diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 7315 |
1 files changed, 3 insertions, 7312 deletions
@@ -5692,9 +5692,9 @@ msgid "" "When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " "'always'." msgstr "" -"Quand afficher l'icône dans la zone de notifications. Peut être \"never" -"\" (jamais), \"on_event\" (lorsqu'il y a un évènement en attente) ou \"always" -"\" (toujours)." +"Quand afficher l'icône dans la zone de notifications. Peut être " +"\"never\" (jamais), \"on_event\" (lorsqu'il y a un évènement en attente) ou " +"\"always\" (toujours)." msgid "Where participants should go" msgstr "Où est-ce que les participants devraient aller" @@ -6508,7312 +6508,3 @@ msgstr "{nick} est maintenant {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "... ou bien déposez ici" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s\n" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "De : %(from_address)s\n" -#~ "Sujet : %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in config" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Désactivé dans la configuration" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in preferences" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Désactivé dans les préférences" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SSL Error: <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur SSL : <b>%s</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erreur SSL inconnue : %d" - -#~ msgid " (optional)..." -#~ msgstr " (facultatif)..." - -#~ msgid " [blocked]" -#~ msgstr " [bloqué]" - -#~ msgid " [minimized]" -#~ msgstr " [minimisé]" - -#~ msgid " and WILL NOT be logged" -#~ msgstr " et NE SERA PAS archivée" - -#~ msgid " and WILL be logged" -#~ msgstr " et SERA archivée" - -#~ msgid " resource with priority " -#~ msgstr " ressource avec la priorité " - -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr " depuis %s" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "%(0)s heure" - -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "%(1)s heure" - -#~ msgid "" -#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to " -#~ "answer the call?" -#~ msgstr "" -#~ "%(contact)s veut démarrer un discussion %(type)s avec vous. Voulez-vous " -#~ "répondre à son appel ?" - -#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." -#~ msgstr "%(filename)s reçu de %(name)s." - -#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#~ msgid "%(jid)s declined the invitation" -#~ msgstr "%(jid)s a refusé l'invitation" - -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(jid)s a été invité dans ce salon" - -#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) ne vous permet plus de voir sa présence" - -#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -#~ msgstr "%(name)s est maintenant %(show)s %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s Changed Status" -#~ msgstr "%(nick)s a changé d'état" - -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -#~ msgstr "%(nick)s a changé le sujet en %(subject)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" -#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed In" -#~ msgstr "%(nickname)s s'est connecté⋅e" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" -#~ msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté⋅e" - -#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -#~ msgstr "%(nickname)s du salon de discussion %(room_name)s" - -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(nickname)s dans %(room_jid)s" - -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if " -#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your " -#~ "contact list and try joining the group chat again." -#~ msgstr "" -#~ "%(room_jid)s est déjà dans votre liste de contacts. Veuillez vérifier si " -#~ "%(room_jid)s est un JID de salon de discussion correcte. Dans ce cas, " -#~ "supprimez-le de votre liste de contacts et réessayez de joindre le salon." - -#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" -#~ msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s" - -#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -#~ msgstr "État %(type)s : %(state)s, raison : %(reason)s" - -#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -#~ msgstr "%(who)s le %(time)s a dit : %(message)s\n" - -#~ msgid "%d event pending" -#~ msgid_plural "%d events pending" -#~ msgstr[0] "%d évènement en attente" -#~ msgstr[1] "%d événements en attente" - -#~ msgid "%d message pending" -#~ msgid_plural "%d messages pending" -#~ msgstr[0] "%d message en attente" -#~ msgstr[1] "%d messages en attente" - -#~ msgid "%i day" -#~ msgid_plural "%i days" -#~ msgstr[0] "%i jour" -#~ msgstr[1] "%i jours" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-local messaging might not work properly." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement." - -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "%s - Commandes Ad-hoc - Gajim" - -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s o" - -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s Go" - -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s Gio" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s Ko" - -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s Kio" - -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s Mo" - -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s Mio" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s Mio" - -#~ msgid "%s Missing" -#~ msgstr "%s manquant" - -#~ msgid "%s Status Message" -#~ msgstr "Message d’état %s" - -#~ msgid "%s configuration error" -#~ msgstr "%s erreur de configuration" - -#~ msgid "%s day" -#~ msgid_plural "%s days" -#~ msgstr[0] "%s jour" -#~ msgstr[1] "%s jours" - -#~ msgid "%s does not exist." -#~ msgstr "%s n'existe pas." - -#~ msgid "%s has joined the group chat" -#~ msgstr "%s a rejoint le salon de discussion" - -#~ msgid "%s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "%s n'est pas un serveur de salons de discussion" - -#~ msgid "%s kicked us due to an error" -#~ msgstr "%s nous a éjecté à cause d'une erreur" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier" - -#~ msgid "%s results" -#~ msgstr "%s résultats" - -#~ msgid "%s wants to send you a file." -#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier." - -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" - -#~ msgid "%s wants to start a voice chat." -#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier." - -#~ msgid "%s wrote:\n" -#~ msgstr "%s a écrit :\n" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<vide>" - -#~ msgid "" -#~ "'always' - print time for every message.\n" -#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -#~ "'never' - never print time." -#~ msgstr "" -#~ "'always' - afficher l'heure pour chaque message.\n" -#~ "'sometimes' - afficher l'heure pour chaque print_ichat_every_foo_minutes " -#~ "minute.\n" -#~ "'never' - ne jamais afficher l'heure." - -#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -#~ msgstr "'clé' est le nom de l'option, 'valeur' est la valeur à assigner" - -#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" -#~ msgstr "(Information sur l'<b>ESession</b>)" - -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "(Aucun sujet)" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Aucune)" - -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s" - -#~ msgid "- messages will be logged" -#~ msgstr "- les messages seront archivés" - -#~ msgid "- messages will not be logged" -#~ msgstr "- les messages ne seront pas archivés" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1 result" -#~ msgstr "1 résultat" - -#, fuzzy -#~ msgid "12" -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "" -#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%(contact)s</b> vous a invité dans le salon de discussion <b>" -#~ "%(room_jid)s</b>" - -#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "<b>%s</b> vous a invité dans un salon de discussion" - -#~ msgid "<b>%s</b> is full" -#~ msgstr "<b>%s</b> est rempli" - -#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" -#~ msgstr "<b><big>Appel entrant</big></b>" - -#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Ajouter / modifier une règle</b>" - -#~ msgid "<b>Add a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Ajouter une règle</b>" - -#~ msgid "<b>Address</b>" -#~ msgstr "<b>Adresse</b>" - -#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Éditeur de configuration avancée</b>" - -#~ msgid "<b>Affiliation:</b>" -#~ msgstr "<b>Affiliation :</b>" - -#~ msgid "<b>Ask:</b>" -#~ msgstr "<b>Requête :</b>" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Audio</b>" - -#~ msgid "<b>Auto Status</b>" -#~ msgstr "<b>Statut Automatique</b>" - -#~ msgid "<b>Avatar:</b>" -#~ msgstr "<b>Avatar :</b>" - -#~ msgid "<b>Birthday:</b>" -#~ msgstr "<b>Date de Naissance :</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apparence des conversations</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Couleurs des messages</b>" - -#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notifications visuelles</b>" - -#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Couleurs des Onglets</b>" - -#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -#~ msgstr "<b>Commande à exécuter :</b>" - -#~ msgid "<b>City:</b>" -#~ msgstr "<b>Ville :</b>" - -#~ msgid "<b>Company:</b>" -#~ msgstr "<b>Entreprise :</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Connecting to server</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Connexion au serveur</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez patienter..." - -#~ msgid "<b>Connection</b>" -#~ msgstr "<b>Connexions</b>" - -#~ msgid "<b>Contact time:</b>" -#~ msgstr "<b>Heure du contact :</b>" - -#~ msgid "<b>Contact</b>" -#~ msgstr "<b>Contact</b>" - -#~ msgid "<b>Country:</b>" -#~ msgstr "<b>Pays :</b>" - -#~ msgid "<b>Custom</b>" -#~ msgstr "<b>Paramètres personnalisés</b>" - -#~ msgid "<b>Department:</b>" -#~ msgstr "<b>Département :</b>" - -#~ msgid "<b>Description</b>" -#~ msgstr "<b>Description</b>" - -#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" -#~ msgstr "<b>Courriel :</b>" - -#~ msgid "<b>Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Modifier une règle</b>" - -#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" -#~ msgstr "<b>Adresse 2 :</b>" - -#~ msgid "<b>Family:</b>" -#~ msgstr "<b>Nom de Famille :</b>" - -#~ msgid "<b>Filter</b>" -#~ msgstr "<b>Filtre</b>" - -#~ msgid "<b>Font</b>" -#~ msgstr "<b>Police d'écriture</b>" - -#~ msgid "<b>Full Name</b>" -#~ msgstr "<b>Nom complet</b>" - -#~ msgid "<b>GMail Options</b>" -#~ msgstr "<b>Paramètres Gmail</b>" - -#~ msgid "<b>Given:</b>" -#~ msgstr "<b>Prénom :</b>" - -#~ msgid "<b>Homepage:</b>" -#~ msgstr "<b>Site perso :</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Issued to:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" -#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -#~ "Serial Number: %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Issued by:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" -#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Validity:</b>\n" -#~ "Issued on: %(io)s\n" -#~ "Expires on: %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Fingerprint</b>\n" -#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Délivré à :</b>\n" -#~ "Nom commun (CN) : %(scn)s\n" -#~ "Organisation (O) : %(sorg)s\n" -#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(sou)s\n" -#~ "Numéro de série : %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Délivré par :</b>\n" -#~ "Nom commun (CN) : %(icn)s\n" -#~ "Organisation (O) : %(iorg)s\n" -#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Validité :</b>\n" -#~ "Délivré le : %(io)s\n" -#~ "Éxpire le : %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Empreinte</b>\n" -#~ "Empreinte SHA-1 : %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "Empreinte SHA-256 : %(sha256)s\n" - -#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" -#~ msgstr "<b>Identifiant Jabber :</b>" - -#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -#~ msgstr "<b>Trafic Jabber</b>" - -#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -#~ msgstr "<b>Liste des fonctionnalités disponibles dans Gajim :</b>" - -#~ msgid "<b>List of rules</b>" -#~ msgstr "<b>Liste des règles</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b>" -#~ msgstr "<b>Message :</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b> " -#~ msgstr "<b>Message :</b> " - -#~ msgid "<b>Middle:</b>" -#~ msgstr "<b>Deuxième :</b>" - -#~ msgid "<b>Mood:</b>" -#~ msgstr "<b>Humeur :</b>" - -#~ msgid "<b>Name Details</b>" -#~ msgstr "<b>Détails du nom</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nom :</b>" - -#~ msgid "<b>Nickname:</b>" -#~ msgstr "<b>Surnom :</b>" - -#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" -#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Information</b>" -#~ msgstr "<b>Informations personnelles</b>" - -#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" -#~ msgstr "<b>Téléphone :</b>" - -#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -#~ msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>" - -#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -#~ msgstr "<b>Remplissez les informations pour votre compte</b>" - -#~ msgid "<b>Please select a server</b>" -#~ msgstr "<b>Veuillez choisir un serveur</b>" - -#~ msgid "<b>Position:</b>" -#~ msgstr "<b>Poste :</b>" - -#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" -#~ msgstr "<b>Code postal :</b>" - -#~ msgid "<b>Prefix:</b>" -#~ msgstr "<b>Préfixe :</b>" - -#~ msgid "<b>Privacy</b>" -#~ msgstr "<b>Vie privée</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want " -#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can " -#~ "join." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Privé :</b> Si vous avez l'intention d'utiliser le chiffrement pour " -#~ "discuter, vous voudrez typiquement créer un salon privé. Vous devrez " -#~ "alors y inviter les personnes pour qu'elles puissent le rejoindre." - -#~ msgid "<b>Proxy</b>" -#~ msgstr "<b>Proxy</b>" - -#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Public :</b> Toute personne qui connaît l'adresse peut rejoindre le " -#~ "salon." - -#~ msgid "<b>Resource:</b>" -#~ msgstr "<b>Ressource :</b>" - -#~ msgid "<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>Rôle :</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Security Warning</b>\n" -#~ "\n" -#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -#~ "SSL Error: %(error)s\n" -#~ "Do you still want to connect to this server?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Alarme de sécurité</b>\n" -#~ "\n" -#~ "L'authentification du certificat SSL %(hostname)s peut être invalide.\n" -#~ "Erreur SSL %(error)s\n" -#~ "Voulez vous toujours vous connecter au serveur ?" - -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Paramètres</b>" - -#~ msgid "<b>Sounds</b>" -#~ msgstr "<b>Sons</b>" - -#~ msgid "<b>State:</b>" -#~ msgstr "<b>Région :</b>" - -#~ msgid "<b>Status Messages</b>" -#~ msgstr "<b>Messages d'état prédéfinis</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Statut :</b>" - -#~ msgid "<b>Street:</b>" -#~ msgstr "<b>Rue :</b>" - -#~ msgid "<b>Subscription:</b>" -#~ msgstr "<b>Abonnement :</b>" - -#~ msgid "<b>Suffix:</b>" -#~ msgstr "<b>Suffixe :</b>" - -#~ msgid "<b>Themes</b>" -#~ msgstr "<b>Thèmes</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Vidéo</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b>\n" -#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not " -#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -#~ msgstr "" -#~ "<b>ATTENTION :</b>\n" -#~ "Si vous comptez faire beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est " -#~ "pas lancé. Évitez les suppressions de contacts avec qui vous êtes en " -#~ "train de parler." - -#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" -#~ msgstr "<b>Que voulez vous faire ?</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Qui voulez-vous bannir ?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>De qui voulez-vous faire un membre ?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>De qui voulez-vous faire un administrateur ?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>De qui voulez-vous faire un possesseur ?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<b>XML Input</b>" -#~ msgstr "<b>Entrée XML</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "" -#~ "<b>%(jid)s</b> aimerait que vous <b>%(action)s</b> quelques contacts dans " -#~ "votre liste." - -#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Bienvenue dans le Gestionnaire d'Archives Gajim</b></big>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<from Subject>" -#~ msgstr "Sujet" - -#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -#~ msgstr "<i>(exemple: stun.iptel.org)</i>" - -#~ msgid "<i>Method Auto</i>" -#~ msgstr "<i>Méthode Automatique</i>" - -#~ msgid "<i>Method Local</i>" -#~ msgstr "<i>Méthode locale</i>" - -#~ msgid "<i>Method Manual</i>" -#~ msgstr "<i>Méthode manuelle</i>" - -#~ msgid "<i>Privacy List</i>" -#~ msgstr "<i>Liste privée</i>" - -#~ msgid "" -#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video " -#~ "support will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Indisponible</span>, le support " -#~ "de la vidéo sera désactivé" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "pseudonyme" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "mot de passe" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "groupe de discussion" - -#~ msgid "?Client:Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "?Noun:Chats" -#~ msgstr "Discussions" - -#~ msgid "?OS:Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>Rôle :</b>" - -#~ msgid "?Time:Unknown" -#~ msgstr "?Date:Inconnue" - -#~ msgid "?config type:Color" -#~ msgstr "Couleur" - -#~ msgid "?contact has status:Has errors" -#~ msgstr "en erreur" - -#~ msgid "?contact has status:Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "?features:Disponible" - -#~ msgid "?password:Hidden" -#~ msgstr "Masqué" - -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "?print_status:Tout" - -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "A GTK XMPP client" -#~ msgstr "Un client XMPP en GTK" - -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Un client Jabber en GTK+" - -#, fuzzy -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "" -#~ "Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper." - -#~ msgid "" -#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin " -#~ "d'assurer une connexion sécurisée." - -#~ msgid "" -#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " -#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " -#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " -#~ "start a session." -#~ msgstr "" -#~ "Une list de groupe de modp à utiliser dans un Diffie-Hellman, préférence " -#~ "la plus haute en premier, séparée par des virgules. Les groupes valides " -#~ "sont 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 et 18. Les chiffres les plus grands sont " -#~ "plus sécurisés, mais prennent plus de temps pour le calcul quand vous " -#~ "commencez une session." - -#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -#~ msgstr "Un message d'un JID invalide a été reçu, il a été ignoré." - -#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -#~ msgstr "" -#~ "Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu " -#~ "lieu" - -#~ msgid "" -#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " -#~ "bottom right of the screen " -#~ msgstr "" -#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand " -#~ "un contact se connecte " - -#~ msgid "" -#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " -#~ "bottom right of the screen " -#~ msgstr "" -#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand " -#~ "un contact se déconnecte " - -#~ msgid "" -#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " -#~ "should be reported to the developers nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur de programmation a été détectée. Ce n'est probablement pas " -#~ "fatal, mais devrait tout de même être reporté aux développeurs." - -#~ msgid "" -#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " -#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n" -#~ "\n" -#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur de sécurité est apparue lors du téléchargement. Le certificat " -#~ "de l'archive des plugins n'a pas pu être vérifié. Cela peut être une " -#~ "attaque de sécurité.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez continuer à vos risques. Voulez-vous continuer ? (non " -#~ "recommandé)" - -#~ msgid "A_ccount" -#~ msgstr "_Compte" - -#~ msgid "A_llow contact to view my status" -#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état" - -#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -#~ msgstr "" -#~ "Possibilité de se déconnecter proprement juste avant de mettre votre " -#~ "machine en veille." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "À propos" - -#~ msgid "Ac_cept" -#~ msgstr "Ac_cepter" - -#~ msgid "Ac_tivity" -#~ msgstr "Ac_tivité" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur" - -#~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Le compte '%s' est toujours connecté au serveur. Si vous le supprimez, la " -#~ "connexion sera perdue." - -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "Nom de Compte déjà utilisé" - -#~ msgid "Account Offline" -#~ msgstr "Compte hors-ligne" - -#~ msgid "Account Row Background Color" -#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de compte" - -#~ msgid "Account Row Font" -#~ msgstr "Police des lignes de compte" - -#~ msgid "Account Row Foreground Color" -#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de compte" - -#~ msgid "Account from which you want to enter the room" -#~ msgstr "Le compte avec lequel vous voulez entrer dans le salon" - -#~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Compte dans lequel l'avatar sera envoyé ; si non spécifié, l'avatar sera " -#~ "envoyé à tous les comptes" - -#~ msgid "Account in which you want to handle it" -#~ msgstr "Compte avec lequel vous voulez le gérer" - -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide." - -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces." - -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "Le nom du compte est utilisé" - -#~ msgid "Active for this session" -#~ msgstr "Actif pour cette session" - -#~ msgid "Active on each startup" -#~ msgstr "Actif a chaque démarrage" - -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "Activité" - -#~ msgid "Activity:" -#~ msgstr "Activité :" - -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Commandes Ad-hoc - Gajim" - -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Ajouter un signet" - -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "Ajouter un JID" - -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau contact" - -#~ msgid "Add Special _Notification..." -#~ msgstr "Ajouter une _Notification Spéciale..." - -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "_Ajouter un contact..." - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n" -#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n" -#~ "%(sha256)s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n" -#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n" -#~ "%(sha256)s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance.