Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po19160
1 files changed, 8573 insertions, 10587 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d6d70c01b..2def890bc 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,16 +1,12 @@
-# translation of gl.po to
-# Galician translations for gajim package
-# Tradución galega do paquete gajim.
-# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-# Automatically generated, 2004.
+# Copyright (C) Gajim Team
+# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
#
# Iván Méndez López <>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: Gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 02:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-29 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Iván Méndez López <>\n"
"Language-Team: <softwarelibre@udc.es>\n"
@@ -21,11369 +17,9506 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: gajim/chat_control_base.py:147 gajim/gtk/start_chat.py:643
-#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Account: %s"
-msgstr "Contas"
+msgid ""
+"\n"
+" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
+"\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:570
#, fuzzy
-msgid "and authenticated"
-msgstr "Usar a autenticación"
+msgid " (Video Call)"
+msgstr "Charla privada"
-#: gajim/chat_control_base.py:574
#, fuzzy
-msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "Usar a autenticación"
+msgid " (Voice Call)"
+msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
+
+#, python-brace-format
+msgid " by {actor}"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
+msgstr "Ausente por inactividade"
+
+#, fuzzy
+msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
+msgstr "Non dispoñíbel por inactividade"
+
+msgid ""
+"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
+"value."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
+msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
+
+#, python-format
+msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nickname)s:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s deste grupo de charla"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)"
+msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(received)s of %(max)s"
+msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
-#: gajim/chat_control_base.py:578
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:698
-msgid "_Undo"
+#, python-format
+msgid "%i min ago"
+msgid_plural "%i mins ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s (desynced)"
+msgstr "Avanzado"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s asks you to share your status"
+msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s group chats found"
+msgstr "Non se encontrou %s"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s has been invited to this group chat"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s has joined"
+msgstr "%s saíu"
+
+#, python-format
+msgid "%s has read up to this point"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:706 gajim/conversation_textview.py:507
-msgid "_Clear"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s é un ficheiro mais podería ser un directorio"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is already in your contact list"
+msgstr "Xa engadiu este contacto á súa listaxe."
+
+#, python-format
+msgid "%s is calling"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:711
-msgid "Paste as quote"
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:748
-#, fuzzy
-msgid "Paste Image"
-msgstr "Elixir unha imaxe"
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:749
-#, fuzzy
-msgid "You are trying to paste an image"
-msgstr "Non está conectado ao servidor"
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is online with multiple devices.\n"
+"Choose the device you would like to send the file to."
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:750
-#, fuzzy
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "Non se encontrou %s"
+
+#, python-format
+msgid "%s s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%s stopped sharing their status"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s stopped the transfer"
+msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "Non se encontrou %s"
+
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
-msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
+"'%s' is not in your contact list.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n"
+"Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe."
+
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+
+#, python-brace-format
+msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+
+#, python-brace-format
+msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+
+msgid "1 Day"
+msgstr ""
+
+msgid "1 Month"
+msgstr ""
+
+msgid "1 Week"
+msgstr ""
+
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
+
+msgid "2 Days"
+msgstr ""
+
+msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
+
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:752 gajim/groupchat_control.py:1736
-#: gajim/roster_window.py:2837 gajim/roster_window.py:4047
-#: gajim/message_window.py:364
#, fuzzy
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Non me preguntar outra vez"
+msgid ": Affiliation changed"
+msgstr "Afiliación:"
-#: gajim/chat_control_base.py:755
-msgid "_Paste"
+msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:1310 gajim/gtk/accounts.py:310
#, fuzzy
-msgid "Privacy"
-msgstr "Listaxe de privacidade"
+msgid "<Description>"
+msgstr "Descrición"
-#: gajim/chat_control_base.py:1311
#, fuzzy
-msgid "Warning"
-msgstr "A expulsar %s"
+msgid "<Plugin Name>"
+msgstr "Fallou a conexión"
+
+msgid ""
+"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
+"a>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:1312
#, python-format
msgid ""
-"If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control_base.py:1317
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#, fuzzy
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/vcard.py:263
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#, python-format
+msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
+msgstr ""
-#: gajim/vcard.py:268
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#, fuzzy
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/vcard.py:298 gajim/vcard.py:301
#, fuzzy
-msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/vcard.py:352
-msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/vcard.py:356
#, fuzzy
-msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Programas</b>"
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/vcard.py:363
#, fuzzy
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in their presence"
-msgstr ""
-"Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais vostede "
-"non o está na súa"
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/vcard.py:365
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-"mutual"
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>Sons</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>Sons</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>Sons</b>"
+
+msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
-"Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/ela non o "
-"está en vostede"
-#: gajim/vcard.py:367
#, fuzzy
-msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>Sons</b>"
+
+msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
-"Tanto vostede como o contacto están interesados na información da presenza "
-"do outro"
-#: gajim/vcard.py:369
#, fuzzy
msgid ""
-"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-"information"
+"<b>XMPP Address</b>\n"
+"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
+"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
+"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
+"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
+"resource)\n"
msgstr ""
-"Tanto vostede como o contacto están interesados na información da presenza "
-"do outro"
+"Pode ser un dos seguintes:\n"
+"1. usuario@dominio/recurso (só ese recurso coincide)2. usuario@dominio "
+"(calquera recurso coincide)3. dominio/recurso (só ese recurso coincide)4. "
+"dominio (o dominio coincide, incluíndo calquera\n"
+"usuario@dominio, dominio/recurso ou enderezo que contén\n"
+"un subdominio."
-#: gajim/vcard.py:375
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgid "<empty>"
msgstr ""
-"Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de subscrición"
-#: gajim/vcard.py:377
-msgid "There is no pending subscription request."
+#, fuzzy
+msgid "<error>"
+msgstr "Erro de Avahi"
+
+msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
+msgstr ""
+
+msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
msgstr ""
-#: gajim/vcard.py:382 gajim/vcard.py:432 gajim/vcard.py:531
-msgid " resource with priority "
-msgstr " recurso con prioridade "
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "Ningunha"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:255 gajim/gui_menu_builder.py:346
-#: gajim/chat_control.py:295 gajim/roster_window.py:778
-#: gajim/roster_window.py:1717 gajim/roster_window.py:1719
-#: gajim/roster_window.py:2031 gajim/roster_window.py:3271
-#: gajim/roster_window.py:3304 gajim/gui_interface.py:295
-#: gajim/common/contacts.py:219 gajim/common/contacts.py:348
-#: gajim/common/contacts.py:459 gajim/common/helpers.py:94
-#: gajim/common/helpers.py:212 gajim/gtk/add_contact.py:320
-#: gajim/gtk/subscription_request.py:63 gajim/gtk/subscription_request.py:95
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112
#, fuzzy
-msgid "Not in contact list"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+msgid "?CLI:account"
+msgstr "conta"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:359
#, fuzzy
-msgid "I would like to add you to my contact list"
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+msgid "?CLI:message"
+msgstr "mensaxe"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:437
#, fuzzy
-msgid "Send Single _Message…"
-msgstr "Enviar mensaxe"
+msgid "?CLI:priority"
+msgstr "Pr_ioridade:"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:452
#, fuzzy
-msgid "E_xecute Command…"
-msgstr "Executar o _comando..."
+msgid "?CLI:status"
+msgstr "estado"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:460
#, fuzzy
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Transportes"
+msgid "?Gender:None"
+msgstr "Remitente: "
+
+msgid "?Gender:Other"
+msgstr ""
+
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "Ningún"
+
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "Ningún"
+
+msgid "?Group chat address:family"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:466
#, fuzzy
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Amosar os trans_portes"
+msgid "?Group chat address:news"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:473 gajim/roster_window.py:4915
#, fuzzy
-msgid "_Rename…"
-msgstr "Renomear"
+msgid "?Group chat address:repairs"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:484 gajim/roster_window.py:4931
-#: gajim/roster_window.py:5046 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143
-msgid "_Unblock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "?Group chat address:team"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:487 gajim/roster_window.py:4936
-#: gajim/roster_window.py:5050 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151
-msgid "_Block"
+#, fuzzy
+msgid "?Group chat address:vacation"
+msgstr "Convite a grupo de charla"
+
+msgid "?Group chat description:Local help group"
msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:495 gajim/roster_window.py:4943
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181
#, fuzzy
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Eliminar"
+msgid "?Group chat description:Local news and reports"
+msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
+
+msgid "?Group chat description:Project discussion"
+msgstr ""
+
+msgid "?Group chat description:Spring gathering"
+msgstr ""
+
+msgid "?Group chat description:Trip planning"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:505 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198
#, fuzzy
-msgid "_Information"
-msgstr "Información"
+msgid "?Group chat feature:Archiving"
+msgstr "Convite a grupo de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:518
#, fuzzy
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar ficheiro"
+msgid "?Group chat feature:Hidden"
+msgstr "Ningún"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:519
#, fuzzy
-msgid "Upload File…"
-msgstr "Gardar o ficheiro como..."
+msgid "?Group chat feature:Members Only"
+msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:520
#, fuzzy
-msgid "Send File Directly…"
-msgstr "Gardar o ficheiro como..."
+msgid "?Group chat feature:Moderated"
+msgstr "Ningún"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/gui_menu_builder.py:589
#, fuzzy
-msgid "Send Chatstate"
-msgstr "Último estado: %s"
+msgid "?Group chat feature:No Password Required"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:283
#, fuzzy
-msgid "Invite Contacts…"
-msgstr "Contactos"
+msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:524 gajim/gui_menu_builder.py:782
-#: gajim/gui_menu_builder.py:809 gajim/gui_menu_builder.py:848
#, fuzzy
-msgid "Add to Contact List…"
-msgstr "_Engadir un contacto..."
+msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:525
#, fuzzy
-msgid "Voice Chat"
-msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
+msgid "?Group chat feature:Open"
+msgstr "Ningún"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:526
#, fuzzy
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Charla privada"
+msgid "?Group chat feature:Password Required"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:574
-#: gajim/gui_menu_builder.py:843
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+msgid "?Group chat feature:Persistent"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:528 gajim/gui_menu_builder.py:595
#, fuzzy
-msgid "History"
-msgstr "_Historial"
+msgid "?Group chat feature:Public"
+msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gui_menu_builder.py:650
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1886
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#, fuzzy
+msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
+msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:535
#, fuzzy
-msgid "Composing Only"
-msgstr "A compor"
+msgid "?Group chat feature:Temporary"
+msgstr "Ningún"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:536
#, fuzzy
-msgid "All Chat States"
-msgstr "Todos os estados"
+msgid "?Group chat name:Family"
+msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:575
#, fuzzy
-msgid "Manage Group Chat"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid "?Group chat name:News"
+msgstr "Ningún"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:576
#, fuzzy
-msgid "Rename…"
-msgstr "Renomear"
+msgid "?Group chat name:Repairs"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:577
#, fuzzy
-msgid "Change Subject…"
-msgstr "Cambiar o _tema"
+msgid "?Group chat name:Team"
+msgstr "Ningún"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:578
#, fuzzy
-msgid "Upload Avatar…"
-msgstr "Elixir unha imaxe"
+msgid "?Group chat name:Vacation"
+msgstr "Convite a grupo de charla"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:579
#, fuzzy
-msgid "Configure…"
-msgstr "_Continuar"
+msgid "?Message state:Received"
+msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:580
#, fuzzy
-msgid "Destroy…"
-msgstr "Descrición: %s"
+msgid "?Noun:Download"
+msgstr "Descarga"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:582 gajim/data/gui/preferences_window.ui:843
#, fuzzy
-msgid "Chat Settings"
-msgstr "Fallou a conexión"
+msgid "?Noun:Upload"
+msgstr "Subida"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:583
-msgid "Show Join/Leave"
-msgstr ""
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "Ningunha"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:584
#, fuzzy
-msgid "Show Status Changes"
-msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
+msgid "?config description:None"
+msgstr "Ningunha"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:585
-#, fuzzy
-msgid "Notify on all Messages"
-msgstr "Mensaxes predefinidas:"
+msgid "?config type:Boolean"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:586
-msgid "Minimize on Close"
+msgid "?config type:Integer"
msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:588
-msgid "Minimize When Joining Automatically"
+msgid "?config type:Text"
msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:591
-msgid "Sync Threshold"
+#, fuzzy
+msgid "?config:Preference Name"
+msgstr "Nome da opción"
+
+msgid "?config:Type"
msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:592
#, fuzzy
-msgid "Change Nickname…"
-msgstr "Cambiar o _alcume"
+msgid "?config:Value"
+msgstr "_Continuar"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:593
#, fuzzy
-msgid "Request Voice"
-msgstr "_Voz"
+msgid "?profile:Address"
+msgstr "_Enderezo:"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/gui_menu_builder.py:866
#, fuzzy
-msgid "Execute Command…"
-msgstr "Executar o _comando..."
+msgid "?profile:Full Name"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:596
-msgid "Leave"
+msgid "?profile:Gender"
msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:641 gajim/gtk/preferences.py:166
-msgid "No threshold"
+msgid "?profile:IM Address"
msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/preferences.py:168
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%i day"
-msgid_plural "%i days"
-msgstr[0] "hai %i días"
-msgstr[1] "hai %i días"
-
-#: gajim/gui_menu_builder.py:651
#, fuzzy
-msgid "Composing only"
-msgstr "A compor"
+msgid "?profile:Note"
+msgstr "ficheiro"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:652
-#, fuzzy
-msgid "All chat states"
-msgstr "Todos os estados"
+msgid "?profile:Organisation"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:672
-#, fuzzy
-msgid "Add Contact…"
-msgstr "_Engadir un contacto..."
+msgid "?profile:Public Encryption Key"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:673 gajim/gtk/profile.py:53
-#: gajim/gtk/accounts.py:708 gajim/gtk/accounts.py:746
#, fuzzy
-msgid "Profile"
+msgid "?profile:Role"
msgstr "ficheiro"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:674
+msgid "?profile:Title"
+msgstr ""
+
+msgid "?switch:Off"
+msgstr ""
+
+msgid "?switch:On"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
-msgid "Send Single Message…"
-msgstr "Enviar mensaxe"
+msgid "?transfer status:Aborted"
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:675
#, fuzzy
-msgid "Discover Services…"
-msgstr "_Descubrir os servizos"
+msgid "?transfer status:Completed"
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:676 gajim/gtk/server_info.py:48
#, fuzzy
-msgid "Server Info"
-msgstr "Servidor"
+msgid "?transfer status:Not started"
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:677 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2763
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgid "?transfer status:Paused"
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:678 gajim/gtk/mam_preferences.py:98
#, fuzzy
-msgid "Archiving Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+msgid "?transfer status:Stalled"
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:679
#, fuzzy
-msgid "Blocking List"
-msgstr "Listaxe de expulsión"
+msgid "?transfer status:Status: "
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:680
#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+msgid "?transfer status:Transferred: "
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:681
#, fuzzy
-msgid "PEP Configuration"
-msgstr "Configuración da sala"
+msgid "?transfer status:Transferring"
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:682
#, fuzzy
-msgid "Synchronise History…"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#: gajim/gui_menu_builder.py:683 gajim/gtk/privacy_list.py:409
-msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Listaxes de privacidade"
+msgid "?transfer type:Type: "
+msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36
-#: gajim/gtk/server_info.py:128
#, fuzzy
-msgid "Admin"
-msgstr "_Administrar"
+msgid "?user status:Available"
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:686
#, fuzzy
-msgid "Send Server Message…"
-msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
+msgid "?user status:_Available"
+msgstr "Pausada"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:687
-#, fuzzy
-msgid "Set MOTD…"
-msgstr "Definir a MDD"
+msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:688
#, fuzzy
-msgid "Update MOTD…"
-msgstr "Actualizar a MDD"
+msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
+msgstr "Ningún"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:689
-#, fuzzy
-msgid "Delete MOTD…"
-msgstr "Eliminar MDD"
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para o sobreescribir"
+
+msgid "A fully-featured XMPP chat client"
+msgstr ""
+
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:726
#, fuzzy
-msgid "_Add Account…"
-msgstr "_Engadir un contacto..."
+msgid ""
+"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
+"chats."
+msgstr ""
+"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos "
+"de charla."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:732
#, fuzzy
-msgid "_Modify Accounts…"
-msgstr "Modificar conta"
+msgid "A new group chat has been created"
+msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:742 gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
#, fuzzy
-msgid "_Modify Account…"
-msgstr "Modificar conta"
+msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:746 gajim/gtk/accounts.py:51
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
+msgid "A setting not related to privacy has been changed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "ALSA: %s"
+msgstr "Tamaño: %s"
+
+msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
+msgstr ""
+
+msgid "A_way"
+msgstr "A_usente"
+
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+msgid "Abuse"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:775 gajim/gui_menu_builder.py:780
#, fuzzy
-msgid "Copy XMPP Address"
-msgstr "_Copiar o enderezo"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:776 gajim/gui_menu_builder.py:808
#, fuzzy
-msgid "Join Groupchat"
-msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
+msgid "Accept all Contact Requests"
+msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:781 gajim/gui_menu_builder.py:807
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:106
-#: gajim/gtk/start_chat.py:630
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Iniciar a charla"
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Account %s is still connected"
+msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:787
#, fuzzy
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
+msgid "Account Added"
+msgstr "Conta"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:788
#, fuzzy
-msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir a ligazón no navegador"
+msgid "Account Name..."
+msgstr "Conta"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:793
#, fuzzy
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar o enderezo"
+msgid "Account Removal Failed"
+msgstr "A conta non está dispoñíbel"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:794 gajim/gui_menu_builder.py:806
#, fuzzy
-msgid "Open Email Composer"
-msgstr "_Abrir o editor de correo"
+msgid "Account Removed"
+msgstr "Conta"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:799
#, fuzzy
-msgid "Copy Location"
-msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
+msgid "Account Settings…"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:800
#, fuzzy
-msgid "Show Location"
-msgstr "Modificar a conta"
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Cifrado desactivado"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:805
#, fuzzy
-msgid "Copy XMPP Address/Email"
-msgstr "_Copiar o enderezo"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Cifrado desactivado"
+
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "A conta engadiuse con éxito"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:857
#, fuzzy
-msgid "Invite"
-msgstr "Con_vidar"
+msgid "Account has to be connected"
+msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:875
-msgid "Unblock"
+#, fuzzy
+msgid "Account is being created"
+msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
+"all accounts"
msgstr ""
+"Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml enviaráselles "
+"a todas as contas"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:878
-msgid "Block"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Account: %s"
+msgstr "Contas"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+msgid "Action when left-clicking a preview"
msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:884
#, fuzzy
-msgid "Kick"
-msgstr "_Expulsar"
+msgid "Activated"
+msgstr "Activo"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:892
-#, fuzzy
-msgid "Ban"
-msgstr "_Deshabilitar"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:902
#, fuzzy
-msgid "Make Owner"
-msgstr "Propietario"
+msgid "Add"
+msgstr "Enderezo"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:911
#, fuzzy
-msgid "Make Admin"
-msgstr "_Administrar"
+msgid "Add Account"
+msgstr "_Engadir un contacto..."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:920
#, fuzzy
-msgid "Make Member"
-msgstr "Membro"
+msgid "Add Contact"
+msgstr "_Engadir un contacto..."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:929
#, fuzzy
-msgid "Revoke Member"
-msgstr "Membro"
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Entrada:"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:939
-msgid "Grant Voice"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ficheiro: "
-#: gajim/gui_menu_builder.py:942
#, fuzzy
-msgid "Revoke Voice"
-msgstr "_Voz"
+msgid "Add Group…"
+msgstr "Editar os grupos"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:962
#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Sala:"
+msgid "Add Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: gajim/history_manager.py:78
#, fuzzy
-msgid "Usage:"
-msgstr "mensaxe"
+msgid "Add Setting"
+msgstr "Fallou a conexión"
+
+msgid "Add Workspace"
+msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:80
#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Emoticonas:"
+msgid "Add _Contact…"
+msgstr "_Engadir un contacto..."
-#: gajim/history_manager.py:82
-msgid "Show this help message and exit"
+msgid "Add a checkmark to received messages"
msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:83
-msgid "Choose folder for logfile"
+msgid "Add a name and color for your account"
msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:113
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Non se pode achar a base de datos do historial"
+msgid "Add a setting you would like to change"
+msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:114
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "Non existe o grupo de charla."
+#, fuzzy
+msgid "Add new Theme"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
-#: gajim/data/gui/blocking_list.ui:115 gajim/data/gui/bookmarks.ui:101
-#: gajim/gtk/discovery.py:829 gajim/gtk/add_contact.py:31
-#: gajim/gtk/accounts.py:739
#, fuzzy
-msgid "XMPP Address"
-msgstr "Enderezo de AIM:"
+msgid "Add new line"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:108
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#, fuzzy
+msgid "Add some details…"
+msgstr "_Engadir un contacto..."
-#: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:140
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcume"
+msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
+msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1397
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:266 gajim/gtk/history.py:117
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaxe"
+#, fuzzy
+msgid "Add to Contact List…"
+msgstr "_Engadir un contacto..."
-#: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224
-#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "Engadir un _contacto"
+msgstr[1] "Engadir un _contacto"
-#: gajim/history_manager.py:254
-msgid "Database Cleanup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_Enderezo:"
-#: gajim/history_manager.py:255
#, fuzzy
-msgid "Clean up the database?"
-msgstr "a crear a base de datos de rexistros"
+msgid "Address does not belong to a group chat server"
+msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-#: gajim/history_manager.py:256
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-"Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. This operation may take a while."
-msgstr ""
-"Normalmente, o tamaño que se lle asigna á base de datos non se libera; "
-"simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da base de "
-"datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n"
-"\n"
-"Caso de elixir SI, por favor, agarde..."
+msgid "Adhoc Group Chat"
+msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
-#: gajim/history_manager.py:262
#, fuzzy
-msgid "_Cleanup"
-msgstr "Limpar"
+msgid "Adjust to Status"
+msgstr "_Adaptar ao estado"
-#: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:248
-msgid "You"
-msgstr "Vostede"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust to status"
+msgstr "_Adaptar ao estado"
-#: gajim/history_manager.py:539
-#, python-format
-msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "%(who)s - %(time)s dixo: %(message)s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Admin"
+msgstr "_Administrar"
-#: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615
-#: gajim/gtk/themes.py:352 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#, fuzzy
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
-#: gajim/history_manager.py:577
#, fuzzy
-msgid "Delete Conversation"
-msgid_plural "Delete Conversations"
-msgstr[0] "Información"
-msgstr[1] "Información"
+msgid "Administrators"
+msgstr "Administrador"
-#: gajim/history_manager.py:578
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
-#: gajim/history_manager.py:616
#, fuzzy
-msgid "Delete Message"
-msgid_plural "Delete Messages"
-msgstr[0] "Mensaxes de estado por defecto"
-msgstr[1] "Mensaxes de estado por defecto"
+msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
+msgstr "Editor avanzado de configuración"
-#: gajim/history_manager.py:617
#, fuzzy
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar as mensaxes que seleccionou?"
+msgid "Advanced Configuration Editor… "
+msgstr "Editor avanzado de configuración"
-#: gajim/dialogs.py:82
-#, python-format
-msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Nome do contacto : <i>%s</i>"
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Accións A_vanzadas"
-#: gajim/dialogs.py:84
-#, python-format
-msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Accións A_vanzadas"
-#: gajim/dialogs.py:115 gajim/dialogs.py:128 gajim/roster_window.py:2891
-#: gajim/roster_window.py:3713 gajim/roster_window.py:4953
-#: gajim/common/contacts.py:163 gajim/common/contacts.py:203
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:556
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:608
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:184 gajim/gtk/accounts.py:308
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#, fuzzy
+msgid "Affiliation"
+msgstr "<b>Programas</b>"
-#: gajim/dialogs.py:201
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations"
+msgstr "<b>Programas</b>"
-#: gajim/dialogs.py:208
-msgid "In the group"
-msgstr "No grupo"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
-#: gajim/dialogs.py:356
#, fuzzy
-msgid "Set Mood"
-msgstr "Definir a MDD"
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Contas"
-#: gajim/dialogs.py:403 gajim/dialogs.py:416
-#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#, fuzzy
+msgid "All Chat States"
+msgstr "Todos os estados"
-#: gajim/dialogs.py:477
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "Mensaxe de estado %s"
+#, fuzzy
+msgid "All chat and group chat windows will be closed."
+msgstr "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
-#: gajim/dialogs.py:491
-msgid "Status Message"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: gajim/dialogs.py:698
-msgid "Overwrite"
+msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:699
#, fuzzy
-msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+msgid ""
+"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
+msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-#: gajim/dialogs.py:700
#, fuzzy
-msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-msgstr ""
-"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
-"nome."
+msgid "Allow Gajim to send your local time."
+msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
-#: gajim/dialogs.py:704 gajim/plugins/gui.py:292
-msgid "_Overwrite"
+msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:716
#, fuzzy
-msgid "Status Preset"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+msgid "Allow certificate verification with POSH."
+msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
+
+msgid ""
+"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
+"not shown."
+msgstr ""
+
+msgid "Allowed File Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate venue (optional)..."
+msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:717
#, fuzzy
-msgid "Save status as preset"
-msgstr "Gardar como predefinido..."
+msgid "Always"
+msgstr "Ausente"
+
+msgid "Always show icon"
+msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:718
#, fuzzy
-msgid "Please assign a name to this status message preset"
-msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado"
+msgid "An Error Occurred"
+msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>"
+
+msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
+msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:721
#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Ten "
+msgid "An error occurred"
+msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>"
-#: gajim/dialogs.py:723
#, fuzzy
-msgid "New Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta"
-#: gajim/dialogs.py:750 gajim/gtk/discovery.py:518 gajim/gtk/profile.py:306
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Non está conectado ao servidor"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while exporting your messages"
+msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta"
-#: gajim/dialogs.py:751
#, fuzzy
-msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
+msgid "An error occurred while trying to change your password."
+msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta"
-#: gajim/dialogs.py:762 gajim/dialogs.py:833 gajim/data/gui/bookmarks.ui:122
-#: gajim/gtk/discovery.py:822 gajim/gtk/discovery.py:1646
-#: gajim/gtk/discovery.py:1892 gajim/gtk/history.py:99
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Anonymous login not supported"
+msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:765 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:146
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+msgid "Another process is using this file."
+msgstr ""
+
+msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
+msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:801
#, fuzzy
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+msgid "Anyone can join"
+msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-#: gajim/dialogs.py:802
#, fuzzy
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
+msgid "Anyone can join this group chat"
+msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-#: gajim/dialogs.py:831
-msgid "Synchronise"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "App Indicator Icon"
+msgstr "<b>Programas</b>"
-#: gajim/dialogs.py:1043
-msgid "an audio and video"
+msgid "Application verification failure"
msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:1045
-msgid "an audio"
+msgid "Apply"
msgstr ""
-#: gajim/dialogs.py:1047
-msgid "a video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Archive"
+msgstr "Camiño do ficheiro"
-#: gajim/dialogs.py:1051
-#, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to answer "
-"the call?"
+msgid "Archive corrupted"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:407 gajim/chat_control.py:330
#, fuzzy
-msgid "Send File…"
-msgstr "Enviar ficheiro"
+msgid "Archive empty"
+msgstr "Camiño do ficheiro"
-#: gajim/groupchat_control.py:411
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Send File (max. %s MiB)…"
-msgstr "Gardar o ficheiro como..."
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:413 gajim/chat_control.py:332
#, fuzzy
-msgid "No File Transfer available"
-msgstr "Transferencias"
+msgid "Archiving Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
-#: gajim/groupchat_control.py:541 gajim/dialog_messages.py:31
-#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238
#, fuzzy
-msgid "Invalid XMPP Address"
-msgstr "O ficheiro non é válido"
+msgid "Archiving Preferences Error"
+msgstr "_Preferencias"
-#: gajim/groupchat_control.py:638 gajim/gtk/profile.py:133
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
+#, fuzzy
+msgid "Archiving Preferences Saved"
+msgstr "_Preferencias"
-#: gajim/groupchat_control.py:681
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Kick %s"
-msgstr "A expulsar %s"
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:690
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Ban %s"
-msgstr "Listaxe de expulsión"
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
+msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
-#: gajim/groupchat_control.py:738
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Introducir alcume"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
+msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
-#: gajim/groupchat_control.py:829 gajim/groupchat_control.py:830
#, fuzzy
-msgid "Voice Request"
-msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
+msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
-#: gajim/groupchat_control.py:831
-#, python-format
-msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
+"O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
+"Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-#: gajim/groupchat_control.py:835
-msgid "_Approve"
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos"
+
+msgid "Artists"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1058
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
+#, fuzzy
+msgid "Ask For Status Message on…"
+msgstr "Preguntar a mensaxe de estado cando estea: "
-#: gajim/groupchat_control.py:1074
-msgid "Group chat now shows unavailable members"
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla."
+
+msgid ""
+"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
+"(chat, private chat)."
+msgstr ""
+
+msgid "Ask before pasting an image."
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1077
#, fuzzy
-msgid "Group chat now does not show unavailable members"
-msgstr "Non existe o grupo de charla."
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
-#: gajim/groupchat_control.py:1081
-msgid "A setting not related to privacy has been changed"
+msgid "Audio"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1088 gajim/groupchat_control.py:1247
-#, fuzzy
-msgid "Conversations are stored on the server"
-msgstr "Non está conectado ao servidor"
+msgid "Audio / Video"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1091
#, fuzzy
-msgid "Conversations are not stored on the server"
-msgstr "A súa información, para se gardar no servidor"
+msgid "Audio File"
+msgstr "Ficheiro: "
-#: gajim/groupchat_control.py:1094
#, fuzzy
-msgid "Group chat is now non-anonymous"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
-#: gajim/groupchat_control.py:1098
#, fuzzy
-msgid "Group chat is now semi-anonymous"
-msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
-#: gajim/groupchat_control.py:1102
#, fuzzy
-msgid "Group chat is now fully anonymous"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgid "Audio preview is not available"
+msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
-#: gajim/groupchat_control.py:1147
-#, python-format
-msgid "Ping? (%s)"
+msgid "Audio test"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1150
-#, python-format
-msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
+msgid "Audio/Video"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1153 gajim/chat_control.py:643
#, fuzzy
-msgid "Error."
-msgstr "Erro de Avahi"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:1238
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You (%s) joined the group chat"
-msgstr "%s entrou no grupo de charla"
+msgid "Authentication aborted"
+msgstr "Autorización aceptada"
-#: gajim/groupchat_control.py:1243
-msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
+msgid "Authentication currently not possible"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1251
#, fuzzy
-msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
-msgstr "Cambiar o _alcume"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\""
-#: gajim/groupchat_control.py:1261
#, fuzzy
-msgid "A new group chat has been created"
-msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
+msgid "Authentication mechanism not supported"
+msgstr "Extensión non admitida"
-#: gajim/groupchat_control.py:1265
#, fuzzy
-msgid "Failed to Configure Group Chat"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid "Authentication mechanism too weak"
+msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\""
-#: gajim/groupchat_control.py:1275 gajim/privatechat_control.py:105
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Coñéceselle como %s"
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Au_torizar"
-#: gajim/groupchat_control.py:1277 gajim/privatechat_control.py:107
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
-msgstr "%s coñéceselle como %s"
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1302 gajim/privatechat_control.py:133
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "You are now {show}{status}"
-msgstr "Coñéceselle como %s"
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1308 gajim/privatechat_control.py:139
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} is now {show}{status}"
-msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Enviouse a autorización"
-#: gajim/groupchat_control.py:1325 gajim/groupchat_control.py:1355
-#: gajim/groupchat_control.py:1383 gajim/groupchat_control.py:1442
-#, python-brace-format
-msgid " by {actor}"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "Au_torizar"
-#: gajim/groupchat_control.py:1328
-#, python-brace-format
-msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+#, fuzzy
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto Away Settings"
+msgstr "Fallou a conexión"
+
+msgid "Auto Extended Away Settings"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1334
-#, python-brace-format
-msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+#, fuzzy
+msgid "Auto Not Available"
+msgstr "Non dispoñíbel"
+
+msgid "Autodetect"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1358
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+#, fuzzy
+msgid "Autojoin"
+msgstr "Autoconectar"
-#: gajim/groupchat_control.py:1363
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Status"
+msgstr "_Adaptar ao estado"
-#: gajim/groupchat_control.py:1386
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Status Change"
+msgstr "_Adaptar ao estado"
-#: gajim/groupchat_control.py:1391
-#, python-brace-format
-msgid "You have left due to an error{reason}"
+msgid "Automatic preview disabled"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1397
-#, python-brace-format
-msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
+msgid "Automatic spell-checking for your messages"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1404
-#, python-brace-format
-msgid "You have been banned{actor}{reason}"
+msgid "Automatically accept all contact requests"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1411 gajim/groupchat_control.py:1476
#, fuzzy
-msgid ": Affiliation changed"
-msgstr "Afiliación:"
+msgid "Available"
+msgstr "En liñ_a"
-#: gajim/groupchat_control.py:1417 gajim/groupchat_control.py:1481
-msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
+msgid "Avatar file size too big"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1445
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
-#: gajim/groupchat_control.py:1455
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Volvo axiña"
-#: gajim/groupchat_control.py:1461
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Volvo nuns minutos."
-#: gajim/groupchat_control.py:1469
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulsado: %(reason)s"
+msgid "Back soon"
+msgstr "Volvo axiña"
-#: gajim/groupchat_control.py:1486
-#, python-brace-format
-msgid "{nick} has left{reason}"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ban %s"
+msgstr "Listaxe de expulsión"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ban Participant"
+msgstr "Participante"
+
+msgid "Ban…"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1508
-#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s entrou no grupo de charla"
+msgid "Behaviour of Windows & Tabs"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1520
#, fuzzy
-msgid "Failed to Join Group Chat"
-msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversario:"
-#: gajim/groupchat_control.py:1526
-#, fuzzy
-msgid "Failed to Create Group Chat"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid "Block"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1542
#, fuzzy
-msgid "Group chat has been destroyed"
-msgstr "Eliminouse a autorización"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:1547
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
-msgstr "%s entrou no grupo de charla"
+msgid "Block Contact"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/groupchat_control.py:1732
#, fuzzy
-msgid "Leave Group Chat"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid "Block Contact…"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/groupchat_control.py:1733
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
-msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
+msgid "Blocking List"
+msgstr "Listaxe de expulsión"
-#: gajim/groupchat_control.py:1734
#, fuzzy, python-format
-msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
-msgstr "Se pecha esta fiestra, desconectaráselle deste grupo de charla."
+msgid "Blocking List for %s"
+msgstr "Listaxe de privacidade para %s"
-#: gajim/groupchat_control.py:1740 gajim/roster_window.py:5108
-msgid "_Leave"
+msgid "Block…"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1785 gajim/roster_window.py:3001
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited to this group chat"
-msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negra"
-#: gajim/chat_control.py:423
#, fuzzy
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
-#: gajim/chat_control.py:427
#, fuzzy
-msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
+msgid "Browse"
+msgstr "_Navegar"
-#: gajim/chat_control.py:638
-msgid "Ping?"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Navegar %s coa conta %s"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+msgid "CRL has expired"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:641
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s seconds)"
+msgid "CRL is not yet valid"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:713
-#, python-format
-msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
+msgid "CRL signature failure"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:812
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cairo Version: %s"
+msgstr "Versión de GTK+:"
-#: gajim/chat_control.py:1129
-msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
+msgid "Call"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:1131
-msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
+msgid "Call Incoming"
msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:1132
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You just received a new message from %s.\n"
-"Do you want to close this tab?"
-msgstr "Acaba de recibir unha mensaxe nova de \"%s\""
+msgid "Call Outgoing"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:1138 gajim/gtk/change_password.py:44
-#: gajim/gtk/remove_account.py:44
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "_Enviar e pechar"
+msgid "Calling (Video)…"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:1139 gajim/common/connection_handlers_events.py:237
-#: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:214
-#: gajim/gtk/notification.py:273
-msgid "New Message"
-msgstr "Mensaxe nova"
+#, fuzzy
+msgid "Calling…"
+msgstr "A expulsar..."
-#: gajim/chat_control.py:1144 gajim/chat_control.py:1441
-#: gajim/chat_control.py:1450 gajim/message_window.py:367
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1024
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1110
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1216
#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "_Enviar e pechar"
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
-#: gajim/chat_control.py:1231
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
msgstr ""
-"Asunto: %s\n"
-"%s"
+"Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro e elimina o ficheiro "
+"incompleto"
-#: gajim/chat_control.py:1344
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
+msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
+msgstr "Non se pode sobrescribir o ficheiro existente \"%s\""
-#: gajim/chat_control.py:1405 gajim/roster_window.py:4187
-#: gajim/roster_window.py:4188 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:35
#, fuzzy
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferencias"
+msgid "Certificate"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/chat_control.py:1409
#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño: %s"
+msgid "Certificate Settings"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/chat_control.py:1411 gajim/chat_control.py:1471
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:77 gajim/gtk/dialogs.py:57
#, fuzzy
-msgid "_Accept"
-msgstr "Aceptar"
+msgid "Certificate Verification Failed"
+msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
+
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Certificate for \n"
+"%s"
+msgstr "para a conta %s"
+
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr ""
+
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr ""
+
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr ""
+
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr ""
+
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr ""
-#: gajim/chat_control.py:1413 gajim/chat_control.py:1473
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:62
#, fuzzy
-msgid "_Decline"
-msgstr "D_esconectado"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
-#: gajim/chat_control.py:1435 gajim/gui_interface.py:693
-#: gajim/gui_interface.py:723 gajim/gui_interface.py:749
-#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:284
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
+#, fuzzy
+msgid "Ch_ange Subject"
+msgstr "Cambiar o _tema"
-#: gajim/chat_control.py:1439 gajim/gtk/filetransfer.py:259
#, fuzzy
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
-#: gajim/chat_control.py:1468 gajim/gui_interface.py:386
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:42
-#: gajim/gtk/notification.py:189 gajim/gtk/notification.py:210
-#: gajim/gtk/notification.py:288
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Invitation"
-msgstr "Convite a grupo de charla"
+msgid "Change Nickname"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
-#: gajim/chat_control.py:1493 gajim/roster_window.py:1951
#, fuzzy
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
+msgid "Change Nickname…"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar o contrasinal"
-#: gajim/chat_control.py:1495 gajim/roster_window.py:1953
#, fuzzy
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
+msgid "Change Subject"
+msgstr "Cambiar o _tema"
-#: gajim/chat_control.py:1497 gajim/gtk/filetransfer.py:297
#, fuzzy
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
+msgid "Change status"
+msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-#: gajim/chat_control.py:1502 gajim/gtk/filetransfer.py:275
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:284
#, fuzzy
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro"
+msgid "Change status information"
+msgstr "Información"
-#: gajim/chat_control.py:1503
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente."
+msgid "Change your account’s password, etc."
+msgstr ""
-#: gajim/application.py:80
#, fuzzy
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación"
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
-#: gajim/application.py:87
#, fuzzy
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos"
+msgid "Change your profile picture"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
-#: gajim/application.py:94
-msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
+msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time"
msgstr ""
-#: gajim/application.py:102
-msgid "Print XML stanzas and other debug information"
+msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time"
msgstr ""
-#: gajim/application.py:109
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Changed by %s"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
+
#, fuzzy
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Editor avanzado de configuración"
+msgid "Changes the priority of account(s)"
+msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
-#: gajim/application.py:117
#, fuzzy
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Configuración da sala"
+msgid "Changes the status of account(s)"
+msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
-#: gajim/application.py:125
-msgid "Configure logging system"
+#, fuzzy
+msgid "Changing Password..."
+msgstr "Cambiar o contrasinal"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
+"group chat."
msgstr ""
+"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume "
+"(tab) nos grupos de charla."
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Charla"
-#: gajim/application.py:133
#, fuzzy
-msgid "Show all warnings"
-msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes"
+msgid "Chat Banner: Background Color"
+msgstr "Nome de contacto"
-#: gajim/application.py:140
-msgid "Open IPython shell"
+msgid "Chat Banner: Foreground Color"
msgstr ""
-#: gajim/application.py:147
-#, fuzzy
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente"
+msgid "Chat Banner: Text Font"
+msgstr ""
-#: gajim/application.py:153 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
#, fuzzy
-msgid "Start a new chat"
-msgstr "Iniciar a charla"
+msgid "Chat history"
+msgstr "Recentemente:"
-#: gajim/application.py:194 gajim/gui_interface.py:125
-msgid "Database Error"
+msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:286 gajim/roster_window.py:1022
-msgid "Merged accounts"
-msgstr "Contas combinadas"
+msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:845 gajim/roster_window.py:1629
-#: gajim/roster_window.py:1662 gajim/roster_window.py:1713
-#: gajim/roster_window.py:1715 gajim/roster_window.py:1870
-#: gajim/roster_window.py:2514 gajim/roster_window.py:4267
-#: gajim/roster_window.py:4894 gajim/common/contacts.py:201
-#: gajim/common/contacts.py:451 gajim/common/helpers.py:93
-#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:129
-#: gajim/gtk/discovery.py:1415
-msgid "Transports"
-msgstr "Transportes"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
+"'composing_only', 'disabled'"
+msgstr ""
+"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
+"disabled."
-#: gajim/roster_window.py:1721 gajim/roster_window.py:1723
-#: gajim/roster_window.py:4267 gajim/roster_window.py:4864
-#: gajim/gui_interface.py:1319 gajim/common/contacts.py:199
-#: gajim/common/helpers.py:96
#, fuzzy
-msgid "Group chats"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
+"composing_only, disabled"
+msgstr ""
+"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
+"disabled."
-#: gajim/roster_window.py:2013
#, fuzzy
-msgid "Authorization sent"
-msgstr "Enviouse a autorización"
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
+"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
+msgstr ""
+"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
+"disabled."
-#: gajim/roster_window.py:2014
-#, fuzzy, python-format
-msgid "\"%s\" will now see your status."
-msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
+"'all', 'composing_only', 'disabled'"
+msgstr ""
+"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
+"disabled."
-#: gajim/roster_window.py:2032
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición"
+msgid "Chats"
+msgstr "Charlas"
-#: gajim/roster_window.py:2033
-#, fuzzy, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado."
+msgid "Check For Updates"
+msgstr ""
+
+msgid "Check for Gajim updates periodically"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2047
#, fuzzy
-msgid "Authorization removed"
-msgstr "Eliminouse a autorización"
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
-#: gajim/roster_window.py:2048
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado."
+#, fuzzy
+msgid "Checking file…"
+msgstr "A enviar o perfil..."
-#: gajim/roster_window.py:2268
#, fuzzy
-msgid "desynced"
-msgstr "Avanzado"
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: gajim/roster_window.py:2336 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:238
#, fuzzy
-msgid "Quit Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgid "Choose Avatar…"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: gajim/roster_window.py:2337
#, fuzzy
-msgid "You are about to quit Gajim"
-msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
+msgid "Choose Device"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: gajim/roster_window.py:2338
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
+msgid "Choose File to Send…"
+msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
-#: gajim/roster_window.py:2339
-msgid "_Always quit when closing Gajim"
+msgid "Choose History Export Directory"
msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2342 gajim/roster_window.py:2438
-#: gajim/roster_window.py:2478 gajim/data/gui/application_menu.ui:30
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Elixir un son"
+
#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
+msgid "Choose a File to Send…"
+msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
+
+msgid "Choose a color or select an image"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2431
#, fuzzy
-msgid "Stop File Transfers"
-msgstr "Transferencias"
+msgid "Choose a group…"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: gajim/roster_window.py:2432
#, fuzzy
-msgid "You still have running file transfers"
-msgstr "Cancelar a transferencia"
+msgid "Choose encryption"
+msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
-#: gajim/roster_window.py:2433
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
-"Do you still want to quit?"
+msgid "Choose from various emoji styles"
msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2471
#, fuzzy
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Acontecementos sen ler"
+msgid "Choose the contact's groups"
+msgstr "Engade o contacto á listaxe"
-#: gajim/roster_window.py:2472
#, fuzzy
-msgid "You still have unread messages"
-msgstr "Ten mensaxes sen ler"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade:"
-#: gajim/roster_window.py:2473
#, fuzzy
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
-"history is enabled and if the contact is in your contact list."
-msgstr ""
-"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o "
-"historial activado"
+msgid "Clear"
+msgstr "Serán"
-#: gajim/roster_window.py:2733
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Ten mensaxes sen ler"
+#, fuzzy
+msgid "Clear File"
+msgstr "Serán"
-#: gajim/roster_window.py:2734
-msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Debe lelas antes de eliminar este transporte."
+#, fuzzy
+msgid "Clear Sound"
+msgstr "Elixir un son"
-#: gajim/roster_window.py:2737
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Transport '%s' will be removed"
-msgstr "Eliminarase o transporte \"%s\""
+#, fuzzy
+msgid "Clear chat window"
+msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
-#: gajim/roster_window.py:2738
#, fuzzy
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
-"using this transport."
