diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 14345 |
1 files changed, 8088 insertions, 6257 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-17 03:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-02 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -14,493 +14,120 @@ msgstr "" "X-Pootle-Path: /ja/gajim/ja.po\n" "X-Pootle-Revision: 1602\n" -#: gajim/chat_control_base.py:199 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping?" - -#: gajim/chat_control_base.py:204 -msgid "Error." -msgstr "エラーです。" - -#: gajim/chat_control_base.py:569 +#: gajim/chat_control_base.py:550 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す (_U)" -#: gajim/chat_control_base.py:577 gajim/profile_window.py:181 -#: gajim/conversation_textview.py:550 +#: gajim/chat_control_base.py:558 gajim/conversation_textview.py:529 msgid "_Clear" msgstr "消去 (_C)" -#: gajim/chat_control_base.py:1167 -msgid "Really send file?" -msgstr "ファイルを送信しますか ?" - -#: gajim/chat_control_base.py:1168 -#, python-format -msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID." +#: gajim/chat_control_base.py:563 +msgid "Paste as quote" msgstr "" -"ファイルを %s に送信すると、その相手はあなたの本当の JID を知ることになりま" -"す。" -#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "セッションのオプションを確認する" +#: gajim/chat_control_base.py:613 +#, fuzzy +msgid "Paste Image" +msgstr "画像の選択" -#: gajim/session.py:448 -#, python-format -msgid "" -"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are these options acceptable?" -msgstr "" -"遠くのクライアントが次の機能とともにセッションを確立しようとしています:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"これらのオプションを受け付けますか ?" +#: gajim/chat_control_base.py:614 +#, fuzzy +msgid "You are trying to paste an image" +msgstr "タブを閉じようとしています" -#: gajim/session.py:508 -#, python-format +#: gajim/chat_control_base.py:615 +#, fuzzy msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"遠くのクライアントが次のオプションを選択しました:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"セッションを続けますか ?" - -#: gajim/session.py:511 -msgid "Always accept for this contact" -msgstr "この相手先を常に受け入れるかどうか" - -#: gajim/filetransfers_window.py:89 -msgid "File" -msgstr "ファイル" - -#: gajim/filetransfers_window.py:104 -msgid "Time" -msgstr "時間" - -#: gajim/filetransfers_window.py:116 -msgid "Progress" -msgstr "進捗" - -#: gajim/filetransfers_window.py:223 gajim/filetransfers_window.py:279 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "ファイル名: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:224 gajim/filetransfers_window.py:485 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "サイズ: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:233 gajim/filetransfers_window.py:243 -#: gajim/history_manager.py:526 -msgid "You" -msgstr "あなた" - -#: gajim/filetransfers_window.py:234 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "送信者: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:235 gajim/filetransfers_window.py:762 -#: gajim/tooltips.py:654 -msgid "Recipient: " -msgstr "受取人: " - -#: gajim/filetransfers_window.py:246 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "保存場所: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:248 gajim/chat_control.py:1600 -msgid "File transfer completed" -msgstr "ファイルの転送が完了しました" - -# #(Mako)Containing をどうする -#: gajim/filetransfers_window.py:250 gajim/chat_control.py:1604 -msgid "Open _Containing Folder" -msgstr "フォルダを開く (_C)" - -#: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:270 -#: gajim/chat_control.py:1659 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "ファイルの転送が中止されました" - -#: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:271 -#: gajim/chat_control.py:1660 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "ピア接続は確立できません。" - -# (Mako) とりあえず「受取人」で -#: gajim/filetransfers_window.py:280 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "受取人: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:282 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "エラーメッセージ: %s" +"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" +msgstr "本当にグループチャット \"%s\" から退出しますか ?" -#: gajim/filetransfers_window.py:283 gajim/chat_control.py:1656 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "ファイルの転送が中断しました" +#: gajim/chat_control_base.py:617 gajim/groupchat_control.py:2310 +#: gajim/roster_window.py:2848 gajim/roster_window.py:4167 +#: gajim/message_window.py:252 gajim/gtk/dialogs.py:418 +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "次回から質問しない (_D)" -#: gajim/filetransfers_window.py:319 -#, python-format -msgid "" -"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " -"the way.\n" -"Do you want to download it again?" +#: gajim/chat_control_base.py:620 +msgid "_Paste" msgstr "" -"ファイル %(file)s を受け取りました。しかし、正しく受け取れていないようで" -"す。\n" -"もう一度ダウンロードしますか ?" - -#: gajim/filetransfers_window.py:345 -msgid "Choose File to Send…" -msgstr "転送するファイルを選択…" -#: gajim/filetransfers_window.py:355 -msgid "_Send" -msgstr "送信 (_S)" +#: gajim/chat_control_base.py:1162 gajim/gtk/accounts.py:351 +#, fuzzy +msgid "Privacy" +msgstr "プライバシーリスト" -#: gajim/filetransfers_window.py:362 gajim/tooltips.py:689 -msgid "Description: " -msgstr "説明: " +#: gajim/chat_control_base.py:1163 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "警告: %s" -#: gajim/filetransfers_window.py:375 -msgid "Gajim can not read this file" -msgstr "Gajim はこのファイルを読むことができません" +#: gajim/chat_control_base.py:1164 +#, fuzzy, python-format +msgid "If you send a file to <b>%s</b>, your real JID will be revealed." +msgstr "" +"ファイルを %s に送信すると、その相手はあなたの本当の JID を知ることになりま" +"す。" -#: gajim/filetransfers_window.py:376 -msgid "Another process is using this file." -msgstr "別のプロセスがこのファイルを使用中です。" +#: gajim/chat_control_base.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "続ける (_C)" -#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:485 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:163 gajim/gtk/filetransfer.py:393 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" msgstr "既存のファイル \"%s\" に上書きできません" -#: gajim/filetransfers_window.py:422 gajim/gtkgui_helpers.py:486 +#: gajim/gtkgui_helpers.py:164 gajim/gtk/filetransfer.py:394 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "この名前のファイルは既に存在し、かつ上書きの権限がありません。" -#: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 -msgid "This file already exists" -msgstr "そのファイルは既に存在しています" - -#: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "何をしたいですか ?" - -#: gajim/filetransfers_window.py:450 gajim/gtkgui_helpers.py:497 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "ディレクトリ \"%s\" に書き込む権限がありません" - -#: gajim/filetransfers_window.py:451 gajim/gtkgui_helpers.py:498 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "このディレクトリにファイルを作成する権限がありません。" - -#: gajim/filetransfers_window.py:462 -msgid "Save File as…" -msgstr "ファイルの保存…" - -#: gajim/filetransfers_window.py:482 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "ファイル: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:488 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "種類: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:490 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "説明: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています:" - -#: gajim/filetransfers_window.py:532 -msgid "Checking file…" -msgstr "ファイルをチェックしています…" - -#: gajim/filetransfers_window.py:546 -msgid "File error" -msgstr "ファイルのエラー" - -#: gajim/filetransfers_window.py:583 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#: gajim/filetransfers_window.py:676 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/秒)" - -#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/filetransfers_window.py:732 -msgid "Invalid File" -msgstr "ファイルが正しくありません" - -#: gajim/filetransfers_window.py:729 -msgid "File: " -msgstr "ファイル: " - -#: gajim/filetransfers_window.py:733 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "空のファイルを転送することはできません" - -#: gajim/filetransfers_window.py:758 gajim/tooltips.py:645 -msgid "Name: " -msgstr "名前: " - -#: gajim/filetransfers_window.py:760 gajim/tooltips.py:648 -msgid "Sender: " -msgstr "送信者: " - -#: gajim/filetransfers_window.py:888 -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" - -#: gajim/filetransfers_window.py:899 -msgid "_Continue" -msgstr "続ける (_C)" - -#: gajim/features_window.py:48 -msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" - -#: gajim/features_window.py:49 -msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"ローカルなネットワークで自動検出されたクライアントと、サーバーなしのチャット" -"ができます。" - -#: gajim/features_window.py:50 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "python-avahi が必要です。" - -#: gajim/features_window.py:51 -msgid "" -"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" -"opensource/)." -msgstr "" -"pybonjour と実行中の bonjour SDK が必要です (http://developer.apple.com/" -"opensource/ )。" - -#: gajim/features_window.py:52 -msgid "Command line" -msgstr "コマンド行" - -#: gajim/features_window.py:53 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "コマンド行から Gajim を制御するスクリプトです。" - -#: gajim/features_window.py:54 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "python-dbus が必要です。" - -#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83 -#: gajim/features_window.py:87 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Windows ではこの機能は無効です。" - -#: gajim/features_window.py:56 -msgid "OpenPGP message encryption" -msgstr "OpenPGP メッセージ暗号化" - -#: gajim/features_window.py:57 -msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." -msgstr "チャットメッセージを OpenPGP 鍵で暗号化できます。" - -#: gajim/features_window.py:58 -msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -msgstr "" -"gpg と python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/ ) が必要です。" - -#: gajim/features_window.py:59 -msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "gpg.exe が PATH に必要です。" - -#: gajim/features_window.py:60 -msgid "Password encryption" -msgstr "パスワード暗号化" - -#: gajim/features_window.py:61 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "パスワードを平文ではないようにして、安全に保存できます。" - -#: gajim/features_window.py:62 -msgid "" -"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." -msgstr "" -"libsecret と、GNOME Keyring や KSecretService のようなマネージャーが必要で" -"す。" - -#: gajim/features_window.py:63 -msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." -msgstr "Windows では資格情報保存庫 (Windows Credential Vault) を使います。" - -#: gajim/features_window.py:64 -msgid "Spell Checker" -msgstr "スペルチェッカー" - -#: gajim/features_window.py:65 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "入力するメッセージのスペルチェックをします。" - -#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67 -msgid "Requires Gspell" -msgstr "Gspell が必要です。" - -#: gajim/features_window.py:68 -msgid "Automatic status" -msgstr "在席状況の自動変更" - -#: gajim/features_window.py:69 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "在席状況を自動的に変更するため、操作のない時間を計測します。" - -#: gajim/features_window.py:70 -msgid "Requires libxss library." -msgstr "libxss ライブラリが必要です。" - -#: gajim/features_window.py:71 -msgid "Requires python2.5." -msgstr "python2.5 が必要です。" - -#: gajim/features_window.py:72 -msgid "End to End message encryption" -msgstr "全線暗号化" - -#: gajim/features_window.py:73 -msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "チャットのメッセージを終端間で暗号化します (E2EE)。" - -#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75 -msgid "Requires python-crypto." -msgstr "python-crypto が必要です。" - -#: gajim/features_window.py:76 -msgid "RST Generator" -msgstr "RST 生成器" - -#: gajim/features_window.py:77 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"RST コードから XHTML 出力を生成します (http://docutils.sourceforge.net/docs/" -"ref/rst/restructuredtext.html を参照してください)。" - -#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79 -msgid "Requires python-docutils." -msgstr "python-docutils が必要です。" - -#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421 -msgid "Audio / Video" -msgstr "音声/ビデオ" - -#: gajim/features_window.py:81 -msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "音声・ビデオチャットを可能にします。" - -#: gajim/features_window.py:82 -msgid "" -"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." -msgstr "" -"gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav および " -"gstreamer1.0-plugins-ugly が必要です。" - -#: gajim/features_window.py:84 -msgid "UPnP-IGD" -msgstr "UPnP-IGD" - -#: gajim/features_window.py:85 -msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." -msgstr "ファイル転送のフォワードポートのためのルーターの要求を可能にします。" - -# … -#: gajim/features_window.py:86 -msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." -msgstr "gir1.2-gupnpigd-1.0 が必要です。" - -#: gajim/features_window.py:94 -msgid "?features:Available" -msgstr "有効" - -#: gajim/features_window.py:101 -msgid "Feature" -msgstr "機能" - -#: gajim/gtkgui_helpers.py:259 -msgid "Error reading file:" -msgstr "ファイル読み込みエラー:" - -#: gajim/gtkgui_helpers.py:262 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "ファイル解析エラー:" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:196 +#, fuzzy +msgid "Error While Saving" +msgstr "サービスの追加中のエラーです。%s" -#: gajim/gtkgui_helpers.py:471 +#: gajim/gtkgui_helpers.py:197 msgid "Extension not supported" msgstr "拡張はサポートされていません" -#: gajim/gtkgui_helpers.py:472 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Image cannot be saved in %(type)s format.\n" +"Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "画像を %(type)s 形式で保存できません。%(new_filename)s として保存しますか ?" -#: gajim/gtkgui_helpers.py:507 -msgid "Save Image as…" -msgstr "画像の保存…" - -#: gajim/vcard.py:166 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:175 -#: gajim/chat_control.py:578 -msgid "Save _As" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:204 +#, fuzzy +msgid "_Save" msgstr "名前を付けて保存 (_A)" -#: gajim/vcard.py:289 gajim/vcard.py:296 +#: gajim/vcard.py:278 msgid "?Client:Unknown" msgstr "不明" -#: gajim/vcard.py:293 gajim/vcard.py:298 +#: gajim/vcard.py:283 msgid "?OS:Unknown" msgstr "不明" -#: gajim/vcard.py:327 gajim/vcard.py:330 +#: gajim/vcard.py:313 gajim/vcard.py:316 msgid "?Time:Unknown" msgstr "不明" -#: gajim/vcard.py:381 +#: gajim/vcard.py:367 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgstr "<b>役:</b>" -#: gajim/vcard.py:385 +#: gajim/vcard.py:371 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>分掌:</b>" -#: gajim/vcard.py:392 +#: gajim/vcard.py:378 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" @@ -508,7 +135,7 @@ msgstr "" "この相手先はあなたの在席情報に関心があります。しかし、あなたはこの相手先の在" "席情報に関心がありません。" -#: gajim/vcard.py:394 +#: gajim/vcard.py:380 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" @@ -516,339 +143,429 @@ msgstr "" "あなたは相手先の在席情報に関心があります。しかし、相手先はそうではありませ" "ん。" -#: gajim/vcard.py:396 +#: gajim/vcard.py:382 msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "あなたと相手先は相互の在席情報を送信します。" -#: gajim/vcard.py:398 +#: gajim/vcard.py:384 msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" msgstr "あなたと相手先は相互の在席情報に関心がありません。" -#: gajim/vcard.py:404 +#: gajim/vcard.py:390 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "あなたからの在席通知の申し込みに対する相手先からの回答を待っています。" -#: gajim/vcard.py:406 +#: gajim/vcard.py:392 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "保留中の在席通知の申し込みはありません。" -#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568 +#: gajim/vcard.py:397 gajim/vcard.py:447 gajim/vcard.py:554 msgid " resource with priority " msgstr " リソース。優先順位は " -#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4767 gajim/dialogs.py:4809 -#: gajim/dialogs.py:4857 gajim/dialogs.py:4947 -msgid "All files" -msgstr "すべてのファイル" - -#: gajim/options_dialog.py:392 -msgid "Clear File" -msgstr "ファイルを消去" - -#: gajim/options_dialog.py:474 -msgid "Manage Proxies" -msgstr "プロキシを管理" - -#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552 -#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331 -#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2997 -#: gajim/roster_window.py:3003 gajim/roster_window.py:3008 gajim/config.py:1172 -#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240 -#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570 -#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 -#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: gajim/options_dialog.py:506 -msgid "Adjust to Status" -msgstr "在席状況に合わせる" - -#: gajim/options_dialog.py:518 -msgid "On" -msgstr "オン" - -#: gajim/options_dialog.py:518 -msgid "Off" -msgstr "オフ" - -#: gajim/options_dialog.py:556 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "秘密鍵が見つかりません" - -#: gajim/options_dialog.py:557 -msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "利用できる OpenPGP の秘密鍵がありません。" - -#: gajim/options_dialog.py:562 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP キーの選択" - -#: gajim/options_dialog.py:562 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "OpenPGP の鍵を選択してください" - -#: gajim/gui_menu_builder.py:100 +#: gajim/gui_menu_builder.py:96 msgid "_New Group Chat" msgstr "新しいグループチャット (_N)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416 -#: gajim/dialogs.py:1117 gajim/dialogs.py:2317 gajim/dialogs.py:2346 -#: gajim/dialogs.py:3828 gajim/chat_control.py:281 gajim/roster_window.py:804 -#: gajim/roster_window.py:1753 gajim/roster_window.py:1755 -#: gajim/roster_window.py:2068 gajim/roster_window.py:3419 -#: gajim/roster_window.py:3446 gajim/gui_interface.py:524 -#: gajim/common/contacts.py:154 gajim/common/contacts.py:280 -#: gajim/common/helpers.py:95 gajim/common/helpers.py:408 +#: gajim/gui_menu_builder.py:289 gajim/gui_menu_builder.py:380 +#: gajim/chat_control.py:303 gajim/roster_window.py:786 +#: gajim/roster_window.py:1719 gajim/roster_window.py:1721 +#: gajim/roster_window.py:2030 gajim/roster_window.py:3336 +#: gajim/roster_window.py:3369 gajim/gui_interface.py:413 +#: gajim/common/contacts.py:206 gajim/common/contacts.py:343 +#: gajim/common/helpers.py:83 gajim/common/helpers.py:311 +#: gajim/gtk/add_contact.py:319 gajim/gtk/subscription_request.py:70 +#: gajim/gtk/subscription_request.py:99 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112 msgid "Not in Roster" msgstr "名簿にありません" -#: gajim/gui_menu_builder.py:431 +#: gajim/gui_menu_builder.py:393 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "私はあなたを名簿に追加したいと思っています" -#: gajim/gui_menu_builder.py:508 +#: gajim/gui_menu_builder.py:471 msgid "Send Single _Message…" msgstr "単発メッセージを送信…(_M)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5168 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "個別の在席状況を送信 (_T)" - -#: gajim/gui_menu_builder.py:541 +#: gajim/gui_menu_builder.py:486 msgid "E_xecute Command…" msgstr "コマンド実行…(_X)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:549 +#: gajim/gui_menu_builder.py:494 msgid "_Manage Transport" msgstr "中継先の管理 (_M)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:555 +#: gajim/gui_menu_builder.py:500 msgid "_Modify Transport" msgstr "中継先の変更 (_M)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5198 +#: gajim/gui_menu_builder.py:507 gajim/roster_window.py:5046 msgid "_Rename…" msgstr "名前の変更…(_R)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5215 -#: gajim/roster_window.py:5330 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 +#: gajim/gui_menu_builder.py:518 gajim/roster_window.py:5062 +#: gajim/roster_window.py:5177 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143 msgid "_Unblock" msgstr "遮断の解除 (_U)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5220 -#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 +#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5067 +#: gajim/roster_window.py:5181 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151 msgid "_Block" msgstr "遮断 (_B)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5227 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 +#: gajim/gui_menu_builder.py:529 gajim/roster_window.py:5074 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181 msgid "Remo_ve" msgstr "削除 (_V)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98 +#: gajim/gui_menu_builder.py:539 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198 msgid "_Information" msgstr "情報 (_I)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:611 -msgid "Send File..." -msgstr "ファイルを送信..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:552 +msgid "Save _As" +msgstr "名前を付けて保存 (_A)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:615 +#: gajim/gui_menu_builder.py:564 gajim/groupchat_control.py:501 +#: gajim/chat_control.py:340 +msgid "Send File…" +msgstr "ファイルを送信…" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:565 +msgid "Upload File…" +msgstr "ファイルをアップロード…" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:566 +msgid "Send File Directly…" +msgstr "直接ファイルを送信…" + +# 起動時に名簿を表示するか +#: gajim/gui_menu_builder.py:568 gajim/gui_menu_builder.py:632 +#, fuzzy +msgid "Send Chatstate" +msgstr "以前の状態" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:569 msgid "Invite Contacts" msgstr "相手先を招待" -#: gajim/gui_menu_builder.py:616 +#: gajim/gui_menu_builder.py:570 msgid "Add to Roster" msgstr "名簿に追加" -#: gajim/gui_menu_builder.py:617 +#: gajim/gui_menu_builder.py:571 msgid "Audio Session" msgstr "音声会話" -#: gajim/gui_menu_builder.py:618 +#: gajim/gui_menu_builder.py:572 msgid "Video Session" msgstr "ビデオ会話" -#: gajim/gui_menu_builder.py:619 +#: gajim/gui_menu_builder.py:573 msgid "Information" msgstr "情報" -#: gajim/gui_menu_builder.py:620 gajim/gui_menu_builder.py:655 +#: gajim/gui_menu_builder.py:574 gajim/gui_menu_builder.py:639 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 msgid "History" msgstr "履歴" -#: gajim/gui_menu_builder.py:644 +#: gajim/gui_menu_builder.py:580 gajim/gui_menu_builder.py:687 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1823 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:581 gajim/gui_menu_builder.py:688 +msgid "Composing only" +msgstr "入力中のみ" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:582 gajim/gui_menu_builder.py:689 +msgid "All chat states" +msgstr "すべてのチャット状態" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:620 msgid "Manage Room" msgstr "談話室を管理" -#: gajim/gui_menu_builder.py:645 +#: gajim/gui_menu_builder.py:621 msgid "Change Subject" msgstr "談話室の題を変更" -#: gajim/gui_menu_builder.py:646 +#: gajim/gui_menu_builder.py:622 msgid "Configure Room" msgstr "談話室を調整" -#: gajim/gui_menu_builder.py:647 +#: gajim/gui_menu_builder.py:623 +msgid "Upload Avatar…" +msgstr "アバターをアップロード…" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:624 msgid "Destroy Room" msgstr "談話室を閉鎖" -#: gajim/gui_menu_builder.py:649 -msgid "Change Nick" -msgstr "ニックネームを変更" +#: gajim/gui_menu_builder.py:626 gajim/data/gui/preferences_window.ui:790 +#, fuzzy +msgid "Chat Settings" +msgstr "チャットのショートカット" -#: gajim/gui_menu_builder.py:650 -msgid "Bookmark Room" -msgstr "この談話室をブックマークする" +#: gajim/gui_menu_builder.py:627 +msgid "Show join/leave" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:651 -msgid "Request Voice" -msgstr "発言権を要求" +#: gajim/gui_menu_builder.py:628 +#, fuzzy +msgid "Show status changes" +msgstr "相手先の状況変更を記録する (_S)" -#: gajim/gui_menu_builder.py:652 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 +#: gajim/gui_menu_builder.py:629 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 msgid "Notify on all messages" msgstr "すべてのメッセージを通知する" -#: gajim/gui_menu_builder.py:653 +#: gajim/gui_menu_builder.py:630 msgid "Minimize on close" msgstr "閉じるボタンで最小化" -#: gajim/gui_menu_builder.py:654 gajim/roster_window.py:5400 +#: gajim/gui_menu_builder.py:631 +#, fuzzy +msgid "Minimize on autojoin" +msgstr "自動参加して最小化" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:634 +msgid "Sync Threshold" +msgstr "" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:635 +msgid "Change Nick" +msgstr "ニックネームを変更" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:636 +msgid "Bookmark Room" +msgstr "この談話室をブックマークする" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:637 +msgid "Request Voice" +msgstr "発言権を要求" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:638 gajim/roster_window.py:5246 msgid "Execute command" msgstr "コマンドを実行" -#: gajim/gui_menu_builder.py:656 +#: gajim/gui_menu_builder.py:640 msgid "Disconnect" msgstr "切断" -#: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/gui_menu_builder.py:732 +#: gajim/gui_menu_builder.py:678 gajim/gtk/preferences.py:156 +msgid "No threshold" +msgstr "" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:680 gajim/gtk/preferences.py:158 +#, python-format +msgid "%i day" +msgid_plural "%i days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:709 gajim/gui_menu_builder.py:747 +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:43 msgid "Join Group Chat" msgstr "グループチャットに参加" -#: gajim/gui_menu_builder.py:731 -msgid "Add Contact..." -msgstr "相手先リストに追加..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:746 +msgid "Add Contact…" +msgstr "相手先を追加..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:733 gajim/accounts_window.py:459 -#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593 +#: gajim/gui_menu_builder.py:748 gajim/gtk/profile.py:52 +#: gajim/gtk/accounts.py:770 gajim/gtk/accounts.py:808 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" -#: gajim/gui_menu_builder.py:734 +#: gajim/gui_menu_builder.py:749 msgid "Discover Services" msgstr "サービスを探索" -#: gajim/gui_menu_builder.py:735 -msgid "Send Single Message..." -msgstr "単発メッセージを送信..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:750 +msgid "Send Single Message…" +msgstr "単発メッセージを送信…" -#: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846 +#: gajim/gui_menu_builder.py:751 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2741 msgid "Advanced" msgstr "拡張" -#: gajim/gui_menu_builder.py:737 +#: gajim/gui_menu_builder.py:752 gajim/gtk/mam_preferences.py:88 msgid "Archiving Preferences" msgstr "書庫の設定" -#: gajim/gui_menu_builder.py:738 gajim/history_sync.py:44 +#: gajim/gui_menu_builder.py:753 +#, fuzzy +msgid "Blocking List" +msgstr "追放者の一覧" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:754 gajim/gtk/history_sync.py:108 +#: gajim/gtk/history_sync.py:186 msgid "Synchronise History" msgstr "履歴を同期" -#: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/dialogs.py:4544 +#: gajim/gui_menu_builder.py:755 gajim/gtk/privacy_list.py:427 msgid "Privacy Lists" msgstr "プライバシーリスト" -#: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/server_info.py:37 +#: gajim/gui_menu_builder.py:756 gajim/gtk/server_info.py:36 msgid "Server Info" msgstr "サーバー情報" -#: gajim/gui_menu_builder.py:741 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77 +#: gajim/gui_menu_builder.py:757 gajim/gui_menu_builder.py:768 +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77 msgid "XML Console" msgstr "XML コンソール" -#: gajim/gui_menu_builder.py:743 +#: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36 msgid "Admin" msgstr "管理" -#: gajim/gui_menu_builder.py:744 -msgid "Send Server Message..." -msgstr "サーバーメッセージを送信" +#: gajim/gui_menu_builder.py:760 +msgid "Send Server Message…" +msgstr "サーバーメッセージを送信..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:745 -msgid "Set MOTD..." -msgstr "MOTD を設定..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:761 +msgid "Set MOTD…" +msgstr "MOTD を設定…" -#: gajim/gui_menu_builder.py:746 -msgid "Update MOTD..." -msgstr "MOTD を更新..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:762 +msgid "Update MOTD…" +msgstr "MOTD を更新…" -#: gajim/gui_menu_builder.py:747 -msgid "Delete MOTD..." -msgstr "MOTD を削除..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:763 +msgid "Delete MOTD…" +msgstr "MOTD を削除…" -#: gajim/gui_menu_builder.py:787 +#: gajim/gui_menu_builder.py:812 msgid "No Accounts available" msgstr "アカウントがありません" -#: gajim/gui_menu_builder.py:799 gajim/data/gui/accounts_window.ui:78 -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71 -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181 +#: gajim/gui_menu_builder.py:823 gajim/data/gui/application_menu.ui:5 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182 +#: gajim/gtk/accounts.py:58 msgid "Accounts" msgstr "アカウント" -#: gajim/history_manager.py:56 +#: gajim/gui_menu_builder.py:881 gajim/gui_menu_builder.py:886 +msgid "Copy JID" +msgstr "JID をコピー" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:882 gajim/gui_menu_builder.py:914 +msgid "Join Groupchat" +msgstr "グループチャットに参加" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:887 gajim/gui_menu_builder.py:913 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:106 +msgid "Start Chat" +msgstr "チャットを開始" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:888 gajim/gui_menu_builder.py:915 +#, fuzzy +msgid "Add to Roster…" +msgstr "名簿に追加" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:893 +#, fuzzy +msgid "Copy Link Location" +msgstr "リンクの場所をコピー (_C)" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:894 +#, fuzzy +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "リンク先をブラウザで開く (_O)" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:899 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Eメールアドレスをコピー" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:900 gajim/gui_menu_builder.py:912 +#, fuzzy +msgid "Open Email Composer" +msgstr "メール作成画面を開く (_O)" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:905 +#, fuzzy +msgid "Copy Location" +msgstr "リンクの場所をコピー (_C)" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:906 +#, fuzzy +msgid "Show Location" +msgstr "位置:" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:911 +#, fuzzy +msgid "Copy JID/Email" +msgstr "JID/Eメールアドレスをコピー (_C)" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:945 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "JID をコピー" + +#: gajim/history_manager.py:70 msgid "Usage:" msgstr "使い方:" -#: gajim/history_manager.py:58 +#: gajim/history_manager.py:72 msgid "Options:" msgstr "オプション:" -#: gajim/history_manager.py:60 +#: gajim/history_manager.py:74 msgid "Show this help message and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: gajim/history_manager.py:61 +#: gajim/history_manager.py:75 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "記録ファイルのフォルダーを選択してください" -#: gajim/history_manager.py:104 +#: gajim/history_manager.py:107 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "履歴記録データベースが見つかりません" -#: gajim/history_manager.py:144 gajim/history_manager.py:195 -#: gajim/dialogs.py:3809 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872 +#: gajim/history_manager.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "ファイルがありません" + +#: gajim/history_manager.py:141 gajim/history_manager.py:195 +#: gajim/gtk/discovery.py:829 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80 msgid "JID" msgstr "JID" -#: gajim/history_manager.py:157 gajim/history_manager.py:201 -#: gajim/history_window.py:108 +#: gajim/history_manager.py:154 gajim/history_manager.py:202 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:108 msgid "Date" msgstr "日付" -#: gajim/history_manager.py:164 gajim/history_manager.py:220 -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 +#: gajim/history_manager.py:161 gajim/history_manager.py:225 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:443 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" -#: gajim/history_manager.py:173 gajim/history_manager.py:208 -#: gajim/history_window.py:116 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 +#: gajim/history_manager.py:172 gajim/history_manager.py:211 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1344 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:275 gajim/gtk/history.py:117 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: gajim/history_manager.py:181 gajim/history_manager.py:214 +#: gajim/history_manager.py:180 gajim/history_manager.py:218 +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:214 msgid "Subject" msgstr "題" -#: gajim/history_manager.py:240 +#: gajim/history_manager.py:248 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -856,7 +573,7 @@ msgstr "" "データベースを消去しますか ? (Gajim が起動している場合、まったくお勧めできま" "せん)" -#: gajim/history_manager.py:242 +#: gajim/history_manager.py:250 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -870,798 +587,172 @@ msgstr "" "\n" "YES をクリックした場合、しばらくお待ちください…" -#: gajim/history_manager.py:247 +#: gajim/history_manager.py:255 msgid "Database Cleanup" msgstr "データベースの掃除" -#: gajim/history_manager.py:462 -msgid "Exporting History Logs…" -msgstr "履歴記録を書き出しています…" +#: gajim/history_manager.py:519 gajim/gtk/filetransfer.py:238 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:248 +msgid "You" +msgstr "あなた" -#: gajim/history_manager.py:538 +#: gajim/history_manager.py:531 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(time)s 、%(who)s さんは言いました: %(message)s\n" -#: gajim/history_manager.py:576 -#, python-format -msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -msgstr "本当に、%(jid)s の記録を削除しますか ?" - -#: gajim/history_manager.py:580 -msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -msgstr "本当に、選択した相手先の記録を削除しますか ?" - -#: gajim/history_manager.py:582 -msgid "This can not be undone." -msgstr "元に戻すことができません。" - -#: gajim/history_manager.py:584 gajim/history_manager.py:623 -msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "削除の確認" +#: gajim/history_manager.py:568 gajim/history_manager.py:607 +#: gajim/gtk/dialogs.py:58 gajim/gtk/themes.py:319 +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: gajim/history_manager.py:618 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +#: gajim/history_manager.py:569 +#, fuzzy +msgid "Delete Conversation" +msgid_plural "Delete Conversations" +msgstr[0] "削除の確認" +msgstr[1] "削除の確認" + +#: gajim/history_manager.py:570 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "本当に、選択したメッセージを削除しますか ?" msgstr[1] "本当に、選択したメッセージを削除しますか ?" -#: gajim/history_manager.py:621 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "これは不可逆的な操作です。" - -#: gajim/profile_window.py:63 -msgid "Retrieving profile…" -msgstr "プロフィールを取得中…" - -#: gajim/profile_window.py:128 -msgid "Could not load image" -msgstr "画像を読み込めませんでした" - -#: gajim/profile_window.py:200 -msgid "Wrong date format" -msgstr "日付の書式が正しくありません" - -#: gajim/profile_window.py:201 -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "日付の書式は YYYY-MM-DD としてください" - -#: gajim/profile_window.py:261 -msgid "Information received" -msgstr "情報を受信しました" - -#: gajim/profile_window.py:334 gajim/dialogs.py:2531 gajim/dialogs.py:2619 -#: gajim/dialogs.py:3075 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1841 -#: gajim/dialog_messages.py:32 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "サーバーに接続していません" - -#: gajim/profile_window.py:335 -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "接続しないと、情報を公開できません。" - -#: gajim/profile_window.py:349 -msgid "Sending profile…" -msgstr "プロフィールを送信しています…" - -#: gajim/profile_window.py:368 -msgid "Information NOT published" -msgstr "情報は公開されません" - -#: gajim/profile_window.py:375 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard の公開に失敗しました" +#: gajim/history_manager.py:608 +#, fuzzy +msgid "Delete Message" +msgid_plural "Delete Messages" +msgstr[0] "デフォルトのメッセージ" +msgstr[1] "デフォルトのメッセージ" -#: gajim/profile_window.py:376 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "個人情報の公開する際にエラーが発生しました。あとで試してください。" +#: gajim/history_manager.py:609 +#, fuzzy +msgid "Do you want to permanently delete this message" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages" +msgstr[0] "本当に、選択したメッセージを削除しますか ?" +msgstr[1] "本当に、選択したメッセージを削除しますか ?" -#: gajim/dialogs.py:95 +#: gajim/dialogs.py:82 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "相手先名: <i>%s</i>" -#: gajim/dialogs.py:97 +#: gajim/dialogs.py:84 #, python-format msgid "JID: <i>%s</i>" msgstr "JID: <i>%s</i>" -#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2939 -#: gajim/roster_window.py:3953 gajim/roster_window.py:5237 -#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:105 -#: gajim/common/contacts.py:137 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569 -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176 +#: gajim/dialogs.py:115 gajim/dialogs.py:128 gajim/roster_window.py:2901 +#: gajim/roster_window.py:3833 gajim/roster_window.py:5084 +#: gajim/common/contacts.py:157 gajim/common/contacts.py:190 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:558 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:177 gajim/gtk/accounts.py:349 msgid "General" msgstr "全般" -#: gajim/dialogs.py:211 +#: gajim/dialogs.py:201 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: gajim/dialogs.py:218 +#: gajim/dialogs.py:208 msgid "In the group" msgstr "グループ内" -#: gajim/dialogs.py:311 -msgid "KeyID" -msgstr "鍵 ID" - -#: gajim/dialogs.py:316 -msgid "Contact name" -msgstr "名前" - -#: gajim/dialogs.py:494 +#: gajim/dialogs.py:356 msgid "Set Mood" msgstr "気分の設定" -#: gajim/dialogs.py:614 +#: gajim/dialogs.py:403 gajim/dialogs.py:416 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 gajim/gtk/account_wizard.py:266 +#: gajim/gtk/account_wizard.py:345 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: gajim/dialogs.py:477 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s の状況メッセージ" -#: gajim/dialogs.py:628 +#: gajim/dialogs.py:491 msgid "Status Message" msgstr "状況メッセージ" -#: gajim/dialogs.py:818 +#: gajim/dialogs.py:697 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "上書きしますか ?" + +#: gajim/dialogs.py:698 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "状況メッセージを上書きしますか ?" -#: gajim/dialogs.py:819 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +#: gajim/dialogs.py:699 +#, fuzzy +msgid "Preset name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" msgstr "この名前は既に使われています。この状況メッセージを上書きしますか ?" -#: gajim/dialogs.py:827 +#: gajim/dialogs.py:703 +#, fuzzy +msgid "_Overwrite" +msgstr "上書きしますか ?" + +#: gajim/dialogs.py:712 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "用意しておく状況メッセージとして保存" -#: gajim/dialogs.py:828 +#: gajim/dialogs.py:713 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "この状況メッセージの名前を入力してください" -#: gajim/dialogs.py:855 -msgid "JID:" -msgstr "JID:" - -#: gajim/dialogs.py:856 -msgid "AIM Address:" -msgstr "AIM アドレス:" - -#: gajim/dialogs.py:857 -msgid "GG Number:" -msgstr "GG 番号:" - -#: gajim/dialogs.py:858 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "ICQ 番号:" - -#: gajim/dialogs.py:859 -msgid "MSN Address:" -msgstr "MSN アドレス:" - -#: gajim/dialogs.py:860 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Yahoo! アドレス:" - -#: gajim/dialogs.py:897 -#, python-format -msgid "" -"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -"%s</b>" -msgstr "アカウント <b>%s</b> に追加する相手先の情報を入力してください" - -#: gajim/dialogs.py:900 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "追加する相手先の情報を入力してください" - -#: gajim/dialogs.py:1092 gajim/dialogs.py:1098 gajim/dialogs.py:1103 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "ユーザー ID が正しくありません" - -#: gajim/dialogs.py:1099 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "ユーザー ID にはリソースを含めないでください。" - -#: gajim/dialogs.py:1104 -msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "あなた自身は名簿に追加できません。" - -#: gajim/dialogs.py:1118 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "相手先は既に名簿にあります" - -#: gajim/dialogs.py:1119 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "この相手先は既に名簿に登録されています。" - -#: gajim/dialogs.py:1172 gajim/dialogs.py:1206 -msgid "User ID:" -msgstr "ユーザー ID:" - -#: gajim/dialogs.py:1272 -msgid "Error while adding transport contact" -msgstr "中継先の追加中のエラー" - -#: gajim/dialogs.py:1273 -#, python-format -msgid "" -"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" -"\n" -"%(error)s" -msgstr "" -"このエラーは、中継先 %(transport)s の相手先を追加する際に起こりました:\n" -"\n" -"%(error)s" - -#: gajim/dialogs.py:1305 -msgid "A GTK+ XMPP client" -msgstr "GTK+ XMPP クライアント" - -#: gajim/dialogs.py:1306 -#, python-format -msgid "GTK+ Version: %s" -msgstr "GTK+ バージョン: %s" - -#: gajim/dialogs.py:1307 -#, python-format -msgid "PyGObject Version: %s" -msgstr "PyGObject バージョン: %s" - -#: gajim/dialogs.py:1308 -#, python-format -msgid "python-nbxmpp Version: %s" -msgstr "python-nbxmpp バージョン: %s" - -#: gajim/dialogs.py:1311 -msgid "Current Developers" -msgstr "現在の開発者" - -#: gajim/dialogs.py:1312 -msgid "Past Developers" -msgstr "過去の開発者" - -#: gajim/dialogs.py:1313 -msgid "Artists" -msgstr "アーティスト" - -#: gajim/dialogs.py:1317 -msgid "Last but not least" -msgstr "最後に大切なことを付け加えますと、" - -#: gajim/dialogs.py:1318 -msgid "we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "すべてのパッケージのメンテナに感謝いたします。" - -#: gajim/dialogs.py:1319 -#, fuzzy -msgid "Thanks" -msgstr "感謝" - -#: gajim/dialogs.py:1321 -msgid "translator-credits" -msgstr "Mako N (mako AT pasero.net)" - -#: gajim/dialogs.py:1485 -#, python-format -msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -msgstr "言語 \"%s\" の辞書はありません" - -#: gajim/dialogs.py:1486 -#, python-format -msgid "" -"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -"another language by setting the speller_language option.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"スペルチェックを使うには、\"%s\" の辞書をインストールしてください。あるいは、" -"speller_language オプションで別の言語を選択してください。\n" -"\n" -"スペル間違いの強調表示は使われません" - -#: gajim/dialogs.py:1833 gajim/dialogs.py:1848 gajim/gui_interface.py:1508 -#: gajim/gui_interface.py:1550 -msgid "Insecure connection" -msgstr "安全でない接続" - -#: gajim/dialogs.py:1834 -#, python-format -msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " -"This means conversations will not be encrypted, and is strongly " -"discouraged.\n" -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"安全でない接続でアカウント %(account)s (サーバー %(server)s) に接続しようとし" -"ています。これは、すべての会話が暗号化されずに交わされること意味します。まっ" -"たく推奨しません。\n" -"それでも続けますか ?" - -#: gajim/dialogs.py:1839 gajim/gui_interface.py:1512 -#: gajim/gui_interface.py:1553 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "はい。安全でないまま接続します" - -#: gajim/dialogs.py:1840 -msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "このボックスにチェックしなければ、Gajim は接続しません" - -#: gajim/dialogs.py:1841 gajim/groupchat_control.py:2284 -#: gajim/roster_window.py:2897 gajim/roster_window.py:3529 -#: gajim/roster_window.py:4282 gajim/message_window.py:247 -#: gajim/gui_interface.py:725 gajim/gui_interface.py:1513 -#: gajim/gui_interface.py:1554 -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "次回から質問しない (_D)" - -#: gajim/dialogs.py:1941 -msgid "_Resume" -msgstr "残す (_R)" - -#: gajim/dialogs.py:1949 -msgid "Re_place" -msgstr "置換する (_P)" - -#: gajim/dialogs.py:2152 gajim/config.py:2174 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "ニックネームは有効ではありません" - -#: gajim/dialogs.py:2153 -msgid "The nickname contains invalid characters." -msgstr "ニックネームに使用できない文字が含まれています。" - -#: gajim/dialogs.py:2275 -msgid "Subscription Request" -msgstr "在席通知の申し込み" - -#: gajim/dialogs.py:2284 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "アカウント %(account)s に対して、%(jid)s さんからの在席通知の申し込み" - -#: gajim/dialogs.py:2287 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "%s さんから在席通知の申し込み" - -#: gajim/dialogs.py:2358 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:312 -msgid "Join Groupchat" -msgstr "グループチャットに参加" - -#: gajim/dialogs.py:2500 -msgid "Invalid Room" -msgstr "談話室が正しくありません" - -#: gajim/dialogs.py:2501 -msgid "Please choose a room" -msgstr "談話室を選択してください" - -#: gajim/dialogs.py:2513 gajim/dialogs.py:2520 -msgid "Invalid Nickname" -msgstr "ニックネームが正しくありません" - -#: gajim/dialogs.py:2514 -msgid "Please choose a nickname" -msgstr "ニックネームをつけてください" - -#: gajim/dialogs.py:2526 gajim/dialogs.py:3486 gajim/config.py:2457 -#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42 -msgid "Invalid JID" -msgstr "JID が正しくありません" - -#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/gui_interface.py:1842 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "接続しないと、グループチャットに参加できません。" - -#: gajim/dialogs.py:2586 gajim/dialogs.py:2597 -msgid "Wrong server" -msgstr "サーバーが正しくありません" - -#: gajim/dialogs.py:2587 gajim/dialogs.py:2598 -#, python-format -msgid "%s is not a groupchat server" -msgstr "%s はグループチャットのサーバーではありません" +#: gajim/dialogs.py:740 gajim/gui_interface.py:1441 gajim/dialog_messages.py:31 +#: gajim/gtk/discovery.py:518 gajim/gtk/profile.py:323 +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:234 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "サーバーに接続していません" -#: gajim/dialogs.py:2620 +#: gajim/dialogs.py:741 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "接続していないと、相手先を合わせることはできません。" -#: gajim/dialogs.py:2631 gajim/dialogs.py:2702 gajim/dialogs.py:3812 -#: gajim/history_window.py:100 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 -#: gajim/disco.py:1977 +#: gajim/dialogs.py:752 gajim/dialogs.py:823 gajim/gtk/discovery.py:822 +#: gajim/gtk/discovery.py:1648 gajim/gtk/discovery.py:1941 +#: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 msgid "Name" msgstr "名前" -#: gajim/dialogs.py:2634 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214 +#: gajim/dialogs.py:755 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163 msgid "Server" msgstr "サーバー" -#: gajim/dialogs.py:2670 +#: gajim/dialogs.py:791 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "このアカウントはサーバーに接続していません" -#: gajim/dialogs.py:2671 +#: gajim/dialogs.py:792 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "接続していないと、相手先に合わせることはできません。" -#: gajim/dialogs.py:2700 +#: gajim/dialogs.py:821 msgid "Synchronise" msgstr "同調" -#: gajim/dialogs.py:2772 -msgid "Start new Conversation" -msgstr "新しく会話を開始" - -#: gajim/dialogs.py:3028 -msgid "New Groupchat" -msgstr "新しいグループチャット" - -#: gajim/dialogs.py:3030 -msgid "New Contact" -msgstr "新しい相手先" - -#: gajim/dialogs.py:3076 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "接続しないと、パスワードは変更できません。" - -#: gajim/dialogs.py:3096 -msgid "Invalid password" -msgstr "パスワードが正しくありません。" - -#: gajim/dialogs.py:3096 -msgid "You must enter a password." -msgstr "パスワードを入力してください。" - -#: gajim/dialogs.py:3100 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "パスワードが一致しません" - -#: gajim/dialogs.py:3101 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "ふたつの欄のパスワードは同じにしてください。" - -#: gajim/dialogs.py:3139 gajim/notify.py:91 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2745 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "相手先がサインインしました" - -#: gajim/dialogs.py:3141 gajim/notify.py:91 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2751 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "相手先がサインアウトしました" - -#: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2565 -msgid "New Message" -msgstr "新着メッセージ" - -#: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2547 -msgid "New Single Message" -msgstr "新着の単発メッセージ" - -#: gajim/dialogs.py:3144 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2553 -msgid "New Private Message" -msgstr "新着の私信" - -#: gajim/dialogs.py:3144 -msgid "New E-mail" -msgstr "新着メール" - -#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/gui_interface.py:926 gajim/notify.py:93 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "ファイル転送の要求" - -#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/gui_interface.py:861 gajim/gui_interface.py:891 -#: gajim/notify.py:94 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "ファイル転送のエラー" - -#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/gui_interface.py:1030 -#: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/gui_interface.py:1080 gajim/notify.py:94 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "ファイルの転送の完了" - -#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/gui_interface.py:1034 -#: gajim/gui_interface.py:1063 gajim/gui_interface.py:1084 gajim/notify.py:95 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "ファイルの転送の中断" - -#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/dialogs.py:4709 gajim/chat_control.py:1630 -#: gajim/gui_interface.py:663 gajim/notify.py:95 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "グループチャットへの招待" - -#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/notify.py:93 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2739 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "相手先が在席状況を変更" - -#: gajim/dialogs.py:3374 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "アカウント %s で単発メッセージ" - -#: gajim/dialogs.py:3376 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "アカウント %s で単発メッセージ" - -#: gajim/dialogs.py:3378 -msgid "Single Message" -msgstr "単発メッセージ" - -#: gajim/dialogs.py:3381 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "%s を送信" - -#: gajim/dialogs.py:3404 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "%s を受信" - -#: gajim/dialogs.py:3427 -#, python-format -msgid "Form %s" -msgstr "フォーム %s" - -#: gajim/dialogs.py:3455 gajim/dialogs.py:3641 -msgid "Connection not available" -msgstr "接続していません" - -#: gajim/dialogs.py:3456 gajim/dialogs.py:3642 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "\"%s\" に接続していることを確認してください。" - -#: gajim/dialogs.py:3487 gajim/dialog_messages.py:43 -#, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "%s さんにメッセージを送れません。JID が正しくありません。" - -#: gajim/dialogs.py:3510 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: gajim/dialogs.py:3511 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s wrote:\n" - -#: gajim/dialogs.py:3558 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 -msgid "Clear" -msgstr "消去" - -#: gajim/dialogs.py:3563 -msgid "Filter" -msgstr "フィルター" - -#: gajim/dialogs.py:3568 -msgid "XML Input" -msgstr "XML 入力" - -#: gajim/dialogs.py:3572 -msgid "Send" -msgstr "送信" - -#: gajim/dialogs.py:3755 -msgid "add" -msgstr "追加" - -#: gajim/dialogs.py:3755 -msgid "modify" -msgstr "変更" - -#: gajim/dialogs.py:3756 -msgid "remove" -msgstr "削除" - -#: gajim/dialogs.py:3785 -#, python-format -msgid "" -"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " -"roster." -msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> さんは、あなたの名簿にあるいくつかの相手先に <b>%(action)s</" -"b> を行うよう、求めています。" - -#: gajim/dialogs.py:3801 gajim/dialogs.py:3847 gajim/accounts_window.py:44 -msgid "Add" -msgstr "追加" - -#: gajim/dialogs.py:3803 gajim/dialogs.py:3878 -msgid "Modify" -msgstr "変更" - -#: gajim/dialogs.py:3805 gajim/dialogs.py:3902 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: gajim/dialogs.py:3815 -msgid "Groups" -msgstr "グループ" - -#: gajim/dialogs.py:3923 -#, python-format -msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "あなたを名簿に追加するよう、%s さんは私に勧めました。" - -#: gajim/dialogs.py:3937 -#, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "%d 件の相手先を追加しました" -msgstr[1] "%d 件の相手先を追加しました" - -#: gajim/dialogs.py:3975 -#, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "%d 件の相手先を削除しました" -msgstr[1] "%d 件の相手先を削除しました" - -#: gajim/dialogs.py:4001 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "%s の書庫の設定" - -#: gajim/dialogs.py:4039 -msgid "Success!" -msgstr "成功 !" - -#: gajim/dialogs.py:4039 -msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" -msgstr "書庫の設定を保存しました。" - -#: gajim/dialogs.py:4055 -msgid "We got no response from the Server" -msgstr "サーバーからの応答がありません" - -#: gajim/dialogs.py:4057 -msgid "We received an error: {}" -msgstr "エラーを受け取りました: {}" - -#: gajim/dialogs.py:4061 -msgid "Error!" -msgstr "エラー !" - -#: gajim/dialogs.py:4120 -msgid "Add JID" -msgstr "JID を追加" - -#: gajim/dialogs.py:4193 -#, python-format -msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "プライバシーリスト <b><i>%s</i></b>" - -#: gajim/dialogs.py:4197 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "%s のプライバシーリスト" - -#: gajim/dialogs.py:4199 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 -msgid "Privacy List" -msgstr "プライバシーリスト" - -#: gajim/dialogs.py:4270 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "順位: %(order)s, 操作: %(action)s, 型: %(type)s, 値: %(value)s" - -#: gajim/dialogs.py:4275 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "順位: %(order)s, 操作: %(action)s" - -#: gajim/dialogs.py:4329 -msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>規則の編集</b>" - -#: gajim/dialogs.py:4441 -msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>規則の追加</b>" - -#: gajim/dialogs.py:4542 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "%s のプライバシーリスト" - -#: gajim/dialogs.py:4638 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "リスト名が正しくありません" - -#: gajim/dialogs.py:4639 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "プライバシーリストを作成するには、名前を入力してください。" - -#: gajim/dialogs.py:4675 -msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "グループチャットへの招待を受けました" - -#: gajim/dialogs.py:4678 -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact さんがあなたを議論に参加するよう招待しています" - -#: gajim/dialogs.py:4680 -#, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact さんがあなたをグループチャット %(room_jid)s へ招待しています" - -#: gajim/dialogs.py:4689 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "コメント: %s" - -#: gajim/dialogs.py:4691 -msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "招待に応じますか ?" - -#: gajim/dialogs.py:4707 -msgid "Reason (if you decline):" -msgstr "理由 (断る場合)" - -#: gajim/dialogs.py:4756 -msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "#PCKS12 形式のクライアント証明書の選択" - -#: gajim/dialogs.py:4772 gajim/accounts_window.py:656 -msgid "PKCS12 Files" -msgstr "PKCS12 形式のファイル" - -#: gajim/dialogs.py:4798 -msgid "Choose Sound" -msgstr "サウンドの選択" - -#: gajim/dialogs.py:4814 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "WAV サウンド" - -#: gajim/dialogs.py:4844 -msgid "Choose Image" -msgstr "画像の選択" - -#: gajim/dialogs.py:4862 -msgid "Images" -msgstr "画像" - -#: gajim/dialogs.py:4933 -msgid "Choose Archive" -msgstr "書庫の選択" - -#: gajim/dialogs.py:4952 -msgid "Zip files" -msgstr "Zip ファイル" - -#: gajim/dialogs.py:4978 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "%s が次のようになったとき:" - -#: gajim/dialogs.py:4980 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "%s の特別通知の追加" - -#: gajim/dialogs.py:5220 +#: gajim/dialogs.py:1043 msgid "an audio and video" msgstr "音声とビデオ" -#: gajim/dialogs.py:5222 +#: gajim/dialogs.py:1045 msgid "an audio" msgstr "音声" -#: gajim/dialogs.py:5224 +#: gajim/dialogs.py:1047 msgid "a video" msgstr "ビデオ" -#: gajim/dialogs.py:5228 +#: gajim/dialogs.py:1051 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " @@ -1670,421 +761,390 @@ msgstr "" "%(contact)s さんは、%(type)s でセッションを始めようとしています。