\n" -#~ "Empreinte digitale SHA1 du certificat :\n" - -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste de contacts (Ctrl+D)" - -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts" - -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts" - -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts…" - -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "Ajout d'un Administrateur …" - -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "Ajout d'un Membre …" - -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "Ajout d'un Propriétaire …" - -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse :" - -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste" - -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "Ajoute un nouveau contact à ce compte" - -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "Opérations d'administration" - -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "Liste des administrateurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Settings…" -#~ msgstr "Paramètres avancées" - -#~ msgid "Afraid" -#~ msgstr "Effrayé⋅e" - -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "Après-midi" - -#~ msgid "All (including subscription)" -#~ msgstr "Tout (y compris les abonnements)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront " -#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?" - -#~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront " -#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?" - -#~ msgid "All chat states" -#~ msgstr "Tous les états" - -#~ msgid "" -#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " -#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Tous les contacts de ce groupe vous verront hors-ligne et vous ne " -#~ "recevrez pas les messages que vous envoyez ou qu’ils vous enverront." - -#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats" -#~ msgstr "Tous les salons de discussions ne respectant pas MAM" - -#~ msgid "All selected plugins downloaded" -#~ msgstr "Tous les plugins sélectionnés ont été téléchargés" - -#~ msgid "All status messages" -#~ msgstr "Tous les messages d'état" - -#~ msgid "All unread messages have been forwarded." -#~ msgstr "Tous les messages non-lus ont été transmis." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. " -#~ "XEP-0280" -#~ msgstr "" -#~ "Tous vos autre appareils connectés revoivent\n" -#~ "des copies des messages reçus et envoyés.\n" -#~ "XEP-0280" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Permettre" - -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "" -#~ "Envoyer des informations concernant votre client / _système d'exploitation" - -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "Envoyer mon temps d’inactivité" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow plaintext connections." -#~ msgstr "Autoriser les connexions non chiffrées" - -#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" -#~ msgstr "Autoriser les sons quand je suis _occupé⋅e" - -#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" -#~ msgstr "" -#~ "Autoriser les fenêtres de notifications lorsque je suis _absent⋅e/" -#~ "indisponible/occupé⋅e" - -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "Près de midi" - -#~ msgid "Always accept for this contact" -#~ msgstr "Toujours accepter pour ce contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Toujours demander confirmation avant de fermer les salons de discussion " -#~ "avec les JIDs de cette liste séparés par des espaces." - -#~ msgid "Always show icon" -#~ msgstr "Toujours afficher l'icône" - -#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -#~ msgstr "Toujours utiliser ce pseudo en cas de conflit" - -#~ msgid "Amazed" -#~ msgstr "Épaté⋅e" - -#~ msgid "Amorous" -#~ msgstr "Amoureux(se)" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when downloading\n" -#~ "\n" -#~ "<tt>[%s]</tt>" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur esr survenue lors du téléchargement\n" -#~ "\n" -#~ "<tt>[%s]</tt>" - -#~ msgid "Angry" -#~ msgstr "En colère" - -#~ msgid "Annoyed" -#~ msgstr "Ennuyé⋅e" - -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "Authentification anon_yme" - -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "Authentification anonyme" - -#~ msgid "Answer to receipt requests" -#~ msgstr "Répondre aux demandes d'accusés de réception" - -#~ msgid "Anxious" -#~ msgstr "Anxieux(se)" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apparence" - -#~ msgid "Aroused" -#~ msgstr "Excité⋅e" - -#~ msgid "Ashamed" -#~ msgstr "Honteux(se)" - -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Demander" - -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "Assigner une clé OpenPGP" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "Assigner une clé Open_PGP..." - -#~ msgid "At the Spa" -#~ msgstr "À la station thermale" - -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "Au_toriser" - -#~ msgid "Audio / video conferences" -#~ msgstr "conférences audio / vidéo" - -#~ msgid "Audio Session" -#~ msgstr "Session audio" - -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Autorisation" - -#~ msgid "Authorization accepted" -#~ msgstr "Autorisation acceptée" - -#~ msgid "Authorization removed" -#~ msgstr "L’autorisation a été supprimée" - -#~ msgid "Authorization sent" -#~ msgstr "L’autorisation a été envoyée" - -#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -#~ msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "Rejoindre automatiquement" - -#~ msgid "Autodetection of network status." -#~ msgstr "Auto-détection du statut de la connexion." - -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "Statut automatique" - -#~ msgid "Avahi Error" -#~ msgstr "Erreur d'Avahi" - -#~ msgid "Avatar upload failed: %s" -#~ msgstr "Le téléversement d'avatar a échoué : %s" - -#~ msgid "Avatar upload successful" -#~ msgstr "Téléversement d'avatar réussi" - -#, fuzzy -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se connecter." - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." -#~ msgstr "" -#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se déconnecter." - -#~ msgid "Ban" -#~ msgstr "Bannir" - -#~ msgid "Ban List" -#~ msgstr "Liste des bannis" - -#~ msgid "Banner Font" -#~ msgstr "Police de la bannière" - -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "Bannissement de %s" - -#~ msgid "Be right back." -#~ msgstr "Revient de suite." - -#~ msgid "Block Group" -#~ msgstr "Bloquer le groupe" - -#~ msgid "Blocked Contacts" -#~ msgstr "Contacts Bloqués" - -#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Discussion sans serveur)" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Marque-page" - -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages" - -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "Marque-page déjà spécifié" - -#~ msgid "Bookmark group chat" -#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages" - -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "Marque-page ajouté avec succès" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Booléen" - -#~ msgid "Bored" -#~ msgstr "Ennuyé⋅e" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Brave" -#~ msgstr "Courageux(se)" - -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "_Parcourir les salons" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Parcourir l'historique des conversations (Ctrl+H)" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "_Parcourir..." - -#~ msgid "Brushing Teeth" -#~ msgstr "Se brosse les dents" - -#~ msgid "Buying Groceries" -#~ msgstr "Achète des provisions" - -#~ msgid "" -#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " -#~ "This means they will see you as offline:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "En supprimant ces contacts vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces " -#~ "contacts vous verront donc toujours comme étant hors-ligne.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "En supprimant ces contacts : %s\n" -#~ "vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc " -#~ "toujours déconnecté⋅e." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/" -#~ "Elle vous verra donc toujours déconnecté⋅e." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle " -#~ "vous verra donc toujours déconnecté(e)." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " -#~ "contact will see you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "En supprimant ce contact vous lui retirez aussi son autorisation. Ce " -#~ "contact vous verra donc toujours hors-ligne." - -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "Au revoir !" - -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Calme" - -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "peut être \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Si c'est \"none\", Gajim " -#~ "n'affichera plus les lignes d'état dans les salons de discussion " -#~ "lorsqu'un participant change son état et/ou son message d'état. Si c'est " -#~ "\"all\", Gajim affichera tous les messages d'état. Si c'est \"in_and_out" -#~ "\", Gajim affichera seulement « TRUC vient de rejoindre/quitter le groupe " -#~ "de discussion »." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " -#~ "treated as if they were of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Peut être vide, 'chat' ou 'normal'. Si non vide, traite tous les messages " -#~ "entrant comme des messages de ce type" - -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "Annuler la confirmation" - -#~ msgid "Cannot Send Message" -#~ msgstr "Ne peut pas envoyer le message" - -#~ msgid "Cannot find history logs database" -#~ msgstr "Impossible de trouver la base de données de l’historique" - -#~ msgid "Cautious" -#~ msgstr "Prudent⋅e" - -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "Certificat déjà dans un Fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate Password Required" -#~ msgstr "Mot de passe du certificat requis" - -#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" -#~ msgstr "Le certificat est chiffré" - -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "Chan_ger le mot de passe" - -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "Changer de surnom" - -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "Changer le message d'état..." - -#~ msgid "Change Status Message…" -#~ msgstr "Changer le message d'état…" - -#~ msgid "Change Subject…" -#~ msgstr "Changer le sujet…" - -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Changer de Sur_nom..." - -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "Changer le _Sujet..." - -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "Modifier l'avatar" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Changer le sujet du salon (Alt+T)" - -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "Changement de Surnom" - -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "Changement de Sujet" - -#~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" -#~ msgstr "" -#~ "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion de ces salons de " -#~ "discussion.\n" -#~ "Êtes-vous sûr de vouloir passer en mode invisible ?" - -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "Caractère non-autorisé" - -#~ msgid "" -#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " -#~ "already used in group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Caractère ajouté automatiquement après un surnom si celui-ci est déjà " -#~ "utilisé dans le salon de discussion." - -#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -#~ msgstr "Caractères affichés après le surnom dans les conversations." - -#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -#~ msgstr "Caractères affichés avant le surnom dans les conversations." - -#~ msgid "Characters typed: %s" -#~ msgstr "Caractères saisis : %s" - -#~ msgid "Characters typed: 0" -#~ msgstr "Caractères saisis : 0" - -#~ msgid "Chat Settings" -#~ msgstr "Paramètres de la fenêtre de discussion" - -#~ msgid "Chat Shortcuts" -#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "Message de conversation :" - -#~ msgid "Chatstate" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "Chatstate Composing" -#~ msgstr "Statut \"en train d'écrire\"" - -#~ msgid "Chatstate Gone" -#~ msgstr "Statut \"parti\"" - -#~ msgid "Chatstate Inactive" -#~ msgstr "Statut \"inactif\"" - -#~ msgid "Chatstate Paused" -#~ msgstr "Statut \"en pause\"" - -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Revérifier" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -#~ "insecure connection." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot " -#~ "de passe via une connexion non-sécurisée" - -#~ msgid "Check update after start" -#~ msgstr "Vérifier les mises à jour après le démarrage" - -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard." - -#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -#~ msgstr "Choisissez le certificat client #PCKS12" - -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "Choisissez une _clé..." - -#~ msgid "Choose folder for logfile" -#~ msgstr "Indiquer un répertoire pour le fichier de log" - -#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez l'intervalle en secondes entre deux vérifications de " -#~ "l'inactivité." - -#~ msgid "Choose or type new group name" -#~ msgstr "Choisissez ou tapez un nouveau nom de groupe" - -#~ msgid "Choose the group chats you want to leave" -#~ msgstr "Choisissez les groupes de discussion que vous désirez quitter" - -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP" - -#~ msgid "Clean up the database?" -#~ msgstr "Nettoyer la base de données ?" - -#~ msgid "Cleaning" -#~ msgstr "Fait le ménage" - -#~ msgid "Clear Avatar" -#~ msgstr "Effacer un avatar" - -#~ msgid "Clear formatting" -#~ msgstr "Effacer le formatage" - -#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte" - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Client" - -#~ msgid "Client / Operating System" -#~ msgstr "Client / Système d’exploitation" - -#~ msgid "Close Tabs" -#~ msgstr "Fermer les onglets" - -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "C_onnexion au démarrage de Gajim" - -#~ msgid "Coding" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Cold" -#~ msgstr "Froid⋅e" - -#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -#~ msgstr "Commande non prise en charge pour les comptes zeroconf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "Ligne de commandes" - -#~ msgid "Comment: %s" -#~ msgstr "Commentaire : %s" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Commentaires" - -#~ msgid "Commuting" -#~ msgstr "Fait la navette" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Entreprise" - -#~ msgid "Composing only" -#~ msgstr "Seulement en train d’écrire" - -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "Con_tinuer" - -#~ msgid "Concede" -#~ msgstr "Autoriser" - -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Conférences" - -#~ msgid "Confident" -#~ msgstr "Confiant⋅e" - -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "Configure le Groupe de Discussion" - -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "Configurer le salon" - -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "Configurer les Services…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "Configurer le _Salon..." - -#~ msgid "Configure color and font of the interface" -#~ msgstr "Paramétrer la couleur et la police de texte de l'interface" - -#~ msgid "Configured avatar" -#~ msgstr "Avatar configuré" - -#~ msgid "Configure…" -#~ msgstr "Configurer…" - -#~ msgid "Confirm these session options" -#~ msgstr "Confirmer ces options de session" - -#~ msgid "Confused" -#~ msgstr "Confus⋅e" - -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Connecté" - -#~ msgid "Connection Failed" -#~ msgstr "La connexion a échoué" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -#~ msgstr "" -#~ "La connexion à l'hôte n'a pas pu être établie : délai d'envoi des données " -#~ "dépassé." - -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "La connexion au serveur mandataire a échoué" - -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "La connexion au serveur %s a échoué" - -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue" - -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -#~ msgstr "" -#~ "La connexion avec le compte %s a été perdue. Essayez de vous connecter à " -#~ "nouveau." - -#~ msgid "Connection with peer cannot be established." -#~ msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie." - -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts" - -#~ msgid "Contact Already in Contact List" -#~ msgstr "Contact déjà présent dans la liste" - -#~ msgid "Contact Changed Status" -#~ msgstr "Le contact a changé d'état" - -#~ msgid "Contact Connected Background " -#~ msgstr "Arrière plan du contact connecté " - -#~ msgid "Contact Disconnected Background" -#~ msgstr "Arrière plan d'un contact hors-ligne" - -#~ msgid "Contact List Appearance" -#~ msgstr "Apparence de la liste de contacts" - -#~ msgid "Contact List Shortcuts" -#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion" - -#~ msgid "Contact Signed In" -#~ msgstr "Contact connecté" - -#~ msgid "Contact Signed Out" -#~ msgstr "Contact déconnecté" - -#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Le destinataire est hors-ligne. Votre message n'a pas pu être envoyé." - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "Liste de contacts" - -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "Nom du contact" - -#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Nom du contact : <i>%s</i>" - -#~ msgid "Contact row" -#~ msgstr "Ligne de contact" - -#~ msgid "Contact signed in notification color." -#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte." - -#~ msgid "Contact signout notification color" -#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte." - -#~ msgid "Contact time" -#~ msgstr "Heure du contact" - -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi" - -#~ msgid "Contact's identity NOT verified" -#~ msgstr "Identité du contact NON vérifiée" - -#~ msgid "Contact's identity verified" -#~ msgstr "Identité du contact vérifiée" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "Le pseudo du contact :" - -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "Les contacts seront enlevés de la liste de contacts" - -#~ msgid "Contemplative" -#~ msgstr "Contemplatif(ve)" - -#~ msgid "Contented" -#~ msgstr "Satisfait⋅e" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Sommaire" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuer" - -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "Conversation continuée" - -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "Historique de conversation avec %s" - -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "Conversation avec " - -#~ msgid "Convert ASCII Emojis" -#~ msgstr "Convertir les émojis ASCII" - -#~ msgid "Cooking" -#~ msgstr "Cuisine" - -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "Copier le JID" - -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "Copier l'identifiant Jabber / l'adresse électronique" - -#~ msgid "Could not Upload File" -#~ msgstr "Impossible d’envoyer le fichier" - -#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" -#~ msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »" - -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%(host)s\"" - -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de se connecter à \"%(host)s\" via le serveur mandataire " -#~ "\"%(proxy)s\"" - -#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" -#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\"" - -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "Impossible de se connecter au compte %s" - -#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -#~ msgstr "Impossible de demander l’envoi de fichier via HTTP" - -#~ msgid "Could not save your settings and preferences" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrer vos paramètres et préférences" - -#~ msgid "Could not start local service" -#~ msgstr "Impossible de lancer le service local" - -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -#~ msgstr "" -#~ "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne fonctionnera pas" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" -#~ "Pipeline:\n" -#~ "%(pipeline)s\n" -#~ "Error:\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de configurer %(text)s. Vérifiez votre configuration.\n" -#~ "Le pipeline :\n" -#~ "%(pipeline)s\n" -#~ "L'erreur :\n" -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "Cranky" -#~ msgstr "Grincheux(se)" - -#~ msgid "Crazy" -#~ msgstr "Cinglé⋅e" - -#~ msgid "Create Metacontact" -#~ msgstr "Créer un méta-contact" - -#~ msgid "Creating %s" -#~ msgstr "Création de %s" - -#~ msgid "Creative" -#~ msgstr "Créatif(ve)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credential Options" -#~ msgstr "Certificat Oauth2" - -#~ msgid "Curious" -#~ msgstr "Curieux(se)" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personnalisé" - -#~ msgid "Custom applications" -#~ msgstr "Applications personnalisées" - -#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé \"%s\" invalide. Il sera ignoré." - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Fait du vélo" - -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -#~ msgstr "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine" - -#~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session " -#~ "n'est pas disponible" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session " -#~ "n'est pas disponible" - -# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur" - -#~ msgid "Dancing" -#~ msgstr "Danse" - -#~ msgid "Database Cleanup" -#~ msgstr "Nettoyage de la base de données" - -#~ msgid "Database Error" -#~ msgstr "Erreur de base de données" - -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "La base de donnée ne peut être lue." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Day Off" -#~ msgstr "En congé" - -#~ msgid "Default Message" -#~ msgstr "Message par défaut" - -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Par défaut :" - -#~ msgid "Dejected" -#~ msgstr "Découragé⋅e" - -#~ msgid "Delete Conversation" -#~ msgid_plural "Delete Conversations" -#~ msgstr[0] "Supprimer la conversation" -#~ msgstr[1] "Supprimer les conversations" - -#~ msgid "Delete MOTD…" -#~ msgstr "Supprimer MOTD…" - -#~ msgid "Delete Message" -#~ msgid_plural "Delete Messages" -#~ msgstr[0] "Supprimer le message" -#~ msgstr[1] "Supprimer les messages" - -#~ msgid "Delete contact" -#~ msgstr "Supprimer le contact" - -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "Supprime le message du jour" - -#~ msgid "Deletes a preference item" -#~ msgstr "Supprime une option de préférence" - -#~ msgid "" -#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -#~ "connected" -#~ msgstr "" -#~ "Refuser l'autorisation au contact de sorte qu'il ne puisse pas savoir " -#~ "quand vous êtes connecté" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Département" - -#~ msgid "Depressed" -#~ msgstr "Déprimé⋅e" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Description :" - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Description : %s" - -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "Détruire le salon" - -#~ msgid "Destroy this group chat permanently?" -#~ msgstr "Détruire ce salon de discussion de façon irréversible ?" - -#~ msgid "Destroy…" -#~ msgstr "Détruire…" - -#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account" -#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par compte" - -#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type" -#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par type" - -#~ msgid "Detached contact list with detached chats" -#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations détachées" - -#~ msgid "Detached contact list with single chat" -#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations groupées" - -#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -#~ msgstr "" -#~ "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY" - -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "Dictionnaire pour la langue \"%s\" indisponible" - -#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -#~ msgstr "Avec vous parlé au contact et vérifié la SAS ?" - -#~ msgid "Disappointed" -#~ msgstr "Déçu⋅e" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Déconnecter" - -#~ msgid "Disconnect for Invisibility" -#~ msgstr "Déconnexion pour invisibilité" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Déconnecté⋅e" - -#~ msgid "Disgusted" -#~ msgstr "Écœuré⋅e" - -#~ msgid "Disk Error" -#~ msgstr "Erreur du disque" - -#~ msgid "Disk Write Error" -#~ msgstr "Erreur d'Écriture du disque" - -#~ msgid "Dismayed" -#~ msgstr "Estomaqué⋅e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Displa_y status messages in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts" - -#~ msgid "Display Chat State In Contact List" -#~ msgstr "Afficher l'état dans la liste de contacts" - -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "Afficher des informations détaillées de courriels" - -#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)" -#~ msgstr "Afficher les icônes d'état spécifiques des protocoles (ICQ, ...)" - -#~ msgid "Display status changes" -#~ msgstr "Afficher les modifications d'état" - -#~ msgid "Display status messages in _single chats" -#~ msgstr "Afficher les messages d'état dans les _discussions" - -#~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Notifications d'états affichées dans les fenêtres de conversations. Peut " -#~ "être all, composing_only ou disabled." - -#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one" -#~ msgstr "Montrer tout vos comptes fusionnés en un seul" - -#~ msgid "Distracted" -#~ msgstr "Distrait⋅e" - -#~ msgid "Do not disturb." -#~ msgstr "Ne pas déranger." - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST " -#~ "LANCÉ)" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "Voulez vous continuer ?" - -#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Désirez-vous supprimer de façon définitive cette conversation avec <b>%s</" -#~ "b> ?" -#~ msgstr[1] "Désirez-vous supprimer de façon définitive ces conversations ?" - -#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -#~ msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement ce message ?" -#~ msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces messages ?" - -#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -#~ msgstr "Voulez-vous enlever %s de la liste de contacts ?" - -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les logs de %(jid)s ?" - -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?" - -#~ msgid "Doing Chores" -#~ msgstr "Fait des corvées" - -#~ msgid "Doing Maintenance" -#~ msgstr "Fait de la maintenance" - -#~ msgid "Doing the Dishes" -#~ msgstr "Fait la vaisselle" - -#~ msgid "Doing the Laundry" -#~ msgstr "Lave le linge" - -#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -#~ msgstr "Ne rien supprimer. Je réessaierai plus tard." - -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "Ne pas afficher d'avatars particuliers pour les passerelles." - -#~ msgid "Drinking" -#~ msgstr "Boit" - -#~ msgid "Driving" -#~ msgstr "Conduit" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "Courriel" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "Courriel :" - -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "Chiffrement E2E désactivé" - -#~ msgid "E_xecute Command..." -#~ msgstr "E_xécuter une commande…" - -#~ msgid "E_xecute Command…" -#~ msgstr "_Exécuter une commande …" - -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "Tôt le matin" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "_Éditer %s" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Éditer les groupes" - -#~ msgid "Edit _Groups..." -#~ msgstr "Éditer les _groupes..." - -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "Éditer les Listes _privées..." - -#~ msgid "Embarrassed" -#~ msgstr "Embarrassé⋅e" - -#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" -#~ msgstr "" -#~ "Émojis, avatars, PEP (activité, humeur, musique écoutée par l'utilisateur)" - -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "Émoticônes désactivées" - -#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." -#~ msgstr "Activer le chiffrage ESessions pour ce compte." - -#~ msgid "Enable Metacontacts" -#~ msgstr "Activer les méta-contacts" - -#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)" -#~ msgstr "Activer les logs de _débogage (nécessite un redémarrage)" - -#~ msgid "Enable auto copy" -#~ msgstr "Activer la copie automatique" - -#~ msgid "Enable contact list filtering" -#~ msgstr "Activer le filtrage de la liste de contacts" - -#~ msgid "Enable spell _checking" -#~ msgstr "Activer la _vérification orthographique" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -#~ "serverless chats" -#~ msgstr "" -#~ "Autorise Gajim à détecter automatiquement les clients joignables sur le " -#~ "réseau local pour les discussions sans serveur" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " -#~ "device’s location" -#~ msgstr "" -#~ "Autorise Gajim à publier la géolocalisation si l'utilisateur le décide" - -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "Autorise Gajim à chiffrer les messages avec OpenPGP." - -#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)" -#~ msgstr "" -#~ "Autorise Gajim à générer un fichier XHTML depuis du code RST (%(url)s)" - -#~ msgid "Enables a weekly update check" -#~ msgstr "Active la vérification hebdomadaire de mises à jour" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" -#~ msgstr "" -#~ "Un script permettant de contrôler Gajim avec des lignes de commande." - -#~ msgid "Encrypting chat messages." -#~ msgstr "Chiffrement des messages de la conversation." - -#~ msgid "Encryption Error" -#~ msgstr "Erreur du chiffrement" - -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "Fin de la semaine" - -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "Chiffrement des messages de bout en bout" - -#~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -#~ msgstr "" -#~ "Entrez votre mot de passe OpenPGP pour la clé %(keyid)s (compte " -#~ "%(account)s)." - -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour le compte %s" - -#~ msgid "Enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce salon" - -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "Entrez un nouveau surnom pour le contact %s." - -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "Entrées et sorties seulement" - -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "Entrez le à nouveau pour confirmer :" - -#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -#~ msgstr "Entrer le nom / JID du contact ou du salon" - -#~ msgid "Envious" -#~ msgstr "Envieux(se)" - -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "Erreur %(code)s : %(msg)s" - -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" - -#~ msgid "Error While Removing Privacy List" -#~ msgstr "Erreur pendant la suppression de la liste privée" - -#~ msgid "Error in download" -#~ msgstr "Erreur durant le téléchargement" - -#~ msgid "Error in received dataform" -#~ msgstr "Erreur dans la forme des données reçues" - -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :" - -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier :" - -#~ msgid "Error verifying SSL certificate" -#~ msgstr "Erreur durant la vérification du certificat SSL" - -#~ msgid "Error while adding service. %s" -#~ msgstr "Erreur en ajoutant le service. %s" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Erreur." - -#~ msgid "" -#~ "Error: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" -#~ msgstr "" -#~ "Message d'erreur : %(error)s\n" -#~ "Debug : %(debug)s" - -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "Soir" - -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Type d'événement" - -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "Événement" - -# ccount). Description column -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Exception" - -#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." -#~ msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier (voir log)." - -#~ msgid "Excited" -#~ msgstr "Excité⋅e" - -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "Exécuter une commande" - -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "Exécuter une commande" - -#~ msgid "Execution failed" -#~ msgstr "L'exécution a échoué" - -#~ msgid "Exercising" -#~ msgstr "Fait de l'exercice" - -#~ msgid "Expire must be a valid positive integer." -#~ msgstr "La valeur d'expiration doit être un nombre positif." - -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "FAQ" - -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "F_inir" - -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes" - -#~ msgid "Fake video output" -#~ msgstr "Sortie vidéo factice" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Nom de Famille" - -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "Fonc_tionnalités" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Fonctionnalité" - -#~ msgid "Feature is not available under Windows" -#~ msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows" - -#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" -#~ msgstr "Fonctionnalité indisponible, voir Aide->Fonctionnalités" - -#~ msgid "Feature not supported by remote client" -#~ msgstr "Fonctionnalité non supporté par le client distant" - -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Nom du fil :" - -#~ msgid "File Transfer Conflict" -#~ msgstr "Conflit de transfert de fichier" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Requête de transfert de fichier" - -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "_Transfert de fichiers" - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Ce fichier existe déjà" - -#~ msgid "File name: %s" -#~ msgstr "Nom du fichier : %s" - -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "" -#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier est terminé" - -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "Transfert de fichier terminé" - -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "Couleur des notifications pour une erreur de transfert de fichier" - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -#~ msgstr "" -#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s a échoué." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -#~ msgstr "" -#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s a échoué." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté." - -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "Couleur des notifications pour une demande de transfert de fichier" - -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "Transfert de fichier, marques-pages des salons" - -#~ msgid "Fill in the form." -#~ msgstr "Remplissez le formulaire." - -#~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" -#~ msgstr "" -#~ "Entrez le surnom ou le JID du contact à qui vous souhaitez\n" -#~ "envoyer un message :" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filtre :" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finir" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Prénom" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Prénom :" - -#~ msgid "Fishing" -#~ msgstr "Pêche" - -#~ msgid "Flirtatious" -#~ msgstr "Dragueur(se)" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Police" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Style de la police :" - -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "Aucune méthode disponible pour le chiffrement choisi" - -#~ msgid "Forbid" -#~ msgstr "Interdire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "De %s" - -#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "Format : AAAA-MM-JJ" - -#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" -#~ msgstr "Le formatage n’est pas disponible lorsque GPG est activé" - -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr "Transférer les messages non-lus et se déconnecter" - -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De :" - -#~ msgid "Frustrated" -#~ msgstr "Frustré⋅e" - -#~ msgid "GG Number" -#~ msgstr "Numéro GG" - -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "Courriel Gmail reçu" - -#~ msgid "GStreamer Error" -#~ msgstr "Erreur GStreamer" - -#~ msgid "Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire d'historique de Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim Team" -#~ msgstr "Thèmes de Gajim" - -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Personnalisation des thèmes de Gajim" - -#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim se veut être un client XMPP à la fois facile d'utilisation et " -#~ "complet." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With " -#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. " -#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." -#~ msgstr "" -#~ "L'objectif de Gajim est d'être un logiciel client facile à utiliser et " -#~ "respectant l'ensemble des fonctionnalité XMPP. Avec Gajim vous pouvez " -#~ "discuter à travers divers services XMPP (comme jabber.org) mais aussi " -#~ "avec des passerelles (comme Facebook, IRC)." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les " -#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " -#~ "spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les " -#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " -#~ "spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" -#~ "By reporting this bug you might help people to fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim à rencontré une erreur. Un rapport est présenté ci-dessous.\n" -#~ "Vous pouvez aider à régler cette erreur en envoyant un rapport de bogue." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " -#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " -#~ "and ISPs, and volunteers around the world." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim est un client de messagerie à utiliser avec jabber.org, Live " -#~ "Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, Talkonaut et des milliers d'autres services " -#~ "utilisés par des entreprises, des fournisseur d'accès, et des bénévoles " -#~ "tout autour du globe." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" -#~ "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim a besoin de python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Attention il existe un paquet python appelé gnupg qui n’est pas " -#~ "compatible.\n" -#~ "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." - -#~ msgid "Gajim was not able to gather infos about this address." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim n'est pas parvenu à collecter d'informations à propos de cette " -#~ "adresse." - -#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -#~ msgstr "Gajim ne se connectera pas si vous ne cochez pas cette case." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " -#~ "l'écran qu'un contact s'est déconnecté" - -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" - -#~ msgid "Gaming" -#~ msgstr "Joue" - -#~ msgid "Gardening" -#~ msgstr "Jardine" - -#~ msgid "" -#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." - -#~ msgid "Getting a Haircut" -#~ msgstr "Se fait couper les cheveux" - -#~ msgid "Given" -#~ msgstr "Prénom" - -#~ msgid "Going out" -#~ msgstr "Sort" - -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Parti" - -#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)." -#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur (voir log)." - -#~ msgid "Grateful" -#~ msgstr "Reconnaissant⋅e" - -#~ msgid "Grieving" -#~ msgstr "En deuil" - -#~ msgid "Grooming" -#~ msgstr "Se toilette" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages." - -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "Marque-pages des salons de discussion" - -#~ msgid "Group Chat Configuration" -#~ msgstr "Configuration du salon de discussion" - -#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -#~ msgstr "Onglet de salon avec nouveau message dirigé" - -#~ msgid "Group Chat Tab New Message" -#~ msgstr "Onglet de salon lorsqu'il y a un nouveau message" - -#~ msgid "Group Row Background Color" -#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de groupe" - -#~ msgid "Group Row Font" -#~ msgstr "Police des lignes de groupe" - -#~ msgid "Group Row Foreground Color" -#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de groupe" - -#~ msgid "Group chat" -#~ msgstr "Salon de discussion" - -#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Le salon <b>%s</b> n’existe pas." - -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "La création de salon n’est pas autorisée." - -#~ msgid "Group chat server" -#~ msgstr "Serveur de salons de discussion" - -#~ msgid "" -#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " -#~ "group chat transformation" -#~ msgstr "" -#~ "Support des salons de discussion (avec le protocole MUC), invitation, " -#~ "transformation d'une conversation en un salon" - -#~ msgid "Group row" -#~ msgstr "Ligne de groupe" - -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "Invitation à un salon" - -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "" -#~ "Couleur des notifications pour une invitation dans un salon de discussion" - -#~ msgid "Grumpy" -#~ msgstr "Grognon(ne)" - -#~ msgid "Guilty" -#~ msgstr "Coupable" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "Connexion HTTP" - -#~ msgid "HTTP File Upload" -#~ msgstr "Envoi de fichiers par HTTP" - -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "L'envoi de fichiers par HTTP n'est pas supporté par votre serveur" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification." -#~ msgstr "Envoie par HTTP : Activer la vérification HTTPS" - -#~ msgid "HTTP response code from server: %s" -#~ msgstr "Code de réponse HTTP du serveur : %s" - -#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" -#~ msgstr "Gère une URI du type xmpp:/" - -#~ msgid "Hanging out" -#~ msgstr "Traîne" - -#~ msgid "Happy" -#~ msgstr "Heureux(se)" - -#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" -#~ msgstr "Avez-vous vérifié l'identité du contact ?" - -#~ msgid "Having Breakfast" -#~ msgstr "Prend le petit-déjeuner" - -#~ msgid "Having Coffee" -#~ msgstr "Prend un café" - -#~ msgid "Having Dinner" -#~ msgstr "Soupe" - -#~ msgid "Having Lunch" -#~ msgstr "Dîne" - -#~ msgid "Having Tea" -#~ msgstr "Prend un thé" - -#~ msgid "Having a Beer" -#~ msgstr "Prend une bière" - -#~ msgid "Having a Snack" -#~ msgstr "Prend un snack" - -#~ msgid "Having an Appointment" -#~ msgstr "A un rendez-vous" - -#~ msgid "Hello" -#~ msgstr "Bonjour" - -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "Aide en ligne" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Éléments masqués" - -#~ msgid "Hide IN stanzas" -#~ msgstr "Cacher les stanzas entrantes" - -#~ msgid "Hide IQ stanzas" -#~ msgstr "Cacher les stanzas de type iq" - -#~ msgid "Hide OUT stanzas" -#~ msgstr "Cacher les stanzas sortantes" - -#~ msgid "Hide Presence stanzas" -#~ msgstr "Cacher les stanzas de type presence" - -#~ msgid "Hide _Contact List" -#~ msgstr "Masquer la liste de _contacts" - -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "Cacher la liste de contacts" - -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "Cacher tous les boutons dans les fenêtres de conversations" - -#~ msgid "Hide icon" -#~ msgstr "Masquer l'icône" - -#~ msgid "Hide the chat buttons" -#~ msgstr "Cache les boutons de discussion." - -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions" - -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "Cacher les boutons dans les fenêtres de conversations." - -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "Se cache" - -#~ msgid "Highlight Message Color" -#~ msgstr "Couleur du message mis en évidence" - -#~ msgid "Hiking" -#~ msgstr "Fait de la randonnée" - -#~ msgid "History Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire d'historique" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Site perso :" - -#~ msgid "Hopeful" -#~ msgstr "optimiste" - -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "Bouillant⋅e" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " -#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " -#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\"" - -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -#~ msgstr "" -#~ "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations " -#~ "précédentes." - -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " -#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de secondes à attendre avant de tenter de se reconnecter " -#~ "automatiquement à un salon dont vous avez été déconnecté. Mettre à 0 pour " -#~ "désactiver la reconnexion automatique." - -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " -#~ "trying to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Combien de secondes à attendre la réponse au paquet de vérification de " -#~ "connexion avant de tenter une reconnexion." - -#~ msgid "Humbled" -#~ msgstr "Humble" - -#~ msgid "Humiliated" -#~ msgstr "Humilié⋅e" - -#~ msgid "Hungry" -#~ msgstr "Affamé⋅e" - -#~ msgid "Hurt" -#~ msgstr "Blessé⋅e" - -#~ msgid "I already have an account I want to _use" -#~ msgstr "J'ai déjà un compte que je veux _utiliser" - -#~ msgid "I want to _register for a new account" -#~ msgstr "Je veux _créer un nouveau compte" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list" -#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" - -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts" - -#~ msgid "I'm available." -#~ msgstr "Je suis disponible." - -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "Je mange, donc laissez moi un message." - -#~ msgid "I'm free for chat." -#~ msgstr "Je suis disponible pour discuter." - -#~ msgid "I'm not available." -#~ msgstr "Je ne suis pas disponible." - -#~ msgid "ICQ Number" -#~ msgstr "Numéro ICQ" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Icônes" - -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "Inactif depuis :" - -#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -#~ msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête vous connaîtrez son état." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." -#~ msgstr "" -#~ "Si Vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois " -#~ "précédente ou dont la version en cache a expiré." - -#~ msgid "" -#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " -#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " -#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " -#~ "the network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Si Vrai, utiliser les signaux D-Bus de NetworkManager et modifier " -#~ "automatiquement l'état des comptes (en autant que " -#~ "listen_to_network_manager n'est pas désactivé et qu'ils soient " -#~ "synchronisés à l'état global)." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " -#~ "vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera également des informations à " -#~ "propos de l'expéditeur des nouveaux courriels" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent⋅e quand " -#~ "l'ordinateur est inutilisé." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent " -#~ "GPG comme seahorse" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " -#~ "logging, else the messages will not be logged." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations chiffrées. " -#~ "Veuillez noter qu'en utilisant le chiffrement point à point, " -#~ "l'utilisateur distant doit l'accepter, sinon les messages ne seront pas " -#~ "archivés." - -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" -#~ msgstr "" -#~ "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour " -#~ "prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un " -#~ "nouveau courriel GMail est reçu" - -#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim stockera un fichier de log pour le " -#~ "débogage" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera " -#~ "automatiquement à jabber en utilisant ce compte" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " -#~ "the banner" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, une description du statut des contacts sera " -#~ "montrée dans la bannière" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it " -#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and " -#~ "therefore could be misleading." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, une petite coche sera montrée à côté de chaque " -#~ "message quand il a été reçu. Notez que ceci n'est pas supporté par tous " -#~ "les clients et peut donc être trompeur." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the " -#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, " -#~ "activity, tune, location, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, des informations additionnelles publiées par le " -#~ "contact seront montrées dans la liste des contacts. Les informations " -#~ "additionnelles (publiées au moyen de PEP) peuvent être par exemple " -#~ "humeur, activité, musique, emplacement, …" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible " -#~ "à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur " -#~ "l'état de ce compte" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " -#~ "and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans " -#~ "la fenêtre des contacts et les salons de discussion" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des " -#~ "contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les " -#~ "messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le temps " -#~ "d’inactivité de votre système" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter l’heure " -#~ "de votre système" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le " -#~ "système d’exploitation que vous utilisez" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " -#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -#~ "etc...)" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d’état spécifiques " -#~ "aux protocoles. (Par ex. un contact ICQ aura les icônes de ICQ pour les " -#~ "états en ligne, absent, occupé, etc.)" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " -#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the " -#~ "input field, the default language will be used for this contact or group " -#~ "chat. Needs gspell to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim soulignera les erreurs d'orthographe dans " -#~ "le champ de saisie des fenêtres de conversation. Si aucune langue n'a été " -#~ "définie explicitement par clique droit sur le champ de saisie, la langue " -#~ "par défaut sera utilisée pour ce contact ou ce salon. gspell doit être " -#~ "installé." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " -#~ "changes their status or status message" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, les lignes d'état seront affichées dans les " -#~ "conversations quand un contact modifie son état ou son message d'état" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -#~ "name, in the contact list window, and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera les messages d'état des " -#~ "contacts sous le nom du contact, dans la fenêtre de la liste des contacts " -#~ "et les salons de discussion" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current " -#~ "chatstate of the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, la ligne d'un contact sera colorée en fonction " -#~ "de son statut" - -#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs" -#~ msgstr "" -#~ "Si vérifié, l'avatar du contact sera montré dans les onglets de " -#~ "discussions" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -#~ "been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible " -#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -#~ "has not been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible " -#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée" - -#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, le sujet du salon sera affiché à l'entrée dans " -#~ "un salon de discussion" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " -#~ "the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, l'onglet sera coloré suivant le statut actuel " -#~ "de votre contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the " -#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an " -#~ "event." -#~ msgstr "" -#~ "Si désactivé, Gajim affichera une icône d'événement statique au lieu de " -#~ "l'icône clignotant dans la zone de notification lors de la notification " -#~ "d'un événement." - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Si désactivé, ne pas signaler les présences avec une clef GPG, même si " -#~ "GPG est configuré." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive " -#~ "messages sent and received by other resources." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé et si le serveur supporte cette fonctionnalité, Gajim recevra " -#~ "les messages envoyés et reçus par les autres resources." - -#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim affichera les avatars dans les fenêtres de conversation." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim affichera une icône dans chaque onglet contenant des " -#~ "messages non lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " -#~ "default message will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le " -#~ "message par défaut sera utilisé à la place." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead " -#~ "of minimizing to the system's notification area" -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim se fermera quand la fenêtre de la liste des contacts est " -#~ "fermée, au lieu de se minimiser dans la zone des notifications du système" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " -#~ "last message, if the chat window is not already opened." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim défilera et sélectionnera le contact qui vous a envoyé " -#~ "le dernier message, si la fenêtre de conversation n'est pas déjà ouverte." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will send message receipt requests." -#~ msgstr "Si activé, Gajim enverra des messages d’accusés de réception." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by " -#~ "adding a colored square to the status icon." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'affiliation des occupants des " -#~ "salons de discussions en ajoutant un carré coloré à l'icône d'état." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." -#~ msgstr "Espace envoyée après inactivité" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." -#~ msgstr "ping XMPP envoyé après inactivité" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " -#~ "attached to the notification area icon." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, les fenêtres de notification du notification-daemon seront " -#~ "attachées à l'icône du Tray." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, " -#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, le texte sélectionné sera copié dans le presse-" -#~ "papier, sinon vous pouvez copier le texte avec CTRL + SHIFT + C" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " -#~ "closing it." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, le salon de discussion est réduit dans la liste " -#~ "de contacts à la fermeture." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " -#~ "joining automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, le salon de discussion est réduit dans la liste de contacts " -#~ "lors d'une connexion automatique." - -#~ msgid "" -#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting " -#~ "can be overridden in the group chat menu." -#~ msgstr "" -#~ "Si les messages connecté/parti sont montrés dans le salon de discussion. " -#~ "Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le menu de chaque " -#~ "salon." - -#~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII " -#~ "comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" - -#~ msgid "" -#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can " -#~ "be overridden in the group chat menu." -#~ msgstr "" -#~ "Si les messages de changement d'état doivent être montrés sans les salons " -#~ "de discussion. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le " -#~ "menu de chaque salon." - -#~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." -#~ msgstr "" -#~ "Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté " -#~ "à vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n" -#~ "Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous " -#~ "en avez un." - -#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join" -#~ msgstr "" -#~ "Si le sujet du salon est affiche dans la conversation lorsqu'il est " -#~ "rejoint" - -#~ msgid "If true, You will also see your webcam" -#~ msgstr "Si activé, vous verrez également votre webcam" - -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, les messages restaurés utiliseront une police de texte plus " -#~ "petite que la normale." - -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " -#~ "will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous fermez cette fenêtre et que l’historique n’est pas activé, ce " -#~ "message sera perdu." - -#~ msgid "" -#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " -#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez des comptes sur différents serveurs, si vous voulez être en " -#~ "contact avec vos amis et votre famille tout le temps, alors Gajim est " -#~ "fait pour vous." - -#~ msgid "" -#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous envoyer un fichier à <b>%s</b>, votre vrai adresse XMPP sera " -#~ "révélé." - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorer" - -#~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" -#~ msgstr "" -#~ "L’image ne peut être enregistrée en format %(type)s.\n" -#~ "Enregistrer en tant que %(new_filename)s ?" - -#~ msgid "Impressed" -#~ msgstr "Impressionné⋅e" - -#~ msgid "In Awe" -#~ msgstr "Craintif(ve)" - -#~ msgid "In Love" -#~ msgstr "Amoureux(se)" - -#~ msgid "In Real Life" -#~ msgstr "Dans la vraie vie" - -#~ msgid "In a Car" -#~ msgstr "En voiture" - -#~ msgid "In a Meeting" -#~ msgstr "En réunion" - -#~ msgid "" -#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This " -#~ "button will reset all these hints." -#~ msgstr "" -#~ "Pour vous initier aux fonctionnalités, Gajim affiche quelques conseils. " -#~ "Ce bouton va rétablir tous ces conseils." - -#~ msgid "In the group" -#~ msgstr "Dans le groupe" - -#~ msgid "In_vite" -#~ msgstr "In_viter" - -#~ msgid "In_vite to" -#~ msgstr "In_viter à" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactif" - -#~ msgid "Incoming Message Text Color" -#~ msgstr "Couleur du message entrant" - -#~ msgid "Incoming Message Text Font" -#~ msgstr "Police du message entrant" - -#~ msgid "Incoming Nickname Color" -#~ msgstr "Couleur du pseudo entrant" - -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "Police des pseudos entrants." - -#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -#~ msgstr "Indentation lors du fusionnement d'un surnom répété." - -#~ msgid "Indignant" -#~ msgstr "Indigné⋅e" - -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "Information/Requête" - -#~ msgid "Information NOT published" -#~ msgstr "L'information n'a PAS été publiée" - -#~ msgid "Information received" -#~ msgstr "Invitation reçue" - -#~ msgid "Insert Nickname" -#~ msgstr "Insérer un surnom" - -#~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Installer /\n" -#~ "Mettre à jour" - -#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" -#~ msgstr "Installer et mettre à jour les plugins" - -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "Installer/Mettre à jour" - -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Entier" - -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "Intéressé⋅e" - -#~ msgid "Intoxicated" -#~ msgstr "Intoxiqué⋅e" - -#~ msgid "Invalid Answer" -#~ msgstr "Réponse non valide" - -#~ msgid "Invalid Form" -#~ msgstr "Formulaire invalide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "JID de salon de discussion non invalide" - -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide" - -#~ msgid "Invalid List Name" -#~ msgstr "Nom de liste invalide" - -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur invalide" - -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "Salon invalide" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "URL non valide" - -#~ msgid "Invalid User ID" -#~ msgstr "Identifiant utilisateur non valide" - -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte." - -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "Caractère non valide dans la ressource." - -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur." - -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "Entrée invalide" - -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "Valeur d'expiration non valide" - -#~ msgid "Invalid file URI:" -#~ msgstr "URI de fichier invalide :" - -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "Adresse XMPP de groupe de discussion non invalide" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Adresse locale non valide ? :-O" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Mot de passe invalide" - -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "Salon invalide" - -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "Serveur invalide" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide" - -#~ msgid "Invincible" -#~ msgstr "Invincible" - -#~ msgid "Invisibility Not Supported" -#~ msgstr "Invisibilité non supportée" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invisible" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Inviter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "Inviter des contacts" - -#~ msgid "Invite Friends!" -#~ msgstr "Inviter des Amis !" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Inviter des contacts dans la conversation (Ctrl+G)" - -#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(jid)s invité à %(room_jid)s" - -#~ msgid "Iq" -#~ msgstr "iq" - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s, cette adresse XMPP n'est " -#~ "pas valide." - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s. Cette adresse XMPP n'est " -#~ "pas valide." - -#~ msgid "" -#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " -#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" -#~ "\n" -#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " -#~ "certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Le certificat SSL du compte %(account)s semble avoir changé et n'est pas " -#~ "valide, ou votre connexion est en train d'être compromise.\n" -#~ "\n" -#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-1 : %(old_sha1)s\n" -#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-256 : %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-1 : %(new_sha1)s\n" -#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-256 : %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale " -#~ "du certificat ?" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant Jabber %s ne respecte pas la norme RFC. Il ne sera pas " -#~ "ajouté à votre liste de contacts. Utilisez un outil de gestion de liste " -#~ "de contact tel que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" - -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "JID déjà dans la liste" - -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "JID n'est pas un salon de discussion" - -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "L'identifiant Jabber du contact avec lequel vous voulez discuter" - -#~ msgid "JID:" -#~ msgstr "JID :" - -#~ msgid "JID: <i>%s</i>" -#~ msgstr "JID : <i>%s</i>" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Identifiant Jabber" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Identifiant Jabber :" - -#~ msgid "JabberID" -#~ msgstr "Identifiant Jabber :" - -#~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." -#~ msgstr "" -#~ "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé " -#~ "par un mot de passe. Passez cette option à Faux pour ne plus envoyer " -#~ "l'information sha dans les salons." - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "Contournement de bug de jabberd2" - -#~ msgid "Jealous" -#~ msgstr "Jaloux(se)" - -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "Transfert de fichiers Jingle" - -#~ msgid "Jingle video conference" -#~ msgstr "Conférence vidéo" - -#~ msgid "Jogging" -#~ msgstr "Fait un jogging" - -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s" - -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "Rejoindre un _salon de discussion" - -#~ msgid "Join a MUC room" -#~ msgstr "Joindre un groupe de discussions" - -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion" - -#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -#~ msgstr "" -#~ "Rejoindre un salon de discussion donné par son jid, éventuellement en " -#~ "utilisant le surnom donné" - -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "Rejoindre le salon à la connexion" - -#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started" -#~ msgstr "Rejoindre ce salon à chaque démarrage de Gajim" - -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "Joindre ce s_alon de discussion quand je me connecte" - -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "KeyID" - -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "Langue dans laquelle faire la vérification orthographique" - -#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" -#~ msgstr "Dernier identifiant MAM avec lequel Gajim est synchronisé" - -#~ msgid "Last Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Nom :" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Dernière modification :" - -#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." -#~ msgstr "Date de la dernière synchronisation des logs avec le serveur." - -#~ msgid "Late evening" -#~ msgstr "Tard en soirée" - -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Dernier jeton pour l'authentification OAuth 2.0." - -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "Quitter des Groupes de Discussion" - -#~ msgid "" -#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" -#~ msgstr "" -#~ "Quitte le salon de discussion, éventuellement en donnant une raison et " -#~ "ferme l’onglet ou la fenêtre" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Gauche" - -#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)." -#~ msgstr "Liste des erreurs SSL à ignorer (séparées par des espaces)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not " -#~ "store chat history if your contact does not want to." -#~ msgstr "" -#~ "Liste de jid, séparée par un espace, pour lesquels vous accepter de ne " -#~ "pas enregistrer les conversations s'il ne veut pas." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain " -#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', " -#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'." -#~ msgstr "" -#~ "Liste séparée par des espaces des mécanismes d'authentification à " -#~ "essayer. Peut contenir ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, " -#~ "SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 ou XEP-0078" - -#~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "" -#~ "Liste des couleurs, séparées par « : », qui seront utilisées pour " -#~ "colorier les surnoms dans les salons de discussion." - -#~ msgid "Lists all preferences and their values" -#~ msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs" - -#~ msgid "Local jid:" -#~ msgstr "Identifiant local :" - -#~ msgid "Location detection" -#~ msgstr "Géolocalisation" - -#~ msgid "Log _encrypted chat session" -#~ msgstr "Archiver les conversations _chiffrées" - -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Options de connexion" - -#~ msgid "Lonely" -#~ msgstr "Solitaire" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perdu⋅e" - -#~ msgid "Lucky" -#~ msgstr "Chanceux(se)" - -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "Adresse MSN :" - -#~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" -#~ msgstr "" -#~ "Messages\n" -#~ "de salon" - -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "Serveur de salon" - -#~ msgid "M_anage Contact" -#~ msgstr "_Gérer le contact" - -#~ msgid "M_ood" -#~ msgstr "Humeur" - -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "Rendre les fenêtres de conversation _compactes" - -#~ msgid "Ma_nage..." -#~ msgstr "_Gérer..." - -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "Logiciel de courriel" - -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Principal" - -#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -#~ msgstr "Faire de %(contact1)s et %(contact2)s des métacontacts" - -#~ msgid "Make %s first contact" -#~ msgstr "Faire de %s le premier contact" - -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "Gérer les marque-pages" - -#~ msgid "Manage Group Chat" -#~ msgstr "Gérer le salon" - -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "Gérer les profils des serveurs mandataires" - -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "Gérer le salon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage This Chat" -#~ msgstr "Renommer ce salon" - -#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -#~ msgstr "Le nombre maximal d'utilisateurs pour <b>%s</b> a été atteint" - -#~ msgid "Me_rge accounts" -#~ msgstr "_Regrouper les comptes" - -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "Type de média non-supportée : %s" - -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "Liste des membres" - -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "Fusionner les comptes" - -#~ msgid "Merged accounts" -#~ msgstr "Comptes regroupés" - -#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -#~ msgstr "Corps du Message <actuellement inutilisé, donc caché par défaut>" - -#~ msgid "Message Carbons" -#~ msgstr "Copie carbone des messages" - -#~ msgid "Message Correcting" -#~ msgstr "Message en cours de correction" - -#~ msgid "Message content" -#~ msgstr "Contenu du message" - -#~ msgid "Message..." -#~ msgstr "Message…" - -#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" -#~ msgstr "Message de %(nickname)s" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Messages" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages " -#~ "between multiple devices. (XEP-0313)" -#~ msgstr "" -#~ "Les messages sont stockés sur le serveur.\n" -#~ "L'archive est utilisée pour synchroniser les\n" -#~ "messages entre plusieurs clients.\n" -#~ "XEP-0313" - -#~ msgid "" -#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " -#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" -#~ "Accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un " -#~ "seul. Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède " -#~ "plusieurs comptes XMPP ou de transport." - -#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -#~ msgstr "Le stockage des métacontacts n'est pas supporté par votre serveur" - -#~ msgid "Metacontacts support" -#~ msgstr "Support des méta-contacts" - -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Deuxième nom" - -#~ msgid "Middle of week" -#~ msgstr "Milieu de la semaine" - -#~ msgid "Minimize When Joining Automatically" -#~ msgstr "Minimiser à la connexion automatique" - -#~ msgid "Minimize on Close" -#~ msgstr "Minimiser à la fermeture" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutes" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " -#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un " -#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\"" - -#~ msgid "Mo_derator" -#~ msgstr "Mo_dérer" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mode" - -#~ msgid "Mood" -#~ msgstr "Humeur" - -#~ msgid "Mood:" -#~ msgstr "Humeur :" - -#~ msgid "Moody" -#~ msgstr "Morose" - -#~ msgid "Morning" -#~ msgstr "Matin" - -#~ msgid "Move tab to the left" -#~ msgstr "Déplacer l'onglet à gauche" - -#~ msgid "Move tab to the right" -#~ msgstr "Déplacer l'onglet à droite" - -#~ msgid "Multiple accounts support" -#~ msgstr "Support de comptes multiples" - -#~ msgid "N_ame" -#~ msgstr "N_om" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom : " - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nom : " - -#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -#~ msgstr "" -#~ "Le présence distante n'est pas signée et aucune clef n'a été assignée." - -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nerveux(se)" - -#~ msgid "Network-Watcher" -#~ msgstr "Surveillance du réseau" - -#~ msgid "Neutral" -#~ msgstr "Neutre" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Ne jamais demander avant de fermer les salons de discussion avec les JIDs " -#~ "de cette liste séparées par des espaces." - -#~ msgid "New E-mail" -#~ msgstr "Nouveau courrier électronique" - -#~ msgid "New Group Chat" -#~ msgstr "Créer un salon de discussion" - -#~ msgid "New Group Chat Message" -#~ msgstr "Créer un salon de discussion" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nouveau mot de passe" - -#~ msgid "New Private Message" -#~ msgstr "Nouveau message privé" - -#~ msgid "New Private Message from group chat %s" -#~ msgstr "Nouveau message privé dans le salon %s" - -#~ msgid "New Single Message" -#~ msgstr "Nouveau message simple" - -#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" -#~ msgstr "Nouveau message simple de %(nickname)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" -#~ msgstr "Nouveau courriel sur %(gmail_mail_address)s" - -#~ msgid "New entry received" -#~ msgstr "Nouvel événement reçu" - -#~ msgid "Next Message Received Focused" -#~ msgstr "Message Reçu Suivant Avec le Focus" - -#~ msgid "Next Message Received Unfocused" -#~ msgstr "Message Reçu Suivant Sans le Focus" - -#~ msgid "Next entry" -#~ msgstr "Élément suivant" - -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Pseudonyme" - -#~ msgid "Nickname / JID" -#~ msgstr "Surnom / JID" - -#~ msgid "Nickname to use" -#~ msgstr "Surnom à utiliser" - -#~ msgid "Night" -#~ msgstr "Nuit" - -#, fuzzy -#~ msgid "No OpenPGP key assigned" -#~ msgstr "Aucune clef GPG assignée" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas " -#~ "chiffrer les messages avec GPG." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas " -#~ "chiffrer les messages." - -#~ msgid "No URI given" -#~ msgstr "Pas d'URI donnée" - -#~ msgid "No activity" -#~ msgstr "Aucune activité" - -#~ msgid "No mood" -#~ msgstr "Aucune humeur" - -#~ msgid "No mood selected" -#~ msgstr "Aucune humeur sélectionnée" - -#~ msgid "No response from the Server" -#~ msgstr "Aucune réponse du serveur" - -#~ msgid "No status messages" -#~ msgstr "Pas de messages d'état" - -#~ msgid "No such account available" -#~ msgstr "Compte non disponible" - -#~ msgid "No_t Available" -#~ msgstr "Non disponible" - -#~ msgid "Non Anonymous Server" -#~ msgstr "Serveur non anonyme" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "Noon" -#~ msgstr "Midi" - -#~ msgid "Not Secure" -#~ msgstr "Insécure" - -#~ msgid "Not fetched because of invisible status" -#~ msgstr "Non récupéré à cause du statut invisible" - -#~ msgid "Not in Roster" -#~ msgstr "Absent de la liste" - -#~ msgid "Not in contact list" -#~ msgstr "Absent de la liste de contacts" - -#~ msgid "Not in roster" -#~ msgstr "Pas dans la liste" - -#~ msgid "Not started" -#~ msgstr "Non commencé" - -#~ msgid "Notification background color for changed status." -#~ msgstr "Couleur des notifications lors d'un changement d'état." - -#~ msgid "Notification color for contacts signing in." -#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte." - -#~ msgid "Notification color for contacts signing out." -#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte." - -#~ msgid "Notification color for file transfer errors." -#~ msgstr "Couleur des notifications d'erreur de transfert de fichier." - -#~ msgid "Notification color for file transfer request." -#~ msgstr "Couleur des notifications de requête de transfert de fichier." - -#~ msgid "Notification color for group chat invitations." -#~ msgstr "" -#~ "Couleur des notifications d'invitation pour les salons de discussion" - -#~ msgid "Notification color for new message notification." -#~ msgstr "Couleur des notifications de nouveau message." - -#~ msgid "Notification color for other dialogs." -#~ msgstr "Couleur des notifications pour les autres événements." - -#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers." -#~ msgstr "" -#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier s'arrête ou " -#~ "finit." - -#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" -#~ msgstr "Notifier par un icône lorsque vos messages sont reçus" - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" -#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _connectent" - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" -#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _déconnectent" - -#~ msgid "Notify me about it" -#~ msgstr "Me le signaler" - -#~ msgid "Notify on new _GMail email" -#~ msgstr "M'avertir lors de l'arrivée d'un courrier électronique _Gmail" - -#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -#~ msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours hors-ligne." - -#~ msgid "" -#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/" -#~ "window is reopened." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de messages de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la " -#~ "fenêtre de discussion est ouvert à nouveau." - -#~ msgid "Oauth2 Credentials" -#~ msgstr "Certificat Oauth2" - -#~ msgid "Observers" -#~ msgstr "Observateurs" - -#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" -#~ msgstr "" -#~ "Les observateurs peuvent voir votre état, mais vous n'êtes pas autorisé à " -#~ "voir les leurs" - -#~ msgid "Occupant Actions" -#~ msgstr "Actions des Occupants" - -#, fuzzy -#~ msgid "Occupants" -#~ msgstr "Actions des Occupants" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Éteint" - -#~ msgid "Offended" -#~ msgstr "Outré⋅e" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Allumé" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "En vacances" - -#~ msgid "On Video Phone" -#~ msgstr "En visioconférence" - -#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." -#~ msgstr "Sous Windows, le coffre fort de Windows est utilisé." - -#~ msgid "On a Bus" -#~ msgstr "En bus" - -#~ msgid "On a Plane" -#~ msgstr "En avion" - -#~ msgid "On a Train" -#~ msgstr "En train" - -#~ msgid "On a Trip" -#~ msgstr "En séjour" - -#~ msgid "" -#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the " -#~ "server supports XEP-0313" -#~ msgstr "" -#~ "Au démarrage, Gajim téléchargera l'historique stocké sur le serveur, si " -#~ "le serveur supporte la XEP-0313" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Au téléphone" - -#~ msgid "Only enter/leave messages" -#~ msgstr "Ne montrer que les messages entrer/partir" - -#~ msgid "Only show for pending events" -#~ msgstr "Afficher uniquement pour les évènements en attente" - -#~ msgid "Open Events" -#~ msgstr "Ouvrir les évènements" - -#~ msgid "Open URI using Gajim" -#~ msgstr "Ouvrir une URI avec Gajim" - -#~ msgid "Open _Containing Folder" -#~ msgstr "Ouvrir le dossier de destination" - -#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Ouvrir les évènements plutôt que d'afficher une notification dans la " -#~ "liste de contacts" - -#~ msgid "OpenPGP Key" -#~ msgstr "Clé OpenPGP" - -#~ msgid "OpenPGP Key Selection" -#~ msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " -#~ "messages will be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Une clef GPG est assignée à ce contact, et vous avez confiance en sa " -#~ "clef, les messages seront donc chiffrés." - -#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" -#~ msgstr "Chiffrement de message OpenPGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -#~ msgstr "Mot de passe OpenGPG est incorrect" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" -#~ msgstr "Chiffrement GPG activé" - -#~ msgid "OpenPGP is not usable" -#~ msgstr "OpenPGP n’est pas utilisable" - -#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -#~ msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur" - -#~ msgid "OpenPGP key expired" -#~ msgstr "Clef OpenPGP expirée" - -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " -#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " -#~ "to trust their key." -#~ msgstr "" -#~ "Une clef OpenPGP est assignée à ce contact, mais vous <b>n'avez pas " -#~ "confiance en sa clef</b>, les messages <b>ne peuvent donc pas</b> être " -#~ "chiffrés. Utilisez votre client OpenPGP pour faire confiance en cette " -#~ "clef." - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP key not trusted" -#~ msgstr "la clef GPG n'est pas une clef de confiance" - -#~ msgid "OpenPGP:" -#~ msgstr "OpenPGP : " - -#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -#~ msgstr "Ouvre la fenêtre « Commencer une discussion »" - -#~ msgid "Opens folder containing debug logs" -#~ msgstr "Ouvrir le dossier contenant les logs de débogage" - -#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" -#~ msgstr "" -#~ "Options possibles, en jours, dans le menu du seuil de synchronisation" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Options :" - -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "Ordre :" - -#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -#~ msgstr "Ordre : %(order)s, action : %(action)s" - -#~ msgid "" -#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : " -#~ "%(value)s" - -#~ msgid "" -#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " -#~ "tls, ssl or plain" -#~ msgstr "" -#~ "Liste ordonnée de types de connexion, séparés par des virgules, à " -#~ "essayer. Peut contenir tls, ssl ou plain." - -#~ msgid "Other dialogs color." -#~ msgstr "Couleur des autres fenêtres." - -#~ msgid "Outgoing Message Text Color" -#~ msgstr "Couleur du message sortant" - -#~ msgid "Outgoing Message Text Font" -#~ msgstr "Police du message sortant" - -#~ msgid "Outgoing Nickname Color" -#~ msgstr "Couleur du pseudo sortant" - -#~ msgid "Outgoing nickname font." -#~ msgstr "Police des pseudos sortants." - -#~ msgid "Outraged" -#~ msgstr "Scandalisé⋅e" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Remplacer" - -#~ msgid "Overwrite Status Message?" -#~ msgstr "Remplacer le message de statut ?" - -#~ msgid "Owner List" -#~ msgstr "Liste des propriétaires" - -#~ msgid "PGP key" -#~ msgstr "Clé PGP" - -#~ msgid "P_lugins" -#~ msgstr "P_lugins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Participant Actions" -#~ msgstr "Participants" - -#~ msgid "Partying" -#~ msgstr "Fait la fête" - -#~ msgid "Passive popups notifying for new events." -#~ msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups." - -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "Mot de passe" - -#~ msgid "Passphrase Required" -#~ msgstr "Mot de Passe Requis" - -#~ msgid "Password encryption" -#~ msgstr "Chiffrement du mot de passe" - -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "Mot de passe requis" - -#~ msgid "Password to enter the room" -#~ msgstr "Mot de passe pour entrer dans le salon" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Personnel" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Informations personnelles" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Informations personnelles" - -#~ msgid "Pick another theme to use first." -#~ msgstr "Choisissez d'abord un autre thème à utiliser." - -#~ msgid "Placement of chat window tabs" -#~ msgstr "Emplacement des onglets de discussion" - -#~ msgid "Play _sounds" -#~ msgstr "_Jouer les sons" - -#~ msgid "Playful" -#~ msgstr "Enjoué⋅e" - -#~ msgid "Playing Sports" -#~ msgstr "Fait du sport" - -#~ msgid "Please assign a name to this status message preset" -#~ msgstr "Attribuez un nom à ce message d’état prédéfini" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " -#~ "bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-" -#~ "page" - -#~ msgid "Please check if Avahi is installed." -#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi est installé." - -#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés." - -#~ msgid "Please check if Bonjour is installed." -#~ msgstr "Veuillez vérifier si Bonjour est installé." - -#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running." -#~ msgstr "Vérifiez si avahi-daemon est actif." - -#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -#~ msgstr "Vérifiez si le démon avahi/bonjour est actif." - -#~ msgid "Please check your login and password for correctness." -#~ msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." - -#~ msgid "" -#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -#~ "opened." -#~ msgstr "" -#~ "Copiez / Collez le jeton de rafraichissement du site web qui vient d'être " -#~ "ouvert." - -#~ msgid "Please enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce salon" - -#~ msgid "Please enter a new nickname" -#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau pseudonyme" - -#~ msgid "Please enter a new username for your local account" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez entrer un nouveau nom d'utilisateur pour votre compte local" - -#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." -#~ msgstr "Veuillez entrer le JID du salon comme salon@serveur." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)" -#~ msgstr "Entrez le mot de passe du certificat pour le compte %s" - -#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -#~ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -#~ "%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte <b>%s</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-" -#~ "ci." - -#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -#~ msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"." - -#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." -#~ msgstr "Saisissez un serveur sur lequel vous voulez vous enregistrer." - -#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-" -#~ "local." - -#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez ressaisir votre mot de passe OpenPGP ou appuyez sur Annuler." - -#~ msgid "Please select a group chat server." -#~ msgstr "Veuillez choisir un serveur de salons de discussion." - -#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -#~ msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :" - -#~ msgid "Please specify the new subject:" -#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet :" - -#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." -#~ msgstr "" -#~ "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..." - -#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." -#~ msgstr "Merci de patienter pendant la recherche..." - -#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." -#~ msgstr "Merci de patienter pendant l'envoi de la commande..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Veuillez patienter..." - -#~ msgid "" -#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " -#~ "during PluginsWindow initialization." -#~ msgstr "" -#~ "La description de l'extension devrait s'afficher ici. Ce texte sera " -#~ "effacé lors de l'initialisation de la fenêtre des extensions." - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "Extension" - -#~ msgid "Pop it up" -#~ msgstr "Faire surgir un pop up" - -#~ msgid "Pops up a window with the next pending event" -#~ msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Poste" - -#~ msgid "Pr_int status:" -#~ msgstr "_Afficher l'état :" - -#~ msgid "Praying" -#~ msgstr "Fait une prière" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Préférence" - -#~ msgid "Preference:" -#~ msgstr "Préférence :" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Préfixe" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Présence" - -#~ msgid "Preset Status Messages" -#~ msgstr "Messages d'état prédéfinis" - -#~ msgid "Preset _messages" -#~ msgstr "_Messages prédéfinis" - -#~ msgid "" -#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " -#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " -#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher l'horodatage dans les conversations à l'aide de l'« horloge " -#~ "approximative ». L'approximation peut prendre des valeurs comprises entre " -#~ "1 (plus précis) et 4 (moins précis), ou peut être désactivée en utilisant " -#~ "la valeur 0. Ceci est utilisé seulement lorsque la valeur de 'print_time' " -#~ "est 'sometimes'." - -#~ msgid "" -#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " -#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " -#~ "account; The client with the highest priority gets the events" -#~ msgstr "" -#~ "La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les " -#~ "événements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même " -#~ "compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages" - -#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." -#~ msgstr "La priorité va changer automatiquement selon votre état." - -#~ msgid "Privacy List" -#~ msgstr "Liste privée" - -#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -#~ msgstr "Liste privée <b><i>%s</i></b>" - -#~ msgid "Privacy List for %s" -#~ msgstr "Liste privée pour %s" - -#~ msgid "Privacy Lists" -#~ msgstr "Listes privées" - -#~ msgid "Privacy Lists for %s" -#~ msgstr "Listes privées pour %s" - -#~ msgid "Privacy Lists:" -#~ msgstr "Listes privées :" - -#~ msgid "" -#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of " -#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again." -#~ msgstr "" -#~ "La liste privée %s n'a pas été supprimée. Elle est sans doute active dans " -#~ "une des ressources connectées. Désactivez la et réessayez." - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propriétés" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocole" - -#~ msgid "Proud" -#~ msgstr "Fier/Fière" - -#~ msgid "Proxy _Port" -#~ msgstr "_Port du serveur mandataire" - -#~ msgid "Public or Private?" -#~ msgstr "Public ou privé ?" - -#~ msgid "Publish Location" -#~ msgstr "Publier l'emplacement" - -#~ msgid "Publish Tune" -#~ msgstr "Publier ce que j'écoute" - -#~ msgid "PyCURL is not installed" -#~ msgstr "PyCURL n'est pas installé" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Quit when closing contact list" -#~ msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de la liste de contacts est fermée" - -#~ msgid "RE: %s" -#~ msgstr "RE : %s" - -#~ msgid "RST XHTML Generator" -#~ msgstr "Générateur RST XHTML" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Re_nommer" - -#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." -#~ msgstr "" -#~ "Lisez ou acquittez tous les événements avant de supprimer ce compte." - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Lit" - -#~ msgid "Really block this group?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce groupe ?" - -#~ msgid "Really quit Gajim?" -#~ msgstr "Vraiment quitter Gajim ?" - -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Envoyer vraiment le fichier ?" - -#~ msgid "Reason..." -#~ msgstr "Raison ..." - -#~ msgid "Received" -#~ msgstr "Reçu" - -#~ msgid "Received %s" -#~ msgstr "%s Reçu" - -#~ msgid "Recently" -#~ msgstr "Récemment" - -#~ msgid "Recently used group chats" -#~ msgstr "Salons de discussion récemment utilisés" - -#~ msgid "Reconnect manually." -#~ msgstr "Reconnecter manuellement." - -#~ msgid "Reconnect when connection is lost" -#~ msgstr "Se reconnecter lorsque la connexion est perdue" - -#~ msgid "Register to" -#~ msgstr "S'enregistrer à" - -#~ msgid "Registration Failed" -#~ msgstr "L'inscription a échoué" - -#~ msgid "Registration Succeeded" -#~ msgstr "L'inscription a réussi" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " -#~ "temps" - -#~ msgid "" -#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: " -#~ "%(error_msg)s" -#~ msgstr "" -#~ "L'enregistrement avec l'agent %(agent)s a échoué avec l'erreur " -#~ "%(error)s : %(error_msg)s" - -#~ msgid "Registration with agent %s succeeded." -#~ msgstr "Enregistrement avec l'agent %s réussi." - -#~ msgid "Rehearsing" -#~ msgstr "Se prépare" - -#~ msgid "Relaxed" -#~ msgstr "Détendu⋅e" - -#~ msgid "Relaxing" -#~ msgstr "Se relaxe" - -#~ msgid "Relieved" -#~ msgstr "Soulagé⋅e" - -#~ msgid "Remo_ve" -#~ msgstr "Suppri_mer" - -#~ msgid "Remorseful" -#~ msgstr "Plein⋅e de remords" - -#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer" -#~ msgstr "Le contact à arrêté le transfert" - -#~ msgid "" -#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Identité du contact non vérifiée. Cliquez sur le bouton bouclier pour " -#~ "plus de détails." - -#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Le serveur distant <b>%s</b> n’existe pas." - -#~ msgid "Remove Avatar" -#~ msgstr "Supprimer l'avatar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Bookmark" -#~ msgstr "Marque-page" - -#~ msgid "Remove Contacts" -#~ msgstr "Supprimer les contacts" - -#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" -#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur" - -#~ msgid "Remove contacts from contact list" -#~ msgstr "Enlever les contacts de la liste de contacts" - -#~ msgid "Remove file transfer from the list." -#~ msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste." - -#~ msgid "Remove only from Gajim" -#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement" - -#~ msgid "Removes contact from roster" -#~ msgstr "Enlever le contact de la liste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename Chat…" -#~ msgstr "Renommer …" - -#~ msgid "Rename Contact" -#~ msgstr "Renommer le contact" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "_Renommer le Groupe" - -#~ msgid "Rename Group Chat" -#~ msgstr "Renommer le salon" - -#~ msgid "Rename This Chat" -#~ msgstr "Renommer ce salon" - -#~ msgid "Rename account label" -#~ msgstr "Renommer le label du compte" - -#~ msgid "Rename contact" -#~ msgstr "Renommer le contact" - -#~ msgid "Rename contact %s?" -#~ msgstr "Renommer le contact %s ?" - -#~ msgid "Rename group %s?" -#~ msgstr "Renommer le groupe %s ?" - -#~ msgid "Replace _File" -#~ msgstr "Remplacer le _fichier" - -#~ msgid "Reply to this message" -#~ msgstr "Répondre à ce message" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " -#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -#~ msgstr "" -#~ "Demander le message de statut à tous les contacts hors-ligne lorsque la " -#~ "connexion à un compte est établie. ATTENTION : cela provoque l'envoie de " -#~ "nombreuses requêtes !" - -#~ msgid "" -#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -#~ msgstr "" -#~ "Nécessite gpg et python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." - -#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -#~ msgstr "Nécessite libgtkspell et libenchant." - -#~ msgid "Requires python-avahi." -#~ msgstr "Nécessite python-avahi" - -#~ msgid "Requires python-crypto." -#~ msgstr "Nécessite python-crypto." - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -#~ "notification-daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-" -#~ "daemon." - -#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -#~ msgstr "Nécessite python-pyopenssl > 0.12 et pyasn1." - -#~ msgid "Requires python2.5." -#~ msgstr "Nécessite python2.5" - -#~ msgid "Requires: geoclue" -#~ msgstr "Nécessite : geoclue" - -#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" -#~ msgstr "Nécessite : gir1.2-avahi-0.6" - -#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" -#~ msgstr "Nécessite : gpg et python-gnupg (%(url)s)" - -#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" -#~ msgstr "gpg.exe doit être dans le PATH." - -#~ msgid "" -#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and " -#~ "KSecretService)" -#~ msgstr "" -#~ "Nécessite : libsecret et un fournisseur (comme