Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po15631
1 files changed, 8054 insertions, 7577 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index b78d11115..1e82a50d8 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,4117 +18,5132 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Status"
-msgstr "_Състояние"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "_Лични събития"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Започване на разговор…"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "_Влизане в стая"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавяне на контакт…"
+#: gajim/chat_control_base.py:199
+msgid "Ping?"
+msgstr "Пинг?"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Откриване на услуги"
+#: gajim/chat_control_base.py:204
+msgid "Error."
+msgstr "Грешка."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Изпълнение на команда…"
+#: gajim/chat_control_base.py:554
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail"
+#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183
+#: gajim/conversation_textview.py:553
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Промяна на акаунт…"
+#: gajim/chat_control_base.py:1101
+msgid "Really send file?"
+msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
-#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
-#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
-#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
-#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
-#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
-#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
+#: gajim/chat_control_base.py:1102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
+msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
+#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
+#: gajim/session.py:448
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
+"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are these options acceptable?"
msgstr ""
-"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n"
-"мрежата на Джабър."
+"Отдалеченият клиент иска да договори сесия с тези параметри:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tДопустими ли са тези настройки?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам"
+#: gajim/session.py:508
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
+msgstr ""
+"Отдалеченият клиент избра тези настройки:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Продължаване с тази сесия?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
+#: gajim/session.py:511
+#, fuzzy
+msgid "Always accept for this contact"
+msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:89
+msgid "File"
+msgstr "Файл:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
-msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Попълнете данните за съществуващия ви акаунт</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:104
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:116
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредък"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Използване на удостоверяване"
+#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Име на файл: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Размер: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Запазване на паро_ла"
+#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211
+#: gajim/history_manager.py:527
+msgid "You"
+msgstr "Вие"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
+#: gajim/filetransfers_window.py:202
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Изпращач: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Изберете сървър</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733
+#: gajim/tooltips.py:781
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Получател: "
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "С_ървър:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:214
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Запазен в: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "_Сървър-посредник:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Файловият трансфер завърши"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-msgid "Manage..."
-msgstr "Управление на…"
+#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601
+#, fuzzy
+msgid "Open _Containing Folder"
+msgstr "_Отваряне на папката"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238
+#: gajim/chat_control.py:1656
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Хост:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239
+#: gajim/chat_control.py:1657
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "_Port:"
-msgstr "По_рт:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:248
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Получател: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
-msgid "_Advanced"
-msgstr "На_преднали"
+#: gajim/filetransfers_window.py:250
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Грешка: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-msgstr ""
-"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
-"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
+#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653
+#, fuzzy
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
+#: gajim/filetransfers_window.py:287
+#, python-format
msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
+"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
+"the way.\n"
+"Do you want to download it again?"
msgstr ""
-"<b>Свързване със сървъра</b>\n"
-"\n"
-"Изчакайте…"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
+#: gajim/filetransfers_window.py:315
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Send…"
+msgstr "Избор на файл за изпращане…"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Настройване на профила при свързване"
+#: gajim/filetransfers_window.py:325
+msgid "_Send"
+msgstr "_Изпращане"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Приключване"
+#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816
+msgid "Description: "
+msgstr "Описание: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "Accounts"
-msgstr "Акаунти"
+#: gajim/filetransfers_window.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Gajim can not read this file"
+msgstr "Неуспех при достъпа до този файл"
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
-#: ../src/dialogs.py:3614
-msgid "Add"
+#: gajim/filetransfers_window.py:346
+msgid "Another process is using this file."
msgstr ""
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
-#: ../src/dialogs.py:3669
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
+#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-msgid "Re_name"
-msgstr "Пре_именуване"
+#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
-#: ../src/plugins/gui.py:92
-msgid "Active"
-msgstr "Активен"
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Този файл вече съществува"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "_Ресурс:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Какво искате да направите?"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Приори_тет:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Ресурсът се изпраща до Джабър сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на "
-"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един "
-"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и "
-"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
-"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
-
-#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
-#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
-#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
+#: gajim/filetransfers_window.py:432
#, fuzzy
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
+msgid "Save File as…"
+msgstr "Запазване на файла като…"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:452
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:458
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Тип: %s"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:460
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Описание: %s"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:461
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви."
+#: gajim/filetransfers_window.py:502
+#, fuzzy
+msgid "Checking file…"
+msgstr "Изпращане на профила…"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
+#: gajim/filetransfers_window.py:516
#, fuzzy
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Използване на удостоверяване"
+msgid "File error"
+msgstr "Грешка при файловия трансфер"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:553
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:646
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Невалиден файл"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:699
+msgid "File: "
+msgstr "Файл: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:703
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775
+msgid "Sender: "
+msgstr "Изпращач: "
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:898
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: gajim/filetransfers_window.py:909
+msgid "_Continue"
+msgstr "П_родължаване"
+
+#: gajim/features_window.py:48
+msgid "Bonjour / Zeroconf"
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+
+#: gajim/features_window.py:49
+msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
+msgstr ""
+"Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
+#: gajim/features_window.py:50
+msgid "Requires python-avahi."
+msgstr "Изисква python-avahi."
+
+#: gajim/features_window.py:51
msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
+"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
msgstr ""
-"Приоритетът в Джабър се използва, за да се определи кой да получава "
-"събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един "
-"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
+#: gajim/features_window.py:52
#, fuzzy
-msgid "Synchronize contacts"
-msgstr "Синхронизиране на контакти"
+msgid "Command line"
+msgstr "Команди: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#: gajim/features_window.py:53
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред."
+
+#: gajim/features_window.py:54
+msgid "Requires python-dbus."
+msgstr "Изисква python-dbus."
+
+#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
+#: gajim/features_window.py:87
+msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
-"Натиснете, за да изискате упълномощаване от всички контакти на друг акаунт"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Пром_яна на парола"
+#: gajim/features_window.py:56
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP message encryption"
+msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
+#: gajim/features_window.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
+msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-msgid "Administration operations"
-msgstr "Административни операции"
+#: gajim/features_window.py:58
+msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
-msgid "_Client Cert File:"
+#: gajim/features_window.py:59
+msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+#: gajim/features_window.py:60
#, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "_Търсене"
+msgid "Password encryption"
+msgstr "Парола за влизане в стаята"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is e_ncrypted"
-msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
+#: gajim/features_window.py:61
+msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
+msgstr ""
+"Паролите могат да се съхраняват по сигурен начин, вместо в обикновен текст."
+
+#: gajim/features_window.py:62
+msgid ""
+"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
+msgstr ""
+
+#: gajim/features_window.py:63
+msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
+msgstr ""
+
+#: gajim/features_window.py:64
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Проверка на правописа"
+
+#: gajim/features_window.py:65
+msgid "Spellchecking of composed messages."
+msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
+#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
#, fuzzy
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Само-подписан сертификат"
+msgid "Requires Gspell"
+msgstr "Изисква python-sexy."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-msgid "Account"
-msgstr "Акаунт"
+#: gajim/features_window.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatic status"
+msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "С_вързване при стартиране"
+#: gajim/features_window.py:69
+msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
+msgstr ""
+"Възможност за измерване на времето на бездействие, с цел да се установи "
+"автоматично съобщение за състояние."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
+#: gajim/features_window.py:70
+msgid "Requires libxss library."
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
-"използвайки този акаунт."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
+#: gajim/features_window.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Requires python2.5."
+msgstr "Изисква python-gnome2."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
+#: gajim/features_window.py:72
+#, fuzzy
+msgid "End to End message encryption"
+msgstr "Шифриране тип „End to End“"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
+#: gajim/features_window.py:73
#, fuzzy
-msgid "Synchronize logs with server"
-msgstr "Синхронизиране на контакти"
+msgid "Encrypting chat messages."
+msgstr "Шифриране на разговорите."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
+#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
+msgid "Requires python-crypto."
+msgstr "Изисква python-crypto."
+
+#: gajim/features_window.py:76
+msgid "RST Generator"
+msgstr "Генератор на RST"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
+#: gajim/features_window.py:77
msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в "
-"долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
+"Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
+#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
+msgid "Requires python-docutils."
+msgstr "Изисква python-docutils."
+
+#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
+msgid "Audio / Video"
msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
+#: gajim/features_window.py:81
+msgid "Ability to start audio and video chat."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+#: gajim/features_window.py:82
msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
+"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия "
-"собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
-#. nick choosen by contact
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
-#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
-#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: gajim/features_window.py:84
+msgid "UPnP-IGD"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-#, fuzzy
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“"
+#: gajim/features_window.py:85
+msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+#: gajim/features_window.py:86
#, fuzzy
-msgid "_Manage..."
-msgstr "Управление на…"
+msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
+msgstr "Изисква python-gnome2."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Сървър-посредник</b>"
+#: gajim/features_window.py:101
+msgid "Feature"
+msgstr "Функционалност"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:290
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Грешка при четене на файл:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:293
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
+
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:501
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Разширението не се поддържа"
+
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:502
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на "
-"паролата ви чрез несигурна връзка."
+"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като "
+"%(new_filename)s?"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:537
#, fuzzy
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
+msgid "Save Image as…"
+msgstr "Запазване на изображението като…"
+
+#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177
+#: gajim/chat_control.py:553
+#, fuzzy
+msgid "Save _As"
+msgstr "имам "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
+#: gajim/vcard.py:385
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Ранг:</b>"
+
+#: gajim/vcard.py:392
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in their presence"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
-"с цел избягване на разпадането ѝ."
+"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
+"интересувате от неговото"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
+#: gajim/vcard.py:394
#, fuzzy
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
+"mutual"
+msgstr ""
+"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
+"се интересува от вашето"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
+#: gajim/vcard.py:396
#, fuzzy
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "_Хост:"
+msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+msgstr ""
+"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
+#: gajim/vcard.py:398
#, fuzzy
-msgid "_Port: "
-msgstr "По_рт:"
+msgid ""
+"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
+"information"
+msgstr ""
+"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разни</b>"
+#: gajim/vcard.py:404
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Свързване"
+#: gajim/vcard.py:406
+msgid "There is no pending subscription request."
+msgstr "Няма чакащо запитване за записване."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
-#: ../src/config.py:2467
-msgid "No key selected"
-msgstr "Няма избран ключ"
+#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
+msgid " resource with priority "
+msgstr " ресурс с приоритет "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Избор на _ключ…"
+#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806
+#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
+#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
+#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984
+#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172
+#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
+#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
+#: gajim/options_dialog.py:506
#, fuzzy
-msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "Използване на агент на _GPG"
+msgid "Adjust to Status"
+msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#: gajim/options_dialog.py:518
+msgid "On"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като Seahorse."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
+#: gajim/options_dialog.py:518
#, fuzzy
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Редактиране на личните данни…"
+msgid "Off"
+msgstr "Изключен"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра"
+#: gajim/options_dialog.py:556
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Лични данни</b>"
+#: gajim/options_dialog.py:557
+#, fuzzy
+msgid "There is no OpenPGP secret key available."
+msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Лични данни"
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "С_вързване при стартиране"
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:100
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "_Нова стая"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Използване на нестандартен порт:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
+#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343
+#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789
+#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743
+#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408
+#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525
+#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282
+#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Не е в списъка"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:431
+msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
-"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може "
-"да изберете друг тук.\n"
-"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално."
+"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
+"roster."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
-msgid "First Name:"
-msgstr "Собствено име:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Send Single _Message…"
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Фамилия:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Изпращане на _специфично състояние"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
-#: ../src/dialogs.py:854
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:541
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute Command…"
+msgstr "_Изпълнение на команда"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Е-поща:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:549
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "Управление на _транспорт"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:555
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "Промяна на т_ранспорт"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "_Смесване на акаунти"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190
+#, fuzzy
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Преименуване"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207
+#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Деблокиране"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Добавяне на нов контакт"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212
+#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блокиране"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "_Акаунт:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "П_ремахване"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "П_ротокол:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
-msgid "_User ID:"
-msgstr "_Идентификатор на потребител:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:611
+#, fuzzy
+msgid "Send File..."
+msgstr "Изпращане на _файл…"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Псе_вдоним:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:612
+#, fuzzy
+msgid "Invite Contacts"
+msgstr "Покана на _контакти"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Група:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:613
+#, fuzzy
+msgid "Add to Roster"
+msgstr "Добавяне към _списъка…"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
-msgid "Choose a group of type a new group"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:614
+msgid "Audio Session"
msgstr ""
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:615
+msgid "Video Session"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
+#: gajim/gui_menu_builder.py:616
#, fuzzy
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Записване"
+msgid "Information"
+msgstr "_Информация"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
+#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have to register with this transport\n"
-"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on Register button to\n"
-"proceed."
-msgstr ""
-"Трябва да регистрирате този транспорт,\n"
-"за да може да добавите контакт от този\n"
-"протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n"
-"за да продължите."
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-msgid "_Register"
-msgstr "_Регистриране"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
-msgid ""
-"You must be connected to the transport to be able\n"
-"to add a contact from this protocol."
-msgstr ""
-"Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n"
-"да добавите контакт от този протокол."
+msgid "History"
+msgstr "Ист_ория"
-#. displaying the window
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Специални команди - Gajim"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:635
+#, fuzzy
+msgid "Manage Room"
+msgstr "_Управление на стаята"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди…"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:636
+#, fuzzy
+msgid "Change Subject"
+msgstr "Промяна на _темата…"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:637
+#, fuzzy
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Настройки на _стаята…"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
-msgid "Check once more"
-msgstr "Проверка наново"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:638
+#, fuzzy
+msgid "Destroy Room"
+msgstr "_Унищожаване на стаята"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
+#: gajim/gui_menu_builder.py:640
#, fuzzy
-msgid "Please wait while the command is being sent..."
-msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща…"
+msgid "Change Nick"
+msgstr "Смяна на псе_вдоним…"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Изчакайте…"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:641
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Room"
+msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:642
+#, fuzzy
+msgid "Request Voice"
+msgstr "_Глас"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Възникна грешка:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
+#, fuzzy
+msgid "Notify on all messages"
+msgstr "Настроени съобщения:"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
+#: gajim/gui_menu_builder.py:644
#, fuzzy
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Приключване"
+msgid "Minimize on close"
+msgstr "_Минимизиране при затваряне"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:646
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "_Изключване"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтър:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Влизане в стая"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Описание</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:721
+#, fuzzy
+msgid "Add Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт…"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от "
-"настройките"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459
+#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "файл"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
+#: gajim/gui_menu_builder.py:724
#, fuzzy
-msgid "_Reset to default"
-msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
+msgid "Discover Services"
+msgstr "_Откриване на услуги"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Показване на _XML конзола"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:725
+#, fuzzy
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
+#: gajim/gui_menu_builder.py:727
#, fuzzy
-msgid "Edit Archi_ving Preferences"
+msgid "Archiving Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "_Филтри за уединение…"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise History"
+msgstr "Синхронизиране"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Администратор"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Филтри за уединение"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
-msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr ""
-"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Server Info"
+msgstr "Сървър"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:731
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML конзола"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Настройване на съобщение за деня"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:734
+#, fuzzy
+msgid "Send Server Message..."
+msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
+#: gajim/gui_menu_builder.py:735
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Настройване на MOTD…"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+#: gajim/gui_menu_builder.py:736
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Актуализиране на MOTD…"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Изтрива съобщението за деня"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "Delete MOTD"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:737
+#, fuzzy
+msgid "Delete MOTD..."
msgstr "Изтриване на MOTD"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
+#: gajim/gui_menu_builder.py:777
#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Отсъствам"
+msgid "No Accounts available"
+msgstr "Няма наличен акаунт"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
+#: gajim/history_manager.py:57
#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Сървър"
+msgid "Usage:"
+msgstr "съобщение"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
+#: gajim/history_manager.py:59
#, fuzzy
-msgid "Preference:"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Options:"
+msgstr "_Емотикони:"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Roster"
-msgstr "П_оказване на списъка"
+#: gajim/history_manager.py:61
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: gajim/history_manager.py:62
+msgid "Choose folder for logfile"
+msgstr ""
+
+#: gajim/history_manager.py:105
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
+
+#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196
+#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202
+#: gajim/history_window.py:104
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#. holds jid
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
-#: ../src/history_manager.py:168
+#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209
+#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: gajim/history_manager.py:241
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е "
+"СТАРТИРАН)"
+
+#: gajim/history_manager.py:243
#, fuzzy
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait…"
+msgstr ""
+"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще "
+"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на "
+"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n"
+"\n"
+"В случай, че изберете „Да“, изчакайте…"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
+#: gajim/history_manager.py:248
#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Database Cleanup"
+msgstr "Грешка в базата от данни"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
+#: gajim/history_manager.py:463
#, fuzzy
-msgid "Default:"
-msgstr "По подразбиране"
+msgid "Exporting History Logs…"
+msgstr "Изнасяне на записите на разговорите…"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
+#: gajim/history_manager.py:539
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n"
+
+#: gajim/history_manager.py:577
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
+
+#: gajim/history_manager.py:581
#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Няма"
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: gajim/history_manager.py:583
+#, fuzzy
+msgid "This can not be undone."
+msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
+#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
#, fuzzy
-msgid "Prefer"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Deletion Confirmation"
+msgstr "Отмяна на потвърждението"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "Concede"
-msgstr ""
+#: gajim/history_manager.py:619
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
+msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "Forbid"
-msgstr ""
+#: gajim/history_manager.py:622
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Това е необратима операция."
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
+#: gajim/profile_window.py:66
#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично влизане"
+msgid "Retrieving profile…"
+msgstr "Извличане на профила…"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
+#: gajim/profile_window.py:131
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr ""
+#: gajim/profile_window.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Wrong date format"
+msgstr "Информация за контакта"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
+#: gajim/profile_window.py:203
+#, fuzzy
+msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "New entry received"
-msgstr "Получен е нов запис"
+#: gajim/profile_window.py:263
+msgid "Information received"
+msgstr "Получена информация"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Получихте нов запис:"
+#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625
+#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800
+#: gajim/dialog_messages.py:32
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
-msgid "Feed name:"
-msgstr "Име на емисията:"
+#: gajim/profile_window.py:337
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "Entry:"
-msgstr "Запис:"
+#: gajim/profile_window.py:351
+#, fuzzy
+msgid "Sending profile…"
+msgstr "Изпращане на профила…"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Последно променена:"
+#: gajim/profile_window.py:370
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
-msgid "Next entry"
+#: gajim/profile_window.py:377
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
+
+#: gajim/profile_window.py:378
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
msgstr ""
+"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Блокирани контакти"
+#: gajim/dialogs.py:95
+#, python-format
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
-#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Деблокиране"
+#: gajim/dialogs.py:97
+#, fuzzy, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-msgid "Set Activity"
-msgstr "Задаване на дейност"
+#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926
+#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229
+#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107
+#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
-msgid "Set an activity"
-msgstr "Задаване на дейност"
+#: gajim/dialogs.py:211
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Съобщение:</b>"
+#: gajim/dialogs.py:218
+msgid "In the group"
+msgstr "В групата"
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Настроение:</b>"
+#: gajim/dialogs.py:311
+msgid "KeyID"
+msgstr "Идентификатор на ключ"
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Съобщение:</b>"
+#: gajim/dialogs.py:316
+msgid "Contact name"
+msgstr "Име на контакта"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Промяна на парола"
+#: gajim/dialogs.py:494
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Задаване на настроение"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Въведете нова парола:"
+#: gajim/dialogs.py:614
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
+#: gajim/dialogs.py:628
+msgid "Status Message"
+msgstr "Съобщение за състояние"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Запазване като настроено…"
+#: gajim/dialogs.py:818
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Настроени съобщения:"
+#: gajim/dialogs.py:819
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr ""
+"Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за "
+"състояние?"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
-msgid "Activity:"
-msgstr "Дейност:"
+#: gajim/dialogs.py:827
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
-msgid "Mood:"
-msgstr "Настроение:"
+#: gajim/dialogs.py:828
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
+#: gajim/dialogs.py:855
+#, fuzzy
+msgid "JID:"
+msgstr "Вашия JID:"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
+#: gajim/dialogs.py:856
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "Адрес на AIM:"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
+#: gajim/dialogs.py:857
+msgid "GG Number:"
+msgstr "Номер на GG:"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
+#: gajim/dialogs.py:858
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "Номер на ICQ:"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
+#: gajim/dialogs.py:859
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "Адрес на MSN:"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
-#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Започване на разговор"
+#: gajim/dialogs.py:860
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Адрес на Yahoo!:"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "Добавяне към _списъка…"
+#: gajim/dialogs.py:897
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
+"%s</b>"
+msgstr ""
+"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+#: gajim/dialogs.py:900
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Невалиден идентификатор"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+#: gajim/dialogs.py:1104
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+#: gajim/dialogs.py:1109
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Не може да добавите себе си към списъка."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+#: gajim/dialogs.py:1123
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Контактът вече е в списъка"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
+#: gajim/dialogs.py:1124
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
+
+#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211
+msgid "User ID:"
+msgstr "Идентификатор на потребител:"
+
+#: gajim/dialogs.py:1277
#, fuzzy
-msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+msgid "Error while adding transport contact"
+msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
-msgid "<b>7</b> pqrs"
+#: gajim/dialogs.py:1278
+#, python-format
+msgid ""
+"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
+"\n"
+"%(error)s"
msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
+#: gajim/dialogs.py:1310
#, fuzzy
-msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+msgid "A GTK+ XMPP client"
+msgstr "Джабър клиент за GTK+"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
-msgid "<b>9</b> wxyz"
+#: gajim/dialogs.py:1311
+#, fuzzy, python-format
+msgid "GTK+ Version: %s"
+msgstr "Версия на GTK+:"
+
+#: gajim/dialogs.py:1312
+#, fuzzy, python-format
+msgid "PyGObject Version: %s"
+msgstr "Версия на PyGTK:"
+
+#: gajim/dialogs.py:1313
+#, python-format
+msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
+#: gajim/dialogs.py:1316
#, fuzzy
-msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Текущи разработчици:"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
+#: gajim/dialogs.py:1317
#, fuzzy
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+msgid "Past Developers"
+msgstr "Бивши разработчици:"
+
+#: gajim/dialogs.py:1318
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: gajim/dialogs.py:1322
+msgid "Last but not least"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
+#: gajim/dialogs.py:1323
#, fuzzy
-msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+msgid "we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr ""
+"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
+"поддържат пакетите."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-msgid "Bold"
-msgstr "Получер"
+#: gajim/dialogs.py:1326
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсив"
+#: gajim/dialogs.py:1490
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available"
+msgstr "Няма наличен речник за %s език"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Underline"
-msgstr "Неопределен"
+#: gajim/dialogs.py:1491
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
+"another language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате речник за %s "
+"или да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“.\n"
+"\n"
+"Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Strike"
-msgstr "Болен"
+#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467
+#: gajim/gui_interface.py:1509
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Несигурна връзка"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: gajim/dialogs.py:1839
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
+"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
+"discouraged.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да "
+"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате "
+"да го направите?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
-msgid "Font"
+#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471
+#: gajim/gui_interface.py:1512
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин"
+
+#: gajim/dialogs.py:1845
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242
+#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518
+#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254
+#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472
+#: gajim/gui_interface.py:1513
#, fuzzy
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Информация за контакта"
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)"
+#: gajim/dialogs.py:1946
+msgid "_Resume"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)"
+#: gajim/dialogs.py:1954
+msgid "Re_place"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)"
+#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Невалиден псевдоним"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
+#: gajim/dialogs.py:2158
#, fuzzy
-msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)"
+msgid "The nickname contains invalid characters."
+msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
-msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)"
+#: gajim/dialogs.py:2281
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)"
+#: gajim/dialogs.py:2284
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Искане за записване от %s"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+#: gajim/dialogs.py:2364
#, fuzzy
-msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
-msgid "#"
-msgstr "№"
+msgid "Join Groupchat"
+msgstr "Влизане в стая"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
-msgid "_Send"
-msgstr "_Изпращане"
+#: gajim/dialogs.py:2506
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room"
+msgstr "Невалиден формат"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message"
-msgstr "Изпращане на съобщение"
+#: gajim/dialogs.py:2507
+msgid "Please choose a room"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "Invite Friends!"
-msgstr "Поканете приятели!"
+#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Невалиден псевдоним"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
+#: gajim/dialogs.py:2520
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are now entering a groupchat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
-msgstr ""
-"На път сте да започнете разговор в стая.\n"
-"Изберете контактите, които искате да поканите."
+msgid "Please choose a nickname"
+msgstr "Създайте нова тема с желаното име."
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
-msgid "Please select a MUC server."
-msgstr "Изберете сървър за стаи."
+#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457
+#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Невалиден JID"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
-msgid "MUC server"
-msgstr "Сървър за стаи"
+#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
-msgid "In_vite"
-msgstr "По_кана"
+#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603
+#, fuzzy
+msgid "Wrong server"
+msgstr "Грешен адрес"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Започване на _разговор"
+#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a groupchat server"
+msgstr "Това не е стая"
-#. Send single message
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
+#: gajim/dialogs.py:2626
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Send _File..."
-msgstr "Изпращане на _файл…"
+#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809
+#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
+#: gajim/disco.py:1977
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
-#: ../src/roster_window.py:5832
-msgid "In_vite to"
-msgstr "По_кана в"
+#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Покана на _контакти"
+#: gajim/dialogs.py:2676
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“"
+#: gajim/dialogs.py:2677
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“"
+#: gajim/dialogs.py:2706
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Синхронизиране"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
-#: ../src/roster_window.py:5695
-msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Изпращане на _специфично състояние"
+#: gajim/dialogs.py:2778
+#, fuzzy
+msgid "Start new Conversation"
+msgstr "Продължен разговор"
-#. Execute Command
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
+#: gajim/dialogs.py:3033
#, fuzzy
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Изпълнение на команда…"
+msgid "New Groupchat"
+msgstr "Нова стая"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
+#: gajim/dialogs.py:3035
#, fuzzy
-msgid "M_anage Contact"
-msgstr "_Управление на контакт"
+msgid "New Contact"
+msgstr "Добавяне на нов контакт"
-#. Rename
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
-#: ../src/roster_window.py:5725
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Преименуване…"
+#: gajim/dialogs.py:3081
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
-#. Edit Groups
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Редактиране на _групи…"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Невалидна парола"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Задаване на ключ Open_PGP…"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Трябва да въведете парола."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Задаване на друг _аватар…"
+#: gajim/dialogs.py:3105
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Паролите не съвпадат"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Добавяне на специално _уведомление…"
+#: gajim/dialogs.py:3106
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Записване"
+#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Включи се контакт"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми"
+#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Изключи се контакт"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590
+msgid "New Message"
+msgstr "Ново съобщение"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Ново еднократно съобщение"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
-#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
-msgid "_Block"
-msgstr "_Блокиране"
+#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Ново лично съобщение"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
-msgid "_Unignore"
-msgstr "_Премахване на игнорирането"
+#: gajim/dialogs.py:3151
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Нова е-поща"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Игнориране"
+#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-#. Remove
-#. Remove group
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
-#: ../src/roster_window.py:5754
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "П_ремахване"
+#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892
+#: gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Грешка при файловия трансфер"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:5927
-msgid "_History"
-msgstr "Ист_ория"
+#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031
+#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Файловият трансфер е приключен"
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Попълнете формуляра."
+#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035
+#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Настройки на стаята"
+#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627
+#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Покана за разговор в стая"
-#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Редактиране на групи"
+#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Контактът промени състоянието си"
-#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Проверка"
+#: gajim/dialogs.py:3371
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
-msgid "Features"
-msgstr "Възможности"
+#: gajim/dialogs.py:3373
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>Списък с възможни функционалности на Gajim:</b>"
+#: gajim/dialogs.py:3375
+msgid "Single Message"
+msgstr "Еднократно съобщение"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "П_родължаване"
+#: gajim/dialogs.py:3378
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Изпращане на %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "П_ауза"
+#: gajim/dialogs.py:3401
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Получено %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
+#: gajim/dialogs.py:3424
+#, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "От %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
-#: ../src/filetransfers_window.py:214
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Отваряне на папката"
+#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638
+msgid "Connection not available"
+msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Файлови трансфери"
+#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
-msgid "file transfers list"
-msgstr "списък с файлови трансфери"
+#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43
+#, fuzzy, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
+#: gajim/dialogs.py:3507
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "Относно: %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Из_чистване"
+#: gajim/dialogs.py:3508
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s написа:\n"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
-msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка"
+#: gajim/dialogs.py:3752
+#, fuzzy
+msgid "add"
+msgstr "Тъжен"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
+#: gajim/dialogs.py:3752
+#, fuzzy
+msgid "modify"
+msgstr "Унил"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
+#: gajim/dialogs.py:3753
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "П_ремахване"
+
+#: gajim/dialogs.py:3782
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
+"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
+"roster."
+msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
+
+#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844
+msgid "Add"
msgstr ""
-"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, "
-"първо се прекъсва и след това се премахва."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
+#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875
#, fuzzy
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
-msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл"
+msgid "Modify"
+msgstr "Унил"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Отменя файловия трансфер"
+#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
+#: gajim/dialogs.py:3812
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "Група"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Скрива прозореца"
+#: gajim/dialogs.py:3920
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s suggested me to add you in my roster."