-msgstr ""
-"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte"
+msgid "Clear message entry"
+msgstr "Enviouse a mensaxe"
-#: gajim/roster_window.py:2741
-msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Eliminaranse os transportes"
+#, fuzzy
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
-#: gajim/roster_window.py:2746
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
-"using these transports:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+
+msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
-"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte"
-#: gajim/roster_window.py:2750
#, fuzzy
-msgid "Remove Transport"
-msgstr "Amosar os trans_portes"
+msgid "Click to view location"
+msgstr "Prema para definir a súa circunstancia"
-#: gajim/roster_window.py:2820
#, fuzzy
-msgid "Block Contact"
-msgstr "Contactos"
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/roster_window.py:2821
#, fuzzy
-msgid "Really block this contact?"
-msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
+msgid "Close"
+msgstr "_Enviar e pechar"
-#: gajim/roster_window.py:2822
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive any messages sent "
-"to you by this contact."
+#, fuzzy
+msgid "Close Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Close chat"
msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2824
-#, fuzzy
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Contactos"
+msgid "Code snippet"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2826
-#, fuzzy
-msgid "Block Group"
-msgstr "Grupo"
+#, python-format
+msgid "Code snippet (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Color"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2827
#, fuzzy
-msgid "Really block this group?"
-msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
+msgid "Command List"
+msgstr "Comandos: %s"
-#: gajim/roster_window.py:2828
msgid ""
-"All contacts of this group will see you as offline and you will not receive "
-"any messages sent to you by any one of these contacts."
+"Command disabled. This command can be enabled by setting "
+"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2831
#, fuzzy
-msgid "_Block Group"
-msgstr "_Grupo:"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos: %s"
-#: gajim/roster_window.py:2885
-msgid "Rename Contact"
-msgstr "Renomear o contacto"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2886
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Rename contact %s?"
-msgstr "Renomear o contacto"
+msgid "Common Name (CN): "
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2887
#, fuzzy
-msgid "Please enter a new nickname"
-msgstr "Despois do alcume:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Completado"
-#: gajim/roster_window.py:2894
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Renomear o grupo"
+#, fuzzy
+msgid "Complete a command or a nickname"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/roster_window.py:2895
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Rename group %s?"
-msgstr "Renomear o grupo"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
-#: gajim/roster_window.py:2896
#, fuzzy
-msgid "Please enter a new name"
-msgstr "Crear unha publicación nova"
+msgid "Composing Only"
+msgstr "A compor"
-#: gajim/roster_window.py:2926 gajim/roster_window.py:3048
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1737
#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Re_nomear"
+msgid "Computer"
+msgstr "Completado"
-#: gajim/roster_window.py:2948 gajim/roster_window.py:2949
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Eliminar o grupo"
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración da sala"
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "_Continuar"
-#: gajim/roster_window.py:2950
#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
+msgid "Configure %s"
+msgstr "_Continuar"
-#: gajim/roster_window.py:2951
-#, fuzzy
-msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo"
+msgid "Configure logging system"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:3043 gajim/roster_window.py:3044
#, fuzzy
-msgid "Rename Group Chat"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid "Confirm Unencrypted Connection"
+msgstr "Conexión"
-#: gajim/roster_window.py:3045
#, fuzzy
-msgid "Please enter a new name for this group chat"
-msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local"
+msgid "Confirm new password..."
+msgstr "Cambiar o contrasinal"
-#: gajim/roster_window.py:3288
#, fuzzy
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Renomear o contacto"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conexión"
-#: gajim/roster_window.py:3289
#, fuzzy
-msgid "Remove contact from contact list"
-msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
+msgid "Connect on startup"
+msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
-#: gajim/roster_window.py:3290
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
-msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
+msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
-#: gajim/roster_window.py:3299 gajim/roster_window.py:3319
#, fuzzy
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-"contact will see you as offline."
-msgstr ""
-"Ao eliminar estes contactos: %s\n"
-"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
-"desconectado."
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Conectando"
-#: gajim/roster_window.py:3310
#, fuzzy
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Que quere facer?"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando"
+
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
-#: gajim/roster_window.py:3321
#, fuzzy
-msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-msgstr "Quero que este contacto coñeza o meu estado despois da eliminación"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Conexión"
-#: gajim/roster_window.py:3328
#, fuzzy
-msgid "Remove contacts from contact list"
-msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Conexión"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Fallou a conexión"
+
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-#: gajim/roster_window.py:3334
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This "
-"means they will see you as offline:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Connection with %s could not be established."
+msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente."
+
+msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
msgstr ""
-"Ao eliminar estes contactos: %s\n"
-"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
-"desconectado."
-#: gajim/roster_window.py:3338
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
#, fuzzy
-msgid "Remove Contacts"
-msgstr "Renomear o contacto"
+msgid "Contact Addresses"
+msgstr "Men_saxe de estado:"
-#: gajim/roster_window.py:3358
-msgid "No account available"
-msgstr "A conta non está dispoñíbel"
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Nome de contacto"
-#: gajim/roster_window.py:3359
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos."
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Contacto desconectado"
-#: gajim/roster_window.py:3940
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Información"
-#: gajim/roster_window.py:3942
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por tanto, "
-"toda a información referente non se gardará na próxima reconexión."
+msgid "Contact Infos"
+msgstr "Información"
-#: gajim/roster_window.py:4039
#, fuzzy
-msgid "You are about to create a metacontact"
-msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
+msgid "Contact List"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/roster_window.py:4040
#, fuzzy
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-"Accounts."
-msgstr ""
-"Os metacontactos son unha forma de reagrupar varios contactos nunha liña. "
-"Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber ou "
-"contas de transportes."
+msgid "Contact List Exchange"
+msgstr "Contacto desconectado"
-#: gajim/roster_window.py:4044
#, fuzzy
-msgid "Create Metacontact"
-msgstr "Renomear o contacto"
+msgid "Contact List: Contact Background Color"
+msgstr "Nome de contacto"
-#: gajim/roster_window.py:4050 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317
#, fuzzy
-msgid "_Create"
-msgstr "Inactivo"
+msgid "Contact List: Contact Font"
+msgstr "Contacto desconectado"
-#: gajim/roster_window.py:4167
#, fuzzy
-msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "O ficheiro non é válido"
-
-#: gajim/roster_window.py:4179
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Send this file to %s:\n"
-msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-msgstr[0] "%s quere enviarlle un ficheiro:"
-msgstr[1] "%s quere enviarlle un ficheiro:"
+msgid "Contact List: Contact Foreground Color"
+msgstr "Nome de contacto"
-#: gajim/roster_window.py:4192 gajim/data/gui/xml_console.ui:334
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+#, fuzzy
+msgid "Contact List: Group Background Color"
+msgstr "Contacto desconectado"
-#: gajim/roster_window.py:4337
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-msgstr "Enviar %s"
+#, fuzzy
+msgid "Contact List: Group Font"
+msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
-#: gajim/roster_window.py:4350
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Make %s first contact"
-msgstr "Facer %s e %s metacontactos"
+msgid "Contact List: Group Foreground Color"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:4355
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-msgstr "Facer %s e %s metacontactos"
+#, fuzzy
+msgid "Contact Unsubscribed"
+msgstr "_Eliminar"
-#: gajim/roster_window.py:4705 gajim/roster_window.py:4792
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
+#, fuzzy
+msgid "Contact information"
+msgstr "Información"
-#: gajim/roster_window.py:4725
#, fuzzy
-msgid "Publish Tune"
-msgstr "_Publicar"
+msgid "Contact list"
+msgstr "Contactos"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/roster_window.py:4736
#, fuzzy
-msgid "Publish Location"
-msgstr "_Publicar"
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the contact list.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
+"specific window."
+msgstr ""
+"Controla a fiestra onde se colocan as novas mensaxes.\n"
+"'sempre' - Todas as mensaxes son enviadas a unha fiestra única.\n"
+"'nunca' - Todas as mensaxes obteñen a súa propia fiestra.\n"
+"'porconta' - As mensaxes para cada conta envíanse a unha fiestra "
+"específica.\n"
+"'portipo' - Cada tipo de mensaxe (por exemplo, charlas vs. grupos de charla) "
+"envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción require "
+"reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto."
-#: gajim/roster_window.py:4866
-msgid "_Maximize All"
+msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)"
msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:4873 gajim/roster_window.py:5015
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Enviar mensaxe ao grupo"
+msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)"
+msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:4880
-msgid "To all users"
-msgstr "A todos os usuarios"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation: Text Color"
+msgstr "Historial de conversas"
-#: gajim/roster_window.py:4884
-msgid "To all online users"
-msgstr "A todos os usuarios en liña"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation: Text Font"
+msgstr "Historial de conversas"
-#: gajim/roster_window.py:4896 gajim/roster_window.py:5021
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
-msgid "In_vite to"
-msgstr "Con_vidar"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation: URL Color"
+msgstr "Historial de conversas"
-#: gajim/roster_window.py:5031
#, fuzzy
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "Renomear o contacto"
+msgid "Conversations"
+msgstr "Historial de conversas"
-#: gajim/roster_window.py:5037
#, fuzzy
-msgid "Edit _Groups…"
-msgstr "Editar os grupos"
+msgid "Conversations are not stored on the server"
+msgstr "A súa información, para se gardar no servidor"
-#: gajim/roster_window.py:5058 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12
-#: gajim/gtk/dialogs.py:68
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+#, fuzzy
+msgid "Conversations are stored on the server"
+msgstr "Non está conectado ao servidor"
-#: gajim/roster_window.py:5095
-msgid "_Maximize"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Sala:"
-#: gajim/roster_window.py:5100
#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nomear"
+msgid "Copy Address"
+msgstr "_Copiar o enderezo"
-#: gajim/roster_window.py:5116
#, fuzzy
-msgid "Execute command"
-msgstr "Executar o _comando..."
+msgid "Copy Certificate Information"
+msgstr "Información"
-#: gajim/roster_window.py:5124 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:68
-msgid "_History"
-msgstr "_Historial"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "_Copiar o enderezo"
-#: gajim/roster_window.py:5205 gajim/data/gui/history_window.ui:57
-msgid "History Manager"
-msgstr "Historial"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
-#: gajim/roster_window.py:5286 gajim/gui_interface.py:296
-#: gajim/common/contacts.py:197 gajim/common/helpers.py:95
-msgid "Observers"
-msgstr "Observadores"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Location"
+msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
-#: gajim/roster_window.py:5289
-msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copy XMPP Address"
+msgstr "_Copiar o enderezo"
-#: gajim/conversation_textview.py:63
#, fuzzy
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
+msgid "Copy XMPP Address/Email"
+msgstr "_Copiar o enderezo"
-#: gajim/conversation_textview.py:66
-msgid "Trust Not Decided"
+msgid "Copy code snippet"
msgstr ""
-#: gajim/conversation_textview.py:69
-msgid "Unverified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Copy info to clipboard"
+msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
-#: gajim/conversation_textview.py:72
-msgid "Verified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
-#: gajim/conversation_textview.py:321
#, fuzzy
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
-msgstr ""
-"O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez que "
-"lle prestou atención a esta sala de charla"
+msgid "Could not access file"
+msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
-#: gajim/conversation_textview.py:518
#, fuzzy
-msgid "_Quote"
-msgstr "_Saír"
+msgid "Country"
+msgstr "País:"
-#: gajim/conversation_textview.py:526
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Accións para \"%s\""
+#, fuzzy
+msgid "Create Account"
+msgstr "A eliminar a conta %s"
-#: gajim/conversation_textview.py:540
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
+#, fuzzy
+msgid "Create Group Chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/conversation_textview.py:545
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Buscalo no _Dicionario"
+#, fuzzy
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/conversation_textview.py:562
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY"
+#, fuzzy
+msgid "Create _Group Chat…"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/conversation_textview.py:576
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web"
+#, fuzzy
+msgid "Create new group chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/conversation_textview.py:579
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Buscalo na rede"
+msgid "Create new post"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/conversation_textview.py:585
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "_Abrir como ligazón"
+#, fuzzy
+msgid "Creating Account..."
+msgstr "A eliminar a conta %s"
-#: gajim/conversation_textview.py:861
#, fuzzy
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "A ID de Jabber non é válida"
+msgid "Credentials expired"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
-#: gajim/conversation_textview.py:951
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
-"{}"
+"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
+"messages pending."
msgstr ""
+"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen "
+"ler."
-#: gajim/conversation_textview.py:1119
#, fuzzy
-msgid "Not encrypted"
-msgstr "Non iniciado"
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Desenvolvedores actuais:"
-#: gajim/conversation_textview.py:1122
-#, python-format
-msgid "Encrypted (%s)"
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+msgid "Date of the last update check"
msgstr ""
-#: gajim/conversation_textview.py:1229 gajim/gtk/history.py:618
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Asunto: %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Inactivo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Debug Logging"
+msgstr "_Entrar"
-#: gajim/conversation_textview.py:1327
#, fuzzy
-msgid "Received"
-msgstr "Recibida %s"
+msgid "Decline"
+msgstr "D_esconectado"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
-#: gajim/message_window.py:361
#, fuzzy
-msgid "Close Tabs"
-msgstr "_Enviar e pechar"
+msgid ""
+"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
+"etc.) of users in a group chat."
+msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-#: gajim/message_window.py:362
#, fuzzy
-msgid "You are about to close several tabs"
-msgstr "Non está conectado ao servidor"
+msgid ""
+"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
+"chat."
+msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+
+msgid "Default Sync Threshold"
+msgstr ""
-#: gajim/message_window.py:363
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to close all of them?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
+msgid "Default device"
+msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
-#: gajim/message_window.py:522
#, fuzzy
-msgid "?Noun:Chats"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgid "Default for chats"
+msgstr "Libre para falar"
-#: gajim/message_window.py:526
#, fuzzy
-msgid "Group Chats"
-msgstr "_Grupos de charla"
+msgid "Default for chats and private group chats"
+msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-#: gajim/message_window.py:530
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Charlas privadas"
+#, fuzzy
+msgid "Default for group chats"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/message_window.py:536
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxes"
+#, fuzzy
+msgid "Default for new group chats"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/gui_interface.py:162
-#, fuzzy, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
-msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)"
+#, fuzzy
+msgid "Default for new public group chats"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/gui_interface.py:167
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Acepta esta solicitude?"
+msgid ""
+"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:169
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
-msgstr "Acepta esta solicitude?"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: gajim/gui_interface.py:175
#, fuzzy
-msgid "Authorization Request"
-msgstr "Enviouse a autorización"
+msgid "Delete Theme"
+msgstr "Activo"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
-#: gajim/gui_interface.py:176
#, fuzzy
-msgid "HTTP Authorization Request"
-msgstr "Enviouse a autorización"
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrición: %s"
-#: gajim/gui_interface.py:179 gajim/gui_interface.py:333
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:339
#, fuzzy
-msgid "_No"
-msgstr "Ningún"
+msgid "Destroy Groupchat…"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/gui_interface.py:197 gajim/gtk/notification.py:190
-#: gajim/gtk/notification.py:212
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Fallou a conexión"
+#, fuzzy
+msgid "Destroy This Chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#, python-format
+msgid "Device \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Servidor"
-#: gajim/gui_interface.py:256
#, fuzzy, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )"
+msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\""
+msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web"
-#: gajim/gui_interface.py:281 gajim/gtk/notification.py:190
#, fuzzy
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Solicitude de subscrición"
+msgid "Direct Messages"
+msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
-#: gajim/gui_interface.py:316
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autorización aceptada"
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "_Historial"
-#: gajim/gui_interface.py:317
#, fuzzy, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado."
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Non se pode escribir no directorio \"%s\""
-#: gajim/gui_interface.py:327
#, fuzzy
-msgid "Subscription Removed"
-msgstr "Solicitude de subscrición"
+msgid "Disable Account"
+msgstr "O nome da conta non é válido"
-#: gajim/gui_interface.py:328
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disabled in Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
-#: gajim/gui_interface.py:330
+#, fuzzy
msgid ""
-"You will always see this contact as offline.\n"
-"Do you want to remove them from your contact list?"
-msgstr ""
+"Disclose information about media that is currently being played on your "
+"system."
+msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-#: gajim/gui_interface.py:355 gajim/gtk/notification.py:191
#, fuzzy
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "_Eliminar"
+msgid "Disclose information about the operating system you currently use"
+msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-#: gajim/gui_interface.py:367
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:371
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgid "Disclose the time of your last activity"
msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:387
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "You are invited to {room} by {user}"
-msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
+msgid "Disconnect from the network"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:408
#, fuzzy
-msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "É necesario o contrasinal"
+msgid "Discover Services…"
+msgstr "_Descubrir os servizos"
-#: gajim/gui_interface.py:409
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
+msgid "Discussion Logs"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:418
-#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Introduza un contrasinal para a conta %s"
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:430
-msgid "Password Required"
-msgstr "É necesario o contrasinal"
+#, fuzzy
+msgid "Display names of all group chat participants"
+msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla."
-#: gajim/gui_interface.py:430
-msgid "Save password"
-msgstr "Gardar o contrasinal"
+#, fuzzy
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla."
-#: gajim/gui_interface.py:499 gajim/gui_interface.py:530
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334
-#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:281
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
+#, fuzzy
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Non molestar."
-#: gajim/gui_interface.py:564
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
+msgstr "Acepta esta solicitude?"
-#: gajim/gui_interface.py:566 gajim/gtk/filetransfer.py:485
-#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:278
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Acepta esta solicitude?"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
+
+msgid ""
+"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n"
+"Warning: This can’t be undone!\n"
+"Gajim will quit afterwards."
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:669
#, fuzzy
-msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
+msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-#: gajim/gui_interface.py:674
#, fuzzy
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
+msgid "Do you want to delete this theme?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-#: gajim/gui_interface.py:684
#, fuzzy
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
+msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
-#: gajim/gui_interface.py:697 gajim/gui_interface.py:728
-#: gajim/gui_interface.py:755 gajim/gtk/notification.py:189
-#: gajim/gtk/notification.py:285
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
+#, python-format
+msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:701
#, fuzzy
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Transferencias"
+msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
+msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas."
-#: gajim/gui_interface.py:724
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
+#, fuzzy
+msgid "Don’t show main window in the system taskbar."
+msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas."
-#: gajim/gui_interface.py:729
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
-#: gajim/gui_interface.py:735
#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
+msgid "Downloaded %s messages"
+msgstr "%d mensaxe sen ler"
-#: gajim/gui_interface.py:750
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Envioulle con éxito o ficheiro %(filename)s a %(name)s."
+#, fuzzy
+msgid "Drop Files or Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/gui_interface.py:756
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s."
+#, fuzzy
+msgid "Drop files or contacts"
+msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
-#: gajim/gui_interface.py:762
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s."
+msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:850 gajim/gui_interface.py:851
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Conflito co nome de usuario"
+msgid "Eating"
+msgstr "A comer"
-#: gajim/gui_interface.py:852
#, fuzzy
-msgid "Please enter a new username for your local account"
-msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local"
-
-#: gajim/gui_interface.py:856 gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44
-#: gajim/gtk/dialogs.py:49
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
+msgid "Edit Name…"
+msgstr "Nome:"
-#: gajim/gui_interface.py:914
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
+#, fuzzy
+msgid "Edit Profile…"
+msgstr "A enviar o perfil..."
-#: gajim/gui_interface.py:916
#, fuzzy
-msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
+msgid "Edit workspace…"
+msgstr "Editar os grupos"
-#: gajim/gui_interface.py:968 gajim/gui_interface.py:969
#, fuzzy
-msgid "Insecure Connection"
-msgstr "Conexión"
+msgid "Edit…"
+msgstr "_Editar"
-#: gajim/gui_interface.py:970
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
-"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
-"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
-msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
-
-#: gajim/gui_interface.py:977 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:521
-msgid "_Abort"
+"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
+"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
+"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que "
+"significa usar o wiktionary"
-#: gajim/gui_interface.py:980
#, fuzzy
-msgid "_Connect Anyway"
-msgstr "Conectando"
-
-#: gajim/gui_interface.py:1721
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Non se poden gardar as preferencias"
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico novo"
-#: gajim/gui_interface.py:1783
-msgid "Gajim: IPython Console"
+msgid "Emoji"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:37
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid."
-msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
-
-#: gajim/dialog_messages.py:42
#, fuzzy
-msgid "Unread Events"
-msgstr "Acontecementos sen ler"
+msgid "Emoji Theme"
+msgstr "Gajim - %s"
-#: gajim/dialog_messages.py:43
-#, fuzzy
-msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta."
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
-#: gajim/dialog_messages.py:48
#, fuzzy
-msgid "Invalid Form"
-msgstr "A entrada non é válida"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activar"
-#: gajim/dialog_messages.py:49
-#, fuzzy
-msgid "The form is not filled correctly."
+msgid ""
+"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
+"device’s location"
msgstr ""
-"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten."
-#: gajim/dialog_messages.py:53
-#, fuzzy
-msgid "No Connection Available"
-msgstr "Conexión non dispoñíbel"
+msgid ""
+"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
+"Status automatically"
+msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:54
-msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "A súa mensaxe non se enviará mentres non estiver conectado."
+msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
+msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:58
-msgid "XMPP Address Already in List"
+msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
+msgstr ""
+
+msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:59
-#, fuzzy
msgid ""
-"The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another "
-"one."
+"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
msgstr ""
-"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
-"nome."
-#: gajim/dialog_messages.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Answer"
-msgstr "A resposta non é válida"
+msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
+msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:65
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
+msgid ""
+"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
+"plaintext"
+msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:70
-#, fuzzy
-msgid "Wrong Custom Hostname"
-msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
+msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider"
+msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:71
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
+#, python-format
+msgid "Encrypted (%s)"
+msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:75
#, fuzzy
-msgid "Error While Removing Privacy List"
-msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
+msgid "Encrypted Certificate"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/dialog_messages.py:76
-#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of your "
-"connected resources. Please deactivate it and try again."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting file…"
+msgstr "Cifrado desactivado"
-#: gajim/dialog_messages.py:82
#, fuzzy
-msgid "Invisibility Not Supported"
-msgstr "Extensión non admitida"
+msgid "Encryption required"
+msgstr "Cifrado activado"
-#: gajim/dialog_messages.py:83
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
+msgid "End call"
+msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:87
#, fuzzy
-msgid "Registration Succeeded"
-msgstr "Rexistrar %s"
+msgid "Enter Nickname"
+msgstr "Introducir alcume"
-#: gajim/dialog_messages.py:88
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded."
-msgstr "Rexistrar %s"
+#, fuzzy
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Insira o contrasinal novo:"
-#: gajim/dialog_messages.py:92
#, fuzzy
-msgid "Registration Failed"
-msgstr "Fallou a conexión"
+msgid "Enter new password..."
+msgstr "Insira o contrasinal novo:"
-#: gajim/dialog_messages.py:93
-#, python-format
msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:98
-msgid "GStreamer Error"
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:99
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Error: %(error)s\n"
-"Debug: %(debug)s"
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-#: gajim/dialog_messages.py:103
#, fuzzy
-msgid "Wrong Host"
-msgstr "Host errado"
-
-#: gajim/dialog_messages.py:104
-msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr ""
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
-#: gajim/dialog_messages.py:108
#, fuzzy
-msgid "Avahi Error"
-msgstr "Erro de Avahi"
-
-#: gajim/dialog_messages.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente."
+msgid "Error received: {}"
+msgstr "Recibiu unha entrada nova:"
-#: gajim/dialog_messages.py:113
#, fuzzy
-msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
+msgid "Error while Exporting"
+msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
-#: gajim/dialog_messages.py:118 gajim/dialog_messages.py:123
#, fuzzy
-msgid "Could not Open File"
+msgid "Error while processing image"
msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
-#: gajim/dialog_messages.py:119
-msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Error while uploading avatar"
+msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
-#: gajim/dialog_messages.py:128
#, fuzzy
-msgid "Not Secure"
-msgstr "Non iniciado"
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro de Avahi"
-#: gajim/dialog_messages.py:129
-msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-#: gajim/dialog_messages.py:133
#, fuzzy
-msgid "Could not Upload File"
+msgid "Error: Could not process image"
msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
-#: gajim/dialog_messages.py:134
#, python-format
-msgid "HTTP response code from server: %s"
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Erro: non se pode abrir %s para lectura"
+
+msgid "Even more features via plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Event"
+msgstr "Acontecemento"
+
+msgid "Everyone"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:138
-msgid "Upload Error"
+msgid "Everything"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:143
#, fuzzy
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Cifrado activado"
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar o _comando..."
-#: gajim/dialog_messages.py:144
-msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
+#, fuzzy
+msgid "Execute Command…"
+msgstr "Executar o _comando..."
+
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr ""
+
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:149
#, fuzzy
-msgid "Avatar Upload Failed"
-msgstr "Fallou a publicación da vCard"
+msgid "Executing…"
+msgstr "Executar o _comando..."
-#: gajim/privatechat_control.py:197
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
+msgid "Expires on"
+msgstr ""
-#: gajim/privatechat_control.py:199
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+msgid "Expires on: "
msgstr ""
-"Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe."
-#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: gajim/gajim_remote.py:77
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico"
+#, fuzzy
+msgid "Export Chat History"
+msgstr "Recentemente:"
-#: gajim/gajim_remote.py:80
-msgid "command"
-msgstr "comando"
+#, fuzzy
+msgid "Export Finished"
+msgstr "_Rematar"
-#: gajim/gajim_remote.py:81
-msgid "show help on command"
-msgstr "amosar axuda sobre un comando"
+msgid "Export your chat history from Gajim"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:85
#, fuzzy
-msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
-msgstr ""
-"Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto aparece "
-"nunha liña distinta"
+msgid "Exporting History..."
+msgstr "A exportar o historial..."
-#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
-#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
-#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163
-#: gajim/gajim_remote.py:193 gajim/gajim_remote.py:202
-#: gajim/gajim_remote.py:209
#, fuzzy
-msgid "?CLI:account"
-msgstr "conta"
+msgid "Exporting your messages..."
+msgstr "Mens_axe entrante:"
-#: gajim/gajim_remote.py:87
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "amosar só contactos da conta especificada"
+#, fuzzy
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Segundo enderezo:"
-#: gajim/gajim_remote.py:93
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas"
+msgid "Extended away"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
-msgid "Changes the status of account(s)"
-msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
+msgid "FA_Q (Online)"
+msgstr "nove"
-#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
-msgid "?CLI:status"
-msgstr "estado"
+msgid "Failed to Configure Group Chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/gajim_remote.py:100
#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
-"previous status"
-msgstr ""
-"un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
-"ocupado, invisíbel"
+msgid "Failed to Create Group Chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121
-#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141
#, fuzzy
-msgid "?CLI:message"
-msgstr "mensaxe"
+msgid "Failed to Join Group Chat"
+msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-#: gajim/gajim_remote.py:101
-msgid "status message"
-msgstr "mensaxe de estado"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to generate avatar."
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/gajim_remote.py:102
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgid "Fake audio output"
msgstr ""
-"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar "
-"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" "
-"activada"
-#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
-msgid "Changes the priority of account(s)"
-msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
+msgid "Feature is not available under Windows"
+msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel"
-#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr "Pr_ioridade:"
+msgid "Feature not available under Windows"
+msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel"
-#: gajim/gajim_remote.py:110
#, fuzzy
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber"
+msgid "Features"
+msgstr "Características dos servidores"
-#: gajim/gajim_remote.py:112
#, fuzzy
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgid "Features:"
+msgstr "Características dos servidores"
+
+msgid "Feedback"
msgstr ""
-"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar "
-"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" "
-"activada"
-#: gajim/gajim_remote.py:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
-msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+msgid "Female"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130
#, fuzzy
-msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132
-#: gajim/gajim_remote.py:141
-msgid "message contents"
-msgstr "contido da mensaxe"
+msgid "Fetching messages…"
+msgstr "está a escribir..."
-#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
-#: gajim/gajim_remote.py:142
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:127
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
-msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+msgid "File Name: "
+msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:131
-msgid "subject"
-msgstr "tema"
+#, fuzzy
+msgid "File Offered"
+msgstr "Transferencias"
-#: gajim/gajim_remote.py:131
-msgid "message subject"
-msgstr "tema da mensaxe"
+msgid "File Offered…"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:138
-msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
+msgid "File Preview"
msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:140
#, fuzzy
-msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
-msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:147
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Obter información detallada dun contacto"
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferencias"
-#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162
-#: gajim/gajim_remote.py:192
#, fuzzy
-msgid "XMPP Address of the contact"
-msgstr "JID do contacto"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:153
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Obter información detallada dunha conta"
+msgid "File Transfer Cancelled"
+msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:155
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Nome da conta"
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:159
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:161
-msgid "file"
-msgstr "ficheiro"
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Transferencias"
-#: gajim/gajim_remote.py:161
-msgid "File path"
-msgstr "Camiño do ficheiro"
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:163
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta"
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferencias"
-#: gajim/gajim_remote.py:168
-msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores"
+#, fuzzy
+msgid "File Verification Failed"
+msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:172
-msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'."
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted during transfer"
+msgstr "Cancelar a transferencia"
-#: gajim/gajim_remote.py:174
-msgid "key=value"
-msgstr "entrada=valor"
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Non existe o grupo de charla."
-#: gajim/gajim_remote.py:174
#, fuzzy
-msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-msgstr ""
-"a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir"
+msgid "File error"
+msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:179
-msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Elimina un elemento de preferencia"
+#, fuzzy
+msgid "File is empty"
+msgstr "Camiño do ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:181
-msgid "key"
-msgstr "entrada"
+#, python-format
+msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:181
-msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "nome da preferencia para eliminar"
+msgid "File path"
+msgstr "Camiño do ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:185
-msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgid "File size unknown"
msgstr ""
-"Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de "
-"configuración"
-#: gajim/gajim_remote.py:190
#, fuzzy
-msgid "Removes contact from contact list"
-msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:193
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta"
+#, fuzzy
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transferencias"
-#: gajim/gajim_remote.py:200
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)"
+msgid "File: "
+msgstr "Ficheiro: "
-#: gajim/gajim_remote.py:207
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
-"conta)"
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Ficheiro: %s"
+
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-#: gajim/gajim_remote.py:214
#, fuzzy
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler"
+msgid "Files to send"
+msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
-#: gajim/gajim_remote.py:219
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Envía XML personalizado"
+#, fuzzy
+msgid "Filetransfer Preference"
+msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gajim_remote.py:221
-msgid "XML to send"
-msgstr "XML para enviar"
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro:"
-#: gajim/gajim_remote.py:222
#, fuzzy
-msgid ""
-"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml enviaráselles "
-"a todas as contas"
+msgid "Filter Chats"
+msgstr "Charlas privadas"
-#: gajim/gajim_remote.py:229
#, fuzzy
-msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
+msgid "Filter Chats…"
+msgstr "Charlas privadas"
-#: gajim/gajim_remote.py:255
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
+msgid "Fingerprints"
+msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:275
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"'%s' is not in your contact list.\n"
-"Please specify account for sending the message."
+"Finished synchronising chat history:\n"
+"%s messages downloaded"
msgstr ""
-"'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n"
-"Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe."
-
-#: gajim/gajim_remote.py:278
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Non ten contas activas"
-#: gajim/gajim_remote.py:326
-msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgid "For example: \"Julia is now online\""
msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:353
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
msgstr ""
-#: gajim/gajim_remote.py:357
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumentos"
+#, fuzzy
+msgid "Force Bookmark 2 usage"
+msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-#: gajim/gajim_remote.py:361
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "Non se encontrou %s"
+#, fuzzy
+msgid "Forever"
+msgstr "_Nunca"
-#: gajim/gajim_remote.py:367
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
-"\n"
-"Command is one of:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Forget this Group Chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
+
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr ""
-"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n"
-"Comando é un de:\n"
-#: gajim/gajim_remote.py:437
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr ""
-"O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
-"Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-#: gajim/gajim_remote.py:442
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr ""
-"O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
-"Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-#: gajim/common/logger.py:210 gajim/common/logger.py:215
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro"
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr ""
-#: gajim/common/logger.py:235
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Creating %s"
-msgstr "Descrición: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Format your message"
+msgstr "%d mensaxe sen ler"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:234 gajim/gtk/notification.py:185
-#: gajim/gtk/notification.py:215 gajim/gtk/notification.py:274
-msgid "New Private Message"
+#, fuzzy
+msgid "Format your message…"
msgstr "Mensaxe privada nova"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:242
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:339
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New message from %(nickname)s"
-msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
-msgstr[0] "Mensaxe nova de %(nickname)s"
-msgstr[1] "Mensaxe nova de %(nickname)s"
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Libre para falar"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:325 gajim/gtk/notification.py:186
-#: gajim/gtk/notification.py:216
#, fuzzy
-msgid "New Group Chat Message"
-msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:414
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s cambiou o seu estado"
-
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:416 gajim/gtk/history.py:581
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Libre para falar"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:420 gajim/gtk/notification.py:187
-#: gajim/gtk/notification.py:208 gajim/gtk/notification.py:291
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:422
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s conectouse"
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:426 gajim/gtk/notification.py:184
-#: gajim/gtk/notification.py:206 gajim/gtk/notification.py:267
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Contacto conectado"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "GLib Version: %s"
+msgstr "Versión de GTK+:"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:428
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s desconectouse"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "GTK Version: %s"
+msgstr "Versión de GTK+:"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:432 gajim/gtk/notification.py:184
-#: gajim/gtk/notification.py:207 gajim/gtk/notification.py:270
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Contacto desconectado"
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#: gajim/common/client.py:296 gajim/common/const.py:938
-#: gajim/common/const.py:939 gajim/common/const.py:940
-#: gajim/common/const.py:943 gajim/gtk/account_wizard.py:368
#, fuzzy
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\""
+msgid "Gajim - Error"
+msgstr "Gajim - %s"
-#: gajim/common/config.py:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
-"and does not have focus."
-msgstr ""
-"Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non dispoñíbel, "
-"ocupado ou invisíbel."
-
-#: gajim/common/config.py:77
-msgid "Play sound even when being busy."
-msgstr ""
+msgid "Gajim Team"
+msgstr "Gajim - %s"
-#: gajim/common/config.py:79
#, fuzzy
-msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
-
-#: gajim/common/config.py:82
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente"
+msgid "Gajim Themes"
+msgstr "Gajim - %s"
-#: gajim/common/config.py:83
-#, fuzzy
-msgid "$S (Away: Idle more than $T min)"
-msgstr "Ausente por inactividade"
+msgid "Gajim Update"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:83
msgid ""
-"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' "
-"value."
+"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
+"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
+"the news with your groups."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:85
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel"
-
-#: gajim/common/config.py:86
#, fuzzy
-msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)"
-msgstr "Non dispoñíbel por inactividade"
+msgid "Gajim can not read this file"
+msgstr "O Gajim non pode acceder a este ficheiro"
-#: gajim/common/config.py:86
msgid ""
-"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value."
+"Gajim encountered an error.\n"
+"Please help us fixing this issue by sending this report."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:89
msgid ""
-"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
-"'always'."
+"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
+"on your mobile device."
+msgstr ""
+
+msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:90
msgid ""
-"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is "
-"not shown."
+"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
+"correct."
msgstr ""
-# duda sobre collapsed
-#: gajim/common/config.py:93
#, fuzzy
-msgid ""
-"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
+msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
+msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim pecharase agora"
+
+msgid "Gajim: IPython Console"
msgstr ""
-"Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas."
-#: gajim/common/config.py:94
#, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "Por defecto"
+msgid "Gathering information…"
+msgstr "Información"
-#: gajim/common/config.py:100 gajim/common/config.py:355
-#: gajim/common/config.py:362
#, fuzzy
-msgid "Language used for spell checking."
-msgstr "Idioma que emprega o corrector"
+msgid "Gender"
+msgstr "Remitente: "
+
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
-#: gajim/common/config.py:101
msgid ""
-"'always' - print time for every message.\n"
-"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-"'never' - never print time."
+"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)"
msgstr ""
-"'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n"
-"'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
-"'nunca' - nunca amosar a hora."
-#: gajim/common/config.py:103
-msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
+msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:105
-msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato."
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Obter información detallada dunha conta"
+
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Obter información detallada dun contacto"
-#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
-"removed."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen "
-"eliminar * *"
+msgid "Global Group Chat Search"
+msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
-#: gajim/common/config.py:109
#, fuzzy
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
-"group chat."
-msgstr ""
-"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume "
-"(tab) nos grupos de charla."
+msgid "Global Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: gajim/common/config.py:110
#, fuzzy
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when nickname is already "
-"used in group chat."
-msgstr ""
-"Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén está "
-"a empregalo no grupo de conversa."
+msgid "Global Status"
+msgstr "Todos os estados"
-#: gajim/common/config.py:132
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
-"and restore it when showing the contact list window again."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Go"
+msgstr "I_r"
-#: gajim/common/config.py:138
-msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
+msgid "Grant Voice"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:144
-msgid ""
-"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
-"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
-"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
-"time.html#time.strftime)."
-msgstr ""
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: gajim/common/config.py:145
-msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Group Chat"
+msgstr "_Grupos de charla"
-#: gajim/common/config.py:146
-msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Group Chat Invitation"
+msgstr "Convite a grupo de charla"
-#: gajim/common/config.py:147
#, fuzzy
-msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
-msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-"listaxe e nos grupos de charla"
+msgid "Group Chat Invitation Declined"
+msgstr "Convite a grupo de charla"
-#: gajim/common/config.py:148
#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir un "
-"separador/fiestra de charla"
+msgid "Group Chat Invitation Received"
+msgstr "Convite a grupo de charla"
-#: gajim/common/config.py:149
-msgid ""
-"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Group Chat Language"
+msgstr "Convite a grupo de charla"
-#: gajim/common/config.py:150
-msgid ""
-"How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group chat "
-"you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-msgstr ""
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
-#: gajim/common/config.py:151
-#, fuzzy
-msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
-msgstr ""
-"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como o "
-"cliente de Mirabilis ICQ)"
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla"
-#: gajim/common/config.py:153
#, fuzzy
-msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
-msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba."
+msgid "Group Chats"
+msgstr "_Grupos de charla"
-#: gajim/common/config.py:156
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
-"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
-msgstr ""
-"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que "
-"significa usar o wiktionary"
+#, fuzzy
+msgid "Group chat already exists"
+msgstr "A conta local xa existe."
-#: gajim/common/config.py:159
-msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgid "Group chat can be found via search"
msgstr ""
-"Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote."
-#: gajim/common/config.py:160
#, fuzzy
-msgid ""
-"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), móstraa "
-"cada x minutos."
+msgid "Group chat does not exist"
+msgstr "Non existe o grupo de charla."
-#: gajim/common/config.py:161
-msgid "Ask before pasting an image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Group chat has been destroyed"
+msgstr "Eliminouse a autorización"
-#: gajim/common/config.py:162
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla."
+#, fuzzy
+msgid "Group chat is closed"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/common/config.py:163
-msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
-"(chat, private chat, group chat that will not be minimized)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Group chat is now fully anonymous"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/common/config.py:166
#, fuzzy
-msgid ""
-"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
-"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
-msgstr ""
-"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso de "
-"tradución do enderezo ou o redirección de portos."
+msgid "Group chat is now non-anonymous"
+msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/common/config.py:167
-msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+#, fuzzy
+msgid "Group chat is now semi-anonymous"
+msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
-#: gajim/common/config.py:169
#, fuzzy
-msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación."
+msgid "Group chat now does not show unavailable members"
+msgstr "Non existe o grupo de charla."
-#: gajim/common/config.py:174
-msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?"
+msgid "Group chat now shows unavailable members"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:175
#, fuzzy
-msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgid "Group chat support"
+msgstr "Grupos de charla"
+
+msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
msgstr ""
-"Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?"
-#: gajim/common/config.py:176
-msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
+#, fuzzy
+msgid "Groupchat Details"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/common/config.py:177
-msgid "Preview new messages in notification popup?"
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupo"
+
+msgctxt "proxy configuration"
+msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:180
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
+msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)"
+
#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
-"chats."
-msgstr ""
-"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos "
-"de charla."
+msgid "HTTP Authorization Request"
+msgstr "Enviouse a autorización"
-#: gajim/common/config.py:181
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
-"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
-"used."
+msgid "HTTPS Verification"
+msgstr "Modificar a conta"
+
+#, python-format
+msgid "Hello, I am $name. %s"
msgstr ""
-"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de "
-"fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de "
-"notificación. "
-#: gajim/common/config.py:182
-msgid ""
-"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button "
-"instead of minimizing into the notification area."
+msgid "Helps to establish calls through firewalls"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:183
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
-"the contact name in the contact list window."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, "
-"para cada contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe."
+msgid "Hide icon"
+msgstr "Ocultar este menú"
-#: gajim/common/config.py:189
-msgid ""
-"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'."
-msgstr ""
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Ocultar este menú"
-#: gajim/common/config.py:190
#, fuzzy
-msgid ""
-"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
-"contact changes their status (and/or their status message)."
-msgstr ""
-"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto "
-"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado"
+msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
+msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
-#: gajim/common/config.py:191
#, fuzzy
-msgid ""
-"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
-"chat."
-msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+msgid "Hides the banner in a group chat window."
+msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
-#: gajim/common/config.py:192
#, fuzzy
-msgid ""
-"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, "
-"etc.) of users in a group chat."
-msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
+msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla."
-#: gajim/common/config.py:194
#, fuzzy
-msgid "Don't show contact list window in the system taskbar."
-msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas."
+msgid "Home"
+msgstr "Páxina web:"
-#: gajim/common/config.py:195
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
-"Window Managers) when holding pending events."
-msgstr ""
-"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, "
-"2.8, resalta a fiestra cando hai eventos pendentes."
+msgid "Homepage"
+msgstr "Páxina web:"
-#: gajim/common/config.py:199
#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls the window where new messages are placed.\n"
-"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the contact list.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a "
-"specific window."
-msgstr ""
-"Controla a fiestra onde se colocan as novas mensaxes.\n"
-"'sempre' - Todas as mensaxes son enviadas a unha fiestra única.\n"
-"'nunca' - Todas as mensaxes obteñen a súa propia fiestra.\n"
-"'porconta' - As mensaxes para cada conta envíanse a unha fiestra "
-"específica.\n"
-"'portipo' - Cada tipo de mensaxe (por exemplo, charlas vs. grupos de charla) "
-"envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción require "
-"reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto."
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome do host:"
-#: gajim/common/config.py:200
msgid ""
-"Show contact list window on startup.\n"
-"'always' - Always show contact list window.\n"
-"'never' - Never show contact list window.\n"
-"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
+"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:201
#, fuzzy
-msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla."
+msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
+msgstr "Que quere facer?"
-#: gajim/common/config.py:202
-#, fuzzy
-msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
+msgid "How long Gajim should keep your chat history"
msgstr ""
-"Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador."
-#: gajim/common/config.py:203
#, fuzzy
-msgid "Hides the banner in a group chat window."
-msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
+msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba."
-#: gajim/common/config.py:204
#, fuzzy
-msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
-msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
+msgid "I can see contact's online status"
+msgstr "Pregunta para ver o _seu estado"
+
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
-#: gajim/common/config.py:205
#, fuzzy
-msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
-msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla."
+msgid "I'm eating."
+msgstr "Estou a traballar."
+
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Estou a falar por teléfono."
+
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Estou fóra a gozar da vida."
+
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Estou a ver un filme."
+
+msgid "I'm working."
+msgstr "Estou a traballar."
+
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-#: gajim/common/config.py:206
#, fuzzy
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking as in the previous message."
-msgstr ""
-"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando non é a mesma "
-"persoa a que enviou a última mensaxe."
+msgid "IM Address"
+msgstr "_Enderezo:"
+
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#, fuzzy
+msgid "Identified Error"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/common/config.py:207
#, fuzzy
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos."
+msgid "Idle Time"
+msgstr " desde %s"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Idle since: %s"
+msgstr " desde %s"
+
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr ""
+"Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote."
-#: gajim/common/config.py:208
#, fuzzy
msgid ""
-"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with "
-"messages pending."
+"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a "
+"contact changes their status (and/or their status message)."
msgstr ""
-"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen "
-"ler."
+"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto "
+"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado"
-#: gajim/common/config.py:209
#, fuzzy
msgid ""
-"Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never "
-"show the dialog."
+"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
+"contact list window."
+msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla."
+
+msgid ""
+"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button "
+"instead of minimizing into the notification area."
msgstr ""
-"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
-"secuencia baleira significa que nunca se amosará."
-#: gajim/common/config.py:210
#, fuzzy
msgid ""
-"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
-"the dialog."