GNOME Keyring ou " -#~ "KSecretService)" - -#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" -#~ msgstr "Nécessite : pybonjour et le SDK de bonjour lancé (%(url)s)" - -#~ msgid "Requires: python-docutils" -#~ msgstr "Nécessite : python-docutils" - -#~ msgid "Resour_ce:" -#~ msgstr "Ressour_ce :" - -#~ msgid "Resource Conflict" -#~ msgstr "Conflit de ressource" - -#~ msgid "" -#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " -#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " -#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " -#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " -#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -#~ msgstr "" -#~ "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients " -#~ "connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être " -#~ "connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail " -#~ "» en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les " -#~ "messages (voir plus bas)." - -#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "La ressource doit comprendre entre 1 et 1023 octets" - -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Ressource :" - -#~ msgid "Restless" -#~ msgstr "Impatient⋅e" - -#~ msgid "Restored Message Color" -#~ msgstr "Couleur du message restauré" - -#~ msgid "Resume _Download" -#~ msgstr "Reprendre le _téléchargement" - -#~ msgid "Resume download or replace file?" -#~ msgstr "Reprendre le téléchargement ou remplacer le fichier ?" - -#~ msgid "Retrieving profile…" -#~ msgstr "Récupération du profil…" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Droite" - -#~ msgid "Roo_m" -#~ msgstr "_Salon" - -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Salon de discussion" - -#~ msgid "Room Configuration" -#~ msgstr "Configuration du salon de discussion" - -#~ msgid "Room logging is enabled" -#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est activé" - -#~ msgid "Room logging is now disabled" -#~ msgstr "" -#~ "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant désactivé" - -#~ msgid "Room logging is now enabled" -#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant activé" - -#~ msgid "Roster" -#~ msgstr "Liste de contacts" - -#~ msgid "Roster Appearance" -#~ msgstr "Apparence de la fenêtre principale" - -#~ msgid "Roster Shortcuts" -#~ msgstr "Raccourcis liste de contacts" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Court" - -#~ msgid "Running an Errand" -#~ msgstr "Fait une course" - -#~ msgid "SSL certificate validation" -#~ msgstr "Validation de certificat SSL" - -#~ msgid "" -#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" -#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" -#~ msgstr "" -#~ "Nom d’hôte du serveur STUN. Si aucun n’est spécifié, Gajim tentera\n" -#~ "d’en découvrir un à partir du serveur. (Exemple : stun.iptel.org)" - -#~ msgid "S_end chat state notifications" -#~ msgstr "_Envoyer les notifications d’état" - -#~ msgid "Sad" -#~ msgstr "Triste" - -#~ msgid "Sarcastic" -#~ msgstr "Sarcastique" - -#~ msgid "Satisfied" -#~ msgstr "Satisfait⋅e" - -#~ msgid "Save Image as…" -#~ msgstr "Enregistrer l'image sous…" - -#~ msgid "Save as Preset Status Message" -#~ msgstr "Enregistrer comme messages d’état prédéfini" - -#~ msgid "Save pass_word" -#~ msgstr "Sauver le mot de _passe" - -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "Enregistrer le mot de passe" - -#~ msgid "Save status as preset" -#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini" - -#~ msgid "Save this message as a preset" -#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini" - -#~ msgid "Saved in: %s" -#~ msgstr "Enregistré dans : %s" - -#~ msgid "Scheduled Holiday" -#~ msgstr "En vacances organisées" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Écran" - -#~ msgid "Search complete history" -#~ msgstr "Chercher dans l'historique complet" - -#~ msgid "Search database..." -#~ msgstr "Recherche dans la base de données..." - -#~ msgid "Search group chats on selected server" -#~ msgstr "Chercher les salons sur le serveur selectionné" - -#~ msgid "Search selected day only" -#~ msgstr "Chercher uniquement à la date sélectionnée" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Chercher :" - -#~ msgid "Security error during download" -#~ msgstr "Erreur de sécurité lors du téléchargement" - -#~ msgid "Select a key to apply to the contact" -#~ msgstr "Choisissez la clé correspondant au contact" - -#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard" -#~ msgstr "Sélectionner du texte suffit à le copier dans le presse-papier" - -#~ msgid "" -#~ "Semi-Anonymous\n" -#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>" -#~ msgstr "" -#~ "Semi-anonyme\n" -#~ "<span size=\"small\">(Les modérateurs seulement peuvent voir votre " -#~ "adresse XMPP)</span>" - -#~ msgid "Sen_d" -#~ msgstr "_Envoyer" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envoyer" - -#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s" -#~ msgstr "Envoyer %(from)s à %(to)s" - -#~ msgid "Send %s" -#~ msgstr "Envoyer %s" - -#~ msgid "Send Cus_tom Status" -#~ msgstr "Envoyer un Statut Personnalisé" - -#~ msgid "Send File..." -#~ msgstr "Envoyer un fichier..." - -#~ msgid "Send Group M_essage" -#~ msgstr "_Envoyer un message de groupe" - -#~ msgid "Send Server Message…" -#~ msgstr "Envoyer un message au serveur…" - -#~ msgid "Send Single Message" -#~ msgstr "Envoyer un _message simple" - -#~ msgid "Send Single Message..." -#~ msgstr "Envoyer un message simple..." - -#~ msgid "Send Single Message…" -#~ msgstr "Envoyer un _message simple…" - -#~ msgid "Send Single _Message..." -#~ msgstr "Envoyer un _message simple..." - -#~ msgid "Send Single _Message…" -#~ msgstr "Envoyer un _message simple …" - -#~ msgid "Send _File..." -#~ msgstr "Envoyer un _fichier..." - -#~ msgid "Send file?" -#~ msgstr "Envoyer fichier ?" - -#~ msgid "Send message" -#~ msgstr "Envoyer le message" - -#~ msgid "Send message and close window" -#~ msgstr "Envoyer un message et fermer la fenêtre" - -#~ msgid "Send this file to %s:\n" -#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n" -#~ msgstr[0] "Envoyer ce fichier à %s :\n" -#~ msgstr[1] "Envoyer ces fichiers à %s :\n" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " -#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " -#~ "\"\"." -#~ msgstr "" -#~ "Envoyer un message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " -#~ "compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le dernier " -#~ "paramètre, mettez simplement \"\" pour 'clé PGP'." - -#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -#~ msgstr "" -#~ "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés à ce serveur" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et " -#~ "le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le " -#~ "paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé " -#~ "pgp'." - -#~ msgid "" -#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé " -#~ "OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement " -#~ "renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur " -#~ "'' pour 'clé pgp'." - -#~ msgid "" -#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Notifications d'états envoyées. Peut être all, composing_only ou disabled." - -#~ msgid "Serious" -#~ msgstr "Concentré⋅e" - -#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Le serveur %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : " -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "Server %s provided a different registration form" -#~ msgstr "Le serveur %s a fourni une forme d'inscription différente" - -#~ msgid "Server Message Archive" -#~ msgstr "Archiver les messages sur le serveur" - -#~ msgid "Server address required." -#~ msgstr "Adresse du serveur requise." - -#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Le serveur doit comprendre entre 1 et 1023 octets" - -#~ msgid "Server replied: %s" -#~ msgstr "le serveur a répondu : %s" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Serveur :" - -#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" -#~ msgstr "Messagerie instantanée sans serveur (Bonjour/Zeroconf)" - -#~ msgid "Service changed the session identifier." -#~ msgstr "Le service a modifié l'identifiant de la session." - -#~ msgid "Service returned an error." -#~ msgstr "Le service a renvoyé une erreur." - -#~ msgid "Service sent malformed data" -#~ msgstr "Le service a envoyé des données mal-formées" - -#~ msgid "Session WILL NOT be logged" -#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée" - -#~ msgid "Session WILL be logged" -#~ msgstr "La session SERA archivée" - -#~ msgid "Session negotiation cancelled" -#~ msgstr "Négociation annulée" - -#~ msgid "Set Activity" -#~ msgstr "Définir l'Activité" - -#~ msgid "Set Avatar…" -#~ msgstr "Choisir un Avatar…" - -#~ msgid "Set Custom _Avatar..." -#~ msgstr "Définir un _Avatar personnalisé..." - -#~ msgid "Set MOTD…" -#~ msgstr "Définir MOTD…" - -#~ msgid "Set an activity" -#~ msgstr "Publier une activité" - -#~ msgid "Set logs directory" -#~ msgstr "Fixe le répertoire de logs" - -#~ msgid "Set my profile when I connect" -#~ msgstr "Définir mon profil quand je me connecte" - -#~ msgid "Sets Message of the Day" -#~ msgstr "Mets un message du jour" - -#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" -#~ msgstr "Fixe le codage utilisé pat python-gnupg" - -#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -#~ msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'." - -#~ msgid "Settings for This Chat" -#~ msgstr "Paramètres pour ce salon" - -#~ msgid "Settings…" -#~ msgstr "Paramètres…" - -#~ msgid "Shaving" -#~ msgstr "Se rase" - -#~ msgid "Shocked" -#~ msgstr "Choqué⋅e" - -#~ msgid "Shopping" -#~ msgstr "Fait les magasins" - -#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée quand " -#~ "cela est possible ?" - -#~ msgid "" -#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " -#~ "when possible?" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée avec ce " -#~ "contact quand cela est possible ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group " -#~ "chat?" -#~ msgstr "" -#~ "La reconnexion automatique doit-elle être activée lorsque l'on est éjecté " -#~ "d'un salon de discussion ?" - -#~ msgid "Show / hide contact list" -#~ msgstr "Afficher/masquer la liste de contacts" - -#~ msgid "Show Activity" -#~ msgstr "Afficher l'activité" - -#~ msgid "Show Avatars" -#~ msgstr "Afficher les avatars" - -#~ msgid "Show Chat State In Tabs" -#~ msgstr "Afficher le statut dans les onglets" - -#~ msgid "Show Roster" -#~ msgstr "Montrer la liste de contacts" - -#~ msgid "Show Status Message" -#~ msgstr "Afficher le message d’état" - -#~ msgid "Show Tune" -#~ msgstr "Afficher le morceau écouté" - -#~ msgid "Show _Active Contacts" -#~ msgstr "Afficher les contacts _actifs" - -#~ msgid "Show _Contact List" -#~ msgstr "Affiche_r la liste des contacts" - -#~ msgid "Show _Roster" -#~ msgstr "Montrer la _liste de contacts" - -#~ msgid "Show _avatar in chat tabs" -#~ msgstr "Montrer l'avatar dans les onglets de la fenêtre de discussion" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " -#~ "show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de l'envoi de " -#~ "statut personnalisé ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher." - -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher une fenêtre de confirmation pour créer un méta-contact ? Une " -#~ "valeur vide signifie ne jamais l'afficher." - -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "Afficher une liste de styles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon." -#~ msgstr "" -#~ "Montre un avatar miniature dans l'onglet de la fenêtre de discussion et " -#~ "dans l'icône de la fenêtre" - -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe non-" -#~ "chiffré via une connexion non-chiffrée." - -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -#~ "Can be 'warn', or 'none'." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe via " -#~ "une connexion non-chiffrée. Peut prendre les valeurs 'warn', 'connect', " -#~ "'disconnect'." - -#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'utiliser la librairie SSL " -#~ "standard." - -#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" -#~ msgstr "Afficher les a_vatars des contacts dans la liste des contacts" - -#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Affiche les fonctions avancées (Alt+D)" - -#~ msgid "Show chat history" -#~ msgstr "Afficher l'historique de discussion" - -#~ msgid "Show chatstate in roster" -#~ msgstr "Afficher l’état de discussion dans la liste des contacts" - -#~ msgid "" -#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " -#~ "contact and does not have focus." -#~ msgstr "" -#~ "Montrer les notifications même lorsqu'une fenêtre de discussion est " -#~ "ouverte pour ce contact et n'a pas le focus." - -#~ msgid "" -#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les informations _supplémentaires des contacts dans la liste des " -#~ "contacts (humeur, activité, …)" - -#~ msgid "Show join/leave (Default)" -#~ msgstr "Montrer rejoindre/partir (par défaut)" - -#~ msgid "Show live _preview" -#~ msgstr "Montrer un a_perçu en direct" - -#~ msgid "Show next pending event" -#~ msgstr "Montrer le prochain événement en attente" - -#~ msgid "Show offline contacts" -#~ msgstr "Afficher les contacts hors-ligne" - -#~ msgid "Show only active contacts" -#~ msgstr "Afficher seulement les contacts actifs" - -#~ msgid "Show only in contact list" -#~ msgstr "Montrer seulement dans la liste de contacts" - -#~ msgid "Show only in roster" -#~ msgstr "Ne le montrer que dans la liste" - -#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" -#~ msgstr "" -#~ "Montrer les notifications lorsqu'une fenêtre de discussion est déjà " -#~ "_ouverte" - -#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts" - -#~ msgid "Show status changes (Default)" -#~ msgstr "Afficher les modifications d'état (par défaut)" - -#~ msgid "Show subject after _joining a group chat" -#~ msgstr "Montrer le sujet après avoir _rejoint un salon de discussion" - -#~ msgid "" -#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de la création de " -#~ "métacontacts ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher." - -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Afficher le profil du contact (Ctrl+I)" - -#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans l'onglet de " -#~ "la discussion" - -#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la liste de " -#~ "contacts" - -#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In" -#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la connexion" - -#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out" -#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la déconnexion" - -#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche la fenêtre de changement d'état pour tous les changements d'état" - -#~ msgid "Show this help message and exit" -#~ msgstr "Afficher ce message d'aide et quitter" - -#~ msgid "Shows or hides the ipython window" -#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre ipython" - -#~ msgid "Shows or hides the roster window" -#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale" - -#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -#~ msgstr "" -#~ "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message " -#~ "à un contact" - -#~ msgid "Shy" -#~ msgstr "Timide" - -#~ msgid "Sick" -#~ msgstr "Malade" - -#~ msgid "Simulate loss of connectivity" -#~ msgstr "Simule une perte de connexion" - -#~ msgid "Simulate regaining connectivity" -#~ msgstr "Simule le rétablissement de la connexion" - -#~ msgid "Single Message" -#~ msgstr "Message simple" - -#~ msgid "Single Message (%s)" -#~ msgstr "Message simple (%s)" - -#~ msgid "Single Message in account %s" -#~ msgstr "Message simple dans le compte %s" - -#~ msgid "Single Message using account %s" -#~ msgstr "Message simple en tant que %s" - -#~ msgid "Single window for everything" -#~ msgstr "Une seule fenêtre pour tout" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Taille" - -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "Taille : %s" - -#~ msgid "Skiing" -#~ msgstr "Skie" - -#~ msgid "Sleepy" -#~ msgstr "Endormi⋅e" - -#~ msgid "Smoking" -#~ msgstr "Fume" - -#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" -#~ msgstr "Défilement doux dans la fenêtre de conversation" - -#~ msgid "Socializing" -#~ msgstr "Se socialise" - -#~ msgid "" -#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " -#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." -#~ msgstr "" -#~ "Certains messages peuvent contenir du texte enrichi (formatage xhtml, " -#~ "couleurs, etc.). Si cette case est cochée, Gajim affichera seulement le " -#~ "texte non formaté." - -#~ msgid "" -#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to " -#~ "update those plugins:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Des mises à jour sont disponibles pour vos plugins. Voulez-vous mettre à " -#~ "jour ces plugins :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -#~ msgstr "Liste d'erreurs ssl, séparées par une virgule, à ignorer." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" -#~ "q" -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie la commande a exécuter quand un nouveau courriel arrive, ex : /" -#~ "usr/bin/getmail -q" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Vitesse" - -#~ msgid "Spell _checker" -#~ msgstr "Vérificateur d'orthographe" - -#~ msgid "Spellchecking of composed messages." -#~ msgstr "Vérification ortohgraphique des messages composés." - -#~ msgid "Spontaneous" -#~ msgstr "Spontané⋅e" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Calé" - -#~ msgid "Start Chat with account %s" -#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start New Conversation" -#~ msgstr "Démarrer une nouvelle conversation" - -#~ msgid "Start _Chat" -#~ msgstr "Commencer une _discussion" - -#~ msgid "Start of week" -#~ msgstr "Début de la semaine" - -#~ msgid "Starts chat, using this account" -#~ msgstr "Commencer une discussion en utilisant ce compte" - -#~ msgid "Status Icon" -#~ msgstr "_Icône d'état" - -#~ msgid "Status Icon Set" -#~ msgstr "Icônes d'état" - -#~ msgid "Status Messages" -#~ msgstr "Messages d'état" - -#~ msgid "Status Preset" -#~ msgstr "État prédéfini" - -#~ msgid "Status Presets…" -#~ msgstr "États prédéfinis…" - -#~ msgid "Status is now: %(status)s" -#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s" - -#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s" - -#~ msgid "Status message text color." -#~ msgstr "Colour des messages de statut" - -#~ msgid "Status message text font." -#~ msgstr "Police du message de statut" - -#~ msgid "Status messages displayed in chat window" -#~ msgstr "Messages d'état affichés dans la fenêtre de discussion" - -#~ msgid "" -#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " -#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " -#~ "'restore_last_status' is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "État sous lequel se connecter automatiquement. Peut être \"online\" (En " -#~ "ligne), \"chat\" (Disponible pour discuter), \"away\" (Absent), \"xa" -#~ "\" (Indisponible), \"dnd\" (Ne pas déranger). NOTE : cette option n'est " -#~ "utilisée que si l'option \"restore_last_status\" est désactivée." - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "État :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Still connected to the server" -#~ msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Arrêté" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages." -#~ msgstr "" -#~ "Enregistrer les messages XHTML au lieu des messages en texte simple." - -#~ msgid "Store history for this chat" -#~ msgstr "Enregistrer l'historique pour cette discussion" - -#~ msgid "Stressed" -#~ msgstr "Stressé⋅e" - -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Fort⋅e" - -#~ msgid "Studying" -#~ msgstr "Étudie" - -#~ msgid "Su_bject" -#~ msgstr "_Sujet" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Sujet :" - -#~ msgid "" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" -#~ msgstr "" -#~ "Sujet : %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "Sujet : %s\n" - -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Souscription" - -#~ msgid "Subscription Removed" -#~ msgstr "Inscription supprimée" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Requête d'Inscription" - -#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -#~ msgstr "" -#~ "Requête d’inscription pour le compte %(account)s de la part de %(jid)s" - -#~ msgid "Subscription request from %s" -#~ msgstr "Requête d’inscription de la part de %s" - -#~ msgid "Subscription request has been sent" -#~ msgstr "La requête d’inscription a été envoyée" - -#~ msgid "Success!" -#~ msgstr "Succès !" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Suffixe" - -#~ msgid "Sunbathing" -#~ msgstr "Prend un bain de soleil" - -#~ msgid "Surprised" -#~ msgstr "Surpris⋅e" - -#~ msgid "Swimming" -#~ msgstr "Nage" - -#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" -#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global" - -#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" -#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global" - -#~ msgid "Synchronise : select contacts" -#~ msgstr "Synchroniser : choisissez des contacts" - -#~ msgid "Synchronise contacts" -#~ msgstr "Synchroniser les contacts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize logs with server" -#~ msgstr "Synchroniser les contacts" - -#~ msgid "Synchronize the status of all accounts" -#~ msgstr "Synchroniser l'état de tous les comptes" - -#~ msgid "" -#~ "System bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Le bus de session n'est pas disponible.\n" -#~ "Essayer en lisant %(url)s" - -#~ msgid "THANKS:" -#~ msgstr "MERCI :" - -#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" -#~ msgstr "TLS, OpenPGP, chiffrement de bout en bout" - -#~ msgid "T_heme" -#~ msgstr "T_hème" - -#~ msgid "Tab Position" -#~ msgstr "Emplacement des onglets" - -#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes" -#~ msgstr "Fenêtre de discussion par onglets et mode fenêtre unique" - -#~ msgid "Taking a Bath" -#~ msgstr "Prend un bain" - -#~ msgid "Taking a Shower" -#~ msgstr "Prend une douche" - -#~ msgid "Talking" -#~ msgstr "Discute" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texte" - -#~ msgid "Text _color:" -#~ msgstr "_Couleur du texte :" - -#~ msgid "Text _font:" -#~ msgstr "_Police du texte :" - -#~ msgid "" -#~ "Text below this line is what has been said since the\n" -#~ "last time you paid attention to this group chat" -#~ msgstr "" -#~ "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis\n" -#~ "la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion" - -#~ msgid "Thankful" -#~ msgstr "Reconnaissant⋅e" - -#~ msgid "" -#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " -#~ "want to encrypt this message?" -#~ msgstr "" -#~ "La clef OpenPGP utilisé pour chiffrer cette conversation n'est pas " -#~ "approuvé. Voulez-vous vraiment chiffrer ce message ?" - -#~ msgid "" -#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose " -#~ "another one." -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse XMPP que vous avez entré est déjà dans la liste. Veuillez en " -#~ "choisir une autre." - -#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -#~ msgstr "L'authentification du certificat %s peut être invalide" - -#~ msgid "" -#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -#~ "The certificate does not cover this domain." -#~ msgstr "" -#~ "L'authentification du certificat %s peut être invalide.\n" -#~ "Le certificat ne couvre pas ce domaine." - -#~ msgid "" -#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message " -#~ "will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-away timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Le message de statut absent automatique. S'il est vide, le message actuel " -#~ "de statut sera changé.