diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 15631 |
1 files changed, 8054 insertions, 7577 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:43+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,4117 +18,5132 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Status" -msgstr "_Състояние" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Personal Events" -msgstr "_Лични събития" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Започване на разговор…" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Влизане в стая" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт…" +#: gajim/chat_control_base.py:199 +msgid "Ping?" +msgstr "Пинг?" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Откриване на услуги" +#: gajim/chat_control_base.py:204 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Изпълнение на команда…" +#: gajim/chat_control_base.py:554 +msgid "_Undo" +msgstr "" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 -msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail" +#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183 +#: gajim/conversation_textview.py:553 +msgid "_Clear" +msgstr "" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Промяна на акаунт…" +#: gajim/chat_control_base.py:1101 +msgid "Really send file?" +msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 -#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 -#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 -#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 -#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 -#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 -#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: gajim/chat_control_base.py:1102 +#, fuzzy, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID." +msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" +#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 +#: gajim/session.py:448 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are these options acceptable?" msgstr "" -"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" -"мрежата на Джабър." +"Отдалеченият клиент иска да договори сесия с тези параметри:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tДопустими ли са тези настройки?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" +#: gajim/session.py:508 +#, python-format +msgid "" +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" +msgstr "" +"Отдалеченият клиент избра тези настройки:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Продължаване с тази сесия?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" +#: gajim/session.py:511 +#, fuzzy +msgid "Always accept for this contact" +msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:89 +msgid "File" +msgstr "Файл:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 -msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "<b>Попълнете данните за съществуващия ви акаунт</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:104 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +#: gajim/filetransfers_window.py:116 +msgid "Progress" +msgstr "Напредък" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Използване на удостоверяване" +#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Име на файл: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" +#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Размер: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Запазване на паро_ла" +#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211 +#: gajim/history_manager.py:527 +msgid "You" +msgstr "Вие" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." +#: gajim/filetransfers_window.py:202 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Изпращач: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "<b>Изберете сървър</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733 +#: gajim/tooltips.py:781 +msgid "Recipient: " +msgstr "Получател: " -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "С_ървър:" +#: gajim/filetransfers_window.py:214 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Запазен в: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Prox_y:" -msgstr "_Сървър-посредник:" +#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Файловият трансфер завърши" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -msgid "Manage..." -msgstr "Управление на…" +#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601 +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Folder" +msgstr "_Отваряне на папката" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" +#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238 +#: gajim/chat_control.py:1656 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -msgid "_Hostname:" -msgstr "_Хост:" +#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239 +#: gajim/chat_control.py:1657 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -msgid "_Port:" -msgstr "По_рт:" +#: gajim/filetransfers_window.py:248 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Получател: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 -msgid "_Advanced" -msgstr "На_преднали" +#: gajim/filetransfers_window.py:250 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Грешка: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -msgstr "" -"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n" -"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" +#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653 +#, fuzzy +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 +#: gajim/filetransfers_window.py:287 +#, python-format msgid "" -"<b>Connecting to server</b>\n" -"\n" -"Please wait..." +"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " +"the way.\n" +"Do you want to download it again?" msgstr "" -"<b>Свързване със сървъра</b>\n" -"\n" -"Изчакайте…" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" +#: gajim/filetransfers_window.py:315 +#, fuzzy +msgid "Choose File to Send…" +msgstr "Избор на файл за изпращане…" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Настройване на профила при свързване" +#: gajim/filetransfers_window.py:325 +msgid "_Send" +msgstr "_Изпращане" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -msgid "_Finish" -msgstr "_Приключване" +#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816 +msgid "Description: " +msgstr "Описание: " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "Accounts" -msgstr "Акаунти" +#: gajim/filetransfers_window.py:345 +#, fuzzy +msgid "Gajim can not read this file" +msgstr "Неуспех при достъпа до този файл" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 -#: ../src/dialogs.py:3614 -msgid "Add" +#: gajim/filetransfers_window.py:346 +msgid "Another process is using this file." msgstr "" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 -#: ../src/dialogs.py:3669 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" +#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -msgid "Re_name" -msgstr "Пре_именуване" +#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 -#: ../src/plugins/gui.py:92 -msgid "Active" -msgstr "Активен" +#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520 +msgid "This file already exists" +msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "_Ресурс:" +#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Какво искате да направите?" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Приори_тет:" +#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ресурсът се изпраща до Джабър сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " -"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " -"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " -"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " -"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" - -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 -#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 -#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 +#: gajim/filetransfers_window.py:432 #, fuzzy -msgid "A_djust to status" -msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" +msgid "Save File as…" +msgstr "Запазване на файла като…" + +#: gajim/filetransfers_window.py:452 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" + +#: gajim/filetransfers_window.py:458 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" + +#: gajim/filetransfers_window.py:460 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Описание: %s" + +#: gajim/filetransfers_window.py:461 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви." +#: gajim/filetransfers_window.py:502 +#, fuzzy +msgid "Checking file…" +msgstr "Изпращане на профила…" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 +#: gajim/filetransfers_window.py:516 #, fuzzy -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Използване на удостоверяване" +msgid "File error" +msgstr "Грешка при файловия трансфер" + +#: gajim/filetransfers_window.py:553 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#: gajim/filetransfers_window.py:646 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" + +#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702 +msgid "Invalid File" +msgstr "Невалиден файл" + +#: gajim/filetransfers_window.py:699 +msgid "File: " +msgstr "Файл: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:703 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" + +#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775 +msgid "Sender: " +msgstr "Изпращач: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:898 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: gajim/filetransfers_window.py:909 +msgid "_Continue" +msgstr "П_родължаване" + +#: gajim/features_window.py:48 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" + +#: gajim/features_window.py:49 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." +msgstr "" +"Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 +#: gajim/features_window.py:50 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Изисква python-avahi." + +#: gajim/features_window.py:51 msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." msgstr "" -"Приоритетът в Джабър се използва, за да се определи кой да получава " -"събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " -"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 +#: gajim/features_window.py:52 #, fuzzy -msgid "Synchronize contacts" -msgstr "Синхронизиране на контакти" +msgid "Command line" +msgstr "Команди: %s" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#: gajim/features_window.py:53 +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред." + +#: gajim/features_window.py:54 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Изисква python-dbus." + +#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83 +#: gajim/features_window.py:87 +msgid "Feature not available under Windows." msgstr "" -"Натиснете, за да изискате упълномощаване от всички контакти на друг акаунт" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Пром_яна на парола" +#: gajim/features_window.py:56 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP message encryption" +msgstr "Избор на ключ на OpenPGP" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" +#: gajim/features_window.py:57 +#, fuzzy +msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." +msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -msgid "Administration operations" -msgstr "Административни операции" +#: gajim/features_window.py:58 +msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 -msgid "_Client Cert File:" +#: gajim/features_window.py:59 +msgid "Requires gpg.exe in PATH." msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 +#: gajim/features_window.py:60 #, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "_Търсене" +msgid "Password encryption" +msgstr "Парола за влизане в стаята" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -#, fuzzy -msgid "Certificate is e_ncrypted" -msgstr "Сертификатът е отхвърлен" +#: gajim/features_window.py:61 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "" +"Паролите могат да се съхраняват по сигурен начин, вместо в обикновен текст." + +#: gajim/features_window.py:62 +msgid "" +"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." +msgstr "" + +#: gajim/features_window.py:63 +msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." +msgstr "" + +#: gajim/features_window.py:64 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Проверка на правописа" + +#: gajim/features_window.py:65 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 +#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67 #, fuzzy -msgid "Client certificate" -msgstr "Само-подписан сертификат" +msgid "Requires Gspell" +msgstr "Изисква python-sexy." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -msgid "Account" -msgstr "Акаунт" +#: gajim/features_window.py:68 +#, fuzzy +msgid "Automatic status" +msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "С_вързване при стартиране" +#: gajim/features_window.py:69 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +msgstr "" +"Възможност за измерване на времето на бездействие, с цел да се установи " +"автоматично съобщение за състояние." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" +#: gajim/features_window.py:70 +msgid "Requires libxss library." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " -"използвайки този акаунт." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" +#: gajim/features_window.py:71 +#, fuzzy +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Изисква python-gnome2." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" +#: gajim/features_window.py:72 +#, fuzzy +msgid "End to End message encryption" +msgstr "Шифриране тип „End to End“" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 +#: gajim/features_window.py:73 #, fuzzy -msgid "Synchronize logs with server" -msgstr "Синхронизиране на контакти" +msgid "Encrypting chat messages." +msgstr "Шифриране на разговорите." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" +#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "Изисква python-crypto." + +#: gajim/features_window.py:76 +msgid "RST Generator" +msgstr "Генератор на RST" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 +#: gajim/features_window.py:77 msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в " -"долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." +"Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" +#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "Изисква python-docutils." + +#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421 +msgid "Audio / Video" msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" +#: gajim/features_window.py:81 +msgid "Ability to start audio and video chat." +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +#: gajim/features_window.py:82 msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." +"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия " -"собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре." -#. nick choosen by contact -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. -#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 -#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 -#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 -msgid "General" -msgstr "Общи" +#: gajim/features_window.py:84 +msgid "UPnP-IGD" +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 -#, fuzzy -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“" +#: gajim/features_window.py:85 +msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +#: gajim/features_window.py:86 #, fuzzy -msgid "_Manage..." -msgstr "Управление на…" +msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." +msgstr "Изисква python-gnome2." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Сървър-посредник</b>" +#: gajim/features_window.py:101 +msgid "Feature" +msgstr "Функционалност" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:290 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Грешка при четене на файл:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." +#: gajim/gtkgui_helpers.py:293 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Грешка при анализиране на файл:" + +#: gajim/gtkgui_helpers.py:501 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Разширението не се поддържа" + +#: gajim/gtkgui_helpers.py:502 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на " -"паролата ви чрез несигурна връзка." +"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като " +"%(new_filename)s?" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 +#: gajim/gtkgui_helpers.py:537 #, fuzzy -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" +msgid "Save Image as…" +msgstr "Запазване на изображението като…" + +#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177 +#: gajim/chat_control.py:553 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "имам " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 +#: gajim/vcard.py:385 +msgid "<b>Affiliation:</b>" +msgstr "<b>Ранг:</b>" + +#: gajim/vcard.py:392 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in their presence" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " -"с цел избягване на разпадането ѝ." +"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " +"интересувате от неговото" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 +#: gajim/vcard.py:394 #, fuzzy -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but it is not " +"mutual" +msgstr "" +"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " +"се интересува от вашето" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 +#: gajim/vcard.py:396 #, fuzzy -msgid "_Hostname: " -msgstr "_Хост:" +msgid "The contact and you want to exchange presence information" +msgstr "" +"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 +#: gajim/vcard.py:398 #, fuzzy -msgid "_Port: " -msgstr "По_рт:" +msgid "" +"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " +"information" +msgstr "" +"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Разни</b>" +#: gajim/vcard.py:404 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -msgid "Connection" -msgstr "Свързване" +#: gajim/vcard.py:406 +msgid "There is no pending subscription request." +msgstr "Няма чакащо запитване за записване." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 -#: ../src/config.py:2467 -msgid "No key selected" -msgstr "Няма избран ключ" +#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568 +msgid " resource with priority " +msgstr " ресурс с приоритет " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Избор на _ключ…" +#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806 +#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552 +#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331 +#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984 +#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172 +#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240 +#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 +#: gajim/options_dialog.py:506 #, fuzzy -msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "Използване на агент на _GPG" +msgid "Adjust to Status" +msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +#: gajim/options_dialog.py:518 +msgid "On" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като Seahorse." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 +#: gajim/options_dialog.py:518 #, fuzzy -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Редактиране на личните данни…" +msgid "Off" +msgstr "Изключен" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра" +#: gajim/options_dialog.py:556 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Лични данни</b>" +#: gajim/options_dialog.py:557 +#, fuzzy +msgid "There is no OpenPGP secret key available." +msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични данни" +#: gajim/options_dialog.py:562 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Избор на ключ на OpenPGP" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -#, fuzzy -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "С_вързване при стартиране" +#: gajim/options_dialog.py:562 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -#, fuzzy -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" +#: gajim/gui_menu_builder.py:100 +msgid "_New Group Chat" +msgstr "_Нова стая" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 -#, fuzzy -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Използване на нестандартен порт:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416 +#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343 +#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789 +#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743 +#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408 +#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525 +#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282 +#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Не е в списъка" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." +#: gajim/gui_menu_builder.py:431 +msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "" -"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може " -"да изберете друг тук.\n" -"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално." +"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " +"roster." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 -msgid "First Name:" -msgstr "Собствено име:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:508 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message…" +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 -msgid "Last Name:" -msgstr "Фамилия:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Изпращане на _специфично състояние" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 -#: ../src/dialogs.py:854 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:541 +#, fuzzy +msgid "E_xecute Command…" +msgstr "_Изпълнение на команда" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Е-поща:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:549 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "Управление на _транспорт" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:555 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "Промяна на т_ранспорт" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "_Смесване на акаунти" +#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190 +#, fuzzy +msgid "_Rename…" +msgstr "_Преименуване" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." +#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207 +#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 +msgid "_Unblock" +msgstr "_Деблокиране" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Добавяне на нов контакт" +#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212 +#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 +msgid "_Block" +msgstr "_Блокиране" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "A_ccount:" -msgstr "_Акаунт:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 +msgid "Remo_ve" +msgstr "П_ремахване" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 -msgid "_Protocol:" -msgstr "П_ротокол:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98 +msgid "_Information" +msgstr "_Информация" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 -msgid "_User ID:" -msgstr "_Идентификатор на потребител:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:611 +#, fuzzy +msgid "Send File..." +msgstr "Изпращане на _файл…" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "Псе_вдоним:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:612 +#, fuzzy +msgid "Invite Contacts" +msgstr "Покана на _контакти" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 -msgid "_Group:" -msgstr "_Група:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:613 +#, fuzzy +msgid "Add to Roster" +msgstr "Добавяне към _списъка…" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 -msgid "Choose a group of type a new group" +#: gajim/gui_menu_builder.py:614 +msgid "Audio Session" msgstr "" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми" +#: gajim/gui_menu_builder.py:615 +msgid "Video Session" +msgstr "" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 +#: gajim/gui_menu_builder.py:616 #, fuzzy -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Записване" +msgid "Information" +msgstr "_Информация" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 +#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 #, fuzzy -msgid "" -"You have to register with this transport\n" -"to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on Register button to\n" -"proceed." -msgstr "" -"Трябва да регистрирате този транспорт,\n" -"за да може да добавите контакт от този\n" -"протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n" -"за да продължите." - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -msgid "_Register" -msgstr "_Регистриране" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -msgid "" -"You must be connected to the transport to be able\n" -"to add a contact from this protocol." -msgstr "" -"Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n" -"да добавите контакт от този протокол." +msgid "History" +msgstr "Ист_ория" -#. displaying the window -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Специални команди - Gajim" +#: gajim/gui_menu_builder.py:635 +#, fuzzy +msgid "Manage Room" +msgstr "_Управление на стаята" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди…" +#: gajim/gui_menu_builder.py:636 +#, fuzzy +msgid "Change Subject" +msgstr "Промяна на _темата…" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:637 +#, fuzzy +msgid "Configure Room" +msgstr "Настройки на _стаята…" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 -msgid "Check once more" -msgstr "Проверка наново" +#: gajim/gui_menu_builder.py:638 +#, fuzzy +msgid "Destroy Room" +msgstr "_Унищожаване на стаята" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 +#: gajim/gui_menu_builder.py:640 #, fuzzy -msgid "Please wait while the command is being sent..." -msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща…" +msgid "Change Nick" +msgstr "Смяна на псе_вдоним…" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -msgid "Please wait..." -msgstr "Изчакайте…" +#: gajim/gui_menu_builder.py:641 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Room" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди." +#: gajim/gui_menu_builder.py:642 +#, fuzzy +msgid "Request Voice" +msgstr "_Глас" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>Възникна грешка:</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Notify on all messages" +msgstr "Настроени съобщения:" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 +#: gajim/gui_menu_builder.py:644 #, fuzzy -msgid "F_inish" -msgstr "_Приключване" +msgid "Minimize on close" +msgstr "_Минимизиране при затваряне" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Редактор на настройки за напреднали" +#: gajim/gui_menu_builder.py:646 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "_Изключване" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтър:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Влизане в стая" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Описание</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:721 +#, fuzzy +msgid "Add Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт…" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " -"настройките" +#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459 +#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "файл" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 +#: gajim/gui_menu_builder.py:724 #, fuzzy -msgid "_Reset to default" -msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" +msgid "Discover Services" +msgstr "_Откриване на услуги" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Показване на _XML конзола" +#: gajim/gui_menu_builder.py:725 +#, fuzzy +msgid "Send Single Message..." +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 +#: gajim/gui_menu_builder.py:727 #, fuzzy -msgid "Edit Archi_ving Preferences" +msgid "Archiving Preferences" msgstr "_Настройки" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Филтри за уединение…" +#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44 +#, fuzzy +msgid "Synchronise History" +msgstr "Синхронизиране" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Администратор" +#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Филтри за уединение" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 -msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "" -"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" +#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37 +#, fuzzy +msgid "Server Info" +msgstr "Сървър" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…" +#: gajim/gui_menu_builder.py:731 +msgid "XML Console" +msgstr "XML конзола" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Настройване на съобщение за деня" +#: gajim/gui_menu_builder.py:734 +#, fuzzy +msgid "Send Server Message..." +msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 +#: gajim/gui_menu_builder.py:735 msgid "Set MOTD..." msgstr "Настройване на MOTD…" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +#: gajim/gui_menu_builder.py:736 msgid "Update MOTD..." msgstr "Актуализиране на MOTD…" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Изтрива съобщението за деня" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "Delete MOTD" +#: gajim/gui_menu_builder.py:737 +#, fuzzy +msgid "Delete MOTD..." msgstr "Изтриване на MOTD" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 +#: gajim/gui_menu_builder.py:777 #, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Отсъствам" +msgid "No Accounts available" +msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 +#: gajim/history_manager.py:57 #, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Сървър" +msgid "Usage:" +msgstr "съобщение" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 +#: gajim/history_manager.py:59 #, fuzzy -msgid "Preference:" -msgstr "Настройки" +msgid "Options:" +msgstr "_Емотикони:" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Roster" -msgstr "П_оказване на списъка" +#: gajim/history_manager.py:61 +msgid "Show this help message and exit" +msgstr "" + +#: gajim/history_manager.py:62 +msgid "Choose folder for logfile" +msgstr "" + +#: gajim/history_manager.py:105 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" + +#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196 +#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872 +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202 +#: gajim/history_window.py:104 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#. holds jid -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 -#: ../src/history_manager.py:168 +#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдоним" + +#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209 +#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: gajim/history_manager.py:241 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е " +"СТАРТИРАН)" + +#: gajim/history_manager.py:243 #, fuzzy -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID:" +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait…" +msgstr "" +"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще " +"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на " +"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n" +"\n" +"В случай, че изберете „Да“, изчакайте…" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 +#: gajim/history_manager.py:248 #, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "Настройки" +msgid "Database Cleanup" +msgstr "Грешка в базата от данни" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 +#: gajim/history_manager.py:463 #, fuzzy -msgid "Default:" -msgstr "По подразбиране" +msgid "Exporting History Logs…" +msgstr "Изнасяне на записите на разговорите…" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 +#: gajim/history_manager.py:539 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" + +#: gajim/history_manager.py:577 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" + +#: gajim/history_manager.py:581 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Няма" +msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "Yes" -msgstr "" +#: gajim/history_manager.py:583 +#, fuzzy +msgid "This can not be undone." +msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 +#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624 #, fuzzy -msgid "Prefer" -msgstr "Настройки" +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Отмяна на потвърждението" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "Concede" -msgstr "" +#: gajim/history_manager.py:619 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" +msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "Forbid" -msgstr "" +#: gajim/history_manager.py:622 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Това е необратима операция." -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 +#: gajim/profile_window.py:66 #, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично влизане" +msgid "Retrieving profile…" +msgstr "Извличане на профила…" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "" +#: gajim/profile_window.py:131 +msgid "Could not load image" +msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "" +#: gajim/profile_window.py:202 +#, fuzzy +msgid "Wrong date format" +msgstr "Информация за контакта" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "" +#: gajim/profile_window.py:203 +#, fuzzy +msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: гггг-мм-дд" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -msgid "New entry received" -msgstr "Получен е нов запис" +#: gajim/profile_window.py:263 +msgid "Information received" +msgstr "Получена информация" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Получихте нов запис:" +#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625 +#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800 +#: gajim/dialog_messages.py:32 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 -msgid "Feed name:" -msgstr "Име на емисията:" +#: gajim/profile_window.py:337 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "Entry:" -msgstr "Запис:" +#: gajim/profile_window.py:351 +#, fuzzy +msgid "Sending profile…" +msgstr "Изпращане на профила…" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 -msgid "Last modified:" -msgstr "Последно променена:" +#: gajim/profile_window.py:370 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 -msgid "Next entry" +#: gajim/profile_window.py:377 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" + +#: gajim/profile_window.py:378 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." msgstr "" +"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Блокирани контакти" +#: gajim/dialogs.py:95 +#, python-format +msgid "Contact name: <i>%s</i>" +msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>" -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 -#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 -msgid "_Unblock" -msgstr "_Деблокиране" +#: gajim/dialogs.py:97 +#, fuzzy, python-format +msgid "JID: <i>%s</i>" +msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -msgid "Set Activity" -msgstr "Задаване на дейност" +#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926 +#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229 +#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107 +#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 -msgid "Set an activity" -msgstr "Задаване на дейност" +#: gajim/dialogs.py:211 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Съобщение:</b>" +#: gajim/dialogs.py:218 +msgid "In the group" +msgstr "В групата" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Настроение:</b>" +#: gajim/dialogs.py:311 +msgid "KeyID" +msgstr "Идентификатор на ключ" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Съобщение:</b>" +#: gajim/dialogs.py:316 +msgid "Contact name" +msgstr "Име на контакта" -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Промяна на парола" +#: gajim/dialogs.py:494 +msgid "Set Mood" +msgstr "Задаване на настроение" -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Въведете нова парола:" +#: gajim/dialogs.py:614 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Съобщение за състояние „%s“" -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" +#: gajim/dialogs.py:628 +msgid "Status Message" +msgstr "Съобщение за състояние" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Запазване като настроено…" +#: gajim/dialogs.py:818 +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Настроени съобщения:" +#: gajim/dialogs.py:819 +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "" +"Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за " +"състояние?" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 -msgid "Activity:" -msgstr "Дейност:" +#: gajim/dialogs.py:827 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 -msgid "Mood:" -msgstr "Настроение:" +#: gajim/dialogs.py:828 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>" +#: gajim/dialogs.py:855 +#, fuzzy +msgid "JID:" +msgstr "Вашия JID:" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копиране на адреса на връзката" +#: gajim/dialogs.py:856 +msgid "AIM Address:" +msgstr "Адрес на AIM:" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" +#: gajim/dialogs.py:857 +msgid "GG Number:" +msgstr "Номер на GG:" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" +#: gajim/dialogs.py:858 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "Номер на ICQ:" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Отваряне на пощенската програма" +#: gajim/dialogs.py:859 +msgid "MSN Address:" +msgstr "Адрес на MSN:" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 -#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Започване на разговор" +#: gajim/dialogs.py:860 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Адрес на Yahoo!:" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "Добавяне към _списъка…" +#: gajim/dialogs.py:897 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" +"%s</b>" +msgstr "" +"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>1</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +#: gajim/dialogs.py:900 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>2</b> abc" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Невалиден идентификатор" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>3</b> def" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +#: gajim/dialogs.py:1104 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>4</b> ghi" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +#: gajim/dialogs.py:1109 +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "Не може да добавите себе си към списъка." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>5</b> jkl" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +#: gajim/dialogs.py:1123 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Контактът вече е в списъка" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 +#: gajim/dialogs.py:1124 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Контактът вече съществува в списъка." + +#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211 +msgid "User ID:" +msgstr "Идентификатор на потребител:" + +#: gajim/dialogs.py:1277 #, fuzzy -msgid "<b>6</b> mno" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgid "Error while adding transport contact" +msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "<b>7</b> pqrs" +#: gajim/dialogs.py:1278 +#, python-format +msgid "" +"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" +"\n" +"%(error)s" msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 +#: gajim/dialogs.py:1310 #, fuzzy -msgid "<b>8</b> tuv" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgid "A GTK+ XMPP client" +msgstr "Джабър клиент за GTK+" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -msgid "<b>9</b> wxyz" +#: gajim/dialogs.py:1311 +#, fuzzy, python-format +msgid "GTK+ Version: %s" +msgstr "Версия на GTK+:" + +#: gajim/dialogs.py:1312 +#, fuzzy, python-format +msgid "PyGObject Version: %s" +msgstr "Версия на PyGTK:" + +#: gajim/dialogs.py:1313 +#, python-format +msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 +#: gajim/dialogs.py:1316 #, fuzzy -msgid "<b>*</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgid "Current Developers" +msgstr "Текущи разработчици:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 +#: gajim/dialogs.py:1317 #, fuzzy -msgid "<b>0</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgid "Past Developers" +msgstr "Бивши разработчици:" + +#: gajim/dialogs.py:1318 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: gajim/dialogs.py:1322 +msgid "Last but not least" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 +#: gajim/dialogs.py:1323 #, fuzzy -msgid "<b>#</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgid "we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " +"поддържат пакетите." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -msgid "Bold" -msgstr "Получер" +#: gajim/dialogs.py:1326 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" +#: gajim/dialogs.py:1490 +#, fuzzy, python-format +msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available" +msgstr "Няма наличен речник за %s език" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "Underline" -msgstr "Неопределен" +#: gajim/dialogs.py:1491 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " +"another language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате речник за %s " +"или да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“.\n" +"\n" +"Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "Strike" -msgstr "Болен" +#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467 +#: gajim/gui_interface.py:1509 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Несигурна връзка" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 -msgid "Color" -msgstr "Цвят" +#: gajim/dialogs.py:1839 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " +"This means conversations will not be encrypted, and is strongly " +"discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да " +"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате " +"да го направите?" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 -msgid "Font" +#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471 +#: gajim/gui_interface.py:1512 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин" + +#: gajim/dialogs.py:1845 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242 +#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518 +#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254 +#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472 +#: gajim/gui_interface.py:1513 #, fuzzy -msgid "Clear formatting" -msgstr "Информация за контакта" +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" +#: gajim/dialogs.py:1946 +msgid "_Resume" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)" +#: gajim/dialogs.py:1954 +msgid "Re_place" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)" +#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 +#: gajim/dialogs.py:2158 #, fuzzy -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" +msgid "The nickname contains invalid characters." +msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" +#: gajim/dialogs.py:2281 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)" +#: gajim/dialogs.py:2284 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#: gajim/dialogs.py:2364 #, fuzzy -msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 -msgid "#" -msgstr "№" +msgid "Join Groupchat" +msgstr "Влизане в стая" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 -msgid "_Send" -msgstr "_Изпращане" +#: gajim/dialogs.py:2506 +#, fuzzy +msgid "Invalid Room" +msgstr "Невалиден формат" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 -msgid "Send message" -msgstr "Изпращане на съобщение" +#: gajim/dialogs.py:2507 +msgid "Please choose a room" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "Invite Friends!" -msgstr "Поканете приятели!" +#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526 +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 +#: gajim/dialogs.py:2520 #, fuzzy -msgid "" -"You are now entering a groupchat.\n" -"Select the contacts you want to invite" -msgstr "" -"На път сте да започнете разговор в стая.\n" -"Изберете контактите, които искате да поканите." +msgid "Please choose a nickname" +msgstr "Създайте нова тема с желаното име." -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 -msgid "Please select a MUC server." -msgstr "Изберете сървър за стаи." +#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457 +#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Невалиден JID" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "MUC server" -msgstr "Сървър за стаи" +#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 -msgid "In_vite" -msgstr "По_кана" +#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603 +#, fuzzy +msgid "Wrong server" +msgstr "Грешен адрес" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Започване на _разговор" +#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "Това не е стая" -#. Send single message -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" +#: gajim/dialogs.py:2626 +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Send _File..." -msgstr "Изпращане на _файл…" +#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809 +#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 +#: gajim/disco.py:1977 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 -#: ../src/roster_window.py:5832 -msgid "In_vite to" -msgstr "По_кана в" +#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214 +msgid "Server" +msgstr "Сървър" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Покана на _контакти" +#: gajim/dialogs.py:2676 +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“" +#: gajim/dialogs.py:2677 +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“" +#: gajim/dialogs.py:2706 +msgid "Synchronise" +msgstr "Синхронизиране" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 -#: ../src/roster_window.py:5695 -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Изпращане на _специфично състояние" +#: gajim/dialogs.py:2778 +#, fuzzy +msgid "Start new Conversation" +msgstr "Продължен разговор" -#. Execute Command -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 +#: gajim/dialogs.py:3033 #, fuzzy -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Изпълнение на команда…" +msgid "New Groupchat" +msgstr "Нова стая" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 +#: gajim/dialogs.py:3035 #, fuzzy -msgid "M_anage Contact" -msgstr "_Управление на контакт" +msgid "New Contact" +msgstr "Добавяне на нов контакт" -#. Rename -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 -#: ../src/roster_window.py:5725 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименуване…" +#: gajim/dialogs.py:3081 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#. Edit Groups -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Редактиране на _групи…" +#: gajim/dialogs.py:3101 +msgid "Invalid password" +msgstr "Невалидна парола" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Задаване на ключ Open_PGP…" +#: gajim/dialogs.py:3101 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Трябва да въведете парола." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Задаване на друг _аватар…" +#: gajim/dialogs.py:3105 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Добавяне на специално _уведомление…" +#: gajim/dialogs.py:3106 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Записване" +#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Включи се контакт" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Allow contact to see my status" -msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми" +#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Изключи се контакт" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "A_sk to see contact status" -msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта" +#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590 +msgid "New Message" +msgstr "Ново съобщение" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Forbid contact to see my status" -msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми" +#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572 +msgid "New Single Message" +msgstr "Ново еднократно съобщение" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 -#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 -msgid "_Block" -msgstr "_Блокиране" +#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578 +msgid "New Private Message" +msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -msgid "_Unignore" -msgstr "_Премахване на игнорирането" +#: gajim/dialogs.py:3151 +msgid "New E-mail" +msgstr "Нова е-поща" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Игнориране" +#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#. Remove -#. Remove group -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 -#: ../src/roster_window.py:5754 -msgid "Remo_ve" -msgstr "П_ремахване" +#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892 +#: gajim/notify.py:94 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:5927 -msgid "_History" -msgstr "Ист_ория" +#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031 +#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 -msgid "Fill in the form." -msgstr "Попълнете формуляра." +#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035 +#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Настройки на стаята" +#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627 +#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Покана за разговор в стая" -#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Редактиране на групи" +#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Контактът промени състоянието си" -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -msgid "_Verify" -msgstr "_Проверка" +#: gajim/dialogs.py:3371 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 -msgid "Features" -msgstr "Възможности" +#: gajim/dialogs.py:3373 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" -#: ../data/gui/features_window.ui.h:2 -msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "<b>Списък с възможни функционалности на Gajim:</b>" +#: gajim/dialogs.py:3375 +msgid "Single Message" +msgstr "Еднократно съобщение" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Con_tinue" -msgstr "П_родължаване" +#: gajim/dialogs.py:3378 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Изпращане на %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "_Pause" -msgstr "П_ауза" +#: gajim/dialogs.py:3401 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Получено %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" +#: gajim/dialogs.py:3424 +#, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "От %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 -#: ../src/filetransfers_window.py:214 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Отваряне на папката" +#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638 +msgid "Connection not available" +msgstr "В момента няма връзка" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "File Transfers" -msgstr "Файлови трансфери" +#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 -msgid "file transfers list" -msgstr "списък с файлови трансфери" +#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" +#: gajim/dialogs.py:3507 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "Относно: %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Clean _up" -msgstr "Из_чистване" +#: gajim/dialogs.py:3508 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s написа:\n" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 -msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" +#: gajim/dialogs.py:3752 +#, fuzzy +msgid "add" +msgstr "Тъжен" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." +#: gajim/dialogs.py:3752 +#, fuzzy +msgid "modify" +msgstr "Унил" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 +#: gajim/dialogs.py:3753 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "П_ремахване" + +#: gajim/dialogs.py:3782 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" +"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " +"roster." +msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." + +#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844 +msgid "Add" msgstr "" -"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " -"първо се прекъсва и след това се премахва." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 +#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875 #, fuzzy -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" -msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл" +msgid "Modify" +msgstr "Унил" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Отменя файловия трансфер" +#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" +#: gajim/dialogs.py:3812 +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Група" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 -msgid "Hides the window" -msgstr "Скрива прозореца" +#: gajim/dialogs.py:3920 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s suggested me to add you in my roster." +msgstr "" +"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " +"roster." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" +#: gajim/dialogs.py:3934 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "Добавяне на _контакт" +msgstr[1] "Добавяне на _контакт" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" +#: gajim/dialogs.py:3972 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "Премахване на контакт от списъка" +msgstr[1] "Премахване на контакт от списъка" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите" +#: gajim/dialogs.py:3998 +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "" + +#: gajim/dialogs.py:4036 +msgid "Success!" +msgstr "" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 +#: gajim/dialogs.py:4036 #, fuzzy -msgid "Account row" -msgstr "Акаунт" +msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" +msgstr "_Настройки" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 +#: gajim/dialogs.py:4052 +msgid "We got no response from the Server" +msgstr "" + +#: gajim/dialogs.py:4054 #, fuzzy -msgid "Group row" -msgstr "Група" +msgid "We received an error: {}" +msgstr "Услугата върна грешка." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 +#: gajim/dialogs.py:4058 #, fuzzy -msgid "Contact row" -msgstr "Контакт" +msgid "Error!" +msgstr "Грешка." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 -msgid "Chat Banner" +#: gajim/dialogs.py:4117 +#, fuzzy +msgid "Add JID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: gajim/dialogs.py:4190 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>" + +#: gajim/dialogs.py:4194 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Филтър за уединение за %s" + +#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 +msgid "Privacy List" +msgstr "Филтър за уединение" + +#: gajim/dialogs.py:4267 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" +"Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" +#: gajim/dialogs.py:4272 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Цвят на текста:" +#: gajim/dialogs.py:4326 +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "_Background:" -msgstr "_Фон:" +#: gajim/dialogs.py:4438 +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Добавяне на правило</b>" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Шрифт на текста:" +#: gajim/dialogs.py:4539 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Филтри за уединение за %s" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Font style:" -msgstr "Стил на шрифта:" +#: gajim/dialogs.py:4635 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Невалидно име на филтър" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 -msgid "Inactive" -msgstr "Бездеен" +#: gajim/dialogs.py:4636 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 -msgid "Composing" -msgstr "Пише" +#: gajim/dialogs.py:4672 +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Поканени сте в стая." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 -msgid "Paused" -msgstr "Временно преустановен" +#: gajim/dialogs.py:4675 +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 -msgid "Gone" -msgstr "Отсъства" +#: gajim/dialogs.py:4677 +#, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Съобщения\n" -"в стая" +#: gajim/dialogs.py:4686 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Коментар: %s" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Съобщения\n" -"за стая" +#: gajim/dialogs.py:4688 +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "Искате ли да приемете поканата?" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>" +#: gajim/dialogs.py:4704 +msgid "Reason (if you decline):" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 -msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Смяна на псе_вдоним…" +#: gajim/dialogs.py:4753 +msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 -msgid "_Manage Room" -msgstr "_Управление на стаята" +#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656 +msgid "PKCS12 Files" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 -msgid "Change _Subject..." -msgstr "Промяна на _темата…" +#: gajim/dialogs.py:4795 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Избор на звук" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 -msgid "Configure _Room..." -msgstr "Настройки на _стаята…" +#: gajim/dialogs.py:4811 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Формат WAV" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 -msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Унищожаване на стаята" +#: gajim/dialogs.py:4841 +msgid "Choose Image" +msgstr "Избор на изображение" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -msgid "_Minimize on close" -msgstr "_Минимизиране при затваряне" +#: gajim/dialogs.py:4859 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 +#: gajim/dialogs.py:4930 #, fuzzy -msgid "_Request Voice" -msgstr "_Глас" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Добавяне на стаята към отметките" +msgid "Choose Archive" +msgstr "Избор на изображение" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Изключване" +#: gajim/dialogs.py:4949 +#, fuzzy +msgid "Zip files" +msgstr "Всички файлове" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Изпращане на лично съобщение" +#: gajim/dialogs.py:4975 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Когато %s стане:" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Send _File" -msgstr "Изпращане на _файл" +#: gajim/dialogs.py:4977 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "_Действия на участника" +#: gajim/dialogs.py:5226 +msgid "an audio and video" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Voice" -msgstr "_Глас" +#: gajim/dialogs.py:5228 +msgid "an audio" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Председател" +#: gajim/dialogs.py:5230 +msgid "a video" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Member" -msgstr "_Член" +#: gajim/dialogs.py:5234 +#, python-format +msgid "" +"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " +"the call?" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 -msgid "_Admin" -msgstr "_Администратор" +#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375 +#, fuzzy, python-format +msgid "Certificate for account %s" +msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 -msgid "_Owner" -msgstr "Со_бственик" +#: gajim/dialogs.py:5339 +#, python-format +msgid "" +"<b>Issued to:</b>\n" +"Common Name (CN): %(scn)s\n" +"Organization (O): %(sorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +"Serial Number: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Issued by:</b>\n" +"Common Name (CN): %(icn)s\n" +"Organization (O): %(iorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validity:</b>\n" +"Issued on: %(io)s\n" +"Expires on: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Fingerprint</b>\n" +"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 -msgid "_Kick" -msgstr "_Изритване" +#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361 +#, fuzzy, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "Грешка в сертификата на SSL" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Ban" -msgstr "_Забраняване на достъпа" +#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404 +msgid "View cert…" +msgstr "" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавяне към _списъка…" +#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 -#, fuzzy -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" +#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909 +#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" +#: gajim/groupchat_control.py:234 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)" +#: gajim/groupchat_control.py:236 +#, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)." -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" +#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Промяна на темата" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 -msgid "Create new post" -msgstr "Създаване на ново съобщение" +#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "From:" -msgstr "От:" +#: gajim/groupchat_control.py:602 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: gajim/groupchat_control.py:603 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 +#: gajim/groupchat_control.py:620 #, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Изнасяне" +msgid "Invalid group chat JID" +msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Мениджър на историята на разговорите" +#: gajim/groupchat_control.py:621 +#, fuzzy +msgid "The group chat JID has not allowed characters." +msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>" +#: gajim/groupchat_control.py:627 +#, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Унищожаване на %s" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 +#: gajim/groupchat_control.py:628 +#, fuzzy msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " -"such functionality, use the history window instead.\n" -"\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " -"and/or search database from below." +"You are going to remove this room permanently.\n" +"You may specify a reason below:" msgstr "" -"Този мениджър не е предназначен за преглед на историята на разговорите. Ако " -"търсите такава функционалност, използвайте прозореца за история.\n" -"\n" -"Използвайте тази програма за изтриване или изнасяне на дневници. Може да ги " -"избирате от списъка вляво и/или да търсите в базата от данни по-долу." +"Определено сте на път да унищожите тази стая.\n" +"Може да укажете причина по-долу:" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 -msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n" -"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. По " -"принцип избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " -"момента." +#: gajim/groupchat_control.py:630 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Търсене в базата от данни" +#: gajim/groupchat_control.py:808 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Въведете псевдоним" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 -msgid "Conversation History" -msgstr "История на разговорите" +#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796 +msgid "and authenticated" +msgstr "и удостоверяването е успешно" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 -msgid "Search:" -msgstr "Търсене:" +#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800 +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -msgid "_In date search" +#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" +"Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n" +"%(logged)s се запазва дневник за сесията." -#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -msgid "Searching only in the selected day " -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1022 +msgid "Conversation with " +msgstr "Разговор с " -#: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Запазване на разговорите" +#: gajim/groupchat_control.py:1024 +msgid "Continued conversation" +msgstr "Продължен разговор" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Show status changes" -msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" +#: gajim/groupchat_control.py:1382 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "body" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "false" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1408 +#, fuzzy +msgid "Room now shows unavailable members" +msgstr "Стаята показва отсъстващ член" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1221 -msgid "message" -msgstr "съобщение" +#: gajim/groupchat_control.py:1410 +#, fuzzy +msgid "Room now does not show unavailable members" +msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "stream" +#: gajim/groupchat_control.py:1412 +msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "approve" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1416 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "concede" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1418 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "forbid" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1420 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Стаята не е анонимна" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "oppose" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1423 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Стаята е полу-анонимна" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "prefer" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1426 +#, fuzzy +msgid "Room is now fully anonymous" +msgstr "Стаята е напълно анонимна" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -msgid "require" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Понг! (%s сек)" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -#: ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "jid" -msgstr "JID" +#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297 +#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "expire" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1707 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "otr" -msgstr "Сгорещен" +#: gajim/groupchat_control.py:1709 +msgid "A new room has been created" +msgstr "Беше създадена нова стая" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "save" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1712 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Влизане в стая" +#: gajim/groupchat_control.py:1718 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 -msgid "Recently:" -msgstr "Скоро посетени:" +#: gajim/groupchat_control.py:1721 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Псевдоним:" +#: gajim/groupchat_control.py:1730 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -msgid "Room:" -msgstr "Стая:" +#: gajim/groupchat_control.py:1733 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" +#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Вече сте познати като %s" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" +#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787 +#: gajim/groupchat_control.py:1793 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Bookmark this room" -msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" +#: gajim/groupchat_control.py:1784 +msgid "affiliation changed" +msgstr "рангът е променен" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване" +#: gajim/groupchat_control.py:1789 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_Търсене" +#: gajim/groupchat_control.py:1795 +msgid "system shutdown" +msgstr "Изключване на системата" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 -#: ../src/disco.py:1807 -msgid "_Join" -msgstr "_Влизане" +#: gajim/groupchat_control.py:1849 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" +msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управление на отметките" +#: gajim/groupchat_control.py:1853 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "Заглавие:" +#: gajim/groupchat_control.py:1868 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Roo_m:" -msgstr "" +#: gajim/groupchat_control.py:1872 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "A_uto join" -msgstr "Автоматично влизане" +#: gajim/groupchat_control.py:1902 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s напусна" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." +#: gajim/groupchat_control.py:1907 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s влезе в стаята" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Минимизиране при автоматично влизане" +#: gajim/groupchat_control.py:2236 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Pr_int status:" -msgstr "Изписване на състоянията:" +#: gajim/groupchat_control.py:2238 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 -msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Настройки на услугата PEP" +#: gajim/groupchat_control.py:2446 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Изритване на %s" -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 -msgid "_Configure" -msgstr "_Настройване" +#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Може да уточните причина по-долу:" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"Свързване по HTTP\n" -"SOCKS5" +#: gajim/groupchat_control.py:2732 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Отлъчване на %s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" +#: gajim/chat_control.py:367 +#, fuzzy +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 -msgid "BOSH" +#: gajim/chat_control.py:371 +msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" msgstr "" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Настройки на сървъра-посредник" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 +#: gajim/chat_control.py:374 #, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Настройки</b>" +msgid "This contact does not support HTML" +msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -msgid "_BOSH URL:" +#: gajim/chat_control.py:486 +#, python-format +msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Сървър-посредник:" +#: gajim/chat_control.py:648 +#, python-format +msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 -msgid "Use HTTP prox_y" +#: gajim/chat_control.py:882 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "Договорката за сесията отменена" + +#: gajim/chat_control.py:892 +msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 +#: gajim/chat_control.py:894 #, fuzzy -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "По_рт:" +msgid "This session WILL NOT be archived on server" +msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Използване на удостоверяване" +#: gajim/chat_control.py:903 +msgid "This session is encrypted" +msgstr "Тази сесия е шифрирана" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "_Username:" -msgstr "И_ме на потребител:" +#: gajim/chat_control.py:906 +msgid " and WILL be logged" +msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Паро_ла:" +#: gajim/chat_control.py:908 +msgid " and WILL NOT be logged" +msgstr " и НЯМА да се запазва дневник" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Настройки</b>" +#: gajim/chat_control.py:913 +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." +msgstr "" +"Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със " +"щита за повече информация." -#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage sounds" -msgstr "Управление на акаунти" +#: gajim/chat_control.py:915 +msgid "E2E encryption disabled" +msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено" -#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 -msgid "Passphrase" -msgstr "Парола" +#: gajim/chat_control.py:1210 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "Plugins" +#: gajim/chat_control.py:1212 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." msgstr "" +"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " +"историята, съобщението ще бъде загубено." -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "Install from zip" +#: gajim/chat_control.py:1360 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" msgstr "" +"Тема: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -msgid "<empty>" +#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." msgstr "" +"Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n" +"Възможно е да е било фалшифицирано." -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "Версия на GTK+:" +#: gajim/chat_control.py:1512 +#, python-format +msgid "%(name)s is now %(status)s" +msgstr "%(name)s вече е %(status)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 +#: gajim/chat_control.py:1571 #, fuzzy -msgid "Authors:" -msgstr "_Упълномощаване" +msgid "File transfer" +msgstr "Файлови трансфери" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 +#: gajim/chat_control.py:1574 #, fuzzy -msgid "Homepage:" -msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>" +msgid "Size" +msgstr "Размер: %s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 +#: gajim/chat_control.py:1576 #, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "Описание: " +msgid "_Accept" +msgstr "_Акаунти" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Uninstall" -msgstr "" +#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752 +msgid "_Join" +msgstr "_Влизане" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 +#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979 +#: gajim/gui_interface.py:1014 #, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "_Настройване" +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981 +#: gajim/gui_interface.py:1017 #, fuzzy -msgid "Installed" -msgstr "Блокирал" +msgid "Error opening file" +msgstr "Грешка при четене на файл:" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -msgid "" -"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " -"PluginsWindow initialization." -msgstr "" +#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Смесени акаунти" -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Събитие" +#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745 +#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590 +#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546 +#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230 +#: gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Groupchats" +msgstr "Стаи" -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 +#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653 +#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737 +#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900 +#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130 +#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137 +#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Transports" +msgstr "Транспорти" + +#: gajim/roster_window.py:2033 #, fuzzy -msgid "Event desc" -msgstr "Събитие" +msgid "Authorization sent" +msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -msgid "Use default applications" -msgstr "" +#: gajim/roster_window.py:2034 +#, fuzzy, python-format +msgid "\"%s\" will now see your status." +msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "Custom" -msgstr "Персонални" +#: gajim/roster_window.py:2057 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "All chat states" -msgstr "Всички състояния" +#: gajim/roster_window.py:2058 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 +#: gajim/roster_window.py:2072 #, fuzzy -msgid "Composing only" -msgstr "Пише" +msgid "Authorization removed" +msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 -#: ../src/config.py:654 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключени" +#: gajim/roster_window.py:2073 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -msgid "Only when pending events" +#: gajim/roster_window.py:2097 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable" +msgstr "GPG не е използваем" + +#: gajim/roster_window.py:2098 +#, python-format +msgid "" +"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" +"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n" +"You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 -msgid "Pop it up" +#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Участвате в една или повече стаи" + +#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" +"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " +"сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Notify me about it" -msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти" +#: gajim/roster_window.py:2334 +msgid "desync'ed" +msgstr "без синхронизация" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 +#: gajim/roster_window.py:2404 +msgid "Really quit Gajim?" +msgstr "" + +#: gajim/roster_window.py:2405 #, fuzzy -msgid "Show only in roster" -msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" +msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "Detached roster with detached chats" +#: gajim/roster_window.py:2406 +msgid "Always close Gajim" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +#: gajim/roster_window.py:2493 +#, fuzzy +msgid "You have running file transfers" +msgstr "Отменя файловия трансфер" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "Single window for everything" +#: gajim/roster_window.py:2494 +msgid "" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " +"want to quit?" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" +#: gajim/roster_window.py:2526 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." msgstr "" +"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " +"историята и контактът е в списъка." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Last state" -msgstr "Последно състояние: %s" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: gajim/roster_window.py:2816 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" +#: gajim/roster_window.py:2819 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 +#: gajim/roster_window.py:2820 msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " -"и стаите" +"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " +"този транспорт." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" +#: gajim/roster_window.py:2823 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 -#, fuzzy +#: gajim/roster_window.py:2828 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name, in roster window and in group chats" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се " -"показват под имената им в списъка и в стаите" +"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " +"тези транспорти: %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 +#: gajim/roster_window.py:2879 #, fuzzy -msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" -msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка" +msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " +"продължите?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 +#: gajim/roster_window.py:2881 msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " +"you." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в " -"списъка." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Подреждане на контактите по състояние" +#: gajim/roster_window.py:2921 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Преименуване на контакт" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "in _roster" -msgstr "в с_писъка" +#: gajim/roster_window.py:2922 +#, python-format +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -msgid "in _group chats" -msgstr "в _стаи" +#: gajim/roster_window.py:2929 +msgid "Rename Group" +msgstr "Преименуване на група" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "<b>Изглед на списъка</b>" +#: gajim/roster_window.py:2930 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Въведете ново име за група „%s“" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " -"съответните анимирани или статични емотикони." +#: gajim/roster_window.py:2975 +msgid "Remove Group" +msgstr "Премахване на група" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Емотикони:" +#: gajim/roster_window.py:2976 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "_Поведение на прозорците:" +#: gajim/roster_window.py:2977 +msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" +msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "П_оказване на списъка" +#: gajim/roster_window.py:3016 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" + +#: gajim/roster_window.py:3017 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Изберете ключ за този контакт" + +#: gajim/roster_window.py:3425 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "_Компактни прозорци за разговор" +#: gajim/roster_window.py:3427 +#, python-format +msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" +msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор." +#: gajim/roster_window.py:3432 +#, fuzzy +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in them " +"always seeing you as offline." +msgstr "" +"Премахвайки тези контакти: %s\n" +"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения" +#: gajim/roster_window.py:3438 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Искате ли да продължите?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +#: gajim/roster_window.py:3442 +#, fuzzy msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т." -"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." +"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " +"ще ви вижда изключен." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" +#: gajim/roster_window.py:3445 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +#: gajim/roster_window.py:3449 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" + +#: gajim/roster_window.py:3454 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се осветяват правописни грешки в полетата за " -"въвеждане на текст в прозорците за разговор. Ако не е избран език чрез " -"натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва " -"езикът по подразбиране." +"Премахвайки тези контакти: %s\n" +"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +#: gajim/roster_window.py:3512 #, fuzzy -msgid "Show icon when your messages are received" -msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." +msgid "" +"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " +"продължите?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -msgid "Show avatar in chat tabs" +#: gajim/roster_window.py:3514 +#, python-format +msgid "" +"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +"change your status. Then they will see your global status." msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>" +#: gajim/roster_window.py:3533 +msgid "No account available" +msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "When new event is received:" -msgstr "При получаване на ново събитие:" +#: gajim/roster_window.py:3534 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "" +"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти" +#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017 +#: gajim/dialog_messages.py:64 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти" +#: gajim/roster_window.py:4167 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: gajim/roster_window.py:4169 +#, fuzzy msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" +"Your server does not support storing metacontacts information. So this " +"information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " -"изключване на контакти" +"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така " +"че тази информация няма да се запази при следващото свързване." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +#: gajim/roster_window.py:4265 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" -"Зает/Невидим" +"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " +"продължите?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 +#: gajim/roster_window.py:4267 #, fuzzy -msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts." msgstr "" -"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" -"Зает/Невидим" +"Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. " +"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за " +"Джабър или акаунти за транспорти." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail" +#: gajim/roster_window.py:4389 +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "Невалиден адрес на файл:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването на " -"ново писмо чрез GMail." +#: gajim/roster_window.py:4401 +#, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" +msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:" +msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:" + +#: gajim/roster_window.py:4540 +#, fuzzy, python-format +msgid "Send %(from)s to %(to)s" +msgstr "Изпращане на %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" +#: gajim/roster_window.py:4553 +#, fuzzy, python-format +msgid "Make %s first contact" +msgstr "Изпращане на файл до контакт" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -"emails" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите " -"писма." +#: gajim/roster_window.py:4558 +#, fuzzy, python-format +msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" +msgstr "Изпращане на файл до контакт" + +#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Настройки за GMail</b>" +#: gajim/roster_window.py:4966 +msgid "Publish Tune" +msgstr "Публикуване на мелодия" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 +#: gajim/roster_window.py:4977 #, fuzzy -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Демон за уведомления" +msgid "Publish Location" +msgstr "Публикуване на мелодия" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>" +#: gajim/roster_window.py:4989 +#, fuzzy +msgid "Configure Services…" +msgstr "Настройване на услуги…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Изпълнение на з_вуци" +#: gajim/roster_window.py:5122 +msgid "_Maximize All" +msgstr "_Максимизиране на всички" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление…" +#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "_Изпращане на групово съобщение" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "" +#: gajim/roster_window.py:5136 +msgid "To all users" +msgstr "До всички потребители" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Звуци</b>" +#: gajim/roster_window.py:5140 +msgid "To all online users" +msgstr "До всички включени потребители" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "Notifications" -msgstr "Уведомления" +#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297 +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 +msgid "In_vite to" +msgstr "По_кана в" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " -"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват " -"в прозорците за разговор." +#: gajim/roster_window.py:5307 +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "_Управление на контакти" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Показване на уведомления при _разговор:" +#: gajim/roster_window.py:5313 +#, fuzzy +msgid "Edit _Groups…" +msgstr "Редактиране на _групи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " -"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." +#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:" +#: gajim/roster_window.py:5372 +msgid "_Maximize" +msgstr "_Максимизиране" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Уведомления за състояния на разговора</b>" +#: gajim/roster_window.py:5379 +#, fuzzy +msgid "_Reconnect" +msgstr "_Изключване" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -msgid "Personal Events" -msgstr "Лични събития" +#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Изключване" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "_Away after:" -msgstr "„_Отсъствам“ след:" +#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162 +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 +msgid "_History" +msgstr "Ист_ория" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ когато " -"компютърът не се използва." +#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 +msgid "History Manager" +msgstr "Мениджър на историята" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "_Not available after:" -msgstr "„Не съм на _разположение“ след:" +#: gajim/roster_window.py:5476 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" +#: gajim/roster_window.py:5774 +#, fuzzy +msgid "Change Status Message…" +msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" + +#: gajim/gajim.py:68 +#, fuzzy +msgid "Show the application's version" +msgstr "Демон за уведомления" + +#: gajim/gajim.py:71 +#, fuzzy +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" + +#: gajim/gajim.py:74 +msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на " -"разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "minutes" -msgstr "минути" +#: gajim/gajim.py:78 +msgid "Print XML stanzas and other debug information" +msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 +#: gajim/gajim.py:82 #, fuzzy -msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" + +#: gajim/gajim.py:86 +#, fuzzy +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Настройки на стаята" + +#: gajim/gajim.py:89 +msgid "Configure logging system" msgstr "" -"Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се " -"сменя текущото съобщение." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +#: gajim/gajim.py:92 #, fuzzy -msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgid "Show all warnings" +msgstr "Показване на всички _чакащи събития" + +#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128 +msgid "Database Error" +msgstr "Грешка в базата от данни" + +#: gajim/history_sync.py:220 +#, fuzzy +msgid "How far back do you want to go?" +msgstr "Какво искате да направите?" + +#: gajim/history_sync.py:225 +msgid "One Month" +msgstr "" + +#: gajim/history_sync.py:226 +msgid "Three Months" msgstr "" -"Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е празно, " -"няма да се сменя текущото съобщение." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "12" +#: gajim/history_sync.py:227 +msgid "One Year" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 +#: gajim/history_sync.py:228 +msgid "Everything" +msgstr "" + +#: gajim/history_sync.py:257 #, fuzzy -msgid "20" -msgstr "0" +msgid "Connecting..." +msgstr "Свързване" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Автоматично състояние</b>" +#: gajim/history_sync.py:269 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(received)s of %(max)s" +msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" +#: gajim/history_sync.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid "Downloaded %s Messages" +msgstr "Препращане на непрочетени съобщения" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Включване" +#: gajim/history_sync.py:293 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Finshed synchronising your History.\n" +" {received} Messages downloaded.\n" +" " +msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -msgid "Sign _out" -msgstr "Изкл_ючване" +#: gajim/history_sync.py:300 +msgid "" +"\n" +" Gajim is fully synchronised\n" +" with the Archive.\n" +" " +msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 +#: gajim/history_sync.py:307 msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." +"\n" +" There is already a synchronisation in\n" +" progress. Please try later.\n" +" " msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се " -"използва стандартно зададеното." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" +#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключени" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -msgid "Default Message" -msgstr "Стандартно съобщение" +#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" +#: gajim/config.py:1138 +msgid "status message title" +msgstr "заглавие на съобщението за състояние" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Съобщения за състояние</b>" +#: gajim/config.py:1139 +msgid "status message text" +msgstr "текст на съобщението за състояние" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>" +#: gajim/config.py:1527 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Редактиране на %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "Chat message:" -msgstr "Съобщение от разговор:" +#: gajim/config.py:1529 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Регистриране в %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 -msgid "Use system _default" -msgstr "Използване на стан_дартните за системата" +#: gajim/config.py:1565 +msgid "Ban List" +msgstr "Списък с отлъчени" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +#: gajim/config.py:1566 +msgid "Member List" +msgstr "Списък с членове" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Тема:" +#: gajim/config.py:1566 +msgid "Owner List" +msgstr "Списък със собственици" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "_Набор икони за състояние:" +#: gajim/config.py:1567 +msgid "Administrator List" +msgstr "Списък с администратори" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Използване на и_кони за транспортите" +#: gajim/config.py:1641 +msgid "Reason" +msgstr "Причина" + +#: gajim/config.py:1648 +msgid "Nick" +msgstr "Псевдоним" + +#: gajim/config.py:1654 +msgid "Role" +msgstr "Роля" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 +#: gajim/config.py:1680 #, fuzzy +msgid "Banning…" +msgstr "Отлъчване…" + +#: gajim/config.py:1682 msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " -"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " -"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " -"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." +"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса" +#: gajim/config.py:1684 +#, fuzzy +msgid "Adding Member…" +msgstr "Добавяне на член…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Теми</b>" +#: gajim/config.py:1685 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Кого искате да направите член?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 +#: gajim/config.py:1687 #, fuzzy -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Име на контакта" +msgid "Adding Owner…" +msgstr "Добавяне на собственик…" + +#: gajim/config.py:1688 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +#: gajim/config.py:1690 #, fuzzy -msgid "Contact's message:" -msgstr "Съобщение от разговор:" +msgid "Adding Administrator…" +msgstr "Добавяне на администратор…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "_Status message:" -msgstr "С_ъобщение за състояние:" +#: gajim/config.py:1691 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 +#: gajim/config.py:1692 #, fuzzy -msgid "Group chat highlight:" -msgstr "Осветено съобщение в стая" +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain)." +msgstr "" +"Може да бъде едно от следните:\n" +"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" +"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n" +"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" +"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" +"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -#, fuzzy -msgid "Your nickname:" -msgstr "Псевдоним:" +#: gajim/config.py:1792 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Премахване на акаунт „%s“" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 +#: gajim/config.py:1807 #, fuzzy -msgid "Your message:" -msgstr "Грешка: %s" +msgid "Account is disabled" +msgstr "Емотиконите са изключени" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "_Адреси:" +#: gajim/config.py:1808 +msgid "To unregister from a server, account must be enabled." +msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" +#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749 +msgid "Password Required" +msgstr "Необходима е парола" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Цветове за разговорите</b>" +#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 -msgid "Style" -msgstr "Стил" +#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749 +msgid "Save password" +msgstr "Запазване на паролата" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 -msgid "Audio input device" -msgstr "" +#: gajim/config.py:1833 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -msgid "Audio output device" -msgstr "" +#: gajim/config.py:1834 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." + +#: gajim/config.py:1848 +#, fuzzy, python-format +msgid "Connection to server %s failed" +msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +#: gajim/config.py:1849 #, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Действия</b>" +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Какво искате да направите?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "Video input device" -msgstr "" +#: gajim/config.py:1850 +#, fuzzy +msgid "Remove only from Gajim" +msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "Video output device" +#: gajim/config.py:1851 +msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -msgid "Video framerate" -msgstr "" +#: gajim/config.py:1948 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Само влизащи и излизащи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 -msgid "Video size" -msgstr "" +#: gajim/config.py:2015 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Нова стая" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -msgid "View own video source" -msgstr "" +#: gajim/config.py:2051 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 +#: gajim/config.py:2052 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." + +#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202 +#: gajim/config.py:2230 #, fuzzy -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Презиме:</b>" +msgid "Character not allowed" +msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" + +#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479 +msgid "Invalid server" +msgstr "Невалиден сървър" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 +#: gajim/config.py:2229 #, fuzzy -msgid "STUN server:" -msgstr "Сървър:" +msgid "Invalid room" +msgstr "Невалиден формат" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." -msgstr "" +#: gajim/config.py:2393 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400 +#, fuzzy +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " +"window." msgstr "" +"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " +"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -#, fuzzy -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>Условия</b>" +#: gajim/config.py:2399 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 -msgid "Audio / Video" -msgstr "" +#: gajim/config.py:2437 +msgid "Invalid username" +msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Програма за е-поща:" +#: gajim/config.py:2439 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "_Browser:" -msgstr "Интернет _браузър:" +#: gajim/config.py:2480 +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Файлов мениджър:" +#: gajim/config.py:2503 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Невалиден формат" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Персонални</b>" +#: gajim/config.py:2504 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Програми</b>" +#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316 +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Сертификатът вече е във файла" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" +#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "" +"Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 +#: gajim/config.py:2630 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"<b>Security Warning</b>\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще игнорира входящи събития от " -"неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички " -"съобщения от всеки контакт, който не е в списъка." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -#, fuzzy -msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" +"<b>Предупреждение за сигурността</b>\n" +"\n" +"Автентичността на сертификата на %(hostname)s е под въпрос.\n" +"Грешка на SSL: %(error)s\n" +"Все още ли искате да се свържете с този сървър?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 +#: gajim/config.py:2636 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha256)s" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната " -"система, която използвате." +"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n" +"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" +"%s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -#, fuzzy -msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" +#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -#, fuzzy -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната " -"система, която използвате." +#: gajim/config.py:2767 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия" +#: gajim/config.py:2768 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще запазва дневници за шифрираните " -"съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва да " -"се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани." +#: gajim/config.py:2900 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат" + +#: gajim/config.py:2901 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s" + +#: gajim/config.py:2929 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "_Настройване" + +#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95 +msgid "Active" +msgstr "Активен" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 +#: gajim/config.py:2954 +msgid "Event" +msgstr "Събитие" + +#: gajim/config.py:2988 #, fuzzy -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Първо получено съобщение" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "Global proxy:" -msgstr "" +#: gajim/config.py:2989 +msgid "First Message Received" +msgstr "Първо получено съобщение" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Уединение</b>" +#: gajim/config.py:2990 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" +#: gajim/config.py:2992 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отваряне…" +#: gajim/config.py:2993 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Включване на контакт" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>" +#: gajim/config.py:2994 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Изключване на контакт" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 -msgid "Advanced" -msgstr "Напреднали" +#: gajim/config.py:2995 +msgid "Message Sent" +msgstr "Изпратено съобщение" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "един" +#: gajim/config.py:2996 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Осветено съобщение в стая" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "both" -msgstr "Двустранно" +#: gajim/config.py:2997 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Получено съобщение в стая" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "От" +#: gajim/tooltips.py:376 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "два" +#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478 +msgid "Member" +msgstr "Член" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 -msgid "Privacy List" -msgstr "Филтър за уединение" +#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476 +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "<i>Филтър за уединение</i>" +#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474 +msgid "Owner" +msgstr "Собственик" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -msgid "Active for this session" -msgstr "Активен за тази сесия" +#: gajim/tooltips.py:560 +msgid " [blocked]" +msgstr " [блокиран]" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 -msgid "Active on each startup" -msgstr "Активен при всяко стартиране" +#: gajim/tooltips.py:564 +msgid " [minimized]" +msgstr " [минимизиран]" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Списък с правила</b>" +#: gajim/tooltips.py:732 +msgid "Connected" +msgstr "Свързан" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Добавяне / Редактиране на правило</b>" +#: gajim/tooltips.py:734 +msgid "Disconnected" +msgstr "Изключен" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "Allow" -msgstr "Позволяване на" +#: gajim/tooltips.py:787 +msgid "Type: " +msgstr "Тип: " -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 -msgid "Deny" -msgstr "Отказване" +#: gajim/tooltips.py:793 +msgid "Transferred: " +msgstr "Прехвърлени: " -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "JabberID" -msgstr "Jabber ID" +#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813 +msgid "Not started" +msgstr "Не е започнал" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 -msgid "all in the group" -msgstr "всички в групата" +#: gajim/tooltips.py:798 +msgid "Stopped" +msgstr "Преустановен" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -msgid "all by subscription" -msgstr "всички със записване" +#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803 +msgid "Completed" +msgstr "Завършил" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -msgid "All" -msgstr "Всички" +#: gajim/tooltips.py:809 +msgid "Stalled" +msgstr "Блокирал" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -msgid "to send me messages" -msgstr "да ми изпраща съобщения" +#: gajim/tooltips.py:811 +msgid "Transferring" +msgstr "Прехвърляне" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -msgid "to send me queries" -msgstr "да ми изпращат лични съобщения" +#: gajim/tooltips.py:814 +msgid "Status: " +msgstr "Състояние: " -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 -msgid "to view my status" -msgstr "да виждат състоянието ми" +#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Свободен за разговор" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 -msgid "to send me status" -msgstr "да ми изпращат състоянието си" +#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117 +#: gajim/common/helpers.py:395 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138 +msgid "Away" +msgstr "Отсъствам" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 -#, fuzzy -msgid "All (including subscription)" -msgstr "всички със записване" +#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373 +msgid "Busy" +msgstr "Зает" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -msgid "Order:" -msgstr "Ред:" +#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378 +msgid "Not Available" +msgstr "Не съм на разположение" -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Филтри за уединение:" +#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400 +msgid "Offline" +msgstr "Изключен" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Име:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 +msgid "Activated" +msgstr "Активирана" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "<b>Псевдоним:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 +msgid "Deactivated" +msgstr "Изключена" -#. Family Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "<b>Фамилия:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:90 +msgid "Boolean" +msgstr "Булев израз" -#. Given Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>Собствено:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:91 +msgid "Integer" +msgstr "Число" -#. Middle Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Презиме:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:92 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#. Prefix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Представка:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:93 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 +msgid "Color" +msgstr "Цвят" -#. Suffix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Наставка:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:104 +msgid "Preference Name" +msgstr "Име на опцията" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 -msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "<b>Име</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:111 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Улица:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:120 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "<b>Допълнителен адрес:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:176 +msgid "(None)" +msgstr "(Няма)" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Град:</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:307 +msgid "Hidden" +msgstr "Скрита" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "<b>Пощенски код:</b>" +#: gajim/logind_listener.py:59 +msgid "Machine going to sleep" +msgstr "" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Област/Щат:</b>" +#: gajim/history_window.py:329 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "История на разговорите с %s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>Държава:</b>" +#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7 +msgid "Conversation History" +msgstr "История на разговорите" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Адрес</b>" +#: gajim/history_window.py:376 +msgid "Disk Error" +msgstr "Грешка при запис/четене от диска" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>" +#: gajim/history_window.py:478 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "<b>Е-поща:</b>" +#: gajim/history_window.py:489 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Грешка: %s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "<b>Телефон:</b>" +#: gajim/history_window.py:491 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Грешка." -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "<b>Аватар:</b>" +#: gajim/history_window.py:493 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си" +#: gajim/history_window.py:496 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: гггг-мм-дд" +#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Тема: %s\n" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "<b>Рожден ден:</b>" +#: gajim/statusicon.py:233 +#, fuzzy +msgid "_Change Status Message…" +msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 -msgid "Personal Info" -msgstr "Лични данни" +#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "от акаунт „%s“" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Фирма:</b>" +#: gajim/statusicon.py:333 +#, fuzzy +msgid "_Manage Bookmarks…" +msgstr "Управление на отметките" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "<b>Отдел:</b>" +#: gajim/statusicon.py:346 +#, fuzzy +msgid "Hide _Roster" +msgstr "в с_писъка" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Дейност:</b>" +#: gajim/statusicon.py:350 +msgid "Show _Roster" +msgstr "П_оказване на списъка" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Роля:</b>" +#: gajim/statusicon.py:358 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Скриване на това меню" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 -msgid "Work" -msgstr "Работа" +#: gajim/dataforms_widget.py:588 +#, fuzzy +msgid "Unable to load image" +msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 -msgid "About" -msgstr "Относно" +#: gajim/dataforms_widget.py:590 +#, fuzzy, python-format +msgid "Media type not supported: %s" +msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа." -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" +#: gajim/dataforms_widget.py:605 +msgid "This field is required" +msgstr "" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" +#: gajim/dataforms_widget.py:659 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "new@jabber.id" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>" +#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664 +#, python-format +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "new%d@jabber.id" -#. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" +#: gajim/server_info.py:130 +#, python-format +msgid "%s days, %s hours" +msgstr "" + +#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536 +#: gajim/accounts_window.py:637 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "_Хост:" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" +#: gajim/server_info.py:187 +#, fuzzy +msgid "Server Software" +msgstr "Функционалности на сървърите" + +#: gajim/server_info.py:188 +#, fuzzy +msgid "Server Uptime" +msgstr "Запазен в: %s" + +#: gajim/server_info.py:226 +msgid "" +"\n" +"Disabled in config" msgstr "" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 -msgid "Roster Item Exchange" +#: gajim/disco.py:69 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация" + +#: gajim/disco.py:70 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" msgstr "" +"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n" +"Най-вероятно е извън употреба или повредена" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 -msgid "_OK" -msgstr "_Да" +#: gajim/disco.py:129 +msgid "Others" +msgstr "Други" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" +#: gajim/disco.py:133 +msgid "Conference" +msgstr "Стаи за разговор" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 -msgid "Add _Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт…" +#: gajim/disco.py:537 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" +#: gajim/disco.py:626 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Акаунти" +#: gajim/disco.py:628 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Откриване на услуги" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 -msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "_Профил, аватар" +#: gajim/disco.py:732 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -msgid "P_lugins" +#: gajim/disco.py:733 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" +"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " +"отново." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 -msgid "_View" -msgstr "_Изглед" +#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Услугата не е достъпна" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" +#: gajim/disco.py:740 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 +#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Невалидно име на сървър" + +#: gajim/disco.py:849 +#, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“" + +#: gajim/disco.py:896 #, fuzzy -msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" +msgid "Browse" +msgstr "_Търсене" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +#: gajim/disco.py:1092 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." + +#: gajim/disco.py:1304 #, fuzzy -msgid "Show T_ransports" -msgstr "Показване на т_ранспорти" +msgid "Execute Command" +msgstr "_Изпълнение на команда" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352 -msgid "Show _Roster" -msgstr "П_оказване на списъка" +#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Регистриране" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Файлови трансфери" +#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "_Влизане" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" +#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 -msgid "Help online" -msgstr "Помощ в Интернет" +#: gajim/disco.py:1463 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ръководства" +#: gajim/disco.py:1506 +#, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." +msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Често задавани въпроси (в Интернет)" +#: gajim/disco.py:1702 +msgid "Users" +msgstr "Потребители" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 -msgid "_FAQ" -msgstr "_ЧЗВ" +#: gajim/disco.py:1710 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +#: gajim/disco.py:1718 +msgid "Id" +msgstr "Идентификатор" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 -msgid "Fea_tures" -msgstr "_Възможности" +#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: gajim/disco.py:1782 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Изчакайте, докато се извлече формуляра за търсене…" +#: gajim/disco.py:1783 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../data/gui/search_window.ui.h:3 -msgid "_Add contact" -msgstr "Добавяне на _контакт" +#: gajim/disco.py:1793 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627 -msgid "_Information" -msgstr "_Информация" +#: gajim/disco.py:1794 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 -msgid "_Search" -msgstr "_Търсене" +#: gajim/disco.py:1986 +msgid "Subscribed" +msgstr "Записан" -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" +#: gajim/disco.py:1995 +msgid "Node" +msgstr "Възел" -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 -msgid "G_o" -msgstr "_Отиване" +#: gajim/disco.py:2062 +msgid "New post" +msgstr "Ново съобщение" -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 -msgid "Register to" -msgstr "Регистриране към" +#: gajim/disco.py:2068 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Записване" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 -msgid "To:" -msgstr "До:" +#: gajim/disco.py:2074 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Отписване" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 -msgid "0" -msgstr "0" +#: gajim/conversation_textview.py:332 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" +msgstr "" +"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n" +"за последен път сте обърнали внимание на тази стая" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Изпращане" +#: gajim/conversation_textview.py:564 +#, fuzzy +msgid "_Quote" +msgstr "_Изход" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 -msgid "_Reply" -msgstr "_Отговор" +#: gajim/conversation_textview.py:572 +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Действия за „%s“" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Отговор на това съобщение" +#: gajim/conversation_textview.py:586 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 -msgid "_Send & Close" -msgstr "Изпра_щане и затваряне" +#: gajim/conversation_textview.py:591 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Проверка в _речника" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" +#: gajim/conversation_textview.py:608 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Искане за записване" +#: gajim/conversation_textview.py:622 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 -msgid "_Deny" -msgstr "_Отказване" +#: gajim/conversation_textview.py:625 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Търсене в уеб" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 -msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " -"connected" +#: gajim/conversation_textview.py:631 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Отваряне като _връзка" + +#: gajim/conversation_textview.py:850 +msgid "URL:" msgstr "" -"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 -msgid "Au_thorize" -msgstr "_Упълномощаване" +#: gajim/conversation_textview.py:1024 +#, fuzzy +msgid "Invalid URL" +msgstr "Невалиден JID" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" +#: gajim/conversation_textview.py:1253 +#, fuzzy, python-format +msgid "Yesterday" +msgid_plural "%(nb_days)i days ago" +msgstr[0] "Вчера" +msgstr[1] "Вчера" -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Синхронизиране на контакти" +#: gajim/message_textview.py:43 +#, fuzzy +msgid "Write a message.." +msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате" +#: gajim/message_window.py:252 +#, fuzzy +msgid "You are going to close several tabs" +msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "Синхронизиране: избор на контакти" +#: gajim/message_window.py:253 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to close them all?" +msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "Изберете контактите, които искате да синхронизирате" +#: gajim/message_window.py:548 +msgid "Private Chats" +msgstr "Лични разговори" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 -msgid "Sta_tus" -msgstr "С_ъстояние" +#: gajim/message_window.py:554 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Показване на всички _чакащи събития" +#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330 +#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346 +#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353 +#: gajim/gui_interface.py:361 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Неуспех при влизането в стаята" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Изключване на звука" +#: gajim/gui_interface.py:159 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat\n" +"<b>%s</b>\n" +"is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Желаният от вас псевдоним за стая %s се използва или е регистриран от друг " +"участник.\n" +"Укажете друг псевдоним по-долу:" -#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 -msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" +#: gajim/gui_interface.py:163 +msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +msgstr "" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" +#: gajim/gui_interface.py:181 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Idle since:" -msgstr " от %s" +#: gajim/gui_interface.py:183 +#, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?" + +#: gajim/gui_interface.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" +msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)" + +#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5 +#: gajim/gui_interface.py:316 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я." + +#: gajim/gui_interface.py:331 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> is full" +msgstr "<b>Шрифт</b>" + +#: gajim/gui_interface.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s." + +#: gajim/gui_interface.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." +msgstr "Стаята %s не съществува." + +#: gajim/gui_interface.py:351 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +msgstr "Стаята %s не съществува." + +#: gajim/gui_interface.py:354 #, fuzzy -msgid "Idle for:" -msgstr "XML конзола за %s" +msgid "Group chat creation is not permitted." +msgstr "Създаването на стаи е ограничено." -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8 +#: gajim/gui_interface.py:356 #, fuzzy -msgid "Tune:" -msgstr "Песен:" +msgid "Unable to join groupchat" +msgstr "Неуспех при влизането в стаята" + +#: gajim/gui_interface.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." +msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s." + +#: gajim/gui_interface.py:362 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s." + +#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460 +#, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" + +#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9 +#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96 #, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Уведомления" +msgid "Subscription request" +msgstr "Искане за записване" + +#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133 +#: gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Observers" +msgstr "Наблюдатели" + +#: gajim/gui_interface.py:539 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Упълномощаването е прието" + +#: gajim/gui_interface.py:540 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10 +#: gajim/gui_interface.py:548 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" + +#: gajim/gui_interface.py:549 #, fuzzy -msgid "OpenPGP:" -msgstr "OpenPGP: " +msgid "" +"You will always see them as offline.\n" +"Do you want to remove them from your contact list?" +msgstr "" +"Винаги ще го виждате като изключен.\n" +"Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11 +#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96 #, fuzzy -msgid "Subscription:" -msgstr "Записване: " +msgid "Unsubscribed" +msgstr "_Отписване" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 -msgid "Contact Information" -msgstr "Информация за контакта" +#: gajim/gui_interface.py:583 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 -msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "<b>Jabber ID:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270 +#: gajim/common/connection.py:1465 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 -msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "<b>Ресурс:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:642 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +msgstr "" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Състояние:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:646 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation" +msgstr "" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Клиент:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:676 +#, fuzzy +msgid "" +"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +"running or it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран " +"или е предоставил грешна парола.\n" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 -msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>Система:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 +#: gajim/gui_interface.py:681 #, fuzzy -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Област/Щат:</b>" +msgid "Wrong passphrase" +msgstr "Грешна парола" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 +#: gajim/gui_interface.py:686 #, fuzzy -msgid "<b>User avatar:</b>" -msgstr "<b>Аватар:</b>" +msgid "Wrong OpenPGP passphrase" +msgstr "Грешна парола" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 +#: gajim/gui_interface.py:700 #, fuzzy -msgid "<b>Configured avatar:</b>" -msgstr "Настроен аватар:" +msgid "Certificate Passphrase Required" +msgstr "Валидността на сертификата е изтекла" -#. Given Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Запитване:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:701 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" +msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)." -#. Family Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Записване:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:724 +#, fuzzy +msgid "Untrusted OpenPGP key" +msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" +#: gajim/gui_interface.py:724 +#, fuzzy +msgid "" +"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " +"to encrypt this message?" +msgstr "" +"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " +"съобщения." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -msgid "button" +#: gajim/gui_interface.py:770 +msgid "" +"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +"opened." msgstr "" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 -msgid "Comments" -msgstr "Коментари" +#: gajim/gui_interface.py:773 +msgid "Oauth2 Credentials" +msgstr "" + +#: gajim/gui_interface.py:925 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Джабър трафик</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Грешка в сертификата на SSL" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 +#: gajim/gui_interface.py:1039 #, fuzzy -msgid "_Enable" -msgstr "Активиране" +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Файлови трансфери" + +#: gajim/gui_interface.py:1061 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(filename)s received from %(name)s." +msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." + +#: gajim/gui_interface.py:1065 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." + +#: gajim/gui_interface.py:1069 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." + +#: gajim/gui_interface.py:1082 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." + +#: gajim/gui_interface.py:1086 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." + +#: gajim/gui_interface.py:1090 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." + +#: gajim/gui_interface.py:1155 +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението" + +#: gajim/gui_interface.py:1167 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Конфликт с имената на потребители" + +#: gajim/gui_interface.py:1168 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" + +#: gajim/gui_interface.py:1191 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Конфликт на ресурсите" + +#: gajim/gui_interface.py:1192 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов." + +#: gajim/gui_interface.py:1249 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s wants to start a voice chat." +msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 -msgid "Hide IN stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1252 +#, fuzzy +msgid "Voice Chat Request" +msgstr "Запитване за файлов трансфер" + +#: gajim/gui_interface.py:1342 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL" + +#: gajim/gui_interface.py:1343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " +"%(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: " +"%(error)s\n" +"Все още ли искате да се свържете със сървъра?" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 -msgid "Hide OUT stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1347 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha256)s" msgstr "" +"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n" +"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" +"%s" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 -msgid "Hide Presence stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1353 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат." + +#: gajim/gui_interface.py:1366 +msgid "Non Anonymous Server" msgstr "" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 -msgid "Hide IQ stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1390 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " +"valid or your connection is being compromised.\n" +"\n" +"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n" +"Стар отпечатък: %(old)s\n" +"Нов отпечатък: %(new)s\n" +"\n" +"Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 -msgid "Hide Message stanzas" +#: gajim/gui_interface.py:1468 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да " +"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате " +"да го направите?" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 +#: gajim/gui_interface.py:1510 #, fuzzy -msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgid "" +"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, " +"че искате да го направите?" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 -msgid "_IQ" -msgstr "I_Q" +#: gajim/gui_interface.py:1807 +#, fuzzy +msgid "JID is not a Groupchat" +msgstr "Това не е стая" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 -msgid "Info/Query" -msgstr "Информация/запитване (Info/Query)" +#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972 +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Емотиконите са изключени" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 -msgid "_Presence" -msgstr "С_ъстояние" +#: gajim/gui_interface.py:1965 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 -msgid "_Message" -msgstr "_Съобщение" +#: gajim/gui_interface.py:1973 +#, fuzzy +msgid "" +"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " +"details." +msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Вход в XML формат</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1991 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Това не е стая" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "Local jid:" -msgstr "Локален JID:" +#: gajim/gui_interface.py:1992 +#, python-format +msgid "" +"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " +"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try " +"joining the group chat again." +msgstr "" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 -msgid "Personal" -msgstr "Лични данни" +#: gajim/gui_interface.py:2369 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Неуспех при запазването на настройките" -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open URI using Gajim" -msgstr "" +#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117 +#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337 +#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528 +msgid "default" +msgstr "по подразбиране" -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 -msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" -msgstr "" +#: gajim/gui_interface.py:2975 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Необходима е парола" -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" +#: gajim/gui_interface.py:2976 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)." -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Джабър клиент за GTK+" +#: gajim/gui_interface.py:2990 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP key expired" +msgstr "Няма зададен ключ на GPG" + +#: gajim/gui_interface.py:2991 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." -#: ../src/adhoc_commands.py:323 +#: gajim/gui_interface.py:3000 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Грешна парола" + +#: gajim/gui_interface.py:3001 +#, fuzzy +msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." + +#: gajim/search_window.py:108 +msgid "Waiting for results" +msgstr "Изчакване на резултатите" + +#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224 +msgid "Error in received dataform" +msgstr "Грешка в получените данни" + +#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216 +msgid "No result" +msgstr "Няма резултати" + +#: gajim/htmltextview.py:559 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Програмирам" + +#: gajim/atom_window.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Получихте нов запис:" +msgstr[1] "Получихте нов запис:" + +#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Получихте нов запис:" + +#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Специални команди - Gajim" + +#: gajim/adhoc_commands.py:320 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Отмяна на потвърждението" -#: ../src/adhoc_commands.py:324 +#: gajim/adhoc_commands.py:321 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "На път сте да изпълните команда. Наистина ли искате да я отмените?" -#: ../src/adhoc_commands.py:370 -#, fuzzy -msgid "Invalid Form" -msgstr "Невалиден формат" - -#: ../src/adhoc_commands.py:371 -#, fuzzy -msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." - -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 +#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411 msgid "Service sent malformed data" msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни" -#: ../src/adhoc_commands.py:399 +#: gajim/adhoc_commands.py:396 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "Услугата промени идентификатора на сесията." -#: ../src/adhoc_commands.py:419 +#: gajim/adhoc_commands.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Специални команди - Gajim" -#. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:514 +#: gajim/adhoc_commands.py:510 msgid "Service returned an error." msgstr "Услугата върна грешка." -#. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Activated" -msgstr "Активирана" +#: gajim/negotiation.py:34 +msgid "- messages will be logged" +msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Deactivated" -msgstr "Изключена" +#: gajim/negotiation.py:36 +msgid "- messages will not be logged" +msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 -msgid "Boolean" -msgstr "Булев израз" +#: gajim/dialog_messages.py:33 +#, fuzzy +msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 -msgid "Integer" -msgstr "Число" +#: gajim/dialog_messages.py:48 +msgid "Unread events" +msgstr "Непрочетени събития" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: gajim/dialog_messages.py:49 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:110 -msgid "Preference Name" -msgstr "Име на опцията" +#: gajim/dialog_messages.py:53 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "В момента сте свързани със сървъра" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:117 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" +#: gajim/dialog_messages.py:54 +#, fuzzy +msgid "To disable the account, you must be disconnected." +msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:126 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: gajim/dialog_messages.py:58 +#, fuzzy +msgid "Invalid Form" +msgstr "Невалиден формат" -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:182 -msgid "(None)" -msgstr "(Няма)" +#: gajim/dialog_messages.py:59 +#, fuzzy +msgid "The form is not filled correctly." +msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:312 -msgid "Hidden" -msgstr "Скрита" +#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидим" -#: ../src/application.py:49 +#: gajim/dialog_messages.py:68 +msgid "A connection is not available" +msgstr "В момента няма връзка" + +#: gajim/dialog_messages.py:69 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." + +#: gajim/dialog_messages.py:73 #, fuzzy -msgid "Show the application's version" -msgstr "Демон за уведомления" +msgid "JID already in list" +msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID" -#: ../src/application.py:52 +#: gajim/dialog_messages.py:74 #, fuzzy -msgid "Show only critical errors" -msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" +msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг." -#: ../src/application.py:55 -msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" -msgstr "" +#: gajim/dialog_messages.py:78 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Невалиден отговор" -#: ../src/application.py:59 -msgid "Print xml stanzas and other debug information" +#: gajim/dialog_messages.py:79 +#, python-format +msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" +"Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: " +"%(error)s" + +#: gajim/dialog_messages.py:84 +#, fuzzy +msgid "Wrong Custom Hostname" +msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" -#: ../src/application.py:63 -msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows" +#: gajim/dialog_messages.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." +msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" + +#: gajim/dialog_messages.py:89 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" + +#: gajim/dialog_messages.py:90 +#, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" +"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от " +"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." + +#: gajim/dialog_messages.py:96 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа." + +#: gajim/dialog_messages.py:97 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост." -#: ../src/application.py:67 +#: gajim/dialog_messages.py:101 #, fuzzy -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Редактор на настройки за напреднали" +msgid "Unregister failed" +msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/application.py:71 +#: gajim/dialog_messages.py:102 +#, python-format +msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" +msgstr "" + +#: gajim/dialog_messages.py:106 #, fuzzy -msgid "Set configuration directory" -msgstr "Настройки на стаята" +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Регистриране в %s" -#: ../src/application.py:74 -msgid "Configure logging system" +#: gajim/dialog_messages.py:107 +#, python-format +msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "" -#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671 -#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1255 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177 -#: ../src/session.py:110 -msgid "Database Error" -msgstr "Грешка в базата от данни" +#: gajim/dialog_messages.py:111 +#, fuzzy +msgid "Registration failed" +msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1080 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1256 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178 -#: ../src/session.py:111 +#: gajim/dialog_messages.py:112 #, python-format msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" -"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го " -"поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете " -"(цялата история ще бъде загубена)." -#: ../src/atom_window.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Получихте нов запис:" -msgstr[1] "Получихте нов запис:" - -#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911 +#: gajim/dialog_messages.py:117 #, fuzzy -msgid "OpenPGP encryption enabled" -msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено" +msgid "Unable to join Groupchat" +msgstr "Неуспех при влизането в стаята" -#: ../src/chat_control.py:369 -msgid "Formattings are not available when GPG is active" +#: gajim/dialog_messages.py:122 +msgid "GStreamer error" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:372 -#, fuzzy -msgid "This contact does not support HTML" -msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" +#: gajim/dialog_messages.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error: %(error)s\n" +"Debug: %(debug)s" +msgstr "Грешка: %s" -#. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156 -#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352 -#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493 -#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446 -#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757 -#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093 -#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Не е в списъка" +#: gajim/dialog_messages.py:127 +msgid "Wrong host" +msgstr "Грешен хост" -#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is -#. not installed -#: ../src/chat_control.py:402 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "" +#: gajim/dialog_messages.py:128 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "Невалиден локален адрес? :-O" -#: ../src/chat_control.py:403 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 -msgid "Toggle video session" -msgstr "" +#: gajim/dialog_messages.py:132 +msgid "Avahi error" +msgstr "Грешка на Avahi" -#: ../src/chat_control.py:405 -msgid "Feature not available, see Help->Features" +#: gajim/dialog_messages.py:133 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." msgstr "" +"%s\n" +"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не " +"функционира правилно." -#: ../src/chat_control.py:409 -msgid "Feature not supported by remote client" -msgstr "" +#: gajim/gajim_themes_window.py:61 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#: ../src/chat_control.py:422 -#, fuzzy -msgid "Send files" -msgstr "Изпращане на _файл" +#: gajim/gajim_themes_window.py:98 +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Не може да правите промени по стандартната тема" -#: ../src/chat_control.py:428 +#: gajim/gajim_themes_window.py:99 #, fuzzy -msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" +msgid "Please create a new clean theme." +msgstr "Създайте нова тема с желаното име." -#: ../src/chat_control.py:431 -msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." -msgstr "" +#: gajim/gajim_themes_window.py:170 +msgid "theme name" +msgstr "име на тема" -#: ../src/chat_control.py:549 -#, python-format -msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" +#: gajim/gajim_themes_window.py:187 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Не може да изтриете текущата тема" + +#: gajim/gajim_themes_window.py:188 +msgid "Pick another theme to use first." msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210 -#: ../src/vcard.py:576 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "имам " +#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509 +msgid "Be right back." +msgstr "Сега се връщам." -#: ../src/chat_control.py:753 -#, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s" +#: gajim/accounts_window.py:157 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Свързване наново?" -#. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403 -#, fuzzy -msgid "No OpenPGP key assigned" -msgstr "Няма зададен ключ на GPG" +#: gajim/accounts_window.py:158 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете " +"наново." -#: ../src/chat_control.py:892 -#, fuzzy -msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " -"with OpenPGP." +#: gajim/accounts_window.py:211 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" + +#: gajim/accounts_window.py:212 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" -"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " -"съобщенията с GPG." +"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да " +"продължите?" -#: ../src/chat_control.py:901 +#: gajim/accounts_window.py:387 #, fuzzy -msgid "OpenPGP encryption disabled" -msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено" +msgid "Rename account label" +msgstr "Преименуване на акаунт" -#: ../src/chat_control.py:927 -msgid "Session WILL be logged" -msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията" +#: gajim/accounts_window.py:456 +msgid "Login" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:929 -msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията" +#: gajim/accounts_window.py:465 +msgid "Connection" +msgstr "Свързване" -#. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is" -msgstr "е" +#: gajim/accounts_window.py:468 +#, fuzzy +msgid "Import Contacts" +msgstr "Покана на _контакти" -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is NOT" -msgstr "НЕ е" +#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654 +#, fuzzy +msgid "Client Certificate" +msgstr "Само-подписан сертификат" -#. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will" -msgstr "Ще" +#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key" +msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will NOT" -msgstr "НЯМА да" +#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557 +#, fuzzy +msgid "Connect on startup" +msgstr "С_вързване при стартиране" -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:952 -msgid "and authenticated" -msgstr "и удостоверяването е успешно" +#: gajim/accounts_window.py:488 +#, fuzzy +msgid "Reconnect when connection is lost" +msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:956 -msgid "and NOT authenticated" -msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно" +#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561 +#, fuzzy +msgid "Save conversations for all contacts" +msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" -#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become -#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become -#. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:963 -#, python-format -msgid "" -"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" -"Your chat session %(logged)s be logged." +#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563 +msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" -"Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n" -"%(logged)s се запазва дневник за сесията." -#: ../src/chat_control.py:1102 -msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "Договорката за сесията отменена" +#: gajim/accounts_window.py:495 +#, fuzzy +msgid "Server Message Archive" +msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…" -#: ../src/chat_control.py:1112 -msgid "This session WILL be archived on server" +#: gajim/accounts_window.py:497 +msgid "" +"Messages get stored on the server.\n" +"The archive is used to sync messages\n" +"between multiple devices.\n" +"XEP-0313" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1114 +#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565 #, fuzzy -msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията" - -#: ../src/chat_control.py:1123 -msgid "This session is encrypted" -msgstr "Тази сесия е шифрирана" +msgid "Global Status" +msgstr "Всички състояния" -#: ../src/chat_control.py:1126 -msgid " and WILL be logged" -msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник" +#: gajim/accounts_window.py:504 +#, fuzzy +msgid "Synchronise the status of all accounts" +msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" -#: ../src/chat_control.py:1128 -msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr " и НЯМА да се запазва дневник" +#: gajim/accounts_window.py:506 +#, fuzzy +msgid "Message Carbons" +msgstr "Съобщения" -#: ../src/chat_control.py:1133 +#: gajim/accounts_window.py:508 msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." +"All your other online devices get copies\n" +"of sent and received messages.\n" +"XEP-0280" msgstr "" -"Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със " -"щита за повече информация." -#: ../src/chat_control.py:1135 -msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено" +#: gajim/accounts_window.py:512 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" -#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198 -msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано" +#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559 +#, fuzzy +msgid "Use environment variable" +msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“" -#: ../src/chat_control.py:1190 -msgid "The following message was encrypted" -msgstr "Следното съобщение беше шифрирано" +#: gajim/accounts_window.py:526 +#, fuzzy +msgid "Proxy" +msgstr "Сървър-посредник:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1488 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" +#: gajim/accounts_window.py:529 +#, fuzzy +msgid "Warn on insecure connection" +msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка" -#: ../src/chat_control.py:1490 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +#: gajim/accounts_window.py:533 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" + +#: gajim/accounts_window.py:537 +msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" -"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " -"историята, съобщението ще бъде загубено." -#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Понг! (%s сек)" +#: gajim/accounts_window.py:540 +#, fuzzy +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс:" -#: ../src/chat_control.py:1672 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -"history will be lost)." -msgstr "" -"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го " -"поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)." +#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611 +#: gajim/accounts_window.py:616 +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "Приори_тет:" -#: ../src/chat_control.py:1704 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Тема: %(subject)s\n" -"%(message)s" +#: gajim/accounts_window.py:567 +#, fuzzy +msgid "Synchronize the status of all accounts" +msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" -#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n" -"Възможно е да е било фалшифицирано." +#: gajim/accounts_window.py:580 +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Собствено име:" -#: ../src/chat_control.py:1940 -#, python-format -msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(name)s вече е %(status)s" +#: gajim/accounts_window.py:583 +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилия:" -#: ../src/chat_control.py:1999 +#: gajim/accounts_window.py:586 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71 #, fuzzy -msgid "File transfer" -msgstr "Файлови трансфери" +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/chat_control.py:2002 +#: gajim/accounts_window.py:589 #, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Размер: %s" +msgid "Email" +msgstr "Нова е-поща" -#: ../src/chat_control.py:2004 +#: gajim/accounts_window.py:607 #, fuzzy -msgid "_Accept" -msgstr "_Акаунти" +msgid "Adjust to status" +msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" -#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Файловият трансфер завърши" +#: gajim/accounts_window.py:634 +msgid "Enable" +msgstr "Активиране" -#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830 -#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Покана за разговор в стая" +#: gajim/accounts_window.py:641 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "По_рт:" -#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040 -#: ../src/roster_window.py:2016 +#: gajim/accounts_window.py:646 #, fuzzy -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Премахване на контакт от списъка" +msgid "Connection Options" +msgstr "Свързване" -#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043 -#: ../src/roster_window.py:2018 +#: gajim/accounts_window.py:658 #, fuzzy -msgid "Error opening file" -msgstr "Грешка при четене на файл:" +msgid "Encrypted Certificate" +msgstr "Само-подписан сертификат" -#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247 +#: gajim/accounts_window.py:662 #, fuzzy -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Файловият трансфер е преустановен" +msgid "Certificate Options" +msgstr "Само-подписан сертификат" -#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:234 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" +#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Парола:" -#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:235 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." +#: gajim/accounts_window.py:674 +#, fuzzy +msgid "Save Password" +msgstr "Запазване на паролата" -#. Example string. Do not translate -#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106 -msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "" +#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8 +msgid "Change Password" +msgstr "Промяна на парола" -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 -msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" +#: gajim/accounts_window.py:682 +#, fuzzy +msgid "Login Options" +msgstr "_Емотикони:" -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 -msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" +#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" -#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72 -msgid "Error during command execution!" +#: gajim/gajim_remote.py:80 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Показва помощ за специфична команда" + +#: gajim/gajim_remote.py:83 +msgid "command" +msgstr "команда" + +#: gajim/gajim_remote.py:84 +msgid "show help on command" +msgstr "показване на помощ за команда" + +#: gajim/gajim_remote.py:88 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Показва или скрива списъка" + +#: gajim/gajim_remote.py:92 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" + +#: gajim/gajim_remote.py:96 +#, fuzzy +msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "" +"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен " +"ред" + +#: gajim/gajim_remote.py:98 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 +#: gajim/gajim_remote.py:104 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" + +#: gajim/gajim_remote.py:108 #, fuzzy -msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." +msgid "Changes the status of account(s)" +msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 +#: gajim/gajim_remote.py:111 +#, fuzzy msgid "" -"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" msgstr "" +"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " +"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " +"(невидим)" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -#, fuzzy -msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." +#: gajim/gajim_remote.py:112 +msgid "status message" +msgstr "съобщение за състояние" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 -msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +#: gajim/gajim_remote.py:113 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " +"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " +"общото състояние“" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 -msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "" +#: gajim/gajim_remote.py:119 +#, fuzzy +msgid "Changes the priority of account(s)" +msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s не е намерен" +#: gajim/gajim_remote.py:121 +#, fuzzy +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 -msgid "Limit must be an integer" +#: gajim/gajim_remote.py:123 +#, fuzzy +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " +"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " +"общото състояние“" -#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 +#: gajim/gajim_remote.py:129 msgid "" -"\n" -" Set the current status\n" -"\n" -" Status can be given as one of the following values:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" +"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " +"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " +"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 -msgid "Set the current status to away" -msgstr "" +#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 -#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270 -#: ../src/tooltips.py:913 -msgid "Away" -msgstr "Отсъствам" +#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148 +#: gajim/gajim_remote.py:159 +msgid "message contents" +msgstr "текст на съобщението" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 -msgid "Set the current status to online" +#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149 +msgid "PGP key" msgstr "" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 -#, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "На _линия" +#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 -#, fuzzy -msgid "Clear the text window" -msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." +#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151 +#: gajim/gajim_remote.py:160 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 +#: gajim/gajim_remote.py:142 #, fuzzy -msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“" +msgid "" +"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " +"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." +msgstr "" +"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " +"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " +"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415 -#, fuzzy -msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта." +#: gajim/gajim_remote.py:147 +msgid "subject" +msgstr "тема" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418 -#, fuzzy -msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Командата не се поддържа за акаунт тип „zeroconf“." +#: gajim/gajim_remote.py:147 +msgid "message subject" +msgstr "тема на съобщението" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 -msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "" +#: gajim/gajim_remote.py:156 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 -msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "" +#: gajim/gajim_remote.py:158 +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" +#: gajim/gajim_remote.py:165 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 -#, fuzzy -msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "В момента няма връзка" +#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180 +#: gajim/gajim_remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID на контакта" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 +#: gajim/gajim_remote.py:171 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" + +#: gajim/gajim_remote.py:173 +msgid "Name of the account" +msgstr "Име на акаунта" + +#: gajim/gajim_remote.py:177 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Изпращане на файл до контакт" + +#: gajim/gajim_remote.py:179 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: gajim/gajim_remote.py:179 +msgid "File path" +msgstr "Път до файл" + +#: gajim/gajim_remote.py:181 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" + +#: gajim/gajim_remote.py:186 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" + +#: gajim/gajim_remote.py:190 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." + +#: gajim/gajim_remote.py:192 +msgid "key=value" +msgstr "ключ=стойност" + +#: gajim/gajim_remote.py:192 #, fuzzy -msgid "Video sessions are not available" -msgstr "В момента няма връзка" +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" +msgstr "" +"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 -msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +#: gajim/gajim_remote.py:197 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Изтрива обект от настройките" + +#: gajim/gajim_remote.py:199 +msgid "key" +msgstr "ключ" + +#: gajim/gajim_remote.py:199 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "име на настройката за изтриване" + +#: gajim/gajim_remote.py:203 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" + +#: gajim/gajim_remote.py:208 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Премахване на контакт от списъка" + +#: gajim/gajim_remote.py:211 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" + +#: gajim/gajim_remote.py:218 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" + +#: gajim/gajim_remote.py:225 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" +"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " +"акаунт)" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 -#, fuzzy -msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" +#: gajim/gajim_remote.py:232 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" -#. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439 -#: ../src/dialogs.py:2195 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Невалиден псевдоним" +#: gajim/gajim_remote.py:237 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Изпраща указан XML" + +#: gajim/gajim_remote.py:239 +msgid "XML to send" +msgstr "XML за изпращане" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 +#: gajim/gajim_remote.py:240 #, fuzzy -msgid "Open a private chat window with a specified occupant" +msgid "" +"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " +"all accounts" msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " -"участник." +"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " +"акаунти" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 +#: gajim/gajim_remote.py:246 #, fuzzy -msgid "Nickname not found" -msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" +msgid "Change the avatar" +msgstr "Промяна на състоянието" + +#: gajim/gajim_remote.py:248 +#, fuzzy +msgid "Picture to use" +msgstr "Псевдоним" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#: gajim/gajim_remote.py:249 #, fuzzy msgid "" -"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " -"участник." +"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " +"акаунти" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 -#, fuzzy -msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." +#: gajim/gajim_remote.py:256 +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 -msgid "Invite a user to a room for a reason" +#: gajim/gajim_remote.py:260 +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython" + +#: gajim/gajim_remote.py:286 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" + +#: gajim/gajim_remote.py:306 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." msgstr "" +"„%s“ не е в списъка ви.