+msgstr ""
+"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
+"roster."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
+#: gajim/dialogs.py:3934
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "Добавяне на _контакт"
+msgstr[1] "Добавяне на _контакт"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
+#: gajim/dialogs.py:3972
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "Премахване на контакт от списъка"
+msgstr[1] "Премахване на контакт от списъка"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите"
+#: gajim/dialogs.py:3998
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr ""
+
+#: gajim/dialogs.py:4036
+msgid "Success!"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
+#: gajim/dialogs.py:4036
#, fuzzy
-msgid "Account row"
-msgstr "Акаунт"
+msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
+msgstr "_Настройки"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
+#: gajim/dialogs.py:4052
+msgid "We got no response from the Server"
+msgstr ""
+
+#: gajim/dialogs.py:4054
#, fuzzy
-msgid "Group row"
-msgstr "Група"
+msgid "We received an error: {}"
+msgstr "Услугата върна грешка."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
+#: gajim/dialogs.py:4058
#, fuzzy
-msgid "Contact row"
-msgstr "Контакт"
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
-msgid "Chat Banner"
+#: gajim/dialogs.py:4117
+#, fuzzy
+msgid "Add JID"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: gajim/dialogs.py:4190
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
+
+#: gajim/dialogs.py:4194
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Филтър за уединение за %s"
+
+#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Филтър за уединение"
+
+#: gajim/dialogs.py:4267
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
+"Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
+#: gajim/dialogs.py:4272
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-msgid "Text _color:"
-msgstr "_Цвят на текста:"
+#: gajim/dialogs.py:4326
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Фон:"
+#: gajim/dialogs.py:4438
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Text _font:"
-msgstr "_Шрифт на текста:"
+#: gajim/dialogs.py:4539
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Филтри за уединение за %s"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Font style:"
-msgstr "Стил на шрифта:"
+#: gajim/dialogs.py:4635
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "Невалидно име на филтър"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
-msgid "Inactive"
-msgstr "Бездеен"
+#: gajim/dialogs.py:4636
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
-msgid "Composing"
-msgstr "Пише"
+#: gajim/dialogs.py:4672
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Поканени сте в стая."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
-msgid "Paused"
-msgstr "Временно преустановен"
+#: gajim/dialogs.py:4675
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
+msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
-msgid "Gone"
-msgstr "Отсъства"
+#: gajim/dialogs.py:4677
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"Съобщения\n"
-"в стая"
+#: gajim/dialogs.py:4686
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Коментар: %s"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"Съобщения\n"
-"за стая"
+#: gajim/dialogs.py:4688
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr "Искате ли да приемете поканата?"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
+#: gajim/dialogs.py:4704
+msgid "Reason (if you decline):"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
-msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Смяна на псе_вдоним…"
+#: gajim/dialogs.py:4753
+msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "_Управление на стаята"
+#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656
+msgid "PKCS12 Files"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
-msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Промяна на _темата…"
+#: gajim/dialogs.py:4795
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Избор на звук"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
-msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Настройки на _стаята…"
+#: gajim/dialogs.py:4811
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Формат WAV"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
-msgid "_Destroy Room"
-msgstr "_Унищожаване на стаята"
+#: gajim/dialogs.py:4841
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Избор на изображение"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-msgid "_Minimize on close"
-msgstr "_Минимизиране при затваряне"
+#: gajim/dialogs.py:4859
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
+#: gajim/dialogs.py:4930
#, fuzzy
-msgid "_Request Voice"
-msgstr "_Глас"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Избор на изображение"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Изключване"
+#: gajim/dialogs.py:4949
+#, fuzzy
+msgid "Zip files"
+msgstr "Всички файлове"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
+#: gajim/dialogs.py:4975
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Когато %s стане:"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Send _File"
-msgstr "Изпращане на _файл"
+#: gajim/dialogs.py:4977
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
-msgid "Occupant Actions"
-msgstr "_Действия на участника"
+#: gajim/dialogs.py:5226
+msgid "an audio and video"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Глас"
+#: gajim/dialogs.py:5228
+msgid "an audio"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "_Председател"
+#: gajim/dialogs.py:5230
+msgid "a video"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Member"
-msgstr "_Член"
+#: gajim/dialogs.py:5234
+#, python-format
+msgid ""
+"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
+"the call?"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Администратор"
+#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Certificate for account %s"
+msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-msgid "_Owner"
-msgstr "Со_бственик"
+#: gajim/dialogs.py:5339
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Issued to:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organization (O): %(sorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+"Serial Number: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Issued by:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organization (O): %(iorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validity:</b>\n"
+"Issued on: %(io)s\n"
+"Expires on: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+"\n"
+"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Изритване"
+#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Забраняване на достъпа"
+#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404
+msgid "View cert…"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "Добавяне към _списъка…"
+#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
-#, fuzzy
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)"
+#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909
+#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)"
+#: gajim/groupchat_control.py:234
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)"
+#: gajim/groupchat_control.py:236
+#, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)."
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
+#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Промяна на темата"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
-msgid "Create new post"
-msgstr "Създаване на ново съобщение"
+#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Въведете новата тема:"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
+#: gajim/groupchat_control.py:602
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Промяна на псевдонима"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#: gajim/groupchat_control.py:603
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
+#: gajim/groupchat_control.py:620
#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "Изнасяне"
+msgid "Invalid group chat JID"
+msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
+#: gajim/groupchat_control.py:621
+#, fuzzy
+msgid "The group chat JID has not allowed characters."
+msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
-msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>"
+#: gajim/groupchat_control.py:627
+#, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Унищожаване на %s"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
+#: gajim/groupchat_control.py:628
+#, fuzzy
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
-"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
+"You are going to remove this room permanently.\n"
+"You may specify a reason below:"
msgstr ""
-"Този мениджър не е предназначен за преглед на историята на разговорите. Ако "
-"търсите такава функционалност, използвайте прозореца за история.\n"
-"\n"
-"Използвайте тази програма за изтриване или изнасяне на дневници. Може да ги "
-"избирате от списъка вляво и/или да търсите в базата от данни по-долу."
+"Определено сте на път да унищожите тази стая.\n"
+"Може да укажете причина по-долу:"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
-"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. По "
-"принцип избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
-"момента."
+#: gajim/groupchat_control.py:630
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
-msgid "_Search Database"
-msgstr "_Търсене в базата от данни"
+#: gajim/groupchat_control.py:808
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Въведете псевдоним"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
-msgid "Conversation History"
-msgstr "История на разговорите"
+#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796
+msgid "and authenticated"
+msgstr "и удостоверяването е успешно"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-msgid "Search:"
-msgstr "Търсене:"
+#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-msgid "_In date search"
+#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
+"Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
+"%(logged)s се запазва дневник за сесията."
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-msgid "Searching only in the selected day "
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1022
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Разговор с "
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Запазване на разговорите"
+#: gajim/groupchat_control.py:1024
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Продължен разговор"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Show status changes"
-msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
+#: gajim/groupchat_control.py:1382
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "body"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "false"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1408
+#, fuzzy
+msgid "Room now shows unavailable members"
+msgstr "Стаята показва отсъстващ член"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
-msgid "message"
-msgstr "съобщение"
+#: gajim/groupchat_control.py:1410
+#, fuzzy
+msgid "Room now does not show unavailable members"
+msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "stream"
+#: gajim/groupchat_control.py:1412
+msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "approve"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1416
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "concede"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1418
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "forbid"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1420
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Стаята не е анонимна"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "oppose"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1423
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Стаята е полу-анонимна"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "prefer"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1426
+#, fuzzy
+msgid "Room is now fully anonymous"
+msgstr "Стаята е напълно анонимна"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-msgid "require"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Понг! (%s сек)"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-#: ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "jid"
-msgstr "JID"
+#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297
+#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "expire"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1707
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "otr"
-msgstr "Сгорещен"
+#: gajim/groupchat_control.py:1709
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Беше създадена нова стая"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "save"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1712
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Влизане в стая"
+#: gajim/groupchat_control.py:1718
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-msgid "Recently:"
-msgstr "Скоро посетени:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1721
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдоним:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1730
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-msgid "Room:"
-msgstr "Стая:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1733
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Вече сте познати като %s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787
+#: gajim/groupchat_control.py:1793
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
+#: gajim/groupchat_control.py:1784
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "рангът е променен"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване"
+#: gajim/groupchat_control.py:1789
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "_Търсене"
+#: gajim/groupchat_control.py:1795
+msgid "system shutdown"
+msgstr "Изключване на системата"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
-#: ../src/disco.py:1807
-msgid "_Join"
-msgstr "_Влизане"
+#: gajim/groupchat_control.py:1849
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Управление на отметките"
+#: gajim/groupchat_control.py:1853
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "Заглавие:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1868
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Roo_m:"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1872
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "A_uto join"
-msgstr "Автоматично влизане"
+#: gajim/groupchat_control.py:1902
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s напусна"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
+#: gajim/groupchat_control.py:1907
+#, python-format
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s влезе в стаята"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Минимизиране при автоматично влизане"
+#: gajim/groupchat_control.py:2236
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Pr_int status:"
-msgstr "Изписване на състоянията:"
+#: gajim/groupchat_control.py:2238
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
-msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Настройки на услугата PEP"
+#: gajim/groupchat_control.py:2446
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Изритване на %s"
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Настройване"
+#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr ""
-"Свързване по HTTP\n"
-"SOCKS5"
+#: gajim/groupchat_control.py:2732
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Отлъчване на %s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+#: gajim/chat_control.py:367
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
-msgid "BOSH"
+#: gajim/chat_control.py:371
+msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
msgstr ""
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
+#: gajim/chat_control.py:374
#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+msgid "This contact does not support HTML"
+msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-msgid "_BOSH URL:"
+#: gajim/chat_control.py:486
+#, python-format
+msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Сървър-посредник:"
+#: gajim/chat_control.py:648
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
-msgid "Use HTTP prox_y"
+#: gajim/chat_control.py:882
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr "Договорката за сесията отменена"
+
+#: gajim/chat_control.py:892
+msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr ""
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
+#: gajim/chat_control.py:894
#, fuzzy
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "По_рт:"
+msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Използване на удостоверяване"
+#: gajim/chat_control.py:903
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "Тази сесия е шифрирана"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "И_ме на потребител:"
+#: gajim/chat_control.py:906
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Паро_ла:"
+#: gajim/chat_control.py:908
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr " и НЯМА да се запазва дневник"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
+#: gajim/chat_control.py:913
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със "
+"щита за повече информация."
-#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Manage sounds"
-msgstr "Управление на акаунти"
+#: gajim/chat_control.py:915
+msgid "E2E encryption disabled"
+msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено"
-#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Парола"
+#: gajim/chat_control.py:1210
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "Plugins"
+#: gajim/chat_control.py:1212
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
msgstr ""
+"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
+"историята, съобщението ще бъде загубено."
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "Install from zip"
+#: gajim/chat_control.py:1360
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
msgstr ""
+"Тема: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-msgid "&lt;empty&gt;"
+#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
msgstr ""
+"Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n"
+"Възможно е да е било фалшифицирано."
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия на GTK+:"
+#: gajim/chat_control.py:1512
+#, python-format
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(name)s вече е %(status)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
+#: gajim/chat_control.py:1571
#, fuzzy
-msgid "Authors:"
-msgstr "_Упълномощаване"
+msgid "File transfer"
+msgstr "Файлови трансфери"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
+#: gajim/chat_control.py:1574
#, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер: %s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
+#: gajim/chat_control.py:1576
#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание: "
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Акаунти"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752
+msgid "_Join"
+msgstr "_Влизане"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
+#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979
+#: gajim/gui_interface.py:1014
#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "_Настройване"
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
+#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981
+#: gajim/gui_interface.py:1017
#, fuzzy
-msgid "Installed"
-msgstr "Блокирал"
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка при четене на файл:"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
-msgid ""
-"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
-"PluginsWindow initialization."
-msgstr ""
+#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Смесени акаунти"
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Event Type"
-msgstr "Събитие"
+#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745
+#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590
+#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546
+#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Стаи"
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
+#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653
+#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737
+#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900
+#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130
+#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137
+#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Transports"
+msgstr "Транспорти"
+
+#: gajim/roster_window.py:2033
#, fuzzy
-msgid "Event desc"
-msgstr "Събитие"
+msgid "Authorization sent"
+msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-msgid "Use default applications"
-msgstr ""
+#: gajim/roster_window.py:2034
+#, fuzzy, python-format
+msgid "\"%s\" will now see your status."
+msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-msgid "Custom"
-msgstr "Персонални"
+#: gajim/roster_window.py:2057
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Искането за записване беше изпратено"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "All chat states"
-msgstr "Всички състояния"
+#: gajim/roster_window.py:2058
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
+#: gajim/roster_window.py:2072
#, fuzzy
-msgid "Composing only"
-msgstr "Пише"
+msgid "Authorization removed"
+msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
-#: ../src/config.py:654
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключени"
+#: gajim/roster_window.py:2073
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-msgid "Only when pending events"
+#: gajim/roster_window.py:2097
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP is not usable"
+msgstr "GPG не е използваем"
+
+#: gajim/roster_window.py:2098
+#, python-format
+msgid ""
+"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
+"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
+"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
-msgid "Pop it up"
+#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Участвате в една или повече стаи"
+
+#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
+"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
+"сте, че искате да станете „Невидим“?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти"
+#: gajim/roster_window.py:2334
+msgid "desync'ed"
+msgstr "без синхронизация"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
+#: gajim/roster_window.py:2404
+msgid "Really quit Gajim?"
+msgstr ""
+
+#: gajim/roster_window.py:2405
#, fuzzy
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
+msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "Detached roster with detached chats"
+#: gajim/roster_window.py:2406
+msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr ""
+#: gajim/roster_window.py:2493
+#, fuzzy
+msgid "You have running file transfers"
+msgstr "Отменя файловия трансфер"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "Single window for everything"
+#: gajim/roster_window.py:2494
+msgid ""
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
+"want to quit?"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr ""
+#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Имате непрочетени съобщения"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+#: gajim/roster_window.py:2526
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
+"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
+"историята и контактът е в списъка."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Last state"
-msgstr "Последно състояние: %s"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: gajim/roster_window.py:2816
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
+#: gajim/roster_window.py:2819
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
+#: gajim/roster_window.py:2820
msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
-"и стаите"
+"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
+"този транспорт."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
+#: gajim/roster_window.py:2823
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
-#, fuzzy
+#: gajim/roster_window.py:2828
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name, in roster window and in group chats"
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се "
-"показват под имената им в списъка и в стаите"
+"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
+"тези транспорти: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
+#: gajim/roster_window.py:2879
#, fuzzy
-msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
-msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка"
+msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
+"продължите?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
+#: gajim/roster_window.py:2881
msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
+"you."
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в "
-"списъка."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Подреждане на контактите по състояние"
+#: gajim/roster_window.py:2921
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Преименуване на контакт"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "in _roster"
-msgstr "в с_писъка"
+#: gajim/roster_window.py:2922
+#, python-format
+msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-msgid "in _group chats"
-msgstr "в _стаи"
+#: gajim/roster_window.py:2929
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Преименуване на група"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Изглед на списъка</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2930
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for group %s"
+msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
-"съответните анимирани или статични емотикони."
+#: gajim/roster_window.py:2975
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Премахване на група"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Емотикони:"
+#: gajim/roster_window.py:2976
+#, python-format
+msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "_Поведение на прозорците:"
+#: gajim/roster_window.py:2977
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
+msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "П_оказване на списъка"
+#: gajim/roster_window.py:3016
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
+
+#: gajim/roster_window.py:3017
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Изберете ключ за този контакт"
+
+#: gajim/roster_window.py:3425
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "_Компактни прозорци за разговор"
+#: gajim/roster_window.py:3427
+#, python-format
+msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор."
+#: gajim/roster_window.py:3432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
+"always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Премахвайки тези контакти: %s\n"
+"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения"
+#: gajim/roster_window.py:3438
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Искате ли да продължите?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: gajim/roster_window.py:3442
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т."
-"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст."
+"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
+"ще ви вижда изключен."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
+#: gajim/roster_window.py:3445
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+#: gajim/roster_window.py:3449
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
+
+#: gajim/roster_window.py:3454
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, ще се осветяват правописни грешки в полетата за "
-"въвеждане на текст в прозорците за разговор. Ако не е избран език чрез "
-"натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва "
-"езикът по подразбиране."
+"Премахвайки тези контакти: %s\n"
+"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
+#: gajim/roster_window.py:3512
#, fuzzy
-msgid "Show icon when your messages are received"
-msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
+msgid ""
+"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
+"продължите?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-msgid "Show avatar in chat tabs"
+#: gajim/roster_window.py:3514
+#, python-format
+msgid ""
+"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>"
+#: gajim/roster_window.py:3533
+msgid "No account available"
+msgstr "Няма наличен акаунт"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "При получаване на ново събитие:"
+#: gajim/roster_window.py:3534
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr ""
+"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти"
+#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017
+#: gajim/dialog_messages.py:64
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти"
+#: gajim/roster_window.py:4167
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: gajim/roster_window.py:4169
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
+"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
+"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
-"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
-"изключване на контакти"
+"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така "
+"че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+#: gajim/roster_window.py:4265
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
-"Зает/Невидим"
+"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
+"продължите?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
+#: gajim/roster_window.py:4267
#, fuzzy
-msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
msgstr ""
-"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
-"Зает/Невидим"
+"Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. "
+"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
+"Джабър или акаунти за транспорти."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail"
+#: gajim/roster_window.py:4389
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "Невалиден адрес на файл:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването на "
-"ново писмо чрез GMail."
+#: gajim/roster_window.py:4401
+#, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
+msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:"
+msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:"
+
+#: gajim/roster_window.py:4540
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Send %(from)s to %(to)s"
+msgstr "Изпращане на %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
+#: gajim/roster_window.py:4553
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Make %s first contact"
+msgstr "Изпращане на файл до контакт"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите "
-"писма."
+#: gajim/roster_window.py:4558
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
+msgstr "Изпращане на файл до контакт"
+
+#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Настройки за GMail</b>"
+#: gajim/roster_window.py:4966
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "Публикуване на мелодия"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
+#: gajim/roster_window.py:4977
#, fuzzy
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Демон за уведомления"
+msgid "Publish Location"
+msgstr "Публикуване на мелодия"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
+#: gajim/roster_window.py:4989
+#, fuzzy
+msgid "Configure Services…"
+msgstr "Настройване на услуги…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Изпълнение на з_вуци"
+#: gajim/roster_window.py:5122
+msgid "_Maximize All"
+msgstr "_Максимизиране на всички"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "_Управление…"
+#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr ""
+#: gajim/roster_window.py:5136
+msgid "To all users"
+msgstr "До всички потребители"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Звуци</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5140
+msgid "To all online users"
+msgstr "До всички включени потребители"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
+msgid "In_vite to"
+msgstr "По_кана в"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
-"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват "
-"в прозорците за разговор."
+#: gajim/roster_window.py:5307
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "_Управление на контакти"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Показване на уведомления при _разговор:"
+#: gajim/roster_window.py:5313
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Groups…"
+msgstr "Редактиране на _групи"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
-"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
+#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:"
+#: gajim/roster_window.py:5372
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Максимизиране"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Уведомления за състояния на разговора</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5379
+#, fuzzy
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Изключване"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Лични събития"
+#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Изключване"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid "_Away after:"
-msgstr "„_Отсъствам“ след:"
+#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
+msgid "_History"
+msgstr "Ист_ория"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ когато "
-"компютърът не се използва."
+#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
+msgid "History Manager"
+msgstr "Мениджър на историята"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "„Не съм на _разположение“ след:"
+#: gajim/roster_window.py:5476
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Влизане в нова стая"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
+#: gajim/roster_window.py:5774
+#, fuzzy
+msgid "Change Status Message…"
+msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
+
+#: gajim/gajim.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Демон за уведомления"
+
+#: gajim/gajim.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
+
+#: gajim/gajim.py:74
+msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на "
-"разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid "minutes"
-msgstr "минути"
+#: gajim/gajim.py:78
+msgid "Print XML stanzas and other debug information"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
+#: gajim/gajim.py:82
#, fuzzy
-msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
+
+#: gajim/gajim.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Настройки на стаята"
+
+#: gajim/gajim.py:89
+msgid "Configure logging system"
msgstr ""
-"Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се "
-"сменя текущото съобщение."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+#: gajim/gajim.py:92
#, fuzzy
-msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+msgid "Show all warnings"
+msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
+
+#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128
+msgid "Database Error"
+msgstr "Грешка в базата от данни"
+
+#: gajim/history_sync.py:220
+#, fuzzy
+msgid "How far back do you want to go?"
+msgstr "Какво искате да направите?"
+
+#: gajim/history_sync.py:225
+msgid "One Month"
+msgstr ""
+
+#: gajim/history_sync.py:226
+msgid "Three Months"
msgstr ""
-"Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е празно, "
-"няма да се сменя текущото съобщение."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "12"
+#: gajim/history_sync.py:227
+msgid "One Year"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
+#: gajim/history_sync.py:228
+msgid "Everything"
+msgstr ""
+
+#: gajim/history_sync.py:257
#, fuzzy
-msgid "20"
-msgstr "0"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Свързване"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Автоматично състояние</b>"
+#: gajim/history_sync.py:269
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(received)s of %(max)s"
+msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
+#: gajim/history_sync.py:273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Downloaded %s Messages"
+msgstr "Препращане на непрочетени съобщения"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Sign _in"
-msgstr "_Включване"
+#: gajim/history_sync.py:293
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Finshed synchronising your History.\n"
+" {received} Messages downloaded.\n"
+" "
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-msgid "Sign _out"
-msgstr "Изкл_ючване"
+#: gajim/history_sync.py:300
+msgid ""
+"\n"
+" Gajim is fully synchronised\n"
+" with the Archive.\n"
+" "
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
+#: gajim/history_sync.py:307
msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
+"\n"
+" There is already a synchronisation in\n"
+" progress. Please try later.\n"
+" "
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се "
-"използва стандартно зададеното."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
+#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключени"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-msgid "Default Message"
-msgstr "Стандартно съобщение"
+#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: gajim/config.py:1138
+msgid "status message title"
+msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Съобщения за състояние</b>"
+#: gajim/config.py:1139
+msgid "status message text"
+msgstr "текст на съобщението за състояние"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
+#: gajim/config.py:1527
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Редактиране на %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Съобщение от разговор:"
+#: gajim/config.py:1529
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Регистриране в %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
+#: gajim/config.py:1565
+msgid "Ban List"
+msgstr "Списък с отлъчени"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Member List"
+msgstr "Списък с членове"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-msgid "T_heme:"
-msgstr "_Тема:"
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Owner List"
+msgstr "Списък със собственици"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "_Набор икони за състояние:"
+#: gajim/config.py:1567
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Списък с администратори"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Използване на и_кони за транспортите"
+#: gajim/config.py:1641
+msgid "Reason"
+msgstr "Причина"
+
+#: gajim/config.py:1648
+msgid "Nick"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: gajim/config.py:1654
+msgid "Role"
+msgstr "Роля"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
+#: gajim/config.py:1680
#, fuzzy
+msgid "Banning…"
+msgstr "Отлъчване…"
+
+#: gajim/config.py:1682
msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
-"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
+"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за "
-"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
-"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
+"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса"
+#: gajim/config.py:1684
+#, fuzzy
+msgid "Adding Member…"
+msgstr "Добавяне на член…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Теми</b>"
+#: gajim/config.py:1685
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
+#: gajim/config.py:1687
#, fuzzy
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Име на контакта"
+msgid "Adding Owner…"
+msgstr "Добавяне на собственик…"
+
+#: gajim/config.py:1688
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
+#: gajim/config.py:1690
#, fuzzy
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Съобщение от разговор:"
+msgid "Adding Administrator…"
+msgstr "Добавяне на администратор…"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "_Status message:"
-msgstr "С_ъобщение за състояние:"
+#: gajim/config.py:1691
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
+#: gajim/config.py:1692
#, fuzzy
-msgid "Group chat highlight:"
-msgstr "Осветено съобщение в стая"
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain)."
+msgstr ""
+"Може да бъде едно от следните:\n"
+"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
+"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n"
+"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
+"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
+"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "Псевдоним:"
+#: gajim/config.py:1792
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Премахване на акаунт „%s“"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
+#: gajim/config.py:1807
#, fuzzy
-msgid "Your message:"
-msgstr "Грешка: %s"
+msgid "Account is disabled"
+msgstr "Емотиконите са изключени"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "_Адреси:"
+#: gajim/config.py:1808
+msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
+#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Password Required"
+msgstr "Необходима е парола"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Цветове за разговорите</b>"
+#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Save password"
+msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
-msgid "Audio input device"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:1833
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:1834
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
+
+#: gajim/config.py:1848
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Connection to server %s failed"
+msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#: gajim/config.py:1849
#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Действия</b>"
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Какво искате да направите?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-msgid "Video input device"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:1850
+#, fuzzy
+msgid "Remove only from Gajim"
+msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Video output device"
+#: gajim/config.py:1851
+msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Video framerate"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:1948
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Само влизащи и излизащи"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Video size"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:2015
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Нова стая"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "View own video source"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:2051
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
+#: gajim/config.py:2052
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
+
+#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
+#: gajim/config.py:2230
#, fuzzy
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Презиме:</b>"
+msgid "Character not allowed"
+msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
+
+#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Невалиден сървър"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
+#: gajim/config.py:2229
#, fuzzy
-msgid "STUN server:"
-msgstr "Сървър:"
+msgid "Invalid room"
+msgstr "Невалиден формат"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:2393
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
-msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
+"window."
msgstr ""
+"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
+"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Условия</b>"
+#: gajim/config.py:2399
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
-msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:2437
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Невалидно потребителско име"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Програма за е-поща:"
+#: gajim/config.py:2439
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Browser:"
-msgstr "Интернет _браузър:"
+#: gajim/config.py:2480
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Файлов мениджър:"
+#: gajim/config.py:2503
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Невалиден формат"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
+#: gajim/config.py:2504
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Програми</b>"
+#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Сертификатът вече е във файла"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
+#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+"Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: gajim/config.py:2630
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще игнорира входящи събития от "
-"неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички "
-"съобщения от всеки контакт, който не е в списъка."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
+"<b>Предупреждение за сигурността</b>\n"
+"\n"
+"Автентичността на сертификата на %(hostname)s е под въпрос.\n"
+"Грешка на SSL: %(error)s\n"
+"Все още ли искате да се свържете с този сървър?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: gajim/config.py:2636
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
-"система, която използвате."
+"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
+"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
+"%s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
+#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-#, fuzzy
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
-"система, която използвате."
+#: gajim/config.py:2767
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Името на акаунта се използва"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия"
+#: gajim/config.py:2768
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще запазва дневници за шифрираните "
-"съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва да "
-"се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани."
+#: gajim/config.py:2900
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат"
+
+#: gajim/config.py:2901
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s"
+
+#: gajim/config.py:2929
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "_Настройване"
+
+#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: gajim/config.py:2954
+msgid "Event"
+msgstr "Събитие"
+
+#: gajim/config.py:2988
#, fuzzy
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Първо получено съобщение"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "Global proxy:"
-msgstr ""
+#: gajim/config.py:2989
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Първо получено съобщение"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Уединение</b>"
+#: gajim/config.py:2990
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
+#: gajim/config.py:2992
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне…"
+#: gajim/config.py:2993
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Включване на контакт"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>"
+#: gajim/config.py:2994
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Изключване на контакт"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напреднали"
+#: gajim/config.py:2995
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Изпратено съобщение"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "един"
+#: gajim/config.py:2996
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Осветено съобщение в стая"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "Двустранно"
+#: gajim/config.py:2997
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Получено съобщение в стая"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "От"
+#: gajim/tooltips.py:376
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "два"
+#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478
+msgid "Member"
+msgstr "Член"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Филтър за уединение"
+#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476
+msgid "Administrator"
+msgstr "Администратор"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Филтър за уединение</i>"
+#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-msgid "Active for this session"
-msgstr "Активен за тази сесия"
+#: gajim/tooltips.py:560
+msgid " [blocked]"
+msgstr " [блокиран]"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
-msgid "Active on each startup"
-msgstr "Активен при всяко стартиране"
+#: gajim/tooltips.py:564
+msgid " [minimized]"
+msgstr " [минимизиран]"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Списък с правила</b>"
+#: gajim/tooltips.py:732
+msgid "Connected"
+msgstr "Свързан"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Добавяне / Редактиране на правило</b>"
+#: gajim/tooltips.py:734
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Изключен"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Allow"
-msgstr "Позволяване на"
+#: gajim/tooltips.py:787
+msgid "Type: "
+msgstr "Тип: "
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-msgid "Deny"
-msgstr "Отказване"
+#: gajim/tooltips.py:793
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Прехвърлени: "
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "JabberID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813
+msgid "Not started"
+msgstr "Не е започнал"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
-msgid "all in the group"
-msgstr "всички в групата"
+#: gajim/tooltips.py:798
+msgid "Stopped"
+msgstr "Преустановен"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-msgid "all by subscription"
-msgstr "всички със записване"
+#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803
+msgid "Completed"
+msgstr "Завършил"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
+#: gajim/tooltips.py:809
+msgid "Stalled"
+msgstr "Блокирал"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-msgid "to send me messages"
-msgstr "да ми изпраща съобщения"
+#: gajim/tooltips.py:811
+msgid "Transferring"
+msgstr "Прехвърляне"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-msgid "to send me queries"
-msgstr "да ми изпращат лични съобщения"
+#: gajim/tooltips.py:814
+msgid "Status: "
+msgstr "Състояние: "
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-msgid "to view my status"
-msgstr "да виждат състоянието ми"
+#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Свободен за разговор"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-msgid "to send me status"
-msgstr "да ми изпращат състоянието си"
+#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117
+#: gajim/common/helpers.py:395
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
+msgid "Away"
+msgstr "Отсъствам"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "всички със записване"
+#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373
+msgid "Busy"
+msgstr "Зает"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "Order:"
-msgstr "Ред:"
+#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378
+msgid "Not Available"
+msgstr "Не съм на разположение"
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Филтри за уединение:"
+#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400
+msgid "Offline"
+msgstr "Изключен"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Име:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Activated"
+msgstr "Активирана"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Псевдоним:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Изключена"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Фамилия:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
+msgid "Boolean"
+msgstr "Булев израз"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Собствено:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
+msgid "Integer"
+msgstr "Число"
-#. Middle Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Презиме:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#. Prefix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Представка:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
-#. Suffix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Наставка:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Име на опцията"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
-msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Име</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Улица:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Допълнителен адрес:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
+msgid "(None)"
+msgstr "(Няма)"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Град:</b>"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
+msgid "Hidden"
+msgstr "Скрита"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Пощенски код:</b>"
+#: gajim/logind_listener.py:59
+msgid "Machine going to sleep"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Област/Щат:</b>"
+#: gajim/history_window.py:329
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "История на разговорите с %s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Държава:</b>"
+#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7
+msgid "Conversation History"
+msgstr "История на разговорите"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Адрес</b>"
+#: gajim/history_window.py:376
+msgid "Disk Error"
+msgstr "Грешка при запис/четене от диска"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>"
+#: gajim/history_window.py:478
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>Е-поща:</b>"
+#: gajim/history_window.py:489
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Грешка: %s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Телефон:</b>"
+#: gajim/history_window.py:491
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка."
