diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3934 |
1 files changed, 1730 insertions, 2204 deletions
@@ -6,16 +6,16 @@ # Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2008. # scippio <scippio@berounet.cz>, 2008. # Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2009. -# ms0 <martinsiska1@email.cz>, 2022. +# ms0 <martinsiska1@email.cz>, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-03 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-28 17:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-14 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-02 18:40+0000\n" "Last-Translator: ms0 <martinsiska1@email.cz>\n" -"Language-Team: Czech <https://translate.gajim.org/projects/gajim/master/cs/" -">\n" +"Language-Team: Czech <https://translate.gajim.org/projects/gajim/master/cs/>" +"\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,9 +25,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" -#, fuzzy msgid " (Video Call)" -msgstr " Video hovor" +msgstr " (Video hovor)" msgid " (Voice Call)" msgstr " Hlasový hovor" @@ -38,11 +37,11 @@ msgstr " od {actor}" #, python-format msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" -msgstr "%(contact)s odmítnuli vaši pozvánku do chatu %(chat)s" +msgstr "%(contact)s odmítnuli vaši pozvánku do konverzace %(chat)s" #, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" -msgstr "%(contact)y Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" +msgstr "%(contact)s vás pozval/a do %(chat)s" #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" @@ -55,35 +54,32 @@ msgstr "%(minutes)s minut %(seconds)s sekund" #, python-format msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." msgstr "" -"%(name)s %(jid)s mi doporučil/a přidat si Vás do mého seznamu kontaktů." +"%(name)s %(jid)s mi doporučil/a přidat si vás od mého seznamu kontaktů." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." -msgstr "" -"%(names)s %(jid)s) by si přál/a přidat nějaké kontakty do Vašeho seznamu." +msgstr "%(name)s (%(jid)s) by si vás chtěl/a přidat do svého seznamu kontaktů." #, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> by chtěl(a), abyste </b>%(action)s</b> některé kontakty z " -"vašeho seznamu kontaktů." +"%(name)s (%(jid)s) by si přál/a odstranit některé kontakty z vašeho seznamu." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> by si přál/a </b>%(action)s</b> některé kontakty Vašeho " -"seznamu." +"%(name)s (%(jid)s) by si přál/a upravit některé kontakty z vašeho seznamu." #, python-format msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" -msgstr "%(name)s zrušila přenos kvůli (%(reason)s)" +msgstr "%(name)s zrušil/a přenos kvůli (%(reason)s)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s:" -msgstr "Přezdívka:" +msgstr "%(nickname)s:" #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" @@ -105,17 +101,17 @@ msgstr "%(type)s šifrování je aktivní %(authenticated)s." msgid "%i min ago" msgid_plural "%i mins ago" msgstr[0] "před %i minutou" -msgstr[1] "před %i minutami" -msgstr[2] "před %i minutami" +msgstr[1] "před %i minutami" +msgstr[2] "před %i minutami" # FIXME: mozna nejak lepe? :/ -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (desynced)" -msgstr "nesynchronizováno" +msgstr "%s (nesynchronizováno)" #, python-format msgid "%s asks you to share your status" -msgstr "%s chce znát Váš stav." +msgstr "%s chce znát váš stav" #, python-format msgid "%s group chats found" @@ -123,7 +119,7 @@ msgstr "%s skupinové konverzace nalezeny" #, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" -msgstr "%s byl pozván do této skupinové konverzace" +msgstr "%s byli pozváni do této skupinové konverzace" #, python-format msgid "%s has joined" @@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" #, python-format msgid "%s is already in your contact list" -msgstr "%s je již ve Vašem seznamu kontaktů." +msgstr "%s je již ve vašem seznamu kontaktů" #, python-format msgid "%s is calling" @@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "%s volá" msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s není platný loglevel" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s is online with multiple devices.\n" "Choose the device you would like to send the files to." @@ -169,9 +165,9 @@ msgstr "%s přestal sdílet svůj stav" msgid "%s stopped the transfer" msgstr "%s zastavil přenos" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s Vám chce poslat soubor." +msgstr "%s vám chce poslat soubor" #, python-format msgctxt "positive longitude" @@ -193,6 +189,10 @@ msgctxt "negative longitude" msgid "%sW" msgstr "%sZ" +#. Translators: +#. This should make the string KB/s, +#. where 'KB' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" @@ -260,37 +260,30 @@ msgstr "<b>Písmo</b>" msgid "<b>*</b>" msgstr "<b>Písmo</b>" -#, fuzzy msgid "<b>0</b>" msgstr "<b>Písmo</b>" -#, fuzzy msgid "<b>1</b>" msgstr "<b>Písmo</b>" msgid "<b>2</b> abc" msgstr "<b>Písmo</b>" -#, fuzzy msgid "<b>3</b> def" msgstr "<b>Písmo</b>" -#, fuzzy msgid "<b>4</b> ghi" msgstr "<b>Písmo</b>" -#, fuzzy msgid "<b>5</b> jkl" msgstr "<b>Písmo</b>" -#, fuzzy msgid "<b>6</b> mno" msgstr "<b>Písmo</b>" msgid "<b>7</b> pqrs" msgstr "<b>7</b> pqrs" -#, fuzzy msgid "<b>8</b> tuv" msgstr "<b>Písmo</b>" @@ -315,265 +308,14 @@ msgstr "" msgid "<empty>" msgstr "<prázdné>" -#, fuzzy msgid "<error>" msgstr "Chyba" -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Ask (for Subscription):Není" - -msgid "?Gender:None" -msgstr "Odesílatel:" - -msgid "?Gender:Other" -msgstr "?Gender: jiný" - -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Žádná" - -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" - -msgid "?Group chat address:family" -msgstr "rodina" - -msgid "?Group chat address:news" -msgstr "Nová diskuzní skupina" - -msgid "?Group chat address:repairs" -msgstr "Skupinová konverzace" - -msgid "?Group chat address:team" -msgstr "Skupinová konverzace" - -msgid "?Group chat address:vacation" -msgstr "Pozvánka do skupinové konverzace" - -msgid "?Group chat description:Local help group" -msgstr "?Popis skupinové konverzace: Místní pomocná skupina" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat description:Local news and reports" -msgstr "Vytváření místností není povoleno." - -msgid "?Group chat description:Project discussion" -msgstr "Diskuze nad projektem" - -msgid "?Group chat description:Spring gathering" -msgstr "Jarní setkání" - -msgid "?Group chat description:Trip planning" -msgstr "Plánování výletu" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Archiving" -msgstr "Skupinová pozvánka" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Hidden" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Members Only" -msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Moderated" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:No Password Required" -msgstr "Diskuze" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" -msgstr "Diskuze" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Not Moderated" -msgstr "Diskuze" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Open" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Password Required" -msgstr "Diskuze" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Persistent" -msgstr "Diskuze" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Public" -msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" -msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Temporary" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat name:Family" -msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat name:News" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat name:Repairs" -msgstr "_Diskuze" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat name:Team" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" - -#, fuzzy -msgid "?Group chat name:Vacation" -msgstr "Skupinová pozvánka" - -#, fuzzy -msgid "?Message row action:Copy" -msgstr "Obsah zprávy" - -#, fuzzy -msgid "?Message row action:Correct…" -msgstr "Obsah zprávy" - -msgid "?Message row action:Quote…" -msgstr "Citace…" - -#, fuzzy -msgid "?Message row action:Retract…" -msgstr "První zpráva přijata" - -#, fuzzy -msgid "?Message row action:Select Messages…" -msgstr "Obsah zprávy" - -#, fuzzy -msgid "?Message state:Received" -msgstr "První zpráva přijata" - -#, fuzzy -msgid "?Noun:Download" -msgstr "Stáhnout" - -#, fuzzy -msgid "?Noun:Upload" -msgstr "Nahrát" - -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Subscription we already have:Žádná" - -#, fuzzy -msgid "?config description:None" -msgstr "?Ask (for Subscription):Není" - -msgid "?config type:Boolean" -msgstr "Boolean" - -msgid "?config type:Integer" -msgstr "Celé číslo" - -msgid "?config type:Text" -msgstr "Text" - -#, fuzzy -msgid "?config:Preference Name" -msgstr "Název volby" - -msgid "?config:Type" -msgstr "Typ" - -#, fuzzy -msgid "?config:Value" -msgstr "_Nastavit" - -#, fuzzy -msgid "?profile:Address" -msgstr "_Adresa:" - -#, fuzzy -msgid "?profile:Full Name" -msgstr "Celé jméno" - -msgid "?profile:Gender" -msgstr "Pohlaví" - -msgid "?profile:IM Address" -msgstr "Adresa IM" - -#, fuzzy -msgid "?profile:Note" -msgstr "soubor" - -msgid "?profile:Organisation" -msgstr "Organizace" - -msgid "?profile:Public Encryption Key" -msgstr "Veřejný šifrovací klíč" - -#, fuzzy -msgid "?profile:Role" -msgstr "soubor" - -msgid "?profile:Title" -msgstr "Titul" - -msgid "?switch:Off" -msgstr "Vypnuto" - -msgid "?switch:On" -msgstr "Zapnuto" - -msgid "?transfer status:Aborted" -msgstr "?transfer status:Zrušeno" - -msgid "?transfer status:Completed" -msgstr "?transfer status:Dokončeno" - -msgid "?transfer status:Not started" -msgstr "?transfer status:Nezačal" - -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?transfer status:Pozastaveno" - -msgid "?transfer status:Stalled" -msgstr "?transfer status:Zastaveno" - -msgid "?transfer status:Status: " -msgstr "?transfer status:Status: " - -msgid "?transfer status:Transferred: " -msgstr "?transfer status:Přeneseno: " - -msgid "?transfer status:Transferring" -msgstr "?transfer status:Přenáším" - -#, fuzzy -msgid "?transfer type:Type: " -msgstr "Přenos souboru zastaven " - -#, fuzzy -msgid "?user status:Available" -msgstr "?transfer status:Pozastaveno" - -#, fuzzy -msgid "?user status:_Available" -msgstr "?transfer status:Pozastaveno" - msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "Porovnání vlastností různých serverů" -#, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" +msgstr "Žádný" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " @@ -596,84 +338,75 @@ msgstr "" msgid "A new group chat has been created" msgstr "Nová skupinová konverzace byla vytvořena" -#, fuzzy msgid "A restart may be required for some settings to take effect" -msgstr "" -"<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna " -"nastavení" +msgstr "Restartujte Gajim, aby se projevila všechna nastavení" msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "Nastavení soukromí bylo změněno" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ALSA: %s" -msgstr "Velikost: %s" +msgstr "ALSA: %s" msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\"" msgstr "Nastavení API. Možné hodnoty: \"http\", \"iq\"" +msgctxt "User status" msgid "A_way" -msgstr "_Pryč" +msgstr "Pryč" msgid "Abort" msgstr "Zrušit" +msgctxt "File transfer state" +msgid "Aborted" +msgstr "Zrušeno" + msgid "Abuse" msgstr "Zneužít" -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "Přijmi" +msgstr "Přijmout" -#, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "Žádost o hlasový rozhovor" msgid "Account" msgstr "Účet" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Account %s is still connected" -msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" +msgstr "Účet %s je stále připojen" -#, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Účet" -#, fuzzy msgid "Account Name..." msgstr "Účet" -#, fuzzy msgid "Account Removal Failed" -msgstr "Žádný účet není dostupný" +msgstr "Odstranění účtu se nezdařilo" -#, fuzzy msgid "Account Removed" -msgstr "Účet" +msgstr "Účet byl odebrán" -#, fuzzy msgid "Account Settings…" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Nastavení účtu…" -#, fuzzy msgid "Account Wizard" -msgstr "Smajlíci byly vypnuty" +msgstr "Průvodce účtem" -#, fuzzy msgid "Account disabled" -msgstr "Smajlíci byly vypnuty" +msgstr "Účet byl vypnut" msgid "Account has been added successfully" msgstr "Účet byl úspěšně přidán" -#, fuzzy msgid "Account has to be connected" -msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" +msgstr "Účet musí být připken" -#, fuzzy msgid "Account is being created" -msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" +msgstr "Účet se vytváří" #, python-format msgid "Account: %s" @@ -685,17 +418,14 @@ msgstr "Účty" msgid "Action for left-clicking a preview" msgstr "Akce pro kliknutí levým tlačítkem na náhled" -#, fuzzy msgid "Action on Close" -msgstr "Gajim" +msgstr "Akce při zavření" -#, fuzzy msgid "Action when closing Gajim’s window" -msgstr "Vždy zavřít Gajim" +msgstr "Akce při zavření okna Gajim" -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "Aktivní" +msgstr "Aktivovat" msgid "Activated" msgstr "Aktivní" @@ -706,154 +436,131 @@ msgstr "Aktivní" msgid "Add" msgstr "Přidat" -#, fuzzy msgid "Add Account" -msgstr "Přid_at kontakt..." +msgstr "Přidat účet" -#, fuzzy msgid "Add Contact" -msgstr "Přid_at kontakt..." +msgstr "Přidat kontakt" -#, fuzzy msgid "Add Contact…" -msgstr "Přid_at kontakt..." +msgstr "Přidat kontakt…" -#, fuzzy msgid "Add Entry" -msgstr "Položka:" +msgstr "Přidat položku" -#, fuzzy msgid "Add Files…" -msgstr "Soubor: " +msgstr "Přidat soubory…" -#, fuzzy msgid "Add Group…" -msgstr "Upravit _skupiny" +msgstr "Přidat skupinu…" -#, fuzzy msgid "Add Proxy" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Přidat proxy" -#, fuzzy msgid "Add Setting" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Přidat nastavení" msgid "Add Workspace" msgstr "Přidat pracovní plochu" -#, fuzzy msgid "Add _Contact…" -msgstr "Přid_at kontakt..." +msgstr "Přidat kontakt…" msgid "Add a checkmark to received messages" -msgstr "Přidat zaškrtnutí k přijatým zprávám" +msgstr "Zobrazovat zaškrtnutí u přijatých zpráv" msgid "Add a name and color for your account" -msgstr "Přidat jméno a barvu k Vašemu účtu" +msgstr "Přidat jméno a barvu k vašemu účtu" msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "Přidat nastavení, které byste chtěli změnit" -#, fuzzy msgid "Add new Theme" -msgstr "Vytvoř nový zápis" +msgstr "Přidat nový motiv vzhledu" -#, fuzzy msgid "Add new line" -msgstr "Vytvoř nový zápis" +msgstr "Přidat nový řádek" -#, fuzzy msgid "Add some details…" -msgstr "Přid_at kontakt..." +msgstr "Přidat detaily…" -#, fuzzy msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" "Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n" -"SHA1 otisk certifikátu:\n" +"SHA1 otisk certifikátu:" msgid "Add to Contact List…" msgstr "Přidat kontakt do seznamu…" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "Přidáno %s kontaktů" -msgstr[1] "Přidáno %s kontaktů" -msgstr[2] "Přidáno %s kontaktů" +msgstr[0] "Přidán %d kontakt" +msgstr[1] "Přidáno %d kontaktů" +msgstr[2] "Přidáno %d kontaktů" -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "_Adresa:" +msgstr "Adresa" + +msgctxt "Profile" +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" -msgstr "Tohle není diskuze" +msgstr "Adresa nenáleží serveru skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Adjust to Status" -msgstr "N_astavit podle stavu" +msgstr "Nastavit podle stavu" -#, fuzzy msgid "Adjust to status" -msgstr "N_astavit podle stavu" +msgstr "Nastavit podle stavu" -#, fuzzy msgid "Admin" -msgstr "_Správce" +msgstr "Správce" -#, fuzzy msgid "Administration" -msgstr "Správce" +msgstr "Správa" +msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrator" msgstr "Správce" -#, fuzzy +msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrators" -msgstr "Správce" +msgstr "Správci" msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" -#, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "Editor rozšířeného nastavení" -#, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení... " -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Pokročilé akce" +msgstr "Pokročilá nastavení" -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Pokročilé akce" +msgstr "Pokročilá nastavení" -#, fuzzy msgid "Affiliation" -msgstr "Vztah:" +msgstr "Vztah" -#, fuzzy msgid "Affiliations" -msgstr "Vztah:" +msgstr "Vztahy" msgid "All" msgstr "Vše" -#, fuzzy msgid "All Accounts" -msgstr "Účty" +msgstr "Všechny účty" msgid "All Chat States" msgstr "Všechny stavy konverzace" -#, fuzzy msgid "All chat and group chat windows will be closed." -msgstr "" -"Všechna okna rozhovorů a diskuzí budou zavřena. Opravdu chceš pokračovat?" +msgstr "Všechna okna konverzací budou zavřena." msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" @@ -872,39 +579,33 @@ msgstr "" msgid "Allows opening file:/ URIs when clicked." msgstr "Umožňuje otevírat soubor:/ URIs, pokud je na ně kliknuto." -#, fuzzy msgid "Alternate venue (optional)..." -msgstr "Také můžete specifikovat náhradní místo:" +msgstr "Náhradní místo (nepovinné)..." -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Pryč" +msgstr "Vždy" -#, fuzzy msgid "An Error Occurred" -msgstr "<b>Nastala chyba:</b>" +msgstr "Objevila se chyba" msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "Záznam s touto XMPP adresou již existuje" -#, fuzzy msgid "An error occurred" -msgstr "<b>Nastala chyba:</b>" +msgstr "Objevila se chyba" msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" -#, fuzzy msgid "An error occurred while exporting your messages" -msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" +msgstr "Objevila se chyba při exportu Vašich zpráv" -#, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." -msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" +msgstr "Objevila se chyba při změně hesla." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s" -msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" +msgstr "Objevila se chyba při vytváření souboru v %(path)s: %(error)s" msgid "Anonymous login not supported" msgstr "Anonymní přihlášení není podporováno" @@ -912,17 +613,14 @@ msgstr "Anonymní přihlášení není podporováno" msgid "Another process is using this file." msgstr "Jiný proces používá tento soubor." -#, fuzzy msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" -msgstr "Každý návštěvník uvidí váš úplný JID" +msgstr "Každý účastník uvidí Vaši XMPP adresu" -#, fuzzy msgid "Anyone can join" -msgstr "%s vstoupil do místnosti" +msgstr "Kdokoli se smí připojit" -#, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" -msgstr "%s vstoupil do místnosti" +msgstr "Kdokoli se smí připojit do této skupinové konverzace" msgid "Application verification failure" msgstr "Ověřování aplikace skončilo neúspěchem" @@ -930,44 +628,40 @@ msgstr "Ověřování aplikace skončilo neúspěchem" msgid "Apply" msgstr "Aplikovat" -#, fuzzy msgid "Approve" -msgstr "schválit" +msgstr "Schválit" -#, fuzzy msgid "Archive" -msgstr "Soubor je prázdný" +msgstr "Archiv" msgid "Archive corrupted" msgstr "Archiv je poškožený" -#, fuzzy msgid "Archive empty" -msgstr "Soubor je prázdný" +msgstr "Archive je prázdný" -#, fuzzy msgid "Archive is malformed" -msgstr "Služba odeslala chybné data" +msgstr "Archive je poškozený" + +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Archiving" +msgstr "Archivuje se" -#, fuzzy msgid "Archiving Preferences" -msgstr "_Nastavení" +msgstr "Předvolby archivování" -#, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" -msgstr "_Nastavení" +msgstr "Chyba v předvolbách archivování" -#, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" -msgstr "_Nastavení" +msgstr "Předvolby archivování byly uloženy" #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "Archivuji předvolby pro %s" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" -msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete opustit tuto skupinovou konverzaci?" msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Opravdu chcete ukončit Gajim?" @@ -975,9 +669,8 @@ msgstr "Opravdu chcete ukončit Gajim?" msgid "Artists" msgstr "Umělci" -#, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" -msgstr "Ptej se na stav při:" +msgstr "Ptát se na stav při…" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." @@ -985,68 +678,53 @@ msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed" msgstr "Zeptat se před ukončením, pokud je okno aplikace Gajim zavřené" -#, fuzzy msgid "Attention Message Received" -msgstr "První zpráva přijata" +msgstr "Zpráva o pozornost přijata" -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Audio / Video" +msgstr "Audio" -#, fuzzy msgid "Audio / Video Calls" -msgstr "Audio / Video" +msgstr "Audio / Video hovory" -#, fuzzy msgid "Audio File" -msgstr "Soubor: " +msgstr "Audio soubor" -#, fuzzy msgid "Audio Input Device" -msgstr "Audio vstupní zařízení" +msgstr "Vstupní zařízení audio" -#, fuzzy msgid "Audio Output Device" -msgstr "Audio výstupní zařízení" +msgstr "Výstupní zařízení audio" -#, fuzzy msgid "Audio Preview" -msgstr "Náhled souboru" +msgstr "Náhled pro audio" -#, fuzzy msgid "Audio preview is not available" -msgstr "Spojení není dostupné" +msgstr "Náhled pro audio není dostupný" -#, fuzzy msgid "Audio test" -msgstr "Audio / Video" +msgstr "Test audio" -#, fuzzy msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio / Video" +msgstr "Audio/Video" -#, fuzzy msgid "Authentication aborted" -msgstr "Autorizace přijata" +msgstr "Autentizace byla zrušena" msgid "Authentication currently not possible" msgstr "Ověření momentálně není možné" -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" +msgstr "Autentizace selhala" -#, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" -msgstr "Rozšíření není podporováno" +msgstr "Mechanismus autentizace není podporován" -#, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" -msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" +msgstr "Mechanismus autentizace je příliš slabý" -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Au_torizuj" +msgstr "Autor" msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Vydavatelovo sériové číslo se neshoduje s Autoritou" @@ -1054,44 +732,35 @@ msgstr "Vydavatelovo sériové číslo se neshoduje s Autoritou" msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Název klíče se neshoduje s Autoritou" -#, fuzzy msgid "Authorization Request" -msgstr "Autorizace byla odeslána" +msgstr "Žádost o autorizaci" -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Au_torizuj" +msgstr "Autoři" -#, fuzzy msgid "Auto Away" -msgstr "Pryč" +msgstr "Automaticky pryč" -#, fuzzy msgid "Auto Away Settings" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Nastavení pro stav pryč" -#, fuzzy msgid "Auto Extended Away Settings" -msgstr "Dlouho pryč" +msgstr "Nastavení pro stav dlouhodobě pryč" -#, fuzzy msgid "Auto Not Available" -msgstr "Nedostupný" +msgstr "Automaticky nedostupný" msgid "Autodetect" msgstr "Auto detekce" -#, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Automaticky vstoupit" -#, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Automatický stav" -#, fuzzy msgid "Automatic Status Change" -msgstr "Automatický stav" +msgstr "Automatický změna stavu" msgid "Automatic preview disabled" msgstr "Automatické náhledy jsou zakázány" @@ -1099,27 +768,28 @@ msgstr "Automatické náhledy jsou zakázány" msgid "Automatic preview disabled (file too big)" msgstr "Automatický náhled zakázán (soubor je příliš velký)" -#, fuzzy msgid "Automatic spell-checking for your messages" -msgstr "Kontrola Pravopisu psaných zpráv." +msgstr "Automatická kontrola pravopisu" msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "Automaticky přijímat všechny žádosti o kontakt" -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Přip_ojen" +msgstr "Dostupný" + +msgctxt "User status" +msgid "Available" +msgstr "Dostupný/á" -#, fuzzy msgid "Avatar file size too big" -msgstr "Obrázek je příliš veliký" +msgstr "Profilový obrázek je příliš velký" +msgctxt "User status" msgid "Away" msgstr "Pryč" -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Hned jsem zpět" +msgstr "Zpět" msgid "Back in some minutes." msgstr "Jsem zpátky za pár minut." @@ -1127,13 +797,12 @@ msgstr "Jsem zpátky za pár minut." msgid "Back soon" msgstr "Hned jsem zpět" -#, fuzzy msgid "Ban" -msgstr "_Zakázat" +msgstr "Zabanovat" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ban %s" -msgstr "Ban List" +msgstr "Zabanovat %s" msgid "Ban…" msgstr "Zabanovat…" @@ -1141,48 +810,45 @@ msgstr "Zabanovat…" msgid "Behaviour of Application Window" msgstr "Chování okna aplikace" -#, fuzzy msgid "Birthday" -msgstr "Narozeniny:" +msgstr "Narozeniny" -#, fuzzy msgid "Block" -msgstr "_Blokovat" +msgstr "Blokovat" -#, fuzzy msgid "Block Contact" -msgstr "Blokované Kontakty" +msgstr "Blokovat kontakt" -#, fuzzy msgid "Block Contact…" -msgstr "Blokované Kontakty" +msgstr "Blokovat kontakt…" -#, fuzzy msgid "Blocking List" -msgstr "Ban List" +msgstr "Seznam blokovaných kontaktů" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Blocking List for %s" -msgstr "Soukromý seznam pro %s" +msgstr "Seznam blokovaných kontaktů pro %s" -#, fuzzy msgid "Block…" -msgstr "_Blokovat" +msgstr "Blokovat…" -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "_Záložky" +msgstr "Záložky" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Bookmarks for %s" -msgstr "_Záložky" +msgstr "Záložky pro %s" +msgctxt "Configuration type" +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" + +msgctxt "Contact subscription" msgid "Both" -msgstr "Oboustranná" +msgstr "Obojí" -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "_Prohlížet" +msgstr "Prohlížet" msgid "Browse history by date" msgstr "Procházet historii podle data" @@ -1191,8 +857,9 @@ msgstr "Procházet historii podle data" msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Procházím %(address)s pomocí účtu %(account)s" +msgctxt "User status" msgid "Busy" -msgstr "Nerušit" +msgstr "Zaneprázdněný" msgid "CRL has expired" msgstr "Platnost CRL certifikátu vypršela" @@ -1222,46 +889,41 @@ msgstr "Hovor s %s" msgid "Calling (Video)…" msgstr "Volám (video)…" -#, fuzzy msgid "Calling…" -msgstr "Zakazuji..." +msgstr "Volám…" -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "_Zrušit" +msgstr "Zrušit" -#, fuzzy msgid "Cancel Download" -msgstr "Stáhnout" +msgstr "Zrušit stahování" -#, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" +msgstr "Zrušit přenos souboru a smazat nedokončené" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nemohu přepsat existující soubor \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Certificate" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" +msgstr "Certifikát" -#, fuzzy msgid "Certificate Settings" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" +msgstr "Nastavení certifikátu" -#, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" -msgstr "Chyba SSL certifikátu" +msgstr "Ověření certifikátu selhalo" msgid "Certificate chain too long" msgstr "Certifikační řetězec je přiliš dlouhý" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" -msgstr "pro účet %s" +msgstr "" +"Certifikát pro\n" +"%s" msgid "Certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" @@ -1281,17 +943,14 @@ msgstr "Certifikát je zrušený" msgid "Certificate signature failure" msgstr "Chyba podpisu certifikátu" -#, fuzzy msgid "Ch_ange Subject" -msgstr "Změnit _předmět" +msgstr "Změnit" -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Změ_nit přezdívku" +msgstr "Změnit" -#, fuzzy msgid "Change Nickname" -msgstr "Změ_nit přezdívku" +msgstr "Změnit přezdívku" msgid "Change Nickname…" msgstr "Změnit přezdívku…" @@ -1299,16 +958,14 @@ msgstr "Změnit přezdívku…" msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" -#, fuzzy msgid "Change Subject" -msgstr "Změnit _předmět" +msgstr "Změnit" msgid "Change your account’s password, etc." msgstr "Změnit heslo účtu apod." -#, fuzzy msgid "Change your profile picture" -msgstr "Změ_nit přezdívku" +msgstr "Změnit profilový obrázek" msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time" msgstr "Po určité době změnit status na \"Pryč\"" @@ -1316,15 +973,13 @@ msgstr "Po určité době změnit status na \"Pryč\"" msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time" msgstr "Po určité době změnit status na \"Není k dispozici\"" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Changed by %s" -msgstr "Změ_nit přezdívku" +msgstr "Změněno %s" -#, fuzzy msgid "Changing Password..." -msgstr "Změnit heslo" +msgstr "Měním heslo..." -#, fuzzy msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." @@ -1332,9 +987,8 @@ msgstr "" "Znak, který se přidá za přezdívku po použití doplňování jména tabulátorem v " "diskuzi." -#, fuzzy msgid "Chat Banner: Background Color" -msgstr "Kontakt se připojil" +msgstr "Barva pozadí konverzace" msgid "Chat Banner: Foreground Color" msgstr "Banner konverzace: Barva popředí" @@ -1342,13 +996,11 @@ msgstr "Banner konverzace: Barva popředí" msgid "Chat Banner: Text Font" msgstr "Banner konverzace: Barva textu" -#, fuzzy msgid "Chat List" -msgstr "Kontakty" +msgstr "Seznam konverzací" -#, fuzzy msgid "Chat history" -msgstr "Nedávno:" +msgstr "Historie konverzací" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "Chatujte bezpečně s koncovým šifrováním přes OMEMO nebo OpenPGP" @@ -1356,9 +1008,8 @@ msgstr "Chatujte bezpečně s koncovým šifrováním přes OMEMO nebo OpenPGP" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "Chatujte bezpečně s koncovým šifrováním přes OMEMO nebo OpenPGP." -#, fuzzy msgid "Chats" -msgstr "Rozhovory" +msgstr "Konverzace" msgid "Chats from this account will use this workspace by default" msgstr "" @@ -1377,25 +1028,20 @@ msgstr "Kontrola aktualizací" msgid "Check for updates periodically" msgstr "Pravidelně kontrolovat aktualizace" -#, fuzzy msgid "Checking file…" -msgstr "Odesílám profil..." +msgstr "Kontroluji soubor…" -#, fuzzy msgid "Choose Archive" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Vyberte archiv" -#, fuzzy msgid "Choose Avatar…" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Vyberte profilový obrázek…" -#, fuzzy msgid "Choose Device" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Vyberte zařízení" -#, fuzzy msgid "Choose File to Send…" -msgstr "Vyber soubor k odeslání..." +msgstr "Vyberte soubor k odeslání…" msgid "Choose History Export Directory" msgstr "Vyberte složku pro export historie" @@ -1406,82 +1052,73 @@ msgstr "Vyberte zvuk" msgid "Choose a color or select an image" msgstr "Vyberte barvu nebo obrázek" -#, fuzzy msgid "Choose a group…" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Vyberte skupinu…" -#, fuzzy msgid "Choose encryption" -msgstr "Vyber soubor k odeslání..." +msgstr "Zvolte šifrování" -#, fuzzy msgid "Choose the contact's groups" -msgstr "Zobrazit profil kontaktu (Ctrl+I)" +msgstr "Vyberte skupinové konverzace kontaktu" msgid "Cipher Suite" msgstr "Sada šifer" -#, fuzzy msgid "City" -msgstr "Město:" +msgstr "Město" -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Uklízím" +msgstr "Vyčistit" -#, fuzzy msgid "Clear File" -msgstr "Uklízím" +msgstr "Smazat soubor" -#, fuzzy msgid "Clear Sound" -msgstr "Vyberte zvuk" +msgstr "Vyčistit zvuk" -#, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Zpráva odeslána" -#, fuzzy msgid "" "Click messages to select them\n" "(Ctrl + Double Click to deselect)" -msgstr "Kliknutím na zprávy je vyberte" +msgstr "Vyberte zprávy kliknutím" -#, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." -msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s" +msgstr "" +"Klikněte na kontakty, které byste chtěli pozvat do této skupinové konverzace." + +msgid "Click to change time display" +msgstr "Kliknutím změníte zobrazení času" msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" "Kliknutím zobrazíte wiki stránku o tom, jak nainstalovat pluginy do Flatpaku." -#, fuzzy msgid "Click to view location" -msgstr "Klikni pro nastavení tvého avatara" +msgstr "Kliknutím zobrazte lokaci" msgid "" "Clickable schemes in addition to the hard-coded list of IANA-registered " "ones. Space-separated, lower-case, no colons." msgstr "" +"Kliknutelná schémata dodatečné k pevně zakódovanému seznamu schémat " +"registrovaných v IANA. Oddělené mezerou, malá písmena, bez dvojteček." -#, fuzzy msgid "Client Certificate" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" +msgstr "Certifikát klienta" -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Ode_slat a zavřít" +msgstr "Zavřít" -#, fuzzy msgid "Close Search" -msgstr "Najít" +msgstr "Zavřít hledání" msgid "Close a chat by pressing the Escape key" -msgstr "Zavřete chat stisknutím klávesy Escape" +msgstr "Zavřít okno konverzace stisknutím klávesy Escape" -#, fuzzy msgid "Close chat" -msgstr "Zavřít" +msgstr "Zavřít okno konverzace" msgid "Close with Escape" msgstr "Zavřete stisknutím klávesy Escape" @@ -1496,17 +1133,14 @@ msgstr "Útržek kódu (%s)" msgid "Color" msgstr "Barva" -#, fuzzy msgid "Command List" -msgstr "Příkazy: %s" +msgstr "Seznam příkazů" -#, fuzzy msgid "Command executed successfully" -msgstr "Účet byl úspěšně přidán" +msgstr "Příkaz úspěšně proveden" -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Příkazy: %s" +msgstr "Příkazy" msgid "Common Name (CN)" msgstr "Common Name (CN)" @@ -1514,50 +1148,45 @@ msgstr "Common Name (CN)" msgid "Common Name (CN): " msgstr "Common Name (CN): " -#, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" -#, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" -msgstr "Vytvořte vaše nové téma." +msgstr "Dokončeno" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" +msgctxt "File transfer state" +msgid "Completed" +msgstr "Dokončeno" + msgid "Composing Only" msgstr "Píše" -#, fuzzy msgid "Computer" -msgstr "Dokončeno" +msgstr "Počítač" -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení místnosti" +msgstr "Nastavení" -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "_Nastavit" +msgstr "Nastavit" msgid "Configure logging system" msgstr "Upravit nastavení logovacího systému" -#, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" -msgstr "Nezabezpečené Spojení" +msgstr "Potvrdit nešifrované spojení" -#, fuzzy msgid "Confirm new password..." -msgstr "Změnit heslo" +msgstr "Potvrdit nové heslo..." -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Spojeno" +msgstr "Připojit" -#, fuzzy msgid "Connect on startup" -msgstr "_Připojit po startu Gajimu" +msgstr "Připojit se při zapnutí" msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "Připojit se k ostatním IM službám přes transporty (Facebook, IRC, ...)" @@ -1565,42 +1194,36 @@ msgstr "Připojit se k ostatním IM službám přes transporty (Facebook, IRC, . msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" -#, fuzzy msgid "Connecting to server..." -msgstr "Připojuji se" +msgstr "Připojuji se k serveru..." -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se" +msgstr "Připojuji se..." msgid "Connection" msgstr "Spojení" -#, fuzzy msgid "Connection Error" -msgstr "Spojení" +msgstr "Chyba připojení" -#, fuzzy msgid "Connection Settings" -msgstr "Spojení" +msgstr "Nastavení připojení" -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr "Spojení selhalo" +msgstr "Připojení selhalo" msgid "Connection not available" msgstr "Spojení není dostupné" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connection with %s could not be established." -msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." +msgstr "Spojení s %s nemohlo být navázáno." msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#, fuzzy msgid "Contact Addresses" -msgstr "Zpráva kontaktu:" +msgstr "Adresy kontaktu" msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt se připojil" @@ -1611,52 +1234,41 @@ msgstr "Kontakt se odpojil" msgid "Contact Information" msgstr "Informace o kontaktu" -#, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "Informace o kontaktu" -#, fuzzy msgid "Contact List" -msgstr "Kontakty" +msgstr "Seznam kontaktů" -#, fuzzy msgid "Contact List Exchange" -msgstr "Výměna položky rosteru" +msgstr "Výměna seznamu kontaktů" -#, fuzzy msgid "Contact List: Contact Background Color" -msgstr "Kontakt se připojil" +msgstr "Seznam kontaktů: barva pozadí" -#, fuzzy msgid "Contact List: Contact Font" -msgstr "Výměna položky rosteru" +msgstr "Seznam kontaktů: písmo" -#, fuzzy msgid "Contact List: Contact Foreground Color" -msgstr "Kontakt se připojil" +msgstr "Seznam kontaktů: barva popředí" -#, fuzzy msgid "Contact List: Group Background Color" -msgstr "Kontakt se odpojil" +msgstr "Seznam kontaktů: barva pozadí skupinových konverzací" -#, fuzzy msgid "Contact List: Group Font" -msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" +msgstr "Seznam kontaktů: písmo skupinových konverzací" msgid "Contact List: Group Foreground Color" msgstr "Seznam kontaktů: Barva popředí skupiny" -#, fuzzy msgid "Contact Unsubscribed" -msgstr "Autorizace zrušena" +msgstr "Kontakt odstraněn" -#, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Informace o kontaktu" -#, fuzzy msgid "Contact list" -msgstr "Kontakty" +msgstr "Seznam kontaktů" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" @@ -1667,196 +1279,167 @@ msgstr "Konverzace: Barva přezdívky (příchozí)" msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" msgstr "Konverzace: Barva přezdívky (odchozí)" -#, fuzzy msgid "Conversation: Text Color" -msgstr "Historie konverzace" +msgstr "Konverzace: barva textu" -#, fuzzy msgid "Conversation: Text Font" -msgstr "Rozhovor s" +msgstr "Konverzace: písmo" -#, fuzzy msgid "Conversation: URL Color" -msgstr "Rozhovor s" +msgstr "Konverzace: barva URL" -#, fuzzy msgid "Conversations" -msgstr "Rozhovor s" +msgstr "Konverzace" -#, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" -msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" +msgstr "Konverzace nejsou uloženy na serveru" -#, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" -msgstr "Sezení NEBUDE logováno" +msgstr "Konverzace jsou uloženy na serveru" -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "JID Místnosti" +msgstr "Kopírovat" + +msgctxt "Message row action" +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" -#, fuzzy msgid "Copy Address" -msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" +msgstr "Kopírovat adresu" -#, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" -msgstr "Informace o kontaktu" +msgstr "Kopírovat informace o certifikátu" -#, fuzzy msgid "Copy Email Address" -msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" +msgstr "Kopírovat emailovou adresu" -#, fuzzy msgid "Copy Link" -msgstr "_Kopírovat odkaz" +msgstr "Kopírovat odkaz" -#, fuzzy msgid "Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkaz" +msgstr "Kopírovat odkaz" -#, fuzzy -msgid "Copy Location" -msgstr "_Kopírovat odkaz" +msgid "Copy Path" +msgstr "Kopírovat cestu k souboru" -#, fuzzy msgid "Copy Text" -msgstr "JID Místnosti" +msgstr "Kopírovat text" -#, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" -msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" +msgstr "Kopírovat adresu XMPP" -#, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" -msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" +msgstr "Kopírovat adresu XMPP / email" msgid "Copy code snippet" msgstr "Kopírovat útržek kódu" -#, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" -msgstr "_Kopírovat odkaz" +msgstr "Kopírovat informace do schránky" -#, fuzzy msgid "Correct the last message" -msgstr "text stavu" +msgstr "Opravit poslední zprávu" + +msgctxt "Message row action" +msgid "Correct…" +msgstr "Opravit…" -#, fuzzy msgid "Could not access file" -msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" +msgstr "Nezda" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not open file (%s)" -msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" +msgstr "Nelze získat přístup k souboru (%s)" -#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "Země:" +msgstr "Země" -#, fuzzy msgid "Create Account" -msgstr "Odstraňuju účet %s" +msgstr "Vytvořit účet" -#, fuzzy msgid "Create Group Chat" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Vytvořit skupinovou konverzaci" -#, fuzzy msgid "Create Group Chat…" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Vytvořit skupinovou konverzaci…" -#, fuzzy msgid "Create New Account" -msgstr "Vytvoř nový zápis" +msgstr "Vytvořit nový účet" -#, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Vytvořit skupinovou konverzaci…" -#, fuzzy msgid "Create new group chat" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Vytvořit novou skupinovou konverzaci" msgid "Create new post" msgstr "Vytvoř nový zápis" -#, fuzzy msgid "Creating Account..." -msgstr "Odstraňuju účet %s" +msgstr "Vytvářím účet..." msgid "Creating thumbnail failed" msgstr "Vytváření náhledu selhalo" -#, fuzzy msgid "Credentials expired" -msgstr "Platnost certifikátu vypršela" +msgstr "Platnost přístupových