\n" -#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n" -#~ "$T sera remplacé par le temps d'absence." - -#~ msgid "" -#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status " -#~ "message will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Le message de statut non-disponible automatique. S'il est vide, le " -#~ "message de statut actuel sera changé.\n" -#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n" -#~ "$T sera remplacé par le temps de non-activité." - -#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status." -#~ msgstr "Le contact \"%(jid)s\" vous a autorisé à voir son état." - -#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information" -#~ msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques" - -#~ msgid "" -#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "" -#~ "La clef du contact (%s) <b>ne correspond pas</b> à la clef assignée dans " -#~ "Gajim." - -#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "" -#~ "La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans Gajim." - -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." -#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer " -#~ "(voir https://dev.gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) ou " -#~ "supprimez le (toutes les archives seront perdues)." - -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer " -#~ "ou supprimez le (toutes les archives seront perdues)." - -# supplanté, outrepassé, ignoré, écrasé ? -#~ msgid "" -#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can " -#~ "be overridden in the group chat menu." -#~ msgstr "" -#~ "Le seuil de synchronisation par défaut pour les nouveaux salons de " -#~ "discussion publiques. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans " -#~ "le menu de chaque salon." - -#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for" -#~ msgstr "Date la plus ancienne avec laquelle Gajim demande l'historique MAM" - -#~ msgid "The following message was NOT encrypted" -#~ msgstr "Le message suivant n'a PAS été chiffré" - -#~ msgid "The following message was encrypted" -#~ msgstr "Le message suivant n'a été chiffré" - -#~ msgid "The form is not filled correctly." -#~ msgstr "Le forumlaire n'est pas correctement rempli." - -#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." -#~ msgstr "Le JID du salon de discussion contient des caractères non valides." - -#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse XMPP du salon de discussion contient des caractères interdits." - -#~ msgid "The nickname contains invalid characters." -#~ msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non valides." - -#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -#~ msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques." - -#~ msgid "" -#~ "The remote client selected these options:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Continue with the session?" -#~ msgstr "" -#~ "Le client distant a choisi ces options :\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Continuer la session ?" - -#~ msgid "" -#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Are these options acceptable?" -#~ msgstr "" -#~ "Le client distant veut négocier une session avec ces fonctionnalités :\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ces options sont-elles acceptables ?" - -#~ msgid "The user ID must not contain a resource." -#~ msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource." - -#~ msgid "There is an error with the form" -#~ msgstr "Il y a une erreur dans le formulaire" - -#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Il y a une mise à jour disponible pour Gajim (dernière version : %s)" - -#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." -#~ msgstr "Aucune clef OpenPGP disponible." - -#~ msgid "There is no pending subscription request." -#~ msgstr "Il n’y a aucune requête d’inscription en attente." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while publishing your personal information, try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations " -#~ "personnelles, veuillez réessayer plus tard." - -#~ msgid "Thinking" -#~ msgstr "Réfléchit" - -#~ msgid "Thirsty" -#~ msgstr "Assoiffé⋅e" - -#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." -#~ msgstr "Le compte %s ne supporte pas l'invisibilité." - -#~ msgid "" -#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " -#~ "is active, it is first stopped and then removed" -#~ msgstr "" -#~ "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le " -#~ "transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé" - -#~ msgid "This bookmark has invalid data" -#~ msgstr "Ce marque-page contient des données invalides" - -#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -#~ msgstr "" -#~ "Ce certificat est déjà dans le fichier %s, il n'a donc pas été ajouté." - -#~ msgid "This contact does not support HTML" -#~ msgstr "Ce contact ne prend pas en charge le HTML" - -#~ msgid "" -#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not " -#~ "interested in their presence" -#~ msgstr "" -#~ "Ce contact s’intéresse à votre état, mais vous ne vous intéressez pas au " -#~ "sien" - -#~ msgid "" -#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages " -#~ "sent to you by this contact." -#~ msgstr "" -#~ "Ce contact vous verra hors-ligne et vous ne recevrez pas les messages " -#~ "qu’il vous enverra." - -#~ msgid "" -#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -#~ "change your status. Then they will see your global status." -#~ msgstr "" -#~ "Ce contact vous verra temporairement %(status)s, mais seulement jusqu'à " -#~ "ce que vous changiez votre état. Il verra alors votre état global." - -#~ msgid "" -#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur est intervenue lors de l'ajout d'un contact du transport " -#~ "%(transport)s :\n" -#~ "\n" -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "This field is required" -#~ msgstr "Le champ est requis" - -#~ msgid "This file is being used by another process." -#~ msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus." - -#~ msgid "" -#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " -#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs " -#~ "from the left or search the database." -#~ msgstr "" -#~ "Ce gestionnaire d'historique n'est pas fait pour le visionnage des " -#~ "archives. Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilisez plutôt la " -#~ "fenêtre d'historique de conversation.\n" -#~ "\n" -#~ "Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous " -#~ "pouvez sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de " -#~ "donnée en bas." - -#~ msgid "" -#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" -#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" -#~ "for a long time, it's likely the message got lost." -#~ msgstr "" -#~ "Cette icône indique que le message n'a pas encore\n" -#~ "été reçu par le contact distant. Si cette icône reste\n" -#~ "pendant un long moment, le message a probablement été perdu." - -#~ msgid "" -#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" -#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just " -#~ "become reusable. This operation may take a while." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est FORTEMENT DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST EN TRAIN DE FONCTIONNER.\n" -#~ "Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, " -#~ "elle sera simplement ré-utilisable. Cette action pourrait prendre un " -#~ "certain temps." - -#~ msgid "This is an irreversible operation." -#~ msgstr "Ceci est une opération irréversible." - -#~ msgid "This is not a group chat" -#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs" - -#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." -#~ msgstr "Cette entité jabber n'affiche pas de commandes." - -#~ msgid "" -#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be " -#~ "decrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Ce message a été chiffre avec OpenGPG pour XMPP et ne peux pas être " -#~ "déchiffré." - -#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" -#~ msgstr "" -#~ "Ce nom pré-enregistré est déjà utilisé. Voulez vous remplacer cet " -#~ "enregistrement ?" - -#~ msgid "" -#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "" -#~ "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre " -#~ "nom." - -#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" -#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée sur le serveur" - -#~ msgid "This session is encrypted" -#~ msgstr "Cette session est chiffrée" - -#~ msgid "Time remaining" -#~ msgstr "Temps restant" - -#~ msgid "Timeout loading image" -#~ msgstr "Délai du chargement de l'image dépassé" - -#~ msgid "Tired" -#~ msgstr "Fatigué⋅e" - -#~ msgid "To all online users" -#~ msgstr "À tous les utilisateurs en ligne" - -#~ msgid "To all users" -#~ msgstr "À tous les utilisateurs" - -#~ msgid "" -#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " -#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " -#~ "button below." -#~ msgstr "" -#~ "Afin d'être certain que <b>seule</b> la personne prévue puisse lire vos " -#~ "messages et vous en envoyer, vous devez vérifier son identité en cliquant " -#~ "sur le bouton en-dessous." - -#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." -#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté." - -#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." -#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements." - -#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." -#~ msgstr "Afin de désactiver un compte vous devez être déconnecté." - -#~ msgid "" -#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" -#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " -#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Afin d'éviter de parler à un inconnu, vous devriez parler à <b>%(jid)s</" -#~ "b> directement (en personne ou au téléphone) et vérifier qu'ils voient la " -#~ "même Short Authentication String (SAS) que vous.\n" -#~ "\n" -#~ "La Short Authentication String de cette session est : <b>%(sas)s</b>." - -#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." -#~ msgstr "Pour se désinscrire d'un serveur, le compte doit être activé." - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "À :" - -#~ msgid "Toggle End to End Encryption" -#~ msgstr "Activer le chiffrement de bout en bout" - -#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -#~ msgstr "Activer le chiffrement _GPG" - -#~ msgid "Toggle audio session" -#~ msgstr "Démarrer/arrêter une session audio" - -#~ msgid "Toggle full / compact view" -#~ msgstr "Bascule entre vue complète / compacte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -#~ msgstr "Basculer le chiffrement GPG" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Haut" - -#~ msgid "Transferred: " -#~ msgstr "Transféré : " - -#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "La passerelle %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : " -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "Transport registration support" -#~ msgstr "Support de l'enregistrement avec des transports" - -#~ msgid "Transports will be removed" -#~ msgstr "Les passerelles seront enlevées" - -#~ msgid "Traveling" -#~ msgstr "Voyage" - -#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" -#~ msgstr "" -#~ "Zone de notification, correction orthographique, fonctionnalités sur " -#~ "l'historique" - -#~ msgid "Ttitle" -#~ msgstr "_Titre" - -#~ msgid "Type Nickname" -#~ msgstr "Taper le pseudonyme" - -#~ msgid "Type User ID" -#~ msgstr "Taper l'identifiant" - -#~ msgid "Type the subject here..." -#~ msgstr "Entrez le sujet ici…" - -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Type : " - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Type : %s" - -#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis" -#~ msgstr "Saisir des codes courts comme :-) affichera des émojis" - -#~ msgid "UPnP-IGD" -#~ msgstr "UPnP-IGD" - -#~ msgid "UPower" -#~ msgstr "UPower" - -#~ msgid "URI to handle" -#~ msgstr "URI à gérer" - -#~ msgid "URL Color" -#~ msgstr "Couleur de l'URL" - -#~ msgid "Unable to bind to port %d." -#~ msgstr "Impossible de débloquer le port %d." - -#~ msgid "Unable to decrypt message" -#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to decrypt message from %s\n" -#~ "It may have been tampered with." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de déchiffrer le message de %s\n" -#~ "Il a peut-être été manipulé." - -#~ msgid "Unable to join group chat" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" - -#~ msgid "Unable to join groupchat" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" - -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossible de charger le module d'inactivité" - -#~ msgid "Unable to load image" -#~ msgstr "Impossible de charger l'image" - -#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." -#~ msgstr "Impossible d'interpréter \"%s\"." - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Indéfini" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Souligné" - -#~ msgid "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "Erreur SSL inconnue : %d" - -#~ msgid "Unread Events" -#~ msgstr "Événements non lus" - -#~ msgid "Unregister Failed" -#~ msgstr "La désinscription a échoué" - -#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" -#~ msgstr "Le désabonnement du serveur %(server)s a échoué : %(error)s" - -#~ msgid "Unsecure" -#~ msgstr "Non sécurisé" - -#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" -#~ msgstr "clé OpenPGP non approuvé" - -#~ msgid "Update MOTD…" -#~ msgstr "Mettre à jour MOTD…" - -#~ msgid "Updates Message of the Day" -#~ msgstr "Mets à jour le message du jour" - -#~ msgid "Upload Avatar…" -#~ msgstr "Envoyer un avatar…" - -#~ msgid "Upload Error" -#~ msgstr "Erreur de l’envoi" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Utilisation :" - -#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications" - -#~ msgid "Use HTTP prox_y" -#~ msgstr "Utiliser un _serveur mandataire HTTP" - -#~ msgid "Use PGP Agent" -#~ msgstr "Utiliser un agent GPG" - -#~ msgid "Use Stun Server" -#~ msgstr "Utiliser un serveur STUN" - -#~ msgid "Use Transport Icons" -#~ msgstr "Utiliser les icônes des passerelles" - -#~ msgid "Use cust_om hostname/port" -#~ msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé" - -#~ msgid "Use cust_om port:" -#~ msgstr "Utiliser un port pers_onnalisé :" - -#~ msgid "Use default applications" -#~ msgstr "Utiliser les applications par défaut" - -#~ msgid "Use environment variable" -#~ msgstr "Utiliser la variable d'environnement" - -#~ msgid "Use system _default" -#~ msgstr "Utiliser la valeur par _défaut" - -#~ msgid "User ID:" -#~ msgstr "Identifiant utilisateur :" - -#~ msgid "User avatar" -#~ msgstr "Avatar" - -#~ msgid "Username Conflict" -#~ msgstr "Conflit de nom d'utilisateur" - -#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Le nom d'utilisateur doit comprendre entre 1 et 1023 octets" - -#~ msgid "" -#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " -#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser la syntaxe ReStructured pour l'HTML, ainsi que du formattage " -#~ "ascii. Pour la syntaxe voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -#~ "restructuredtext.html (si vous voulez utiliser cela, installez docutils)." - -#~ msgid "V_ideo output device" -#~ msgstr "Périphérique vidéo de sortie" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valeur" - -#~ msgid "Verify..." -#~ msgstr "Vérifier..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Verify…" -#~ msgstr "_Vérifier" - -#~ msgid "Vi_ew own video source" -#~ msgstr "Voir votre propre source vidéo" - -#~ msgid "Video output" -#~ msgstr "Sortie vidéo" - -#~ msgid "Video si_ze" -#~ msgstr "Taille de la vidéo" - -#~ msgid "View _Certificate" -#~ msgstr "Voir le _certificat" - -#~ msgid "View certificate…" -#~ msgstr "Voir le certificat…" - -#~ msgid "Voice Chat Request" -#~ msgstr "Requête d'appel" - -#~ msgid "Waiting for results" -#~ msgstr "Attente de résultats." - -#~ msgid "Walking" -#~ msgstr "Marche" - -#~ msgid "Walking the Dog" -#~ msgstr "Promène le chien" - -#~ msgid "Warn on insecure connection" -#~ msgstr "Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avertissement" - -#~ msgid "Warning: %s" -#~ msgstr "Avertissement : %s" - -#~ msgid "Watching TV" -#~ msgstr "Regarde la télé" - -#~ msgid "Watching a Movie" -#~ msgstr "Regarde un film" - -#~ msgid "We received an error: {}" -#~ msgstr "Nous avons reçu une erreur : {}" - -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Faible" - -#~ msgid "Weekend!" -#~ msgstr "Fin de semaine !" - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Que voulez vous faire ?" - -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Que voulez vous faire ?" - -#~ msgid "When %s becomes:" -#~ msgstr "Quand %s devient :" - -#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -#~ msgstr "" -#~ "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de " -#~ "notification" - -#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, les émojis ASCII seront transformés en émojis graphiques." - -#~ msgid "" -#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " -#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" -#~ msgstr "" -#~ "Quand doit-on s'afficher dans notre propre roster ? Peut être « always " -#~ "» (toujours), « when_other_resource » (quand d'autres ressources sont " -#~ "connectées) ou « never » (jamais)" - -#~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -#~ "messages to be logged?" -#~ msgstr "" -#~ "Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il partir du " -#~ "principe que vous voulez archiver vos conversations ?" - -#~ msgid "" -#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print " -#~ "it every x minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), " -#~ "l'afficher toutes les x minutes." - -#~ msgid "" -#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print " -#~ "it every x minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), " -#~ "l'afficher toutes les x minutes." - -#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" -#~ msgstr "Recherche dans Wikipedia, dictionnaire et moteur de recherche" - -#~ msgid "Window Layout" -#~ msgstr "Agencement de la fenêtre" - -#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." -#~ msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe." - -#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -#~ msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations." - -#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -#~ msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations." - -#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -#~ msgstr "Sans connexion, vous ne pouvez pas synchroniser vos contacts." - -#~ msgid "Working out" -#~ msgstr "S'entraine" - -#~ msgid "Worried" -#~ msgstr "Inquiet⋅e" - -#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -#~ msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config" - -#~ msgid "Wrong Custom Hostname" -#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé invalide" - -#~ msgid "Wrong Host" -#~ msgstr "Mauvais serveur" - -#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -#~ msgstr "Mot de passe OpenPGP erroné" - -#~ msgid "Wrong Passphrase" -#~ msgstr "Mot de passe erroné" - -#~ msgid "Wrong URI" -#~ msgstr "Mauvais URI" - -#~ msgid "Wrong date format" -#~ msgstr "Mauvais format de date" - -#~ msgid "Wrong passphrase" -#~ msgstr "Mot de passe incorrecte" - -#~ msgid "Wrong server" -#~ msgstr "Mauvais serveur" - -#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" - -#~ msgid "X Window System (without Xv)" -#~ msgstr "X Window System (without Xv)" - -#~ msgid "XML Console for %s" -#~ msgstr "Console XML pour %s" - -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "Entrée XML" - -#~ msgid "XML console interface" -#~ msgstr "Console XML" - -#~ msgid "" -#~ "XMPP Address \"%(jid)s\" is invalid.\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse XMPP \"%(jid)s\" est invalide.\n" -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "XMPP Address Already in List" -#~ msgstr "Adresse XMPP déjà dans la liste" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" -#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs" - -#~ msgid "XMPP Address:" -#~ msgstr "Adresse XMPP :" - -#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Adresse XMPP : <i>%s</i>" - -#~ msgid "XMPP account %s" -#~ msgstr "Compte XMPP %s" - -#~ msgid "Yahoo! Address:" -#~ msgstr "Adresse Yahoo! :" - -#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -#~ msgstr "Oui, je veux vraiment me connecter de façon non-sécurisée" - -#~ msgid "You (%s) joined the room" -#~ msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion" - -#~ msgid "You already have an account using this name." -#~ msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom." - -#~ msgid "" -#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " -#~ "information" -#~ msgstr "Vous et ce contact ne vous intéressez pas à vos états réciproques" - -#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point de bloquer un contact. Êtes-vous sûr de vouloir " -#~ "continuer ?" - -#~ msgid "You are about to close several tabs" -#~ msgstr "Vous êtes sur le point de fermer plusieurs onglets" - -#~ msgid "You are about to create a metacontact" -#~ msgstr "Vous êtes sur le point de créer un méta-contact" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer un statut personnalisé. Êtes-vous sûr de " -#~ "vouloir continuer ?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " -#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-" -#~ "sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous " -#~ "sûr de vouloir le faire ?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " -#~ "connection. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-" -#~ "chiffrée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?" - -#~ msgid "" -#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " -#~ "enter a different one." -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en " -#~ "entrer une nouvelle." - -#~ msgid "You are already in group chat %s" -#~ msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s" - -#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -#~ msgstr "Vous êtes banni du salon <b>%s</b>." - -#~ msgid "You are currently connected to the server" -#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur" - -#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP." - -#~ msgid "" -#~ "You are going to remove this room permanently.\n" -#~ "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce salon.\n" -#~ "Vous pouvez spécifier une raison ci-dessous :" - -#~ msgid "" -#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes en train d'éxecuter une commande. Êtes vous sûr de vouloir " -#~ "l'annuler ?" - -#~ msgid "" -#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not " -#~ "mutual" -#~ msgstr "" -#~ "Vous vous intéressez à l’état de ce contact, mais il ne s'intéresse pas " -#~ "au vôtre" - -#~ msgid "You are invited to a groupchat" -#~ msgstr "Vous êtes invité dans un groupe de discussion" - -#~ msgid "You are invited to {room} by {user}" -#~ msgstr "Vous êtes invité dans le salon de discussion {room} par {user}" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." -#~ msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres du salon %s." - -#~ msgid "" -#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -#~ "interested in yours" -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse " -#~ "pas au vôtre" - -#~ msgid "" -#~ "You are now entering a group chat.\n" -#~ "Select the contacts you want to invite" -#~ msgstr "" -#~ "Vous allez entrer dans un salon de discussion.