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Аватар:</b>"
+#: gajim/history_window.py:493
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си"
+#: gajim/history_window.py:496
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
+#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Тема: %s\n"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>Рожден ден:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:233
+#, fuzzy
+msgid "_Change Status Message…"
+msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Лични данни"
+#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "от акаунт „%s“"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Фирма:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:333
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "Управление на отметките"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Отдел:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:346
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Roster"
+msgstr "в с_писъка"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Дейност:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:350
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "П_оказване на списъка"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Роля:</b>"
+#: gajim/statusicon.py:358
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Скриване на това меню"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
-msgid "Work"
-msgstr "Работа"
+#: gajim/dataforms_widget.py:588
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
+#: gajim/dataforms_widget.py:590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Media type not supported: %s"
+msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
+#: gajim/dataforms_widget.py:605
+msgid "This field is required"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
+#: gajim/dataforms_widget.py:659
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr "new@jabber.id"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
+#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr "new%d@jabber.id"
-#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
+#: gajim/server_info.py:130
+#, python-format
+msgid "%s days, %s hours"
+msgstr ""
+
+#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536
+#: gajim/accounts_window.py:637
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "_Хост:"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+#: gajim/server_info.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Server Software"
+msgstr "Функционалности на сървърите"
+
+#: gajim/server_info.py:188
+#, fuzzy
+msgid "Server Uptime"
+msgstr "Запазен в: %s"
+
+#: gajim/server_info.py:226
+msgid ""
+"\n"
+"Disabled in config"
msgstr ""
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
-msgid "Roster Item Exchange"
+#: gajim/disco.py:69
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
+
+#: gajim/disco.py:70
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
+"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n"
+"Най-вероятно е извън употреба или повредена"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
+#: gajim/disco.py:129
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Действия"
+#: gajim/disco.py:133
+msgid "Conference"
+msgstr "Стаи за разговор"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Добавяне на контакт…"
+#: gajim/disco.py:537
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
+#: gajim/disco.py:626
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Акаунти"
+#: gajim/disco.py:628
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Откриване на услуги"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "_Профил, аватар"
+#: gajim/disco.py:732
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "P_lugins"
+#: gajim/disco.py:733
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
msgstr ""
+"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
+"отново."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Изглед"
+#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Услугата не е достъпна"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
+#: gajim/disco.py:740
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
+#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Невалидно име на сървър"
+
+#: gajim/disco.py:849
+#, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“"
+
+#: gajim/disco.py:896
#, fuzzy
-msgid "Show Only _Active Contacts"
-msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
+msgid "Browse"
+msgstr "_Търсене"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+#: gajim/disco.py:1092
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
+
+#: gajim/disco.py:1304
#, fuzzy
-msgid "Show T_ransports"
-msgstr "Показване на т_ранспорти"
+msgid "Execute Command"
+msgstr "_Изпълнение на команда"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "П_оказване на списъка"
+#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
+msgid "Re_gister"
+msgstr "_Регистриране"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Файлови трансфери"
+#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "_Влизане"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-msgid "Help online"
-msgstr "Помощ в Интернет"
+#: gajim/disco.py:1463
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ръководства"
+#: gajim/disco.py:1506
+#, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
+msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Често задавани въпроси (в Интернет)"
+#: gajim/disco.py:1702
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_ЧЗВ"
+#: gajim/disco.py:1710
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+#: gajim/disco.py:1718
+msgid "Id"
+msgstr "Идентификатор"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "_Възможности"
+#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+#: gajim/disco.py:1782
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Отметката вече е установена"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Изчакайте, докато се извлече формуляра за търсене…"
+#: gajim/disco.py:1783
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
-msgid "_Add contact"
-msgstr "Добавяне на _контакт"
+#: gajim/disco.py:1793
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Отметката беше добавена успешно"
-#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
-msgid "_Information"
-msgstr "_Информация"
+#: gajim/disco.py:1794
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Търсене"
+#: gajim/disco.py:1986
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Записан"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адрес:"
+#: gajim/disco.py:1995
+msgid "Node"
+msgstr "Възел"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
-msgid "G_o"
-msgstr "_Отиване"
+#: gajim/disco.py:2062
+msgid "New post"
+msgstr "Ново съобщение"
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
-msgid "Register to"
-msgstr "Регистриране към"
+#: gajim/disco.py:2068
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Записване"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
+#: gajim/disco.py:2074
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Отписване"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: gajim/conversation_textview.py:332
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n"
+"за последен път сте обърнали внимание на тази стая"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
-msgid "Sen_d"
-msgstr "_Изпращане"
+#: gajim/conversation_textview.py:564
+#, fuzzy
+msgid "_Quote"
+msgstr "_Изход"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Отговор"
+#: gajim/conversation_textview.py:572
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Действия за „%s“"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Отговор на това съобщение"
+#: gajim/conversation_textview.py:586
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "Изпра_щане и затваряне"
+#: gajim/conversation_textview.py:591
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Проверка в _речника"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
+#: gajim/conversation_textview.py:608
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Искане за записване"
+#: gajim/conversation_textview.py:622
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Отказване"
+#: gajim/conversation_textview.py:625
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Търсене в уеб"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
+#: gajim/conversation_textview.py:631
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Отваряне като _връзка"
+
+#: gajim/conversation_textview.py:850
+msgid "URL:"
msgstr ""
-"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "_Упълномощаване"
+#: gajim/conversation_textview.py:1024
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Невалиден JID"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
+#: gajim/conversation_textview.py:1253
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
+msgstr[0] "Вчера"
+msgstr[1] "Вчера"
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Синхронизиране на контакти"
+#: gajim/message_textview.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Write a message.."
+msgstr "Ново лично съобщение"
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате"
+#: gajim/message_window.py:252
+#, fuzzy
+msgid "You are going to close several tabs"
+msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr "Синхронизиране: избор на контакти"
+#: gajim/message_window.py:253
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to close them all?"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Изберете контактите, които искате да синхронизирате"
+#: gajim/message_window.py:548
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Лични разговори"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "С_ъстояние"
+#: gajim/message_window.py:554
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
+#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330
+#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346
+#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353
+#: gajim/gui_interface.py:361
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Изключване на звука"
+#: gajim/gui_interface.py:159
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Желаният от вас псевдоним за стая %s се използва или е регистриран от друг "
+"участник.\n"
+"Укажете друг псевдоним по-долу:"
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "Resource:"
-msgstr "Ресурс:"
+#: gajim/gui_interface.py:163
+msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
+#: gajim/gui_interface.py:181
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Приемате ли това запитване?"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Idle since:"
-msgstr " от %s"
+#: gajim/gui_interface.py:183
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?"
+
+#: gajim/gui_interface.py:186
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
+msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)"
+
+#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
+#: gajim/gui_interface.py:316
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я."
+
+#: gajim/gui_interface.py:331
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>%s</b> is full"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
+
+#: gajim/gui_interface.py:340
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s."
+
+#: gajim/gui_interface.py:347
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Стаята %s не съществува."
+
+#: gajim/gui_interface.py:351
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Стаята %s не съществува."
+
+#: gajim/gui_interface.py:354
#, fuzzy
-msgid "Idle for:"
-msgstr "XML конзола за %s"
+msgid "Group chat creation is not permitted."
+msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
+#: gajim/gui_interface.py:356
#, fuzzy
-msgid "Tune:"
-msgstr "Песен:"
+msgid "Unable to join groupchat"
+msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
+
+#: gajim/gui_interface.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
+msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s."
+
+#: gajim/gui_interface.py:362
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s."
+
+#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460
+#, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
+
+#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
+#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96
#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Уведомления"
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Искане за записване"
+
+#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Observers"
+msgstr "Наблюдатели"
+
+#: gajim/gui_interface.py:539
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Упълномощаването е прието"
+
+#: gajim/gui_interface.py:540
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
+#: gajim/gui_interface.py:548
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
+
+#: gajim/gui_interface.py:549
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP:"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgid ""
+"You will always see them as offline.\n"
+"Do you want to remove them from your contact list?"
+msgstr ""
+"Винаги ще го виждате като изключен.\n"
+"Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
+#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96
#, fuzzy
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Записване: "
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "_Отписване"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Информация за контакта"
+#: gajim/gui_interface.py:583
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
-msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270
+#: gajim/common/connection.py:1465
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
-msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "<b>Ресурс:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:642
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Състояние:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:646
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Клиент:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+"running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран "
+"или е предоставил грешна парола.\n"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
-msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Система:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
+#: gajim/gui_interface.py:681
#, fuzzy
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Област/Щат:</b>"
+msgid "Wrong passphrase"
+msgstr "Грешна парола"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
+#: gajim/gui_interface.py:686
#, fuzzy
-msgid "<b>User avatar:</b>"
-msgstr "<b>Аватар:</b>"
+msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
+msgstr "Грешна парола"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
+#: gajim/gui_interface.py:700
#, fuzzy
-msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "Настроен аватар:"
+msgid "Certificate Passphrase Required"
+msgstr "Валидността на сертификата е изтекла"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Запитване:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:701
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
+msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)."
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Записване:</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:724
+#, fuzzy
+msgid "Untrusted OpenPGP key"
+msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
+#: gajim/gui_interface.py:724
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
+"to encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
+"съобщения."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-msgid "button"
+#: gajim/gui_interface.py:770
+msgid ""
+"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+"opened."
msgstr ""
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментари"
+#: gajim/gui_interface.py:773
+msgid "Oauth2 Credentials"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gui_interface.py:925
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Джабър трафик</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
+#: gajim/gui_interface.py:1039
#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "Активиране"
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Файлови трансфери"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1061
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(filename)s received from %(name)s."
+msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1065
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1069
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1082
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1086
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1090
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1155
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1167
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Конфликт с имената на потребители"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1168
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1191
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Конфликт на ресурсите"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1192
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1249
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s wants to start a voice chat."
+msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
-msgid "Hide IN stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1252
+#, fuzzy
+msgid "Voice Chat Request"
+msgstr "Запитване за файлов трансфер"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1342
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1343
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
+"%(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: "
+"%(error)s\n"
+"Все още ли искате да се свържете със сървъра?"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide OUT stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1347
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
msgstr ""
+"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
+"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
+"%s"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Presence stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1353
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1366
+msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide IQ stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1390
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
+"valid or your connection is being compromised.\n"
+"\n"
+"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+"\n"
+"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
+"Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n"
+"Стар отпечатък: %(old)s\n"
+"Нов отпечатък: %(new)s\n"
+"\n"
+"Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Message stanzas"
+#: gajim/gui_interface.py:1468
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
+"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да "
+"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате "
+"да го направите?"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
+#: gajim/gui_interface.py:1510
#, fuzzy
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+msgid ""
+"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, "
+"че искате да го направите?"
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-msgid "_IQ"
-msgstr "I_Q"
+#: gajim/gui_interface.py:1807
+#, fuzzy
+msgid "JID is not a Groupchat"
+msgstr "Това не е стая"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Информация/запитване (Info/Query)"
+#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Емотиконите са изключени"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
-msgid "_Presence"
-msgstr "С_ъстояние"
+#: gajim/gui_interface.py:1965
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
-msgid "_Message"
-msgstr "_Съобщение"
+#: gajim/gui_interface.py:1973
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
+"details."
+msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени."
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
+#: gajim/gui_interface.py:1991
+msgid "This is not a group chat"
+msgstr "Това не е стая"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "Local jid:"
-msgstr "Локален JID:"
+#: gajim/gui_interface.py:1992
+#, python-format
+msgid ""
+"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
+"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
+"joining the group chat again."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
-msgid "Personal"
-msgstr "Лични данни"
+#: gajim/gui_interface.py:2369
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open URI using Gajim"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117
+#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337
+#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528
+msgid "default"
+msgstr "по подразбиране"
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
-msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_interface.py:2975
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Необходима е парола"
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
-msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения"
+#: gajim/gui_interface.py:2976
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)."
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Джабър клиент за GTK+"
+#: gajim/gui_interface.py:2990
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP key expired"
+msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
+
+#: gajim/gui_interface.py:2991
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
-#: ../src/adhoc_commands.py:323
+#: gajim/gui_interface.py:3000
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Грешна парола"
+
+#: gajim/gui_interface.py:3001
+#, fuzzy
+msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
+
+#: gajim/search_window.py:108
+msgid "Waiting for results"
+msgstr "Изчакване на резултатите"
+
+#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr "Грешка в получените данни"
+
+#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
+msgid "No result"
+msgstr "Няма резултати"
+
+#: gajim/htmltextview.py:559
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Програмирам"
+
+#: gajim/atom_window.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgstr[0] "Получихте нов запис:"
+msgstr[1] "Получихте нов запис:"
+
+#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Получихте нов запис:"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Специални команди - Gajim"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:320
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Отмяна на потвърждението"
-#: ../src/adhoc_commands.py:324
+#: gajim/adhoc_commands.py:321
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr "На път сте да изпълните команда. Наистина ли искате да я отмените?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:370
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Form"
-msgstr "Невалиден формат"
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:371
-#, fuzzy
-msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
-
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
+#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни"
-#: ../src/adhoc_commands.py:399
+#: gajim/adhoc_commands.py:396
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "Услугата промени идентификатора на сесията."
-#: ../src/adhoc_commands.py:419
+#: gajim/adhoc_commands.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Специални команди - Gajim"
-#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:514
+#: gajim/adhoc_commands.py:510
msgid "Service returned an error."
msgstr "Услугата върна грешка."
-#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Activated"
-msgstr "Активирана"
+#: gajim/negotiation.py:34
+msgid "- messages will be logged"
+msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Изключена"
+#: gajim/negotiation.py:36
+msgid "- messages will not be logged"
+msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-msgid "Boolean"
-msgstr "Булев израз"
+#: gajim/dialog_messages.py:33
+#, fuzzy
+msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
+msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
-msgid "Integer"
-msgstr "Число"
+#: gajim/dialog_messages.py:48
+msgid "Unread events"
+msgstr "Непрочетени събития"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: gajim/dialog_messages.py:49
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
-msgid "Preference Name"
-msgstr "Име на опцията"
+#: gajim/dialog_messages.py:53
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
+#: gajim/dialog_messages.py:54
+#, fuzzy
+msgid "To disable the account, you must be disconnected."
+msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: gajim/dialog_messages.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Form"
+msgstr "Невалиден формат"
-#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
-msgid "(None)"
-msgstr "(Няма)"
+#: gajim/dialog_messages.py:59
+#, fuzzy
+msgid "The form is not filled correctly."
+msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
-msgid "Hidden"
-msgstr "Скрита"
+#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидим"
-#: ../src/application.py:49
+#: gajim/dialog_messages.py:68
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "В момента няма връзка"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:69
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:73
#, fuzzy
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Демон за уведомления"
+msgid "JID already in list"
+msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID"
-#: ../src/application.py:52
+#: gajim/dialog_messages.py:74
#, fuzzy
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
+msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг."
-#: ../src/application.py:55
-msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
-msgstr ""
+#: gajim/dialog_messages.py:78
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Невалиден отговор"
-#: ../src/application.py:59
-msgid "Print xml stanzas and other debug information"
+#: gajim/dialog_messages.py:79
+#, python-format
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
+"Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: "
+"%(error)s"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Custom Hostname"
+msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
-#: ../src/application.py:63
-msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
+#: gajim/dialog_messages.py:85
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
+msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:89
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
+"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
+"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:96
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:97
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост."
-#: ../src/application.py:67
+#: gajim/dialog_messages.py:101
#, fuzzy
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
+msgid "Unregister failed"
+msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/application.py:71
+#: gajim/dialog_messages.py:102
+#, python-format
+msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#: gajim/dialog_messages.py:106
#, fuzzy
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Настройки на стаята"
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Регистриране в %s"
-#: ../src/application.py:74
-msgid "Configure logging system"
+#: gajim/dialog_messages.py:107
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr ""
-#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
-#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
-#: ../src/session.py:110
-msgid "Database Error"
-msgstr "Грешка в базата от данни"
+#: gajim/dialog_messages.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
-#: ../src/session.py:111
+#: gajim/dialog_messages.py:112
#, python-format
msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
-"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го "
-"поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете "
-"(цялата история ще бъде загубена)."
-#: ../src/atom_window.py:124
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Получихте нов запис:"
-msgstr[1] "Получихте нов запис:"
-
-#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
+#: gajim/dialog_messages.py:117
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP encryption enabled"
-msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено"
+msgid "Unable to join Groupchat"
+msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-#: ../src/chat_control.py:369
-msgid "Formattings are not available when GPG is active"
+#: gajim/dialog_messages.py:122
+msgid "GStreamer error"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:372
-#, fuzzy
-msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
+#: gajim/dialog_messages.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: %(error)s\n"
+"Debug: %(debug)s"
+msgstr "Грешка: %s"
-#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
-#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
-#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
-#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
-#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
-#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Не е в списъка"
+#: gajim/dialog_messages.py:127
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Грешен хост"
-#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
-#. not installed
-#: ../src/chat_control.py:402
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr ""
+#: gajim/dialog_messages.py:128
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Невалиден локален адрес? :-O"
-#: ../src/chat_control.py:403
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
-msgid "Toggle video session"
-msgstr ""
+#: gajim/dialog_messages.py:132
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Грешка на Avahi"
-#: ../src/chat_control.py:405
-msgid "Feature not available, see Help->Features"
+#: gajim/dialog_messages.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
+"%s\n"
+"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не "
+"функционира правилно."
-#: ../src/chat_control.py:409
-msgid "Feature not supported by remote client"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_themes_window.py:61
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
-#: ../src/chat_control.py:422
-#, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Изпращане на _файл"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:98
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Не може да правите промени по стандартната тема"
-#: ../src/chat_control.py:428
+#: gajim/gajim_themes_window.py:99
#, fuzzy
-msgid "This contact does not support file transfer."
-msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
+msgid "Please create a new clean theme."
+msgstr "Създайте нова тема с желаното име."
-#: ../src/chat_control.py:431
-msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_themes_window.py:170
+msgid "theme name"
+msgstr "име на тема"
-#: ../src/chat_control.py:549
-#, python-format
-msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:187
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
+
+#: gajim/gajim_themes_window.py:188
+msgid "Pick another theme to use first."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
-#: ../src/vcard.py:576
-#, fuzzy
-msgid "Save _As"
-msgstr "имам "
+#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509
+msgid "Be right back."
+msgstr "Сега се връщам."
-#: ../src/chat_control.py:753
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
+#: gajim/accounts_window.py:157
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Свързване наново?"
-#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
-#, fuzzy
-msgid "No OpenPGP key assigned"
-msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
+#: gajim/accounts_window.py:158
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr ""
+"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
+"наново."
-#: ../src/chat_control.py:892
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
-"with OpenPGP."
+#: gajim/accounts_window.py:211
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
+
+#: gajim/accounts_window.py:212
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
-"съобщенията с GPG."
+"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
+"продължите?"
-#: ../src/chat_control.py:901
+#: gajim/accounts_window.py:387
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP encryption disabled"
-msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено"
+msgid "Rename account label"
+msgstr "Преименуване на акаунт"
-#: ../src/chat_control.py:927
-msgid "Session WILL be logged"
-msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията"
+#: gajim/accounts_window.py:456
+msgid "Login"
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:929
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията"
+#: gajim/accounts_window.py:465
+msgid "Connection"
+msgstr "Свързване"
-#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is"
-msgstr "е"
+#: gajim/accounts_window.py:468
+#, fuzzy
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Покана на _контакти"
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is NOT"
-msgstr "НЕ е"
+#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
+#, fuzzy
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "Само-подписан сертификат"
-#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will"
-msgstr "Ще"
+#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will NOT"
-msgstr "НЯМА да"
+#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
+#, fuzzy
+msgid "Connect on startup"
+msgstr "С_вързване при стартиране"
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:952
-msgid "and authenticated"
-msgstr "и удостоверяването е успешно"
+#: gajim/accounts_window.py:488
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect when connection is lost"
+msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:956
-msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно"
+#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Save conversations for all contacts"
+msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
-#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
-#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
-#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:963
-#, python-format
-msgid ""
-"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
-"Your chat session %(logged)s be logged."
+#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
+msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
-"Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
-"%(logged)s се запазва дневник за сесията."
-#: ../src/chat_control.py:1102
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Договорката за сесията отменена"
+#: gajim/accounts_window.py:495
+#, fuzzy
+msgid "Server Message Archive"
+msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…"
-#: ../src/chat_control.py:1112
-msgid "This session WILL be archived on server"
+#: gajim/accounts_window.py:497
+msgid ""
+"Messages get stored on the server.\n"
+"The archive is used to sync messages\n"
+"between multiple devices.\n"
+"XEP-0313"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1114
+#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
#, fuzzy
-msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията"
-
-#: ../src/chat_control.py:1123
-msgid "This session is encrypted"
-msgstr "Тази сесия е шифрирана"
+msgid "Global Status"
+msgstr "Всички състояния"
-#: ../src/chat_control.py:1126
-msgid " and WILL be logged"
-msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник"
+#: gajim/accounts_window.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise the status of all accounts"
+msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
-#: ../src/chat_control.py:1128
-msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr " и НЯМА да се запазва дневник"
+#: gajim/accounts_window.py:506
+#, fuzzy
+msgid "Message Carbons"
+msgstr "Съобщения"
-#: ../src/chat_control.py:1133
+#: gajim/accounts_window.py:508
msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
+"All your other online devices get copies\n"
+"of sent and received messages.\n"
+"XEP-0280"
msgstr ""
-"Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със "
-"щита за повече информация."
-#: ../src/chat_control.py:1135
-msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено"
+#: gajim/accounts_window.py:512
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
-#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
-msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано"
+#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
+#, fuzzy
+msgid "Use environment variable"
+msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“"
-#: ../src/chat_control.py:1190
-msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "Следното съобщение беше шифрирано"
+#: gajim/accounts_window.py:526
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Сървър-посредник:"
-#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1488
-#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
+#: gajim/accounts_window.py:529
+#, fuzzy
+msgid "Warn on insecure connection"
+msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка"
-#: ../src/chat_control.py:1490
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
+#: gajim/accounts_window.py:533
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
+
+#: gajim/accounts_window.py:537
+msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
-"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
-"историята, съобщението ще бъде загубено."
-#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Понг! (%s сек)"
+#: gajim/accounts_window.py:540
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс:"
-#: ../src/chat_control.py:1672
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
-msgstr ""
-"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го "
-"поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)."
+#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
+#: gajim/accounts_window.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Приори_тет:"
-#: ../src/chat_control.py:1704
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-msgstr ""
-"Тема: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+#: gajim/accounts_window.py:567
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize the status of all accounts"
+msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
-#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n"
-"Възможно е да е било фалшифицирано."
+#: gajim/accounts_window.py:580
+#, fuzzy
+msgid "First Name"
+msgstr "Собствено име:"
-#: ../src/chat_control.py:1940
-#, python-format
-msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(name)s вече е %(status)s"
+#: gajim/accounts_window.py:583
+#, fuzzy
+msgid "Last Name"
+msgstr "Фамилия:"
-#: ../src/chat_control.py:1999
+#: gajim/accounts_window.py:586
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
#, fuzzy
-msgid "File transfer"
-msgstr "Файлови трансфери"
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/chat_control.py:2002
+#: gajim/accounts_window.py:589
#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Размер: %s"
+msgid "Email"
+msgstr "Нова е-поща"
-#: ../src/chat_control.py:2004
+#: gajim/accounts_window.py:607
#, fuzzy
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Акаунти"
+msgid "Adjust to status"
+msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Файловият трансфер завърши"
+#: gajim/accounts_window.py:634
+msgid "Enable"
+msgstr "Активиране"
-#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
-#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Покана за разговор в стая"
+#: gajim/accounts_window.py:641
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "По_рт:"
-#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
-#: ../src/roster_window.py:2016
+#: gajim/accounts_window.py:646
#, fuzzy
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Премахване на контакт от списъка"
+msgid "Connection Options"
+msgstr "Свързване"
-#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
-#: ../src/roster_window.py:2018
+#: gajim/accounts_window.py:658
#, fuzzy
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Грешка при четене на файл:"
+msgid "Encrypted Certificate"
+msgstr "Само-подписан сертификат"
-#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
+#: gajim/accounts_window.py:662
#, fuzzy
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
+msgid "Certificate Options"
+msgstr "Само-подписан сертификат"
-#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
+#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Парола:"
-#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
+#: gajim/accounts_window.py:674
+#, fuzzy
+msgid "Save Password"
+msgstr "Запазване на паролата"
-#. Example string. Do not translate
-#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
+msgid "Change Password"
+msgstr "Промяна на парола"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:682
+#, fuzzy
+msgid "Login Options"
+msgstr "_Емотикони:"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
-#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
-msgid "Error during command execution!"
+#: gajim/gajim_remote.py:80
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Показва помощ за специфична команда"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:83
+msgid "command"
+msgstr "команда"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:84
+msgid "show help on command"
+msgstr "показване на помощ за команда"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:88
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Показва или скрива списъка"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:92
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
+"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен "
+"ред"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:98
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
+#: gajim/gajim_remote.py:104
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
-msgid "Hide the chat buttons"
-msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
+msgid "Changes the status of account(s)"
+msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
+#: gajim/gajim_remote.py:111
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
msgstr ""
+"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), "
+"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
+"(невидим)"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
-#, fuzzy
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта."
+#: gajim/gajim_remote.py:112
+msgid "status message"
+msgstr "съобщение за състояние"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+#: gajim/gajim_remote.py:113
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
+"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на "
+"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
+"общото състояние“"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
-msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Changes the priority of account(s)"
+msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s не е намерен"
+#: gajim/gajim_remote.py:121
+#, fuzzy
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
-msgid "Limit must be an integer"
+#: gajim/gajim_remote.py:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
+"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на "
+"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
+"общото състояние“"
-#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
+#: gajim/gajim_remote.py:129
msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
+"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
+"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
+"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
-msgid "Set the current status to away"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
-#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
-#: ../src/tooltips.py:913
-msgid "Away"
-msgstr "Отсъствам"
+#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148
+#: gajim/gajim_remote.py:159
+msgid "message contents"
+msgstr "текст на съобщението"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
-msgid "Set the current status to online"
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "PGP key"
msgstr ""
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
-#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "На _линия"
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr ""
+"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
-#, fuzzy
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
+#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151
+#: gajim/gajim_remote.py:160
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
+#: gajim/gajim_remote.py:142
#, fuzzy
-msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“"
+msgid ""
+"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
+"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
+msgstr ""
+"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
+"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
+"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
-#, fuzzy
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта."
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "subject"
+msgstr "тема"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
-#, fuzzy
-msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-msgstr "Командата не се поддържа за акаунт тип „zeroconf“."
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "message subject"
+msgstr "тема на съобщението"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
-msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:156
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
-msgid "No open audio sessions with the contact"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:158
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
+#: gajim/gajim_remote.py:165
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio sessions are not available"
-msgstr "В момента няма връзка"
+#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180
+#: gajim/gajim_remote.py:210
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "JID на контакта"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
+#: gajim/gajim_remote.py:171
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:173
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Име на акаунта"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:177
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Изпращане на файл до контакт"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "File path"
+msgstr "Път до файл"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:181
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:186
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:190
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
+
+#: gajim/gajim_remote.py:192
+msgid "key=value"
+msgstr "ключ=стойност"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:192
#, fuzzy
-msgid "Video sessions are not available"
-msgstr "В момента няма връзка"
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
+msgstr ""
+"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
-msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
+#: gajim/gajim_remote.py:197
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Изтрива обект от настройките"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "key"
+msgstr "ключ"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "име на настройката за изтриване"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:203
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:208
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Премахване на контакт от списъка"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:211
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:218
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:225
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
+"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан "
+"акаунт)"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
-#, fuzzy
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)"
+#: gajim/gajim_remote.py:232
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
-#. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
-#: ../src/dialogs.py:2195
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Невалиден псевдоним"
+#: gajim/gajim_remote.py:237
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Изпраща указан XML"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:239
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML за изпращане"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
+#: gajim/gajim_remote.py:240
#, fuzzy
-msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgid ""
+"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
+"all accounts"
msgstr ""
-"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
-"участник."
+"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички "
+"акаунти"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
+#: gajim/gajim_remote.py:246
#, fuzzy
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Промяна на състоянието"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:248
+#, fuzzy
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Псевдоним"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
+#: gajim/gajim_remote.py:249
#, fuzzy
msgid ""
-"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
msgstr ""
-"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
-"участник."
+"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички "
+"акаунти"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
-#, fuzzy
-msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
+#: gajim/gajim_remote.py:256
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
-msgid "Invite a user to a room for a reason"
+#: gajim/gajim_remote.py:260
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:286
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:306
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
+"„%s“ не е в списъка ви.\n"
+"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Invited %s to %s"
-msgstr "Изпращане на %s"
+#: gajim/gajim_remote.py:309
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Нямате активен акаунт"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
-msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+#: gajim/gajim_remote.py:357
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
+"Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote."
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
+#: gajim/gajim_remote.py:384
+#, python-format
msgid ""
-"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
+"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
+#: gajim/gajim_remote.py:388
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Аргументи:"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:392
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s не е намерен"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:398
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
"\n"
-" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
-" "
+"Command is one of:\n"
msgstr ""
+"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
+"Командата е една от:\n"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
-#, fuzzy
-msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
-msgstr "Поканени сте в стая."
-
-#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
+#: gajim/gajim_remote.py:468
+#, python-format
msgid ""
-"Set occupant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
+"Твърде много аргументи. \n"
+"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
-#, fuzzy
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "Невалиден сървър"
-
-#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
+#: gajim/gajim_remote.py:473
+#, python-format
msgid ""
-"Set occupant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
+"Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n"
+"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
-#, fuzzy
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "рангът е променен"
+#: gajim/common/app.py:263
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
-#, fuzzy
-msgid "Display names of all group chat occupants"
-msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята."