\n" +"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 -#, fuzzy, python-format -msgid "Invited %s to %s" -msgstr "Изпращане на %s" +#: gajim/gajim_remote.py:309 +msgid "You have no active account" +msgstr "Нямате активен акаунт" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 -msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +#: gajim/gajim_remote.py:357 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" +"Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 +#: gajim/gajim_remote.py:384 +#, python-format msgid "" -"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" +"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 +#: gajim/gajim_remote.py:388 +msgid "Arguments:" +msgstr "Аргументи:" + +#: gajim/gajim_remote.py:392 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s не е намерен" + +#: gajim/gajim_remote.py:398 +#, fuzzy, python-format msgid "" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" "\n" -" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" -"\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" -" " +"Command is one of:\n" msgstr "" +"Употреба: %s команда [аргументи]\n" +"Командата е една от:\n" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 -#, fuzzy -msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Поканени сте в стая." - -#. Do not translate moderator, participant, visitor, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 +#: gajim/gajim_remote.py:468 +#, python-format msgid "" -"Set occupant role in group chat.\n" -" Role can be given as one of the following values:\n" -" moderator, participant, visitor, none" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" +"Твърде много аргументи. \n" +"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 -#, fuzzy -msgid "Invalid role given" -msgstr "Невалиден сървър" - -#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 +#: gajim/gajim_remote.py:473 +#, python-format msgid "" -"Set occupant affiliation in group chat.\n" -" Affiliation can be given as one of the following values:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" +"Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n" +"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 -#, fuzzy -msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "рангът е променен" +#: gajim/common/app.py:263 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 -#, fuzzy -msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "twelve" +msgstr "дванадесет" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 -msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "one" +msgstr "един" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 -msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "two" +msgstr "два" -#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174 -#: ../src/command_system/mapping.py:194 -#, fuzzy -msgid "Missing arguments" -msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "three" +msgstr "три" -#: ../src/command_system/mapping.py:261 -msgid "Excessive arguments" -msgstr "" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "four" +msgstr "четири" -#: ../src/common/check_paths.py:37 -msgid "creating logs database" -msgstr "създаване на база от данни за разговорите" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "five" +msgstr "пет" -#: ../src/common/check_paths.py:86 -#, fuzzy -msgid "creating cache database" -msgstr "създаване на база от данни за разговорите" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "six" +msgstr "шест" -#: ../src/common/check_paths.py:248 -#, fuzzy, python-format -msgid "moving %s to %s" -msgstr "Изпращане на %s" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "seven" +msgstr "седем" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "eight" +msgstr "осем" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "nine" +msgstr "девет" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "ten" +msgstr "десет" -#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 -#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 -#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 -#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "eleven" +msgstr "единадесет" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" +msgid "%(0)s o'clock" +msgstr "%(0)s часа" -#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 -#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 -#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 -#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324 -#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Спиране на програмата" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#, python-format +msgid "five past %(0)s" +msgstr "%(0)s и пет" -#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" +msgid "ten past %(0)s" +msgstr "%(0)s и десет" -#: ../src/common/commands.py:86 -msgid "Change status information" -msgstr "Промяна на информацията за състоянието" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "quarter past %(0)s" +msgstr "%(0)s и петнадесет" -#: ../src/common/commands.py:101 -msgid "Change status" -msgstr "Промяна на състоянието" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "twenty past %(0)s" +msgstr "%(0)s и двадесет" -#: ../src/common/commands.py:102 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "twenty five past %(0)s" +msgstr "%(0)s и двадесет и пет" -#: ../src/common/commands.py:108 -msgid "Free for chat" -msgstr "Свободен за разговор" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "half past %(0)s" +msgstr "%(0)s и половина" -#: ../src/common/commands.py:109 -msgid "Online" -msgstr "На линия" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty five to %(1)s" +msgstr "%(1)s без двадесет и пет" -#: ../src/common/commands.py:111 -msgid "Extended away" -msgstr "Не съм на разположение" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty to %(1)s" +msgstr "%(1)s без двадесет" -#: ../src/common/commands.py:112 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Не ме притеснявайте" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "quarter to %(1)s" +msgstr "%(1)s без петнадесет" -#: ../src/common/commands.py:113 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Изключен - изключване" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "ten to %(1)s" +msgstr "%(1)s без десет" -#: ../src/common/commands.py:118 -msgid "Presence description:" -msgstr "Описание на състоянието:" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "five to %(1)s" +msgstr "%(1)s без пет" -#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329 -msgid "The status has been changed." -msgstr "Състоянието беше променено." +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "%(1)s o'clock" +msgstr "%(1)s часа" -#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Излизане от стаите" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Night" +msgstr "Нощ" -#: ../src/common/commands.py:201 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "Early morning" +msgstr "Рано сутрин" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "Morning" +msgstr "Сутрин" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Almost noon" +msgstr "Почти обед" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Noon" +msgstr "Обед" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Afternoon" +msgstr "Следобед" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Evening" +msgstr "Вечер" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Late evening" +msgstr "Късно вечер" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 +msgid "Start of week" +msgstr "Началото на седмицата" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "Middle of week" +msgstr "Средата на седмицата" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "End of week" +msgstr "Края на седмицата" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "Weekend!" +msgstr "Събота и неделя!" + +#: gajim/common/passwords.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "XMPP account %s" +msgstr "за акаунт „%s“" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352 #, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s" +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. " +"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio." +"org/, за да го премахнете." -#: ../src/common/commands.py:205 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Не сте влезли в стая." +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "искане за отписване от %s" -#: ../src/common/commands.py:212 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Стаята е била унищожена" -#. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844 -#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763 -#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655 -msgid "Groupchats" -msgstr "Стаи" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s" -#: ../src/common/commands.py:257 -msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Напуснахте следните стаи:" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d" -#: ../src/common/commands.py:269 -msgid "Forward unread messages" -msgstr "Препращане на непрочетени съобщения" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" -#: ../src/common/commands.py:296 -msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "Всички непрочетени съобщения бяха препратени." +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“" -#: ../src/common/commands.py:304 -#, fuzzy -msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Препращане на непрочетени съобщения" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Съобщение от %(nickname)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s промени състоянието си" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s се включи" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s се изключи" -#: ../src/common/config.py:74 +#: gajim/common/contacts.py:388 +msgid "Not in roster" +msgstr "Не е в списъка" + +#: gajim/common/config.py:76 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:75 +#: gajim/common/config.py:77 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:76 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" - -#: ../src/common/config.py:78 +#: gajim/common/config.py:79 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:81 +#: gajim/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." -#: ../src/common/config.py:82 +#: gajim/common/config.py:83 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Отсъствам поради липса на активност над $T мин)" -#: ../src/common/config.py:82 +#: gajim/common/config.py:83 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" "$S ще бъде заменено от текущото съобщение за състояние, а $T от времето на " "отсъствие." -#: ../src/common/config.py:84 +#: gajim/common/config.py:85 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на " "разположение“." -#: ../src/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:86 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Не съм на разположение поради липса на активност над $T мин)" -#: ../src/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:86 #, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" "$S ще бъде заменено от текущото съобщение за състояние, а $T от времето на " "отсъствие." -#: ../src/common/config.py:88 +#: gajim/common/config.py:89 msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: gajim/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:94 +#: gajim/common/config.py:95 #, fuzzy msgid "Incoming nickname color." msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../src/common/config.py:95 +#: gajim/common/config.py:96 msgid "Outgoing nickname color." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:96 +#: gajim/common/config.py:97 msgid "Incoming text color." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:97 +#: gajim/common/config.py:98 msgid "Outgoing text color." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:98 +#: gajim/common/config.py:99 #, fuzzy msgid "Status message text color." msgstr "текст на съобщението за състояние" -#: ../src/common/config.py:101 +#: gajim/common/config.py:102 #, fuzzy msgid "Contact signed in notification color." msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" -#. limegreen -#: ../src/common/config.py:102 +#: gajim/common/config.py:103 #, fuzzy msgid "Contact signout notification color" msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" -#. red -#: ../src/common/config.py:103 +#: gajim/common/config.py:104 #, fuzzy -msgid "New message/email notification color." +msgid "New message notification color." msgstr "Показване на нови съобщения в изскачащ прозорец?" -#. dodgerblue -#: ../src/common/config.py:104 +#: gajim/common/config.py:105 #, fuzzy msgid "File transfer request notification color." msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#. khaki -#: ../src/common/config.py:105 +#: gajim/common/config.py:106 #, fuzzy msgid "File transfer error notification color." msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" -#. firebrick -#: ../src/common/config.py:106 +#: gajim/common/config.py:107 #, fuzzy msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" -#. yellowgreen -#: ../src/common/config.py:107 +#: gajim/common/config.py:108 #, fuzzy msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Покана за разговор в стая" -#. tan1 -#: ../src/common/config.py:108 +#: gajim/common/config.py:109 #, fuzzy msgid "Background color of status changed notification" msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват." -#. thistle2 -#: ../src/common/config.py:109 +#: gajim/common/config.py:110 msgid "Other dialogs color." msgstr "" -#. white -#: ../src/common/config.py:110 +#: gajim/common/config.py:111 #, fuzzy msgid "Incoming nickname font." msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../src/common/config.py:111 +#: gajim/common/config.py:112 #, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/common/config.py:112 +#: gajim/common/config.py:113 msgid "Incoming text font." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:113 +#: gajim/common/config.py:114 msgid "Outgoing text font." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:114 +#: gajim/common/config.py:115 #, fuzzy msgid "Status message text font." msgstr "текст на съобщението за състояние" -#: ../src/common/config.py:115 +#: gajim/common/config.py:116 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се " "свиват автоматично." -#. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537 -#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500 -#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850 -msgid "default" -msgstr "по подразбиране" - -#: ../src/common/config.py:122 +#: gajim/common/config.py:123 msgid "Language used by speller" msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа" -#: ../src/common/config.py:123 +#: gajim/common/config.py:124 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -4139,7 +5154,7 @@ msgstr "" "„print_ichat_every_foo_minutes“.\n" "„never“ - никога да не се изписва часа." -#: ../src/common/config.py:124 +#: gajim/common/config.py:125 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -4150,18 +5165,22 @@ msgstr "" "1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако " "опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“." -#: ../src/common/config.py:127 +#: gajim/common/config.py:127 +msgid "Enable ASCII emoticons" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:129 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране." -#: ../src/common/config.py:128 +#: gajim/common/config.py:130 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Ако е активирана, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но " "със символите * *." -#: ../src/common/config.py:131 +#: gajim/common/config.py:133 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -4172,7 +5191,7 @@ msgstr "" "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате " "това, инсталирайте docutils)" -#: ../src/common/config.py:140 +#: gajim/common/config.py:142 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -4180,7 +5199,7 @@ msgstr "" "Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично " "допълване (TAB) в стая." -#: ../src/common/config.py:141 +#: gajim/common/config.py:143 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -4188,17 +5207,17 @@ msgstr "" "Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато " "той вече е използван от някой в стаята." -#: ../src/common/config.py:159 +#: gajim/common/config.py:165 msgid "" "If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:165 +#: gajim/common/config.py:171 msgid "Place the roster on the right in single window mode" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:172 +#: gajim/common/config.py:177 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -4209,104 +5228,86 @@ msgstr "" "документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs." "python.org/lib/module-time.html" -#: ../src/common/config.py:173 +#: gajim/common/config.py:178 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима" -#: ../src/common/config.py:174 +#: gajim/common/config.py:179 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима" -#: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:179 +#: gajim/common/config.py:181 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?" -#: ../src/common/config.py:180 +#: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened?" +"How many history messages should be restored when a chat tab/window is " +"reopened?" msgstr "" "Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на " "подпрозорец/прозорец." -#: ../src/common/config.py:181 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор." +#: gajim/common/config.py:183 +msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:182 +#: gajim/common/config.py:184 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:183 +#: gajim/common/config.py:185 msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit" +"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:184 +#: gajim/common/config.py:186 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:185 +#: gajim/common/config.py:187 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:186 +#: gajim/common/config.py:188 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“." -#: ../src/common/config.py:188 +#: gajim/common/config.py:190 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка." -#: ../src/common/config.py:191 -#, python-format +#: gajim/common/config.py:193 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." +"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or " +"'WIKTIONARY' which means use wiktionary." msgstr "" "Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или " "„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary." -#: ../src/common/config.py:194 +#: gajim/common/config.py:196 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-" "remote." -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Ако е активирана, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя " -"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат изключена " -"„listen_to_network_manager“ и се синхронизират с общото състояние) в " -"зависимост от състоянието на мрежовата връзка." - -#: ../src/common/config.py:196 +#: gajim/common/config.py:197 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, " "„composing_only“, „disabled“." -#: ../src/common/config.py:197 +#: gajim/common/config.py:198 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -4314,7 +5315,7 @@ msgstr "" "Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. " "Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“." -#: ../src/common/config.py:199 +#: gajim/common/config.py:200 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -4322,35 +5323,35 @@ msgstr "" "Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на " "„sometimes“), да се показва на всеки x минути." -#: ../src/common/config.py:200 +#: gajim/common/config.py:201 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." -#: ../src/common/config.py:201 +#: gajim/common/config.py:202 #, fuzzy msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." +"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " +"on this space separated list." msgstr "" "Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този " "списък с адреси на стаи." -#: ../src/common/config.py:202 +#: gajim/common/config.py:203 #, fuzzy msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." +"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " +"this space separated list." msgstr "" "Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този " "списък с адреси на стаи." -#: ../src/common/config.py:203 +#: gajim/common/config.py:204 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:206 +#: gajim/common/config.py:207 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." @@ -4359,34 +5360,34 @@ msgstr "" "към локалните интерфейси за файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/" "пренасочване на портове." -#: ../src/common/config.py:208 +#: gajim/common/config.py:209 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта." -#: ../src/common/config.py:210 +#: gajim/common/config.py:211 #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване." -#: ../src/common/config.py:211 +#: gajim/common/config.py:212 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:217 +#: gajim/common/config.py:218 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: gajim/common/config.py:219 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?" -#: ../src/common/config.py:219 +#: gajim/common/config.py:220 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?" -#: ../src/common/config.py:220 +#: gajim/common/config.py:221 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " @@ -4398,18 +5399,18 @@ msgstr "" "15, 16, 17 и 18. По-големите числа са по-сигурни, но изчисленията отнемат " "повече време в началото на сесията." -#: ../src/common/config.py:241 +#: gajim/common/config.py:234 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Показване на нови съобщения в изскачащ прозорец?" -#: ../src/common/config.py:246 +#: gajim/common/config.py:237 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при " "разговор в стая." -#: ../src/common/config.py:247 +#: gajim/common/config.py:238 #, fuzzy msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " @@ -4419,7 +5420,13 @@ msgstr "" "администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва " "иконата в областта за уведомяване." -#: ../src/common/config.py:248 +#: gajim/common/config.py:239 +msgid "" +"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " +"minimizing into the Dock." +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:240 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -4427,7 +5434,7 @@ msgstr "" "Ако е активирана, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ " "непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана." -#: ../src/common/config.py:249 +#: gajim/common/config.py:241 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -4435,20 +5442,12 @@ msgstr "" "Ако е активирана, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на " "всеки контакт под името му списъка." -#: ../src/common/config.py:255 +#: gajim/common/config.py:247 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" "Позиция на аватара в списъка. Може да е ляво (left) или дясно (right)." -#: ../src/common/config.py:256 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Ако е активирана, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който " -"е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." - -#: ../src/common/config.py:257 +#: gajim/common/config.py:248 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -4456,7 +5455,7 @@ msgstr "" "Ако е изключена, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, " "когато контактът променя състоянието си." -#: ../src/common/config.py:258 +#: gajim/common/config.py:249 #, fuzzy msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " @@ -4471,34 +5470,34 @@ msgstr "" "съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе " "в стаята“ или „Сульо напусна“." -#: ../src/common/config.py:260 +#: gajim/common/config.py:251 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:261 +#: gajim/common/config.py:252 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват." -#: ../src/common/config.py:262 +#: gajim/common/config.py:253 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват." -#: ../src/common/config.py:264 +#: gajim/common/config.py:255 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Ако е активирана, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за " "възстановените съобщения." -#: ../src/common/config.py:265 +#: gajim/common/config.py:256 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Да не се показва аватара на транспорта." -#: ../src/common/config.py:266 +#: gajim/common/config.py:257 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Да не се показва списъка в панела." -#: ../src/common/config.py:267 +#: gajim/common/config.py:258 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -4508,7 +5507,7 @@ msgstr "" "прозорецът ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на " "прозорци) при задържане на чакащи събития." -#: ../src/common/config.py:269 +#: gajim/common/config.py:260 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -4518,8 +5517,7 @@ msgstr "" "пароли. Настройте тази опция на „Изключена“, за да спрете да изпращате " "информация от тип SHA при присъствие в стаи." -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:272 +#: gajim/common/config.py:263 #, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" @@ -4540,7 +5538,7 @@ msgstr "" "„pertype“ — Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в " "специфичен прозорец." -#: ../src/common/config.py:273 +#: gajim/common/config.py:264 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" @@ -4548,34 +5546,30 @@ msgid "" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:274 +#: gajim/common/config.py:265 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" "Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." -#: ../src/common/config.py:275 +#: gajim/common/config.py:266 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" "Ако е активирана, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/" "подпрозореца." -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор." - -#: ../src/common/config.py:277 +#: gajim/common/config.py:267 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" -#: ../src/common/config.py:278 +#: gajim/common/config.py:268 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" -#: ../src/common/config.py:279 +#: gajim/common/config.py:269 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята." -#: ../src/common/config.py:280 +#: gajim/common/config.py:270 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -4583,15 +5577,11 @@ msgstr "" "В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, " "който е написал предното съобщение." -#: ../src/common/config.py:281 +#: gajim/common/config.py:271 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним." -#: ../src/common/config.py:282 -msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор" - -#: ../src/common/config.py:283 +#: gajim/common/config.py:272 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." @@ -4599,11 +5589,11 @@ msgstr "" "Списък с цветове, разделени с „:“, които да се използват за оцветяване на " "псевдонимите в стаите." -#: ../src/common/config.py:284 +#: gajim/common/config.py:273 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени." -#: ../src/common/config.py:285 +#: gajim/common/config.py:274 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -4611,7 +5601,7 @@ msgstr "" "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." -#: ../src/common/config.py:286 +#: gajim/common/config.py:275 #, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " @@ -4620,7 +5610,7 @@ msgstr "" "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." -#: ../src/common/config.py:287 +#: gajim/common/config.py:276 #, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " @@ -4629,7 +5619,7 @@ msgstr "" "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." -#: ../src/common/config.py:288 +#: gajim/common/config.py:277 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -4639,7 +5629,7 @@ msgstr "" "прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с " "отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра." -#: ../src/common/config.py:289 +#: gajim/common/config.py:278 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -4647,7 +5637,7 @@ msgstr "" "Ако е активирана, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой " "в редовете за акаунти и групи." -#: ../src/common/config.py:290 +#: gajim/common/config.py:279 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -4655,7 +5645,7 @@ msgstr "" "Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи " "съобщения се третират като от указания тип." -#: ../src/common/config.py:291 +#: gajim/common/config.py:280 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." @@ -4664,13 +5654,13 @@ msgstr "" "изпратил последното съобщение, в случай, че прозорецът за разговор не е вече " "отворен." -#: ../src/common/config.py:292 +#: gajim/common/config.py:281 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" "Необходимо време без активност преди прозорецът за промяна на състоянието да " "се затвори." -#: ../src/common/config.py:293 +#: gajim/common/config.py:282 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -4678,7 +5668,7 @@ msgstr "" "Максимален брой редове, които да се показват в разговорите. Най-старите " "редове се изчистват." -#: ../src/common/config.py:294 +#: gajim/common/config.py:283 #, fuzzy msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " @@ -4687,11 +5677,11 @@ msgstr "" "Ако активирана, прозорците за уведомления от „notification-daemon“ ще бъдат " "прикрепени към иконата в областта за уведомяване." -#: ../src/common/config.py:295 +#: gajim/common/config.py:284 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Интервал между две проверки за липса на активност." -#: ../src/common/config.py:296 +#: gajim/common/config.py:285 #, fuzzy msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " @@ -4700,67 +5690,61 @@ msgstr "" "Валидни схеми на адреси. Само схемите в този списък ще бъдат достъпни като " "„истински“ адреси." -#: ../src/common/config.py:297 -msgid "" -"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:298 +#: gajim/common/config.py:286 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:299 +#: gajim/common/config.py:287 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:304 +#: gajim/common/config.py:292 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:305 +#: gajim/common/config.py:293 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:306 +#: gajim/common/config.py:294 msgid "If True, You will also see your webcam" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:309 +#: gajim/common/config.py:297 msgid "" -"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " -"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " +"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:310 -msgid "STUN server to use when using jingle" +#: gajim/common/config.py:298 +msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:311 +#: gajim/common/config.py:299 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:312 +#: gajim/common/config.py:300 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:313 +#: gajim/common/config.py:301 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:314 +#: gajim/common/config.py:302 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:315 +#: gajim/common/config.py:303 #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " @@ -4769,11 +5753,26 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се " "използва стандартно зададеното." -#: ../src/common/config.py:316 +#: gajim/common/config.py:304 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:330 +#: gajim/common/config.py:305 +#, fuzzy +msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." +msgstr "" +"Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-" +"keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." + +#: gajim/common/config.py:306 +msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:307 +msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:323 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -4781,7 +5780,7 @@ msgstr "" "Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. " "Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“." -#: ../src/common/config.py:338 +#: gajim/common/config.py:331 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -4790,38 +5789,38 @@ msgstr "" "„xa“, „dnd“ или „invisible“. ЗАБЕЛЕЖКА: Тази опция се използва само ако " "„restore_last_status“ е изключена." -#: ../src/common/config.py:339 +#: gajim/common/config.py:332 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Ако е активирана, възстановява се последното използвано състояние." -#: ../src/common/config.py:341 +#: gajim/common/config.py:334 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:342 +#: gajim/common/config.py:335 #, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" "Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." -#: ../src/common/config.py:345 +#: gajim/common/config.py:338 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Ако е изключена, не се се подписват съобщенията за състояние с ключ на GPG, " "дори и да е конфигуриран." -#: ../src/common/config.py:347 +#: gajim/common/config.py:340 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт." -#: ../src/common/config.py:348 +#: gajim/common/config.py:341 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Дали Gajim да започва шифрирана сесия автоматично, ако е възможно?" -#: ../src/common/config.py:349 +#: gajim/common/config.py:343 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -4829,14 +5828,14 @@ msgstr "" "Списък (разделен с шпации) на видове свързвания. Може да съдържа „tls“, " "„ssl“ или „plain“." -#: ../src/common/config.py:352 +#: gajim/common/config.py:346 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:353 +#: gajim/common/config.py:347 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " @@ -4845,13 +5844,13 @@ msgstr "" "Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана " "връзка." -#: ../src/common/config.py:354 +#: gajim/common/config.py:348 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" "Показване на предупреждение преди използване на стандартната библиотека на " "SSL." -#: ../src/common/config.py:355 +#: gajim/common/config.py:349 #, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." @@ -4859,37 +5858,37 @@ msgstr "" "Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана " "връзка." -#: ../src/common/config.py:358 +#: gajim/common/config.py:352 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Списък (разделен с шпации) от грешки на SSL, които да се пренебрегват." -#: ../src/common/config.py:364 +#: gajim/common/config.py:358 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:365 +#: gajim/common/config.py:359 msgid "" -"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 " -"or XEP-0313" +"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " +"supports XEP-0313" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:366 +#: gajim/common/config.py:360 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:369 +#: gajim/common/config.py:363 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:370 +#: gajim/common/config.py:364 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:374 +#: gajim/common/config.py:368 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " @@ -4898,12 +5897,11 @@ msgstr "" "Колко секунди да се чака за отговор на изпратен пакет за поддържане на " "връзката, преди да да се опита свързване наново." -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:378 +#: gajim/common/config.py:372 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:381 +#: gajim/common/config.py:375 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4911,21 +5909,21 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-" "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." -#: ../src/common/config.py:382 +#: gajim/common/config.py:376 msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:396 +#: gajim/common/config.py:389 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Отговор на заявки" -#: ../src/common/config.py:397 +#: gajim/common/config.py:390 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Изпратени заявки" -#: ../src/common/config.py:406 +#: gajim/common/config.py:399 #, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." @@ -4933,12 +5931,12 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната " "система, която използвате." -#: ../src/common/config.py:407 +#: gajim/common/config.py:400 #, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../src/common/config.py:408 +#: gajim/common/config.py:401 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4946,161 +5944,148 @@ msgstr "" "Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате собствените " "съобщения да се запазват в дневник?" -#: ../src/common/config.py:411 +#: gajim/common/config.py:404 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#: ../src/common/config.py:412 -msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:413 +#: gajim/common/config.py:405 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:414 +#: gajim/common/config.py:406 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:415 +#: gajim/common/config.py:407 #, fuzzy -msgid "Latest token for Oauth2 authentication." +msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/common/config.py:416 +#: gajim/common/config.py:408 #, fuzzy -msgid "client_id for Oauth2 authentication." +msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/common/config.py:417 -msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." -msgstr "" +#: gajim/common/config.py:409 +#, fuzzy +msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." +msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/common/config.py:418 +#: gajim/common/config.py:410 msgid "" "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " "next startup." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:419 -msgid "Last MAM id we are syncronized with" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:481 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" - -#: ../src/common/config.py:482 -msgid "" -"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " -"possible?" -msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?" - -#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486 +#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." -#: ../src/common/config.py:487 +#: gajim/common/config.py:476 +msgid "The currently active encryption for that contact" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:480 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:488 +#: gajim/common/config.py:481 msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit, -2 means global value" +"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " +"-2 means global value" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:491 +#: gajim/common/config.py:482 +msgid "State whether we want a notification for every message in this room" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:485 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157 +#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:491 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:491 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127 +#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:498 +#: gajim/common/config.py:492 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:499 +#: gajim/common/config.py:493 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:499 +#: gajim/common/config.py:493 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186 +#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:500 +#: gajim/common/config.py:494 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:501 +#: gajim/common/config.py:495 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:501 +#: gajim/common/config.py:495 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:502 +#: gajim/common/config.py:496 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:502 +#: gajim/common/config.py:496 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Наслаждавам се на живота навън." -#: ../src/common/config.py:513 +#: gajim/common/config.py:507 msgid "I'm available." msgstr "На линия съм." -#: ../src/common/config.py:514 +#: gajim/common/config.py:508 msgid "I'm free for chat." msgstr "Свободен за разговор." -#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656 -msgid "Be right back." -msgstr "Сега се връщам." - -#: ../src/common/config.py:516 +#: gajim/common/config.py:510 msgid "I'm not available." msgstr "Не съм на разположение." -#: ../src/common/config.py:517 +#: gajim/common/config.py:511 msgid "Do not disturb." msgstr "Не ме притеснявайте." -#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519 +#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513 msgid "Bye!" msgstr "Довиждане!" -#: ../src/common/config.py:530 +#: gajim/common/config.py:524 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -5108,279 +6093,346 @@ msgstr "" "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " "„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." -#: ../src/common/config.py:531 +#: gajim/common/config.py:525 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." -#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318 +#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304 +#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337 msgid "grocery" msgstr "колониална" -#: ../src/common/config.py:548 +#: gajim/common/config.py:541 msgid "human" msgstr "хуманна" -#: ../src/common/config.py:552 +#: gajim/common/config.py:545 msgid "marine" msgstr "морска" -#: ../src/common/config.py:559 +#: gajim/common/config.py:552 #, fuzzy msgid "Tor" msgstr "За" -#: ../src/common/connection.py:74 +#: gajim/common/commands.py:86 +msgid "Change status information" +msgstr "Промяна на информацията за състоянието" + +#: gajim/common/commands.py:108 +msgid "Change status" +msgstr "Промяна на състоянието" + +#: gajim/common/commands.py:109 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му" + +#: gajim/common/commands.py:115 +msgid "Free for chat" +msgstr "Свободен за разговор" + +#: gajim/common/commands.py:116 +msgid "Online" +msgstr "На линия" + +#: gajim/common/commands.py:118 +msgid "Extended away" +msgstr "Не съм на разположение" + +#: gajim/common/commands.py:119 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Не ме притеснявайте" + +#: gajim/common/commands.py:120 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Изключен - изключване" + +#: gajim/common/commands.py:125 +msgid "Presence description:" +msgstr "Описание на състоянието:" + +#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Състоянието беше променено." + +#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Излизане от стаите" + +#: gajim/common/commands.py:215 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s" + +#: gajim/common/commands.py:219 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Не сте влезли в стая." + +#: gajim/common/commands.py:226 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете" + +#: gajim/common/commands.py:271 +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Напуснахте следните стаи:" + +#: gajim/common/commands.py:283 +msgid "Forward unread messages" +msgstr "Препращане на непрочетени съобщения" + +#: gajim/common/commands.py:310 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "Всички непрочетени съобщения бяха препратени." + +#: gajim/common/commands.py:318 +#, fuzzy +msgid "Forward unread message then disconnect" +msgstr "Препращане на непрочетени съобщения" + +#: gajim/common/check_paths.py:37 +msgid "creating logs database" +msgstr "създаване на база от данни за разговорите" + +#: gajim/common/check_paths.py:99 +#, fuzzy +msgid "creating cache database" +msgstr "създаване на база от данни за разговорите" + +#: gajim/common/check_paths.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "moving %(src)s to %(dst)s" +msgstr "Изпращане на %s" + +#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295 +#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309 +#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323 +#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" + +#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296 +#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310 +#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324 +#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338 +#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Спиране на програмата" + +#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" + +#: gajim/common/optparser.py:55 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" + +#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347 +msgid "cyan" +msgstr "синьозелена" + +#: gajim/common/optparser.py:415 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" + +#: gajim/common/logging_helpers.py:34 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" + +#: gajim/common/connection.py:78 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя" -#: ../src/common/connection.py:75 +#: gajim/common/connection.py:79 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Неуспех при получаването на списъка с отменени сертификати" -#: ../src/common/connection.py:76 +#: gajim/common/connection.py:80 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата" -#: ../src/common/connection.py:77 +#: gajim/common/connection.py:81 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на списъка с отменени сертификати" -#: ../src/common/connection.py:78 +#: gajim/common/connection.py:82 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя" -#: ../src/common/connection.py:79 +#: gajim/common/connection.py:83 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Грешка при проверката на подписа на сертификата" -#: ../src/common/connection.py:80 +#: gajim/common/connection.py:84 msgid "CRL signature failure" msgstr "Грешка при проверката на подписа на списъка с отменени сертификати" -#: ../src/common/connection.py:81 +#: gajim/common/connection.py:85 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Сертификатът все още не е валиден" -#: ../src/common/connection.py:82 +#: gajim/common/connection.py:86 msgid "Certificate has expired" msgstr "Валидността на сертификата е изтекла" -#: ../src/common/connection.py:83 +#: gajim/common/connection.py:87 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "Списъкът с отменени сертификати все още не е валиден" -#: ../src/common/connection.py:84 +#: gajim/common/connection.py:88 msgid "CRL has expired" msgstr "Валидността на списъка с отменени сертификати е изтекла" -#: ../src/common/connection.py:85 +#: gajim/common/connection.py:89 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Грешка при форматирането на полето „notBefore“ на сертификата" -#: ../src/common/connection.py:86 +#: gajim/common/connection.py:90 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Грешка при форматирането на полето „notAfter“ на сертификата" -#: ../src/common/connection.py:87 +#: gajim/common/connection.py:91 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" "Грешка при форматирането на полето „lastUpdate“ на списъка с отменени " "сертификати" -#: ../src/common/connection.py:88 +#: gajim/common/connection.py:92 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" "Грешка при форматирането на полето „nextUpdate“ на списъка с отменени " "сертификати" -#: ../src/common/connection.py:89 +#: gajim/common/connection.py:93 msgid "Out of memory" msgstr "Изчерпана памет" -#: ../src/common/connection.py:90 +#: gajim/common/connection.py:94 msgid "Self signed certificate" msgstr "Само-подписан сертификат" -#: ../src/common/connection.py:91 +#: gajim/common/connection.py:95 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Само-подписан сертификат в удостоверителската верига" -#: ../src/common/connection.py:92 +#: gajim/common/connection.py:96 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя" -#: ../src/common/connection.py:93 +#: gajim/common/connection.py:97 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Неуспех при проверката на първия сертификат" -#: ../src/common/connection.py:94 +#: gajim/common/connection.py:98 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Удостоверителската верига е твърде дълга" -#: ../src/common/connection.py:95 +#: gajim/common/connection.py:99 msgid "Certificate revoked" msgstr "Сертификатът е отменен" -#: ../src/common/connection.py:96 +#: gajim/common/connection.py:100 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Невалиден сертификат на удостоверителя" -#: ../src/common/connection.py:97 +#: gajim/common/connection.py:101 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена" -#: ../src/common/connection.py:98 +#: gajim/common/connection.py:102 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Неподдържана цел на сертификата" -#: ../src/common/connection.py:99 +#: gajim/common/connection.py:103 msgid "Certificate not trusted" msgstr "Сертификатът не е доверен" -#: ../src/common/connection.py:100 +#: gajim/common/connection.py:104 msgid "Certificate rejected" msgstr "Сертификатът е отхвърлен" -#: ../src/common/connection.py:101 +#: gajim/common/connection.py:105 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Несъответствие на издателя на сертификата" -#: ../src/common/connection.py:102 +#: gajim/common/connection.py:106 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Несъответствие на идентификатора и сертифициращия орган" -#: ../src/common/connection.py:103 +#: gajim/common/connection.py:107 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Несъответствие на серийния номер на издателя и сертифициращия орган" -#: ../src/common/connection.py:104 +#: gajim/common/connection.py:108 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "Основната употреба не включва подписване на сертификати" -#: ../src/common/connection.py:105 +#: gajim/common/connection.py:109 msgid "Application verification failure" msgstr "Грешка на приложението за проверка" -#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176 -#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722 -#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Невалиден Jabber ID" - -#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 -#: ../src/dialogs.py:3303 -#, fuzzy, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" - -#: ../src/common/connection.py:313 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ." - -#: ../src/common/connection.py:316 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim." - -#. we're not english: one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:374 -msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]" - -#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1253 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175 -#: ../src/session.py:107 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Грешка при запис" - -#: ../src/common/connection.py:978 +#: gajim/common/connection.py:867 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:979 +#: gajim/common/connection.py:868 msgid "Reconnect manually." msgstr "Свържете се наново." -#. it's a new account -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:990 +#: gajim/common/connection.py:879 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: " "%(error)s" -#. requested config has changed since first connection -#: ../src/common/connection.py:1032 +#: gajim/common/connection.py:920 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация" -#: ../src/common/connection.py:1049 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Невалиден отговор" - -#: ../src/common/connection.py:1050 -#, python-format -msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "" -"Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: " -"%(error)s" - -#: ../src/common/connection.py:1177 -#, fuzzy -msgid "Wrong Custom Hostname" -msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" - -#: ../src/common/connection.py:1359 +#: gajim/common/connection.py:1265 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "Неуспех при свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: gajim/common/connection.py:1268 #, fuzzy, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "Неуспех при свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557 -#: ../src/gui_interface.py:551 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." - -#: ../src/common/connection.py:1369 +#: gajim/common/connection.py:1275 #, fuzzy, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/common/connection.py:1384 +#: gajim/common/connection.py:1290 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник" -#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532 +#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533 +#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване." -#: ../src/common/connection.py:1457 +#: gajim/common/connection.py:1363 #, fuzzy, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос." -#: ../src/common/connection.py:1460 +#: gajim/common/connection.py:1366 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5389,7 +6441,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешка на SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1462 +#: gajim/common/connection.py:1368 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5398,1637 +6450,860 @@ msgstr "" "\n" "Неизвестна грешка на SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:1508 +#: gajim/common/connection.py:1414 #, fuzzy, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос." -#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Неуспех при свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1592 +#: gajim/common/connection.py:1503 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1593 +#: gajim/common/connection.py:1504 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." -#: ../src/common/connection.py:1669 -msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" - -#: ../src/common/connection.py:1670 +#: gajim/common/connection.py:2095 #, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." +msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "" -"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от " -"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." -#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977 -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа." - -#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978 -#, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост." - -#: ../src/common/connection.py:2215 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection.py:2218 +#: gajim/common/connection.py:2099 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Покана на _контакти" -#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390 +#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" -#: ../src/common/connection.py:3001 -#, fuzzy -msgid "Unregister failed" -msgstr "Неуспех при свързването" - -#: ../src/common/connection.py:3002 -#, python-format -msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:89 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:124 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:132 -#, fuzzy -msgid "Registration succeeded" -msgstr "Регистриране в %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:133 -#, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:142 -#, fuzzy -msgid "Registration failed" -msgstr "Неуспех при свързването" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -#, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "" -"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " -"roster." - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. " -"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio." -"org/, за да го премахнете." - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "искане за отписване от %s" - -#. Room has been destroyed. see -#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Стаята е била унищожена" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "" - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441 -#: ../src/gui_interface.py:455 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Single Message" -msgstr "Ново еднократно съобщение" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974 -#: ../src/notify.py:278 -msgid "New Private Message" -msgstr "Ново лично съобщение" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Съобщение от %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Message" -msgstr "Ново съобщение" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s промени състоянието си" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909 -#: ../src/history_window.py:472 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985 -#: ../src/notify.py:291 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Контактът промени състоянието си" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s се включи" - -#. default value -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969 -#: ../src/notify.py:273 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Включи се контакт" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s се изключи" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971 -#: ../src/notify.py:275 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Изключи се контакт" - -#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/gui_interface.py:493 -msgid "Observers" -msgstr "Наблюдатели" - -#. Invite to -#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130 -#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883 -#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753 -#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918 -#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685 -msgid "Transports" -msgstr "Транспорти" - -#: ../src/common/contacts.py:373 -msgid "Not in roster" -msgstr "Не е в списъка" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:41 +#: gajim/common/dbus_support.py:44 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" -#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 +#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:52 +#: gajim/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "" -#: ../src/common/dbus_support.py:55 +#: gajim/common/dbus_support.py:58 #, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" -#: ../src/common/dbus_support.py:58 +#: gajim/common/dbus_support.py:61 #, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" -#: ../src/common/exceptions.py:45 -msgid "Database cannot be read." -msgstr "Неуспех при четенето на базата от данни." - -#: ../src/common/exceptions.py:56 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е " -"„Изключена“" - -#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" - -#: ../src/common/exceptions.py:78 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Липсва „session bus“.