呼び出しに応" "じますか ?" -#: gajim/dialogs.py:5333 gajim/dialogs.py:5369 -#, python-format -msgid "Certificate for account %s" -msgstr "アカウント %s の証明書" - -#: gajim/dialogs.py:5333 -#, python-format -msgid "" -"<b>Issued to:</b>\n" -"Common Name (CN): %(scn)s\n" -"Organization (O): %(sorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -"Serial Number: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>Issued by:</b>\n" -"Common Name (CN): %(icn)s\n" -"Organization (O): %(iorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>Validity:</b>\n" -"Issued on: %(io)s\n" -"Expires on: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>Fingerprint</b>\n" -"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -"\n" -"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" -msgstr "" -"<b>発行先:</b>\n" -"共通名 (CN): %(scn)s\n" -"組織 (O): %(sorg)s\n" -"部門 (OU): %(sou)s\n" -"シリアル番号: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>発行者:</b>\n" -"共通名 (CN): %(icn)s\n" -"組織 (O): %(iorg)s\n" -"部門 (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>妥当性:</b>\n" -"発行日: %(io)s\n" -"有効期限: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>指紋</b>\n" -"SHA-1 指紋: %(sha1)s\n" -"\n" -"SHA256 指紋: %(sha256)s\n" - -#: gajim/dialogs.py:5380 gajim/gui_interface.py:1402 -#, python-format -msgid "SSL Certificate Verification for %s" -msgstr "%s のSSL 証明書の検証" - -#: gajim/dialogs.py:5381 gajim/dialogs.py:5398 -msgid "View cert…" -msgstr "証明書を表示…" - -#: gajim/dialogs.py:5414 gajim/data/gui/application_menu.ui:32 -msgid "File Transfer" -msgstr "ファイルを転送" - -#: gajim/dialogs.py:5438 -msgid "Requesting HTTP Upload Slot..." -msgstr "HTTP アップロード枠を要求しています..." - -#: gajim/dialogs.py:5442 -msgid "Uploading file via HTTP File Upload..." -msgstr "「HTTP ファイルアップロード」でファイルをアップロードしています..." - -#: gajim/dialogs.py:5446 -msgid "Encrypting file..." -msgstr "ファイルを暗号化..." - -#: gajim/groupchat_control.py:192 gajim/groupchat_control.py:1792 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s さんは現在 %(new_nick)s さんと認識されました" - -#: gajim/groupchat_control.py:218 gajim/groupchat_control.py:1941 -#: gajim/history_window.py:550 gajim/common/connection_handlers_events.py:2735 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s さんは現在 %(status)s" - -#: gajim/groupchat_control.py:247 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "私信の送信に失敗しました" - -#: gajim/groupchat_control.py:249 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "" -"あなたが既にグループチャット \"%(room)s\" にいないか、あるいは \"%(nick)s\" " -"さんがいません。" - -#: gajim/groupchat_control.py:636 gajim/chat_control.py:323 -#: gajim/chat_control.py:327 -msgid "HTTP File Upload" -msgstr "HTTP ファイルアップロード" +#: gajim/groupchat_control.py:505 +#, fuzzy, python-format +msgid "Send File (max. %s MiB)…" +msgstr "ファイルの保存…" -#: gajim/groupchat_control.py:638 -msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -msgstr "サーバーは HTTP ファイルアップロードに対応していません" +#: gajim/groupchat_control.py:507 gajim/chat_control.py:342 +msgid "No File Transfer available" +msgstr "ファイル転送は利用できません" -#: gajim/groupchat_control.py:651 gajim/groupchat_control.py:2319 +#: gajim/groupchat_control.py:630 gajim/groupchat_control.py:2349 msgid "Changing Subject" msgstr "題の変更" -#: gajim/groupchat_control.py:652 gajim/groupchat_control.py:2320 +#: gajim/groupchat_control.py:631 gajim/groupchat_control.py:2350 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "新しい題を入力してください:" -#: gajim/groupchat_control.py:659 +#: gajim/groupchat_control.py:638 msgid "Changing Nickname" msgstr "ニックネームの変更" -#: gajim/groupchat_control.py:660 +#: gajim/groupchat_control.py:639 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "使用する新しいニックネームを入力してください:" -#: gajim/groupchat_control.py:677 +#: gajim/groupchat_control.py:657 msgid "Invalid group chat JID" msgstr "グループチャットの JID が正しくありません" -#: gajim/groupchat_control.py:678 +#: gajim/groupchat_control.py:658 msgid "The group chat JID has not allowed characters." msgstr "グループチャットの JID に使えない文字が含まれています。" -#: gajim/groupchat_control.py:684 -#, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "%s の閉鎖" - -#: gajim/groupchat_control.py:685 -msgid "" -"You are going to remove this room permanently.\n" -"You may specify a reason below:" -msgstr "" -"この談話室を閉鎖しようとしています。\n" -"下に理由を入力できます:" - -#: gajim/groupchat_control.py:687 -msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "また、代替の談話室を入力できます:" +#: gajim/groupchat_control.py:758 gajim/gtk/profile.py:136 +msgid "Could not load image" +msgstr "画像を読み込めませんでした" -#: gajim/groupchat_control.py:864 +#: gajim/groupchat_control.py:888 msgid "Insert Nickname" msgstr "ニックネームを挿入" -#: gajim/groupchat_control.py:1015 gajim/chat_control.py:800 +#: gajim/groupchat_control.py:1056 gajim/chat_control.py:824 msgid "and authenticated" msgstr "認証されています" -#: gajim/groupchat_control.py:1019 gajim/chat_control.py:804 +#: gajim/groupchat_control.py:1060 gajim/chat_control.py:828 msgid "and NOT authenticated" msgstr "認証されていません" -#: gajim/groupchat_control.py:1023 gajim/chat_control.py:808 +#: gajim/groupchat_control.py:1064 #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "%(type)s の暗号化は有効 %(authenticated)s。" # (Mako) 語順が問題。コロンでごまかしてみる -#: gajim/groupchat_control.py:1066 +#: gajim/groupchat_control.py:1111 msgid "Conversation with " msgstr "会話中: " -#: gajim/groupchat_control.py:1068 +#: gajim/groupchat_control.py:1113 msgid "Continued conversation" msgstr "会話中" -#: gajim/groupchat_control.py:1426 +#: gajim/groupchat_control.py:1411 #, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(nick)s さんは題を %(subject)s に設定しました" -#: gajim/groupchat_control.py:1449 gajim/groupchat_control.py:1734 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "在室者の誰もがあなたのフルJID を知ることができます" - -#: gajim/groupchat_control.py:1452 +#: gajim/groupchat_control.py:1433 msgid "Room now shows unavailable members" msgstr "談話室はメンバー以外にも見えます" -#: gajim/groupchat_control.py:1454 +#: gajim/groupchat_control.py:1436 msgid "Room now does not show unavailable members" msgstr "談話室はメンバー以外には見えません" -#: gajim/groupchat_control.py:1456 +#: gajim/groupchat_control.py:1439 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "プライバシーに関係のない設定が変更されました" -#: gajim/groupchat_control.py:1460 +#: gajim/groupchat_control.py:1446 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "談話室の記録を取りはじめます" -#: gajim/groupchat_control.py:1462 +#: gajim/groupchat_control.py:1449 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "談話室の記録を止めます" -#: gajim/groupchat_control.py:1464 +#: gajim/groupchat_control.py:1452 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "談話室は非匿名になります" -#: gajim/groupchat_control.py:1467 +#: gajim/groupchat_control.py:1456 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "談話室は半匿名になります" -#: gajim/groupchat_control.py:1470 +#: gajim/groupchat_control.py:1460 msgid "Room is now fully anonymous" msgstr "談話室は完全匿名になります" -#: gajim/groupchat_control.py:1510 gajim/chat_control.py:1251 +#: gajim/groupchat_control.py:1500 #, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" +msgid "Ping? (%s)" +msgstr "Ping? (%s)" + +#: gajim/groupchat_control.py:1503 +#, fuzzy, python-format +msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" msgstr "Pong! (%s)" -#: gajim/groupchat_control.py:1727 gajim/groupchat_control.py:2347 -#: gajim/roster_window.py:3129 gajim/gui_interface.py:621 -#, python-format -msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(jid)s は既にこの談話室に招待されています" +#: gajim/groupchat_control.py:1506 gajim/chat_control.py:1213 +msgid "Error." +msgstr "エラーです。" -#: gajim/groupchat_control.py:1739 +#: gajim/groupchat_control.py:1711 +#, fuzzy, python-format +msgid "You (%s) joined the room" +msgstr "%s さんが参加しました" + +#: gajim/groupchat_control.py:1717 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "在室者の誰もがあなたのフルJID を知ることができます" + +#: gajim/groupchat_control.py:1721 msgid "Room logging is enabled" msgstr "談話室の会話は記録されています" -#: gajim/groupchat_control.py:1741 -msgid "A new room has been created" -msgstr "新しい談話室が作成されました" - -#: gajim/groupchat_control.py:1744 +#: gajim/groupchat_control.py:1725 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "サーバーはあなたの談話室ニックネームを割り当て (または変更し) ました" -#: gajim/groupchat_control.py:1750 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s は蹴り出されました: %(reason)s" - -#: gajim/groupchat_control.py:1753 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s は %(who)s によって蹴り出されました: %(reason)s" - -#: gajim/groupchat_control.py:1762 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s は締め出されました: %(reason)s" - -#: gajim/groupchat_control.py:1765 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s は %(who)s: によって締め出されました: %(reason)s" +#: gajim/groupchat_control.py:1732 +msgid "A new room has been created" +msgstr "新しい談話室が作成されました" -#: gajim/groupchat_control.py:1776 gajim/groupchat_control.py:1860 +#: gajim/groupchat_control.py:1740 gajim/privatechat_control.py:112 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "あなたは %s として認識されます" -#: gajim/groupchat_control.py:1814 gajim/groupchat_control.py:1819 -#: gajim/groupchat_control.py:1825 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s は退出しました (%(reason)s)" +#: gajim/groupchat_control.py:1742 gajim/privatechat_control.py:114 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now known as {new_nick}" +msgstr "%(nick)s さんは現在 %(new_nick)s さんと認識されました" -#: gajim/groupchat_control.py:1816 -msgid "affiliation changed" -msgstr "分掌を変更しました" +#: gajim/groupchat_control.py:1767 gajim/privatechat_control.py:141 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "You are now {show}{status}" +msgstr "あなたは %s として認識されます" -#: gajim/groupchat_control.py:1821 -msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "談話室はメンバー制に変更されました" +#: gajim/groupchat_control.py:1773 gajim/privatechat_control.py:147 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now {show}{status}" +msgstr "%(nick)s さんは現在 %(status)s" -#: gajim/groupchat_control.py:1827 -msgid "system shutdown" -msgstr "システムのシャットダウン" +#: gajim/groupchat_control.py:1790 gajim/groupchat_control.py:1819 +#: gajim/groupchat_control.py:1849 gajim/groupchat_control.py:1909 +#, python-brace-format +msgid " by {actor}" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1881 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" +#: gajim/groupchat_control.py:1793 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" "** %(actor)s さんによって、%(nick)s さんの分掌は %(affiliation)s に設定されま" "した" -#: gajim/groupchat_control.py:1885 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +#: gajim/groupchat_control.py:1799 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "** %(nick)s さんの分掌は %(affiliation)s に設定されました" # (Mako)ここでの role は「役」 -#: gajim/groupchat_control.py:1900 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +#: gajim/groupchat_control.py:1822 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "" "** %(actor)s さんによって、%(nick)s さんの役は %(role)s に設定されました" -#: gajim/groupchat_control.py:1904 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "** %(nick)s さんの役は %(role)s に設定されました" +# (Mako)ここでの role は「役」 +#: gajim/groupchat_control.py:1827 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" +msgstr "" +"** %(actor)s さんによって、%(nick)s さんの役は %(role)s に設定されました" -#: gajim/groupchat_control.py:1934 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s さんが退出しました" +#: gajim/groupchat_control.py:1852 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "You have been removed from the room{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s は退出しました (%(reason)s)" + +#: gajim/groupchat_control.py:1857 +#, python-brace-format +msgid "You have left due to an error{reason}" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:1863 +#, python-brace-format +msgid "You have been kicked{actor}{reason}" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:1870 +#, python-brace-format +msgid "You have been banned{actor}{reason}" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:1877 gajim/groupchat_control.py:1943 +#, fuzzy +msgid ": Affiliation changed" +msgstr "分掌を変更しました" + +#: gajim/groupchat_control.py:1883 gajim/groupchat_control.py:1948 +#, fuzzy +msgid ": Room configuration changed to members-only" +msgstr "談話室はメンバー制に変更されました" + +#: gajim/groupchat_control.py:1912 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been removed from the room{by}{reason}" +msgstr "%(nick)s は退出しました (%(reason)s)" + +#: gajim/groupchat_control.py:1922 +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left due to an error{reason}" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:1928 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s は蹴り出されました: %(reason)s" + +#: gajim/groupchat_control.py:1936 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s は締め出されました: %(reason)s" + +#: gajim/groupchat_control.py:1953 +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left{reason}" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1939 +#: gajim/groupchat_control.py:1970 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s さんが参加しました" -#: gajim/groupchat_control.py:2278 +#: gajim/groupchat_control.py:1985 gajim/groupchat_control.py:1990 +#: gajim/groupchat_control.py:1995 gajim/groupchat_control.py:2000 +#: gajim/groupchat_control.py:2011 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "グループに参加できません" + +#: gajim/groupchat_control.py:1986 +#, python-format +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +msgstr "グループチャット <b>%s</b> から締め出されています。" + +#: gajim/groupchat_control.py:1991 +#, python-format +msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." +msgstr "リモートサーバー <b>%s</b> は存在しません。" + +#: gajim/groupchat_control.py:1996 +#, python-format +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +msgstr "グループチャット <b>%s</b> は存在しません。" + +#: gajim/groupchat_control.py:2001 +msgid "Group chat creation is not permitted." +msgstr "グループチャットの作成は制限されています。" + +#: gajim/groupchat_control.py:2005 +msgid "Unable to join groupchat" +msgstr "グループに参加できません" + +#: gajim/groupchat_control.py:2006 +#, python-format +msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." +msgstr "<b>%s</b> では登録したニックネームを使う必要があります。" + +#: gajim/groupchat_control.py:2012 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "あなたはグループチャット %s のメンバー一覧にありません。" + +#: gajim/groupchat_control.py:2068 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "談話室は閉鎖されました" + +#: gajim/groupchat_control.py:2073 +#, fuzzy, python-format +msgid "You can join this room instead: xmpp:%s?join" +msgstr "代わりに次の談話室に参加できます: %s" + +#: gajim/groupchat_control.py:2306 +#, fuzzy +msgid "Leave Group Chat" +msgstr "グループチャットから退出" + +#: gajim/groupchat_control.py:2307 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "本当にグループチャット \"%s\" から退出しますか ?" -#: gajim/groupchat_control.py:2280 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +#: gajim/groupchat_control.py:2308 +#, fuzzy, python-format +msgid "If you close this window, you will be disconnected from '%s'." msgstr "このウィンドウを閉じると、このグループチャットから切断されます。" -#: gajim/groupchat_control.py:2498 +#: gajim/groupchat_control.py:2314 +msgid "_Leave" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:2377 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(jid)s has been invited to this group chat" +msgstr "%(jid)s は既にこの談話室に招待されています" + +#: gajim/groupchat_control.py:2527 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "%s を蹴り出し" -#: gajim/groupchat_control.py:2499 gajim/groupchat_control.py:2795 +#: gajim/groupchat_control.py:2528 gajim/groupchat_control.py:2829 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "下に理由を書けます:" -#: gajim/groupchat_control.py:2794 +#: gajim/groupchat_control.py:2828 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "%s を締め出し" -#: gajim/chat_control.py:325 gajim/chat_control.py:329 -msgid "Jingle File Transfer" -msgstr "Jingle ファイル転送" - -#: gajim/chat_control.py:331 -msgid "No File Transfer available" -msgstr "ファイル転送は利用できません" - -#: gajim/chat_control.py:392 +#: gajim/chat_control.py:408 msgid "Show a list of formattings" msgstr "書式の一覧を表示する" -#: gajim/chat_control.py:396 -msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" -msgstr "GPG が有効の場合、書式設定は利用できません。" - -#: gajim/chat_control.py:399 +#: gajim/chat_control.py:412 msgid "This contact does not support HTML" msgstr "この相手先は HTML に対応していません。" -#: gajim/chat_control.py:511 +#: gajim/chat_control.py:562 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)s の状態: %(state)s 理由: %(reason)s" -#: gajim/chat_control.py:652 +#: gajim/chat_control.py:686 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s さん (グループチャット %(room_name)s より)" -#: gajim/chat_control.py:886 -msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "セッションの確立を中止しました" - -#: gajim/chat_control.py:896 -msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "セッションはサーバーに記録されます" - -#: gajim/chat_control.py:898 -msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "セッションはサーバーに記録されません" - -#: gajim/chat_control.py:907 -msgid "This session is encrypted" -msgstr "このセッションは暗号化されています" - -#: gajim/chat_control.py:910 -msgid " and WILL be logged" -msgstr " かつ、記録されます" - -#: gajim/chat_control.py:912 -msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr " かつ、記録されません" - -#: gajim/chat_control.py:917 -msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." -msgstr "" -"遠くの相手先の同一性は検証されませんでした。詳しくは盾ボタンをクリックしてく" -"ださい。" +#: gajim/chat_control.py:832 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" +msgstr "%(type)s の暗号化は有効 %(authenticated)s。" -#: gajim/chat_control.py:919 -msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "終端間暗号化 (E2EE) は無効" +#: gajim/chat_control.py:1160 gajim/chat_control.py:1168 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "閉じる (_C)" -#: gajim/chat_control.py:1218 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" +#: gajim/chat_control.py:1161 +#, fuzzy, python-format +msgid "You just received a new message from %s" msgstr "\"%s\" さんから新しいメッセージを受信しました" -#: gajim/chat_control.py:1220 +#: gajim/chat_control.py:1163 +#, fuzzy msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"If you close this tab while having chat history disabled, this message will " +"be lost." msgstr "" "このタブを閉じると、記録を残さない設定の場合、このメッセージは失われます。" -#: gajim/chat_control.py:1363 +#: gajim/chat_control.py:1208 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" + +#: gajim/chat_control.py:1211 +#, fuzzy, python-format +msgid "Pong! (%s seconds)" +msgstr "Pong! (%s)" + +#: gajim/chat_control.py:1308 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -2093,318 +1153,435 @@ msgstr "" "件名: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: gajim/chat_control.py:1477 gajim/gui_interface.py:1194 +#: gajim/chat_control.py:1416 #, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"%s さんからのメッセージを復号できません\n" -"改竄の可能性があります。" +msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" +msgstr "%(name)s さんは現在、%(show)s %(status)s" -#: gajim/chat_control.py:1515 -#, python-format -msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(name)s さんは現在、%(status)s" - -#: gajim/chat_control.py:1574 -msgid "File transfer" -msgstr "ファイルの転送" +#: gajim/chat_control.py:1476 gajim/data/gui/application_menu.ui:32 +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:35 +msgid "File Transfer" +msgstr "ファイルを転送" -#: gajim/chat_control.py:1577 +#: gajim/chat_control.py:1480 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: gajim/chat_control.py:1579 +#: gajim/chat_control.py:1482 gajim/chat_control.py:1546 +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:77 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:485 +#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "承諾する (_A)" +msgstr "承諾する" -#: gajim/chat_control.py:1633 gajim/disco.py:1752 -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325 -msgid "_Join" -msgstr "参加 (_J)" +#: gajim/chat_control.py:1484 gajim/chat_control.py:1548 +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:62 +#, fuzzy +msgid "_Decline" +msgstr "オフライン (_O)" -#: gajim/chat_control.py:1652 gajim/roster_window.py:1991 -#: gajim/gui_interface.py:1013 +#: gajim/chat_control.py:1506 gajim/gui_interface.py:791 +#: gajim/gui_interface.py:821 gajim/gui_interface.py:847 +#: gajim/gtk/notification.py:173 gajim/gtk/notification.py:278 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "ファイルの転送の完了" + +# #(Mako)Containing をどうする +#: gajim/chat_control.py:1510 gajim/gtk/filetransfer.py:259 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "フォルダを開く (_C)" + +#: gajim/chat_control.py:1512 gajim/chat_control.py:1521 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる (_C)" + +#: gajim/chat_control.py:1543 gajim/gui_interface.py:484 +#: gajim/gtk/notification.py:174 gajim/gtk/notification.py:195 +#: gajim/gtk/notification.py:281 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "グループチャットへの招待" + +#: gajim/chat_control.py:1568 gajim/roster_window.py:1954 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "遠くの相手先が転送を中止しました" -#: gajim/chat_control.py:1654 gajim/roster_window.py:1993 -#: gajim/gui_interface.py:1016 +#: gajim/chat_control.py:1570 gajim/roster_window.py:1956 msgid "Error opening file" msgstr "ファイルを開く際のエラー" -#: gajim/roster_window.py:273 gajim/roster_window.py:1074 +#: gajim/chat_control.py:1572 gajim/gtk/filetransfer.py:297 +msgid "File transfer stopped" +msgstr "ファイルの転送が中断しました" + +#: gajim/chat_control.py:1575 gajim/gtk/filetransfer.py:275 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:284 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "ファイルの転送が中止されました" + +#: gajim/chat_control.py:1576 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "ピア接続は確立できません。" + +#: gajim/application.py:72 +msgid "Show the application's version" +msgstr "アプリケーションのバージョンを表示" + +#: gajim/application.py:79 +msgid "Show only critical errors" +msgstr "深刻なエラーのみ表示" + +#: gajim/application.py:86 +msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" +msgstr "プロフィールのファイルを完全に分離する(履歴データベースやプラグインも)" + +#: gajim/application.py:94 +msgid "Print XML stanzas and other debug information" +msgstr "XML スタンザとその他のデバッグ情報を出力" + +#: gajim/application.py:101 +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "設定ディレクトリ内の設定ファイルを指定" + +#: gajim/application.py:109 +msgid "Set configuration directory" +msgstr "設定ファイルのディレクトリを指定" + +#: gajim/application.py:117 +msgid "Configure logging system" +msgstr "ログシステムを設定" + +#: gajim/application.py:125 +msgid "Show all warnings" +msgstr "すべての警告を表示" + +#: gajim/application.py:132 +msgid "Open IPython shell" +msgstr "IPython のシェルを開く" + +#: gajim/application.py:139 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "次の保留イベントをポップアップウィンドウに表示します" + +#: gajim/application.py:145 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 +msgid "Start a new chat" +msgstr "新しいチャットを開始" + +#: gajim/application.py:152 +msgid "Simulate loss of connectivity" +msgstr "" + +#: gajim/application.py:159 +msgid "Simulate regaining connectivity" +msgstr "" + +#: gajim/application.py:201 gajim/gui_interface.py:133 +msgid "Database Error" +msgstr "データベースのエラー" + +#: gajim/roster_window.py:294 gajim/roster_window.py:1030 msgid "Merged accounts" msgstr "統合アカウント" -#: gajim/roster_window.py:857 gajim/roster_window.py:1757 -#: gajim/roster_window.py:1759 gajim/roster_window.py:2602 -#: gajim/roster_window.py:5128 gajim/message_window.py:525 -#: gajim/common/contacts.py:133 gajim/common/commands.py:230 -#: gajim/common/helpers.py:95 -msgid "Groupchats" -msgstr "グループチャット" - -#: gajim/roster_window.py:896 gajim/roster_window.py:1665 -#: gajim/roster_window.py:1698 gajim/roster_window.py:1749 -#: gajim/roster_window.py:1751 gajim/roster_window.py:1912 -#: gajim/roster_window.py:2575 gajim/roster_window.py:5158 gajim/disco.py:130 -#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:135 -#: gajim/common/contacts.py:378 gajim/common/helpers.py:95 +#: gajim/roster_window.py:853 gajim/roster_window.py:1631 +#: gajim/roster_window.py:1664 gajim/roster_window.py:1715 +#: gajim/roster_window.py:1717 gajim/roster_window.py:1872 +#: gajim/roster_window.py:2531 gajim/roster_window.py:5025 +#: gajim/common/contacts.py:188 gajim/common/contacts.py:447 +#: gajim/common/helpers.py:83 gajim/gtk/discovery.py:129 +#: gajim/gtk/discovery.py:130 gajim/gtk/discovery.py:1416 msgid "Transports" msgstr "中継先" -#: gajim/roster_window.py:2045 +#: gajim/roster_window.py:1723 gajim/roster_window.py:1725 +#: gajim/roster_window.py:4995 gajim/gui_interface.py:1613 +#: gajim/gui_interface.py:1639 gajim/common/contacts.py:186 +#: gajim/common/helpers.py:83 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:245 +msgid "Groupchats" +msgstr "グループチャット" + +#: gajim/roster_window.py:2012 msgid "Authorization sent" msgstr "承認が送信されました" -#: gajim/roster_window.py:2046 +#: gajim/roster_window.py:2013 #, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "現在 \"%s\" さんはあなたの在席状況を知ることができます。" -#: gajim/roster_window.py:2069 +#: gajim/roster_window.py:2031 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "在席通知の申し込みを送信しました" -#: gajim/roster_window.py:2070 +#: gajim/roster_window.py:2032 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" "\"%s\" さんがこの申し込みを承認したら、相手先の在席状況を知ることができます。" -#: gajim/roster_window.py:2084 +#: gajim/roster_window.py:2046 msgid "Authorization removed" msgstr "承認が取り消されました" -#: gajim/roster_window.py:2085 +#: gajim/roster_window.py:2047 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "\"%s\" さんは常にあなたをオフラインとして見ることになります。" -#: gajim/roster_window.py:2109 -msgid "OpenPGP is not usable" -msgstr "OpenPGP は使用できません" - -#: gajim/roster_window.py:2110 -#, python-format -msgid "" -"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" -"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n" -"You will be connected to %s without OpenPGP." +#: gajim/roster_window.py:2250 gajim/roster_window.py:3504 +msgid "Disconnect for Invisibility" msgstr "" -"Gajim には python-gnupg (0.3.8 以上) が必要です。\n" -"gnupg という python パッケージと互換性がないことに気をつけてください。\n" -"OpenPGP なしに %s に接続されます。" -#: gajim/roster_window.py:2318 gajim/roster_window.py:3625 +#: gajim/roster_window.py:2251 gajim/roster_window.py:3505 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "1つ以上のグループチャットに参加中です。" -#: gajim/roster_window.py:2319 gajim/roster_window.py:3626 +#: gajim/roster_window.py:2252 gajim/roster_window.py:3506 +#, fuzzy msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +"group chats.\n" +"Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" "在席状況を「居ないふり」にすると、グループチャットから退出することになりま" "す。本当に「居ないふり」にしますか ?" -#: gajim/roster_window.py:2346 -msgid "desync'ed" +#: gajim/roster_window.py:2257 gajim/roster_window.py:3512 +#: gajim/roster_window.py:5238 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 +msgid "_Disconnect" +msgstr "切断 (_D)" + +#: gajim/roster_window.py:2285 +#, fuzzy +msgid "desynced" msgstr "不揃い" -#: gajim/roster_window.py:2416 -msgid "Really quit Gajim?" +#: gajim/roster_window.py:2353 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:224 +msgid "Quit Gajim" +msgstr "Gajim を終了" + +#: gajim/roster_window.py:2354 +#, fuzzy +msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "本当に Gajim を終了しますか ?" -#: gajim/roster_window.py:2417 +#: gajim/roster_window.py:2355 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "本当に Gajim を終了しますか ?" -#: gajim/roster_window.py:2418 -msgid "Always close Gajim" +#: gajim/roster_window.py:2356 +#, fuzzy +msgid "_Always quit when closing Gajim" msgstr "常に Gajim を終了する" -#: gajim/roster_window.py:2505 -msgid "You have running file transfers" +#: gajim/roster_window.py:2359 gajim/roster_window.py:2455 +#: gajim/roster_window.py:2495 gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90 +msgid "_Quit" +msgstr "終了 (_Q)" + +#: gajim/roster_window.py:2448 +#, fuzzy +msgid "Stop File Transfers" +msgstr "ファイルの転送" + +#: gajim/roster_window.py:2449 +#, fuzzy +msgid "You still have running file transfers" msgstr "ファイルの転送を実行中です" -#: gajim/roster_window.py:2506 +#: gajim/roster_window.py:2450 +#, fuzzy msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " -"want to quit?" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" +"Do you still want to quit?" msgstr "いま終了すると、転送中のファイルは中断されます。それでも終了しますか?" -#: gajim/roster_window.py:2537 gajim/roster_window.py:2828 -msgid "You have unread messages" +#: gajim/roster_window.py:2488 +#, fuzzy +msgid "Unread Messages" +msgstr "未読のイベント" + +#: gajim/roster_window.py:2489 +#, fuzzy +msgid "You still have unread messages" msgstr "未読のメッセージがあります" -#: gajim/roster_window.py:2538 +#: gajim/roster_window.py:2490 +#, fuzzy msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." +"Messages will only be available for reading them later if storing chat " +"history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" "履歴が有効になっていて、かつ相手先が名簿にあれば、メッセージは後で読めます。" -#: gajim/roster_window.py:2829 +#: gajim/roster_window.py:2760 +msgid "You have unread messages" +msgstr "未読のメッセージがあります" + +#: gajim/roster_window.py:2761 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "この中継先を削除する前に、それらを読んでください。" -#: gajim/roster_window.py:2832 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" +#: gajim/roster_window.py:2764 +#, fuzzy, python-format +msgid "Transport '%s' will be removed" msgstr "中継先 \"%s\" を削除します" -#: gajim/roster_window.py:2833 +#: gajim/roster_window.py:2765 +#, fuzzy msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "もうこの中継先をとおして相手先にメッセージを送受信できません。" +"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " +"using this transport." +msgstr "" +"もうこの中継先をとおして相手先からメッセージを送受信することはできません。" -#: gajim/roster_window.py:2836 +#: gajim/roster_window.py:2768 msgid "Transports will be removed" msgstr "中継先を削除します" -#: gajim/roster_window.py:2841 -#, python-format +#: gajim/roster_window.py:2773 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "もうこれらの中継先 %s をとおして相手先にメッセージを送受信できません。" +"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " +"using these transports:\n" +"%s" +msgstr "" +"もうこの中継先をとおして相手先からメッセージを送受信することはできません。" -#: gajim/roster_window.py:2892 -msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "相手先を遮断しようとしています。本当に続けますか ?" +#: gajim/roster_window.py:2777 +#, fuzzy +msgid "Remove Transport" +msgstr "中継先を表示" + +#: gajim/roster_window.py:2844 +#, fuzzy +msgid "Block Contact" +msgstr "遮断している相手先" -#: gajim/roster_window.py:2894 +#: gajim/roster_window.py:2845 +#, fuzzy +msgid "Really block this contact?" +msgstr "この相手先に OpenPGP を使えるかどうか" + +#: gajim/roster_window.py:2846 +#, fuzzy msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " -"you." +"This contact will see you offline and you will not receive any messages sent " +"to you by this contact." msgstr "" "この相手先はあなたをオフラインと認識します。相手が送るメッセージは受信しませ" "ん。" -#: gajim/roster_window.py:2934 +#: gajim/roster_window.py:2851 +#, fuzzy +msgid "_Block Contact" +msgstr "遮断している相手先" + +#: gajim/roster_window.py:2896 msgid "Rename Contact" msgstr "相手先の名前を変更" -#: gajim/roster_window.py:2935 +#: gajim/roster_window.py:2897 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "相手先 %s さんの新しいニックネームを入力してください" -#: gajim/roster_window.py:2942 +#: gajim/roster_window.py:2904 msgid "Rename Group" msgstr "グループの名前変更" -#: gajim/roster_window.py:2943 +#: gajim/roster_window.py:2905 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "グループ %s の新しい名前を入力してください" -#: gajim/roster_window.py:2988 +#: gajim/roster_window.py:2953 gajim/roster_window.py:2954 msgid "Remove Group" msgstr "グループの削除" -#: gajim/roster_window.py:2989 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +#: gajim/roster_window.py:2955 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" msgstr "名簿からグループ %s を削除しますか ?" -#: gajim/roster_window.py:2990 -msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" +#: gajim/roster_window.py:2956 +#, fuzzy +msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" msgstr "名簿のこのグループのすべての相手先も削除します" -#: gajim/roster_window.py:3029 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "OpenPGP 鍵の割り当て" +#: gajim/roster_window.py:3044 +#, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(jid)s は既にこの談話室に招待されています" -#: gajim/roster_window.py:3030 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "相手先に適用する鍵を選択してください" +#: gajim/roster_window.py:3353 +#, fuzzy +msgid "Remove Contact" +msgstr "相手先の名前を変更" -#: gajim/roster_window.py:3436 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "相手先 \"%s\" さんを名簿から削除します" +#: gajim/roster_window.py:3354 +#, fuzzy +msgid "Remove contact from contact list" +msgstr "相手先を名簿から削除します" -#: gajim/roster_window.py:3438 -#, python-format -msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" +#: gajim/roster_window.py:3355 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to remove '%(name)s' (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "\"%(name)s\" (%(jid)s) さんを名簿から削除しようとしています。\n" -#: gajim/roster_window.py:3443 +#: gajim/roster_window.py:3364 gajim/roster_window.py:3384 +#, fuzzy msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in them " -"always seeing you as offline." +"By removing this contact you also remove authorization. This means the " +"contact will see you as offline." msgstr "" "この相手先を名簿から削除すると、在席通知の承認も取り消します。相手先はあなた" "を常にオフラインとして見ることになります。" -#: gajim/roster_window.py:3449 +#: gajim/roster_window.py:3375 msgid "Do you want to continue?" msgstr "続けますか ?" -#: gajim/roster_window.py:3453 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"この相手先を名簿から削除すると、デフォルトで在席通知の承認も取り消します。相" -"手先はあなたを常にオフラインとして見ることになります。" - -#: gajim/roster_window.py:3456 -msgid "I want this contact to know my status after removal" +#: gajim/roster_window.py:3386 +#, fuzzy +msgid "_I want this contact to know my status after removal" msgstr "削除後も、この相手先に自分の在席状況を知らせる" -#: gajim/roster_window.py:3460 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "相手先は名簿から削除されました" +#: gajim/roster_window.py:3393 +#, fuzzy +msgid "Remove contacts from contact list" +msgstr "相手先を名簿から削除します" -#: gajim/roster_window.py:3465 -#, python-format +#: gajim/roster_window.py:3399 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This " +"means they will see you as offline:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"これらの相手先: %s\n" -"を名簿から削除すると、在席通知の承認も取り消します。相手先はあなたを常にオフ" -"ラインとして見ることになります。" - -#: gajim/roster_window.py:3523 -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "独自の在席状況を送信しようとしています。本当に続けますか ?" +"この相手先を名簿から削除すると、在席通知の承認も取り消します。相手先はあなた" +"を常にオフラインとして見ることになります。" -#: gajim/roster_window.py:3525 -#, python-format -msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then they will see your global status." -msgstr "" -"この相手先は、一時的にあなたを %(status)s と見ることになります。しかしそれは" -"あなたが在席状況を変更するまでの間です。その後はあなたの全体の在席状況を見る" -"ことになります。" +#: gajim/roster_window.py:3403 +#, fuzzy +msgid "Remove Contacts" +msgstr "相手先の名前を変更" -#: gajim/roster_window.py:3544 +#: gajim/roster_window.py:3423 msgid "No account available" msgstr "アカウントがありません" -#: gajim/roster_window.py:3545 +#: gajim/roster_window.py:3424 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "相手先とチャットを開始する前に、アカウントを作成してください。" -#: gajim/roster_window.py:3676 gajim/gui_interface.py:2058 -#: gajim/dialog_messages.py:64 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "「居ないふり」のあいだはグループチャットに参加できません" - -#: gajim/roster_window.py:4178 +#: gajim/roster_window.py:4060 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "サーバーはメタ相手先の保存に対応していません" -#: gajim/roster_window.py:4180 +#: gajim/roster_window.py:4062 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." @@ -2412,1024 +1589,181 @@ msgstr "" "サーバーはメタ相手先の情報の保存に対応していません。したがってその情報は次の" "接続の際には失われています。" -#: gajim/roster_window.py:4276 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +#: gajim/roster_window.py:4159 +#, fuzzy +msgid "You are about to create a metacontact" msgstr "メタ相手先を作成しようとしています。本当に続けますか ?" -#: gajim/roster_window.py:4278 +#: gajim/roster_window.py:4160 +#, fuzzy msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts." +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " +"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" +"Accounts." msgstr "" "メタ相手先は、いくつかの相手先を一行にまとめるひとつの方法です。一般に、同一" "人物が複数の Jabber アカウントや中継先アカウントを持っているときに使用しま" "す。" -#: gajim/roster_window.py:4400 +#: gajim/roster_window.py:4164 +#, fuzzy +msgid "Create Metacontact" +msgstr "相手先の名前を変更" + +#: gajim/roster_window.py:4170 +#, fuzzy +msgid "_Create" +msgstr "創造的" + +#: gajim/roster_window.py:4287 msgid "Invalid file URI:" msgstr "ファイルの URI が正しくありません:" -#: gajim/roster_window.py:4412 +#: gajim/roster_window.py:4298 +#, fuzzy +msgid "Send file?" +msgstr "ファイルを送信 (_F)" + +#: gajim/roster_window.py:4299 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "このファイルを %s さんに転送しますか:" msgstr[1] "これらのファイルを %s さんに転送しますか:" -#: gajim/roster_window.py:4552 +#: gajim/roster_window.py:4451 #, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "%(from)s を %(to)s に送信" -#: gajim/roster_window.py:4565 +#: gajim/roster_window.py:4464 #, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "%s を優先の相手先とする" # (Mako) よくわからない。Make [c_source.get_shown_name()] and [c_dest.get_shown_name()] metacontacts -#: gajim/roster_window.py:4570 +#: gajim/roster_window.py:4469 #, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "%(contact1)s と %(contact2)s をメタ相手先とする" -#: gajim/roster_window.py:4954 gajim/roster_window.py:5052 +#: gajim/roster_window.py:4825 gajim/roster_window.py:4923 msgid "_Change Status Message" msgstr "状況メッセージの変更 (_C)" -#: gajim/roster_window.py:4974 +#: gajim/roster_window.py:4845 msgid "Publish Tune" msgstr "聴いている楽曲名を公開" -#: gajim/roster_window.py:4985 +#: gajim/roster_window.py:4856 msgid "Publish Location" msgstr "位置情報を公開" -#: gajim/roster_window.py:4997 +#: gajim/roster_window.py:4868 msgid "Configure Services…" msgstr "サービスの調整…" # (Mako)ここでは「復元」の意味か -#: gajim/roster_window.py:5130 +#: gajim/roster_window.py:4997 msgid "_Maximize All" msgstr "ウィンドウをすべて復元 (_M)" -#: gajim/roster_window.py:5137 gajim/roster_window.py:5299 +#: gajim/roster_window.py:5004 gajim/roster_window.py:5146 msgid "Send Group M_essage" msgstr "メッセージの一斉送信 (_E)" -#: gajim/roster_window.py:5144 +#: gajim/roster_window.py:5011 msgid "To all users" msgstr "すべてのユーザーに" -#: gajim/roster_window.py:5148 +#: gajim/roster_window.py:5015 msgid "To all online users" msgstr "オンラインのすべてのユーザーに" -#: gajim/roster_window.py:5160 gajim/roster_window.py:5305 +#: gajim/roster_window.py:5027 gajim/roster_window.py:5152 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "招待 (_V)" -#: gajim/roster_window.py:5315 +#: gajim/roster_window.py:5162 msgid "_Manage Contacts" msgstr "相手先の管理 (_M)" -#: gajim/roster_window.py:5321 +#: gajim/roster_window.py:5168 msgid "Edit _Groups…" msgstr "グループの編集…(_G)" -#: gajim/roster_window.py:5342 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11 -#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 +#: gajim/roster_window.py:5189 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12 +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:134 msgid "_Remove" msgstr "削除 (_R)" # (Mako)ここでは「復元」の意味か -#: gajim/roster_window.py:5380 +#: gajim/roster_window.py:5226 msgid "_Maximize" msgstr "ウィンドウの復元 (_M)" -#: gajim/roster_window.py:5387 +#: gajim/roster_window.py:5233 msgid "_Reconnect" msgstr "再接続 (_R)" -#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 -msgid "_Disconnect" -msgstr "切断 (_D)" - -#: gajim/roster_window.py:5408 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170 +#: gajim/roster_window.py:5254 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170 #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205 msgid "_History" msgstr "履歴 (_H)" -#: gajim/roster_window.py:5484 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 +#: gajim/roster_window.py:5335 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:57 msgid "History Manager" msgstr "履歴マネージャ" -#: gajim/roster_window.py:5492 +#: gajim/roster_window.py:5343 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "新しいグループチャットに参加 (_J)" -#: gajim/gajim.py:75 -msgid "Show the application's version" -msgstr "アプリケーションのバージョンを表示" - -#: gajim/gajim.py:78 -msgid "Show only critical errors" -msgstr "深刻なエラーのみ表示" - -#: gajim/gajim.py:81 -msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" -msgstr "プロフィールのファイルを完全に分離する(履歴データベースやプラグインも)" - -#: gajim/gajim.py:85 -msgid "Print XML stanzas and other debug information" -msgstr "XML スタンザとその他のデバッグ情報を出力" - -#: gajim/gajim.py:89 -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "設定ディレクトリ内の設定ファイルを指定" - -#: gajim/gajim.py:93 -msgid "Set configuration directory" -msgstr "設定ファイルのディレクトリを指定" - -#: gajim/gajim.py:96 -msgid "Configure logging system" -msgstr "ログシステムを設定" - -#: gajim/gajim.py:99 -msgid "Show all warnings" -msgstr "すべての警告を表示" - -#: gajim/gajim.py:102 -msgid "Open IPython shell" -msgstr "IPython のシェルを開く" - -#: gajim/gajim.py:105 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "次の保留イベントをポップアップウィンドウに表示します" - -#: gajim/gajim.py:165 gajim/gui_interface.py:127 -msgid "Database Error" -msgstr "データベースのエラー" - -#: gajim/history_sync.py:217 -msgid "How far back do you want to go?" -msgstr "どのくらい遡りたいですか ?" - -#: gajim/history_sync.py:222 -msgid "One Month" -msgstr "1か月" - -#: gajim/history_sync.py:223 -msgid "Three Months" -msgstr "3か月" - -#: gajim/history_sync.py:224 -msgid "One Year" -msgstr "1年" - -#: gajim/history_sync.py:225 -msgid "Everything" -msgstr "すべての期間" - -#: gajim/history_sync.py:254 -msgid "Connecting..." -msgstr "接続中です..." - -#: gajim/history_sync.py:266 -#, python-format -msgid "%(received)s of %(max)s" -msgstr "%(max)s のうち %(received)s" - -#: gajim/history_sync.py:270 -#, python-format -msgid "Downloaded %s Messages" -msgstr "%s件のメッセージをダウンロードしました" - -#: gajim/history_sync.py:290 -#, python-brace-format -msgid "" -"\n" -" Finshed synchronising your History.\n" -" {received} Messages downloaded.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 履歴の同期が完了しました。\n" -" {received}件のメッセージをダウンロードしました。\n" -" " - -#: gajim/history_sync.py:297 -msgid "" -"\n" -" Gajim is fully synchronised\n" -" with the Archive.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Gajim は保存記録と\n" -" 完全に同期しました。\n" -" " - -#: gajim/history_sync.py:304 -msgid "" -"\n" -" There is already a synchronisation in\n" -" progress. Please try later.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" ただいま同期の作業中です。\n" -" 後で試してください。\n" -" " - -#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" - -#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" - -#: gajim/config.py:1138 -msgid "status message title" -msgstr "状況メッセージのタイトル" - -#: gajim/config.py:1139 -msgid "status message text" -msgstr "状況メッセージの文" - -#: gajim/config.py:1527 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "%s を編集" - -#: gajim/config.py:1529 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "%s を登録" - -#: gajim/config.py:1565 -msgid "Ban List" -msgstr "追放者の一覧" - -#: gajim/config.py:1566 -msgid "Member List" -msgstr "メンバーの一覧" - -#: gajim/config.py:1566 -msgid "Owner List" -msgstr "主宰者の一覧" - -#: gajim/config.py:1567 -msgid "Administrator List" -msgstr "管理人の一覧" - -#: gajim/config.py:1641 -msgid "Reason" -msgstr "理由" - -#: gajim/config.py:1648 -msgid "Nick" -msgstr "ニックネーム" - -#: gajim/config.py:1654 -msgid "Role" -msgstr "役" - -#: gajim/config.py:1680 -msgid "Banning…" -msgstr "締め出し中…" - -#: gajim/config.py:1682 -msgid "" -"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>誰を締め出しますか ?</b>\n" -"\n" - -#: gajim/config.py:1684 -msgid "Adding Member…" -msgstr "メンバーを追加…" - -#: gajim/config.py:1685 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>誰をメンバーにしますか ?</b>\n" -"\n" - -#: gajim/config.py:1687 -msgid "Adding Owner…" -msgstr "主宰者を追加…" - -#: gajim/config.py:1688 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>誰を主宰者にしますか ?</b>\n" -"\n" - -#: gajim/config.py:1690 -msgid "Adding Administrator…" -msgstr "管理人を追加…" - -#: gajim/config.py:1691 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>誰を管理人にしますか ?</b>\n" -"\n" - -#: gajim/config.py:1692 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain)." -msgstr "" -"次のいずれかの形が可能です:\n" -"1. ユーザー@ドメイン/リソース (リソースが合致する場合のみ)\n" -"2. ユーザー@ドメイン (リソースが何であれ合致)\n" -"3. ドメイン/リソース (リソースが合致する場合のみ)\n" -"4. ドメイン (ドメインの合致。どんな user@domain や domain/resource や\n" -"サブドメインを含んでも可)" - -#: gajim/config.py:1792 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "アカウント %s を削除します" - -#: gajim/config.py:1807 -msgid "Account is disabled" -msgstr "アカウントは無効です" - -#: gajim/config.py:1808 -msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "サーバーから登録を解除するには、アカウントを有効にしてください。" - -#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:314 gajim/gui_interface.py:748 -msgid "Password Required" -msgstr "パスワードが必要です" - -#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:733 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "%s のパスワードを入力してください" - -#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:748 -msgid "Save password" -msgstr "パスワードを保存する" - -#: gajim/config.py:1833 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "アカウント \"%s\" はサーバーに接続しています" - -#: gajim/config.py:1834 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "削除すると、接続が失われます。" - -#: gajim/config.py:1848 -#, python-format -msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "サーバー %s への接続に失敗しました" - -#: gajim/config.py:1849 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "何をしたいですか ?" - -#: gajim/config.py:1850 -msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除" - -#: gajim/config.py:1851 -msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "何も削除できません。あとで試みます" - -#: gajim/config.py:1947 -msgid "?print_status:All" -msgstr "すべて" - -#: gajim/config.py:1948 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "入退室のみ" - -#: gajim/config.py:1949 -msgid "?print_status:None" -msgstr "なし" - -#: gajim/config.py:2015 -msgid "New Group Chat" -msgstr "新しいグループチャット" - -#: gajim/config.py:2051 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "このブックマークは不正なデータを含んでいます" - -#: gajim/config.py:2052 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"サーバーと談話室の欄を正しく入力するか、このブックマークを削除してください。" - -#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202 -#: gajim/config.py:2230 -msgid "Character not allowed" -msgstr "使えない文字です" - -#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479 -msgid "Invalid server" -msgstr "サーバー名が正しくありません" - -#: gajim/config.py:2229 -msgid "Invalid room" -msgstr "談話室名が正しくありません" - -#: gajim/config.py:2393 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "アカウントは無事に追加されました" - -#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"「拡張」ボタンで、詳細なオプションを設定できます。また後で、メインウィンドウ" -"の「編集」メニューの「アカウント」を選択して設定できます。" - -#: gajim/config.py:2399 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "新しいアカウントを無事に作成しました" - -#: gajim/config.py:2437 -msgid "Invalid username" -msgstr "ユーザー名が正しくありません" - -#: gajim/config.py:2439 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "このアカウントを編集するには、ユーザー名を指定してください。" - -#: gajim/config.py:2480 -msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "登録するサーバーを指定してください。" - -#: gajim/config.py:2503 -msgid "Invalid entry" -msgstr "入力内容が正しくありません" - -#: gajim/config.py:2504 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "ポートは番号で指定してください。" - -#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1357 -msgid "Certificate Already in File" -msgstr "証明書はファイルにあります" - -#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1358 -#, python-format -msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "この証明書は既にファイル %s にあります。再び追加しません。" - -#: gajim/config.py:2630 -#, python-format -msgid "" -"<b>Security Warning</b>\n" -"\n" -"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -"SSL Error: %(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"<b>セキュリティ警告</b>\n" -"\n" -"サーバー %(hostname)s の SSL 証明書の真正性は検証できませんでした。\n" -"SSL エラー: %(error)s\n" -"それでもこのサーバーに接続しますか ?" - -#: gajim/config.py:2636 -#, python-format -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -"%(sha1)s\n" -"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -"%(sha256)s" -msgstr "" -"この証明書を、信頼できる証明書の一覧に追加します。\n" -"この証明書の SHA-1 指紋:\n" -"%(sha1)s\n" -"この証明書の SHA-256 指紋:\n" -"%(sha256)s" - -#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "アカウント作成時にエラーが起きました" - -#: gajim/config.py:2767 -msgid "Account name is in use" -msgstr "アカウント名は使われています" - -#: gajim/config.py:2768 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "この名前のアカウントは既に存在しています。" - -#: gajim/config.py:2900 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "PEP ノードは削除されませんでした" - -#: gajim/config.py:2901 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "PEP ノード %(node)s は削除されませんでした: %(message)s" - -#: gajim/config.py:2929 -#, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "%s を調整" - -#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95 -msgid "Active" -msgstr "有効" - -#: gajim/config.py:2954 -msgid "Event" -msgstr "イベント" - -#: gajim/config.py:2988 -msgid "Attention Message Received" -msgstr "注目メッセージを受信した" - -#: gajim/config.py:2989 -msgid "First Message Received" -msgstr "最初のメッセージを受信した" - -#: gajim/config.py:2990 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "開いているチャットで、その次のメッセージを受信した" - -#: gajim/config.py:2992 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "開いていないチャットで、その次のメッセージを受信した" - -#: gajim/config.py:2993 -msgid "Contact Connected" -msgstr "相手先が接続した" - -#: gajim/config.py:2994 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "相手先が切断した" - -#: gajim/config.py:2995 -msgid "Message Sent" -msgstr "メッセージを送信した" - -#: gajim/config.py:2996 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "グループチャットのメッセージの強調" - -#: gajim/config.py:2997 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "グループチャットのメッセージを受信した" - -#: gajim/tooltips.py:237 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "このグループチャットの %(owner_or_admin_or_member)s " - -#: gajim/tooltips.py:263 gajim/common/helpers.py:473 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "なし" - -# (Mako)「会員」では排他的なニュアンスが強いのでしかたなくカタカナ語で -#: gajim/tooltips.py:265 gajim/common/helpers.py:479 -msgid "Member" -msgstr "メンバー" - -#: gajim/tooltips.py:267 gajim/common/helpers.py:477 -msgid "Administrator" -msgstr "管理人" - -#: gajim/tooltips.py:269 gajim/common/helpers.py:475 -msgid "Owner" -msgstr "主宰者" - -#: gajim/tooltips.py:423 -msgid " [blocked]" -msgstr " [遮断しています]" - -#: gajim/tooltips.py:427 -msgid " [minimized]" -msgstr " [最小化しています]" - -#: gajim/tooltips.py:596 -msgid "Connected" -msgstr "接続中" - -#: gajim/tooltips.py:598 -msgid "Disconnected" -msgstr "切断中" - -#: gajim/tooltips.py:647 -msgid "?Noun:Download" -msgstr "ダウンロード" - -#: gajim/tooltips.py:653 -msgid "?Noun:Upload" -msgstr "アップロード" - -#: gajim/tooltips.py:660 -msgid "Type: " -msgstr "種類: " - -#: gajim/tooltips.py:666 -msgid "Transferred: " -msgstr "転送: " - -#: gajim/tooltips.py:669 gajim/tooltips.py:686 -msgid "Not started" -msgstr "開始していません" - -#: gajim/tooltips.py:671 -msgid "Stopped" -msgstr "停止しています" - -#: gajim/tooltips.py:673 gajim/tooltips.py:676 -msgid "Completed" -msgstr "完了しました" - -#: gajim/tooltips.py:679 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "一時停止しました" - -#: gajim/tooltips.py:682 -msgid "Stalled" -msgstr "滞っています" - -#: gajim/tooltips.py:684 -msgid "Transferring" -msgstr "転送しています" - -#: gajim/tooltips.py:687 -msgid "Status: " -msgstr "在席状況: " - -#: gajim/tooltips.py:719 gajim/common/helpers.py:389 -msgid "?user status:Available" -msgstr "在席" - -#: gajim/tooltips.py:721 gajim/common/helpers.py:384 -msgid "Free for Chat" -msgstr "チャット可" - -#: gajim/tooltips.py:723 gajim/common/commands.py:117 -#: gajim/common/helpers.py:396 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138 -msgid "Away" -msgstr "離席中" - -#: gajim/tooltips.py:725 gajim/common/helpers.py:374 -msgid "Busy" -msgstr "取り込み中" - -#: gajim/tooltips.py:727 gajim/common/helpers.py:379 -msgid "Not Available" -msgstr "不在" - -#: gajim/tooltips.py:729 gajim/common/helpers.py:401 -msgid "Offline" -msgstr "オフライン" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 -msgid "Activated" -msgstr "真" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 -msgid "Deactivated" -msgstr "偽" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:90 -msgid "Boolean" -msgstr "真偽型" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:91 -msgid "Integer" -msgstr "整数型" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:92 -msgid "Text" -msgstr "文字列型" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:93 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 -msgid "Color" -msgstr "色" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:104 -msgid "Preference Name" -msgstr "設定名" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:111 -msgid "Value" -msgstr "値" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:120 -msgid "Type" -msgstr "種類" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:176 -msgid "(None)" -msgstr "(なし)" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:307 -msgid "Hidden" -msgstr "(非表示)" - -#: gajim/logind_listener.py:58 -msgid "Machine going to sleep" -msgstr "コンピューターを終了しています" - -#: gajim/logind_listener.py:90 -msgid "Disconnect from the network" -msgstr "ネットワークから切断" - -#: gajim/history_window.py:339 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "%s さんとの会話の履歴" - -#: gajim/history_window.py:361 gajim/data/gui/history_window.ui:7 -msgid "Conversation History" -msgstr "会話の履歴" - -#: gajim/history_window.py:390 gajim/history_window.py:443 -msgid "Disk Error" -msgstr "ディスクのエラー" - -#: gajim/history_window.py:546 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s さんは現在、%(status)s: %(status_msg)s" - -#: gajim/history_window.py:557 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "エラー: %s" - -#: gajim/history_window.py:559 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: gajim/history_window.py:561 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "現在の状況: %(status)s: %(status_msg)s" - -#: gajim/history_window.py:564 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "現在の状況: %(status)s" - -#: gajim/history_window.py:585 gajim/conversation_textview.py:1338 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "件名: %s\n" - -#: gajim/statusicon.py:215 -msgid "_Change Status Message…" -msgstr "状況メッセージを変更…(_C)" - -#: gajim/statusicon.py:252 gajim/statusicon.py:302 gajim/statusicon.py:309 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "アカウント %s で" - -#: gajim/statusicon.py:319 -msgid "_Manage Bookmarks…" -msgstr "ブックマークを管理…(_M)" - -#: gajim/statusicon.py:332 -msgid "Hide _Roster" -msgstr "名簿を閉じる (_R)" - -#: gajim/statusicon.py:336 -msgid "Show _Roster" -msgstr "名簿を表示 (_R)" - -#: gajim/statusicon.py:344 -msgid "Hide this menu" -msgstr "このメニューを表示しない" - -#: gajim/dataforms_widget.py:587 +#: gajim/dataforms_widget.py:585 msgid "Unable to load image" msgstr "画像をロードできません" -#: gajim/dataforms_widget.py:589 +#: gajim/dataforms_widget.py:587 #, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "メディアタイプはサポートされていません: %s" -#: gajim/dataforms_widget.py:604 +#: gajim/dataforms_widget.py:602 msgid "This field is required" msgstr "この欄は必須項目です" -#: gajim/dataforms_widget.py:658 +#: gajim/dataforms_widget.py:656 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: gajim/dataforms_widget.py:661 gajim/dataforms_widget.py:663 +#: gajim/dataforms_widget.py:659 gajim/dataforms_widget.py:661 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" -#: gajim/server_info.py:130 -#, python-format -msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" -msgstr "%(days)s日%(hours)s時間" - -#: gajim/server_info.py:187 gajim/accounts_window.py:536 -#: gajim/accounts_window.py:637 -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" - -#: gajim/server_info.py:188 -msgid "Server Software" -msgstr "サーバーソフトウェア" - -#: gajim/server_info.py:189 -msgid "Server Uptime" -msgstr "サーバーの稼働時間" +#: gajim/conversation_textview.py:65 +#, fuzzy +msgid "Untrusted" +msgstr "興味" -#: gajim/server_info.py:227 -msgid "" -"\n" -"Disabled in config" +#: gajim/conversation_textview.py:68 +msgid "Trust Not Decided" msgstr "" -"\n" -"設定で無効化されています" - -#: gajim/disco.py:69 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "このサービスは、詳細情報の返答がありません" -#: gajim/disco.py:70 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" +#: gajim/conversation_textview.py:71 +msgid "Unverified" msgstr "" -"このサービスは詳細情報を返答できませんでした。