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "twelve"
+msgstr "дванадесет"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
-msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "one"
+msgstr "един"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
-msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "two"
+msgstr "два"
-#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
-#: ../src/command_system/mapping.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "three"
+msgstr "три"
-#: ../src/command_system/mapping.py:261
-msgid "Excessive arguments"
-msgstr ""
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "four"
+msgstr "четири"
-#: ../src/common/check_paths.py:37
-msgid "creating logs database"
-msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "five"
+msgstr "пет"
-#: ../src/common/check_paths.py:86
-#, fuzzy
-msgid "creating cache database"
-msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "six"
+msgstr "шест"
-#: ../src/common/check_paths.py:248
-#, fuzzy, python-format
-msgid "moving %s to %s"
-msgstr "Изпращане на %s"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "seven"
+msgstr "седем"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "eight"
+msgstr "осем"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "nine"
+msgstr "девет"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "ten"
+msgstr "десет"
-#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
-#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
+msgid "eleven"
+msgstr "единадесет"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
+msgid "%(0)s o'clock"
+msgstr "%(0)s часа"
-#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
-#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Спиране на програмата"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
+#, python-format
+msgid "five past %(0)s"
+msgstr "%(0)s и пет"
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
+msgid "ten past %(0)s"
+msgstr "%(0)s и десет"
-#: ../src/common/commands.py:86
-msgid "Change status information"
-msgstr "Промяна на информацията за състоянието"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "quarter past %(0)s"
+msgstr "%(0)s и петнадесет"
-#: ../src/common/commands.py:101
-msgid "Change status"
-msgstr "Промяна на състоянието"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty past %(0)s"
+msgstr "%(0)s и двадесет"
-#: ../src/common/commands.py:102
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty five past %(0)s"
+msgstr "%(0)s и двадесет и пет"
-#: ../src/common/commands.py:108
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Свободен за разговор"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "half past %(0)s"
+msgstr "%(0)s и половина"
-#: ../src/common/commands.py:109
-msgid "Online"
-msgstr "На линия"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty five to %(1)s"
+msgstr "%(1)s без двадесет и пет"
-#: ../src/common/commands.py:111
-msgid "Extended away"
-msgstr "Не съм на разположение"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty to %(1)s"
+msgstr "%(1)s без двадесет"
-#: ../src/common/commands.py:112
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Не ме притеснявайте"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "quarter to %(1)s"
+msgstr "%(1)s без петнадесет"
-#: ../src/common/commands.py:113
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Изключен - изключване"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "ten to %(1)s"
+msgstr "%(1)s без десет"
-#: ../src/common/commands.py:118
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Описание на състоянието:"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "five to %(1)s"
+msgstr "%(1)s без пет"
-#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Състоянието беше променено."
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "%(1)s o'clock"
+msgstr "%(1)s часа"
-#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Излизане от стаите"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Night"
+msgstr "Нощ"
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Early morning"
+msgstr "Рано сутрин"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Morning"
+msgstr "Сутрин"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Почти обед"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Noon"
+msgstr "Обед"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Следобед"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Evening"
+msgstr "Вечер"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Late evening"
+msgstr "Късно вечер"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
+msgid "Start of week"
+msgstr "Началото на седмицата"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Средата на седмицата"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "End of week"
+msgstr "Края на седмицата"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Събота и неделя!"
+
+#: gajim/common/passwords.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "XMPP account %s"
+msgstr "за акаунт „%s“"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352
#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s"
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. "
+"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio."
+"org/, за да го премахнете."
-#: ../src/common/commands.py:205
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Не сте влезли в стая."
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "искане за отписване от %s"
-#: ../src/common/commands.py:212
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Стаята е била унищожена"
-#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
-#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
-#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Стаи"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s"
-#: ../src/common/commands.py:257
-msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Напуснахте следните стаи:"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d"
-#: ../src/common/commands.py:269
-msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Препращане на непрочетени съобщения"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/common/commands.py:296
-msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "Всички непрочетени съобщения бяха препратени."
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“"
-#: ../src/common/commands.py:304
-#, fuzzy
-msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Препращане на непрочетени съобщения"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Съобщение от %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s промени състоянието си"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s се включи"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s се изключи"
-#: ../src/common/config.py:74
+#: gajim/common/contacts.py:388
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Не е в списъка"
+
+#: gajim/common/config.py:76
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:75
+#: gajim/common/config.py:77
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:76
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
-
-#: ../src/common/config.py:78
+#: gajim/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:81
+#: gajim/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
-#: ../src/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Отсъствам поради липса на активност над $T мин)"
-#: ../src/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:83
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S ще бъде заменено от текущото съобщение за състояние, а $T от времето на "
"отсъствие."
-#: ../src/common/config.py:84
+#: gajim/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на "
"разположение“."
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Не съм на разположение поради липса на активност над $T мин)"
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S ще бъде заменено от текущото съобщение за състояние, а $T от времето на "
"отсъствие."
-#: ../src/common/config.py:88
+#: gajim/common/config.py:89
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:89
+#: gajim/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:94
+#: gajim/common/config.py:95
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Невалиден псевдоним"
-#: ../src/common/config.py:95
+#: gajim/common/config.py:96
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:96
+#: gajim/common/config.py:97
msgid "Incoming text color."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:97
+#: gajim/common/config.py:98
msgid "Outgoing text color."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:98
+#: gajim/common/config.py:99
#, fuzzy
msgid "Status message text color."
msgstr "текст на съобщението за състояние"
-#: ../src/common/config.py:101
+#: gajim/common/config.py:102
#, fuzzy
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
-#. limegreen
-#: ../src/common/config.py:102
+#: gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid "Contact signout notification color"
msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
-#. red
-#: ../src/common/config.py:103
+#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
-msgid "New message/email notification color."
+msgid "New message notification color."
msgstr "Показване на нови съобщения в изскачащ прозорец?"
-#. dodgerblue
-#: ../src/common/config.py:104
+#: gajim/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-#. khaki
-#: ../src/common/config.py:105
+#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
-#. firebrick
-#: ../src/common/config.py:106
+#: gajim/common/config.py:107
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
-#. yellowgreen
-#: ../src/common/config.py:107
+#: gajim/common/config.py:108
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Покана за разговор в стая"
-#. tan1
-#: ../src/common/config.py:108
+#: gajim/common/config.py:109
#, fuzzy
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
-#. thistle2
-#: ../src/common/config.py:109
+#: gajim/common/config.py:110
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
-#. white
-#: ../src/common/config.py:110
+#: gajim/common/config.py:111
#, fuzzy
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Невалиден псевдоним"
-#: ../src/common/config.py:111
+#: gajim/common/config.py:112
#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Промяна на псевдонима"
-#: ../src/common/config.py:112
+#: gajim/common/config.py:113
msgid "Incoming text font."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:113
+#: gajim/common/config.py:114
msgid "Outgoing text font."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:114
+#: gajim/common/config.py:115
#, fuzzy
msgid "Status message text font."
msgstr "текст на съобщението за състояние"
-#: ../src/common/config.py:115
+#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се "
"свиват автоматично."
-#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
-#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
-#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
-msgid "default"
-msgstr "по подразбиране"
-
-#: ../src/common/config.py:122
+#: gajim/common/config.py:123
msgid "Language used by speller"
msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа"
-#: ../src/common/config.py:123
+#: gajim/common/config.py:124
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -4139,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n"
"„never“ - никога да не се изписва часа."
-#: ../src/common/config.py:124
+#: gajim/common/config.py:125
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -4150,18 +5165,22 @@ msgstr ""
"1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако "
"опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“."
-#: ../src/common/config.py:127
+#: gajim/common/config.py:127
+msgid "Enable ASCII emoticons"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:129
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране."
-#: ../src/common/config.py:128
+#: gajim/common/config.py:130
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Ако е активирана, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но "
"със символите * *."
-#: ../src/common/config.py:131
+#: gajim/common/config.py:133
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -4172,7 +5191,7 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате "
"това, инсталирайте docutils)"
-#: ../src/common/config.py:140
+#: gajim/common/config.py:142
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -4180,7 +5199,7 @@ msgstr ""
"Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично "
"допълване (TAB) в стая."
-#: ../src/common/config.py:141
+#: gajim/common/config.py:143
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -4188,17 +5207,17 @@ msgstr ""
"Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато "
"той вече е използван от някой в стаята."
-#: ../src/common/config.py:159
+#: gajim/common/config.py:165
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:165
+#: gajim/common/config.py:171
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:172
+#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -4209,104 +5228,86 @@ msgstr ""
"документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs."
"python.org/lib/module-time.html"
-#: ../src/common/config.py:173
+#: gajim/common/config.py:178
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима"
-#: ../src/common/config.py:174
+#: gajim/common/config.py:179
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима"
-#: ../src/common/config.py:177
-msgid ""
-"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:179
+#: gajim/common/config.py:181
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
-#: ../src/common/config.py:180
+#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened?"
+"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
+"reopened?"
msgstr ""
"Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на "
"подпрозорец/прозорец."
-#: ../src/common/config.py:181
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
+#: gajim/common/config.py:183
+msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:182
+#: gajim/common/config.py:184
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:183
+#: gajim/common/config.py:185
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:184
+#: gajim/common/config.py:186
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:185
+#: gajim/common/config.py:187
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:186
+#: gajim/common/config.py:188
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: gajim/common/config.py:190
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка."
-#: ../src/common/config.py:191
-#, python-format
+#: gajim/common/config.py:193
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
+"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
+"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
"Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или "
"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: gajim/common/config.py:196
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-"
"remote."
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Ако е активирана, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя "
-"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат изключена "
-"„listen_to_network_manager“ и се синхронизират с общото състояние) в "
-"зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
-
-#: ../src/common/config.py:196
+#: gajim/common/config.py:197
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, "
"„composing_only“, „disabled“."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: gajim/common/config.py:198
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -4314,7 +5315,7 @@ msgstr ""
"Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. "
"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“."
-#: ../src/common/config.py:199
+#: gajim/common/config.py:200
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -4322,35 +5323,35 @@ msgstr ""
"Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на "
"„sometimes“), да се показва на всеки x минути."
-#: ../src/common/config.py:200
+#: gajim/common/config.py:201
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
-#: ../src/common/config.py:201
+#: gajim/common/config.py:202
#, fuzzy
msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
+"on this space separated list."
msgstr ""
"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
"списък с адреси на стаи."
-#: ../src/common/config.py:202
+#: gajim/common/config.py:203
#, fuzzy
msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
+"this space separated list."
msgstr ""
"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
"списък с адреси на стаи."
-#: ../src/common/config.py:203
+#: gajim/common/config.py:204
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:206
+#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -4359,34 +5360,34 @@ msgstr ""
"към локалните интерфейси за файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/"
"пренасочване на портове."
-#: ../src/common/config.py:208
+#: gajim/common/config.py:209
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
-#: ../src/common/config.py:210
+#: gajim/common/config.py:211
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване."
-#: ../src/common/config.py:211
+#: gajim/common/config.py:212
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:217
+#: gajim/common/config.py:218
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
-#: ../src/common/config.py:218
+#: gajim/common/config.py:219
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?"
-#: ../src/common/config.py:219
+#: gajim/common/config.py:220
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
-#: ../src/common/config.py:220
+#: gajim/common/config.py:221
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
@@ -4398,18 +5399,18 @@ msgstr ""
"15, 16, 17 и 18. По-големите числа са по-сигурни, но изчисленията отнемат "
"повече време в началото на сесията."
-#: ../src/common/config.py:241
+#: gajim/common/config.py:234
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Показване на нови съобщения в изскачащ прозорец?"
-#: ../src/common/config.py:246
+#: gajim/common/config.py:237
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при "
"разговор в стая."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: gajim/common/config.py:238
#, fuzzy
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
@@ -4419,7 +5420,13 @@ msgstr ""
"администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва "
"иконата в областта за уведомяване."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: gajim/common/config.py:239
+msgid ""
+"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
+"minimizing into the Dock."
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:240
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -4427,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана."
-#: ../src/common/config.py:249
+#: gajim/common/config.py:241
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
@@ -4435,20 +5442,12 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на "
"всеки контакт под името му списъка."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: gajim/common/config.py:247
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
"Позиция на аватара в списъка. Може да е ляво (left) или дясно (right)."
-#: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Ако е активирана, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който "
-"е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
-
-#: ../src/common/config.py:257
+#: gajim/common/config.py:248
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -4456,7 +5455,7 @@ msgstr ""
"Ако е изключена, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
"когато контактът променя състоянието си."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: gajim/common/config.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
@@ -4471,34 +5470,34 @@ msgstr ""
"съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе "
"в стаята“ или „Сульо напусна“."
-#: ../src/common/config.py:260
+#: gajim/common/config.py:251
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:261
+#: gajim/common/config.py:252
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
-#: ../src/common/config.py:262
+#: gajim/common/config.py:253
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват."
-#: ../src/common/config.py:264
+#: gajim/common/config.py:255
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Ако е активирана, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за "
"възстановените съобщения."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: gajim/common/config.py:256
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Да не се показва аватара на транспорта."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: gajim/common/config.py:257
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Да не се показва списъка в панела."
-#: ../src/common/config.py:267
+#: gajim/common/config.py:258
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -4508,7 +5507,7 @@ msgstr ""
"прозорецът ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на "
"прозорци) при задържане на чакащи събития."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: gajim/common/config.py:260
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -4518,8 +5517,7 @@ msgstr ""
"пароли. Настройте тази опция на „Изключена“, за да спрете да изпращате "
"информация от тип SHA при присъствие в стаи."
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:272
+#: gajim/common/config.py:263
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
@@ -4540,7 +5538,7 @@ msgstr ""
"„pertype“ — Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
"специфичен прозорец."
-#: ../src/common/config.py:273
+#: gajim/common/config.py:264
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
@@ -4548,34 +5546,30 @@ msgid ""
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:274
+#: gajim/common/config.py:265
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
-#: ../src/common/config.py:275
+#: gajim/common/config.py:266
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
"Ако е активирана, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/"
"подпрозореца."
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор."
-
-#: ../src/common/config.py:277
+#: gajim/common/config.py:267
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
-#: ../src/common/config.py:278
+#: gajim/common/config.py:268
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
-#: ../src/common/config.py:279
+#: gajim/common/config.py:269
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята."
-#: ../src/common/config.py:280
+#: gajim/common/config.py:270
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -4583,15 +5577,11 @@ msgstr ""
"В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, "
"който е написал предното съобщение."
-#: ../src/common/config.py:281
+#: gajim/common/config.py:271
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним."
-#: ../src/common/config.py:282
-msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор"
-
-#: ../src/common/config.py:283
+#: gajim/common/config.py:272
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
@@ -4599,11 +5589,11 @@ msgstr ""
"Списък с цветове, разделени с „:“, които да се използват за оцветяване на "
"псевдонимите в стаите."
-#: ../src/common/config.py:284
+#: gajim/common/config.py:273
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени."
-#: ../src/common/config.py:285
+#: gajim/common/config.py:274
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -4611,7 +5601,7 @@ msgstr ""
"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-#: ../src/common/config.py:286
+#: gajim/common/config.py:275
#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
@@ -4620,7 +5610,7 @@ msgstr ""
"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-#: ../src/common/config.py:287
+#: gajim/common/config.py:276
#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
@@ -4629,7 +5619,7 @@ msgstr ""
"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-#: ../src/common/config.py:288
+#: gajim/common/config.py:277
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -4639,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с "
"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра."
-#: ../src/common/config.py:289
+#: gajim/common/config.py:278
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -4647,7 +5637,7 @@ msgstr ""
"Ако е активирана, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой "
"в редовете за акаунти и групи."
-#: ../src/common/config.py:290
+#: gajim/common/config.py:279
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -4655,7 +5645,7 @@ msgstr ""
"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи "
"съобщения се третират като от указания тип."
-#: ../src/common/config.py:291
+#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
@@ -4664,13 +5654,13 @@ msgstr ""
"изпратил последното съобщение, в случай, че прозорецът за разговор не е вече "
"отворен."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: gajim/common/config.py:281
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"Необходимо време без активност преди прозорецът за промяна на състоянието да "
"се затвори."
-#: ../src/common/config.py:293
+#: gajim/common/config.py:282
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -4678,7 +5668,7 @@ msgstr ""
"Максимален брой редове, които да се показват в разговорите. Най-старите "
"редове се изчистват."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: gajim/common/config.py:283
#, fuzzy
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
@@ -4687,11 +5677,11 @@ msgstr ""
"Ако активирана, прозорците за уведомления от „notification-daemon“ ще бъдат "
"прикрепени към иконата в областта за уведомяване."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: gajim/common/config.py:284
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Интервал между две проверки за липса на активност."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: gajim/common/config.py:285
#, fuzzy
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
@@ -4700,67 +5690,61 @@ msgstr ""
"Валидни схеми на адреси. Само схемите в този списък ще бъдат достъпни като "
"„истински“ адреси."
-#: ../src/common/config.py:297
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:298
+#: gajim/common/config.py:286
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:299
+#: gajim/common/config.py:287
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:304
+#: gajim/common/config.py:292
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:305
+#: gajim/common/config.py:293
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:306
+#: gajim/common/config.py:294
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:309
+#: gajim/common/config.py:297
msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
+"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:310
-msgid "STUN server to use when using jingle"
+#: gajim/common/config.py:298
+msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:311
+#: gajim/common/config.py:299
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:312
+#: gajim/common/config.py:300
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:313
+#: gajim/common/config.py:301
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:314
+#: gajim/common/config.py:302
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:315
+#: gajim/common/config.py:303
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
@@ -4769,11 +5753,26 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се "
"използва стандартно зададеното."
-#: ../src/common/config.py:316
+#: gajim/common/config.py:304
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:330
+#: gajim/common/config.py:305
+#, fuzzy
+msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
+msgstr ""
+"Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-"
+"keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
+
+#: gajim/common/config.py:306
+msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:307
+msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:323
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -4781,7 +5780,7 @@ msgstr ""
"Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. "
"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“."
-#: ../src/common/config.py:338
+#: gajim/common/config.py:331
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -4790,38 +5789,38 @@ msgstr ""
"„xa“, „dnd“ или „invisible“. ЗАБЕЛЕЖКА: Тази опция се използва само ако "
"„restore_last_status“ е изключена."
-#: ../src/common/config.py:339
+#: gajim/common/config.py:332
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Ако е активирана, възстановява се последното използвано състояние."
-#: ../src/common/config.py:341
+#: gajim/common/config.py:334
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:342
+#: gajim/common/config.py:335
#, fuzzy
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
"Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
-#: ../src/common/config.py:345
+#: gajim/common/config.py:338
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Ако е изключена, не се се подписват съобщенията за състояние с ключ на GPG, "
"дори и да е конфигуриран."
-#: ../src/common/config.py:347
+#: gajim/common/config.py:340
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт."
-#: ../src/common/config.py:348
+#: gajim/common/config.py:341
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr "Дали Gajim да започва шифрирана сесия автоматично, ако е възможно?"
-#: ../src/common/config.py:349
+#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
@@ -4829,14 +5828,14 @@ msgstr ""
"Списък (разделен с шпации) на видове свързвания. Може да съдържа „tls“, "
"„ssl“ или „plain“."
-#: ../src/common/config.py:352
+#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:353
+#: gajim/common/config.py:347
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
@@ -4845,13 +5844,13 @@ msgstr ""
"Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана "
"връзка."
-#: ../src/common/config.py:354
+#: gajim/common/config.py:348
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
"Показване на предупреждение преди използване на стандартната библиотека на "
"SSL."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: gajim/common/config.py:349
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
@@ -4859,37 +5858,37 @@ msgstr ""
"Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана "
"връзка."
-#: ../src/common/config.py:358
+#: gajim/common/config.py:352
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Списък (разделен с шпации) от грешки на SSL, които да се пренебрегват."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: gajim/common/config.py:358
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:365
+#: gajim/common/config.py:359
msgid ""
-"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
-"or XEP-0313"
+"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
+"supports XEP-0313"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:366
+#: gajim/common/config.py:360
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:369
+#: gajim/common/config.py:363
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:370
+#: gajim/common/config.py:364
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:374
+#: gajim/common/config.py:368
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
@@ -4898,12 +5897,11 @@ msgstr ""
"Колко секунди да се чака за отговор на изпратен пакет за поддържане на "
"връзката, преди да да се опита свързване наново."
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:378
+#: gajim/common/config.py:372
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:381
+#: gajim/common/config.py:375
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4911,21 +5909,21 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-"
"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
-#: ../src/common/config.py:382
+#: gajim/common/config.py:376
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:396
+#: gajim/common/config.py:389
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Отговор на заявки"
-#: ../src/common/config.py:397
+#: gajim/common/config.py:390
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Изпратени заявки"
-#: ../src/common/config.py:406
+#: gajim/common/config.py:399
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
@@ -4933,12 +5931,12 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
"система, която използвате."
-#: ../src/common/config.py:407
+#: gajim/common/config.py:400
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-#: ../src/common/config.py:408
+#: gajim/common/config.py:401
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4946,161 +5944,148 @@ msgstr ""
"Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате собствените "
"съобщения да се запазват в дневник?"
-#: ../src/common/config.py:411
+#: gajim/common/config.py:404
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
-#: ../src/common/config.py:412
-msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:413
+#: gajim/common/config.py:405
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:414
+#: gajim/common/config.py:406
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:415
+#: gajim/common/config.py:407
#, fuzzy
-msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
+msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Използване на удостоверяване"
-#: ../src/common/config.py:416
+#: gajim/common/config.py:408
#, fuzzy
-msgid "client_id for Oauth2 authentication."
+msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Използване на удостоверяване"
-#: ../src/common/config.py:417
-msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
-msgstr ""
+#: gajim/common/config.py:409
+#, fuzzy
+msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
+msgstr "Използване на удостоверяване"
-#: ../src/common/config.py:418
+#: gajim/common/config.py:410
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:419
-msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:481
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
-
-#: ../src/common/config.py:482
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
-msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?"
-
-#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
+#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
-#: ../src/common/config.py:487
+#: gajim/common/config.py:476
+msgid "The currently active encryption for that contact"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:480
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:488
+#: gajim/common/config.py:481
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit, -2 means global value"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
+"-2 means global value"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:491
+#: gajim/common/config.py:482
+msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:485
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
+#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Спя"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back soon"
msgstr "Връщам се скоро"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Ще се върна след малко."
-#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
+#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Хапвам"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: gajim/common/config.py:492
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "Movie"
msgstr "Филм"
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Гледам филм."
-#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
+#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Работя"
-#: ../src/common/config.py:500
+#: gajim/common/config.py:494
msgid "I'm working."
msgstr "Работя."
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Говоря по телефона."
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "Out"
msgstr "Навън"
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Наслаждавам се на живота навън."
-#: ../src/common/config.py:513
+#: gajim/common/config.py:507
msgid "I'm available."
msgstr "На линия съм."
-#: ../src/common/config.py:514
+#: gajim/common/config.py:508
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Свободен за разговор."
-#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
-msgid "Be right back."
-msgstr "Сега се връщам."
-
-#: ../src/common/config.py:516
+#: gajim/common/config.py:510
msgid "I'm not available."
msgstr "Не съм на разположение."
-#: ../src/common/config.py:517
+#: gajim/common/config.py:511
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не ме притеснявайте."
-#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
+#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513
msgid "Bye!"
msgstr "Довиждане!"
-#: ../src/common/config.py:530
+#: gajim/common/config.py:524
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -5108,279 +6093,346 @@ msgstr ""
"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
-#: ../src/common/config.py:531
+#: gajim/common/config.py:525
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
+#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351
msgid "green"
msgstr "зелена"
-#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
+#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337
msgid "grocery"
msgstr "колониална"
-#: ../src/common/config.py:548
+#: gajim/common/config.py:541
msgid "human"
msgstr "хуманна"
-#: ../src/common/config.py:552
+#: gajim/common/config.py:545
msgid "marine"
msgstr "морска"
-#: ../src/common/config.py:559
+#: gajim/common/config.py:552
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "За"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: gajim/common/commands.py:86
+msgid "Change status information"
+msgstr "Промяна на информацията за състоянието"
+
+#: gajim/common/commands.py:108
+msgid "Change status"
+msgstr "Промяна на състоянието"
+
+#: gajim/common/commands.py:109
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му"
+
+#: gajim/common/commands.py:115
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Свободен за разговор"
+
+#: gajim/common/commands.py:116
+msgid "Online"
+msgstr "На линия"
+
+#: gajim/common/commands.py:118
+msgid "Extended away"
+msgstr "Не съм на разположение"
+
+#: gajim/common/commands.py:119
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Не ме притеснявайте"
+
+#: gajim/common/commands.py:120
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Изключен - изключване"
+
+#: gajim/common/commands.py:125
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Описание на състоянието:"
+
+#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Състоянието беше променено."
+
+#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Излизане от стаите"
+
+#: gajim/common/commands.py:215
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s"
+
+#: gajim/common/commands.py:219
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Не сте влезли в стая."
+
+#: gajim/common/commands.py:226
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете"
+
+#: gajim/common/commands.py:271
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Напуснахте следните стаи:"
+
+#: gajim/common/commands.py:283
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "Препращане на непрочетени съобщения"
+
+#: gajim/common/commands.py:310
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr "Всички непрочетени съобщения бяха препратени."
+
+#: gajim/common/commands.py:318
+#, fuzzy
+msgid "Forward unread message then disconnect"
+msgstr "Препращане на непрочетени съобщения"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:37
+msgid "creating logs database"
+msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:99
+#, fuzzy
+msgid "creating cache database"
+msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:262
+#, fuzzy, python-format
+msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
+msgstr "Изпращане на %s"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
+#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
+#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
+#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296
+#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310
+#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324
+#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338
+#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
+
+#: gajim/common/optparser.py:55
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
+
+#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347
+msgid "cyan"
+msgstr "синьозелена"
+
+#: gajim/common/optparser.py:415
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
+
+#: gajim/common/logging_helpers.py:34
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
+
+#: gajim/common/connection.py:78
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: gajim/common/connection.py:79
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Неуспех при получаването на списъка с отменени сертификати"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: gajim/common/connection.py:80
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: gajim/common/connection.py:81
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на списъка с отменени сертификати"
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: gajim/common/connection.py:82
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: gajim/common/connection.py:83
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Грешка при проверката на подписа на сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: gajim/common/connection.py:84
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Грешка при проверката на подписа на списъка с отменени сертификати"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: gajim/common/connection.py:85
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: gajim/common/connection.py:86
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Валидността на сертификата е изтекла"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: gajim/common/connection.py:87
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "Списъкът с отменени сертификати все още не е валиден"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: gajim/common/connection.py:88
msgid "CRL has expired"
msgstr "Валидността на списъка с отменени сертификати е изтекла"
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: gajim/common/connection.py:89
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Грешка при форматирането на полето „notBefore“ на сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: gajim/common/connection.py:90
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Грешка при форматирането на полето „notAfter“ на сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: gajim/common/connection.py:91
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
"Грешка при форматирането на полето „lastUpdate“ на списъка с отменени "
"сертификати"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: gajim/common/connection.py:92
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
"Грешка при форматирането на полето „nextUpdate“ на списъка с отменени "
"сертификати"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: gajim/common/connection.py:93
msgid "Out of memory"
msgstr "Изчерпана памет"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: gajim/common/connection.py:94
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Само-подписан сертификат"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: gajim/common/connection.py:95
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Само-подписан сертификат в удостоверителската верига"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: gajim/common/connection.py:96
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: gajim/common/connection.py:97
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Неуспех при проверката на първия сертификат"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: gajim/common/connection.py:98
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Удостоверителската верига е твърде дълга"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: gajim/common/connection.py:99
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Сертификатът е отменен"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: gajim/common/connection.py:100
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Невалиден сертификат на удостоверителя"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: gajim/common/connection.py:101
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: gajim/common/connection.py:102
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Неподдържана цел на сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: gajim/common/connection.py:103
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "Сертификатът не е доверен"
-#: ../src/common/connection.py:100
+#: gajim/common/connection.py:104
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
-#: ../src/common/connection.py:101
+#: gajim/common/connection.py:105
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Несъответствие на издателя на сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:102
+#: gajim/common/connection.py:106
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Несъответствие на идентификатора и сертифициращия орган"
-#: ../src/common/connection.py:103
+#: gajim/common/connection.py:107
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Несъответствие на серийния номер на издателя и сертифициращия орган"
-#: ../src/common/connection.py:104
+#: gajim/common/connection.py:108
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "Основната употреба не включва подписване на сертификати"
-#: ../src/common/connection.py:105
+#: gajim/common/connection.py:109
msgid "Application verification failure"
msgstr "Грешка на приложението за проверка"
-#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
-#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
-#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Невалиден Jabber ID"
-
-#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
-#: ../src/dialogs.py:3303
-#, fuzzy, python-format
-msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-
-#: ../src/common/connection.py:313
-msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ."
-
-#: ../src/common/connection.py:316
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim."
-
-#. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:374
-msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]"
-
-#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
-#: ../src/session.py:107
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Грешка при запис"
-
-#: ../src/common/connection.py:978
+#: gajim/common/connection.py:867
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
-#: ../src/common/connection.py:979
+#: gajim/common/connection.py:868
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Свържете се наново."
-#. it's a new account
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:990
+#: gajim/common/connection.py:879
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: "
"%(error)s"
-#. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:1032
+#: gajim/common/connection.py:920
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация"
-#: ../src/common/connection.py:1049
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Невалиден отговор"
-
-#: ../src/common/connection.py:1050
-#, python-format
-msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: "
-"%(error)s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1177
-#, fuzzy
-msgid "Wrong Custom Hostname"
-msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
-
-#: ../src/common/connection.py:1359
+#: gajim/common/connection.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Неуспех при свързване с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1362
+#: gajim/common/connection.py:1268
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Неуспех при свързване с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
-#: ../src/gui_interface.py:551
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
-
-#: ../src/common/connection.py:1369
+#: gajim/common/connection.py:1275
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Запазен в: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1384
+#: gajim/common/connection.py:1290
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
-#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
+#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
+#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване."
-#: ../src/common/connection.py:1457
+#: gajim/common/connection.py:1363
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос."
-#: ../src/common/connection.py:1460
+#: gajim/common/connection.py:1366
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5389,7 +6441,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка на SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1462
+#: gajim/common/connection.py:1368
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5398,1637 +6450,860 @@ msgstr ""
"\n"
"Неизвестна грешка на SSL: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1508
+#: gajim/common/connection.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос."