\n" -"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/exceptions.py:90 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"System bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Липсва „session bus“.\n" -"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "twelve" -msgstr "дванадесет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "one" -msgstr "един" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "two" -msgstr "два" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "three" -msgstr "три" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "four" -msgstr "четири" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "five" -msgstr "пет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "six" -msgstr "шест" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "seven" -msgstr "седем" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "eight" -msgstr "осем" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "nine" -msgstr "девет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "ten" -msgstr "десет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "eleven" -msgstr "единадесет" - -#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour -#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "%(0)s o'clock" -msgstr "%(0)s часа" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "five past %(0)s" -msgstr "%(0)s и пет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "ten past %(0)s" -msgstr "%(0)s и десет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "quarter past %(0)s" -msgstr "%(0)s и петнадесет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty past %(0)s" -msgstr "%(0)s и двадесет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "%(0)s и двадесет и пет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "half past %(0)s" -msgstr "%(0)s и половина" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "%(1)s без двадесет и пет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "%(1)s без двадесет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "%(1)s без петнадесет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "ten to %(1)s" -msgstr "%(1)s без десет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "five to %(1)s" -msgstr "%(1)s без пет" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "%(1)s o'clock" -msgstr "%(1)s часа" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Night" -msgstr "Нощ" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Early morning" -msgstr "Рано сутрин" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Morning" -msgstr "Сутрин" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Almost noon" -msgstr "Почти обед" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Noon" -msgstr "Обед" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Afternoon" -msgstr "Следобед" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Evening" -msgstr "Вечер" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Late evening" -msgstr "Късно вечер" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -msgid "Start of week" -msgstr "Началото на седмицата" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Middle of week" -msgstr "Средата на седмицата" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "End of week" -msgstr "Края на седмицата" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Weekend!" -msgstr "Събота и неделя!" - -#: ../src/common/helpers.py:179 -msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:184 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Невалиден символ в потребителското име." - -#: ../src/common/helpers.py:190 -msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:195 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Невалиден символ в името на хоста." - -#: ../src/common/helpers.py:197 -msgid "Server address required." -msgstr "Необходим е адрес на сървъра." - -#: ../src/common/helpers.py:201 -msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:206 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Невалиден символ в ресурса." - -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "_Busy" -msgstr "_Зает" - -#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915 -msgid "Busy" -msgstr "Зает" - -#: ../src/common/helpers.py:251 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Не съм на разположение" - -#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917 -msgid "Not Available" -msgstr "Не съм на разположение" - -#: ../src/common/helpers.py:256 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Свободен за разговор" - -#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Свободен за разговор" - -#: ../src/common/helpers.py:261 -#, fuzzy -msgid "?user status:_Available" -msgstr "Временно прекъснат" - -#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909 -#, fuzzy -msgid "?user status:Available" -msgstr "Временно прекъснат" - -#: ../src/common/helpers.py:265 -msgid "Connecting" -msgstr "Свързване" - -#: ../src/common/helpers.py:268 -msgid "A_way" -msgstr "_Отсъствам" - -#: ../src/common/helpers.py:273 -msgid "_Offline" -msgstr "_Изключен" - -#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919 -msgid "Offline" -msgstr "Изключен" - -#: ../src/common/helpers.py:278 -msgid "_Invisible" -msgstr "Не_видим" - -#: ../src/common/helpers.py:280 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидим" - -#: ../src/common/helpers.py:284 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: ../src/common/helpers.py:286 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "Има грешки" - -#: ../src/common/helpers.py:291 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Няма" - -#: ../src/common/helpers.py:293 -msgid "To" -msgstr "За" - -#: ../src/common/helpers.py:295 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: ../src/common/helpers.py:297 -msgid "Both" -msgstr "Двустранно" - -#: ../src/common/helpers.py:305 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Няма" - -#: ../src/common/helpers.py:307 -msgid "Subscribe" -msgstr "Записване" - -#: ../src/common/helpers.py:316 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "Не е установен" - -#: ../src/common/helpers.py:319 -msgid "Moderators" -msgstr "Председатели" - -#: ../src/common/helpers.py:321 -msgid "Moderator" -msgstr "Председател" - -#: ../src/common/helpers.py:324 -msgid "Participants" -msgstr "Участници" - -#: ../src/common/helpers.py:326 -msgid "Participant" -msgstr "Участник" - -#: ../src/common/helpers.py:329 -msgid "Visitors" -msgstr "Посетители" - -#: ../src/common/helpers.py:331 -msgid "Visitor" -msgstr "Посетител" - -#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Няма" - -#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409 -msgid "Owner" -msgstr "Собственик" - -#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407 -msgid "Administrator" -msgstr "Администратор" - -#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405 -msgid "Member" -msgstr "Член" - -#: ../src/common/helpers.py:382 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "обръща внимание на разговора" - -#: ../src/common/helpers.py:384 -msgid "is doing something else" -msgstr "прави нещо друго" - -#: ../src/common/helpers.py:386 -msgid "is composing a message..." -msgstr "пише съобщение…" - -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:389 -msgid "paused composing a message" -msgstr "спря да пише съобщение" - -#: ../src/common/helpers.py:391 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:597 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:600 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:604 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:607 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:611 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KB" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:614 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:617 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076 -#, python-format -msgid "%d message pending" -msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "%d непрочетено съобщение" -msgstr[1] "%d непрочетени съобщения" - -#: ../src/common/helpers.py:1083 -#, fuzzy, python-format -msgid "from room %s" -msgstr " от стая %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103 -#, fuzzy, python-format -msgid "from user %s" -msgstr " от потребител %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1088 -#, fuzzy, python-format -msgid "from %s" -msgstr " от %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101 -#, python-format -msgid "%d event pending" -msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "%d чакащо събитие" -msgstr[1] "%d чакащи събития" - -#: ../src/common/helpers.py:1133 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1319 -msgid "Hello, I am $name." -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442 -#: ../src/common/helpers.py:1501 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението" - -#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499 -msgid "Image is too big" -msgstr "Изображението е твърде голямо" - -#: ../src/common/helpers.py:1463 -#, fuzzy -msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "Списъкът с отменени сертификати все още не е валиден" - -#: ../src/common/helpers.py:1503 -#, fuzzy -msgid "Error loading image" -msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s configuration error" -msgstr "Настройки на стаята" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:116 -#, python-format -msgid "" -"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" -"\n" -"Pipeline was:\n" -"%s\n" -"\n" -"Error was:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -msgid "GStreamer error" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Debug: %s" -msgstr "Грешка: %s" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 -msgid "audio input" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:358 -msgid "audio output" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:415 -msgid "video input" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:422 -msgid "video output" -msgstr "" - -#: ../src/common/logging_helpers.py:32 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" - -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Стандартно съобщение" -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59 msgid "Audio test" msgstr "" -#. Auto src -#. Auto sink -#. Auto src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "Autodetect" msgstr "" -#. Alsa src -#. Alsa sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80 #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "Размер: %s" -#. Pulseaudio src -#. Pulseaudio sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Файл: %s" -#. Fake sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 msgid "Fake audio output" msgstr "" -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Video test" msgstr "" -#. V4L2 src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" -#. Funny things, just to test... -#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "зелена" -#. Fake video output -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 msgid "Fake video output" msgstr "" -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "" -#. ximagesink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "" -#. we talk about a file -#. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:231 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" - -#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314 -msgid "cyan" -msgstr "синьозелена" - -#: ../src/common/optparser.py:393 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" - -#: ../src/common/passwords.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "за акаунт „%s“" - -#: ../src/common/pep.py:27 +#: gajim/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "Уплашен" -#: ../src/common/pep.py:28 +#: gajim/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "Изумен" -#: ../src/common/pep.py:29 +#: gajim/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "Страстен" -#: ../src/common/pep.py:30 +#: gajim/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "Ядосан" -#: ../src/common/pep.py:31 +#: gajim/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "Раздразнен" -#: ../src/common/pep.py:32 +#: gajim/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "Обезпокоен" -#: ../src/common/pep.py:33 +#: gajim/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "Възбуден" -#: ../src/common/pep.py:34 +#: gajim/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "Засрамен" -#: ../src/common/pep.py:35 +#: gajim/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "Отегчен" -#: ../src/common/pep.py:36 +#: gajim/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "Смел" -#: ../src/common/pep.py:37 +#: gajim/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "Спокоен" -#: ../src/common/pep.py:38 +#: gajim/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "Предпазлив" -#: ../src/common/pep.py:39 +#: gajim/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "Бездушен" -#: ../src/common/pep.py:40 +#: gajim/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "Уверен" -#: ../src/common/pep.py:41 +#: gajim/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "Объркан" -#: ../src/common/pep.py:42 +#: gajim/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "Замислен" -#: ../src/common/pep.py:43 +#: gajim/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "Спорещ" -#: ../src/common/pep.py:44 +#: gajim/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "Раздразнителен" -#: ../src/common/pep.py:45 +#: gajim/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "Луд" -#: ../src/common/pep.py:46 +#: gajim/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "Съзидателен" -#: ../src/common/pep.py:47 +#: gajim/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "Любопитен" -#: ../src/common/pep.py:48 +#: gajim/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "Обезсърчен" -#: ../src/common/pep.py:49 +#: gajim/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "Депресиран" -#: ../src/common/pep.py:50 +#: gajim/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "Разочарован" -#: ../src/common/pep.py:51 +#: gajim/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "Отвратен" -#: ../src/common/pep.py:52 +#: gajim/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "Уплашен" -#: ../src/common/pep.py:53 +#: gajim/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "Шашнат" -#: ../src/common/pep.py:54 +#: gajim/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "Смутен" -#: ../src/common/pep.py:55 +#: gajim/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "Завистлив" -#: ../src/common/pep.py:56 +#: gajim/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "Развълнуван" -#: ../src/common/pep.py:57 +#: gajim/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "Склонен към флиртуване" -#: ../src/common/pep.py:58 +#: gajim/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "Разочарован" -#: ../src/common/pep.py:59 +#: gajim/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "Признателен" -#: ../src/common/pep.py:60 +#: gajim/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "Опечален" -#: ../src/common/pep.py:61 +#: gajim/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "Кисел" -#: ../src/common/pep.py:62 +#: gajim/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "Виновен" -#: ../src/common/pep.py:63 +#: gajim/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "Щастлив" -#: ../src/common/pep.py:64 +#: gajim/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "С надежда" -#: ../src/common/pep.py:65 +#: gajim/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "Сгорещен" -#: ../src/common/pep.py:66 +#: gajim/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "Скромен" -#: ../src/common/pep.py:67 +#: gajim/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "Унизен" -#: ../src/common/pep.py:68 +#: gajim/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "Гладен" -#: ../src/common/pep.py:69 +#: gajim/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "Ранен" -#: ../src/common/pep.py:70 +#: gajim/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "Впечатлен" -#: ../src/common/pep.py:71 +#: gajim/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "Със страхопочитание" -#: ../src/common/pep.py:72 +#: gajim/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "Влюбен" -#: ../src/common/pep.py:73 +#: gajim/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "Възмутен" -#: ../src/common/pep.py:74 +#: gajim/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "Заинтересуван" -#: ../src/common/pep.py:75 +#: gajim/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "Пиян" -#: ../src/common/pep.py:76 +#: gajim/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "Непобедим" -#: ../src/common/pep.py:77 +#: gajim/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "Ревнив" -#: ../src/common/pep.py:78 +#: gajim/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "Самотен" -#: ../src/common/pep.py:79 +#: gajim/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "Безпомощен" -#: ../src/common/pep.py:80 +#: gajim/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "Късметлия" -#: ../src/common/pep.py:81 +#: gajim/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "Подъл" -#: ../src/common/pep.py:82 +#: gajim/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "Унил" -#: ../src/common/pep.py:83 +#: gajim/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "Нервен" -#: ../src/common/pep.py:84 +#: gajim/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "Безразличен" -#: ../src/common/pep.py:85 +#: gajim/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "Обиден" -#: ../src/common/pep.py:86 +#: gajim/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "Оскърбен" -#: ../src/common/pep.py:87 +#: gajim/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "Игрив" -#: ../src/common/pep.py:88 +#: gajim/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "Горд" -#: ../src/common/pep.py:89 +#: gajim/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" msgstr "Отпуснат" -#: ../src/common/pep.py:90 +#: gajim/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "Облекчен" -#: ../src/common/pep.py:91 +#: gajim/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "Разкайващ се" -#: ../src/common/pep.py:92 +#: gajim/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "Неспокоен" -#: ../src/common/pep.py:93 +#: gajim/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "Тъжен" -#: ../src/common/pep.py:94 +#: gajim/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "Саркастичен" -#: ../src/common/pep.py:95 +#: gajim/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "Удовлетворен" -#: ../src/common/pep.py:96 +#: gajim/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "Сериозен" -#: ../src/common/pep.py:97 +#: gajim/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "Шокиран" -#: ../src/common/pep.py:98 +#: gajim/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "Срамежлив" -#: ../src/common/pep.py:99 +#: gajim/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "Болен" -#: ../src/common/pep.py:100 +#: gajim/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "Сънен" -#: ../src/common/pep.py:101 +#: gajim/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "Спонтанен" -#: ../src/common/pep.py:102 +#: gajim/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "Стресиран" -#: ../src/common/pep.py:103 +#: gajim/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "Твърд" -#: ../src/common/pep.py:104 +#: gajim/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "Изненадан" -#: ../src/common/pep.py:105 +#: gajim/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "Благодарен" -#: ../src/common/pep.py:106 +#: gajim/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "Жаден" -#: ../src/common/pep.py:107 +#: gajim/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "Уморен" -#: ../src/common/pep.py:108 +#: gajim/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "Неопределен" -#: ../src/common/pep.py:109 +#: gajim/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "Слаб" -#: ../src/common/pep.py:110 +#: gajim/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "Обезпокоен" -#: ../src/common/pep.py:113 +#: gajim/common/pep.py:113 msgid "Doing Chores" msgstr "Домакинствам" -#: ../src/common/pep.py:114 +#: gajim/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "Купувам хранителни продукти" -#: ../src/common/pep.py:115 +#: gajim/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "Чистя" -#: ../src/common/pep.py:116 +#: gajim/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "Готвя" -#: ../src/common/pep.py:117 +#: gajim/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Ремонтирам" -#: ../src/common/pep.py:118 +#: gajim/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Мия чиниите" -#: ../src/common/pep.py:119 +#: gajim/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Пера" -#: ../src/common/pep.py:120 +#: gajim/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "Работя в градината" -#: ../src/common/pep.py:121 +#: gajim/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" msgstr "Изпълнявам поръчка" -#: ../src/common/pep.py:122 +#: gajim/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" msgstr "Разхождам кучето" -#: ../src/common/pep.py:123 +#: gajim/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "Пия" -#: ../src/common/pep.py:124 +#: gajim/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "Пия бира" -#: ../src/common/pep.py:125 +#: gajim/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" msgstr "Пия кафе" -#: ../src/common/pep.py:126 +#: gajim/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "Пия чай" -#: ../src/common/pep.py:128 +#: gajim/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "Похапвам" -#: ../src/common/pep.py:129 +#: gajim/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "Закусвам" -#: ../src/common/pep.py:130 +#: gajim/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "Вечерям" -#: ../src/common/pep.py:131 +#: gajim/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "Обядвам" -#: ../src/common/pep.py:132 +#: gajim/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "Правя упражнения" -#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 +#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "Карам велосипед" -#: ../src/common/pep.py:134 +#: gajim/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "Танцувам" -#: ../src/common/pep.py:135 +#: gajim/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "На поход съм" -#: ../src/common/pep.py:136 +#: gajim/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "Тичам за здраве" -#: ../src/common/pep.py:137 +#: gajim/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" msgstr "Спортувам" -#: ../src/common/pep.py:138 +#: gajim/common/pep.py:138 msgid "Running" msgstr "Бягам" -#: ../src/common/pep.py:139 +#: gajim/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "Карам ски" -#: ../src/common/pep.py:140 +#: gajim/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "Плувам" -#: ../src/common/pep.py:141 +#: gajim/common/pep.py:141 msgid "Working out" msgstr "Тренирам" -#: ../src/common/pep.py:142 +#: gajim/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "Поддържам се" -#: ../src/common/pep.py:143 +#: gajim/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" msgstr "В Спа-центъра" -#: ../src/common/pep.py:144 +#: gajim/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Мия си зъбите" -#: ../src/common/pep.py:145 +#: gajim/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Подстригвам се" -#: ../src/common/pep.py:146 +#: gajim/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "Бръсна се" -#: ../src/common/pep.py:147 +#: gajim/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" msgstr "Във ваната" -#: ../src/common/pep.py:148 +#: gajim/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" msgstr "Взимам си душ" -#: ../src/common/pep.py:149 +#: gajim/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "На среща" -#: ../src/common/pep.py:151 +#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363 +msgid "Inactive" +msgstr "Бездеен" + +#: gajim/common/pep.py:151 msgid "Day Off" msgstr "Почивен ден" -#: ../src/common/pep.py:152 +#: gajim/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" msgstr "Вися си" -#: ../src/common/pep.py:153 +#: gajim/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "Крия се" -#: ../src/common/pep.py:154 +#: gajim/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" msgstr "В отпуск" -#: ../src/common/pep.py:155 +#: gajim/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "Моля се" -#: ../src/common/pep.py:156 +#: gajim/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Планиран отдих" -#: ../src/common/pep.py:158 +#: gajim/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "Мисля" -#: ../src/common/pep.py:159 +#: gajim/common/pep.py:159 msgid "Relaxing" msgstr "Почивам" -#: ../src/common/pep.py:160 +#: gajim/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "Ловя риба" -#: ../src/common/pep.py:161 +#: gajim/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "Играя" -#: ../src/common/pep.py:162 +#: gajim/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "Навън съм" -#: ../src/common/pep.py:163 +#: gajim/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "На купон съм" -#: ../src/common/pep.py:164 +#: gajim/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "Чета" -#: ../src/common/pep.py:165 +#: gajim/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "Репетирам" -#: ../src/common/pep.py:166 +#: gajim/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "На пазар съм" -#: ../src/common/pep.py:167 +#: gajim/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "Пуша" -#: ../src/common/pep.py:168 +#: gajim/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "Общувам" -#: ../src/common/pep.py:169 +#: gajim/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "На плаж съм" -#: ../src/common/pep.py:170 +#: gajim/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "Гледам телевизия" -#: ../src/common/pep.py:171 +#: gajim/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "Гледам филм" -#: ../src/common/pep.py:172 +#: gajim/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "Разговарям" -#: ../src/common/pep.py:173 +#: gajim/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "На четири очи" -#: ../src/common/pep.py:174 +#: gajim/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "Говоря по телефона" -#: ../src/common/pep.py:175 +#: gajim/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "Говоря по видеотелефона" -#: ../src/common/pep.py:176 +#: gajim/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "Пътувам" -#: ../src/common/pep.py:177 +#: gajim/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "Пътувам от/до работа" -#: ../src/common/pep.py:179 +#: gajim/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "Карам велосипед" -#: ../src/common/pep.py:180 +#: gajim/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "В колата" -#: ../src/common/pep.py:181 +#: gajim/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "В автобуса" -#: ../src/common/pep.py:182 +#: gajim/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "В самолета" -#: ../src/common/pep.py:183 +#: gajim/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "Във влака" -#: ../src/common/pep.py:184 +#: gajim/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "На екскурзия" -#: ../src/common/pep.py:185 +#: gajim/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "Разхождам се" -#: ../src/common/pep.py:187 +#: gajim/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "Програмирам" -#: ../src/common/pep.py:188 +#: gajim/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "На съвещание" -#: ../src/common/pep.py:189 +#: gajim/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "Уча" -#: ../src/common/pep.py:190 +#: gajim/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "Пиша" -#: ../src/common/pep.py:195 +#: gajim/common/pep.py:195 msgid "accuracy" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:196 +#: gajim/common/pep.py:196 #, fuzzy msgid "alt" msgstr "по подразбиране" -#: ../src/common/pep.py:197 +#: gajim/common/pep.py:197 msgid "area" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:198 +#: gajim/common/pep.py:198 #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "морска" -#: ../src/common/pep.py:199 +#: gajim/common/pep.py:199 #, fuzzy msgid "building" msgstr "Крия се" -#: ../src/common/pep.py:200 +#: gajim/common/pep.py:200 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Акаунт" -#: ../src/common/pep.py:201 +#: gajim/common/pep.py:201 #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Акаунт" -#: ../src/common/pep.py:202 +#: gajim/common/pep.py:202 msgid "datum" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:203 +#: gajim/common/pep.py:203 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Описание" -#: ../src/common/pep.py:204 +#: gajim/common/pep.py:204 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Грешка." -#: ../src/common/pep.py:205 +#: gajim/common/pep.py:205 msgid "floor" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:206 +#: gajim/common/pep.py:206 msgid "lat" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:207 +#: gajim/common/pep.py:207 msgid "locality" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:208 +#: gajim/common/pep.py:208 #, fuzzy msgid "lon" msgstr "един" -#: ../src/common/pep.py:209 +#: gajim/common/pep.py:209 msgid "postalcode" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:210 +#: gajim/common/pep.py:210 msgid "region" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:211 +#: gajim/common/pep.py:211 msgid "room" msgstr "стая" -#: ../src/common/pep.py:212 +#: gajim/common/pep.py:212 msgid "speed" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:213 +#: gajim/common/pep.py:213 msgid "street" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:214 +#: gajim/common/pep.py:214 msgid "text" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:215 +#: gajim/common/pep.py:215 msgid "timestamp" msgstr "" -#: ../src/common/pep.py:216 +#: gajim/common/pep.py:216 msgid "uri" msgstr "адрес" -#: ../src/common/pep.py:341 +#: gajim/common/pep.py:343 msgid "Unknown Artist" msgstr "Неизвестен изпълнител" -#: ../src/common/pep.py:344 +#: gajim/common/pep.py:346 msgid "Unknown Title" msgstr "Неизвестно заглавие" -#: ../src/common/pep.py:347 +#: gajim/common/pep.py:349 msgid "Unknown Source" msgstr "Неизвестен източник" -#: ../src/common/pep.py:350 +#: gajim/common/pep.py:352 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -7037,8 +7312,7 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> на <i>%(artist)s</i>\n" "от <i>%(source)s</i>" -#. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:425 +#: gajim/common/stanza_session.py:422 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -7046,4201 +7320,4499 @@ msgstr "" "[Това е част от шифрирана сесия. Ако виждате това съобщение, нещо не е както " "трябва.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -msgid "Avahi error" -msgstr "Грешка на Avahi" +#: gajim/common/jingle_rtp.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s configuration error" +msgstr "Настройки на стаята" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:124 #, python-format msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." +"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n" +"\n" +"Pipeline was:\n" +"%(pipeline)s\n" +"\n" +"Error was:\n" +"%(error)s" msgstr "" -"%s\n" -"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не " -"функционира правилно." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 -msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Неуспех при свързването с порт %d." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 -#, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“" +#: gajim/common/jingle_rtp.py:371 +msgid "audio input" +msgstr "" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 -msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено." +#: gajim/common/jingle_rtp.py:375 +msgid "audio output" +msgstr "" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." +#: gajim/common/jingle_rtp.py:433 +msgid "video input" +msgstr "" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +#: gajim/common/jingle_rtp.py:440 +msgid "video output" msgstr "" -"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време " -"при изпращането на данните." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s" +#: gajim/common/helpers.py:295 +msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "" -#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218 -msgid "Default" -msgstr "По подразбиране" +#: gajim/common/helpers.py:303 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Невалиден символ в името на хоста." -#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530 -#, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Няма наличен речник за %s език" +#: gajim/common/helpers.py:305 +msgid "Server address required." +msgstr "Необходим е адрес на сървъра." -#: ../src/config.py:725 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." +#: gajim/common/helpers.py:309 +msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "" -"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или " -"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." -#: ../src/config.py:1213 -msgid "status message title" -msgstr "заглавие на съобщението за състояние" +#: gajim/common/helpers.py:317 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Невалиден символ в потребителското име." -#: ../src/config.py:1214 -msgid "status message text" -msgstr "текст на съобщението за състояние" +#: gajim/common/helpers.py:323 +msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "" -#. Name column -#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792 -#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747 -#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: gajim/common/helpers.py:331 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Невалиден символ в ресурса." -#: ../src/config.py:1666 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Свързване наново?" +#: gajim/common/helpers.py:371 +msgid "_Busy" +msgstr "_Зает" -#: ../src/config.py:1667 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете " -"наново." +#: gajim/common/helpers.py:376 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Не съм на разположение" -#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" +#: gajim/common/helpers.py:381 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Свободен за разговор" -#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057 -msgid "Unread events" -msgstr "Непрочетени събития" +#: gajim/common/helpers.py:390 +msgid "Connecting" +msgstr "Свързване" -#: ../src/config.py:2008 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." +#: gajim/common/helpers.py:393 +msgid "A_way" +msgstr "_Отсъствам" -#: ../src/config.py:2038 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" +#: gajim/common/helpers.py:398 +msgid "_Offline" +msgstr "_Изключен" -#: ../src/config.py:2039 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да " -"продължите?" +#: gajim/common/helpers.py:403 +msgid "_Invisible" +msgstr "Не_видим" -#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "В момента сте свързани със сървъра" +#: gajim/common/helpers.py:428 +msgid "To" +msgstr "За" -#: ../src/config.py:2053 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." +#: gajim/common/helpers.py:430 +msgid "From" +msgstr "От" -#: ../src/config.py:2058 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "" -"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." +#: gajim/common/helpers.py:432 +msgid "Both" +msgstr "Двустранно" -#: ../src/config.py:2064 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Името на акаунта вече се използва" +#: gajim/common/helpers.py:442 +msgid "Subscribe" +msgstr "Записване" -#: ../src/config.py:2065 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." +#: gajim/common/helpers.py:454 +msgid "Moderators" +msgstr "Председатели" -#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Невалидно име на акаунт" +#: gajim/common/helpers.py:456 +msgid "Moderator" +msgstr "Председател" -#: ../src/config.py:2070 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." +#: gajim/common/helpers.py:459 +msgid "Participants" +msgstr "Участници" -#: ../src/config.py:2075 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." +#: gajim/common/helpers.py:461 +msgid "Participant" +msgstr "Участник" -#: ../src/config.py:2156 -msgid "Rename Account" -msgstr "Преименуване на акаунт" +#: gajim/common/helpers.py:464 +msgid "Visitors" +msgstr "Посетители" -#: ../src/config.py:2157 -#, python-format -msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“" +#: gajim/common/helpers.py:466 +msgid "Visitor" +msgstr "Посетител" -#: ../src/config.py:2187 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." +#: gajim/common/helpers.py:517 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "обръща внимание на разговора" -#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Невалиден формат" +#: gajim/common/helpers.py:519 +msgid "is doing something else" +msgstr "прави нещо друго" -#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." +#: gajim/common/helpers.py:521 +#, fuzzy +msgid "is composing a message…" +msgstr "пише съобщение…" -#: ../src/config.py:2448 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" +#: gajim/common/helpers.py:524 +msgid "paused composing a message" +msgstr "спря да пише съобщение" -#: ../src/config.py:2449 -#, fuzzy -msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." +#: gajim/common/helpers.py:526 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" -#: ../src/config.py:2487 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор на ключ на OpenPGP" +#: gajim/common/helpers.py:753 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" -#: ../src/config.py:2488 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP" +#: gajim/common/helpers.py:756 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" -#: ../src/config.py:2496 -msgid "No such account available" -msgstr "Няма такъв наличен акаунт" +#: gajim/common/helpers.py:760 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" -#: ../src/config.py:2497 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." +#: gajim/common/helpers.py:763 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" -#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713 -#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Не сте свързани към сървъра." +#: gajim/common/helpers.py:767 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KB" -#: ../src/config.py:2505 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." +#: gajim/common/helpers.py:770 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../src/config.py:2510 -#, fuzzy -msgid "Your server doesn't support vCard" -msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" +#: gajim/common/helpers.py:773 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" -#: ../src/config.py:2511 -msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." +#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147 +#, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "%d непрочетено съобщение" +msgstr[1] "%d непрочетени съобщения" -#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667 -#, fuzzy -msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." +#: gajim/common/helpers.py:1154 +#, fuzzy, python-format +msgid "from room %s" +msgstr " от стая %s" -#: ../src/config.py:2636 -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Името на акаунта вече се използва." +#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174 +#, fuzzy, python-format +msgid "from user %s" +msgstr " от потребител %s" -#: ../src/config.py:2637 -msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за " -"локални контакти." +#: gajim/common/helpers.py:1159 +#, fuzzy, python-format +msgid "from %s" +msgstr " от %s" -#: ../src/config.py:2798 +#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172 #, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Редактиране на %s" +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "%d чакащо събитие" +msgstr[1] "%d чакащи събития" -#: ../src/config.py:2800 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Регистриране в %s" +#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202 +#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#. list at the beginning -#: ../src/config.py:2836 -msgid "Ban List" -msgstr "Списък с отлъчени" +#: gajim/common/helpers.py:1204 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Member List" -msgstr "Списък с членове" +#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Owner List" -msgstr "Списък със собственици" +#: gajim/common/helpers.py:1393 +msgid "Hello, I am $name." +msgstr "" -#: ../src/config.py:2838 -msgid "Administrator List" -msgstr "Списък с администратори" +#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516 +#: gajim/common/helpers.py:1575 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573 +msgid "Image is too big" +msgstr "Изображението е твърде голямо" -#: ../src/config.py:2912 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" +#: gajim/common/helpers.py:1537 +#, fuzzy +msgid "PyCURL is not installed" +msgstr "Списъкът с отменени сертификати все още не е валиден" -#: ../src/config.py:2919 -msgid "Nick" -msgstr "Псевдоним" +#: gajim/common/helpers.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Error loading image" +msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението" -#: ../src/config.py:2925 -msgid "Role" -msgstr "Роля" +#: gajim/common/connection_handlers.py:132 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" -#: ../src/config.py:2952 -msgid "Banning..." -msgstr "Отлъчване…" +#: gajim/common/connection_handlers.py:978 +msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." +msgstr "" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2954 +#: gajim/common/connection_handlers.py:981 msgid "" -"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -"\n" +"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " +"You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" -"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2956 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Добавяне на член…" -#: ../src/config.py:2957 +#: gajim/common/connection_handlers.py:985 msgid "" -"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -"\n" +"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." msgstr "" -"<b>Кого искате да направите член?</b>\n" -"\n" -#: ../src/config.py:2959 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Добавяне на собственик…" +#: gajim/common/connection_handlers.py:991 +#, python-format +msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgstr "" + +#: gajim/common/connection_handlers.py:1059 +msgid "message" +msgstr "съобщение" + +#: gajim/common/connection_handlers.py:1851 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "" +"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " +"roster." -#: ../src/config.py:2960 +#: gajim/common/exceptions.py:46 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -"\n" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." +"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " +"will be lost)." msgstr "" -"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n" -"\n" +"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го " +"поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете " +"(цялата история ще бъде загубена)." -#: ../src/config.py:2962 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Добавяне на администратор…" +#: gajim/common/exceptions.py:60 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е " +"„Изключена“" -#: ../src/config.py:2963 +#: gajim/common/exceptions.py:82 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -"\n" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" msgstr "" -"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n" -"\n" +"Липсва „session bus“.\n" +"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/config.py:2964 -#, fuzzy +#: gajim/common/exceptions.py:94 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain)." +"System bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" msgstr "" -"Може да бъде едно от следните:\n" -"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" -"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n" -"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" -"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" -"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." +"Липсва „session bus“.\n" +"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/config.py:3064 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Премахване на акаунт „%s“" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран." -#: ../src/config.py:3079 -#, fuzzy -msgid "Account is disabled" -msgstr "Емотиконите са изключени" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219 +msgid "Could not start local service" +msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга" -#: ../src/config.py:3080 -msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Неуспех при свързването с порт %d." -#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290 -#: ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Password Required" -msgstr "Необходима е парола" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." -#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333 #, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" +msgid "Could not change status of account \"%s\"" +msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Save password" -msgstr "Запазване на паролата" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349 +msgid "Your message could not be sent." +msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено." + +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." -#: ../src/config.py:3105 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време " +"при изпращането на данните." + +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220 #, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" +msgid "Error while adding service. %s" +msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s" -#: ../src/config.py:3106 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." +#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Блокирани контакти" -#: ../src/config.py:3120 -#, fuzzy, python-format -msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник" +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" -#: ../src/config.py:3121 +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 +#: gajim/data/gui/features_window.ui:111 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Описание</b>" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +msgstr "" +"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " +"настройките" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 #, fuzzy -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Какво искате да направите?" +msgid "_Reset to default" +msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" -#: ../src/config.py:3122 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34 #, fuzzy -msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" +msgid "Bookmark this Groupchat" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" -#: ../src/config.py:3123 -msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51 +msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started" msgstr "" -#: ../src/config.py:3218 -msgid "?print_status:All" -msgstr "Всички" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките" -#: ../src/config.py:3219 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Само влизащи и излизащи" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Autojoin" +msgstr "Автоматично влизане" -#: ../src/config.py:3220 -msgid "?print_status:None" -msgstr "Без" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119 +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" -#: ../src/config.py:3280 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Нова стая" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226 +#, fuzzy +msgid "Room" +msgstr "Стая:" -#: ../src/config.py:3316 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238 +#, fuzzy +msgid "Recently" +msgstr "Скоро посетени:" -#: ../src/config.py:3317 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290 +msgid "Search the rooms on this server" +msgstr "" -#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467 -#: ../src/config.py:3495 +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 #, fuzzy -msgid "Character not allowed" -msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" +msgid "HTTP Connect" +msgstr "" +"Свързване по HTTP\n" +"SOCKS5" -#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744 -msgid "Invalid server" -msgstr "Невалиден сървър" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15 +msgid "SOCKS5" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18 +msgid "BOSH" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Настройки на сървъра-посредник" -#: ../src/config.py:3494 +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 #, fuzzy -msgid "Invalid room" -msgstr "Невалиден формат" +msgid "_Type:" +msgstr "Тип:" -#: ../src/config.py:3658 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Настройки</b>" -#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665 +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 #, fuzzy -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Сървър-посредник:" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 +msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "" -"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " -"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../src/config.py:3664 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 +#, fuzzy +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "По_рт:" -#: ../src/config.py:3702 -msgid "Invalid username" -msgstr "Невалидно потребителско име" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 +#, fuzzy +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/config.py:3704 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 +msgid "_Username:" +msgstr "И_ме на потребител:" -#: ../src/config.py:3745 -msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Паро_ла:" -#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351 -msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Сертификатът вече е във файла" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Настройки</b>" -#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352 -#, python-format -msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" -"Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново." +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Въведете нова парола:" -#: ../src/config.py:3895 -#, python-format -msgid "" -"<b>Security Warning</b>\n" -"\n" -"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -"SSL Error: %(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"<b>Предупреждение за сигурността</b>\n" -"\n" -"Автентичността на сертификата на %(hostname)s е под въпрос.