+"If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button instead "
+"of minimizing into the notification area."
msgstr ""
-"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
-"secuencia baleira significa que nunca se amosará."
+"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de "
+"fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de "
+"notificación. "
-#: gajim/common/config.py:211
#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
-"priority, you will NOT receive any message from your server."
+"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
+"Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""
-"Se é verdadeiro, poderá definir unha prioridade negativa á súa conta na "
-"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha "
-"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor."
+"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, "
+"2.8, resalta a fiestra cando hai eventos pendentes."
-#: gajim/common/config.py:212
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in "
-"account rows as well as in group rows."
+"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. "
+"This setting is taken into account only if the notification area icon is "
+"used."
msgstr ""
+"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de "
+"fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de "
+"notificación. "
-#: gajim/common/config.py:213
msgid ""
-"If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if the chat window is not already opened."
+"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
+"joining."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:214
-msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+#, fuzzy
+msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
+"listaxe e nos grupos de charla"
-#: gajim/common/config.py:215
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
+msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:216
msgid ""
-"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
-"(mailto and xmpp are handled separately)."
+"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
+"received by your contact."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
+"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath "
+"the contact name in the contact list window."
msgstr ""
+"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, "
+"para cada contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe."
-#: gajim/common/config.py:221
-msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
+msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:222
-msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
+msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:223
-msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
+msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:226
msgid ""
-"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
-"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server."
+"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
+"was closed."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:227
-msgid "STUN server to use when using Jingle"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, "
+"and restore it when showing the contact list window again."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:228
msgid ""
-"If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by adding "
-"a colored square to the status icon."
+"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and "
+"restore it when showing the window again."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
-"specific proxy configured."
+"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
+"your machine for file transfers."
msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na "
+"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia."
-#: gajim/common/config.py:230
-msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in "
+"account rows as well as in group rows."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:231
msgid ""
-"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
-"was closed."
+"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
+"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:232
msgid ""
-"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been "
-"received by your contact."
+"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
+"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:233
msgid ""
"If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:234
-msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
msgstr ""
+"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na "
+"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia."
-#: gajim/common/config.py:235
-msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
+msgid ""
+"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:236
-msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
+msgid ""
+"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:237
msgid ""
-"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
-"much as possible."
+"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:238
+#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
-"much as possible."
+"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not "
+"removed."
msgstr ""
+"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen "
+"eliminar * *"
-#: gajim/common/config.py:239
msgid ""
-"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when "
-"joining."
+"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
+"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
+"plugin window instead."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:240
+#, fuzzy
+msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador."
+
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the contact row is colored according to the current chat state "
"of the contact."
msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-#: gajim/common/config.py:241
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
-"contact."
-msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+msgid "If enabled, the last status will be restored."
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:242
#, fuzzy
msgid ""
-"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
+"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the "
"contact."
msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-#: gajim/common/config.py:243
#, fuzzy
msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
-"composing_only, disabled"
+"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
+"priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
-"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
-"disabled."
+"Se é verdadeiro, poderá definir unha prioridade negativa á súa conta na "
+"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha "
+"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor."
-#: gajim/common/config.py:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
-"'all', 'composing_only', 'disabled'"
+msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well."
msgstr ""
-"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
-"disabled."
-#: gajim/common/config.py:247
-msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "If you close this window, you will leave '%s'."
+msgstr "Se pecha esta fiestra, desconectaráselle deste grupo de charla."
-#: gajim/common/config.py:248
-msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
+msgid ""
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
+"Do you still want to quit?"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:249
-msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Unknown Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/common/config.py:250
-msgid "Width of group chat roster in pixel"
+#, fuzzy
+msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
msgstr ""
+"_Ignorar as mensaxes de contactos que non estean na listaxe de contactos"
-#: gajim/common/config.py:251
#, fuzzy
-msgid "Force Bookmark 2 usage"
-msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxes"
-#: gajim/common/config.py:252
-msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
-msgstr ""
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/common/config.py:269
#, fuzzy
msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in 'autopriority_*' options."
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking as in the previous message."
msgstr ""
-"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades "
-"están definidas nas opcións de autoprioridade_*"
+"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando non é a mesma "
+"persoa a que enviou a última mensaxe."
-#: gajim/common/config.py:276
msgid ""
-"Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-"'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-"'restore_last_status' is disabled."
+"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n"
+"A moderator will process your request."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:277
-msgid "If enabled, the last status will be restored."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Incoming Call"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/common/config.py:278
-msgid ""
-"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically."
+msgid "Incoming Call (Video)"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:279
#, fuzzy
-msgid ""
-"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the "
-"contact list window."
-msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla."
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
-#: gajim/common/config.py:283
#, fuzzy
-msgid "Use an unencrypted connection to the server"
-msgstr "Non está conectado ao servidor"
+msgid "Insecure Connection"
+msgstr "Conexión"
-#: gajim/common/config.py:284
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-"Can be 'warn', or 'none'."
+msgid "Insert Emoji"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:285
-msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
+msgid "Install <tt>sentry-sdk</tt> to make reporting issues easier."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:289
-msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN"
+msgid "Install Plugin from ZIP-File"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:291
-msgid ""
-"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
-"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
-"chat history for this account."
+msgid "Install a keyring to store passwords on your system."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:293
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before trying "
-"to reconnect."
+msgid "Install from File…"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:297
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"'file_transfer_proxies' option for file transfers."
-msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na "
-"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia."
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/common/config.py:298
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they "
-"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Atascado"
-#: gajim/common/config.py:310
-msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "O ficheiro non é válido"
-#: gajim/common/config.py:319
#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
-msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
+
+msgid "Invalid File"
+msgstr "O ficheiro non é válido"
-#: gajim/common/config.py:320
#, fuzzy
-msgid "Allow Gajim to send your local time."
-msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/common/config.py:323
#, fuzzy
-msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
-msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
+msgid "Invalid Node"
+msgstr "O ficheiro non é válido"
-#: gajim/common/config.py:324
#, fuzzy
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to "
-"your machine for file transfers."
-msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na "
-"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia."
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/common/config.py:325
-msgid ""
-"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
-"re-opened on next startup."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XMPP Address"
+msgstr "O ficheiro non é válido"
-#: gajim/common/config.py:327
-msgid ""
-"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
-"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "Afiliación:"
-#: gajim/common/config.py:328
#, fuzzy
-msgid "Allow certificate verification with POSH."
-msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
+msgid "Invalid domain name"
+msgstr "O nome da conta non é válido"
-#: gajim/common/config.py:356
#, fuzzy
-msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', "
-"'composing_only', 'disabled'"
-msgstr ""
-"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
-"disabled."
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/common/config.py:359
#, fuzzy
-msgid "The currently active encryption for that contact."
-msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/common/config.py:363
-msgid ""
-"If enabled, a notification is created for every message in this group chat."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invite Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/common/config.py:364
#, fuzzy
-msgid ""
-"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
-"group chat."
-msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+msgid "Invite Contacts…"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/common/config.py:365
#, fuzzy
-msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
-msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+msgid "Invite New Contact"
+msgstr "Contactos"
-#: gajim/common/config.py:366
-msgid ""
-"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining "
-"automatically."
+msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:367
-msgid ""
-"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing "
-"it."
+msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:368
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
-"'all', 'composing_only' or 'disabled'."
+#, python-format
+msgid "Invite someone to your chat with %s"
msgstr ""
-"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
-"disabled."
-#: gajim/common/config.py:371
-msgid ""
-"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting "
-"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the "
-"plugin window instead."
+#, fuzzy
+msgid "Invitees"
+msgstr "Con_vidar"
+
+msgid "Issued by"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:376 gajim/common/const.py:380
-msgid "Sleeping"
-msgstr "A durmir"
+msgid "Issued by\n"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:377
-msgid "Back soon"
-msgstr "Volvo axiña"
+msgid "Issued on"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:377
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Volvo nuns minutos."
+msgid "Issued on: "
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:378 gajim/common/const.py:346
-msgid "Eating"
-msgstr "A comer"
+msgid "Issued to"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:378
-#, fuzzy
-msgid "I'm eating."
-msgstr "Estou a traballar."
+msgid "Issued to\n"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:379
-msgid "Movie"
-msgstr "Filme"
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
-#: gajim/common/config.py:379
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Estou a ver un filme."
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:380 gajim/common/const.py:413
-msgid "Working"
-msgstr "A traballar"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálica"
-#: gajim/common/config.py:380
-msgid "I'm working."
+#, fuzzy
+msgid "I’m eating."
msgstr "Estou a traballar."
-#: gajim/common/config.py:381
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: gajim/common/config.py:381
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Estou a falar por teléfono."
+#, fuzzy
+msgid "I’m out enjoying life."
+msgstr "Estou fóra a gozar da vida."
-#: gajim/common/config.py:382
-msgid "Out"
-msgstr "Fóra"
+#, python-format
+msgid ""
+"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please "
+"add this address to your contact list?"
+msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:382
-msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Estou fóra a gozar da vida."
+#, fuzzy
+msgid "I’m watching a movie."
+msgstr "Estou a ver un filme."
-#: gajim/common/config.py:392
-msgid "I'm available."
-msgstr "Estou dispoñíbel."
+#, fuzzy
+msgid "I’m working."
+msgstr "Estou a traballar."
-#: gajim/common/config.py:393
-msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Estou libre para falar."
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
-#: gajim/common/config.py:394
-msgid "Be right back."
-msgstr "Volvo axiña"
+#, fuzzy
+msgid "JPEG files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: gajim/common/config.py:395
-msgid "I'm not available."
-msgstr "Non estou dispoñíbel."
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "_Entrar"
-#: gajim/common/config.py:396
-msgid "Do not disturb."
-msgstr "Non molestar."
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
-#: gajim/common/config.py:397
-msgid "Bye!"
-msgstr "Adeus!"
+#, fuzzy
+msgid "Join Group Chat as…"
+msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
-#: gajim/common/config.py:408
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
-msgstr ""
-"Son para reproducir cando unha mensaxe de grupo de charla contén unha das "
-"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla "
-"contén o teu alcume."
+msgid "Join Group Chat?"
+msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
-#: gajim/common/config.py:409
#, fuzzy
-msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
-msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
+msgid "Join Groupchat"
+msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
-#: gajim/common/config.py:413
#, fuzzy
-msgid "Tor"
-msgstr "A"
+msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
+msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-#: gajim/common/optparser.py:54
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Erro: non se pode abrir %s para lectura"
+#, fuzzy
+msgid "Joining…"
+msgstr "A expulsar..."
-#: gajim/common/const.py:280
#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:Team"
-msgstr "Ningún"
+msgid "Join…"
+msgstr "A expulsar..."
-#: gajim/common/const.py:281
-msgid "?Group chat description:Project discussion"
+msgid "Just now"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:282
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat address:team"
-msgstr "Grupos de charla"
-
-#: gajim/common/const.py:283
#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:Family"
-msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
+msgid "Keep Chat History"
+msgstr "Recentemente:"
-#: gajim/common/const.py:284
-msgid "?Group chat description:Spring gathering"
+msgid "Keep and manage all your chat history"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:285
-msgid "?Group chat address:family"
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:286
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:Vacation"
-msgstr "Convite a grupo de charla"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Kick %s"
+msgstr "A expulsar %s"
-#: gajim/common/const.py:287
-msgid "?Group chat description:Trip planning"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Kick Participant"
+msgstr "Participante"
-#: gajim/common/const.py:288
#, fuzzy
-msgid "?Group chat address:vacation"
-msgstr "Convite a grupo de charla"
+msgid "Kick user from group chat by nickname"
+msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
-#: gajim/common/const.py:289
#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:Repairs"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgid "Kick…"
+msgstr "_Expulsar"
-#: gajim/common/const.py:290
-msgid "?Group chat description:Local help group"
+msgid "Label"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:291
#, fuzzy
-msgid "?Group chat address:repairs"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgid "Language used for spell checking."
+msgstr "Idioma que emprega o corrector"
-#: gajim/common/const.py:292
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat name:News"
-msgstr "Ningún"
+msgid "Last but not least"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:293
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat description:Local news and reports"
-msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Lat: %s Lon: %s"
+msgstr "Último estado: %s"
-#: gajim/common/const.py:294
#, fuzzy
-msgid "?Group chat address:news"
+msgid "Leave Group Chat"
msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/common/const.py:299
#, fuzzy
-msgid "Remote server not found"
-msgstr "O servizo non se achou"
+msgid "Leave the group chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/common/const.py:300
-msgid "Remote server timeout"
+msgid "Left Click Action"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:301 gajim/common/const.py:302
-#: gajim/common/const.py:303
-#, fuzzy
-msgid "Address does not belong to a group chat server"
-msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-
-#: gajim/common/const.py:304
-#, fuzzy
-msgid "Group chat already exists"
-msgstr "A conta local xa existe."
+msgid "Let others know if you read up to this point"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:305
-#, fuzzy
-msgid "Group chat does not exist"
-msgstr "Non existe o grupo de charla."
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:306
-#, fuzzy
-msgid "Group chat is closed"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgid ""
+"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be "
+"re-opened on next startup."
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:312
-msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
+msgid ""
+"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store "
+"chat history. You can also add the name of an account to disable storing "
+"chat history for this account."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:315
+# duda sobre collapsed
+#, fuzzy
msgid ""
-"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
-"You can install the PGP plugin to handle those messages."
+"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)."
msgstr ""
+"Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas."
-#: gajim/common/const.py:319
+#, fuzzy
msgid ""
-"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
-"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
+"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
+"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
msgstr ""
+"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso de "
+"tradución do enderezo ou o redirección de portos."
-#: gajim/common/const.py:323
-#, python-format
-msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgid "Listing of Servers"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:330
#, fuzzy
-msgid "Doing Chores"
-msgstr "Host errado"
+msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
+msgstr ""
+"Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto aparece "
+"nunha liña distinta"
-#: gajim/common/const.py:331
-msgid "Buying Groceries"
+msgid "Live Preview"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:332
#, fuzzy
-msgid "Cleaning"
-msgstr "Serán"
+msgid "Load Image"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: gajim/common/const.py:333
#, fuzzy
-msgid "Cooking"
-msgstr "A compor"
-
-#: gajim/common/const.py:334
-msgid "Doing Maintenance"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/const.py:335
-msgid "Doing the Dishes"
-msgstr ""
+msgid "Loading Avatar Failed"
+msgstr "Fallou a publicación da vCard"
-#: gajim/common/const.py:336
-msgid "Doing the Laundry"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Loading avatar image failed"
+msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
-#: gajim/common/const.py:337
#, fuzzy
-msgid "Gardening"
-msgstr "Mañá"
+msgid "Loading…"
+msgstr "A compor"
-#: gajim/common/const.py:338
-msgid "Running an Errand"
+msgid "Local System Time"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:339
#, fuzzy
-msgid "Walking the Dog"
-msgstr "todos no grupo"
+msgid "Local Time"
+msgstr "JID local"
-#: gajim/common/const.py:341
#, fuzzy
-msgid "Drinking"
-msgstr "A traballar"
+msgid "Location"
+msgstr "Modificar a conta"
-#: gajim/common/const.py:342
-msgid "Having a Beer"
+#, python-format
+msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:343
-msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Location detection"
+msgstr "Conexión"
-#: gajim/common/const.py:344
-msgid "Having Tea"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Modificar a conta"
-#: gajim/common/const.py:347
-msgid "Having a Snack"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log In"
+msgstr "_Conectar"
-#: gajim/common/const.py:348
-msgid "Having Breakfast"
+msgid "Log in with your credentials"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:349
-msgid "Having Dinner"
+msgid "Login"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:350
-msgid "Having Lunch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Login Settings"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/common/const.py:352
-msgid "Exercising"
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Buscalo no _Dicionario"
+
+msgid ""
+"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
+"from the chat window"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:353 gajim/common/const.py:404
-msgid "Cycling"
+msgid "Machine is going to sleep"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:354
#, fuzzy
-msgid "Dancing"
-msgstr "Serán"
+msgid "Make Admin"
+msgstr "_Administrar"
-#: gajim/common/const.py:355
#, fuzzy
-msgid "Hiking"
-msgstr "A expulsar %s"
+msgid "Make Member"
+msgstr "Membro"
-#: gajim/common/const.py:356
#, fuzzy
-msgid "Jogging"
-msgstr "_Entrar"
+msgid "Make Owner"
+msgstr "Propietario"
-#: gajim/common/const.py:357
-msgid "Playing Sports"
+msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:358
-msgid "Running"
+msgid "Male"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:359
#, fuzzy
-msgid "Skiing"
-msgstr "A traballar"
+msgid "Manage"
+msgstr "Xestionar..."
-#: gajim/common/const.py:360
-msgid "Swimming"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Manage Proxies"
+msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
-#: gajim/common/const.py:361
#, fuzzy
-msgid "Working out"
-msgstr "A traballar"
+msgid "Manage Proxies..."
+msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
-#: gajim/common/const.py:363
-msgid "Grooming"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Manage Sounds"
+msgstr "Xestionar as contas"
-#: gajim/common/const.py:364
-msgid "At the Spa"
+msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:365
-msgid "Brushing Teeth"
+msgid "Mark as Read"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:366
-msgid "Getting a Haircut"
+msgid "Mark as read"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:367
-#, fuzzy
-msgid "Shaving"
-msgstr "A comer"
+msgid "Maximum file size for preview generation"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:368
-msgid "Taking a Bath"
+msgid ""
+"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As "
+"much as possible."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:369
-msgid "Taking a Shower"
+msgid ""
+"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As "
+"much as possible."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:371
-msgid "Having an Appointment"
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:373
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr "Alemán"
-#: gajim/common/const.py:374
-msgid "Day Off"
+msgid "Media Playback"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:375
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
+
#, fuzzy
-msgid "Hanging out"
-msgstr "Cambiando o asunto"
+msgid "Members"
+msgstr "Membro"
-#: gajim/common/const.py:376
#, fuzzy
-msgid "Hiding"
-msgstr "A expulsar %s"
+msgid "Mention: Message Background Color"
+msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas"
-#: gajim/common/const.py:377
-msgid "On Vacation"
-msgstr ""
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
-#: gajim/common/const.py:378
#, fuzzy
-msgid "Praying"
-msgstr "A comer"
+msgid "Message Correction: Background Color"
+msgstr "Mensaxes"
-#: gajim/common/const.py:379
-msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Message Receipts (✔)"
+msgstr "contido da mensaxe"
-#: gajim/common/const.py:381
#, fuzzy
-msgid "Thinking"
-msgstr "A traballar"
+msgid "Message Received"
+msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
-#: gajim/common/const.py:383
-msgid "Relaxing"
-msgstr ""
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Enviouse a mensaxe"
-#: gajim/common/const.py:384
#, fuzzy
-msgid "Fishing"
-msgstr "A expulsar %s"
+msgid "Message composition"
+msgstr "contido da mensaxe"
-#: gajim/common/const.py:385
-#, fuzzy
-msgid "Gaming"
-msgstr "A comer"
+#, python-format
+msgid ""
+"Message corrected. Original message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:386
#, fuzzy
-msgid "Going out"
-msgstr "_Desconectar"
+msgid "Message that is sent to contacts you want to add."
+msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
-#: gajim/common/const.py:387
#, fuzzy
-msgid "Partying"
-msgstr "A comer"
+msgid "Messages are archived on the server"
+msgstr "Non está conectado ao servidor"
-#: gajim/common/const.py:388
#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "Motivo"
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
+"history is enabled and if the contact is in your contact list."
+msgstr ""
+"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o "
+"historial activado"
-#: gajim/common/const.py:389
-#, fuzzy
-msgid "Rehearsing"
-msgstr "Motivo"
+msgid "Microphone & Camera"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:390
#, fuzzy
-msgid "Shopping"
-msgstr "A durmir"
+msgid "Minutes until your status gets changed"
+msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
-#: gajim/common/const.py:391
#, fuzzy
-msgid "Smoking"
-msgstr "A traballar"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "<b>Varios</b>"
-#: gajim/common/const.py:392
-msgid "Socializing"
-msgstr ""
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
-#: gajim/common/const.py:393
#, fuzzy
-msgid "Sunbathing"
-msgstr "A comer"
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
-#: gajim/common/const.py:394
-msgid "Watching TV"
+msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:395
#, fuzzy
-msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Estou a ver un filme."
+msgid "Moderation"
+msgstr "Moderador"
-#: gajim/common/const.py:397
-#, fuzzy
-msgid "Talking"
-msgstr "A comer"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
-#: gajim/common/const.py:398
-msgid "In Real Life"
-msgstr ""
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderadores"
-#: gajim/common/const.py:399
#, fuzzy
-msgid "On the Phone"
-msgstr "Estou a falar por teléfono."
+msgid "Modify"
+msgstr "_Modificar"
-#: gajim/common/const.py:400
-msgid "On Video Phone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Modify Gateway…"
+msgstr "Modificar conta"
-#: gajim/common/const.py:402
#, fuzzy
-msgid "Traveling"
-msgstr "A transferir"
+msgid "Move Chat"
+msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
+
+msgid "Movie"
+msgstr "Filme"
-#: gajim/common/const.py:403
#, fuzzy
-msgid "Commuting"
-msgstr "A compor"
+msgid "Must be a port number"
+msgstr "O porto personalizado debe ser un número de porto"
-#: gajim/common/const.py:405
-msgid "Driving"
-msgstr ""
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Sen sons"
-#: gajim/common/const.py:406
-msgid "In a Car"
+msgid "My Workspace"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:407
-msgid "On a Bus"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:408
-msgid "On a Plane"
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+msgid "Needs gspell to be installed"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:409
#, fuzzy
-msgid "On a Train"
-msgstr "_Abrir como ligazón"
+msgid "Never"
+msgstr "_Nunca"
-#: gajim/common/const.py:410
-msgid "On a Trip"
+msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:411
#, fuzzy
-msgid "Walking"
-msgstr "A traballar"
+msgid "New Contact"
+msgstr "Engadir un contacto novo"
-#: gajim/common/const.py:414
#, fuzzy
-msgid "Coding"
-msgstr "A compor"
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/common/const.py:415
-msgid "In a Meeting"
-msgstr ""
+msgid "New Message"
+msgstr "Mensaxe nova"
-#: gajim/common/const.py:416
-msgid "Studying"
+#, fuzzy
+msgid "New Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
+
+msgid "Next"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:417
#, fuzzy
-msgid "Writing"
-msgstr "A traballar"
+msgid "Next sent messages"
+msgstr "Mensaxes predefinidas:"
-#: gajim/common/const.py:420
-msgid "Afraid"
-msgstr ""
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
-#: gajim/common/const.py:421
-msgid "Amazed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Non se achou o alcume: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ningún"
+
+#, fuzzy
+msgid "No Connection Available"
+msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-#: gajim/common/const.py:422
-msgid "Amorous"
+#, fuzzy
+msgid "No File Transfer available"
+msgstr "Transferencias"
+
+#, fuzzy
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Modificar a conta"
+
+#, fuzzy
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+msgid "No Results Found"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:423
-msgid "Angry"
+msgid "No Sync"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:424
-msgid "Annoyed"
+msgid "No Threshold"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:425
-msgid "Anxious"
+msgid "No additional requirements"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:426
#, fuzzy
-msgid "Aroused"
-msgstr "Pausado"
+msgid "No commands available"
+msgstr "A conta non está dispoñíbel"
-#: gajim/common/const.py:427
-msgid "Ashamed"
+msgid "No contact addresses published for this server."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:428
-#, fuzzy
-msgid "Bored"
-msgstr "Negra"
+msgid ""
+"No contacts found\n"
+"You can also type an XMPP address"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:429
-#, fuzzy
-msgid "Brave"
-msgstr "Ten "
+msgid ""
+"No contacts left.\n"
+"You can also type an XMPP address."
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:430
-msgid "Calm"
+msgid "No devices online"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:431
#, fuzzy
-msgid "Cautious"
-msgstr "Charlas"
+msgid "No info available"
+msgstr "A conta non está dispoñíbel"
-#: gajim/common/const.py:432
#, fuzzy
-msgid "Cold"
-msgstr "Negra"
+msgid "No open voice chats with the contact"
+msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto"
-#: gajim/common/const.py:433
#, fuzzy
-msgid "Confident"
-msgstr "_Contidos"
-
-#: gajim/common/const.py:434
-msgid "Confused"
-msgstr ""
+msgid "No proxy used"
+msgstr "Proxy"
-#: gajim/common/const.py:435
#, fuzzy
-msgid "Contemplative"
-msgstr "Completado"
+msgid "No results"
+msgstr "Non se encontrou %s"
-#: gajim/common/const.py:436
#, fuzzy
-msgid "Contented"
-msgstr "_Contidos"
-
-#: gajim/common/const.py:437
-msgid "Cranky"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/const.py:438
-msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgid "No results found"
+msgstr "Non se encontrou %s"
-#: gajim/common/const.py:439
#, fuzzy
-msgid "Creative"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: gajim/common/const.py:440
-msgid "Curious"
-msgstr ""
+msgid "No updates available"
+msgstr "A conta non está dispoñíbel"
-#: gajim/common/const.py:441
#, fuzzy
-msgid "Dejected"
-msgstr "Eliminar"
+msgid "Node"
+msgstr "Ningún"
-#: gajim/common/const.py:442
-msgid "Depressed"
-msgstr ""
+msgid "Not Available"
+msgstr "Non dispoñíbel"
-#: gajim/common/const.py:443
#, fuzzy
-msgid "Disappointed"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: gajim/common/const.py:444
-msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Conexión"
-#: gajim/common/const.py:445
#, fuzzy
-msgid "Dismayed"
-msgstr "Desactivado"
+msgid "Not available"
+msgstr "Non dispoñíbel"
-#: gajim/common/const.py:446
#, fuzzy
-msgid "Distracted"
-msgstr "Desactivado"
+msgid "Not encrypted"
+msgstr "Non iniciado"
-#: gajim/common/const.py:447
-msgid "Embarrassed"
+msgid "Note to myself"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:448
-msgid "Envious"
+msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:449
-msgid "Excited"
+msgid "Note: Chat history is disabled for this account."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:450
-msgid "Flirtatious"
+msgid "Note: Chat history is disabled for this contact."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:451
-msgid "Frustrated"
+msgid "Notes"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:452
-msgid "Grateful"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notification Area Icon"
+msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación"
-#: gajim/common/const.py:453
-msgid "Grieving"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notification Sounds"
+msgstr "Modificar a conta"
-#: gajim/common/const.py:454
#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Modificar a conta"
-#: gajim/common/const.py:455
-msgid "Guilty"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notifications When Away"
+msgstr "Modificar a conta"
-#: gajim/common/const.py:456
-msgid "Happy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notify of events in the notification area."
+msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación."
-#: gajim/common/const.py:457
-msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Notify on all Messages"
+msgstr "Mensaxes predefinidas:"
-#: gajim/common/const.py:458
-msgid "Hot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "_Aceptar"
-#: gajim/common/const.py:459
-msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
-#: gajim/common/const.py:460
-msgid "Humiliated"
+msgid "Offline - disconnect"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:461
-msgid "Hungry"
+msgid "One Month"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:462
-msgid "Hurt"
+msgid "One Year"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:463
#, fuzzy
-msgid "Impressed"
-msgstr "mensaxe"
-
-#: gajim/common/const.py:464
-msgid "In Awe"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/const.py:465
-msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgid "Online"
+msgstr "nove"
-#: gajim/common/const.py:466
-msgid "Indignant"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Online Status"
+msgstr "Estado"
-#: gajim/common/const.py:467
-msgid "Interested"
+msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:468
-msgid "Intoxicated"
+msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:469
#, fuzzy
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invisíbel"
+msgid "Only show for pending events"
+msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes"
-#: gajim/common/const.py:470
-msgid "Jealous"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "OpenPGP: "
-#: gajim/common/const.py:471
#, fuzzy
-msgid "Lonely"
-msgstr "unha"
+msgid "Open Email Composer"
+msgstr "_Abrir o editor de correo"
-#: gajim/common/const.py:472
-msgid "Lost"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
-#: gajim/common/const.py:473
-msgid "Lucky"
+msgid "Open IPython shell"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:474
#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Alemán"
+msgid "Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir a ligazón no navegador"
-#: gajim/common/const.py:475
#, fuzzy
-msgid "Moody"
-msgstr "_Modificar"
+msgid "Open Link in _Browser"
+msgstr "_Abrir a ligazón no navegador"
-#: gajim/common/const.py:476
-msgid "Nervous"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
-#: gajim/common/const.py:477
-msgid "Neutral"
+#, fuzzy
+msgid "Open a private chat window with a specified participant"
msgstr ""
+"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado."
-#: gajim/common/const.py:478
#, fuzzy
-msgid "Offended"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: gajim/common/const.py:479
-msgid "Outraged"
+msgid ""
+"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
+"message"
msgstr ""
+"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado."
-#: gajim/common/const.py:480
-msgid "Playful"
-msgstr ""
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "_Abrir como ligazón"
-#: gajim/common/const.py:481
#, fuzzy
-msgid "Proud"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Open folder"
+msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
-#: gajim/common/const.py:482
-msgid "Relaxed"
+msgid "Open search bar"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:483
#, fuzzy
-msgid "Relieved"
-msgstr "once"
+msgid "Operating System"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/common/const.py:484
-msgid "Remorseful"
+msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:485
-msgid "Restless"
+msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:486
-#, fuzzy
-msgid "Sad"
-msgstr "Atascado"
+msgid "Organisation"
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:487
-msgid "Sarcastic"
+msgid "Organization (O)"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:488
-#, fuzzy
-msgid "Satisfied"
-msgstr "Última modificación:"
+msgid "Organization (O): "
+msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:489
-msgid "Serious"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:490
-msgid "Shocked"
+msgid "Organizational Unit (OU): "
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:491
-msgid "Shy"
+msgid "Organize your chats with tabs"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:492
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Alcume"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
-#: gajim/common/const.py:493
-#, fuzzy
-msgid "Sleepy"
-msgstr "A durmir"
+msgid "Out"
+msgstr "Fóra"
-#: gajim/common/const.py:494
-msgid "Spontaneous"
+msgid "Out of memory"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:495
-#, fuzzy
-msgid "Stressed"
-msgstr "Rúa:"
-
-#: gajim/common/const.py:496
-msgid "Strong"
+msgid "Outcasts"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:497
#, fuzzy
-msgid "Surprised"
-msgstr "Engadiuse"
-
-#: gajim/common/const.py:498
-msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgid "Overwrite Plugin?"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/common/const.py:499
-msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
-#: gajim/common/const.py:500
#, fuzzy
-msgid "Tired"
-msgstr "Hora"
+msgid "Owners"
+msgstr "Propietario"
-#: gajim/common/const.py:501
#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "nove"
+msgid "PEP Configuration"
+msgstr "Configuración da sala"
-#: gajim/common/const.py:502
-msgid "Weak"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "PEP Service Configuration (%s)"
+msgstr "Configuración da sala"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"PEP node %(node)s was not removed:\n"
+"%(message)s"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:503
-msgid "Worried"
+msgid "PEP node was not removed"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:507
-msgid "accuracy"
+msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:508
#, fuzzy
-msgid "alt"
-msgstr "Por defecto"
+msgid "PNG files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: gajim/common/const.py:509
-msgid "area"
+msgid "Pa_use/Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Participant"
+msgstr "Participante"
+
+msgid "Participants"
+msgstr "Participantes"
+
+msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Participants entering this group chat need to request permission to send "
+"messages"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:510
#, fuzzy
-msgid "bearing"
-msgstr "mariño"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Contrasinal: "
-#: gajim/common/const.py:511
#, fuzzy
-msgid "building"
-msgstr "A expulsar %s"
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal: "
-#: gajim/common/const.py:512
#, fuzzy
-msgid "country"
-msgstr "País:"
+msgid "Password Change Failed"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
-#: gajim/common/const.py:513
#, fuzzy
-msgid "countrycode"
-msgstr "Conta"
+msgid "Password Changed"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
-#: gajim/common/const.py:514
-msgid "datum"
-msgstr ""
+msgid "Password Required"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: gajim/common/const.py:515
#, fuzzy
-msgid "description"
-msgstr "Descrición"
+msgid "Past Developers"
+msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
-#: gajim/common/const.py:516
#, fuzzy
-msgid "error"
-msgstr "Erro de Avahi"
+msgid "Paste Image"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: gajim/common/const.py:517
-msgid "floor"
+msgid "Paste Last Input"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:518
-msgid "lat"
+msgid "Paste as quote"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:519
-msgid "locality"
+msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:520
#, fuzzy
-msgid "lon"
-msgstr "unha"
+msgid "Pause or resume file transfer"
+msgstr "Cancelar a transferencia"
-#: gajim/common/const.py:521
-msgid "postalcode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pending Event"
+msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes"
-#: gajim/common/const.py:522
-msgid "region"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Personal notes about this contact"
+msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
-#: gajim/common/const.py:523
#, fuzzy
-msgid "room"
-msgstr "De"
+msgid "Phone No."
+msgstr "Teléfono"
-#: gajim/common/const.py:524
-msgid "speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Picture and Name"
+msgstr "Non se achou o alcume: %s"
-#: gajim/common/const.py:525
-msgid "street"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pin Chat"
+msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
-#: gajim/common/const.py:526
-msgid "text"
+msgid "Ping?"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:527
-msgid "timestamp"
+#, python-format
+msgid "Ping? (%s)"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:528
-msgid "URI"
+msgid "Pinned"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:533
-msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgid "Pipewire"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:534
-msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pl_ugins"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/common/const.py:535
-msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgid "Place the contact list on the right in single window mode"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:536
-msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproducir _sons"
-#: gajim/common/const.py:537
#, fuzzy
-msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
+msgid "Play Sounds"
+msgstr "Reproducir _sons"
-#: gajim/common/const.py:538
-msgid "Certificate signature failure"
+msgid "Play sound even when being busy."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:539
-msgid "CRL signature failure"
+msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:540
-msgid "Certificate is not yet valid"
+msgid "Play sounds to notify about events"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:541
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/common/const.py:542
-msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an XMPP address"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/common/const.py:543
-msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/common/const.py:544
-msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your new password."
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/common/const.py:545
-msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please enter your password for\n"
+"%(jid)s\n"
+"(Account: %(account)s)"
+msgstr "Introduza un contrasinal para a conta %s"
-#: gajim/common/const.py:546
-msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
+msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"."
-#: gajim/common/const.py:547
-msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgid ""
+"Please select one of your accounts.\n"
+"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of "
+"your choice."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:548
-msgid "Out of memory"
+msgid "Please use these settings with caution!"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:549
-msgid "Self signed certificate"
+msgid "Please use yyyy-mm-dd"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:550
-msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgid ""
+"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
+"during PluginsWindow initialization."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:551
-msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgid "Plugin"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:552
-msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/common/const.py:553
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Este ficheiro xa existe"
-#: gajim/common/const.py:554
-msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/common/const.py:555
#, fuzzy
-msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/common/const.py:556
-msgid "Path length constraint exceeded"
+msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:557
-msgid "Unsupported certificate purpose"
+#, python-format
+msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:558
-msgid "Certificate not trusted"
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s seconds)"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:559
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "_Porto:"
-#: gajim/common/const.py:560
-msgid "Subject issuer mismatch"
+msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:561
-msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgid "Post Office Box"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:562
-msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+#, fuzzy
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Código postal:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Prefer direct messages in private group chats "
+msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:563
-msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgid ""
+"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can "
+"be 'httpupload' (default) or 'jingle'."
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:564
-msgid "Application verification failure"
+#, fuzzy
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Descrición do erro..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "_Presenza"
+
+msgid "Preview Size"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:884
-msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgid "Preview all Image URLs"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:885
#, fuzzy
-msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
+msgid "Preview in Public Group Chats"
+msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/common/const.py:886
-msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:887
-msgid "The certificate’s algorithm is insecure"
+msgid "Previous"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:888
-msgid "The certificate’s activation time is in the future"
+#, fuzzy
+msgid "Previously sent message"
+msgstr "Mensaxes predefinidas:"
+
+msgid "Print XML stanzas and other debug information"
msgstr ""
-#: gajim/common/const.py:889
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas"
+
#, fuzzy
-msgid "Unknown validation error"
-msgstr "Configuración da sala"
+msgid "Priority"
+msgstr "Pr_ioridade:"
-#: gajim/common/const.py:890
#, fuzzy
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "É necesario o contrasinal"
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in 'autopriority_*' options."
+msgstr ""
+"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades "
+"están definidas nas opcións de autoprioridade_*"
-#: gajim/common/const.py:934
#, fuzzy
-msgid "Authentication aborted"
-msgstr "Autorización aceptada"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Listaxe de privacidade"
-#: gajim/common/const.py:935
#, fuzzy
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Cifrado desactivado"
+msgid "Private"
+msgstr "Listaxe de privacidade"
-#: gajim/common/const.py:936
#, fuzzy
-msgid "Credentials expired"
-msgstr "É necesario o contrasinal"
+msgid "Profile"
+msgstr "ficheiro"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
-#: gajim/common/const.py:937
#, fuzzy
-msgid "Encryption required"
-msgstr "Cifrado activado"
+msgid "Prox_y"
+msgstr "Proxy"
-#: gajim/common/const.py:941
#, fuzzy
-msgid "Authentication mechanism not supported"
-msgstr "Extensión non admitida"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: gajim/common/const.py:942
#, fuzzy
-msgid "Authentication mechanism too weak"
-msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\""
+msgid "Proxy Host"
+msgstr "Proxy"
-#: gajim/common/const.py:944
-msgid "Authentication currently not possible"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy"
-#: gajim/common/logging_helpers.py:31
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgid ""
+"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
+"specific proxy configured."
msgstr ""
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:51
#, fuzzy
-msgid "Default device"
-msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72
-msgid "Audio test"
-msgstr ""
+msgid "Proxy, custom hostname and port"
+msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105
-msgid "Autodetect"
+msgid "Public"
msgstr ""
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93
-#, fuzzy, python-format
-msgid "ALSA: %s"
-msgstr "Tamaño: %s"
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Ficheiro: %s"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
-msgid "Fake audio output"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102
-msgid "Video test"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
-msgid "Pipewire"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
-#, python-format
-msgid "V4L2: %s"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111
-msgid "X11"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113
-msgid "Windows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Purge Chat History…"
+msgstr "Recentemente:"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115
-msgid "macOS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Purge all Chat History"
+msgstr "Historias antigas"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:128
#, fuzzy, python-format
-msgid "%s configuration error"
-msgstr "Configuración da sala"
+msgid "PyGObject Version: %s"
+msgstr "Versión de PyGTK:"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:129
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-"\n"
-"Pipeline was:\n"
-"%(pipeline)s\n"
-"\n"
-"Error was:\n"
-"%(error)s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Quit Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:400
-msgid "audio input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Quit Gajim on Close"
+msgstr "Gajim"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:404
-msgid "audio output"
+msgid "Quit when closing Gajim’s window"
msgstr ""
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:441
-msgid "video input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Quote next message"
+msgstr "Enviar a mensaxe"
-#: gajim/common/helpers.py:181
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Ocupado"
+#, fuzzy
+msgid "Quote previous message"
+msgstr "mensaxe de estado"
-#: gajim/common/helpers.py:183
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+#, fuzzy
+msgid "Quote…"
+msgstr "_Saír"
-#: gajim/common/helpers.py:186
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Non dispoñíbel"
+#, fuzzy
+msgid "Re-Login"
+msgstr "Quere reconectarse agora?"
-#: gajim/common/helpers.py:188
-msgid "Not Available"
-msgstr "Non dispoñíbel"
+#, fuzzy
+msgid "Re-Login now?"
+msgstr "Quere reconectarse agora?"
-#: gajim/common/helpers.py:191
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Libre para falar"
+msgid "Re_gister"
+msgstr "_Subscribir"
-#: gajim/common/helpers.py:193
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Libre para falar"
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
-#: gajim/common/helpers.py:196
#, fuzzy
-msgid "?user status:_Available"
-msgstr "Pausada"
+msgid "Really block this contact?"
+msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
-#: gajim/common/helpers.py:198
-#, fuzzy
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "Pausada"
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivo"
-#: gajim/common/helpers.py:200
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
+msgid "Reason (optional)"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:203 gajim/data/gui/preferences_window.ui:1304
-msgid "A_way"
-msgstr "A_usente"
+#, fuzzy
+msgid "Reason (optional)..."
+msgstr "Motivo"
-#: gajim/common/helpers.py:205 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
+msgid "Reason for destruction"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:208
-msgid "_Offline"
-msgstr "D_esconectado"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "Motivo"
-#: gajim/common/helpers.py:210
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
+#, fuzzy
+msgid "Recent history"
+msgstr "Recentemente:"
-#: gajim/common/helpers.py:214
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Destinatario: "
-#: gajim/common/helpers.py:216
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "Ten erros"
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Destinatario: %s"
-#: gajim/common/helpers.py:221
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "Ningunha"
+msgid "Recognize your account by color"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:223
-msgid "To"
-msgstr "A"
+msgid "Redirect"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:225 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "_Rexistrar"
-#: gajim/common/helpers.py:227
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#, fuzzy
+msgid "Register on the Website"
+msgstr "Rexistrar %s"
-#: gajim/common/helpers.py:229 gajim/gtk/server_info.py:224
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/common/helpers.py:235
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "Ningunha"
+#, fuzzy
+msgid "Registration successful"
+msgstr "Rexistrar %s"
-#: gajim/common/helpers.py:237
-msgid "Subscribe"
-msgstr "_Engadir"
+#, fuzzy
+msgid "Reject file transfer"
+msgstr "Transferencias"
-#: gajim/common/helpers.py:249
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "Ningún"
+msgid "Remember Last Status"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:252
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderadores"
+#, fuzzy
+msgid "Remote server not found"
+msgstr "O servizo non se achou"
-#: gajim/common/helpers.py:254
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderador"
+msgid "Remote server timeout"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:257 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:213
-msgid "Participants"
-msgstr "Participantes"
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Eliminar"
-#: gajim/common/helpers.py:259
-msgid "Participant"
-msgstr "Participante"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Account"
+msgstr "A eliminar a conta %s"
-#: gajim/common/helpers.py:262
-msgid "Visitors"
-msgstr "Visitantes"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Chat History"
+msgstr "Recentemente:"
-#: gajim/common/helpers.py:264
-msgid "Visitor"
-msgstr "Visitante"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Chat History?"
+msgstr "Recentemente:"
-#: gajim/common/helpers.py:273
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "Ningún"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Renomear o contacto"
-#: gajim/common/helpers.py:276
#, fuzzy
-msgid "Owners"
-msgstr "Propietario"
+msgid "Remove Files"
+msgstr "_Eliminar"
-#: gajim/common/helpers.py:278 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietario"
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Eliminar o grupo"
-#: gajim/common/helpers.py:281
#, fuzzy
-msgid "Administrators"
-msgstr "Administrador"
+msgid "Remove Group..."
+msgstr "Eliminar o grupo"
-#: gajim/common/helpers.py:283
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
+#, fuzzy
+msgid "Remove History…"
+msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-#: gajim/common/helpers.py:286
#, fuzzy
-msgid "Members"
-msgstr "Membro"
+msgid "Remove Notification"
+msgstr "Modificar a conta"
-#: gajim/common/helpers.py:288 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:105
-msgid "Member"
-msgstr "Membro"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Eliminar o grupo"
-#: gajim/common/helpers.py:325
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "está a prestar atención á conversa"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Setting"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/common/helpers.py:327
-msgid "is doing something else"
-msgstr "está a facer algo máis"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Activo"
-#: gajim/common/helpers.py:329
#, fuzzy
-msgid "is composing a message…"
-msgstr "está a escribir..."
+msgid "Remove Transport"
+msgstr "Amosar os trans_portes"
-#: gajim/common/helpers.py:332
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "Parou de escribir"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Workspace"
+msgstr "Renomear o contacto"
-#: gajim/common/helpers.py:334
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "pechou a fiestra de charla"
+#, fuzzy
+msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Elimina da listaxe as transferencias rematadas, canceladas e erradas"
-#: gajim/common/helpers.py:732 gajim/common/helpers.py:740
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "Enviar a mensaxe"
-msgstr[1] "Enviar a mensaxe"
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact from contact list"
+msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
-#: gajim/common/helpers.py:749
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from group chat %s"
-msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+msgid "Remove this workspace"
+msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:752 gajim/common/helpers.py:773
-#, python-format
-msgid "from user %s"
+msgid "Remove your profile picture"
msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:754
#, fuzzy, python-format
-msgid "from %s"
-msgstr "De"
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "Elimina o contacto da listaxe"
+msgstr[1] "Elimina o contacto da listaxe"
-#: gajim/common/helpers.py:760 gajim/common/helpers.py:768
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#, fuzzy
+msgid "Removes contact from contact list"
+msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
-#: gajim/common/helpers.py:849 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:25
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+#, fuzzy
+msgid "Remove…"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Removing Account..."