-#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Неуспех при свързване с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1592
+#: gajim/common/connection.py:1503
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1593
+#: gajim/common/connection.py:1504
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
-#: ../src/common/connection.py:1669
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
-
-#: ../src/common/connection.py:1670
+#: gajim/common/connection.py:2095
#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr ""
-"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
-"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
-#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
-
-#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
-#, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост."
-
-#: ../src/common/connection.py:2215
-#, python-format
-msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection.py:2218
+#: gajim/common/connection.py:2099
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Покана на _контакти"
-#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
+#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
-#: ../src/common/connection.py:3001
-#, fuzzy
-msgid "Unregister failed"
-msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#: ../src/common/connection.py:3002
-#, python-format
-msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:89
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:124
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:132
-#, fuzzy
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Регистриране в %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:142
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr ""
-"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
-"roster."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. "
-"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio."
-"org/, за да го премахнете."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "искане за отписване от %s"
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Стаята е била унищожена"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr ""
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
-#: ../src/gui_interface.py:455
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Ново еднократно съобщение"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
-#: ../src/notify.py:278
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Ново лично съобщение"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Съобщение от %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Message"
-msgstr "Ново съобщение"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s промени състоянието си"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
-#: ../src/history_window.py:472
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
-#: ../src/notify.py:291
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Контактът промени състоянието си"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s се включи"
-
-#. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
-#: ../src/notify.py:273
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Включи се контакт"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s се изключи"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
-#: ../src/notify.py:275
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Изключи се контакт"
-
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/gui_interface.py:493
-msgid "Observers"
-msgstr "Наблюдатели"
-
-#. Invite to
-#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
-#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
-#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
-#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
-#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
-msgid "Transports"
-msgstr "Транспорти"
-
-#: ../src/common/contacts.py:373
-msgid "Not in roster"
-msgstr "Не е в списъка"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: gajim/common/dbus_support.py:44
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
-#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
+#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
+#: gajim/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr ""
-#: ../src/common/dbus_support.py:55
+#: gajim/common/dbus_support.py:58
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
-#: ../src/common/dbus_support.py:58
+#: gajim/common/dbus_support.py:61
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
-#: ../src/common/exceptions.py:45
-msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Неуспех при четенето на базата от данни."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:56
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е "
-"„Изключена“"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:78
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Липсва „session bus“.\n"
-"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:90
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"System bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Липсва „session bus“.\n"
-"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "twelve"
-msgstr "дванадесет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "one"
-msgstr "един"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "two"
-msgstr "два"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "three"
-msgstr "три"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "four"
-msgstr "четири"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "five"
-msgstr "пет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "six"
-msgstr "шест"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "seven"
-msgstr "седем"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "eight"
-msgstr "осем"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "nine"
-msgstr "девет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "ten"
-msgstr "десет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
-msgid "eleven"
-msgstr "единадесет"
-
-#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
-#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "%(0)s o'clock"
-msgstr "%(0)s часа"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "five past %(0)s"
-msgstr "%(0)s и пет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "ten past %(0)s"
-msgstr "%(0)s и десет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "quarter past %(0)s"
-msgstr "%(0)s и петнадесет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty past %(0)s"
-msgstr "%(0)s и двадесет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty five past %(0)s"
-msgstr "%(0)s и двадесет и пет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "half past %(0)s"
-msgstr "%(0)s и половина"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty five to %(1)s"
-msgstr "%(1)s без двадесет и пет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty to %(1)s"
-msgstr "%(1)s без двадесет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "quarter to %(1)s"
-msgstr "%(1)s без петнадесет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "ten to %(1)s"
-msgstr "%(1)s без десет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "five to %(1)s"
-msgstr "%(1)s без пет"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "%(1)s o'clock"
-msgstr "%(1)s часа"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Night"
-msgstr "Нощ"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Early morning"
-msgstr "Рано сутрин"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Morning"
-msgstr "Сутрин"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Почти обед"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Noon"
-msgstr "Обед"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Следобед"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Evening"
-msgstr "Вечер"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Late evening"
-msgstr "Късно вечер"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-msgid "Start of week"
-msgstr "Началото на седмицата"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Средата на седмицата"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "End of week"
-msgstr "Края на седмицата"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Събота и неделя!"
-
-#: ../src/common/helpers.py:179
-msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:184
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
-
-#: ../src/common/helpers.py:190
-msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:195
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
-
-#: ../src/common/helpers.py:197
-msgid "Server address required."
-msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
-
-#: ../src/common/helpers.py:201
-msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:206
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Невалиден символ в ресурса."
-
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Зает"
-
-#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
-msgid "Busy"
-msgstr "Зает"
-
-#: ../src/common/helpers.py:251
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Не съм на разположение"
-
-#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
-msgid "Not Available"
-msgstr "Не съм на разположение"
-
-#: ../src/common/helpers.py:256
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Свободен за разговор"
-
-#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Свободен за разговор"
-
-#: ../src/common/helpers.py:261
-#, fuzzy
-msgid "?user status:_Available"
-msgstr "Временно прекъснат"
-
-#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
-#, fuzzy
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "Временно прекъснат"
-
-#: ../src/common/helpers.py:265
-msgid "Connecting"
-msgstr "Свързване"
-
-#: ../src/common/helpers.py:268
-msgid "A_way"
-msgstr "_Отсъствам"
-
-#: ../src/common/helpers.py:273
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Изключен"
-
-#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
-msgid "Offline"
-msgstr "Изключен"
-
-#: ../src/common/helpers.py:278
-msgid "_Invisible"
-msgstr "Не_видим"
-
-#: ../src/common/helpers.py:280
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидим"
-
-#: ../src/common/helpers.py:284
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/common/helpers.py:286
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "Има грешки"
-
-#: ../src/common/helpers.py:291
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../src/common/helpers.py:293
-msgid "To"
-msgstr "За"
-
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-#: ../src/common/helpers.py:297
-msgid "Both"
-msgstr "Двустранно"
-
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Записване"
-
-#: ../src/common/helpers.py:316
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "Не е установен"
-
-#: ../src/common/helpers.py:319
-msgid "Moderators"
-msgstr "Председатели"
-
-#: ../src/common/helpers.py:321
-msgid "Moderator"
-msgstr "Председател"
-
-#: ../src/common/helpers.py:324
-msgid "Participants"
-msgstr "Участници"
-
-#: ../src/common/helpers.py:326
-msgid "Participant"
-msgstr "Участник"
-
-#: ../src/common/helpers.py:329
-msgid "Visitors"
-msgstr "Посетители"
-
-#: ../src/common/helpers.py:331
-msgid "Visitor"
-msgstr "Посетител"
-
-#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
-msgid "Administrator"
-msgstr "Администратор"
-
-#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
-msgid "Member"
-msgstr "Член"
-
-#: ../src/common/helpers.py:382
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "обръща внимание на разговора"
-
-#: ../src/common/helpers.py:384
-msgid "is doing something else"
-msgstr "прави нещо друго"
-
-#: ../src/common/helpers.py:386
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "пише съобщение…"
-
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:389
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "спря да пише съобщение"
-
-#: ../src/common/helpers.py:391
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:597
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:600
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:604
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:607
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:611
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:614
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:617
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
-#, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d непрочетено съобщение"
-msgstr[1] "%d непрочетени съобщения"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1083
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from room %s"
-msgstr " от стая %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from user %s"
-msgstr " от потребител %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1088
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from %s"
-msgstr " от %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] "%d чакащо събитие"
-msgstr[1] "%d чакащи събития"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1133
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1319
-msgid "Hello, I am $name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
-#: ../src/common/helpers.py:1501
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Изображението е твърде голямо"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1463
-#, fuzzy
-msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "Списъкът с отменени сертификати все още не е валиден"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1503
-#, fuzzy
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s configuration error"
-msgstr "Настройки на стаята"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
-"\n"
-"Pipeline was:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Error was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-msgid "GStreamer error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Debug: %s"
-msgstr "Грешка: %s"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
-msgid "audio input"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
-msgid "audio output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
-msgid "video input"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
-msgid "video output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/logging_helpers.py:32
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
-
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Стандартно съобщение"
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
msgid "Audio test"
msgstr ""
-#. Auto src
-#. Auto sink
-#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
msgid "Autodetect"
msgstr ""
-#. Alsa src
-#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Размер: %s"
-#. Pulseaudio src
-#. Pulseaudio sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#. Fake sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
msgstr ""
-#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
-#. Funny things, just to test...
-#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "зелена"
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
msgid "Fake video output"
msgstr ""
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr ""
-#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr ""
-#. we talk about a file
-#. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-
-#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
-msgid "cyan"
-msgstr "синьозелена"
-
-#: ../src/common/optparser.py:393
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
-
-#: ../src/common/passwords.py:100
-#, fuzzy, python-format
-msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "за акаунт „%s“"
-
-#: ../src/common/pep.py:27
+#: gajim/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Уплашен"
-#: ../src/common/pep.py:28
+#: gajim/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Изумен"
-#: ../src/common/pep.py:29
+#: gajim/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Страстен"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: gajim/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Ядосан"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: gajim/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Раздразнен"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: gajim/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Обезпокоен"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: gajim/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Възбуден"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: gajim/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Засрамен"
-#: ../src/common/pep.py:35
+#: gajim/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Отегчен"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: gajim/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Смел"
-#: ../src/common/pep.py:37
+#: gajim/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Спокоен"
-#: ../src/common/pep.py:38
+#: gajim/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Предпазлив"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: gajim/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Бездушен"
-#: ../src/common/pep.py:40
+#: gajim/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Уверен"
-#: ../src/common/pep.py:41
+#: gajim/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Объркан"
-#: ../src/common/pep.py:42
+#: gajim/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Замислен"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: gajim/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Спорещ"
-#: ../src/common/pep.py:44
+#: gajim/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Раздразнителен"
-#: ../src/common/pep.py:45
+#: gajim/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Луд"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: gajim/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Съзидателен"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: gajim/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Любопитен"
-#: ../src/common/pep.py:48
+#: gajim/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Обезсърчен"
-#: ../src/common/pep.py:49
+#: gajim/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Депресиран"
-#: ../src/common/pep.py:50
+#: gajim/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Разочарован"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: gajim/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "Отвратен"
-#: ../src/common/pep.py:52
+#: gajim/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Уплашен"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: gajim/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Шашнат"
-#: ../src/common/pep.py:54
+#: gajim/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Смутен"
-#: ../src/common/pep.py:55
+#: gajim/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Завистлив"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: gajim/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Развълнуван"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: gajim/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Склонен към флиртуване"
-#: ../src/common/pep.py:58
+#: gajim/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Разочарован"
-#: ../src/common/pep.py:59
+#: gajim/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Признателен"
-#: ../src/common/pep.py:60
+#: gajim/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Опечален"
-#: ../src/common/pep.py:61
+#: gajim/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Кисел"
-#: ../src/common/pep.py:62
+#: gajim/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Виновен"
-#: ../src/common/pep.py:63
+#: gajim/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Щастлив"
-#: ../src/common/pep.py:64
+#: gajim/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "С надежда"
-#: ../src/common/pep.py:65
+#: gajim/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Сгорещен"
-#: ../src/common/pep.py:66
+#: gajim/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Скромен"
-#: ../src/common/pep.py:67
+#: gajim/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Унизен"
-#: ../src/common/pep.py:68
+#: gajim/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Гладен"
-#: ../src/common/pep.py:69
+#: gajim/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Ранен"
-#: ../src/common/pep.py:70
+#: gajim/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Впечатлен"
-#: ../src/common/pep.py:71
+#: gajim/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Със страхопочитание"
-#: ../src/common/pep.py:72
+#: gajim/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Влюбен"
-#: ../src/common/pep.py:73
+#: gajim/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Възмутен"
-#: ../src/common/pep.py:74
+#: gajim/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "Заинтересуван"
-#: ../src/common/pep.py:75
+#: gajim/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Пиян"
-#: ../src/common/pep.py:76
+#: gajim/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Непобедим"
-#: ../src/common/pep.py:77
+#: gajim/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Ревнив"
-#: ../src/common/pep.py:78
+#: gajim/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Самотен"
-#: ../src/common/pep.py:79
+#: gajim/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Безпомощен"
-#: ../src/common/pep.py:80
+#: gajim/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Късметлия"
-#: ../src/common/pep.py:81
+#: gajim/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Подъл"
-#: ../src/common/pep.py:82
+#: gajim/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Унил"
-#: ../src/common/pep.py:83
+#: gajim/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Нервен"
-#: ../src/common/pep.py:84
+#: gajim/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Безразличен"
-#: ../src/common/pep.py:85
+#: gajim/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Обиден"
-#: ../src/common/pep.py:86
+#: gajim/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Оскърбен"
-#: ../src/common/pep.py:87
+#: gajim/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Игрив"
-#: ../src/common/pep.py:88
+#: gajim/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Горд"
-#: ../src/common/pep.py:89
+#: gajim/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr "Отпуснат"
-#: ../src/common/pep.py:90
+#: gajim/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Облекчен"
-#: ../src/common/pep.py:91
+#: gajim/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Разкайващ се"
-#: ../src/common/pep.py:92
+#: gajim/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Неспокоен"
-#: ../src/common/pep.py:93
+#: gajim/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Тъжен"
-#: ../src/common/pep.py:94
+#: gajim/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Саркастичен"
-#: ../src/common/pep.py:95
+#: gajim/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Удовлетворен"
-#: ../src/common/pep.py:96
+#: gajim/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Сериозен"
-#: ../src/common/pep.py:97
+#: gajim/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Шокиран"
-#: ../src/common/pep.py:98
+#: gajim/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Срамежлив"
-#: ../src/common/pep.py:99
+#: gajim/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Болен"
-#: ../src/common/pep.py:100
+#: gajim/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Сънен"
-#: ../src/common/pep.py:101
+#: gajim/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Спонтанен"
-#: ../src/common/pep.py:102
+#: gajim/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Стресиран"
-#: ../src/common/pep.py:103
+#: gajim/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Твърд"
-#: ../src/common/pep.py:104
+#: gajim/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Изненадан"
-#: ../src/common/pep.py:105
+#: gajim/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Благодарен"
-#: ../src/common/pep.py:106
+#: gajim/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Жаден"
-#: ../src/common/pep.py:107
+#: gajim/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Уморен"
-#: ../src/common/pep.py:108
+#: gajim/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределен"
-#: ../src/common/pep.py:109
+#: gajim/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Слаб"
-#: ../src/common/pep.py:110
+#: gajim/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Обезпокоен"
-#: ../src/common/pep.py:113
+#: gajim/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr "Домакинствам"
-#: ../src/common/pep.py:114
+#: gajim/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Купувам хранителни продукти"
-#: ../src/common/pep.py:115
+#: gajim/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Чистя"
-#: ../src/common/pep.py:116
+#: gajim/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Готвя"
-#: ../src/common/pep.py:117
+#: gajim/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Ремонтирам"
-#: ../src/common/pep.py:118
+#: gajim/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Мия чиниите"
-#: ../src/common/pep.py:119
+#: gajim/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Пера"
-#: ../src/common/pep.py:120
+#: gajim/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Работя в градината"
-#: ../src/common/pep.py:121
+#: gajim/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr "Изпълнявам поръчка"
-#: ../src/common/pep.py:122
+#: gajim/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Разхождам кучето"
-#: ../src/common/pep.py:123
+#: gajim/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "Пия"
-#: ../src/common/pep.py:124
+#: gajim/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Пия бира"
-#: ../src/common/pep.py:125
+#: gajim/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr "Пия кафе"
-#: ../src/common/pep.py:126
+#: gajim/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Пия чай"
-#: ../src/common/pep.py:128
+#: gajim/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Похапвам"
-#: ../src/common/pep.py:129
+#: gajim/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Закусвам"
-#: ../src/common/pep.py:130
+#: gajim/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Вечерям"
-#: ../src/common/pep.py:131
+#: gajim/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Обядвам"
-#: ../src/common/pep.py:132
+#: gajim/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Правя упражнения"
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Карам велосипед"
-#: ../src/common/pep.py:134
+#: gajim/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Танцувам"
-#: ../src/common/pep.py:135
+#: gajim/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "На поход съм"
-#: ../src/common/pep.py:136
+#: gajim/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Тичам за здраве"
-#: ../src/common/pep.py:137
+#: gajim/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr "Спортувам"
-#: ../src/common/pep.py:138
+#: gajim/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr "Бягам"
-#: ../src/common/pep.py:139
+#: gajim/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Карам ски"
-#: ../src/common/pep.py:140
+#: gajim/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Плувам"
-#: ../src/common/pep.py:141
+#: gajim/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr "Тренирам"
-#: ../src/common/pep.py:142
+#: gajim/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Поддържам се"
-#: ../src/common/pep.py:143
+#: gajim/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr "В Спа-центъра"
-#: ../src/common/pep.py:144
+#: gajim/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Мия си зъбите"
-#: ../src/common/pep.py:145
+#: gajim/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Подстригвам се"
-#: ../src/common/pep.py:146
+#: gajim/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Бръсна се"
-#: ../src/common/pep.py:147
+#: gajim/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Във ваната"
-#: ../src/common/pep.py:148
+#: gajim/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Взимам си душ"
-#: ../src/common/pep.py:149
+#: gajim/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "На среща"
-#: ../src/common/pep.py:151
+#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
+msgid "Inactive"
+msgstr "Бездеен"
+
+#: gajim/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr "Почивен ден"
-#: ../src/common/pep.py:152
+#: gajim/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr "Вися си"
-#: ../src/common/pep.py:153
+#: gajim/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Крия се"
-#: ../src/common/pep.py:154
+#: gajim/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr "В отпуск"
-#: ../src/common/pep.py:155
+#: gajim/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Моля се"
-#: ../src/common/pep.py:156
+#: gajim/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Планиран отдих"
-#: ../src/common/pep.py:158
+#: gajim/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Мисля"
-#: ../src/common/pep.py:159
+#: gajim/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr "Почивам"
-#: ../src/common/pep.py:160
+#: gajim/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Ловя риба"
-#: ../src/common/pep.py:161
+#: gajim/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Играя"
-#: ../src/common/pep.py:162
+#: gajim/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr "Навън съм"
-#: ../src/common/pep.py:163
+#: gajim/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "На купон съм"
-#: ../src/common/pep.py:164
+#: gajim/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr "Чета"
-#: ../src/common/pep.py:165
+#: gajim/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Репетирам"
-#: ../src/common/pep.py:166
+#: gajim/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "На пазар съм"
-#: ../src/common/pep.py:167
+#: gajim/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Пуша"
-#: ../src/common/pep.py:168
+#: gajim/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Общувам"
-#: ../src/common/pep.py:169
+#: gajim/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "На плаж съм"
-#: ../src/common/pep.py:170
+#: gajim/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr "Гледам телевизия"
-#: ../src/common/pep.py:171
+#: gajim/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Гледам филм"
-#: ../src/common/pep.py:172
+#: gajim/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr "Разговарям"
-#: ../src/common/pep.py:173
+#: gajim/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr "На четири очи"
-#: ../src/common/pep.py:174
+#: gajim/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Говоря по телефона"
-#: ../src/common/pep.py:175
+#: gajim/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr "Говоря по видеотелефона"
-#: ../src/common/pep.py:176
+#: gajim/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Пътувам"
-#: ../src/common/pep.py:177
+#: gajim/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Пътувам от/до работа"
-#: ../src/common/pep.py:179
+#: gajim/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr "Карам велосипед"
-#: ../src/common/pep.py:180
+#: gajim/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr "В колата"
-#: ../src/common/pep.py:181
+#: gajim/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr "В автобуса"
-#: ../src/common/pep.py:182
+#: gajim/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr "В самолета"
-#: ../src/common/pep.py:183
+#: gajim/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr "Във влака"
-#: ../src/common/pep.py:184
+#: gajim/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr "На екскурзия"
-#: ../src/common/pep.py:185
+#: gajim/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr "Разхождам се"
-#: ../src/common/pep.py:187
+#: gajim/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Програмирам"
-#: ../src/common/pep.py:188
+#: gajim/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr "На съвещание"
-#: ../src/common/pep.py:189
+#: gajim/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Уча"
-#: ../src/common/pep.py:190
+#: gajim/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr "Пиша"
-#: ../src/common/pep.py:195
+#: gajim/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:196
+#: gajim/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "по подразбиране"
-#: ../src/common/pep.py:197
+#: gajim/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:198
+#: gajim/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "морска"
-#: ../src/common/pep.py:199
+#: gajim/common/pep.py:199
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Крия се"
-#: ../src/common/pep.py:200
+#: gajim/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Акаунт"
-#: ../src/common/pep.py:201
+#: gajim/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Акаунт"
-#: ../src/common/pep.py:202
+#: gajim/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:203
+#: gajim/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/common/pep.py:204
+#: gajim/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Грешка."
-#: ../src/common/pep.py:205
+#: gajim/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:206
+#: gajim/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:207
+#: gajim/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:208
+#: gajim/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "един"
-#: ../src/common/pep.py:209
+#: gajim/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:210
+#: gajim/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:211
+#: gajim/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "стая"
-#: ../src/common/pep.py:212
+#: gajim/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:213
+#: gajim/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:214
+#: gajim/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:215
+#: gajim/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:216
+#: gajim/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "адрес"
-#: ../src/common/pep.py:341
+#: gajim/common/pep.py:343
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Неизвестен изпълнител"
-#: ../src/common/pep.py:344
+#: gajim/common/pep.py:346
msgid "Unknown Title"
msgstr "Неизвестно заглавие"
-#: ../src/common/pep.py:347
+#: gajim/common/pep.py:349
msgid "Unknown Source"
msgstr "Неизвестен източник"
-#: ../src/common/pep.py:350
+#: gajim/common/pep.py:352
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -7037,8 +7312,7 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> на <i>%(artist)s</i>\n"
"от <i>%(source)s</i>"
-#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:425
+#: gajim/common/stanza_session.py:422
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -7046,4201 +7320,4499 @@ msgstr ""
"[Това е част от шифрирана сесия. Ако виждате това съобщение, нещо не е както "
"трябва.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Грешка на Avahi"
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s configuration error"
+msgstr "Настройки на стаята"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
#, python-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
+"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n"
+"\n"
+"Pipeline was:\n"
+"%(pipeline)s\n"
+"\n"
+"Error was:\n"
+"%(error)s"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не "
-"функционира правилно."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
-msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Неуспех при свързването с порт %d."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
+msgid "audio input"
+msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
-msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
+msgid "audio output"
+msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
+msgid "video input"
+msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
+msgid "video output"
msgstr ""
-"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време "
-"при изпращането на данните."
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
+#: gajim/common/helpers.py:295
+msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
+#: gajim/common/helpers.py:303
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
-#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
-#, python-format
-msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Няма наличен речник за %s език"
+#: gajim/common/helpers.py:305
+msgid "Server address required."
+msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
-#: ../src/config.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
+#: gajim/common/helpers.py:309
+msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
-"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
-"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
-#: ../src/config.py:1213
-msgid "status message title"
-msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
+#: gajim/common/helpers.py:317
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
-#: ../src/config.py:1214
-msgid "status message text"
-msgstr "текст на съобщението за състояние"
+#: gajim/common/helpers.py:323
+msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr ""
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
-#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
-#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: gajim/common/helpers.py:331
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Невалиден символ в ресурса."
-#: ../src/config.py:1666
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Свързване наново?"
+#: gajim/common/helpers.py:371
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Зает"
-#: ../src/config.py:1667
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
-"наново."
+#: gajim/common/helpers.py:376
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Не съм на разположение"
-#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
+#: gajim/common/helpers.py:381
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Свободен за разговор"
-#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
-msgid "Unread events"
-msgstr "Непрочетени събития"
+#: gajim/common/helpers.py:390
+msgid "Connecting"
+msgstr "Свързване"
-#: ../src/config.py:2008
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
+#: gajim/common/helpers.py:393
+msgid "A_way"
+msgstr "_Отсъствам"
-#: ../src/config.py:2038
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
+#: gajim/common/helpers.py:398
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Изключен"
-#: ../src/config.py:2039
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
-"продължите?"
+#: gajim/common/helpers.py:403
+msgid "_Invisible"
+msgstr "Не_видим"
-#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
+#: gajim/common/helpers.py:428
+msgid "To"
+msgstr "За"
-#: ../src/config.py:2053
-msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
+#: gajim/common/helpers.py:430
+msgid "From"
+msgstr "От"
-#: ../src/config.py:2058
-msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr ""
-"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
+#: gajim/common/helpers.py:432
+msgid "Both"
+msgstr "Двустранно"
-#: ../src/config.py:2064
-msgid "Account Name Already Used"
-msgstr "Името на акаунта вече се използва"
+#: gajim/common/helpers.py:442
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Записване"
-#: ../src/config.py:2065
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
+#: gajim/common/helpers.py:454
+msgid "Moderators"
+msgstr "Председатели"
-#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
-msgid "Invalid account name"
-msgstr "Невалидно име на акаунт"
+#: gajim/common/helpers.py:456
+msgid "Moderator"
+msgstr "Председател"
-#: ../src/config.py:2070
-msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
+#: gajim/common/helpers.py:459
+msgid "Participants"
+msgstr "Участници"
-#: ../src/config.py:2075
-msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
+#: gajim/common/helpers.py:461
+msgid "Participant"
+msgstr "Участник"
-#: ../src/config.py:2156
-msgid "Rename Account"
-msgstr "Преименуване на акаунт"
+#: gajim/common/helpers.py:464
+msgid "Visitors"
+msgstr "Посетители"
-#: ../src/config.py:2157
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“"
+#: gajim/common/helpers.py:466
+msgid "Visitor"
+msgstr "Посетител"
-#: ../src/config.py:2187
-msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
+#: gajim/common/helpers.py:517
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "обръща внимание на разговора"
-#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Невалиден формат"
+#: gajim/common/helpers.py:519
+msgid "is doing something else"
+msgstr "прави нещо друго"
-#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт."
+#: gajim/common/helpers.py:521
+#, fuzzy
+msgid "is composing a message…"
+msgstr "пише съобщение…"
-#: ../src/config.py:2448
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
+#: gajim/common/helpers.py:524
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "спря да пише съобщение"
-#: ../src/config.py:2449
-#, fuzzy
-msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
+#: gajim/common/helpers.py:526
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
-#: ../src/config.py:2487
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
+#: gajim/common/helpers.py:753
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
-#: ../src/config.py:2488
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP"
+#: gajim/common/helpers.py:756
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
-#: ../src/config.py:2496
-msgid "No such account available"
-msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
+#: gajim/common/helpers.py:760
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
-#: ../src/config.py:2497
-msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr ""
-"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
+#: gajim/common/helpers.py:763
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
-#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
-#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Не сте свързани към сървъра."
+#: gajim/common/helpers.py:767
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../src/config.py:2505
-msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
+#: gajim/common/helpers.py:770
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../src/config.py:2510
-#, fuzzy
-msgid "Your server doesn't support vCard"
-msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки"
+#: gajim/common/helpers.py:773
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
-#: ../src/config.py:2511
-msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
+#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147
+#, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "%d непрочетено съобщение"
+msgstr[1] "%d непрочетени съобщения"
-#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
-#, fuzzy
-msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
+#: gajim/common/helpers.py:1154
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from room %s"
+msgstr " от стая %s"
-#: ../src/config.py:2636
-msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Името на акаунта вече се използва."
+#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from user %s"
+msgstr " от потребител %s"
-#: ../src/config.py:2637
-msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
-"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
-"локални контакти."
+#: gajim/common/helpers.py:1159
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from %s"
+msgstr " от %s"
-#: ../src/config.py:2798
+#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172
#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Редактиране на %s"
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] "%d чакащо събитие"
+msgstr[1] "%d чакащи събития"
-#: ../src/config.py:2800
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Регистриране в %s"
+#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202
+#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2836
-msgid "Ban List"
-msgstr "Списък с отлъчени"
+#: gajim/common/helpers.py:1204
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Member List"
-msgstr "Списък с членове"
+#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Owner List"
-msgstr "Списък със собственици"
+#: gajim/common/helpers.py:1393
+msgid "Hello, I am $name."
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:2838
-msgid "Administrator List"
-msgstr "Списък с администратори"
+#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516
+#: gajim/common/helpers.py:1575
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението"
-#. Address column
-#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
+#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Изображението е твърде голямо"
-#: ../src/config.py:2912
-msgid "Reason"
-msgstr "Причина"
+#: gajim/common/helpers.py:1537
+#, fuzzy
+msgid "PyCURL is not installed"
+msgstr "Списъкът с отменени сертификати все още не е валиден"
-#: ../src/config.py:2919
-msgid "Nick"
-msgstr "Псевдоним"
+#: gajim/common/helpers.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението"
-#: ../src/config.py:2925
-msgid "Role"
-msgstr "Роля"
+#: gajim/common/connection_handlers.py:132
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
-#: ../src/config.py:2952
-msgid "Banning..."
-msgstr "Отлъчване…"
+#: gajim/common/connection_handlers.py:978
+msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
+msgstr ""
-#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2954
+#: gajim/common/connection_handlers.py:981
msgid ""
-"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-"\n"
+"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
+"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
-"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
-"\n"
-
-#: ../src/config.py:2956
-msgid "Adding Member..."
-msgstr "Добавяне на член…"
-#: ../src/config.py:2957
+#: gajim/common/connection_handlers.py:985
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-"\n"
+"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
msgstr ""
-"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
-"\n"
-#: ../src/config.py:2959
-msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Добавяне на собственик…"
+#: gajim/common/connection_handlers.py:991
+#, python-format
+msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1059
+msgid "message"
+msgstr "съобщение"
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1851
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr ""
+"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
+"roster."
-#: ../src/config.py:2960
+#: gajim/common/exceptions.py:46
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-"\n"
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
+"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
+"will be lost)."
msgstr ""
-"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
-"\n"
+"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го "
+"поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете "
+"(цялата история ще бъде загубена)."
-#: ../src/config.py:2962
-msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Добавяне на администратор…"
+#: gajim/common/exceptions.py:60
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е "
+"„Изключена“"
-#: ../src/config.py:2963
+#: gajim/common/exceptions.py:82
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-"\n"
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
msgstr ""
-"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
-"\n"
+"Липсва „session bus“.\n"
+"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/config.py:2964
-#, fuzzy
+#: gajim/common/exceptions.py:94
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Can be one of the following:\n"
-"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
-"2. user@domain (any resource matches).\n"
-"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
-"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
-"domain/resource, or address containing a subdomain)."