\n" -#~ "Sélectionnez les contacts que vous voulez inviter" - -#~ msgid "You are participating in one or more group chats" -#~ msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons" - -#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -#~ msgstr "" -#~ "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de " -#~ "contacts." - -#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez commencer une nouvelle conversation tant que vous n'êtes " -#~ "pas connecté." - -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " -#~ "main window." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton " -#~ "Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la " -#~ "fenêtre principale." - -#~ msgid "" -#~ "You can start a direct message chat, if you are sure this address is " -#~ "correct." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez démarrer un message direct, si vous avez la certitude que " -#~ "l'adresse est correcte." - -#~ msgid "You cannot delete your current theme" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé" - -#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes " -#~ "invisible." - -#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes " -#~ "invisible." - -#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le thème par défaut" - -#~ msgid "" -#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent OpenPGP, mais aucun " -#~ "agent OpenPGP n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" -#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" -#~ msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique" -#~ msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques" - -#~ msgid "You have already verified this contact's identity." -#~ msgstr "Vous avez déjà vérifié l'identité de ce contact." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have not joined a group chat." -#~ msgstr "Vous n'avez pas joint de groupe de discussion." - -#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgstr[0] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :" -#~ msgstr[1] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :" - -#~ msgid "You have received new entry:" -#~ msgstr "Vous avez publié l'article :" - -#~ msgid "" -#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez choisir un compte depuis lequel vous souhaitez rejoindre le " -#~ "salon de discussion." - -#~ msgid "" -#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -#~ "language by setting the speller_language option." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification " -#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option " -#~ "speller_language." - -#~ msgid "" -#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -#~ "another language by setting the speller_language option.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez installer le dictionnaire \"%s\" pour la vérification " -#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option " -#~ "speller_language.\n" -#~ "\n" -#~ "Le soulignement des fautes d'orthographe ne sera pas utilisé" - -#~ msgid "" -#~ "You have to register with this transport\n" -#~ "to be able to add a contact from this\n" -#~ "protocol. Click on Register button to\n" -#~ "proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez souscrire à ce transport\n" -#~ "pour pouvoir ajouter un contact de ce\n" -#~ "protocole. Pour ce faire, cliquez sur le\n" -#~ "bouton « souscrire »." - -#~ msgid "You have unread messages" -#~ msgstr "Vous avez des messages non lus" - -#~ msgid "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :" - -#~ msgid "" -#~ "You must be connected to the transport to be able\n" -#~ "to add a contact from this protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez être connecté à la passerelle pour\n" -#~ "pouvoir ajouter un contact de ce protocole." - -#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres " -#~ "contacts." - -#~ msgid "" -#~ "You must create your account before editing your personal information." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations." - -#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." -#~ msgstr "Vous devez entrer un nom pour créer une liste privée." - -#~ msgid "You must enter a password" -#~ msgstr "Vous devez entrer un mot de passe" - -#~ msgid "You must provide a username to configure this account." -#~ msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte." - -#~ msgid "You must read them before removing this transport." -#~ msgstr "Vous devez les lire avant de supprimer ce compte." - -#~ msgid "You must supply the %s of the new contact." -#~ msgstr "Vous devez fournir le %s du nouveau contact." - -#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -#~ msgstr "Vous devez utiliser votre pseudonyme enregistré dans <b>%s</b>." - -#~ msgid "" -#~ "You need to have an account in order to connect\n" -#~ "to the XMPP network." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n" -#~ "au réseau XMPP." - -#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez connaître le vrai JID du contact pour lui envoyer un fichier." - -#, fuzzy -#~ msgid "You still have open chats in your account %s" -#~ msgstr "Vous avez une conversation ouverte dans le compte %s" - -#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -#~ msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s." - -#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -#~ msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s." - -#~ msgid "" -#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a " -#~ "different theme first." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez essayé de supprimé le thème actuellement actif. Veuillez " -#~ "choisir un autre thème avant." - -#~ msgid "" -#~ "You will always see this contact as offline.\n" -#~ "Do you want to remove them from your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous verrez toujours ce contact hors-ligne.\n" -#~ "Voulez vous le supprimer de votre liste de contacts ?" - -#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." - -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to " -#~ "contacts using these transports:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de " -#~ "cette passerelle.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -#~ "these transports: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces " -#~ "passerelles : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Votre clef OpenPGP a expiré, vous serez connecté⋅e à %s sans OpenPGP." - -#~ msgid "Your account must be online to add new contacts." -#~ msgstr "Votre compte doit être en ligne pour ajouter de nouveaux contacts." - -#~ msgid "" -#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Votre conversation avec <b>%(jid)s</b> est chiffrée.\n" -#~ "\n" -#~ "La Short Authentication String cette session est <b>%(sas)s</b>." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " -#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "Emoticons for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin " -#~ "de mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac." -#~ "gajim.org/wiki/Emoticons pour plus de détails." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Voir les logs pour plus " -#~ "d'informations." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " -#~ "been disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être trouvé, les émoticônes sont donc " -#~ "désactivées." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname in group chat\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "est actuellement utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n" -#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your message" -#~ msgstr "Votre message :" - -#~ msgid "Your message could not be sent." -#~ msgstr "Votre message n'a pas pu être envoyé." - -#~ msgid "Your passphrase is incorrect" -#~ msgstr "Votre mot de passe est incorrect" - -#~ msgid "Your server can't save your personal information." -#~ msgstr "Votre serveur ne peut enregistrer d'informations personnelles." - -#~ msgid "" -#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " -#~ "information will not be saved on next reconnection." -#~ msgstr "" -#~ "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de " -#~ "métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées " -#~ "lors de la prochaine connexion." - -#~ msgid "" -#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -#~ "went wrong.]" -#~ msgstr "" -#~ "[Ceci fait partie d'une session chiffrée. Si vous voyez ce message, un " -#~ "problème a eu lieu.]" - -#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -#~ msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP:`27`]" - -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "Act_ions" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Ajouter" - -#~ msgid "_Add Contact..." -#~ msgstr "_Ajouter un contact..." - -#~ msgid "_Add contact" -#~ msgstr "_Ajouter un contact" - -#~ msgid "_Add to Contact List" -#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" - -#~ msgid "_Add to Contact List..." -#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..." - -#~ msgid "_Add to Roster" -#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" - -#~ msgid "_Add to Roster..." -#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..." - -#~ msgid "_Admin" -#~ msgstr "_Administrateur" - -#~ msgid "_Administrator" -#~ msgstr "_Administrateur" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avancées" - -#~ msgid "_Allow contact to see my status" -#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état" - -#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" -#~ msgstr "Envoyer des informations concernant l’heure de votre système" - -#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Supprimer également de la liste tous les contacts appartenant à ce groupe" - -#~ msgid "_Away after" -#~ msgstr "Passer _Absent⋅e après" - -#~ msgid "_BOSH URL" -#~ msgstr "_BOSH URL" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Arrière-plan :" - -#~ msgid "_Block Contact" -#~ msgstr "_Bloquer le contact" - -#~ msgid "_Block Group" -#~ msgstr "_Bloquer le groupe" - -#~ msgid "_Block User" -#~ msgstr "_Bloquer le contact" - -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "_Marque-pages" - -#~ msgid "_Browser" -#~ msgstr "_Navigateur" - -#~ msgid "_Cancel Upload" -#~ msgstr "Annuler l’envoi" - -#~ msgid "_Change Status" -#~ msgstr "_Modifier l'état" - -#~ msgid "_Change Status Message" -#~ msgstr "_Changer le message d'état" - -#~ msgid "_Change Status Message..." -#~ msgstr "_Changer le message d'état..." - -#~ msgid "_Change Status Message…" -#~ msgstr "_Changer le message d'état…" - -#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically" -#~ msgstr "_Vérifier régulièrement les mises à jour pour Gajim" - -#~ msgid "_Cleanup" -#~ msgstr "_Nettoyer" - -#~ msgid "_Client Cert File:" -#~ msgstr "Fichier du _certificat client :" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Configurer" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Continuer" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Refuser" - -#~ msgid "_Deny…" -#~ msgstr "_Refuser…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Destroy Group Chat" -#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion" - -#~ msgid "_Destroy Room" -#~ msgstr "_Détruire le Salon" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Déconnecter" - -#~ msgid "_Discover Services" -#~ msgstr "_Découvrir les services" - -#~ msgid "_Do not ask again" -#~ msgstr "_Ne plus me poser la question" - -#~ msgid "_Edit Personal Information..." -#~ msgstr "_Éditer les informations personnelles…" - -#~ msgid "_Emoticons" -#~ msgstr "É_moticônes" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "Activ_er" - -#~ msgid "_Execute Command..." -#~ msgstr "_Exécuter une commande..." - -#~ msgid "_Execute command" -#~ msgstr "_Exécuter une commande" - -#~ msgid "_File manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de _fichiers" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filtre" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Finir" - -#~ msgid "_Forbid contact to see my status" -#~ msgstr "_Interdire le contacts de voir mon état" - -#~ msgid "_From" -#~ msgstr "_De" - -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "_Groupe" - -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Historique" - -#~ msgid "_History Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire d'_historique" - -#~ msgid "_Hostname: " -#~ msgstr "Nom d'_Hôte :" - -#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal" -#~ msgstr "_Autoriser ce contact à connaître mon état après suppression" - -#~ msgid "_IQ" -#~ msgstr "_IQ" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Ignorer" - -#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" -#~ msgstr "_Ignorer le formatage du texte dans les messages entrants" - -#~ msgid "_In date search" -#~ msgstr "Chercher à cette date" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "_Invisible" -#~ msgstr "_Invisible" - -#~ msgid "_Jabber ID" -#~ msgstr "Identifiant _Jabber" - -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "Identifiant _Jabber :" - -#~ msgid "_Join Automatically" -#~ msgstr "_Rejoindre automatiquement" - -#~ msgid "_Join New Group Chat" -#~ msgstr "_Joindre un salon de discussion" - -#~ msgid "_Leave Group Chat" -#~ msgstr "_Quitter le salon de discussion" - -#~ msgid "_Manage Bookmarks..." -#~ msgstr "Gérer les marque-pages..." - -#~ msgid "_Manage Bookmarks…" -#~ msgstr "_Gérer les marque-pages…" - -#~ msgid "_Manage Contacts" -#~ msgstr "_Gérer les contacts" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manage Group Chat" -#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion" - -#~ msgid "_Manage Room" -#~ msgstr "_Gérer le Salon" - -#~ msgid "_Manage Transport" -#~ msgstr "_Gérer les Passerelles" - -#~ msgid "_Manage..." -#~ msgstr "_Gérer..." - -#~ msgid "_Maximize" -#~ msgstr "_Maximiser" - -#~ msgid "_Maximize All" -#~ msgstr "Tout _maximiser" - -#~ msgid "_Member" -#~ msgstr "_Membre" - -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "_Message" - -#~ msgid "_Message if you decline (optional)" -#~ msgstr "_Message si vous refusez (optionnel)" - -#~ msgid "_Minimize on close" -#~ msgstr "_Minimiser à la fermeture" - -#~ msgid "_Modify Transport" -#~ msgstr "_Modifier la Passerelle" - -#~ msgid "_Nickname" -#~ msgstr "_Surnom" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Surnom :" - -#~ msgid "_No Activity" -#~ msgstr "_Pas d'activité" - -#~ msgid "_Not available after" -#~ msgstr "Passer _indisponible après" - -#~ msgid "_Open Gmail Inbox" -#~ msgstr "_Accéder au compte Gmail" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Ouvrir..." - -#~ msgid "_Owner" -#~ msgstr "Pr_opriétaire" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "Mot de _passe" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Mot de _passe :" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pause" - -#~ msgid "_Personal Events" -#~ msgstr "Évènements P_ersonnels" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port :" - -#~ msgid "_Port: " -#~ msgstr "_Port :" - -#~ msgid "_Protocol" -#~ msgstr "_Protocole" - -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "_Reconnecter" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Souscrire" - -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "_Rejeter" - -#~ msgid "_Remember and restore status of the last session" -#~ msgstr "_Se rappeler et restaurer le statut de la dernière session" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renommer" - -#~ msgid "_Rename..." -#~ msgstr "_Renommer..." - -#~ msgid "_Rename…" -#~ msgstr "Re_nommer …" - -#~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "_Répondre" - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "Rapport de bogue" - -#~ msgid "_Report as Spam" -#~ msgstr "_Signaler comme Spam" - -#~ msgid "_Save subscription message" -#~ msgstr "_Sauver le message d'abonnement" - -#~ msgid "_Search Periodically" -#~ msgstr "_Rechercher Régulièrement" - -#~ msgid "_Send & Close" -#~ msgstr "_Envoyer et Fermer" - -#~ msgid "_Send Private Message" -#~ msgstr "_Envoyer un message privé" - -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Serveur" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Serveur :" - -#~ msgid "_Start Chat" -#~ msgstr "Commencer une _discussion" - -#~ msgid "_Status" -#~ msgstr "É_tat" - -#~ msgid "_Store conversation history" -#~ msgstr "_Stocker l'historique de conversation" - -#~ msgid "_Store status changes of contacts in history" -#~ msgstr "Inscrire dans l'_historique les changements d'état des contacts" - -#~ msgid "_Subscription" -#~ msgstr "_Autorisation" - -#~ msgid "_Tabs placement" -#~ msgstr "Emplacement des _onglets" - -#~ msgid "_Theme" -#~ msgstr "_Thème" - -#~ msgid "_To" -#~ msgstr "_À" - -#~ msgid "_Type your new status message" -#~ msgstr "_Taper votre nouveau message d'état" - -#, fuzzy -#~ msgid "_URL highlight" -#~ msgstr "Mise à valeur des _URL :" - -#~ msgid "_Unblock" -#~ msgstr "_Débloquer" - -#~ msgid "_Unignore" -#~ msgstr "_Ne plus ignorer" - -#~ msgid "_User ID:" -#~ msgstr "_Identifiant :" - -#~ msgid "_View Server Info" -#~ msgstr "_Voir les informations du serveur" - -#~ msgid "_Voice" -#~ msgstr "_S'exprimer" - -#~ msgid "_When new event is received" -#~ msgstr "_Quand un nouvel événement est reçu" - -#~ msgid "_XMPP Address" -#~ msgstr "Adresse XMPP" - -#~ msgid "_XMPP Address:" -#~ msgstr "Adresse XMPP :" - -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid "all by subscription" -#~ msgstr "tous par état d'inscription" - -#~ msgid "all in the group" -#~ msgstr "tous ceux dans le groupe" - -#~ msgid "an audio" -#~ msgstr "audio" - -#~ msgid "an audio and video" -#~ msgstr "audio et vidéo" - -#~ msgid "body" -#~ msgstr "corps" - -#~ msgid "both" -#~ msgstr "les deux" - -#~ msgid "button" -#~ msgstr "bouton" - -#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" -#~ msgstr "" -#~ "discussion;messagerie;messagerie instantanée;jabber;xmpp;bonjour;voip;" - -#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "client_id pour l'authentification OAuth 2.0." - -#~ msgid "concede" -#~ msgstr "concéder" - -#~ msgid "creating logs database" -#~ msgstr "création de la base de donnée de l'historique" - -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "cyan" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "Par défaut" - -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "huit" - -#~ msgid "eleven" -#~ msgstr "onze" - -#~ msgid "end-to-end encryption disabled" -#~ msgstr "Chiffrement point à point désactivé" - -#~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "erreur : %s" - -#~ msgid "false" -#~ msgstr "faux" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "cinq" - -#~ msgid "five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure cinq" - -#~ msgid "five to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins cinq" - -#~ msgid "for account %s" -#~ msgstr "pour le compte %s" - -#~ msgid "forbid" -#~ msgstr "interdire" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "quatre" - -#~ msgid "from" -#~ msgstr "depuis" - -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr "de %s" - -#~ msgid "from group chat %s" -#~ msgstr "depuis le salon de discussion %s" - -#~ msgid "from room %s" -#~ msgstr "du salon %s" - -#~ msgid "from user %s" -#~ msgstr "de l'utilisateur %s" - -#~ msgid "green" -#~ msgstr "vert" - -#~ msgid "grocery" -#~ msgstr "épicerie" - -#~ msgid "half past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure et demi" - -#~ msgid "https://example.org/http-bind/" -#~ msgstr "https://example.org/http-bind/" - -#~ msgid "human" -#~ msgstr "Humain" - -#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -#~ msgstr "" -#~ "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé publique" - -#~ msgid "in _contact list" -#~ msgstr "dans la liste de _contacts" - -#~ msgid "in _group chats" -#~ msgstr "dans les _salons de discussion" - -#~ msgid "in _roster" -#~ msgstr "dans le _roster" - -#~ msgid "is" -#~ msgstr "est" - -#~ msgid "is NOT" -#~ msgstr "N'est PAS" - -#~ msgid "jid" -#~ msgstr "identifiant Jabber" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "touche" - -#~ msgid "key=value" -#~ msgstr "clé=valeur" - -#~ msgid "marine" -#~ msgstr "Marine" - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "message" - -#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -#~ msgstr "contenu du message. Le compte doit être spécifié ou \"\"" - -#~ msgid "migrating logs database to indices" -#~ msgstr "migration de la base de données de l'historique vers des index" - -#~ msgid "modify" -#~ msgstr "Modifier" - -#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -#~ msgstr "Déplacement de %(src)s vers %(dst)s" - -#~ msgid "name of the preference to be deleted" -#~ msgstr "nom de la préférence a supprimer" - -#~ msgid "new%d@jabber.id" -#~ msgstr "nouveau%d@jabber.id" - -#~ msgid "new@jabber.id" -#~ msgstr "nouveau@jabber.id" - -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "neuf" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "aucun" - -#~ msgid "of account %s" -#~ msgstr "du compte %s" - -#~ msgid "one" -#~ msgstr "un" - -#~ msgid "oppose" -#~ msgstr "opposer" - -#~ msgid "otr" -#~ msgstr "otr" - -#~ msgid "pgp key" -#~ msgstr "clé pgp" - -#~ msgid "prefer" -#~ msgstr "préfère" - -#~ msgid "quarter past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure et quart" - -#~ msgid "quarter to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins le quart" - -#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "redirect_url pour l'authentification OAuth 2.0." - -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "Supprimer" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "enregistrer" - -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "sept" - -#~ msgid "since %s" -#~ msgstr "depuis %s" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "six" - -#~ msgid "status message text" -#~ msgstr "texte du message d'état" - -#~ msgid "status message title" -#~ msgstr "titre du message d'état" - -#~ msgid "stream" -#~ msgstr "flux" - -#~ msgid "system shutdown" -#~ msgstr "Extinction du système" - -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "dix" - -#~ msgid "ten past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure dix" - -#~ msgid "ten to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins dix" - -#~ msgid "theme name" -#~ msgstr "nom du thème" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "trois" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "vers" - -#~ msgid "to %s account" -#~ msgstr "au compte %s" - -#~ msgid "to send me messages" -#~ msgstr "à m'envoyer des messages" - -#~ msgid "to send me queries" -#~ msgstr "à m'envoyer des requêtes" - -#~ msgid "to view my status" -#~ msgstr "à voir mon état" - -#, fuzzy -#~ msgid "toolbutton" -#~ msgstr "bouton" - -#~ msgid "twelve" -#~ msgstr "douze" - -#~ msgid "twenty five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure vingt cinq" - -#~ msgid "twenty five to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt cinq" - -#~ msgid "twenty past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s heure vingt" - -#~ msgid "twenty to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "deux" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" - -#~ msgid "uri" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "using %s account" -#~ msgstr "pour le compte %s" - -#~ msgid "using account %s" -#~ msgstr "du compte %s" - -#~ msgid "vCard publication failed" -#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" - -#~ msgid "video output" -#~ msgstr "Sortie audio" - -#~ msgid "will" -#~ msgstr "sera" - -#~ msgid "will NOT" -#~ msgstr "NE sera PAS" - -#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}" -#~ msgstr "{contact_name} vous a invité sur {event.info.muc_name}" |