+msgstr "A eliminar a conta %s"
-#: gajim/common/helpers.py:851
-msgid "Hello, I am $name."
+msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages"
msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:929 gajim/common/helpers.py:938
-#: gajim/common/helpers.py:998
#, fuzzy
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
+msgid "Report"
+msgstr "_Informar do erro"
-#: gajim/common/helpers.py:948 gajim/common/helpers.py:996
-msgid "Image is too big"
+msgid "Request Search Form"
msgstr ""
-#: gajim/common/helpers.py:959
-msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Request Voice"
+msgstr "_Voz"
-#: gajim/common/helpers.py:1000
#, fuzzy
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
+msgid "Request contact information (Tune, Location)"
+msgstr "está a prestar atención á conversa"
-#: gajim/common/configpaths.py:87
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s é un ficheiro mais podería ser un directorio"
+#, fuzzy
+msgid "Request to see this contact's online status"
+msgstr "Pregunta para ver o _seu estado"
-#: gajim/common/configpaths.py:88
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim pecharase agora"
+#, fuzzy
+msgid "Requesting Command List"
+msgstr "Executar o _comando..."
-#: gajim/common/exceptions.py:45
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
-"will be lost)."
+msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
msgstr ""
-#: gajim/common/exceptions.py:59
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou "
-"remote_control está en Falso"
+#, fuzzy
+msgid "Required"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
-#: gajim/common/exceptions.py:81
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
+msgid "Requires: Gspell"
msgstr ""
-"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n"
-"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: gajim/common/exceptions.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#, fuzzy
+msgid "Requires: geoclue"
+msgstr "_Voz"
+
msgid ""
-"System bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
+"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-"
+"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3"
msgstr ""
-"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n"
-"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
+msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
+msgstr ""
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
#, fuzzy
-msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
-
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
-
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d."
+msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
+msgstr "Historial"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267
#, fuzzy
-msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
+msgid "Requires: gsound"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\""
+msgid "Requires: libappindicator3"
+msgstr ""
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
+msgid "Requires: libxss"
+msgstr ""
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398
#, fuzzy
-msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
+msgid "Reserved Name"
+msgstr "Nome da opción"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:413
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "_Presenza"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:435
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgid "Reset Hints"
msgstr ""
-"Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a "
-"información."
-
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
-#: gajim/common/dbus/logind.py:73
-msgid "Machine is going to sleep"
+msgid "Reset all chats to the current default value"
msgstr ""
-#: gajim/common/dbus/logind.py:103
-msgid "Disconnect from the network"
+msgid "Reset all group chats to the current default value"
msgstr ""
-#: gajim/common/modules/presence.py:264
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
-
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:99
#, fuzzy
-msgid "File is empty"
-msgstr "Camiño do ficheiro"
+msgid "Resets value to default"
+msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:102
#, fuzzy
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Non existe o grupo de charla."
-
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:109
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:173
-#, python-format
-msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
-msgstr ""
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso:"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:292
#, fuzzy
-msgid "Encrypting file…"
-msgstr "Cifrado desactivado"
+msgid "Restore last state"
+msgstr "Último estado: %s"
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:293
-msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
+msgid "Restore status and status message of your last session"
msgstr ""
-#: gajim/common/modules/httpupload.py:294
-msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
+msgid "Retract"
msgstr ""
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88
#, fuzzy
-msgid "Change status information"
-msgstr "Información"
+msgid "Retract Message"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112
#, fuzzy
-msgid "Change status"
-msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
+msgid "Retract message?"
+msgstr "mensaxe de estado"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113
-msgid "Set the presence type and description"
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)"
+
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
+"Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
+"conta)"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120
#, fuzzy
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Libre para falar"
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
#, fuzzy
-msgid "Online"
-msgstr "nove"
-
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
-msgid "Extended away"
-msgstr ""
+msgid "Revoke Member"
+msgstr "Membro"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124
#, fuzzy
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Non molestar."
+msgid "Revoke Voice"
+msgstr "_Voz"
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125
-msgid "Offline - disconnect"
+msgid "Role"
+msgstr "Posto"
+
+msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131
-#, fuzzy
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Descrición do erro..."
+msgid "SHA-1:"
+msgstr ""
-#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170
-msgid "The status has been changed."
+msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103
-#, python-format
-msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
+msgid "SHA-256:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "proxy configuration"
+msgid "SOCKS5"
msgstr ""
-#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107
#, fuzzy
-msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Contactos"
+msgid "SSL Certificate Verification Error"
+msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
-#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
#, fuzzy
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos"
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
-msgid "column"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Servidor:"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97
-msgid "Join group chat every time Gajim is started"
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server Settings"
+msgstr "Fallou a conexión"
+
+msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113
-msgid "Join Automatically"
+#, fuzzy
+msgid "SVG files"
+msgstr "Enviar ficheiro"
+
+msgid "Sales"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233 gajim/gtk/xml_console.py:282
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Ten "
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147
#, fuzzy
-msgid "Group chat"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Ten "
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:255 gajim/data/gui/bookmarks.ui:158
-#: gajim/gtk/accounts.py:831
#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal: "
+msgid "Save File as…"
+msgstr "Gardar o ficheiro como..."
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253
#, fuzzy
-msgid "Bookmark group chat"
-msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+msgid "Save Password"
+msgstr "Gardar o contrasinal"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270
#, fuzzy
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+msgid "Save as..."
+msgstr "Ten "
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339
#, fuzzy
-msgid "Recently used group chats"
-msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+msgid "Save conversations for all contacts"
+msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360
-msgid "Search group chats on selected server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Saving Avatar Failed"
+msgstr "Fallou a publicación da vCard"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 gajim/gtk/discovery.py:1271
#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "_Entrar"
+msgid "Saving avatar image failed"
+msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
-#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110 gajim/gtk/filetransfer.py:121
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#, fuzzy
+msgid "Say hi to your new contact…"
+msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
-#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125
-msgid "Speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
+msgstr "Escaneando %d / %d.."
-#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140
-msgid "Time remaining"
+msgid "Scroll down"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:600
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:692
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:804
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:896
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1297
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1423
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1549
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1720
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1798
-#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29 gajim/gtk/dialogs.py:53
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:179
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:91
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Información"
-
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
-msgid "Local jid:"
-msgstr "JID local"
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18
-msgid "Resource:"
-msgstr "Recurso:"
+msgid "Scroll up to load more chat history…"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
#, fuzzy
-msgid "_Store conversation history"
-msgstr "Historial de conversas"
-
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:135
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233
-msgid "First Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Search Result"
+msgstr "Buscar"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Apelido(s):"
+#, fuzzy
+msgid "Search all Chats"
+msgstr "_Buscar na base de datos"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259
#, fuzzy
-msgid "XMPP Address:"
-msgstr "Enderezo de AIM:"
+msgid "Search contacts..."
+msgstr "_Buscar na base de datos"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Correo electrónico:"
+msgid "Search for Gajim updates periodically?"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoal"
+msgid ""
+"Search for group chats globally\n"
+"(press Return to start search)"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62
#, fuzzy
-msgid "Idle since:"
-msgstr " desde %s"
+msgid "Search…"
+msgstr "Buscar"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88
#, fuzzy
-msgid "Mood:"
-msgstr "Sala:"
+msgid "Secure Password Storage"
+msgstr "Gardar o contrasinal"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "Activity:"
-msgstr "Activo"
+msgid "Security"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115
#, fuzzy
-msgid "Tune:"
-msgstr "Tipo:"
+msgid "Security Labels"
+msgstr "A expulsar %s"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128
#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Modificar a conta"
+msgid "Security Warning"
+msgstr "A expulsar %s"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Subscrición:"
+#, fuzzy
+msgid "Select Account"
+msgstr "A eliminar a conta %s"
-#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
-msgid "_Status"
-msgstr "E_stado"
+#, fuzzy
+msgid "Select File…"
+msgstr "Enviar ficheiro"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188
-msgid "Common Name (CN)"
+msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217
-msgid "Organization (O)"
+msgid "Select an emoji"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246
-msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153
#, fuzzy
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de GG:"
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275
-msgid "Issued on"
+msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304
-msgid "Expires on"
+msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333
-msgid "SHA-1"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348
-msgid "Issued to"
+msgid "Self signed certificate"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364
-msgid "Issued by"
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380
-msgid "Validity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Send Chat Markers"
+msgstr "Último estado: %s"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396
-msgid "Fingerprints"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Send Chat State"
+msgstr "Último estado: %s"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431
-msgid "SHA-256"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Send Chatstate"
+msgstr "Último estado: %s"
-#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465
#, fuzzy
-msgid "Copy Certificate Information"
-msgstr "Información"
+msgid "Send Chatstate in Group Chats"
+msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:143
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:33 gajim/gtk/discovery.py:1664
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
+msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54
#, fuzzy
-msgid "_Send Files"
+msgid "Send File"
msgstr "Enviar ficheiro"
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "_Enviar"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Send File (max. %s)…"
+msgstr "Gardar o ficheiro como..."
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76
#, fuzzy
-msgid "Files to send"
-msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
+msgid "Send File Directly…"
+msgstr "Gardar o ficheiro como..."
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133
#, fuzzy
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ficheiro: "
+msgid "Send Files Directly"
+msgstr "Gardar o ficheiro como..."
-#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147
#, fuzzy
-msgid "Remove Files"
-msgstr "_Eliminar"
+msgid "Send File…"
+msgstr "Enviar ficheiro"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67
#, fuzzy
-msgid "Clear Avatar"
-msgstr "Imaxe:"
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar a mensaxe"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137
#, fuzzy
-msgid "Set Avatar…"
-msgstr "Elixir unha imaxe"
+msgid "Send Message Receipts"
+msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411
#, fuzzy
-msgid "Full Name"
-msgstr "<b>Personalizado</b>"
+msgid "Send Read Markers"
+msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396
#, fuzzy
-msgid "Phone No."
-msgstr "Teléfono"
+msgid "Send _Report"
+msgstr "_Informar do erro"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
+msgid "Send a disco info request"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770
#, fuzzy
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversario:"
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304
#, fuzzy
-msgid "Homepage"
-msgstr "Páxina web:"
+msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
+msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380
#, fuzzy
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correo electrónico:"
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440
-msgid "Main"
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr ""
-#. Family Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805
#, fuzzy
-msgid "Family"
-msgstr "Familia:"
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
+msgstr ""
+"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como o "
+"cliente de Mirabilis ICQ)"
-#. Given Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896
#, fuzzy
-msgid "Given"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Send the message"
+msgstr "Enviar a mensaxe"
-#. Middle Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio:"
+msgid "Sender: "
+msgstr "Remitente: "
-#. Prefix in Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
-#. Suffix in Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
#, fuzzy
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo:"
+msgid ""
+"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
+msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179
-#, fuzzy
-msgid "Street"
-msgstr "Rúa:"
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Envía XML personalizado"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227
-#, fuzzy
-msgid "Extra Address"
-msgstr "Segundo enderezo:"
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195
#, fuzzy
-msgid "City"
-msgstr "Cidade:"
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional."
+msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+
+msgid "Sends new message to a group chat you've joined."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211
#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Estado:"
+msgid "Sent contacts:"
+msgstr "Contactos"
+
+msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244
#, fuzzy
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Código postal:"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de GG:"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260
#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "País:"
+msgid "Serial Number: "
+msgstr "Número de GG:"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363
#, fuzzy
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
+msgid "Server Info"
+msgstr "Servidor"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958
#, fuzzy
-msgid "<b>Name Details</b>"
-msgstr "<b>Personalizado</b>"
+msgid "Server Shutdown"
+msgstr "Características dos servidores"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040
#, fuzzy
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa:"
+msgid "Server Software"
+msgstr "Características dos servidores"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Server Software: %s\n"
+msgstr "Características dos servidores"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073
#, fuzzy
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento:"
+msgid "Server Uptime"
+msgstr "Gardouse en: %s"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104
#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Posición:"
+msgid "Service"
+msgstr "Servidor"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:945
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:342
-msgid "Role"
-msgstr "Posto"
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Xestión de servizos"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Configuración</b>"
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Xestión de servizos coa conta %s"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452
-msgid "Work"
-msgstr "Traballo"
+#, fuzzy
+msgid "Service Gateway"
+msgstr "Servidor"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou "
+"remote_control está en Falso"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
-"You can also enter an XMPP address."
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
msgstr ""
+"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n"
+"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125
#, fuzzy
-msgid "Global Group Chat Search"
-msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Configuración da sala"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:308
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:443
-#, fuzzy
-msgid "_Back"
-msgstr "Volvo axiña"
+msgid ""
+"Set participant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:324
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:821
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:913 gajim/gtk/discovery.py:1702
-#: gajim/gtk/groupchat_join.py:65
-msgid "_Join"
-msgstr "_Entrar"
+msgid ""
+"Set participant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:368
#, fuzzy
-msgid "Select Account"
-msgstr "A eliminar a conta %s"
+msgid "Set status message"
+msgstr "mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:459
-msgid "_Select"
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr ""
+
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr ""
+
+msgid "Set the presence type and description"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:521
msgid ""
-"No contacts found\n"
-"You can also type an XMPP address"
+"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21
-msgid "Pa_use/Resume"
+msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45
#, fuzzy
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferencias"
+msgid "Settings"
+msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:94
#, fuzzy
-msgid "_Show notification when file transfer is complete"
-msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
+msgid "Share Status"
+msgstr "Estado"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:134
-msgid "file transfers list"
-msgstr "listaxe de transferencias"
+#, fuzzy
+msgid "Share my online status"
+msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:135
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
+msgid "Show"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:157
#, fuzzy
-msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Elimina da listaxe as transferencias rematadas, canceladas e erradas"
+msgid "Show Chat State In Banner"
+msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:170
#, fuzzy
-msgid "Pause or resume file transfer"
-msgstr "Cancelar a transferencia"
+msgid "Show Commands"
+msgstr "Comandos: %s"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:183
#, fuzzy
-msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
-msgstr ""
-"Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro e elimina o ficheiro "
-"incompleto"
+msgid "Show Contact Infos"
+msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
#, fuzzy
-msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
-msgstr "Amosa unha listaxe de transferencias entre vostede e outra persoa"
+msgid "Show Gajim on Startup"
+msgstr "Amosar _listaxe"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:277
-msgid "Bold"
-msgstr "Negra"
+msgid "Show Join/Leave"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:286
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgid "Show Joined / Left"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:295
#, fuzzy
-msgid "Underline"
-msgstr "nove"
+msgid "Show Location"
+msgstr "Modificar a conta"
+
+msgid "Show My Video Stream"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:304
#, fuzzy
-msgid "Strike"
-msgstr "Alcume"
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Modificar a conta"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:318
-#: gajim/gtk/accounts.py:610
-msgid "Color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show Offline Contacts"
+msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:326
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "_Letra:"
+msgid "Show Send Message Button"
+msgstr "Enviar a mensaxe"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340
#, fuzzy
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Información"
+msgid "Show Status Changes"
+msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336 gajim/data/gui/chat_control.ui:889
#, fuzzy
-msgid "Choose encryption"
-msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
+msgid "Show Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:382 gajim/data/gui/chat_control.ui:648
#, fuzzy
-msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
-msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
+msgid "Show Transfers"
+msgstr "Amosar os trans_portes"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:509
#, fuzzy
-msgid "Joining…"
-msgstr "A expulsar..."
+msgid "Show XML console"
+msgstr "Amosar a consola de _XML"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:567
#, fuzzy
-msgid "Enter new nickname"
-msgstr "Despois do alcume:"
+msgid "Show _Features"
+msgstr "Características dos servidores"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:617
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:709
#, fuzzy
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Cambiar o _alcume"
+msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted"
+msgstr ""
+"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
+"secuencia baleira significa que nunca se amosará."
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674
#, fuzzy
-msgid "Change Subject"
-msgstr "Cambiar o _tema"
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
+"the dialog."
+msgstr ""
+"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
+"secuencia baleira significa que nunca se amosará."
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:786
#, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Insira o contrasinal novo:"
+msgid "Show a list of emojis"
+msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
+
+msgid "Show a live preview to test your video source"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1003
#, fuzzy
-msgid "_Leave Group Chat"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid ""
+"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a "
+"group chat."
+msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1007
#, fuzzy
-msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
-msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat."
+msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1063
#, fuzzy
-msgid "An error occurred"
-msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>"
+msgid "Show all warnings"
+msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1128
-msgid "_Try again"
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
+
+msgid ""
+"Show contact list window on startup.\n"
+"'always' - Always show contact list window.\n"
+"'never' - Never show contact list window.\n"
+"'last_state' - Restore last state of the contact list window."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1276
-#, fuzzy
-msgid "Kick participant"
-msgstr "Participante"
+msgid ""
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1314
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Expulsar"
+msgid ""
+"Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports "
+"XEP-0258"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1347
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1473
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1599
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1616
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1705
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1706
-msgid "Insert Emoji"
+msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1360
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1486
-msgid "Reason (optional)"
+msgid ""
+"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are "
+"multiple messages from the same sender within a specific timespan."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1402
#, fuzzy
-msgid "Ban participant"
-msgstr "Participante"
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1440
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Deshabilitar"
+msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
+msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1528
#, fuzzy
-msgid "Destroy group chat"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1566
#, fuzzy
-msgid "_Destroy"
-msgstr "Descrición: %s"
+msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1600
-msgid "Alternate venue (optional)..."
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr ""
+"Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1617
#, fuzzy
-msgid "Reason (optional)..."
-msgstr "Motivo"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1630
-msgid "Reason for destruction"
+msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1645
-msgid "Where participants should go"
+msgid "Show window when starting Gajim"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1686
-#, fuzzy
-msgid "Enter a new name for this group chat"
-msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
+msgid "Show your own video stream in calls"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1813
#, fuzzy
-msgid "_Invite"
-msgstr "Con_vidar"
+msgid "Show/Hide Window"
+msgstr "Oculta a fiestra"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:56
#, fuzzy
-msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
+msgstr "Amosa unha listaxe de transferencias entre vostede e outra persoa"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:76
#, fuzzy
-msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid ""
+"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the "
+"contact."
+msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+
+msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:96
#, fuzzy
-msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid "Sign In"
+msgstr "Conectar"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:116
#, fuzzy
-msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid "Sign Out"
+msgstr "_Desconectar"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:136
#, fuzzy
-msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid "Sign Up"
+msgstr "Conectar"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:156
-msgid "<b>7</b> pqrs"
+msgid "Sign up Anonymously"
+msgstr ""
+
+msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:176
#, fuzzy
-msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid "Signup not allowed"
+msgstr "Alcume non permitido: %s"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:196
-msgid "<b>9</b> wxyz"
+msgid "Size of preview image"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:216
-#, fuzzy
-msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid "Sleeping"
+msgstr "A durmir"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:236
#, fuzzy
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid "Software"
+msgstr "Características dos servidores"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:256
-#, fuzzy
-msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:442
-msgid "The last message was written on a mobile client"
+msgid "Sorry, that should not have happened"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:169
#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Ausente"
+msgid "Sort Participant List by Status"
+msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
#, fuzzy
-msgid "Contact List"
-msgstr "Contactos"
+msgid "Sort by Status"
+msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:163
#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "_Nunca"
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned."
+msgstr ""
+"Son para reproducir cando unha mensaxe de grupo de charla contén unha das "
+"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla "
+"contén o teu alcume."
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53
#, fuzzy
-msgid "_Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgid "Sound to play when any group chat message arrives."
+msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136
#, fuzzy
-msgid "Archive"
-msgstr "Camiño do ficheiro"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons Wav"
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:180 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Enderezo"
+msgid "Sounds When Away"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:194 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:151
-#: gajim/gtk/remove_account.py:43 gajim/gtk/accounts.py:340
#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "_Eliminar"
+msgid "Spaces are not allowed"
+msgstr "Alcume non permitido: %s"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:691
-#, fuzzy
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso:"
+msgid "Spam"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1411
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1567
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1781
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Remitente: %s"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
-#, fuzzy
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente:"
+msgid "Spell Checker"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1884
-#, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "<b>Personalizado</b>"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Es_tado"
+
+msgid "Stage"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
#, fuzzy
-msgid "Contact time"
-msgstr "Nome de contacto"
+msgid "Start / Join Chat"
+msgstr "Iniciar a charla"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
#, fuzzy
-msgid "User avatar"
-msgstr "Imaxe:"
+msgid "Start Call…"
+msgstr "Iniciar a charla"
+
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Iniciar a charla"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
#, fuzzy
-msgid "Configured avatar"
-msgstr "Configurar a sala"
+msgid "Start Chatting…"
+msgstr "Iniciar a charla"
-#. Given Name
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
#, fuzzy
-msgid "Ask"
-msgstr "Pregunta:"
+msgid "Start New Chat"
+msgstr "Iniciar a charla"
-#. Family Name
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
#, fuzzy
-msgid "Subscription"
-msgstr "Subscrición:"
+msgid "Start Search..."
+msgstr "_Iniciar a charla"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:192
-msgid "button"
+msgid "Start Video"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Información persoal"
+#, fuzzy
+msgid "Start a new chat"
+msgstr "Iniciar a charla"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgid ""
+"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
+"You can also enter an XMPP address."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:26
-msgid "Use default applications"
+msgid "Start/stop playback"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:29
#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "<b>Personalizado</b>"
+msgid "State"
+msgstr "Estado:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Pop it up"
-msgstr "_Emerxer"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55
#, fuzzy
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "_Notificarmo"
+msgid "Status Change"
+msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
+
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58
#, fuzzy
-msgid "Show only in contact list"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+msgid "Status Message: Text Color"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69
-msgid "Detached contact list with detached chats"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Status Message: Text Font"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72
-msgid "Detached contact list with single chat"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Status Messages in Participants List"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75
-msgid "Single window for everything"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Status and status message for all accounts"
+msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:78
-msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Status message…"
+msgstr "Men_saxe de estado:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:81
-msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Estado: "
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:92
#, fuzzy
-msgid "No status messages"
-msgstr "mensaxe de estado"
+msgid "Status: Away Color"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:95
#, fuzzy
-msgid "All status messages"
-msgstr "mensaxe de estado"
+msgid "Status: DND Color"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:98
#, fuzzy
-msgid "Only enter/leave messages"
-msgstr "Ten mensaxes sen ler"
+msgid "Status: Offline Color"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126
#, fuzzy
-msgid "Last state"
-msgstr "Último estado: %s"
+msgid "Status: Online Color"
+msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:166
-msgid "Only when pending events"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stop File Transfers"
+msgstr "Transferencias"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:180
#, fuzzy
-msgid "Top"
-msgstr "A"
+msgid "Stop sharing online status?"
+msgstr "para me enviar o estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:183
-msgid "Bottom"
+msgid "Stopped sharing their status with you"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:186
-msgid "Left"
+msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:189
#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "oito"
+msgid "Street"
+msgstr "Rúa:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
-msgid "_Window behavior"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Strike"
+msgstr "Alcume"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:296
#, fuzzy
-msgid "_Show contact list on startup"
-msgstr "Amosar _listaxe"
+msgid "Style"
+msgstr "Atascado"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:332
-msgid "_Tabs placement"
+msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:346
-msgid "_Quit Gajim when closing contact list"
+msgid "Submit"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:350
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead of "
-"minimizing to the system's notification area"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "_Engadir"
+
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Engadiuse"
+
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Solicitude de subscrición"
+
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Subscrición:"
+
+msgid "Support"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:371
-msgid "Behavior of Windows and Tabs"
+msgid "Support for multiple accounts"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:403
#, fuzzy
-msgid "Me_rge accounts"
-msgstr "_Combinar as contas"
+msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
+msgstr "Xestión de servizos coa conta %s"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:407
-msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
+msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:421
-#, fuzzy
-msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window and "
-"in group chats"
+msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-"listaxe e nos grupos de charla"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:439
-#, fuzzy
-msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:443
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-"name, in the contact list window, and in group chats"
+msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos "
-"debaixo do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:457
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
+msgid "Sync Threshold"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:461
-msgid ""
-"If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-"contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-"activity, tune, location, ..."
+msgid "Synchronise"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:482
#, fuzzy
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado"
+msgid "Synchronise History"
+msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:492
#, fuzzy
-msgid "in _contact list"
-msgstr "Contactos"
+msgid "Synchronise History…"
+msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:509
#, fuzzy
-msgid "in _group chats"
-msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+msgid "Synchronise the status of all accounts"
+msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:538
#, fuzzy
-msgid "Contact List Appearance"
-msgstr "Contacto desconectado"
+msgid "Synchronize Accounts"
+msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:585
-msgid "Enable auto copy"
+msgid "T_ry Again"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:588
-msgid ""
-"If enabled, selecting Text will be copied to the clipboard, otherwise you "
-"can copy text with CTRL + SHIFT + C"
+msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:639
-msgid "Enable spell _checking"
+msgid "Tabs"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:642
-msgid ""
-"If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-"highlighted. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat. "
-"Needs gspell to be installed."
+msgid "Tell your contacts if you received a message"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:656
#, fuzzy
-msgid "Show message recei_pts (✔)"
-msgstr "contido da mensaxe"
+msgid "Text File"
+msgstr "Enviar ficheiro"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:660
-msgid ""
-"If checked, a small checkmark will be shown after each message when it was "
-"received. Note that this is not supported by all clients and therefore could "
-"be misleading."
+msgid "Thanks"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:674
-#, fuzzy
-msgid "_Show XHTML formatting"
-msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
+msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:691
#, fuzzy
-msgid "Display status messages in _single chats"
-msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:695
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-"changes their status or status message"
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "É necesario o contrasinal"
+
+msgid "The certificate’s activation time is in the future"
msgstr ""
-"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto "
-"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:709
-#, fuzzy
-msgid "Show subject after _joining a group chat"
-msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+msgid "The certificate’s algorithm is insecure"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:713
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+msgid ""
+"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please "
+"note that this can have other side effects."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:735
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Settings"
-msgstr "Fallou a conexión"
+msgid "The currently active encryption for that contact."
+msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:750
-msgid "Show join/leave (Default)"
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
+"way.\n"
+"Do you want to download it again?"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:754
-msgid ""
-"If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting can "
-"be overridden in the group chat menu."
+#, python-format
+msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:773
msgid ""
-"The default sync threshold for new public group chats. This setting can be "
-"overridden in the group chat menu."
+"The following warnings came up while trying to verify the server's "
+"certificate"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:775
-msgid "Default Sync Threshold"
+msgid "The last message was written on a mobile client"
+msgstr ""
+
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:817
#, fuzzy
-msgid "Show status changes (Default)"
-msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
+msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
+msgstr "Cambiar o _alcume"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:821
-msgid ""
-"If status change messages are shown in the group chat. This setting can be "
-"overridden in the group chat menu."
+msgid "The server rejected the registration without an error message"
+msgstr ""
+
+msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:878
#, fuzzy
-msgid "Show chatstate in tabs"
-msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
+msgid "The server was shut down."
+msgstr "O seu servidor non admite o vCard"
+
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "O servizo non se achou"
+
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "O servizo non é navegábel"
+
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr ""
+
+msgid "The status has been changed."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:882
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-"the contact"
-msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:896
#, fuzzy
-msgid "Show chatstate in contact list"
-msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:900
msgid ""
-"If checked, the contact row will be colored according to the current "
-"chatstate of the contact"
+"There are plenty of servers to choose from.\n"
+"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
+"from other servers as well."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:914
-msgid "Show chatstate in banner"
+msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:918
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in the "
-"banner"
-msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:938
-#, fuzzy
-msgid "Chatstate"
-msgstr "Último estado: %s"
+msgid "There is no more history"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:955
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:303
-msgid "Chat"
-msgstr "Charla"
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. Comprobe o enderezo "
+"e ténteo máis tarde."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
+"XMPP server (%s)."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009
#, fuzzy
-msgid "Show _notification area icon"
-msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación"
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1028
#, fuzzy
-msgid "_When new event is received"
-msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo"
+msgid "This address does not seem to offer any gateway service."
+msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1069
#, fuzzy
-msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-msgstr ""
-"Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non dispoñíbel, "
-"ocupado ou invisíbel."
+msgid "This address is not reachable."
+msgstr "O servizo non é navegábel"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1086
#, fuzzy
-msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-msgstr ""
-"Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non dispoñíbel, "
-"ocupado ou invisíbel."
+msgid "This device is not compatible."
+msgstr "O servizo non é navegábel"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
#, fuzzy
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Notificar cando un contacto: "
+msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands."
+msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1108
#, fuzzy
-msgid ""
-"A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-"bottom right of the screen "
-msgstr ""
-"O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe emerxente "
-"no bordo inferior dereito da pantalla"
+msgid "This gateway does not support direct registering."
+msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1122
#, fuzzy
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Notificar cando un contacto: "
+msgid "This group chat can not be found via search"
+msgstr "Este grupo de charla non ten un asunto"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1126
-msgid ""
-"A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-"bottom right of the screen "
+msgid "This group chat does not require a password upon entry"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1144
-#, fuzzy
-msgid "Visual Notifications"
-msgstr "<b>Notificacións visuais</b>"
+msgid "This group chat does require a password upon entry"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1180
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Reproducir _sons"
+msgid "This group chat is restricted to members only"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1197
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1847
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Xestio_nar..."
+msgid "This group chat persists even if there are no participants"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1220
-msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
+msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1242
#, fuzzy
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons Wav"
+msgid ""
+"This is the theme you are currently using.\n"
+"Do you want to delete this theme?"
+msgstr ""
+"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
+"nome."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1260
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Modificar a conta"
+#, python-format
+msgid "This message has been retracted by %s."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1287
-#, fuzzy
-msgid "No_t Available"
-msgstr "Non dispoñíbel"
+#, python-format
+msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291
msgid ""
-"If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-"has not been used for the specified time"
+"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
+"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1308
-msgid ""
-"If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-"been used for the specified time"
+msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1354
msgid ""
-"The automatic away status message. If empty, the current status message will "
-"not be changed.\n"
-"$S will be replaced by previous status message.\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout."
+"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
+"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1369
msgid ""
-"The automatic not available status message. If empty, the current status "
-"message will not be changed.\n"
-"$S will be replaced by previous status message.\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout."
+"This option lets you customize the timestamp that is printed in "
+"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python "
+"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/"
+"time.html#time.strftime)."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1383
#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutos"
+msgid "This server does not allow signup."
+msgstr "O seu servidor non admite o vCard"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1427 gajim/gtk/features.py:97
#, fuzzy
-msgid "Automatic Status"
-msgstr "_Adaptar ao estado"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1458
-msgid "_Remember and restore status of the last session"
-msgstr ""
+msgid "This server does not support anonymous login."
+msgstr "O seu servidor non admite o vCard"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1462
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, the status and status message used in the last session will be "
-"restored"
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely a legacy service or broken."
msgstr ""
+"Este servizo podería non responder con información detallada.\n"
+"Posibelmente é antigo ou está roto"
+
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Este servizo non contén elementos para navegar."
+
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Este servizo non respondeu aínda con información detallada"
+
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Este tipo de servizo non contén ningún elemento para navegar."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1484
#, fuzzy
-msgid "Ask for status message when I"
-msgstr "Preguntar a mensaxe de estado cando estea: "
+msgid "This will remove your account from Gajim."
+msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1500
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Conectar"
+msgid "This will reset all introduction hints"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1517
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Desconectar"
+msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
+msgid "Three Months"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1579
-#, fuzzy
-msgid "Default Message"
-msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1594
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1885
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activar"
+msgid "Time Until Away"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1620
#, fuzzy
-msgid "Status Messages"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+msgid "Time Until Not Available"
+msgstr "Non dispoñíbel"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1763
-#, fuzzy
-msgid "Preset Status Messages"
-msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1804 gajim/data/gui/themes_window.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1821
-#, fuzzy
-msgid "_Theme"
-msgstr "Tema"
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1852
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Configurar as cores e as fontes da interface"
+msgid "To"
+msgstr "A"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1866
#, fuzzy
-msgid "_Dark Theme"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1900
-msgid "Emojis"
+msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
msgstr ""
+"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe "
+"reconectarse."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1917
-#, fuzzy
-msgid "_Emoji Theme"
-msgstr "Gajim - %s"
+msgid "Toggle Video Chat"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1946
-msgid "Icons"
+msgid "Toggle Voice Chat"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1963
#, fuzzy
-msgid "_Status iconset"
-msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:"
+msgid "Toggle participants list"
+msgstr "Participante"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1989
#, fuzzy
-msgid "Use transports _icons"
-msgstr "_Usar as iconas do transporte"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1993
-#, fuzzy
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact from "
-"ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, etc...)"
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o protocolo- "
-"(por exemplo, un contacto de MSN terá a icona de MSN equivalente para o seu "
-"estado en liña, ausente, ocupado etc.)"
+"O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
+"Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2020
-msgid "_Convert ASCII Emojis"
+msgid "Topic"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2098
#, fuzzy
-msgid "Style"
-msgstr "Atascado"
+msgid "Tor"
+msgstr "A"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2125
#, fuzzy
-msgid "Show _Features"
-msgstr "Características dos servidores"
+msgid "Transferring File…"
+msgstr "A transferir"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2203
-msgid "A_udio output device"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Transport '%s' will be removed"
+msgstr "Eliminarase o transporte \"%s\""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2244
-msgid "_Audio input device"
-msgstr ""
+msgid "Transports"
+msgstr "Transportes"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2261
-msgid "Audio"
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato."
+
+msgid "Trust Not Decided"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2278
-msgid "Video"
+msgid "Try Again"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2295
#, fuzzy
-msgid "_Video input device"
-msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
+msgid "Trying to change password..."
+msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2323
#, fuzzy
-msgid "Video output"
-msgstr "Charla privada"
+msgid "Trying to create account..."
+msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2351
-msgid "Video _framerate"
+msgid "Trying to gather information on this address…"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2380
-msgid "Video si_ze"
+msgid "Trying to remove account..."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2405
-msgid "Vi_ew own video source"
+#, fuzzy
+msgid "Tune:"
+msgstr "Tipo:"
+
+msgid "Turn Camera off"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2424 gajim/data/gui/server_info.ui:298
-#: gajim/gtk/accounts.py:311
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexión"
+msgid "Turn Camera on"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2438
-#, fuzzy
-msgid "STU_N server"
-msgstr "Servidor:"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2456
-msgid ""
-"STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-"to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
+msgid "Type to search for values..."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2495
-msgid "Audio/Video"
+msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2528
-msgid "_Global proxy"
+msgid "URI"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2564
-#, fuzzy
-msgid "_Manage..."
-msgstr "Xestionar..."
+msgid "URL"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2587
#, fuzzy
-msgid "_Store status changes of contacts in history"
-msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2609
-msgid "Enable _debug logging (restart required)"
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2613
-#, fuzzy
-msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2630
-msgid "Opens folder containing debug logs"
+msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2656
-msgid "_Reset Hints"
+msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2660
-msgid ""
-"In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-"button will reset all these hints."
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2677
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Varios</b>"
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2710
-msgid "Attention: Please use these options with caution!"
+msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2723
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgid "Unblock"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2745 gajim/gtk/advanced_config.py:84
#, fuzzy
-msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
-msgstr "Editor avanzado de configuración"
+msgid "Uninstall Plugin"
+msgstr "Atascado"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:55
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>XMPP Address</b>\n"
-"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
-"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
-"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
-"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
-"resource)\n"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
-"Pode ser un dos seguintes:\n"
-"1. usuario@dominio/recurso (só ese recurso coincide)2. usuario@dominio "
-"(calquera recurso coincide)3. dominio/recurso (só ese recurso coincide)4. "
-"dominio (o dominio coincide, incluíndo calquera\n"
-"usuario@dominio, dominio/recurso ou enderezo que contén\n"
-"un subdominio."
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:132
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:156
-msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error '%s'"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:270
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:179 gajim/plugins/gui.py:317
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
+msgid "Unknown Source"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown TLS error '%s'"
msgstr "Configuración da sala"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:321
+msgid "Unknown Title"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
-msgid "Reserved Name"
-msgstr "Nome da opción"
+msgid "Unknown nickname"
+msgstr "Despois do alcume:"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:358
#, fuzzy
-msgid "Affiliation"
-msgstr "<b>Programas</b>"
+msgid "Unknown validation error"
+msgstr "Configuración da sala"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:389
#, fuzzy
-msgid "Affiliations"
-msgstr "<b>Programas</b>"
+msgid "Unpin Chat"
+msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:441
-msgid "Reason"
-msgstr "Motivo"
+#, fuzzy
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Acontecementos sen ler"
-#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:470
-msgid "Ban List"
-msgstr "Listaxe de expulsión"
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Iniciar a charla"
+#, fuzzy
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
+msgid "Unverified"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
#, fuzzy
-msgid "Send _File..."
-msgstr "Enviar ficheiro"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar a MDD"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
#, fuzzy
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Contactos"
+msgid "Update Avatar"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Executar o comando..."
+msgid "Update Check"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67
-#, fuzzy
-msgid "M_anage Contact"
-msgstr "Renomear o contacto"
+msgid "Updates"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77
#, fuzzy
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Renomear"
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Gardar o ficheiro como..."
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84
#, fuzzy
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Editar os grupos"
+msgid "Upload File…"
+msgstr "Gardar o ficheiro como..."
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
#, fuzzy
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Engadir unha _notificación especial"
+msgid "Uploading Avatar Failed"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Subscrición"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Uploading avatar image failed: %s"
+msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado"
+msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123
-#, fuzzy
-msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "Pregunta para ver o _seu estado"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
+"\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n"
+"Comando é un de:\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Use GSSAPI"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131
#, fuzzy
-msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "Prohibirlle ver o meu estado"
+msgid "Use Image"
+msgstr "Elixir unha imaxe"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159
#, fuzzy
-msgid "_Unignore"
-msgstr "nove"
+msgid "Use STUN Server"
+msgstr "Servidor:"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167
-msgid "_Ignore"
+msgid "Use System Keyring"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
#, fuzzy
-msgid "_Add to Contact List..."
-msgstr "_Engadir un contacto..."
+msgid "Use Unencrypted Connection"
+msgstr "Conexión"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206
#, fuzzy
-msgid "_Port"
-msgstr "_Porto:"
+msgid "Use an unencrypted connection to the server"
+msgstr "Non está conectado ao servidor"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46
#, fuzzy
-msgid "_Hostname"
-msgstr "Nome do host:"
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Editor avanzado de configuración"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223
-msgid "example.org"
-msgstr ""
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75
#, fuzzy
-msgid "Prox_y"
-msgstr "Proxy"
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Usar a autenticación"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110
-#, fuzzy
-msgid "Manage Proxies..."
-msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
+msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Accións A_vanzadas"
+msgid "Use your system’s keyring to store passwords"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290
-#, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "Tipo:"
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203
-msgid "Welcome"
+#, python-format
+msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
-msgstr "Crear unha publicación nova"
+msgid ""
+"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
+"(mailto and xmpp are handled separately)."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237
-msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
+msgid "Validity"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
-msgid "user@example.org"
+msgid "Validity\n"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252
-#, fuzzy
-msgid "Your password"
-msgstr "Insira o contrasinal novo:"
+msgid "Verified"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719
#, fuzzy
-msgid "_Advanced Settings"
-msgstr "Accións A_vanzadas"
+msgid "Version"
+msgstr "Versión de GTK+:"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723
-#, fuzzy
-msgid "Proxy, custom hostname and port"
-msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Version %s is available"
+msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
+
+msgid "Video"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283
#, fuzzy
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Conectar"
+msgid "Video Framerate"
+msgstr "Charla privada"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288
-msgid "Log in with your credentials"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304
#, fuzzy
-msgid "or"
-msgstr "A"
+msgid "Video Resolution"
+msgstr "Charla privada"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314
#, fuzzy
-msgid "_Sign Up"
-msgstr "Conectar"
+msgid "Video chats are not available"
+msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318
-msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
+msgid "Video test"
+msgstr ""
+
+msgid "Visit Server's Website"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369
msgid "Visit Website"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410
+msgid "Visitor"
+msgstr "Visitante"
+
+msgid "Visitors"
+msgstr "Visitantes"
+
#, fuzzy
-msgid "Certificate Verification Failed"
-msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
+msgid "Visual Notifications"
+msgstr "<b>Notificacións visuais</b>"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428
-msgid ""
-"The following warnings came up while trying to verify the server's "
-"certificate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Voice Request"
+msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457
#, fuzzy
-msgid "_Show Certificate"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+msgid "Voice chats are not available"
+msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472
#, fuzzy
-msgid "_Add to Trusted Certificates"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+msgid "Waiting…"
+msgstr "A traballar"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664
-msgid "Which server should I choose?"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "A expulsar %s"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516
-msgid ""
-"There are plenty of servers to choose from.\n"
-"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
-"from other servers as well."
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Sons Wav"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Web Search URL is missing a \"%s\""
+msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web"
+
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Buscalo na rede"
+
+msgid "Website"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530
-msgid "Visit Server's Website"
+msgid "Welcome"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550
-msgid "Listing of Servers"
+#, fuzzy
+msgid "What does this mean?"
+msgstr "Ocultar este menú"
+
+msgid "What happened"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568
msgid ""
-"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
+"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
+"'always'."
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586
-msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
+msgid "Where participants should go"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604
-msgid ""
-"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
-"a>"
+msgid "Whether to check for a valid certificate"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:631 gajim/gtk/account_wizard.py:60
-#, fuzzy
-msgid "Sign Up"
-msgstr "Conectar"
+msgid "Which server should I choose?"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646
#, fuzzy
-msgid "_Please choose a server"
-msgstr "Crear unha publicación nova"
+msgid "Why do you want to retract this message?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702
-msgid "Sign up Anonymously"
+msgid "Width of group chat roster in pixel"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706
-msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
+msgid "Windows"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:39
-#, fuzzy
-msgid "You should restart Gajim for some changes to take effect"
+msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
msgstr ""
-"<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:71
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:88
-msgid "Type to search for values..."
+msgid "With Microphone"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:180
-#, fuzzy
-msgid "_Reset Value"
-msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas"
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Sen unha conexión non pode navegar polos servizos dispoñíbeis"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:185
-#, fuzzy
-msgid "Resets value to default"
-msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas"
+msgid "Work"
+msgstr "Traballo"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:20 gajim/gtk/accounts.py:687
-#: gajim/gtk/accounts.py:793
-#, fuzzy
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do host:"
+msgid "Working"
+msgstr "A traballar"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:50
#, fuzzy
-msgid "Server Software"
-msgstr "Características dos servidores"
+msgid "Workspace Settings"
+msgstr "Accións A_vanzadas"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "Server Uptime"
-msgstr "Gardouse en: %s"
+msgid "X11"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:109
#, fuzzy
-msgid "Contact Addresses"
-msgstr "Men_saxe de estado:"
+msgid "XHTML Formatting"
+msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:124
-msgid "No contact addresses published for this server."
-msgstr ""
+msgid "XML Console"
+msgstr "Consola XML"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:177
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy"
+msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:192
-#, fuzzy
-msgid "No proxy used"
-msgstr "Proxy"
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML para enviar"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:213
#, fuzzy
-msgid "View _Certificate"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+msgid "XMPP Address"
+msgstr "Enderezo de AIM:"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:233
#, fuzzy
-msgid "Proxy Host"
-msgstr "Proxy"
-
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:261 gajim/gtk/accounts.py:801
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "XMPP Address of the contact"
+msgstr "JID do contacto"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:276
#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "_Protocolo:"
+msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:333
#, fuzzy
-msgid "Copy info to clipboard"
-msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
+msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
+msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
-#: gajim/data/gui/server_info.ui:359 gajim/gtk/features.py:40
#, fuzzy
-msgid "Features"
-msgstr "Características dos servidores"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Listaxes de privacidade:"
+msgid "XMPP Address…"
+msgstr "Enderezo de AIM:"
-#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:111
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227
#, fuzzy
-msgid "_Address"
-msgstr "_Enderezo:"
+msgid "XMPP Chat Client"
+msgstr "Cliente de MI de Jabber"
-#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:152
#, fuzzy
-msgid "Go"
-msgstr "I_r"
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
-#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
-msgid "Synchronise : select contacts"
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
#, fuzzy
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
-
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16 gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36
-#, fuzzy
-msgid "SSL Certificate Verification Error"
-msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46
-#, fuzzy
-msgid "Identified Error"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62
-#, fuzzy
-msgid "<error>"
-msgstr "Erro de Avahi"
+msgid "You"
+msgstr "Vostede"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74
-msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You (%s) joined the group chat"
+msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:92
-msgid "_Ignore this error for this certificate"
+msgid "You are a visitor"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:118
-#, fuzzy
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
+"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
+"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
+msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
-#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:134
#, fuzzy
-msgid "_Connect"
-msgstr "Conexión"
+msgid "You are about to quit Gajim"
+msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:111
-#, fuzzy
-msgid "Message..."