+"System bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
msgstr ""
-"Може да бъде едно от следните:\n"
-"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
-"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n"
-"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
-"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
-"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн."
+"Липсва „session bus“.\n"
+"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/config.py:3064
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Премахване на акаунт „%s“"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран."
-#: ../src/config.py:3079
-#, fuzzy
-msgid "Account is disabled"
-msgstr "Емотиконите са изключени"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга"
-#: ../src/config.py:3080
-msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr ""
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Неуспех при свързването с порт %d."
-#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
-#: ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Password Required"
-msgstr "Необходима е парола"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
-#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Save password"
-msgstr "Запазване на паролата"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
+msgid "Your message could not be sent."
+msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
+
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
-#: ../src/config.py:3105
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време "
+"при изпращането на данните."
+
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
-#: ../src/config.py:3106
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
+#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Блокирани контакти"
-#: ../src/config.py:3120
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
-#: ../src/config.py:3121
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър:"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Описание</b>"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от "
+"настройките"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
#, fuzzy
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Какво искате да направите?"
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
-#: ../src/config.py:3122
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
#, fuzzy
-msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
+msgid "Bookmark this Groupchat"
+msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
-#: ../src/config.py:3123
-msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
+msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3218
-msgid "?print_status:All"
-msgstr "Всички"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
-#: ../src/config.py:3219
-msgid "Enter and leave only"
-msgstr "Само влизащи и излизащи"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Autojoin"
+msgstr "Автоматично влизане"
-#: ../src/config.py:3220
-msgid "?print_status:None"
-msgstr "Без"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
+msgid "Account"
+msgstr "Акаунт"
-#: ../src/config.py:3280
-msgid "New Group Chat"
-msgstr "Нова стая"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Room"
+msgstr "Стая:"
-#: ../src/config.py:3316
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Recently"
+msgstr "Скоро посетени:"
-#: ../src/config.py:3317
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
+msgid "Search the rooms on this server"
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
-#: ../src/config.py:3495
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
#, fuzzy
-msgid "Character not allowed"
-msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr ""
+"Свързване по HTTP\n"
+"SOCKS5"
-#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
-msgid "Invalid server"
-msgstr "Невалиден сървър"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
+msgid "SOCKS5"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
+msgid "BOSH"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
-#: ../src/config.py:3494
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
#, fuzzy
-msgid "Invalid room"
-msgstr "Невалиден формат"
+msgid "_Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: ../src/config.py:3658
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
-#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "Сървър-посредник:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
+msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr ""
-"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
-"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
-#: ../src/config.py:3664
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "По_рт:"
-#: ../src/config.py:3702
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Невалидно потребителско име"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Използване на удостоверяване"
-#: ../src/config.py:3704
-msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
+msgid "_Username:"
+msgstr "И_ме на потребител:"
-#: ../src/config.py:3745
-msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Паро_ла:"
-#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
-msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Сертификатът вече е във файла"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
-#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
-#, python-format
-msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
-"Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново."
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Въведете нова парола:"
-#: ../src/config.py:3895
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Security Warning</b>\n"
-"\n"
-"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-"SSL Error: %(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение за сигурността</b>\n"
-"\n"
-"Автентичността на сертификата на %(hostname)s е под въпрос.\n"
-"Грешка на SSL: %(error)s\n"
-"Все още ли искате да се свържете с този сървър?"
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
-#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s\n"
-"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
-"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
-"%s"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Информация за контакта"
-#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
+msgid "Local jid:"
+msgstr "Локален JID:"
-#: ../src/config.py:4033
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Името на акаунта се използва"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ресурс:"
-#: ../src/config.py:4034
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
-#: ../src/config.py:4164
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:197
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Запазване на разговорите"
-#: ../src/config.py:4165
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
-#: ../src/config.py:4193
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "_Настройване"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
+msgid "First Name:"
+msgstr "Собствено име:"
-#: ../src/config.py:4218
-msgid "Event"
-msgstr "Събитие"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Фамилия:"
-#: ../src/config.py:4252
-#, fuzzy
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Първо получено съобщение"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/config.py:4253
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Първо получено съобщение"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Е-поща:"
-#: ../src/config.py:4254
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
+msgid "Personal"
+msgstr "Лични данни"
-#: ../src/config.py:4256
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
-#: ../src/config.py:4257
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Включване на контакт"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
+msgid "Send _File"
+msgstr "Изпращане на _файл"
-#: ../src/config.py:4258
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Изключване на контакт"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "_Действия на участника"
-#: ../src/config.py:4259
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Изпратено съобщение"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Глас"
-#: ../src/config.py:4260
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Осветено съобщение в стая"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "_Председател"
-#: ../src/config.py:4261
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Получено съобщение в стая"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
+msgid "_Member"
+msgstr "_Член"
-#: ../src/config.py:4262
-msgid "GMail Email Received"
-msgstr "Получена поща от Gmail"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Администратор"
-#: ../src/conversation_textview.py:351
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n"
-"за последен път сте обърнали внимание на тази стая"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
+msgid "_Owner"
+msgstr "Со_бственик"
-#: ../src/conversation_textview.py:657
-msgid ""
-"This icon indicates that this message has not yet\n"
-"been received by the remote end. If this icon stays\n"
-"for a long time, it's likely the message got lost."
-msgstr ""
-"Тази икона показва, че съобщението все още не е\n"
-"получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n"
-"дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено."
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Изритване"
-#. show clear
-#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
-msgid "_Clear"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Забраняване на достъпа"
-#: ../src/conversation_textview.py:772
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Добавяне към _списъка…"
+
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
#, fuzzy
-msgid "_Quote"
-msgstr "_Изход"
+msgid "Always"
+msgstr "Отсъствам"
-#: ../src/conversation_textview.py:780
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Действия за „%s“"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Сървър"
-#: ../src/conversation_textview.py:794
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
+#, fuzzy
+msgid "Preference:"
+msgstr "Настройки"
-#: ../src/conversation_textview.py:799
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Проверка в _речника"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Idle since:"
+msgstr " от %s"
-#: ../src/conversation_textview.py:816
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
+msgid "Mood:"
+msgstr "Настроение:"
-#: ../src/conversation_textview.py:830
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
+msgid "Activity:"
+msgstr "Дейност:"
-#: ../src/conversation_textview.py:833
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Търсене в уеб"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Tune:"
+msgstr "Песен:"
-#: ../src/conversation_textview.py:839
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "Отваряне като _връзка"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Уведомления"
-#: ../src/conversation_textview.py:1221
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
#, fuzzy
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Невалиден JID"
+msgid "OpenPGP:"
+msgstr "OpenPGP: "
-#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1444
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
-msgstr[0] "Вчера"
-msgstr[1] "Вчера"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
+#, fuzzy
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Записване: "
-#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Тема: %s\n"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
+msgid "_Status"
+msgstr "_Състояние"
-#: ../src/dataforms_widget.py:585
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Промяна на акаунт…"
-#: ../src/dataforms_widget.py:587
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
+msgid "New entry received"
+msgstr "Получен е нов запис"
-#: ../src/dataforms_widget.py:602
-msgid "This field is required"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Име на емисията:"
+
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
+msgid "Entry:"
+msgstr "Запис:"
+
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последно променена:"
+
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
+msgid "Next entry"
msgstr ""
-#: ../src/dataforms_widget.py:646
-msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
+msgid "Change _Nickname..."
+msgstr "Смяна на псе_вдоним…"
-#: ../src/dataforms_widget.py:647
-msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг."
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "_Управление на стаята"
-#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:658
-msgid "new@jabber.id"
-msgstr "new@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "Промяна на _темата…"
-#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
-#, python-format
-msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr "new%d@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Настройки на _стаята…"
-#: ../src/dialogs.py:93
-#, python-format
-msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr "_Унищожаване на стаята"
-#: ../src/dialogs.py:95
-#, python-format
-msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
+msgid "_Minimize on close"
+msgstr "_Минимизиране при затваряне"
-#: ../src/dialogs.py:209
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "_Request Voice"
+msgstr "_Глас"
-#: ../src/dialogs.py:216
-msgid "In the group"
-msgstr "В групата"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лични данни"
-#: ../src/dialogs.py:309
-msgid "KeyID"
-msgstr "Идентификатор на ключ"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Име:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:314
-msgid "Contact name"
-msgstr "Име на контакта"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Псевдоним:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:492
-msgid "Set Mood"
-msgstr "Задаване на настроение"
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Фамилия:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:613
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Собствено:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:627
-msgid "Status Message"
-msgstr "Съобщение за състояние"
+#. Middle Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Презиме:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:817
-msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?"
+#. Prefix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Представка:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:818
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr ""
-"Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за "
-"състояние?"
+#. Suffix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Наставка:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:826
-msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Име</b>"
-#: ../src/dialogs.py:827
-msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Улица:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:855
-msgid "AIM Address:"
-msgstr "Адрес на AIM:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Допълнителен адрес:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:856
-msgid "GG Number:"
-msgstr "Номер на GG:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Град:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:857
-msgid "ICQ Number:"
-msgstr "Номер на ICQ:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Пощенски код:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:858
-msgid "MSN Address:"
-msgstr "Адрес на MSN:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Област/Щат:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:859
-msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Адрес на Yahoo!:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Държава:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:896
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Please fill in the data of the contact you want\n"
-"to add to your account <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Адрес</b>"
-#: ../src/dialogs.py:899
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
-#: ../src/dialogs.py:3814
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Невалиден идентификатор"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>Е-поща:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1103
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Телефон:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1108
-msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Не може да добавите себе си към списъка."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Аватар:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1122
-msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Контактът вече е в списъка"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си"
-#: ../src/dialogs.py:1123
-msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
-#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
-msgid "User ID:"
-msgstr "Идентификатор на потребител:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>Рожден ден:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1308
-#, fuzzy
-msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
-msgstr "Джабър клиент за GTK+"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Лични данни"
-#: ../src/dialogs.py:1309
-msgid "GTK+ Version:"
-msgstr "Версия на GTK+:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Фирма:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1309
-#, fuzzy
-msgid "PyGobject Version:"
-msgstr "Версия на PyGTK:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Отдел:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1310
-msgid "python-nbxmpp Version:"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Дейност:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1321
-msgid "Current Developers:"
-msgstr "Текущи разработчици:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Роля:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1323
-msgid "Past Developers:"
-msgstr "Бивши разработчици:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
+msgid "Work"
+msgstr "Работа"
-#: ../src/dialogs.py:1329
-msgid "THANKS:"
-msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
-#. remove one english sentence
-#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1335
-msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr ""
-"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
-"поддържат пакетите."
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "П_родължаване"
-#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1347
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
-"\n"
-"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
+msgid "_Pause"
+msgstr "П_ауза"
-#: ../src/dialogs.py:1531
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате речник за %s "
-"или да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“.\n"
-"\n"
-"Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
-#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
-#: ../src/gui_interface.py:1544
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Несигурна връзка"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Отваряне на папката"
-#: ../src/dialogs.py:1877
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
-"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
-"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да "
-"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате "
-"да го направите?"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Файлови трансфери"
-#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
-#: ../src/gui_interface.py:1547
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112
+msgid "file transfers list"
+msgstr "списък с файлови трансфери"
-#: ../src/dialogs.py:1884
-msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
-#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
-#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
-#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
-#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
-#: ../src/roster_window.py:4495
-#, fuzzy
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Из_чистване"
-#: ../src/dialogs.py:1984
-msgid "_Resume"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
+"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка"
-#: ../src/dialogs.py:1992
-msgid "Re_place"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
+"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, "
+"първо се прекъсва и след това се премахва."
-#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
#, fuzzy
-msgid "The nickname contains invalid characters."
-msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
+msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл"
-#: ../src/dialogs.py:2319
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Отменя файловия трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:2322
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Искане за записване от %s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
-#, python-format
-msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Вече сте в стая „%s“"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Скрива прозореца"
-#: ../src/dialogs.py:2413
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:2459
-#, python-format
-msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, fuzzy
-msgid "Wrong server"
-msgstr "Грешен адрес"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите"
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is not a groupchat server"
-msgstr "Това не е стая"
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
+msgid "Register to"
+msgstr "Регистриране към"
+
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_Да"
+
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
+msgid "Bold"
+msgstr "Получер"
+
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
-#: ../src/dialogs.py:2648
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
#, fuzzy
-msgid "Invalid Account"
-msgstr "Невалидно име на акаунт"
+msgid "Underline"
+msgstr "Неопределен"
-#: ../src/dialogs.py:2649
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
+msgid "Strike"
+msgstr "Болен"
-#: ../src/dialogs.py:2660
-msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Невалиден псевдоним"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
+msgid "Font"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:2260
-msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
+#, fuzzy
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Информация за контакта"
-#: ../src/dialogs.py:2666
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)"
+
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832
#, fuzzy
-msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
+msgid "Choose an encryption"
+msgstr "Избор на файл за изпращане…"
-#: ../src/dialogs.py:2672
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54
#, fuzzy
-msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
-msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
+msgid "Event Type"
+msgstr "Събитие"
-#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
-msgid "This is not a group chat"
-msgstr "Това не е стая"
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99
+#, fuzzy
+msgid "Event desc"
+msgstr "Събитие"
-#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
-"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
-"again."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2714
-msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2728
-msgid "Server"
-msgstr "Сървър"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2764
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2765
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2790
-msgid "Synchronise"
-msgstr "Синхронизиране"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2851
-#, python-format
-msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
+msgid "<b>7</b> pqrs"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2853
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Започване на разговор"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2854
-msgid ""
-"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
-"to send a chat message to:"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
+msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
-"Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n"
-"искате да изпратите съобщение:"
-#: ../src/dialogs.py:2856
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
#, fuzzy
-msgid "Nickname / Jabber ID"
-msgstr "Дублиран Jabber ID"
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
-msgid "Connection not available"
-msgstr "В момента няма връзка"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
+#, fuzzy
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
+#, fuzzy
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
-msgid "Invalid JID"
-msgstr "Невалиден JID"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777
+msgid "#"
+msgstr "№"
-#: ../src/dialogs.py:2895
-#, python-format
-msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2904
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
+msgid "<b>Resource:</b>"
+msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Невалидна парола"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Състояние:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Трябва да въведете парола."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Клиент:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2928
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Паролите не съвпадат"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
+msgid "<b>System:</b>"
+msgstr "<b>Система:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2929
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Област/Щат:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Нова е-поща"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "<b>User avatar:</b>"
+msgstr "<b>Аватар:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Запитване за файлов трансфер"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
+msgstr "Настроен аватар:"
-#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
-#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Грешка при файловия трансфер"
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Запитване:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
-#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
-#: ../src/notify.py:284
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Файловият трансфер е приключен"
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Записване:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
-#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
-#: ../src/notify.py:285
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
+msgid "button"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3190
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
-#: ../src/dialogs.py:3192
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
+#, fuzzy
+msgid "Account row"
+msgstr "Акаунт"
-#: ../src/dialogs.py:3194
-msgid "Single Message"
-msgstr "Еднократно съобщение"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
+#, fuzzy
+msgid "Group row"
+msgstr "Група"
-#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3197
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Изпращане на %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
+#, fuzzy
+msgid "Contact row"
+msgstr "Контакт"
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3220
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Получено %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
+msgid "Chat Banner"
+msgstr ""
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3243
-#, python-format
-msgid "Form %s"
-msgstr "От %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
-#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3326
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "Относно: %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
+msgid "Text _color:"
+msgstr "_Цвят на текста:"
-#: ../src/dialogs.py:3327
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s написа:\n"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Фон:"
-#: ../src/dialogs.py:3387
-#, python-format
-msgid "XML Console for %s"
-msgstr "XML конзола за %s"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
+msgid "Text _font:"
+msgstr "_Шрифт на текста:"
-#: ../src/dialogs.py:3389
-msgid "XML Console"
-msgstr "XML конзола"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
+msgid "Font style:"
+msgstr "Стил на шрифта:"
-#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3522
-#, fuzzy
-msgid "add"
-msgstr "Тъжен"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
+msgid "Composing"
+msgstr "Пише"
-#: ../src/dialogs.py:3522
-#, fuzzy
-msgid "modify"
-msgstr "Унил"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
+msgid "Paused"
+msgstr "Временно преустановен"
-#: ../src/dialogs.py:3523
-#, fuzzy
-msgid "remove"
-msgstr "П_ремахване"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
+msgid "Gone"
+msgstr "Отсъства"
-#: ../src/dialogs.py:3552
-#, fuzzy, python-format
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
-msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Съобщения\n"
+"в стая"
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
-#, fuzzy
-msgid "Modify"
-msgstr "Унил"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Съобщения\n"
+"за стая"
-#: ../src/dialogs.py:3582
-#, fuzzy
-msgid "Groups"
-msgstr "Група"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
-#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter_][1]
-#: ../src/dialogs.py:3690
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s suggested me to add you in my roster."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
+msgid "Use default applications"
msgstr ""
-"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
-"roster."
-#: ../src/dialogs.py:3704
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "Добавяне на _контакт"
-msgstr[1] "Добавяне на _контакт"
-
-#: ../src/dialogs.py:3742
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "Премахване на контакт от списъка"
-msgstr[1] "Премахване на контакт от списъка"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
+msgid "Custom"
+msgstr "Персонални"
-#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
-#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
+#, fuzzy
+msgid "All chat states"
+msgstr "Всички състояния"
-#: ../src/dialogs.py:3823
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
#, fuzzy
-msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Невалидно име на сървър"
+msgid "Composing only"
+msgstr "Пише"
-#: ../src/dialogs.py:3824
-msgid "Expire must be a valid positive integer."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
+msgid "Only when pending events"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3871
-msgid "There is an error with the form"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
+msgid "Pop it up"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4091
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
#, fuzzy
-msgid "There is an error"
-msgstr "Услугата върна грешка."
+msgid "Notify me about it"
+msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти"
-#: ../src/dialogs.py:4165
-msgid "Success!"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
+#, fuzzy
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
+msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4165
-#, fuzzy
-msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
-msgstr "_Настройки"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
+msgid "Detached roster with single chat"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4181
-msgid "We got no response from the Server"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
+msgid "Single window for everything"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4183
-#, fuzzy
-msgid "We received an error: {}"
-msgstr "Услугата върна грешка."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
+msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4187
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Грешка."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
+msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4246
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
#, fuzzy
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgid "Last state"
+msgstr "Последно състояние: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4319
-#, python-format
-msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#: ../src/dialogs.py:4323
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Филтър за уединение за %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
-#: ../src/dialogs.py:4392
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
msgstr ""
-"Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s"
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
+"и стаите"
-#: ../src/dialogs.py:4397
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
-#: ../src/dialogs.py:4451
-msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name, in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се "
+"показват под имената им в списъка и в стаите"
-#: ../src/dialogs.py:4563
-msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка"
-#: ../src/dialogs.py:4664
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Филтри за уединение за %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в "
+"списъка."
-#: ../src/dialogs.py:4666
-msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Филтри за уединение"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Подреждане на контактите по състояние"
-#: ../src/dialogs.py:4756
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Невалидно име на филтър"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
+msgid "in _roster"
+msgstr "в с_писъка"
-#: ../src/dialogs.py:4757
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
+msgid "in _group chats"
+msgstr "в _стаи"
-#: ../src/dialogs.py:4793
-msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Поканени сте в стая."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>Изглед на списъка</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4796
-msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
+"съответните анимирани или статични емотикони."
-#: ../src/dialogs.py:4798
-#, python-format
-msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "_Емотикони:"
-#: ../src/dialogs.py:4807
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Коментар: %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "_Поведение на прозорците:"
-#: ../src/dialogs.py:4809
-msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "Искате ли да приемете поканата?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
+#, fuzzy
+msgid "_Show roster on startup:"
+msgstr "П_оказване на списъка"
-#: ../src/dialogs.py:4828
-msgid "Reason (if you decline):"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
+"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т."
+"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст."
-#: ../src/dialogs.py:4877
-msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, ще се осветяват правописни грешки в полетата за "
+"въвеждане на текст в прозорците за разговор. Ако не е избран език чрез "
+"натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва "
+"езикът по подразбиране."
-#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
-#: ../src/dialogs.py:5067
-msgid "All files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
+#, fuzzy
+msgid "Notify by icon when your messages are received"
+msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
-#: ../src/dialogs.py:4893
-msgid "PKCS12 Files"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
+msgid "Show avatar in chat tabs"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4919
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Избор на звук"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4935
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Формат WAV"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "При получаване на ново събитие:"
-#: ../src/dialogs.py:4965
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Избор на изображение"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти"
-#: ../src/dialogs.py:4983
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти"
-#: ../src/dialogs.py:5053
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
+"изключване на контакти"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
+"Зает/Невидим"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
#, fuzzy
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Избор на изображение"
+msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgstr ""
+"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
+"Зает/Невидим"
-#: ../src/dialogs.py:5072
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
#, fuzzy
-msgid "Zip files"
-msgstr "Всички файлове"
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "Демон за уведомления"
-#: ../src/dialogs.py:5098
-#, python-format
-msgid "When %s becomes:"
-msgstr "Когато %s стане:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5100
-#, python-format
-msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Изпълнение на з_вуци"
-#: ../src/dialogs.py:5322
-#, python-format
-msgid ""
-"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "_Управление…"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr ""
-"Сесията ви с <b>%(jid)s</b> е шифрирана.\n"
-"\n"
-"Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5325
-msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
-msgid "Contact's identity verified"
-msgstr "Идентичността на контакта проверена"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
-#: ../src/dialogs.py:5337
-msgid "Verify again..."
-msgstr "Проверка наново…"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
+"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват "
+"в прозорците за разговор."
-#: ../src/dialogs.py:5342
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "Показване на уведомления при _разговор:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
msgstr ""
-"За да се сигурни, че <b>само</b> очакваният човек може да чете ваши "
-"съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите идентичността "
-"му като натиснете бутона по-долу."
+"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
+"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
-#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
-msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:"
-#: ../src/dialogs.py:5350
-msgid "Verify..."
-msgstr "Проверка…"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Уведомления за състояния на разговора</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5361
-msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Лични събития"
-#: ../src/dialogs.py:5362
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
+msgid "_Away after:"
+msgstr "„_Отсъствам“ след:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-"За да избегнете разговор с непознат човек, трябва да говорите с <b>%(jid)s</"
-"b> директно (лично или по телефона) и да проверите дали вижда същия Кратък "
-"удостоверителен низ (SAS) като вас.\n"
-"\n"
-"Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>."
-
-#: ../src/dialogs.py:5363
-msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?"
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ когато "
+"компютърът не се използва."
-#: ../src/dialogs.py:5398
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "„Не съм на _разположение“ след:"
-#: ../src/dialogs.py:5404
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
msgstr ""
-"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
-"съобщения."
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на "
+"разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време."
-#: ../src/dialogs.py:5411
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
#, fuzzy
msgid ""
-"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
-"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
-"this key."
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-"Има зададен ключ на GPG за този контакт, но <b>вие не му се доверявате</b>, "
-"така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите на "
-"този ключ, използвайте клиент на GPG."
+"Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се "
+"сменя текущото съобщение."
-#: ../src/dialogs.py:5417
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
#, fuzzy
msgid ""
-"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
-"will be encrypted."
-msgstr ""
-"Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че "
-"съобщенията ще бъдат шифрирани."
-
-#: ../src/dialogs.py:5483
-msgid "an audio and video"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
+"Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е празно, "
+"няма да се сменя текущото съобщение."
-#: ../src/dialogs.py:5485
-msgid "an audio"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Автоматично състояние</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5487
-msgid "a video"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
-#: ../src/dialogs.py:5491
-#, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Включване"
-#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Certificate for account %s"
-msgstr "за акаунт „%s“"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Изкл_ючване"
-#: ../src/dialogs.py:5596
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
msgid ""
-"<b>Issued to:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(scn)s\n"
-"Organization (O): %(sorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-"Serial Number: %(sn)s\n"
-"\n"
-"<b>Issued by:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(icn)s\n"
-"Organization (O): %(iorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-"\n"
-"<b>Validity:</b>\n"
-"Issued on: %(io)s\n"
-"Expires on: %(eo)s\n"
-"\n"
-"<b>Fingerprint</b>\n"
-"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-"\n"
-"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се "
+"използва стандартно зададеното."
-#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
-#, fuzzy, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
-#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
-msgid "View cert..."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
+msgid "Default Message"
+msgstr "Стандартно съобщение"
-#: ../src/disco.py:68
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
-#: ../src/disco.py:69
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
-msgstr ""
-"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n"
-"Най-вероятно е извън употреба или повредена"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Съобщения за състояние</b>"
-#: ../src/disco.py:128
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
-#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:132
-msgid "Conference"
-msgstr "Стаи за разговор"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Съобщение от разговор:"
-#: ../src/disco.py:530
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
-#: ../src/disco.py:616
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/disco.py:618
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Откриване на услуги"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
+msgid "T_heme:"
+msgstr "_Тема:"
-#: ../src/disco.py:779
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "_Набор икони за състояние:"
-#: ../src/disco.py:780
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Използване на и_кони за транспортите"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
+#, fuzzy
msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
+"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
msgstr ""
-"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
-"отново."
-
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Услугата не е достъпна"
+"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за "
+"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
+"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
-#: ../src/disco.py:787
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса"
-#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Невалидно име на сървър"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Теми</b>"
-#: ../src/disco.py:896
-#, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
+#, fuzzy
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Име на контакта"
-#: ../src/disco.py:943
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "_Търсене"
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Съобщение от разговор:"
-#: ../src/disco.py:1139
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
+msgid "_Status message:"
+msgstr "С_ъобщение за състояние:"
-#: ../src/disco.py:1351
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
#, fuzzy
-msgid "Execute Command"
-msgstr "_Изпълнение на команда"
+msgid "Group chat highlight:"
+msgstr "Осветено съобщение в стая"
-#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
-msgid "Re_gister"
-msgstr "_Регистриране"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
+#, fuzzy
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Псевдоним:"
-#: ../src/disco.py:1366
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "_Влизане"
+msgid "Your message:"
+msgstr "Грешка: %s"
-#: ../src/disco.py:1561
-#, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "_Адреси:"
-#. Users column
-#: ../src/disco.py:1757
-msgid "Users"
-msgstr "Потребители"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
-#. Description column
-#: ../src/disco.py:1765
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Цветове за разговорите</b>"
-#. Id column
-#: ../src/disco.py:1773
-msgid "Id"
-msgstr "Идентификатор"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
-#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Отметката вече е установена"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
+msgid "Audio input device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Отметката беше добавена успешно"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Действия</b>"
-#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
+msgid "Video input device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2044
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Записан"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
+msgid "Video output device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2053
-msgid "Node"
-msgstr "Възел"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
+msgid "Video framerate"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2120
-msgid "New post"
-msgstr "Ново съобщение"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
+msgid "Video size"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2126
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Записване"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
+msgid "View own video source"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2132
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Отписване"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Презиме:</b>"
-#: ../src/features_window.py:49
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
#, fuzzy
-msgid "SSL certificate validation"
-msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
+msgid "STUN server:"
+msgstr "Сървър:"
-#: ../src/features_window.py:50
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
+msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
msgstr ""
-"Библиотека за проверка на валидността на сертификатите на сървърите. "
-"Използва се за установяване на сигурна връзка."
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
#, fuzzy
-msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-msgstr "Изисква python-pyopenssl."
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Условия</b>"
-#: ../src/features_window.py:53
-msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Програма за е-поща:"
-#: ../src/features_window.py:54
-msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
+msgid "_Browser:"
+msgstr "Интернет _браузър:"
-#: ../src/features_window.py:55
-msgid "Requires python-avahi."
-msgstr "Изисква python-avahi."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Файлов мениджър:"
-#: ../src/features_window.py:56
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
msgid ""
-"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
-"opensource/)."
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще игнорира входящи събития от "
+"неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички "
+"съобщения от всеки контакт, който не е в списъка."
-#: ../src/features_window.py:57
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
#, fuzzy
-msgid "Command line"
-msgstr "Команди: %s"
-
-#: ../src/features_window.py:58
-msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред."
-
-#: ../src/features_window.py:59
-msgid "Requires python-dbus."
-msgstr "Изисква python-dbus."
+msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
-#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
-#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
-#: ../src/features_window.py:104
-msgid "Feature not available under Windows."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
+"система, която използвате."
-#: ../src/features_window.py:61
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP message encryption"
-msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
+msgid "Allow local system time information to be sent"
+msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
-#: ../src/features_window.py:62
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
#, fuzzy
-msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
-msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG."
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
+"система, която използвате."
-#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
+"else the messages will not be logged."
msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще запазва дневници за шифрираните "
+"съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва да "
+"се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани."
-#: ../src/features_window.py:64
-msgid "Requires gpg.exe in PATH."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
+#, fuzzy
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
+msgid "Global proxy:"
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:65
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
#, fuzzy
-msgid "Network-manager"
-msgstr "network-manager"
+msgid "_Manage..."
+msgstr "Управление на…"
-#: ../src/features_window.py:66
-msgid "Autodetection of network status."
-msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Уединение</b>"
-#: ../src/features_window.py:67
-msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-#: ../src/features_window.py:69
-#, fuzzy
-msgid "Password encryption"
-msgstr "Парола за влизане в стаята"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разни</b>"
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr ""
-"Паролите могат да се съхраняват по сигурен начин, вместо в обикновен текст."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне…"
-#: ../src/features_window.py:71
-msgid ""
-"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>"
-#: ../src/features_window.py:73
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Проверка на правописа"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напреднали"
-#: ../src/features_window.py:74
-msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Започване на _разговор"
-#: ../src/features_window.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Requires libgtkspell."
-msgstr "Изисква python-sexy."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Изпращане на _файл…"
-#: ../src/features_window.py:76
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Покана на _контакти"
+
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
#, fuzzy
-msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-msgstr "Изисква python-sexy."
+msgid "E_xecute Command..."