údajů vypršela" -#, fuzzy msgid "Current Developers" -msgstr "Aktivní vývojáři:" +msgstr "Současní vývojáři" msgid "D-Bus Interface" msgstr "Rozhraní D-Bus" -#, fuzzy msgid "Dark Theme" -msgstr "gajim-remote" +msgstr "Tmavý motiv vzhledu" msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivní" -#, fuzzy msgid "Debug Logging" -msgstr "Běhám" +msgstr "Logging ladění" -#, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "_Odpojen" +msgstr "Odmítnout" msgid "Decline Invitation" msgstr "Odmítnout pozvánku" +msgid "Decrease playback speed" +msgstr "Snížit rychlost přehrávání" + msgid "Default" msgstr "Výchozí" msgid "Default Sync Threshold" msgstr "Výchozí práh synchronizace" -#, fuzzy msgid "Default Workspace" -msgstr "Přejmenovat kontakt" +msgstr "Výchozí pracovní plocha" -#, fuzzy msgid "Default device" -msgstr "Výchozí Zpráva" +msgstr "Výchozí zařízení" -#, fuzzy msgid "Default for chats" -msgstr "Ukecaný" +msgstr "Výchozí pro konverzace" -#, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" -msgstr "%s vstoupil do místnosti" +msgstr "Výchozí pro konverzace a soukromé skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Default for group chats" -msgstr "Nová diskuze" +msgstr "Výchozí pro skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Default for new group chats" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Výchozí pro nové skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Default for new public group chats" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Výchozí pro nové veřejné skupinové konverzace" msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#, fuzzy msgid "Delete Theme" -msgstr "Aktivní" +msgstr "Smazat motiv vzhledu" msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" @@ -1865,15 +1448,13 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Description: " -msgstr "Popis:" +msgstr "Popis: " -#, fuzzy msgid "Destroy Group Chat…" -msgstr "Nová diskuze" +msgstr "Smazat skupinovou konverzaci…" -#, fuzzy msgid "Destroy This Chat" -msgstr "Nová diskuze" +msgstr "Smazat tuto konverzaci" msgid "Details" msgstr "Detaily" @@ -1882,50 +1463,47 @@ msgstr "Detaily" msgid "Device \"%s\"" msgstr "Zařízení \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "_Služby" +msgstr "Zařízení" -#, fuzzy, python-format +msgid "Dial Number" +msgstr "Vytočit číslo" + +#, python-format msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" -msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" +msgstr "URL slovníku chybí \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Direct Messages" -msgstr "Výchozí Zpráva" +msgstr "Přímá zpráva" -#, fuzzy msgid "Direct transfer (not encrypted)" -msgstr "Přenos souboru zastaven" +msgstr "Přímý přenos souborů (nešifrováno)" -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "_Historie" +msgstr "Adresář" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Adresář \"%s\" není zapisovatelný" +msgstr "Do adresáře \"%s\" nelze zapisovat" -#, fuzzy msgid "Disable Account" -msgstr "Neplatný účtu" +msgstr "Vypnout účet" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" -#, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" -msgstr "_Nastavení" +msgstr "Zakázáno v nastavení" -#, fuzzy msgid "" "Disclose information about media that is currently being played on your " "system." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" +msgstr "" +"Zveřejnit informace o médiích, která jsou aktuálně přehrávána ve vašem " +"systému." -#, fuzzy msgid "Disclose information about the operating system you currently use" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" +msgstr "Zveřejnit informace o vašem operačním systému" msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "Zveřejnit místní systémový čas zařízení, na kterém Gajim běží" @@ -1934,9 +1512,8 @@ msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "Zveřejnit čas Vaší poslední aktivity" # FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery -#, fuzzy msgid "Discover Services…" -msgstr "_Prohlížet služby" +msgstr "Objevit služby…" msgid "Discussion Logs" msgstr "Záznamy konverzací" @@ -1944,16 +1521,16 @@ msgstr "Záznamy konverzací" msgid "Dismiss" msgstr "Zrušit" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" -msgstr "Chcete přijmout tuto žádost na účtě %s?" +msgstr "Chcete přijmout tuto žádost (účet: %s)?" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" -msgstr "Opravdu je chcete všechny zavřít?" +msgstr "Opravdu si přejete odebrat \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" @@ -1964,65 +1541,58 @@ msgstr "" "Varování: Tuto akci nelze vrátit zpět!\n" "Gajim bude poté ukončen." -#, fuzzy msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" -msgstr "Opravdu je chcete všechny zavřít?" +msgstr "Opravdu si přejete smazat historii této konverzace?" -#, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" -msgstr "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento motiv vzhledu?" -#, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" -msgstr "Chcete přijmout pozvání?" +msgstr "Přejete si přepsat nainstalovanou verzi?" #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?" msgstr "Chcete také zrušit registraci svého účtu <b>%s</b>?" -#, fuzzy msgid "Don’t show this again" -msgstr "Příště _nezobrazovat" +msgstr "Příště nezobrazovat" -#, fuzzy msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#, fuzzy -msgid "Download File" +msgctxt "Noun" +msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#, fuzzy +msgid "Download File" +msgstr "Stáhnout soubor" + msgid "Download Update" -msgstr "Stáhnout" +msgstr "Stáhnout aktualizaci" -#, fuzzy msgid "Download and Install" -msgstr "Příště _nezobrazovat" +msgstr "Stáhnout a nainstalovat" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Download failed (%s)" -msgstr "Příště _nezobrazovat" +msgstr "Stahování selhalo (%s)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloaded %s messages" -msgstr "Přeposlat nepřečtené zprávy" +msgstr "Staženo %s zpráv" -#, fuzzy msgid "Downloading…" -msgstr "Programuji" +msgstr "Stahuji…" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Draft: %s" -msgstr "Stav: " +msgstr "Koncept: %s" -#, fuzzy msgid "Drop files here" -msgstr "Pošle soubor kontaktu" +msgstr "Sem přetáhněte soubory" -#, fuzzy msgid "Drop files or contacts" -msgstr "Pošle soubor kontaktu" +msgstr "Přetáhnout soubory nebo kontakty" msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "Snadno posílejte obrázky, videa nebo jiné soubory přátelům a skupinám" @@ -2030,33 +1600,28 @@ msgstr "Snadno posílejte obrázky, videa nebo jiné soubory přátelům a skupi msgid "Eating" msgstr "Jím" -#, fuzzy msgid "Edit Name…" -msgstr "Křestní:" +msgstr "Upravit jméno…" -#, fuzzy msgid "Edit Profile…" -msgstr "Odesílám profil..." +msgstr "Upravit profil…" -#, fuzzy msgid "Edit workspace…" -msgstr "Upravit _skupiny" +msgstr "Upravit pracovní plochu…" -#, fuzzy msgid "Edit…" -msgstr "_Úpravy" +msgstr "Upravit…" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" -"Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', " -"která znamená že se použije wiktionary." +"Buď vlastní URL s %%s v těle, kde %%s je slovo nebo fráze, nebo " +"'WIKTIONARY' (použije se Wiktionary)." -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Nový E-mail" +msgstr "Email" msgid "Emoji Shortcodes" msgstr "Zkratky emotikon" @@ -2067,27 +1632,22 @@ msgstr "Povolit" msgid "Enabled" msgstr "Povolit" -#, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to measure your computer’s idle time in order to set your " "Status automatically" -msgstr "Funkce pro měření času nečinnosti pro nastavení automatického stavu." +msgstr "Funkce pro měření času nečinnosti pro nastavení automatického stavu" -#, fuzzy msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" -msgstr "Schopnost zahájit audio a video rozhovor." +msgstr "Umožňuje Gajimu přehrát zvukové efekty pro různá upozornění" -#, fuzzy msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" -msgstr "Schopnost zahájit audio a video rozhovor." +msgstr "Umožňuje poskytnout audio a video hovory" -#, fuzzy msgid "Enables Gajim to provide a Audio preview" -msgstr "Schopnost zahájit audio a video rozhovor." +msgstr "Umožňuje náhled audia" -#, fuzzy msgid "Enables Gajim to provide a notification area icon" -msgstr "Schopnost zahájit audio a video rozhovor." +msgstr "Umožňuje zobrazení ikony v oznamovací oblasti" msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" @@ -2097,11 +1657,10 @@ msgstr "" msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "Umožňuje Gajim kontrolovat pravopis Vašich zpráv při psaní" -#, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" -msgstr "Heslo může být bezpečně uloženo." +msgstr "Umožňuje ukládat hesla bezpečně" msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" msgstr "" @@ -2111,21 +1670,17 @@ msgstr "" msgid "Encrypted (%s)" msgstr "Šifrováno (%s)" -#, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" +msgstr "Šifrovaný certifikát" -#, fuzzy msgid "Encrypting file…" -msgstr "E2E Šifrování vypnuto" +msgstr "Šifrování souboru…" -#, fuzzy msgid "Encryption error" -msgstr "E2E Šifrování vypnuto" +msgstr "Chyba šifrování" -#, fuzzy msgid "Encryption required" -msgstr "E2E Šifrování vypnuto" +msgstr "Šifrování je vyžadováno" msgid "End call" msgstr "Ukončit hovor" @@ -2133,25 +1688,22 @@ msgstr "Ukončit hovor" msgid "Enter a password to join this chat" msgstr "Zadejte heslo pro připojení k této konverzaci" -#, fuzzy msgid "Enter new password..." -msgstr "Zadejte heslo:" +msgstr "Zadejte nové heslo..." -#, fuzzy msgid "Enter your new nickname" -msgstr "Vložit přezdívku" +msgstr "Zadejte novou přezdívku" msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" -"Zadejte svou přezdívku. Takto se bude Vaše jméno zobrazovat Vašim kontaktům." +"Zadejte svou přezdívku. Takto se bude vaše jméno zobrazovat vašim kontaktům." msgid "Error" msgstr "Chyba" -#, fuzzy msgid "Error Loading Image" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Chyba při načítání obrázku" #, python-format msgid "Error message: %s" @@ -2160,33 +1712,26 @@ msgstr "Chybová zpráva: %s" msgid "Error opening file" msgstr "Chyba při čtení souboru" -#, fuzzy msgid "Error received: {}" -msgstr "Chyba v příchozím datagramu" +msgstr "Chyba: {}" -#, fuzzy msgid "Error while Exporting" -msgstr "Chyba při přidávání služby. %s" +msgstr "Chyba při exportu" -#, fuzzy msgid "Error while processing image" -msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" +msgstr "Chyba při zpracovávání obrázku" -#, fuzzy msgid "Error while receiving search results." -msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" +msgstr "Chyba při přijímání výsledků vyhledávání." -#, fuzzy msgid "Error while retrieving search form." -msgstr "Chyba při přidávání služby. %s" +msgstr "Chyba při načítání vyhledávacího formuláře." -#, fuzzy msgid "Error while uploading avatar" -msgstr "Chyba při přidávání služby. %s" +msgstr "Chyba při nahrávání profilového obrázku" -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Chyba" +msgstr "Chyba!" #, python-format msgid "Error: %s" @@ -2208,17 +1753,14 @@ msgstr "Všichni" msgid "Everything" msgstr "Všechno" -#, fuzzy msgid "Execute" -msgstr "Spustit _příkaz..." +msgstr "Spustit" -#, fuzzy msgid "Execute Command…" -msgstr "Spustit _příkaz..." +msgstr "Spustit příkaz…" -#, fuzzy msgid "Executing…" -msgstr "Spustit _příkaz..." +msgstr "Spouštím…" msgid "Expires on" msgstr "Vyprší" @@ -2226,66 +1768,57 @@ msgstr "Vyprší" msgid "Expires on: " msgstr "Vyprší: " -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "Export" +msgstr "Exportovat" -#, fuzzy msgid "Export Chat History" -msgstr "Nedávno:" +msgstr "Exportovat historii konverzace" -#, fuzzy msgid "Export Finished" -msgstr "_Dokončit" +msgstr "Export dokončen" msgid "Export your chat history from Gajim" msgstr "Exportovat historii konverzací Gajimu" -#, fuzzy msgid "Exporting History..." -msgstr "Exportuji záznamy historie..." +msgstr "Exportuje se historie..." -#, fuzzy msgid "Exporting your messages..." -msgstr "Šifruji zprávy." +msgstr "Exportují se zprávy..." -#, fuzzy msgid "Extended Address" -msgstr "<b>Další adresa:</b>" +msgstr "Rozšířená adresa" -#, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" -msgstr "Připojen" +msgstr "FAQ (Online)" -#, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Nezdařilo se nastavení skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Nezdařilo se vytvoření skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" -msgstr "Nelze se připojit se do diskuze" +msgstr "Nezdařilo se připojení ke skupinové konverzaci" -#, fuzzy msgid "Failed to generate avatar." -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Nepodařilo se vygenerovat profilový obrázek." msgid "Fake audio output" msgstr "Falešný zvukový výstup" -#, fuzzy +msgctxt "Group chat name" +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + msgid "Feature not available on Windows" -msgstr "Vlastnost není k dispozici pod Windows." +msgstr "Tato" msgid "Features" msgstr "Vlastnosti serveru" -#, fuzzy msgid "Features:" -msgstr "Vlastnosti serveru" +msgstr "Vlastnosti:" msgid "Feedback" msgstr "Zpětná vazba" @@ -2293,20 +1826,17 @@ msgstr "Zpětná vazba" msgid "Female" msgstr "Žena" -#, fuzzy msgid "Fetching messages…" -msgstr "píše zprávu..." +msgstr "Získávám zprávy…" msgid "File" msgstr "Soubor" -#, fuzzy msgid "File Name: " -msgstr "Soubor: %s" +msgstr "Název souboru: " -#, fuzzy msgid "File Offered" -msgstr "Přenosy souborů" +msgstr "Soubor nabídnut" msgid "File Offered…" msgstr "Nabízený soubor…" @@ -2314,17 +1844,14 @@ msgstr "Nabízený soubor…" msgid "File Preview" msgstr "Náhled souboru" -#, fuzzy msgid "File Size Limit" -msgstr "Soubor je prázdný" +msgstr "Limit velikosti souboru" -#, fuzzy msgid "File Transfer" -msgstr "Přenosy souborů" +msgstr "Přenos souboru" -#, fuzzy msgid "File Transfer Cancelled" -msgstr "Přenos souboru zrušen" +msgstr "Přenos souboru byl zrušen" msgid "File Transfer Completed" msgstr "Přenos souboru dokončen" @@ -2332,9 +1859,8 @@ msgstr "Přenos souboru dokončen" msgid "File Transfer Error" msgstr "Chyba přenosu souboru" -#, fuzzy msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Přenos souboru dokončen" +msgstr "Přenos souboru selhal" msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Přenos souboru zastaven" @@ -2342,20 +1868,17 @@ msgstr "Přenos souboru zastaven" msgid "File Transfers" msgstr "Přenosy souborů" -#, fuzzy msgid "File Verification Failed" -msgstr "Chyba SSL certifikátu" +msgstr "Ověření souboru selhalo" -#, fuzzy msgid "File corrupted during transfer" -msgstr "Zrušit přenos souboru" +msgstr "Soubor byl během přenosu poškozen" msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Chyba přenosu souboru" +msgstr "Chyba v souboru" msgid "File is empty" msgstr "Soubor je prázdný" @@ -2373,9 +1896,8 @@ msgstr "Soubor je příliš veliký, bude použit přímý přenos (bez šifrov msgid "File transfer stopped" msgstr "Přenos souboru zastaven" -#, fuzzy msgid "File transfers" -msgstr "Přenosy souborů" +msgstr "Přenos souborů" #, python-format msgid "File: %s" @@ -2385,28 +1907,23 @@ msgstr "Soubor: %s" msgid "Filename: %s" msgstr "Soubor: %s" -#, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" -msgstr "Chyba přenosu souboru" +msgstr "Předvolby přenosu souborů" -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Filtr:" +msgstr "Filtr" -#, fuzzy msgid "Filter Chats" -msgstr "Soukromé rozhovory" +msgstr "Filtrovat konverzace" -#, fuzzy msgid "Filter Chats…" -msgstr "Soukromé rozhovory" +msgstr "Filtrovat konverzace…" msgid "Fingerprints" msgstr "Otisky" -#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "_Dokončit" +msgstr "Dokončeno" #, python-format msgid "" @@ -2419,21 +1936,17 @@ msgstr "" msgid "For example: \"Julia is now online\"" msgstr "Například: \"Julie je nyní online\"" -#, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" -msgstr "Přidat tuto místnost do záložek" +msgstr "Vynutit použití záložek" -#, fuzzy msgid "Forever" -msgstr "Server" +msgstr "Navždy" -#, fuzzy msgid "Forget Group Chat" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Zapomenout skupinovou konverzaci" -#, fuzzy msgid "Forget this Group Chat" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Zapomenout tuto skupinovou konverzaci" msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Chyba CRL certifikátu v poli: poslední aktualizace" @@ -2447,40 +1960,49 @@ msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost po" msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost před" -#, fuzzy msgid "Format your message" -msgstr "Přeposlat nepřečtené zprávy" +msgstr "Formátovat zprávu" + +msgid "Forward 10 seconds" +msgstr "Posunout o 10 sekund" +msgctxt "User status" msgid "Free for Chat" -msgstr "Ukecaný" +msgstr "Otevřený konverzaci" msgid "From" msgstr "Odesílatel" +msgctxt "Contact subscription" +msgid "From" +msgstr "Od" + +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +msgctxt "Profile" msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" msgid "Fully-featured XMPP chat client" msgstr "Plně vybavený klient XMPP" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "GLib Version: %s" -msgstr "GTK+ verze: " +msgstr "Verze GLib: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "GTK Version: %s" -msgstr "GTK+ verze: " +msgstr "Verze GTK: %s" msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#, fuzzy msgid "Gajim - Error" -msgstr "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - Chyba" -#, fuzzy msgid "Gajim Themes" -msgstr "gajim-remote" +msgstr "Motivy vzhledu" msgid "Gajim Update" msgstr "Aktualizace Gajimu" @@ -2494,9 +2016,8 @@ msgstr "" "Chatujte se svými přáteli nebo rodinou, snadno sdílejte obrázky a myšlenky, " "nebo diskutujte o novinkách se svými skupinami." -#, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" -msgstr "Gajim nemůže otevřít tento soubor" +msgstr "Tento soubor nelze otevřít" msgid "" "Gajim encountered an error.