-msgstr "Mensaxe"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
+msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:120
-msgid "_Message if you decline (optional)"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat."
msgstr ""
+"Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe."
-#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Editar grupos"
-
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116
-msgid "Save this message as a preset"
+msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152
#, fuzzy
-msgid "Preset _messages"
-msgstr "Mensaxes predefinidas:"
+msgid "You are not connected"
+msgstr "Non está conectado ao servidor"
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170
-#, fuzzy
-msgid "Ac_tivity"
-msgstr "Activo"
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Non está conectado ao servidor"
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187
-msgid "M_ood"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Coñéceselle como %s"
+
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "You are now {show}{status}"
+msgstr "Coñéceselle como %s"
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314
#, fuzzy
-msgid "_Type your new status message"
-msgstr "<b>Escriba a súa mensaxe nova de estado</b>"
+msgid "You are offline."
+msgstr "desconectado"
-#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
#, fuzzy
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+msgid "You are trying to paste an image"
+msgstr "Non está conectado ao servidor"
-#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
+msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15
-msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-msgstr ""
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:84
#, fuzzy
-msgid "_XMPP Address"
-msgstr "_Enderezo:"
+msgid "You can see the contact's online status"
+msgstr "Pregunta para ver o _seu estado"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:100
#, fuzzy
-msgid "_Nickname"
-msgstr "_Alcume:"
+msgid "You cancelled the transfer"
+msgstr "Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:117
#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grupo:"
-
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:165
-msgid "Choose or type new group name"
-msgstr ""
+msgid "You cannot add yourself to your contact list."
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:181
#, fuzzy
-msgid "A_ccount"
-msgstr "_Conta:"
+msgid "You cannot see this contact's online status"
+msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:197
#, fuzzy
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Protocolo:"
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:295
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161
#, fuzzy
-msgid "Query Contact Info"
-msgstr "Información"
+msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
+msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio."
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:314
#, fuzzy
-msgid "A_llow contact to view my status"
-msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado"
+msgid ""
+"You do not have the proper permissions to create files in this directory."
+msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio."
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:365
-#, fuzzy
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Subscrición"
+#, python-brace-format
+msgid "You have been banned{actor}{reason}"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have to register with this transport\n"
-"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on Register button to\n"
-"proceed."
+#, python-brace-format
+msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
msgstr ""
-"Ten que rexistrar este transporte\n"
-"para poder engadir un contacto deste\n"
-"protocolo. Prema o botón Rexistrar\n"
-"para continuar."
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:406
-msgid "_Register"
-msgstr "_Rexistrar"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:435
-msgid ""
-"You must be connected to the transport to be able\n"
-"to add a contact from this protocol."
+#, python-brace-format
+msgid "You have left due to an error{reason}"
msgstr ""
-"Debe estar conectado ao transporte para poder\n"
-"engadir un contacto deste protocolo."
-#: gajim/data/gui/roster_window.ui:55
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Non ten contas activas"
+
#, fuzzy
-msgid "Change Status Message…"
-msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
+msgid "You have to be connected to create a group chat."
+msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-#: gajim/data/gui/roster_window.ui:79 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgid "You have to invite people so they can join"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You just received a new message from %s.\n"
+"Do you want to close this tab?"
+msgstr "Acaba de recibir unha mensaxe nova de \"%s\""
-#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
#, fuzzy
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
+msgid "You left this group chat"
+msgstr "Xa está na sala %s"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:43
-msgid "Add a setting you would like to change"
+msgid "You need Owner permission to change the configuration"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:171
#, fuzzy
-msgid "Add Setting"
-msgstr "Fallou a conexión"
+msgid "You requested to see this contact's online status"
+msgstr "Pregunta para ver o _seu estado"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:204
#, fuzzy
-msgid "Add new Theme"
-msgstr "Crear unha publicación nova"
+msgid "You still have running file transfers"
+msgstr "Cancelar a transferencia"
-#: gajim/data/gui/themes_window.ui:219
#, fuzzy
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Activo"
+msgid "You still have unread messages"
+msgstr "Ten mensaxes sen ler"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55
-msgid "Install Plugin from ZIP-File"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
+"messages."
+msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56
-msgid "Install from File…"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
+"using this transport."
msgstr ""
+"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70
#, fuzzy
-msgid "Uninstall Plugin"
-msgstr "Atascado"
+msgid "Your Nickname"
+msgstr "Ant_es do alcume:"
+
+msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116
#, fuzzy
-msgid "<Plugin Name>"
-msgstr "Fallou a conexión"
+msgid "Your account has has been removed successfully."
+msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133
#, fuzzy
-msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Fallou a conexión"
+msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
+msgstr "_Preferencias"
+
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "A súa mensaxe non se enviará mentres non estiver conectado."
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215
#, fuzzy
-msgid "<Description>"
-msgstr "Descrición"
+msgid "Your messages have been exported successfully"
+msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239
#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Versión de GTK+:"
+msgid "Your password"
+msgstr "Insira o contrasinal novo:"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271
#, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Au_torizar"
+msgid "Your password has successfully been changed."
+msgstr "_Preferencias"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319
-msgid "<empty>"
+msgid "Your public key or authentication certificate"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349
#, fuzzy
-msgid "Installed"
-msgstr "Atascado"
+msgid "ZIP files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363
-msgid ""
-"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-"during PluginsWindow initialization."
+msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "unha"
+msgid "_Abort"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca de"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "De"
+msgid "_Accept"
+msgstr "Aceptar"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "dúas"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:59
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Listaxe de privacidade"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
-msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
-msgid "Active for this session"
-msgstr "Activo para esta sesión"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
-msgid "Active on each startup"
-msgstr "Activo en cada inicio"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Listaxe de regras</b>"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Engadir / Editar unha regra</b>"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
-msgid "Deny"
-msgstr "Denegar"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
-msgid "all in the group"
-msgstr "todos no grupo"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
-msgid "all by subscription"
-msgstr "todos por subscrición"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
-msgid "to send me messages"
-msgstr "para me enviar mensaxes"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
-msgid "to send me queries"
-msgstr "para me enviar preguntas"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
-msgid "to view my status"
-msgstr "para ver o meu estado"
-
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
-msgid "to send me status"
-msgstr "para me enviar o estado"
+msgid "_Account"
+msgstr "Contas"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
#, fuzzy
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "todos por subscrición"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Contas"
-#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
-msgid "Order:"
-msgstr "Orde:"
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Accións para \"%s\""
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23
#, fuzzy
-msgid "Manage sounds"
-msgstr "Xestionar as contas"
-
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:55 gajim/plugins/gui.py:96
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:69
-msgid "Event"
-msgstr "Acontecemento"
-
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:98
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Elixir un son"
+msgid "_Add Account…"
+msgstr "_Engadir un contacto..."
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:112
#, fuzzy
-msgid "Clear Sound"
-msgstr "Elixir un son"
+msgid "_Add to Trusted Certificates"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:133
#, fuzzy
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproducir _sons"
+msgid "_Address"
+msgstr "_Enderezo:"
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
#, fuzzy
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "Información persoal"
-
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Engadir un contacto..."
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "Accións A_vanzadas"
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Descubrir os servizos"
+msgid "_Always quit when closing Gajim"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "Executar o _comando..."
+msgid "_Approve"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
#, fuzzy
-msgid "_View Server Info"
-msgstr "Servidor"
+msgid "_Back"
+msgstr "Volvo axiña"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12
-msgctxt "proxy configuration"
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Deshabilitar"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15
-msgctxt "proxy configuration"
-msgid "SOCKS5"
+msgid "_Block"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65
-#, fuzzy
-msgid "Add Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Remove Proxy"
-msgstr "Eliminar o grupo"
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Ocupado"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Contrasinal: "
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156
-#, fuzzy
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Usar a autenticación"
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176
#, fuzzy
-msgid "_Username"
-msgstr "_Nome de usuario:"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Enviar e pechar"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237
#, fuzzy
-msgid "_Host"
-msgstr "_Porto:"
+msgid "_Command"
+msgstr "Comandos: %s"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255 gajim/gtk/adhoc.py:322
#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "Fallou a conexión"
+msgid "_Connect"
+msgstr "Conexión"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105
#, fuzzy
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nome: "
+msgid "_Connect Anyway"
+msgstr "Conectando"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337 gajim/gtk/accounts.py:684
#, fuzzy
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+msgid "_Copy Link"
+msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
-msgid "_Start / Join Chat…"
-msgstr "Iniciar a charla"
+msgid "_Create"
+msgstr "Inactivo"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13
#, fuzzy
-msgid "Create _Group Chat…"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid "_Decline"
+msgstr "D_esconectado"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18
#, fuzzy
-msgid "_History Manager"
-msgstr "Historial"
+msgid "_Default"
+msgstr "Por defecto"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22
#, fuzzy
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Fallou a conexión"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68
#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "_Description"
+msgstr "Descrición"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:36
#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Contas"
+msgid "_Destroy"
+msgstr "Descrición: %s"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:39
#, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "O nome da conta non é válido"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:42 gajim/gtk/statusicon.py:270
#, fuzzy
-msgid "Show _Contact List"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "_Non me preguntar outra vez"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
#, fuzzy
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+msgid "_Download"
+msgstr "_Non me preguntar outra vez"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
#, fuzzy
-msgid "Show _Active Contacts"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+msgid "_Download Again"
+msgstr "_Non me preguntar outra vez"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show _Transports"
-msgstr "Amosar os trans_portes"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:60
#, fuzzy
-msgid "_XML Console"
-msgstr "Consola XML"
+msgid "_Features"
+msgstr "Características dos servidores"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:64
#, fuzzy
msgid "_File Transfer"
msgstr "Transferencias"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "_Forget Group Chat"
+msgstr "Novo grupo de charla"
+
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Libre para falar"
+
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:77
#, fuzzy
-msgid "_Wiki (Online)"
-msgstr "nove"
+msgid "_Host"
+msgstr "_Porto:"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
-msgid "FA_Q (Online)"
-msgstr "nove"
-
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:85
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Nome do host:"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:89
#, fuzzy
-msgid "_Features"
-msgstr "Características dos servidores"
+msgid "_Invite"
+msgstr "Con_vidar"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca de"
+msgid "_Join"
+msgstr "_Entrar"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27
-msgid "Public or Private?"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42
-msgid ""
-"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to "
-"create a private group chat. You have to invite people so they can join."
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Expulsar"
+
+msgid "_Later"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58
-msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
+msgid "_Leave"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81 gajim/gtk/groupchat_creation.py:45
#, fuzzy
-msgid "Create Group Chat"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Conectar"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122
#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164
-msgid "_Public"
-msgstr ""
+msgid "_Login"
+msgstr "_Conectar"
-#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278
#, fuzzy
-msgid "_Account"
-msgstr "Contas"
-
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:49
-msgid "Sorry, that should not have happened"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:66
-msgid ""
-"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-"By reporting this bug you might help people to fix this."
-msgstr ""
+msgid "_Modify Accounts…"
+msgstr "Modificar conta"
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:116
#, fuzzy
-msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Informar do erro"
-
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:148
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Denegar"
+msgid "_Modify Account…"
+msgstr "Modificar conta"
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:153
#, fuzzy
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-"connected"
-msgstr ""
-"Denegar a autorización do contacto para que non poida saber cando estou "
-"conectado"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome: "
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:165
#, fuzzy
-msgid "Ac_cept"
-msgstr "Aceptar"
+msgid "_New post"
+msgstr "Publicación nova"
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:171
#, fuzzy
-msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-msgstr "Autorizar o contacto para que poida saber cando estou conectado"
+msgid "_No"
+msgstr "Ningún"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Address"
-msgstr "_Enderezo:"
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Non dispoñíbel"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:49
-msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:65
-#, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Au_torizar"
+msgid "_Offline"
+msgstr "D_esconectado"
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:151
-msgid "Discussion Logs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "OpenPGP: "
-#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:230
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Language"
-msgstr "Convite a grupo de charla"
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
-#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
-msgid "No Results Found"
+msgid "_Overwrite"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
-msgid "Invite Friends!"
+msgid "_Paste"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are now entering a group chat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
-msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
-
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
#, fuzzy
-msgid "Please select a group chat server."
-msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141
-#, fuzzy
-msgid "Group chat server"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgid "_Please choose a server"
+msgstr "Crear unha publicación nova"
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176
#, fuzzy
-msgid "In_vite"
-msgstr "Con_vidar"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Porto:"
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:176
#, fuzzy
-msgid "Autojoin"
-msgstr "Autoconectar"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:211
-msgid "_Apply"
+msgid "_Purge"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:20 gajim/gtk/dialogs.py:63
-#, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:91
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:108
-msgid ""
-"This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-"looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-"\n"
-"You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-"from the left or search the database."
+msgid "_Re-Login"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:124
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-"<big><b>Benvido/a ao xestor do historial do Gajim</b></big>\n"
-"\n"
-"Pode seleccionar logs da esquerda e/ou procurar na base de datos de abaixo.\n"
-"\n"
-"<b>AVISO:</b>\n"
-"Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n"
-"non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a contactos "
-"con que estiver\n"
-"a falar neste momento."
+msgid "_Report Spam"
+msgstr "_Informar do erro"
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:217
#, fuzzy
-msgid "Search database..."
-msgstr "_Buscar na base de datos"
+msgid "_Request"
+msgstr "_Voz"
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:232
#, fuzzy
-msgid "Search in database"
-msgstr "_Buscar na base de datos"
+msgid "_Reset Value"
+msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
-msgid "Chat Shortcuts"
+msgid "_Retract"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#, fuzzy
-msgid "Message composition"
-msgstr "contido da mensaxe"
+msgid "_Save"
+msgstr "Ten "
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
#, fuzzy
-msgid "Send the message"
-msgstr "Enviar a mensaxe"
+msgid "_Save as"
+msgstr "Ten "
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
-#, fuzzy
-msgid "Add new line"
-msgstr "Crear unha publicación nova"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
-msgid "Select an emoji"
+msgid "_Select"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
-#, fuzzy
-msgid "Complete a command or a nickname"
-msgstr "Crear unha publicación nova"
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
-msgid "Previously sent message"
-msgstr "Mensaxes predefinidas:"
+msgid "_Send Files"
+msgstr "Enviar ficheiro"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
#, fuzzy
-msgid "Next sent messages"
-msgstr "Mensaxes predefinidas:"
+msgid "_Show Certificate"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
#, fuzzy
-msgid "Quote previous message"
-msgstr "mensaxe de estado"
+msgid "_Show notification when file transfer is complete"
+msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
#, fuzzy
-msgid "Quote next message"
-msgstr "Enviar a mensaxe"
+msgid "_Sign Up"
+msgstr "Conectar"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
#, fuzzy
-msgid "Clear message entry"
-msgstr "Enviouse a mensaxe"
+msgid "_Start / Join Chat…"
+msgstr "Iniciar a charla"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81
#, fuzzy
-msgid "Recent history"
-msgstr "Recentemente:"
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Iniciar a charla"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
-msgid "Scroll up"
+msgid "_Stop Sharing"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
-msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Engadir"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Clear chat window"
-msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
+msgid "_Try Again"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:107
#, fuzzy
-msgid "Show chat history"
-msgstr "Recentemente:"
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipo:"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:115
-msgid "Tabs"
+msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
-msgid "Switch to the previous tab"
+msgid "_Unregister account from service"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Eliminar"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134
-msgid "Switch to the first - ninth tab"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nome de usuario:"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141
-msgid "Switch to the previous unread tab"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148
-msgid "Switch to the next unread tab"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155
-msgid "Move tab to the left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Wiki (Online)"
+msgstr "nove"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162
-msgid "Move tab to the right"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_XML Console"
+msgstr "Consola XML"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:169
-msgid "Close chat"
+msgid "accuracy"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:180
#, fuzzy
-msgid "Contact List Shortcuts"
-msgstr "Contacto desconectado"
+msgid "alt"
+msgstr "Por defecto"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
#, fuzzy
-msgid "Create new group chat"
-msgstr "Novo grupo de charla"
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "Usar a autenticación"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 gajim/gtk/preferences.py:63
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#, fuzzy
+msgid "and authenticated"
+msgstr "Usar a autenticación"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210 gajim/plugins/gui.py:68
-msgid "Plugins"
+msgid "area"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217
-#, fuzzy
-msgid "File transfers"
-msgstr "Transferencias"
+msgid "audio input"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:224
-#, fuzzy
-msgid "Set the status message"
-msgstr "mensaxe de estado"
+msgid "audio output"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
#, fuzzy
-msgid "Show XML console"
-msgstr "Amosar a consola de _XML"
+msgid "bearing"
+msgstr "mariño"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:246
#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
+msgid "building"
+msgstr "A expulsar %s"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:251
-#, fuzzy
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar "
+"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" "
+"activada"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
#, fuzzy
-msgid "Show only active contacts"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:265
-msgid "Enable contact list filtering"
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
+"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar "
+"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" "
+"activada"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:272
-#, fuzzy
-msgid "Show / hide contact list"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:280 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+msgid "column"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285
-#, fuzzy
-msgid "Contact information"
-msgstr "Información"
+msgid "command"
+msgstr "comando"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292
#, fuzzy
-msgid "Rename contact"
-msgstr "Renomear o contacto"
+msgid "country"
+msgstr "País:"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299
#, fuzzy
-msgid "Delete contact"
-msgstr "Contactos"
+msgid "countrycode"
+msgstr "Conta"
-#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Contrasinal"
+msgid "datum"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
-msgid "Display status changes"
-msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
+msgid "description"
+msgstr "Descrición"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Moderador"
+#, python-format
+msgid "e.g. %s"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
#, fuzzy
-msgid "Search complete history"
-msgstr "Recentemente:"
+msgid "error"
+msgstr "Erro de Avahi"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
-msgid "Search selected day only"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:317
-msgid "Store history for this chat"
+msgid "example.org"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:332
-#, fuzzy
-msgid "Store History"
-msgstr "Recentemente:"
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42
-msgid ""
-"No contacts left.\n"
-"You can also type an XMPP address."
-msgstr ""
+msgid "file transfers list"
+msgstr "listaxe de transferencias"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69
-#, fuzzy
-msgid "Invitees"
-msgstr "Con_vidar"
+msgid "floor"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Search contacts..."
-msgstr "_Buscar na base de datos"
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "pechou a fiestra de charla"
-#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223
#, fuzzy
-msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
-msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+msgid ""
+"has invited you to a group chat.\n"
+"Do you want to join?"
+msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
-#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "_Continuar"
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta"
-#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
-msgid "Create new post"
-msgstr "Crear unha publicación nova"
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta"
-#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Cubrir o formulario."
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta"
-#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229 gajim/gtk/groupchat_config.py:40
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Configuration"
-msgstr "Convite a grupo de charla"
-
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:8
-msgid "XML Console"
-msgstr "Consola XML"
+msgid "is composing a message…"
+msgstr "está a escribir..."
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:131
-#, fuzzy
-msgid "Start Search..."
-msgstr "_Iniciar a charla"
+msgid "is doing something else"
+msgstr "está a facer algo máis"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:241 gajim/gtk/xml_console.py:309
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro:"
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "está a prestar atención á conversa"
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:260
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Serán"
+msgid "lat"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:302
-msgid "Paste Last Input"
+msgid "locality"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/xml_console.ui:316
#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "_Presenza"
+msgid "lon"
+msgstr "unha"
-#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35
-#, fuzzy
-msgid "Contact List Exchange"
-msgstr "Contacto desconectado"
+msgid "macOS"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "_Aceptar"
+msgid "message contents"
+msgstr "contido da mensaxe"
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Es_tado"
+msgid "message subject"
+msgstr "tema da mensaxe"
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
#, fuzzy
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Iniciar a charla"
-
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes"
-
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Sen sons"
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
+"previous status"
+msgstr ""
+"un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
+"ocupado, invisíbel"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42
#, fuzzy
-msgid "_To"
+msgid "or"
msgstr "A"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71
-#, fuzzy
-msgid "Su_bject"
-msgstr "Asunto"
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "Parou de escribir"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88
-msgid "Type the subject here..."
+msgid "postalcode"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensaxe"
-
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144
-#, fuzzy
-msgid "Characters typed: 0"
-msgstr "Alcume non permitido: %s"
-
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189
#, fuzzy
-msgid "_From"
-msgstr "De"
-
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Enviar"
-
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar a mensaxe"
-
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
-
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Responder esta mensaxe:"
-
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Enviar e pechar"
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "python-cairo Version: %s"
+msgstr "Versión de GTK+:"
-#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
-msgid "Set Activity"
+#, python-format
+msgid "python-nbxmpp Version: %s"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
-msgid "Set an activity"
+msgid "region"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
#, fuzzy
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-
-#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179
-#: gajim/command_system/mapping.py:199
-#, fuzzy
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
+msgid "room"
+msgstr "De"
-#: gajim/command_system/mapping.py:266
-#, fuzzy
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
+msgid "show help on command"
+msgstr "amosar axuda sobre un comando"
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "amosar só contactos da conta especificada"
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74
-msgid ""
-"Command disabled. This command can be enabled by setting "
-"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
+msgid "speed"
msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr ""
+msgid "status message"
+msgstr "mensaxe de estado"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52
-msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+msgid "street"
msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81
-#, fuzzy
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+msgid "subject"
+msgstr "tema"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgid "text"
msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91
-msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgid "timestamp"
msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "Non se encontrou %s"
-
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102
-msgid "Limit must be an integer"
-msgstr ""
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Alburquerque <membriskhan@gmail.com>"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127
-msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
+msgid "user@example.org"
msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145
-msgid "Set the current status to away"
+msgid "video input"
msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159
-msgid "Set the current status to online"
+#, fuzzy
+msgid "we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
+"Por último mais non menos importante, queremos agradecerlles a todos os "
+"mantedores de paquetes."
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162
-#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "En liñ_a"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado: %(reason)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:183
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:264
-#, fuzzy
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:417
-#, fuzzy
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
+msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:421
-msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:196
-msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has left{reason}"
msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:199
-#, fuzzy
-msgid "No open voice chats with the contact"
-msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto"
-
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:202
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
+msgstr "%s coñéceselle como %s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:209
-msgid "Toggle Voice Chat"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} is now {show}"
+msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:212
-#, fuzzy
-msgid "Voice chats are not available"
-msgstr "Conexión non dispoñíbel"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} is now {show}{status}"
+msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:219
-msgid "Toggle Video Chat"
+msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:222
#, fuzzy
-msgid "Video chats are not available"
-msgstr "Conexión non dispoñíbel"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disabled in preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:229
-#, fuzzy
-msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
-msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "De: %(from_address)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:269
-#, fuzzy
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Cambiar o _alcume"
+#~ msgid " %d unread group chat message"
+#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
+#~ msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler"
+#~ msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:274
-#, fuzzy
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid " %d unread private message"
+#~ msgid_plural " %d unread private messages"
+#~ msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler"
+#~ msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
-#, fuzzy
-msgid "Open a private chat window with a specified participant"
-msgstr ""
-"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado."
+#~ msgid " %d unread single message"
+#~ msgid_plural " %d unread single messages"
+#~ msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler"
+#~ msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:287
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:352
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:377
-#, fuzzy
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Non se achou o alcume: %s"
+#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
+#~ msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto "
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:290
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
-"message"
-msgstr ""
-"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado."
+#~ msgid " resource with priority "
+#~ msgstr " recurso con prioridade "
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:300
-#, fuzzy
-msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla."
+#~ msgid " since %s"
+#~ msgstr " desde %s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
-msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
-msgstr ""
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "núm."
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s."
+#~ msgid "%(0)s o'clock"
+#~ msgstr "%(0)s en punto"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:317
-#, fuzzy
-msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
-msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+#~ msgid "%(1)s o'clock"
+#~ msgstr "%(1)s en punto"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
-msgid ""
-"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
+#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:333
-msgid ""
-"\n"
-" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
-" "
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
#, fuzzy
-msgid "Kick user from group chat by nickname"
-msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
+#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:358
-msgid ""
-"Set participant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
+#~ msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:363
-#, fuzzy
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
+#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:370
-msgid ""
-"Set participant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
+#~ msgstr "%(nick)s cambiou o seu estado"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:375
-#, fuzzy
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "Afiliación:"
+#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:385
-#, fuzzy
-msgid "Display names of all group chat participants"
-msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla."
+#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:407
-msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:412
-msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76
-msgid "Error during command execution!"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
+#~ msgstr "%(nickname)s conectouse"
-#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:104
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(progress)s of %(total)s"
-msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
+#, python-format
+#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
+#~ msgstr "%(nickname)s desconectouse"
-#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:121
#, python-format
-msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
-msgstr ""
+#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:37
#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Open"
-msgstr "Ningún"
+#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:38
-#, fuzzy
-msgid "Anyone can join this group chat"
-msgstr "%s entrou no grupo de charla"
+#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:41
#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Members Only"
-msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
+#~ msgid ""
+#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
+#~ "from %(source)s"
+#~ msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:42
-msgid "This group chat is restricted to members only"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+#~ msgstr "%(who)s - %(time)s dixo: %(message)s\n"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:46
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
-msgstr "Grupos de charla"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%d message pending"
+#~ msgid_plural "%d messages pending"
+#~ msgstr[0] "Enviar a mensaxe"
+#~ msgstr[1] "Enviar a mensaxe"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47
-msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%i day"
+#~ msgid_plural "%i days"
+#~ msgstr[0] "hai %i días"
+#~ msgstr[1] "hai %i días"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Link-local messaging might not work properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente."
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:51
#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
-msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
+#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52
-msgid "Only moderators can see your XMPP address"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s - Gajim"
+#~ msgstr "%s - Gajim"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:55
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Moderated"
-msgstr "Ningún"
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s B"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:56
-msgid ""
-"Participants entering this group chat need to request permission to send "
-"messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s GB"
+#~ msgstr "%s GB"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:60
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
-msgstr "Grupos de charla"
+#~ msgid "%s GiB"
+#~ msgstr "%s GiB"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61
-msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s KB"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:65
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Public"
-msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
+#~ msgid "%s KiB"
+#~ msgstr "%s KiB"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66
-msgid "Group chat can be found via search"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s MB"
+#~ msgstr "%s MB"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:69
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Hidden"
-msgstr "Ningún"
+#~ msgid "%s MiB"
+#~ msgstr "%s MiB"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:70
#, fuzzy
-msgid "This group chat can not be found via search"
-msgstr "Este grupo de charla non ten un asunto"
+#~ msgid "%s MiB/s"
+#~ msgstr "%s MiB"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:73
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Password Required"
-msgstr "Grupos de charla"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%s Missing"
+#~ msgstr "%s MiB"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:74
-msgid "This group chat does require a password upon entry"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "%s Status Message"
+#~ msgstr "Mensaxe de estado %s"
+
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%s configuration error"
+#~ msgstr "Configuración da sala"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:78
#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:No Password Required"
-msgstr "Grupos de charla"
+#~ msgid "%s day"
+#~ msgid_plural "%s days"
+#~ msgstr[0] "hai %i días"
+#~ msgstr[1] "hai %i días"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79
-msgid "This group chat does not require a password upon entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+#~ msgstr "%s non semella ser un JID válido"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:83
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Persistent"
-msgstr "Grupos de charla"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%s does not exist."
+#~ msgstr "Non existe o grupo de charla."
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84
-msgid "This group chat persists even if there are no participants"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+#~ msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha"
+
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
+#~ msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:88
#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Temporary"
-msgstr "Ningún"
+#~ msgid "%s is not a group chat server"
+#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89
-msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
+#~ msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla."
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:93
-#, fuzzy
-msgid "?Group chat feature:Archiving"
-msgstr "Convite a grupo de charla"
+#~ msgid "%s is now %s"
+#~ msgstr "%s está agora %s"
+
+#~ msgid "%s is now %s (%s)"
+#~ msgstr "%s está agora %s (%s)"
-#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94
#, fuzzy
-msgid "Messages are archived on the server"
-msgstr "Non está conectado ao servidor"
+#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
+#~ msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:91
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#, python-format
+#~ msgid "%s wants to send you a file."
+#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:108
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#~ msgid "%s wants to send you a file:"
+#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:228
#, fuzzy, python-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nome do ficheiro: %s"
+#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
+#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470
#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Tamaño: %s"
+#~ msgid "%s wrote:\n"
+#~ msgstr "%s escribiu:\n"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:239
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Remitente: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "'always' - print time for every message.\n"
+#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+#~ "'never' - never print time."
+#~ msgstr ""
+#~ "'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n"
+#~ "'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
+#~ "'nunca' - nunca amosar a hora."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:240 gajim/gtk/filetransfer.py:749
-#: gajim/gtk/tooltips.py:550
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatario: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
+#~ msgstr ""
+#~ "a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:251
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Gardouse en: %s"
+#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
+#~ msgstr "'si', 'non' ou ''"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:256
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
+#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+#~ msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285
#, fuzzy
-msgid "Connection with peer could not be established."
-msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente."
+#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
+#~ msgstr "<b>Descrición</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:293
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Nome do ficheiro: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(No subject)"
+#~ msgstr "tema"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:294
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Destinatario: %s"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ningún)"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:296
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Mensaxe de erro: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:335
-#, python-format
-msgid ""
-"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the "
-"way.\n"
-"Do you want to download it again?"
-msgstr ""
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:341
#, fuzzy
-msgid "_Download Again"
-msgstr "_Non me preguntar outra vez"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "0"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:356
#, fuzzy
-msgid "Gajim can not read this file"
-msgstr "O Gajim non pode acceder a este ficheiro"
+#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
+#~ msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:357
-msgid "Another process is using this file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>%s</b> is full"
+#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:399
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
-msgstr "Non se pode sobrescribir o ficheiro existente \"%s\""
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Accións</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:400
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para o sobreescribir"
+#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Engadir / Editar unha regra</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:424
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Conflict"
-msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
+#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:425
#, fuzzy
-msgid "File already exists"
-msgstr "Este ficheiro xa existe"
+#~ msgid "<b>Address</b>"
+#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:426
-msgid "Resume download or replace file?"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:430
#, fuzzy
-msgid "Resume _Download"
-msgstr "Descarga"
+#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
+#~ msgstr "<b>Programas</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:433
#, fuzzy
-msgid "Replace _File"
-msgstr "Serán"
-
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:443
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Non se pode escribir no directorio \"%s\""
+#~ msgid "<b>Ask:</b>"
+#~ msgstr "<b>Accións</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:444
#, fuzzy
-msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
-msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio."
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Accións</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:467
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Ficheiro: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Accións</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:473
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Tipo: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
+#~ msgstr "Imaxe:"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:475
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Descrición: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
+#~ msgstr "Aniversario:"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:486
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:514
#, fuzzy
-msgid "Checking file…"
-msgstr "A enviar o perfil..."
+#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:529
#, fuzzy
-msgid "File error"
-msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
+#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+#~ msgstr "<b>Notificacións visuais</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:566
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:663
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+#~ msgstr "<b>Elixa o comando para executar:</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720
-msgid "Invalid File"
-msgstr "O ficheiro non é válido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>City:</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:716
-msgid "File: "
-msgstr "Ficheiro: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client:</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:721
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Company:</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:747 gajim/gtk/tooltips.py:544
-msgid "Sender: "
-msgstr "Remitente: "
+#~ msgid "<b>Conditions</b>"
+#~ msgstr "<b>Condicións</b>"
-#: gajim/gtk/filetransfer.py:1043
#, fuzzy
-msgid "Choose a File to Send…"
-msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please wait..."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Estase a crear a conta</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, agarde..."
-#: gajim/gtk/change_password.py:42
#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Cambiar o _alcume"
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Condicións</b>"
-#: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/remove_account.py:45
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:65 gajim/gtk/accounts.py:383
#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "Volvo axiña"
+#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-#: gajim/gtk/change_password.py:51
#, fuzzy
-msgid "Changing Password..."
-msgstr "Cambiar o contrasinal"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-#: gajim/gtk/change_password.py:52
#, fuzzy
-msgid "Trying to change password..."
-msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta"
+#~ msgid "<b>Country:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56
-#, fuzzy
-msgid "Password Changed"
-msgstr "É necesario o contrasinal"
+#~ msgid "<b>Custom</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/gtk/change_password.py:57
#, fuzzy
-msgid "Your password has successfully been changed."
-msgstr "_Preferencias"
+#~ msgid "<b>Department:</b>"
+#~ msgstr "Departamento:"
-#: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61
-#, fuzzy
-msgid "Password Change Failed"
-msgstr "É necesario o contrasinal"
+#~ msgid "<b>Description</b>"
+#~ msgstr "<b>Descrición</b>"
-#: gajim/gtk/change_password.py:63
#, fuzzy
-msgid "An error occurred while trying to change your password."
-msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta"
+#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
+#~ msgstr "Correo electrónico:"
-#: gajim/gtk/change_password.py:142 gajim/gtk/change_password.py:144
-#: gajim/gtk/change_password.py:221 gajim/gtk/accounts.py:838
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar o contrasinal"
+#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
-#: gajim/gtk/change_password.py:151
#, fuzzy
-msgid "Please enter your new password."
-msgstr "Crear unha publicación nova"
+#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
+#~ msgstr "Segundo enderezo:"
-#: gajim/gtk/change_password.py:164
#, fuzzy
-msgid "Enter new password..."
-msgstr "Insira o contrasinal novo:"
+#~ msgid "<b>Family:</b>"
+#~ msgstr "Familia:"
-#: gajim/gtk/change_password.py:173
#, fuzzy
-msgid "Confirm new password..."
-msgstr "Cambiar o contrasinal"
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/gtk/change_password.py:188
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:54
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
-"XMPP server (%s)."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
+#~ msgstr "<b>Formato da liña</b>"
-#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:57
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error '%s'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Full Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
+
+#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcións de GMail</b>"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:55
#, fuzzy
-msgid "Start / Join Chat"
-msgstr "Iniciar a charla"
+#~ msgid "<b>Given:</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:279 gajim/gtk/start_chat.py:358
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
+#~ msgstr "Páxina web:"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:628 gajim/gtk/groupchat_join.py:40
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
+#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalización da interface</b>"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:709
-msgid ""
-"Search for group chats globally\n"
-"(press Return to start search)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+#~ msgstr "ID de Jabber:"
-#: gajim/gtk/start_chat.py:802
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s group chats found"
-msgstr "Non se encontrou %s"
+#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+#~ msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:70
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Este servizo non respondeu aínda con información detallada"
+#~ msgid "<b>List of rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Listaxe de regras</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:71
#, fuzzy
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely a legacy service or broken."
-msgstr ""
-"Este servizo podería non responder con información detallada.\n"
-"Posibelmente é antigo ou está roto"
-
-#: gajim/gtk/discovery.py:127
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#~ msgid "<b>Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:130
#, fuzzy
-msgid "Group Chat"
-msgstr "_Grupos de charla"
+#~ msgid "<b>Message:</b> "
+#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:519
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Sen unha conexión non pode navegar polos servizos dispoñíbeis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Middle:</b>"
+#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:606
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Xestión de servizos coa conta %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mood:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:608
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Xestión de servizos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:691
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "O servizo non se achou"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:692
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. Comprobe o enderezo "
-"e ténteo máis tarde."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "Alcume:"
-#: gajim/gtk/discovery.py:699 gajim/gtk/discovery.py:1042
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "O servizo non é navegábel"
+#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:700
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Este tipo de servizo non contén ningún elemento para navegar."
+#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Información persoal</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:738 gajim/gtk/discovery.py:747
#, fuzzy
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
+#~ msgstr "Teléfono:"
-#: gajim/gtk/discovery.py:806
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Navegar %s coa conta %s"
+#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+#~ msgstr "<b>Por favor, elixa unha das opcións seguintes:</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:851
#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "_Navegar"
+#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+#~ msgstr "<b>Por favor, introduza os datos para a súa conta nova</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1043
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Este servizo non contén elementos para navegar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Position:</b>"
+#~ msgstr "<b>Condicións</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1255
#, fuzzy
-msgid "_Command"
-msgstr "Comandos: %s"
+#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
+#~ msgstr "Código postal:"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1264 gajim/gtk/discovery.py:1421
-msgid "Re_gister"
-msgstr "_Subscribir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
+#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1277
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Privacy</b>"
+#~ msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1419
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Proxy</b>"
+#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1457
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
-msgstr "Escaneando %d / %d.."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Resource:</b>"
+#~ msgstr "Recurso:"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1656
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Role:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1672
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1901
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Engadiuse"
+#~ msgid "<b>Sounds</b>"
+#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1910
#, fuzzy
-msgid "Node"
-msgstr "Ningún"
+#~ msgid "<b>State:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-#: gajim/gtk/discovery.py:1979
#, fuzzy
-msgid "_New post"
-msgstr "Publicación nova"
-
-#: gajim/gtk/discovery.py:1988
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Engadir"
-
-#: gajim/gtk/discovery.py:1996
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Eliminar"
+#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:51
#, fuzzy
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "_Enviar mensaxe"
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:101
#, fuzzy
-msgid "(No subject)"
-msgstr "tema"
-
-#: gajim/gtk/single_message.py:157
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Mensaxe nova coa conta %s"
+#~ msgid "<b>Street:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:159
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
+#~ msgstr "<b>Descrición</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:161
-msgid "Single Message"
-msgstr "Mensaxe:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:164
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Enviar %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Themes</b>"
+#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:183
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Recibida %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:205
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Characters typed: %s"
-msgstr "Alcume non permitido: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING:</b>\n"
+#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
+#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Benvido/a ao xestor do historial do Gajim</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pode seleccionar logs da esquerda e/ou procurar na base de datos de "
+#~ "abaixo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>AVISO:</b>\n"
+#~ "Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n"
+#~ "non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a "
+#~ "contactos con que estiver\n"
+#~ "a falar neste momento."
-#: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Conexión non dispoñíbel"
+#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+#~ msgstr "<b>Que quere facer?</b>"
-#: gajim/gtk/single_message.py:211
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>A quen quere expulsar?</b>\n"
+#~ "\n"
-#: gajim/gtk/single_message.py:239
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid."
-msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>A quen quere facer membro?</b>\n"
+#~ "\n"
-#: gajim/gtk/single_message.py:316
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "RE: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>A quen quere facer como administrador?</b>\n"
+#~ "\n"
-#: gajim/gtk/single_message.py:317
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s escribiu:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>A quen quere facer como propietario?</b>\n"
+#~ "\n"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:47
-#, fuzzy, python-format
-msgid "PEP Service Configuration (%s)"
-msgstr "Configuración da sala"
+#~ msgid "<b>XML Input</b>"
+#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:76
#, fuzzy
-msgid "Service"
-msgstr "Servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
+#~ "in your roster."
+#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
-#: gajim/gtk/pep_config.py:113
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+#~ msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:114
-#, python-format
-msgid ""
-"PEP node %(node)s was not removed:\n"
-"%(message)s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<from Subject>"
+#~ msgstr "Asunto"
-#: gajim/gtk/pep_config.py:145
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "_Continuar"
+#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
+#~ msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>"
-#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157
-#: gajim/gtk/service_registration.py:164
-#, fuzzy
-msgid "Register"
-msgstr "_Rexistrar"
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>"
-#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205
#, fuzzy
-msgid "Registration successful"
-msgstr "Rexistrar %s"
+#~ msgid "?CLI:nick"
+#~ msgstr "Alcume"
-#: gajim/gtk/service_registration.py:216
#, fuzzy
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid "?CLI:password"
+#~ msgstr "Contrasinal: "
-#: gajim/gtk/dialogs.py:214
#, fuzzy
-msgid "Certificate"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#: gajim/gtk/dialogs.py:228
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Certificate for \n"
-"%s"
-msgstr "para a conta %s"
+#~ msgid "?CLI:room"
+#~ msgstr "De"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:277
-msgid "Issued to\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "?Client:Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:278 gajim/gtk/dialogs.py:283
-msgid "Common Name (CN): "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Chats"
+#~ msgstr "Grupos de charla"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:279 gajim/gtk/dialogs.py:284
-msgid "Organization (O): "
-msgstr ""
+#~ msgid "?OS:Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285
-msgid "Organizational Unit (OU): "
-msgstr ""
-
-#: gajim/gtk/dialogs.py:281
#, fuzzy
-msgid "Serial Number: "
-msgstr "Número de GG:"
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:282
-msgid "Issued by\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "?contact has status:Has errors"
+#~ msgstr "Ten erros"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:286
-msgid "Validity\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "?contact has status:Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:287
-msgid "Issued on: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "?features:Available"
+#~ msgstr "En líña"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:288
-msgid "Expires on: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "?password:Hidden"
+#~ msgstr "Contrasinal: "
-#: gajim/gtk/dialogs.py:289
-msgid "SHA-1:"
-msgstr ""
+#~ msgid "?print_status:All"
+#~ msgstr "Todos"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:291
-msgid "SHA-256:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "?print_status:None"
+#~ msgstr "Todos"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:304
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Invitation "
-msgstr "Convite a grupo de charla"
+#~ msgid "A GTK XMPP client"
+#~ msgstr "Un cliente de Jabber de GTK"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:326
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
+#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
+#~ msgstr "Un cliente de Jabber de GTK"
-#: gajim/gtk/dialogs.py:334
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Comentario: %s"
+#~ msgid "A GTK+ jabber client"
+#~ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:32
#, fuzzy
-msgid "GG Number"
-msgstr "Número de GG:"
+#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
+#~ msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"."
-#: gajim/gtk/add_contact.py:33
#, fuzzy
-msgid "ICQ Number"
-msgstr "Número de ICQ:"
+#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
+#~ msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla."
-#: gajim/gtk/add_contact.py:42
#, fuzzy
-msgid "Add Contact"
-msgstr "_Engadir un contacto..."
-
-#: gajim/gtk/add_contact.py:260
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s Missing"
-msgstr "%s MiB"
-
-#: gajim/gtk/add_contact.py:261
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You must supply the %s of the new contact."
-msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova"
-
-#: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294
-#: gajim/gtk/add_contact.py:299
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "A ID de usuario non é válida"
+#~ msgid ""
+#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
+#~ "bottom right of the screen "
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe "
+#~ "emerxente no bordo inferior dereito da pantalla"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:295
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso."
+#~ msgid "A programming error has been detected"
+#~ msgstr "Detectouse un erro de programación"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:300
#, fuzzy
-msgid "You cannot add yourself to your contact list."
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
+#~ msgid ""
+#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
+#~ "should be reported to the developers nonetheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probabelmente non é crítico mais, porén, debe informarse aos "
+#~ "desenvolvedores."
-#: gajim/gtk/add_contact.py:305
#, fuzzy
-msgid "Account Offline"
-msgstr "Desconectado"
+#~ msgid "A_ccount"
+#~ msgstr "_Conta:"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:306
-msgid "Your account must be online to add new contacts."
-msgstr ""
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Contas"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:322
#, fuzzy
-msgid "Contact Already in Contact List"
-msgstr "O contacto xa está na listaxe"
+#~ msgid "A_djust to status"
+#~ msgstr "_Adaptar ao estado"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:323
#, fuzzy
-msgid "This contact is already in your contact list."
-msgstr "Xa engadiu este contacto á súa listaxe."
+#~ msgid "A_llow contact to view my status"
+#~ msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:380 gajim/gtk/add_contact.py:418
-msgid "User ID:"
-msgstr "ID de usuario:"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
-#: gajim/gtk/add_contact.py:485
#, fuzzy
-msgid "Error while adding transport contact"
-msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
-
-#: gajim/gtk/add_contact.py:486
-#, python-format
-msgid ""
-"This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-"\n"
-"%(error)s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ac_cept"
+#~ msgstr "Aceptar"
-#: gajim/gtk/message_input.py:47
#, fuzzy
-msgid "Write a message…"
-msgstr "Mensaxe privada nova"
+#~ msgid "Ac_tivity"
+#~ msgstr "Activo"
-#: gajim/gtk/themes.py:37
#, fuzzy
-msgid "Chatstate Composing"
-msgstr "A compor"
+#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
+#~ msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: gajim/gtk/themes.py:41
#, fuzzy
-msgid "Chatstate Inactive"
-msgstr "Inactivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
+#~ "connection will be lost."
+#~ msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor"
-#: gajim/gtk/themes.py:45
-msgid "Chatstate Gone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account Modification"
+#~ msgstr "Modificar a conta"
+
+#~ msgid "Account Name Already Used"
+#~ msgstr "O nome da conta xa está en uso"
-#: gajim/gtk/themes.py:49
#, fuzzy
-msgid "Chatstate Paused"
-msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
+#~ msgid "Account Offline"
+#~ msgstr "Desconectado"
-#: gajim/gtk/themes.py:53
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-msgstr ""
-"Mensaxes dirixidas\n"
-"ás salas"
+#~ msgid "Account Row Font"
+#~ msgstr "Conta"
-#: gajim/gtk/themes.py:57
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Tab New Message"
-msgstr "Mensaxe nova"
+#~ msgid ""
+#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
+#~ "will be set for all accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml "
+#~ "enviaráselles a todas as contas"
-#: gajim/gtk/themes.py:61
-msgid "Banner Foreground Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account name cannot be empty."