+msgstr "Изпълнение на команда…"
-#: ../src/features_window.py:77
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
#, fuzzy
-msgid "Notification"
-msgstr "Уведомления"
+msgid "M_anage Contact"
+msgstr "_Управление на контакт"
-#: ../src/features_window.py:78
-msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Преименуване…"
-#: ../src/features_window.py:79
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "Редактиране на _групи…"
-#: ../src/features_window.py:81
-#, fuzzy
-msgid "Automatic status"
-msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "Задаване на ключ Open_PGP…"
-#: ../src/features_window.py:82
-msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"Възможност за измерване на времето на бездействие, с цел да се установи "
-"автоматично съобщение за състояние."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Добавяне на специално _уведомление…"
-#: ../src/features_window.py:83
-msgid "Requires libxss library."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Записване"
-#: ../src/features_window.py:84
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
#, fuzzy
-msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Изисква python-gnome2."
+msgid "_Allow contact to see my status"
+msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми"
-#: ../src/features_window.py:85
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
#, fuzzy
-msgid "End to End message encryption"
-msgstr "Шифриране тип „End to End“"
+msgid "A_sk to see contact status"
+msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта"
-#: ../src/features_window.py:86
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
#, fuzzy
-msgid "Encrypting chat messages."
-msgstr "Шифриране на разговорите."
-
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
-msgid "Requires python-crypto."
-msgstr "Изисква python-crypto."
+msgid "_Forbid contact to see my status"
+msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
-#: ../src/features_window.py:89
-msgid "RST Generator"
-msgstr "Генератор на RST"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
+msgid "_Unignore"
+msgstr "_Премахване на игнорирането"
-#: ../src/features_window.py:90
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Игнориране"
-#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
-msgid "Requires python-docutils."
-msgstr "Изисква python-docutils."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "Добавяне към _списъка…"
-#: ../src/features_window.py:94
-msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
-#: ../src/features_window.py:95
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
-"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:97
-msgid "UPnP-IGD"
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
msgstr ""
+"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n"
+"мрежата на Джабър."
-#: ../src/features_window.py:98
-msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам"
-#: ../src/features_window.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Requires python-gupnp-igd."
-msgstr "Изисква python-gnome2."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
-#: ../src/features_window.py:101
-msgid "UPower"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
-#: ../src/features_window.py:102
-msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+msgstr "<b>Попълнете данните за съществуващия ви акаунт</b>"
-#: ../src/features_window.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Requires upower and python-dbus."
-msgstr "Изисква python-dbus."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../src/features_window.py:111
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
#, fuzzy
-msgid "?features:Available"
-msgstr "На линия"
+msgid "Anon_ymous authentication"
+msgstr "Използване на удостоверяване"
-#: ../src/features_window.py:118
-msgid "Feature"
-msgstr "Функционалност"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Файл:"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Запазване на паро_ла"
-#: ../src/filetransfers_window.py:100
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
-#: ../src/filetransfers_window.py:112
-msgid "Progress"
-msgstr "Напредък"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr "<b>Изберете сървър</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Име на файл: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
+msgid "_Server:"
+msgstr "С_ървър:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Размер: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "_Сървър-посредник:"
-#. You is a reply of who sent a file
-#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
-#: ../src/history_manager.py:550
-msgid "You"
-msgstr "Вие"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
+msgid "Manage..."
+msgstr "Управление на…"
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Изпращач: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
-#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
-#: ../src/tooltips.py:845
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Получател: "
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "_Хост:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:210
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Запазен в: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
+msgid "_Port:"
+msgstr "По_рт:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Получател: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
+msgid "_Advanced"
+msgstr "На_преднали"
-#: ../src/filetransfers_window.py:246
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Грешка: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+msgstr ""
+"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
+"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
-#: ../src/filetransfers_window.py:283
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
-"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
-"received.\n"
-"Do you want to reload it?"
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
msgstr ""
+"<b>Свързване със сървъра</b>\n"
+"\n"
+"Изчакайте…"
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
-msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Избор на файл за изпращане…"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
-msgid "Description: "
-msgstr "Описание: "
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Настройване на профила при свързване"
-#: ../src/filetransfers_window.py:341
-msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr "Неуспех при достъпа до този файл"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Приключване"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342
-msgid "This file is being used by another process."
-msgstr "Този файл се използва от друг процес."
+#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Филтри за уединение:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
-#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“"
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адрес:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете."
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
+msgid "G_o"
+msgstr "_Отиване"
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Този файл вече съществува"
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise : select contacts"
+msgstr "Синхронизиране: избор на контакти"
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Какво искате да направите?"
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Изберете контактите, които искате да синхронизирате"
-#. read-only bit is used to mark special folder under
-#. windows, not to mark that a folder is read-only.
-#. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
-#, python-format
-msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис"
+#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Редактиране на групи"
-#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка."
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Изчакайте, докато се извлече формуляра за търсене…"
-#: ../src/filetransfers_window.py:427
-msgid "Save File as..."
-msgstr "Запазване на файла като…"
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
+msgid "_Add contact"
+msgstr "Добавяне на _контакт"
-#: ../src/filetransfers_window.py:447
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Файл: %s"
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
+msgid "_Search"
+msgstr "_Търсене"
-#: ../src/filetransfers_window.py:453
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Тип: %s"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../src/filetransfers_window.py:455
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Описание: %s"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
-#: ../src/filetransfers_window.py:456
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
+
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
+
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
+#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Започване на разговор"
+
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "_Влизане в стая"
-#: ../src/filetransfers_window.py:497
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Запазване като настроено…"
+
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Настроени съобщения:"
+
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
+
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Синхронизиране на контакти"
+
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате"
+
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
#, fuzzy
-msgid "Checking file..."
-msgstr "Изпращане на профила…"
+msgid "Roster"
+msgstr "П_оказване на списъка"
-#: ../src/filetransfers_window.py:511
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
#, fuzzy
-msgid "File error"
-msgstr "Грешка при файловия трансфер"
+msgid "Preference"
+msgstr "Настройки"
-#. Print remaining time in format 00:00:00
-#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
-#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Default:"
+msgstr "По подразбиране"
-#. This should make the string Kb/s,
-#. where 'Kb' part is taken from %s.
-#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:641
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Добавяне на нов контакт"
-#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Невалиден файл"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Акаунт:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:697
-msgid "File: "
-msgstr "Файл: "
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "П_ротокол:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:701
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
+msgid "_User ID:"
+msgstr "_Идентификатор на потребител:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
-msgid "Name: "
-msgstr "Име: "
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Псе_вдоним:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
-msgid "Sender: "
-msgstr "Изпращач: "
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Група:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:896
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
+msgid "Choose a group of type a new group"
+msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:907
-msgid "_Continue"
-msgstr "П_родължаване"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми"
-#: ../src/gajim-remote.py:79
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Показва помощ за специфична команда"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
+#, fuzzy
+msgid "_Save subscription message"
+msgstr "_Записване"
-#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:82
-msgid "command"
-msgstr "команда"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have to register with this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on Register button to\n"
+"proceed."
+msgstr ""
+"Трябва да регистрирате този транспорт,\n"
+"за да може да добавите контакт от този\n"
+"протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n"
+"за да продължите."
-#: ../src/gajim-remote.py:83
-msgid "show help on command"
-msgstr "показване на помощ за команда"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
+msgid "_Register"
+msgstr "_Регистриране"
-#: ../src/gajim-remote.py:87
-msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Показва или скрива списъка"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
+msgstr ""
+"Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n"
+"да добавите контакт от този протокол."
-#: ../src/gajim-remote.py:91
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец"
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Настроение:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:95
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Съобщение:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
+msgid "Plugins"
msgstr ""
-"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен "
-"ред"
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
-#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
-#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
-#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-#, fuzzy
-msgid "?CLI:account"
-msgstr "акаунт"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
+msgid "Install from zip"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:98
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:104
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
+#, fuzzy
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия на GTK+:"
-#: ../src/gajim-remote.py:108
-msgid "Changes the status of account or accounts"
-msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
+#, fuzzy
+msgid "Authors:"
+msgstr "_Упълномощаване"
-#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
#, fuzzy
-msgid "?CLI:status"
-msgstr "състояние"
+msgid "Homepage:"
+msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание: "
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
+msgid "Uninstall"
msgstr ""
-"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), "
-"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
-"(невидим)"
-#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
#, fuzzy
-msgid "?CLI:message"
-msgstr "съобщение"
+msgid "Configure"
+msgstr "_Настройване"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
-msgid "status message"
-msgstr "съобщение за състояние"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Блокирал"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
+"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
-"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на "
-"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
-"общото състояние“"
-#: ../src/gajim-remote.py:119
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
#, fuzzy
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
+msgid "none"
+msgstr "един"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
#, fuzzy
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr "Приори_тет:"
+msgid "both"
+msgstr "Двустранно"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
#, fuzzy
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
+msgid "from"
+msgstr "От"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
#, fuzzy
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на "
-"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
-"общото състояние“"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:129
-msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr ""
-"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
-"съобщение до контакта"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
+msgid "to"
+msgstr "два"
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Филтър за уединение</i>"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Активен за тази сесия"
-#: ../src/gajim-remote.py:141
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
-"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
-"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Активен при всяко стартиране"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Списък с правила</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171
-msgid "message contents"
-msgstr "текст на съобщението"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Добавяне / Редактиране на правило</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "pgp key"
-msgstr "ключ на OpenPGP"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
+msgid "Allow"
+msgstr "Позволяване на"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr ""
-"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
+msgid "Deny"
+msgstr "Отказване"
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
+msgid "JabberID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
-"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
-"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
+msgid "all in the group"
+msgstr "всички в групата"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "subject"
-msgstr "тема"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
+msgid "all by subscription"
+msgstr "всички със записване"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "message subject"
-msgstr "тема на съобщението"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
-msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
+msgid "to send me messages"
+msgstr "да ми изпраща съобщения"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
-msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
+msgid "to send me queries"
+msgstr "да ми изпращат лични съобщения"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
+msgid "to view my status"
+msgstr "да виждат състоянието ми"
-#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
-#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "JID of the contact"
-msgstr "JID на контакта"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
+msgid "to send me status"
+msgstr "да ми изпращат състоянието си"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
+#, fuzzy
+msgid "All (including subscription)"
+msgstr "всички със записване"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Име на акаунта"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
+msgid "Order:"
+msgstr "Ред:"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Изпращане на файл до контакт"
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Manage sounds"
+msgstr "Управление на акаунти"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "file"
-msgstr "файл"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "File path"
-msgstr "Път до файл"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
-#: ../src/gajim-remote.py:193
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
-msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди…"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
-msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "key=value"
-msgstr "ключ=стойност"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
+msgid "Check once more"
+msgstr "Проверка наново"
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr ""
-"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the command is being sent..."
+msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща…"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
-msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Изтрива обект от настройките"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Изчакайте…"
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "key"
-msgstr "ключ"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди."
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "име на настройката за изтриване"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Възникна грешка:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:215
-msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
+#, fuzzy
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Приключване"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Премахване на контакт от списъка"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Лични събития"
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт…"
-#: ../src/gajim-remote.py:232
-msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Откриване на услуги"
-#: ../src/gajim-remote.py:237
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "_Изпълнение на команда…"
-#: ../src/gajim-remote.py:244
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан "
-"акаунт)"
+#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Проверка"
-#: ../src/gajim-remote.py:251
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
+msgid "Accounts"
+msgstr "Акаунти"
-#: ../src/gajim-remote.py:255
-msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Изглед"
-#: ../src/gajim-remote.py:257
-msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
+#, fuzzy
+msgid "Show Roster"
+msgstr "П_оказване на списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Изпраща указан XML"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Show Offline Contacts"
+msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-#: ../src/gajim-remote.py:263
-msgid "XML to send"
-msgstr "XML за изпращане"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "Show Active Contacts"
+msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-#: ../src/gajim-remote.py:264
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички "
-"акаунти"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Show Transports"
+msgstr "Показване на т_ранспорти"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32
#, fuzzy
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Промяна на състоянието"
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Файлови трансфери"
-#: ../src/gajim-remote.py:272
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
#, fuzzy
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Псевдоним"
+msgid "Help"
+msgstr "Помо_щ"
-#: ../src/gajim-remote.py:273
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички "
-"акаунти"
+msgid "Contents"
+msgstr "_Ръководства"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
-msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://"
+msgid "FAQ"
+msgstr "_ЧЗВ"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "?CLI:uri"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
+msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "URI to handle"
-msgstr "Адрес за обработка"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
+msgid "Features"
+msgstr "Възможности"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Започване на разговор"
-#: ../src/gajim-remote.py:284
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
-msgid "Message content"
-msgstr "текст на съобщението"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Join a MUC room"
-msgstr "Влизане в стая"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Изход"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
+msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+msgstr "<b>Списък с възможни функционалности на Gajim:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управление на отметките"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
#, fuzzy
-msgid "?CLI:room"
-msgstr "стая"
+msgid "_Title:"
+msgstr "Заглавие:"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Room JID"
-msgstr "JID на стая"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
+msgid "Roo_m:"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:291
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
#, fuzzy
-msgid "?CLI:nick"
-msgstr "псевдоним"
+msgid "A_uto join"
+msgstr "Автоматично влизане"
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Псевдоним"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
-#: ../src/gajim-remote.py:292
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
#, fuzzy
-msgid "?CLI:password"
-msgstr "парола"
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "Минимизиране при автоматично влизане"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Парола за влизане в стаята"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Pr_int status:"
+msgstr "Изписване на състоянията:"
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Описание"
-#: ../src/gajim-remote.py:298
-msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран"
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Report Bug"
+msgstr "_Докладване на грешка"
-#: ../src/gajim-remote.py:302
-msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython"
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A programming error has been detected.\n"
+"It probably is not fatal, but should be reported\n"
+"to the developers nonetheless."
+msgstr ""
+"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците."
-#: ../src/gajim-remote.py:330
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Искане за записване"
-#: ../src/gajim-remote.py:352
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94
msgid ""
-"'%s' is not in your roster.\n"
-"Please specify account for sending the message."
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr ""
-"„%s“ не е в списъка ви.\n"
-"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
+"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
-#: ../src/gajim-remote.py:355
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Нямате активен акаунт"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Действия"
-#: ../src/gajim-remote.py:402
-msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "_Упълномощаване"
+
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
+
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "Presence"
+msgstr "С_ъстояние"
+
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
+msgid "Iq"
msgstr ""
-"Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:429
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "С_ъстояние"
+
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14
+msgid "Invite Friends!"
+msgstr "Поканете приятели!"
+
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"You are now entering a groupchat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
-"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"На път сте да започнете разговор в стая.\n"
+"Изберете контактите, които искате да поканите."
-#: ../src/gajim-remote.py:433
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Аргументи:"
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr "Изберете сървър за стаи."
-#: ../src/gajim-remote.py:437
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s не е намерен"
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108
+msgid "MUC server"
+msgstr "Сървър за стаи"
-#: ../src/gajim-remote.py:443
-#, fuzzy, python-format
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143
+msgid "In_vite"
+msgstr "По_кана"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "Изнасяне"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
-"Command is one of:\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
msgstr ""
-"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
-"Командата е една от:\n"
+"Този мениджър не е предназначен за преглед на историята на разговорите. Ако "
+"търсите такава функционалност, използвайте прозореца за история.\n"
+"\n"
+"Използвайте тази програма за изтриване или изнасяне на дневници. Може да ги "
+"избирате от списъка вляво и/или да търсите в базата от данни по-долу."
-#: ../src/gajim-remote.py:513
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
-"Твърде много аргументи. \n"
-"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
+"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
+"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. По "
+"принцип избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
+"момента."
-#: ../src/gajim-remote.py:518
-#, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-msgstr ""
-"Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n"
-"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Търсене в базата от данни"
-#: ../src/gajim-remote.py:537
-msgid "No uri given"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
+msgid "Chat Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:539
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "Грешен адрес"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
+#, fuzzy
+msgid "Message composition"
+msgstr "текст на съобщението"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:61
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Send the message"
+msgstr "Изпращане на съобщение"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
-msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Не може да правите промени по стандартната тема"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
+#, fuzzy
+msgid "Create a new line"
+msgstr "Създаване на ново съобщение"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:99
-msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr "Създайте нова тема с желаното име."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
+msgid "Select an emoticon"
+msgstr ""
-#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:170
-msgid "theme name"
-msgstr "име на тема"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
+msgid "Complete a command or a nick"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Previous sent message"
+msgstr "Настроени съобщения:"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:188
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
-msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
+msgid "Next sent messages"
+msgstr "Настроени съобщения:"
-#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Quote previous message"
+msgstr "съобщение за състояние"
-#: ../src/groupchat_control.py:244
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
+#, fuzzy
+msgid "Quote next message"
+msgstr "Изпращане на съобщение"
-#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:246
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Clear message entry"
+msgstr "Изпратено съобщение"
-#: ../src/groupchat_control.py:637
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Въведете псевдоним"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>"
-#: ../src/groupchat_control.py:827
-msgid "Conversation with "
-msgstr "Разговор с "
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
+msgid "Toggle full / compact view"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:829
-msgid "Continued conversation"
-msgstr "Продължен разговор"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Recent history"
+msgstr "Скоро посетени:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1311
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
#, fuzzy
-msgid "Room now shows unavailable members"
-msgstr "Стаята показва отсъстващ член"
+msgid "Clear"
+msgstr "Чистя"
-#: ../src/groupchat_control.py:1334
-#, fuzzy
-msgid "Room now does not show unavailable members"
-msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1336
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
+msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
-"Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за "
-"уединение)"
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1340
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1342
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
+msgid "Switch to the first - ninth tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1344
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Стаята не е анонимна"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
+msgid "Switch to the previous unread tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1347
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Стаята е полу-анонимна"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
+msgid "Switch to the next unread tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1350
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Стаята е напълно анонимна"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
+msgid "Close chat"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
-#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
+msgid "Roster Shortcuts"
+msgstr ""
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
-msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
+#, fuzzy
+msgid "File transfers"
+msgstr "Файлови трансфери"
-#: ../src/groupchat_control.py:1648
-msgid "A new room has been created"
-msgstr "Беше създадена нова стая"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
+#, fuzzy
+msgid "Start a new chat"
+msgstr "Започване на разговор"
-#: ../src/groupchat_control.py:1651
-msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
+#, fuzzy
+msgid "Join a group chat"
+msgstr "в _стаи"
-#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1657
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
+#, fuzzy
+msgid "Set the status message"
+msgstr "съобщение за състояние"
-#: ../src/groupchat_control.py:1660
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
+#, fuzzy
+msgid "Quit Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
+#, fuzzy
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-#: ../src/groupchat_control.py:1672
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
+#, fuzzy
+msgid "Show only active contacts"
+msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Вече сте познати като %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
+msgid "Enable roster filtering"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
-#: ../src/groupchat_control.py:1764
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
-#: ../src/groupchat_control.py:1755
-msgid "affiliation changed"
-msgstr "рангът е променен"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
+#, fuzzy
+msgid "Contact information"
+msgstr "Информация за контакта"
-#: ../src/groupchat_control.py:1760
-msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
+#, fuzzy
+msgid "Rename contact"
+msgstr "Преименуване на контакт"
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
-msgid "system shutdown"
-msgstr "Изключване на системата"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
+#, fuzzy
+msgid "Delete contact"
+msgstr "Покана на _контакти"
-#: ../src/groupchat_control.py:1849
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
-msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s"
+#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парола"
-#: ../src/groupchat_control.py:1853
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1868
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
+msgid "_In date search"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1872
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
+msgid "Only searching within selected day"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
-#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s напусна"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "_Show status changes"
+msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-#: ../src/groupchat_control.py:1907
-#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s влезе в стаята"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "Настройки на услугата PEP"
-#: ../src/groupchat_control.py:2181
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Настройване"
-#: ../src/groupchat_control.py:2183
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
+msgid "Create new post"
+msgstr "Създаване на ново съобщение"
-#: ../src/groupchat_control.py:2222
-msgid "Changing Subject"
-msgstr "Промяна на темата"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2223
-msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Въведете новата тема:"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2235
-msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Промяна на псевдонима"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Попълнете формуляра."
-#: ../src/groupchat_control.py:2236
-msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Настройки на стаята"
-#: ../src/groupchat_control.py:2261
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
+msgid "Roster Item Exchange"
+msgstr ""
-#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2267
-#, python-format
-msgid "Destroying %s"
-msgstr "Унищожаване на %s"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "С_ъстояние"
-#: ../src/groupchat_control.py:2268
-msgid ""
-"You are going to definitively destroy this room.\n"
-"You may specify a reason below:"
-msgstr ""
-"Определено сте на път да унищожите тази стая.\n"
-"Може да укажете причина по-долу:"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Започване на разговор…"
-#: ../src/groupchat_control.py:2270
-msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2452
-#, python-format
-msgid "Kicking %s"
-msgstr "Изритване на %s"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Изключване на звука"
-#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
-msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2733
-#, python-format
-msgid "Banning %s"
-msgstr "Отлъчване на %s"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
-msgid "Error reading file:"
-msgstr "Грешка при четене на файл:"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
+msgid "Sen_d"
+msgstr "_Изпращане"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
-msgid "Error parsing file:"
-msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
+msgid "Send message"
+msgstr "Изпращане на съобщение"
-#. do not traceback (could be a permission problem)
-#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
-#, python-format
-msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
-"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Отговор"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
-msgid "Extension not supported"
-msgstr "Разширението не се поддържа"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Отговор на това съобщение"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
-#, python-format
-msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като "
-"%(new_filename)s?"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "Изпра_щане и затваряне"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
-msgid "Save Image as..."
-msgstr "Запазване на изображението като…"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
-#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
-#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
-#: ../src/gui_interface.py:331
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
+msgid "Set Activity"
+msgstr "Задаване на дейност"
-#: ../src/gui_interface.py:138
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
+msgid "Set an activity"
+msgstr "Задаване на дейност"
+
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Съобщение:</b>"
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
+msgid "Check update after start"
msgstr ""
-"Желаният от вас псевдоним за стая %s се използва или е регистриран от друг "
-"участник.\n"
-"Укажете друг псевдоним по-долу:"
-#: ../src/gui_interface.py:142
-msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
+#: gajim/plugins/gui.py:84
+msgid "Plugin"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:159
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Приемате ли това запитване?"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "На _линия"
-#: ../src/gui_interface.py:161
-#, python-format
-msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Install /\n"
+"Upgrade"
+msgstr "Блокирал"
-#: ../src/gui_interface.py:164
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
+#, fuzzy
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Блокирал"
-#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Неуспех при свързването"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
+msgid "Install and Upgrade Plugins"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:291
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
+#, fuzzy
+msgid "Plugins updates"
+msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/gui_interface.py:306
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
#, python-format
-msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
+msgid ""
+"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
+"those plugins:\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:315
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s."
-
-#: ../src/gui_interface.py:321
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "Стаята %s не съществува."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
+msgid "Security error during download"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:324
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
+msgid ""
+"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
+"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
+"\n"
+"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:327
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
+msgid "Error in download"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:332
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s."
+msgid ""
+"An error occurred when downloading\n"
+"\n"
+"<tt>[%s]</tt>"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
-#, python-format
-msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
+msgid "All selected plugins downloaded"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
+#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
+#: gajim/command_system/mapping.py:194
#, fuzzy
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Искане за записване"
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
-#: ../src/gui_interface.py:507
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Упълномощаването е прието"
+#: gajim/command_system/mapping.py:261
+#, fuzzy
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
-#: ../src/gui_interface.py:508
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:516
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:517
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
msgid ""
-"You will always see him or her as offline.\n"
-"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
-"Винаги ще го виждате като изключен.\n"
-"Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?"
-#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
#, fuzzy
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "_Отписване"
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта."
-#: ../src/gui_interface.py:550
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:643
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
+msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:647
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s не е намерен"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
+msgid "Limit must be an integer"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:677
-#, fuzzy
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
msgid ""
-"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-"running or it returned a wrong passphrase.\n"
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
msgstr ""
-"Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран "
-"или е предоставил грешна парола.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:682
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Паролата е грешна"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
-#: ../src/gui_interface.py:687
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-msgstr "Паролата е грешна"
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта."
-#: ../src/gui_interface.py:700
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
#, fuzzy
-msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "Валидността на сертификата е изтекла"
+msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+msgstr "Командата не се поддържа за акаунт тип „zeroconf“."
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
+msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
+msgid "No open audio sessions with the contact"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:701
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
-msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)."
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
-#: ../src/gui_interface.py:723
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP key not trusted"
-msgstr "GPG не е използваем"
+msgid "Audio sessions are not available"
+msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/gui_interface.py:723
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
+msgid "Toggle video session"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
#, fuzzy
-msgid ""
-"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
-"to encrypt this message?"
+msgid "Video sessions are not available"
+msgstr "В момента няма връзка"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
+msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""
-"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
-"съобщения."
-#: ../src/gui_interface.py:769
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgstr ""
+"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
+"участник."
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
+#, fuzzy
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-"opened."
+"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
+"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
+"участник."
-#: ../src/gui_interface.py:772
-msgid "Oauth2 Credentials"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
+#, fuzzy
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
+msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:871
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
+msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
-#: ../src/gui_interface.py:873
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
-msgstr[1] "Имате %d нови писма"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
+#, fuzzy
+msgid "Join a group chat given by a jid"
+msgstr "в _стаи"
-#: ../src/gui_interface.py:886
-#, python-format
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"From: %(from_address)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
+"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
+msgid ""
"\n"
+" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
-"От: %(from_address)s\n"
-"Тема: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
+" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" "
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:960
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
+#, fuzzy
+msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
+msgstr "Поканени сте в стая."
-#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1065
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
#, fuzzy
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Файлови трансфери"
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Невалиден сървър"
-#: ../src/gui_interface.py:1087
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
+msgid ""
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1091
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
+#, fuzzy
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "рангът е променен"
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1095
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
+#, fuzzy
+msgid "Display names of all group chat occupants"
+msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята."
-#: ../src/gui_interface.py:1108
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
+msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1112
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
+msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1116
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
+#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1199
-msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението"
+#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1211
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Конфликт с имената на потребители"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1212
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
+#, fuzzy
+msgid "Archive empty"
+msgstr "Файлът не съдържа нищо"
-#: ../src/gui_interface.py:1227
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Конфликт на ресурсите"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
+#: gajim/plugins/gui.py:264
+#, fuzzy
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни"
-#: ../src/gui_interface.py:1228
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов."
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
+#: gajim/plugins/gui.py:296
+#, fuzzy
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Този файл вече съществува"
-#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1285
+#: gajim/plugins/gui.py:156
#, fuzzy, python-format
-msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Отлъчване на %s"
-#: ../src/gui_interface.py:1288
+#: gajim/plugins/gui.py:213
#, fuzzy
-msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Запитване за файлов трансфер"
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/gui_interface.py:1377
-msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL"
+#: gajim/plugins/gui.py:256
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1378
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
-"%(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
+#: gajim/plugins/gui.py:288
+msgid "Overwrite?"
msgstr ""
-"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: "
-"%(error)s\n"
-"Все още ли искате да се свържете със сървъра?"
-#: ../src/gui_interface.py:1388
-msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат."
+#: gajim/plugins/gui.py:320
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройки на стаята"
-#: ../src/gui_interface.py:1401
-msgid "Non Anonymous Server"
+#: data/gajim-remote.desktop.in:4
+msgid "Open URI using Gajim"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1425
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
-"valid or your connection is being hacked.\n"
-"\n"
-"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-"\n"
-"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-"\n"
-"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+#: data/gajim-remote.desktop.in:6
+msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr ""
-"Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n"
-"Стар отпечатък: %(old)s\n"
-"Нов отпечатък: %(new)s\n"
-"\n"
-"Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?"
-#: ../src/gui_interface.py:1503
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
+msgid "Jabber IM Client"
+msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "Джабър клиент за GTK+"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
+msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
+msgid "org.gajim.Gajim"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
+"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
+"and ISPs, and volunteers around the world."
msgstr ""
-"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да "
-"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате "
-"да го направите?"
-#: ../src/gui_interface.py:1545
-#, fuzzy
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
+"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
+"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
msgstr ""
-"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, "
-"че искате да го направите?"
-#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
-#: ../src/gui_interface.py:2101
-msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Емотиконите са изключени"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
+#, fuzzy
+msgid "Features:"
+msgstr "Възможности"
-#: ../src/gui_interface.py:2071
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
+msgid "Tabbed chat window and single window modes"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
+"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
+"group chat transformation"
msgstr ""
-"Темата с емотикони не можа да бъде заредена. Навярно трябва да обновите "
-"формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за "
-"повече подробности."
-#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
+msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
+msgstr ""
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2506
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
+msgid "Audio / video conferences"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3105
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Необходима е парола"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
+#, fuzzy
+msgid "File transfer, room bookmarks"
+msgstr "Грешка при файловия трансфер"
-#: ../src/gui_interface.py:3106
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
+msgid "Metacontacts support"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3120
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
+msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
+msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
+msgid "Transport registration support"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP key expired"
-msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
+msgid "Service discovery including nodes, user search"
+msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
-#: ../src/gui_interface.py:3121
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
+msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
+msgstr ""
-#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3130
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Грешна парола"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
+msgid "Multiple accounts support"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3131
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
#, fuzzy
-msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
+msgid "XML console interface"
+msgstr "XML конзола"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:96
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Нова стая"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
+msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_menu_builder.py:461
-msgid "I would like to add you to my roster"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
+msgid "Other features via plugins"
msgstr ""
-"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
-"roster."
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/gui_menu_builder.py:582
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Управление на _транспорт"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Roster, list of contacts"
+msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-#. Modify Transport
-#: ../src/gui_menu_builder.py:588
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Промяна на т_ранспорт"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
+msgid "Tabbed chat window"
+msgstr ""
-#: ../src/history_manager.py:76
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
-msgid "Usage:"
-msgstr "съобщение"
+msgid "Group chat support"
+msgstr "Стаи"
-#: ../src/history_manager.py:78
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "_Емотикони:"
+msgid "Chat history"
+msgstr "Скоро посетени:"
-#: ../src/history_manager.py:80
-msgid "Show this help message and exit"
-msgstr ""
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
+#, fuzzy
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/history_manager.py:81
#, fuzzy
-msgid "Set logs directory"
-msgstr "създаване на папка %s"
+#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
+#~ msgstr "Изисква python-dbus."