\n" -"古いか、または壊れています" -#: gajim/disco.py:129 -msgid "Others" -msgstr "その他" - -#: gajim/disco.py:133 -msgid "Conference" -msgstr "会議室 (グループチャット)" - -#: gajim/disco.py:537 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "接続しないと、サービスを見ることはできません" - -#: gajim/disco.py:626 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "アカウント %s でサービス探索" - -#: gajim/disco.py:628 -msgid "Service Discovery" -msgstr "サービス探索" - -#: gajim/disco.py:732 -msgid "The service could not be found" -msgstr "サービスが見つかりませんでした" - -#: gajim/disco.py:733 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"あなたが入力したアドレスにサービスが見つからないか、または応答がありません。" -"アドレスを確認し、もういちど試してください。" - -#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "このサービスを見ることはできません" - -#: gajim/disco.py:740 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "This type of service does not contain any items to browse." - -#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "サーバー名が正しくありません" - -#: gajim/disco.py:849 -#, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "アカウント %(account)s で %(address)s を閲覧" - -#: gajim/disco.py:896 -msgid "Browse" -msgstr "一覧" - -#: gajim/disco.py:1092 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "このサービスには表示すべき項目がありません。" - -#: gajim/disco.py:1304 -msgid "Execute Command" -msgstr "コマンド実行" - -#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465 -msgid "Re_gister" -msgstr "登録 (_G)" - -#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186 -msgid "Join" -msgstr "参加" - -#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23 -msgid "Search" -msgstr "検索" - -#: gajim/disco.py:1463 -msgid "_Edit" -msgstr "編集 (_E)" - -#: gajim/disco.py:1506 -#, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "走査中 %(current)d / %(total)d.." - -#: gajim/disco.py:1702 -msgid "Users" -msgstr "ユーザー数" - -#: gajim/disco.py:1710 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#: gajim/disco.py:1718 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 -msgid "_Bookmark" -msgstr "ブックマーク (_B)" - -#: gajim/disco.py:1782 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "既にブックマーク" - -#: gajim/disco.py:1783 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "グループチャット \"%s\" は既にブックマークにあります。" - -#: gajim/disco.py:1793 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "ブックマークが追加されました" - -#: gajim/disco.py:1794 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "ブックマークは、名簿の「アクション」メニューから管理できます。" - -#: gajim/disco.py:1986 -msgid "Subscribed" -msgstr "継読中" - -#: gajim/disco.py:1995 -msgid "Node" -msgstr "ノード" - -# (Mako)pubsubのところ -#: gajim/disco.py:2062 -msgid "New post" -msgstr "新しい投稿" - -#: gajim/disco.py:2068 -msgid "_Subscribe" -msgstr "継読 (_S)" - -#: gajim/disco.py:2074 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "継読の取り消し (_U)" +#: gajim/conversation_textview.py:74 +#, fuzzy +msgid "Verified" +msgstr "検査 (_V)" -#: gajim/conversation_textview.py:329 +#: gajim/conversation_textview.py:325 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -3437,51 +1771,47 @@ msgstr "" "この線より下の文は、このグループチャットを\n" "最後に読んだとき以降に発生したものです" -#: gajim/conversation_textview.py:561 +#: gajim/conversation_textview.py:540 msgid "_Quote" msgstr "引用 (_Q)" -#: gajim/conversation_textview.py:569 +#: gajim/conversation_textview.py:548 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "\"%s\" に対する操作 (_A)" -#: gajim/conversation_textview.py:583 +#: gajim/conversation_textview.py:562 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "_Wikipedia の項を読む (_W)" -#: gajim/conversation_textview.py:588 +#: gajim/conversation_textview.py:567 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "辞書を引く (_D)" -#: gajim/conversation_textview.py:605 +#: gajim/conversation_textview.py:584 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" "辞書の URL に \"%s\" が含まれていません。また、WIKTIONARY でもありません" -#: gajim/conversation_textview.py:619 +#: gajim/conversation_textview.py:598 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "ウェブ検索の URL に \"%s\" が含まれていません" -#: gajim/conversation_textview.py:622 +#: gajim/conversation_textview.py:601 msgid "Web _Search for it" msgstr "ウェブで検索する (_S)" -#: gajim/conversation_textview.py:628 +#: gajim/conversation_textview.py:607 msgid "Open as _Link" msgstr "リンクとして開く (_L)" -#: gajim/conversation_textview.py:847 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: gajim/conversation_textview.py:1021 +#: gajim/conversation_textview.py:883 msgid "Invalid URL" msgstr "URL が正しくありません" -#: gajim/conversation_textview.py:1106 +#: gajim/conversation_textview.py:968 msgid "" "<b>Message corrected. Original message:</b>\n" "{}" @@ -3489,158 +1819,121 @@ msgstr "" "<b>メッセージは修正されました。元のメッセージは</b>\n" "{}" -#: gajim/conversation_textview.py:1250 +#: gajim/conversation_textview.py:1116 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "昨日" msgstr[1] "%(nb_days)i日前" -#: gajim/message_textview.py:43 -msgid "Write a message.." -msgstr "メッセージを書いてください.." +#: gajim/conversation_textview.py:1146 +#, fuzzy +msgid "Not encrypted" +msgstr "開始していません" -#: gajim/message_window.py:245 +#: gajim/conversation_textview.py:1149 +#, python-format +msgid "Encrypted (%s)" +msgstr "" + +#: gajim/conversation_textview.py:1259 gajim/gtk/history.py:615 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "件名: %s\n" + +#: gajim/message_textview.py:45 +msgid "Write a message…" +msgstr "メッセージを書いてください…" + +#: gajim/message_window.py:250 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "タブを閉じようとしています" -#: gajim/message_window.py:246 +#: gajim/message_window.py:251 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "本当にそれらをすべて閉じますか ?" -#: gajim/message_window.py:523 +#: gajim/message_window.py:539 msgid "?Noun:Chats" msgstr "チャット" -#: gajim/message_window.py:527 +#: gajim/message_window.py:543 +#, fuzzy +msgid "Group Chats" +msgstr "グループチャット" + +#: gajim/message_window.py:547 msgid "Private Chats" msgstr "個人チャット" -#: gajim/message_window.py:533 +#: gajim/message_window.py:553 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: gajim/gui_interface.py:157 gajim/gui_interface.py:329 -#: gajim/gui_interface.py:338 gajim/gui_interface.py:345 -#: gajim/gui_interface.py:349 gajim/gui_interface.py:352 -#: gajim/gui_interface.py:360 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "グループに参加できません" - -#: gajim/gui_interface.py:158 -#, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat\n" -"<b>%s</b>\n" -"is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"グループチャット\n" -"<b>%s</b>\n" -"で、ご希望のニックネームは既に他の在室者に使われています。\n" -"別のニックネームを下に入力してください:" - -#: gajim/gui_interface.py:162 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "衝突が生じたときはいつもこのニックネームを使う" - -#: gajim/gui_interface.py:180 +#: gajim/gui_interface.py:173 msgid "Do you accept this request?" msgstr "この申し込みを承認しますか ?" -#: gajim/gui_interface.py:182 +#: gajim/gui_interface.py:175 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "アカウント %s への申し込みを承認しますか ?" -#: gajim/gui_interface.py:185 +#: gajim/gui_interface.py:178 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "%(url)s に対する HTTP (%(method)s) の承認 (ID: %(id)s)" -#: gajim/gui_interface.py:229 gajim/notify.py:96 +#: gajim/gui_interface.py:194 gajim/gtk/notification.py:175 +#: gajim/gtk/notification.py:197 msgid "Connection Failed" msgstr "接続に失敗しました" -#: gajim/gui_interface.py:315 +#: gajim/gui_interface.py:279 gajim/gui_interface.py:529 +msgid "Password Required" +msgstr "パスワードが必要です" + +#: gajim/gui_interface.py:280 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "談話室 %s に参加するにはパスワードが必要です。入力してください。" -#: gajim/gui_interface.py:330 -#, python-format -msgid "<b>%s</b> is full" -msgstr "<b>%s</b> は満室です" - -#: gajim/gui_interface.py:339 -#, python-format -msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -msgstr "グループチャット <b>%s</b> から締め出されています。" - -#: gajim/gui_interface.py:346 -#, python-format -msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -msgstr "リモートサーバー <b>%s</b> は存在しません。" - -#: gajim/gui_interface.py:350 -#, python-format -msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -msgstr "グループチャット <b>%s</b> は存在しません。" - -#: gajim/gui_interface.py:353 -msgid "Group chat creation is not permitted." -msgstr "グループチャットの作成は制限されています。" - -#: gajim/gui_interface.py:355 -msgid "Unable to join groupchat" -msgstr "グループに参加できません" - -#: gajim/gui_interface.py:356 -#, python-format -msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -msgstr "<b>%s</b> では登録したニックネームを使う必要があります。" - -#: gajim/gui_interface.py:361 -#, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "あなたはグループチャット %s のメンバー一覧にありません。" - -#: gajim/gui_interface.py:455 gajim/gui_interface.py:459 +#: gajim/gui_interface.py:342 gajim/gui_interface.py:346 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "エラー %(code)s: %(msg)s" -#: gajim/gui_interface.py:470 gajim/gui_interface.py:486 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1376 +#: gajim/gui_interface.py:357 gajim/gui_interface.py:376 +#: gajim/common/modules/message.py:122 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "%(message)s を送信する際にエラー ( %(error)s )" -#: gajim/gui_interface.py:513 gajim/notify.py:96 +#: gajim/gui_interface.py:401 gajim/gtk/notification.py:175 msgid "Subscription request" msgstr "在席通知申込" # (Mako)承認なしに名簿にある状態 -#: gajim/gui_interface.py:524 gajim/common/contacts.py:131 -#: gajim/common/helpers.py:95 +#: gajim/gui_interface.py:413 gajim/common/contacts.py:184 +#: gajim/common/helpers.py:83 msgid "Observers" msgstr "オブザーバー" -#: gajim/gui_interface.py:538 +#: gajim/gui_interface.py:422 msgid "Authorization accepted" msgstr "承認が得られました" -#: gajim/gui_interface.py:539 +#: gajim/gui_interface.py:423 #, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "相手先 %s さんは、あなたが在席状況を見ることを承認しました。" +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." +msgstr "相手先 \"%s\" さんは、あなたが在席状況を見ることを承認しました。" -#: gajim/gui_interface.py:547 +#: gajim/gui_interface.py:431 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "相手先 \"%s\" さんは、あなたからの申し込みを削除しました。" -#: gajim/gui_interface.py:548 +#: gajim/gui_interface.py:432 msgid "" "You will always see them as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" @@ -3648,145 +1941,126 @@ msgstr "" "これらの相手先を常にオフラインとして見ることになります。\n" "相手先一覧から削除しますか ?" -#: gajim/gui_interface.py:570 gajim/notify.py:96 +#: gajim/gui_interface.py:453 gajim/gtk/notification.py:176 msgid "Unsubscribed" msgstr "在席通知の取り消し" -#: gajim/gui_interface.py:582 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "\"%s\" との接続は確立できません" - -#: gajim/gui_interface.py:583 gajim/common/connection.py:1282 -#: gajim/common/connection.py:1468 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "設定を確認するか、あとで試してください。" - -#: gajim/gui_interface.py:641 +#: gajim/gui_interface.py:465 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "%(jid)s は招待を断りました: %(reason)s" -#: gajim/gui_interface.py:645 +#: gajim/gui_interface.py:469 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "%(jid)s は招待を断りました。" -#: gajim/gui_interface.py:675 -msgid "" -"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -"running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Gajim は OpenPGP エージェントを使用するよう設定されました。しかし、OpenPGP " -"エージェントが起動していないか、あるいはパスフレーズが間違っています。\n" - -#: gajim/gui_interface.py:678 gajim/gui_interface.py:686 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "現在、OpenPGP 鍵を使わずに接続しています。" +#: gajim/gui_interface.py:485 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "You are invited to {room} by {user}" +msgstr "{user} さんがグループチャット {room} へ招待しました" -#: gajim/gui_interface.py:680 -msgid "Wrong passphrase" -msgstr "パスフレーズが間違っています" - -#: gajim/gui_interface.py:685 -msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -msgstr "OpenPGP のパスフレーズが間違っています" - -#: gajim/gui_interface.py:699 +#: gajim/gui_interface.py:506 msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "証明書のパスフレーズが必要です" -#: gajim/gui_interface.py:700 +#: gajim/gui_interface.py:507 #, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "アカウント %s の証明書のパスフレーズを入力してください" -#: gajim/gui_interface.py:723 -msgid "Untrusted OpenPGP key" -msgstr "信用のない OpenPGP 鍵" - -#: gajim/gui_interface.py:723 -msgid "" -"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " -"to encrypt this message?" -msgstr "" -"このチャットの暗号化に使った OpenPGP 鍵には信用がありません。本当にこのメッ" -"セージを暗号化しますか ?" +#: gajim/gui_interface.py:516 gajim/gtk/accounts.py:963 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "%s のパスワードを入力してください" -#: gajim/gui_interface.py:769 -msgid "" -"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -"opened." -msgstr "表示された web サイトから新しいトークンをコピー/ペーストしてください。" +#: gajim/gui_interface.py:529 gajim/gtk/accounts.py:964 +msgid "Save password" +msgstr "パスワードを保存する" -#: gajim/gui_interface.py:772 -msgid "Oauth2 Credentials" -msgstr "Oauth2 信任状" +#: gajim/gui_interface.py:601 gajim/gui_interface.py:632 +#: gajim/gtk/notification.py:173 gajim/gtk/notification.py:276 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "ファイル転送のエラー" -#: gajim/gui_interface.py:924 +#: gajim/gui_interface.py:666 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています。" -#: gajim/gui_interface.py:1021 gajim/gui_interface.py:1430 -msgid "SSL certificate error" +#: gajim/gui_interface.py:668 gajim/gtk/filetransfer.py:479 +#: gajim/gtk/notification.py:172 gajim/gtk/notification.py:274 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "ファイル転送の要求" + +#: gajim/gui_interface.py:767 +#, fuzzy +msgid "Remote Contact Stopped Transfer" +msgstr "遠くの相手先が転送を中止しました" + +#: gajim/gui_interface.py:772 +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "ファイルを開く際のエラー" + +#: gajim/gui_interface.py:782 +#, fuzzy +msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL 証明書エラー" -#: gajim/gui_interface.py:1038 +#: gajim/gui_interface.py:795 gajim/gui_interface.py:826 +#: gajim/gui_interface.py:853 gajim/gtk/notification.py:174 +#: gajim/gtk/notification.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "ファイルの転送の中断" + +#: gajim/gui_interface.py:799 msgid "File Transfer Failed" msgstr "ファイル転送に失敗しました" -#: gajim/gui_interface.py:1060 +#: gajim/gui_interface.py:822 #, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "%(name)s さんからのファイル %(filename)s を受け取りました。" -#: gajim/gui_interface.py:1064 +#: gajim/gui_interface.py:827 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "%(name)s さんからのファイル %(filename)s の転送を中断しました。" -#: gajim/gui_interface.py:1068 +#: gajim/gui_interface.py:833 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "%(name)s さんからのファイル %(filename)s の転送に失敗しました。" -#: gajim/gui_interface.py:1081 +#: gajim/gui_interface.py:848 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "%(name)s さんへファイル %(filename)s を送りました。" -#: gajim/gui_interface.py:1085 +#: gajim/gui_interface.py:854 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "%(name)s さんへのファイル %(filename)s の転送を中断しました。" -#: gajim/gui_interface.py:1089 +#: gajim/gui_interface.py:860 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "%(name)s さんへのファイル %(filename)s の転送に失敗しました。" -#: gajim/gui_interface.py:1153 -msgid "Choose file to send" -msgstr "送信するファイルを選択" - -#: gajim/gui_interface.py:1196 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "メッセージを復号できません" - -#: gajim/gui_interface.py:1208 +#: gajim/gui_interface.py:971 msgid "Username Conflict" msgstr "ユーザー名の重複" -#: gajim/gui_interface.py:1209 +#: gajim/gui_interface.py:972 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "ローカルのアカウントの新しいユーザー名を入力してください" -#: gajim/gui_interface.py:1232 +#: gajim/gui_interface.py:995 msgid "Resource Conflict" msgstr "リソースの衝突" -#: gajim/gui_interface.py:1233 +#: gajim/gui_interface.py:996 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -3794,20 +2068,52 @@ msgstr "" "このアカウントの同じリソースですでに接続しています。新しいアカウントを入力し" "てください" -#: gajim/gui_interface.py:1290 +#: gajim/gui_interface.py:1053 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s さんがファイルを音声チャットを始めたがっています。" -#: gajim/gui_interface.py:1293 +#: gajim/gui_interface.py:1055 msgid "Voice Chat Request" msgstr "音声チャットの要求" -#: gajim/gui_interface.py:1383 +#: gajim/gui_interface.py:1123 gajim/gtk/account_wizard.py:312 +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "証明書はファイルにあります" + +#: gajim/gui_interface.py:1124 gajim/gtk/account_wizard.py:313 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "この証明書は既にファイル %s にあります。再び追加しません。" + +#: gajim/gui_interface.py:1145 +#, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" +msgstr "%s の証明書の真正性は検証できませんでした。" + +#: gajim/gui_interface.py:1148 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Unknown SSL error: %d" +msgstr "" +"\n" +"未知の SSL エラー: %d" + +#: gajim/gui_interface.py:1150 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"SSL Error: <b>%s</b>" +msgstr "" +"\n" +"SSL エラー: <b>%s</b>" + +#: gajim/gui_interface.py:1155 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "SSL 証明書の検証エラー" -#: gajim/gui_interface.py:1384 +#: gajim/gui_interface.py:1156 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " @@ -3817,99 +2123,43 @@ msgstr "" "XMPP サーバーの SSL 証明書の検証にエラーがあります: %(error)s\n" "それでもこのサーバーに接続しますか ?" -#: gajim/gui_interface.py:1388 +#: gajim/gui_interface.py:1160 gajim/gtk/account_wizard.py:412 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha1)s\n" -"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha256)s" msgstr "" -"この証明書を、信用する証明書の一覧に追加します。\n" +"この証明書を、信頼できる証明書の一覧に追加します。\n" "この証明書の SHA-1 指紋:\n" "%(sha1)s\n" "この証明書の SHA-256 指紋:\n" "%(sha256)s" -#: gajim/gui_interface.py:1394 +#: gajim/gui_interface.py:1166 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "この証明書のこのエラーを無視します。" -#: gajim/gui_interface.py:1407 -msgid "Non Anonymous Server" -msgstr "非匿名サーバー" - -#: gajim/gui_interface.py:1431 +#: gajim/gui_interface.py:1174 #, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " -"valid or your connection is being compromised.\n" -"\n" -"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" -msgstr "" -"アカウント %(account)s の SSL 証明書が変更され、それが正しくないか、あるいは" -"接続が乗っ取られています。\n" -"\n" -"古い SHA-1 指紋: %(old_sha1)s\n" -"古い SHA-256 指紋: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"新しい SHA-1 指紋: %(new_sha1)s\n" -"新しい SHA-256 指紋: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"それでも接続して、証明書の指紋を更新しますか ?" - -#: gajim/gui_interface.py:1509 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"安全でない接続でパスワードを送ろうとしています。それを避けるには PyOpenSSL を" -"インストールする必要があります。それでも続けますか ?" +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "%s のSSL 証明書の検証" -#: gajim/gui_interface.py:1551 -msgid "" -"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"安全でない接続で暗号化されていないパスワードを送ろうとしています。それでも続" -"けますか ?" +#: gajim/gui_interface.py:1442 gajim/gtk/join_groupchat.py:235 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "接続しないと、グループチャットに参加できません。" -#: gajim/gui_interface.py:1848 +#: gajim/gui_interface.py:1448 msgid "JID is not a Groupchat" msgstr "JID はグループチャットではありません" -#: gajim/gui_interface.py:2005 gajim/gui_interface.py:2013 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "感情アイコンは無効" - -#: gajim/gui_interface.py:2006 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "" -"指定された感情アイコンのテーマは見つかりません。そのため、感情アイコンは無効" -"です。" - -#: gajim/gui_interface.py:2014 -msgid "" -"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " -"details." -msgstr "" -"指定された感情アイコンのテーマを読み込めませんでした。詳細はログを参照してく" -"ださい。" - -#: gajim/gui_interface.py:2032 +#: gajim/gui_interface.py:1579 msgid "This is not a group chat" msgstr "グループチャットではありません" -#: gajim/gui_interface.py:2033 +#: gajim/gui_interface.py:1580 #, python-format msgid "" "%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " @@ -3920,187 +2170,92 @@ msgstr "" "どうか確認してください。もし正しければ、それを名簿から削除して、もう一度その" "グループチャットに参加してみてください。" -#: gajim/gui_interface.py:2411 +#: gajim/gui_interface.py:1604 gajim/dialog_messages.py:58 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "「居ないふり」のあいだはグループチャットに参加できません" + +#: gajim/gui_interface.py:2037 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "設定を保存できませんでした" -#: gajim/gui_interface.py:2797 gajim/common/config.py:117 -#: gajim/common/config.py:531 gajim/common/optparser.py:335 -#: gajim/common/optparser.py:503 gajim/common/optparser.py:526 -msgid "default" -msgstr "デフォルト" - -#: gajim/gui_interface.py:2982 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "パスフレーズが必要です" - -#: gajim/gui_interface.py:2983 -#, python-format -msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +#: gajim/gui_interface.py:2098 +msgid "Gajim: IPython Console" msgstr "" -"鍵ID %(keyid)s (アカウント %(account)s) の OpenPGP 鍵のパスフレーズを入力して" -"ください。" - -#: gajim/gui_interface.py:2997 -msgid "OpenPGP key expired" -msgstr "OpenPGP 鍵は期限切れです" - -#: gajim/gui_interface.py:2998 -#, python-format -msgid "" -"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "OpenPGP 鍵は有効期限が切れています。OpenPGP なしに %s に接続します。" - -#: gajim/gui_interface.py:3007 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "パスフレーズが間違っています" - -#: gajim/gui_interface.py:3008 -msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -msgstr "" -"OpenPGP のパスフレーズをもういちど入力するか、または「中止」を押してくださ" -"い。" - -#: gajim/search_window.py:108 -msgid "Waiting for results" -msgstr "検索しています" - -#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224 -msgid "Error in received dataform" -msgstr "データフォームを受ける際のエラー" - -#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216 -msgid "No result" -msgstr "見つかりません" - -#: gajim/htmltextview.py:559 -msgid "Loading" -msgstr "読み込み" -#: gajim/atom_window.py:123 -#, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "新しいエントリーを受け取りました (%d 件が表示されません):" -msgstr[1] "新しいエントリーを受け取りました (%d 件が表示されません):" - -#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "新しいエントリーを受け取りました:" - -#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Ad-hoc コマンド - Gajim" - -#: gajim/adhoc_commands.py:320 -msgid "Cancel confirmation" -msgstr "中止の確認" - -#: gajim/adhoc_commands.py:321 -msgid "" -"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "コマンドの実行中です。本当に中止しますか ?" - -#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411 -msgid "Service sent malformed data" -msgstr "サービスは不正なデータを送信しました" +#: gajim/dialog_messages.py:32 +msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." +msgstr "接続しないと、新しい会話を開始できません。" -#: gajim/adhoc_commands.py:396 -msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "サービスはセッション ID を変更しました。" +#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/dialog_messages.py:41 +#: gajim/gtk/single_message.py:305 gajim/gtk/join_groupchat.py:211 +#: gajim/gtk/account_wizard.py:229 +msgid "Invalid JID" +msgstr "JID が正しくありません" -#: gajim/adhoc_commands.py:416 +#: gajim/dialog_messages.py:42 gajim/gtk/single_message.py:306 #, python-format -msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "%s - Ad-hoc コマンド - Gajim" - -#: gajim/adhoc_commands.py:510 -msgid "Service returned an error." -msgstr "サービスはエラーを返しました。" - -#: gajim/negotiation.py:34 -msgid "- messages will be logged" -msgstr "- メッセージは記録されます" - -#: gajim/negotiation.py:36 -msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- メッセージは記録されません" - -#: gajim/notify.py:103 -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#: gajim/dialog_messages.py:33 -msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." -msgstr "接続しないと、新しい会話を開始できません。" +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "%s さんにメッセージを送れません。JID が正しくありません。" -#: gajim/dialog_messages.py:48 +#: gajim/dialog_messages.py:47 msgid "Unread events" msgstr "未読のイベント" -#: gajim/dialog_messages.py:49 +#: gajim/dialog_messages.py:48 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "このアカウントを削除する前にすべての保留イベントを読みます。" -#: gajim/dialog_messages.py:53 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "現在サーバーに接続している状態です" - -#: gajim/dialog_messages.py:54 -msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "アカウントを無効にするには、接続を切ってください。" - -#: gajim/dialog_messages.py:58 +#: gajim/dialog_messages.py:52 msgid "Invalid Form" msgstr "フォームが正しくありません" -#: gajim/dialog_messages.py:59 +#: gajim/dialog_messages.py:53 msgid "The form is not filled correctly." msgstr "フォームが正しく入力されていません。" -#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:406 +#: gajim/dialog_messages.py:57 gajim/common/helpers.py:309 msgid "Invisible" msgstr "居ないふり" -#: gajim/dialog_messages.py:68 +#: gajim/dialog_messages.py:62 msgid "A connection is not available" msgstr "接続は有効ではありません" -#: gajim/dialog_messages.py:69 +#: gajim/dialog_messages.py:63 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "接続するまでメッセージは送信されません。" -#: gajim/dialog_messages.py:73 +#: gajim/dialog_messages.py:67 msgid "JID already in list" msgstr "JID は一覧にあります" -#: gajim/dialog_messages.py:74 +#: gajim/dialog_messages.py:68 msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "入力された JID は既に一覧に載っています。別の JID を選択してください。" -#: gajim/dialog_messages.py:78 +#: gajim/dialog_messages.py:72 msgid "Invalid answer" msgstr "応答が正しくありません" -#: gajim/dialog_messages.py:79 +#: gajim/dialog_messages.py:73 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "中継先 %(name)s は登録要求に対してエラーを返しました: %(error)s" -#: gajim/dialog_messages.py:84 +#: gajim/dialog_messages.py:78 msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "カスタムホスト名が正しくありません" -#: gajim/dialog_messages.py:85 +#: gajim/dialog_messages.py:79 #, python-format msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." msgstr "カスタムホスト名 \"%s\" が正しくありません。これを無視します。" -#: gajim/dialog_messages.py:89 +#: gajim/dialog_messages.py:83 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "プライバシーリストを削除する際のエラー" -#: gajim/dialog_messages.py:90 +#: gajim/dialog_messages.py:84 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4109,52 +2264,53 @@ msgstr "" "プライバシーリスト %s は削除されませんでした。現在の接続に使用されているよう" "です。使用をやめて、もういちど試してください。" -#: gajim/dialog_messages.py:96 +#: gajim/dialog_messages.py:90 msgid "Invisibility not supported" msgstr "「居ないふり」はサポートされていません" -#: gajim/dialog_messages.py:97 +#: gajim/dialog_messages.py:91 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "アカウント %s は「居ないふり」に対応していません。" -#: gajim/dialog_messages.py:101 +#: gajim/dialog_messages.py:95 msgid "Unregister failed" msgstr "登録解除に失敗" -#: gajim/dialog_messages.py:102 +#: gajim/dialog_messages.py:96 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "サーバー %(server)s での登録解除に失敗しました: %(error)s" -#: gajim/dialog_messages.py:106 +#: gajim/dialog_messages.py:100 msgid "Registration succeeded" msgstr "登録が完了しました" -#: gajim/dialog_messages.py:107 +#: gajim/dialog_messages.py:101 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "エージェント %s の登録は成功しました" -#: gajim/dialog_messages.py:111 +#: gajim/dialog_messages.py:105 gajim/gtk/service_registration.py:215 msgid "Registration failed" msgstr "登録に失敗しました" -#: gajim/dialog_messages.py:112 +#: gajim/dialog_messages.py:106 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "%(agent)s の登録は失敗しました。%(error)s: %(error_msg)s" -#: gajim/dialog_messages.py:117 -msgid "Unable to join Groupchat" +#: gajim/dialog_messages.py:111 +#, fuzzy +msgid "Unable to Join Group Chat" msgstr "グループチャットに参加できません" -#: gajim/dialog_messages.py:122 +#: gajim/dialog_messages.py:116 msgid "GStreamer error" msgstr "GStreamer エラー" -#: gajim/dialog_messages.py:123 +#: gajim/dialog_messages.py:117 #, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" @@ -4163,19 +2319,19 @@ msgstr "" "エラー: %(error)s\n" "デバッグ: %(debug)s" -#: gajim/dialog_messages.py:127 +#: gajim/dialog_messages.py:121 msgid "Wrong host" msgstr "ホストが正しくありません" -#: gajim/dialog_messages.py:128 +#: gajim/dialog_messages.py:122 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "ローカルアドレスが正しくありません" -#: gajim/dialog_messages.py:132 +#: gajim/dialog_messages.py:126 msgid "Avahi error" msgstr "Avahi エラー" -#: gajim/dialog_messages.py:133 +#: gajim/dialog_messages.py:127 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -4184,327 +2340,113 @@ msgstr "" "%s\n" "ローカルの伝送がうまく働いていないようです。" -#: gajim/dialog_messages.py:137 gajim/dialog_messages.py:142 +#: gajim/dialog_messages.py:131 gajim/dialog_messages.py:136 msgid "Could not request upload slot" msgstr "アップロード枠を要求できませんでした" -#: gajim/dialog_messages.py:143 +#: gajim/dialog_messages.py:137 msgid "Got unexpected response from server (see log)" msgstr "サーバーから予期しない応答がありました (ログを参照してください)" -#: gajim/dialog_messages.py:147 gajim/dialog_messages.py:152 +#: gajim/dialog_messages.py:141 gajim/dialog_messages.py:146 msgid "Could not open file" msgstr "ファイルを開けませんでした" -#: gajim/dialog_messages.py:148 +#: gajim/dialog_messages.py:142 msgid "Exception raised while opening file (see log)" msgstr "" "ファイルを開いているあいだに例外が発生しました (ログを参照してください)" -#: gajim/dialog_messages.py:157 +#: gajim/dialog_messages.py:151 msgid "Unsecure" msgstr "安全ではありません" -#: gajim/dialog_messages.py:158 -msgid "Server returned unsecure transport (http)" -msgstr "サーバーは安全でない経路 (http) を返しました" +#: gajim/dialog_messages.py:152 +msgid "Server returned unsecure transport (HTTP)" +msgstr "サーバーは安全でない経路 (HTTP) を返しました" -#: gajim/dialog_messages.py:162 +#: gajim/dialog_messages.py:156 msgid "Could not upload file" msgstr "ファイルをアップロードできませんでした" -#: gajim/dialog_messages.py:163 +#: gajim/dialog_messages.py:157 #, python-format msgid "HTTP response code from server: %s" msgstr "サーバーからのHTTP応答コード: %s" -#: gajim/dialog_messages.py:167 +#: gajim/dialog_messages.py:161 msgid "Upload Error" msgstr "アップロードエラー" -#: gajim/dialog_messages.py:172 +#: gajim/dialog_messages.py:166 msgid "Encryption Error" msgstr "暗号化のエラー" -#: gajim/dialog_messages.py:173 -msgid "For the choosen encryption is no encryption method available" +#: gajim/dialog_messages.py:167 +msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" msgstr "その暗号化は有効な暗号化方式ではありません" -#: gajim/gajim_themes_window.py:61 -msgid "Theme" -msgstr "テーマ" - -#: gajim/gajim_themes_window.py:98 -msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "デフォルトテーマは変更できません。" +#: gajim/dialog_messages.py:171 +msgid "Avatar upload failed" +msgstr "アバターのアップロードに失敗しました" -#: gajim/gajim_themes_window.py:99 -msgid "Please create a new clean theme." -msgstr "新しいテーマを作成してください。" - -#: gajim/gajim_themes_window.py:170 -msgid "theme name" -msgstr "テーマ名" - -#: gajim/gajim_themes_window.py:187 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "現在のテーマは削除できません" - -#: gajim/gajim_themes_window.py:188 -msgid "Pick another theme to use first." -msgstr "最初に使う別のテーマを選ぶ" - -#: gajim/accounts_window.py:40 -msgid "Merge Accounts" -msgstr "アカウントを統合" - -#: gajim/accounts_window.py:41 -msgid "Use PGP Agent" -msgstr "PGP エージェントを使う" - -#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:510 -msgid "Be right back." -msgstr "すぐ戻ります。" - -#: gajim/accounts_window.py:157 -msgid "Relogin now?" -msgstr "今すぐ再ログインしますか ?" - -#: gajim/accounts_window.py:158 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "すべての変更を直ちに有効にするには、再ログインしてください。" +#: gajim/privatechat_control.py:204 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "私信の送信に失敗しました" -#: gajim/accounts_window.py:211 +#: gajim/privatechat_control.py:206 #, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "アカウント %s でチャット中です" - -#: gajim/accounts_window.py:212 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "すべてのチャットとグループチャットのウィンドウを閉じます。続けますか ?" - -#: gajim/accounts_window.py:344 -msgid "Remove" -msgstr "削除" - -#: gajim/accounts_window.py:387 -msgid "Rename account label" -msgstr "アカウントのラベルを変更" - -#: gajim/accounts_window.py:456 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" - -#: gajim/accounts_window.py:465 -msgid "Connection" -msgstr "接続" - -#: gajim/accounts_window.py:468 -msgid "Import Contacts" -msgstr "相手先をインポート" - -#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654 -msgid "Client Certificate" -msgstr "クライアント証明書" - -#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569 -msgid "OpenPGP Key" -msgstr "OpenPGP 鍵" - -#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557 -msgid "Connect on startup" -msgstr "起動時に接続する" - -#: gajim/accounts_window.py:488 -msgid "Reconnect when connection is lost" -msgstr "切断したら自動で再接続する" - -#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561 -msgid "Save conversations for all contacts" -msgstr "すべての相手先の会話記録を保存する" - -#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563 -msgid "Store conversations on the harddrive" -msgstr "ハードドライブに会話を保存" - -#: gajim/accounts_window.py:495 -msgid "Server Message Archive" -msgstr "サーバーでのメッセージ保存" - -#: gajim/accounts_window.py:497 -msgid "" -"Messages get stored on the server.\n" -"The archive is used to sync messages\n" -"between multiple devices.\n" -"XEP-0313" -msgstr "" -"メッセージをサーバーで保存します。\n" -"保存は複数のデバイスでの同期に\n" -"使用されます。\n" -"XEP-0313" - -#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565 -msgid "Global Status" -msgstr "全体の在席状況" - -#: gajim/accounts_window.py:504 -msgid "Synchronise the status of all accounts" -msgstr "すべてのアカウントの在席状況を同期します" - -#: gajim/accounts_window.py:506 -msgid "Message Carbons" -msgstr "メッセージ複写" - -#: gajim/accounts_window.py:508 -msgid "" -"All your other online devices get copies\n" -"of sent and received messages.\n" -"XEP-0280" +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" -"送受信するメッセージのコピーを、自分の別の\n" -"オンラインのデバイスすべてで受け取ります。\n" -"XEP-0280" - -#: gajim/accounts_window.py:512 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "ファイル転送のプロキシを使う" - -#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559 -msgid "Use environment variable" -msgstr "環境変数を使う" - -#: gajim/accounts_window.py:526 -msgid "Proxy" -msgstr "プロキシ" - -#: gajim/accounts_window.py:529 -msgid "Warn on insecure connection" -msgstr "安全でない接続の前には警告する" - -#: gajim/accounts_window.py:533 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "生存パケットを送信する" - -#: gajim/accounts_window.py:537 -msgid "Manually set the hostname for the server" -msgstr "サーバーのホスト名を手動で設定する" - -#: gajim/accounts_window.py:540 -msgid "Resource" -msgstr "リソース" - -#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611 -#: gajim/accounts_window.py:616 -msgid "Priority" -msgstr "優先順位" - -#: gajim/accounts_window.py:567 -msgid "Synchronize the status of all accounts" -msgstr "すべてのアカウントの在席状況を同期します" - -#: gajim/accounts_window.py:580 -msgid "First Name" -msgstr "名" - -#: gajim/accounts_window.py:583 -msgid "Last Name" -msgstr "姓" - -#: gajim/accounts_window.py:586 -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: gajim/accounts_window.py:589 -msgid "Email" -msgstr "メール" - -#: gajim/accounts_window.py:607 -msgid "Adjust to status" -msgstr "在席状況に合わせる" - -#: gajim/accounts_window.py:634 -msgid "Enable" -msgstr "有効" - -#: gajim/accounts_window.py:641 -msgid "Port" -msgstr "ポート番号" - -#: gajim/accounts_window.py:646 -msgid "Connection Options" -msgstr "接続オプション" - -#: gajim/accounts_window.py:658 -msgid "Encrypted Certificate" -msgstr "暗号化された証明書" - -#: gajim/accounts_window.py:662 -msgid "Certificate Options" -msgstr "証明書オプション" - -#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: gajim/accounts_window.py:674 -msgid "Save Password" -msgstr "パスワードを保存" - -#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8 -msgid "Change Password" -msgstr "パスワードを変更" - -#: gajim/accounts_window.py:682 -msgid "Login Options" -msgstr "ログインオプション" +"あなたが既にグループチャット \"%(room)s\" にいないか、あるいは \"%(nick)s\" " +"さんがいません。" -#: gajim/gajim_remote.py:59 gajim/common/exceptions.py:71 +#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" "このコンピューターに D-Bus がないか、あるいは python のモジュールがありません" -#: gajim/gajim_remote.py:81 +#: gajim/gajim_remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "指定のコマンドに対するヘルプを表示します" -#: gajim/gajim_remote.py:84 +#: gajim/gajim_remote.py:80 msgid "command" msgstr "コマンド" -#: gajim/gajim_remote.py:85 +#: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "コマンドのヘルプを表示します" -#: gajim/gajim_remote.py:89 +#: gajim/gajim_remote.py:85 msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "名簿にある相手先すべてを、それぞれ1行に表示します" -#: gajim/gajim_remote.py:91 gajim/gajim_remote.py:106 gajim/gajim_remote.py:116 -#: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144 -#: gajim/gajim_remote.py:153 gajim/gajim_remote.py:174 -#: gajim/gajim_remote.py:204 gajim/gajim_remote.py:213 -#: gajim/gajim_remote.py:220 +#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 +#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 +#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163 +#: gajim/gajim_remote.py:193 gajim/gajim_remote.py:202 +#: gajim/gajim_remote.py:209 msgid "?CLI:account" msgstr "?CLI:アカウント" -#: gajim/gajim_remote.py:91 +#: gajim/gajim_remote.py:87 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "指定されたアカウントの相手先のみ表示します" -#: gajim/gajim_remote.py:97 +#: gajim/gajim_remote.py:93 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "登録アカウントの一覧の表示します" -#: gajim/gajim_remote.py:101 +#: gajim/gajim_remote.py:97 msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "アカウントの在席状況の変更します" -#: gajim/gajim_remote.py:104 +#: gajim/gajim_remote.py:100 msgid "?CLI:status" msgstr "?CLI:在席状況" -#: gajim/gajim_remote.py:104 +#: gajim/gajim_remote.py:100 msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" @@ -4513,16 +2455,16 @@ msgstr "" "away (離席中)、xa (不在)、dnd (取り込み中)、invisible (居ないふり)。設定され" "なければ、アカウントの以前の状況が使われます" -#: gajim/gajim_remote.py:105 gajim/gajim_remote.py:127 -#: gajim/gajim_remote.py:141 gajim/gajim_remote.py:152 +#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121 +#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141 msgid "?CLI:message" msgstr "?CLI:メッセージ" -#: gajim/gajim_remote.py:105 +#: gajim/gajim_remote.py:101 msgid "status message" msgstr "状況メッセージ" -#: gajim/gajim_remote.py:106 +#: gajim/gajim_remote.py:102 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -4531,19 +2473,19 @@ msgstr "" "合、\"sync with global status\" オプションが設定されているアカウントすべての" "在席状況を変更します。" -#: gajim/gajim_remote.py:112 +#: gajim/gajim_remote.py:108 msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "アカウントの優先順位を変更します" -#: gajim/gajim_remote.py:114 +#: gajim/gajim_remote.py:110 msgid "?CLI:priority" msgstr "?CLI:優先順位" -#: gajim/gajim_remote.py:114 +#: gajim/gajim_remote.py:110 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "アカウントに設定する優先順位" -#: gajim/gajim_remote.py:116 +#: gajim/gajim_remote.py:112 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -4551,164 +2493,146 @@ msgstr "" "アカウントの優先順位を変更します。アカウントが指定されない場合、\"sync with " "global status\" オプションの設定されたアカウントすべての優先順位を変更します" -#: gajim/gajim_remote.py:122 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"名簿の相手先にチャットのメッセージを送ります。OpenPGP 鍵とアカウントは、どち" -"らも指定しなくてもかまいません。 'アカウント'(account) だけを設定して " -"'OpenPGP 鍵' を設定したくない場合、'OpenPGP 鍵' は単に '' としてください。" +#: gajim/gajim_remote.py:118 +#, fuzzy +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Account is optional." +msgstr "相手先に注目させるためのメッセージを送信します" -#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:139 +#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "メッセージを受け取りたい相手先の JID" -#: gajim/gajim_remote.py:127 gajim/gajim_remote.py:141 -#: gajim/gajim_remote.py:152 +#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132 +#: gajim/gajim_remote.py:141 msgid "message contents" msgstr "メッセージの内容" -#: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142 -msgid "PGP key" -msgstr "PGP 鍵" - -#: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "指定した場合、メッセージはこの公開鍵で暗号化されます" - -#: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144 -#: gajim/gajim_remote.py:153 +#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 +#: gajim/gajim_remote.py:142 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "指定した場合、メッセージはこのアカウントを使って送られます" -#: gajim/gajim_remote.py:135 -msgid "" -"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " -"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." +#: gajim/gajim_remote.py:127 +msgid "Sends a chat message to someone on your roster. Account is optional." msgstr "" -"名簿の相手先にチャットのメッセージを送ります。OpenPGP 鍵とアカウントは、指定" -"しなくてもかまいません。 'アカウント'(account) だけを設定したい場" -"合、'OpenPGP 鍵' は単に \"\" としてください。" -#: gajim/gajim_remote.py:140 +#: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "subject" msgstr "件名" -#: gajim/gajim_remote.py:140 +#: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "message subject" msgstr "メッセージの件名" -#: gajim/gajim_remote.py:149 +#: gajim/gajim_remote.py:138 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "参加しているグループチャットに新しいメッセージを送信します。" -#: gajim/gajim_remote.py:151 +#: gajim/gajim_remote.py:140 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "メッセージを受け取る談話室そのものの JID" -#: gajim/gajim_remote.py:158 +#: gajim/gajim_remote.py:147 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "相手先の詳細情報を取得します" -#: gajim/gajim_remote.py:160 gajim/gajim_remote.py:173 -#: gajim/gajim_remote.py:203 +#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162 +#: gajim/gajim_remote.py:192 msgid "JID of the contact" msgstr "相手先の JID" -#: gajim/gajim_remote.py:164 +#: gajim/gajim_remote.py:153 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "アカウントの詳細情報を取得します" -#: gajim/gajim_remote.py:166 +#: gajim/gajim_remote.py:155 msgid "Name of the account" msgstr "アカウント名" -#: gajim/gajim_remote.py:170 +#: gajim/gajim_remote.py:159 msgid "Sends file to a contact" msgstr "相手先にファイルを転送します" -#: gajim/gajim_remote.py:172 +#: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "file" msgstr "ファイル" -#: gajim/gajim_remote.py:172 +#: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "File path" msgstr "ファイルの場所" -#: gajim/gajim_remote.py:174 +#: gajim/gajim_remote.py:163 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "指定した場合、このアカウントを使ってファイルを転送します" -#: gajim/gajim_remote.py:179 +#: gajim/gajim_remote.py:168 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "すべての設定項目とその値の一覧を表示します" -#: gajim/gajim_remote.py:183 +#: gajim/gajim_remote.py:172 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "項目 'key' の値に 'value' を設定します。" # (Mako)訳さずにそのままにしよう -#: gajim/gajim_remote.py:185 +#: gajim/gajim_remote.py:174 msgid "key=value" msgstr "key=value" -#: gajim/gajim_remote.py:185 +#: gajim/gajim_remote.py:174 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "'key' は設定項目の名前、'value' はそれに設定したい値" -#: gajim/gajim_remote.py:190 +#: gajim/gajim_remote.py:179 msgid "Deletes a preference item" msgstr "設定項目を削除します" # (Mako)訳さずにそのままにしよう -#: gajim/gajim_remote.py:192 +#: gajim/gajim_remote.py:181 msgid "key" msgstr "key" -#: gajim/gajim_remote.py:192 +#: gajim/gajim_remote.py:181 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "削除する設定項目の名前" -#: gajim/gajim_remote.py:196 +#: gajim/gajim_remote.py:185 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Gajim の設定の現在の状態を .config ファイルに書き出します" -#: gajim/gajim_remote.py:201 +#: gajim/gajim_remote.py:190 msgid "Removes contact from roster" msgstr "相手先を名簿から削除します" -#: gajim/gajim_remote.py:204 +#: gajim/gajim_remote.py:193 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "指定した場合、相手先はこのアカウントの相手先一覧から選択します" -#: gajim/gajim_remote.py:211 +#: gajim/gajim_remote.py:200 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "現在の在席状況を返します (もしアカウントが指定されなければ、全体の在席状況を" "返します)" -#: gajim/gajim_remote.py:218 +#: gajim/gajim_remote.py:207 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "現在の状況メッセージを返します (もしアカウントが指定されなければ、全体の状況" "メッセージを返します)" -#: gajim/gajim_remote.py:225 +#: gajim/gajim_remote.py:214 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "未読メッセージ数を返します" -#: gajim/gajim_remote.py:230 +#: gajim/gajim_remote.py:219 msgid "Sends custom XML" msgstr "独自の XML を送信します" -#: gajim/gajim_remote.py:232 +#: gajim/gajim_remote.py:221 msgid "XML to send" msgstr "送信する XML" -#: gajim/gajim_remote.py:233 +#: gajim/gajim_remote.py:222 msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" @@ -4716,31 +2640,15 @@ msgstr "" "XML が送信されるアカウント。指定されない場合、XML はすべてのアカウントに送信" "されます" -#: gajim/gajim_remote.py:239 -msgid "Change the avatar" -msgstr "アバターを変更する" - -#: gajim/gajim_remote.py:241 -msgid "Picture to use" -msgstr "使いたい画像" - -#: gajim/gajim_remote.py:242 -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"アバターを設定するアカウント。指定されない場合、アバターはすべてのアカウント" -"に設定されます" - -#: gajim/gajim_remote.py:249 +#: gajim/gajim_remote.py:229 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Gajim が起動しているかチェックします" -#: gajim/gajim_remote.py:275 +#: gajim/gajim_remote.py:255 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "引数 \"contact_jid\" がありません" -#: gajim/gajim_remote.py:295 +#: gajim/gajim_remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -4749,15 +2657,15 @@ msgstr "" "'%s' は名簿にありません。\n" "メッセージを送るためのアカウントを指定してください。" -#: gajim/gajim_remote.py:298 +#: gajim/gajim_remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "有効になっているアカウントがありません" -#: gajim/gajim_remote.py:346 +#: gajim/gajim_remote.py:326 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Gajim が起動していないようです。そのため gajim-remote は使えません。" -#: gajim/gajim_remote.py:373 +#: gajim/gajim_remote.py:353 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -4766,16 +2674,16 @@ msgstr "" "使い方: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: gajim/gajim_remote.py:377 +#: gajim/gajim_remote.py:357 msgid "Arguments:" msgstr "引数:" -#: gajim/gajim_remote.py:381 +#: gajim/gajim_remote.py:361 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s は見つかりません" -#: gajim/gajim_remote.py:387 +#: gajim/gajim_remote.py:367 #, python-format msgid "" "Usage:\n" @@ -4788,7 +2696,7 @@ msgstr "" "\n" "コマンドは次のいずれか:\n" -#: gajim/gajim_remote.py:457 +#: gajim/gajim_remote.py:437 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -4797,7 +2705,7 @@ msgstr "" "引数が多すぎます。\n" "詳しくは \"%(basename)s help %(command)s\" と入力してください" -#: gajim/gajim_remote.py:462 +#: gajim/gajim_remote.py:442 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -4806,246 +2714,252 @@ msgstr "" "引数 \"%(arg)s\" が指定されていません。\n" "詳しくは \"%(basename)s help %(command)s\" と入力してください" -# (Mako) idle をどうする -#: gajim/common/app.py:263 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "アイドルモジュールをロードできません" - -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "twelve" msgstr "12" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "one" msgstr "1" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "two" msgstr "2" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "three" msgstr "3" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "four" msgstr "4" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "five" msgstr "5" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "six" msgstr "6" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "seven" msgstr "7" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "eight" msgstr "8" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "nine" msgstr "9" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "ten" msgstr "10" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:39 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eleven" msgstr "11" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s 時" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "%(0)s 時 5 分" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:47 #, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "%(0)s 時 10 分" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 #, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "%(0)s 時 15 分" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 #, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "%(0)s 時 20 分" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:50 #, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "%(0)s 時 25 分" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:51 #, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "%(0)s 時 30 分" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 #, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "%(1)s 時 25 分前" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "%(1)s 時 20 分前" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:54 #, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "%(1)s 時 15 分前" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:55 #, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "%(1)s 時 10 分前" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:56 #, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "%(1)s 時 5 分前" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:57 #, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s 時" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:61 gajim/common/fuzzyclock.py:69 msgid "Night" msgstr "深夜" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Early morning" msgstr "早朝" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Morning" msgstr "朝" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Almost noon" msgstr "だいたい昼" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Noon" msgstr "正午" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Afternoon" msgstr "午後" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Evening" msgstr "夕方" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:50 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:68 msgid "Late evening" msgstr "夜" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:73 msgid "Start of week" msgstr "週の始め" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:74 gajim/common/fuzzyclock.py:75 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:76 msgid "Middle of week" msgstr "週の中ごろ" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:77 msgid "End of week" msgstr "週の終わり" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:78 gajim/common/fuzzyclock.py:79 msgid "Weekend!" msgstr "週末 !" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:350 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"JID %s は規格 (RFC) に合っていません。名簿には追加されません。これを削除する" -"には、http://jru.jabberstudio.org/ のような名簿管理ツールを使ってください。" - -# (Mako) 実際に使われている場所を確認していないが、強引に訳す -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:833 +#: gajim/common/logger.py:192 gajim/common/logger.py:197 #, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "%s から継読中止の要求" - -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:933 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "談話室は閉鎖されました" +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s はディレクトリです。