+#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
-#: gajim/gtk/themes.py:65
-msgid "Banner Background Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
+#~ msgstr "O nome da conta non pode conter espazos."
-#: gajim/gtk/themes.py:69
-msgid "Banner Font"
-msgstr ""
+#~ msgid "Account name is in use"
+#~ msgstr "O nome da conta está en uso"
-#: gajim/gtk/themes.py:73
-msgid "Account Row Foreground Color"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Account row\n"
+#~ "Group row\n"
+#~ "Contact row\n"
+#~ "Chat Banner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conta\n"
+#~ "Grupo\n"
+#~ "Contacto\n"
+#~ "Báner"
-#: gajim/gtk/themes.py:77
-msgid "Account Row Background Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Active for this session"
+#~ msgstr "Activo para esta sesión"
-#: gajim/gtk/themes.py:81
-#, fuzzy
-msgid "Account Row Font"
-msgstr "Conta"
+#~ msgid "Active on each startup"
+#~ msgstr "Activo en cada inicio"
-#: gajim/gtk/themes.py:85
-msgid "Group Row Foreground Color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activity:"
+#~ msgstr "Activo"
-#: gajim/gtk/themes.py:89
-msgid "Group Row Background Color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activity: "
+#~ msgstr "Activo"
-#: gajim/gtk/themes.py:93
#, fuzzy
-msgid "Group Row Font"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Activity: %s"
+#~ msgstr "Activo"
-#: gajim/gtk/themes.py:97
-msgid "Contact Row Foreground Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
-#: gajim/gtk/themes.py:101
-msgid "Contact Row Background Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
+#~ msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?"
-#: gajim/gtk/themes.py:105
#, fuzzy
-msgid "Contact Row Font"
-msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-#: gajim/gtk/themes.py:109
#, fuzzy
-msgid "Conversation Font"
-msgstr "Historial de conversas"
+#~ msgid "Add JID"
+#~ msgstr "ID de Jabber:"
-#: gajim/gtk/themes.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Incoming Nickname Color"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid "Add New Contact"
+#~ msgstr "Engadir un contacto novo"
-#: gajim/gtk/themes.py:117
-#, fuzzy
-msgid "Outgoing Nickname Color"
-msgstr "Cambiando o alcume"
+#~ msgid "Add Special _Notification"
+#~ msgstr "Engadir unha _notificación especial"
-#: gajim/gtk/themes.py:121
#, fuzzy
-msgid "Incoming Message Text Color"
-msgstr "Mens_axe entrante:"
+#~ msgid "Add Special _Notification..."
+#~ msgstr "Engadir unha _notificación especial"
-#: gajim/gtk/themes.py:125
#, fuzzy
-msgid "Incoming Message Text Font"
-msgstr "Mens_axe entrante:"
+#~ msgid "Add _Contact..."
+#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
-#: gajim/gtk/themes.py:129
#, fuzzy
-msgid "Outgoing Message Text Color"
-msgstr "Mensaxe saínte:"
+#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
-#: gajim/gtk/themes.py:133
#, fuzzy
-msgid "Outgoing Message Text Font"
-msgstr "Mensaxe saínte:"
+#~ msgid "Add to Contact List"
+#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
-#: gajim/gtk/themes.py:137
#, fuzzy
-msgid "Status Message Color"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+#~ msgid "Add to Roster"
+#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
-#: gajim/gtk/themes.py:141
#, fuzzy
-msgid "Status Message Font"
-msgstr "Mensaxe de estado"
-
-#: gajim/gtk/themes.py:145
-msgid "URL Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to Roster…"
+#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
-#: gajim/gtk/themes.py:149
#, fuzzy
-msgid "Highlight Message Color"
-msgstr "_Marcar os erros ortográficos"
+#~ msgid "Adding Administrator…"
+#~ msgstr "A engadir administrador..."
-#: gajim/gtk/themes.py:153
#, fuzzy
-msgid "Message Correcting"
-msgstr "Mensaxes"
+#~ msgid "Adding Member…"
+#~ msgstr "A engadir o membro..."
-#: gajim/gtk/themes.py:157
#, fuzzy
-msgid "Contact Disconnected Background"
-msgstr "Contacto desconectado"
+#~ msgid "Adding Owner…"
+#~ msgstr "A engadir un propietario..."
-#: gajim/gtk/themes.py:161
-#, fuzzy
-msgid "Contact Connected Background "
-msgstr "Nome de contacto"
+#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
+#~ msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
-#: gajim/gtk/themes.py:164
#, fuzzy
-msgid "Status Online Color"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "_Enderezo:"
-#: gajim/gtk/themes.py:167
-#, fuzzy
-msgid "Status Away Color"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+#~ msgid "Adds contact to roster"
+#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
-#: gajim/gtk/themes.py:170
-#, fuzzy
-msgid "Status DND Color"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+#~ msgid "Adds new contact to this account"
+#~ msgstr "Engade un contacto novo a esta conta."
-#: gajim/gtk/themes.py:173
#, fuzzy
-msgid "Status Offline Color"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+#~ msgid "Administration operations"
+#~ msgstr "Listaxe de administradores"
-#: gajim/gtk/themes.py:187
-#, fuzzy
-msgid "Gajim Themes"
-msgstr "Gajim - %s"
+#~ msgid "Administrator List"
+#~ msgstr "Listaxe de administradores"
+
+#~ msgid "Advanced Notifications Control"
+#~ msgstr "Control de notificacións avanzadas"
-#: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224
#, fuzzy
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanzado"
-#: gajim/gtk/themes.py:218
-msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afternoon"
+#~ msgstr "Tarde"
-#: gajim/gtk/themes.py:225
#, fuzzy
-msgid "Spaces are not allowed"
-msgstr "Alcume non permitido: %s"
+#~ msgid "All (including subscription)"
+#~ msgstr "todos por subscrición"
-#: gajim/gtk/themes.py:346
#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete this theme?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
+#~ msgid ""
+#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
-#: gajim/gtk/themes.py:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the theme you are currently using.\n"
-"Do you want to delete this theme?"
-msgstr ""
-"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
-"nome."
+#~ msgid ""
+#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
-#: gajim/gtk/themes.py:353
#, fuzzy
-msgid "Delete Theme"
-msgstr "Activo"
+#~ msgid "All chat states"
+#~ msgstr "Todos os estados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All chat states\n"
+#~ "Composing only\n"
+#~ "Disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os estados da charla\n"
+#~ "Só escribindo\n"
+#~ "Desactivado"
-#: gajim/gtk/themes.py:386
#, fuzzy
-msgid "Remove Setting"
-msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid "All status messages"
+#~ msgstr "mensaxe de estado"
-#: gajim/gtk/history.py:79
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Historial de conversas"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Permitir"
-#: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465
-msgid "Disk Error"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
-#: gajim/gtk/history.py:576
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
+#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
-#: gajim/gtk/history.py:589
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Mensaxe de erro: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non "
+#~ "dispoñíbel, ocupado ou invisíbel."
-#: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/groupchat_config.py:133
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:391
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:427 gajim/gtk/account_wizard.py:428
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:493 gajim/gtk/search.py:336
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Almost noon"
+#~ msgstr "Media mañá"
-#: gajim/gtk/history.py:593
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s "
+#~ msgid "Also known as iChat style"
+#~ msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat"
-#: gajim/gtk/history.py:597
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "O estado é agora: %(status)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
+#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla "
+#~ "nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
+#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
+#~ "will use the default one set here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non "
+#~ "lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a "
+#~ "ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente"
-#: gajim/gtk/notification.py:200
#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "OpenPGP: "
+#~ msgid "Anon_ymous authentication"
+#~ msgstr "Usar a autenticación"
-#: gajim/gtk/notification.py:275
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Correo electrónico novo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous authentication"
+#~ msgstr "Usar a autenticación"
-#: gajim/gtk/settings.py:469 gajim/gtk/filechoosers.py:89
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:140 gajim/gtk/filechoosers.py:147
-#: gajim/gtk/sounds.py:35
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#~ msgid ""
+#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
+#~ "Run anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Outra instancia dO Gajim semella estar xa en execución\n"
+#~ "Quere executar unha outra?"
-#: gajim/gtk/settings.py:478
#, fuzzy
-msgid "Clear File"
-msgstr "Serán"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
-#: gajim/gtk/settings.py:603 gajim/gtk/proxies.py:33
#, fuzzy
-msgid "Manage Proxies"
-msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
+#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-#: gajim/gtk/settings.py:624 gajim/gtk/account_wizard.py:748
-#: gajim/gtk/preferences.py:1029 gajim/gtk/preferences.py:1039
-#: gajim/gtk/preferences.py:1043
#, fuzzy
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#~ msgid "Aroused"
+#~ msgstr "Pausado"
-#: gajim/gtk/settings.py:650
#, fuzzy
-msgid "Adjust to Status"
-msgstr "_Adaptar ao estado"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Pregunta:"
-#: gajim/gtk/settings.py:662
-msgid "On"
-msgstr ""
+#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
+#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
-#: gajim/gtk/settings.py:662
-#, fuzzy
-msgid "Off"
-msgstr "Desconectado"
+#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
+#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:50
#, fuzzy
-msgid "Removing Account..."
-msgstr "A eliminar a conta %s"
+#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
+#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:51
-msgid "Trying to remove account..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Au_thorize"
+#~ msgstr "Au_torizar"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:54 gajim/gtk/remove_account.py:55
#, fuzzy
-msgid "Account Removed"
-msgstr "Conta"
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "Enviouse a autorización"
+
+#~ msgid "Authorization accepted"
+#~ msgstr "Autorización aceptada"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:57
#, fuzzy
-msgid "Your account has has been removed successfully."
-msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
+#~ msgid "Authorization removed"
+#~ msgstr "Eliminouse a autorización"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:60 gajim/gtk/remove_account.py:61
#, fuzzy
-msgid "Account Removal Failed"
-msgstr "A conta non está dispoñíbel"
+#~ msgid "Authorization sent"
+#~ msgstr "Enviouse a autorización"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173
#, fuzzy
-msgid "Remove Account"
-msgstr "A eliminar a conta %s"
+#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
+#~ msgstr "Autorizar o contacto para que poida saber cando estou conectado"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:180
#, fuzzy
-msgid "This will remove your account from Gajim."
-msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Autoconectar"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:189
-#, python-format
-msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Join"
+#~ msgstr "Autoconectar"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:198
-msgid "_Unregister account from service"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
+#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
-#: gajim/gtk/remove_account.py:217
#, fuzzy
-msgid "Account has to be connected"
-msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
+#~ "Always use GNOME default applications\n"
+#~ "Always use KDE default applications\n"
+#~ "Always use Xfce default applications\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detectar automaticamente en cada inicio do Gajim\n"
+#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do GNOME\n"
+#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do KDE\n"
+#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do Xfce\n"
+#~ "Personalizado"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:110 gajim/gtk/history_sync.py:191
#, fuzzy
-msgid "Synchronise History"
-msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+#~ msgid "Automatic status"
+#~ msgstr "_Adaptar ao estado"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:203
#, fuzzy
-msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
-msgstr "Que quere facer?"
+#~ msgid "Avahi Error"
+#~ msgstr "Erro de Avahi"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:208
-msgid "One Month"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "BOSH"
+#~ msgstr "_URL"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:209
-msgid "Three Months"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "proxy configuration"
+#~ msgid "BOSH"
+#~ msgstr "_URL"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:210
-msgid "One Year"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
-#: gajim/gtk/history_sync.py:211
-msgid "Everything"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar."
-#: gajim/gtk/history_sync.py:239 gajim/gtk/account_wizard.py:274
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:293 gajim/gtk/account_wizard.py:309
#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando"
-
-#: gajim/gtk/history_sync.py:251
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(received)s of %(max)s"
-msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "_Deshabilitar"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:255
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Downloaded %s messages"
-msgstr "%d mensaxe sen ler"
+#~ msgid "Ban List"
+#~ msgstr "Listaxe de expulsión"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:275
-#, python-format
-msgid ""
-"Finished synchronising chat history:\n"
-"%s messages downloaded"
-msgstr ""
+#~ msgid "Banning %s"
+#~ msgstr "A expulsar %s"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:279
-msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Éuscaro"
-#: gajim/gtk/history_sync.py:282
-msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later."
-msgstr ""
+#~ msgid "Be right back."
+#~ msgstr "Volvo axiña"
-#: gajim/gtk/about.py:51 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
-msgid "A GTK XMPP client"
-msgstr "Un cliente de Jabber de GTK"
-
-#: gajim/gtk/about.py:52
-#, fuzzy, python-format
-msgid "GTK Version: %s"
-msgstr "Versión de GTK+:"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Búlgaro"
-#: gajim/gtk/about.py:53
-#, fuzzy, python-format
-msgid "GLib Version: %s"
-msgstr "Versión de GTK+:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block Group"
+#~ msgstr "Grupo"
-#: gajim/gtk/about.py:54
-#, fuzzy, python-format
-msgid "PyGObject Version: %s"
-msgstr "Versión de PyGTK:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
-#: gajim/gtk/about.py:55
-#, python-format
-msgid "python-nbxmpp Version: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-#: gajim/gtk/about.py:59
#, fuzzy
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Desenvolvedores actuais:"
+#~ msgid "Bookmark Room"
+#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+
+#~ msgid "Bookmark already set"
+#~ msgstr "O marcador xa se definiu"
-#: gajim/gtk/about.py:60
#, fuzzy
-msgid "Past Developers"
-msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
+#~ msgid "Bookmark group chat"
+#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-#: gajim/gtk/about.py:61
-msgid "Artists"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
+#~ msgstr "O marcador engadiuse con éxito"
-#: gajim/gtk/about.py:65
-msgid "Last but not least"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-#: gajim/gtk/about.py:66
#, fuzzy
-msgid "we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr ""
-"Por último mais non menos importante, queremos agradecerlles a todos os "
-"mantedores de paquetes."
+#~ msgid "Bored"
+#~ msgstr "Negra"
-#: gajim/gtk/about.py:67
-msgid "Thanks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brave"
+#~ msgstr "Ten "
-#: gajim/gtk/about.py:69
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Alburquerque <membriskhan@gmail.com>"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués do Brasil"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:88
#, fuzzy
-msgid "Choose File to Send…"
-msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretón"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:94
#, fuzzy
-msgid "Choose Avatar…"
-msgstr "Elixir unha imaxe"
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "Bretón"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
#, fuzzy
-msgid "PNG files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#~ msgid "Bro_wse Rooms"
+#~ msgstr "_Navegar"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
#, fuzzy
-msgid "JPEG files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "_Navegar"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:100
-#, fuzzy
-msgid "SVG files"
-msgstr "Enviar ficheiro"
+#~ msgid "Build custom query"
+#~ msgstr "Construír unha consulta personalizada"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:102
-msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Búlgaro"
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:139
-#, fuzzy
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Elixir unha imaxe"
+#~ msgid "Busy "
+#~ msgstr "Ocupado "
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:141
-#, fuzzy
-msgid "ZIP files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
+#~ "This means they will see you as offline:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n"
+#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
+#~ "desconectado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By removing these contacts:%s\n"
+#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
+#~ "offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n"
+#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
+#~ "desconectado."
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:146
#, fuzzy
-msgid "Save File as…"
-msgstr "Gardar o ficheiro como..."
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
+#~ "resulting in them always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este "
+#~ "contacto sempre o/a verá desconectado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
+#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización resultante e "
+#~ "el/ela sempre o/a verá desconectado."
-#: gajim/gtk/filechoosers.py:180
#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "OpenPGP: "
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
+#~ "contact will see you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n"
+#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
+#~ "desconectado."
-#: gajim/gtk/tooltips.py:225
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s deste grupo de charla"
+#~ msgid "Bye!"
+#~ msgstr "Adeus!"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:484
#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Conexión"
+#~ msgid ""
+#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
+#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
+#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+#~ "group chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non "
+#~ "volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un membro "
+#~ "cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as "
+#~ "mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e "
+#~ "as saídas no grupo de conversa."
-#: gajim/gtk/tooltips.py:486
#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Contacto desconectado"
+#~ msgid "Cancel confirmation"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgid "Cannot find history logs database"
+#~ msgstr "Non se pode achar a base de datos do historial"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:540
#, fuzzy
-msgid "File Name: "
-msgstr "Nome do ficheiro: %s"
+#~ msgid "Cautious"
+#~ msgstr "Charlas"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:543
#, fuzzy
-msgid "?Noun:Download"
-msgstr "Descarga"
+#~ msgid "Certificate Already in File"
+#~ msgstr "O contacto xa está na listaxe"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:549
#, fuzzy
-msgid "?Noun:Upload"
-msgstr "Subida"
+#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
+#~ msgstr "É necesario o contrasinal"
+
+#~ msgid "Chan_ge Password"
+#~ msgstr "Cam_biar o contrasinal"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:556
#, fuzzy
-msgid "?transfer type:Type: "
-msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
+#~ msgid "Change Nick"
+#~ msgstr "Cambiar o _alcume"
+
+#~ msgid "Change Status Message..."
+#~ msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..."
-#: gajim/gtk/tooltips.py:562
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Transferred: "
-msgstr "Pausada"
+#~ msgid "Change Status Message…"
+#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:565
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Status: "
-msgstr "Pausada"
+#~ msgid "Change Subject…"
+#~ msgstr "Cambiar o _tema"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:567
#, fuzzy
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrición: %s"
+#~ msgid "Change _Nickname..."
+#~ msgstr "Cambiar o _alcume"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:591
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Aborted"
-msgstr "Pausada"
+#~ msgid "Change _Subject..."
+#~ msgstr "Cambiar o _tema"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:593
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Completed"
-msgstr "Pausada"
+#~ msgid "Change the avatar"
+#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:595
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "Pausada"
+#~ msgid "Changing Nickname"
+#~ msgstr "Cambiando o alcume"
+
+#~ msgid "Changing Subject"
+#~ msgstr "Cambiando o asunto"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:598
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Stalled"
-msgstr "Pausada"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
+#~ "chats.\n"
+#~ "Are you sure you want to go invisible?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos "
+#~ "grupos de charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:602
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Transferring"
-msgstr "Pausada"
+#~ msgid "Character not allowed"
+#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
-#: gajim/gtk/tooltips.py:603 gajim/gtk/tooltips.py:604
#, fuzzy
-msgid "?transfer status:Not started"
-msgstr "Pausada"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
+#~ "already used in group chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén "
+#~ "está a empregalo no grupo de conversa."
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103
-msgid " (optional)..."
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Characters typed: %s"
+#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:138 gajim/gtk/account_wizard.py:604
#, fuzzy
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "O ficheiro non é válido"
+#~ msgid "Characters typed: 0"
+#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186
#, fuzzy
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Conexión"
+#~ msgid "Chat Settings"
+#~ msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187
#, fuzzy
-msgid "You have to be connected to create a group chat."
-msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-
-#: gajim/gtk/sounds.py:40
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Sons Wav"
+#~ msgid "Chat message"
+#~ msgstr "Men_saxe de estado:"
-#: gajim/gtk/sounds.py:73
#, fuzzy
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
+#~ msgid "Chatstate"
+#~ msgstr "Último estado: %s"
-#: gajim/gtk/sounds.py:74
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatstate Composing"
+#~ msgstr "A compor"
-#: gajim/gtk/sounds.py:75
#, fuzzy
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
+#~ msgid "Chatstate Inactive"
+#~ msgstr "Inactivo"
-#: gajim/gtk/sounds.py:76
#, fuzzy
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
+#~ msgid "Chatstate Paused"
+#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-#: gajim/gtk/sounds.py:77
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Nome de contacto"
+#~ msgid "Check once more"
+#~ msgstr "Comprobar mais unha vez"
-#: gajim/gtk/sounds.py:78
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Contacto desconectado"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
+#~ "will be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor "
+#~ "antigo use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por "
+#~ "defecto se está dispoñíbel no servidor e que con esta opción se desactiva "
+#~ "o TLS"
-#: gajim/gtk/sounds.py:79
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Enviouse a mensaxe"
+#~ msgid "Check your connection or try again later"
+#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde"
-#: gajim/gtk/sounds.py:80
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
+#~ msgid "Check your connection or try again later."
+#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde."
-#: gajim/gtk/sounds.py:81
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla"
+#~ msgid "Chinese (Ch)"
+#~ msgstr "Chinés (Ch)"
-#: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290
-#, fuzzy
-msgid "Required"
-msgstr "É necesario o contrasinal"
+#~ msgid "Choose _Key..."
+#~ msgstr "Elixir a _chave..."
-#: gajim/gtk/dataform.py:315
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
+#~ msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
-#: gajim/gtk/dataform.py:315
#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Ningún"
+#~ msgid "Clean up the database?"
+#~ msgstr "a crear a base de datos de rexistros"
-#: gajim/gtk/dataform.py:690 gajim/gtk/adhoc.py:86
#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: gajim/gtk/dataform.py:692
-msgid "Submit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cleaning"
+#~ msgstr "Serán"
-#: gajim/gtk/statusicon.py:200
#, fuzzy
-msgid "_Change Status Message…"
-msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
-
-#: gajim/gtk/statusicon.py:252
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "a usar a conta %s"
+#~ msgid "Clear Avatar"
+#~ msgstr "Imaxe:"
-#: gajim/gtk/statusicon.py:265
#, fuzzy
-msgid "Hide _Contact List"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid "Clear formatting"
+#~ msgstr "Información"
-#: gajim/gtk/statusicon.py:278
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Ocultar este menú"
+#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos "
+#~ "servidores de Jabber"
+
+#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
+#~ msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala"
-#: gajim/gtk/profile.py:75
#, fuzzy
-msgid "Retrieving profile…"
-msgstr "A recuperar o perfil..."
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Cliente:"
-#: gajim/gtk/profile.py:161
#, fuzzy
-msgid "Wrong date format"
-msgstr "Información"
+#~ msgid "Close Tabs"
+#~ msgstr "_Enviar e pechar"
-#: gajim/gtk/profile.py:164
#, fuzzy
-msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
+#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
-#: gajim/gtk/profile.py:231
-msgid "Information received"
-msgstr "Información recibida"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coding"
+#~ msgstr "A compor"
-#: gajim/gtk/profile.py:307
#, fuzzy
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-msgstr "Sen unha conexión non pode publicar a súa información de contacto."
+#~ msgid "Cold"
+#~ msgstr "Negra"
-#: gajim/gtk/profile.py:320
#, fuzzy
-msgid "Sending profile…"
-msgstr "A enviar o perfil..."
+#~ msgid "Command line Control"
+#~ msgstr "Comandos: %s"
-#: gajim/gtk/profile.py:337
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Información NON publicada"
+#, python-format
+#~ msgid "Comment: %s"
+#~ msgstr "Comentario: %s"
-#: gajim/gtk/profile.py:345
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "Fallou a publicación da vCard"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Comentarios"
-#: gajim/gtk/profile.py:346
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se publicaba a súa información persoal, probe de "
-"novo máis tarde."
-
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:42
-#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commuting"
+#~ msgstr "A compor"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:99
#, fuzzy
-msgid "Archiving Preferences Saved"
-msgstr "_Preferencias"
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "Empresa:"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:100
#, fuzzy
-msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
-msgstr "_Preferencias"
+#~ msgid "Composing only"
+#~ msgstr "A compor"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:107
#, fuzzy
-msgid "Archiving Preferences Error"
-msgstr "_Preferencias"
+#~ msgid "Con_tinue"
+#~ msgstr "_Continuar"
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Condición"
+
+#~ msgid "Conference"
+#~ msgstr "Conferencia"
-#: gajim/gtk/mam_preferences.py:108
#, fuzzy
-msgid "Error received: {}"
-msgstr "Recibiu unha entrada nova:"
+#~ msgid "Confident"
+#~ msgstr "_Contidos"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:95
#, fuzzy
-msgid "Activated"
-msgstr "Activo"
+#~ msgid "Configure Group Chat"
+#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:95
#, fuzzy
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Inactivo"
+#~ msgid "Configure Room"
+#~ msgstr "Configurar a sala"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:97
-msgid "?config type:Boolean"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Services…"
+#~ msgstr "_Descubrir os servizos..."
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:98
-msgid "?config type:Integer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure _Group Chat..."
+#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:99
-msgid "?config type:Text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure _Room..."
+#~ msgstr "Configurar a sala"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:100
-msgid "?config type:Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure color and font of the interface"
+#~ msgstr "Configurar as cores e as fontes da interface"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:112
#, fuzzy
-msgid "?config:Preference Name"
-msgstr "Nome da opción"
+#~ msgid "Configured avatar"
+#~ msgstr "Configurar a sala"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:123
#, fuzzy
-msgid "?config:Value"
-msgstr "_Continuar"
+#~ msgid "Configure…"
+#~ msgstr "_Continuar"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:132
-msgid "?config:Type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connect when I press Finish"
+#~ msgstr "Conectar cando prema Rematar"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:187
#, fuzzy
-msgid "?config description:None"
-msgstr "Ningunha"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conexión"
-#: gajim/gtk/advanced_config.py:322
-#, fuzzy
-msgid "?password:Hidden"
-msgstr "Contrasinal: "
+#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s"
-#: gajim/gtk/server_info.py:129
-msgid "Support"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connection Failed"
+#~ msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/gtk/server_info.py:130
-msgid "Security"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connection to host could not be established"
+#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host"
-#: gajim/gtk/server_info.py:131
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do "
+#~ "servidor."
-#: gajim/gtk/server_info.py:132
-msgid "Abuse"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a "
+#~ "información."
-#: gajim/gtk/server_info.py:133
-msgid "Sales"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to proxy failed"
+#~ msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/gtk/server_info.py:217
-#, python-format
-msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server %s failed"
+#~ msgstr "Fallou a conexión"
+
+#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
-#: gajim/gtk/server_info.py:340
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Disabled in preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
-#: gajim/gtk/features.py:90
-msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
+#~ msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente."
-#: gajim/gtk/features.py:92
-msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+#~ msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe"
-#: gajim/gtk/features.py:93
-msgid ""
-"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Already in Contact List"
+#~ msgstr "O contacto xa está na listaxe"
-#: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145
-#: gajim/gtk/preferences.py:363
#, fuzzy
-msgid "Feature not available under Windows"
-msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel"
+#~ msgid "Contact Change Status "
+#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-#: gajim/gtk/features.py:99
-msgid ""
-"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
-"Status automatically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Changed Status"
+#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-#: gajim/gtk/features.py:101
-msgid "Requires: libxss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact List Appearance"
+#~ msgstr "Contacto desconectado"
-#: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123
-msgid "No additional requirements"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Signed In"
+#~ msgstr "Contacto conectado"
-#: gajim/gtk/features.py:104
-msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Signed Out"
+#~ msgstr "Contacto desconectado"
-#: gajim/gtk/features.py:106
-msgid ""
-"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-"serverless chats"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+#~ msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
-#: gajim/gtk/features.py:108
-msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact list, list of contacts"
+#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
+
+#~ msgid "Contact name"
+#~ msgstr "Nome de contacto"
-#: gajim/gtk/features.py:109
#, python-format
-msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+#~ msgstr "Nome do contacto : <i>%s</i>"
-#: gajim/gtk/features.py:112
#, fuzzy
-msgid "Location detection"
-msgstr "Conexión"
-
-#: gajim/gtk/features.py:114
-msgid ""
-"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-"device’s location"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact row"
+#~ msgstr "Contacto"
-#: gajim/gtk/features.py:116
#, fuzzy
-msgid "Requires: geoclue"
-msgstr "_Voz"
+#~ msgid "Contact signed in notification color."
+#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
-#: gajim/gtk/features.py:117
#, fuzzy
-msgid "Feature is not available under Windows"
-msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel"
+#~ msgid "Contact signout notification color"
+#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
-#: gajim/gtk/features.py:119
#, fuzzy
-msgid "Notification Sounds"
-msgstr "Modificar a conta"
+#~ msgid "Contact time"
+#~ msgstr "Nome de contacto"
-#: gajim/gtk/features.py:121
-msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\""
-#: gajim/gtk/features.py:122
#, fuzzy
-msgid "Requires: gsound"
-msgstr "É necesario o contrasinal"
+#~ msgid "Contact's nickname"
+#~ msgstr "Nome de contacto"
+
+#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
+#~ msgstr "Os contactos eliminaranse da súa listaxe"
-#: gajim/gtk/features.py:125
#, fuzzy
-msgid "Secure Password Storage"
-msgstr "Gardar o contrasinal"
+#~ msgid "Contemplative"
+#~ msgstr "Completado"
-#: gajim/gtk/features.py:127
-msgid ""
-"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
-"plaintext"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contented"
+#~ msgstr "_Contidos"
-#: gajim/gtk/features.py:129
#, fuzzy
-msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
-msgstr "Historial"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "_Contidos"
-#: gajim/gtk/features.py:130
-msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "_Continuar"
-#: gajim/gtk/features.py:133
-msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continued conversation"
+#~ msgstr "Conexión"
-#: gajim/gtk/features.py:135
-msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversation History with %s"
+#~ msgstr "Historial de conversas con %s"
-#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138
-msgid "Requires: Gspell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation with "
+#~ msgstr "Historial de conversas"
-#: gajim/gtk/features.py:140
-msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cooking"
+#~ msgstr "A compor"
-#: gajim/gtk/features.py:142
-msgid ""
-"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy JID"
+#~ msgstr "Sala:"
-#: gajim/gtk/features.py:144
-msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy JID/Email"
+#~ msgstr "_Copiar o enderezo"
-#: gajim/gtk/features.py:200
#, fuzzy
-msgid "Disabled in Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+#~ msgid "Could not Upload File"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:53
#, python-format
-msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>"
+#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
+#~ msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\""
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:57
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Listaxe de privacidade para %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
+#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:130
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
+#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:137
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Orde: %s, acción: %s"
+#, python-format
+#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
+#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:193
-msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to account %s"
+#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:307
-msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
+#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:407
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Listaxes de privacidade para %s"
+#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
+#~ msgstr "Non se poden gardar as preferencias"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:507
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "O nome de listaxe non é válido"
+#~ msgid "Could not start local service"
+#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
-#: gajim/gtk/privacy_list.py:508
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade."
+#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará"
-#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304
#, fuzzy
-msgid "Invite New Contact"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid "Create Metacontact"
+#~ msgstr "Renomear o contacto"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:134
-#, fuzzy
-msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
-msgstr "Ningún"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Creating %s"
+#~ msgstr "Descrición: %s"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:242
-msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative"
+#~ msgstr "Inactivo"
-#: gajim/gtk/groupchat_config.py:399
-msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
-msgstr ""
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:92
#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "_Rematar"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:98 gajim/gtk/adhoc.py:284
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos: %s"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
+#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:104 gajim/gtk/account_wizard.py:63
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Checo"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:110
-msgid "Previous"
-msgstr ""
+#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+#~ msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:116
#, fuzzy
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar o _comando..."
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
+#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:196
#, fuzzy
-msgid "No commands available"
-msgstr "A conta non está dispoñíbel"
+#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
+#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
+
+#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+#~ msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:245
#, fuzzy
-msgid "Request Command List"
-msgstr "Executar o _comando..."
+#~ msgid "Dancing"
+#~ msgstr "Serán"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:260
#, fuzzy
-msgid "Executing…"
-msgstr "Executar o _comando..."
+#~ msgid "Database cannot be read."
+#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:267
#, fuzzy
-msgid "Command List"
-msgstr "Comandos: %s"
+#~ msgid "Default Message"
+#~ msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:385
#, fuzzy
-msgid "Finished"
-msgstr "_Rematar"
+#~ msgid "Default:"
+#~ msgstr "Por defecto"
-#: gajim/gtk/adhoc.py:454
#, fuzzy
-msgid "Execution failed"
-msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid "Dejected"
+#~ msgstr "Eliminar"
-#: gajim/gtk/blocking.py:38
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Blocking List for %s"
-msgstr "Listaxe de privacidade para %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Conversation"
+#~ msgid_plural "Delete Conversations"
+#~ msgstr[0] "Información"
+#~ msgstr[1] "Información"
-#: gajim/gtk/blocking.py:72
#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Erro de Avahi"
+#~ msgid "Delete MOTD…"
+#~ msgstr "Eliminar MDD"
-#: gajim/gtk/subscription_request.py:34
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Solicitude de subscrición"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete contact"
+#~ msgstr "Contactos"
-#: gajim/gtk/subscription_request.py:44
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s"
+#~ msgid "Deletes Message of the Day"
+#~ msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)"
-#: gajim/gtk/subscription_request.py:47
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Solicitude de subscrición de %s"
+#~ msgid "Deletes a preference item"
+#~ msgstr "Elimina un elemento de preferencia"
-#: gajim/gtk/htmltextview.py:547
#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "A compor"
+#~ msgid ""
+#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
+#~ "connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denegar a autorización do contacto para que non poida saber cando estou "
+#~ "conectado"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:62
#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Conexión"
+#~ msgid "Department"
+#~ msgstr "Departamento:"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:64
#, fuzzy
-msgid "Log In"
-msgstr "_Conectar"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrición: %s"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:78
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta"
+#, python-format
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Descrición: %s"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:164
#, fuzzy
-msgid "Creating Account..."
-msgstr "A eliminar a conta %s"
+#~ msgid "Descrition:"
+#~ msgstr "Descrición: %s"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:165
#, fuzzy
-msgid "Trying to create account..."
-msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta"
+#~ msgid "Destroy Room"
+#~ msgstr "Descrición: %s"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:275 gajim/gtk/account_wizard.py:294
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:310
#, fuzzy
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Conectando"
+#~ msgid "Destroy…"
+#~ msgstr "Descrición: %s"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:364 gajim/gtk/account_wizard.py:365
-msgid "Anonymous login not supported"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+#~ msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:366
#, fuzzy
-msgid "This server does not support anonymous"
-msgstr "O seu servidor non admite o vCard"
+#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel o dicionario para o idioma %s"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:380 gajim/gtk/account_wizard.py:381
#, fuzzy
-msgid "Signup not allowed"
-msgstr "Alcume non permitido: %s"
+#~ msgid "Disappointed"
+#~ msgstr "Desactivado"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:382
#, fuzzy
-msgid "This server does not allow signup."
-msgstr "O seu servidor non admite o vCard"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Contacto desconectado"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:399
#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Contacto desconectado"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:400
-msgid ""
-"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
-"correct."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismayed"
+#~ msgstr "Desactivado"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:454
#, fuzzy
-msgid "Account is being created"
-msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
+#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:491
-msgid "The server rejected the registration without an error message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display _extra email details"
+#~ msgstr "Amosar os detalles _extra nos correos electrónicos"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:521 gajim/gtk/accounts.py:557
#, fuzzy
-msgid "Add Account"
-msgstr "_Engadir un contacto..."
+#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:628
#, fuzzy
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Crear unha publicación nova"
+#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:687
#, fuzzy
-msgid "Must be a port number"
-msgstr "O porto personalizado debe ser un número de porto"
+#~ msgid "Display status messages in _single chats"
+#~ msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:694
-msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+#~ "composing_only, disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. Poden ser "
+#~ "todo, só_compor ou desactivado."
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:731
#, fuzzy
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Accións A_vanzadas"
+#~ msgid "Distracted"
+#~ msgstr "Desactivado"
+
+#~ msgid "Do not disturb."
+#~ msgstr "Non molestar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
+#~ "IS RUNNING)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ EN "
+#~ "EXECUCIÓN)"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:777
#, fuzzy
-msgid "Security Warning"
-msgstr "A expulsar %s"
+#~ msgid "Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Que quere facer?"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:796
#, fuzzy, python-format
-msgid "Unknown TLS error '%s'"
-msgstr "Configuración da sala"
+#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
+#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+#~ msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
+#~ msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:831 gajim/gtk/account_wizard.py:834
-#, fuzzy
-msgid "Create Account"
-msgstr "A eliminar a conta %s"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
+#~ msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:885
-msgid "Redirect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
+#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:895
#, fuzzy
-msgid "Register on the Website"
-msgstr "Rexistrar %s"
+#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:906
#, fuzzy
-msgid "Account Added"
-msgstr "Conta"
+#~ msgid "Doing Chores"
+#~ msgstr "Host errado"
-#: gajim/gtk/account_wizard.py:907
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "A conta engadiuse con éxito"
+#~ msgid "Don't have "
+#~ msgstr "Non ten "
+
+#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+#~ msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279
#, fuzzy
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Contas"
+#~ msgid "Drinking"
+#~ msgstr "A traballar"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:170
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
-msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"."
+#~ msgid "Drop %s in group %s"
+#~ msgstr "Deixar %s no grupo %s"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandés"
-#: gajim/gtk/xml_console.py:180
#, fuzzy
-msgid "Invalid Node"
-msgstr "O ficheiro non é válido"
+#~ msgid "E-Mail"
+#~ msgstr "Correo electrónico:"
-#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid "E-Mail:"
+#~ msgstr "Correo electrónico:"
-#: gajim/gtk/search.py:101
#, fuzzy
-msgid "New Search"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid "E2E encryption disabled"
+#~ msgstr "Cifrado desactivado"
-#: gajim/gtk/search.py:176
-msgid "Request Search Form"
-msgstr ""
+#~ msgid "E_very 5 minutes"
+#~ msgstr "Cada 5 _minutos"
-#: gajim/gtk/search.py:236
#, fuzzy
-msgid "Search…"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid "E_xecute Command..."
+#~ msgstr "Executar o comando..."
-#: gajim/gtk/search.py:243
#, fuzzy
-msgid "Search Result"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid "E_xecute Command…"
+#~ msgstr "Executar o _comando..."
-#: gajim/gtk/search.py:250
-#, fuzzy
-msgid "No results found"
-msgstr "Non se encontrou %s"
+#~ msgid "Early morning"
+#~ msgstr "Madrugada"
-#: gajim/gtk/preferences.py:366
-msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editar %s"
-#: gajim/gtk/preferences.py:378 gajim/gtk/preferences.py:387
-msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Editar grupos"
-#: gajim/gtk/preferences.py:404
-msgid ""
-"<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video support "
-"will be disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "_Editar a información persoal..."
-#: gajim/gtk/preferences.py:410
-msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _Groups..."
+#~ msgstr "Editar os grupos"
-#: gajim/gtk/preferences.py:413
-msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Unaccelerated</span>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
+#~ msgstr "Listaxes de _privacidade"
-#: gajim/gtk/preferences.py:878
-msgid "status message title"
-msgstr "título da mensaxe de estado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emoticons disabled"
+#~ msgstr "Cifrado desactivado"
-#: gajim/gtk/preferences.py:879
-msgid "status message text"
-msgstr "texto da mensaxe de estado"
+#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+#~ msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf"
-#: gajim/gtk/accounts.py:122
#, fuzzy
-msgid "Re-Login"
-msgstr "Quere reconectarse agora?"
+#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
+#~ msgstr "Mens_axe entrante:"
-#: gajim/gtk/accounts.py:123
#, fuzzy
-msgid "Re-Login now?"
-msgstr "Quere reconectarse agora?"
+#~ msgid "Encryption Error"
+#~ msgstr "Cifrado activado"
-#: gajim/gtk/accounts.py:124
-#, fuzzy
-msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
-msgstr ""
-"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe "
-"reconectarse."
+#~ msgid "End of week"
+#~ msgstr "Final de semana"
-#: gajim/gtk/accounts.py:126
-msgid "_Later"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "End to End message encryption"
+#~ msgstr "Cifrado OpenPGP"
-#: gajim/gtk/accounts.py:128
-msgid "_Re-Login"
-msgstr ""
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglés"
-#: gajim/gtk/accounts.py:492
#, fuzzy
-msgid "Please check if Bonjour is installed."
-msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:494
#, fuzzy
-msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
+#~ msgid "Enter a new name for account %s"
+#~ msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:533
#, fuzzy
-msgid "Disable Account"
-msgstr "O nome da conta non é válido"
-
-#: gajim/gtk/accounts.py:534
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Account %s is still connected"
-msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
+#~ msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:535
-#, fuzzy
-msgid "All chat and group chat windows will be closed."
-msgstr "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
+#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+#~ msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:539
-#, fuzzy
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "O nome da conta non é válido"
+#~ msgid "Enter and leave only"
+#~ msgstr "Entrar e saír soamente"
-#: gajim/gtk/accounts.py:606
-msgid "Label"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
+#~ msgstr "Insírao mais unha vez para confirmar:"
-#: gajim/gtk/accounts.py:612
-msgid "Recognize your account by color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
+#~ msgstr "Nome de contacto"
-#: gajim/gtk/accounts.py:614
-msgid "Login"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:617
#, fuzzy
-msgid "Import Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:626 gajim/gtk/accounts.py:712
#, fuzzy
-msgid "Connect on startup"
-msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
+#~ msgid "Error Opening File"
+#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
-#: gajim/gtk/accounts.py:630 gajim/gtk/accounts.py:717
#, fuzzy
-msgid "Save conversations for all contacts"
-msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos"
+#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
+#~ msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:632 gajim/gtk/accounts.py:719
-msgid "Store conversations on the harddrive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error description..."
+#~ msgstr "Descrición do erro..."
-#: gajim/gtk/accounts.py:634 gajim/gtk/accounts.py:721
-#, fuzzy
-msgid "Global Status"
-msgstr "Todos os estados"
+#~ msgid "Error parsing file:"
+#~ msgstr "Erro ao analizar o ficheiro:"
-#: gajim/gtk/accounts.py:636
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise the status of all accounts"
-msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
+#~ msgid "Error reading file:"
+#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
-#: gajim/gtk/accounts.py:638
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros"
+#, python-format
+#~ msgid "Error while adding service. %s"
+#~ msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:654
#, fuzzy
-msgid "Idle Time"
-msgstr " desde %s"
+#~ msgid "Error."
+#~ msgstr "Erro de Avahi"
-#: gajim/gtk/accounts.py:656
-msgid "Disclose the time of your last activity"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %(error)s\n"
+#~ "Debug: %(debug)s"
+#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:658
-msgid "Local System Time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
-#: gajim/gtk/accounts.py:660
-msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
-msgstr ""
+#~ msgid "Evening"
+#~ msgstr "Serán"
-#: gajim/gtk/accounts.py:663
#, fuzzy
-msgid "Client / Operating System"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid "Event Type"
+#~ msgstr "Acontecemento"
-#: gajim/gtk/accounts.py:665
#, fuzzy
-msgid ""
-"Disclose information about the client and operating system you currently use"
-msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+#~ msgid "Event desc"
+#~ msgstr "Eventos"
+
+#~ msgid "Every %s _minutes"
+#~ msgstr "Cada %s _minutos"
-#: gajim/gtk/accounts.py:668
#, fuzzy
-msgid "Ignore Unknown Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid "Exception"
+#~ msgstr "Descrición"
-#: gajim/gtk/accounts.py:670
#, fuzzy
-msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
-msgstr ""
-"_Ignorar as mensaxes de contactos que non estean na listaxe de contactos"
+#~ msgid "Execute Command"
+#~ msgstr "Executar o _comando..."
-#: gajim/gtk/accounts.py:688
-msgid "Manually set the hostname for the server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Execute Command..."
+#~ msgstr "Executar o comando..."
-#: gajim/gtk/accounts.py:694 gajim/gtk/accounts.py:764
-#: gajim/gtk/accounts.py:769
#, fuzzy
-msgid "Priority"
-msgstr "Pr_ioridade:"
+#~ msgid "Execute command"
+#~ msgstr "Executar o _comando..."
