diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 595 |
1 files changed, 0 insertions, 595 deletions
@@ -6330,598 +6330,3 @@ msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s не е намерен" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "„%s“ не е в списъка ви.\n" -#~ "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "акаунт" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Приори_тет:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "състояние" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до " -#~ "всички акаунти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Изпълнение на команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Влизане в стая" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Програми</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n" -#~ "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Аргументи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Участник" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Получер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Смяна на псе_вдоним…" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Промяна на състоянието" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Промяна на информацията за състоянието" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Разговори" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Избор на файл за изпращане…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Настройване" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Не ме притеснявайте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Покана на _контакти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Въведете нова парола:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Не съм на разположение" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Път до файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Избор на файл за изпращане…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Ново лично съобщение" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Свободен за разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез " -#~ "gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е активирана, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на " -#~ "администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва " -#~ "иконата в областта за уведомяване." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите " -#~ "в списъка." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е активирана, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/" -#~ "подпрозореца." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "рангът е променен" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Невалиден псевдоним" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Невалиден сървър" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "в _стаи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Участник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Поканени сте в стая." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Последно състояние: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Излизане от стаите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на " -#~ "отделен ред" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Име на акаунта" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Настроени съобщения:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт " - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Изключен - изключване" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "На линия" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със " -#~ "съответния участник." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със " -#~ "съответния участник." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Избор на изображение" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Пинг?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Понг! (%s сек)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Понг! (%s сек)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Понг! (%s сек)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Описание на състоянието:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Настроени съобщения:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Изпращане на съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "съобщение за състояние" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Изход" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Премахване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Премахване на контакт от списъка" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " -#~ "акаунт)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Изпратени заявки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта." - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Изпраща указан XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Изпращане на файл до контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е " -#~ "„Изключена“" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Липсва „session bus“.\n" -#~ "Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Показва помощ за специфична команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Изкл_ючване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Проверка наново…" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Състоянието беше променено." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Твърде много аргументи. \n" -#~ "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: %s команда [аргументи]\n" -#~ "Командата е една от:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "В момента няма връзка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "В момента няма връзка" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML за изпращане" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID на контакта" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Не сте свързани към сървъра." - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Нямате активен акаунт" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "По_кана" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "имам " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Проверка наново…" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна " -#~ "на състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция " -#~ "„синхронизиране с общото състояние“" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна " -#~ "на състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция " -#~ "„синхронизиране с общото състояние“" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "команда" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "файл" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "обръща внимание на разговора" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "текст на съобщението" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "тема на съобщението" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за " -#~ "разговор), away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), " -#~ "invisible (невидим)" - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Версия на GTK+:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "показване на помощ за команда" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "съобщение за състояние" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "тема" |