ファイルでなければなりません" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:941 +#: gajim/common/logger.py:217 #, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "代わりに次の談話室に参加できます: %s" +msgid "Creating %s" +msgstr "%s を作成中" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1903 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:141 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "未知の SSL エラー: %d" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2549 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "%(nickname)s からの新しい単発メッセージ" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:393 gajim/gtk/notification.py:170 +#: gajim/gtk/notification.py:200 gajim/gtk/notification.py:271 +msgid "New Single Message" +msgstr "新着の単発メッセージ" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2555 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "グループチャット %s からの新着の私信" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:396 gajim/gtk/notification.py:170 +#: gajim/gtk/notification.py:201 gajim/gtk/notification.py:272 +msgid "New Private Message" +msgstr "新着の私信" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2558 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s さん: %(message)s" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:399 gajim/gtk/notification.py:170 +#: gajim/gtk/notification.py:199 gajim/gtk/notification.py:271 +msgid "New Message" +msgstr "新着メッセージ" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2561 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "%(nickname)s さんからのメッセージ" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:404 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:496 +#, fuzzy, python-format +msgid "New message from %(nickname)s" +msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" +msgstr[0] "%(nickname)s さんからの新着メッセージ" +msgstr[1] "%(nickname)s さんからの新着メッセージ" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2567 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "%(nickname)s さんからの新着メッセージ" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:485 gajim/gtk/notification.py:171 +#: gajim/gtk/notification.py:202 +#, fuzzy +msgid "New Group Chat Message" +msgstr "新しいグループチャット" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2733 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:571 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s さんの在席状況が変わりました" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2741 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:573 gajim/gtk/history.py:578 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s さんは現在 %(status)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:577 gajim/gtk/notification.py:172 +#: gajim/gtk/notification.py:193 gajim/gtk/notification.py:283 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "相手先が在席状況を変更" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:579 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s さんがサインインしました" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2747 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:583 gajim/gtk/notification.py:169 +#: gajim/gtk/notification.py:191 gajim/gtk/notification.py:267 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "相手先がサインインしました" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:585 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s さんがサインアウトしました" -#: gajim/common/contacts.py:386 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:589 gajim/gtk/notification.py:169 +#: gajim/gtk/notification.py:192 gajim/gtk/notification.py:269 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "相手先がサインアウトしました" + +#: gajim/common/contacts.py:455 msgid "Not in roster" msgstr "名簿にありません" -#: gajim/common/config.py:76 +#: gajim/common/config.py:80 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" @@ -5053,137 +2967,101 @@ msgstr "" "この相手先のチャットウィンドウが開いていてフォーカスが当たっていない場合でも" "デスクトップ通知を表示します" -#: gajim/common/config.py:77 +#: gajim/common/config.py:81 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "取り込み中でもサウンドを鳴らします" -#: gajim/common/config.py:79 +#: gajim/common/config.py:83 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "「オンライン」と「チャットできます」の相手先のみを名簿に表示します。" -#: gajim/common/config.py:82 +#: gajim/common/config.py:86 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "在席状況が「離席中」に変わるまでの時間 (単位は分)。" -#: gajim/common/config.py:83 +#: gajim/common/config.py:87 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (操作のない状態が $T 分を超えたため、離席中とします)" -#: gajim/common/config.py:83 +#: gajim/common/config.py:87 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "$S は現在の状況メッセージに置き換えられます。$T は自動離席の時間です。" -#: gajim/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:89 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "在席状況が「不在」に変わるまでの時間 (単位は分)。" -#: gajim/common/config.py:86 +#: gajim/common/config.py:90 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (操作のない状態が $T 分を超えたため、不在とします)" -#: gajim/common/config.py:86 +#: gajim/common/config.py:90 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "$S は現在の状況メッセージに置き換えられます。$T は自動不在の時間です。" -#: gajim/common/config.py:89 +#: gajim/common/config.py:93 msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" "いつ通知エリアにアイコンを表示するか。'never'(表示しない)、'on_event'(保留イ" "ベントがあるときだけ)、'always'(常に)のいずれか。" -#: gajim/common/config.py:90 +#: gajim/common/config.py:94 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" "トレイアイコンが表示されていない状態でも名簿ウィンドウを閉じることを許しま" "す。" -#: gajim/common/config.py:95 -msgid "Incoming nickname color." -msgstr "受信のニックネームの色。" - -#: gajim/common/config.py:96 -msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "送信のニックネームの色。" - #: gajim/common/config.py:97 -msgid "Incoming text color." -msgstr "受信の文の色。" - -#: gajim/common/config.py:98 -msgid "Outgoing text color." -msgstr "送信の文の色。" - -#: gajim/common/config.py:99 -msgid "Status message text color." -msgstr "状況メッセージ文の色。" - -#: gajim/common/config.py:102 msgid "Contact signed in notification color." msgstr "相手先のサインインの通知の色。" -#: gajim/common/config.py:103 +#: gajim/common/config.py:98 msgid "Contact signout notification color" msgstr "相手先のサインアウトの通知の色" -#: gajim/common/config.py:104 +#: gajim/common/config.py:99 msgid "New message notification color." msgstr "新着メッセージ通知の色。" -#: gajim/common/config.py:105 +#: gajim/common/config.py:100 msgid "File transfer request notification color." msgstr "ファイル転送要求の通知の色。" -#: gajim/common/config.py:106 +#: gajim/common/config.py:101 msgid "File transfer error notification color." msgstr "ファイル転送エラーの通知の色。" -#: gajim/common/config.py:107 +#: gajim/common/config.py:102 msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "ファイル転送の完了または中止の通知の色。" -#: gajim/common/config.py:108 +#: gajim/common/config.py:103 msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "グループチャットへの招待の通知の色" -#: gajim/common/config.py:109 +#: gajim/common/config.py:104 msgid "Background color of status changed notification" msgstr "在席状況変更の通知の背景色" -#: gajim/common/config.py:110 +#: gajim/common/config.py:105 msgid "Other dialogs color." msgstr "その他のダイアログの色。" -#: gajim/common/config.py:111 -msgid "Incoming nickname font." -msgstr "受信のニックネームのフォント。" - -#: gajim/common/config.py:112 -msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "送信のニックネームのフォント。" - -#: gajim/common/config.py:113 -msgid "Incoming text font." -msgstr "受信の文のフォント。" - -#: gajim/common/config.py:114 -msgid "Outgoing text font." -msgstr "送信の文のフォント。" - -#: gajim/common/config.py:115 -msgid "Status message text font." -msgstr "状況メッセージの文のフォント。" - -#: gajim/common/config.py:116 +#: gajim/common/config.py:106 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "折り畳む (アカウントやグループチャットの) 行の一覧 (空白で区切る)。" -#: gajim/common/config.py:123 +#: gajim/common/config.py:107 +msgid "default" +msgstr "デフォルト" + +#: gajim/common/config.py:113 msgid "Language used by speller" msgstr "スペルチェックのための言語" -#: gajim/common/config.py:124 +#: gajim/common/config.py:114 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -5194,7 +3072,7 @@ msgstr "" "す。\n" "'never'(なし) - 時刻を印さない。" -#: gajim/common/config.py:125 +#: gajim/common/config.py:115 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -5204,22 +3082,23 @@ msgstr "" "あいまい時計を使いません。1 が最も正確な時計で、4 が最も正確ではありません。" "print_time が 'sometimes'(時々) の場合のみ使われます。" -#: gajim/common/config.py:127 -msgid "Enable ASCII emoticons" -msgstr "ASCII 感情アイコンを有効化します" +#: gajim/common/config.py:117 +#, fuzzy +msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." +msgstr "有効にすると、ASCII感情アイコンを絵文字に置換します。" -#: gajim/common/config.py:129 +#: gajim/common/config.py:119 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "* / _ の組を、書式指定の文字として扱います。" -#: gajim/common/config.py:130 +#: gajim/common/config.py:120 msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +"If true, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "真なら、*/_ を除去しません。たとえば *abc* は太字になりますが * * は除かれま" "せん。" -#: gajim/common/config.py:133 +#: gajim/common/config.py:123 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -5230,7 +3109,7 @@ msgstr "" "rst/restructuredtext.html を参照してください (これを使うには docutils をイン" "ストールしてください)。" -#: gajim/common/config.py:142 +#: gajim/common/config.py:132 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -5238,7 +3117,7 @@ msgstr "" "グループチャットで、ニックネーム補完 (タブ) を使うとき、ニックネームの後ろに" "つけ加えられる文字。" -#: gajim/common/config.py:143 +#: gajim/common/config.py:133 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -5246,65 +3125,66 @@ msgstr "" "グループチャットで、希望したニックネームが他の誰かに使われていた場合、希望し" "たニックネームの後ろにつけ加えられる文字。" -#: gajim/common/config.py:165 +#: gajim/common/config.py:155 msgid "" -"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " +"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" "真なら、Gajim は名簿を閉じる際にその位置を保存し、開く際にはその位置に戻しま" "す。" -#: gajim/common/config.py:171 +#: gajim/common/config.py:161 msgid "Place the roster on the right in single window mode" msgstr "ひとつのウィンドウの場合、名簿を右側にします" -#: gajim/common/config.py:177 +#: gajim/common/config.py:167 +#, fuzzy msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " -"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"example \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "このオプションで、会話に印される時刻の書式を指定できます。たとえば、\"[%H:" "%M] \" は \"[hour:minute] \" となります。詳しくは python の strftime に関する" "文書を参照してください: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -#: gajim/common/config.py:178 +#: gajim/common/config.py:168 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "会話の中で、ニックネームの前に表示される文字列" -#: gajim/common/config.py:179 +#: gajim/common/config.py:169 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "会話の中で、ニックネームの後に表示される文字列" -#: gajim/common/config.py:181 +#: gajim/common/config.py:170 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "* と [n] を名簿の題に追加するかどうか。" -#: gajim/common/config.py:182 +#: gajim/common/config.py:171 msgid "" "How many history messages should be restored when a chat tab/window is " "reopened?" msgstr "" "チャットのタブまたはウィンドウを再び開いたとき、再現されるメッセージの行数。" -#: gajim/common/config.py:183 +#: gajim/common/config.py:172 msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." msgstr "履歴を復元する際に遡る時間 (単位は分) 。-1 は制限なし。" -#: gajim/common/config.py:184 +#: gajim/common/config.py:173 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" "グループチャットに参加するとき、サーバーに要求する行数。-1 は制限なし。" -#: gajim/common/config.py:185 +#: gajim/common/config.py:174 msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "" "グループチャットに参加するとき、記録を遡る時間 (単位は分)。-1 は制限なし" -#: gajim/common/config.py:186 +#: gajim/common/config.py:175 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." @@ -5312,12 +3192,11 @@ msgstr "" "切断されてからグループチャットに自動で再参加を試みるまでの待機時間 (単位は" "秒)。0 は再参加しません。" -#: gajim/common/config.py:187 -msgid "" -"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" +#: gajim/common/config.py:176 +msgid "Should autorejoin be activated when kicked from a conference?" msgstr "談話室から蹴り出された場合、自動で再参加するかどうか。" -#: gajim/common/config.py:188 +#: gajim/common/config.py:177 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -5325,40 +3204,24 @@ msgstr "" "Ctrl+Enter をメッセージ送信として、Enter を改行とします (Mirabilis ICQ クライ" "アントのデフォルトの挙動)。" -#: gajim/common/config.py:190 +#: gajim/common/config.py:179 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Ctrl+KeyUP で遡ることのできる行数。" -#: gajim/common/config.py:193 +#: gajim/common/config.py:182 #, python-format msgid "" -"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or " -"'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +"Either custom URL with %%s in it where %%s is the word/phrase or " +"'WIKTIONARY' which means use Wikitionary." msgstr "" "独自の辞書の URL (%%s を含めます。ここで %%s は語/フレーズです)。または、" "wikitionary を使う場合は単に 'WIKTIONARY' としてください。" -#: gajim/common/config.py:196 +#: gajim/common/config.py:185 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "チェックをつけると、Gajim を gajim-remote を使って遠隔操作できます。" -#: gajim/common/config.py:197 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" -"チャット状態通知の送信。all (すべての状態)、composing_only (入力中のみ)、" -"disabled (通知しない) のいずれか。" - -# (Mako)この場合 Disabled は「表示しない」とするべきか -#: gajim/common/config.py:198 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"チャットウィンドウに表示されるチャット状態通知。all (すべての状態)、" -"composing_only (入力中のみ)、disabled (通知しない) のいずれか。" - -#: gajim/common/config.py:200 +#: gajim/common/config.py:187 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -5366,11 +3229,15 @@ msgstr "" "個々のメッセージに時刻を印すのではない場合 (print_time==sometimes (時々))、時" "刻を印す時間間隔 (単位:分)。" -#: gajim/common/config.py:201 +#: gajim/common/config.py:188 +msgid "Ask before pasting an image." +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:189 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "グループチャットのタブまたはウィンドウを閉じる前に確認を求めます。" -#: gajim/common/config.py:202 +#: gajim/common/config.py:190 msgid "" "Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " "on this space separated list." @@ -5378,7 +3245,7 @@ msgstr "" "JID の一覧 (空白で区切る) にあるグループチャットのタブまたはウィンドウを閉じ" "る前には、必ず確認を求めます。" -#: gajim/common/config.py:203 +#: gajim/common/config.py:191 msgid "" "Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " "this space separated list." @@ -5386,7 +3253,7 @@ msgstr "" "JID の一覧 (空白で区切る) にあるグループチャットのタブまたはウィンドウを閉じ" "る前には、決して確認を求めません。" -#: gajim/common/config.py:204 +#: gajim/common/config.py:192 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" @@ -5394,23 +3261,23 @@ msgstr "" "タブのあるチャットウィンドウを閉じる前に、それがデータを失う操作であることの" "確認を求めます (チャット、私信、最小化されないグループチャット)" -#: gajim/common/config.py:207 +#: gajim/common/config.py:195 msgid "" -"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " -"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +"Comma separated list of sent hosts, in addition of local interfaces, for " +"File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" "ローカルのインターフェースに加えて、アドレス変換 / ポートフォワーディングの場" "合にファイル転送に用いるホストの一覧 (コンマで区切る)。" -#: gajim/common/config.py:209 +#: gajim/common/config.py:196 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC 標準規格で、KiB は 1024 バイト、KB は 1000 バイト。" -#: gajim/common/config.py:211 +#: gajim/common/config.py:198 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "システムの通知エリアでイベントを通知します。" -#: gajim/common/config.py:212 +#: gajim/common/config.py:199 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." @@ -5418,146 +3285,105 @@ msgstr "" "偽なら、通知エリアでイベントを通知する際に、状態アイコンを点滅させず固定のア" "イコンを表示します。" -#: gajim/common/config.py:218 +#: gajim/common/config.py:205 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "会話がひとつだけのときもタブを表示するかどうか。" -#: gajim/common/config.py:219 +#: gajim/common/config.py:206 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "チャットウィンドウにタブつき帳面の縁を表示するかどうか。" -#: gajim/common/config.py:220 +#: gajim/common/config.py:207 msgid "Show close button in tab?" msgstr "タブに閉じるボタンを表示するかどうか。" -#: gajim/common/config.py:221 -msgid "" -"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " -"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " -"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " -"session." -msgstr "" -"Diffie-Hellman 鍵の生成に使用される modp グループの一覧。コンマで区切り、はじ" -"めほど使われやすくなります。グループの正しい値は 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17, 18 " -"です。大きな数値ほど安全ですが、セッションを始める際に計算に時間がかかりま" -"す。" - -#: gajim/common/config.py:234 +#: gajim/common/config.py:220 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "新着のメッセージをポップアップ通知に表示するかどうか。" -#: gajim/common/config.py:237 +#: gajim/common/config.py:223 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "グループチャットで強調表示する語の一覧 (セミコロンで区切る)。" -#: gajim/common/config.py:238 +#: gajim/common/config.py:224 msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"If true, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" "真なら、ウィンドウマネージャーの×ボタンがクリックされた場合に Gajim を終了し" "ます。この設定は通知アイコンが使用されているときのみ適用されます。" -#: gajim/common/config.py:239 +#: gajim/common/config.py:225 msgid "" -"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " +"If true, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " "minimizing into the Dock." msgstr "" "真なら、Gajim は X ボタンが押された際に、名簿ウィンドウを最小化するのではな" "く、閉じます。" -#: gajim/common/config.py:240 +#: gajim/common/config.py:226 msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"If true, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" "真なら、Gajim は未読メッセージのあるタブにアイコンを表示します。テーマに依存" "し、アイコンが動画のものもあります。" -#: gajim/common/config.py:241 +#: gajim/common/config.py:227 msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"If true, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" "真なら、Gajim は名簿ウィンドウの相手先の名前の下に在席状況メッセージを (それ" "が空でなければ) 表示します。" -#: gajim/common/config.py:247 +#: gajim/common/config.py:233 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "名簿でのアバターの表示位置。left(左)またはright(右)" -#: gajim/common/config.py:248 +#: gajim/common/config.py:234 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." +"changes their status and/or their status message." msgstr "" "偽なら、相手先が在席状況や状況メッセージを変更しても、Gajim はチャットに在席" "状況を表示しません。" -#: gajim/common/config.py:249 +#: gajim/common/config.py:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " +"chat" +msgstr "グループに参加できません" + +#: gajim/common/config.py:236 msgid "" -"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." +"Default Setting: Show a status message for all status (away, dnd, etc.) " +"changes of users in a group chat" msgstr "" -"\"none\"(なし), \"all\"(すべて) または \"in_and_out\"(入退室のみ)。\"none" -"\"(なし)なら、Gajim はグループチャットに参加者が在席状況を変えた場合でもそれ" -"を表示しません。\"all\"(すべて)なら、すべての状況メッセージを表示しま" -"す。\"in_and_out\"(入退室のみ)なら、Gajim はグループチャットへの参加/退出のみ" -"を表示します。" -#: gajim/common/config.py:251 +#: gajim/common/config.py:238 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "プレーンテキストのメッセージではなく XHTML のメッセージを記録します。" -#: gajim/common/config.py:252 -msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "相手先がちょうどサインインしたときの背景色。" - -#: gajim/common/config.py:253 -msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "相手先がちょうどサインアウトしたときの背景色。" - -#: gajim/common/config.py:255 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"真なら、復元されたメッセージはデフォルトのフォントより小さいフォントを使いま" -"す。" - -#: gajim/common/config.py:256 +#: gajim/common/config.py:239 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "中継先そのもののアバターを表示しません。" -#: gajim/common/config.py:257 +#: gajim/common/config.py:240 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "システムのタスクバーに名簿を表示しません。" -#: gajim/common/config.py:258 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"真で、かつ GTK+ と PyGTK (2.8以上)がインストールされているなら、保留のイベン" -"トがある場合にウィンドウをフラッシュさせます (たいていのウィンドウマネージャ" -"のデフォルトです)。" - -# (Mako) sha がよくわからない。とりあえずそのままで。presence はとりあえず「相手先」 -#: gajim/common/config.py:260 +#: gajim/common/config.py:241 msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." +"If true, make the window flash (the default behaviour in most Window " +"Managers) when holding pending events." msgstr "" -"Jabberd1.4 は、パスワードで保護されたグループチャットに誰かが参加する際 sha " -"のような情報を好みません。このオプションを偽にすると、グループチャットの相手" -"先に sha を送るのをやめます。" +"真なら、保留のイベントがある場合にウィンドウをフラッシュさせます (たいていの" +"ウィンドウマネージャのデフォルトです)。" -#: gajim/common/config.py:263 +#: gajim/common/config.py:245 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -5578,7 +3404,7 @@ msgstr "" "'pertype'(種類ごと) - メッセージの種類(たとえばチャット、グループチャット)ご" "とにそれぞれのウィンドウに。" -#: gajim/common/config.py:264 +#: gajim/common/config.py:246 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" @@ -5590,28 +3416,28 @@ msgstr "" "'never'(なし) - 名簿を表示しない。\n" "'last_state'(以前の状態) - 以前の名簿の表示状態のとおりにする。" -#: gajim/common/config.py:265 +#: gajim/common/config.py:247 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "偽なら、チャットウィンドウにアバターは表示されません。" -#: gajim/common/config.py:266 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +#: gajim/common/config.py:248 +msgid "If true, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "真なら、エスケープキーを押すことでタブまたはウィンドウを閉じます。" -#: gajim/common/config.py:267 +#: gajim/common/config.py:249 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "グループチャットのバナーを表示しません" -#: gajim/common/config.py:268 +#: gajim/common/config.py:250 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "1対1チャットのウィンドウのバナーを表示しません" -#: gajim/common/config.py:269 +#: gajim/common/config.py:251 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "グループチャットウィンドウで、在室者一覧を表示しません。" # (Mako)chat は group chat のことか? -#: gajim/common/config.py:270 +#: gajim/common/config.py:252 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -5619,47 +3445,41 @@ msgstr "" "チャットで、前のメッセージと別の人の場合のみ、行の先頭にニックネームを表示し" "ます。" -#: gajim/common/config.py:271 +#: gajim/common/config.py:253 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "連続するニックネームを統合する際の字下げ幅。" -#: gajim/common/config.py:272 -msgid "" -"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " -"group chats." -msgstr "グループチャットのニックネームに使われる色 (\":\"で区切る)。" - -#: gajim/common/config.py:273 +#: gajim/common/config.py:254 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "未読のものがない場合、Ctrl-Tab で次の入力タブに移動します。" -#: gajim/common/config.py:274 +#: gajim/common/config.py:255 msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." +"Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " +"never show the dialog." msgstr "" "メタ相手先の作成の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログを" "表示しません。" -#: gajim/common/config.py:275 +#: gajim/common/config.py:256 msgid "" -"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." +"Show the confirm block contact dialog or not? Empty string means never show " +"the dialog." msgstr "" "相手先の遮断の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログを表示" "しません。" -#: gajim/common/config.py:276 +#: gajim/common/config.py:257 msgid "" -"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." +"Show the confirm custom status dialog or not? Empty string means never show " +"the dialog." msgstr "" "個別の在席状況の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログを表" "示しません。" -#: gajim/common/config.py:277 +#: gajim/common/config.py:258 msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"If true, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" @@ -5667,15 +3487,15 @@ msgstr "" "す。【注意】負の優先順位のままログインすると、サーバーからどんなメッセージも" "受信しません。" -#: gajim/common/config.py:278 +#: gajim/common/config.py:259 msgid "" -"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"If true, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" "真なら、Gajim はアカウントとグループの行にオンラインと総計の相手先の数を表示" "します。" -#: gajim/common/config.py:279 +#: gajim/common/config.py:260 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -5683,36 +3503,36 @@ msgstr "" "空白、'chat'(チャット)、'normal'(普通) のいずれか。もし空でなければ、すべての" "受信メッセージをこのタイプとして扱います" -#: gajim/common/config.py:280 +#: gajim/common/config.py:261 msgid "" -"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"If true, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" "真なら、チャットウィンドウが開いていない場合に、最新のメッセージをあなたに" "送った相手先をスクロールして選択します。" -#: gajim/common/config.py:281 +#: gajim/common/config.py:262 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "在籍情況変更ウィンドウを閉じるまでの活動停止の時間。" -#: gajim/common/config.py:282 +#: gajim/common/config.py:263 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." msgstr "表示された会話の最大行数。古いほうから削除されます。" -#: gajim/common/config.py:283 +#: gajim/common/config.py:264 msgid "" -"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"If true, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" "真なら、notification-daemon からの通知は通知アイコンの脇に表示されます。" -#: gajim/common/config.py:284 +#: gajim/common/config.py:265 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "操作しない状態をチェックする時間間隔。" -#: gajim/common/config.py:285 +#: gajim/common/config.py:266 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" @@ -5720,54 +3540,45 @@ msgstr "" "正当な URI スキーム。この一覧にあるスキームだけが“実際の”URIとして扱われます" "(mailto と xmpp は別)。" -#: gajim/common/config.py:286 -msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" +#: gajim/common/config.py:267 +msgid "If true, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "真なら、グループチャットでの補完をシェルの自動補完のようにします。" -#: gajim/common/config.py:287 -msgid "" -"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" -"\" or \"never\"" -msgstr "" -"自分自身を相手先として表示するかどうか。\"always\"(常" -"に)、\"when_other_resource\"(リソースが異なる場合)、\"never\"(表示しない)のい" -"ずれか。" - -#: gajim/common/config.py:292 +#: gajim/common/config.py:272 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" "jingle の出力のビデオのフレームレート (オプション)。例: 10/1 または 25/2" -#: gajim/common/config.py:293 +#: gajim/common/config.py:273 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "jingle の出力のビデオの大きさ (オプション). 例: 320x240" -#: gajim/common/config.py:294 -msgid "If True, You will also see your webcam" +#: gajim/common/config.py:274 +msgid "If true, You will also see your webcam" msgstr "真なら、自分のウェブカメラも表示します。" -#: gajim/common/config.py:297 +#: gajim/common/config.py:277 msgid "" -"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " +"If true, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" "真なら、Gajim は Jingle を使う際に STUN サーバーを利用しようとします。サー" "バーは \"stun_server\" オプションか、または XMPP サーバーによって与えられま" "す。" -#: gajim/common/config.py:298 +#: gajim/common/config.py:278 msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "Jingle を使う際に利用する STUN サーバー" -#: gajim/common/config.py:299 +#: gajim/common/config.py:279 msgid "" -"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " +"If true, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" "真なら、Gajim はグループチャットの参加者の分掌をステータスアイコンに色付き四" "角をつけて表示します。" -#: gajim/common/config.py:300 +#: gajim/common/config.py:280 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" @@ -5775,11 +3586,12 @@ msgstr "" "アカウントで正しいプロキシの設定がなされていない場合に、外向きの通信に使われ" "るプロキシ" -#: gajim/common/config.py:301 -msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." +#: gajim/common/config.py:281 +#, fuzzy +msgid "If true, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "真なら、Gajim は受信する注目メッセージを無視します (\"wizz\")。" -#: gajim/common/config.py:302 +#: gajim/common/config.py:282 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." @@ -5787,7 +3599,7 @@ msgstr "" "真なら、Gajim は、最後に終了した際に開いていたチャットウィンドウを再び開きま" "す。" -#: gajim/common/config.py:303 +#: gajim/common/config.py:283 msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" @@ -5795,23 +3607,77 @@ msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は、送ったメッセージが相手先に受信されたとき、アイ" "コンを表示します。" -#: gajim/common/config.py:304 +#: gajim/common/config.py:284 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "チャットウィンドウとウィンドウアイコンに小さなアバターを表示します" -#: gajim/common/config.py:305 -msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." +#: gajim/common/config.py:285 +msgid "If true, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." msgstr "真なら、Gajim はパスワードの保存にシステムのキーリングを使います。" -#: gajim/common/config.py:306 -msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" -msgstr "python-gnupg による暗号化を行います" - -#: gajim/common/config.py:307 -msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +#: gajim/common/config.py:286 +msgid "If true, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "真なら、Gajim は XEP-0146 コマンドを実行します。" -#: gajim/common/config.py:323 +#: gajim/common/config.py:287 +msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:288 +msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:289 +msgid "" +"Maximum history in days we request from a public room archive. 0: As much as " +"possible" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:290 +msgid "" +"Maximum history in days we request from a private room archive. 0: As much " +"as possible" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:291 +msgid "If the room subject is shown in chat on join" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:292 +msgid "" +"If the contact row is colored according to the current chatstate of the " +"contact" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:293 +msgid "If the tab is colored according to the current chatstate of the contact" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:294 +msgid "" +"Shows a text in the banner that describes the current chatstate of the " +"contact" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:295 gajim/common/config.py:424 +#, fuzzy +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " +"composing_only, disabled" +msgstr "" +"チャット状態通知の送信。all (すべての状態)、composing_only (入力中のみ)、" +"disabled (通知しない) のいずれか。" + +#: gajim/common/config.py:296 gajim/common/config.py:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " +"all, composing_only, disabled" +msgstr "" +"チャット状態通知の送信。all (すべての状態)、composing_only (入力中のみ)、" +"disabled (通知しない) のいずれか。" + +#: gajim/common/config.py:312 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -5819,7 +3685,7 @@ msgstr "" "在席状況に応じて優先順位を自動的に変更します。優先順位は autopriority_* オプ" "ションで定義します。" -#: gajim/common/config.py:331 +#: gajim/common/config.py:320 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -5829,40 +3695,27 @@ msgstr "" "意: このオプションは restore_last_status が無効のときのみ使われます" # (Mako) If enabled は If True であるべきだろう -#: gajim/common/config.py:332 +#: gajim/common/config.py:321 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "真なら、最後に使われた在席状況を復元します。" -#: gajim/common/config.py:334 +#: gajim/common/config.py:322 msgid "" -"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." +"If true, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "真なら、相手先の承認の要求は自動的に了承されます。" -#: gajim/common/config.py:335 +#: gajim/common/config.py:323 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" "偽なら、このアカウントを無効にして、チャットウィンドウにアバターを表示しませ" "ん。" -#: gajim/common/config.py:338 -msgid "" -"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "偽なら、たとえ GPG が設定されていても、GPG 鍵による署名を行いません。" - -#: gajim/common/config.py:340 -msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "このアカウントの暗号化セッションを有効にします。" - -#: gajim/common/config.py:341 -msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "Gajim は (可能なら) 自動的に暗号化セッションを始めるべきかどうか。" - -#: gajim/common/config.py:342 +#: gajim/common/config.py:327 msgid "Allow plaintext connections" msgstr "暗号化されない接続を許可します" -#: gajim/common/config.py:345 +#: gajim/common/config.py:330 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " @@ -5871,7 +3724,7 @@ msgstr "" "試みる認証の種類 (空白で区切る)。 ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-" "PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 または XEP-0078" -#: gajim/common/config.py:346 +#: gajim/common/config.py:331 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" @@ -5879,22 +3732,22 @@ msgstr "" "暗号化されない接続の場合、パスワードを送る前に警告のダイアログを表示します。" "warn(警告する)、connect(接続する)または disconnect(接続しない)" -#: gajim/common/config.py:347 +#: gajim/common/config.py:332 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "標準の SSL ライブラリを使う前に警告のダイアログを表示します。" -#: gajim/common/config.py:348 +#: gajim/common/config.py:333 msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" "暗号化されない接続で平文でパスワードを送る前に、警告のダイアログを表示しま" "す。" -#: gajim/common/config.py:351 +#: gajim/common/config.py:334 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "無視すべき SSL のエラーの一覧 (空白で区切る)。" -#: gajim/common/config.py:357 +#: gajim/common/config.py:340 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." @@ -5902,15 +3755,7 @@ msgstr "" "記録を保存しない JID の一覧 (空白で区切る)。アカウント名も追加でき、そのアカ" "ウントについて記録を残しません。" -#: gajim/common/config.py:358 -msgid "" -"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " -"supports XEP-0313" -msgstr "" -"Gajim 起動時にサーバーに保存されている記録をダウンロードします(サーバーが " -"XEP-0313 に対応している場合)" - -#: gajim/common/config.py:359 +#: gajim/common/config.py:341 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." @@ -5918,25 +3763,25 @@ msgstr "" "相手が記録しないことを望む場合、記録しない会話を受け入れる JID の一覧 (空白で" "区切る)。" -#: gajim/common/config.py:362 +#: gajim/common/config.py:343 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "活動停止状態の後に送られる空白" -#: gajim/common/config.py:363 +#: gajim/common/config.py:344 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "活動停止状態の後に XMPP ping を送ります" -#: gajim/common/config.py:367 +#: gajim/common/config.py:348 msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " +"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before trying " "to reconnect?" msgstr "生存パケットを送ってから再接続を試みるまで待機する時間 (単位は秒)。" -#: gajim/common/config.py:371 +#: gajim/common/config.py:352 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 対策" -#: gajim/common/config.py:374 +#: gajim/common/config.py:355 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -5944,53 +3789,37 @@ msgstr "" "チェックをつけると、Gajim はあなたの IP とプロキシを使います。プロキシはファ" "イル転送のために file_transfer_proxies オプションで定義します。" -#: gajim/common/config.py:375 +#: gajim/common/config.py:356 msgid "" -"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " +"If true, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" "真にすると、Gajim は起動時にファイル転送プロキシが正常に機能するかテストを行" "います。Openfire のプロキシは (正常に機能する場合でも) このテストに失敗するこ" "とがわかっています。" -#: gajim/common/config.py:388 +#: gajim/common/config.py:369 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "受領確認に応じます" -#: gajim/common/config.py:389 +#: gajim/common/config.py:370 msgid "Sent receipt requests" msgstr "受領確認を求めます" -#: gajim/common/config.py:398 +#: gajim/common/config.py:379 msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "Gajim が使用中の OS を通知することを許可します。" -#: gajim/common/config.py:399 +#: gajim/common/config.py:380 msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "Gajim があなたの現地時間を通知することを許可します。" -#: gajim/common/config.py:400 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -"messages to be logged?" -msgstr "" -"暗号化セッションを確立しようとする際、メッセージの記録をとりたいと仮定するか" -"どうか" - -#: gajim/common/config.py:403 +#: gajim/common/config.py:383 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "追加する相手先に送られるメッセージ" -#: gajim/common/config.py:404 -msgid "" -"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " -"sent and received by other resources." -msgstr "" -"真にすると (かつサーバーがこの機能に対応している場合)、Gajim はほかのリソース" -"によって送受されたメッセージを受信します。" - -#: gajim/common/config.py:405 +#: gajim/common/config.py:384 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." @@ -5998,29 +3827,17 @@ msgstr "" "真にすると、Gajim は相手先がファイル転送を行うためにあなたのローカル IP アド" "レスを送信します。" -#: gajim/common/config.py:406 -msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -msgstr "最近の Oauth 2.0 認証のトークン" - -#: gajim/common/config.py:407 -msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -msgstr "Oauth 2.0 認証の client_id" - -#: gajim/common/config.py:408 -msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -msgstr "Oauth 2.0 認証の redirect_url" - -#: gajim/common/config.py:409 +#: gajim/common/config.py:385 msgid "" -"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " -"next startup." +"Space separated list of JIDs for which chat window will be re-opened on next " +"startup." msgstr "次回の起動時にチャットウィンドウを開く JID の一覧 (空白で区切る)。" -#: gajim/common/config.py:411 +#: gajim/common/config.py:387 msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification" msgstr "HTTP アップロード: HTTPS 検証を有効化" -#: gajim/common/config.py:412 +#: gajim/common/config.py:388 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be " "'httpupload' (default) or 'jingle'" @@ -6028,15 +3845,19 @@ msgstr "" "チャットウィンドウへのファイルのドラッグアンドドロップで用いられる転送方" "法。'httpupload' (デフォルト)または 'jingle'" -#: gajim/common/config.py:475 gajim/common/config.py:480 -msgid "Language for which we want to check misspelled words" +#: gajim/common/config.py:389 +msgid "Allow cert verification with POSH" +msgstr "POSH での証明書の検証を許可" + +#: gajim/common/config.py:423 gajim/common/config.py:430 +msgid "Language for which misspelled words will be checked" msgstr "スペル間違いを調べる言語" -#: gajim/common/config.py:477 +#: gajim/common/config.py:427 msgid "The currently active encryption for that contact" msgstr "現在その相手先に適用する暗号化方式" -#: gajim/common/config.py:481 +#: gajim/common/config.py:431 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" @@ -6044,7 +3865,7 @@ msgstr "" "グループチャットに参加するとき、サーバーに要求する行数。-1 は制限なし、-2 は" "大域値" -#: gajim/common/config.py:482 +#: gajim/common/config.py:432 msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " "-2 means global value" @@ -6052,11 +3873,30 @@ msgstr "" "グループチャットに参加するとき、記録を遡る時間 (単位は分)。-1 は制限なし、-2 " "は大域値" -#: gajim/common/config.py:483 -msgid "State whether we want a notification for every message in this room" +#: gajim/common/config.py:433 +msgid "State whether a notification is created for every message in this room" msgstr "この談話室でのすべてのメッセージについて通知が必要かどうか" -#: gajim/common/config.py:486 +#: gajim/common/config.py:434 +msgid "" +"Show a status message for all status (away, dnd, etc.) changes of users in a " +"group chat" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:435 +#, fuzzy +msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat" +msgstr "グループに参加できません" + +#: gajim/common/config.py:436 +msgid "If the group chat is minimized into the roster on autojoin" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:437 +msgid "If the group chat is minimized into the roster on close" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:441 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " @@ -6066,79 +3906,83 @@ msgstr "" "す)。このオプションをプラグインの有効化/無効化のために使用しないでください。" "代わりに GUI を使用してください。" -#: gajim/common/config.py:491 gajim/common/pep.py:157 +#: gajim/common/config.py:446 gajim/common/const.py:281 msgid "Sleeping" msgstr "睡眠中" -#: gajim/common/config.py:492 +#: gajim/common/config.py:447 msgid "Back soon" msgstr "すぐに戻ります" -#: gajim/common/config.py:492 +#: gajim/common/config.py:447 msgid "Back in some minutes." msgstr "数分後に戻ります。" -#: gajim/common/config.py:493 gajim/common/pep.py:127 +#: gajim/common/config.py:448 gajim/common/const.py:247 msgid "Eating" msgstr "食事" -#: gajim/common/config.py:493 +#: gajim/common/config.py:448 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "食事のため、しばらく離れます。" -#: gajim/common/config.py:494 +#: gajim/common/config.py:449 msgid "Movie" msgstr "映画" -#: gajim/common/config.py:494 +#: gajim/common/config.py:449 msgid "I'm watching a movie." msgstr "ただいま映画鑑賞中です。" -#: gajim/common/config.py:495 gajim/common/pep.py:186 +#: gajim/common/config.py:450 gajim/common/const.py:314 msgid "Working" msgstr "仕事中" -#: gajim/common/config.py:495 +#: gajim/common/config.py:450 msgid "I'm working." msgstr "仕事中です。" -#: gajim/common/config.py:496 +#: gajim/common/config.py:451 msgid "Phone" msgstr "電話中" -#: gajim/common/config.py:496 +#: gajim/common/config.py:451 msgid "I'm on the phone." msgstr "電話中です。" -#: gajim/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:452 msgid "Out" msgstr "外出中" -#: gajim/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:452 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "出かけています。" -#: gajim/common/config.py:508 +#: gajim/common/config.py:463 msgid "I'm available." msgstr "在席しています。" -#: gajim/common/config.py:509 +#: gajim/common/config.py:464 msgid "I'm free for chat." msgstr "チャットできます。" -#: gajim/common/config.py:511 +#: gajim/common/config.py:465 gajim/gtk/accounts.py:134 +msgid "Be right back." +msgstr "すぐ戻ります。" + +#: gajim/common/config.py:466 msgid "I'm not available." msgstr "不在です。" -#: gajim/common/config.py:512 +#: gajim/common/config.py:467 msgid "Do not disturb." msgstr "邪魔しないでください。" -#: gajim/common/config.py:513 gajim/common/config.py:514 +#: gajim/common/config.py:468 gajim/common/config.py:469 msgid "Bye!" msgstr "バイバイ !" -#: gajim/common/config.py:525 +#: gajim/common/config.py:480 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -6146,1243 +3990,1029 @@ msgstr "" "グループチャットのメッセージに、muc_highlight_words で設定した語、またはあな" "たのニックネームが含まれる場合にサウンドを鳴らします。" -#: gajim/common/config.py:526 +#: gajim/common/config.py:481 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "グループチャットのメッセージがあった際にサウンドを鳴らします。" -#: gajim/common/config.py:534 gajim/common/optparser.py:349 -msgid "green" -msgstr "green" - -#: gajim/common/config.py:538 gajim/common/optparser.py:335 -msgid "grocery" -msgstr "grocery" - -#: gajim/common/config.py:542 -msgid "human" -msgstr "human" - -#: gajim/common/config.py:546 -msgid "marine" -msgstr "marine" - # 固有名詞(プロキシ・サーバー The Onion Router) -#: gajim/common/config.py:553 +#: gajim/common/config.py:485 msgid "Tor" msgstr "Tor" -#: gajim/common/commands.py:86 -msgid "Change status information" -msgstr "在席状況の変更" - -#: gajim/common/commands.py:108 -msgid "Change status" -msgstr "在席状況を変更する" - -#: gajim/common/commands.py:109 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "在席状況の種類と説明の設定" - -#: gajim/common/commands.py:115 -msgid "Free for chat" -msgstr "チャットできます" - -#: gajim/common/commands.py:116 -msgid "Online" -msgstr "オンライン" - -#: gajim/common/commands.py:118 -msgid "Extended away" -msgstr "長時間不在です" - -#: gajim/common/commands.py:119 -msgid "Do not disturb" -msgstr "邪魔しないでください" - -#: gajim/common/commands.py:120 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "オフライン - 切断中" - -#: gajim/common/commands.py:125 -msgid "Presence description:" -msgstr "在席状況の説明:" - -#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343 -msgid "The status has been changed." -msgstr "在席状況が変更されました。" - -#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "グループチャットから退出" - -#: gajim/common/commands.py:215 +#: gajim/common/optparser.py:52 #, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(room_jid)s の %(nickname)s さん" - -#: gajim/common/commands.py:219 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "グループチャットに参加していません。" - -#: gajim/common/commands.py:226 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "退出するグループチャットを選択してください" - -#: gajim/common/commands.py:271 -msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "次のグループチャットから退出しました:" - -#: gajim/common/commands.py:283 -msgid "Forward unread messages" -msgstr "未読メッセージの転送" - -#: gajim/common/commands.py:310 -msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "すべての未読メッセージが転送されました。" - -#: gajim/common/commands.py:318 -msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "未読メッセージを転送してから切断" - -#: gajim/common/httpupload.py:137 -msgid "File is empty" -msgstr "ファイルが空です" - -#: gajim/common/httpupload.py:140 -msgid "File does not exist" -msgstr "ファイルがありません" - -#: gajim/common/httpupload.py:147 gajim/common/httpupload.py:204 -#, python-format -msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" -msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズ: %s" +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "エラー: 読み込みモードで %s を開けません" -#: gajim/common/check_paths.py:37 -msgid "creating logs database" -msgstr "記録データベースを作ります" +#: gajim/common/const.py:214 +msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." +msgstr "このメッセージは OTR で暗号化されており、復号することができません。" -#: gajim/common/check_paths.py:98 -msgid "creating cache database" -msgstr "キャッシュデータベースを作ります" +#: gajim/common/const.py:217 +msgid "" +"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " +"You can install the PGP plugin to handle those messages." +msgstr "" +"このメッセージは伝統的な OpenPGP で暗号化されており、復号することができませ" +"ん。このようなメッセージを扱うには PGP プラグインをインストールしてください。" -#: gajim/common/check_paths.py:261 -#, python-format -msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -msgstr "%(src)s を %(dst)s に送信" +#: gajim/common/const.py:221 +msgid "" +"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." +msgstr "" +"このメッセージは OpenPGP for XMPP で暗号化されており、復号することができませ" +"ん。" -#: gajim/common/check_paths.py:287 gajim/common/check_paths.py:294 -#: gajim/common/check_paths.py:301 gajim/common/check_paths.py:308 -#: gajim/common/check_paths.py:315 gajim/common/check_paths.py:322 -#: gajim/common/check_paths.py:329 gajim/common/check_paths.py:336 +#: gajim/common/const.py:224 #, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s はファイルです。ディレクトリでなければなりません" - -#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295 -#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309 -#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323 -#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337 -#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim は終了します" +msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgstr "このメッセージは %s で暗号化されており、復号することができません。" -#: gajim/common/check_paths.py:348 gajim/common/check_paths.py:356 -#, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s はディレクトリです。ファイルでなければなりません" +#: gajim/common/const.py:231 +msgid "Doing Chores" +msgstr "家事" -#: gajim/common/optparser.py:55 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "エラー: 読み込みモードで %s を開けません" +#: gajim/common/const.py:232 +msgid "Buying Groceries" +msgstr "買い物" -#: gajim/common/optparser.py:344 gajim/common/optparser.py:345 -msgid "cyan" -msgstr "cyan" +#: gajim/common/const.py:233 +msgid "Cleaning" +msgstr "掃除" -# (Mako) create index のこと -#: gajim/common/optparser.py:413 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "記録データベースからインデックスを作成します" +#: gajim/common/const.py:234 +msgid "Cooking" +msgstr "料理" -#: gajim/common/logging_helpers.py:34 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s は正しいログレベルではありません" +#: gajim/common/const.py:235 +msgid "Doing Maintenance" +msgstr "修繕" -#: gajim/common/connection.py:79 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "発行者の証明書を取得できません" +#: gajim/common/const.py:236 +msgid "Doing the Dishes" +msgstr "皿洗い" -#: gajim/common/connection.py:80 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "証明書失効リストを取得できません" +#: gajim/common/const.py:237 +msgid "Doing the Laundry" +msgstr "洗濯" -#: gajim/common/connection.py:81 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "証明書の署名を復号できません" +#: gajim/common/const.py:238 +msgid "Gardening" +msgstr "庭仕事" -#: gajim/common/connection.py:82 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "証明書失効リストの署名を復号できません" +#: gajim/common/const.py:239 +msgid "Running an Errand" +msgstr "お使い" -#: gajim/common/connection.py:83 -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "発行者の公開鍵を復元できません" +#: gajim/common/const.py:240 +msgid "Walking the Dog" +msgstr "犬の散歩" -#: gajim/common/connection.py:84 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "証明書の署名の失敗" +#: gajim/common/const.py:242 +msgid "Drinking" +msgstr "飲み" -#: gajim/common/connection.py:85 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "証明書失効リストの署名の失敗" +#: gajim/common/const.py:243 +msgid "Having a Beer" +msgstr "ビール" -#: gajim/common/connection.py:86 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "証明書は検証されていません" +#: gajim/common/const.py:244 +msgid "Having Coffee" +msgstr "コーヒー" -#: gajim/common/connection.py:87 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "証明書は期限切れです" +#: gajim/common/const.py:245 +msgid "Having Tea" +msgstr "茶" -#: gajim/common/connection.py:88 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "証明書失効リストは検証されていません" +#: gajim/common/const.py:248 +msgid "Having a Snack" +msgstr "スナック菓子" -#: gajim/common/connection.py:89 -msgid "CRL has expired" -msgstr "証明書失効リストは有効期限が切れています" +#: gajim/common/const.py:249 +msgid "Having Breakfast" +msgstr "朝食" -#: gajim/common/connection.py:90 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "証明書の notBefore (有効期限の始め)の書式のエラー" +#: gajim/common/const.py:250 +msgid "Having Dinner" +msgstr "夕食" -#: gajim/common/connection.py:91 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "証明書の notAfter (有効期限の終わり)の書式のエラー" +#: gajim/common/const.py:251 +msgid "Having Lunch" +msgstr "昼食" -#: gajim/common/connection.py:92 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "証明書失効リストの最終更新の書式のエラー" +#: gajim/common/const.py:253 +msgid "Exercising" +msgstr "運動" -#: gajim/common/connection.py:93 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "証明書失効リストの次回更新の書式のエラー" +#: gajim/common/const.py:254 gajim/common/const.py:305 +msgid "Cycling" +msgstr "自転車" -#: gajim/common/connection.py:94 -msgid "Out of memory" -msgstr "メモリが足りません" +#: gajim/common/const.py:255 +msgid "Dancing" +msgstr "ダンス" -#: gajim/common/connection.py:95 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "自己署名証明書" +#: gajim/common/const.py:256 +msgid "Hiking" +msgstr "ハイキング" -#: gajim/common/connection.py:96 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "認証パス中の自己署名証明書" +#: gajim/common/const.py:257 +msgid "Jogging" +msgstr "ジョギング" -#: gajim/common/connection.py:97 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "ローカルの発行者の証明書を取得できません" +#: gajim/common/const.py:258 +msgid "Playing Sports" +msgstr "スポーツ" -# (Mako)The first は root のことか? -#: gajim/common/connection.py:98 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "ルート証明書が検証できません" +#: gajim/common/const.py:259 +msgid "Running" +msgstr "ランニング" -#: gajim/common/connection.py:99 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "認証パスが長すぎます" +#: gajim/common/const.py:260 +msgid "Skiing" +msgstr "スキー" -#: gajim/common/connection.py:100 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "証明書は失効しています" +#: gajim/common/const.py:261 +msgid "Swimming" +msgstr "水泳" -#: gajim/common/connection.py:101 -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "検証されない認証局証明書" +#: gajim/common/const.py:262 +msgid "Working out" +msgstr "練習" -#: gajim/common/connection.py:102 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "パスの長さの制限を越えています" +#: gajim/common/const.py:264 +msgid "Grooming" +msgstr "身づくろい" -#: gajim/common/connection.py:103 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "証明書の目的はサポートされていません" +#: gajim/common/const.py:265 +msgid "At the Spa" +msgstr "温泉" -#: gajim/common/connection.py:104 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "証明書は信頼できません" +#: gajim/common/const.py:266 +msgid "Brushing Teeth" +msgstr "歯磨き" -#: gajim/common/connection.py:105 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "証明書は却下されました" +#: gajim/common/const.py:267 +msgid "Getting a Haircut" +msgstr "整髪" -#: gajim/common/connection.py:106 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "サブジェクトの発行者が合致しません" +#: gajim/common/const.py:268 +msgid "Shaving" +msgstr "髭剃り" -#: gajim/common/connection.py:107 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "機関とサブジェクトの鍵IDが合致しません" +#: gajim/common/const.py:269 +msgid "Taking a Bath" +msgstr "風呂" -#: gajim/common/connection.py:108 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "機関と発行者シリアル番号が合致しません" +#: gajim/common/const.py:270 +msgid "Taking a Shower" +msgstr "シャワー" -#: gajim/common/connection.py:109 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "証明書署名に鍵の使い方が含まれていません" +#: gajim/common/const.py:272 +msgid "Having an Appointment" +msgstr "約束あり" -#: gajim/common/connection.py:110 -msgid "Application verification failure" -msgstr "アプリケーションの検証に失敗しました" +#: gajim/common/const.py:274 +msgid "Inactive" +msgstr "停止中" -#: gajim/common/connection.py:870 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "アカウント \"%s\" での接続が切れました" +#: gajim/common/const.py:275 +msgid "Day Off" +msgstr "休み" -#: gajim/common/connection.py:871 -msgid "Reconnect manually." -msgstr "手動で再接続してください。" +#: gajim/common/const.py:276 +msgid "Hanging out" +msgstr "遠出" -#: gajim/common/connection.py:882 -#, python-format -msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "サーバー %(name)s は登録要求に対してエラーを返しました: %(error)s" +#: gajim/common/const.py:277 +msgid "Hiding" +msgstr "隠密" -#: gajim/common/connection.py:923 -#, python-format -msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "サーバー %s は異なる登録フォームを提供しています" +#: gajim/common/const.py:278 +msgid "On Vacation" +msgstr "長期休暇" -#: gajim/common/connection.py:1277 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -msgstr "\"%(proxy)s\" 経由で \"%(host)s\" に接続できませんでした" +#: gajim/common/const.py:279 +msgid "Praying" +msgstr "祈り" -#: gajim/common/connection.py:1280 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -msgstr "\"%(host)s\" に接続できませんでした" +#: gajim/common/const.py:280 +msgid "Scheduled Holiday" +msgstr "予定していた休暇" -#: gajim/common/connection.py:1287 -#, python-format -msgid "Server replied: %s" -msgstr "サーバーの応答: %s" +#: gajim/common/const.py:282 +msgid "Thinking" +msgstr "思索" -#: gajim/common/connection.py:1302 -msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "プロキシへの接続に失敗" +#: gajim/common/const.py:284 +msgid "Relaxing" +msgstr "趣味" -#: gajim/common/connection.py:1340 gajim/common/connection.py:1443 -#, python-format -msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "アカウント %s に接続できませんでした" +#: gajim/common/const.py:285 +msgid "Fishing" +msgstr "釣り" -#: gajim/common/connection.py:1341 gajim/common/connection.py:1444 -#, python-format -msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "アカウント %s での接続が切れました。再接続を試みます。" +#: gajim/common/const.py:286 +msgid "Gaming" +msgstr "ゲーム" -#: gajim/common/connection.py:1366 -#, python-format -msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -msgstr "%s の証明書の真正性は検証できませんでした。" +#: gajim/common/const.py:287 +msgid "Going out" +msgstr "外出" -#: gajim/common/connection.py:1369 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"SSL Error: <b>%s</b>" -msgstr "" -"\n" -"SSL エラー: <b>%s</b>" +#: gajim/common/const.py:288 +msgid "Partying" +msgstr "パーティ" -#: gajim/common/connection.py:1371 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Unknown SSL error: %d" -msgstr "" -"\n" -"未知の SSL エラー: %d" +#: gajim/common/const.py:289 +msgid "Reading" +msgstr "読書" -#: gajim/common/connection.py:1417 -#, python-format -msgid "" -"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -"The certificate does not cover this domain." -msgstr "" -"%s の証明書の真正性は検証できませんでした。