-#: gajim/gtk/accounts.py:714
#, fuzzy
-msgid "Use environment variable"
-msgstr "Conexión non dispoñíbel"
+#~ msgid "Execution failed"
+#~ msgstr "Fallou a conexión"
-#: gajim/gtk/accounts.py:723
#, fuzzy
-msgid "Synchronize the status of all accounts"
-msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
+#~ msgid "FAQ"
+#~ msgstr "_FAQ"
-#: gajim/gtk/accounts.py:733
#, fuzzy
-msgid "First Name"
-msgstr "Nome:"
+#~ msgid "F_inish"
+#~ msgstr "_Rematar"
+
+#~ msgid "Failed to get secret keys"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas"
-#: gajim/gtk/accounts.py:736
#, fuzzy
-msgid "Last Name"
-msgstr "Apelido(s):"
+#~ msgid "Family"
+#~ msgstr "Familia:"
-#: gajim/gtk/accounts.py:742
#, fuzzy
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico novo"
+#~ msgid "Fea_tures"
+#~ msgstr "Características dos servidores"
-#: gajim/gtk/accounts.py:760
#, fuzzy
-msgid "Adjust to status"
-msgstr "_Adaptar ao estado"
+#~ msgid "Feature"
+#~ msgstr "Características dos servidores"
-#: gajim/gtk/accounts.py:789
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+#~ msgid "Feed name:"
+#~ msgstr "Nome do feed:"
-#: gajim/gtk/accounts.py:797
#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "_Porto:"
+#~ msgid "File Transfer Conflict"
+#~ msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gtk/accounts.py:807
-#, fuzzy
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Conexión"
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
-#: gajim/gtk/accounts.py:815
#, fuzzy
-msgid "Client Certificate"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid "File Transfer Started "
+#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gtk/accounts.py:817
-msgid "PKCS12 Files"
-msgstr ""
+#~ msgid "File _Transfers"
+#~ msgstr "_Transferencias"
-#: gajim/gtk/accounts.py:819
#, fuzzy
-msgid "Encrypted Certificate"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "Este ficheiro xa existe"
-#: gajim/gtk/accounts.py:823
-#, fuzzy
-msgid "Certificate Settings"
-msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "File name: %s"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-#: gajim/gtk/accounts.py:835
#, fuzzy
-msgid "Save Password"
-msgstr "Gardar o contrasinal"
+#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gtk/accounts.py:843
#, fuzzy
-msgid "Login Settings"
-msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid "File transfer error notification color."
+#~ msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49
#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list."
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52
-#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list."
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+#, python-format
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55
#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list."
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+#~ msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s."
+
+#, python-format
+#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+#~ msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s."
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161
#, fuzzy
-msgid "Modify"
-msgstr "_Modificar"
+#~ msgid "File transfer request notification color."
+#~ msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
+#~ msgstr "O contacto detivo a transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86
#, fuzzy
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
+#~ msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s suggested me to add you to my contact list."
-msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
+#~ msgid "Fill in the form."
+#~ msgstr "Cubrir o formulario."
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "Engadir un _contacto"
-msgstr[1] "Engadir un _contacto"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
+#~ "to send a chat message to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o alcume ou a ID de Jabber do contacto a que quere\n"
+#~ "enviar unha mensaxe de charla:"
-#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "Elimina o contacto da listaxe"
-msgstr[1] "Elimina o contacto da listaxe"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtro:"
-#: gajim/gtk/util.py:573
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "_Rematar"
-#: gajim/gtk/util.py:574
-msgid "Unknown Title"
-msgstr ""
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
-#: gajim/gtk/util.py:575
-msgid "Unknown Source"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fishing"
+#~ msgstr "A expulsar %s"
-#: gajim/gtk/util.py:577
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"from <i>%(source)s</i>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "_Letra:"
-#: gajim/gtk/bookmarks.py:48
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+#~ msgid "Font style:"
+#~ msgstr "Estilo:"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:717 gajim/plugins/pluginmanager.py:723
-msgid "Archive corrupted"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:719
#, fuzzy
-msgid "Archive empty"
-msgstr "Camiño do ficheiro"
+#~ msgid "Form: %s"
+#~ msgstr "Estou %s"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:731 gajim/plugins/pluginmanager.py:739
-#: gajim/plugins/gui.py:273
-msgid "Archive is malformed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+#~ msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:747 gajim/plugins/gui.py:288
-#: gajim/plugins/gui.py:301
#, fuzzy
-msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Este ficheiro xa existe"
+#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
+#~ msgstr "%d mensaxe sen ler"
-#: gajim/plugins/gui.py:76
-msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
-msgstr ""
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
-#: gajim/plugins/gui.py:85
-msgid "Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+#~ msgstr "Preguntas frecuentes (en liña)"
-#: gajim/plugins/gui.py:160
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "A expulsar %s"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
-#: gajim/plugins/gui.py:218
#, fuzzy
-msgid "Plugin failed"
-msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid "GG Number"
+#~ msgstr "Número de GG:"
-#: gajim/plugins/gui.py:249
-msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "GMail Email Received"
+#~ msgstr "Recibiuse un correo de GMail"
-#: gajim/plugins/gui.py:287
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite Plugin?"
-msgstr "Mensaxe de estado"
+#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+#~ msgstr "A biblioteca GTK+ precisa un soporte de libglade"
-#: gajim/plugins/gui.py:289
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
-msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
+#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
+#~ msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
-#, fuzzy
-msgid "XMPP IM Client"
-msgstr "Cliente de MI de Jabber"
+#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensaxaría Instantánea Gajim"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
-msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gajim Themes Customization"
+#~ msgstr "Personalización de temas do Gajim"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:23
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:29
-msgid "org.gajim.Gajim"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gajim account %s"
+#~ msgstr "Conta de Gajim %s"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
-#, fuzzy
-msgid "Show next pending event"
-msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
+#~ "to display in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha charla "
+#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de "
+#~ "charla quere que se amosen nas fiestras."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim "
-"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) "
-"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
+#~ "to send to the other party."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha conversa "
+#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de "
+#~ "charla quere enviarlle á outra persoa."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14
-msgid ""
-"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or "
-"discuss the news with your groups."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gajim is already running"
+#~ msgstr "O Gajim xa está a se executar"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17
-msgid ""
-"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been "
-"said on your mobile device."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
+#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20
#, fuzzy
-msgid "Features:"
-msgstr "Características dos servidores"
+#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
-msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
+#~ msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
-msgid "Invite friends to group chats or join one"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
-msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+#~ msgstr "O Gajim precisa un PySQLite2 para funcionar"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
-msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+#~ msgstr "O Gajim precisa o Xserver para funcionar. A abortar..."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
-msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+#~ msgstr "O Gajim precisa un pywin32 para funcionar"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
-msgid "Keep and manage all your chat history"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na "
+#~ "fiestra relativa"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
-msgid "Organize your chats with tabs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed in"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita "
+#~ "da pantalla cando un contacto se conectar"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
-msgid "Automatic spell-checking for your messages"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed out"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita "
+#~ "da pantalla cando un contacto se desconectar"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
-msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
+#~ "event"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo "
+#~ "acontecemento"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
-msgid ""
-"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
-"from the chat window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+#~ msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
-msgid ""
-"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaming"
+#~ msgstr "A comer"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
-msgid "Support for multiple accounts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gardening"
+#~ msgstr "Mañá"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
-msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Xeral"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
-msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36
-msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Given"
+#~ msgstr "Nome:"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37
#, fuzzy
-msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
-msgstr "Xestión de servizos coa conta %s"
+#~ msgid "Going out"
+#~ msgstr "_Desconectar"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38
-msgid "Even more features via plugins"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gone"
+#~ msgstr "Marchei"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:44
-#, fuzzy
-msgid "Contact list"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grego"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:48
-msgid "Tabbed chat window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
+#~ msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores."
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52
#, fuzzy
-msgid "Group chat support"
-msgstr "Grupos de charla"
+#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
+#~ msgstr "Grupos de charla"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56
#, fuzzy
-msgid "Chat history"
-msgstr "Recentemente:"
+#~ msgid "Group Chat Configuration"
+#~ msgstr "Convite a grupo de charla"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60
#, fuzzy
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
+#~ msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Conexión"
+#~ msgid "Group Chat Message Received "
+#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla"
-#~ msgid "Gajim - %s"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensaxes dirixidas\n"
+#~ "ás salas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Non está dispoñíbel o dicionario para o idioma %s"
+#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
+#~ msgstr "Mensaxe nova"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
-#~ "lingua e logo definir a opción speller_language."
+#~ msgid "Group Row Font"
+#~ msgstr "Grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
+#~ msgid "Group chat"
+#~ msgstr "Grupos de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
+#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+#~ msgstr "Non existe o grupo de charla."
#, fuzzy
-#~ msgid "Show Contact List"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
+#~ msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
+#~ msgid "Group chat server"
+#~ msgstr "Grupos de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Contactos"
+#~ msgid "Group chats"
+#~ msgstr "Grupos de charla"
+
+#~ msgid "Groupchat Invitation"
+#~ msgstr "Convite a grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
+#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
+#~ msgstr "Convite a grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
+#~ msgid "Grumpy"
+#~ msgstr "Grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que "
-#~ "conteña mensaxes sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada."
+#~ msgctxt "proxy configuration"
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Conectar con HTTP"
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Carácter non válido no nome do host."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
+#~ msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos"
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "É necesario o enderezo do servidor."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hanging out"
+#~ msgstr "Cambiando o asunto"
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario."
+#~ msgid "Help online"
+#~ msgstr "Axuda en liña"
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Carácter non válido no recurso."
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Oculta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
+#~ msgid "Hide _Contact List"
+#~ msgstr "Contactos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
+#~ msgid "Hide _Roster"
+#~ msgstr "Non está na listaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
+#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
+#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
+#~ msgid "Hide the chat buttons"
+#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
+#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+#~ msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas."
#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
+#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
+#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Acontecemento"
+#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas."
#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Eventos"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "A expulsar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Non está conectado ao servidor"
+#~ msgid "Highlight Message Color"
+#~ msgstr "_Marcar os erros ortográficos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Conflito co nome de usuario"
+#~ msgid "Hiking"
+#~ msgstr "A expulsar %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
+#~ msgid "History Manager"
+#~ msgstr "Historial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Extensión non admitida"
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Páxina web:"
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta"
+#~ msgid "Hostname: "
+#~ msgstr "Nome do host:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa unha conta para se conectar\n"
-#~ "á rede Jabber"
+#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#~ msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior."
#, fuzzy
#~ msgid "I already have an account I want to _use"
@@ -11392,215 +9525,305 @@ msgstr "Fallou a conexión"
#~ msgid "I want to _register for a new account"
#~ msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber"
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, elixa unha das opcións seguintes:</b>"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, introduza os datos para a súa conta nova</b>"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
+#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Enderezo de AIM:"
+#~ msgid "I would like to add you to my roster"
+#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
+#~ msgid "I'm available."
+#~ msgstr "Estou dispoñíbel."
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "C_ontrasinal:"
+#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
+#~ msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe."
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "_Gardar o contrasinal"
+#~ msgid "I'm free for chat."
+#~ msgstr "Estou libre para falar."
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
+#~ msgid "I'm not available."
+#~ msgstr "Non estou dispoñíbel."
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ICQ Number"
+#~ msgstr "Número de ICQ:"
-#~ msgid "Manage..."
-#~ msgstr "Xestionar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Id"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Porto:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle for:"
+#~ msgstr "Consola XML para %s"
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avanzado"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
+#~ msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
+#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
+#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Estase a crear a conta</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, agarde..."
+#~ "Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que "
+#~ "non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada "
+#~ "antiga."
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Conectar cando prema Rematar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
+#~ "startup."
+#~ msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio."
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
+#~ msgid ""
+#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
+#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
+#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
+#~ "the network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios "
+#~ "do estado das contas (con tal de que non teñan o "
+#~ "listen_to_network_manager posto en Falso e sincronicen co estado global) "
+#~ "baseados no estado daconexión da rede."
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Rematar"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o "
+#~ "seu IP, para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
+#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+#~ "emails"
#~ msgstr ""
-#~ "Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón Avanzado, ou "
-#~ "máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da fiestra principal."
-
-#~ msgid "Your new account has been created successfully"
-#~ msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta."
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o "
+#~ "remitente de correos electrónicos novos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
+#~ "listaxe e nos grupos de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "A entrada non é válida"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
+#~ "listaxe e nos grupos de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "O contacto xa está na listaxe"
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "O nome da conta está en uso"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
+#~ "listaxe e nos grupos de charla"
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Xa ten unha conta en que emprega este nome"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
+#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Reconectar manualmente."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
+#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das "
+#~ "fiestras de conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que "
+#~ "aparezan"
#, fuzzy
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
+#~ "timeout which results in disconnection"
#~ msgstr ""
-#~ "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de "
+#~ "actividade para previr que expire a conexión"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
+#~ "via GMail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o "
+#~ "remitente de correos electrónicos novos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde."
+#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Gardouse en: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+#~ "permission only for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config "
+#~ "para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
+#~ "using this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente "
+#~ "a Jabber con esta conta."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
+#~ "the banner"
+#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
+#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
+#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente "
+#~ "Bonjour compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe "
+#~ "de contactos. Non precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o "
+#~ "seu funcionamento.\n"
+#~ "Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon "
+#~ "está en execución."
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
+#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
+#~ "accordingly"
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan "
-#~ "os correctos."
+#~ "Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo "
+#~ "caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará "
+#~ "o estado desta conta en consecuencia"
#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Conectar con HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
+#~ "and in group chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
+#~ "listaxe e nos grupos de charla"
#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
+#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+#~ "not in the roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. "
+#~ "Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera "
+#~ "contacto que non estiver na súa listaxe de contactos."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "_Usar proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
+#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_URL"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
+#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
+#~ "using"
+#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Conexión"
-
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
+#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+#~ "etc...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o "
+#~ "protocolo- (por exemplo, un contacto de MSN terá a icona de MSN "
+#~ "equivalente para o seu estado en liña, ausente, ocupado etc.)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
+#~ "changes their status or status message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto "
+#~ "cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
+#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
+#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
#~ msgstr ""
-#~ "Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos "
-#~ "grupos de charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?"
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos "
+#~ "debaixo do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
+#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
+#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
+#~ "the contact"
+#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisíbel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
+#~ msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla."
#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
+#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que "
+#~ "conteña mensaxes sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada."
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisíbel"
+#~ msgid ""
+#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
+#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo "
+#~ "seu equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
-#~ msgstr[0] "Onte"
-#~ msgstr[1] "Onte"
+#~ msgid ""
+#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
+#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
+#~ "make it global in /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, "
+#~ "debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o "
+#~ "Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/."
+#~ "bash_profile ou facelo globalmente en /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A marcación de erros ortográficos non se empregará"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
+#~ "your setup you can select another one here.\n"
+#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, pode "
+#~ "seleccionar outro aquí.\n"
+#~ "Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da protección."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Cancelar"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena "
+#~ "que a predefinida."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11610,433 +9833,510 @@ msgstr "Fallou a conexión"
#~ "Se pecha este separador e ten o historial desactivado, esta mensaxe "
#~ "perderase."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+#~ "contacts as if you had one account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos "
+#~ "os contactos de forma mixta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "nove"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Gardar o contrasinal"
+#~ msgid ""
+#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
+#~ "Save as %(new_filename)s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A imaxe non se puido gardar no formato %(type)s. Desexa gardar como "
+#~ "%(new_filename)s?"
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Que quere facer?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Impressed"
+#~ msgstr "mensaxe"
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Eliminar a conta do Gajim e do _servidor"
+#~ msgid "In the group"
+#~ msgstr "No grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal."
+#~ msgid "In_vite"
+#~ msgstr "Con_vidar"
+
+#~ msgid "In_vite to"
+#~ msgstr "Con_vidar"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inactivo"
#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Comezou unha charla coa conta %s"
+#~ msgid "Incoming Message Text Color"
+#~ msgstr "Mens_axe entrante:"
#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
+#~ msgid "Incoming Message Text Font"
+#~ msgstr "Mens_axe entrante:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "É necesario o contrasinal"
+#~ msgid "Incoming nickname font."
+#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Non está conectado ao servidor"
+#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+#~ msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos."
+
+#~ msgid "Info/Query"
+#~ msgstr "Info/Consulta"
+
+#~ msgid "Information NOT published"
+#~ msgstr "Información NON publicada"
+
+#~ msgid "Information published"
+#~ msgstr "Información publicada"
+
+#~ msgid "Information received"
+#~ msgstr "Información recibida"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor"
+#~ "Install /\n"
+#~ "Upgrade"
+#~ msgstr "Atascado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
+#~ msgid "Install/Upgrade"
+#~ msgstr "Atascado"
#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Que quere facer?"
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "No grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim"
+#~ msgid "Invalid Answer"
+#~ msgstr "A resposta non é válida"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Contidos"
+#~ msgid "Invalid Form"
+#~ msgstr "A entrada non é válida"
#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
+#~ msgid "Invalid Group Chat"
+#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido"
+#~ msgid "Invalid JID"
+#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida"
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s"
+#~ msgid "Invalid Jabber ID"
+#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida"
+
+#~ msgid "Invalid List Name"
+#~ msgstr "O nome de listaxe non é válido"
#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+#~ msgid "Invalid Nickname"
+#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
+#~ msgid "Invalid Room"
+#~ msgstr "A entrada non é válida"
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Recibiuse unha entrada nova"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida"
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Recibiu unha entrada nova:"
+#~ msgid "Invalid User ID"
+#~ msgstr "A ID de usuario non é válida"
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nome do feed:"
+#~ msgid "Invalid character in hostname."
+#~ msgstr "Carácter non válido no nome do host."
-#~ msgid "Entry:"
-#~ msgstr "Entrada:"
+#~ msgid "Invalid character in resource."
+#~ msgstr "Carácter non válido no recurso."
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Última modificación:"
+#~ msgid "Invalid character in username."
+#~ msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Enviar ficheiro"
+#~ msgid "Invalid entry"
+#~ msgstr "A entrada non é válida"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Cliente de correo:"
+#~ msgid "Invalid expire value"
+#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Navegador:"
+#~ msgid "Invalid file URI:"
+#~ msgstr "O ficheiro non é válido"
#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "A_dministrador de ficheiros:"
+#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
+#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "<b>Programas</b>"
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "O contrasinal non é válido"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está "
-#~ "seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)"
+#~ msgid "Invalid room"
+#~ msgstr "A entrada non é válida"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes"
+#~ msgid "Invalid server"
+#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores etc). "
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto."
+#~ msgid "Invalid username"
+#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Xeral"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Mensaxe nova"
+#~ msgid "Invincible"
+#~ msgstr "Invisíbel"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+#~ msgid "Invisibility Not Supported"
+#~ msgstr "Extensión non admitida"
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "doce"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisíbel"
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "unha"
+#~ msgid "Invitation Received"
+#~ msgstr "Recibiuse un convite"
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dúas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Con_vidar"
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Contact"
+#~ msgstr "Contactos"
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "catro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "está a prestar atención á conversa"
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "cinco"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
+#~ msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s."
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "seis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invited %s to %s"
+#~ msgstr "Enviar %s"
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sete"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
+#~ "valid."
+#~ msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "oito"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
+#~ "valid."
+#~ msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "nove"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dez"
+#~ msgid ""
+#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
+#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe "
+#~ "de contactos. Use as ferramentas de xestión de listaxe de contactos "
+#~ "roster como http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar"
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "once"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JID already in list"
+#~ msgstr "Cliente de MI de Jabber"
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s en punto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JID is not a Groupchat"
+#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e cinco"
+#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+#~ msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e dez"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JID:"
+#~ msgstr "O seu identificador JID"
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e cuarto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
+#~ msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>"
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e vinte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jabber ID"
+#~ msgstr "ID de Jabber:"
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e vinte e cinco"
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID de Jabber:"
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e media"
+#~ msgid "Jabber ID: "
+#~ msgstr "ID de Jabber:"
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos vinte e cinco"
+#~ msgid "JabberID"
+#~ msgstr "ID de Jabber:"
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos vinte"
+#~ msgid ""
+#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
+#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
+#~ "chat presences."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de "
+#~ "charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para deter o "
+#~ "envío de información SHA no grupo de charla."
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos cuarto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jabberd2 workaround."
+#~ msgstr "Corrección Jabberd2"
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos dez"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jingle File Transfer"
+#~ msgstr "Transferencias"
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos cinco"
+#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
+#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s"
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s en punto"
+#~ msgid "Join _Group Chat"
+#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join a group chat"
+#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Madrugada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join chat when connected"
+#~ msgstr "Contacto desconectado"
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Mañá"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
+#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Media mañá"
+#~ msgid "KeyID"
+#~ msgstr "Chave ID"
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Mediodía"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
+#~ msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos"
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Tarde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Apelido(s):"
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Serán"
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Apelido(s):"
+
+#~ msgid "Last modified:"
+#~ msgstr "Última modificación:"
#~ msgid "Late evening"
#~ msgstr "Noite"
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Comezo da semana"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Metade de semana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "Usar a autenticación"
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Final de semana"
+#~ msgid "Launch a command"
+#~ msgstr "Enviar un comando"
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Fin de semana!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave Groupchats"
+#~ msgstr "Novo grupo de charla"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
+#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
+#~ "in group chats."
#~ msgstr ""
-#~ "Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 "
-#~ "ou 0 para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos "
-#~ "preciso. So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'"
+#~ "Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de "
+#~ "charla."
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensaxe"
+#~ msgid "Lists all preferences and their values"
+#~ msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s"
+#~ msgid "Log _off"
+#~ msgstr "_Desconectar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Estou %s"
+#~ msgid "Login Options"
+#~ msgstr "Emoticonas:"
#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
+#~ msgid "Lonely"
+#~ msgstr "unha"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Título:"
+#~ msgid "MSN Address:"
+#~ msgstr "Enderezo de MSN:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "verde"
+#~ msgid ""
+#~ "MUC\n"
+#~ "Messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "MUC\n"
+#~ "Mensaxes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Historial de conversas"
+#~ msgid "MUC server"
+#~ msgstr "Observadores"
#, fuzzy
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Conexión"
+#~ msgid "M_anage Contact"
+#~ msgstr "Renomear o contacto"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
+#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
+#~ msgstr "Unha soa fiestra de conversa"
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Enviar unha mensaxe privada"
+#~ msgid "Ma_nage..."
+#~ msgstr "Xestio_nar..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Participantes"
+#~ msgid "Mail _client"
+#~ msgstr "_Cliente de correo:"
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Voz"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
+#~ msgstr "Facer %s e %s metacontactos"
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derador"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Make %s first contact"
+#~ msgstr "Facer %s e %s metacontactos"
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Membro"
+#~ msgid "Manage Bookmarks"
+#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Group Chat"
+#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Propietario"
+#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
+#~ msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
+#~ msgid "Manage Room"
+#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "Executar o _comando..."
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+#~ "cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A "
+#~ "transferencia cancelarase."
#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Cambiar o _alcume"
+#~ msgid "Me_rge accounts"
+#~ msgstr "_Combinar as contas"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
+#~ msgid "Media type not supported: %s"
+#~ msgstr "Extensión non admitida"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Cambiar o _tema"
+#~ msgid "Member List"
+#~ msgstr "Listaxe de membros"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+#~ msgid "Merge Accounts"
+#~ msgstr "Contas combinadas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
+#~ msgid "Merged accounts"
+#~ msgstr "Contas combinadas"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Request Voice"
-#~ msgstr "_Voz"
+#~ msgid "Message Carbons"
+#~ msgstr "Mensaxes"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+#~ msgid "Message content"
+#~ msgstr "contido da mensaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid "Message..."
+#~ msgstr "Mensaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Continuar"
+#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
+#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensaxes"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
+#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
+#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
+#~ "Accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ EN "
-#~ "EXECUCIÓN)"
+#~ "Os metacontactos son unha forma de reagrupar varios contactos nunha liña. "
+#~ "Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber ou "
+#~ "contas de transportes."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Enviouse a autorización"
+#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+#~ msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Medio:"
+
+#~ msgid "Middle of week"
+#~ msgstr "Metade de semana"
#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "Mo_derator"
+#~ msgstr "Mo_derador"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Saving"
-#~ msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Moderador"
+
+#~ msgid "Modify Account"
+#~ msgstr "Modificar conta"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A imaxe non se puido gardar no formato %(type)s. Desexa gardar como "
-#~ "%(new_filename)s?"
+#~ msgid "Mood:"
+#~ msgstr "Sala:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "Ten "
+#~ msgid "Mood: "
+#~ msgstr "Sala:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
+#~ msgid "Mood: %s"
+#~ msgstr "Sala:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
-#~ "permiten."
+#~ msgid "Moody"
+#~ msgstr "_Modificar"
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Máis"
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "A expulsar %s"
+#~ msgid "Morning"
+#~ msgstr "Mañá"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Nome: "
+
+#~ msgid "Network Manager support not available"
+#~ msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel"
#, fuzzy
+#~ msgid "Network-Watcher"
+#~ msgstr "Historial"
+
#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
+#~ "Never\n"
+#~ "Always\n"
+#~ "Per account\n"
+#~ "Per type"
#~ msgstr ""
-#~ "Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla "
-#~ "nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla."
+#~ "Nunca\n"
+#~ "Sempre\n"
+#~ "Por conta\n"
+#~ "Por tipo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -12047,2622 +10347,2514 @@ msgstr "Fallou a conexión"
#~ "charla nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de "
#~ "charla."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Group Chats"
+#~ msgid "New E-mail"
+#~ msgstr "Correo electrónico novo"
+
+#~ msgid "New Group Chat"
#~ msgstr "Novo grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
+#~ msgid "New Group Chat Message"
+#~ msgstr "Novo grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla"
+#~ msgid "New Password"
+#~ msgstr "Gardar o contrasinal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
+#~ msgid "New Private Message"
+#~ msgstr "Mensaxe privada nova"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You left the following group chats:"
-#~ msgstr "Xa está na sala %s"
+#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
+#~ msgstr "Nova mensaxe privada desde o grupo de charlas %s"
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo"
+#~ msgid "New Single Message"
+#~ msgstr "Mensaxe nova"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
-#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará."
+#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Corrección Jabberd2"
+#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "_Descubrir os servizos..."
+#~ msgid "New entry received"
+#~ msgstr "Recibiuse unha entrada nova"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Grupos de charla"
+#~ msgid "Next Message Received Focused"
+#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
+#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+#~ msgid "Nick"
+#~ msgstr "Alcume"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Servidor:"
+#~ msgid "Nickname / JID"
+#~ msgstr "ID de Jabber duplicada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "C_ontrasinal:"
+#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
+#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
+
+#~ msgid "Nickname not found: %s"
+#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
+#~ msgid "Nickname to use"
+#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s"
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
+#~ msgid "Night"
+#~ msgstr "Noite"
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Este marcador ten información que non é válida"
+#~ msgid "No help info for /%s"
+#~ msgstr "Non hai información de axuda para /%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine "
-#~ "este marcador."
+#~ msgid "No key selected"
+#~ msgstr "Non se seleccionou ningunha chave"
#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
+#~ msgid "No response from the Server"
+#~ msgstr "Non está conectado ao servidor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+#~ msgid "No status messages"
+#~ msgstr "mensaxe de estado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
+#~ msgid "No such account available"
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel esta conta"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Non existe o grupo de charla."
+#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Non existe o grupo de charla."
+#~ msgid "No_t Available"
+#~ msgstr "Non dispoñíbel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningún"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado."
+#~ msgid "Noon"
+#~ msgstr "Mediodía"
#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Non está na listaxe de membros"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Noruegués"
#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
+#~ msgid "Norwegian (b)"
+#~ msgstr "Noruegués b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a group chat"
-#~ msgstr "Crear unha publicación nova"
+#~ msgid "Not Secure"
+#~ msgstr "Non iniciado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
+#~ msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Host errado"
+#~ msgid "Not in Roster"
+#~ msgstr "Non está na listaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
+#~ msgid "Not in contact list"
+#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla."
-
-#~ msgid "Not in Roster"
+#~ msgid "Not in roster"
#~ msgstr "Non está na listaxe"
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
+#~ msgid "Not started"
+#~ msgstr "Non iniciado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
+#~ msgid "Notification background color for changed status."
+#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
+#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
+#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configurar a sala"
+#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
+#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
+#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
+#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Cambiar o _alcume"
+#~ msgid "Notification color for file transfer request."
+#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
+#~ msgid "Notification color for new message notification."
+#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Sala:"
+#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
+#~ msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
+#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Copiar o enderezo"
+#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>"
+#~ msgid "Notify me about it"
+#~ msgstr "_Notificarmo"
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Cambiando o asunto"
+#~ msgid "Notify on new _GMail email"
+#~ msgstr "Notificar de novos correos de _GMail"
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Especifique o asunto novo:"
+#, python-format
+#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+#~ msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado."
#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
+#~ "window is reopened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir un "
+#~ "separador/fiestra de charla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Convite a grupo de charla"
+#~ msgid "Observers"
+#~ msgstr "Observadores"
#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgid "Occupant Actions"
+#~ msgstr "_Accións"
#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida"
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
+#~ msgid "Occupants"
+#~ msgstr "_Accións"
#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Cliente de MI de Jabber"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desconectado"
#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
+#~ msgid "Offended"
+#~ msgstr "Desconectado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Non está na listaxe"
+#~ msgid "On a Train"
+#~ msgstr "_Abrir como ligazón"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
+#~ msgid "On the Phone"
+#~ msgstr "Estou a falar por teléfono."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
+#~ msgid "One or more special statuses..."
+#~ msgstr "Un ou máis estados especiais..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
+#~ msgid "Online / Free For Chat"
+#~ msgstr "En liña / Libre para falar"
#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro"
+#~ msgid "Only enter/leave messages"
+#~ msgstr "Ten mensaxes sen ler"
#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
+#~ msgid "Open _Containing Folder"
+#~ msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Convite a grupo de charla"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?"
+#~ msgid "OpenPGP Key"
+#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas."
+#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
+#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
-#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará."
+#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
+#~ msgstr "Cifrado OpenPGP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe."
+#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "Estou %s"
+#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
+#~ msgstr "Cifrado activado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
+#~ msgid "OpenPGP is not usable"
+#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Autoconectar"
+#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
+#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala:"
+#~ msgid "OpenPGP key expired"
+#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
+#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+#~ msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Accións"
+#~ msgid "OpenPGP:"
+#~ msgstr "OpenPGP: "
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
+#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+#~ msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Emoticonas:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Configurar a sala"
+#~ msgid "Order:"
+#~ msgstr "Orde:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+#~ msgstr "Orde: %s, acción: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+#~ msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Conta"
+#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
+#~ msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Amosar _listaxe"
+#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
+#~ msgstr "Mensaxe saínte:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos"
+#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
+#~ msgstr "Mensaxe saínte:"
#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Non está na listaxe"
+#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
+#~ msgstr "Cambiando o alcume"
#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
+#~ msgid "Overwrite Status Message?"
+#~ msgstr "Mensaxe de estado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
+#~ msgid "Owner List"
+#~ msgstr "Listaxe de propietarios"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID de _Jabber: "
+#~ msgid "Participant Actions"
+#~ msgstr "Participantes"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "ID de _Jabber: "
+#~ msgid "Partying"
+#~ msgstr "A comer"
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Contrasinal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Amosar _listaxe"
+#~ msgid "Passphrase Required"
+#~ msgstr "É necesario o contrasinal"
#, fuzzy
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Observadores"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Configuración da sala"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+#~ msgid "Password encryption"
+#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio sessions are not available"
-#~ msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conferencia"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "É necesario o contrasinal"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
+#~ msgid "Password to enter the room"
+#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Non está na listaxe"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Amosar _listaxe"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "A entrada non é válida"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Persoal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "A entrada non é válida"
+#~ msgid "Personal Events"
+#~ msgstr "Información persoal"
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Un cliente de Jabber de GTK"
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "Información persoal"
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Cambiando o alcume"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Información persoal"
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
+#~ msgid "Play _sounds"
+#~ msgstr "Reproducir _sons"
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "O marcador xa se definiu"
+#~ msgid "Play a sound"
+#~ msgstr "Reproducir un _son"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores."
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "O marcador engadiuse con éxito"
+#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
+#~ msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
+#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
+#~ "bookmark."
#~ msgstr ""
-#~ "Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe"
+#~ "Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine "
+#~ "este marcador."
#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
-#~ "permiten."
+#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
+#~ msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla"
+#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+#~ msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Create Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
+#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
+#~ msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
+#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+#~ msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
+#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
+#~ msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
+
+#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan "
+#~ "os correctos."
#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Enderezo:"
+#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
+#~ msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local"
#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
+#~ msgid "Please enter a new nickname"
+#~ msgstr "Despois do alcume:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Accións"
+#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
+#~ msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local"
#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error"
-#~ msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
+#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
+#~ "permiten."
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Modificar a conta..."
+#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+#~ msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "No grupo"
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
+#~ "%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á conta "
+#~ "%s"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
+#~ msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual."
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ningún)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, asegúrese de que GTK+ e PyGTK teñen un soporte libglade no seu "
+#~ "sistema."
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Oculta"
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
+#~ "at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, asegúrese de que Pywin32 está instalado no seu sistema. Pode "
+#~ "obtelo en %s"
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
+#, python-format
+#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+#~ msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
+#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Porto:"
+#~ msgid ""
+#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+#~ "version from %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, elimine a súa biblioteca GTK+ actual e instale a última "
+#~ "versión estábel desde %s"
+
+#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría "
+#~ "de ligazón local."
#, fuzzy
-#~ msgid "New Groupchat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
+#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar."
#, fuzzy
-#~ msgid "New Contact"
-#~ msgstr "Engadir un contacto novo"
+#~ msgid "Please select a group chat server."
+#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
+#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
+#~ msgid "Please specify the new subject:"
+#~ msgstr "Especifique o asunto novo:"
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
+#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
+#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..."
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
+#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..."
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
+#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se envía o comando..."
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Por favor, agarde..."
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polaco"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
+#~ msgid "Pop it up"
+#~ msgstr "_Emerxer"
#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Transferencias"
+#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
+#~ msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente"
+
+#~ msgid "Port: "
+#~ msgstr "Porto: "
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posición:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Por defecto"
+#~ msgid "Pr_int status:"
+#~ msgstr "Amosar o estado:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes "
-#~ "transportes: %s"
+#~ msgid "Praying"
+#~ msgstr "A comer"
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer"
+#~ msgstr "Preferencias"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este "
-#~ "contacto sempre o/a verá desconectado."
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferencias"
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Os contactos eliminaranse da súa listaxe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference:"
+#~ msgstr "Preferencias"
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n"
-#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
-#~ "desconectado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefixo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Continuar"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "_Presenza"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset Status Messages"
+#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Eliminar transferencias da listaxe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset _messages"
+#~ msgstr "Mensaxes predefinidas:"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
+#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
+#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
+#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta acción elimina transferencias da listaxe. Se a transferencia estiver "
-#~ "activa, detense primeiro e elimínase despois"
-
-#~ msgid "Cancels the selected file transfer"
-#~ msgstr "Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro"
+#~ "Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 "
+#~ "ou 0 para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos "
+#~ "preciso. So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the window"
-#~ msgstr "Oculta a fiestra"
+#~ msgid "Print time:"
+#~ msgstr "Inserir a hora:"
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+#~ msgid ""
+#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
+#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
+#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
#~ msgstr ""
-#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nome: "
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
+#~ "Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos "
+#~ "do servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma "
+#~ "conta. O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Executar o _comando..."
+#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
+#~ msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado."
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tipo: "
+#~ msgid "Privacy List"
+#~ msgstr "Listaxe de privacidade"
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transferido: "
+#, python-format
+#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+#~ msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Estado: "
+#, python-format
+#~ msgid "Privacy List for %s"
+#~ msgstr "Listaxe de privacidade para %s"
-#~ msgid "Completed"
-#~ msgstr "Completado"
+#~ msgid "Privacy Lists"
+#~ msgstr "Listaxes de privacidade"
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Atascado"
+#, python-format
+#~ msgid "Privacy Lists for %s"
+#~ msgstr "Listaxes de privacidade para %s"
-#~ msgid "Transferring"
-#~ msgstr "A transferir"
+#~ msgid "Privacy Lists:"
+#~ msgstr "Listaxes de privacidade:"
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Non iniciado"
+#~ msgid "Profile, A_vatar"
+#~ msgstr "Perfil, Ima_xe"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "hai %i días"
-#~ msgstr[1] "hai %i días"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro "
-#~ "ocupante. \n"
-#~ "Por favor, especifique outro alcume abaixo:"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "_Protocolo:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Continuar"
+#~ msgid "Proud"
+#~ msgstr "Grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
+#~ msgid "Proxy _Port"
+#~ msgstr "_Porto:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Picture to use"
-#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s"
+#~ msgid "Publish Location"
+#~ msgstr "_Publicar"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml "
-#~ "enviaráselles a todas as contas"
+#~ msgid "Publish Tune"
+#~ msgstr "_Publicar"
+
+#~ msgid "Query Builder..."
+#~ msgstr "Construtor de consultas..."
#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Atascado"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
+#, python-format
+#~ msgid "RE: %s"
+#~ msgstr "RE: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "_Modificar"
+#~ msgid "RST XHTML Generator"
+#~ msgstr "Xeral"
#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Eliminar"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Re_nomear"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena "
-#~ "que a predefinida."
+#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
+#~ msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta."
#, fuzzy
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas"
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Motivo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Envía XML personalizado"
+#~ msgid "Really block this group?"
+#~ msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
+#~ "Receive a Message\n"
+#~ "Contact Disconnected \n"
+#~ "Contact Change Status \n"
+#~ "Group Chat Message Highlight \n"
+#~ "Group Chat Message Received \n"
+#~ "File Transfer Request \n"
+#~ "File Transfer Started \n"
+#~ "File Transfer Finished"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recibir unha mensaxe\n"
+#~ "O contacto está conectado \n"
+#~ "O contacto está desconectado \n"
+#~ "O contacto mudou de estado \n"
+#~ "Mensaxe de grupo de charla realzado \n"
+#~ "Mensaxe de grupo de charla recibida \n"
+#~ "Solicitude de transferencia \n"
+#~ "Transferencia iniciada \n"
+#~ "Transferencia rematada"
#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Asunto"
+#~ msgid "Received"
+#~ msgstr "Recibida %s"
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "núm."
+#, python-format
+#~ msgid "Received %s"
+#~ msgstr "Recibida %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Recently"
+#~ msgstr "Recentemente:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Contas combinadas"
+#~ msgid "Recently used group chats"
+#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
+
+#~ msgid "Reconnect manually."
+#~ msgstr "Reconectar manualmente."
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
#~ msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Mensaxes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
-#~ "disabled."
+#~ msgid "Register to"
+#~ msgstr "Rexistrar en"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
+#~ msgid "Registration Failed"
+#~ msgstr "Fallou a conexión"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+#~ msgid "Registration Succeeded"
+#~ msgstr "Rexistrar %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
+#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+#~ msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
+#~ msgstr "Rexistrar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
+#~ msgid "Rehearsing"
+#~ msgstr "Motivo"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
+#~ msgid "Relieved"
+#~ msgstr "once"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. "
-#~ "Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera "
-#~ "contacto que non estiver na súa listaxe de contactos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha conversa "
-#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de "
-#~ "charla quere enviarlle á outra persoa."
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "_Eliminar"
#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
+#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
+#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Emoticonas:"
+#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
+#~ msgstr "Non existe o grupo de charla."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..."
+#~ msgid "Remove Avatar"
+#~ msgstr "Eliminar o grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Engadir un _contacto"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..."
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Elixa o comando para executar:</b>"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Comprobar mais unha vez"
+#~ msgid "Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se envía o comando..."
+#~ msgid "Remove Contacts"
+#~ msgstr "Renomear o contacto"
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Esta entidade de jabber non expón comandos."
+#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+#~ msgstr "Eliminar a conta do Gajim e do _servidor"
#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Rematar"
+#~ msgid "Remove contacts from contact list"
+#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas"
+#~ msgid "Remove file transfer from the list."
+#~ msgstr "Eliminar transferencias da listaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP"
+#~ msgid "Remove only from Gajim"
+#~ msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim"
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
+#~ msgid "Removes contact from roster"
+#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
+#~ msgid "Rename Contact"
+#~ msgstr "Renomear o contacto"
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Chave ID"
+#~ msgid "Rename Group"
+#~ msgstr "Renomear o grupo"
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nome de contacto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Group Chat"
+#~ msgstr "Novo grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
+#~ msgid "Rename account label"
+#~ msgstr "Xestionar as contas"
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename contact"
+#~ msgstr "Renomear o contacto"
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Rename contact %s?"
+#~ msgstr "Renomear o contacto"
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Rename group %s?"
+#~ msgstr "Renomear o grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Renomear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
+#~ msgid "Replace _File"
+#~ msgstr "Serán"
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "É necesario o contrasinal"
+#~ msgid "Reply to this message"
+#~ msgstr "Responder esta mensaxe:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
+#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
+#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
+#~ msgid "Resour_ce:"
+#~ msgstr "Re_curso: "
#, fuzzy
+#~ msgid "Resource Conflict"
+#~ msgstr "Conflito co nome de usuario"
+
#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
+#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
+#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
+#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
+#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
+#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo "
+#~ "identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes que "
+#~ "estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar "
+#~ "conectado e empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao "
+#~ "mesmo tempo. O recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba "
+#~ "os eventos (mire máis abaixo)."
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Recurso:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar."
+#~ msgid "Resource: "
+#~ msgstr "Recurso: "
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave "
-#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen "
-#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resume _Download"
+#~ msgstr "Descarga"
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "se se especifica, a mensaxe cifrarase mediante a súa chave pública"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieving profile…"
+#~ msgstr "A recuperar o perfil..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
+#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
#~ msgstr ""
-#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave "
-#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen "
-#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
+#~ "Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
+#~ "conta)"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "oito"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Papel:"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Cifrado OpenPGP"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala:"
+
+#~ msgid "Room Configuration"
+#~ msgstr "Configuración da sala"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Mens_axe entrante:"
+#~ msgid "Roster"
+#~ msgstr "Amosar _listaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel"
+#~ msgid "Roster Appearance"
+#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruso"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
+#~ msgid "S_end chat state notifications"
+#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Información"
+#~ msgid "Sad"
+#~ msgstr "Atascado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
+#~ msgid "Satisfied"
+#~ msgstr "Última modificación:"
#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
+#~ msgid "Save Image as…"
+#~ msgstr "Gardar a imaxe como..."
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Iniciar a charla"
+#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
+#~ msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)"
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torizar"
+#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de "
+#~ "contactos"
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Está actualmente conectado ao servidor"
+#~ msgid "Save as Preset Status Message"
+#~ msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
+#~ msgid "Save pass_word"
+#~ msgstr "_Gardar o contrasinal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
+#~ msgid "Save passphrase"
+#~ msgstr "Gardar o contrasinal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?"
+#~ msgid "Save password"
+#~ msgstr "Gardar o contrasinal"
#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "O servizo non se achou"
+#~ msgid "Save status as preset"
+#~ msgstr "Gardar como predefinido..."
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Que quere facer?</b>"
+#, python-format
+#~ msgid "Saved in: %s"
+#~ msgstr "Gardouse en: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de "
-#~ "charla."
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "verde"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Recibiu unha entrada nova:"
-#~ msgstr[1] "Recibiu unha entrada nova:"
+#~ msgid "Search complete history"
+#~ msgstr "Recentemente:"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Detido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search database..."
+#~ msgstr "_Buscar na base de datos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Buscar"
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Todos"
+#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
+#~ msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto"
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Entrar e saír soamente"
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "Enviar"
#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Todos"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "_Enviar"
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
+#~ msgstr "Enviar %s"
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim"
+#, python-format
+#~ msgid "Send %s"
+#~ msgstr "Enviar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
+#~ msgid "Send Cus_tom Status"
+#~ msgstr "Envía XML personalizado"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Enviar ficheiro"
+
+#~ msgid "Send Group M_essage"
+#~ msgstr "Enviar mensaxe ao grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Comandos: %s"
+#~ msgid "Send Server Message…"
+#~ msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Single Message"
+#~ msgstr "_Enviar mensaxe"
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Single Message..."
+#~ msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
+#~ msgid "Send Single Message…"
+#~ msgstr "Enviar mensaxe"
-#~ msgid "%s has left"
-#~ msgstr "%s saíu"
+#~ msgid "Send Single _Message..."
+#~ msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
+#~ msgid "Send Single _Message…"
+#~ msgstr "Enviar mensaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non "
-#~ "volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un membro "
-#~ "cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as "
-#~ "mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e "
-#~ "as saídas no grupo de conversa."
+#~ msgid "Send _File..."
+#~ msgstr "Enviar ficheiro"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
+#~ msgid "Send _keep-alive packets"
+#~ msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
+#~ msgid "Send file?"
+#~ msgstr "Enviar ficheiro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
+#~ msgid "Send message and close window"
+#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
+
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Send this file to %s:\n"
+#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
+#~ msgstr[0] "%s quere enviarlle un ficheiro:"
+#~ msgstr[1] "%s quere enviarlle un ficheiro:"
#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
+#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
+#~ "\"\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave "
+#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen "
+#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
+#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor"
#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
+#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
-#~ "As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. Poden ser "
-#~ "todo, só_compor ou desactivado."
+#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave "
+#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen "
+#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
+#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha charla "
-#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de "
-#~ "charla quere que se amosen nas fiestras."
+#~ "Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de "
+#~ "OpenPGP como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen "
+#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
+#~ msgid ""
+#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
+#~ "disabled."
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Esta é unha operación irreversíbel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Alemán"
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
+#~ msgid "Server Message Archive"
+#~ msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Listaxe de membros"
+#~ msgid "Server address required."