\n" -"Грешка на SSL: %(error)s\n" -"Все още ли искате да се свържете с този сървър?" +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" -#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -"%s\n" -"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -"%s" -msgstr "" -"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n" -"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" -"%s" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 +msgid "Contact Information" +msgstr "Информация за контакта" -#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 +msgid "Local jid:" +msgstr "Локален JID:" -#: ../src/config.py:4033 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Името на акаунта се използва" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 +#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" -#: ../src/config.py:4034 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" -#: ../src/config.py:4164 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:197 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Запазване на разговорите" -#: ../src/config.py:4165 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" -#: ../src/config.py:4193 -#, fuzzy, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "_Настройване" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234 +msgid "First Name:" +msgstr "Собствено име:" -#: ../src/config.py:4218 -msgid "Event" -msgstr "Събитие" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247 +msgid "Last Name:" +msgstr "Фамилия:" -#: ../src/config.py:4252 -#, fuzzy -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Първо получено съобщение" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 +#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/config.py:4253 -msgid "First Message Received" -msgstr "Първо получено съобщение" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-поща:" -#: ../src/config.py:4254 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 +msgid "Personal" +msgstr "Лични данни" -#: ../src/config.py:4256 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Изпращане на лично съобщение" -#: ../src/config.py:4257 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Включване на контакт" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21 +msgid "Send _File" +msgstr "Изпращане на _файл" -#: ../src/config.py:4258 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Изключване на контакт" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29 +msgid "Occupant Actions" +msgstr "_Действия на участника" -#: ../src/config.py:4259 -msgid "Message Sent" -msgstr "Изпратено съобщение" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38 +msgid "_Voice" +msgstr "_Глас" -#: ../src/config.py:4260 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Осветено съобщение в стая" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Председател" -#: ../src/config.py:4261 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Получено съобщение в стая" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60 +msgid "_Member" +msgstr "_Член" -#: ../src/config.py:4262 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "Получена поща от Gmail" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68 +msgid "_Admin" +msgstr "_Администратор" -#: ../src/conversation_textview.py:351 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" -msgstr "" -"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n" -"за последен път сте обърнали внимание на тази стая" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76 +msgid "_Owner" +msgstr "Со_бственик" -#: ../src/conversation_textview.py:657 -msgid "" -"This icon indicates that this message has not yet\n" -"been received by the remote end. If this icon stays\n" -"for a long time, it's likely the message got lost." -msgstr "" -"Тази икона показва, че съобщението все още не е\n" -"получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n" -"дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено." +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90 +msgid "_Kick" +msgstr "_Изритване" -#. show clear -#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220 -msgid "_Clear" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98 +msgid "_Ban" +msgstr "_Забраняване на достъпа" -#: ../src/conversation_textview.py:772 +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Добавяне към _списъка…" + +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25 #, fuzzy -msgid "_Quote" -msgstr "_Изход" +msgid "Always" +msgstr "Отсъствам" -#: ../src/conversation_textview.py:780 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Действия за „%s“" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Сървър" -#: ../src/conversation_textview.py:794 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96 +#, fuzzy +msgid "Preference:" +msgstr "Настройки" -#: ../src/conversation_textview.py:799 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Проверка в _речника" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Idle since:" +msgstr " от %s" -#: ../src/conversation_textview.py:816 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191 +msgid "Mood:" +msgstr "Настроение:" -#: ../src/conversation_textview.py:830 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179 +msgid "Activity:" +msgstr "Дейност:" -#: ../src/conversation_textview.py:833 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Търсене в уеб" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Tune:" +msgstr "Песен:" -#: ../src/conversation_textview.py:839 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Отваряне като _връзка" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Уведомления" -#: ../src/conversation_textview.py:1221 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 #, fuzzy -msgid "Invalid URL" -msgstr "Невалиден JID" +msgid "OpenPGP:" +msgstr "OpenPGP: " -#. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1444 -#, fuzzy, python-format -msgid "Yesterday" -msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -msgstr[0] "Вчера" -msgstr[1] "Вчера" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 +#, fuzzy +msgid "Subscription:" +msgstr "Записване: " -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Тема: %s\n" +#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 +msgid "_Status" +msgstr "_Състояние" -#: ../src/dataforms_widget.py:585 -#, fuzzy -msgid "Unable to load image" -msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" +#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Промяна на акаунт…" -#: ../src/dataforms_widget.py:587 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа." +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 +msgid "New entry received" +msgstr "Получен е нов запис" -#: ../src/dataforms_widget.py:602 -msgid "This field is required" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 +msgid "Feed name:" +msgstr "Име на емисията:" + +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119 +msgid "Entry:" +msgstr "Запис:" + +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131 +msgid "Last modified:" +msgstr "Последно променена:" + +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196 +msgid "Next entry" msgstr "" -#: ../src/dataforms_widget.py:646 -msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 +msgid "Change _Nickname..." +msgstr "Смяна на псе_вдоним…" -#: ../src/dataforms_widget.py:647 -msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг." +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20 +msgid "_Manage Room" +msgstr "_Управление на стаята" -#. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:658 -msgid "new@jabber.id" -msgstr "new@jabber.id" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31 +msgid "Change _Subject..." +msgstr "Промяна на _темата…" -#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663 -#, python-format -msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "new%d@jabber.id" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38 +msgid "Configure _Room..." +msgstr "Настройки на _стаята…" -#: ../src/dialogs.py:93 -#, python-format -msgid "Contact name: <i>%s</i>" -msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52 +msgid "_Destroy Room" +msgstr "_Унищожаване на стаята" -#: ../src/dialogs.py:95 -#, python-format -msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" -msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "_Минимизиране при затваряне" -#: ../src/dialogs.py:209 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85 +#, fuzzy +msgid "_Request Voice" +msgstr "_Глас" -#: ../src/dialogs.py:216 -msgid "In the group" -msgstr "В групата" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7 +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични данни" -#: ../src/dialogs.py:309 -msgid "KeyID" -msgstr "Идентификатор на ключ" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Име:</b>" -#: ../src/dialogs.py:314 -msgid "Contact name" -msgstr "Име на контакта" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410 +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "<b>Псевдоним:</b>" -#: ../src/dialogs.py:492 -msgid "Set Mood" -msgstr "Задаване на настроение" +#. Family Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740 +msgid "<b>Family:</b>" +msgstr "<b>Фамилия:</b>" -#: ../src/dialogs.py:613 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Съобщение за състояние „%s“" +#. Given Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>Собствено:</b>" -#: ../src/dialogs.py:627 -msgid "Status Message" -msgstr "Съобщение за състояние" +#. Middle Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753 +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Презиме:</b>" -#: ../src/dialogs.py:817 -msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?" +#. Prefix in Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766 +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Представка:</b>" -#: ../src/dialogs.py:818 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "" -"Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за " -"състояние?" +#. Suffix in Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835 +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Наставка:</b>" -#: ../src/dialogs.py:826 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878 +msgid "<b>Full Name</b>" +msgstr "<b>Име</b>" -#: ../src/dialogs.py:827 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087 +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Улица:</b>" -#: ../src/dialogs.py:855 -msgid "AIM Address:" -msgstr "Адрес на AIM:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126 +msgid "<b>Extra Address:</b>" +msgstr "<b>Допълнителен адрес:</b>" -#: ../src/dialogs.py:856 -msgid "GG Number:" -msgstr "Номер на GG:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100 +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Град:</b>" -#: ../src/dialogs.py:857 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "Номер на ICQ:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140 +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "<b>Пощенски код:</b>" -#: ../src/dialogs.py:858 -msgid "MSN Address:" -msgstr "Адрес на MSN:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113 +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Област/Щат:</b>" -#: ../src/dialogs.py:859 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Адрес на Yahoo!:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153 +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>Държава:</b>" -#: ../src/dialogs.py:896 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Please fill in the data of the contact you want\n" -"to add to your account <b>%s</b>" -msgstr "" -"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253 +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Адрес</b>" -#: ../src/dialogs.py:899 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107 -#: ../src/dialogs.py:3814 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Невалиден идентификатор" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270 +msgid "<b>E-Mail:</b>" +msgstr "<b>Е-поща:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1103 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283 +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "<b>Телефон:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1108 -msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Не може да добавите себе си към списъка." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497 +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Аватар:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1122 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Контактът вече е в списъка" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си" -#: ../src/dialogs.py:1123 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Контактът вече съществува в списъка." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: гггг-мм-дд" -#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210 -msgid "User ID:" -msgstr "Идентификатор на потребител:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708 +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "<b>Рожден ден:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1308 -#, fuzzy -msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "Джабър клиент за GTK+" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937 +msgid "Personal Info" +msgstr "Лични данни" -#: ../src/dialogs.py:1309 -msgid "GTK+ Version:" -msgstr "Версия на GTK+:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960 +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Фирма:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1309 -#, fuzzy -msgid "PyGobject Version:" -msgstr "Версия на PyGTK:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990 +msgid "<b>Department:</b>" +msgstr "<b>Отдел:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1310 -msgid "python-nbxmpp Version:" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Дейност:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1321 -msgid "Current Developers:" -msgstr "Текущи разработчици:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045 +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Роля:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1323 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Бивши разработчици:" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336 +msgid "Work" +msgstr "Работа" -#: ../src/dialogs.py:1329 -msgid "THANKS:" -msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 +msgid "About" +msgstr "Относно" -#. remove one english sentence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1335 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " -"поддържат пакетите." +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Con_tinue" +msgstr "П_родължаване" -#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1347 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" -"\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158 +msgid "_Pause" +msgstr "П_ауза" -#: ../src/dialogs.py:1531 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате речник за %s " -"или да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“.\n" -"\n" -"Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" -#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502 -#: ../src/gui_interface.py:1544 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Несигурна връзка" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Отваряне на папката" -#: ../src/dialogs.py:1877 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " -"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " -"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да " -"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате " -"да го направите?" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252 +msgid "File Transfers" +msgstr "Файлови трансфери" -#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506 -#: ../src/gui_interface.py:1547 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112 +msgid "file transfers list" +msgstr "списък с файлови трансфери" -#: ../src/dialogs.py:1884 -msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" -#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187 -#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507 -#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240 -#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666 -#: ../src/roster_window.py:4495 -#, fuzzy -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133 +msgid "Clean _up" +msgstr "Из_чистване" -#: ../src/dialogs.py:1984 -msgid "_Resume" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139 +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" +"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" -#: ../src/dialogs.py:1992 -msgid "Re_place" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" msgstr "" +"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " +"първо се прекъсва и след това се премахва." -#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182 #, fuzzy -msgid "The nickname contains invalid characters." -msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" +msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл" -#: ../src/dialogs.py:2319 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Отменя файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2322 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Искане за записване от %s" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143 -#, python-format -msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Вече сте в стая „%s“" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 +msgid "Hides the window" +msgstr "Скрива прозореца" -#: ../src/dialogs.py:2413 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2459 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -#, fuzzy -msgid "Wrong server" -msgstr "Грешен адрес" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите" -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not a groupchat server" -msgstr "Това не е стая" +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18 +msgid "Register to" +msgstr "Регистриране към" + +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70 +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125 +msgid "_OK" +msgstr "_Да" + +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264 +msgid "Bold" +msgstr "Получер" + +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" -#: ../src/dialogs.py:2648 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 #, fuzzy -msgid "Invalid Account" -msgstr "Невалидно име на акаунт" +msgid "Underline" +msgstr "Неопределен" -#: ../src/dialogs.py:2649 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 #, fuzzy -msgid "" -"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" +msgid "Strike" +msgstr "Болен" -#: ../src/dialogs.py:2660 -msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Невалиден псевдоним" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 +msgid "Font" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:2260 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 +#, fuzzy +msgid "Clear formatting" +msgstr "Информация за контакта" -#: ../src/dialogs.py:2666 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" + +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832 #, fuzzy -msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." +msgid "Choose an encryption" +msgstr "Избор на файл за изпращане…" -#: ../src/dialogs.py:2672 +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54 #, fuzzy -msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." -msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." +msgid "Event Type" +msgstr "Събитие" -#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123 -msgid "This is not a group chat" -msgstr "Това не е стая" +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99 +#, fuzzy +msgid "Event desc" +msgstr "Събитие" -#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124 -#, python-format -msgid "" -"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat " -"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat " -"again." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41 +#, fuzzy +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/dialogs.py:2714 -msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си." +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63 +#, fuzzy +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/dialogs.py:2728 -msgid "Server" -msgstr "Сървър" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84 +#, fuzzy +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/dialogs.py:2764 -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105 +#, fuzzy +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/dialogs.py:2765 -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан." +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126 +#, fuzzy +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/dialogs.py:2790 -msgid "Synchronise" -msgstr "Синхронизиране" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147 +#, fuzzy +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/dialogs.py:2851 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167 +msgid "<b>7</b> pqrs" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:2853 -msgid "Start Chat" -msgstr "Започване на разговор" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188 +#, fuzzy +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/dialogs.py:2854 -msgid "" -"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209 +msgid "<b>9</b> wxyz" msgstr "" -"Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n" -"искате да изпратите съобщение:" -#: ../src/dialogs.py:2856 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229 #, fuzzy -msgid "Nickname / Jabber ID" -msgstr "Дублиран Jabber ID" +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493 -msgid "Connection not available" -msgstr "В момента няма връзка" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249 +#, fuzzy +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269 +#, fuzzy +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895 -msgid "Invalid JID" -msgstr "Невалиден JID" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777 +msgid "#" +msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:2895 -#, python-format -msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 +msgid "<b>Jabber ID:</b>" +msgstr "<b>Jabber ID:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2904 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69 +msgid "<b>Resource:</b>" +msgstr "<b>Ресурс:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "Invalid password" -msgstr "Невалидна парола" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Състояние:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Трябва да въведете парола." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97 +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Клиент:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2928 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Паролите не съвпадат" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111 +msgid "<b>System:</b>" +msgstr "<b>Система:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2929 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact time:</b>" +msgstr "<b>Област/Щат:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287 -msgid "New E-mail" -msgstr "Нова е-поща" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222 +#, fuzzy +msgid "<b>User avatar:</b>" +msgstr "<b>Аватар:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Запитване за файлов трансфер" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234 +#, fuzzy +msgid "<b>Configured avatar:</b>" +msgstr "Настроен аватар:" -#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860 -#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Грешка при файловия трансфер" +#. Given Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263 +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Запитване:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057 -#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107 -#: ../src/notify.py:284 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Файловият трансфер е приключен" +#. Family Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277 +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Записване:</b>" -#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061 -#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111 -#: ../src/notify.py:285 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Файловият трансфер е преустановен" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310 +msgid "button" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3190 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" -#: ../src/dialogs.py:3192 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12 +#, fuzzy +msgid "Account row" +msgstr "Акаунт" -#: ../src/dialogs.py:3194 -msgid "Single Message" -msgstr "Еднократно съобщение" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15 +#, fuzzy +msgid "Group row" +msgstr "Група" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:3197 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Изпращане на %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18 +#, fuzzy +msgid "Contact row" +msgstr "Контакт" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3220 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Получено %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21 +msgid "Chat Banner" +msgstr "" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3243 -#, python-format -msgid "Form %s" -msgstr "От %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:3326 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "Относно: %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Цвят на текста:" -#: ../src/dialogs.py:3327 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s написа:\n" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173 +msgid "_Background:" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/dialogs.py:3387 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML конзола за %s" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Шрифт на текста:" -#: ../src/dialogs.py:3389 -msgid "XML Console" -msgstr "XML конзола" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207 +msgid "Font style:" +msgstr "Стил на шрифта:" -#. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3522 -#, fuzzy -msgid "add" -msgstr "Тъжен" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375 +msgid "Composing" +msgstr "Пише" -#: ../src/dialogs.py:3522 -#, fuzzy -msgid "modify" -msgstr "Унил" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387 +msgid "Paused" +msgstr "Временно преустановен" -#: ../src/dialogs.py:3523 -#, fuzzy -msgid "remove" -msgstr "П_ремахване" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399 +msgid "Gone" +msgstr "Отсъства" -#: ../src/dialogs.py:3552 -#, fuzzy, python-format +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411 msgid "" -"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " -"roster." -msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Съобщения\n" +"в стая" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645 -#, fuzzy -msgid "Modify" -msgstr "Унил" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Съобщения\n" +"за стая" -#: ../src/dialogs.py:3582 -#, fuzzy -msgid "Groups" -msgstr "Група" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>" -#. it is selected -#. remote_jid = model[iter_][1] -#: ../src/dialogs.py:3690 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s suggested me to add you in my roster." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48 +msgid "Use default applications" msgstr "" -"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " -"roster." -#: ../src/dialogs.py:3704 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "Добавяне на _контакт" -msgstr[1] "Добавяне на _контакт" - -#: ../src/dialogs.py:3742 -#, fuzzy, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "Премахване на контакт от списъка" -msgstr[1] "Премахване на контакт от списъка" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51 +msgid "Custom" +msgstr "Персонални" -#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79 +#, fuzzy +msgid "All chat states" +msgstr "Всички състояния" -#: ../src/dialogs.py:3823 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82 #, fuzzy -msgid "Invalid expire value" -msgstr "Невалидно име на сървър" +msgid "Composing only" +msgstr "Пише" -#: ../src/dialogs.py:3824 -msgid "Expire must be a valid positive integer." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99 +msgid "Only when pending events" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3871 -msgid "There is an error with the form" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113 +msgid "Pop it up" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4091 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116 #, fuzzy -msgid "There is an error" -msgstr "Услугата върна грешка." +msgid "Notify me about it" +msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти" -#: ../src/dialogs.py:4165 -msgid "Success!" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119 +#, fuzzy +msgid "Show only in roster" +msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130 +msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4165 -#, fuzzy -msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" -msgstr "_Настройки" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133 +msgid "Detached roster with single chat" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4181 -msgid "We got no response from the Server" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136 +msgid "Single window for everything" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4183 -#, fuzzy -msgid "We received an error: {}" -msgstr "Услугата върна грешка." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139 +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4187 -#, fuzzy -msgid "Error!" -msgstr "Грешка." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142 +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4246 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159 #, fuzzy -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID:" +msgid "Last state" +msgstr "Последно състояние: %s" -#: ../src/dialogs.py:4319 -#, python-format -msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: ../src/dialogs.py:4323 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Филтър за уединение за %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" -#: ../src/dialogs.py:4392 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " +"и стаите" -#: ../src/dialogs.py:4397 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" -#: ../src/dialogs.py:4451 -msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name, in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се " +"показват под имената им в списъка и в стаите" -#: ../src/dialogs.py:4563 -msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Добавяне на правило</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка" -#: ../src/dialogs.py:4664 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Филтри за уединение за %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277 +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в " +"списъка." -#: ../src/dialogs.py:4666 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Филтри за уединение" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Подреждане на контактите по състояние" -#: ../src/dialogs.py:4756 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Невалидно име на филтър" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308 +msgid "in _roster" +msgstr "в с_писъка" -#: ../src/dialogs.py:4757 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325 +msgid "in _group chats" +msgstr "в _стаи" -#: ../src/dialogs.py:4793 -msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Поканени сте в стая." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354 +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "<b>Изглед на списъка</b>" -#: ../src/dialogs.py:4796 -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " +"съответните анимирани или статични емотикони." -#: ../src/dialogs.py:4798 -#, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390 +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Емотикони:" -#: ../src/dialogs.py:4807 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Коментар: %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406 +msgid "_Window behavior:" +msgstr "_Поведение на прозорците:" -#: ../src/dialogs.py:4809 -msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Искате ли да приемете поканата?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420 +#, fuzzy +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "П_оказване на списъка" -#: ../src/dialogs.py:4828 -msgid "Reason (if you decline):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431 +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435 +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." msgstr "" +"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т." +"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." -#: ../src/dialogs.py:4877 -msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452 +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се осветяват правописни грешки в полетата за " +"въвеждане на текст в прозорците за разговор. Ако не е избран език чрез " +"натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва " +"езикът по подразбиране." -#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978 -#: ../src/dialogs.py:5067 -msgid "All files" -msgstr "Всички файлове" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466 +#, fuzzy +msgid "Notify by icon when your messages are received" +msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." -#: ../src/dialogs.py:4893 -msgid "PKCS12 Files" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531 +msgid "Show avatar in chat tabs" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4919 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Избор на звук" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552 +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>" -#: ../src/dialogs.py:4935 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Формат WAV" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607 +msgid "When new event is received:" +msgstr "При получаване на ново събитие:" -#: ../src/dialogs.py:4965 -msgid "Choose Image" -msgstr "Избор на изображение" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти" -#: ../src/dialogs.py:4983 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663 +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти" -#: ../src/dialogs.py:5053 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " +"изключване на контакти" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" +"Зает/Невидим" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698 #, fuzzy -msgid "Choose Archive" -msgstr "Избор на изображение" +msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgstr "" +"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" +"Зает/Невидим" -#: ../src/dialogs.py:5072 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 #, fuzzy -msgid "Zip files" -msgstr "Всички файлове" +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Демон за уведомления" -#: ../src/dialogs.py:5098 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Когато %s стане:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>" -#: ../src/dialogs.py:5100 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Изпълнение на з_вуци" -#: ../src/dialogs.py:5322 -#, python-format -msgid "" -"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Управление…" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834 +msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" -"Сесията ви с <b>%(jid)s</b> е шифрирана.\n" -"\n" -"Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:5325 -msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Звуци</b>" -#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416 -msgid "Contact's identity verified" -msgstr "Идентичността на контакта проверена" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" -#: ../src/dialogs.py:5337 -msgid "Verify again..." -msgstr "Проверка наново…" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." +msgstr "" +"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " +"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват " +"в прозорците за разговор." -#: ../src/dialogs.py:5342 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916 +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "Показване на уведомления при _разговор:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967 msgid "" -"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " -"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " -"below." +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"За да се сигурни, че <b>само</b> очакваният човек може да чете ваши " -"съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите идентичността " -"му като натиснете бутона по-долу." +"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " +"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." -#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410 -msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972 +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:" -#: ../src/dialogs.py:5350 -msgid "Verify..." -msgstr "Проверка…" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990 +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Уведомления за състояния на разговора</b>" -#: ../src/dialogs.py:5361 -msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012 +msgid "Personal Events" +msgstr "Лични събития" -#: ../src/dialogs.py:5362 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 +msgid "_Away after:" +msgstr "„_Отсъствам“ след:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " -"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " -"Authentication String (SAS) as you.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"За да избегнете разговор с непознат човек, трябва да говорите с <b>%(jid)s</" -"b> директно (лично или по телефона) и да проверите дали вижда същия Кратък " -"удостоверителен низ (SAS) като вас.\n" -"\n" -"Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>." - -#: ../src/dialogs.py:5363 -msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ когато " +"компютърът не се използва." -#: ../src/dialogs.py:5398 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 +msgid "_Not available after:" +msgstr "„Не съм на _разположение“ след:" -#: ../src/dialogs.py:5404 -#, fuzzy +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" msgstr "" -"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " -"съобщения." +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на " +"разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време." -#: ../src/dialogs.py:5411 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 +msgid "minutes" +msgstr "минути" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 #, fuzzy msgid "" -"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" -"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " -"this key." +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"Има зададен ключ на GPG за този контакт, но <b>вие не му се доверявате</b>, " -"така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите на " -"този ключ, използвайте клиент на GPG." +"Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се " +"сменя текущото съобщение." -#: ../src/dialogs.py:5417 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117 #, fuzzy msgid "" -"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " -"will be encrypted." -msgstr "" -"Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че " -"съобщенията ще бъдат шифрирани." - -#: ../src/dialogs.py:5483 -msgid "an audio and video" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" +"Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е празно, " +"няма да се сменя текущото съобщение." -#: ../src/dialogs.py:5485 -msgid "an audio" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165 +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Автоматично състояние</b>" -#: ../src/dialogs.py:5487 -msgid "a video" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" -#: ../src/dialogs.py:5491 -#, python-format -msgid "" -"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " -"the call?" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Включване" -#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632 -#, fuzzy, python-format -msgid "Certificate for account %s" -msgstr "за акаунт „%s“" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232 +msgid "Sign _out" +msgstr "Изкл_ючване" -#: ../src/dialogs.py:5596 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265 msgid "" -"<b>Issued to:</b>\n" -"Common Name (CN): %(scn)s\n" -"Organization (O): %(sorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -"Serial Number: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>Issued by:</b>\n" -"Common Name (CN): %(icn)s\n" -"Organization (O): %(iorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>Validity:</b>\n" -"Issued on: %(io)s\n" -"Expires on: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>Fingerprint</b>\n" -"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -"\n" -"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се " +"използва стандартно зададеното." -#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396 -#, fuzzy, python-format -msgid "SSL Certificate Verification for %s" -msgstr "Грешка в сертификата на SSL" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" -#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661 -msgid "View cert..." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288 +msgid "Default Message" +msgstr "Стандартно съобщение" -#: ../src/disco.py:68 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" -#: ../src/disco.py:69 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n" -"Най-вероятно е извън употреба или повредена" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329 +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Съобщения за състояние</b>" -#: ../src/disco.py:128 -msgid "Others" -msgstr "Други" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:132 -msgid "Conference" -msgstr "Стаи за разговор" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512 +msgid "Chat message:" +msgstr "Съобщение от разговор:" -#: ../src/disco.py:530 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537 +msgid "Use system _default" +msgstr "Използване на стан_дартните за системата" -#: ../src/disco.py:616 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/disco.py:618 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Откриване на услуги" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Тема:" -#: ../src/disco.py:779 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Услугата не може да бъде намерена" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603 +msgid "Status _iconset:" +msgstr "_Набор икони за състояние:" -#: ../src/disco.py:780 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614 +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Използване на и_кони за транспортите" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618 +#, fuzzy msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " +"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +"etc...)" msgstr "" -"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " -"отново." - -#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Услугата не е достъпна" +"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " +"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " +"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." -#: ../src/disco.py:787 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса" -#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Невалидно име на сървър" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682 +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Теми</b>" -#: ../src/disco.py:896 -#, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712 +#, fuzzy +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Име на контакта" -#: ../src/disco.py:943 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726 #, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "_Търсене" +msgid "Contact's message:" +msgstr "Съобщение от разговор:" -#: ../src/disco.py:1139 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738 +msgid "_Status message:" +msgstr "С_ъобщение за състояние:" -#: ../src/disco.py:1351 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752 #, fuzzy -msgid "Execute Command" -msgstr "_Изпълнение на команда" +msgid "Group chat highlight:" +msgstr "Осветено съобщение в стая" -#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Регистриране" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890 +#, fuzzy +msgid "Your nickname:" +msgstr "Псевдоним:" -#: ../src/disco.py:1366 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904 #, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "_Влизане" +msgid "Your message:" +msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/disco.py:1561 -#, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "_Адреси:" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1757 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1765 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075 +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Цветове за разговорите</b>" -#. Id column -#: ../src/disco.py:1773 -msgid "Id" -msgstr "Идентификатор" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Отметката вече е установена" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128 +msgid "Audio input device" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140 +msgid "Audio output device" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Отметката беше добавена успешно" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Действия</b>" -#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206 +msgid "Video input device" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:2044 -msgid "Subscribed" -msgstr "Записан" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218 +msgid "Video output device" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:2053 -msgid "Node" -msgstr "Възел" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230 +msgid "Video framerate" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:2120 -msgid "New post" -msgstr "Ново съобщение" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242 +msgid "Video size" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:2126 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Записване" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252 +msgid "View own video source" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:2132 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Отписване" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316 +#, fuzzy +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Презиме:</b>" -#: ../src/features_window.py:49 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346 #, fuzzy -msgid "SSL certificate validation" -msgstr "Грешка в сертификата на SSL" +msgid "STUN server:" +msgstr "Сървър:" -#: ../src/features_window.py:50 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372 msgid "" -"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386 +msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" msgstr "" -"Библиотека за проверка на валидността на сертификатите на сървърите. " -"Използва се за установяване на сигурна връзка." -#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400 #, fuzzy -msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Изисква python-pyopenssl." +msgid "<b>Connection</b>" +msgstr "<b>Условия</b>" -#: ../src/features_window.py:53 -msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Програма за е-поща:" -#: ../src/features_window.py:54 -msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498 +msgid "_Browser:" +msgstr "Интернет _браузър:" -#: ../src/features_window.py:55 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "Изисква python-avahi." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Файлов мениджър:" -#: ../src/features_window.py:56 +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Персонални</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Програми</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608 msgid "" -"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" -"opensource/)." +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще игнорира входящи събития от " +"неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички " +"съобщения от всеки контакт, който не е в списъка." -#: ../src/features_window.py:57 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622 #, fuzzy -msgid "Command line" -msgstr "Команди: %s" - -#: ../src/features_window.py:58 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред." - -#: ../src/features_window.py:59 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "Изисква python-dbus." +msgid "Allow client / _OS information to be sent" +msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68 -#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 -#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100 -#: ../src/features_window.py:104 -msgid "Feature not available under Windows." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626 +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната " +"система, която използвате." -#: ../src/features_window.py:61 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640 #, fuzzy -msgid "OpenPGP message encryption" -msgstr "Избор на ключ на OpenPGP" +msgid "Allow local system time information to be sent" +msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" -#: ../src/features_window.py:62 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644 #, fuzzy -msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." -msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG." +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната " +"система, която използвате." -#: ../src/features_window.py:63 -msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658 +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, " +"else the messages will not be logged." msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще запазва дневници за шифрираните " +"съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва да " +"се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани." -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Requires gpg.exe in PATH." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676 +#, fuzzy +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695 +msgid "Global proxy:" msgstr "" -#: ../src/features_window.py:65 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724 #, fuzzy -msgid "Network-manager" -msgstr "network-manager" +msgid "_Manage..." +msgstr "Управление на…" -#: ../src/features_window.py:66 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743 +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>Уединение</b>" -#: ../src/features_window.py:67 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" -#: ../src/features_window.py:69 -#, fuzzy -msgid "Password encryption" -msgstr "Парола за влизане в стаята" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Разни</b>" -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "" -"Паролите могат да се съхраняват по сигурен начин, вместо в обикновен текст." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне…" -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "" -"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>" -#: ../src/features_window.py:73 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Проверка на правописа" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846 +msgid "Advanced" +msgstr "Напреднали" -#: ../src/features_window.py:74 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Започване на _разговор" -#: ../src/features_window.py:75 -#, fuzzy -msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Изисква python-sexy." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 +msgid "Send _File..." +msgstr "Изпращане на _файл…" -#: ../src/features_window.py:76 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "Покана на _контакти" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 #, fuzzy -msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Изисква python-sexy." +msgid "E_xecute Command..." +msgstr "Изпълнение на команда…" -#: ../src/features_window.py:77 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 #, fuzzy -msgid "Notification" -msgstr "Уведомления" +msgid "M_anage Contact" +msgstr "_Управление на контакт" -#: ../src/features_window.py:78 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Преименуване…" -#: ../src/features_window.py:79 -msgid "" -"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -"notification-daemon." -msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "Редактиране на _групи…" -#: ../src/features_window.py:81 -#, fuzzy -msgid "Automatic status" -msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Задаване на ключ Open_PGP…" -#: ../src/features_window.py:82 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "" -"Възможност за измерване на времето на бездействие, с цел да се установи " -"автоматично съобщение за състояние." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Добавяне на специално _уведомление…" -#: ../src/features_window.py:83 -msgid "Requires libxss library." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Записване" -#: ../src/features_window.py:84 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 #, fuzzy -msgid "Requires python2.5." -msgstr "Изисква python-gnome2." +msgid "_Allow contact to see my status" +msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми" -#: ../src/features_window.py:85 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 #, fuzzy -msgid "End to End message encryption" -msgstr "Шифриране тип „End to End“" +msgid "A_sk to see contact status" +msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта" -#: ../src/features_window.py:86 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 #, fuzzy -msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "Шифриране на разговорите." - -#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88 -msgid "Requires python-crypto." -msgstr "Изисква python-crypto." +msgid "_Forbid contact to see my status" +msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми" -#: ../src/features_window.py:89 -msgid "RST Generator" -msgstr "Генератор на RST" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 +msgid "_Unignore" +msgstr "_Премахване на игнорирането" -#: ../src/features_window.py:90 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнориране" -#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92 -msgid "Requires python-docutils." -msgstr "Изисква python-docutils." +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "Добавяне към _списъка…" -#: ../src/features_window.py:94 -msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" -#: ../src/features_window.py:95 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70 msgid "" -"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:97 -msgid "UPnP-IGD" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" +"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" +"мрежата на Джабър." -#: ../src/features_window.py:98 -msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95 +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" -#: ../src/features_window.py:99 -#, fuzzy -msgid "Requires python-gupnp-igd." -msgstr "Изисква python-gnome2." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" -#: ../src/features_window.py:101 -msgid "UPower" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>" -#: ../src/features_window.py:102 -msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -msgstr "" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167 +msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" +msgstr "<b>Попълнете данните за съществуващия ви акаунт</b>" -#: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy -msgid "Requires upower and python-dbus." -msgstr "Изисква python-dbus." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/features_window.py:111 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394 #, fuzzy -msgid "?features:Available" -msgstr "На линия" +msgid "Anon_ymous authentication" +msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/features_window.py:118 -msgid "Feature" -msgstr "Функционалност" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" -#: ../src/filetransfers_window.py:85 -msgid "File" -msgstr "Файл:" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Запазване на паро_ла" -#: ../src/filetransfers_window.py:100 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." -#: ../src/filetransfers_window.py:112 -msgid "Progress" -msgstr "Напредък" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339 +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "<b>Изберете сървър</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Име на файл: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159 +msgid "_Server:" +msgstr "С_ървър:" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Размер: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423 +msgid "Prox_y:" +msgstr "_Сървър-посредник:" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207 -#: ../src/history_manager.py:550 -msgid "You" -msgstr "Вие" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450 +msgid "Manage..." +msgstr "Управление на…" -#: ../src/filetransfers_window.py:198 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Изпращач: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" -#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731 -#: ../src/tooltips.py:845 -msgid "Recipient: " -msgstr "Получател: " +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491 +msgid "_Hostname:" +msgstr "_Хост:" -#: ../src/filetransfers_window.py:210 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Запазен в: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517 +msgid "_Port:" +msgstr "По_рт:" -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Получател: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884 +msgid "_Advanced" +msgstr "На_преднали" -#: ../src/filetransfers_window.py:246 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Грешка: %s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624 +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +msgstr "" +"Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n" +"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" -#: ../src/filetransfers_window.py:283 -#, python-format +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687 msgid "" -"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " -"received.\n" -"Do you want to reload it?" +"<b>Connecting to server</b>\n" +"\n" +"Please wait..." msgstr "" +"<b>Свързване със сървъра</b>\n" +"\n" +"Изчакайте…" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Избор на файл за изпращане…" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" -#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880 -msgid "Description: " -msgstr "Описание: " +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Настройване на профила при свързване" -#: ../src/filetransfers_window.py:341 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Неуспех при достъпа до този файл" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901 +msgid "_Finish" +msgstr "_Приключване" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Този файл се използва от друг процес." +#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Филтри за уединение:" -#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" -#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115 +msgid "G_o" +msgstr "_Отиване" -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "This file already exists" -msgstr "Този файл вече съществува" +#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 +msgid "Synchronise : select contacts" +msgstr "Синхронизиране: избор на контакти" -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Какво искате да направите?" +#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Изберете контактите, които искате да синхронизирате" -#. read-only bit is used to mark special folder under -#. windows, not to mark that a folder is read-only. -#. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" +#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Редактиране на групи" -#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." +#: gajim/data/gui/search_window.ui:42 +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Изчакайте, докато се извлече формуляра за търсене…" -#: ../src/filetransfers_window.py:427 -msgid "Save File as..." -msgstr "Запазване на файла като…" +#: gajim/data/gui/search_window.ui:80 +msgid "_Add contact" +msgstr "Добавяне на _контакт" -#: ../src/filetransfers_window.py:447 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +#: gajim/data/gui/search_window.ui:116 +msgid "_Search" +msgstr "_Търсене" -#: ../src/filetransfers_window.py:453 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../src/filetransfers_window.py:455 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Описание: %s" +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" -#: ../src/filetransfers_window.py:456 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" + +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Отваряне на пощенската програма" + +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49 +#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Започване на разговор" + +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Влизане в стая" -#: ../src/filetransfers_window.py:497 +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Запазване като настроено…" + +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Настроени съобщения:" + +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>" + +#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Синхронизиране на контакти" + +#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате" + +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28 #, fuzzy -msgid "Checking file..." -msgstr "Изпращане на профила…" +msgid "Roster" +msgstr "П_оказване на списъка" -#: ../src/filetransfers_window.py:511 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85 #, fuzzy -msgid "File error" -msgstr "Грешка при файловия трансфер" +msgid "Preference" +msgstr "Настройки" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:548 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159 +#, fuzzy +msgid "Default:" +msgstr "По подразбиране" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:641 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Добавяне на нов контакт" -#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700 -msgid "Invalid File" -msgstr "Невалиден файл" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62 +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Акаунт:" -#: ../src/filetransfers_window.py:697 -msgid "File: " -msgstr "Файл: " +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110 +msgid "_Protocol:" +msgstr "П_ротокол:" -#: ../src/filetransfers_window.py:701 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169 +msgid "_User ID:" +msgstr "_Идентификатор на потребител:" -#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836 -msgid "Name: " -msgstr "Име: " +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Псе_вдоним:" -#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839 -msgid "Sender: " -msgstr "Изпращач: " +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195 +msgid "_Group:" +msgstr "_Група:" -#: ../src/filetransfers_window.py:896 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239 +msgid "Choose a group of type a new group" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:907 -msgid "_Continue" -msgstr "П_родължаване" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми" -#: ../src/gajim-remote.py:79 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Показва помощ за специфична команда" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300 +#, fuzzy +msgid "_Save subscription message" +msgstr "_Записване" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "command" -msgstr "команда" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325 +#, fuzzy +msgid "" +"You have to register with this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on Register button to\n" +"proceed." +msgstr "" +"Трябва да регистрирате този транспорт,\n" +"за да може да добавите контакт от този\n" +"протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n" +"за да продължите." -#: ../src/gajim-remote.py:83 -msgid "show help on command" -msgstr "показване на помощ за команда" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340 +msgid "_Register" +msgstr "_Регистриране" -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Показва или скрива списъка" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369 +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." +msgstr "" +"Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n" +"да добавите контакт от този протокол." -#: ../src/gajim-remote.py:91 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 +msgid "<b>Mood:</b>" +msgstr "<b>Настроение:</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:95 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Съобщение:</b>" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 +msgid "Plugins" msgstr "" -"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен " -"ред" -#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193 -#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232 -#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246 -#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282 -#: ../src/gajim-remote.py:293 -#, fuzzy -msgid "?CLI:account" -msgstr "акаунт" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78 +msgid "Install from zip" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109 +msgid "<empty>" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:104 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Версия на GTK+:" -#: ../src/gajim-remote.py:108 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212 +#, fuzzy +msgid "Authors:" +msgstr "_Упълномощаване" -#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224 #, fuzzy -msgid "?CLI:status" -msgstr "състояние" +msgid "Homepage:" +msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236 #, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"account's previous status" +msgid "Description:" +msgstr "Описание: " + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301 +msgid "Uninstall" msgstr "" -"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " -"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " -"(невидим)" -#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135 -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316 #, fuzzy -msgid "?CLI:message" -msgstr "съобщение" +msgid "Configure" +msgstr "_Настройване" -#: ../src/gajim-remote.py:112 -msgid "status message" -msgstr "съобщение за състояние" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Блокирал" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399 msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " +"PluginsWindow initialization." msgstr "" -"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " -"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " -"общото състояние“" -#: ../src/gajim-remote.py:119 +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 #, fuzzy -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" +msgid "none" +msgstr "един" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 #, fuzzy -msgid "?CLI:priority" -msgstr "Приори_тет:" +msgid "both" +msgstr "Двустранно" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 #, fuzzy -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" +msgid "from" +msgstr "От" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 #, fuzzy -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " -"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " -"общото състояние“" - -#: ../src/gajim-remote.py:129 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " -"съобщение до контакта" - -#: ../src/gajim-remote.py:131 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" +msgid "to" +msgstr "два" -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "<i>Филтър за уединение</i>" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 +msgid "Active for this session" +msgstr "Активен за тази сесия" -#: ../src/gajim-remote.py:141 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " -"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " -"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 +msgid "Active on each startup" +msgstr "Активен при всяко стартиране" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Списък с правила</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 -msgid "message contents" -msgstr "текст на съобщението" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Добавяне / Редактиране на правило</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "pgp key" -msgstr "ключ на OpenPGP" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 +msgid "Allow" +msgstr "Позволяване на" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 +msgid "Deny" +msgstr "Отказване" -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID" -#: ../src/gajim-remote.py:154 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " -"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " -"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 +msgid "all in the group" +msgstr "всички в групата" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "subject" -msgstr "тема" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 +msgid "all by subscription" +msgstr "всички със записване" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "message subject" -msgstr "тема на съобщението" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 +msgid "All" +msgstr "Всички" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 +msgid "to send me messages" +msgstr "да ми изпраща съобщения" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 +msgid "to send me queries" +msgstr "да ми изпращат лични съобщения" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 +msgid "to view my status" +msgstr "да виждат състоянието ми" -#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192 -#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID на контакта" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 +msgid "to send me status" +msgstr "да ми изпращат състоянието си" -#: ../src/gajim-remote.py:183 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 +#, fuzzy +msgid "All (including subscription)" +msgstr "всички със записване" -#: ../src/gajim-remote.py:185 -msgid "Name of the account" -msgstr "Име на акаунта" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 +msgid "Order:" +msgstr "Ред:" -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Изпращане на файл до контакт" +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10 +#, fuzzy +msgid "Manage sounds" +msgstr "Управление на акаунти" -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "file" -msgstr "файл" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "File path" -msgstr "Път до файл" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" -#: ../src/gajim-remote.py:193 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:198 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди…" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93 +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "key=value" -msgstr "ключ=стойност" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136 +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277 +msgid "Check once more" +msgstr "Проверка наново" -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" -"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the command is being sent..." +msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща…" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Изтрива обект от настройките" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211 +msgid "Please wait..." +msgstr "Изчакайте…" -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "key" -msgstr "ключ" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257 +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди." -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "име на настройката за изтриване" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336 +msgid "<b>An error has occurred:</b>" +msgstr "<b>Възникна грешка:</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:215 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465 +#, fuzzy +msgid "F_inish" +msgstr "_Приключване" -#: ../src/gajim-remote.py:220 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Премахване на контакт от списъка" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 +msgid "_Personal Events" +msgstr "_Лични събития" -#: ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Добавяне на контакт към списъка" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт…" -#: ../src/gajim-remote.py:232 -msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Откриване на услуги" -#: ../src/gajim-remote.py:237 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 +msgid "_Execute Command..." +msgstr "_Изпълнение на команда…" -#: ../src/gajim-remote.py:244 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " -"акаунт)" +#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50 +msgid "_Verify" +msgstr "_Проверка" -#: ../src/gajim-remote.py:251 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181 +msgid "Accounts" +msgstr "Акаунти" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "_Изглед" -#: ../src/gajim-remote.py:257 -msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11 +#, fuzzy +msgid "Show Roster" +msgstr "П_оказване на списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:261 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Изпраща указан XML" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16 +#, fuzzy +msgid "Show Offline Contacts" +msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../src/gajim-remote.py:263 -msgid "XML to send" -msgstr "XML за изпращане" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Show Active Contacts" +msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../src/gajim-remote.py:264 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " -"акаунти" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Show Transports" +msgstr "Показване на т_ранспорти" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32 #, fuzzy -msgid "Change the avatar" -msgstr "Промяна на състоянието" +msgid "File Transfer" +msgstr "Файлови трансфери" -#: ../src/gajim-remote.py:272 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43 #, fuzzy -msgid "Picture to use" -msgstr "Псевдоним" +msgid "Help" +msgstr "Помо_щ" -#: ../src/gajim-remote.py:273 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " -"акаунти" +msgid "Contents" +msgstr "_Ръководства" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy -msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" +msgid "FAQ" +msgstr "_ЧЗВ" -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "?CLI:uri" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 +msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "URI to handle" -msgstr "Адрес за обработка" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9 +msgid "Features" +msgstr "Възможности" -#: ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 +msgid "Start Chat" +msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/gajim-remote.py:284 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy -msgid "Message content" -msgstr "текст на съобщението" +msgid "Bookmarks" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките" -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Join a MUC room" -msgstr "Влизане в стая" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "_Изход" -#: ../src/gajim-remote.py:290 +#: gajim/data/gui/features_window.ui:26 +msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +msgstr "<b>Списък с възможни функционалности на Gajim:</b>" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Управление на отметките" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120 #, fuzzy -msgid "?CLI:room" -msgstr "стая" +msgid "_Title:" +msgstr "Заглавие:" -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Room JID" -msgstr "JID на стая" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146 +msgid "Roo_m:" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:291 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188 #, fuzzy -msgid "?CLI:nick" -msgstr "псевдоним" +msgid "A_uto join" +msgstr "Автоматично влизане" -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Псевдоним" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." -#: ../src/gajim-remote.py:292 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207 #, fuzzy -msgid "?CLI:password" -msgstr "парола" +msgid "Minimi_ze on Auto Join" +msgstr "Минимизиране при автоматично влизане" -#: ../src/gajim-remote.py:292 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Парола за влизане в стаята" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Pr_int status:" +msgstr "Изписване на състоянията:" -#: ../src/gajim-remote.py:293 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Описание" -#: ../src/gajim-remote.py:298 -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран" +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Report Bug" +msgstr "_Докладване на грешка" -#: ../src/gajim-remote.py:302 -msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython" +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89 +#, fuzzy +msgid "" +"A programming error has been detected.\n" +"It probably is not fatal, but should be reported\n" +"to the developers nonetheless." +msgstr "" +"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците." -#: ../src/gajim-remote.py:330 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Искане за записване" -#: ../src/gajim-remote.py:352 -#, python-format +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89 +msgid "_Deny" +msgstr "_Отказване" + +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "" -"„%s“ не е в списъка ви.\n" -"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." +"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" -#: ../src/gajim-remote.py:355 -msgid "You have no active account" -msgstr "Нямате активен акаунт" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" -#: ../src/gajim-remote.py:402 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164 +msgid "Au_thorize" +msgstr "_Упълномощаване" + +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170 +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" + +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121 +#, fuzzy +msgid "Presence" +msgstr "С_ъстояние" + +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134 +msgid "Iq" msgstr "" -"Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:429 -#, python-format +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "С_ъстояние" + +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14 +msgid "Invite Friends!" +msgstr "Поканете приятели!" + +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +"You are now entering a groupchat.\n" +"Select the contacts you want to invite" msgstr "" -"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +"На път сте да започнете разговор в стая.\n" +"Изберете контактите, които искате да поканите." -#: ../src/gajim-remote.py:433 -msgid "Arguments:" -msgstr "Аргументи:" +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79 +msgid "Please select a MUC server." +msgstr "Изберете сървър за стаи." -#: ../src/gajim-remote.py:437 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s не е намерен" +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108 +msgid "MUC server" +msgstr "Сървър за стаи" -#: ../src/gajim-remote.py:443 -#, fuzzy, python-format +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143 +msgid "In_vite" +msgstr "По_кана" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 +#, fuzzy +msgid "_Export" +msgstr "Изнасяне" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Мениджър на историята на разговорите" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147 +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183 msgid "" -"Usage:\n" -" %s command [arguments]\n" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" "\n" -"Command is one of:\n" +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." msgstr "" -"Употреба: %s команда [аргументи]\n" -"Командата е една от:\n" +"Този мениджър не е предназначен за преглед на историята на разговорите. Ако " +"търсите такава функционалност, използвайте прозореца за история.\n" +"\n" +"Използвайте тази програма за изтриване или изнасяне на дневници. Може да ги " +"избирате от списъка вляво и/или да търсите в базата от данни по-долу." -#: ../src/gajim-remote.py:513 -#, python-format +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228 msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Твърде много аргументи. \n" -"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" +"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n" +"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. По " +"принцип избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " +"момента." -#: ../src/gajim-remote.py:518 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -msgstr "" -"Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n" -"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Търсене в базата от данни" -#: ../src/gajim-remote.py:537 -msgid "No uri given" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 +msgid "Chat Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:539 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Грешен адрес" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 +#, fuzzy +msgid "Message composition" +msgstr "текст на съобщението" -#: ../src/gajim_themes_window.py:61 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Send the message" +msgstr "Изпращане на съобщение" -#: ../src/gajim_themes_window.py:98 -msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Не може да правите промени по стандартната тема" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 +#, fuzzy +msgid "Create a new line" +msgstr "Създаване на ново съобщение" -#: ../src/gajim_themes_window.py:99 -msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "Създайте нова тема с желаното име." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 +msgid "Select an emoticon" +msgstr "" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:170 -msgid "theme name" -msgstr "име на тема" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 +msgid "Complete a command or a nick" +msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:187 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Не може да изтриете текущата тема" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Previous sent message" +msgstr "Настроени съобщения:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:188 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy -msgid "Please first choose another theme as your current theme." -msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." +msgid "Next sent messages" +msgstr "Настроени съобщения:" -#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 +#, fuzzy +msgid "Quote previous message" +msgstr "съобщение за състояние" -#: ../src/groupchat_control.py:244 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 +#, fuzzy +msgid "Quote next message" +msgstr "Изпращане на съобщение" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:246 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Clear message entry" +msgstr "Изпратено съобщение" -#: ../src/groupchat_control.py:637 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Въведете псевдоним" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>" -#: ../src/groupchat_control.py:827 -msgid "Conversation with " -msgstr "Разговор с " +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 +msgid "Toggle full / compact view" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:829 -msgid "Continued conversation" -msgstr "Продължен разговор" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 +#, fuzzy +msgid "Recent history" +msgstr "Скоро посетени:" -#: ../src/groupchat_control.py:1311 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 +msgid "Scroll up" +msgstr "" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 +msgid "Scroll down" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 #, fuzzy -msgid "Room now shows unavailable members" -msgstr "Стаята показва отсъстващ член" +msgid "Clear" +msgstr "Чистя" -#: ../src/groupchat_control.py:1334 -#, fuzzy -msgid "Room now does not show unavailable members" -msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1336 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 +msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" -"Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за " -"уединение)" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1340 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1342 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 +msgid "Switch to the first - ninth tab" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1344 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Стаята не е анонимна" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 +msgid "Switch to the previous unread tab" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1347 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Стаята е полу-анонимна" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 +msgid "Switch to the next unread tab" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1350 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Стаята е напълно анонимна" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 +msgid "Close chat" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303 -#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 +msgid "Roster Shortcuts" +msgstr "" -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in -#. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1646 -msgid "Room logging is enabled" -msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 +#, fuzzy +msgid "File transfers" +msgstr "Файлови трансфери" -#: ../src/groupchat_control.py:1648 -msgid "A new room has been created" -msgstr "Беше създадена нова стая" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 +#, fuzzy +msgid "Start a new chat" +msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/groupchat_control.py:1651 -msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 +#, fuzzy +msgid "Join a group chat" +msgstr "в _стаи" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1657 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 +#, fuzzy +msgid "Set the status message" +msgstr "съобщение за състояние" -#: ../src/groupchat_control.py:1660 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 +#, fuzzy +msgid "Quit Gajim" +msgstr "Gajim" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1669 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 +#, fuzzy +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../src/groupchat_control.py:1672 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 +#, fuzzy +msgid "Show only active contacts" +msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Вече сте познати като %s" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 +msgid "Enable roster filtering" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758 -#: ../src/groupchat_control.py:1764 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" -#: ../src/groupchat_control.py:1755 -msgid "affiliation changed" -msgstr "рангът е променен" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 +#, fuzzy +msgid "Contact information" +msgstr "Информация за контакта" -#: ../src/groupchat_control.py:1760 -msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 +#, fuzzy +msgid "Rename contact" +msgstr "Преименуване на контакт" -#: ../src/groupchat_control.py:1766 -msgid "system shutdown" -msgstr "Изключване на системата" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 +#, fuzzy +msgid "Delete contact" +msgstr "Покана на _контакти" -#: ../src/groupchat_control.py:1849 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" -msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s" +#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парола" -#: ../src/groupchat_control.py:1853 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:51 +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" -#: ../src/groupchat_control.py:1868 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:75 +msgid "_In date search" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1872 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:79 +msgid "Only searching within selected day" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1902 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s напусна" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:213 +#, fuzzy +msgid "_Show status changes" +msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" -#: ../src/groupchat_control.py:1907 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s влезе в стаята" +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "Настройки на услугата PEP" -#: ../src/groupchat_control.py:2181 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 +msgid "_Configure" +msgstr "_Настройване" -#: ../src/groupchat_control.py:2183 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 +msgid "Create new post" +msgstr "Създаване на ново съобщение" -#: ../src/groupchat_control.py:2222 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Промяна на темата" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 +msgid "From:" +msgstr "От:" -#: ../src/groupchat_control.py:2223 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Въведете новата тема:" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: ../src/groupchat_control.py:2235 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Промяна на псевдонима" +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 +msgid "Fill in the form." +msgstr "Попълнете формуляра." -#: ../src/groupchat_control.py:2236 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Настройки на стаята" -#: ../src/groupchat_control.py:2261 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 +msgid "Roster Item Exchange" +msgstr "" -#. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2267 -#, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "Унищожаване на %s" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 +msgid "Sta_tus" +msgstr "С_ъстояние" -#: ../src/groupchat_control.py:2268 -msgid "" -"You are going to definitively destroy this room.\n" -"You may specify a reason below:" -msgstr "" -"Определено сте на път да унищожите тази стая.\n" -"Може да укажете причина по-долу:" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Започване на разговор…" -#: ../src/groupchat_control.py:2270 -msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Показване на всички _чакащи събития" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2452 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Изритване на %s" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Изключване на звука" -#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Може да уточните причина по-долу:" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 +msgid "To:" +msgstr "До:" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2733 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Отлъчване на %s" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 -msgid "Error reading file:" -msgstr "Грешка при четене на файл:" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Изпращане" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:395 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "Грешка при анализиране на файл:" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 +msgid "Send message" +msgstr "Изпращане на съобщение" -#. do not traceback (could be a permission problem) -#. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:436 -#, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 +msgid "_Reply" +msgstr "_Отговор" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 -msgid "Extension not supported" -msgstr "Разширението не се поддържа" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Отговор на това съобщение" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "" -"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като " -"%(new_filename)s?" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Изпра_щане и затваряне" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:806 -msgid "Save Image as..." -msgstr "Запазване на изображението като…" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305 -#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320 -#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326 -#: ../src/gui_interface.py:331 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Неуспех при влизането в стаята" +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 +msgid "Set Activity" +msgstr "Задаване на дейност" -#: ../src/gui_interface.py:138 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat\n" -"<b>%s</b>\n" -"is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 +msgid "Set an activity" +msgstr "Задаване на дейност" + +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 +msgid "<b>Message:</b> " +msgstr "<b>Съобщение:</b>" + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17 +msgid "Check update after start" msgstr "" -"Желаният от вас псевдоним за стая %s се използва или е регистриран от друг " -"участник.\n" -"Укажете друг псевдоним по-долу:" -#: ../src/gui_interface.py:142 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103 +#: gajim/plugins/gui.py:84 +msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:159 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Приемате ли това запитване?" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "На _линия" -#: ../src/gui_interface.py:161 -#, python-format -msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Install /\n" +"Upgrade" +msgstr "Блокирал" -#: ../src/gui_interface.py:164 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298 +#, fuzzy +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Блокирал" -#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Неуспех при свързването" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114 +msgid "Install and Upgrade Plugins" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:291 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138 +#, fuzzy +msgid "Plugins updates" +msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/gui_interface.py:306 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139 #, python-format -msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" +msgid "" +"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update " +"those plugins:\n" +"%s" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:315 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s." - -#: ../src/gui_interface.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -msgstr "Стаята %s не съществува." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251 +msgid "Security error during download" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:324 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Създаването на стаи е ограничено." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252 +msgid "" +"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " +"archive could not be verified. this might be a security attack. \n" +"\n" +"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." -msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268 +msgid "Error in download" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:332 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269 #, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s." +msgid "" +"An error occurred when downloading\n" +"\n" +"<tt>[%s]</tt>" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430 -#, python-format -msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330 +msgid "All selected plugins downloaded" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295 +#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174 +#: gajim/command_system/mapping.py:194 #, fuzzy -msgid "Subscription request" -msgstr "Искане за записване" +msgid "Missing arguments" +msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" -#: ../src/gui_interface.py:507 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Упълномощаването е прието" +#: gajim/command_system/mapping.py:261 +#, fuzzy +msgid "Too many arguments" +msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" -#: ../src/gui_interface.py:508 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53 +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:516 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109 +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:517 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45 msgid "" -"You will always see him or her as offline.\n" -"Do you want to remove him or her from your contact list?" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" -"Винаги ще го виждате като изключен.\n" -"Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?" -#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72 #, fuzzy -msgid "Unsubscribed" -msgstr "_Отписване" +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." -#: ../src/gui_interface.py:550 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77 +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:643 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82 +msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:647 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "%s не е намерен" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93 +msgid "Limit must be an integer" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:677 -#, fuzzy +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117 msgid "" -"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -"running or it returned a wrong passphrase.\n" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " msgstr "" -"Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран " -"или е предоставил грешна парола.\n" -#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135 +msgid "Set the current status to away" +msgstr "" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149 +msgid "Set the current status to online" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:682 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Паролата е грешна" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249 +#, fuzzy +msgid "Clear the text window" +msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." -#: ../src/gui_interface.py:687 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389 #, fuzzy -msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -msgstr "Паролата е грешна" +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта." -#: ../src/gui_interface.py:700 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 #, fuzzy -msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "Валидността на сертификата е изтекла" +msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +msgstr "Командата не се поддържа за акаунт тип „zeroconf“." + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184 +msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +msgstr "" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187 +msgid "No open audio sessions with the contact" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:701 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190 #, fuzzy, python-format -msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)." +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" -#: ../src/gui_interface.py:723 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200 #, fuzzy -msgid "OpenPGP key not trusted" -msgstr "GPG не е използваем" +msgid "Audio sessions are not available" +msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/gui_interface.py:723 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207 +msgid "Toggle video session" +msgstr "" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210 #, fuzzy -msgid "" -"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " -"to encrypt this message?" +msgid "Video sessions are not available" +msgstr "В момента няма връзка" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217 +msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" msgstr "" -"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " -"съобщения." -#: ../src/gui_interface.py:769 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256 +#, fuzzy +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266 +#, fuzzy +msgid "Open a private chat window with a specified occupant" +msgstr "" +"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " +"участник." + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351 +#, fuzzy +msgid "Nickname not found" +msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275 +#, fuzzy msgid "" -"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -"opened." +"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" +"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " +"участник." -#: ../src/gui_interface.py:772 -msgid "Oauth2 Credentials" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284 +#, fuzzy +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292 +msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:871 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" +msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." -#: ../src/gui_interface.py:873 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Имате %d ново писмо" -msgstr[1] "Имате %d нови писма" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 +#, fuzzy +msgid "Join a group chat given by a jid" +msgstr "в _стаи" -#: ../src/gui_interface.py:886 -#, python-format +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307 msgid "" -"\n" -"\n" -"From: %(from_address)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" +"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 +msgid "" "\n" +" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" "\n" -"От: %(from_address)s\n" -"Тема: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" +" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" " +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:960 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s иска да ви изпрати файл." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324 +#, fuzzy +msgid "Kick user by a nick from a groupchat" +msgstr "Поканени сте в стая." -#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "Грешка в сертификата на SSL" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 +msgid "" +"Set occupant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1065 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337 #, fuzzy -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Файлови трансфери" +msgid "Invalid role given" +msgstr "Невалиден сървър" -#: ../src/gui_interface.py:1087 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344 +msgid "" +"Set occupant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1091 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 +#, fuzzy +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "рангът е променен" -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1095 -#, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 +#, fuzzy +msgid "Display names of all group chat occupants" +msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." -#: ../src/gui_interface.py:1108 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379 +msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1112 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384 +msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1116 -#, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." +#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72 +msgid "Error during command execution!" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1199 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението" +#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106 +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1211 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Конфликт с имената на потребители" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1212 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613 +#, fuzzy +msgid "Archive empty" +msgstr "Файлът не съдържа нищо" -#: ../src/gui_interface.py:1227 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Конфликт на ресурсите" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633 +#: gajim/plugins/gui.py:264 +#, fuzzy +msgid "Archive is malformed" +msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни" -#: ../src/gui_interface.py:1228 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" -msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов." +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288 +#: gajim/plugins/gui.py:296 +#, fuzzy +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Този файл вече съществува" -#. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1285 +#: gajim/plugins/gui.py:156 #, fuzzy, python-format -msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s иска да ви изпрати файл." +msgid "Warning: %s" +msgstr "Отлъчване на %s" -#: ../src/gui_interface.py:1288 +#: gajim/plugins/gui.py:213 #, fuzzy -msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Запитване за файлов трансфер" +msgid "Plugin failed" +msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/gui_interface.py:1377 -msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL" +#: gajim/plugins/gui.py:256 +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1378 -#, python-format -msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " -"%(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" +#: gajim/plugins/gui.py:288 +msgid "Overwrite?" msgstr "" -"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: " -"%(error)s\n" -"Все още ли искате да се свържете със сървъра?" -#: ../src/gui_interface.py:1388 -msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат." +#: gajim/plugins/gui.py:320 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки на стаята" -#: ../src/gui_interface.py:1401 -msgid "Non Anonymous Server" +#: data/gajim-remote.desktop.in:4 +msgid "Open URI using Gajim" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1425 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " -"valid or your connection is being hacked.\n" -"\n" -"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +#: data/gajim-remote.desktop.in:6 +msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "" -"Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n" -"Стар отпечатък: %(old)s\n" -"Нов отпечатък: %(new)s\n" -"\n" -"Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?" -#: ../src/gui_interface.py:1503 +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" + +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Джабър клиент за GTK+" + +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 +msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12 +msgid "org.gajim.Gajim" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " +"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " +"and ISPs, and volunteers around the world." msgstr "" -"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да " -"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате " -"да го направите?" -#: ../src/gui_interface.py:1545 -#, fuzzy +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" -"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " -"Are you sure you want to do that?" +"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " +"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." msgstr "" -"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, " -"че искате да го направите?" -#. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077 -#: ../src/gui_interface.py:2101 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Емотиконите са изключени" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 +#, fuzzy +msgid "Features:" +msgstr "Възможности" -#: ../src/gui_interface.py:2071 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 +msgid "Tabbed chat window and single window modes" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." +"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " +"group chat transformation" msgstr "" -"Темата с емотикони не можа да бъде заредена. Навярно трябва да обновите " -"формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " -"повече подробности." -#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 +msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" +msgstr "" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2506 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Неуспех при запазването на настройките" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 +msgid "Audio / video conferences" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:3105 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Необходима е парола" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 +#, fuzzy +msgid "File transfer, room bookmarks" +msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/gui_interface.py:3106 -#, fuzzy, python-format -msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 +msgid "Metacontacts support" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:3120 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 +msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 +msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 +msgid "Transport registration support" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 #, fuzzy -msgid "OpenPGP key expired" -msgstr "Няма зададен ключ на GPG" +msgid "Service discovery including nodes, user search" +msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../src/gui_interface.py:3121 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 +msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" +msgstr "" -#. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3130 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Грешна парола" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 +msgid "Multiple accounts support" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:3131 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 #, fuzzy -msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." +msgid "XML console interface" +msgstr "XML конзола" -#: ../src/gui_menu_builder.py:96 -msgid "_New Group Chat" -msgstr "_Нова стая" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 +msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" +msgstr "" -#: ../src/gui_menu_builder.py:461 -msgid "I would like to add you to my roster" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 +msgid "Other features via plugins" msgstr "" -"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " -"roster." -#. Manage Transport submenu -#: ../src/gui_menu_builder.py:582 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "Управление на _транспорт" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 +#, fuzzy +msgid "Roster, list of contacts" +msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" -#. Modify Transport -#: ../src/gui_menu_builder.py:588 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "Промяна на т_ранспорт" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 +msgid "Tabbed chat window" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:76 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 #, fuzzy -msgid "Usage:" -msgstr "съобщение" +msgid "Group chat support" +msgstr "Стаи" -#: ../src/history_manager.py:78 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 #, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "_Емотикони:" +msgid "Chat history" +msgstr "Скоро посетени:" -#: ../src/history_manager.py:80 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 +#, fuzzy +msgid "Plugin manager" +msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/history_manager.py:81 #, fuzzy -msgid "Set logs directory" -msgstr "създаване на папка %s" +#~ msgid "Requires upower and python-dbus." +#~ msgstr "Изисква python-dbus." -#: ../src/history_manager.py:128 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" +#, fuzzy +#~ msgid "Start Chat..." +#~ msgstr "_Започване на разговор…" -#. holds time -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225 -#: ../src/history_window.py:102 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#~ msgid "You are already in group chat %s" +#~ msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244 -msgid "Nickname" -msgstr "Псевдоним" +#~ msgid "Join Group Chat with account %s" +#~ msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" -#. holds message -#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232 -#: ../src/history_window.py:110 -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Account" +#~ msgstr "Невалидно име на акаунт" -#. holds subject -#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#~ msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" -#: ../src/history_manager.py:264 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е " -"СТАРТИРАН)" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." +#~ msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../src/history_manager.py:266 -msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" -"\n" -"In case you click YES, please wait..." -msgstr "" -"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще " -"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на " -"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n" -"\n" -"В случай, че изберете „Да“, изчакайте…" +#, fuzzy +#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." +#~ msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." + +#~ msgid "Start Chat with account %s" +#~ msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" -#: ../src/history_manager.py:271 #, fuzzy -msgid "Database Cleanup" -msgstr "Грешка в базата от данни" +#~ msgid "" +#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" +#~ "to send a chat message to:" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n" +#~ "искате да изпратите съобщение:" -#: ../src/history_manager.py:486 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Изнасяне на записите на разговорите…" +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname / JID" +#~ msgstr "Дублиран Jabber ID" -#: ../src/history_manager.py:562 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" +#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." +#~ msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." -#: ../src/history_manager.py:600 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" +#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#~ msgstr "" +#~ "Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " +#~ "съобщение до контакта" + +#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" +#~ msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" + +#~ msgid "Adds contact to roster" +#~ msgstr "Добавяне на контакт към списъка" + +#~ msgid "jid" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Adds new contact to this account" +#~ msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" + +#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +#~ msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" + +#~ msgid "Starts chat, using this account" +#~ msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" -#: ../src/history_manager.py:604 #, fuzzy -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?" +#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" +#~ msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" -#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Това е необратима операция." +#~ msgid "URI to handle" +#~ msgstr "Адрес за обработка" + +#~ msgid "Account in which you want to handle it" +#~ msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите" -#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647 #, fuzzy -msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Отмяна на потвърждението" +#~ msgid "Message content" +#~ msgstr "текст на съобщението" -#: ../src/history_manager.py:642 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" -msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?" +#~ msgid "Join a MUC room" +#~ msgstr "Влизане в стая" -#: ../src/history_window.py:319 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "История на разговорите с %s" +#~ msgid "Room JID" +#~ msgstr "JID на стая" -#: ../src/history_window.py:369 -msgid "Disk Error" -msgstr "Грешка при запис/четене от диска" +#~ msgid "Nickname to use" +#~ msgstr "Псевдоним" -#: ../src/history_window.py:468 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgid "Password to enter the room" +#~ msgstr "Парола за влизане в стаята" -#: ../src/history_window.py:479 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Грешка: %s" +#~ msgid "Account from which you want to enter the room" +#~ msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" -#: ../src/history_window.py:481 #, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "Грешка." +#~ msgid "Wrong URI" +#~ msgstr "Грешен адрес" -#: ../src/history_window.py:483 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Псевдоним:" -#: ../src/history_window.py:486 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Сървър:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Парола:" -#: ../src/htmltextview.py:559 #, fuzzy -msgid "Loading" -msgstr "Програмирам" +#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" +#~ msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване" -#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 -msgid "Machine going to sleep" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bro_wse Rooms" +#~ msgstr "_Търсене" -#: ../src/message_window.py:238 #, fuzzy -msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Не сте свързани към сървъра." +#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +#~ msgstr "Изисква python-sexy." -#: ../src/message_window.py:239 #, fuzzy -msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" +#~ msgid "Network-Watcher" +#~ msgstr "network-manager" -#: ../src/message_window.py:529 -msgid "Chats" -msgstr "Разговори" +#~ msgid "Autodetection of network status." +#~ msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата." -#: ../src/message_window.py:531 -msgid "Group Chats" -msgstr "Стаи" +#, fuzzy +#~ msgid "Requires gnome-network-manager" +#~ msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus." -#: ../src/message_window.py:533 -msgid "Private Chats" -msgstr "Лични разговори" +#, fuzzy +#~ msgid "Send files" +#~ msgstr "Изпращане на _файл" -#: ../src/message_window.py:539 -msgid "Messages" -msgstr "Съобщения" +#, fuzzy +#~ msgid "This contact does not support file transfer." +#~ msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" -#: ../src/negotiation.py:34 -msgid "- messages will be logged" -msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията" +#~ msgid "" +#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +#~ "language by setting the speller_language option." +#~ msgstr "" +#~ "За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник " +#~ "или да изберете друг език чрез настройването на опцията " +#~ "„speller_language“." -#: ../src/negotiation.py:36 -msgid "- messages will not be logged" -msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията" +#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." +#~ msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор." + +#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +#~ msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" + +#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +#~ msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)" + +#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" + +#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +#~ msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)" -#: ../src/notify.py:335 #, fuzzy -msgid "Ignore" -msgstr "_Игнориране" +#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +#~ msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)" -#: ../src/plugins/gui.py:81 -msgid "Plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)" -#: ../src/plugins/gui.py:150 -#, fuzzy, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Отлъчване на %s" +#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)" -#: ../src/plugins/gui.py:207 #, fuzzy -msgid "Plugin failed" -msgstr "Неуспех при свързването" +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" -#: ../src/plugins/gui.py:252 -msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" + +#~ msgid "Ma_ke message windows compact" +#~ msgstr "_Компактни прозорци за разговор" + +#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" +#~ msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор." -#. members not safe -#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574 #, fuzzy -msgid "Archive is malformed" -msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни" +#~ msgid "Hide the chat buttons" +#~ msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "Файлът не съдържа нищо" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Файлът не съществува" + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " +#~ "avatar last time or has one cached that is too old." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирана, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, " +#~ "който е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." + +#~ msgid "Disk Write Error" +#~ msgstr "Грешка при запис" + +#~ msgid "Set Custom _Avatar..." +#~ msgstr "Задаване на друг _аватар…" -#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582 #, fuzzy -msgid "Plugin already exists" -msgstr "Този файл вече съществува" +#~ msgid "SSL certificate validation" +#~ msgstr "Грешка в сертификата на SSL" -#: ../src/plugins/gui.py:284 -msgid "Overwrite?" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Библиотека за проверка на валидността на сертификатите на сървърите. " +#~ "Използва се за установяване на сигурна връзка." -#: ../src/plugins/gui.py:316 #, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Настройки на стаята" +#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." +#~ msgstr "Изисква python-pyopenssl." -#. it is not zip file -#. CRC error -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558 -msgid "Archive corrupted" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "?user status:_Available" +#~ msgstr "Временно прекъснат" -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554 #, fuzzy -msgid "Archive empty" -msgstr "Файлът не съдържа нищо" +#~ msgid "?user status:Available" +#~ msgstr "Временно прекъснат" -#: ../src/profile_window.py:63 -msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Извличане на профила…" +#~ msgid "?contact has status:Unknown" +#~ msgstr "Неизвестно" -#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131 -msgid "File is empty" -msgstr "Файлът не съдържа нищо" +#~ msgid "?contact has status:Has errors" +#~ msgstr "Има грешки" -#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файлът не съществува" +#~ msgid "?Subscription we already have:None" +#~ msgstr "Няма" -#. keep identation -#. unknown format -#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166 -#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147 -msgid "Could not load image" -msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" +#~ msgid "?Ask (for Subscription):None" +#~ msgstr "Няма" + +#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" +#~ msgstr "Не е установен" + +#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +#~ msgstr "Няма" + +#~ msgid "?print_status:All" +#~ msgstr "Всички" + +#~ msgid "?print_status:None" +#~ msgstr "Без" -#: ../src/profile_window.py:239 #, fuzzy -msgid "Wrong date format" -msgstr "Информация за контакта" +#~ msgid "?features:Available" +#~ msgstr "На линия" -#: ../src/profile_window.py:240 #, fuzzy -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: гггг-мм-дд" +#~ msgid "?CLI:account" +#~ msgstr "акаунт" -#: ../src/profile_window.py:298 -msgid "Information received" -msgstr "Получена информация" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:status" +#~ msgstr "състояние" -#: ../src/profile_window.py:376 #, fuzzy -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." +#~ msgid "?CLI:message" +#~ msgstr "съобщение" -#: ../src/profile_window.py:389 -msgid "Sending profile..." -msgstr "Изпращане на профила…" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:priority" +#~ msgstr "Приори_тет:" -#: ../src/profile_window.py:408 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:room" +#~ msgstr "стая" -#: ../src/profile_window.py:415 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:nick" +#~ msgstr "псевдоним" -#: ../src/profile_window.py:416 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." +#, fuzzy +#~ msgid "?CLI:password" +#~ msgstr "парола" -#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Смесени акаунти" +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Chats" +#~ msgstr "Стаи" -#: ../src/roster_window.py:2070 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Упълномощаването беше изпратено" +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Download" +#~ msgstr "Изтегляне" -#: ../src/roster_window.py:2071 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Upload" +#~ msgstr "Качване" -#: ../src/roster_window.py:2094 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Искането за записване беше изпратено" +#~ msgid "?transfer status:Paused" +#~ msgstr "Временно прекъснат" -#: ../src/roster_window.py:2095 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." +#~ msgid "?Client:Unknown" +#~ msgstr "Неизвестен" -#: ../src/roster_window.py:2109 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Упълномощаването беше прекратено" +#~ msgid "?OS:Unknown" +#~ msgstr "Неизвестна" -#: ../src/roster_window.py:2110 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." +#, fuzzy +#~ msgid "?Time:Unknown" +#~ msgstr "Неизвестен" + +#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +#~ msgstr "" +#~ "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" -#: ../src/roster_window.py:2137 #, fuzzy -msgid "OpenPGP is not usable" -msgstr "GPG не е използваем" +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Уведомления" -#: ../src/roster_window.py:2138 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." +#~ msgid "Passive popups notifying for new events." +#~ msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития." -#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Участвате в една или повече стаи" +#~ msgid "" +#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +#~ "notification-daemon." +#~ msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon." -#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " -"сте, че искате да станете „Невидим“?" +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "_Игнориране" -#: ../src/roster_window.py:2373 -msgid "desync'ed" -msgstr "без синхронизация" +#~ msgid "_Open Gmail Inbox" +#~ msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail" -#: ../src/roster_window.py:2438 -msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "" +#~ msgid "Notify on new _GMail email" +#~ msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " +#~ "via GMail" +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването " +#~ "на ново писмо чрез GMail." + +#~ msgid "Display _extra email details" +#~ msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" -#: ../src/roster_window.py:2439 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +#~ "emails" +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на " +#~ "новите писма." -#: ../src/roster_window.py:2440 -msgid "Always close Gajim" -msgstr "" +#~ msgid "<b>GMail Options</b>" +#~ msgstr "<b>Настройки за GMail</b>" -#: ../src/roster_window.py:2527 #, fuzzy -msgid "You have running file transfers" -msgstr "Отменя файловия трансфер" +#~ msgid "20" +#~ msgstr "0" -#: ../src/roster_window.py:2528 -msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " -"want to quit?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invited %s to %s" +#~ msgstr "Изпращане на %s" -#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Имате непрочетени съобщения" +#~ msgid "GMail Email Received" +#~ msgstr "Получена поща от Gmail" -#: ../src/roster_window.py:2560 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." -msgstr "" -"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " -"историята и контактът е в списъка." +#, fuzzy +#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" +#~ msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/roster_window.py:2918 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." +#, fuzzy +#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" +#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" +#~ msgstr[0] "Имате %d ново писмо" +#~ msgstr[1] "Имате %d нови писма" -#: ../src/roster_window.py:2921 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s\n" +#~ "Subject: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "От: %(from_address)s\n" +#~ "Тема: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" -#: ../src/roster_window.py:2922 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " -"този транспорт." +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Пре_именуване" -#: ../src/roster_window.py:2925 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" +#~ msgid "Resour_ce:" +#~ msgstr "_Ресурс:" -#: ../src/roster_window.py:2930 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "" -"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " -"тези транспорти: %s" +#~ msgid "" +#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " +#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " +#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " +#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " +#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +#~ msgstr "" +#~ "Ресурсът се изпраща до Джабър сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " +#~ "две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " +#~ "сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " +#~ "ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " +#~ "приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" -#: ../src/roster_window.py:2981 #, fuzzy -msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?" +#~ msgid "A_djust to status" +#~ msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" -#: ../src/roster_window.py:2983 -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " -"send you." -msgstr "" +#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." +#~ msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви." -#. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3023 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Преименуване на контакт" +#, fuzzy +#~ msgid "Anonymous authentication" +#~ msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/roster_window.py:3024 -#, python-format -msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" +#~ msgid "" +#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " +#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " +#~ "account; The client with the highest priority gets the events" +#~ msgstr "" +#~ "Приоритетът в Джабър се използва, за да се определи кой да получава " +#~ "събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с " +#~ "един и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." -#: ../src/roster_window.py:3031 -msgid "Rename Group" -msgstr "Преименуване на група" +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize contacts" +#~ msgstr "Синхронизиране на контакти" -#: ../src/roster_window.py:3032 -#, python-format -msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Въведете ново име за група „%s“" +#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#~ msgstr "" +#~ "Натиснете, за да изискате упълномощаване от всички контакти на друг акаунт" -#: ../src/roster_window.py:3077 -msgid "Remove Group" -msgstr "Премахване на група" +#~ msgid "Chan_ge Password" +#~ msgstr "Пром_яна на парола" -#: ../src/roster_window.py:3078 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" +#~ msgid "Click to change account's password" +#~ msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" -#: ../src/roster_window.py:3079 -msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" +#~ msgid "Administration operations" +#~ msgstr "Административни операции" -#: ../src/roster_window.py:3118 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" +#, fuzzy +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "_Търсене" -#: ../src/roster_window.py:3119 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Изберете ключ за този контакт" +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" +#~ msgstr "Сертификатът е отхвърлен" -#: ../src/roster_window.py:3573 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " +#~ "using this account" +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " +#~ "използвайки този акаунт." -#: ../src/roster_window.py:3575 -#, python-format -msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Synchronize logs with server" +#~ msgstr "Синхронизиране на контакти" -#: ../src/roster_window.py:3580 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " -"ще ви вижда изключен." +#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" +#~ msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" -#. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3586 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Искате ли да продължите?" +#~ msgid "" +#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " +#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " +#~ "accordingly" +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в " +#~ "долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." -#: ../src/roster_window.py:3590 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " -"ще ви вижда изключен." +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия " +#~ "собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре." -#: ../src/roster_window.py:3593 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" +#~ msgid "<b>Proxy</b>" +#~ msgstr "<b>Сървър-посредник</b>" -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3597 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +#~ "insecure connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на " +#~ "паролата ви чрез несигурна връзка." -#: ../src/roster_window.py:3602 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"Премахвайки тези контакти: %s\n" -"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." +#, fuzzy +#~ msgid "Send _keep-alive packets" +#~ msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " +#~ "timeout which results in disconnection" +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на " +#~ "връзката с цел избягване на разпадането ѝ." -#: ../src/roster_window.py:3660 #, fuzzy -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?" +#~ msgid "Use cust_om hostname/port" +#~ msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" -#: ../src/roster_window.py:3662 -#, python-format -msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then he or she will see your global status." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Hostname: " +#~ msgstr "_Хост:" -#: ../src/roster_window.py:3681 -msgid "No account available" -msgstr "Няма наличен акаунт" +#, fuzzy +#~ msgid "_Port: " +#~ msgstr "По_рт:" -#: ../src/roster_window.py:3682 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." +#~ msgid "No key selected" +#~ msgstr "Няма избран ключ" -#: ../src/roster_window.py:4391 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" +#~ msgid "Choose _Key..." +#~ msgstr "Избор на _ключ…" -#: ../src/roster_window.py:4393 #, fuzzy -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So this " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така " -"че тази информация няма да се запази при следващото свързване." +#~ msgid "Use G_PG Agent" +#~ msgstr "Използване на агент на _GPG" -#: ../src/roster_window.py:4489 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като " +#~ "Seahorse." -#: ../src/roster_window.py:4491 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. " -"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за " -"Джабър или акаунти за транспорти." +#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: ../src/roster_window.py:4613 -msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Невалиден адрес на файл:" +#, fuzzy +#~ msgid "_Edit Personal Information..." +#~ msgstr "Редактиране на личните данни…" -#: ../src/roster_window.py:4625 -#, python-format -msgid "Do you want to send this file to %s:" -msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:" -msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:" +#~ msgid "Information about you, as stored in the server" +#~ msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра" -#: ../src/roster_window.py:4764 -#, fuzzy, python-format -msgid "Send %s to %s" -msgstr "Изпращане на %s" +#~ msgid "<b>Personal Information</b>" +#~ msgstr "<b>Лични данни</b>" -#: ../src/roster_window.py:4777 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make %s first contact" -msgstr "Изпращане на файл до контакт" +#, fuzzy +#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" +#~ msgstr "С_вързване при стартиране" -#: ../src/roster_window.py:4782 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Изпращане на файл до контакт" +#, fuzzy +#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" +#~ msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" -#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301 -#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270 -#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "от акаунт „%s“" +#, fuzzy +#~ msgid "Use cust_om port:" +#~ msgstr "Използване на нестандартен порт:" -#: ../src/roster_window.py:5320 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "към акаунт „%s“" +#~ msgid "" +#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " +#~ "your setup you can select another one here.\n" +#~ "You might consider to change possible firewall settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, " +#~ "може да изберете друг тук.\n" +#~ "Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, " +#~ "евентуално." -#: ../src/roster_window.py:5327 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "за акаунт „%s“" +#~ msgid "Mer_ge accounts" +#~ msgstr "_Смесване на акаунти" -#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Управление на отметките…" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" +#~ msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" -#: ../src/roster_window.py:5384 -#, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "за акаунт „%s“" +#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." +#~ msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/roster_window.py:5426 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "за акаунт „%s“" +#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." +#~ msgstr "" +#~ "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" +#~ msgid "Account Name Already Used" +#~ msgstr "Името на акаунта вече се използва" -#: ../src/roster_window.py:5510 -msgid "Publish Tune" -msgstr "Публикуване на мелодия" +#~ msgid "" +#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." + +#~ msgid "Invalid account name" +#~ msgstr "Невалидно име на акаунт" + +#~ msgid "Account name cannot be empty." +#~ msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." + +#~ msgid "Account name cannot contain spaces." +#~ msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." + +#~ msgid "Enter a new name for account %s" +#~ msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:5512 #, fuzzy -msgid "Publish Location" -msgstr "Публикуване на мелодия" +#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." -#: ../src/roster_window.py:5516 -msgid "Configure Services..." -msgstr "Настройване на услуги…" +#~ msgid "No such account available" +#~ msgstr "Няма такъв наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:5657 -msgid "_Maximize All" -msgstr "_Максимизиране на всички" +#~ msgid "" +#~ "You must create your account before editing your personal information." +#~ msgstr "" +#~ "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." -#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_Изпращане на групово съобщение" +#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#~ msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/roster_window.py:5671 -msgid "To all users" -msgstr "До всички потребители" +#, fuzzy +#~ msgid "Your server does not have vCard support" +#~ msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" -#: ../src/roster_window.py:5675 -msgid "To all online users" -msgstr "До всички включени потребители" +#~ msgid "Your server can't save your personal information." +#~ msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5842 -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "_Управление на контакти" +#~ msgid "Account Local already exists." +#~ msgstr "Името на акаунта вече се използва." -#: ../src/roster_window.py:5907 -msgid "_Maximize" -msgstr "_Максимизиране" +#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +#~ msgstr "" +#~ "Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за " +#~ "локални контакти." + +#~ msgid "THANKS:" +#~ msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" + +#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да " +#~ "работи" + +#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +#~ msgstr "<b>Джабър трафик</b>" -#: ../src/roster_window.py:5914 #, fuzzy -msgid "_Reconnect" -msgstr "_Изключване" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "Активиране" -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:6004 -msgid "History Manager" -msgstr "Мениджър на историята" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Filter</b>" +#~ msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../src/roster_window.py:6012 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Влизане в нова стая" +#~ msgid "_IQ" +#~ msgstr "I_Q" -#: ../src/roster_window.py:6299 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "Промяна на съобщението за състояние…" +#~ msgid "Info/Query" +#~ msgstr "Информация/запитване (Info/Query)" -#: ../src/search_window.py:108 -msgid "Waiting for results" -msgstr "Изчакване на резултатите" +#~ msgid "_Message" +#~ msgstr "_Съобщение" -#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224 -msgid "Error in received dataform" -msgstr "Грешка в получените данни" +#~ msgid "<b>XML Input</b>" +#~ msgstr "<b>Вход в XML формат</b>" -#. No result -#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216 -msgid "No result" -msgstr "Няма резултати" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Филтър:" -#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията" +#, fuzzy +#~ msgid "XML Input" +#~ msgstr "<b>Вход в XML формат</b>" -#: ../src/session.py:431 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are these options acceptable?" -msgstr "" -"Отдалеченият клиент иска да договори сесия с тези параметри:\n" -"\n" -"\t%s\n" -"\n" -"\tДопустими ли са тези настройки?" +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "_Изпращане" -#: ../src/session.py:491 -#, python-format -msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"Отдалеченият клиент избра тези настройки:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Продължаване с тази сесия?" +#~ msgid "XML Console for %s" +#~ msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/session.py:494 #, fuzzy -msgid "Always accept for this contact" -msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" +#~ msgid "Idle for:" +#~ msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/statusicon.py:235 -msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…" +#~ msgid "Last status: %s" +#~ msgstr "Последно състояние: %s" + +#~ msgid " since %s" +#~ msgstr " от %s" + +#~ msgid "since %s" +#~ msgstr "от %s" -#: ../src/statusicon.py:348 #, fuzzy -msgid "Hide _Roster" -msgstr "в с_писъка" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Няма" -#: ../src/statusicon.py:360 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Скриване на това меню" +#, fuzzy +#~ msgid "Prefer" +#~ msgstr "Настройки" -#: ../src/tooltips.py:376 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Автоматично влизане" -#: ../src/tooltips.py:565 -msgid " [blocked]" -msgstr " [блокиран]" +#, fuzzy +#~ msgid "otr" +#~ msgstr "Сгорещен" -#: ../src/tooltips.py:569 -msgid " [minimized]" -msgstr " [минимизиран]" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid expire value" +#~ msgstr "Невалидно име на сървър" -#: ../src/tooltips.py:768 -#, python-format -msgid "Last status: %s" -msgstr "Последно състояние: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "There is an error" +#~ msgstr "Услугата върна грешка." -#: ../src/tooltips.py:770 -#, python-format -msgid " since %s" -msgstr " от %s" +#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#~ msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор." -#: ../src/tooltips.py:787 -msgid "Connected" -msgstr "Свързан" +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " +#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" +#~ "Emoticons for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Темата с емотикони не можа да бъде заредена. Навярно трябва да обновите " +#~ "формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +#~ "за повече подробности." -#: ../src/tooltips.py:789 -msgid "Disconnected" -msgstr "Изключен" +#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." -#: ../src/tooltips.py:838 -msgid "Download" -msgstr "Изтегляне" +#~ msgid "The following message was NOT encrypted" +#~ msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано" -#: ../src/tooltips.py:844 -msgid "Upload" -msgstr "Качване" +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption used for this contact." +#~ msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт." -#: ../src/tooltips.py:851 -msgid "Type: " -msgstr "Тип: " +#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +#~ msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“" -#: ../src/tooltips.py:857 -msgid "Transferred: " -msgstr "Прехвърлени: " +#~ msgid "Toggle End to End Encryption" +#~ msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“" -#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877 -msgid "Not started" -msgstr "Не е започнал" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" +#~ msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено" -#: ../src/tooltips.py:862 -msgid "Stopped" -msgstr "Преустановен" +#, fuzzy +#~ msgid "No OpenPGP key assigned" +#~ msgstr "Няма зададен ключ на GPG" -#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867 -msgid "Completed" -msgstr "Завършил" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages with OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " +#~ "съобщенията с GPG." -#: ../src/tooltips.py:870 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "Временно прекъснат" +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP encryption disabled" +#~ msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено" -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:873 -msgid "Stalled" -msgstr "Блокирал" +#~ msgid "Session WILL be logged" +#~ msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията" -#: ../src/tooltips.py:875 -msgid "Transferring" -msgstr "Прехвърляне" +#~ msgid "Session WILL NOT be logged" +#~ msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията" -#: ../src/tooltips.py:878 -msgid "Status: " -msgstr "Състояние: " +#~ msgid "is" +#~ msgstr "е" -#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "Неизвестен" +#~ msgid "is NOT" +#~ msgstr "НЕ е" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "Неизвестна" +#~ msgid "will" +#~ msgstr "Ще" + +#~ msgid "will NOT" +#~ msgstr "НЯМА да" + +#~ msgid "The following message was encrypted" +#~ msgstr "Следното съобщение беше шифрирано" -#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369 #, fuzzy -msgid "?Time:Unknown" -msgstr "Неизвестен" +#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +#~ msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“" -#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614 -#, python-format -msgid "since %s" -msgstr "от %s" +#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +#~ msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" -#: ../src/vcard.py:429 -msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " +#~ "when possible?" +#~ msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?" -#: ../src/vcard.py:433 -msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Ранг:</b>" +#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +#~ msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ." -#: ../src/vcard.py:441 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " -"интересувате от неговото" +#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim." -#: ../src/vcard.py:443 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " -"се интересува от вашето" +#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +#~ msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]" -#: ../src/vcard.py:445 -msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" +#~ msgid "" +#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Сесията ви с <b>%(jid)s</b> е шифрирана.\n" +#~ "\n" +#~ "Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>." -#. None -#: ../src/vcard.py:447 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и " -"той от вашата" +#~ msgid "You have already verified this contact's identity." +#~ msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт." -#: ../src/vcard.py:454 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" +#~ msgid "Contact's identity verified" +#~ msgstr "Идентичността на контакта проверена" -#: ../src/vcard.py:456 -msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "Няма чакащо запитване за записване." +#, fuzzy +#~ msgid "Verify again…" +#~ msgstr "Проверка наново…" -#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637 -msgid " resource with priority " -msgstr " ресурс с приоритет " +#~ msgid "" +#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " +#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " +#~ "button below." +#~ msgstr "" +#~ "За да се сигурни, че <b>само</b> очакваният човек може да чете ваши " +#~ "съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите " +#~ "идентичността му като натиснете бутона по-долу." + +#~ msgid "Contact's identity NOT verified" +#~ msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Verify…" +#~ msgstr "_Проверка" + +#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" +#~ msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?" + +#~ msgid "" +#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" +#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " +#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "За да избегнете разговор с непознат човек, трябва да говорите с <b>" +#~ "%(jid)s</b> директно (лично или по телефона) и да проверите дали вижда " +#~ "същия Кратък удостоверителен низ (SAS) като вас.\n" +#~ "\n" +#~ "Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>." + +#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +#~ msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?" + +#~ msgid "" +#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " +#~ "съобщения." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " +#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " +#~ "to trust their key." +#~ msgstr "" +#~ "Има зададен ключ на GPG за този контакт, но <b>вие не му се доверявате</" +#~ "b>, така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите " +#~ "на този ключ, използвайте клиент на GPG." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " +#~ "messages will be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че " +#~ "съобщенията ще бъдат шифрирани." + +#~ msgid "" +#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" +#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" +#~ "for a long time, it's likely the message got lost." +#~ msgstr "" +#~ "Тази икона показва, че съобщението все още не е\n" +#~ "получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n" +#~ "дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено." + +#~ msgid "" +#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " +#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " +#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " +#~ "the network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е активирана, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя " +#~ "състоянието на акаунтите (при положение, че нямат изключена " +#~ "„listen_to_network_manager“ и се синхронизират с общото състояние) в " +#~ "зависимост от състоянието на мрежовата връзка." + +#~ msgid "" +#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +#~ "history will be lost)." +#~ msgstr "" +#~ "Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да " +#~ "го поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)." + +#~ msgid "Database cannot be read." +#~ msgstr "Неуспех при четенето на базата от данни." + +#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" +#~ msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор" + +#~ msgid "Show _XML Console" +#~ msgstr "Показване на _XML конзола" + +#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." +#~ msgstr "_Филтри за уединение…" + +#~ msgid "_Administrator" +#~ msgstr "_Администратор" + +#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +#~ msgstr "" +#~ "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" + +#~ msgid "Sets Message of the Day" +#~ msgstr "Настройване на съобщение за деня" + +#~ msgid "Updates Message of the Day" +#~ msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" + +#~ msgid "Deletes Message of the Day" +#~ msgstr "Изтрива съобщението за деня" + +#~ msgid "Add _Contact..." +#~ msgstr "_Добавяне на контакт…" + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Акаунти" + +#~ msgid "Profile, A_vatar" +#~ msgstr "_Профил, аватар" + +#~ msgid "File _Transfers" +#~ msgstr "_Файлови трансфери" + +#~ msgid "Help online" +#~ msgstr "Помощ в Интернет" + +#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" +#~ msgstr "Често задавани въпроси (в Интернет)" + +#~ msgid "Fea_tures" +#~ msgstr "_Възможности" + +#~ msgid "to %s account" +#~ msgstr "към акаунт „%s“" + +#~ msgid "using %s account" +#~ msgstr "за акаунт „%s“" + +#~ msgid "of account %s" +#~ msgstr "за акаунт „%s“" + +#~ msgid "for account %s" +#~ msgstr "за акаунт „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " +#~ "or her always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът " +#~ "винаги ще ви вижда изключен." + +#~ msgid "Invalid Jabber ID" +#~ msgstr "Невалиден Jabber ID" + +#~ msgid "Verify..." +#~ msgstr "Проверка…" + +#~ msgid "This file is being used by another process." +#~ msgstr "Този файл се използва от друг процес." + +#~ msgid "pgp key" +#~ msgstr "ключ на OpenPGP" + +#~ msgid "" +#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " +#~ "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " +#~ "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." +#~ msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." + +#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +#~ msgstr "" +#~ "Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за " +#~ "уединение)" + +#~ msgid "Your passphrase is incorrect" +#~ msgstr "Паролата е грешна" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +#~ msgstr "Паролата е грешна" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP key not trusted" +#~ msgstr "GPG не е използваем" + +#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +#~ msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set logs directory" +#~ msgstr "създаване на папка %s" + +#~ msgid "Chats" +#~ msgstr "Разговори" + +#~ msgid "_Manage Bookmarks..." +#~ msgstr "_Управление на отметките…" + +#~ msgid "Change Status Message..." +#~ msgstr "Промяна на съобщението за състояние…" + +#~ msgid "_Change Status Message..." +#~ msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…" + +#~ msgid "" +#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +#~ "interested in yours" +#~ msgstr "" +#~ "Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както " +#~ "и той от вашата" #~ msgid "Error description..." #~ msgstr "Описание на грешката…" @@ -11267,35 +11839,9 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "More" #~ msgstr "Още" -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Пинг?" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Грешка." - -#~ msgid "A connection is not available" -#~ msgstr "В момента няма връзка" - -#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected." -#~ msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." - -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?" - -#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -#~ msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID." - #~ msgid "creating %s directory" #~ msgstr "създаване на папка %s" -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -#~ "passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-" -#~ "keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на " -#~ "акаунтите." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " @@ -11376,15 +11922,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "A programming error has been detected" #~ msgstr "Беше открита програмна грешка" -#~ msgid "" -#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -#~ "nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците." - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "_Докладване на грешка" - #~ msgid "Details" #~ msgstr "Подробности" @@ -11427,9 +11964,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "С_тая" -#~ msgid "Send Single _Message" -#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" - #~ msgid "" #~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " #~ "startup." @@ -11437,10 +11971,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ "Ако е активирана, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при " #~ "всяко стартиране." -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Само-подписан сертификат" - #~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" #~ msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент" @@ -11452,22 +11982,12 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ "Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко " #~ "стартиране" -#~ msgid "Edit _Groups" -#~ msgstr "Редактиране на _групи" - #~ msgid "Send Single Message" #~ msgstr "Изпращане на еднократно съобщение" #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Изпълнение на команда…" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Преименуване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Client Cert" -#~ msgstr "Избор на файл за изпращане…" - #~ msgid " a window/tab opened with that contact " #~ msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт " @@ -11483,9 +12003,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "Advanced Notifications Control" #~ msgstr "Контрол на уведомления за напреднали" -#~ msgid "All statuses" -#~ msgstr "Всички състояния" - #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Зает " @@ -11524,10 +12041,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Изпълнение на звук" -#, fuzzy -#~ msgid "Receive a Message" -#~ msgstr "Ново лично съобщение" - #~ msgid "When " #~ msgstr "Когато " @@ -11620,9 +12133,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява слушаната от контактите " #~ "музика в списъка." -#~ msgid "_Send Single Message..." -#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" - #~ msgid "User avatar:" #~ msgstr "Аватар:" @@ -11819,9 +12329,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ "Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n" #~ "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Контакти" - #~ msgid "Disk WriteError" #~ msgstr "Грешка при запис на диска" @@ -11889,21 +12396,12 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Порт: " -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Сървър-посредник:" - #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)" -#~ msgid "Send keep-alive packets" -#~ msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" - #~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" -#~ msgid "_Adjust to status" -#~ msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" - #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" @@ -12026,18 +12524,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-close" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Изход" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Активиране" - -#~ msgid "Wrong host" -#~ msgstr "Грешен хост" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Невалиден локален адрес? :-O" - #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." #~ msgstr "" #~ "Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). " @@ -12151,9 +12637,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "Тази стая няма тема" -#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -#~ msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -12227,12 +12710,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ "Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " #~ "Джабър сървърите" -#~ msgid "Servers Features" -#~ msgstr "Функционалности на сървърите" - -#~ msgid "Your JID:" -#~ msgstr "Вашия JID:" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Име:" |