\n" -"この証明書はこのドメインをカバーしていません。" +#: gajim/common/const.py:290 +msgid "Rehearsing" +msgstr "リハーサル" -#: gajim/common/connection.py:1467 gajim/common/connection.py:2235 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "%s に接続できませんでした" +#: gajim/common/const.py:291 +msgid "Shopping" +msgstr "買い物" -# (Mako) %s はアカウントか -#: gajim/common/connection.py:1506 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" の認証に失敗しました" +#: gajim/common/const.py:292 +msgid "Smoking" +msgstr "喫煙" -#: gajim/common/connection.py:1507 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "整合性のために、ログインとパスワードを確認してください。" +#: gajim/common/const.py:293 +msgid "Socializing" +msgstr "交流" -#: gajim/common/connection.py:2094 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -msgstr "送った相手先: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +#: gajim/common/const.py:294 +msgid "Sunbathing" +msgstr "日向ぼっこ" -#: gajim/common/connection.py:2098 -msgid "Sent contacts:" -msgstr "送った相手先:" +#: gajim/common/const.py:295 +msgid "Watching TV" +msgstr "テレビ" -#: gajim/common/connection.py:2252 gajim/common/connection.py:2274 -msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "在席状況が「居ないふり」のため取得できません" +#: gajim/common/const.py:296 +msgid "Watching a Movie" +msgstr "映画" -#: gajim/common/dbus_support.py:44 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "このコンピューターには D-Bus python 結合がありません" +#: gajim/common/const.py:298 +msgid "Talking" +msgstr "話し中" -#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Gajim の D-Bus に関する性能を使用できません。" +#: gajim/common/const.py:299 +msgid "In Real Life" +msgstr "直接会って" -#: gajim/common/dbus_support.py:55 -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "このコンピューターでは D-Bus が正しく機能していません" +#: gajim/common/const.py:300 +msgid "On the Phone" +msgstr "電話で" -#: gajim/common/dbus_support.py:58 -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -msgstr "" -"このコンピューターでは D-Bus が正しく機能していません: システムバスがありませ" -"ん" +#: gajim/common/const.py:301 +msgid "On Video Phone" +msgstr "ビデオ電話で" -#: gajim/common/dbus_support.py:61 -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -msgstr "" -"このコンピューターでは D-Bus が正しく機能していません: セッションバスがありま" -"せん" +#: gajim/common/const.py:303 +msgid "Traveling" +msgstr "旅行" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40 -msgid "Default device" -msgstr "デフォルトのデバイス" +#: gajim/common/const.py:304 +msgid "Commuting" +msgstr "通勤中" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59 -msgid "Audio test" -msgstr "音声テスト" +#: gajim/common/const.py:306 +msgid "Driving" +msgstr "運転中" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78 -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110 -msgid "Autodetect" -msgstr "自動検出" +#: gajim/common/const.py:307 +msgid "In a Car" +msgstr "車の中" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80 -#, python-format -msgid "ALSA: %s" -msgstr "ALSA: %s" +#: gajim/common/const.py:308 +msgid "On a Bus" +msgstr "バスで" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82 -#, python-format -msgid "Pulse: %s" -msgstr "Pulse: %s" +#: gajim/common/const.py:309 +msgid "On a Plane" +msgstr "飛行機で" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 -msgid "Fake audio output" -msgstr "偽の音声出力" +#: gajim/common/const.py:310 +msgid "On a Train" +msgstr "列車で" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 -msgid "Video test" -msgstr "ビデオのテスト" +#: gajim/common/const.py:311 +msgid "On a Trip" +msgstr "旅行中" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94 -#, python-format -msgid "V4L2: %s" -msgstr "V4L2: %s" +#: gajim/common/const.py:312 +msgid "Walking" +msgstr "徒歩で" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97 -msgid "Screen" -msgstr "画面" +#: gajim/common/const.py:315 +msgid "Coding" +msgstr "コーディング中" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 -msgid "Fake video output" -msgstr "擬似ビデオ出力" +#: gajim/common/const.py:316 +msgid "In a Meeting" +msgstr "会議中" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 -#, python-format -msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -msgstr "X ウィンドウシステム (X11/XShm/Xv): %s" +#: gajim/common/const.py:317 +msgid "Studying" +msgstr "勉強中" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 -msgid "X Window System (without Xv)" -msgstr "X ウィンドウシステム (without Xv)" +#: gajim/common/const.py:318 +msgid "Writing" +msgstr "執筆中" -#: gajim/common/pep.py:27 +#: gajim/common/const.py:321 msgid "Afraid" msgstr "恐" -#: gajim/common/pep.py:28 +#: gajim/common/const.py:322 msgid "Amazed" msgstr "驚" -#: gajim/common/pep.py:29 +#: gajim/common/const.py:323 msgid "Amorous" msgstr "慕" -#: gajim/common/pep.py:30 +#: gajim/common/const.py:324 msgid "Angry" msgstr "立腹" -#: gajim/common/pep.py:31 +#: gajim/common/const.py:325 msgid "Annoyed" msgstr "煩" -#: gajim/common/pep.py:32 +#: gajim/common/const.py:326 msgid "Anxious" msgstr "心配" -#: gajim/common/pep.py:33 +#: gajim/common/const.py:327 msgid "Aroused" msgstr "奮" -#: gajim/common/pep.py:34 +#: gajim/common/const.py:328 msgid "Ashamed" msgstr "恥" -#: gajim/common/pep.py:35 +#: gajim/common/const.py:329 msgid "Bored" msgstr "うんざり" -#: gajim/common/pep.py:36 +#: gajim/common/const.py:330 msgid "Brave" msgstr "勇" -#: gajim/common/pep.py:37 +#: gajim/common/const.py:331 msgid "Calm" msgstr "閑" -#: gajim/common/pep.py:38 +#: gajim/common/const.py:332 msgid "Cautious" msgstr "疑" -#: gajim/common/pep.py:39 +#: gajim/common/const.py:333 msgid "Cold" msgstr "寒" -#: gajim/common/pep.py:40 +#: gajim/common/const.py:334 msgid "Confident" msgstr "信" -#: gajim/common/pep.py:41 +#: gajim/common/const.py:335 msgid "Confused" msgstr "混乱" -#: gajim/common/pep.py:42 +#: gajim/common/const.py:336 msgid "Contemplative" msgstr "黙" -#: gajim/common/pep.py:43 +#: gajim/common/const.py:337 msgid "Contented" msgstr "大満足" -#: gajim/common/pep.py:44 +#: gajim/common/const.py:338 msgid "Cranky" msgstr "偏屈" -#: gajim/common/pep.py:45 +#: gajim/common/const.py:339 msgid "Crazy" msgstr "狂" -#: gajim/common/pep.py:46 +#: gajim/common/const.py:340 msgid "Creative" msgstr "創造的" -#: gajim/common/pep.py:47 +#: gajim/common/const.py:341 msgid "Curious" msgstr "好奇" -#: gajim/common/pep.py:48 +#: gajim/common/const.py:342 msgid "Dejected" msgstr "落胆" -#: gajim/common/pep.py:49 +#: gajim/common/const.py:343 msgid "Depressed" msgstr "消沈" -#: gajim/common/pep.py:50 +#: gajim/common/const.py:344 msgid "Disappointed" msgstr "失望" -#: gajim/common/pep.py:51 +#: gajim/common/const.py:345 msgid "Disgusted" msgstr "嫌気" -#: gajim/common/pep.py:52 +#: gajim/common/const.py:346 msgid "Dismayed" msgstr "狼狽" -#: gajim/common/pep.py:53 +#: gajim/common/const.py:347 msgid "Distracted" msgstr "取り乱し" -#: gajim/common/pep.py:54 +#: gajim/common/const.py:348 msgid "Embarrassed" msgstr "当惑" -#: gajim/common/pep.py:55 +#: gajim/common/const.py:349 msgid "Envious" msgstr "妬み" -#: gajim/common/pep.py:56 +#: gajim/common/const.py:350 msgid "Excited" msgstr "興奮" -#: gajim/common/pep.py:57 +#: gajim/common/const.py:351 msgid "Flirtatious" msgstr "浮わつき" -#: gajim/common/pep.py:58 +#: gajim/common/const.py:352 msgid "Frustrated" msgstr "挫折" -#: gajim/common/pep.py:59 +#: gajim/common/const.py:353 msgid "Grateful" msgstr "(人に)感謝" -#: gajim/common/pep.py:60 +#: gajim/common/const.py:354 msgid "Grieving" msgstr "悲嘆" -#: gajim/common/pep.py:61 +#: gajim/common/const.py:355 msgid "Grumpy" msgstr "不機嫌" -#: gajim/common/pep.py:62 +#: gajim/common/const.py:356 msgid "Guilty" msgstr "罪" -#: gajim/common/pep.py:63 +#: gajim/common/const.py:357 msgid "Happy" msgstr "幸" -#: gajim/common/pep.py:64 +#: gajim/common/const.py:358 msgid "Hopeful" msgstr "希望" -#: gajim/common/pep.py:65 +#: gajim/common/const.py:359 msgid "Hot" msgstr "暑" -#: gajim/common/pep.py:66 +#: gajim/common/const.py:360 msgid "Humbled" msgstr "控え目" -#: gajim/common/pep.py:67 +#: gajim/common/const.py:361 msgid "Humiliated" msgstr "傷心" -#: gajim/common/pep.py:68 +#: gajim/common/const.py:362 msgid "Hungry" msgstr "空腹" -#: gajim/common/pep.py:69 +#: gajim/common/const.py:363 msgid "Hurt" msgstr "傷つき" -#: gajim/common/pep.py:70 +#: gajim/common/const.py:364 msgid "Impressed" msgstr "感銘" -#: gajim/common/pep.py:71 +#: gajim/common/const.py:365 msgid "In Awe" msgstr "畏敬" -#: gajim/common/pep.py:72 +#: gajim/common/const.py:366 msgid "In Love" msgstr "恋愛" -#: gajim/common/pep.py:73 +#: gajim/common/const.py:367 msgid "Indignant" msgstr "義憤" -#: gajim/common/pep.py:74 +#: gajim/common/const.py:368 msgid "Interested" msgstr "興味" -#: gajim/common/pep.py:75 +#: gajim/common/const.py:369 msgid "Intoxicated" msgstr "酔" -#: gajim/common/pep.py:76 +#: gajim/common/const.py:370 msgid "Invincible" msgstr "無敵" -#: gajim/common/pep.py:77 +#: gajim/common/const.py:371 msgid "Jealous" msgstr "やきもち" -#: gajim/common/pep.py:78 +#: gajim/common/const.py:372 msgid "Lonely" msgstr "孤独" -#: gajim/common/pep.py:79 +#: gajim/common/const.py:373 msgid "Lost" msgstr "失" -#: gajim/common/pep.py:80 +#: gajim/common/const.py:374 msgid "Lucky" msgstr "幸運" -#: gajim/common/pep.py:81 +#: gajim/common/const.py:375 msgid "Mean" msgstr "卑劣" -#: gajim/common/pep.py:82 +#: gajim/common/const.py:376 msgid "Moody" msgstr "きまぐれ" -#: gajim/common/pep.py:83 +#: gajim/common/const.py:377 msgid "Nervous" msgstr "神経質" -#: gajim/common/pep.py:84 +#: gajim/common/const.py:378 msgid "Neutral" msgstr "中間" -#: gajim/common/pep.py:85 +#: gajim/common/const.py:379 msgid "Offended" msgstr "憤怒" -#: gajim/common/pep.py:86 +#: gajim/common/const.py:380 msgid "Outraged" msgstr "非道" -#: gajim/common/pep.py:87 +#: gajim/common/const.py:381 msgid "Playful" msgstr "陽気" -#: gajim/common/pep.py:88 +#: gajim/common/const.py:382 msgid "Proud" msgstr "誇" -#: gajim/common/pep.py:89 +#: gajim/common/const.py:383 msgid "Relaxed" msgstr "癒" -#: gajim/common/pep.py:90 +#: gajim/common/const.py:384 msgid "Relieved" msgstr "解放" -#: gajim/common/pep.py:91 +#: gajim/common/const.py:385 msgid "Remorseful" msgstr "後悔" -#: gajim/common/pep.py:92 +#: gajim/common/const.py:386 msgid "Restless" msgstr "そわそわ" -#: gajim/common/pep.py:93 +#: gajim/common/const.py:387 msgid "Sad" msgstr "悲" -#: gajim/common/pep.py:94 +#: gajim/common/const.py:388 msgid "Sarcastic" msgstr "皮肉" -#: gajim/common/pep.py:95 +#: gajim/common/const.py:389 msgid "Satisfied" msgstr "満足" -#: gajim/common/pep.py:96 +#: gajim/common/const.py:390 msgid "Serious" msgstr "深刻" -#: gajim/common/pep.py:97 +#: gajim/common/const.py:391 msgid "Shocked" msgstr "衝撃" -#: gajim/common/pep.py:98 +#: gajim/common/const.py:392 msgid "Shy" msgstr "はにかみ" -#: gajim/common/pep.py:99 +#: gajim/common/const.py:393 msgid "Sick" msgstr "病" -#: gajim/common/pep.py:100 +#: gajim/common/const.py:394 msgid "Sleepy" msgstr "眠い" -#: gajim/common/pep.py:101 +#: gajim/common/const.py:395 msgid "Spontaneous" msgstr "自発的" -#: gajim/common/pep.py:102 +#: gajim/common/const.py:396 msgid "Stressed" msgstr "重圧" -#: gajim/common/pep.py:103 +#: gajim/common/const.py:397 msgid "Strong" msgstr "強" -#: gajim/common/pep.py:104 +#: gajim/common/const.py:398 msgid "Surprised" msgstr "驚" -#: gajim/common/pep.py:105 +#: gajim/common/const.py:399 msgid "Thankful" msgstr "感謝" -#: gajim/common/pep.py:106 +#: gajim/common/const.py:400 msgid "Thirsty" msgstr "渇" -#: gajim/common/pep.py:107 +#: gajim/common/const.py:401 msgid "Tired" msgstr "疲" -#: gajim/common/pep.py:108 +#: gajim/common/const.py:402 msgid "Undefined" msgstr "未定義" -#: gajim/common/pep.py:109 +#: gajim/common/const.py:403 msgid "Weak" msgstr "弱" -#: gajim/common/pep.py:110 +#: gajim/common/const.py:404 msgid "Worried" msgstr "迷惑" -#: gajim/common/pep.py:113 -msgid "Doing Chores" -msgstr "家事" - -#: gajim/common/pep.py:114 -msgid "Buying Groceries" -msgstr "買い物" - -#: gajim/common/pep.py:115 -msgid "Cleaning" -msgstr "掃除" - -#: gajim/common/pep.py:116 -msgid "Cooking" -msgstr "料理" - -#: gajim/common/pep.py:117 -msgid "Doing Maintenance" -msgstr "修繕" - -#: gajim/common/pep.py:118 -msgid "Doing the Dishes" -msgstr "皿洗い" - -#: gajim/common/pep.py:119 -msgid "Doing the Laundry" -msgstr "洗濯" - -#: gajim/common/pep.py:120 -msgid "Gardening" -msgstr "庭仕事" - -#: gajim/common/pep.py:121 -msgid "Running an Errand" -msgstr "お使い" - -#: gajim/common/pep.py:122 -msgid "Walking the Dog" -msgstr "犬の散歩" - -#: gajim/common/pep.py:123 -msgid "Drinking" -msgstr "飲み" - -#: gajim/common/pep.py:124 -msgid "Having a Beer" -msgstr "ビール" - -#: gajim/common/pep.py:125 -msgid "Having Coffee" -msgstr "コーヒー" - -#: gajim/common/pep.py:126 -msgid "Having Tea" -msgstr "茶" - -#: gajim/common/pep.py:128 -msgid "Having a Snack" -msgstr "スナック菓子" - -#: gajim/common/pep.py:129 -msgid "Having Breakfast" -msgstr "朝食" - -#: gajim/common/pep.py:130 -msgid "Having Dinner" -msgstr "夕食" - -#: gajim/common/pep.py:131 -msgid "Having Lunch" -msgstr "昼食" - -#: gajim/common/pep.py:132 -msgid "Exercising" -msgstr "運動" - -#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178 -msgid "Cycling" -msgstr "自転車" - -#: gajim/common/pep.py:134 -msgid "Dancing" -msgstr "ダンス" +#: gajim/common/const.py:408 +msgid "accuracy" +msgstr "精度" -#: gajim/common/pep.py:135 -msgid "Hiking" -msgstr "ハイキング" +#: gajim/common/const.py:409 +msgid "alt" +msgstr "高度" -#: gajim/common/pep.py:136 -msgid "Jogging" -msgstr "ジョギング" +#: gajim/common/const.py:410 +msgid "area" +msgstr "地区" -#: gajim/common/pep.py:137 -msgid "Playing Sports" -msgstr "スポーツ" +#: gajim/common/const.py:411 +msgid "bearing" +msgstr "方位" -#: gajim/common/pep.py:138 -msgid "Running" -msgstr "ランニング" +#: gajim/common/const.py:412 +msgid "building" +msgstr "建物" -#: gajim/common/pep.py:139 -msgid "Skiing" -msgstr "スキー" +#: gajim/common/const.py:413 +msgid "country" +msgstr "国" -#: gajim/common/pep.py:140 -msgid "Swimming" -msgstr "水泳" +#: gajim/common/const.py:414 +msgid "countrycode" +msgstr "国コード" -#: gajim/common/pep.py:141 -msgid "Working out" -msgstr "練習" +#: gajim/common/const.py:415 +msgid "datum" +msgstr "データ" -#: gajim/common/pep.py:142 -msgid "Grooming" -msgstr "身づくろい" +#: gajim/common/const.py:416 +msgid "description" +msgstr "説明" -#: gajim/common/pep.py:143 -msgid "At the Spa" -msgstr "温泉" +#: gajim/common/const.py:417 +msgid "error" +msgstr "誤差" -#: gajim/common/pep.py:144 -msgid "Brushing Teeth" -msgstr "歯磨き" +#: gajim/common/const.py:418 +msgid "floor" +msgstr "階" -#: gajim/common/pep.py:145 -msgid "Getting a Haircut" -msgstr "整髪" +#: gajim/common/const.py:419 +msgid "lat" +msgstr "緯度" -#: gajim/common/pep.py:146 -msgid "Shaving" -msgstr "髭剃り" +#: gajim/common/const.py:420 +msgid "locality" +msgstr "市(区町村)" -#: gajim/common/pep.py:147 -msgid "Taking a Bath" -msgstr "風呂" +#: gajim/common/const.py:421 +msgid "lon" +msgstr "経度" -#: gajim/common/pep.py:148 -msgid "Taking a Shower" -msgstr "シャワー" +#: gajim/common/const.py:422 +msgid "postalcode" +msgstr "郵便番号" -#: gajim/common/pep.py:149 -msgid "Having an Appointment" -msgstr "約束あり" +#: gajim/common/const.py:423 +msgid "region" +msgstr "州(県)" -#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363 -msgid "Inactive" -msgstr "停止中" +#: gajim/common/const.py:424 +msgid "room" +msgstr "部屋" -#: gajim/common/pep.py:151 -msgid "Day Off" -msgstr "休み" +#: gajim/common/const.py:425 +msgid "speed" +msgstr "移動速度" -#: gajim/common/pep.py:152 -msgid "Hanging out" -msgstr "遠出" +#: gajim/common/const.py:426 +msgid "street" +msgstr "町丁名・番地" -#: gajim/common/pep.py:153 -msgid "Hiding" -msgstr "隠密" +#: gajim/common/const.py:427 +msgid "text" +msgstr "その他の情報" -#: gajim/common/pep.py:154 -msgid "On Vacation" -msgstr "長期休暇" +#: gajim/common/const.py:428 +msgid "timestamp" +msgstr "日付・時刻" -#: gajim/common/pep.py:155 -msgid "Praying" -msgstr "祈り" +#: gajim/common/const.py:429 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: gajim/common/pep.py:156 -msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "予定していた休暇" +#: gajim/common/const.py:434 +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "発行者の証明書を取得できません" -#: gajim/common/pep.py:158 -msgid "Thinking" -msgstr "思索" +#: gajim/common/const.py:435 +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "証明書失効リストを取得できません" -#: gajim/common/pep.py:159 -msgid "Relaxing" -msgstr "趣味" +#: gajim/common/const.py:436 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "証明書の署名を復号できません" -#: gajim/common/pep.py:160 -msgid "Fishing" -msgstr "釣り" +#: gajim/common/const.py:437 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "証明書失効リストの署名を復号できません" -#: gajim/common/pep.py:161 -msgid "Gaming" -msgstr "ゲーム" +#: gajim/common/const.py:438 +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "発行者の公開鍵を復元できません" -#: gajim/common/pep.py:162 -msgid "Going out" -msgstr "外出" +#: gajim/common/const.py:439 +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "証明書の署名の失敗" -#: gajim/common/pep.py:163 -msgid "Partying" -msgstr "パーティ" +#: gajim/common/const.py:440 +msgid "CRL signature failure" +msgstr "証明書失効リストの署名の失敗" -#: gajim/common/pep.py:164 -msgid "Reading" -msgstr "読書" +#: gajim/common/const.py:441 +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "証明書は検証されていません" -#: gajim/common/pep.py:165 -msgid "Rehearsing" -msgstr "リハーサル" +#: gajim/common/const.py:442 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "証明書は期限切れです" -#: gajim/common/pep.py:166 -msgid "Shopping" -msgstr "買い物" +#: gajim/common/const.py:443 +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "証明書失効リストは検証されていません" -#: gajim/common/pep.py:167 -msgid "Smoking" -msgstr "喫煙" +#: gajim/common/const.py:444 +msgid "CRL has expired" +msgstr "証明書失効リストは有効期限が切れています" -#: gajim/common/pep.py:168 -msgid "Socializing" -msgstr "交流" +#: gajim/common/const.py:445 +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "証明書の notBefore (有効期限の始め)の書式のエラー" -#: gajim/common/pep.py:169 -msgid "Sunbathing" -msgstr "日向ぼっこ" +#: gajim/common/const.py:446 +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "証明書の notAfter (有効期限の終わり)の書式のエラー" -#: gajim/common/pep.py:170 -msgid "Watching TV" -msgstr "テレビ" +#: gajim/common/const.py:447 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "証明書失効リストの最終更新の書式のエラー" -#: gajim/common/pep.py:171 -msgid "Watching a Movie" -msgstr "映画" +#: gajim/common/const.py:448 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "証明書失効リストの次回更新の書式のエラー" -#: gajim/common/pep.py:172 -msgid "Talking" -msgstr "話し中" +#: gajim/common/const.py:449 +msgid "Out of memory" +msgstr "メモリが足りません" -#: gajim/common/pep.py:173 -msgid "In Real Life" -msgstr "直接会って" +#: gajim/common/const.py:450 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "自己署名証明書" -#: gajim/common/pep.py:174 -msgid "On the Phone" -msgstr "電話で" +#: gajim/common/const.py:451 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "認証パス中の自己署名証明書" -#: gajim/common/pep.py:175 -msgid "On Video Phone" -msgstr "ビデオ電話で" +#: gajim/common/const.py:452 +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "ローカルの発行者の証明書を取得できません" -#: gajim/common/pep.py:176 -msgid "Traveling" -msgstr "旅行" +# (Mako)The first は root のことか? +#: gajim/common/const.py:453 +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "ルート証明書が検証できません" -#: gajim/common/pep.py:177 -msgid "Commuting" -msgstr "通勤中" +#: gajim/common/const.py:454 +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "認証パスが長すぎます" -#: gajim/common/pep.py:179 -msgid "Driving" -msgstr "運転中" +#: gajim/common/const.py:455 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "証明書は失効しています" -#: gajim/common/pep.py:180 -msgid "In a Car" -msgstr "車の中" +#: gajim/common/const.py:456 +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "検証されない認証局証明書" -#: gajim/common/pep.py:181 -msgid "On a Bus" -msgstr "バスで" +#: gajim/common/const.py:457 +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "パスの長さの制限を越えています" -#: gajim/common/pep.py:182 -msgid "On a Plane" -msgstr "飛行機で" +#: gajim/common/const.py:458 +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "証明書の目的はサポートされていません" -#: gajim/common/pep.py:183 -msgid "On a Train" -msgstr "列車で" +#: gajim/common/const.py:459 +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "証明書は信頼できません" -#: gajim/common/pep.py:184 -msgid "On a Trip" -msgstr "旅行中" +#: gajim/common/const.py:460 +msgid "Certificate rejected" +msgstr "証明書は却下されました" -#: gajim/common/pep.py:185 -msgid "Walking" -msgstr "徒歩で" +#: gajim/common/const.py:461 +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "サブジェクトの発行者が合致しません" -#: gajim/common/pep.py:187 -msgid "Coding" -msgstr "コーディング中" +#: gajim/common/const.py:462 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "機関とサブジェクトの鍵IDが合致しません" -#: gajim/common/pep.py:188 -msgid "In a Meeting" -msgstr "会議中" +#: gajim/common/const.py:463 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "機関と発行者シリアル番号が合致しません" -#: gajim/common/pep.py:189 -msgid "Studying" -msgstr "勉強中" +#: gajim/common/const.py:464 +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "証明書署名に鍵の使い方が含まれていません" -#: gajim/common/pep.py:190 -msgid "Writing" -msgstr "執筆中" +#: gajim/common/const.py:465 +msgid "Application verification failure" +msgstr "アプリケーションの検証に失敗しました" -#: gajim/common/pep.py:195 -msgid "accuracy" -msgstr "精度" +#: gajim/common/logging_helpers.py:31 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s は正しいログレベルではありません" -#: gajim/common/pep.py:196 -msgid "alt" -msgstr "高度" +#: gajim/common/connection.py:631 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "アカウント \"%s\" での接続が切れました" -#: gajim/common/pep.py:197 -msgid "area" -msgstr "地区" +#: gajim/common/connection.py:632 +msgid "Reconnect manually." +msgstr "手動で再接続してください。" -#: gajim/common/pep.py:198 -msgid "bearing" -msgstr "方位" +#: gajim/common/connection.py:672 +#, python-format +msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "サーバー %(name)s は登録要求に対してエラーを返しました: %(error)s" -#: gajim/common/pep.py:199 -msgid "building" -msgstr "建物" +#: gajim/common/connection.py:713 +#, python-format +msgid "Server %s provided a different registration form" +msgstr "サーバー %s は異なる登録フォームを提供しています" -#: gajim/common/pep.py:200 -msgid "country" -msgstr "国" +#: gajim/common/connection.py:1025 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" +msgstr "\"%(proxy)s\" 経由で \"%(host)s\" に接続できませんでした" -#: gajim/common/pep.py:201 -msgid "countrycode" -msgstr "国コード" +#: gajim/common/connection.py:1028 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" +msgstr "\"%(host)s\" に接続できませんでした" -#: gajim/common/pep.py:202 -msgid "datum" -msgstr "データ" +#: gajim/common/connection.py:1030 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "設定を確認するか、あとで試してください。" -#: gajim/common/pep.py:203 -msgid "description" -msgstr "説明" +#: gajim/common/connection.py:1035 +#, python-format +msgid "Server replied: %s" +msgstr "サーバーの応答: %s" -#: gajim/common/pep.py:204 -msgid "error" -msgstr "誤差" +#: gajim/common/connection.py:1050 +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "プロキシへの接続に失敗" -#: gajim/common/pep.py:205 -msgid "floor" -msgstr "階" +#: gajim/common/connection.py:1080 gajim/common/connection.py:1203 +#, python-format +msgid "Could not connect to account %s" +msgstr "アカウント %s に接続できませんでした" -#: gajim/common/pep.py:206 -msgid "lat" -msgstr "緯度" +#: gajim/common/connection.py:1081 gajim/common/connection.py:1204 +#, python-format +msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +msgstr "アカウント %s での接続が切れました。再接続を試みます。" -#: gajim/common/pep.py:207 -msgid "locality" -msgstr "市(区町村)" +# (Mako) %s はアカウントか +#: gajim/common/connection.py:1279 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" の認証に失敗しました" -#: gajim/common/pep.py:208 -msgid "lon" -msgstr "経度" +#: gajim/common/connection.py:1280 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "整合性のために、ログインとパスワードを確認してください。" -#: gajim/common/pep.py:209 -msgid "postalcode" -msgstr "郵便番号" +#: gajim/common/connection.py:1599 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "%s に接続できませんでした" -#: gajim/common/pep.py:210 -msgid "region" -msgstr "州(県)" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:48 +msgid "Default device" +msgstr "デフォルトのデバイス" -#: gajim/common/pep.py:211 -msgid "room" -msgstr "部屋" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:69 +msgid "Audio test" +msgstr "音声テスト" -#: gajim/common/pep.py:212 -msgid "speed" -msgstr "移動速度" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72 gajim/common/multimedia_helpers.py:88 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:120 +msgid "Autodetect" +msgstr "自動検出" -#: gajim/common/pep.py:213 -msgid "street" -msgstr "町丁名・番地" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:90 +#, python-format +msgid "ALSA: %s" +msgstr "ALSA: %s" -#: gajim/common/pep.py:214 -msgid "text" -msgstr "その他の情報" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:92 +#, python-format +msgid "Pulse: %s" +msgstr "Pulse: %s" -#: gajim/common/pep.py:215 -msgid "timestamp" -msgstr "日付・時刻" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:86 +msgid "Fake audio output" +msgstr "偽の音声出力" -#: gajim/common/pep.py:216 -msgid "uri" -msgstr "URI" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:99 +msgid "Video test" +msgstr "ビデオのテスト" -#: gajim/common/pep.py:343 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "不明" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 +#, python-format +msgid "V4L2: %s" +msgstr "V4L2: %s" -#: gajim/common/pep.py:346 -msgid "Unknown Title" -msgstr "不明" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 +msgid "Screen" +msgstr "画面" -#: gajim/common/pep.py:349 -msgid "Unknown Source" -msgstr "不明" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:114 +msgid "Fake video output" +msgstr "擬似ビデオ出力" -#: gajim/common/pep.py:352 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:117 #, python-format -msgid "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"from <i>%(source)s</i>" -msgstr "" -"<b>\"%(title)s\"</b> <i>%(artist)s</i>\n" -"( <i>%(source)s</i> より)" +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" +msgstr "X ウィンドウシステム (X11/XShm/Xv): %s" -#: gajim/common/stanza_session.py:422 -msgid "" -"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -"went wrong.]" -msgstr "" -"[暗号化セッションの途中です。このメッセージを見ているということは、何か失敗し" -"ています。]" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:119 +msgid "X Window System (without Xv)" +msgstr "X ウィンドウシステム (without Xv)" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:123 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:122 #, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "%s 設定エラー" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:124 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:123 #, python-format msgid "" -"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n" +"Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" "\n" "Pipeline was:\n" "%(pipeline)s\n" @@ -7398,306 +5028,292 @@ msgstr "" "エラー:\n" "%(error)s" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:371 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:394 msgid "audio input" msgstr "音声入力" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:375 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:398 msgid "audio output" msgstr "音声出力" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:433 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:456 msgid "video input" msgstr "ビデオ入力" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:440 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:463 msgid "video output" msgstr "ビデオ出力" -#: gajim/common/helpers.py:296 +#: gajim/common/helpers.py:210 msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "サーバー名は1文字以上1023文字以下にしてください" -#: gajim/common/helpers.py:304 +#: gajim/common/helpers.py:214 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "ホスト名に不正な文字が含まれています。" -#: gajim/common/helpers.py:306 +#: gajim/common/helpers.py:216 msgid "Server address required." msgstr "サーバーのアドレスが必要です。" -#: gajim/common/helpers.py:310 +#: gajim/common/helpers.py:220 msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "ユーザー名は1文字以上1023文字以下にしてください" -#: gajim/common/helpers.py:318 +#: gajim/common/helpers.py:224 msgid "Invalid character in username." msgstr "ユーザー名に不正な文字が含まれています。" -#: gajim/common/helpers.py:324 +#: gajim/common/helpers.py:230 msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "リソースは1文字以上1023文字以下にしてください" -#: gajim/common/helpers.py:332 +#: gajim/common/helpers.py:234 msgid "Invalid character in resource." msgstr "リソースに不正な文字が含まれています。" -#: gajim/common/helpers.py:372 +#: gajim/common/helpers.py:275 msgid "_Busy" msgstr "取り込み中 (_B)" -#: gajim/common/helpers.py:377 +#: gajim/common/helpers.py:277 gajim/gtk/tooltips.py:647 +msgid "Busy" +msgstr "取り込み中" + +#: gajim/common/helpers.py:280 msgid "_Not Available" msgstr "不在 (_N)" -#: gajim/common/helpers.py:382 +#: gajim/common/helpers.py:282 gajim/gtk/tooltips.py:649 +msgid "Not Available" +msgstr "不在" + +#: gajim/common/helpers.py:285 msgid "_Free for Chat" msgstr "チャット可 (_F)" -#: gajim/common/helpers.py:387 +#: gajim/common/helpers.py:287 gajim/gtk/tooltips.py:643 +msgid "Free for Chat" +msgstr "チャット可" + +#: gajim/common/helpers.py:290 msgid "?user status:_Available" msgstr "在席 (_A)" -#: gajim/common/helpers.py:391 +#: gajim/common/helpers.py:292 gajim/gtk/tooltips.py:641 +msgid "?user status:Available" +msgstr "在席" + +#: gajim/common/helpers.py:294 msgid "Connecting" msgstr "接続中です" -#: gajim/common/helpers.py:394 +#: gajim/common/helpers.py:297 gajim/data/gui/preferences_window.ui:1251 msgid "A_way" msgstr "離席中 (_W)" -#: gajim/common/helpers.py:399 +#: gajim/common/helpers.py:299 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:139 +#: gajim/gtk/tooltips.py:645 +msgid "Away" +msgstr "離席中" + +#: gajim/common/helpers.py:302 msgid "_Offline" msgstr "オフライン (_O)" -#: gajim/common/helpers.py:404 +#: gajim/common/helpers.py:304 gajim/gtk/tooltips.py:651 +msgid "Offline" +msgstr "オフライン" + +#: gajim/common/helpers.py:307 msgid "_Invisible" msgstr "居ないふり (_I)" -#: gajim/common/helpers.py:410 +#: gajim/common/helpers.py:313 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "不明" -#: gajim/common/helpers.py:412 +#: gajim/common/helpers.py:315 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "エラーが起こっています" -#: gajim/common/helpers.py:427 +#: gajim/common/helpers.py:330 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "なし" # (Mako)subscription -#: gajim/common/helpers.py:429 +#: gajim/common/helpers.py:332 msgid "To" msgstr "相手先が承認" # (Mako)groups_post_window.ui は、メールの「差出人」に相当 # helpers.pyは、 # 相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「こちらが承認」としたい -#: gajim/common/helpers.py:431 +#: gajim/common/helpers.py:334 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33 msgid "From" msgstr "こちらが承認" -#: gajim/common/helpers.py:433 +#: gajim/common/helpers.py:336 msgid "Both" msgstr "相互に承認" -#: gajim/common/helpers.py:441 +#: gajim/common/helpers.py:338 gajim/gtk/server_info.py:151 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: gajim/common/helpers.py:344 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "なし" -#: gajim/common/helpers.py:443 +#: gajim/common/helpers.py:346 msgid "Subscribe" msgstr "申し込み" -#: gajim/common/helpers.py:452 +#: gajim/common/helpers.py:355 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "なし" -#: gajim/common/helpers.py:455 +#: gajim/common/helpers.py:358 msgid "Moderators" msgstr "司会者" -#: gajim/common/helpers.py:457 +#: gajim/common/helpers.py:360 msgid "Moderator" msgstr "司会者" -#: gajim/common/helpers.py:460 +#: gajim/common/helpers.py:363 msgid "Participants" msgstr "参加者" -#: gajim/common/helpers.py:462 +#: gajim/common/helpers.py:365 msgid "Participant" msgstr "参加者" # (Mako)moderated room で、発言権(voice)を持たない者 -#: gajim/common/helpers.py:465 +#: gajim/common/helpers.py:368 msgid "Visitors" msgstr "傍聴者" -#: gajim/common/helpers.py:467 +#: gajim/common/helpers.py:370 msgid "Visitor" msgstr "傍聴者" -#: gajim/common/helpers.py:518 +#: gajim/common/helpers.py:376 gajim/gtk/tooltips.py:253 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "なし" + +#: gajim/common/helpers.py:378 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32 +#: gajim/gtk/tooltips.py:259 +msgid "Owner" +msgstr "主宰者" + +#: gajim/common/helpers.py:380 gajim/gtk/tooltips.py:257 +msgid "Administrator" +msgstr "管理人" + +# (Mako)「会員」では排他的なニュアンスが強いのでしかたなくカタカナ語で +#: gajim/common/helpers.py:382 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40 +#: gajim/gtk/tooltips.py:255 gajim/gtk/groupchat_config.py:105 +msgid "Member" +msgstr "メンバー" + +#: gajim/common/helpers.py:421 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "さんはこの会話に目を向けています" -#: gajim/common/helpers.py:520 +#: gajim/common/helpers.py:423 msgid "is doing something else" msgstr "さんは何かほかのことをしています" -#: gajim/common/helpers.py:522 +#: gajim/common/helpers.py:425 msgid "is composing a message…" msgstr "さんはメッセージを書いています…" -#: gajim/common/helpers.py:525 +#: gajim/common/helpers.py:428 msgid "paused composing a message" msgstr "さんは書く手をちょっと止めています" -#: gajim/common/helpers.py:527 +#: gajim/common/helpers.py:430 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "さんは会話ウインドウを閉じました" -#: gajim/common/helpers.py:754 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#: gajim/common/helpers.py:757 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#: gajim/common/helpers.py:761 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#: gajim/common/helpers.py:764 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#: gajim/common/helpers.py:768 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#: gajim/common/helpers.py:771 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#: gajim/common/helpers.py:774 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - # (Mako)これと、次の "from room %s" は連続して表示される -#: gajim/common/helpers.py:1141 gajim/common/helpers.py:1148 +#: gajim/common/helpers.py:936 gajim/common/helpers.py:943 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "保留メッセージ %d 件" msgstr[1] "保留メッセージ %d 件" -#: gajim/common/helpers.py:1155 +#: gajim/common/helpers.py:950 #, python-format msgid "from room %s" msgstr " - 談話室 \"%s\"" -#: gajim/common/helpers.py:1158 gajim/common/helpers.py:1175 +#: gajim/common/helpers.py:953 gajim/common/helpers.py:970 #, python-format msgid "from user %s" msgstr " - ユーザー %s" -#: gajim/common/helpers.py:1160 +#: gajim/common/helpers.py:955 #, python-format msgid "from %s" msgstr "- %s" -#: gajim/common/helpers.py:1167 gajim/common/helpers.py:1173 +#: gajim/common/helpers.py:962 gajim/common/helpers.py:968 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "保留イベント %d 件" msgstr[1] "保留イベント %d 件" -#: gajim/common/helpers.py:1191 gajim/common/helpers.py:1203 +#: gajim/common/helpers.py:986 gajim/common/helpers.py:998 #: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#: gajim/common/helpers.py:1205 +#: gajim/common/helpers.py:1000 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: gajim/common/helpers.py:1392 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24 +#: gajim/common/helpers.py:1109 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:25 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "あなたを私の相手先リストに追加したいと思います。" -#: gajim/common/helpers.py:1394 +#: gajim/common/helpers.py:1111 msgid "Hello, I am $name." msgstr "こんにちは。私は $name です。" -#: gajim/common/helpers.py:1508 gajim/common/helpers.py:1517 -#: gajim/common/helpers.py:1576 +#: gajim/common/helpers.py:1215 gajim/common/helpers.py:1224 +#: gajim/common/helpers.py:1282 msgid "Timeout loading image" msgstr "画像の読み込みに失敗しました" -#: gajim/common/helpers.py:1527 gajim/common/helpers.py:1574 +#: gajim/common/helpers.py:1234 gajim/common/helpers.py:1280 msgid "Image is too big" msgstr "画像が大きすぎます" -#: gajim/common/helpers.py:1538 +#: gajim/common/helpers.py:1245 msgid "PyCURL is not installed" msgstr "pyCURL がインストールされていません" -#: gajim/common/helpers.py:1578 +#: gajim/common/helpers.py:1284 msgid "Error loading image" msgstr "画像読み込みエラー" -#: gajim/common/connection_handlers.py:133 +#: gajim/common/configpaths.py:85 #, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "中継先 %s の登録情報が一定時間内に到達しませんでした" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:979 -msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." -msgstr "このメッセージは OTR で暗号化されており、復号することができません。" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:982 -msgid "" -"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " -"You can install the PGP plugin to handle those messages." -msgstr "" -"このメッセージは伝統的な OpenPGP で暗号化されており、復号することができませ" -"ん。このようなメッセージを扱うには PGP プラグインをインストールしてください。" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:986 -msgid "" -"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." -msgstr "" -"このメッセージは OpenPGP for XMPP で暗号化されており、復号することができませ" -"ん。" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:992 -#, python-format -msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." -msgstr "このメッセージは %s で暗号化されており、復号することができません。" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:1060 -msgid "message" -msgstr "message" +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s はファイルです。ディレクトリでなければなりません" -#: gajim/common/connection_handlers.py:1855 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "あなたを私の名簿に追加したいと思っています。" +#: gajim/common/configpaths.py:86 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim は終了します" -#: gajim/common/exceptions.py:46 +#: gajim/common/exceptions.py:45 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." @@ -7708,13 +5324,13 @@ msgstr "" "gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup を参照のこと) か、あるいは削除して (す" "べての履歴は失われます) ください。" -#: gajim/common/exceptions.py:60 +#: gajim/common/exceptions.py:59 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "サービスがありません: Gajim が起動していないか、あるいは remote_control が" "「偽」に設定されています" -#: gajim/common/exceptions.py:82 +#: gajim/common/exceptions.py:81 #, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" @@ -7723,7 +5339,7 @@ msgstr "" "セッションバスが有効ではありません。\n" "%(url)s を読んでください" -#: gajim/common/exceptions.py:94 +#: gajim/common/exceptions.py:93 #, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" @@ -7732,109 +5348,264 @@ msgstr "" "システムバスが有効ではありません。\n" "%(url)s を読んでください" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Avahi か Bonjour がインストールされているか確認してください。" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:224 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:271 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:275 msgid "Could not start local service" msgstr "ローカルのサービスを起動できませんでした" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:272 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "ポート %d を開けません。" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:225 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:323 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:339 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "avahi-daemon が起動しているか確認してください。" +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:276 +msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." +msgstr "avahi/bonjour-daemon が起動しているか確認してください。" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:309 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:322 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:379 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:392 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:408 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "アカウント \"%s\" の在席状況を変更できませんでした" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:409 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "avahi-daemon が起動しているか確認してください。" + +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:425 msgid "Your message could not be sent." msgstr "メッセージを送信できませんでした。" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:440 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "相手先はオフラインです。メッセージを送信できませんでした。" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "ホストへの接続を確立できませんでした: データ送信中の時間切れです。" -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197 -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:228 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:253 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:299 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:253 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "サービスの追加中のエラーです。%s" +#: gajim/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:157 +#: gajim/common/modules/message.py:227 +msgid "message" +msgstr "message" + +#: gajim/common/dbus/logind.py:72 +#, fuzzy +msgid "Machine is going to sleep" +msgstr "コンピューターを終了しています" + +#: gajim/common/dbus/logind.py:97 +msgid "Disconnect from the network" +msgstr "ネットワークから切断" + +#: gajim/common/modules/presence.py:255 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "あなたを私の名簿に追加したいと思っています。" + +#: gajim/common/modules/message.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "error: %s" +msgstr "エラー: %s" + +#: gajim/common/modules/httpupload.py:129 +msgid "File is empty" +msgstr "ファイルが空です" + +#: gajim/common/modules/httpupload.py:132 +msgid "File does not exist" +msgstr "ファイルがありません" + +#: gajim/common/modules/httpupload.py:139 +#: gajim/common/modules/httpupload.py:209 +#, python-format +msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" +msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズ: %s" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:86 +msgid "Change status information" +msgstr "在席状況の変更" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:110 +msgid "Change status" +msgstr "在席状況を変更する" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:111 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "在席状況の種類と説明の設定" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:118 +msgid "Free for chat" +msgstr "チャットできます" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:119 +msgid "Online" +msgstr "オンライン" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 +msgid "Extended away" +msgstr "長時間不在です" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 +msgid "Do not disturb" +msgstr "邪魔しないでください" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "オフライン - 切断中" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:129 +msgid "Presence description:" +msgstr "在席状況の説明:" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:168 +msgid "The status has been changed." +msgstr "在席状況が変更されました。" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:202 +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:239 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "グループチャットから退出" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:228 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(room_jid)s の %(nickname)s さん" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:232 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "グループチャットに参加していません。" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:240 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "退出するグループチャットを選択してください" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:289 +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "次のグループチャットから退出しました:" + +#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:102 +#, python-format +msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +msgstr "送った相手先: \"%(jid)s\" (%(name)s)" + +#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:106 +msgid "Sent contacts:" +msgstr "送った相手先:" + #: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 msgid "Blocked Contacts" msgstr "遮断している相手先" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "詳細設定エディタ" +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:79 gajim/gtk/dialogs.py:736 +msgid "Destroy this group chat permanently?" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 -msgid "Filter:" -msgstr "フィルター:" +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Reason..." +msgstr "理由" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 -#: gajim/data/gui/features_window.ui:111 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>説明</b>" +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:124 gajim/gtk/dialogs.py:738 +msgid "Where participants should go (optional)" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:141 +msgid "Alternate venue..." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:155 +#, fuzzy +msgid "_Reason and alternate venue (optional)" +msgstr "また、代替の談話室を入力できます:" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:7 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2723 +#, fuzzy +msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" +msgstr "詳細設定エディタ" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:52 +#, fuzzy +msgid "You should restart Gajim for some changes to take effect" msgstr "<b>注意:</b> 設定を有効にするには Gajim を再起動してください" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:84 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "フィルター" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:153 +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15 +#: gajim/gtk/discovery.py:1666 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:197 msgid "_Reset to default" msgstr "デフォルトに戻す (_R)" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34 -msgid "Bookmark this Groupchat" -msgstr "この談話室をブックマークする" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56 +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 +msgid "column" +msgstr "カラム" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51 -msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97 +msgid "Join group chat every time Gajim is started" msgstr "Gajim 起動時にこの談話室に参加する" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69 -msgid "Bookmark" -msgstr "ブックマーク" - -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82 -msgid "Autojoin" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113 +msgid "Auto Join" msgstr "自動参加" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147 msgid "Room" msgstr "談話室" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238 -msgid "Recently" -msgstr "最近使った" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 gajim/gtk/accounts.py:886 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253 +msgid "Bookmark group chat" +msgstr "この談話室をブックマークする" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270 +msgid "Bookmark" +msgstr "ブックマーク" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290 -msgid "Search the rooms on this server" -msgstr "このサーバーの談話室を検索する" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339 +msgid "Recently used group chats" +msgstr "最近使ったグループチャット" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360 +msgid "Search group chats on selected server" +msgstr "選択したサーバーで談話室を検索" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 gajim/gtk/discovery.py:1271 +msgid "Join" +msgstr "参加" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 msgid "HTTP Connect" @@ -7848,64 +5619,84 @@ msgstr "SOCKS5" msgid "BOSH" msgstr "BOSH" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:27 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "プロキシの設定" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 -msgid "_Name:" -msgstr "名前 (_N):" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:83 +#, fuzzy +msgid "Add Proxy" +msgstr "プロキシ" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 -msgid "_Type:" -msgstr "種類 (_T):" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:97 +#, fuzzy +msgid "Remove Proxy" +msgstr "グループの削除" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 -msgid "<b>Properties</b>" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:141 +#, fuzzy +msgid "Properties" msgstr "<b>プロパティ</b>" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "BOSH の URL (_B):" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:157 +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "名前 (_N):" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "プロキシのホスト (_H):" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:173 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "種類 (_T):" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:236 +#, fuzzy +msgid "_BOSH URL" +msgstr "BOSH の URL (_B):" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:261 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "HTTP プロキシを利用する (_Y)" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 -msgid "Proxy _Port:" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:280 +#, fuzzy +msgid "Proxy _Host" +msgstr "プロキシのホスト (_H):" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:307 +#, fuzzy +msgid "Proxy _Port" msgstr "プロキシのポート (_P):" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:334 +#, fuzzy +msgid "_Username" +msgstr "ユーザー名 (_U):" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:347 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "プロキシの認証を使用する (_E)" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 -msgid "_Username:" -msgstr "ユーザー名 (_U):" - -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 -msgid "Pass_word:" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:377 +#, fuzzy +msgid "Pass_word" msgstr "パスワード (_W):" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>設定</b>" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:405 gajim/gtk/adhoc.py:321 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "チャットのショートカット" -#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89 -msgid "Enter new password:" -msgstr "新しいパスワードを入力してください:" +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:17 +msgid "New Password" +msgstr "新しいパスワード" -#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "確認のためもう一度入力してください:" +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:31 +msgid "Confirm New Password" +msgstr "新しいパスワードを再入力" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:91 msgid "Contact Information" msgstr "相手先の情報" @@ -7914,23 +5705,20 @@ msgid "Local jid:" msgstr "ローカル jid:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 -#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18 msgid "Resource:" msgstr "リソース:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 msgid "Status:" msgstr "在席状況:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 -#: gajim/data/gui/history_window.ui:290 msgid "_Log conversation history" msgstr "会話の履歴を記録 (_L)" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:390 msgid "Contact" msgstr "相手先" @@ -7943,9 +5731,6 @@ msgid "Last Name:" msgstr "姓:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84 -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 -#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -7954,6 +5739,7 @@ msgid "E-Mail:" msgstr "E-メール:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825 msgid "Personal" msgstr "個人" @@ -8006,52 +5792,27 @@ msgstr "名簿に追加 (A)" msgid "_Execute command" msgstr "コマンドを実行 (_E)" -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153 -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25 -msgid "Always" -msgstr "常に" - -# (Mako)systrayに表示 -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156 -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31 -msgid "Never" -msgstr "しない" - -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96 -msgid "Preference:" -msgstr "設定:" - -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:60 msgid "Idle since:" msgstr "操作のない状態(いつから):" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:86 msgid "Mood:" msgstr "気分:" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:99 msgid "Activity:" msgstr "動向:" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:113 msgid "Tune:" msgstr "楽曲:" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:126 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 -msgid "OpenPGP:" -msgstr "OpenPGP:" - -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 msgid "Subscription:" msgstr "在席通知の承認:" @@ -8065,10 +5826,72 @@ msgstr "在席状況 (_S)" msgid "_Modify Account..." msgstr "アカウントを編集...(_M)" +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66 +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:178 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:93 +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:205 +msgid "Organization (O)" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:120 +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:232 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:147 +#, fuzzy +msgid "Serial Number" +msgstr "GG 番号" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:259 +msgid "Issued on" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:286 +#, fuzzy +msgid "Expires on" +msgstr "保管期限" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:313 +msgid "SHA-1" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:330 +msgid "SHA-256" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380 +msgid "Issued to" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:397 +msgid "Issued by" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:414 +msgid "Validity" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431 +msgid "Fingerprints" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:448 +#, fuzzy +msgid "Copy Certificate Information" +msgstr "相手先の情報" + #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 msgid "New entry received" msgstr "新しいエントリーを受け取りました" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "新しいエントリーを受け取りました:" + #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 msgid "Feed name:" msgstr "フィード名:" @@ -8085,6 +5908,31 @@ msgstr "更新日時:" msgid "Next entry" msgstr "次のエントリー" +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54 +#, fuzzy +msgid "_Send Files" +msgstr "ファイルを送信 (_F)" + +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58 +#: gajim/gtk/xml_console.py:90 +msgid "Send" +msgstr "送信" + +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76 +#, fuzzy +msgid "Files to send" +msgstr "送信するファイルを選択" + +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133 +#, fuzzy +msgid "Add Files" +msgstr "ファイル:" + +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147 +#, fuzzy +msgid "Remove Files" +msgstr "削除" + #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 msgid "Change _Nickname..." msgstr "ニックネームを変更...