\n" @@ -2519,38 +2040,36 @@ msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" -"Gajim se nemohl spojit se serverem. Ujistěte se, že je Vaše adresa XMPP " +"Gajim se nemohl spojit se serverem. Ujistěte se, že je vaše adresa XMPP " "správná." msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se nyní ukončí" -#, fuzzy msgid "Gathering information…" -msgstr "Informace o kontaktu" +msgstr "Získávám informace…" -#, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "Odesílatel: " +msgstr "Pohlaví" + +msgctxt "Profile" +msgid "Gender" +msgstr "Pohlaví" msgid "General" msgstr "Obecné" -#, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" -msgstr "Připojit se do diskuze" +msgstr "Vyhledávání ve všech skupinových konverzacích" -#, fuzzy msgid "Global Proxy" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Proxy" -#, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Všechny stavy" -#, fuzzy msgid "Go" -msgstr "_Jdi" +msgstr "Jdi" msgid "Grant Voice" msgstr "Udělit hlas" @@ -2558,29 +2077,23 @@ msgstr "Udělit hlas" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#, fuzzy msgid "Group Chat" -msgstr "Diskuze" +msgstr "Skupinová konverzace" -#, fuzzy msgid "Group Chat Details" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Detaily skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" -msgstr "Skupinová pozvánka" +msgstr "Pozvánka do skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Declined" -msgstr "Skupinová pozvánka" +msgstr "Pozvánka do skupinové konverzace byla odmítnuta" -#, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Received" -msgstr "Skupinová pozvánka" +msgstr "Pozvánka do skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Group Chat Language" -msgstr "Skupinová pozvánka" +msgstr "Jazyk skupinové konverzace" msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" @@ -2588,52 +2101,41 @@ msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi" -#, fuzzy msgid "Group Chats" -msgstr "Diskuze" +msgstr "Skupinové konverzace" -#, fuzzy msgid "Group chat already exists" -msgstr "Účet Local už existuje." +msgstr "Skupinová konverzace již existuje" msgid "Group chat can be found via search" msgstr "Skupinové konverzace mohou být nalezeny přes panel vyhledávání" -#, fuzzy msgid "Group chat does not exist" -msgstr "Diskuze %s neexistuje." +msgstr "Skupinová konverzace neexistuje" -#, fuzzy msgid "Group chat has been destroyed" -msgstr "Místnost byla zničena" +msgstr "Skupinová konverzace byla odstraněna" -#, fuzzy msgid "Group chat is closed" -msgstr "Diskuze" +msgstr "Skupinová konverzace je uzavřena" -#, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" -msgstr "Místnost je plně anonymní" +msgstr "Skupinová konverzace je nyní plně anonymní" -#, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" -msgstr "Místnost není anonymní" +msgstr "Skupinová konverzace nyní není anonymní" -#, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" -msgstr "Místnost je částečně anonymní" +msgstr "Skupinová konverzace je nyní částečně anonymní" -#, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" -msgstr "místnost nyní nezobrazuje nedostupné členy" +msgstr "Skupinová konverzace nyní nezobrazuje nedostupné členy" -#, fuzzy msgid "Group chat now shows unavailable members" -msgstr "Místnost nyní zobrazuje nedostupné členy" +msgstr "Skupinová konverzace nyní zobrazuje nedostupné členy" -#, fuzzy msgid "Group chat support" -msgstr "Diskuze" +msgstr "Skupinová konverzace - podpora" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" @@ -2642,60 +2144,56 @@ msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%(method)s) Autorizace pro %(url)s (id: %(id)s)" +msgstr "HTTP (%(method)s) autorizace pro %(url)s (ID: %(id)s)" -#, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" -msgstr "Autorizace byla odeslána" +msgstr "Žádost o autorizaci HTTP" -#, fuzzy msgid "HTTPS Verification" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Ověření HTTPS" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Hello, I am $name. %s" -msgstr "Ahoj, já jsem $name" +msgstr "Ahoj, já jsem $name. %s" msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "Pomáhá navázat hovory přes firewally" +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#, fuzzy msgid "Hide chat list" -msgstr "Přepnout video" +msgstr "Schovat seznam konverzací" msgid "Hide this menu" msgstr "Skryje toto menu" -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "Dom. stránka:" +msgstr "Domov" -#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "Dom. stránka:" +msgstr "Domovská stránka" -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "Počítač: " +msgstr "Jméno počítače" -#, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" +msgstr "Kolik z historie konverzace má být synchronizováno?" msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "Jak dlouho by měl Gajim uchovávat Vaši historii konverzací" -#, fuzzy msgid "I can see contact's online status" -msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho _stavu" +msgstr "Zobrazit stav kontaktu" msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu." +msgstr "Chtěl(a) bych si vás přidat do mého Seznamu." msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." @@ -2703,33 +2201,29 @@ msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC standard říká KiB = 1024 bytů, KB = 1000 bytů." -#, fuzzy +msgctxt "Profile" msgid "IM Address" -msgstr "_Adresa:" +msgstr "Adresa IM" msgid "Id" msgstr "č." -#, fuzzy msgid "Identified Error" -msgstr "Chyba SSL certifikátu" +msgstr "Chyba" -#, fuzzy msgid "Idle Time" -msgstr " od %s" +msgstr "Neaktivní od: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle since: %s" -msgstr " od %s" +msgstr "od %s" -#, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" -"Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej " -"oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové " -"události." +"Pokud je tato možnost povolena, okno bliká při různých událostech (výchozí " +"chování ve většině správců oken)." msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org" msgstr "" @@ -2756,46 +2250,40 @@ msgstr "" "použití Jingle. Tj. ten ve volbě \"stun_server\" nebo ten přiřazený XMPP " "serverem." -#, fuzzy msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" -"Je-li povoleno, bude možné použít zápornou prioritu účtu v okně úprava účtu. " -"BUĎ OPATRNÝ, když jsi přihlášen se zápornou prioritou, nedostaneš od serveru " -"žádnou zprávu." +"Pokud je tato možnost povolena, bude možné použít zápornou prioritu účtu. " +"Buďte opatrní. Když jste přihlášeni se zápornou prioritou, nedostanete od " +"serveru žádnou zprávu." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "If you close this chat, you will leave \"%s\"." -msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." +msgstr "Pokud zavřete okno této konverzace, odejdete z \"%s\"." -#, fuzzy msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" -"Pokud chcete teď odejít, veškeré právě probíhající přenosy budou zastaveny. " +"Pokud teď odejdete, přenášené soubory budou ztraceny.\n" "Opravdu chcete odejít?" -#, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" -msgstr "Pozvat kontakt" +msgstr "Ignorovat neznámé kontakty" -#, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list" -msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" +msgstr "Ignorovat vše mimo kontakty z vašeho seznamu" -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Obrázky" +msgstr "Obrázek" msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#, fuzzy msgid "Import Contacts" -msgstr "Pozvat kontakt" +msgstr "Importovat kontakty" msgid "" "In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" @@ -2804,20 +2292,20 @@ msgstr "" "Chcete-li v této konverzaci psát zprávy, musíte nejprve požádat o svolení.\n" "Váš požadavek zpracuje moderátor." -#, fuzzy msgid "Incoming Call" -msgstr "_Příchozí zpráva:" +msgstr "Příchozí hovor" msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "Příchozí hovor (video)" -#, fuzzy +msgid "Increase playback speed" +msgstr "Zvýšit rychlost přehrávání" + msgid "Information" -msgstr "Informace o kontaktu" +msgstr "Informace" -#, fuzzy msgid "Insecure Connection" -msgstr "Nezabezpečené Spojení" +msgstr "Nezabezpečené spojení" msgid "Insert Emoji" msgstr "Vložit emotikon" @@ -2829,22 +2317,23 @@ msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "Nainstalovat zásuvný modul se souboru ZIP" msgid "Install a keyring to store passwords on your system." -msgstr "Nainstalovat klíčenku pro ukládání hesel do Vašeho systému." +msgstr "Nainstalovat klíčenku pro ukládání hesel do vašeho systému." msgid "Install from File…" msgstr "Instalovat ze souboru…" -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Instalace selhal" -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Stagnuje" +msgstr "Nainstalováno" + +msgctxt "Configuration type" +msgid "Integer" +msgstr "Celé číslo" -#, fuzzy msgid "Invalid Address" -msgstr "Neplatný soubor" +msgstr "Neplatná adresa" msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Neplatný CA certifikát" @@ -2852,50 +2341,42 @@ msgstr "Neplatný CA certifikát" msgid "Invalid File" msgstr "Neplatný soubor" -#, fuzzy msgid "Invalid Name" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" +msgstr "Neplatné jméno" -#, fuzzy msgid "Invalid Node" -msgstr "Neplatný soubor" +msgstr "Neplatný uzel" msgid "Invalid Server Name" msgstr "Neplatné jméno serveru" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" -msgstr "Neplatný soubor" +msgstr "Neplatná adresa XMPP" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invalid address: %s" -msgstr "Neplatný soubor" +msgstr "Neplatná adresa: %s" -#, fuzzy msgid "Invalid domain name" -msgstr "Neplatné jméno účtu" +msgstr "Neplatná doména" -#, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "_Pozvat do" +msgstr "Pozvat" -#, fuzzy msgid "Invite Contacts" -msgstr "Pozvat kontakt" +msgstr "Pozvat kontakty" msgid "Invite Contacts…" -msgstr "Pozvat kontakty" +msgstr "Pozvat kontakty…" -#, fuzzy msgid "Invite New Contact" msgstr "Pozvat kontakt" msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "Pozvěte přátele do skupinové konverzace, nebo se k jedné připojte" -#, fuzzy msgid "Invitees" -msgstr "_Pozvat do" +msgstr "Pozvaní" msgid "Issued by" msgstr "Vystaveno" @@ -2918,11 +2399,9 @@ msgstr "Vystaveno\n" msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Není možné posílat prázdné soubory" -#, fuzzy msgid "I’m eating." -msgstr "Právě pracuji." +msgstr "Jím." -#, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "Užívám si života venku." @@ -2934,58 +2413,44 @@ msgstr "" "Synchronizuji své kontakty z mého účtu na \"%s\". Mohli byste prosím přidat " "tuto adresu do svého seznamu kontaktů?" -#, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "Dívám se na film." -#, fuzzy msgid "I’m working." -msgstr "Právě pracuji." +msgstr "Pracuji." msgid "JID" msgstr "JID" -#, fuzzy -msgid "JPEG files" -msgstr "Všechny soubory" - -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "_Vstoupit" +msgstr "Připojit se" msgid "Join Group Chat" msgstr "Připojit se do diskuze" -#, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" -msgstr "Připojit se do diskuze" +msgstr "Připojit se do skupinové konverzace jako…" -#, fuzzy msgid "Join Group Chat?" -msgstr "Připojit se do diskuze" +msgstr "Připojit se do skupinové konverzace?" -#, fuzzy -msgid "Join Groupchat" -msgstr "Připojit se do diskuze" +msgid "Join Groupchat…" +msgstr "Připojit se do skupinové konverzace…" -#, fuzzy msgid "Join Support Chat" -msgstr "Připojit se do diskuze" +msgstr "Připojit se do konverzac" -#, fuzzy msgid "Joining…" -msgstr "Zakazuji..." +msgstr "Připojuji se…" -#, fuzzy msgid "Join…" -msgstr "Zakazuji..." +msgstr "Připojit…" msgid "Just now" msgstr "Právě teď" -#, fuzzy msgid "Keep Chat History" -msgstr "Nedávno:" +msgstr "Ponechat historii konverzace" msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "Uchovávejte a spravujte celou historii konverzace" @@ -2993,28 +2458,24 @@ msgstr "Uchovávejte a spravujte celou historii konverzace" msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "Použítý klíč neobsahuje podpis certifikátu" -#, fuzzy msgid "Kick" -msgstr "Vy_kopnout" +msgstr "Vyhodit" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Kick %s" -msgstr "Vyhazuji %s" +msgstr "Vyhodit %s" -#, fuzzy msgid "Kick…" -msgstr "Vy_kopnout" +msgstr "Vyhodit…" -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "označit" +msgstr "Označení" msgid "Last but not least" msgstr "V neposlední řadě" -#, fuzzy msgid "Leave Group Chat" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Opustit skupinovou konverzaci" msgid "Left Click Action" msgstr "Akce kliknutí levého tlačítka" @@ -3022,14 +2483,12 @@ msgstr "Akce kliknutí levého tlačítka" msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "Dejte vědět ostatním, pokud jste dočetli až sem" -#, fuzzy msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" -"Čárkami oddělený seznam počítačů kterým posíláme, navíc k lokálním síťovým " -"rozhraním, pro přenos souborů v případě překladu adres nebo přesměrováním " -"portů." +"Čárkami oddělený seznam počítačů a místních síťových rozhraní pro přenos " +"souborů v případě překladu adres / přesměrování portů." msgid "Listing of Servers" msgstr "Výpis serverů" @@ -3037,36 +2496,38 @@ msgstr "Výpis serverů" msgid "Live Preview" msgstr "Živý náhled" -#, fuzzy msgid "Load Image" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Načíst obrázek" -#, fuzzy msgid "Loading Avatar Failed" -msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" +msgstr "Nahrávání profilového obrázku selhalo" -#, fuzzy msgid "Loading avatar image failed" -msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" +msgstr "Nahrávání profilového obrázku selhalo" -#, fuzzy msgid "Loading…" -msgstr "Programuji" +msgstr "Načítám…" msgid "Local System Time" msgstr "Místní systémový čas" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Lokální jid: " +msgstr "Místní čas" + +msgctxt "Group chat description" +msgid "Local help group" +msgstr "Místní pomocná skupina" + +msgctxt "Group chat description" +msgid "Local news and reports" +msgstr "Místní zprávy" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Location at %s" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Pozice na %s" -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Místo:" msgid "Log In" msgstr "Přihlásit se" @@ -3077,9 +2538,8 @@ msgstr "Přihlasit se s přihlašovacími údaji" msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" -#, fuzzy msgid "Login Settings" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Nastavení přihlašování" msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Vyhledat ve _slovníku" @@ -3091,39 +2551,32 @@ msgstr "" "Vyhledávejte věci na Wikipedii, slovnících nebo jiných vyhledávačích přímo z " "okna konverzace" -#, fuzzy msgid "Make Admin" -msgstr "_Správce" +msgstr "Učinit správcem" -#, fuzzy msgid "Make Member" -msgstr "Člen" +msgstr "Učinit členem" -#, fuzzy msgid "Make Owner" -msgstr "Vlastník" +msgstr "Učinit vlastníkem" msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." -msgstr "Učiňte svůj profil viditelným pro všechny nebo jen pro Vaše kontakty." +msgstr "Učiňte svůj profil viditelným pro všechny nebo jen pro kontakty." msgid "Male" msgstr "Muž" -#, fuzzy msgid "Manage" -msgstr "Spravovat..." +msgstr "Spravovat" -#, fuzzy msgid "Manage Proxies" -msgstr "Spravovat profily Proxy" +msgstr "Spravovat profily proxy" -#, fuzzy msgid "Manage Proxies..." -msgstr "Spravovat profily Proxy" +msgstr "Spravovat profily proxy..." -#, fuzzy msgid "Manage Sounds" -msgstr "Spravovat účty" +msgstr "Spravovat zvuky" msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "Ručně nastavte název hostitele pro server" @@ -3137,9 +2590,8 @@ msgstr "Označit jako přečtené" msgid "Maximum file size for preview downloads" msgstr "Maximální velikost souboru pro stažení náhledu" -#, fuzzy msgid "Me" -msgstr "Nízký" +msgstr "Já" msgid "Media Playback" msgstr "Přehrávání médií" @@ -3147,35 +2599,38 @@ msgstr "Přehrávání médií" msgid "Member" msgstr "Člen" -#, fuzzy -msgid "Members" +msgctxt "Group chat contact affiliation" +msgid "Member" msgstr "Člen" -#, fuzzy +msgctxt "Group chat contact affiliation" +msgid "Members" +msgstr "Členové" + +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Members Only" +msgstr "Pouze pro členy" + msgid "Mention: Message Background Color" -msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" +msgstr "Zmínka: barva pozadí zprávy" msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#, fuzzy msgid "Message Correction: Background Color" -msgstr "Zprávy" +msgstr "Oprava zpráv: barva pozadí" -#, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" -msgstr "Tělo zprávy" +msgstr "Potvrzení zpráv (✔)" -#, fuzzy msgid "Message Received" -msgstr "První zpráva přijata" +msgstr "Zpráva přijata" msgid "Message Sent" msgstr "Zpráva odeslána" -#, fuzzy msgid "Message composition" -msgstr "Obsah zprávy" +msgstr "Složení zprávy" #, python-format msgid "" @@ -3185,29 +2640,24 @@ msgstr "" "Zpráva byla upravena. Původní zpráva:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" -msgstr "Sezení NEBUDE logováno" +msgstr "Zprávy jsou archivovány na serveru" -#, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" -"Zprávy bude možné číst později, pokud máte povolený záznam historie a " -"kontakt je v rosteru." +"Zprávy bude možné číst později, pokud je povolen záznam historie a kontakt " +"je v seznamu kontaktů." -#, fuzzy msgid "Minimize" -msgstr "Gajim" +msgstr "Minimalizovat" -#, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" -msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" +msgstr "Minuty, než se váš změní" -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "<b>Příslušenství</b>" +msgstr "Ostatní" msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "Chybí závislosti pro audio/video" @@ -3215,33 +2665,35 @@ msgstr "Chybí závislosti pro audio/video" msgid "Missing necessary encryption plugin" msgstr "Chybí nezbytný zásuvný modul pro šifrování" -#, fuzzy +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Moderated" +msgstr "Moderováno" + msgid "Moderation" -msgstr "Moderátor" +msgstr "Správa" +msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" +msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderators" msgstr "Moderátoři" msgid "Modify" msgstr "Upravit" -#, fuzzy msgid "Modify Gateway…" -msgstr "Upravit účet" +msgstr "Upravit gateway…" -#, fuzzy msgid "Move Chat" -msgstr "Žádost o hlasový rozhovor" +msgstr "Přesunout konverzaci" msgid "Movie" msgstr "Film" -#, fuzzy msgid "Must be a port number" -msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." +msgstr "Musí být číslo portu" msgid "Mute Sounds" msgstr "Vypnout zvuky" @@ -3258,33 +2710,31 @@ msgstr "Jméno<b>default</b> není povoleno" msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "Vyžaduje instalaci gspell" -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Server" +msgstr "Nikdy" msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" "Nikdy nezmeškejte zprávu, mějte všechny své chatovací klienty synchronizované" -#, fuzzy msgid "New Contact" -msgstr "Přidat nový kontakt" +msgstr "Nový kontakt" -#, fuzzy msgid "New Group" -msgstr "Nová diskuze" +msgstr "Nová skupina" -#, fuzzy msgid "New Search" -msgstr "Najít" +msgstr "Hledat" -#, fuzzy msgid "New Workspace" -msgstr "Přejmenovat kontakt" +msgstr "Nová pracovní plocha" -#, fuzzy msgid "New message from" -msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" +msgstr "Nová zpráva od" + +msgctxt "Group chat name" +msgid "News" +msgstr "Zprávy" msgid "Next" msgstr "Další" @@ -3292,29 +2742,27 @@ msgstr "Další" msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Žádný" +msgstr "Ne" -#, fuzzy msgid "No Connection Available" -msgstr "Spojení není dostupné" +msgstr "Není dostupné žádné připojení" -#, fuzzy msgid "No File Transfer available" -msgstr "Přenos souboru dokončen" +msgstr "Žádný přenos souborů není dostupný" -#, fuzzy msgid "No Notifications" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Žádná upozornění" + +msgctxt "Group chat feature" +msgid "No Password Required" +msgstr "Heslo není vyžadováno" -#, fuzzy msgid "No Proxy" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Žádná proxy" -#, fuzzy msgid "No Results Found" -msgstr "Žádný výsledek" +msgstr "Nebyl nalezen žádný výsledek" msgid "No Sync" msgstr "Bez synchronizace" @@ -3325,9 +2773,8 @@ msgstr "Bez prahu" msgid "No additional requirements" msgstr "Žádné další požadavky" -#, fuzzy msgid "No commands available" -msgstr "Žádný účet není dostupný" +msgstr "Žádné příkazy nejsou dostupné" msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "Pro tento server nebyly zveřejněny žádné adresy." @@ -3349,47 +2796,82 @@ msgstr "" msgid "No devices online" msgstr "Žádná zařízení online" -#, fuzzy msgid "No info available" -msgstr "Žádný účet není dostupný" +msgstr "Nejsou dostupné žádné informace" -#, fuzzy msgid "No proxy used" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Není použita žádná proxy" -#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "Žádný výsledek" +msgstr "Žádné výsledky" -#, fuzzy msgid "No results found" -msgstr "Žádný výsledek" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" -#, fuzzy -msgid "No updates available" -msgstr "Žádný účet není dostupný" +#, python-format +msgid "No updates available (last check: %s)" +msgstr "Nejsou dostupné žádné aktualizace (poslední kontrola: %s)" + +msgid "No updates available (last check: never)" +msgstr "Nejsou dostupné žádné aktualizace (poslední kontrola: nikdy)" msgid "Node" msgstr "Uzel" +msgctxt "Configuration description" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +msgctxt "Contact subscription" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +msgctxt "Gender" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +msgctxt "Group chat contact affiliation" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +msgctxt "Group chat contact role" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Not Anonymous" +msgstr "Neanonymní" + msgid "Not Available" msgstr "Nedostupný" -#, fuzzy +msgctxt "User status" +msgid "Not Available" +msgstr "Nedostupný/á" + msgid "Not Connected" -msgstr "Spojeno" +msgstr "Nepřipojeno" + +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Not Moderated" +msgstr "Nemoderováno" -#, fuzzy msgid "Not accelerated" -msgstr "Nespuštěno" +msgstr "Bez akcelerace" -#, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "Nedostupný" +msgstr "Není dostupný" -#, fuzzy msgid "Not encrypted" -msgstr "Nespuštěno" +msgstr "Nešifrováno" + +msgctxt "File transfer state" +msgid "Not started" +msgstr "Není spuštěno" + +msgctxt "Profile" +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" msgid "Note to myself" msgstr "Poznámky" @@ -3400,18 +2882,15 @@ msgstr "Poznámka: Anonymní účty nejsou povolené na všech serverech" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#, fuzzy msgid "Notification Area Icon" -msgstr "Notification-daemon" +msgstr "Ikona v oznamovací oblasti" -#, fuzzy msgid "Notification Sounds" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Zvuky upozornění" msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" -#, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Upozornění" @@ -3421,27 +2900,32 @@ msgstr "Upozornit po aktualizaci" msgid "Notify me when the automatic update was successful" msgstr "Upozornit, pokud byla automatická aktualizace úspěšná" -#, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "Upozorni na události v systémovém trayi." +msgstr "Upozornění v oznamovací oblasti." msgid "Notify on all Messages" msgstr "Upozornit na všechny zprávy" -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "_OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "Switch" +msgid "Off" +msgstr "Vypnuto" msgid "Offline" msgstr "Odpojen" +msgctxt "Switch" +msgid "On" +msgstr "Zapnuto" + msgid "One Month" msgstr "Jeden měsíc" msgid "One Year" msgstr "Jeden rok" -#, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "Stav" @@ -3451,40 +2935,42 @@ msgstr "Přidružení mohou upravovat pouze administrátoři a vlastníci" msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Vaši XMPP adresu mohou vidět pouze moderátoři" -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "OpenGPG" +msgstr "Otevřít" + +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Open" +msgstr "Otevřené" -#, fuzzy msgid "Open Email Composer" -msgstr "_Otevři Emailový editor" +msgstr "Otevřít editor emailu" -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "_Otevřít obsahující složku" +msgstr "Otevřít složku" + +msgid "Open Link" +msgstr "Otevřít odkaz" -#, fuzzy msgid "Open Link in Browser" -msgstr "_Otevřít v prohlížeči" +msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči" -#, fuzzy msgid "Open Link in _Browser" -msgstr "_Otevřít v prohlížeči" +msgstr "Otevřít odkaz v prohlížeči" + +msgid "Open Path" +msgstr "Otevřít cestu k souboru" -#, fuzzy msgid "Open Plugins…" -msgstr "P_luginy" +msgstr "Otevřít zásuvné moduly…" -#, fuzzy msgid "Open _Folder" -msgstr "_Otevřít obsahující složku" +msgstr "Otevřít složku" msgid "Open as _Link" msgstr "Otevřít jako _Odkaz" -#, fuzzy msgid "Open folder" -msgstr "_Otevřít obsahující složku" +msgstr "Otevřít složku" msgid "Open search bar" msgstr "Otevřít vyhledávací panel" @@ -3492,13 +2978,12 @@ msgstr "Otevřít vyhledávací panel" msgid "OpenGL accelerated" msgstr "Akcelerováno pomocí OpenGL" -#, fuzzy msgid "Operating System" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" +msgstr "Operační systém" -#, fuzzy +msgctxt "Profile" msgid "Organisation" -msgstr "Na dovolené" +msgstr "Organizace" msgid "Organization (O)" msgstr "Organizace (O)" @@ -3513,7 +2998,11 @@ msgid "Organizational Unit (OU): " msgstr "Organizační jednotka (OJ): " msgid "Organize your chats with workspaces" -msgstr "Organizujte Vaše konverzace pomocí pracovních ploch" +msgstr "Organizujte své konverzace pomocí pracovních ploch" + +msgctxt "Gender" +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" msgid "Others" msgstr "Ostatní" @@ -3527,30 +3016,34 @@ msgstr "Nedostatek paměti" msgid "Outcasts" msgstr "Odpadlíci" -#, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" -msgstr "Přepsat Text stavu?" +msgstr "Přepsat zásuvný modul?" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#, fuzzy -msgid "Owners" +msgctxt "Group chat contact affiliation" +msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#, fuzzy +msgctxt "Group chat contact affiliation" +msgid "Owners" +msgstr "Vlastníci" + msgid "PEP Configuration" -msgstr "Nastavení místnosti" +msgstr "Nastavení PEP" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" -msgstr "Nastavení PEP služby" +msgstr "Nastavení PEP (%s)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" -msgstr "PEP uzel %(node)s se nepodařilo odstranit: %(message)s" +msgstr "" +"Uzel PEP %(node)s se nepodařilo odstranit:\n" +" %(message)s" msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP uzel nebyl smazán" @@ -3558,23 +3051,24 @@ msgstr "PEP uzel nebyl smazán" msgid "PKCS12 Files" msgstr "Soubory PKCS12" -#, fuzzy -msgid "PNG files" -msgstr "Všechny soubory" - msgid "Pa_use/Resume" msgstr "Pozastavit/Pokračovat" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Pango Version: %s" -msgstr "GTK+ verze: " +msgstr "Verze Pango: %s" +msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participant" msgstr "Účastník" msgid "Participants" msgstr "Účastníci" +msgctxt "Group chat contact role" +msgid "Participants" +msgstr "Účastníci" + msgid "Participants asking for voice:" msgstr "Účastníci žádající o hlas:" @@ -3589,76 +3083,74 @@ msgstr "" "Účastníci vstupující do této skupinové konverzace musí požádat o povolení k " "odesílání zpráv" -#, fuzzy msgid "Pass_word" -msgstr "He_slo:" +msgstr "Heslo" -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Heslo:" +msgstr "Heslo" -#, fuzzy msgid "Password Change Failed" -msgstr "Vyžadováno heslo" +msgstr "Změna hesla selhala" -#, fuzzy msgid "Password Changed" -msgstr "Vyžadováno heslo" +msgstr "Heslo bylo změněno" + +msgid "Password Required" +msgstr "Zadejte heslo" +msgctxt "Group chat feature" msgid "Password Required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +msgstr "Je požadováno heslo" msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla se neshodují" -#, fuzzy msgid "Past Developers" -msgstr "Vysloužilí vývojáři:" +msgstr "Bývalí vývojáři" msgid "Paste Last Input" msgstr "Vložit poslední vstup" -#, fuzzy msgid "Paste as Code Block" -msgstr "<b>PSČ:</b>" +msgstr "Vložit jako útržek kódu" -#, fuzzy msgid "Paste as Quote" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Vložit jako citát" msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Překročena delká cesty" -#, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" -msgstr "Zrušit přenos souboru" +msgstr "Pozastavit nebo pokračovat v přenosu souboru" + +msgctxt "File transfer state" +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" -#, fuzzy msgid "Pending Event" -msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" +msgstr "Čekající událost" -#, fuzzy msgid "Pending Voice Requests" -msgstr "Žádost o hlasový rozhovor" +msgstr "Žádosti o hlasový rozhovor" + +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Persistent" +msgstr "Trvalý" -#, fuzzy msgid "Personal notes about this contact" -msgstr "Je OpenPGP povoleno pro tento kontakt?" +msgstr "Osobní poznámky o tomto kontaktu" msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#, fuzzy msgid "Phone No." -msgstr "Telefon" +msgstr "Telefonní č." -#, fuzzy msgid "Picture and Name" -msgstr "Přezdívka kterou chete použít" +msgstr "Obrázek a jméno" -#, fuzzy msgid "Pin Chat" -msgstr "Žádost o hlasový rozhovor" +msgstr "Připnout konverzaci" msgid "Pinned" msgstr "Připnuto" @@ -3666,51 +3158,46 @@ msgstr "Připnuto" msgid "Pipewire" msgstr "PipeWire" -#, fuzzy msgid "Pl_ugins" -msgstr "P_luginy" +msgstr "Zásuvné moduly" -#, fuzzy msgid "Play Sound" -msgstr "Přehrávat _zvuky" +msgstr "Přehrát zvuk" -#, fuzzy msgid "Play Sounds" -msgstr "Přehrávat _zvuky" +msgstr "Přehrát zvuky" -#, fuzzy msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." -msgstr "Přehrávat zvuk, je-li uživatel zaneprázdněn" +msgstr "Přehrát zvuky, i když jste zaneprázdněni." msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "Přehrávat zvuky pro upozornění na události" -#, fuzzy msgid "Please choose an account" -msgstr "Vytvořte vaše nové téma." +msgstr "Vyberte účet" -#, fuzzy msgid "Please enter an XMPP address" -msgstr "Vytvořte vaše nové téma." +msgstr "Zadejte prosím adresu XMPP" -#, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" -msgstr "Vytvořte vaše nové téma." +msgstr "Zadejte své přihlašovací údaje, nebo se zaregistrujte" -#, fuzzy msgid "Please enter your new password." -msgstr "Vytvořte vaše nové téma." +msgstr "Zadejte prosím své nové heslo." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your password for\n" "%(jid)s\n" "(Account: %(account)s)" -msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" +msgstr "" +"Zadejte prosím své heslo pro\n" +"%(jid)s\n" +"Účet: %(account)s)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." +msgstr "Ujistěte se prosím, že jste propojeni s účtem \"%s\"." msgid "" "Please select one of your accounts.\n" @@ -3726,36 +3213,29 @@ msgstr "Prosíme, používejte tato nastavení opatrně!" msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "Použijte prosím formát rrrr-mm-dd" -#, fuzzy msgid "Plugin Settings" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Nastavení zásuvných modulů" -#, fuzzy msgid "Plugin Updates" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Aktualizace zásuvných modulů" -#, fuzzy msgid "Plugin already exists" -msgstr "Tento soubor už existuje" +msgstr "Zásuvný modul je již nainstalován" -#, fuzzy msgid "Plugin failed" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Zásuvný modul selhal" -#, fuzzy msgid "Plugin manager" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Správce zásuvných modulů" msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#, fuzzy msgid "Plugins Updated Successfully" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Zásuvné moduly byly úspěšně aktualizovány" -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "_Port:" +msgstr "Port" msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "Port musí být číslo mezi 0 a 65535" @@ -3763,13 +3243,15 @@ msgstr "Port musí být číslo mezi 0 a 65535" msgid "Post Office Box" msgstr "Poštovní schránka" -#, fuzzy msgid "Postal Code" -msgstr "<b>PSČ:</b>" +msgstr "PSČ" -#, fuzzy msgid "Prefer direct messages in private group chats " -msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" +msgstr "Upřednostňovat přímé zprávy v soukromých skupinových konverzacích " + +msgctxt "Configuration" +msgid "Preference Name" +msgstr "Název předvolby" msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" @@ -3779,9 +3261,8 @@ msgstr "" "Preferovaný mechanismus přenosu souborů při přetahování souborů v okně " "konverzace" -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "_Stav" +msgstr "Přednastavení" msgid "Preview Size" msgstr "Velikost náhledu" @@ -3789,34 +3270,29 @@ msgstr "Velikost náhledu" msgid "Preview all Image URLs" msgstr "Náhled všech obrázků z adres URL" -#, fuzzy msgid "Preview in Public Group Chats" -msgstr "Opustit diskuzi" +msgstr "Náhled ve veřejných skupinových konverzacích" msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Zobrazit náhled nové zprávy ve vyskakovacím okně?" -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Závidějící" +msgstr "Předchozí" msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "Tisk stanz XML a další informace o ladění" -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "Priori_ta:" +msgstr "Priorita" msgid "Privacy" -msgstr "Nastavení soukromí" +msgstr "Soukromí" -#, fuzzy msgid "Private" -msgstr "Nastavení Soukromí" +msgstr "Soukromý" -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "soubor" +msgstr "Profil" msgid "Profile application with cprofile" msgstr "Profilová aplikace s cprofile" @@ -3824,60 +3300,65 @@ msgstr "Profilová aplikace s cprofile" msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#, fuzzy +msgctxt "Group chat description" +msgid "Project discussion" +msgstr "Diskuze o projektu" + msgid "Prox_y" -msgstr "Prox_y:" +msgstr "Proxy" -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Proxy" -#, fuzzy msgid "Proxy Host" -msgstr "P_očítač Proxy:" +msgstr "Počítač proxy" -#, fuzzy msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Typ proxy" -#, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" -msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" +msgstr "Proxy, použít vlastní jméno počítače / port" + +msgid "Public" +msgstr "Veřejné" +msgctxt "Group chat feature" msgid "Public" msgstr "Veřejné" -#, fuzzy, python-format +msgctxt "Profile" +msgid "Public Encryption Key" +msgstr "Veřejný šifrovací klíč" + +#, python-format msgid "Pulse: %s" -msgstr "Soubor: %s" +msgstr "Puls: %s" -#, fuzzy msgid "Purge Chat History…" -msgstr "Nedávno:" +msgstr "Smazat historii konverzace.…" -#, fuzzy msgid "Purge all Chat History" -msgstr "Všechny stavy" +msgstr "Smazat historii všech konverzací" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "PyGObject Version: %s" -msgstr "PyGTK verze: " +msgstr "Verze PyGObject: %s" -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "_Konec" +msgstr "Ukončit" -#, fuzzy msgid "Quit Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "Ukončit Gajim" + +msgctxt "Message row action" +msgid "Quote…" +msgstr "Citovat…" -#, fuzzy msgid "Re-Login" -msgstr "Připojit se teď znovu?" +msgstr "Znovu se přihlásit" -#, fuzzy msgid "Re-Login now?" -msgstr "Připojit se teď znovu?" +msgstr "Zkusit se znovu přihlásit?" msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrace" @@ -3885,31 +3366,31 @@ msgstr "Re_gistrace" msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" -#, fuzzy msgid "Really block this contact?" -msgstr "Je OpenPGP povoleno pro tento kontakt?" +msgstr "Opravdu si přejete zablokovat tento kontakt?" msgid "Reason" msgstr "Důvod" -#, fuzzy msgid "Reason (optional)" -msgstr "Také můžete specifikovat náhradní místo:" +msgstr "Důvod (nepovinné)" -#, fuzzy msgid "Reason (optional)..." -msgstr "Důvod" +msgstr "Důvod (nepovinné)..." msgid "Reason for destruction" msgstr "Důvod zničení" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reason: %s" -msgstr "Důvod" +msgstr "Důvod: %s" + +msgctxt "Message state" +msgid "Received" +msgstr "Přijato" -#, fuzzy msgid "Recent history" -msgstr "Nedávno:" +msgstr "Nedávná historie" msgid "Recipient: " msgstr "Příjemce: " @@ -3924,105 +3405,84 @@ msgstr "Rozpoznejte svůj účet podle barvy" msgid "Redirect" msgstr "Přesměrovat" -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "_Registrovat" +msgstr "Zaregistrovat se" -#, fuzzy msgid "Register on the Website" -msgstr "Registrovat k %s" +msgstr "Zaregistrovat se na webu" -#, fuzzy msgid "Registering…" -msgstr "_Registrovat" +msgstr "Registruji…" msgid "Registration failed" msgstr "Registrace selhala" -#, fuzzy msgid "Registration successful" -msgstr "Registrace úspěšná" +msgstr "Registrace byla úspěšná" -#, fuzzy msgid "Reject file transfer" -msgstr "Přenosy souborů" +msgstr "Odmítnout přenos souborů" msgid "Remember Last Status" msgstr "Zapamatovat si poslední stav" -#, fuzzy msgid "Remote server not found" -msgstr "Tato služba nebyla nalezena" +msgstr "Vzdálený server nebyl nalezen" msgid "Remote server timeout" msgstr "Vypršel časový limit vzdáleného serveru" -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Odst_ranit" +msgstr "Odstranit" -#, fuzzy msgid "Remove Account" -msgstr "Odstraňuju účet %s" +msgstr "Odstranit účet" -#, fuzzy msgid "Remove Chat History" -msgstr "Nedávno:" +msgstr "Smazat historii konverzace" -#, fuzzy msgid "Remove Chat History?" -msgstr "Nedávno:" +msgstr "Smazat historii konverzace?" -#, fuzzy msgid "Remove Contact" -msgstr "Přejmenovat kontakt" +msgstr "Odstranit kontakt" msgid "Remove Group" msgstr "Odstranit skupinu" -#, fuzzy msgid "Remove Group..." -msgstr "Odstranit skupinu" +msgstr "Odstranit skupinu..." -#, fuzzy msgid "Remove History…" -msgstr "Synchronizovat" +msgstr "Smazat historii…" -#, fuzzy msgid "Remove Notification" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Odstranit upozornění" -#, fuzzy msgid "Remove Proxy" -msgstr "Odstranit skupinu" +msgstr "Odstranit proxy" -#, fuzzy msgid "Remove Setting" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Odstranit nastavení" -#, fuzzy msgid "Remove Theme" -msgstr "Aktivní" +msgstr "Odstranit motiv vzhledu" -#, fuzzy msgid "Remove Transport" -msgstr "Zobrazuj trans_porty" +msgstr "Odstranit přenosy" -#, fuzzy msgid "Remove Workspace" -msgstr "Přejmenovat kontakt" +msgstr "Odstranit pracovní plochu" -#, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" +msgstr "" +"Odstraněn zrušených a neprovedených přenosů souborů ze seznamu bylo dokončeno" -#, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" -msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" +msgstr "Odstranit kontakt ze seznamu" -#, fuzzy msgid "Remove from contact list" -msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" +msgstr "Odstranit ze seznamu kontaktů" msgid "Remove this workspace" msgstr "Odstranit tuto pracovní plochu" @@ -4030,43 +3490,40 @@ msgstr "Odstranit tuto pracovní plochu" msgid "Remove your profile picture" msgstr "Odstranit profilový obrázek" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "Odstraněno %s kontaktů" -msgstr[1] "Odstraněno %s kontaktů" -msgstr[2] "Odstraněno %s kontaktů" +msgstr[0] "Odstraněn %d kontakt" +msgstr[1] "Odstraněno %d kontaktů" +msgstr[2] "Odstraněno %d kontaktů" -#, fuzzy msgid "Remove…" -msgstr "Odst_ranit" +msgstr "Odstranit…" -#, fuzzy msgid "Removing Account..." -msgstr "Odstraňuju účet %s" +msgstr "Odstraňuji účet..." + +msgctxt "Group chat name" +msgid "Repairs" +msgstr "Opravy" -#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "_Ohlásit chybu" +msgstr "Nahlásit" msgid "Request Search Form" msgstr "Vyžádat vyhledávací formulář" -#, fuzzy msgid "Request Voice" -msgstr "_Hlas" +msgstr "Vyžádat hlas" -#, fuzzy msgid "Request contact information (Tune, Location)" -msgstr "Pozvat kontakty k rozhovoru (Ctrl+G)" +msgstr "Vyžádat informace o kontaktu" -#, fuzzy msgid "Request to see this contact's online status" -msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho _stavu" +msgstr "Požádat o zobrazení stavu kontaktu" -#, fuzzy msgid "Requesting Command List" -msgstr "Spustit _příkaz..." +msgstr "Žádám o seznam příkazů" msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "Žádám o slot pro nahrání souboru HTTP…" @@ -4080,15 +3537,12 @@ msgstr "Žádám o registrační formulář ze serveru…" msgid "Requesting search form from server" msgstr "Žádám o registrační formulář ze serveru" -#, fuzzy msgid "Required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +msgstr "Vyžadováno" -#, fuzzy msgid "Requires: Gspell" -msgstr "Vyžaduje libgtkspell." +msgstr "Vyžaduje: Gspell" -#, fuzzy msgid "" "Requires: farstream-0.2, gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0, gst-plugins-" "ugly-1.0, gst-libav and gstreamer-gtk3-plugin" @@ -4096,36 +3550,29 @@ msgstr "" "Vyžaduje: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-" "base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav a gstreamer1.0-gtk3" -#, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" -msgstr "Je potřeba gnome-keyring a python-gnome2-desktop, nebo kwalletcli." +msgstr "Vyžaduje gnome-keyring nebo kwallet" -#, fuzzy msgid "Requires: gsound" -msgstr "Je potřeba python-dbus." +msgstr "Vyžaduje: gsound" msgid "Requires: gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje: gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0" -#, fuzzy msgid "Requires: gupnpigd-1.0" -msgstr "Je potřeba python-gnome2." +msgstr "Vyžaduje : gupnpigd-1.0" -#, fuzzy msgid "Requires: libappindicator3" -msgstr "Vyžaduje knihovnu libxss." +msgstr "Vyžaduje: libappindicator3" -#, fuzzy msgid "Requires: libxss" -msgstr "Vyžaduje knihovnu libxss." +msgstr "Vyžaduje: libxss" -#, fuzzy msgid "Reserved Name" -msgstr "Název volby" +msgstr "Rezervované jméno" -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "_Stav" +msgstr "Resetovat" msgid "Reset Hints" msgstr "Resetovat rady" @@ -4136,47 +3583,47 @@ msgstr "Resetovat všechny konverzace na aktuální výchozí hodnoty" msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "Resetovat všechny skupinové konverzace na aktuální výchozí hodnoty" -#, fuzzy msgid "Resets value to default" -msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" +msgstr "Resetovat na výchozí hodnoty" -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Zdroj:" +msgstr "Zdroj" -#, fuzzy msgid "Restart Gajim for changes to take effect" -msgstr "" -"<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna " -"nastavení" +msgstr "Restartujte Gajim aby se projevily změny" -#, fuzzy msgid "Restore chat" -msgstr "Poslední stav: %s" +msgstr "Obnovit konverzaci" -#, fuzzy msgid "Restore last state" -msgstr "Poslední stav: %s" +msgstr "Obnovit poslední stav" msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "Obnovit stav a zprávu o stavu Vaší poslední relace" -#, fuzzy msgid "Retract Message" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Odvolat zprávu" -#, fuzzy msgid "Retract message?" -msgstr "text stavu" +msgstr "Odvolat zprávu?" + +msgctxt "Message row action" +msgid "Retract…" +msgstr "Odvolat…" -#, fuzzy msgid "Revoke Member" -msgstr "Člen" +msgstr "Odebrat člena" -#, fuzzy msgid "Revoke Voice" -msgstr "_Hlas" +msgstr "Odebrat hlas" + +msgid "Rewind 10 seconds" +msgstr "Přetočit o 10 sekund" + +msgid "Role" +msgstr "Postavení" +msgctxt "Profile" msgid "Role" msgstr "Postavení" @@ -4196,65 +3643,49 @@ msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" -msgstr "Chyba SSL certifikátu" +msgstr "Chyba při ověřování SSL certifikátu" -#, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "Chyba SSL certifikátu" -#, fuzzy msgid "STUN Server" -msgstr "Server:" +msgstr "Server STUN" -#, fuzzy msgid "STUN Server Settings" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Nastavení serveru STUN" msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "STUN server pro použití s Jingle" -#, fuzzy -msgid "SVG files" -msgstr "Odeslat _Soubor" - msgid "Sales" msgstr "Prodeje" -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Má" +msgstr "Uložit" -#, fuzzy msgid "Save File as…" -msgstr "Uložit jako..." +msgstr "Uložit jako…" -#, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Uložit heslo" -#, fuzzy msgid "Save as..." -msgstr "Má" +msgstr "Uložit jako..." -#, fuzzy msgid "Save as…" -msgstr "Má" +msgstr "Uložit jako…" -#, fuzzy msgid "Saving Avatar Failed" -msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" +msgstr "Ukládání profilového obrázku selhalo" -#, fuzzy msgid "Saving avatar image failed" -msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" +msgstr "Ukládání profilového obrázku selhalo" -#, fuzzy msgid "Say hi to your new contact…" -msgstr "Použití: /%s, pošle ping kontaktu" +msgstr "Pozdravte svůj nový kontakt…" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "Skenuji %(current)d / %(total)d.." @@ -4270,17 +3701,14 @@ msgstr "Posuňte nahoru pro načtení další historie chatu…" msgid "Search" msgstr "Najít" -#, fuzzy msgid "Search Result" -msgstr "Najít" +msgstr "Výsledky hledání" -#, fuzzy msgid "Search all Chats" -msgstr "_Hledat v databázi" +msgstr "Hledat ve všech konverzacích" -#, fuzzy msgid "Search contacts..." -msgstr "_Hledat v databázi" +msgstr "Hledat kontakty..." msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "Přejete si pravidelně vyhledávat aktualizace Gajim?" @@ -4292,44 +3720,39 @@ msgstr "" "Hledat skupinové konverzace globálně\n" "(stiskněte Enter pro zahájení vyhledávání)" -#, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "Najít" +msgstr "Hledám" -#, fuzzy msgid "Searching…" -msgstr "Najít" +msgstr "Hledám…" -#, fuzzy msgid "Search…" -msgstr "Najít" +msgstr "Hledat…" -#, fuzzy msgid "Secure Password Storage" -msgstr "Uložit heslo" +msgstr "Bezpečné ukládání hesla" msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" -#, fuzzy msgid "Security Labels" -msgstr "Zakazuji %s" +msgstr "Bezpečnostní známka" -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "Zakazuji %s" +msgstr "Bezpečnostní varování" -#, fuzzy msgid "Select Account" -msgstr "Odstraňuju účet %s" +msgstr "Vybrat účet" -#, fuzzy msgid "Select Contacts" -msgstr "Odeslány kontakty:" +msgstr "Vybrat kontakty" -#, fuzzy msgid "Select File…" -msgstr "Odeslat _Soubor" +msgstr "Vybrat soubor…" + +msgctxt "Message row action" +msgid "Select Messages…" +msgstr "Vyberte zprávy…" msgid "Select a security label for your message…" msgstr "Vyberte bezpečnostní štítek pro svou zprávu…" @@ -4340,6 +3763,9 @@ msgstr "Vyberte zvukový výstup (např. reproduktory, sluchátka)" msgid "Select an emoji" msgstr "Vyberte emotikon" +msgid "Select playback speed" +msgstr "Zvolit rychlost přehrávání" + msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Vybrat účet pro synchronizaci" @@ -4353,93 +3779,83 @@ msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" "Vyberte své vstupní zařízení pro video (např. webkamera, snímání obrazovky)" -#, fuzzy msgid "Selected image could not be loaded." -msgstr "Tato služba nebyla nalezena" +msgstr "Vybraný soubor nebylo možné načíst." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Selected security label: %s" -msgstr "Zakazuji %s" +msgstr "Zvolená bezpečnostní známka: %s" msgid "Self signed certificate" msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát v certifikačním řetězci " +msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát v certifikačním řetězci" + +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Semi-Anonymous" +msgstr "Skoro anonymní" -#, fuzzy msgid "Send Chat Markers" -msgstr "Poslední stav: %s" +msgstr "Odeslat značky konverzace" -#, fuzzy msgid "Send Chat State" -msgstr "Poslední stav: %s" +msgstr "Odeslat stav konverzace" msgid "Send Chatstate" msgstr "Poslední status" -#, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" -msgstr "Nelze se připojit se do diskuze" +msgstr "Odeslat stav konverzace ve skupinových konverzacích" msgid "Send File" msgstr "Odeslat soubor" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Send File (max. %s)…" -msgstr "Uložit jako..." +msgstr "Poslat soubor (max. %s)…" msgid "Send File Directly…" -msgstr "Uložit soubor jako…" +msgstr "Poslat soubor přímo…" -#, fuzzy msgid "Send Files" -msgstr "Odeslat _Soubor" +msgstr "Poslat soubory" -#, fuzzy msgid "Send Files Directly" -msgstr "Uložit jako..." +msgstr "Poslat soubory přímo" -#, fuzzy msgid "Send File…" -msgstr "Odeslat _Soubor" +msgstr "Poslat soubor…" -#, fuzzy msgid "Send Message" -msgstr "Odeslat zprávu" +msgstr "Poslat zprávu" -#, fuzzy msgid "Send Message Receipts" -msgstr "První zpráva přijata" +msgstr "Odesílat potvrzení o přijetí" -#, fuzzy msgid "Send Messages with Control+Enter" -msgstr "Použití: /%s, pošle zprávu kontaktu" +msgstr "Odesílat zprávy pomocí Ctrl+Enter" -#, fuzzy msgid "Send Read Markers" -msgstr "Odesílat keep-alive pakety" +msgstr "Odesílat potvrzení o přečtení" -#, fuzzy msgid "Send _Report" -msgstr "_Ohlásit chybu" +msgstr "Odeslat hlášení" -#, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" -"Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí " -"chování klienta Mirabilis ICQ)." +"Odeslat zprávu pomocí Ctrl+Enter a při stisknutí klávesy Enter přejít na " +"nový řádek." -#, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Odeslat zprávu" msgid "Sender: " msgstr "Odesílatel: " -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -msgstr "Odeslán kontakt: \"%s\" (%s)" +msgstr "Odeslán kontakt: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgid "Sent contacts:" msgstr "Odeslány kontakty:" @@ -4448,59 +3864,49 @@ msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" "Kompletně oddělovat soubory profilu (dokonce i databázi historie a pluginy)" -#, fuzzy msgid "Serial Number" -msgstr "GG číslo: " +msgstr "Sériové číslo" -#, fuzzy msgid "Serial Number: " -msgstr "GG číslo: " +msgstr "Sériové číslo: " msgid "Server" msgstr "Server" -#, fuzzy msgid "Server Info" -msgstr "Server" +msgstr "Informace o serveru" -#, fuzzy msgid "Server Shutdown" -msgstr "Vlastnosti serveru" +msgstr "Vypnutní serveru" -#, fuzzy msgid "Server Software" -msgstr "Vlastnosti serveru" +msgstr "Software serveru" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server Software: %s\n" -msgstr "Vlastnosti serveru" +msgstr "Software serveru: %s\n" -#, fuzzy msgid "Server Uptime" -msgstr "Server odpověděl: %s" +msgstr "Doba běhu serveru" -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "_Služby" +msgstr "Služba" msgid "Service Discovery" -msgstr "Service Discovery" +msgstr "Zjištění služby" #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s" -#, fuzzy msgid "Service Gateway" -msgstr "_Služby" +msgstr "Gateway služby" -#, fuzzy msgid "Set configuration directory" -msgstr "Nastavení místnosti" +msgstr "Zvolit adresář nastavení" -#, fuzzy msgid "Set status message" -msgstr "text stavu" +msgstr "Nastavit zprávu o stavu" msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling" msgstr "Nastavte si aktivitu" @@ -4511,44 +3917,35 @@ msgstr "Nastaví proměnnou prostředí pro ladicí zprávy GLib" msgid "Setting is locked by the system" msgstr "Nastavení je uzamčeno systémem" -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Registrace selhala" +msgstr "Nastavení" -#, fuzzy msgid "Share Status" -msgstr "Stav" +msgstr "Sdílet stav" -#, fuzzy msgid "Share Video" -msgstr "video" +msgstr "Sdílet video" -#, fuzzy msgid "Share my online status" -msgstr "Změnit stav" +msgstr "Sdílet stav připojení" msgid "Show" msgstr "Ukázat" -#, fuzzy msgid "Show Commands" -msgstr "Příkazy: %s" +msgstr "Zobrazit příkazy" -#, fuzzy msgid "Show Contact Infos" -msgstr "Zobrazit pouze _aktivní kontakty" +msgstr "Zobrazit informace o kontaktech" -#, fuzzy msgid "Show Content" -msgstr "Zobrazit pouze _aktivní kontakty" +msgstr "Zobrazit obsah" -#, fuzzy msgid "Show Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "Zobrazit Gajim" -#, fuzzy msgid "Show Invitation" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Zobrazit pozvánku" msgid "Show Join/Leave" msgstr "Ukázat příchody/odchody" @@ -4556,79 +3953,63 @@ msgstr "Ukázat příchody/odchody" msgid "Show Joined / Left" msgstr "Zobrazit připojení / odchody" -#, fuzzy msgid "Show Location" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Zobrazit umístění" msgid "Show My Video Stream" msgstr "Zobrazit videostream" -#, fuzzy msgid "Show Notifications" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Zobrazit upozornění" -#, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" -msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" +msgstr "Zobrazit nepřipojené kontakty" -#, fuzzy msgid "Show Send Message Button" -msgstr "Odeslat zprávu" +msgstr "Zobrazit tlačítko pro odesílání zpráv" msgid "Show Status Changes" msgstr "Zaznamenávat změny stavu kontaktů" -#, fuzzy msgid "Show Subject" -msgstr "Předmět" +msgstr "Zobrazit předmět" -#, fuzzy msgid "Show Transfers" -msgstr "Zobrazuj trans_porty" +msgstr "Zobrazit přenosy" -#, fuzzy msgid "Show XML console" -msgstr "Zobrazit _XML konzoli" +msgstr "Zobrazit konzoli XML" -#, fuzzy msgid "Show _Features" -msgstr "Vlastnosti serveru" +msgstr "Zobrazit vlastnosti" -#, fuzzy msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" -msgstr "" -"Mám zobrazit dialog potvrzení blokace, nebo ne? Prázdný řetezec znamená " -"nikdy nezobrazovat dialog." +msgstr "Zobrazit potvrzovací dialog před nešifrovaným připojením" -#, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" -"Mám zobrazit dialog potvrzení blokace, nebo ne? Prázdný řetezec znamená " -"nikdy nezobrazovat dialog." +"Zobrazit potvrzovací dialog před blokováním kontaktu? Prázdný řetezec " +"znamená nezobrazovat dialog." -#, fuzzy msgid "Show a list of emojis" -msgstr "Zobraz seznam smajlíků (Alt+M)" +msgstr "Zobrazit seznam emotikon" msgid "Show a live preview to test your video source" -msgstr "Zobrazit živý náhled pro ozkoušení Vašeho zdroje videa" +msgstr "Zobrazit živý náhled pro ozkoušení zdroje videa" -#, fuzzy msgid "Show all warnings" -msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" +msgstr "Zobrazit všechna varování" -#, fuzzy msgid "Show chat list" -msgstr "Upozornění" +msgstr "Zobrazit seznam konverzací" msgid "Show chat state (e.g. \"is typing…\") next to your contact’s name" -msgstr "Zobrazovat stav konverzace (např. „píše…“) vedle jména Vašeho kontaktu" +msgstr "Zobrazovat stav konverzace (např. „píše…“) vedle jména kontaktu" -#, fuzzy msgid "Show in Taskbar" -msgstr "Zobrazuj trans_porty" +msgstr "Zobrazit na hlavním panelu" msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " @@ -4643,17 +4024,14 @@ msgstr "" "Zobrazovat metadata zprávy (profilová fotka, přezdívka, čas) pouze jednou, " "pokud je v určitém časovém úseku více zpráv od stejného odesílatele." -#, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." -msgstr "Notification-daemon" +msgstr "Zobrazit oznámení, i když nejste aktivní." -#, fuzzy msgid "Show on Startup" -msgstr "Zobrazit _Seznam" +msgstr "Zobrazit při zapnutí" -#, fuzzy msgid "Show only critical errors" -msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" +msgstr "Zobrazovat jen kritické chyby" msgid "" "Show previews automatically in public group chats (may disclose your data)" @@ -4662,47 +4040,38 @@ msgstr "Automaticky zobrazovat náhledy ve veřejných skupinových konverzacíc msgid "Show previews for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "Zobrazovat náhledy všech adres URL obsahujících obrázky" -#, fuzzy msgid "Show previews for files" -msgstr "Spojení není dostupné" +msgstr "Zobrazit náhledy pro soubory" msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:" msgstr "Zobrazit návrhy pro předpony např. :+1:" -#, fuzzy msgid "Show the application's version" -msgstr "Notification-daemon" +msgstr "Zobrazit verzi aplikace" -#, fuzzy msgid "Show window in the taskbar" -msgstr "Nezobrazuj roster v liště úloh." +msgstr "Zobrazit okno na hlavním panelu" -#, fuzzy msgid "Show window when starting Gajim" -msgstr "Vždy zavřít Gajim" +msgstr "Zobrazit okno při zapnutí" msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "Zobrazovat Váš video stream během hovorů" -#, fuzzy msgid "Show/Hide Window" -msgstr "Skryje okno" +msgstr "Zobrazit/skrýt okno" -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" -msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" +msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi vámi a vašimi kontakty" -#, fuzzy msgid "Shutting down Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "Vypínám Gajim" -#, fuzzy msgid "Sign In" -msgstr "_Přihlásí" +msgstr "Přihlásit se" -#, fuzzy msgid "Sign Up" -msgstr "_Přihlásí" +msgstr "Registrovat se" msgid "Sign up Anonymously" msgstr "Registrovat se anonymně" @@ -4710,9 +4079,8 @@ msgstr "Registrovat se anonymně" msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "Zaregistrujte si nový účet na Vámi zvoleném serveru" -#, fuzzy msgid "Signup not allowed" -msgstr "Znak nebyl povolen" +msgstr "Registrace není povolena" msgid "Size of preview images in pixels" msgstr "Velikost náhledů v pixelech" @@ -4720,9 +4088,8 @@ msgstr "Velikost náhledů v pixelech" msgid "Sleeping" msgstr "Spím" -#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "Vlastnosti serveru" +msgstr "Software" msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "Něco se pokazilo. Funkce videa jsou vypnuta." @@ -4730,38 +4097,37 @@ msgstr "Něco se pokazilo. Funkce videa jsou vypnuta." msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "Promiňte, toto se nemělo stát" -#, fuzzy msgid "Sort Participant List by Status" -msgstr "Seřadit podle stavu" +msgstr "Seřadit účastníky podle stavu" -#, fuzzy msgid "Sort by Status" msgstr "Seřadit podle stavu" -#, fuzzy msgid "Sounds" -msgstr "Waw soubory" +msgstr "Zvuky" msgid "Sounds When Away" msgstr "Zvuky při stavu \"Pryč\"" -#, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" -msgstr "Znak nebyl povolen" +msgstr "Mezery nejsou povoleny" msgid "Spam" msgstr "Nevyžádané zprávy" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Speed: %s" -msgstr "Odesílatel: %s" +msgstr "Rychlost: %s" msgid "Spell Checker" msgstr "Kontrola Pravopisu" -#, fuzzy msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola Pravopisu" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +msgctxt "Group chat description" +msgid "Spring gathering" +msgstr "Jarní setkání" msgid "Sta_tus" msgstr "S_tav" @@ -4769,40 +4135,36 @@ msgstr "S_tav" msgid "Stage" msgstr "Etapa" -#, fuzzy +msgctxt "File transfer state" +msgid "Stalled" +msgstr "Zastaveno" + msgid "Start / Join Chat" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Začít / připojit se ke konverzaci" msgid "Start Chat" msgstr "Začít rozhovor" -#, fuzzy msgid "Start Chatting…" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Začít konverzaci…" -#, fuzzy msgid "Start Chat…" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Začít konverzaci…" -#, fuzzy msgid "Start New Chat" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Začít novou konverzaci" -#, fuzzy msgid "Start Search..." -msgstr "_Začít rozhovor" +msgstr "Hledat..." -#, fuzzy msgid "Start Video Call…" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Začít video hovor…" -#, fuzzy msgid "Start Voice Call…" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Začít hlasový hovor…" -#, fuzzy msgid "Start a new chat" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Začít novou konverzaci" msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " @@ -4814,9 +4176,8 @@ msgstr "" msgid "Start/stop playback" msgstr "Přehrát/pozastavit" -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Stát:" +msgstr "Stát" msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -4824,60 +4185,52 @@ msgstr "Stav" msgid "Status Message" msgstr "Text stavu" -#, fuzzy msgid "Status Message: Text Color" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Zpráva o stavu: barva textu" -#, fuzzy msgid "Status Message: Text Font" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Zpráva o stavu: písmo" -#, fuzzy msgid "Status Messages in Participants List" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Zprávy o stavu v seznamu účastníků" -#, fuzzy msgid "Status and status message for all accounts" -msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" +msgstr "Stav a zprávy o stavu u všech účtů" -#, fuzzy msgid "Status message…" -msgstr "_Stav:" +msgstr "Zpráva o stavu…" -#, fuzzy, python-format -msgid "Status: %s" +msgctxt "File transfer state" +msgid "Status: " msgstr "Stav: " -#, fuzzy +#, python-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stav: %s" + msgid "Status: Away Color" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Stav: Pryč" -#, fuzzy msgid "Status: DND Color" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Stav: DND" -#, fuzzy msgid "Status: Offline Color" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Stav: Offline" -#, fuzzy msgid "Status: Online Color" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Stav: Online" -#, fuzzy msgid "Stop File Transfers" -msgstr "Přenosy souborů" +msgstr "Zastavit přenosy souborů" -#, fuzzy msgid "Stop sharing online status?" -msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" +msgstr "Přestat sdílet stav připojení?" msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "Přestal/a s Vámi sdílet svůj stav" -#, fuzzy msgid "Street" -msgstr "Stresovaný" +msgstr "Ulice" msgid "Style" msgstr "Styl" @@ -4891,8 +4244,9 @@ msgstr "Neshoduje se název vydavatele" msgid "Submit" msgstr "Předložit" +msgctxt "Contact subscription" msgid "Subscribe" -msgstr "Žádat autorizaci" +msgstr "Připojit se" msgid "Subscribed" msgstr "Autorizován" @@ -4901,7 +4255,7 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Žádost o autorizaci" msgid "Subscription:" -msgstr "Autorizace: " +msgstr "Odběr:" msgid "Support" msgstr "Podpora" @@ -4909,13 +4263,11 @@ msgstr "Podpora" msgid "Support for multiple accounts" msgstr "Podpora pro více účtů" -#, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" -msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s" +msgstr "Podpora pro vyhledávání služeb včetně uzlů a uživatelů" -#, fuzzy msgid "Switch Workspace" -msgstr "Přejmenovat kontakt" +msgstr "Změnit pracovní plochu" msgid "Switch to the first - ninth chat" msgstr "Přepnout na první až devátý chat" @@ -4923,9 +4275,8 @@ msgstr "Přepnout na první až devátý chat" msgid "Switch to the first - ninth workspace" msgstr "Přepnout na první až devátou pracovní plochu" -#, fuzzy msgid "Switch to the next chat" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Přepnout na další konverzaci" msgid "Switch to the next unread chat" msgstr "Přepnout na další nepřečtenou konverzaci" @@ -4942,64 +4293,64 @@ msgstr "Práh synchronizace" msgid "Synchronise" msgstr "Synchronizovat" -#, fuzzy msgid "Synchronise History…" -msgstr "Synchronizovat" +msgstr "Synchronizovat historii…" -#, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" -msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" +msgstr "Synchronizovat stav všech účtů" -#, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizovat" -#, fuzzy msgid "Synchronize Accounts" -msgstr "Synchronizovat kontakty" +msgstr "Synchronizovat účty" -#, fuzzy msgid "Synchronize Chat History" -msgstr "Synchronizovat" +msgstr "Synchronizovat historii konverzace" -#, fuzzy msgid "Synchronizing Chat History…" -msgstr "Synchronizovat" +msgstr "Synchronizuje se historie konverzace…" -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "<b>Systému:</b>" +msgstr "Systém" -#, fuzzy msgid "TLS Version" -msgstr "GTK+ verze: " +msgstr "Verze TLS" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "TLS verification failed: %s" -msgstr "Chyba SSL certifikátu" +msgstr "Ověření TLS selhalo: %s" msgid "Tabbed chat window" msgstr "Okno konverzací s kartami" +msgctxt "Group chat name" +msgid "Team" +msgstr "Tým" + msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "Sdělit kontaktům, že jste obdrželi zprávu" -#, fuzzy +msgctxt "Group chat feature" +msgid "Temporary" +msgstr "Dočasné" + +msgctxt "Configuration type" +msgid "Text" +msgstr "Text" + msgid "Text File" -msgstr "Odeslat _Soubor" +msgstr "Textový soubor" -#, fuzzy msgid "Thanks" -msgstr "Děkovný" +msgstr "Díky" msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "Certifikát neodpovídá očekávané identitě webové stránky" -#, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "Certifikát je zrušený" +msgstr "Tento certifikát byl zrušen" -#, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" @@ -5034,20 +4385,17 @@ msgstr "" msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "Poslední zpráva byla napsána na mobilním klientu" -#, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" -msgstr "Server přidělil nebo změnil název vaší místnosti" +msgstr "Server přidělil nebo změnil vaši přezdívku v této skupinové konverzaci" msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "Server odmítl registraci bez chybové zprávy" -#, fuzzy msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." -msgstr "Služba vrátila chybu." +msgstr "Server vrátil nezabezpečený přenos (HTTP)." -#, fuzzy msgid "The server was shut down." -msgstr "Váš server nepodporuje vizitky." +msgstr "Server byl vypnut." msgid "The service could not be found" msgstr "Tato služba nebyla nalezena" @@ -5058,13 +4406,11 @@ msgstr "Službu nelze prohlížet" msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "Podpisující certifikační autorita není známa" -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Téma" +msgstr "Motiv vzhledu" -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Téma" +msgstr "Motivy vzhledu" msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" @@ -5081,9 +4427,8 @@ msgstr "Jsou k dispozici aktualizace pro zásuvné moduly Gajimu" msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "Pro zvolené šifrování není k dispozici žádná metoda." -#, fuzzy msgid "There is no more history" -msgstr "Služba vrátila chybu." +msgstr "Jste na konci historie" msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " @@ -5092,40 +4437,32 @@ msgstr "" "Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a " "opakujte znovu." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." -msgstr "" -"Chyba při ověřování SSL vertifikátu na vašem jabber serveru: %(error)s\n" -"Chcete se přesto připojit?" +msgstr "Nastala chyba při ověřování SSL certifikátu vašeho XMPP serveru (%s)." msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Tento účet není připojen k serveru" -#, fuzzy msgid "This address does not seem to offer any gateway service." -msgstr "Tohle není diskuze" +msgstr "Tato adresa nejspíš nenabízí žádnou bránu." -#, fuzzy msgid "This address is not reachable." -msgstr "Službu nelze prohlížet" +msgstr "Tato adresa není dostupná." -#, fuzzy msgid "This device is not compatible." -msgstr "Službu nelze prohlížet" +msgstr "Toto zařízení není kompatibilní." -#, fuzzy msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." -msgstr "Tento kontakt nepodporuje přenos souborů." +msgstr "Tato brána nepodporuje Ad-Hoc příkazy." -#, fuzzy msgid "This gateway does not support direct registering." -msgstr "Tento kontakt nepodporuje přenos souborů." +msgstr "Tato brána nepodporuje přímou registraci." -#, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" -msgstr "Místnost nemá žádné téma" +msgstr "Tato skupinová konverzace není nalezitelná" msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "Tato skupinová konverzace nevyžaduje při vstupu heslo" @@ -5145,15 +4482,16 @@ msgstr "Tato skupinová konverzace bude zničena až odejde poslední účastní msgid "This is a public group chat. Encryption is not available." msgstr "Toto je veřejná skupinová konverzace. Šifrování není k dispozici." -#, fuzzy msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" -msgstr "Toto jméno je již použito. Chcete přepsat text stavu?" +msgstr "" +"Toto je motiv vzhledu, který současně používáte.\n" +"Opravdu si přejete odstranit tento motiv vzhledu?" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This message has been retracted by %s." -msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" +msgstr "Tato zpráva byla stažena uživatelem %s." #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." @@ -5177,21 +4515,18 @@ msgstr "" "Tato zpráva byla zašifrována pomocí OpenPGP pro XMPP a nelze ji dešifrovat. " "Pro zpracování těchto zpráv můžete nainstalovat zásuvný modul OpenPGP." -#, fuzzy msgid "This server does not allow signup." -msgstr "Váš server nepodporuje vizitky." +msgstr "Tento server neumožňuje registrace." -#, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." -msgstr "Váš server nepodporuje vizitky." +msgstr "Tento server neumožňuje anonymní přihlašování." -#, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" -"Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n" -"Pravděpodobně je stará nebo rozbitá" +"Tato služba nemohla podrobně odpovědět.\n" +"Pravděpodobně je zastaralá, nebo pokažená." msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." @@ -5202,56 +4537,65 @@ msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." -#, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." -msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" +msgstr "Odstraní váš účet z Gajimu." msgid "This will reset all introduction hints" -msgstr "" +msgstr "Tímto se resetují všechny úvodní rady" msgid "" "This workspace contains chats. All chats will be moved to the next " "workspace. Remove anyway?" msgstr "" +"Tato pracovní plocha obsahuje konverzace. Všechny konverzace budou přesunuty " +"na další pracovní plochu. Přesto odstranit?" msgid "Three Months" -msgstr "" +msgstr "Tři měsíce" msgid "Time" msgstr "Čas" msgid "Time Until Away" -msgstr "" +msgstr "Čas do odchodu" -#, fuzzy msgid "Time Until Not Available" -msgstr "Nedostupný" +msgstr "Doba do nedostupnosti" + +msgctxt "Profile" +msgid "Title" +msgstr "Název" +msgctxt "Contact subscription" msgid "To" msgstr "Příjemce" -#, fuzzy msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." -msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit." +msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily, musíte se znovu přihlásit." -#, fuzzy msgid "Toggle Chat List" -msgstr "Přepnout video" +msgstr "Přepnout seznam konverzací" -#, fuzzy msgid "Toggle participants list" -msgstr "Účastník" +msgstr "Přepnout seznam účastníků" msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Téma" -#, fuzzy -msgid "Transferring File…" +msgctxt "File transfer state" +msgid "Transferred: " +msgstr "Přeneseno: " + +msgctxt "File transfer state" +msgid "Transferring" msgstr "Přenáším" -#, fuzzy, python-format +msgid "Transferring File…" +msgstr "Přenáším soubor…" + +#, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" +msgstr "Přenos \"%s\" bude odstraněn" msgid "Transports" msgstr "Transporty" @@ -5259,50 +4603,59 @@ msgstr "Transporty" msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky." +msgctxt "Group chat description" +msgid "Trip planning" +msgstr "Plánování výletu" + msgid "Trust Not Decided" -msgstr "" +msgstr "O důvěře nebylo rozhodnuto" -#, fuzzy msgid "Try Again" -msgstr "Ověřit znovu" +msgstr "Zkusit znovu" -#, fuzzy msgid "Trying to change password..." -msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" +msgstr "Mění se heslo..." -#, fuzzy msgid "Trying to create account..." -msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" +msgstr "Vytváří se účet..." msgid "Trying to gather information on this address…" -msgstr "" +msgstr "Získávám informace o této adrese…" msgid "Trying to remove account..." -msgstr "" +msgstr "Odstraňuji ůčet..." msgid "Tune:" -msgstr "Píseň" +msgstr "Píseň:" msgid "Turn Camera off" -msgstr "" +msgstr "Vypnout kameru" msgid "Turn Camera on" -msgstr "" +msgstr "Zapnout kameru" msgid "Type" msgstr "Typ" +msgctxt "Configuration" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + msgid "Type to search for values..." -msgstr "" +msgstr "Pište pro hledání..." + +msgctxt "File transfer type" +msgid "Type: " +msgstr "Typ: " msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Přesměrování portů UPnP-IGD" msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Nepodařilo se dešifrovat veřejný klíč vydavatele" @@ -5323,147 +4676,136 @@ msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Nepodařilo se získat certifikát lokálního vydavatele" msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné zcela odstranit zásuvný modul" msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Nepodařilo se ověřit první certifikát" -#, fuzzy msgid "Unblock" -msgstr "_Odblokovat" +msgstr "Odblokovat" -#, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" -msgstr "Stagnuje" +msgstr "Odinstalovat zásuvný modul" -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "?OS:Neznámý" +msgstr "Neznámý" + +msgctxt "Contact subscription" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" msgid "Unknown Artist" msgstr "Neznámý Umělec" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown SSL error \"%s\"" -msgstr "Neznámá SSL chyba: %d" +msgstr "Neznámá chyba SSL: \"%s\"" msgid "Unknown Source" msgstr "Neznámý Zdroj" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown TLS error \"%s\"" -msgstr "Neznámá SSL chyba: %d" +msgstr "Neznámá chyba TLS: \"%s\"" msgid "Unknown Title" msgstr "Neznámý Název" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Příkazy: %s" +msgstr "Neznámý příkaz: %s" -#, fuzzy msgid "Unknown language" -msgstr "Neznámý Název" +msgstr "Neznámý jazyk" -#, fuzzy msgid "Unknown validation error" -msgstr "Neznámá SSL chyba: %d" +msgstr "Neznámá chyba ověření" -#, fuzzy msgid "Unpin Chat" -msgstr "Žádost o hlasový rozhovor" +msgstr "Odepnout konverzaci" -#, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Nepodporované osvědčení certifikátu" -#, fuzzy msgid "Until Gajim is Closed" -msgstr "Gajim" +msgstr "Dokud není Gajim zavřený" -#, fuzzy msgid "Untrusted" -msgstr "Zaujatý" +msgstr "Nedůvěryhodný" msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Neověřeno" -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Upravit MOTD" +msgstr "Aktualizovat" -#, fuzzy msgid "Update Avatar" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Aktualizovat profilový obrázek" -#, fuzzy msgid "Update Check" -msgstr "Kontrola Pravopisu" +msgstr "Zkontrolovat aktualizace" -#, fuzzy msgid "Update automatically" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Aktualizovat automaticky" -#, fuzzy msgid "Update available" -msgstr "Žádný účet není dostupný" +msgstr "je dostupná aktualizace" + +msgid "Update check disabled in preferences" +msgstr "Kontrola aktualizací je vypnuta" msgid "Update plugins automatically" -msgstr "" +msgstr "Automaticky aktualizovat zásuvné moduly" msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace" msgid "Updates will be installed next time Gajim is started" -msgstr "" +msgstr "Aktualizace budou nainstalovány po restartování" + +msgctxt "Noun" +msgid "Upload" +msgstr "Nahrát soubory" -#, fuzzy msgid "Upload Files" -msgstr "Uložit jako..." +msgstr "Nahrát soubory" -#, fuzzy msgid "Upload File…" -msgstr "Uložit jako…" +msgstr "Nahrát soubor…" -#, fuzzy msgid "Uploading Avatar Failed" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Nahrávání profilového obrázku selhalo" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Uploading avatar image failed: %s" -msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" +msgstr "Nahrávání profilového obrázku selhalo: %s" msgid "Uploading via HTTP File Upload…" -msgstr "" +msgstr "Odesílám přes HTTP…" msgid "Use GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "Použít GSSAPI" -#, fuzzy msgid "Use Image" -msgstr "Vyberte obrázek" +msgstr "Použít obrázek" -#, fuzzy msgid "Use STUN Server" -msgstr "Server:" +msgstr "Použít server STUN" msgid "Use System Keyring" -msgstr "" +msgstr "Použít systémovou klíčenku" -#, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" -msgstr "Nezabezpečené Spojení" +msgstr "Použít nezabezpečené spojení" -#, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" -msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" +msgstr "Použít nezabezpečené spojení k serveru" -#, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" +msgstr "Použít určený profil v konfiguračním adresáři" msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" @@ -5474,92 +4816,97 @@ msgid "" "before:yyyy-mm-dd\n" "after:yyyy-mm-dd" msgstr "" +"Použijte filtry pro zúžení vyhledávání:\n" +"od: uživatelské jméno\n" +"před: rrrr-mm-dd\n" +"po:rrrr-mm-dd" msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Použít při_hlášení k proxy" msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" -msgstr "" +msgstr "Použijte své oblíbené emotikony, nastavte si profilový obrázek" msgid "Use your system’s keyring to store passwords" -msgstr "" +msgstr "Použít systémovou klíčenku pro ukládání hesel" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "User %s not found" -msgstr "%s nebyl nalezen" +msgstr "Uživatel %s nebyl nalezen" msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #, python-format msgid "V4L2: %s" -msgstr "" +msgstr "V4L2: %s" + +msgctxt "Group chat name" +msgid "Vacation" +msgstr "Dovolená" msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Platnost" msgid "Validity\n" -msgstr "" +msgstr "Platnost\n" + +msgctxt "Configuration" +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -#, fuzzy msgid "Verified" -msgstr "_Kontroluj" +msgstr "Ověřený" -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "GTK+ verze: " +msgstr "Verze" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Version %s is available" -msgstr "Spojení není dostupné" +msgstr "Je dostupná verze %s" -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Velikost videa" +msgstr "Video" -#, fuzzy msgid "Video Framerate" -msgstr "Velikost videa" +msgstr "Snímková frekvence videa" -#, fuzzy msgid "Video Input Device" -msgstr "Video vstupní zařízení" +msgstr "Vstupní zařízení videa" -#, fuzzy msgid "Video Resolution" -msgstr "Velikost videa" +msgstr "Rozlišení videa" -#, fuzzy msgid "Video calls are not available on Windows" -msgstr "Spojení není dostupné" +msgstr "Video hovory nejsou na Windows dostupné" msgid "Video test" -msgstr "" +msgstr "Test videa" msgid "Visit Server's Website" -msgstr "" +msgstr "Navštívit webové stránky serveru" msgid "Visit Website" -msgstr "" +msgstr "Navštívit webové stránky" +msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" +msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitors" msgstr "Návštěvníci" -#, fuzzy msgid "Visual Notifications" -msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>" +msgstr "Vizuální upozornění" -#, fuzzy msgid "Waiting…" -msgstr "Píši" +msgstr "Čekám…" msgid "Wav Sounds" msgstr "Waw soubory" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" @@ -5567,39 +4914,37 @@ msgid "Web _Search for it" msgstr "_Hledat na Webu" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Webové stránky" msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Vítejte" -#, fuzzy msgid "What does this mean?" -msgstr "Skryje toto menu" +msgstr "Co to znamená?" msgid "What happened" -msgstr "" +msgstr "Co se stalo" msgid "Where participants should go" -msgstr "" +msgstr "Kam mají účastníci jít" -#, fuzzy msgid "" "Whether to check for a valid certificate before downloading (not safe to " "disable)" -msgstr "Ignorovat tuto chybu certifikátu." +msgstr "" +"Zkontrolovat platný certifikát před stažením (nedoporučuje se zakazovat)" msgid "Which server should I choose?" -msgstr "" +msgstr "Který server mám vybrat?" -#, fuzzy msgid "Why do you want to retract this message?" -msgstr "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" +msgstr "Proč si přejete stáhnout tuto zprávu?" msgid "Width of group chat roster in pixel" -msgstr "" +msgstr "Šířka skupinových konverzací v pixelech" msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Okna" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" @@ -5610,83 +4955,74 @@ msgstr "Práce" msgid "Working" msgstr "Pracuji" -#, fuzzy msgid "Workspace Settings" -msgstr "Pokročilé akce" +msgstr "Nastavení pracovní plochy" -#, fuzzy msgid "Workspaces" -msgstr "Přejmenovat kontakt" +msgstr "Pracovní plochy" msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" msgid "XML Console" msgstr "XML Konzole" msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" -msgstr "" +msgstr "XML konzole pro zobrazení dění na vrstvě protokolu" -#, fuzzy msgid "XMPP Address" -msgstr "AIM adresa:" +msgstr "Adresa XMPP" -#, fuzzy msgid "XMPP Address…" -msgstr "AIM adresa:" +msgstr "Adresa XMPP…" -#, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" -msgstr "Jabber IM klient" +msgstr "Klient XMPP" -#, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" +msgstr "RRRR-MM-DD" msgid "Yes" msgstr "Ano" -#, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Včera" msgid "You" msgstr "Vy" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" -msgstr "%s vstoupil do místnosti" +msgstr "%s připojili jste se do skupinové konverzace" msgid "You are a visitor" -msgstr "" +msgstr "Jste návštěvník" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" -"Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si " -"PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?" +"Chystáte se připojit k účtu %(account)s (%(server)s) pomocí nezabezpečené " +"metody připojení. To znamená, že konverzace nebudou šifrovány. Připojení " +"PLAIN se důrazně nedoporučuje." -#, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" -msgstr "Opravdu chcete ukončit Gajim?" +msgstr "Chystáte se ukončit Gajim" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" -msgstr "Chystáte se smazat \"%(name)s\" (%(jid)s) z vašeho rosteru.\n" +msgstr "Chystáte se smazat \"%(name)s\" (%(jid)s) z vašeho seznamu kontaktů\n" -#, fuzzy msgid "You are currently not joined this group chat" -msgstr "%s vstoupil do místnosti" +msgstr "Současně nejste účastníkem této skupinové konverzace" msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" -msgstr "" +msgstr "Nejste oprávněni měnit příslušnost administrátorů a vlastníků" -#, fuzzy msgid "You are not connected" -msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" +msgstr "Nejste připojeni" msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" @@ -5695,171 +5031,143 @@ msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" msgid "You are now known as %s" msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" -msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" +msgstr "Jste nyní {show}{status}" msgid "You are offline." -msgstr "" +msgstr "Jste offline." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" -msgstr "Můžete se připojit do této místnosti: %s" +msgstr "Můžete se připojit k této skupinové konverzaci: xmpp:%s?join" msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." -#, fuzzy msgid "You can see the contact's online status" -msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho _stavu" +msgstr "Zobrazí se stav připojení kontaktu" -#, fuzzy msgid "You cancelled the transfer" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" +msgstr "Zrušili jste přenos" -#, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." -msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." +msgstr "Nemůžete přidat sami sebe do seznamu kontaktů." -#, fuzzy msgid "You cannot see this contact's online status" -msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." +msgstr "Stav připojení tohoto kontaktu se vám nezobrazí" msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Nemůžete synchronyzovat účet pokud nění připojen." -#, fuzzy msgid "You do not have permissions to create files in this directory." -msgstr "Nemáš oprávnění k vytváření souborů v tomto adresáři." +msgstr "Nemáte oprávnění k vytváření souborů v tomto adresáři." -#, fuzzy msgid "" "You do not have the proper permissions to create files in this directory." -msgstr "Nemáš oprávnění k vytváření souborů v tomto adresáři." - -#, python-format -msgid "You dropped something Gajim could not process: %s" -msgstr "" +msgstr "Nemáte oprávnění k vytváření souborů v tomto adresáři." #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" -msgstr "" +msgstr "Byli jste zabanováni{actor}{reason}" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have been invited to %s" -msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s" +msgstr "Byli jste pozváni do %s" #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" -msgstr "" +msgstr "Byli jste vyhozeni{actor}{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s" +msgstr "Byli jste odebráni ze skupinové konverzace {actor}{reason}" msgid "You have insufficient permissions" -msgstr "" +msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění" #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" -msgstr "" +msgstr "Opustili jste konverzaci, kvůli chybě{reason}" -#, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." -msgstr "Nepřipojil jsi se k diskuzi." +msgstr "Musíte být připojeni, abyste mohli vytvářet skupinové konverzace." msgid "You have to invite people so they can join" -msgstr "" +msgstr "Musíte pozvat účastníky, aby se mohli připojit" -#, fuzzy msgid "You left this group chat" -msgstr "Opustil(a) jste následující diskuze:" +msgstr "Opustili jste tuto skupinovou konverzaci" msgid "You need Owner permission to change the configuration" -msgstr "" +msgstr "Potřebujete vlastnická oprávnění, abyste mohli měnit toto nastavení" -#, fuzzy msgid "You requested to see this contact's online status" -msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho _stavu" +msgstr "Požádali jste o tento kontakt o zobrazení jejich stavu připojení" -#, fuzzy msgid "You still have running file transfers" -msgstr "Zrušit přenos souboru" +msgstr "Stále běží přenos souborů" -#, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" -#, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." -msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" +msgstr "" +"Tomuto kontaktu se budete zobrazovat jako nepřipojení a nebudete dostávat " +"další zprávy." -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." -msgstr "" -"Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto " -"transportu." +msgstr "Pomocí tohoto přenosu již nebudete moci odesílat a přijímat zprávy." -#, fuzzy msgid "Your Nickname" -msgstr "Vaše přezdívka:" +msgstr "Vaše přezdívka" msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" -msgstr "" +msgstr "Vaše adresa XMPP (uživatel@příklad.org)" -#, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." -msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" +msgstr "Váš účet byl úspěšně odebrán." -#, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." -msgstr "_Nastavení" +msgstr "Nastavení archivování bylo úspěšně uloženo." msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." -#, fuzzy msgid "Your messages have been exported successfully" -msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" +msgstr "Vaše zprávy byly úspěšně exportovány" -#, fuzzy msgid "Your password" -msgstr "Zadejte heslo:" +msgstr "Vaše heslo" -#, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." -msgstr "_Nastavení" +msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně změněno." msgid "Your public key or authentication certificate" -msgstr "" +msgstr "Váš veřejný klíč nebo ověřovací certifikát" -#, fuzzy msgid "ZIP files" -msgstr "Všechny soubory" +msgstr "Soubory ZIP" msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" -msgstr "" +msgstr "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgid "_Abort" -msgstr "" +msgstr "Zrušit" -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Komentář" +msgstr "Informace" -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "Přijmi" +msgstr "Přijmout" -#, fuzzy msgid "_Account" -msgstr "Úč_ty" +msgstr "Účet" -#, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Účty" @@ -5867,31 +5175,31 @@ msgstr "Účty" msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Akce pro \"%s\"" -#, fuzzy msgid "_Add Account…" -msgstr "Přid_at kontakt..." +msgstr "Přidat účet…" -#, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" +msgstr "Přidat mezi důvěryhodné certifikáty" -#, fuzzy msgid "_Address" -msgstr "_Adresa:" +msgstr "Adresa" -#, fuzzy msgid "_Advanced Settings" -msgstr "Pokročilé akce" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +msgctxt "User status" +msgid "_Available" +msgstr "Dostupný" -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Hned jsem zpět" +msgstr "Zpět" msgid "_Block" msgstr "_Blokovat" +msgctxt "User status" msgid "_Busy" -msgstr "_Nerušit" +msgstr "Zaneprázdněný" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" @@ -5899,136 +5207,112 @@ msgstr "_Zrušit" msgid "_Clear" msgstr "Vyčistit" -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Ode_slat a zavřít" +msgstr "Zavřít" -#, fuzzy msgid "_Command" -msgstr "Příkazy: %s" +msgstr "Příkaz" -#, fuzzy msgid "_Connect" -msgstr "Spojeno" +msgstr "Připojit" -#, fuzzy msgid "_Connect Anyway" -msgstr "Připojuji se" +msgstr "Přesto se připojit" -#, fuzzy msgid "_Copy Link" -msgstr "_Kopírovat odkaz" +msgstr "Zkopírovat odkaz" -#, fuzzy msgid "_Create" -msgstr "Tvořivý" +msgstr "Vytvořit" -#, fuzzy msgid "_Decline" -msgstr "_Odpojen" +msgstr "Odmítnout" -#, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Výchozí" -#, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Smazat" -#, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Popis" -#, fuzzy msgid "_Destroy" -msgstr "Likviduji: %s" +msgstr "Zničit" -#, fuzzy msgid "_Disable Account" -msgstr "Neplatný účtu" +msgstr "Zrušit účet" msgid "_Do not ask me again" -msgstr "Příště se nedotazovat" +msgstr "Příště se neptat" -#, fuzzy msgid "_Don’t ask again" -msgstr "Příště _nezobrazovat" +msgstr "Znovu se neptat" -#, fuzzy msgid "_Download" -msgstr "Příště _nezobrazovat" +msgstr "Stáhnout" -#, fuzzy msgid "_Download Again" -msgstr "Příště _nezobrazovat" +msgstr "Znovu stáhnout" msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" -#, fuzzy msgid "_Features" -msgstr "Vlastnosti serveru" +msgstr "Vlastnosti" -#, fuzzy msgid "_File Transfer" -msgstr "Přenosy souborů" +msgstr "Přenos souborů" +msgctxt "User status" msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Ukecaný" +msgstr "Otevřený konverzaci" -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" +msgstr "Nápověda" -#, fuzzy msgid "_Host" -msgstr "Počítač: " +msgstr "Počítač" -#, fuzzy msgid "_Hostname" -msgstr "Počítač: " +msgstr "Název počítače" msgid "_Join" msgstr "_Vstoupit" msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Klávesové zkratky" msgid "_Later" -msgstr "" +msgstr "Později" msgid "_Leave" -msgstr "" +msgstr "Odejít" msgid "_Log In" -msgstr "" +msgstr "Přihlásit se" -#, fuzzy msgid "_Login" -msgstr "Připojit se teď znovu?" +msgstr "Přihlášení" -#, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" -msgstr "Upravit účet" +msgstr "Upravit účty…" -#, fuzzy msgid "_Modify Account…" -msgstr "Upravit účet" +msgstr "Upravit účet…" -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "_Jméno: " +msgstr "Jméno" -#, fuzzy msgid "_New post" -msgstr "Nový záznam" +msgstr "Nový příspěvek" -#, fuzzy msgid "_No" msgstr "Žádný" +msgctxt "User status" msgid "_Not Available" -msgstr "Ne_dostupný" +msgstr "Nedostupný" msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -6036,138 +5320,116 @@ msgstr "_OK" msgid "_Offline" msgstr "_Odpojen" -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "OpenGPG" +msgstr "Otevřít" -#, fuzzy msgid "_Open Folder" -msgstr "_Otevřít obsahující složku" +msgstr "Otevřít složku" msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Přepsat" -#, fuzzy msgid "_Please choose a server" -msgstr "Vytvořte vaše nové téma." +msgstr "Vyberte prosím server" -#, fuzzy msgid "_Port" -msgstr "_Port:" +msgstr "Port" -#, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Nastavení" msgid "_Purge" -msgstr "" +msgstr "Vymazat" -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Konec" +msgstr "Zavřít" msgid "_Re-Login" -msgstr "" +msgstr "Znovu se přihlásit" msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" -#, fuzzy msgid "_Report Spam" -msgstr "_Ohlásit chybu" +msgstr "Nahlásit spam" -#, fuzzy msgid "_Request" -msgstr "_Hlas" +msgstr "Žádost" -#, fuzzy msgid "_Reset Value" -msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" +msgstr "Obnovit výchozí hodnotu" msgid "_Retract" -msgstr "" +msgstr "Odvolat" -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Má" +msgstr "Uložit" -#, fuzzy msgid "_Save as…" -msgstr "Má" +msgstr "Uložit jako…" msgid "_Search" msgstr "_Najít" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "Zvolit" msgid "_Send" msgstr "Ode_slat" -#, fuzzy msgid "_Show Certificate" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" +msgstr "Zobrazit certifikát" -#, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" -msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" +msgstr "Upozornit při dokončení přenosu souboru" -#, fuzzy msgid "_Sign Up" -msgstr "_Přihlásí" +msgstr "Registrovat" -#, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Vytvořit / připojit se ke konverzaci…" msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Začít rozhovor" +msgstr "_Začít rozhovor..." msgid "_Stop Sharing" -msgstr "" +msgstr "Přestat sdílet" msgid "_Subscribe" msgstr "_Žádat autorizaci" -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "_Typ:" +msgstr "Typ" msgid "_Undo" msgstr "Vrátit" msgid "_Unregister account from service" -msgstr "" +msgstr "Zrušit účet u služby" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Zrušit autorizaci" -#, fuzzy msgid "_Username" -msgstr "_Uživatel:" +msgstr "Uživatelské jméno" -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_Zobraz" +msgstr "Zobrazit" -#, fuzzy msgid "_View Certificate" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" +msgstr "Zobrazit certifikát" -#, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" -msgstr "Připojen" +msgstr "Wiki (online)" -#, fuzzy msgid "_XML Console" -msgstr "XML Konzole" +msgstr "Konzole XML" msgid "accuracy" -msgstr "" +msgstr "přesnost" -#, fuzzy msgid "alt" -msgstr "výchozí" +msgstr "alt" msgid "and NOT authenticated" msgstr "a NEautentizovaný" @@ -6176,207 +5438,471 @@ msgid "and authenticated" msgstr "a autentizovaný" msgid "area" -msgstr "" +msgstr "plocha" -#, fuzzy msgid "audio input" msgstr "audio vstup" -#, fuzzy msgid "audio output" msgstr "audio výstup" -#, fuzzy msgid "bearing" -msgstr "mariňák" +msgstr "způsob" msgid "bold" -msgstr "" +msgstr "tučné" -#, fuzzy msgid "building" -msgstr "Skrývám se" +msgstr "stavení" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "cairo Version: %s" -msgstr "GTK+ verze: " +msgstr "Verze cairo: %s" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" -msgstr "" +msgstr "konverzace;zprávy;im;xmpp;voip;" msgid "column" -msgstr "" +msgstr "sloupec" -#, fuzzy msgid "country" -msgstr "Země:" +msgstr "země" -#, fuzzy msgid "countrycode" -msgstr "Účet" +msgstr "kód země" msgid "dark skin" -msgstr "" +msgstr "tmavý motiv vzhledu" msgid "datum" -msgstr "" +msgstr "datum" -#, fuzzy msgid "description" -msgstr "Popis" +msgstr "popis" #, python-format msgid "e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "např. %s" -#, fuzzy msgid "error" -msgstr "Chyba" +msgstr "chyba" msgid "example.org" -msgstr "" +msgstr "příklad.org" + +msgctxt "Group chat address" +msgid "family" +msgstr "rodina" msgid "file transfers list" msgstr "výpis přenosů souborů" msgid "floor" -msgstr "" +msgstr "podlaha" -#, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" -msgstr "Vyber diskuze, které chceš opustit" +msgstr "" +"vás pozvali do skupinové konverzace.\n" +"Chcete se připojit?" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "pomoc" -#, fuzzy msgid "is composing a message…" -msgstr "píše zprávu..." +msgstr "píše…" msgid "is doing something else" msgstr "dělá něco jiného" -#, fuzzy msgid "italic" -msgstr "Latinka" +msgstr "kurzíva" msgid "lat" -msgstr "" +msgstr "lat" msgid "light skin" -msgstr "" +msgstr "světlý motiv vzhledu" msgid "locality" -msgstr "" +msgstr "lokalita" -#, fuzzy msgid "lon" msgstr "jeden" msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" msgid "medium skin tone" -msgstr "" +msgstr "střední motiv vzhledu" msgid "medium-dark skin" -msgstr "" +msgstr "středně tmavý motiv vzhledu" msgid "medium-light skin" -msgstr "" +msgstr "středně světlý motiv vzhledu" + +msgctxt "Group chat address" +msgid "news" +msgstr "zprávy" -#, fuzzy msgid "or" -msgstr "Příjemce" +msgstr "nebo" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! msgid "org.gajim.Gajim" -msgstr "" +msgstr "org.gajim.Gajim" msgid "paused composing a message" msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy" msgid "postalcode" -msgstr "" +msgstr "PSČ" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "pycairo Version: %s" -msgstr "GTK+ verze: " +msgstr "Verze pycairo: %s" #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" -msgstr "" +msgstr "Verze python-nbxmpp %s" msgid "region" -msgstr "" +msgstr "oblast" + +msgctxt "Group chat address" +msgid "repairs" +msgstr "opravy" msgid "room" msgstr "místnost" msgid "speed" -msgstr "" +msgstr "rychlost" msgid "street" -msgstr "" +msgstr "ulice" -#, fuzzy msgid "strike" -msgstr "Přeškrtnout" +msgstr "přeškrtnuté" + +msgctxt "Group chat address" +msgid "team" +msgstr "tým" msgid "text" -msgstr "" +msgstr "text" msgid "timestamp" -msgstr "" +msgstr "časová známka" msgid "translator-credits" msgstr "" "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>\n" "scippio <scippio@berounet.cz>" -#, fuzzy +msgctxt "Group chat address" +msgid "vacation" +msgstr "dovolená" + msgid "video input" msgstr "video vstup" -#, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních " "balíčků." # FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s" +msgstr "{nick} byli zabanováni {actor}{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s" +msgstr "{nick} byli vyhozeni {actor}{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" -msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s" +msgstr "{nick} byli odebráni ze skupinové konverzace {by}{reason}" #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" -msgstr "" +msgstr "{nick} odešli kvůli {reason}" #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" -msgstr "" +msgstr "{nick} odešli{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" -msgstr "%(nick)s se přejmenoval na %(new_nick)s" +msgstr "{nick} se přejmenovali na {new_nick}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}" -msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" +msgstr "{nick} je nyní {show}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" -msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" +msgstr "{nick} je nyní {show}{status}" msgid "…or drop it here" -msgstr "" +msgstr "...nebo přetáhněte sem" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Profile" +#~ msgid ":Note" +#~ msgstr "Poznámky" + +#~ msgid "?Ask (for Subscription):None" +#~ msgstr "?Ask (for Subscription):Není" + +#~ msgid "?Gender:None" +#~ msgstr "Odesílatel:" + +#~ msgid "?Gender:Other" +#~ msgstr "?Gender: jiný" + +#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +#~ msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Žádná" + +#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" +#~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" + +#~ msgid "?Group chat address:family" +#~ msgstr "rodina" + +#~ msgid "?Group chat address:news" +#~ msgstr "Nová diskuzní skupina" + +#~ msgid "?Group chat address:repairs" +#~ msgstr "Skupinová konverzace" + +#~ msgid "?Group chat address:team" +#~ msgstr "Skupinová konverzace" + +#~ msgid "?Group chat address:vacation" +#~ msgstr "Pozvánka do skupinové konverzace" + +#~ msgid "?Group chat description:Local help group" +#~ msgstr "?Popis skupinové konverzace: Místní pomocná skupina" + +#~ msgid "?Group chat description:Spring gathering" +#~ msgstr "Jarní setkání" + +#~ msgid "?Group chat description:Trip planning" +#~ msgstr "Plánování výletu" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Archiving" +#~ msgstr "Skupinová pozvánka" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Hidden" +#~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Members Only" +#~ msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Moderated" +#~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:No Password Required" +#~ msgstr "Diskuze" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" +#~ msgstr "Diskuze" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Not Moderated" +#~ msgstr "Diskuze" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Open" +#~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Password Required" +#~ msgstr "Diskuze" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Persistent" +#~ msgstr "Diskuze" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Public" +#~ msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" +#~ msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat feature:Temporary" +#~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat name:Family" +#~ msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat name:News" +#~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat name:Repairs" +#~ msgstr "_Diskuze" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat name:Team" +#~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Group chat name:Vacation" +#~ msgstr "Skupinová pozvánka" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Message row action:Copy" +#~ msgstr "Obsah zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Message row action:Correct…" +#~ msgstr "Obsah zprávy" + +#~ msgid "?Message row action:Quote…" +#~ msgstr "Citace…" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Message row action:Retract…" +#~ msgstr "První zpráva přijata" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Message row action:Select Messages…" +#~ msgstr "Obsah zprávy" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Message state:Received" +#~ msgstr "První zpráva přijata" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Download" +#~ msgstr "Stáhnout" + +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Upload" +#~ msgstr "Nahrát" + +#~ msgid "?Subscription we already have:None" +#~ msgstr "?Subscription we already have:Žádná" + +#, fuzzy +#~ msgid "?config description:None" +#~ msgstr "?Ask (for Subscription):Není" + +#~ msgid "?config type:Boolean" +#~ msgstr "Boolean" + +#~ msgid "?config type:Integer" +#~ msgstr "Celé číslo" + +#~ msgid "?config type:Text" +#~ msgstr "Text" + +#~ msgid "?config:Type" +#~ msgstr "Typ" + +#, fuzzy +#~ msgid "?config:Value" +#~ msgstr "_Nastavit" + +#, fuzzy +#~ msgid "?profile:Address" +#~ msgstr "_Adresa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "?profile:Full Name" +#~ msgstr "Celé jméno" + +#~ msgid "?profile:Gender" +#~ msgstr "Pohlaví" + +#~ msgid "?profile:IM Address" +#~ msgstr "Adresa IM" + +#, fuzzy +#~ msgid "?profile:Note" +#~ msgstr "soubor" + +#~ msgid "?profile:Organisation" +#~ msgstr "Organizace" + +#, fuzzy +#~ msgid "?profile:Role" +#~ msgstr "soubor" + +#~ msgid "?profile:Title" +#~ msgstr "Titul" + +#~ msgid "?switch:Off" +#~ msgstr "Vypnuto" + +#~ msgid "?switch:On" +#~ msgstr "Zapnuto" + +#~ msgid "?transfer status:Aborted" +#~ msgstr "?transfer status:Zrušeno" + +#~ msgid "?transfer status:Completed" +#~ msgstr "?transfer status:Dokončeno" + +#~ msgid "?transfer status:Not started" +#~ msgstr "?transfer status:Nezačal" + +#~ msgid "?transfer status:Paused" +#~ msgstr "?transfer status:Pozastaveno" + +#~ msgid "?transfer status:Stalled" +#~ msgstr "?transfer status:Zastaveno" + +#~ msgid "?transfer status:Status: " +#~ msgstr "?transfer status:Status: " + +#~ msgid "?transfer status:Transferred: " +#~ msgstr "?transfer status:Přeneseno: " + +#~ msgid "?transfer status:Transferring" +#~ msgstr "?transfer status:Přenáším" + +#, fuzzy +#~ msgid "?transfer type:Type: " +#~ msgstr "Přenos souboru zastaven " + +#, fuzzy +#~ msgid "?user status:Available" +#~ msgstr "?transfer status:Pozastaveno" + +#, fuzzy +#~ msgid "?user status:_Available" +#~ msgstr "?transfer status:Pozastaveno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Location" +#~ msgstr "_Kopírovat odkaz" + +#~ msgid "JPEG files" +#~ msgstr "Soubory JPEG" + +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "Soubory PNG" + +#~ msgid "SVG files" +#~ msgstr "Soubory SVG" + +#~ msgid "You dropped something Gajim could not process: %s" +#~ msgstr "Nahráli jste něco, co Gajim nemohl zpracovat: %s" |