-#: ../src/history_manager.py:128
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Chat..."
+#~ msgstr "_Започване на разговор…"
-#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
-#: ../src/history_window.py:102
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#~ msgid "You are already in group chat %s"
+#~ msgstr "Вече сте в стая „%s“"
-#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
-msgid "Nickname"
-msgstr "Псевдоним"
+#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
+#~ msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
-#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
-#: ../src/history_window.py:110
-msgid "Message"
-msgstr "Съобщение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Account"
+#~ msgstr "Невалидно име на акаунт"
-#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#~ msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
-#: ../src/history_manager.py:264
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е "
-"СТАРТИРАН)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
+#~ msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-#: ../src/history_manager.py:266
-msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
-"\n"
-"In case you click YES, please wait..."
-msgstr ""
-"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще "
-"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на "
-"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n"
-"\n"
-"В случай, че изберете „Да“, изчакайте…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
+#~ msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
+
+#~ msgid "Start Chat with account %s"
+#~ msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
-#: ../src/history_manager.py:271
#, fuzzy
-msgid "Database Cleanup"
-msgstr "Грешка в базата от данни"
+#~ msgid ""
+#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
+#~ "to send a chat message to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n"
+#~ "искате да изпратите съобщение:"
-#: ../src/history_manager.py:486
-msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Изнасяне на записите на разговорите…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname / JID"
+#~ msgstr "Дублиран Jabber ID"
-#: ../src/history_manager.py:562
-#, python-format
-msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n"
+#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
+#~ msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
-#: ../src/history_manager.py:600
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
+#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
+#~ "съобщение до контакта"
+
+#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+#~ msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
+
+#~ msgid "Adds contact to roster"
+#~ msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
+
+#~ msgid "jid"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Adds new contact to this account"
+#~ msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
+
+#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+#~ msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“"
+
+#~ msgid "Starts chat, using this account"
+#~ msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт"
-#: ../src/history_manager.py:604
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
+#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
+#~ msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://"
-#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
-msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "Това е необратима операция."
+#~ msgid "URI to handle"
+#~ msgstr "Адрес за обработка"
+
+#~ msgid "Account in which you want to handle it"
+#~ msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите"
-#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
#, fuzzy
-msgid "Deletion Confirmation"
-msgstr "Отмяна на потвърждението"
+#~ msgid "Message content"
+#~ msgstr "текст на съобщението"
-#: ../src/history_manager.py:642
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
-msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
-msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
+#~ msgid "Join a MUC room"
+#~ msgstr "Влизане в стая"
-#: ../src/history_window.py:319
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "История на разговорите с %s"
+#~ msgid "Room JID"
+#~ msgstr "JID на стая"
-#: ../src/history_window.py:369
-msgid "Disk Error"
-msgstr "Грешка при запис/четене от диска"
+#~ msgid "Nickname to use"
+#~ msgstr "Псевдоним"
-#: ../src/history_window.py:468
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgid "Password to enter the room"
+#~ msgstr "Парола за влизане в стаята"
-#: ../src/history_window.py:479
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Грешка: %s"
+#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
+#~ msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
-#: ../src/history_window.py:481
#, fuzzy
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка."
+#~ msgid "Wrong URI"
+#~ msgstr "Грешен адрес"
-#: ../src/history_window.py:483
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Псевдоним:"
-#: ../src/history_window.py:486
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Сървър:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
-#: ../src/htmltextview.py:559
#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Програмирам"
+#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
+#~ msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване"
-#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
-msgid "Machine going to sleep"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bro_wse Rooms"
+#~ msgstr "_Търсене"
-#: ../src/message_window.py:238
#, fuzzy
-msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "Не сте свързани към сървъра."
+#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+#~ msgstr "Изисква python-sexy."
-#: ../src/message_window.py:239
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
+#~ msgid "Network-Watcher"
+#~ msgstr "network-manager"
-#: ../src/message_window.py:529
-msgid "Chats"
-msgstr "Разговори"
+#~ msgid "Autodetection of network status."
+#~ msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата."
-#: ../src/message_window.py:531
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Стаи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
+#~ msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus."
-#: ../src/message_window.py:533
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Лични разговори"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send files"
+#~ msgstr "Изпращане на _файл"
-#: ../src/message_window.py:539
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This contact does not support file transfer."
+#~ msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
-#: ../src/negotiation.py:34
-msgid "- messages will be logged"
-msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+#~ "language by setting the speller_language option."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник "
+#~ "или да изберете друг език чрез настройването на опцията "
+#~ "„speller_language“."
-#: ../src/negotiation.py:36
-msgid "- messages will not be logged"
-msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията"
+#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
+#~ msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор."
+
+#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+#~ msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)"
+
+#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+#~ msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)"
+
+#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
+
+#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+#~ msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)"
-#: ../src/notify.py:335
#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "_Игнориране"
+#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+#~ msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)"
-#: ../src/plugins/gui.py:81
-msgid "Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)"
-#: ../src/plugins/gui.py:150
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Отлъчване на %s"
+#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)"
-#: ../src/plugins/gui.py:207
#, fuzzy
-msgid "Plugin failed"
-msgstr "Неуспех при свързването"
+#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)"
-#: ../src/plugins/gui.py:252
-msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)"
+
+#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
+#~ msgstr "_Компактни прозорци за разговор"
+
+#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
+#~ msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор."
-#. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
#, fuzzy
-msgid "Archive is malformed"
-msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни"
+#~ msgid "Hide the chat buttons"
+#~ msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
+
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Файлът не съдържа нищо"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Файлът не съществува"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
+#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е активирана, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, "
+#~ "който е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
+
+#~ msgid "Disk Write Error"
+#~ msgstr "Грешка при запис"
+
+#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
+#~ msgstr "Задаване на друг _аватар…"
-#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
#, fuzzy
-msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Този файл вече съществува"
+#~ msgid "SSL certificate validation"
+#~ msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
-#: ../src/plugins/gui.py:284
-msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Библиотека за проверка на валидността на сертификатите на сървърите. "
+#~ "Използва се за установяване на сигурна връзка."
-#: ../src/plugins/gui.py:316
#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "Настройки на стаята"
+#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
+#~ msgstr "Изисква python-pyopenssl."
-#. it is not zip file
-#. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
-msgid "Archive corrupted"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "?user status:_Available"
+#~ msgstr "Временно прекъснат"
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
#, fuzzy
-msgid "Archive empty"
-msgstr "Файлът не съдържа нищо"
+#~ msgid "?user status:Available"
+#~ msgstr "Временно прекъснат"
-#: ../src/profile_window.py:63
-msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Извличане на профила…"
+#~ msgid "?contact has status:Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
-msgid "File is empty"
-msgstr "Файлът не съдържа нищо"
+#~ msgid "?contact has status:Has errors"
+#~ msgstr "Има грешки"
-#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Файлът не съществува"
+#~ msgid "?Subscription we already have:None"
+#~ msgstr "Няма"
-#. keep identation
-#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
-#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
+#~ msgid "?Ask (for Subscription):None"
+#~ msgstr "Няма"
+
+#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+#~ msgstr "Не е установен"
+
+#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+#~ msgstr "Няма"
+
+#~ msgid "?print_status:All"
+#~ msgstr "Всички"
+
+#~ msgid "?print_status:None"
+#~ msgstr "Без"
-#: ../src/profile_window.py:239
#, fuzzy
-msgid "Wrong date format"
-msgstr "Информация за контакта"
+#~ msgid "?features:Available"
+#~ msgstr "На линия"
-#: ../src/profile_window.py:240
#, fuzzy
-msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
+#~ msgid "?CLI:account"
+#~ msgstr "акаунт"
-#: ../src/profile_window.py:298
-msgid "Information received"
-msgstr "Получена информация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:status"
+#~ msgstr "състояние"
-#: ../src/profile_window.py:376
#, fuzzy
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
+#~ msgid "?CLI:message"
+#~ msgstr "съобщение"
-#: ../src/profile_window.py:389
-msgid "Sending profile..."
-msgstr "Изпращане на профила…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:priority"
+#~ msgstr "Приори_тет:"
-#: ../src/profile_window.py:408
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:room"
+#~ msgstr "стая"
-#: ../src/profile_window.py:415
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:nick"
+#~ msgstr "псевдоним"
-#: ../src/profile_window.py:416
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:password"
+#~ msgstr "парола"
-#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
-msgid "Merged accounts"
-msgstr "Смесени акаунти"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Chats"
+#~ msgstr "Стаи"
-#: ../src/roster_window.py:2070
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Download"
+#~ msgstr "Изтегляне"
-#: ../src/roster_window.py:2071
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Upload"
+#~ msgstr "Качване"
-#: ../src/roster_window.py:2094
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Искането за записване беше изпратено"
+#~ msgid "?transfer status:Paused"
+#~ msgstr "Временно прекъснат"
-#: ../src/roster_window.py:2095
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
+#~ msgid "?Client:Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/roster_window.py:2109
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
+#~ msgid "?OS:Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестна"
-#: ../src/roster_window.py:2110
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестен"
+
+#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
-#: ../src/roster_window.py:2137
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP is not usable"
-msgstr "GPG не е използваем"
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Уведомления"
-#: ../src/roster_window.py:2138
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
+#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
+#~ msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития."
-#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Участвате в една или повече стаи"
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+#~ "notification-daemon."
+#~ msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon."
-#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
-"сте, че искате да станете „Невидим“?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "_Игнориране"
-#: ../src/roster_window.py:2373
-msgid "desync'ed"
-msgstr "без синхронизация"
+#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
+#~ msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail"
-#: ../src/roster_window.py:2438
-msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Notify on new _GMail email"
+#~ msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
+#~ "via GMail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването "
+#~ "на ново писмо чрез GMail."
+
+#~ msgid "Display _extra email details"
+#~ msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
-#: ../src/roster_window.py:2439
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+#~ "emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на "
+#~ "новите писма."
-#: ../src/roster_window.py:2440
-msgid "Always close Gajim"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Настройки за GMail</b>"
-#: ../src/roster_window.py:2527
#, fuzzy
-msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Отменя файловия трансфер"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "0"
-#: ../src/roster_window.py:2528
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invited %s to %s"
+#~ msgstr "Изпращане на %s"
-#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Имате непрочетени съобщения"
+#~ msgid "GMail Email Received"
+#~ msgstr "Получена поща от Gmail"
-#: ../src/roster_window.py:2560
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
-"историята и контактът е в списъка."
+#, fuzzy
+#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/roster_window.py:2918
-msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
+#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
+#~ msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
+#~ msgstr[1] "Имате %d нови писма"
-#: ../src/roster_window.py:2921
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s\n"
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "От: %(from_address)s\n"
+#~ "Тема: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
-#: ../src/roster_window.py:2922
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
-"този транспорт."
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Пре_именуване"
-#: ../src/roster_window.py:2925
-msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
+#~ msgid "Resour_ce:"
+#~ msgstr "_Ресурс:"
-#: ../src/roster_window.py:2930
-#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
-"тези транспорти: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
+#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
+#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
+#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
+#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ресурсът се изпраща до Джабър сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на "
+#~ "две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един "
+#~ "сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и "
+#~ "ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
+#~ "приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
-#: ../src/roster_window.py:2981
#, fuzzy
-msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
-"продължите?"
+#~ msgid "A_djust to status"
+#~ msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-#: ../src/roster_window.py:2983
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
+#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
+#~ msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви."
-#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3023
-msgid "Rename Contact"
-msgstr "Преименуване на контакт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous authentication"
+#~ msgstr "Използване на удостоверяване"
-#: ../src/roster_window.py:3024
-#, python-format
-msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
+#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
+#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приоритетът в Джабър се използва, за да се определи кой да получава "
+#~ "събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с "
+#~ "един и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
-#: ../src/roster_window.py:3031
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Преименуване на група"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize contacts"
+#~ msgstr "Синхронизиране на контакти"
-#: ../src/roster_window.py:3032
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
+#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Натиснете, за да изискате упълномощаване от всички контакти на друг акаунт"
-#: ../src/roster_window.py:3077
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Премахване на група"
+#~ msgid "Chan_ge Password"
+#~ msgstr "Пром_яна на парола"
-#: ../src/roster_window.py:3078
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
+#~ msgid "Click to change account's password"
+#~ msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
-#: ../src/roster_window.py:3079
-msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
+#~ msgid "Administration operations"
+#~ msgstr "Административни операции"
-#: ../src/roster_window.py:3118
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "_Търсене"
-#: ../src/roster_window.py:3119
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Изберете ключ за този контакт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
+#~ msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
-#: ../src/roster_window.py:3573
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
+#~ "using this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
+#~ "използвайки този акаунт."
-#: ../src/roster_window.py:3575
-#, python-format
-msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize logs with server"
+#~ msgstr "Синхронизиране на контакти"
-#: ../src/roster_window.py:3580
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
-"ще ви вижда изключен."
+#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
+#~ msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
-#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3586
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Искате ли да продължите?"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
+#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
+#~ "accordingly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в "
+#~ "долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
-#: ../src/roster_window.py:3590
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
-"ще ви вижда изключен."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия "
+#~ "собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
-#: ../src/roster_window.py:3593
-msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
+#~ msgid "<b>Proxy</b>"
+#~ msgstr "<b>Сървър-посредник</b>"
-#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3597
-msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+#~ "insecure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на "
+#~ "паролата ви чрез несигурна връзка."
-#: ../src/roster_window.py:3602
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing these contacts:%s\n"
-"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Премахвайки тези контакти: %s\n"
-"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send _keep-alive packets"
+#~ msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
+#~ "timeout which results in disconnection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на "
+#~ "връзката с цел избягване на разпадането ѝ."
-#: ../src/roster_window.py:3660
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
-"продължите?"
+#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
+#~ msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
-#: ../src/roster_window.py:3662
-#, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hostname: "
+#~ msgstr "_Хост:"
-#: ../src/roster_window.py:3681
-msgid "No account available"
-msgstr "Няма наличен акаунт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Port: "
+#~ msgstr "По_рт:"
-#: ../src/roster_window.py:3682
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт."
+#~ msgid "No key selected"
+#~ msgstr "Няма избран ключ"
-#: ../src/roster_window.py:4391
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
+#~ msgid "Choose _Key..."
+#~ msgstr "Избор на _ключ…"
-#: ../src/roster_window.py:4393
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така "
-"че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
+#~ msgid "Use G_PG Agent"
+#~ msgstr "Използване на агент на _GPG"
-#: ../src/roster_window.py:4489
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
-"продължите?"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като "
+#~ "Seahorse."
-#: ../src/roster_window.py:4491
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. "
-"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
-"Джабър или акаунти за транспорти."
+#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: ../src/roster_window.py:4613
-msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Невалиден адрес на файл:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "Редактиране на личните данни…"
-#: ../src/roster_window.py:4625
-#, python-format
-msgid "Do you want to send this file to %s:"
-msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:"
-msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:"
+#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
+#~ msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра"
-#: ../src/roster_window.py:4764
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Изпращане на %s"
+#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Лични данни</b>"
-#: ../src/roster_window.py:4777
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Make %s first contact"
-msgstr "Изпращане на файл до контакт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+#~ msgstr "С_вързване при стартиране"
-#: ../src/roster_window.py:4782
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Изпращане на файл до контакт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+#~ msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
-#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
-#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
-#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "от акаунт „%s“"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use cust_om port:"
+#~ msgstr "Използване на нестандартен порт:"
-#: ../src/roster_window.py:5320
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "към акаунт „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
+#~ "your setup you can select another one here.\n"
+#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, "
+#~ "може да изберете друг тук.\n"
+#~ "Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, "
+#~ "евентуално."
-#: ../src/roster_window.py:5327
-#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "за акаунт „%s“"
+#~ msgid "Mer_ge accounts"
+#~ msgstr "_Смесване на акаунти"
-#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Управление на отметките…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
+#~ msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
-#: ../src/roster_window.py:5384
-#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "за акаунт „%s“"
+#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+#~ msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/roster_window.py:5426
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "за акаунт „%s“"
+#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
+#~ msgid "Account Name Already Used"
+#~ msgstr "Името на акаунта вече се използва"
-#: ../src/roster_window.py:5510
-msgid "Publish Tune"
-msgstr "Публикуване на мелодия"
+#~ msgid ""
+#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
+
+#~ msgid "Invalid account name"
+#~ msgstr "Невалидно име на акаунт"
+
+#~ msgid "Account name cannot be empty."
+#~ msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
+
+#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
+
+#~ msgid "Enter a new name for account %s"
+#~ msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:5512
#, fuzzy
-msgid "Publish Location"
-msgstr "Публикуване на мелодия"
+#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
+#~ msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
-#: ../src/roster_window.py:5516
-msgid "Configure Services..."
-msgstr "Настройване на услуги…"
+#~ msgid "No such account available"
+#~ msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
-#: ../src/roster_window.py:5657
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "_Максимизиране на всички"
+#~ msgid ""
+#~ "You must create your account before editing your personal information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
-#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
+#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+#~ msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
-#: ../src/roster_window.py:5671
-msgid "To all users"
-msgstr "До всички потребители"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your server does not have vCard support"
+#~ msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки"
-#: ../src/roster_window.py:5675
-msgid "To all online users"
-msgstr "До всички включени потребители"
+#~ msgid "Your server can't save your personal information."
+#~ msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5842
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Управление на контакти"
+#~ msgid "Account Local already exists."
+#~ msgstr "Името на акаунта вече се използва."
-#: ../src/roster_window.py:5907
-msgid "_Maximize"
-msgstr "_Максимизиране"
+#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
+#~ "локални контакти."
+
+#~ msgid "THANKS:"
+#~ msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
+
+#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да "
+#~ "работи"
+
+#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+#~ msgstr "<b>Джабър трафик</b>"
-#: ../src/roster_window.py:5914
#, fuzzy
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Изключване"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Активиране"
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6004
-msgid "History Manager"
-msgstr "Мениджър на историята"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: ../src/roster_window.py:6012
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Влизане в нова стая"
+#~ msgid "_IQ"
+#~ msgstr "I_Q"
-#: ../src/roster_window.py:6299
-msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Промяна на съобщението за състояние…"
+#~ msgid "Info/Query"
+#~ msgstr "Информация/запитване (Info/Query)"
-#: ../src/search_window.py:108
-msgid "Waiting for results"
-msgstr "Изчакване на резултатите"
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Съобщение"
-#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
-msgid "Error in received dataform"
-msgstr "Грешка в получените данни"
+#~ msgid "<b>XML Input</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
-#. No result
-#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
-msgid "No result"
-msgstr "Няма резултати"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Филтър:"
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML Input"
+#~ msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
-#: ../src/session.py:431
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Are these options acceptable?"
-msgstr ""
-"Отдалеченият клиент иска да договори сесия с тези параметри:\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\tДопустими ли са тези настройки?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "_Изпращане"
-#: ../src/session.py:491
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"Отдалеченият клиент избра тези настройки:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Продължаване с тази сесия?"
+#~ msgid "XML Console for %s"
+#~ msgstr "XML конзола за %s"
-#: ../src/session.py:494
#, fuzzy
-msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
+#~ msgid "Idle for:"
+#~ msgstr "XML конзола за %s"
-#: ../src/statusicon.py:235
-msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…"
+#~ msgid "Last status: %s"
+#~ msgstr "Последно състояние: %s"
+
+#~ msgid " since %s"
+#~ msgstr " от %s"
+
+#~ msgid "since %s"
+#~ msgstr "от %s"
-#: ../src/statusicon.py:348
#, fuzzy
-msgid "Hide _Roster"
-msgstr "в с_писъка"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Няма"
-#: ../src/statusicon.py:360
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Скриване на това меню"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer"
+#~ msgstr "Настройки"
-#: ../src/tooltips.py:376
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Автоматично влизане"
-#: ../src/tooltips.py:565
-msgid " [blocked]"
-msgstr " [блокиран]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "otr"
+#~ msgstr "Сгорещен"
-#: ../src/tooltips.py:569
-msgid " [minimized]"
-msgstr " [минимизиран]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid expire value"
+#~ msgstr "Невалидно име на сървър"
-#: ../src/tooltips.py:768
-#, python-format
-msgid "Last status: %s"
-msgstr "Последно състояние: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is an error"
+#~ msgstr "Услугата върна грешка."
-#: ../src/tooltips.py:770
-#, python-format
-msgid " since %s"
-msgstr " от %s"
+#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#~ msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
-#: ../src/tooltips.py:787
-msgid "Connected"
-msgstr "Свързан"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
+#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
+#~ "Emoticons for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Темата с емотикони не можа да бъде заредена. Навярно трябва да обновите "
+#~ "формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+#~ "за повече подробности."
-#: ../src/tooltips.py:789
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Изключен"
+#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
-#: ../src/tooltips.py:838
-msgid "Download"
-msgstr "Изтегляне"
+#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
+#~ msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано"
-#: ../src/tooltips.py:844
-msgid "Upload"
-msgstr "Качване"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption used for this contact."
+#~ msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт."
-#: ../src/tooltips.py:851
-msgid "Type: "
-msgstr "Тип: "
+#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+#~ msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“"
-#: ../src/tooltips.py:857
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Прехвърлени: "
+#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
+#~ msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“"
-#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
-msgid "Not started"
-msgstr "Не е започнал"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
+#~ msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено"
-#: ../src/tooltips.py:862
-msgid "Stopped"
-msgstr "Преустановен"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
+#~ msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
-#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
-msgid "Completed"
-msgstr "Завършил"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages with OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
+#~ "съобщенията с GPG."
-#: ../src/tooltips.py:870
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "Временно прекъснат"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
+#~ msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено"
-#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:873
-msgid "Stalled"
-msgstr "Блокирал"
+#~ msgid "Session WILL be logged"
+#~ msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията"
-#: ../src/tooltips.py:875
-msgid "Transferring"
-msgstr "Прехвърляне"
+#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
+#~ msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията"
-#: ../src/tooltips.py:878
-msgid "Status: "
-msgstr "Състояние: "
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "е"
-#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+#~ msgid "is NOT"
+#~ msgstr "НЕ е"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "Неизвестна"
+#~ msgid "will"
+#~ msgstr "Ще"
+
+#~ msgid "will NOT"
+#~ msgstr "НЯМА да"
+
+#~ msgid "The following message was encrypted"
+#~ msgstr "Следното съобщение беше шифрирано"
-#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
#, fuzzy
-msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+#~ msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“"
-#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
-#, python-format
-msgid "since %s"
-msgstr "от %s"
+#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+#~ msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
-#: ../src/vcard.py:429
-msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
+#~ "when possible?"
+#~ msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?"
-#: ../src/vcard.py:433
-msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Ранг:</b>"
+#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+#~ msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ."
-#: ../src/vcard.py:441
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
-"интересувате от неговото"
+#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim."
-#: ../src/vcard.py:443
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
-"се интересува от вашето"
+#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+#~ msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]"
-#: ../src/vcard.py:445
-msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr ""
-"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
+#~ msgid ""
+#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сесията ви с <b>%(jid)s</b> е шифрирана.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>."
-#. None
-#: ../src/vcard.py:447
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и "
-"той от вашата"
+#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
+#~ msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт."
-#: ../src/vcard.py:454
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
+#~ msgid "Contact's identity verified"
+#~ msgstr "Идентичността на контакта проверена"
-#: ../src/vcard.py:456
-msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr "Няма чакащо запитване за записване."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verify again…"
+#~ msgstr "Проверка наново…"
-#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
-msgid " resource with priority "
-msgstr " ресурс с приоритет "
+#~ msgid ""
+#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
+#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
+#~ "button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да се сигурни, че <b>само</b> очакваният човек може да чете ваши "
+#~ "съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите "
+#~ "идентичността му като натиснете бутона по-долу."
+
+#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
+#~ msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verify…"
+#~ msgstr "_Проверка"
+
+#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
+#~ msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
+#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
+#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да избегнете разговор с непознат човек, трябва да говорите с <b>"
+#~ "%(jid)s</b> директно (лично или по телефона) и да проверите дали вижда "
+#~ "същия Кратък удостоверителен низ (SAS) като вас.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>."
+
+#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+#~ msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
+#~ "съобщения."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
+#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
+#~ "to trust their key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Има зададен ключ на GPG за този контакт, но <b>вие не му се доверявате</"
+#~ "b>, така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите "
+#~ "на този ключ, използвайте клиент на GPG."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
+#~ "messages will be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че "
+#~ "съобщенията ще бъдат шифрирани."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
+#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
+#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази икона показва, че съобщението все още не е\n"
+#~ "получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n"
+#~ "дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
+#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
+#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
+#~ "the network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е активирана, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя "
+#~ "състоянието на акаунтите (при положение, че нямат изключена "
+#~ "„listen_to_network_manager“ и се синхронизират с общото състояние) в "
+#~ "зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+#~ "history will be lost)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да "
+#~ "го поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)."
+
+#~ msgid "Database cannot be read."
+#~ msgstr "Неуспех при четенето на базата от данни."
+
+#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+#~ msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор"
+
+#~ msgid "Show _XML Console"
+#~ msgstr "Показване на _XML конзола"
+
+#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
+#~ msgstr "_Филтри за уединение…"
+
+#~ msgid "_Administrator"
+#~ msgstr "_Администратор"
+
+#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
+
+#~ msgid "Sets Message of the Day"
+#~ msgstr "Настройване на съобщение за деня"
+
+#~ msgid "Updates Message of the Day"
+#~ msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
+
+#~ msgid "Deletes Message of the Day"
+#~ msgstr "Изтрива съобщението за деня"
+
+#~ msgid "Add _Contact..."
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт…"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Акаунти"
+
+#~ msgid "Profile, A_vatar"
+#~ msgstr "_Профил, аватар"
+
+#~ msgid "File _Transfers"
+#~ msgstr "_Файлови трансфери"
+
+#~ msgid "Help online"
+#~ msgstr "Помощ в Интернет"
+
+#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+#~ msgstr "Често задавани въпроси (в Интернет)"
+
+#~ msgid "Fea_tures"
+#~ msgstr "_Възможности"
+
+#~ msgid "to %s account"
+#~ msgstr "към акаунт „%s“"
+
+#~ msgid "using %s account"
+#~ msgstr "за акаунт „%s“"
+
+#~ msgid "of account %s"
+#~ msgstr "за акаунт „%s“"
+
+#~ msgid "for account %s"
+#~ msgstr "за акаунт „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
+#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът "
+#~ "винаги ще ви вижда изключен."
+
+#~ msgid "Invalid Jabber ID"
+#~ msgstr "Невалиден Jabber ID"
+
+#~ msgid "Verify..."
+#~ msgstr "Проверка…"
+
+#~ msgid "This file is being used by another process."
+#~ msgstr "Този файл се използва от друг процес."
+
+#~ msgid "pgp key"
+#~ msgstr "ключ на OpenPGP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
+#~ "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
+#~ "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
+#~ msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
+
+#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за "
+#~ "уединение)"
+
+#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
+#~ msgstr "Паролата е грешна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+#~ msgstr "Паролата е грешна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
+#~ msgstr "GPG не е използваем"
+
+#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+#~ msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set logs directory"
+#~ msgstr "създаване на папка %s"
+
+#~ msgid "Chats"
+#~ msgstr "Разговори"
+
+#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
+#~ msgstr "_Управление на отметките…"
+
+#~ msgid "Change Status Message..."
+#~ msgstr "Промяна на съобщението за състояние…"
+
+#~ msgid "_Change Status Message..."
+#~ msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+#~ "interested in yours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както "
+#~ "и той от вашата"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Описание на грешката…"
@@ -11267,35 +11839,9 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Още"
-#~ msgid "Ping?"
-#~ msgstr "Пинг?"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Грешка."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "В момента няма връзка"
-
-#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-#~ msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?"
-
-#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-#~ msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID."
-
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "създаване на папка %s"
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-"
-#~ "keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на "
-#~ "акаунтите."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
@@ -11376,15 +11922,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "Беше открита програмна грешка"
-#~ msgid ""
-#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-#~ "nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците."
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Докладване на грешка"
-
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Подробности"
@@ -11427,9 +11964,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "С_тая"
-#~ msgid "Send Single _Message"
-#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
-
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
@@ -11437,10 +11971,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ "Ако е активирана, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при "
#~ "всяко стартиране."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate"
-#~ msgstr "Само-подписан сертификат"
-
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
#~ msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент"
@@ -11452,22 +11982,12 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ "Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко "
#~ "стартиране"
-#~ msgid "Edit _Groups"
-#~ msgstr "Редактиране на _групи"
-
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Изпращане на еднократно съобщение"
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Изпълнение на команда…"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Преименуване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Client Cert"
-#~ msgstr "Избор на файл за изпращане…"
-
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
#~ msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт "
@@ -11483,9 +12003,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Контрол на уведомления за напреднали"
-#~ msgid "All statuses"
-#~ msgstr "Всички състояния"
-
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Зает "
@@ -11524,10 +12041,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Изпълнение на звук"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive a Message"
-#~ msgstr "Ново лично съобщение"
-
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Когато "
@@ -11620,9 +12133,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява слушаната от контактите "
#~ "музика в списъка."
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
-
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Аватар:"
@@ -11819,9 +12329,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ "Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n"
#~ "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Контакти"
-
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Грешка при запис на диска"
@@ -11889,21 +12396,12 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Порт: "
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Сървър-посредник:"
-
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)"
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
-
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
-#~ msgid "_Adjust to status"
-#~ msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
@@ -12026,18 +12524,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Изход"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Активиране"
-
-#~ msgid "Wrong host"
-#~ msgstr "Грешен хост"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Невалиден локален адрес? :-O"
-
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr ""
#~ "Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
@@ -12151,9 +12637,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "Тази стая няма тема"
-#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-#~ msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -12227,12 +12710,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет "
#~ "Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "
#~ "Джабър сървърите"
-#~ msgid "Servers Features"
-#~ msgstr "Функционалности на сървърите"
-
-#~ msgid "Your JID:"
-#~ msgstr "Вашия JID:"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Име:"