(_N)" @@ -8113,813 +5961,919 @@ msgstr "閉じるボタンで最小化 (_M)" msgid "_Request Voice" msgstr "発言権を要求 (_R)" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7 -msgid "Personal Information" -msgstr "個人情報" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 gajim/gtk/discovery.py:1704 +msgid "_Bookmark" +msgstr "ブックマーク (_B)" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67 +msgid "Clear Avatar" +msgstr "アバターを消去" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137 +msgid "Set Avatar…" +msgstr "アバターを設定…" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:412 +msgid "Full Name" +msgstr "名前(フルネーム)" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:721 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1397 +msgid "Phone No." +msgstr "電話番号" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:765 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "書式: YYYY-MM-DD" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:771 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:689 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>名前:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:705 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1381 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-メール" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410 -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "<b>ニックネーム:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 +#: gajim/data/gui/blocking_list.ui:115 gajim/gtk/add_contact.py:30 +#: gajim/gtk/accounts.py:801 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440 +msgid "Main" +msgstr "" #. Family Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740 -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "<b>姓:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:806 +msgid "Family" +msgstr "氏(名字)" #. Given Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>名:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:897 +msgid "Given" +msgstr "名" #. Middle Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753 -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Middle:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 +msgid "Middle" +msgstr "Middle" #. Prefix in Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766 -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Prefix:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:838 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" #. Suffix in Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835 -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Suffix:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878 -msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "<b>名前(フルネーム)</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087 -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>町丁名・番地:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126 -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "<b>建物名など:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100 -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>市(町村):</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140 -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "<b>郵便番号:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113 -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>州(県):</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153 -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>国:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253 -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>住所</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:913 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:490 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1180 +msgid "Street" +msgstr "町丁名・番地" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>ホームページ:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270 -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "<b>メールアドレス:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283 -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "<b>電話番号:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497 -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "<b>アバター:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "アバターの設定" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "書式: YYYY-MM-DD" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:580 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1228 +msgid "Extra Address" +msgstr "建物名など" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708 -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "<b>誕生日:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:506 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1196 +msgid "City" +msgstr "市(区町村)" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937 -msgid "Personal Info" -msgstr "個人情報" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:522 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1212 +msgid "State" +msgstr "州(県)" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960 -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>会社:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:596 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1245 +msgid "Postal Code" +msgstr "郵便番号" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990 -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "<b>部署:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:612 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1261 +msgid "Country" +msgstr "国" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>役職:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:672 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1364 +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>住所</b>" -# (Mako)vcard では「職種」が適切 -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045 -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>職種:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:959 +msgid "<b>Name Details</b>" +msgstr "<b>名前</b>" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1041 +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1074 +msgid "Department" +msgstr "部署" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1105 +msgid "Position" +msgstr "役職" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:945 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1135 +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:342 +msgid "Role" +msgstr "役" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>相手先</b>" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1453 msgid "Work" msgstr "職業" #. "About" is the text of a tab of vcard window -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1485 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 msgid "About" msgstr "概略" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 -msgid "Con_tinue" -msgstr "続ける (_T)" +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:114 gajim/gtk/discovery.py:1658 +msgid "Users" +msgstr "ユーザー数" + +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:185 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "名前: " + +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:197 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:209 +#, fuzzy +msgid "Address:" +msgstr "アドレス (_A):" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:156 -msgid "_Pause" -msgstr "一時停止 (_P)" +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:246 +msgid "" +"Semi-Anonymous\n" +"<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Pa_use/Resume" +msgstr "残す (_R)" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:174 -#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/gtk/filechoosers.py:178 msgid "_Cancel" msgstr "中止 (_C)" # #(Mako)Containing をどうする -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 -msgid "_Open Containing Folder" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45 +#, fuzzy +msgid "_Open Folder" msgstr "フォルダを開く (_O)" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:253 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206 msgid "File Transfers" msgstr "ファイルの転送" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:110 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Show notification when file transfer is complete" +msgstr "ファイル転送が完了したら知らせる (_N)" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:134 msgid "file transfers list" msgstr "ファイル転送の一覧" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:135 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "ファイル転送の転送中、完了、中止の一覧" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131 -msgid "Clean _up" -msgstr "消去 (_U)" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:137 -msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "一覧から完了、中止、失敗したファイル転送を削除します" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:143 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "ファイル転送を一覧から削除します。" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:157 +msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" +msgstr "一覧から、完了・中止・失敗したファイル転送を削除します" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:144 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"一覧からひとつのファイル転送を削除します。転送中の場合、まず転送を中止し、そ" -"れから削除します" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" -msgstr "選択されたファイルの転送を中止し、不完全なファイルは削除します" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:186 -msgid "Cancel file transfer" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:170 +#, fuzzy +msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "ファイルの転送を中止する" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:187 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "選択されたファイルの転送を中止します" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:199 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる (_C)" - -# (Mako)この場合は「閉じる」 -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:205 -msgid "Hides the window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:226 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "ファイル転送が完了したら知らせる (_N)" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:236 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "ファイル転送が完了したら、ポップアップで知らせる" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:183 +msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" +msgstr "選択されたファイルの転送を中止し、不完全なファイルは削除します" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:254 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "ファイル転送の一覧を表示します" -#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18 -msgid "Register to" -msgstr "登録 " - -# (Mako)ほかの項目との並びで、バランスを考えてあえてカッコでつけ加えている -#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70 -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 -msgid "_OK" -msgstr "OK (_O)" - -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:277 msgid "Bold" msgstr "太字" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:286 msgid "Italic" msgstr "イタリック" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:295 msgid "Underline" msgstr "下線" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:304 msgid "Strike" msgstr "抹消線" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:318 +#: gajim/gtk/advanced_config.py:86 +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:326 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340 msgid "Clear formatting" msgstr "書式の解除" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:280 gajim/data/gui/chat_control.ui:801 -msgid "Choose an encryption" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:290 gajim/data/gui/chat_control.ui:880 +msgid "Choose encryption" msgstr "暗号化方式を選択" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:326 gajim/data/gui/chat_control.ui:849 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336 gajim/data/gui/chat_control.ui:640 +#, fuzzy +msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" msgstr "感情アイコンの一覧を表示する (Alt+M)" -#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55 +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:42 msgid "Event Type" msgstr "イベントの種類" -#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100 +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:88 msgid "Event desc" msgstr "イベントの説明" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:35 msgid "<b>1</b>" msgstr "<b>1</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:56 msgid "<b>2</b> abc" msgstr "<b>2</b> abc" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:76 msgid "<b>3</b> def" msgstr "<b>3</b> def" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:96 msgid "<b>4</b> ghi" msgstr "<b>4</b> ghi" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:116 msgid "<b>5</b> jkl" msgstr "<b>5</b> jkl" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:136 msgid "<b>6</b> mno" msgstr "<b>6</b> mno" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:156 msgid "<b>7</b> pqrs" msgstr "<b>7</b> pqrs" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:176 msgid "<b>8</b> tuv" msgstr "<b>8</b> tuv" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:196 msgid "<b>9</b> wxyz" msgstr "<b>9</b> wxyz" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:216 msgid "<b>*</b>" msgstr "<b>*</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:236 msgid "<b>0</b>" msgstr "<b>0</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:256 msgid "<b>#</b>" msgstr "<b>#</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:725 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 -msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "<b>Jabber ID:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69 -msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "<b>リソース:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>在席状況:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97 -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>クライアント:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111 -msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>システム:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125 -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>通話時間:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222 -msgid "<b>User avatar:</b>" -msgstr "<b>ユーザーのアバター:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234 -msgid "<b>Configured avatar:</b>" -msgstr "<b>設定したアバター:</b>" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:437 +msgid "The last message was written on a mobile client" +msgstr "" -# (Mako)pending の意味か -#. Given Name -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263 -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>保留中の申し込み:</b>" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:169 +msgid "Always" +msgstr "常に" -#. Family Name -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277 -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>在席通知:</b>" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 +msgid "Roster" +msgstr "名簿" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310 -msgid "button" -msgstr "ボタン" +# (Mako)systrayに表示 +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:163 +msgid "Never" +msgstr "しない" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398 -msgid "Comments" -msgstr "備考" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53 +#, fuzzy +msgid "_Default" +msgstr "デフォルト" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12 -msgid "Account row" -msgstr "アカウントの行" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136 +msgid "Archive" +msgstr "書庫" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15 -msgid "Group row" -msgstr "グループの行" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:180 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130 +msgid "Add" +msgstr "追加" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18 -msgid "Contact row" -msgstr "相手先の行" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:194 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:151 +#: gajim/gtk/dialogs.py:63 gajim/gtk/accounts.py:381 +msgid "Remove" +msgstr "削除" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21 -msgid "Chat Banner" -msgstr "チャットのバナー" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:753 +msgid "Resource" +msgstr "リソース" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim テーマのカスタマイズ" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1358 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1514 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1718 +msgid "Status" +msgstr "在席状況" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157 -msgid "Text _color:" -msgstr "文字の色 (_C):" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 +msgid "Client" +msgstr "クライアント" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173 -msgid "_Background:" -msgstr "背景色 (_B):" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1821 +msgid "System" +msgstr "システム" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189 -msgid "Text _font:" -msgstr "フォント (_F):" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 +#, fuzzy +msgid "Contact time" +msgstr "名前" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207 -msgid "Font style:" -msgstr "フォントのスタイル:" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 +msgid "User avatar" +msgstr "ユーザーのアバター" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375 -msgid "Composing" -msgstr "入力中" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 +msgid "Configured avatar" +msgstr "設定したアバター" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387 -msgid "Paused" -msgstr "休止中" +#. Given Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 +msgid "Ask" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399 -msgid "Gone" -msgstr "終了" +#. Family Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 +#, fuzzy +msgid "Subscription" +msgstr "在席通知の承認:" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"グループチャット\n" -"メッセージ" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:974 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:993 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1427 +msgid "button" +msgstr "ボタン" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"グループチャットでの\n" -"指示メッセージ" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 +msgid "Personal Info" +msgstr "個人情報" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>チャット状態のタブの色</b>" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1515 +msgid "Comments" +msgstr "備考" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:26 msgid "Use default applications" msgstr "デフォルトのアプリケーションを使う" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:29 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79 -msgid "All chat states" -msgstr "すべてのチャット状態" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82 -msgid "Composing only" -msgstr "入力中のみ" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99 -msgid "Only when pending events" -msgstr "保留イベントがあるときだけ" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52 msgid "Pop it up" msgstr "ポップアップする" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55 msgid "Notify me about it" msgstr "それについて通知する" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58 msgid "Show only in roster" msgstr "名簿にのみ表示する" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットは個々のウィンドウ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットはひとつにまとめたウィンドウ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75 msgid "Single window for everything" msgstr "すべてをひとつのウィンドウ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:78 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットはアカウントでまとめたウィンドウ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:81 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "名簿は別ウィンドウ、チャットは種類でまとめたウィンドウ" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:92 +#, fuzzy +msgid "No status messages" +msgstr "状況メッセージ" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:95 +#, fuzzy +msgid "All status messages" +msgstr "状況メッセージ" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:98 +#, fuzzy +msgid "Only enter/leave messages" +msgstr "未読のメッセージがあります" + # 起動時に名簿を表示するか -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126 msgid "Last state" msgstr "以前の状態" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195 -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:166 +msgid "Only when pending events" +msgstr "保留イベントがあるときだけ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "名簿に相手先のアバターを表示する (_V)" +# (Mako)subscription +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:180 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "相手先が承認" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:183 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:186 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:189 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "8" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 +msgid "_Window behavior" +msgstr "ウィンドウの配置 (_W)" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:296 +msgid "_Show roster on startup" +msgstr "起動時に名簿を表示する (_S)" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:311 +#, fuzzy +msgid "Show _avatar in chat tabs" +msgstr "タブにアバターを表示する" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:315 +msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:349 +msgid "_Tabs placement" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:363 +msgid "_Quit Gajim when closing roster window" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:367 msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"If enabled, Gajim will quit when closing the roster window instead of " +"minimizing to the system's notification area" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:391 +msgid "Behavior of Windows and Tabs" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:423 +#, fuzzy +msgid "Show a_vatars of contacts in roster" +msgstr "名簿に相手先のアバターを表示する (_V)" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:427 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, avatars of contacts will be shown in the roster window and in " "group chats" msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウとグループチャットに相手先のアバ" "ターを表示します" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:441 +#, fuzzy +msgid "Show status _messages of contacts in roster" msgstr "名簿に相手先の状況メッセージを表示する (_M)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:445 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name, in roster window and in group chats" +"If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " +"name, in the roster window, and in group chats" msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウとグループチャットの相手先名の下に" "状況メッセージを表示します" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273 -msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:459 +#, fuzzy +msgid "Show e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "相手先の詳細情報(気分、動向…)を名簿に表示する (_X)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:463 msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の気分を表示します" +"If checked, additional info published by the contact will be shown in " +"roster. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, " +"activity, tune, location, ..." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:484 msgid "Sort contacts by status" msgstr "相手先を在席状況順に並べる" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:494 msgid "in _roster" msgstr "名簿で (_R)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:511 msgid "in _group chats" msgstr "グループチャットで (_G)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:540 +#, fuzzy +msgid "Roster Appearance" msgstr "<b>名簿の外観</b>" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:585 +#, fuzzy +msgid "Enable spell _checking" +msgstr "名簿を絞り込み" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:588 +#, fuzzy msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +"If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " +"highlighted. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat. " +"Needs gspell to be installed." msgstr "" -"「無効」でなければ、Gajim は ':)' のようなスマイリーを対応する画像に置き換え" -"ます" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "感情アイコン (_E):" +"チェックをつけると、Gajim はチャットウィンドウの入力欄でスペルの間違いを強調" +"して表示します。入力欄での右クリックで言語を明示的に指定できますが、それがな" +"い場合は、この相手先やグループチャットにはデフォルトの言語が適用されます。" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "ウィンドウの配置 (_W):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:602 +#, fuzzy +msgid "Show message recei_pts (✔)" +msgstr "メッセージの内容" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420 -msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "起動時に名簿を表示する (_S):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:606 +msgid "" +"If checked, a small checkmark will be shown after each message when it was " +"received. Note that this is not supported by all clients and therefore could " +"be misleading." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:620 +#, fuzzy +msgid "_Ignore formatting of incoming messages" msgstr "受信したメッセージの装飾を無視する (_I)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:624 +#, fuzzy msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." +"Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " +"checked, Gajim will just display the plain message text." msgstr "" "メッセージが装飾 (書式や色など) を含んでいる場合があります。チェックをつける" "と、Gajim はそのままのメッセージ文を表示します。" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "スペル間違いを強調表示する (_H)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:638 +#, fuzzy +msgid "Display status messages in _single chats" +msgstr "名簿に相手先の状況メッセージを表示する (_M)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:642 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." +"If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " +"changes their status or status message" msgstr "" -"チェックをつけると、Gajim はチャットウィンドウの入力欄でスペルの間違いを強調" -"して表示します。入力欄での右クリックで言語を明示的に指定できますが、それがな" -"い場合は、この相手先やグループチャットにはデフォルトの言語が適用されます。" +"偽なら、相手先が在席状況や状況メッセージを変更しても、Gajim はチャットに在席" +"状況を表示しません。" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466 -msgid "Notify by icon when your messages are received" -msgstr "メッセージが相手先に届いたらアイコンで通知する" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:656 +#, fuzzy +msgid "Show subject after _joining a group chat" +msgstr "グループに参加できません" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531 -msgid "Show avatar in chat tabs" -msgstr "タブにアバターを表示する" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:660 +#, fuzzy +msgid "If checked, the room subject will be shown when joining a group chat" +msgstr "グループに参加できません" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>チャットの外観</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:682 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Settings" +msgstr "チャットのショートカット" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607 -msgid "When new event is received:" -msgstr "新しいイベントを受信したとき:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:697 +msgid "Show join/leave (Default)" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "相手先のサインインを通知する (_I)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:701 +msgid "" +"If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting can " +"be overridden in the groupchat menu." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "相手先のサインアウトを通知する (_O)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:720 +msgid "" +"The default sync threshold for new public group chats. This setting can be " +"overridden in the groupchat menu." +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 +msgid "Default Sync Threshold" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:764 +#, fuzzy +msgid "Show status changes (Default)" +msgstr "相手先の状況変更を記録する (_S)" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:768 msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" +"If status change messages are shown in the group chat. This setting can be " +"overridden in the groupchat menu." msgstr "" -"画面の右下のポップアップウィンドウで、相手先がサインアウトしたときに通知しま" -"す" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:825 +#, fuzzy +msgid "Show chatstate in tabs" +msgstr "タブに閉じるボタンを表示するかどうか。" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:829 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " +"the contact" +msgstr "チェックをつけると、Gajim はシステムの時刻を知られることを許可します" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:843 +#, fuzzy +msgid "Show chatstate in roster" +msgstr "名簿に相手先のアバターを表示する (_V)" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:847 +msgid "" +"If checked, the contact row will be colored according to the current " +"chatstate of the contact" msgstr "" -"離席/不在/取り込み中/居ないふりのとき、ポップアップや通知を許可する (_A)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698 -msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" -msgstr "チャットウィンドウが開いているとき、ポップアップや通知を許可する" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:861 +msgid "Show chatstate in banner" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "通知エリアのアイコンの表示:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:865 +msgid "" +"If checked, a desciption of the contacts current chatstate is shown in the " +"banner" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>目への通知</b>" +# 起動時に名簿を表示するか +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:885 +#, fuzzy +msgid "Chatstate" +msgstr "以前の状態" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 -msgid "Play _sounds" -msgstr "サウンドを鳴らす (_S)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:902 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:303 +msgid "Chat" +msgstr "チャット" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "設定...(_N)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Show _notification area icon" +msgstr "通知エリアのアイコンの表示" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "取り込み中でもサウンドを鳴らす (_B)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:975 +#, fuzzy +msgid "_When new event is received" +msgstr "新しいイベントを受信したとき" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>耳への通知</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1016 +#, fuzzy +msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" +msgstr "チャットウィンドウが開いているとき、ポップアップや通知を許可する" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877 -msgid "Notifications" -msgstr "通知" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1033 +#, fuzzy +msgid "" +"Allow popups/notifications when I'm _away, not available, busy, or invisible" +msgstr "" +"離席/不在/取り込み中/居ないふりのとき、ポップアップや通知を許可する (_A)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1050 +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "相手先のサインインを通知する (_I)" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1055 msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." +"A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " +"bottom right of the screen " msgstr "" -"Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、" -"チャットウィンドウへのチャット状態の表示について指定します。" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "チャット状態通知を表示する (_D):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1069 +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "相手先のサインアウトを通知する (_O)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1073 msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." +"A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " +"bottom right of the screen " msgstr "" -"Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、" -"チャット状態の他人への送信について指定します。" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "チャット状態通知を送信する (_S):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 +#, fuzzy +msgid "Visual Notifications" +msgstr "<b>目への通知</b>" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990 -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>チャット状態の通知</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1127 +msgid "Play _sounds" +msgstr "サウンドを鳴らす (_S)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012 -msgid "Personal Events" -msgstr "個人イベント" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1144 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1784 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "設定...(_N)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 -msgid "_Away after:" -msgstr "「離席中」にする (_A):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1167 +#, fuzzy +msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" +msgstr "取り込み中でもサウンドを鳴らす (_B)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "" -"チェックをつけると、Gajim はコンピューターが使われていないとき、在席状況を" -"「離席中」に変更します" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1189 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "WAV サウンド" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1207 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 -msgid "_Not available after:" -msgstr "「不在」にする (_N):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1234 +#, fuzzy +msgid "No_t Available" +msgstr "不在" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1238 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" +"If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " +"has not been used for the specified time" msgstr "" "チェックをつけると、Gajim はコンピューターが長い間使われていないとき、在席状" "況を「不在」に変更します" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 -msgid "minutes" -msgstr "分後" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1255 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " +"been used for the specified time" +msgstr "" +"チェックをつけると、Gajim はコンピューターが長い間使われていないとき、在席状" +"況を「不在」に変更します" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1301 +#, fuzzy msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" +"The automatic away status message. If empty, the current status message will " +"not be changed.\n" +"$S will be replaced by previous status message.\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout." msgstr "" "自動「離席」メッセージ。空にすると、Gajim は現在の状況メッセージを変更しませ" "ん。\n" "$S は前の状況メッセージに置き換えられます\n" "$T は自動離席の設定時間に置き換えられます" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1316 +#, fuzzy msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +"The automatic not available status message. If empty, the current status " +"message will not be changed.\n" +"$S will be replaced by previous status message.\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout." msgstr "" "自動「不在」メッセージ。空にすると、Gajim は現在の状況メッセージを変更しませ" "ん\n" "$S は前の状況メッセージに置き換えられます\n" "$T は自動不在の設定時間に置き換えられます" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165 -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>在席状況の自動変更</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1330 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "分後" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1374 gajim/gtk/features.py:100 +#, fuzzy +msgid "Automatic Status" +msgstr "在席状況の自動変更" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1405 +msgid "_Remember and restore status of the last session" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1409 +msgid "" +"If checked, the status and status message used in the last session will be " +"restored" +msgstr "" # (Mako)語順が難しい -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200 -msgid "Ask status message when I:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1431 +#, fuzzy +msgid "Ask for status message when I" msgstr "状況メッセージを求めるのは、私が " # (Mako)"Ask status message when I:" に続く語 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1447 msgid "Sign _in" msgstr "サインインしたとき (_I)" # (Mako)"Ask status message when I:" に続く語 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1464 msgid "Sign _out" msgstr "サインアウトしたとき (_O)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1498 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -8927,263 +6881,260 @@ msgstr "" "チェックをつけると、Gajim は状況メッセージを要求しません。かわりに対応するデ" "フォルトのメッセージが使われます。" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479 -msgid "Status" -msgstr "在席状況" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1526 msgid "Default Message" msgstr "デフォルトのメッセージ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1541 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1822 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>在席状況のメッセージ</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1567 +#, fuzzy +msgid "Status Messages" +msgstr "状況メッセージ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1700 +#, fuzzy +msgid "Preset Status Messages" msgstr "<b>用意された状況メッセージ</b>" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512 -msgid "Chat message:" -msgstr "チャットメッセージ:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1741 gajim/data/gui/themes_window.ui:65 +msgid "Themes" +msgstr "テーマ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537 -msgid "Use system _default" -msgstr "システムのデフォルトを使う (_D)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1758 +#, fuzzy +msgid "_Theme" +msgstr "テーマ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>フォント</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1789 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "色とフォントの調整" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 -msgid "T_heme:" -msgstr "テーマ (_H):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1803 +#, fuzzy +msgid "_Dark Theme" +msgstr "Gajim テーマ" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1837 +msgid "Emojis" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "状況アイコンセット (_I):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1854 +#, fuzzy +msgid "_Emoji Theme" +msgstr "Gajim テーマ" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1883 +msgid "Icons" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614 -msgid "Use _transports icons" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1900 +#, fuzzy +msgid "_Status iconset" +msgstr "状況アイコンセット (_I)" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1926 +#, fuzzy +msgid "Use transports _icons" msgstr "中継先のアイコンを使う (_T)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1930 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " -"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +"If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact from " +"ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, etc...)" msgstr "" "チェックをつけると、Gajim はプロトコル特有の在席状況アイコンを使用します " "(例: ICQ からの相手先にはオンライン、離席、取り込み中...などの対応する ICQ の" "アイコンがあります)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "色とフォントの調整" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>テーマ</b>" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712 -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "相手先のニックネーム:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726 -msgid "Contact's message:" -msgstr "相手先のメッセージ:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738 -msgid "_Status message:" -msgstr "状況メッセージ (_S):" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752 -msgid "Group chat highlight:" -msgstr "グループチャットのメッセージの強調:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890 -msgid "Your nickname:" -msgstr "あなたのニックネーム:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904 -msgid "Your message:" -msgstr "あなたのメッセージ:" - -# (Mako)あえてカッコ書き -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "URL 強調表示 (_U):" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "デフォルトの色に戻す (_R)" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075 -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>チャット行の色</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1957 +#, fuzzy +msgid "_Convert ASCII Emojis" +msgstr "ASCII 感情アイコンを有効化します" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2035 msgid "Style" msgstr "スタイル" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128 -msgid "Audio input device" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2059 +#, fuzzy +msgid "A_udio output device" +msgstr "音声出力デバイス" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2100 +#, fuzzy +msgid "_Audio input device" msgstr "音声入力デバイス" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140 -msgid "Audio output device" -msgstr "音声出力デバイス" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2117 +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "音声テスト" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>音声</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2134 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "ビデオのテスト" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206 -msgid "Video input device" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2151 +#, fuzzy +msgid "_Video input device" msgstr "ビデオ入力デバイス" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218 -msgid "Video output device" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2179 +#, fuzzy +msgid "V_ideo output device" msgstr "ビデオ出力デバイス" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230 -msgid "Video framerate" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2208 +#, fuzzy +msgid "Video _framerate" msgstr "ビデオのフレームレート" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242 -msgid "Video size" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2237 +#, fuzzy +msgid "Video si_ze" msgstr "ビデオの大きさ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252 -msgid "View own video source" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2262 +#, fuzzy +msgid "Vi_ew own video source" msgstr "自分の画像入力を見る" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>ビデオ</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2281 gajim/gtk/accounts.py:352 +msgid "Connection" +msgstr "接続" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346 -msgid "STUN server:" -msgstr "STUN サーバー:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2295 +#, fuzzy +msgid "STU_N server" +msgstr "STUN サーバー" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2313 +#, fuzzy msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." +"STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" +"to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" msgstr "" "STUN サーバー。空なら、Gajim はサーバーから探索\n" "しようとします。" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386 -msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -msgstr "<i>(例: stun.iptel.org)</i>" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400 -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>接続</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2345 +msgid "Audio/Video" +msgstr "音声/ビデオ" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485 -msgid "_Mail client:" -msgstr "メールクライアント (_M):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2408 +#, fuzzy +msgid "Mail _client" +msgstr "メールクライアント (_M)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498 -msgid "_Browser:" -msgstr "ブラウザー (_B):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2426 +msgid "_Browser" +msgstr "ブラウザー (_B)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511 -msgid "_File manager:" -msgstr "ファイルマネージャー (_F):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2444 +msgid "_File manager" +msgstr "ファイルマネージャー (_F)" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>カスタム</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2497 +#, fuzzy +msgid "Custom applications" +msgstr "デフォルトのアプリケーションを使う" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576 -msgid "<b>Applications</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2519 +#, fuzzy +msgid "Applications" msgstr "<b>アプリケーション</b>" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "名簿にない相手先からのイベントを無視する (_I)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2556 +#, fuzzy +msgid "_Global proxy" +msgstr "デフォルトのプロキシ:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608 -msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"チェックをつけると、Gajim は承認していない相手先からのイベントを無視します。" -"名簿にない相手先からのすべてのメッセージを遮断しますので、注意してください。" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2593 +msgid "_Manage..." +msgstr "管理...(_M)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622 -msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "クライアントや OS 情報の送信を許可する (_O)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2616 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "相手先の状況変更を記録する (_L)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" -msgstr "チェックをつけると、Gajim は使用中の OS を知られることを許可します" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2633 +#, fuzzy +msgid "Enable _debug logging" +msgstr "名簿を絞り込み" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640 -msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "ローカルのシステムの時刻情報の送信を許可する" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2637 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" +msgstr "チェックをつけると、Gajim はこのアカウントのパスワードを記憶します" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644 -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" -msgstr "チェックをつけると、Gajim はシステムの時刻を知られることを許可します" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2655 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "<b>その他の設定</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2688 +msgid "Attention: Please use these options with caution!" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "暗号化チャットを記録する (_E)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2701 +msgid "_Open..." +msgstr "開く...(_O)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662 +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:55 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, " -"else the messages will not be logged." +"<b>Jabber-ID</b>\n" +"<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<user@domain> (any resource matches)\n" +"<domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" +"resource)\n" msgstr "" -"チェックをつけると、Gajim は暗号化されたメッセージを記録に残します。終端間暗" -"号化 (E2EE) の場合は相手先が記録に同意してなければなりません。そうでなければ" -"記録しないでください。" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676 -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "操作しない時間の送信を許可する (_I)" +"次のいずれかの形が可能です:\n" +"1. ユーザー@ドメイン/リソース (リソースが合致する場合のみ)\n" +"2. ユーザー@ドメイン (リソースが何であれ合致)\n" +"3. ドメイン/リソース (リソースが合致する場合のみ)\n" +"4. ドメイン (ドメインの合致。どんな user@domain や domain/resource や\n" +"サブドメインを含んでも可)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695 -msgid "Global proxy:" -msgstr "デフォルトのプロキシ:" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:132 +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:156 +msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724 -msgid "_Manage..." -msgstr "管理...(_M)" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:270 gajim/plugins/gui.py:312 +msgid "Configuration" +msgstr "調整" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>プライバシー</b>" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:321 +#, fuzzy +msgid "Reserved Name" +msgstr "設定名" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "相手先の状況変更を記録する (_L)" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:358 +#, fuzzy +msgid "Affiliation" +msgstr "<b>分掌:</b>" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>その他の設定</b>" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:389 +#, fuzzy +msgid "Affiliations" +msgstr "<b>アプリケーション</b>" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810 -msgid "_Open..." -msgstr "開く...(_O)" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:441 +msgid "Reason" +msgstr "理由" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>詳細設定エディター</b>" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:470 +msgid "Ban List" +msgstr "追放者の一覧" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" @@ -9202,56 +7153,51 @@ msgstr "ファイルを送信...(_S)" msgid "Invite _Contacts" msgstr "相手先を招待 (_C)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 msgid "E_xecute Command..." msgstr "コマンドを実行...(_X)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67 msgid "M_anage Contact" msgstr "相手先を管理 (_A)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77 msgid "_Rename..." msgstr "名前を変更...(_R)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84 msgid "Edit _Groups..." msgstr "グループを変更...(_G)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "OpenPGP 鍵を割り当て...(_P)" - -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "特別な状態通知を追加する...(_N)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 msgid "_Subscription" msgstr "在席通知の申し込み (_S)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "この相手先に自分の在席状況を見ることを許可する (_A)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123 msgid "A_sk to see contact status" msgstr "相手先の在席状況を見ることを申し込む (_S)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131 msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "自分の在席状況を見られることを禁止する (_F)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159 msgid "_Unignore" msgstr "無視しない (_U)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167 msgid "_Ignore" msgstr "無視 (_I)" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 msgid "_Add to Roster..." msgstr "名簿に追加...(_A)" @@ -9293,7 +7239,6 @@ msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "匿名の認証 (_Y)" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172 msgid "_Password:" msgstr "パスワード (_P):" @@ -9310,7 +7255,6 @@ msgid "<b>Please select a server</b>" msgstr "<b>サーバーを選択してください</b>" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159 msgid "_Server:" msgstr "サーバー (_S):" @@ -9373,12 +7317,14 @@ msgstr "完了 (_F)" msgid "Privacy Lists:" msgstr "プライバシーリスト:" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84 -msgid "_Address:" +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:111 +#, fuzzy +msgid "_Address" msgstr "アドレス (_A):" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115 -msgid "G_o" +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Go" msgstr "実行 (_O)" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 @@ -9389,59 +7335,47 @@ msgstr "同調: 相手先の選択" msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "合わせたい相手先を選択してください" -#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 -msgid "Edit Groups" -msgstr "グループを編集" - -#: gajim/data/gui/search_window.ui:42 -msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "しばらくお待ちください…" - -#: gajim/data/gui/search_window.ui:80 -msgid "_Add contact" -msgstr "相手先リストに追加 (_A)" - -#: gajim/data/gui/search_window.ui:116 -msgid "_Search" -msgstr "検索 (_S)" - -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "リンクの場所をコピー (_C)" +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:42 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Invitation" +msgstr "グループチャットへの招待" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "リンク先をブラウザで開く (_O)" +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:111 +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "メッセージ" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "JID/Eメールアドレスをコピー (_C)" +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:120 +#, fuzzy +msgid "_Message if you decline (optional)" +msgstr "理由 (断る場合)" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "メール作成画面を開く (_O)" +#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 +msgid "Edit Groups" +msgstr "グループを編集" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49 -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12 -msgid "_Start Chat" -msgstr "チャットを開始 (_S)" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116 +#, fuzzy +msgid "Save this message as a preset" +msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57 -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "グループチャットに参加 (_G)" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Preset _messages" +msgstr "用意されたメッセージ:" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "用意しておくメッセージとして保存..." +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170 +#, fuzzy +msgid "Ac_tivity" +msgstr "動向:" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167 -msgid "Preset messages:" -msgstr "用意されたメッセージ:" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187 +msgid "M_ood" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313 -msgid "<b>Type your new status message</b>" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314 +#, fuzzy +msgid "_Type your new status message" msgstr "<b>新しい状況メッセージを入力してください</b>" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 @@ -9452,68 +7386,50 @@ msgstr "相手先を合わせる" msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "合わせたいアカウントを選択してください" -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28 -msgid "Roster" -msgstr "名簿" - -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85 -msgid "Preference" -msgstr "設定" - -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159 -msgid "Default:" -msgstr "デフォルト:" - #: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" msgstr "<b><big>着信</big></b>" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29 -msgid "Add New Contact" -msgstr "新しい相手先を追加する" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:84 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "Jabber ID (_J)" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62 -msgid "A_ccount:" -msgstr "アカウント (_C):" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:100 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:192 +msgid "_Nickname" +msgstr "ニックネーム (_N)" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110 -msgid "_Protocol:" -msgstr "プロトコル (_P):" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:117 +msgid "_Group" +msgstr "グループ (_G)" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169 -msgid "_User ID:" -msgstr "ユーザー ID (_U):" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:165 +msgid "Choose or type new group name" +msgstr "新しいグループの型を選択または入力" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182 -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133 -msgid "_Nickname:" -msgstr "ニックネーム (_N):" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:181 +msgid "A_ccount" +msgstr "アカウント (_C)" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195 -msgid "_Group:" -msgstr "グループ (_G):" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:197 +msgid "_Protocol" +msgstr "プロトコル (_P)" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:210 -msgid "Type User ID" -msgstr "ユーザー ID を入力" - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:223 -msgid "Type Nickname" -msgstr "ニックネーム を入力" - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239 -msgid "Choose a group of type a new group" -msgstr "新しいグループの型を選択" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:295 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:170 +#, fuzzy +msgid "Query Contact Info" +msgstr "相手先の情報" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257 -msgid "A_llow this contact to view my status" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:314 +msgid "A_llow contact to view my status" msgstr "この相手先に自分の在席状況を見ることを許可する (_L)" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:365 msgid "_Save subscription message" msgstr "在席通知申込のメッセージを保存 (_S)" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:391 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -9525,11 +7441,11 @@ msgstr "" "登録ボタンを押して\n" "次に進んでください。" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:406 msgid "_Register" msgstr "登録 (_R)" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:435 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." @@ -9549,52 +7465,52 @@ msgstr "<b>気分:</b>" msgid "<b>Message:</b>" msgstr "<b>メッセージ:</b>" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:10 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78 -msgid "Install from zip" -msgstr "zip からインストール" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70 +#, fuzzy +msgid "Install Plugin from ZIP-File" +msgstr "プラグインをファイルからインストール" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109 -msgid "<empty>" -msgstr "<空>" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:71 +msgid "Install from File…" +msgstr "ファイルからインストール…" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199 -msgid "Version:" -msgstr "バージョン:" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:85 +msgid "Uninstall Plugin" +msgstr "プラグインをアンインストール" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212 -msgid "Authors:" -msgstr "作者:" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 +msgid "<Plugin Name>" +msgstr "<プラグイン名>" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224 -msgid "Homepage:" -msgstr "ホームページ:" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:148 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "プラグインの設定" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:230 +msgid "<Description>" +msgstr "<説明>" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301 -msgid "Uninstall" -msgstr "アンインストール" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:254 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316 -msgid "Configure" -msgstr "調整" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:286 +msgid "Authors" +msgstr "作者" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:334 +msgid "<empty>" +msgstr "<なし>" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:364 msgid "Installed" msgstr "インストール済" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:380 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." @@ -9620,6 +7536,10 @@ msgstr "こちらが承認" msgid "to" msgstr "相手先が承認" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:76 +msgid "Privacy List" +msgstr "プライバシーリスト" + #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 msgid "<i>Privacy List</i>" msgstr "<i>プライバシーリスト</i>" @@ -9688,60 +7608,53 @@ msgstr "すべて (在席通知を含む)" msgid "Order:" msgstr "順位:" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10 +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23 msgid "Manage sounds" msgstr "サウンドの管理" -#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除 (_O)" - -#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "アカウントを Gajim とサーバーからも削除 (_S)" - -#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>あなたがやりたいことは ?</b>" - -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "コマンド一覧を取得しています。しばらくお待ちください..." +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:55 gajim/plugins/gui.py:100 +msgid "Active" +msgstr "有効" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>実行するコマンドを選択してください:</b>" +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:69 +msgid "Event" +msgstr "イベント" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136 -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277 -msgid "Check once more" -msgstr "やり直す" +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:98 +msgid "Choose Sound" +msgstr "サウンドの選択" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194 -msgid "Please wait while the command is being sent..." -msgstr "コマンドを送信しています。しばらくお待ちください..." +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:112 +#, fuzzy +msgid "Clear Sound" +msgstr "サウンドの選択" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211 -msgid "Please wait..." -msgstr "しばらくお待ちください..." +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:133 +#, fuzzy +msgid "Play Sound" +msgstr "サウンドを鳴らす (_S)" -# (Mako)entity はしかたなくカタカナで -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257 -msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "このエンティティはコマンドを受け付けません。" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:25 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "何をしたいですか ?" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>エラーが発生しました:</b>" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:63 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除 (_O)" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465 -msgid "F_inish" -msgstr "完了 (_I)" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:80 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "アカウントを Gajim とサーバーからも削除 (_S)" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 msgid "_Personal Events" msgstr "個人イベント (_P)" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "グループチャットに参加 (_G)" + #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 msgid "_Add Contact..." msgstr "相手先リストに追加...(_A)" @@ -9754,14 +7667,6 @@ msgstr "サービスを探索 (_D)" msgid "_Execute Command..." msgstr "コマンドを実行...(_E)" -#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50 -msgid "_Verify" -msgstr "検査 (_V)" - -#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:137 -msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "(<b>ESession</b> 情報)" - #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 msgid "View" msgstr "表示" @@ -9798,100 +7703,132 @@ msgstr "FAQ" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/gtk/features.py:34 +#: gajim/gtk/features.py:48 msgid "Features" msgstr "機能" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 -msgid "Start Chat" -msgstr "チャットを開始" - #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 +#: gajim/gtk/preferences.py:59 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + #: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: gajim/data/gui/features_window.ui:26 -msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "<b>Gajim の現在有効な機能の一覧:</b>" +#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:110 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:121 +msgid "Progress" +msgstr "進捗" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "ブックマークを管理" +#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Speed" +msgstr "移動速度" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120 -msgid "_Title:" -msgstr "タイトル (_T):" +#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:140 +msgid "Time remaining" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146 -msgid "Roo_m:" -msgstr "談話室 (_M):" +#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:172 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Upload" +msgstr "中止 (_C)" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188 -msgid "A_uto join" -msgstr "自動参加 (_U)" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:13 +msgid "Group Chat Bookmarks" +msgstr "グループチャットのブックマーク" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "チェックをつけると、起動時にこのグループチャットに参加します" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:68 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "ブックマーク" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:126 +msgid "N_ame" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:145 +msgid "Bookmark Name" +msgstr "ブックマーク名" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207 -msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "自動参加して最小化 (_Z)" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:160 +msgid "_Server" +msgstr "サーバー (_S)" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235 -msgid "Pr_int status:" -msgstr "状況の表示 (_I):" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:223 +msgid "Roo_m" +msgstr "談話室 (_M)" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:253 +msgid "_Password" +msgstr "パスワード (_P)" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:299 +msgid "Join chat when connected" +msgstr "接続したらチャットに参加" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:307 +msgid "_Join Automatically" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:49 +msgid "Sorry, that should not have happened" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45 +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:66 msgid "" -"A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should " -"be reported to the developers nonetheless." +"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" +"By reporting this bug you might help people to fix this." msgstr "" -"プログラミングのエラーを検出しました。これは致命的ではありません。しかし、開" -"発者に報告してください。" -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 -msgid "Report Bug" +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:116 +#, fuzzy +msgid "_Report Bug" msgstr "バグを報告する" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95 +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:148 msgid "_Deny" msgstr "拒否する (_D)" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100 +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:153 +#, fuzzy msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " "connected" msgstr "" "承認しないと、あなたが接続したときに相手先はそのことを知ることができません" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133 -msgid "Au_thorize" -msgstr "承認する (_T)" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Ac_cept" +msgstr "承諾する" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:171 +#, fuzzy +msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" msgstr "承認すると、あなたが接続したときに相手先はそのことを知ることができます" # (Mako)あえて訳さない -#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121 -msgid "Presence" -msgstr "Presence" - -# (Mako)あえて訳さない -#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134 -msgid "Iq" -msgstr "Iq" - -# (Mako)あえて訳さない #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 msgid "Presets" msgstr "Presets" +#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 +#, fuzzy +msgid "No Results Found" +msgstr "見つかりません" + #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "友だちを招待 !" @@ -9904,11 +7841,6 @@ msgstr "" "グループチャットを始めようとしています。\n" "招待する相手先を選択してください" -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 -msgid "column" -msgstr "カラム" - #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 msgid "Please select a MUC server." msgstr "グループチャットのサーバーを選択してください。" @@ -9925,15 +7857,16 @@ msgstr "招待 (_V)" msgid "_Export" msgstr "書き出し (_E)" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94 +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:20 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "削除" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:91 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim 履歴記録マネージャー" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147 -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "<big><b>Gajim 履歴記録マネージャー</b></big>" - -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183 +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:108 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" @@ -9947,7 +7880,7 @@ msgstr "" "このプログラムは記録の削除や書き出しのために使ってください。左の一覧から記録" "を選択し、また下の欄でデータベースを検索できます。" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228 +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:124 msgid "" "<b>WARNING:</b>\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " @@ -9957,8 +7890,14 @@ msgstr "" "大幅な削除を考えているなら、Gajim が起動していないときに実行してください。一" "般に、チャットしている最中の相手先の削除は避けてください。" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335 -msgid "_Search Database" +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:217 +#, fuzzy +msgid "Search database..." +msgstr "データベースを検索 (_S)" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:232 +#, fuzzy +msgid "Search in database" msgstr "データベースを検索 (_S)" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 @@ -9974,11 +7913,12 @@ msgid "Send the message" msgstr "メッセージを送信" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 -msgid "Create a new line" -msgstr "改行" +msgid "Add new line" +msgstr "改行を追加" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 -msgid "Select an emoticon" +#, fuzzy +msgid "Select an emoji" msgstr "感情アイコンを選択" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 @@ -9986,7 +7926,7 @@ msgid "Complete a command or a nick" msgstr "コマンドやニックネームを補完" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 -msgid "Previous sent message" +msgid "Previously sent message" msgstr "前の送信済メッセージ" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 @@ -10005,103 +7945,103 @@ msgstr "次のメッセージを引用" msgid "Clear message entry" msgstr "メッセージ入力欄を消去" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 -msgid "Appearance" -msgstr "外観" - -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 -msgid "Toggle full / compact view" -msgstr "全表示/簡易表示を切替" - -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 msgid "Recent history" msgstr "最近の履歴" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 msgid "Scroll up" msgstr "スクロールアップ" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 msgid "Scroll down" msgstr "スクロールダウン" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 gajim/gtk/xml_console.py:72 +msgid "Clear" +msgstr "消去" + +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 msgid "Tabs" msgstr "タブ" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切替" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切替" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "1--9番目のタブへ切替" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "前の未読タブへ切替" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "次の未読タブへ切替" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148 +msgid "Move tab to the left" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155 +msgid "Move tab to the right" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162 msgid "Close chat" msgstr "会話を閉じる" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:173 msgid "Roster Shortcuts" msgstr "名簿のショートカット" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 msgid "File transfers" msgstr "ファイルの転送" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 -msgid "Start a new chat" -msgstr "新しいチャットを開始" - -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210 msgid "Join a group chat" msgstr "グループチャットに参加" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217 msgid "Set the status message" msgstr "状況メッセージを設定" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 -msgid "Quit Gajim" -msgstr "Gajim を終了" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:232 +msgid "Appearance" +msgstr "外観" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237 msgid "Show offline contacts" msgstr "オフラインの相手先を表示" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:244 msgid "Show only active contacts" msgstr "アクティブな相手先のみ表示" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:251 msgid "Enable roster filtering" msgstr "名簿を絞り込み" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:259 msgid "Contacts" msgstr "相手先" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264 msgid "Contact information" msgstr "相手先の情報" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271 msgid "Rename contact" msgstr "相手先の名前を変更" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278 msgid "Delete contact" msgstr "相手先を削除" @@ -10109,61 +8049,64 @@ msgstr "相手先を削除" msgid "Passphrase" msgstr "パスフレーズ" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:38 -msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -msgstr "相手先またはグループチャットの名前 / JID を入力してください" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:27 +#, fuzzy +msgid "Display status changes" +msgstr "相手先の状況変更を記録する (_S)" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:51 -msgid "Search:" -msgstr "検索:" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:233 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "司会者" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:75 -msgid "_In date search" -msgstr "ある日の中で検索 (_I)" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:246 +msgid "Search complete history" +msgstr "全履歴を検索" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:79 -msgid "Only searching within selected day" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:263 +msgid "Search selected day only" msgstr "選択した日の中だけでの検索 " -#: gajim/data/gui/history_window.ui:306 -msgid "_Show status changes" -msgstr "相手先の状況変更を記録する (_S)" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:317 +msgid "Record history for this chat" +msgstr "このチャットの履歴を記録" -# (Mako)Personal Eventing via Pubsub -#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 -msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "PEP サービスの調整" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:332 +msgid "Record History" +msgstr "履歴を記録" + +#: gajim/data/gui/history_window.ui:350 +msgid "Ttitle" +msgstr "タイトル" -#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 -msgid "_Configure" -msgstr "調整 (_C)" +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46 +msgid "Configure" +msgstr "調整" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "新しい投稿を作成" -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 -msgid "From:" -msgstr "差出人:" - -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 -msgid "Subject:" -msgstr "件名:" - #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 msgid "Fill in the form." msgstr "次の欄を埋めてください。" -#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274 +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229 msgid "Room Configuration" msgstr "談話室の調整" -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 -msgid "Roster Item Exchange" +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39 +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35 +#, fuzzy +msgid "Contact List Exchange" msgstr "名簿の項目の交換" +# (Mako)ほかの項目との並びで、バランスを考えてあえてカッコでつけ加えている +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "OK (_O)" + #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "状態 (_T)" @@ -10184,39 +8127,64 @@ msgstr "サウンドのミュート" msgid "_Preferences" msgstr "設定 (_P)" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90 -msgid "_Quit" -msgstr "終了 (_Q)" +# (Mako)subscription +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:51 +#, fuzzy +msgid "_To" +msgstr "相手先が承認" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 -msgid "To:" -msgstr "宛先:" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:68 +msgid "user@example.org" +msgstr "user@example.org" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Su_bject" +msgstr "題" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:97 +msgid "Type the subject here..." +msgstr "" + +# (Mako)あえて訳さない +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:111 +msgid "_Message" +msgstr "_Message" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:153 +#, fuzzy +msgid "Characters typed: 0" +msgstr "使えない文字です" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 -msgid "0" -msgstr "0" +# (Mako)groups_post_window.ui は、メールの「差出人」に相当 +# helpers.pyは、 +# 相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「こちらが承認」としたい +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:198 +#, fuzzy +msgid "_From" +msgstr "こちらが承認" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:318 msgid "Sen_d" msgstr "送信 (_D)" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:324 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信する" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:337 msgid "_Reply" msgstr "返信 (_R)" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:343 msgid "Reply to this message" msgstr "このメッセージへの返信" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:359 msgid "_Send & Close" msgstr "送信 & 閉じる (_S)" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:365 msgid "Send message and close window" msgstr "メッセージを送信してウィンドウを閉じる" @@ -10232,117 +8200,20 @@ msgstr "動向の設定" msgid "<b>Message:</b> " msgstr "<b>メッセージ:</b> " -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17 -msgid "Check update after start" -msgstr "起動時に更新をチェック" - -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103 -#: gajim/plugins/gui.py:84 -msgid "Plugin" -msgstr "プラグイン" - -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152 -msgid "Available" -msgstr "在席" - -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143 -msgid "" -"Install /\n" -"Upgrade" -msgstr "" -"インストール /\n" -"更新" - -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298 -msgid "Install/Upgrade" -msgstr "インストール/更新" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114 -msgid "Install and Upgrade Plugins" -msgstr "プラグインのインストール/更新を行います" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138 -msgid "Plugins updates" -msgstr "プラグインの更新" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139 -#, python-format -msgid "" -"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update " -"those plugins:\n" -"%s" -msgstr "" -"インストールしているプラグインのいくつかに更新があります。これらを更新します" -"か:\n" -"%s" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251 -msgid "Security error during download" -msgstr "ダウンロード中にセキュリティのエラー" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252 -msgid "" -"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " -"archive could not be verified. this might be a security attack. \n" -"\n" -"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" -msgstr "" -"ダウンロード中にセキュリティエラーが起こりました。プラグイン書庫の認証が正し" -"く行えませんでした。これはセキュリティ攻撃かもしれません。\n" -"\n" -"危険を承知で続行できます。そうしますか ? (非推奨)" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268 -msgid "Error in download" -msgstr "ダウンロード時のエラー" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when downloading\n" -"\n" -"<tt>[%s]</tt>" -msgstr "" -"ダウンロードの際にエラーが起こりました\n" -"\n" -"<tt>[%s]</tt>" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330 -msgid "All selected plugins downloaded" -msgstr "選択したすべてのプラグインをダウンロード" - -#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174 -#: gajim/command_system/mapping.py:194 +#: gajim/command_system/mapping.py:166 gajim/command_system/mapping.py:176 +#: gajim/command_system/mapping.py:196 msgid "Missing arguments" msgstr "引数がありません" -#: gajim/command_system/mapping.py:261 +#: gajim/command_system/mapping.py:263 msgid "Too many arguments" msgstr "引数が多すぎます" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53 +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:54 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "表現をシェル内で実行し、結果を表示します" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109 +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:110 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "表現をシェル内で実行し、結果を送信します" @@ -10351,28 +8222,28 @@ msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "コマンドのヘルプを表示します。-a で、可能なコマンドの一覧を表示します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:73 msgid "Send a message to the contact" msgstr "相手先にメッセージを送信します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:78 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "このチャットに(三人称で)動向を送信します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:83 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "記録されたメッセージから、検索語句を含むものを表示します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:88 #, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s: 見つかりません" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:94 msgid "Limit must be an integer" msgstr "制限は整数にしてください" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:118 msgid "" "\n" " Set the current status\n" @@ -10388,113 +8259,122 @@ msgstr "" " chat (チャット可), xa (不在), dnd (取り込み中).\n" " " -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:136 msgid "Set the current status to away" msgstr "在席状況を「離席中」に設定します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:150 msgid "Set the current status to online" msgstr "在席状況を「在席」に設定します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:153 +msgid "Available" +msgstr "在席" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:250 msgid "Clear the text window" msgstr "ウィンドウ内を消去します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:178 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:397 msgid "Send a ping to the contact" msgstr "相手先に ping を送信します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:181 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:400 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "コマンドは、zeroconf アカウントには使えません" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:185 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" msgstr "接続している音声セッションに DTMF 手順を送信します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188 msgid "No open audio sessions with the contact" msgstr "この相手先と接続している音声セッションがありません" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "%s は有効なトーンではありません" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:198 msgid "Toggle audio session" msgstr "音声セッションにする/しない" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201 msgid "Audio sessions are not available" msgstr "音声セッションは有効ではありません" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208 msgid "Toggle video session" msgstr "ビデオセッションにする/しない" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211 msgid "Video sessions are not available" msgstr "ビデオセッションは有効ではありません" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217 -msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218 +msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" msgstr "相手先に注目させるためのメッセージを送信します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:255 msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "グループチャットでニックネームを変更します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:260 gajim/gtk/dialogs.py:674 +#: gajim/gtk/bookmarks.py:272 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "ニックネームは有効ではありません" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:267 msgid "Open a private chat window with a specified occupant" msgstr "指定した在室者との私信のウィンドウを開きます" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:282 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:345 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 msgid "Nickname not found" msgstr "ニックネームは見つかりません" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:276 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "指定した在室者との私信のウィンドウを開き、メッセージを送信します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:285 msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "グループチャットの題を表示または変更します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:294 msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "理由を添えて、談話室に招待します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297 #, python-format msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" msgstr "%(jid)s を %(room_jid)s に招待しました" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 -msgid "Join a group chat given by a jid" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:301 +msgid "Join a group chat given by a JID" msgstr "JID 指定でグループチャットに参加" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" "グループチャットから退出し (理由があればそれを送信します)、タブまたはウィンド" "ウを閉じます" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:314 msgid "" "\n" -" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" +" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" "\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -10504,11 +8384,11 @@ msgstr "" " ニックネームが見つからなければ JID として扱います。\n" " " -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:329 msgid "Kick user by a nick from a groupchat" msgstr "ニックネームで指定するユーザーをグループチャットから蹴り出します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:338 msgid "" "Set occupant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" @@ -10518,11 +8398,11 @@ msgstr "" " 役は次のいずれかの値です:\n" " moderator (司会者), participant (参加者), visitor (傍聴者), none (なし)" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:343 msgid "Invalid role given" msgstr "役が正しくありません" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:350 msgid "" "Set occupant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" @@ -10533,74 +8413,2276 @@ msgstr "" " owner (主宰者), admin (管理者), member (メンバー), outcast (追放者), " "none (なし)" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:355 msgid "Invalid affiliation given" msgstr "分掌が正しくありません" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365 msgid "Display names of all group chat occupants" msgstr "グループチャットのすべての在室者の名前を表示します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:387 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" msgstr "在室者がメッセージ (私信も含む) を送ってくることを禁止します" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "在室者がメッセージ (私信も含む) を送ってくることを許可します" -#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72 +#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:74 msgid "Error during command execution!" msgstr "コマンド実行中のエラー" -#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106 +#: gajim/command_system/implementation/custom.py:107 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "使う文章は同じものとします (翻訳は除く)" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:91 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:108 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:228 +#, fuzzy, python-format +msgid "File name: %s" +msgstr "ファイル名: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:464 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "サイズ: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:239 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "送信者: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:240 gajim/gtk/filetransfer.py:744 +#: gajim/gtk/tooltips.py:577 +msgid "Recipient: " +msgstr "受取人: " + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:251 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "保存場所: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:256 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ファイルの転送が完了しました" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285 +#, fuzzy +msgid "Connection with peer could not be established." +msgstr "ピア接続は確立できません。" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:293 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "ファイル名: %s" + +# (Mako) とりあえず「受取人」で +#: gajim/gtk/filetransfer.py:294 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "受取人: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:296 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "エラーメッセージ: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 +#, fuzzy +msgid "File transfer error" +msgstr "ファイル転送のエラー" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:334 +#, python-format +msgid "" +"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " +"the way.\n" +"Do you want to download it again?" +msgstr "" +"ファイル %(file)s を受け取りました。しかし、正しく受け取れていないようで" +"す。\n" +"もう一度ダウンロードしますか ?" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:350 +msgid "Gajim can not read this file" +msgstr "Gajim はこのファイルを読むことができません" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:351 +msgid "Another process is using this file." +msgstr "別のプロセスがこのファイルを使用中です。" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:418 +#, fuzzy +msgid "File Transfer Conflict" +msgstr "ファイルの転送の完了" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:419 +msgid "This file already exists" +msgstr "そのファイルは既に存在しています" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:420 +msgid "Resume download or replace file?" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:424 +#, fuzzy +msgid "Replace _File" +msgstr "置換する (_P)" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:427 +#, fuzzy +msgid "Resume _Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" に書き込む権限がありません" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:438 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to create files in this directory." +msgstr "このディレクトリにファイルを作成する権限がありません。" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:461 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "ファイル: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:467 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "種類: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:469 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "説明: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:480 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています。" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:509 +msgid "Checking file…" +msgstr "ファイルをチェックしています…" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:524 +msgid "File error" +msgstr "ファイルのエラー" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:561 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:658 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/秒)" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:711 gajim/gtk/filetransfer.py:715 +msgid "Invalid File" +msgstr "ファイルが正しくありません" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:711 +msgid "File: " +msgstr "ファイル: " + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "空のファイルを転送することはできません" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:742 gajim/gtk/tooltips.py:571 +msgid "Sender: " +msgstr "送信者: " + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:1038 +msgid "Choose a File to Send…" +msgstr "転送するファイルを選択…" + +#: gajim/gtk/start_chat.py:51 +msgid "Start new Conversation" +msgstr "新しく会話を開始" + +#: gajim/gtk/start_chat.py:424 +msgid "New Groupchat" +msgstr "新しいグループチャット" + +#: gajim/gtk/start_chat.py:426 +msgid "New Contact" +msgstr "新しい相手先" + +#: gajim/gtk/start_chat.py:588 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Group chats found" +msgstr "%s は見つかりません" + +#: gajim/gtk/discovery.py:70 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "このサービスは、詳細情報の返答がありません" + +#: gajim/gtk/discovery.py:71 +#, fuzzy +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely a legacy service or broken." +msgstr "" +"このサービスは詳細情報を返答できませんでした。\n" +"古いか、または壊れています" + +#: gajim/gtk/discovery.py:128 +msgid "Others" +msgstr "その他" + +#: gajim/gtk/discovery.py:131 +msgid "Conference" +msgstr "会議室 (グループチャット)" + +#: gajim/gtk/discovery.py:519 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "接続しないと、サービスを見ることはできません" + +#: gajim/gtk/discovery.py:606 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "アカウント %s でサービス探索" + +#: gajim/gtk/discovery.py:608 +msgid "Service Discovery" +msgstr "サービス探索" + +#: gajim/gtk/discovery.py:691 +msgid "The service could not be found" +msgstr "サービスが見つかりませんでした" + +#: gajim/gtk/discovery.py:692 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"あなたが入力したアドレスにサービスが見つからないか、または応答がありません。" +"アドレスを確認し、もういちど試してください。" + +#: gajim/gtk/discovery.py:699 gajim/gtk/discovery.py:1042 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "このサービスを見ることはできません" + +#: gajim/gtk/discovery.py:700 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "This type of service does not contain any items to browse." + +#: gajim/gtk/discovery.py:738 gajim/gtk/discovery.py:747 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "サーバー名が正しくありません" + +#: gajim/gtk/discovery.py:806 +#, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "アカウント %(account)s で %(address)s を閲覧" + +#: gajim/gtk/discovery.py:851 +msgid "Browse" +msgstr "一覧" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1043 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "このサービスには表示すべき項目がありません。" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1255 +#, fuzzy +msgid "_Command" +msgstr "コマンド" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1264 gajim/gtk/discovery.py:1422 +msgid "Re_gister" +msgstr "登録 (_G)" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1277 +msgid "_Search" +msgstr "検索 (_S)" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1420 +msgid "_Edit" +msgstr "編集 (_E)" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1458 +#, fuzzy, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." +msgstr "走査中 %(current)d / %(total)d.." + +#: gajim/gtk/discovery.py:1674 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1713 +msgid "_Join" +msgstr "参加 (_J)" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1736 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "既にブックマーク" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1737 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." +msgstr "グループチャット \"%s\" は既にブックマークにあります。" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1748 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "ブックマークが追加されました" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1749 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " +"contact list." +msgstr "ブックマークは、名簿の「アクション」メニューから管理できます。" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1950 +msgid "Subscribed" +msgstr "継読中" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1959 +msgid "Node" +msgstr "ノード" + +# (Mako)pubsubのところ +#: gajim/gtk/discovery.py:2028 +#, fuzzy +msgid "_New post" +msgstr "新しい投稿" + +#: gajim/gtk/discovery.py:2037 +msgid "_Subscribe" +msgstr "継読 (_S)" + +#: gajim/gtk/discovery.py:2045 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "継読の取り消し (_U)" + +#: gajim/gtk/single_message.py:51 +#, fuzzy +msgid "Send Single Message" +msgstr "単発メッセージを送信…" + +#: gajim/gtk/single_message.py:114 +#, fuzzy +msgid "(No subject)" +msgstr "件名" + +#: gajim/gtk/single_message.py:201 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "アカウント %s で単発メッセージ" + +#: gajim/gtk/single_message.py:203 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "アカウント %s で単発メッセージ" + +#: gajim/gtk/single_message.py:205 +msgid "Single Message" +msgstr "単発メッセージ" + +#: gajim/gtk/single_message.py:208 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "%s を送信" + +#: gajim/gtk/single_message.py:227 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "%s を受信" + +#: gajim/gtk/single_message.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "Form: %s" +msgstr "フォーム %s" + +#: gajim/gtk/single_message.py:269 +#, fuzzy, python-format +msgid "Characters typed: %s" +msgstr "使えない文字です" + +#: gajim/gtk/single_message.py:274 gajim/gtk/xml_console.py:169 +msgid "Connection not available" +msgstr "接続していません" + +#: gajim/gtk/single_message.py:275 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "\"%s\" に接続していることを確認してください。" + +#: gajim/gtk/single_message.py:330 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: gajim/gtk/single_message.py:331 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s wrote:\n" + +# (Mako)Personal Eventing via Pubsub +#: gajim/gtk/pep_config.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "PEP Service Configuration (%s)" +msgstr "PEP サービスの調整" + +#: gajim/gtk/pep_config.py:77 +#, fuzzy +msgid "Service" +msgstr "サーバー" + +#: gajim/gtk/pep_config.py:114 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "PEP ノードは削除されませんでした" + +#: gajim/gtk/pep_config.py:115 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"PEP node %(node)s was not removed:\n" +"%(message)s" +msgstr "PEP ノード %(node)s は削除されませんでした: %(message)s" + +#: gajim/gtk/pep_config.py:146 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "%s を調整" + +#: gajim/gtk/service_registration.py:142 gajim/gtk/service_registration.py:156 +#: gajim/gtk/service_registration.py:163 +msgid "Register" +msgstr "登録" + +#: gajim/gtk/service_registration.py:192 gajim/gtk/service_registration.py:204 +msgid "Registration successful" +msgstr "登録が完了しました" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:54 gajim/gtk/dataform.py:659 gajim/gtk/adhoc.py:85 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "中止 (_C)" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:129 +#, python-format +msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" +msgstr "言語 \"%s\" の辞書はありません" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:130 +#, python-format +msgid "" +"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " +"another language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"スペルチェックを使うには、\"%s\" の辞書をインストールしてください。あるいは、" +"speller_language オプションで別の言語を選択してください。\n" +"\n" +"スペル間違いの強調表示は使われません" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:410 gajim/gtk/dialogs.py:425 +msgid "Insecure connection" +msgstr "安全でない接続" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:411 +#, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " +"This means conversations will not be encrypted, and is strongly " +"discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"安全でない接続でアカウント %(account)s (サーバー %(server)s) に接続しようとし" +"ています。これは、すべての会話が暗号化されずに交わされること意味します。まっ" +"たく推奨しません。\n" +"それでも続けますか ?" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:416 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "はい。安全でないまま接続します" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:417 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +msgstr "このボックスにチェックしなければ、Gajim は接続しません" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:675 +msgid "The nickname contains invalid characters." +msgstr "ニックネームに使用できない文字が含まれています。" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:734 +#, fuzzy, python-format +msgid "Destroy %s" +msgstr "%s の閉鎖" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:775 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "クライアント証明書" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:786 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Certificate for account\n" +"%s" +msgstr "アカウント %s の証明書" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:824 +msgid "Issued to\n" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:825 gajim/gtk/dialogs.py:830 +msgid "Common Name (CN): " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:826 gajim/gtk/dialogs.py:831 +msgid "Organization (O): " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:827 gajim/gtk/dialogs.py:832 +msgid "Organizational Unit (OU): " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:828 +#, fuzzy +msgid "Serial Number: " +msgstr "GG 番号" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:829 +msgid "Issued by\n" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:833 +msgid "Validity\n" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:834 +msgid "Issued on: " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:835 +#, fuzzy +msgid "Expires on: " +msgstr "保管期限" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:836 +msgid "SHA-1:" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:838 +msgid "SHA-256:" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:852 +#, fuzzy +msgid "View certificate…" +msgstr "証明書を表示…" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:864 gajim/gtk/accounts.py:893 +msgid "Change Password" +msgstr "パスワードを変更" + +# (Mako)ほかの項目との並びで、バランスを考えてあえてカッコでつけ加えている +#: gajim/gtk/dialogs.py:878 +msgid "_OK" +msgstr "OK (_O)" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:891 +msgid "You must enter a password" +msgstr "パスワードを入力してください" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:895 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "パスワードが一致しません" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:923 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Invitation " +msgstr "グループチャットへの招待" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:948 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact さんがあなたを議論に参加するよう招待しています" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:951 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>" +msgstr "$Contact さんがあなたをグループチャット %(room_jid)s へ招待しています" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:959 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "コメント: %s" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:31 +msgid "GG Number" +msgstr "GG 番号" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:32 +msgid "ICQ Number" +msgstr "ICQ 番号" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:40 +msgid "Add Contact" +msgstr "相手先を追加" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Missing" +msgstr "%s MiB" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:260 +#, python-format +msgid "You must supply the %s of the new contact." +msgstr "" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:287 gajim/gtk/add_contact.py:293 +#: gajim/gtk/add_contact.py:298 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "ユーザー ID が正しくありません" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:294 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "ユーザー ID にはリソースを含めないでください。" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:299 +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "あなた自身は名簿に追加できません。" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:304 +#, fuzzy +msgid "Account Offline" +msgstr "オフライン" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:305 +msgid "Your account must be online to add new contacts." +msgstr "" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:321 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "相手先は既に名簿にあります" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:322 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "この相手先は既に名簿に登録されています。" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:379 gajim/gtk/add_contact.py:417 +msgid "User ID:" +msgstr "ユーザー ID:" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:484 +msgid "Error while adding transport contact" +msgstr "中継先の追加中のエラー" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:485 +#, python-format +msgid "" +"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" +"\n" +"%(error)s" +msgstr "" +"このエラーは、中継先 %(transport)s の相手先を追加する際に起こりました:\n" +"\n" +"%(error)s" + +#: gajim/gtk/themes.py:36 +#, fuzzy +msgid "Chatstate Composing" +msgstr "入力中" + +#: gajim/gtk/themes.py:40 +#, fuzzy +msgid "Chatstate Inactive" +msgstr "停止中" + +#: gajim/gtk/themes.py:44 +msgid "Chatstate Gone" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:48 +#, fuzzy +msgid "Chatstate Paused" +msgstr "在席状況を変更する" + +#: gajim/gtk/themes.py:52 +#, fuzzy +msgid "MUC Tab New Directed Message" +msgstr "" +"グループチャットでの\n" +"指示メッセージ" + +#: gajim/gtk/themes.py:56 +#, fuzzy +msgid "MUC Tab New Message" +msgstr "新着メッセージ" + +#: gajim/gtk/themes.py:60 +msgid "Banner Foreground Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:64 +msgid "Banner Background Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:68 +msgid "Banner Font" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:72 +msgid "Account Row Foreground Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:76 +msgid "Account Row Background Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:80 +#, fuzzy +msgid "Account Row Font" +msgstr "アカウントの行" + +#: gajim/gtk/themes.py:84 +msgid "Group Row Foreground Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:88 +msgid "Group Row Background Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:92 +#, fuzzy +msgid "Group Row Font" +msgstr "グループの行" + +#: gajim/gtk/themes.py:96 +msgid "Contact Row Foreground Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:100 +msgid "Contact Row Background Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:104 +#, fuzzy +msgid "Contact Row Font" +msgstr "相手先のサインアウトの通知の色" + +# (Mako) 語順が問題。コロンでごまかしてみる +#: gajim/gtk/themes.py:108 +#, fuzzy +msgid "Conversation Font" +msgstr "会話中: " + +#: gajim/gtk/themes.py:112 +msgid "Incoming Nickname Color" +msgstr "受信のニックネームの色" + +#: gajim/gtk/themes.py:116 +msgid "Outgoing Nickname Color" +msgstr "送信のニックネームの色" + +#: gajim/gtk/themes.py:120 +msgid "Incoming Message Text Color" +msgstr "受信の文の色" + +#: gajim/gtk/themes.py:124 +msgid "Incoming Message Text Font" +msgstr "受信の文のフォント" + +#: gajim/gtk/themes.py:128 +msgid "Outgoing Message Text Color" +msgstr "送信の文の色" + +#: gajim/gtk/themes.py:132 +msgid "Outgoing Message Text Font" +msgstr "送信の文のフォント" + +#: gajim/gtk/themes.py:136 +msgid "Status Message Color" +msgstr "状況メッセージの色" + +#: gajim/gtk/themes.py:140 +msgid "Status Message Font" +msgstr "状況メッセージのフォント" + +#: gajim/gtk/themes.py:144 +msgid "URL Color" +msgstr "URL の色" + +#: gajim/gtk/themes.py:148 +msgid "Highlight Message Color" +msgstr "強調メッセージの色" + +#: gajim/gtk/themes.py:152 +#, fuzzy +msgid "Message Correcting" +msgstr "メッセージ複写" + +#: gajim/gtk/themes.py:156 +#, fuzzy +msgid "Contact Disconnected Background" +msgstr "相手先が切断した" + +#: gajim/gtk/themes.py:160 +#, fuzzy +msgid "Contact Connected Background " +msgstr "相手先が接続した" + +#: gajim/gtk/themes.py:174 +msgid "Gajim Themes" +msgstr "Gajim テーマ" + +#: gajim/gtk/themes.py:212 gajim/gtk/themes.py:219 +#, fuzzy +msgid "Invalid Name" +msgstr "ニックネームが正しくありません" + +#: gajim/gtk/themes.py:213 +msgid "Name <b>default</b> is not allowed" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:220 +#, fuzzy +msgid "Spaces are not allowed" +msgstr "使えない文字です" + +#: gajim/gtk/themes.py:302 +#, fuzzy +msgid "Active Theme" +msgstr "有効" + +#: gajim/gtk/themes.py:303 +msgid "" +"You tried to delete the currently active theme. Please switch to a different " +"theme first." +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:320 +#, fuzzy +msgid "Delete Theme" +msgstr "有効" + +#: gajim/gtk/themes.py:321 +#, fuzzy +msgid "Do you want to permanently delete this theme?" +msgstr "本当に、選択したメッセージを削除しますか ?" + +#: gajim/gtk/history.py:79 +msgid "Conversation History" +msgstr "会話の履歴" + +#: gajim/gtk/history.py:408 gajim/gtk/history.py:462 +msgid "Disk Error" +msgstr "ディスクのエラー" + +#: gajim/gtk/history.py:573 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s さんは現在、%(status)s: %(status_msg)s" + +#: gajim/gtk/history.py:586 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "エラー: %s" + +#: gajim/gtk/history.py:588 gajim/gtk/groupchat_config.py:133 +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:398 gajim/gtk/search.py:342 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: gajim/gtk/history.py:590 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "現在の状況: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: gajim/gtk/history.py:594 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "現在の状況: %(status)s" + +#: gajim/gtk/notification.py:185 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: gajim/gtk/notification.py:272 +msgid "New E-mail" +msgstr "新着メール" + +#: gajim/gtk/settings.py:439 gajim/gtk/filechoosers.py:88 +#: gajim/gtk/filechoosers.py:136 gajim/gtk/filechoosers.py:143 +#: gajim/gtk/sounds.py:34 +msgid "All files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: gajim/gtk/settings.py:448 +msgid "Clear File" +msgstr "ファイルを消去" + +#: gajim/gtk/settings.py:570 +msgid "Manage Proxies" +msgstr "プロキシを管理" + +#: gajim/gtk/settings.py:591 gajim/gtk/preferences.py:971 +#: gajim/gtk/preferences.py:984 gajim/gtk/preferences.py:988 +#, fuzzy +msgid "No Proxy" +msgstr "プロキシ" + +#: gajim/gtk/settings.py:617 +msgid "Adjust to Status" +msgstr "在席状況に合わせる" + +#: gajim/gtk/settings.py:629 +msgid "On" +msgstr "オン" + +#: gajim/gtk/settings.py:629 +msgid "Off" +msgstr "オフ" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:209 +#, fuzzy +msgid "How far back do you want to synchronize chat history?" +msgstr "どのくらい遡りたいですか ?" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:214 +msgid "One Month" +msgstr "1か月" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:215 +msgid "Three Months" +msgstr "3か月" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:216 +msgid "One Year" +msgstr "1年" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:217 +msgid "Everything" +msgstr "すべての期間" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:245 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中です..." + +#: gajim/gtk/history_sync.py:257 +#, python-format +msgid "%(received)s of %(max)s" +msgstr "%(max)s のうち %(received)s" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:261 +#, python-format +msgid "Downloaded %s Messages" +msgstr "%s件のメッセージをダウンロードしました" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:281 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Finished synchronising your History.\n" +" {received} Messages downloaded.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 履歴の同期が完了しました。\n" +" {received}件のメッセージをダウンロードしました。\n" +" " + +#: gajim/gtk/history_sync.py:288 +msgid "" +"\n" +" Gajim is fully synchronised\n" +" with the Archive.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Gajim は保存記録と\n" +" 完全に同期しました。\n" +" " + +#: gajim/gtk/history_sync.py:295 +msgid "" +"\n" +" There is already a synchronisation in\n" +" progress. Please try later.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ただいま同期の作業中です。\n" +" 後で試してください。