+#~ msgstr "É necesario o enderezo do servidor."
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Listaxe de propietarios"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server replied: %s"
+#~ msgstr "Gardouse en: %s"
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Listaxe de administradores"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Alcume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Management"
+#~ msgstr "Enviouse a mensaxe"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>A quen quere expulsar?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome."
+#~ "ui)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "A engadir o membro..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>A quen quere facer membro?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Set Avatar…"
+#~ msgstr "Elixir unha imaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "A engadir un propietario..."
+#~ msgid "Set MOTD…"
+#~ msgstr "Definir a MDD"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>A quen quere facer como propietario?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Set Mood"
+#~ msgstr "Definir a MDD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "A engadir administrador..."
+#~ msgid "Set logs directory"
+#~ msgstr "a crear un directorio %s"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>A quen quere facer como administrador?</b>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Set my profile when I connect"
+#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
+#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución"
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Erro ao analizar o ficheiro:"
+#~ msgid "Sets Message of the Day"
+#~ msgstr "Define a mensaxe do día"
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrición</b>"
+#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+#~ msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+#~ msgid "Shaving"
+#~ msgstr "A comer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "_Adaptar ao estado"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "A durmir"
#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "En líña"
+#~ msgid "Show / hide contact list"
+#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Características dos servidores"
+#~ msgid "Show Roster"
+#~ msgstr "Amosar _listaxe"
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _Active Contacts"
+#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
+#~ msgid "Show _Contact List"
+#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+
+#~ msgid "Show _Roster"
+#~ msgstr "Amosar _listaxe"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
+#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
+#~ "show the dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita "
-#~ "da pantalla cando un contacto se desconectar"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
+#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
+#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará."
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificacións visuais</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
+#~ "never show the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
+#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará."
#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Información persoal"
+#~ msgid "Show a list of formattings"
+#~ msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Pór _ausente despois de:"
+#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
+#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:"
+#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+#~ msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Accións</b>"
+#~ msgid "Show chat history"
+#~ msgstr "Recentemente:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
+#~ msgid "Show chatstate in contact list"
+#~ msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Accións</b>"
+#~ msgid "Show chatstate in tabs"
+#~ msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
+#~ "contact and does not have focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non "
+#~ "dispoñíbel, ocupado ou invisíbel."
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Condicións</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
+#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
+#~ msgid "Show only active contacts"
+#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Consola XML"
+#~ msgid "Show only in contact list"
+#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probabelmente non é crítico mais, porén, debe informarse aos "
-#~ "desenvolvedores."
+#~ msgid "Show only in roster"
+#~ msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos"
#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Descrición</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
+#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
#~ msgstr ""
-#~ "Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo "
-#~ "seu equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas"
+#~ "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non "
+#~ "dispoñíbel, ocupado ou invisíbel."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Emoticonas:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Marcar os erros ortográficos"
+#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
+#~ msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
+#~ msgid "Show status changes (Default)"
+#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Te_ma:"
+#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
+#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#~ msgid "Show systray:"
+#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
+#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
+#~ "never show the dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de "
-#~ "charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para deter o "
-#~ "envío de información SHA no grupo de charla."
+#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
+#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará."
#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presenza"
+#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Cifrado desactivado"
+#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
+#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual"
+#~ msgid "Shows or hides the roster window"
+#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nome do tema"
+#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+#~ msgstr "Amosa o diálogo de charla para enviarlle mensaxes a un contacto"
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sick"
+#~ msgstr "Alcume"
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
+#~ msgid "Single Message"
+#~ msgstr "Mensaxe:"
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nova mensaxe privada desde o grupo de charlas %s"
+#, python-format
+#~ msgid "Single Message in account %s"
+#~ msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s"
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+#, python-format
+#~ msgid "Single Message using account %s"
+#~ msgstr "Mensaxe nova coa conta %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "texto da mensaxe de estado"
+#, python-format
+#~ msgid "Size: %s"
+#~ msgstr "Tamaño: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
+#~ msgid "Skiing"
+#~ msgstr "A traballar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "texto da mensaxe de estado"
+#~ msgid "Sleepy"
+#~ msgstr "A durmir"
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar."
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "verde"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovaco"
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "ultramariño"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smoking"
+#~ msgstr "A traballar"
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "humano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "mariño"
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Soliloquio"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Contacto"
+#~ msgid ""
+#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
+#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores etc). "
+#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto."
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personalización de temas do Gajim"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Español"
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Cor do texto:"
+#~ msgid "Spelling language"
+#~ msgstr "Idioma do corrector"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Fondo"
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Atascado"
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Letra do texto:"
+#~ msgid "Start Chat with account %s"
+#~ msgstr "Iniciar a charla coa conta %s"
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Estilo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start New Conversation"
+#~ msgstr "Conexión"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausado"
+#~ msgid "Start _Chat"
+#~ msgstr "Iniciar a charla"
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Marchei"
+#~ msgid "Start of week"
+#~ msgstr "Comezo da semana"
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Mensaxes"
+#~ msgid "Starts chat, using this account"
+#~ msgstr "Iniciar unha charla con esta conta"
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status Messages"
+#~ msgstr "Mensaxe de estado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Men_saxe de estado:"
+#~ msgid "Status Preset"
+#~ msgstr "Mensaxe de estado"
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Usar o pre_definido do sistema"
+#, python-format
+#~ msgid "Status is now: %(status)s"
+#~ msgstr "O estado é agora: %(status)s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
+#, python-format
+#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s "
#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Nome de contacto"
+#~ msgid "Status message text color."
+#~ msgstr "texto da mensaxe de estado"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Status message"
-#~ msgstr "Men_saxe de estado:"
+#~ msgid "Status message text font."
+#~ msgstr "texto da mensaxe de estado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Your nickname"
-#~ msgstr "Ant_es do alcume:"
+#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
+#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Estado:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
+#~ msgid "Still connected to the server"
+#~ msgstr "Non está conectado ao servidor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Detido"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "Recurso:"
+#~ msgid "Store History"
+#~ msgstr "Recentemente:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
+#~ msgid "Stressed"
+#~ msgstr "Rúa:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
+#~ msgid "Su_bject"
+#~ msgstr "Asunto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Tema:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Accións</b>"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(message)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asunto: %s\n"
+#~ "%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrición</b>"
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Asunto: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
+#, python-format
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "Asunto: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "Alcume:"
+#~ msgid "Subscription"
+#~ msgstr "Subscrición:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
+#~ msgid "Subscription Removed"
+#~ msgstr "Solicitude de subscrición"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Solicitude de subscrición"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+#~ msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "Segundo enderezo:"
+#, python-format
+#~ msgid "Subscription request from %s"
+#~ msgstr "Solicitude de subscrición de %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "Código postal:"
+#~ msgid "Subscription request has been sent"
+#~ msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
+#~ msgid "Subscription: "
+#~ msgstr "Subscrición: "
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "Páxina web:"
+#~ msgid "Suffix"
+#~ msgstr "Sufixo:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "Correo electrónico:"
+#~ msgid "Sunbathing"
+#~ msgstr "A comer"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "Teléfono:"
+#~ msgid "Surprised"
+#~ msgstr "Engadiuse"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "Aniversario:"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sueco"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "Familia:"
+#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
+#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
+#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#~ msgid "Synchronise contacts"
+#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgid "Synchronize logs with server"
+#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
+#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
+#~ msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "System bus is not available.\n"
+#~ "Try reading %(url)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O bus da sesión non está dispoñíbel.\n"
+#~ "Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#~ msgid "THANKS:"
+#~ msgstr "AGRADECEMENTOS:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
+#~ msgid "T_heme"
+#~ msgstr "Te_ma:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "Departamento:"
+#~ msgid "Talking"
+#~ msgstr "A comer"
+
+#~ msgid "Text _color:"
+#~ msgstr "_Cor do texto:"
+
+#~ msgid "Text _font:"
+#~ msgstr "_Letra do texto:"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Condicións</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
+#~ "last time you paid attention to this group chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez "
+#~ "que lle prestou atención a esta sala de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
+#~ "another one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla "
+#~ "outro nome."
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Editar %s"
+#~ msgid "The auto away status message"
+#~ msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia"
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Historial de conversas con %s"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
+#~ msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado."
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanto vostede como o contacto están interesados na información da "
+#~ "presenza do outro"
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
+#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Rexistrar en"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following message was encrypted"
+#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Nome de contacto"
+#~ msgid "The form is not filled correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
+#~ "permiten."
#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Buscar"
+#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
+#~ "permiten."
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
+#~ "permiten."
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "O contrasinal non é válido"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+#~ "not valid, so ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non "
+#~ "é valido e ignorarase."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
+#~ "permiten."
#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
#~ msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos."
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Insírao mais unha vez para confirmar:"
+#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
+#~ msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
+#~ msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP"
#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
+#~ "later."
#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe "
-#~ "de contactos. Use as ferramentas de xestión de listaxe de contactos "
-#~ "roster como http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s"
+#~ "Produciuse un erro mentres se publicaba a súa información persoal, probe "
+#~ "de novo máis tarde."
#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Páxina web:"
+#~ msgid "Thinking"
+#~ msgstr "A traballar"
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
+#~ msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Alcume:"
+#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
+#~ msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Amosar o estado:"
+#~ msgid ""
+#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
+#~ "is active, it is first stopped and then removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta acción elimina transferencias da listaxe. Se a transferencia estiver "
+#~ "activa, detense primeiro e elimínase despois"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
+#~ msgid "This bookmark has invalid data"
+#~ msgstr "Este marcador ten información que non é válida"
#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferencias"
+#~ msgid "This can not be undone."
+#~ msgstr "O servizo non se achou"
#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferencias"
+#~ msgid ""
+#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
+#~ "interested in their presence"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais "
+#~ "vostede non o está na súa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "O seu identificador JID"
+#~ msgid "This file is being used by another process."
+#~ msgstr "Outro proceso está a usar este ficheiro."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
+#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
+#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
+#~ "become reusable. This operation may take a while."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á conta "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
+#~ "Normalmente, o tamaño que se lle asigna á base de datos non se libera; "
+#~ "simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da base "
+#~ "de datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Caso de elixir SI, por favor, agarde..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recentemente:"
+#~ msgid "This is an irreversible operation."
+#~ msgstr "Esta é unha operación irreversíbel"
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Engadir un contacto novo"
+#~ msgid "This is not a group chat"
+#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "ID de _usuario:"
+#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+#~ msgstr "Esta entidade de jabber non expón comandos."
#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID de usuario:"
+#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla "
+#~ "outro nome."
#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Alcume"
+#~ msgid "This session is encrypted"
+#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Información persoal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout loading image"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "Imaxe:"
+#~ msgid "Tired"
+#~ msgstr "Hora"
-#~ msgid "Click to set your avatar"
-#~ msgstr "Prema para definir a súa circunstancia"
+#~ msgid "To all online users"
+#~ msgstr "A todos os usuarios en liña"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Eliminar o grupo"
+#~ msgid "To all users"
+#~ msgstr "A todos os usuarios"
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel"
+#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Por favor, agarde..."
+#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n"
+#~ "acontecementos pendentes"
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Enderezo de Yahoo!:"
+#~ msgid ""
+#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse."
#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread messages"
-#~ msgstr "%d mensaxe sen ler"
+#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
+#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "%d mensaxe sen ler"
+#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
+#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Enderezo de MSN:"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Cifrado OpenPGP"
+#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
+#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encrypting chat messages."
-#~ msgstr "Mens_axe entrante:"
+#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
+#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifrado desactivado"
+#~ msgid ""
+#~ "Too many arguments. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
+#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "En cada _mensaxe"
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Transferred: "
+#~ msgstr "Transferido: "
+
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
+
+#~ msgid "Transports will be removed"
+#~ msgstr "Eliminaranse os transportes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Gardar a imaxe como..."
+#~ msgid "Traveling"
+#~ msgstr "A transferir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting History Logs…"
-#~ msgstr "A exportar o historial..."
+#~ msgid "Ttitle"
+#~ msgstr "Título:"
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Cando %s estea:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Nickname"
+#~ msgstr "Alcume"
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type User ID"
+#~ msgstr "ID de usuario:"
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Tipo: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro"
+#, python-format
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "Tipo: %s"
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "a crear a base de datos de rexistros"
+#, python-format
+#~ msgid "Unable to bind to port %d."
+#~ msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d."
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
+#~ msgid "Unable to bind to port %s."
+#~ msgstr "Non se pode conectar ao porto %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Xestionar as contas"
+#~ msgid "Unable to decrypt message"
+#~ msgstr "En cada _mensaxe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
+#~ msgid "Unable to join group chat"
+#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifrado desactivado"
+#~ msgid "Unable to join groupchat"
+#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Atascado"
+#~ msgid "Unable to load idle module"
+#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Atascado"
+#~ msgid "Unable to load image"
+#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "ciano"
+#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
+#~ msgstr "Non se pode analizar \"%s\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices"
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "nove"
#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Enviar ficheiro"
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "nove"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos"
+#~ msgid "Unread Events"
+#~ msgstr "Acontecementos sen ler"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Transferencias"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
+#~ msgid "Unregister Failed"
+#~ msgstr "Fallou a conexión"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
+#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
+#~ msgstr "Fallou a conexión"
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "da conta %s"
+#~ msgid "Updates Message of the Day"
+#~ msgstr "Actualiza a mensaxe do día"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Descrición"
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "mensaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
+#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
+#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Accións"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
+#~ "optionally providing a reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, e "
+#~ "opcionalmente especifica un motivo."
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Xa está na sala %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
+#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+#~ msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
-#~ "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos."
+#~ "Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e "
+#~ "envíalle unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
+#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
-#~ "permiten."
+#~ "Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especificao "
+#~ "alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no "
+#~ "alcume."
#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
-#~ "permiten."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
+#~ "messages."
+#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Iniciar a charla coa conta %s"
+#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
+#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
+#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
+#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o alcume ou a ID de Jabber do contacto a que quere\n"
-#~ "enviar unha mensaxe de charla:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "ID de Jabber duplicada"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Non se pode analizar \"%s\"."
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Amosa o diálogo de charla para enviarlle mensaxes a un contacto"
+#~ "Uso: /%s <alcume|JID> [motivo], expulsa o JID do grupo de charla. O "
+#~ "alcume dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o "
+#~ "JID está actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén expulsado. NON "
+#~ "se admiten espazos no alcume."
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
+#~ "optionally using specified nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor e "
+#~ "usa opcionalmente o alcume especificado"
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
+#~ "if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo "
+#~ "se se especificar."
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
+#~ msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala."
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Engade un contacto novo a esta conta."
+#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+#~ msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións"
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use HTTP prox_y"
+#~ msgstr "_Usar proxy"
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Iniciar unha charla con esta conta"
+#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
+#~ msgstr "Usar _SSL (o antigo)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "contido da mensaxe"
+#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
+#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s"
+#~ msgid "Use cust_om port:"
+#~ msgstr "Usar o porto personalizado:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden"
+#~ msgid "Use environment variable"
+#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Host errado"
+#~ msgid "Use system _default"
+#~ msgstr "Usar o pre_definido do sistema"
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Alcume:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use transports _icons"
+#~ msgstr "_Usar as iconas do transporte"
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor:"
+#~ msgid "User ID:"
+#~ msgstr "ID de usuario:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
+#~ msgid "User avatar"
+#~ msgstr "Imaxe:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Navegar"
+#~ msgid "Username Conflict"
+#~ msgstr "Conflito co nome de usuario"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Historial"
-
#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
+#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
+#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
+#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
-#~ "lingua e logo definir a opción speller_language."
+#~ "Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está "
+#~ "seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Cambiar o _alcume"
+#~ msgid "View _Certificate"
+#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
+#~ msgid "View certificate…"
+#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
+#~ msgid "Walking"
+#~ msgstr "A traballar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
+#~ msgid "Walking the Dog"
+#~ msgstr "todos no grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "está a prestar atención á conversa"
+#~ msgid "Warn on insecure connection"
+#~ msgstr "Conexión"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "A expulsar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
+#~ msgid "Watching a Movie"
+#~ msgstr "Estou a ver un filme."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Unha soa fiestra de conversa"
+#~ msgid "Weekend!"
+#~ msgstr "Fin de semana!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Que quere facer?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
+#~ msgid "What would you like to do?"
+#~ msgstr "Que quere facer?"
+
+#~ msgid "When "
+#~ msgstr "Cando"
+
+#~ msgid "When %s becomes:"
+#~ msgstr "Cando %s estea:"
+
+#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
+#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
+#~ "contact you are not already chatting with"
#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que "
-#~ "non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada "
-#~ "antiga."
+#~ "Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), "
+#~ "poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que "
+#~ "os acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto "
+#~ "con que non estaba xa a conversar"
#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "De"
+#~ msgid ""
+#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
+#~ "it every x minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), "
+#~ "móstraa cada x minutos."
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "Alcume"
+#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
+#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "Contrasinal: "
+#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal"
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións"
+#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+#~ msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto."
#, fuzzy
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Modificar a conta"
+#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+#~ msgstr "Sen unha conexión non pode publicar a súa información de contacto."
#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "nove"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Abrir a caixa de entrada de GMail"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Notificar de novos correos de _GMail"
+#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
#, fuzzy
+#~ msgid "Working out"
+#~ msgstr "A traballar"
+
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
+#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
+#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o "
-#~ "remitente de correos electrónicos novos"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Amosar os detalles _extra nos correos electrónicos"
+#~ "Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, "
+#~ "pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
+#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o "
-#~ "remitente de correos electrónicos novos"
+#~ "Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de "
+#~ "configuración"
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcións de GMail</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
+#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Wrong Host"
+#~ msgstr "Host errado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
+#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
+#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Recibiuse un correo de GMail"
+#~ msgid "Wrong Passphrase"
+#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgid "Wrong URI"
+#~ msgstr "Host errado"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo"
-#~ msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo"
+#~ msgid "Wrong date format"
+#~ msgstr "Información"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Re_curso: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo "
-#~ "identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes que "
-#~ "estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar "
-#~ "conectado e empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao "
-#~ "mesmo tempo. O recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba "
-#~ "os eventos (mire máis abaixo)."
+#~ msgid "Wrong passphrase"
+#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
#, fuzzy
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Adaptar ao estado"
+#~ msgid "Wrong server"
+#~ msgstr "Host errado"
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado."
+#~ msgid "XML Console for %s"
+#~ msgstr "Consola XML para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos "
-#~ "do servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma "
-#~ "conta. O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos."
+#~ msgid "XML Input"
+#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize contacts"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+#~ msgid "XML console interface"
+#~ msgstr "Consola XML"
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Cam_biar o contrasinal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
+#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Listaxe de administradores"
+#~ msgid "XMPP Address:"
+#~ msgstr "Enderezo de AIM:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Navegar"
+#~ msgid "XMPP account %s"
+#~ msgstr "da conta %s"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente "
-#~ "a Jabber con esta conta."
+#~ msgid "Yahoo! Address:"
+#~ msgstr "Enderezo de Yahoo!:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
+#~ msgid "You (%s) joined the room"
+#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
+#~ msgid "You already have an account using this name."
+#~ msgstr "Xa ten unha conta en que emprega este nome"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
+#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
+#~ "information"
#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo "
-#~ "caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará "
-#~ "o estado desta conta en consecuencia"
+#~ "Tanto vostede como o contacto están interesados na información da "
+#~ "presenza do outro"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o "
-#~ "seu IP, para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
+#~ msgid "You are about to close several tabs"
+#~ msgstr "Non está conectado ao servidor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
+#~ msgid "You are about to create a metacontact"
+#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de "
-#~ "actividade para previr que expire a conexión"
+#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
+#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
+#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nome do host:"
+#~ msgid "You are already in group chat %s"
+#~ msgstr "Xa está na sala %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Porto:"
+#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Non se seleccionou ningunha chave"
+#~ msgid "You are currently connected to the server"
+#~ msgstr "Está actualmente conectado ao servidor"
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Elixir a _chave..."
+#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+#~ msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
+#~ "mutual"
#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+#~ "Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/ela non o "
+#~ "está en vostede"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Editar a información persoal..."
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Información persoal</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
+#~ msgid "You are invited to a groupchat"
+#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Usar o porto personalizado:"
+#, fuzzy, python-brace-format
+#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
+#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+#~ "sent."
#~ msgstr ""
-#~ "Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, pode "
-#~ "seleccionar outro aquí.\n"
-#~ "Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da protección."
+#~ "Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido "
+#~ "enviar "
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
+#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
+#~ msgstr "Non está na listaxe de membros"
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+#~ msgid ""
+#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+#~ "interested in yours"
#~ msgstr ""
-#~ "Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n"
-#~ "acontecementos pendentes"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "O nome da conta xa está en uso"
-
-#~ msgid "Invalid account name"
-#~ msgstr "O nome da conta non é válido"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "O nome da conta non pode conter espazos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
+#~ "Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está en "
+#~ "vostede"
#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"."
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Non está dispoñíbel esta conta"
-
#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal."
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría "
-#~ "de ligazón local."
+#~ "You are now entering a group chat.\n"
+#~ "Select the contacts you want to invite"
+#~ msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "AGRADECEMENTOS:"
+#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
+#~ msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas"
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
+#~ "Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de "
+#~ "subscrición"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Activar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IC"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Consulta"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Consola XML para %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
+#~ "contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Consola XML para %s"
-
-#~ msgid "Last status: %s"
-#~ msgstr "Último estado: %s"
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " desde %s"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "desde %s"
+#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
+#~ msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Preferencias"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
+#~ "main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón Avanzado, ou "
+#~ "máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da fiestra principal."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Autoconectar"
+#~ msgid "You cannot delete your current theme"
+#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior."
+#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
+#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
+#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
+#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
+#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual"
#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
+#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
+#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
+#~ msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo"
+#~ msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Cifrado activado"
+#~ msgid "You have not joined a group chat."
+#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
+#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+#~ msgstr[0] "Recibiu unha entrada nova:"
+#~ msgstr[1] "Recibiu unha entrada nova:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
+#~ msgid "You have received new entry:"
+#~ msgstr "Recibiu unha entrada nova:"
#, fuzzy
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos."
#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
+#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+#~ "language by setting the speller_language option."
#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios "
-#~ "do estado das contas (con tal de que non teñan o "
-#~ "listen_to_network_manager posto en Falso e sincronicen co estado global) "
-#~ "baseados no estado daconexión da rede."
+#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
+#~ "lingua e logo definir a opción speller_language."
#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
+#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
+#~ "lingua e logo definir a opción speller_language."
#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
+#~ msgid ""
+#~ "You have to register with this transport\n"
+#~ "to be able to add a contact from this\n"
+#~ "protocol. Click on Register button to\n"
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten que rexistrar este transporte\n"
+#~ "para poder engadir un contacto deste\n"
+#~ "protocolo. Prema o botón Rexistrar\n"
+#~ "para continuar."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Listaxes de _privacidade"
+#~ msgid "You have unread messages"
+#~ msgstr "Ten mensaxes sen ler"
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrador"
+#~ msgid "You may specify a reason below:"
+#~ msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+#~ msgid ""
+#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
+#~ "to add a contact from this protocol."
#~ msgstr ""
-#~ "Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor"
+#~ "Debe estar conectado ao transporte para poder\n"
+#~ "engadir un contacto deste protocolo."
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Define a mensaxe do día"
+#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos."
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Actualiza a mensaxe do día"
+#~ msgid ""
+#~ "You must create your account before editing your personal information."
+#~ msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal"
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)"
+#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+#~ msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade."
#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
+#~ msgid "You must enter a password"
+#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal."
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Perfil, Ima_xe"
+#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
+#~ msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta."
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Transferencias"
+#~ msgid "You must read them before removing this transport."
+#~ msgstr "Debe lelas antes de eliminar este transporte."
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Axuda en liña"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
+#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova"
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Preguntas frecuentes (en liña)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
+#~ msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Características dos servidores"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to have an account in order to connect\n"
+#~ "to the XMPP network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Precisa unha conta para se conectar\n"
+#~ "á rede Jabber"
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "á conta %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
+#~ msgstr "Comezou unha charla coa conta %s"
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "a usar a conta %s"
+#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+#~ msgstr "Recibiu con éxito o ficheiro %(filename)s de %(name)s."
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "da conta %s"
+#, python-format
+#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+#~ msgstr "Envioulle con éxito o ficheiro %(filename)s a %(name)s."
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "para a conta %s"
+#~ msgid "You will always see him or her as offline."
+#~ msgstr "Sempre o verá desconectado."
+#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
+
+#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
+#~ "contacts using these transports:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización resultante e "
-#~ "el/ela sempre o/a verá desconectado."
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Outro proceso está a usar este ficheiro."
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "chave pgp"
+#~ "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+#~ "these transports: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de "
-#~ "OpenPGP como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen "
-#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
+#~ "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes "
+#~ "transportes: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
+#~ msgid ""
+#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Recibiu con éxito o ficheiro %(filename)s de %(name)s."
+#~ msgid ""
+#~ "Your desired nickname in group chat\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
+#~ "Please specify another nickname below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro "
+#~ "ocupante. \n"
+#~ "Por favor, especifique outro alcume abaixo:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "a crear un directorio %s"
-
-#~ msgid "Chats"
-#~ msgstr "Charlas"
+#~ msgid "Your message"
+#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Xestionar _marcadores..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your message could not be sent."
+#~ msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..."
+#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
+#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado..."
+#~ msgid "Your server can't save your personal information."
+#~ msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
+#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
+#~ "information will not be saved on next reconnection."
#~ msgstr ""
-#~ "Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está en "
-#~ "vostede"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Descrición do erro..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "está a prestar atención á conversa"
+#~ "O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por "
+#~ "tanto, toda a información referente non se gardará na próxima reconexión."
#, fuzzy
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "Historias antigas"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Máis"
+#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+#~ msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]"
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "a crear un directorio %s"
+#~ msgid "_Actions"
+#~ msgstr "_Accións"
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla."
+#~ msgid ""
+#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
+#~ "flash"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas "
+#~ "para realzar a fiestra de charla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Enviouse a mensaxe"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "O Gajim precisa o Xserver para funcionar. A abortar..."
+#~ msgid "_Add contact"
+#~ msgstr "Engadir un _contacto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior"
+#~ msgid "_Add to Contact List"
+#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
+#~ msgid "_Add to Contact List..."
+#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior"
+#~ msgid "_Add to Roster"
+#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "O Gajim precisa un pywin32 para funcionar"
+#~ msgid "_Add to Roster..."
+#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, asegúrese de que Pywin32 está instalado no seu sistema. Pode "
-#~ "obtelo en %s"
+#~ msgid "_Admin"
+#~ msgstr "_Administrar"
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "O Gajim xa está a se executar"
+#~ msgid "_Administrator"
+#~ msgstr "_Administrador"
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Outra instancia dO Gajim semella estar xa en execución\n"
-#~ "Quere executar unha outra?"
+#~ msgid "_Advanced"
+#~ msgstr "_Avanzado"
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Detectouse un erro de programación"
+#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
+#~ msgstr "Control de notificacións _avanzadas..."
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
+#~ msgid "_After time:"
+#~ msgstr "_Despois da hora:"
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Allow contact to see my status"
+#~ msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado"
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Recurso: "
+#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
+#~ msgstr "Permitirlle ver o meu estado"
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Subscrición: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
+#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Sala:"
+#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
+#~ msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Activo"
+#~ msgid "_Away after"
+#~ msgstr "Pór _ausente despois de:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio."
+#~ msgid "_BOSH URL"
+#~ msgstr "_URL"
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Executar o comando..."
+#~ msgid "_Background:"
+#~ msgstr "_Fondo"
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto "
+#~ msgid "_Before time:"
+#~ msgstr "_Antes da hora:"
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Accións</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Contactos"
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Condicións</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Block Group"
+#~ msgstr "_Grupo:"
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Control de notificacións avanzadas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Bookmark"
+#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Ocupado "
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Browser"
+#~ msgstr "_Navegador:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
+#~ msgid "_Cancel Upload"
+#~ msgstr "_Cancelar"
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Non ten "
+#~ msgid "_Change Status Message"
+#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
+#~ msgid "_Change Status Message..."
+#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
+#~ msgid "_Change Status Message…"
+#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla"
+#~ msgid "_Cleanup"
+#~ msgstr "Limpar"
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Enviar un comando"
+#~ msgid "_Compact View Alt+C"
+#~ msgstr "Vista _compacta Alt+C"
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Un ou máis estados especiais..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Configure"
+#~ msgstr "_Continuar"
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "En liña / Libre para falar"
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continuar"
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Reproducir un _son"
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Denegar"
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Cando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Destroy Group Chat"
+#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas "
-#~ "para realzar a fiestra de charla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Destroy Room"
+#~ msgstr "Descrición: %s"
#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
#~ msgstr "_Desactivar a apertura automática de fiestras de charla"
@@ -14680,846 +12872,640 @@ msgstr "Fallou a conexión"
#~ msgid "_Disable showing event in roster"
#~ msgstr "_Desactivar mostrar os eventos no roster"
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente"
+#~ msgid "_Disable showing event in systray"
+#~ msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación"
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "Contacto desconectado"
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
+#~ msgid "_Discover Services"
+#~ msgstr "_Descubrir os servizos"
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "e eu "
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Display chat state notifications"
+#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Contactos"
+#~ msgid "_Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "_Editar a información persoal..."
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "para "
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Emoticons"
+#~ msgstr "Emoticonas:"
#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupo"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Activar"
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "cando eu estea en"
+#~ msgid "_Enable link-local messaging"
+#~ msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local"
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Permitirlle ver o meu estado"
+#~ msgid "_Execute Command..."
+#~ msgstr "Executar o _comando..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
+#~ msgid "_Execute command"
+#~ msgstr "Executar o _comando..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanzado"
+#~ msgid "_File manager"
+#~ msgstr "A_dministrador de ficheiros:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filtro:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Rematar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
+#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
+#~ msgstr "Prohibirlle ver o meu estado"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-#~ "listaxe e nos grupos de charla"
+#~ msgid "_From"
+#~ msgstr "De"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-#~ "listaxe e nos grupos de charla"
+#~ msgid "_Group"
+#~ msgstr "_Grupo:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-#~ "listaxe e nos grupos de charla"
+#~ msgid "_Highlight misspelled words"
+#~ msgstr "_Marcar os erros ortográficos"
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensaxaría Instantánea Gajim"
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historial"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_History Manager"
+#~ msgstr "Historial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Búlgaro"
+#~ msgid "_Hostname: "
+#~ msgstr "Nome do host:"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Búlgaro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
+#~ msgstr "Quero que este contacto coñeza o meu estado despois da eliminación"
+
+#~ msgid "_IQ"
+#~ msgstr "_IC"
#, fuzzy
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretón"
+#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
+#~ msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Checo"
+#~ msgid "_Inform me with a popup window"
+#~ msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "Información"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grego"
+#~ msgid "_Invisible"
+#~ msgstr "_Invisíbel"
#, fuzzy
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Bretón"
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "ID de _Jabber: "
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID de _Jabber: "
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Español"
+#~ msgid "_Join New Group Chat"
+#~ msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Éuscaro"
+#~ msgid "_Leave Group Chat"
+#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francés"
+#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
+#~ msgstr "Xestionar _marcadores..."
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
+#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manage Contacts"
+#~ msgstr "Renomear o contacto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Noruegués b"
+#~ msgid "_Manage Group Chat"
+#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandés"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manage Room"
+#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruegués"
+#~ msgid "_Manage Transport"
+#~ msgstr "Transportes"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manage..."
+#~ msgstr "Xestionar..."
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués"
+#~ msgid "_Member"
+#~ msgstr "_Membro"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués do Brasil"
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Mensaxe"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruso"
+#~ msgid "_Modify Account..."
+#~ msgstr "_Modificar a conta..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Alemán"
+#~ msgid "_Modify Transport"
+#~ msgstr "Amosar os trans_portes"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovaco"
+#~ msgid "_New group chat"
+#~ msgstr "_Grupo de charla novo"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nickname"
+#~ msgstr "_Alcume:"
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Chinés (Ch)"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Alcume:"
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Idioma do corrector"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Not available after"
+#~ msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:"
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "estado separado por espazos ou all"
+#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
+#~ msgstr "_Abrir a caixa de entrada de GMail"
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'"
+#~ msgid "_Open chat window with user"
+#~ msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario"
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'si', 'non' ou ''"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde"
+#~ msgid "_Owner"
+#~ msgstr "_Propietario"
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "C_ontrasinal:"
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Non se pode conectar ao porto %s."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "C_ontrasinal:"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pausa"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A "
-#~ "transferencia cancelarase."
+#~ msgid "_Personal Events"
+#~ msgstr "Información persoal"
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Reprodutor:"
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condición"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Porto:"
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "cando estea "
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Port: "
+#~ msgstr "_Porto:"
#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
-#~ "ocupado, invisíbel"
+#~ msgid "_Protocol"
+#~ msgstr "_Protocolo:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
-#~ "conta)"
+#~ msgid "_Reconnect"
+#~ msgstr "Contacto desconectado"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de uso: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Rexistrar"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
-#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información"
+#~ msgid "_Remove from Roster"
+#~ msgstr "_Eliminar da listaxe"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
-#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Asunto: %s"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Re_nomear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Sala:"
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "Renomear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Activo"
+#~ msgid "_Rename…"
+#~ msgstr "Renomear"
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación"
+#~ msgid "_Reply"
+#~ msgstr "_Responder"
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Recuperar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
+#~ msgid "_Retype Password:"
+#~ msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
+#~ msgid "_Save subscription message"
+#~ msgstr "_Subscrición"
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
+#~ msgid "_Send & Close"
+#~ msgstr "_Enviar e pechar"
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "estamos agora subscritos a %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "xa non estamos subscritos a %s"
+#~ msgid "_Send Private Message"
+#~ msgstr "_Enviar unha mensaxe privada"
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modificar a conta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Servidor:"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor "
-#~ "antigo use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por "
-#~ "defecto se está dispoñíbel no servidor e que con esta opción se desactiva "
-#~ "o TLS"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Editar a información persoal..."
+#~ msgid "_Servidor:"
+#~ msgstr "_Host:"
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nome do host:"
+#~ msgid "_Show event in roster"
+#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config "
-#~ "para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura"
+#~ msgid "_Show event in systray"
+#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Porto: "
+#~ msgid "_Start Chat"
+#~ msgstr "_Iniciar a charla"
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)"
+#~ msgid "_Status"
+#~ msgstr "E_stado"
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Usar _SSL (o antigo)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Status iconset"
+#~ msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recibir unha mensaxe\n"
-#~ "O contacto está conectado \n"
-#~ "O contacto está desconectado \n"
-#~ "O contacto mudou de estado \n"
-#~ "Mensaxe de grupo de charla realzado \n"
-#~ "Mensaxe de grupo de charla recibida \n"
-#~ "Solicitude de transferencia \n"
-#~ "Transferencia iniciada \n"
-#~ "Transferencia rematada"
+#~ msgid "_Store conversation history"
+#~ msgstr "Historial de conversas"
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "contacto(s)\n"
-#~ "grupo(s)\n"
-#~ "todo o mundo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
+#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta\n"
-#~ "Grupo\n"
-#~ "Contacto\n"
-#~ "Báner"
+#~ msgid "_Subscription"
+#~ msgstr "_Subscrición"
#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os estados da charla\n"
-#~ "Só escribindo\n"
-#~ "Desactivado"
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "Tema"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detectar automaticamente en cada inicio do Gajim\n"
-#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do GNOME\n"
-#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do KDE\n"
-#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do Xfce\n"
-#~ "Personalizado"
+#~ msgid "_To"
+#~ msgstr "A"
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ningún\n"
-#~ "ambos\n"
-#~ "de\n"
-#~ "a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Type your new status message"
+#~ msgstr "<b>Escriba a súa mensaxe nova de estado</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Eliminar"
+#~ msgid "_Unignore"
+#~ msgstr "nove"
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "A biblioteca GTK+ precisa un soporte de libglade"
+#~ msgid "_User ID:"
+#~ msgstr "ID de _usuario:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, elimine a súa biblioteca GTK+ actual e instale a última "
-#~ "versión estábel desde %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View Server Info"
+#~ msgstr "Servidor"
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, asegúrese de que GTK+ e PyGTK teñen un soporte libglade no seu "
-#~ "sistema."
+#~ msgid "_Voice"
+#~ msgstr "_Voz"
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "O Gajim precisa un PySQLite2 para funcionar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_When new event is received"
+#~ msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo"
#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk+"
+#~ msgid "_XMPP Address"
+#~ msgstr "_Enderezo:"
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_XMPP Address:"
+#~ msgstr "Enderezo de AIM:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non "
-#~ "é valido e ignorarase."
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "Conta"
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "add"
+#~ msgstr "Atascado"
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse."
+#~ msgid "all by subscription"
+#~ msgstr "todos por subscrición"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido "
-#~ "enviar "
+#~ msgid "all in the group"
+#~ msgstr "todos no grupo"
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Engadir unha _notificación especial"
+#~ msgid "all or space separated status"
+#~ msgstr "estado separado por espazos ou all"
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
+#~ msgid "and I "
+#~ msgstr "e eu "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
-#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Non hai información de axuda para /%s"
+#~ msgid "both"
+#~ msgstr "Ambos"
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "Usar a autenticación"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcume|JID> [motivo], expulsa o JID do grupo de charla. O "
-#~ "alcume dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o "
-#~ "JID está actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén expulsado. NON "
-#~ "se admiten espazos no alcume."
+#~ msgid "contact(s)"
+#~ msgstr "Contactos"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
+#~ "contact(s)\n"
+#~ "group(s)\n"
+#~ "everybody"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo "
-#~ "se se especificar."
+#~ "contacto(s)\n"
+#~ "grupo(s)\n"
+#~ "todo o mundo"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, e "
-#~ "opcionalmente especifica un motivo."
+#~ msgid "creating %s directory"
+#~ msgstr "a crear un directorio %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor e "
-#~ "usa opcionalmente o alcume especificado"
+#~ msgid "creating logs database"
+#~ msgstr "a crear a base de datos de rexistros"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especificao "
-#~ "alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no "
-#~ "alcume."
+#~ msgid "cyan"
+#~ msgstr "ciano"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e "
-#~ "envíalle unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume."
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Por defecto"
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "oito"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala."
+#~ msgid "eleven"
+#~ msgstr "once"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
+#~ msgstr "Cifrado desactivado"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos "
-#~ "servidores de Jabber"
+#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura"
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Modificar conta"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "cinco"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s"
+#~ msgid "five past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s e cinco"
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Conta de Gajim %s"
+#~ msgid "five to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s menos cinco"
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim."
+#~ msgid "for "
+#~ msgstr "para "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Id"
+#~ msgid "for account %s"
+#~ msgstr "para a conta %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "O contacto detivo a transferencia do ficheiro"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "catro"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Xeral"
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "De"
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "from %s"
+#~ msgstr "De"
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)"
+#, fuzzy, python-format
+#~ msgid "from group chat %s"
+#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
-#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "from room %s"
+#~ msgstr "Estou %s"
-#~ msgid "_Servidor:"
-#~ msgstr "_Host:"
+#~ msgid "green"
+#~ msgstr "verde"
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:"
+#~ msgid "grocery"
+#~ msgstr "ultramariño"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente "
-#~ "Bonjour compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe "
-#~ "de contactos. Non precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o "
-#~ "seu funcionamento.\n"
-#~ "Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon "
-#~ "está en execución."
+#, fuzzy
+#~ msgid "group(s)"
+#~ msgstr "Grupo"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos "
-#~ "os contactos de forma mixta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "Eliminar"
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "Eliminar"
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk+"
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Soliloquio"
+#~ msgid "half past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s e media"
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "Vista _compacta Alt+C"
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "humano"
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala"
+#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+#~ msgstr "se se especifica, a mensaxe cifrarase mediante a súa chave pública"
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Construír unha consulta personalizada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "in _contact list"
+#~ msgstr "Contactos"
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Construtor de consultas..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "in _group chats"
+#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Recibiuse un convite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "in _roster"
+#~ msgstr "Non está na listaxe"
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato da liña</b>"
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "invisíbel"
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalización da interface</b>"
+#~ msgid "jid"
+#~ msgstr "jid"
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "entrada"
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non "
-#~ "lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a "
-#~ "ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente"
+#~ msgid "key=value"
+#~ msgstr "entrada=valor"
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Cada 5 _minutos"
+#~ msgid "marine"
+#~ msgstr "mariño"
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na "
-#~ "fiestra relativa"
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "mensaxe"
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita "
-#~ "da pantalla cando un contacto se conectar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "migrating logs database to indices"
+#~ msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices"
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo "
-#~ "acontecemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "_Modificar"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das "
-#~ "fiestras de conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que "
-#~ "aparezan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
+#~ msgstr "Enviar %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nunca\n"
-#~ "Sempre\n"
-#~ "Por conta\n"
-#~ "Por tipo"
+#~ msgid "name of the preference to be deleted"
+#~ msgstr "nome da preferencia para eliminar"
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "nove"
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Inserir a hora:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "unha"
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+#~ msgid ""
+#~ "none\n"
+#~ "both\n"
+#~ "from\n"
+#~ "to"
#~ msgstr ""
-#~ "Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de "
-#~ "contactos"
+#~ "ningún\n"
+#~ "ambos\n"
+#~ "de\n"
+#~ "a"
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución"
+#~ msgid "of account %s"
+#~ msgstr "da conta %s"
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia"
+#~ msgid "one"
+#~ msgstr "unha"
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
+#, fuzzy
+#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#~ msgstr ""
-#~ "Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), "
-#~ "poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que "
-#~ "os acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto "
-#~ "con que non estaba xa a conversar"
+#~ "un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
+#~ "ocupado, invisíbel"
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, "
-#~ "pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+#~ msgid "pgp key"
+#~ msgstr "chave pgp"
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Control de notificacións _avanzadas..."
+#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+#~ msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..."
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Despois da hora:"
+#~ msgid "quarter past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s e cuarto"
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Antes da hora:"
+#~ msgid "quarter to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s menos cuarto"
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Reprodutor:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "Usar a autenticación"
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Papel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "_Eliminar"
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Recuperar"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sete"
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Eliminar da listaxe"
+#~ msgid "since %s"
+#~ msgstr "desde %s"
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Contas"
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "seis"
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SO:"
+#~ msgid "status message text"
+#~ msgstr "texto da mensaxe de estado"
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, "
-#~ "debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o "
-#~ "Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/."
-#~ "bash_profile ou facelo globalmente en /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A marcación de erros ortográficos non se empregará"
+#~ msgid "status message title"
+#~ msgstr "título da mensaxe de estado"
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Cada %s _minutos"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "dez"
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Sempre o verá desconectado."
+#~ msgid "ten past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s e dez"
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s está agora %s (%s)"
+#~ msgid "ten to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s menos dez"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "De: %(from_address)s"
+#~ msgid "theme name"
+#~ msgstr "nome do tema"
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tres"
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome."
-#~ "ui)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "dúas"
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s está agora %s"
+#~ msgid "to %s account"
+#~ msgstr "á conta %s"
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s non semella ser un JID válido"
+#~ msgid "to send me messages"
+#~ msgstr "para me enviar mensaxes"
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
+#~ msgid "to send me queries"
+#~ msgstr "para me enviar preguntas"
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Información publicada"
+#~ msgid "to view my status"
+#~ msgstr "para ver o meu estado"
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto."
+#~ msgid "twelve"
+#~ msgstr "doce"
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Grupo de charla novo"
+#~ msgid "twenty five past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s e vinte e cinco"
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "_Desconectar"
+#~ msgid "twenty five to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s menos vinte e cinco"
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Gardar o contrasinal"
+#~ msgid "twenty past %(0)s"
+#~ msgstr "%(0)s e vinte"
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Deixar %s no grupo %s"
+#~ msgid "twenty to %(1)s"
+#~ msgstr "%(1)s menos vinte"
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas."
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "dúas"
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s"
+#~ msgid "unsubscribe request from %s"
+#~ msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s"
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "invisíbel"
+#~ msgid "using %s account"
+#~ msgstr "a usar a conta %s"
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "desconectado"
+#, python-format
+#~ msgid "using account %s"
+#~ msgstr "a usar a conta %s"
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler"
-#~ msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler"
+#~ msgid "vCard publication failed"
+#~ msgstr "Fallou a publicación da vCard"
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler"
-#~ msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler"
+#~ msgid "we are now subscribed to %s"
+#~ msgstr "estamos agora subscritos a %s"
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler"
-#~ msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler"
+#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
+#~ msgstr "xa non estamos subscritos a %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do "
-#~ "servidor."
+#~ msgid "when I am "
+#~ msgstr "cando estea "
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host"
+#~ msgid "when I'm in"
+#~ msgstr "cando eu estea en"