\n" +" " + +#: gajim/gtk/about.py:47 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 +msgid "A GTK+ XMPP client" +msgstr "GTK+ XMPP クライアント" + +#: gajim/gtk/about.py:48 +#, python-format +msgid "GTK+ Version: %s" +msgstr "GTK+ バージョン: %s" + +#: gajim/gtk/about.py:49 +#, python-format +msgid "PyGObject Version: %s" +msgstr "PyGObject バージョン: %s" + +#: gajim/gtk/about.py:50 +#, python-format +msgid "python-nbxmpp Version: %s" +msgstr "python-nbxmpp バージョン: %s" + +#: gajim/gtk/about.py:53 +msgid "Current Developers" +msgstr "現在の開発者" + +#: gajim/gtk/about.py:54 +msgid "Past Developers" +msgstr "過去の開発者" + +#: gajim/gtk/about.py:55 +msgid "Artists" +msgstr "アーティスト" + +#: gajim/gtk/about.py:59 +msgid "Last but not least" +msgstr "最後に大切なことを付け加えますと、" + +#: gajim/gtk/about.py:60 +msgid "we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "すべてのパッケージのメンテナに感謝いたします。" + +#: gajim/gtk/about.py:61 +msgid "Thanks" +msgstr "多謝" + +#: gajim/gtk/about.py:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "Mako N (mako AT pasero.net)" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:87 +msgid "Choose File to Send…" +msgstr "転送するファイルを選択…" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:93 +msgid "Choose Avatar…" +msgstr "アバターを選択…" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:97 +msgid "PNG files" +msgstr "PNG ファイル" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:98 +msgid "JPEG files" +msgstr "JPEG ファイル" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:99 +msgid "SVG files" +msgstr "SVG ファイル" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:101 gajim/gtk/filechoosers.py:150 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:135 +msgid "Choose Archive" +msgstr "書庫の選択" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:137 +msgid "ZIP files" +msgstr "ZIP ファイル" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:142 +msgid "Save File as…" +msgstr "ファイルの保存…" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:179 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "開く" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:225 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "このグループチャットの %(owner_or_admin_or_member)s " + +#: gajim/gtk/tooltips.py:357 +msgid " [blocked]" +msgstr " [遮断しています]" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:361 +msgid " [minimized]" +msgstr " [最小化しています]" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:512 +msgid "Connected" +msgstr "接続中" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:514 +msgid "Disconnected" +msgstr "切断中" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:567 +#, fuzzy +msgid "File Name: " +msgstr "ファイル名: %s" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:570 +msgid "?Noun:Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:576 +msgid "?Noun:Upload" +msgstr "アップロード" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:583 +#, fuzzy +msgid "?transfer type:Type: " +msgstr "ファイルの転送が中断しました" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:589 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Transferred: " +msgstr "一時停止しました" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:592 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Status: " +msgstr "一時停止しました" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:594 +msgid "Description: " +msgstr "説明: " + +#: gajim/gtk/tooltips.py:618 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Aborted" +msgstr "一時停止しました" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:620 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Completed" +msgstr "一時停止しました" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:622 +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "一時停止しました" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:625 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Stalled" +msgstr "一時停止しました" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:629 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Transferring" +msgstr "一時停止しました" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:630 gajim/gtk/tooltips.py:631 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Not started" +msgstr "一時停止しました" + +#: gajim/gtk/sounds.py:39 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "WAV サウンド" + +#: gajim/gtk/sounds.py:71 +msgid "Attention Message Received" +msgstr "注目メッセージを受信した" + +#: gajim/gtk/sounds.py:72 +msgid "First Message Received" +msgstr "最初のメッセージを受信した" + +#: gajim/gtk/sounds.py:73 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "開いているチャットで、その次のメッセージを受信した" + +#: gajim/gtk/sounds.py:74 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "開いていないチャットで、その次のメッセージを受信した" + +#: gajim/gtk/sounds.py:75 +msgid "Contact Connected" +msgstr "相手先が接続した" + +#: gajim/gtk/sounds.py:76 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "相手先が切断した" + +#: gajim/gtk/sounds.py:77 +msgid "Message Sent" +msgstr "メッセージを送信した" + +#: gajim/gtk/sounds.py:78 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "グループチャットのメッセージの強調" + +#: gajim/gtk/sounds.py:79 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "グループチャットのメッセージを受信した" + +#: gajim/gtk/dataform.py:226 gajim/gtk/dataform.py:262 +#, fuzzy +msgid "Required" +msgstr "require(必須)" + +# Auto の選択肢 +#: gajim/gtk/dataform.py:286 +msgid "Yes" +msgstr "する" + +# Auto の選択肢 +#: gajim/gtk/dataform.py:286 +msgid "No" +msgstr "しない" + +#: gajim/gtk/dataform.py:661 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:213 +msgid "_Change Status Message…" +msgstr "状況メッセージを変更…(_C)" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:247 gajim/gtk/statusicon.py:292 +#: gajim/gtk/statusicon.py:299 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "アカウント %s で" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:309 +msgid "_Manage Bookmarks…" +msgstr "ブックマークを管理…(_M)" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:325 +msgid "Hide _Roster" +msgstr "名簿を閉じる (_R)" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:329 +msgid "Show _Roster" +msgstr "名簿を表示 (_R)" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:337 +msgid "Hide this menu" +msgstr "このメニューを表示しない" + +#: gajim/gtk/profile.py:74 +msgid "Retrieving profile…" +msgstr "プロフィールを取得中…" + +#: gajim/gtk/profile.py:178 +msgid "Wrong date format" +msgstr "日付の書式が正しくありません" + +#: gajim/gtk/profile.py:181 +msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +msgstr "日付の書式は YYYY-MM-DD としてください" + +#: gajim/gtk/profile.py:248 +msgid "Information received" +msgstr "情報を受信しました" + +#: gajim/gtk/profile.py:324 +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +msgstr "接続しないと、情報を公開できません。" + +#: gajim/gtk/profile.py:337 +msgid "Sending profile…" +msgstr "プロフィールを送信しています…" + +#: gajim/gtk/profile.py:354 +msgid "Information NOT published" +msgstr "情報は公開されません" + +#: gajim/gtk/profile.py:362 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "vCard の公開に失敗しました" + +#: gajim/gtk/profile.py:363 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "個人情報の公開する際にエラーが発生しました。あとで試してください。" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:202 +msgid "Invalid Room" +msgstr "談話室が正しくありません" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:203 +msgid "Please choose a room" +msgstr "談話室を選択してください" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:222 gajim/gtk/join_groupchat.py:229 +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "ニックネームが正しくありません" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:223 +msgid "Please choose a nickname" +msgstr "ニックネームをつけてください" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:282 gajim/gtk/join_groupchat.py:288 +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:293 +msgid "Wrong server" +msgstr "サーバーが正しくありません" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:283 gajim/gtk/join_groupchat.py:289 +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:294 +#, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "%s はグループチャットのサーバーではありません" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:38 +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "%s の書庫の設定" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89 +#, fuzzy +msgid "Archiving Preferences Saved" +msgstr "書庫の設定" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:90 +#, fuzzy +msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." +msgstr "書庫の設定を保存しました。" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:101 +msgid "No response from the Server" +msgstr "サーバーからの応答がありません" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:103 +msgid "Error received: {}" +msgstr "エラーを受け取りました: {}" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:105 +#, fuzzy +msgid "Archiving Preferences Error" +msgstr "書庫の設定" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:81 +msgid "Activated" +msgstr "真" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:81 +msgid "Deactivated" +msgstr "偽" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:83 +msgid "Boolean" +msgstr "真偽型" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:84 +msgid "Integer" +msgstr "整数型" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:85 +msgid "Text" +msgstr "文字列型" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:97 +msgid "Preference Name" +msgstr "設定名" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:104 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:113 +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:168 +msgid "(None)" +msgstr "(なし)" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:299 +msgid "Hidden" +msgstr "(非表示)" + +#: gajim/gtk/server_info.py:66 +#, fuzzy +msgid "Copy info to clipboard" +msgstr "リンクの場所をコピー (_C)" + +#: gajim/gtk/server_info.py:144 +#, python-format +msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" +msgstr "%(days)s日%(hours)s時間" + +#: gajim/gtk/server_info.py:218 gajim/gtk/accounts.py:749 +#: gajim/gtk/accounts.py:853 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: gajim/gtk/server_info.py:219 +msgid "Server Software" +msgstr "サーバーソフトウェア" + +#: gajim/gtk/server_info.py:220 +msgid "Server Uptime" +msgstr "サーバーの稼働時間" + +#: gajim/gtk/server_info.py:277 +msgid "" +"\n" +"Disabled in config" +msgstr "" +"\n" +"設定で無効化されています" + +#: gajim/gtk/features.py:93 +msgid "Audio / Video" +msgstr "音声/ビデオ" + +#: gajim/gtk/features.py:95 +#, fuzzy +msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" +msgstr "音声・ビデオチャットを可能にします。" + +#: gajim/gtk/features.py:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, " +"gstreamer1.0-plugins-ugly" +msgstr "" +"gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav および " +"gstreamer1.0-plugins-ugly が必要です。" + +#: gajim/gtk/features.py:98 gajim/gtk/features.py:145 +#, fuzzy +msgid "Feature not available under Windows" +msgstr "Windows ではこの機能は無効です。" + +#: gajim/gtk/features.py:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " +"Status automatically" +msgstr "在席状況を自動的に変更するため、操作のない時間を計測します。" + +#: gajim/gtk/features.py:104 +#, fuzzy +msgid "Requires: libxss" +msgstr "libxss ライブラリが必要です。" + +#: gajim/gtk/features.py:105 +msgid "No additional requirements" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:107 +#, fuzzy +msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" + +#: gajim/gtk/features.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " +"serverless chats" +msgstr "" +"ローカルなネットワークで自動検出されたクライアントと、サーバーなしのチャット" +"ができます。" + +# … +#: gajim/gtk/features.py:111 +#, fuzzy +msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" +msgstr "gir1.2-gupnpigd-1.0 が必要です。" + +#: gajim/gtk/features.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" +msgstr "pybonjour と実行中の bonjour SDK が必要です (%(url)s)" + +#: gajim/gtk/features.py:115 +#, fuzzy +msgid "RST XHTML Generator" +msgstr "RST 生成器" + +#: gajim/gtk/features.py:117 +#, python-format +msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:121 gajim/gtk/features.py:122 +#, fuzzy +msgid "Requires: python-docutils" +msgstr "python-docutils が必要です。" + +#: gajim/gtk/features.py:124 +#, fuzzy +msgid "Secure Password Storage" +msgstr "パスワードを保存" + +#: gajim/gtk/features.py:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " +"plaintext" +msgstr "パスワードを平文ではないようにして、安全に保存できます。" + +#: gajim/gtk/features.py:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)" +msgstr "" +"libsecret と、GNOME Keyring や KSecretService のようなマネージャーが必要で" +"す。" + +#: gajim/gtk/features.py:130 +msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:133 +msgid "Spell Checker" +msgstr "スペルチェッカー" + +#: gajim/gtk/features.py:135 +msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138 +#, fuzzy +msgid "Requires: Gspell" +msgstr "Gspell が必要です。" + +#: gajim/gtk/features.py:140 +msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" +msgstr "ファイル転送のフォワードポートのためのルーターの要求を可能にします。" + +# … +#: gajim/gtk/features.py:144 +#, fuzzy +msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" +msgstr "gir1.2-gupnpigd-1.0 が必要です。" + +#: gajim/gtk/features.py:210 +#, fuzzy +msgid "Disabled in Preferences" +msgstr "書庫の設定" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:70 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "プライバシーリスト <b><i>%s</i></b>" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:74 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "%s のプライバシーリスト" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:147 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +msgstr "順位: %(order)s, 操作: %(action)s, 型: %(type)s, 値: %(value)s" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:152 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +msgstr "順位: %(order)s, 操作: %(action)s" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:208 +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>規則の編集</b>" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:321 +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>規則の追加</b>" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:425 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "%s のプライバシーリスト" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:526 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "リスト名が正しくありません" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:527 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "プライバシーリストを作成するには、名前を入力してください。" + +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:41 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Configuration" +msgstr "グループチャットへの招待" + +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:134 +#, fuzzy +msgid "A Group Chat needs at least one Owner" +msgstr "なし" + +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:242 +msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:399 +msgid "An entry with this Jabber-ID already exists" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:91 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "完了 (_F)" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:97 gajim/gtk/adhoc.py:283 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:103 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:109 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "妬み" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:115 +#, fuzzy +msgid "Execute" +msgstr "コマンドを実行" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:195 +#, fuzzy +msgid "No commands available" +msgstr "アカウントがありません" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:244 +#, fuzzy +msgid "Request Command List" +msgstr "コマンド実行" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:259 +#, fuzzy +msgid "Executing…" +msgstr "コマンド実行…(_X)" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:266 +#, fuzzy +msgid "Command List" +msgstr "追放者の一覧" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:384 +#, fuzzy +msgid "Finished" +msgstr "完了 (_F)" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:453 +#, fuzzy +msgid "Execution failed" +msgstr "接続に失敗しました" + +#: gajim/gtk/blocking.py:37 +#, fuzzy, python-format +msgid "Blocking List for %s" +msgstr "%s のプライバシーリスト" + +#: gajim/gtk/blocking.py:71 +msgid "Error!" +msgstr "エラー !" + +#: gajim/gtk/subscription_request.py:34 +msgid "Subscription Request" +msgstr "在席通知の申し込み" + +#: gajim/gtk/subscription_request.py:44 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +msgstr "アカウント %(account)s に対して、%(jid)s さんからの在席通知の申し込み" + +#: gajim/gtk/subscription_request.py:47 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "%s さんから在席通知の申し込み" + +#: gajim/gtk/htmltextview.py:543 +msgid "Loading" +msgstr "読み込み" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:165 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "アカウントは無事に追加されました" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:166 gajim/gtk/account_wizard.py:172 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"「拡張」ボタンで、詳細なオプションを設定できます。また後で、メインウィンドウ" +"の「編集」メニューの「アカウント」を選択して設定できます。" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:171 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "新しいアカウントを無事に作成しました" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:209 +msgid "Invalid username" +msgstr "ユーザー名が正しくありません" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:211 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "このアカウントを編集するには、ユーザー名を指定してください。" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:252 gajim/gtk/bookmarks.py:290 +#: gajim/gtk/bookmarks.py:303 +msgid "Invalid server" +msgstr "サーバー名が正しくありません" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:253 +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "登録するサーバーを指定してください。" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:277 +msgid "Invalid entry" +msgstr "入力内容が正しくありません" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:278 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "ポートは番号で指定してください。" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:405 +#, python-format +msgid "" +"<b>Security Warning</b>\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"<b>セキュリティ警告</b>\n" +"\n" +"サーバー %(hostname)s の SSL 証明書の真正性は検証できませんでした。\n" +"SSL エラー: %(error)s\n" +"それでもこのサーバーに接続しますか ?" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:446 gajim/gtk/account_wizard.py:480 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "アカウント作成時にエラーが起きました" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:545 +msgid "Account name is in use" +msgstr "アカウント名は使われています" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:546 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "この名前のアカウントは既に存在しています。" + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:66 +#, fuzzy +msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" +msgstr "HTTP アップロード枠を要求しています…" + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:70 +#, fuzzy +msgid "Uploading via HTTP File Upload…" +msgstr "「HTTP ファイルアップロード」でファイルをアップロードしています…" + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:74 +msgid "Encrypting file…" +msgstr "ファイルを暗号化…" + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(progress)s of %(total)s" +msgstr "%(max)s のうち %(received)s" + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:127 +#, python-format +msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/xml_console.py:77 +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" + +#: gajim/gtk/xml_console.py:82 +msgid "XML Input" +msgstr "XML 入力" + +#: gajim/gtk/xml_console.py:86 +msgid "Paste Last Input" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/xml_console.py:170 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please make sure you are connected with '%s'." +msgstr "\"%s\" に接続していることを確認してください。" + +#: gajim/gtk/xml_console.py:182 +#, fuzzy +msgid "Invalid Node" +msgstr "ファイルが正しくありません" + +#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:197 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: gajim/gtk/search.py:101 +#, fuzzy +msgid "New Search" +msgstr "検索" + +#: gajim/gtk/search.py:182 +msgid "Request Search Form" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/search.py:242 +#, fuzzy +msgid "Search…" +msgstr "検索" + +#: gajim/gtk/search.py:249 +#, fuzzy +msgid "Search Result" +msgstr "検索" + +#: gajim/gtk/search.py:256 +#, fuzzy +msgid "No results found" +msgstr "見つかりません" + +#: gajim/gtk/preferences.py:358 gajim/gtk/preferences.py:362 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: gajim/gtk/preferences.py:801 +msgid "status message title" +msgstr "状況メッセージのタイトル" + +#: gajim/gtk/preferences.py:802 +msgid "status message text" +msgstr "状況メッセージの文" + +#: gajim/gtk/accounts.py:138 +msgid "Relogin now?" +msgstr "今すぐ再ログインしますか ?" + +#: gajim/gtk/accounts.py:139 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "すべての変更を直ちに有効にするには、再ログインしてください。" + +#: gajim/gtk/accounts.py:191 gajim/gtk/accounts.py:975 +#, fuzzy +msgid "Remove Account" +msgstr "アカウント %s を削除します" + +#: gajim/gtk/accounts.py:192 +#, fuzzy, python-format +msgid "You still have open chats in your account %s" +msgstr "アカウント %s でチャット中です" + +#: gajim/gtk/accounts.py:193 +#, fuzzy +msgid "" +"All chat and group chat windows will be closed.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "すべてのチャットとグループチャットのウィンドウを閉じます。続けますか ?" + +#: gajim/gtk/accounts.py:424 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "すぐに戻ります" + +#: gajim/gtk/accounts.py:530 +#, fuzzy +msgid "Please check if Bonjour is installed." +msgstr "Avahi か Bonjour がインストールされているか確認してください。" + +#: gajim/gtk/accounts.py:532 +#, fuzzy +msgid "Please check if Avahi is installed." +msgstr "Avahi か Bonjour がインストールされているか確認してください。" + +#: gajim/gtk/accounts.py:569 +#, fuzzy +msgid "Disable Account" +msgstr "アカウントが正しくありません" + +#: gajim/gtk/accounts.py:570 +#, fuzzy, python-format +msgid "Account %s is still connected" +msgstr "アカウント \"%s\" はサーバーに接続しています" + +#: gajim/gtk/accounts.py:571 +#, fuzzy +msgid "" +"All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "すべてのチャットとグループチャットのウィンドウを閉じます。続けますか ?" + +#: gajim/gtk/accounts.py:576 +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "アカウントが正しくありません" + +#: gajim/gtk/accounts.py:595 +#, fuzzy +msgid "Add Account" +msgstr "アカウントを追加…" + +#: gajim/gtk/accounts.py:663 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: gajim/gtk/accounts.py:667 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#: gajim/gtk/accounts.py:670 +msgid "Import Contacts" +msgstr "相手先をインポート" + +#: gajim/gtk/accounts.py:674 gajim/gtk/accounts.py:870 +msgid "Client Certificate" +msgstr "クライアント証明書" + +#: gajim/gtk/accounts.py:677 gajim/gtk/accounts.py:774 +msgid "Connect on startup" +msgstr "起動時に接続する" + +#: gajim/gtk/accounts.py:681 gajim/gtk/accounts.py:779 +msgid "Save conversations for all contacts" +msgstr "すべての相手先の会話記録を保存する" + +#: gajim/gtk/accounts.py:683 gajim/gtk/accounts.py:781 +msgid "Store conversations on the harddrive" +msgstr "ハードドライブに会話を保存" + +#: gajim/gtk/accounts.py:685 gajim/gtk/accounts.py:783 +msgid "Global Status" +msgstr "全体の在席状況" + +#: gajim/gtk/accounts.py:687 +msgid "Synchronise the status of all accounts" +msgstr "すべてのアカウントの在席状況を同期します" + +#: gajim/gtk/accounts.py:689 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "ファイル転送のプロキシを使う" + +#: gajim/gtk/accounts.py:705 +#, fuzzy +msgid "Idle Time" +msgstr "操作のない状態(いつから):" + +#: gajim/gtk/accounts.py:707 +msgid "Disclose the time of your last activity" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/accounts.py:709 +msgid "Local System Time" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/accounts.py:711 +msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/accounts.py:714 +#, fuzzy +msgid "Client / Operating System" +msgstr "クライアント証明書" + +#: gajim/gtk/accounts.py:716 +#, fuzzy +msgid "" +"Disclose informations about the client and operating system you currently use" +msgstr "Gajim が使用中の OS を通知することを許可します。" + +#: gajim/gtk/accounts.py:719 +#, fuzzy +msgid "Ignore Unknown Contacts" +msgstr "相手先を招待" + +#: gajim/gtk/accounts.py:721 +#, fuzzy +msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" +msgstr "名簿にない相手先からのイベントを無視する (_I)" + +#: gajim/gtk/accounts.py:737 gajim/gtk/accounts.py:776 +msgid "Use environment variable" +msgstr "環境変数を使う" + +#: gajim/gtk/accounts.py:739 +msgid "Proxy" +msgstr "プロキシ" + +#: gajim/gtk/accounts.py:742 +msgid "Warn on insecure connection" +msgstr "安全でない接続の前には警告する" + +#: gajim/gtk/accounts.py:746 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "生存パケットを送信する" + +#: gajim/gtk/accounts.py:750 +msgid "Manually set the hostname for the server" +msgstr "サーバーのホスト名を手動で設定する" + +#: gajim/gtk/accounts.py:756 gajim/gtk/accounts.py:826 +#: gajim/gtk/accounts.py:831 +msgid "Priority" +msgstr "優先順位" + +#: gajim/gtk/accounts.py:785 +msgid "Synchronize the status of all accounts" +msgstr "すべてのアカウントの在席状況を同期します" + +#: gajim/gtk/accounts.py:795 +msgid "First Name" +msgstr "名" + +#: gajim/gtk/accounts.py:798 +msgid "Last Name" +msgstr "姓" + +#: gajim/gtk/accounts.py:804 +msgid "Email" +msgstr "メール" + +#: gajim/gtk/accounts.py:822 +msgid "Adjust to status" +msgstr "在席状況に合わせる" + +#: gajim/gtk/accounts.py:849 +msgid "Enable" +msgstr "有効" + +#: gajim/gtk/accounts.py:857 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" + +#: gajim/gtk/accounts.py:862 +#, fuzzy +msgid "Connection Settings" +msgstr "接続オプション" + +#: gajim/gtk/accounts.py:872 +msgid "PKCS12 Files" +msgstr "PKCS12 形式のファイル" + +#: gajim/gtk/accounts.py:874 +msgid "Encrypted Certificate" +msgstr "暗号化された証明書" + +#: gajim/gtk/accounts.py:878 +#, fuzzy +msgid "Certificate Settings" +msgstr "証明書オプション" + +#: gajim/gtk/accounts.py:890 +msgid "Save Password" +msgstr "パスワードを保存" + +#: gajim/gtk/accounts.py:898 +#, fuzzy +msgid "Login Settings" +msgstr "プラグインの設定" + +#: gajim/gtk/accounts.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removing account %s" +msgstr "アカウント %s を削除します" + +#: gajim/gtk/accounts.py:946 +msgid "Account is disabled" +msgstr "アカウントは無効です" + +#: gajim/gtk/accounts.py:947 +#, fuzzy +msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." +msgstr "サーバーから登録を解除するには、アカウントを有効にしてください。" + +#: gajim/gtk/accounts.py:962 +#, fuzzy +msgid "Password required" +msgstr "パスワードが必要です" + +#: gajim/gtk/accounts.py:976 +#, fuzzy, python-format +msgid "Account '%s' is still connected to the server" +msgstr "アカウント \"%s\" はサーバーに接続しています" + +#: gajim/gtk/accounts.py:978 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "削除すると、接続が失われます。" + +#: gajim/gtk/accounts.py:995 +#, python-format +msgid "Connection to server %s failed" +msgstr "サーバー %s への接続に失敗しました" + +#: gajim/gtk/accounts.py:996 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "何をしたいですか ?" + +#: gajim/gtk/accounts.py:997 +msgid "Remove only from Gajim" +msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除" + +#: gajim/gtk/accounts.py:998 +msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +msgstr "何も削除できません。あとで試みます" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list." +msgstr "あなたを私の相手先リストに追加したいと思います。" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list." +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> さんは、あなたの名簿にあるいくつかの相手先に <b>%(action)s</" +"b> を行うよう、求めています。" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list." +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> さんは、あなたの名簿にあるいくつかの相手先に <b>%(action)s</" +"b> を行うよう、求めています。" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161 +msgid "Modify" +msgstr "変更" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s suggested me to add you to my contact list." +msgstr "あなたを名簿に追加するよう、%s さんは私に勧めました。" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211 +#, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "%d 件の相手先を追加しました" +msgstr[1] "%d 件の相手先を追加しました" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:252 +#, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "%d 件の相手先を削除しました" +msgstr[1] "%d 件の相手先を削除しました" + +#: gajim/gtk/util.py:581 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "不明" + +#: gajim/gtk/util.py:582 +msgid "Unknown Title" +msgstr "不明" + +#: gajim/gtk/util.py:583 +msgid "Unknown Source" +msgstr "不明" + +#: gajim/gtk/util.py:585 +#, python-format +msgid "" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" +msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> <i>%(artist)s</i>\n" +"( <i>%(source)s</i> より)" + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:121 +msgid "New Group Chat" +msgstr "新しいグループチャット" + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:161 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "このブックマークは不正なデータを含んでいます" + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:162 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"サーバーと談話室の欄を正しく入力するか、このブックマークを削除してください。" + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:273 gajim/gtk/bookmarks.py:291 +#: gajim/gtk/bookmarks.py:304 gajim/gtk/bookmarks.py:335 +msgid "Character not allowed" +msgstr "使えない文字です" + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:334 +msgid "Invalid room" +msgstr "談話室名が正しくありません" + +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:736 gajim/plugins/pluginmanager.py:742 msgid "Archive corrupted" msgstr "書庫が壊れています" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613 +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:738 msgid "Archive empty" msgstr "書庫が空です" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633 -#: gajim/plugins/gui.py:264 +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:750 gajim/plugins/pluginmanager.py:758 +#: gajim/plugins/gui.py:257 msgid "Archive is malformed" msgstr "書庫の形式が正しくありません" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288 -#: gajim/plugins/gui.py:296 +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:766 gajim/plugins/gui.py:281 +#: gajim/plugins/gui.py:289 msgid "Plugin already exists" msgstr "プラグインは既に存在しています" -#: gajim/plugins/gui.py:156 +#: gajim/plugins/gui.py:82 +msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." +msgstr "" + +#: gajim/plugins/gui.py:89 +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン" + +#: gajim/plugins/gui.py:151 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "警告: %s" -#: gajim/plugins/gui.py:213 +#: gajim/plugins/gui.py:206 msgid "Plugin failed" msgstr "プラグインに失敗しました" -#: gajim/plugins/gui.py:256 +#: gajim/plugins/gui.py:245 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "プラグインを正しく削除できません" -#: gajim/plugins/gui.py:288 +#: gajim/plugins/gui.py:281 msgid "Overwrite?" msgstr "上書きしますか ?" -#: gajim/plugins/gui.py:320 -msgid "Configuration" -msgstr "調整" - #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM クライアント" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "GTK+ Jabber クライアント" @@ -10608,116 +10690,1910 @@ msgstr "GTK+ Jabber クライアント" msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12 +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:22 +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 msgid "org.gajim.Gajim" msgstr "org.gajim.Gajim" +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:26 +#, fuzzy +msgid "Show next pending event" +msgstr "すべての保留イベントの表示 (_E)" + #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" -"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " -"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " -"and ISPs, and volunteers around the world." +"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim " +"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) " +"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." msgstr "" -"Gajim は、Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, Talkonaut やそのほか世" -"界中の会社、ISP、ボランティアによる数多のサービスで使うことのできるチャットク" -"ライアントです。" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" -"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " -"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." +"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or " +"discuss the news with your groups." msgstr "" -"もし複数のサーバーのアカウントを持っていて、いつも友人や家族と連絡をとりたい" -"と思っているなら、Gajim はそれにもってこいです。" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 -msgid "Features:" -msgstr "機能:" - -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 -msgid "Tabbed chat window and single window modes" -msgstr "タブ化チャットウィンドウと単一ウィンドウのモード" - -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "" -"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " -"group chat transformation" +"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been " +"said on your mobile device." msgstr "" -"グループチャットに対応 (Multi-User Chat プロトコル)、招待、グループチャット中" -"継先とのチャット" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 -msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" -msgstr "感情アイコン、アバター、PEP (ユーザーの動向、気分、聴いている楽曲)" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 +msgid "Features:" +msgstr "機能:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 -msgid "Audio / video conferences" -msgstr "音声/ビデオ会議" +msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 -msgid "File transfer, room bookmarks" -msgstr "ファイル転送、談話室のブックマーク" +msgid "Invite friends to group chats or join one" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 -msgid "Metacontacts support" -msgstr "メタ相手先に対応" +msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 -msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" -msgstr "タスクトレイアイコン、スペルチェッカー、豊富なチャット履歴の機能" +msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or PGP" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 -msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" -msgstr "TLS, GPG, 端末間暗号化に対応" +msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 -msgid "Transport registration support" -msgstr "中継先登録に対応" +msgid "Keep and manage all your chat history" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 -msgid "Service discovery including nodes, user search" -msgstr "ノードやユーザー検索などのサービス探索" +msgid "Organize your chats with tabs" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 -msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" -msgstr "Wikipedia や辞書、サーチエンジンの検索" +#, fuzzy +msgid "Automatic spell-checking for your messages" +msgstr "入力するメッセージのスペルチェックをします。" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 -msgid "Multiple accounts support" -msgstr "複数アカウントに対応" +msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 -msgid "XML console interface" -msgstr "XML コンソールインターフェース" +msgid "" +"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " +"from the chat window" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 -msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" -msgstr "リンクローカル (bonjour / zeroconf), BOSH" +msgid "" +"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 -msgid "Other features via plugins" +msgid "Support for multiple accounts" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36 +msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37 +msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38 +#, fuzzy +msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf), BOSH" +msgstr "リンクローカル (bonjour / zeroconf), BOSH" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:39 +#, fuzzy +msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" +msgstr "ノードやユーザー検索などのサービス探索" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40 +#, fuzzy +msgid "Even more features via plugins" msgstr "プラグインによる機能拡張" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52 msgid "Roster, list of contacts" msgstr "名簿 (相手先の一覧)" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56 msgid "Tabbed chat window" msgstr "タブ化チャットウィンドウ" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60 msgid "Group chat support" msgstr "グループチャットに対応" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:64 msgid "Chat history" msgstr "会話の履歴" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:68 msgid "Plugin manager" msgstr "プラグイン管理" +#~ msgid "%s GiB" +#~ msgstr "%s GiB" + +#~ msgid "%s GB" +#~ msgstr "%s GB" + +#~ msgid "%s MiB" +#~ msgstr "%s MiB" + +#~ msgid "%s MB" +#~ msgstr "%s MB" + +#~ msgid "%s KiB" +#~ msgstr "%s KiB" + +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s KB" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s MiB/s" +#~ msgstr "%s MiB" + +#~ msgid "File transfer" +#~ msgstr "ファイルの転送" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "承諾する" + +# #(Mako)Containing をどうする +#~ msgid "Open _Containing Folder" +#~ msgstr "フォルダを開く (_C)" + +#~ msgid "Default:" +#~ msgstr "デフォルト:" + +#~ msgid "Success!" +#~ msgstr "成功 !" + +#, fuzzy +#~ msgid "toolbutton" +#~ msgstr "ボタン" + +#~ msgid "Really quit Gajim?" +#~ msgstr "本当に Gajim を終了しますか ?" + +#~ msgid "" +#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +#~ "these transports: %s" +#~ msgstr "" +#~ "もうこれらの中継先 %s をとおして相手先にメッセージを送受信することはできま" +#~ "せん。" + +#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +#~ msgstr "相手先 \"%s\" さんを名簿から削除します" + +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " +#~ "resulting in them always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "この相手先を名簿から削除すると、デフォルトで在席通知の承認も取り消します。" +#~ "相手先はあなたを常にオフラインとして見ることになります。" + +#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" +#~ msgstr "相手先は名簿から削除されました" + +#~ msgid "" +#~ "By removing these contacts:%s\n" +#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " +#~ "offline." +#~ msgstr "" +#~ "これらの相手先: %s\n" +#~ "を名簿から削除すると、在席通知の承認も取り消します。相手先はあなたを常にオ" +#~ "フラインとして見ることになります。" + +#~ msgid "Con_tinue" +#~ msgstr "続ける (_T)" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "一時停止 (_P)" + +#~ msgid "Clean _up" +#~ msgstr "消去 (_U)" + +#~ msgid "Remove file transfer from the list." +#~ msgstr "ファイル転送を一覧から削除します。" + +#~ msgid "" +#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " +#~ "is active, it is first stopped and then removed" +#~ msgstr "" +#~ "一覧からひとつのファイル転送を削除します。転送中の場合、まず転送を中止し、" +#~ "それから削除します" + +#~ msgid "Cancels the selected file transfer" +#~ msgstr "選択されたファイルの転送を中止します" + +# (Mako)この場合は「閉じる」 +#~ msgid "Hide the window" +#~ msgstr "ウィンドウを閉じる" + +#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#~ msgstr "ファイル転送が完了したら、ポップアップで知らせる" + +#~ msgid "Select Files" +#~ msgstr "ファイルを選択" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "差出人:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "件名:" + +#~ msgid "%s wants to send you a file:" +#~ msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています:" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "名前: " + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "一時停止" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "続ける (_C)" + +#~ msgid "Execute Command" +#~ msgstr "コマンド実行" + +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "種類: " + +#~ msgid "Transferred: " +#~ msgstr "転送: " + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "在席状況: " + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "完了しました" + +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "滞っています" + +#~ msgid "Transferring" +#~ msgstr "転送しています" + +#~ msgid "Not started" +#~ msgstr "開始していません" + +#~ msgid "" +#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "すべてのチャットとグループチャットのウィンドウを閉じます。続けますか ?" + +#~ msgid "" +#~ "Your desired nickname in group chat\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "is in use or registered by another occupant.\n" +#~ "Please specify another nickname below:" +#~ msgstr "" +#~ "グループチャット\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "で、ご希望のニックネームは既に他の在室者に使われています。\n" +#~ "別のニックネームを下に入力してください:" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "調整 (_C)" + +#~ msgid "Change the avatar" +#~ msgstr "アバターを変更する" + +#~ msgid "Picture to use" +#~ msgstr "使いたい画像" + +#~ msgid "" +#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " +#~ "will be set for all accounts" +#~ msgstr "" +#~ "アバターを設定するアカウント。指定されない場合、アバターはすべてのアカウン" +#~ "トに設定されます" + +#~ msgid "add" +#~ msgstr "追加" + +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "変更" + +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "削除" + +#~ msgid "" +#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." +#~ msgstr "" +#~ "真なら、復元されたメッセージはデフォルトのフォントより小さいフォントを使い" +#~ "ます。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restored Message Color" +#~ msgstr "デフォルトの色に戻す (_R)" + +#~ msgid "" +#~ "You are going to remove this room permanently.\n" +#~ "You may specify a reason below:" +#~ msgstr "" +#~ "この談話室を閉鎖しようとしています。\n" +#~ "下に理由を入力できます:" + +#~ msgid "Send Cus_tom Status" +#~ msgstr "個別の在席状況を送信 (_T)" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "独自の在席状況を送信しようとしています。本当に続けますか ?" + +#~ msgid "" +#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +#~ "change your status. Then they will see your global status." +#~ msgstr "" +#~ "この相手先は、一時的にあなたを %(status)s と見ることになります。しかしそれ" +#~ "はあなたが在席状況を変更するまでの間です。その後はあなたの全体の在席状況を" +#~ "見ることになります。" + +#, fuzzy +#~ msgid "<user@example.org>" +#~ msgstr "user@example.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "<from Subject>" +#~ msgstr "題" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "相手先を遮断しようとしています。本当に続けますか ?" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "宛先:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "" +#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the " +#~ "server supports XEP-0313" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim 起動時にサーバーに保存されている記録をダウンロードします(サーバーが " +#~ "XEP-0313 に対応している場合)" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive " +#~ "messages sent and received by other resources." +#~ msgstr "" +#~ "真にすると (かつサーバーがこの機能に対応している場合)、Gajim はほかのリ" +#~ "ソースによって送受されたメッセージを受信します。" + +#~ msgid "Merge Accounts" +#~ msgstr "アカウントを統合" + +#~ msgid "Reconnect when connection is lost" +#~ msgstr "切断したら自動で再接続する" + +#~ msgid "Server Message Archive" +#~ msgstr "サーバーでのメッセージ保管" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages " +#~ "between multiple devices. (XEP-0313)" +#~ msgstr "" +#~ "メッセージをサーバーで保管します。\n" +#~ "保存は複数のデバイスでの同期に\n" +#~ "使用されます。\n" +#~ "XEP-0313" + +#~ msgid "Message Carbons" +#~ msgstr "メッセージ複写" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. " +#~ "XEP-0280" +#~ msgstr "" +#~ "送受信するメッセージのコピーを、自分の別の\n" +#~ "オンラインのデバイスすべてで受け取ります。\n" +#~ "XEP-0280" + +#~ msgid "" +#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "チャット状態通知の送信。all (すべての状態)、composing_only (入力中のみ)、" +#~ "disabled (通知しない) のいずれか。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" +#~ msgstr "操作しない時間の送信を許可する (_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" +#~ msgstr "" +#~ "チェックをつけると、Gajim はシステムの時刻を知られることを許可します" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" +#~ msgstr "ローカルのシステムの時刻情報の送信を許可する" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" +#~ msgstr "" +#~ "チェックをつけると、Gajim はシステムの時刻を知られることを許可します" + +#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" +#~ msgstr "クライアントや OS 情報の送信を許可する (_O)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " +#~ "using" +#~ msgstr "チェックをつけると、Gajim は使用中の OS を知られることを許可します" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " +#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +#~ "not in the roster." +#~ msgstr "" +#~ "チェックをつけると、Gajim は承認していない相手先からのイベントを無視しま" +#~ "す。名簿にない相手先からのすべてのメッセージを遮断しますので、注意してくだ" +#~ "さい。" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to send to the other party." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、" +#~ "チャット状態の他人への送信について指定します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_end chat state notifications" +#~ msgstr "チャット状態通知を送信する (_S)" + +#~ msgid "Login Options" +#~ msgstr "ログインオプション" + +#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." +#~ msgstr "しばらくお待ちください…" + +#~ msgid "_Add contact" +#~ msgstr "相手先リストに追加 (_A)" + +#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "Ad-hoc コマンド - Gajim" + +#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." +#~ msgstr "コマンド一覧を取得しています。しばらくお待ちください..." + +#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +#~ msgstr "<b>実行するコマンドを選択してください:</b>" + +#~ msgid "Check once more" +#~ msgstr "やり直す" + +#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." +#~ msgstr "コマンドを送信しています。しばらくお待ちください..." + +# (Mako)entity はしかたなくカタカナで +#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." +#~ msgstr "このエンティティはコマンドを受け付けません。" + +#~ msgid "<b>An error has occurred:</b>" +#~ msgstr "<b>エラーが発生しました:</b>" + +#~ msgid "F_inish" +#~ msgstr "完了 (_I)" + +#~ msgid "Waiting for results" +#~ msgstr "検索しています" + +#~ msgid "Error in received dataform" +#~ msgstr "データフォームを受ける際のエラー" + +#~ msgid "No result" +#~ msgstr "見つかりません" + +#~ msgid "Failed to get secret keys" +#~ msgstr "秘密鍵が見つかりません" + +#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." +#~ msgstr "利用できる OpenPGP の秘密鍵がありません。" + +#~ msgid "OpenPGP Key Selection" +#~ msgstr "OpenPGP キーの選択" + +#~ msgid "Choose your OpenPGP key" +#~ msgstr "OpenPGP の鍵を選択してください" + +#~ msgid "KeyID" +#~ msgstr "鍵 ID" + +#~ msgid "Contact name" +#~ msgstr "名前" + +#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" +#~ msgstr "GPG が有効の場合、書式設定は利用できません。" + +#~ msgid "OpenPGP is not usable" +#~ msgstr "OpenPGP は使用できません" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" +#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" +#~ "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim には python-gnupg (0.3.8 以上) が必要です。\n" +#~ "gnupg という python パッケージと互換性がないことに気をつけてください。\n" +#~ "OpenPGP なしに %s に接続されます。" + +#~ msgid "Assign OpenPGP Key" +#~ msgstr "OpenPGP 鍵の割り当て" + +#~ msgid "Select a key to apply to the contact" +#~ msgstr "相手先に適用する鍵を選択してください" + +#~ msgid "" +#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim は OpenPGP エージェントを使用するよう設定されました。しかし、" +#~ "OpenPGP エージェントが起動していないか、あるいはパスフレーズが間違っていま" +#~ "す。\n" + +#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +#~ msgstr "現在、OpenPGP 鍵を使わずに接続しています。" + +#~ msgid "Wrong passphrase" +#~ msgstr "パスフレーズが間違っています" + +#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" +#~ msgstr "OpenPGP のパスフレーズが間違っています" + +#~ msgid "Passphrase Required" +#~ msgstr "パスフレーズが必要です" + +#~ msgid "" +#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +#~ msgstr "" +#~ "鍵ID %(keyid)s (アカウント %(account)s) の OpenPGP 鍵のパスフレーズを入力" +#~ "してください。" + +#~ msgid "OpenPGP key expired" +#~ msgstr "OpenPGP 鍵は期限切れです" + +#~ msgid "" +#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "OpenPGP 鍵は有効期限が切れています。OpenPGP なしに %s に接続します。" + +#~ msgid "Wrong Passphrase" +#~ msgstr "パスフレーズが間違っています" + +#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "OpenPGP のパスフレーズをもういちど入力するか、または「中止」を押してくださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "" +#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "名簿の相手先にチャットのメッセージを送ります。OpenPGP 鍵とアカウントは、ど" +#~ "ちらも指定しなくてもかまいません。 'アカウント'(account) だけを設定して " +#~ "'OpenPGP 鍵' を設定したくない場合、'OpenPGP 鍵' は単に '' としてください。" + +#~ msgid "PGP key" +#~ msgstr "PGP 鍵" + +#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +#~ msgstr "指定した場合、メッセージはこの公開鍵で暗号化されます" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " +#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " +#~ "\"\"." +#~ msgstr "" +#~ "名簿の相手先にチャットのメッセージを送ります。OpenPGP 鍵とアカウントは、指" +#~ "定しなくてもかまいません。 'アカウント'(account) だけを設定したい場" +#~ "合、'OpenPGP 鍵' は単に \"\" としてください。" + +#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" +#~ msgstr "python-gnupg による暗号化を行います" + +#~ msgid "" +#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +#~ msgstr "" +#~ "偽なら、たとえ GPG が設定されていても、GPG 鍵による署名を行いません。" + +#~ msgid "OpenPGP:" +#~ msgstr "OpenPGP:" + +#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." +#~ msgstr "OpenPGP 鍵を割り当て...(_P)" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" +#~ msgstr "OpenPGP メッセージ暗号化" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" +#~ msgstr "チャットメッセージを OpenPGP 鍵で暗号化できます。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" +#~ msgstr "upower と python-dbus が必要です(%(url)s)。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" +#~ msgstr "gpg.exe が PATH に必要です。" + +#~ msgid "Use PGP Agent" +#~ msgstr "PGP エージェントを使う" + +#~ msgid "OpenPGP Key" +#~ msgstr "OpenPGP 鍵" + +#~ msgid "Cancel confirmation" +#~ msgstr "中止の確認" + +#~ msgid "" +#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +#~ msgstr "コマンドの実行中です。本当に中止しますか ?" + +#~ msgid "Service sent malformed data" +#~ msgstr "サービスは不正なデータを送信しました" + +#~ msgid "Service changed the session identifier." +#~ msgstr "サービスはセッション ID を変更しました。" + +#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "%s - Ad-hoc コマンド - Gajim" + +#~ msgid "Service returned an error." +#~ msgstr "サービスはエラーを返しました。" + +#~ msgid "You are invited to a groupchat" +#~ msgstr "グループチャットへの招待を受けました" + +#~ msgid "Do you want to accept the invitation?" +#~ msgstr "招待に応じますか ?" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Issued to:</b>\n" +#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" +#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" +#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +#~ "Serial Number: %(sn)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Issued by:</b>\n" +#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" +#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" +#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Validity:</b>\n" +#~ "Issued on: %(io)s\n" +#~ "Expires on: %(eo)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Fingerprint</b>\n" +#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>発行先:</b>\n" +#~ "共通名 (CN): %(scn)s\n" +#~ "組織 (O): %(sorg)s\n" +#~ "部門 (OU): %(sou)s\n" +#~ "シリアル番号: %(sn)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>発行者:</b>\n" +#~ "共通名 (CN): %(icn)s\n" +#~ "組織 (O): %(iorg)s\n" +#~ "部門 (OU): %(iou)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>妥当性:</b>\n" +#~ "発行日: %(io)s\n" +#~ "有効期限: %(eo)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>指紋</b>\n" +#~ "SHA-1 指紋: %(sha1)s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA256 指紋: %(sha256)s\n" + +#~ msgid "_Start Chat" +#~ msgstr "チャットを開始 (_S)" + +#~ msgid "Au_thorize" +#~ msgstr "承認する (_T)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requires: python-dbus" +#~ msgstr "python-dbus が必要です。" + +#~ msgid "Really send file?" +#~ msgstr "ファイルを送信しますか ?" + +#~ msgid "You are currently connected to the server" +#~ msgstr "現在サーバーに接続している状態です" + +#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." +#~ msgstr "アカウントを無効にするには、接続を切ってください。" + +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" +#~ msgstr "本当に、%(jid)s の記録を削除しますか ?" + +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" +#~ msgstr "本当に、選択した相手先の記録を削除しますか ?" + +#~ msgid "This can not be undone." +#~ msgstr "元に戻すことができません。" + +#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" +#~ msgstr "<b>あなたがやりたいことは ?</b>" + +#~ msgid "" +#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " +#~ "in group chats." +#~ msgstr "グループチャットのニックネームに使われる色 (\":\"で区切る)。" + +#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgstr[0] "新しいエントリーを受け取りました (%d 件が表示されません):" +#~ msgstr[1] "新しいエントリーを受け取りました (%d 件が表示されません):" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "停止しています" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " +#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +#~ msgstr "" +#~ "安全でない接続でパスワードを送ろうとしています。それを避けるには " +#~ "PyOpenSSL をインストールする必要があります。それでも続けますか ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Status messages displayed in chat window" +#~ msgstr "メッセージを送信してウィンドウを閉じる" + +#~ msgid "?print_status:All" +#~ msgstr "すべて" + +#~ msgid "Enter and leave only" +#~ msgstr "入退室のみ" + +#~ msgid "?print_status:None" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" +#~ msgstr "信用のない OpenPGP 鍵" + +#~ msgid "" +#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " +#~ "want to encrypt this message?" +#~ msgstr "" +#~ "このチャットの暗号化に使った OpenPGP 鍵には信用がありません。本当にこの" +#~ "メッセージを暗号化しますか ?" + +#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +#~ msgstr "このコンピューターには D-Bus python 結合がありません" + +#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +#~ msgstr "Gajim の D-Bus に関する性能を使用できません。" + +#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" +#~ msgstr "このコンピューターでは D-Bus が正しく機能していません" + +#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +#~ msgstr "" +#~ "このコンピューターでは D-Bus が正しく機能していません: システムバスがあり" +#~ "ません" + +#~ msgid "" +#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +#~ msgstr "" +#~ "このコンピューターでは D-Bus が正しく機能していません: セッションバスがあ" +#~ "りません" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command line Control" +#~ msgstr "コマンド行" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" +#~ msgstr "コマンド行から Gajim を制御するスクリプトです。" + +#~ msgid "Non Anonymous Server" +#~ msgstr "非匿名サーバー" + +#~ msgid "" +#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " +#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" +#~ msgstr "" +#~ "自分自身を相手先として表示するかどうか。\"always\"(常" +#~ "に)、\"when_other_resource\"(リソースが異なる場合)、\"never\"(表示しない)" +#~ "のいずれか。" + +#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s は %(who)s によって蹴り出されました: %(reason)s" + +#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s は %(who)s: によって締め出されました: %(reason)s" + +#~ msgid "system shutdown" +#~ msgstr "システムのシャットダウン" + +#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +#~ msgstr "** %(nick)s さんの役は %(role)s に設定されました" + +#~ msgid "%s has left" +#~ msgstr "%s さんが退出しました" + +#~ msgid "<b>%s</b> is full" +#~ msgstr "<b>%s</b> は満室です" + +#~ msgid "" +#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " +#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " +#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +#~ "group chat." +#~ msgstr "" +#~ "\"none\"(なし), \"all\"(すべて) または \"in_and_out\"(入退室のみ)。\"none" +#~ "\"(なし)なら、Gajim はグループチャットに参加者が在席状況を変えた場合でもそ" +#~ "れを表示しません。\"all\"(すべて)なら、すべての状況メッセージを表示しま" +#~ "す。\"in_and_out\"(入退室のみ)なら、Gajim はグループチャットへの参加/退出" +#~ "のみを表示します。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Displa_y status messages in group chats" +#~ msgstr "名簿に相手先の状況メッセージを表示する (_M)" + +#~ msgid "" +#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +#~ "opened." +#~ msgstr "" +#~ "表示された web サイトから新しいトークンをコピー/ペーストしてください。" + +#~ msgid "Oauth2 Credentials" +#~ msgstr "Oauth2 信任状" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " +#~ "connection. Are you sure you want to do that?" +#~ msgstr "" +#~ "安全でない接続で暗号化されていないパスワードを送ろうとしています。それでも" +#~ "続けますか ?" + +#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "最近の Oauth 2.0 認証のトークン" + +#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "Oauth 2.0 認証の client_id" + +#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "Oauth 2.0 認証の redirect_url" + +# (Mako)この場合 Disabled は「表示しない」とするべきか +#~ msgid "" +#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +#~ "composing_only, disabled." +#~ msgstr "" +#~ "チャットウィンドウに表示されるチャット状態通知。all (すべての状態)、" +#~ "composing_only (入力中のみ)、disabled (通知しない) のいずれか。" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to display in chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、" +#~ "チャットウィンドウへのチャット状態の表示について指定します。" + +#~ msgid "_Display chat state notifications" +#~ msgstr "チャット状態通知を表示する (_D)" + +#~ msgid "This is an irreversible operation." +#~ msgstr "これは不可逆的な操作です。" + +#~ msgid "<b>Settings</b>" +#~ msgstr "<b>設定</b>" + +#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Gajim 履歴記録マネージャー</b></big>" + +#~ msgid "Toggle full / compact view" +#~ msgstr "全表示/簡易表示を切替" + +#~ msgid "Member List" +#~ msgstr "メンバーの一覧" + +#~ msgid "Owner List" +#~ msgstr "主宰者の一覧" + +#~ msgid "Administrator List" +#~ msgstr "管理人の一覧" + +#~ msgid "Nick" +#~ msgstr "ニックネーム" + +#~ msgid "Banning…" +#~ msgstr "締め出し中…" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>誰を締め出しますか ?</b>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Adding Member…" +#~ msgstr "メンバーを追加…" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>誰をメンバーにしますか ?</b>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Adding Owner…" +#~ msgstr "主宰者を追加…" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>誰を主宰者にしますか ?</b>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Adding Administrator…" +#~ msgstr "管理人を追加…" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>誰を管理人にしますか ?</b>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Error reading file:" +#~ msgstr "ファイル読み込みエラー:" + +#~ msgid "Error parsing file:" +#~ msgstr "ファイル解析エラー:" + +#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +#~ msgstr "<b>Gajim の現在有効な機能の一覧:</b>" + +#~ msgid "<b>Description</b>" +#~ msgstr "<b>説明</b>" + +#~ msgid "Password encryption" +#~ msgstr "パスワード暗号化" + +#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." +#~ msgstr "Windows では資格情報保存庫 (Windows Credential Vault) を使います。" + +#~ msgid "Spellchecking of composed messages." +#~ msgstr "入力するメッセージのスペルチェックをします。" + +#~ msgid "Automatic status" +#~ msgstr "在席状況の自動変更" + +#~ msgid "Requires python2.5." +#~ msgstr "python2.5 が必要です。" + +#~ msgid "" +#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#~ msgstr "" +#~ "RST コードから XHTML 出力を生成します (http://docutils.sourceforge.net/" +#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html を参照してください)。" + +#~ msgid "UPnP-IGD" +#~ msgstr "UPnP-IGD" + +#~ msgid "?features:Available" +#~ msgstr "有効" + +#~ msgid "Feature" +#~ msgstr "機能" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "フィルター:" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +#~ msgstr "" +#~ "チェックをつけると、Gajim は名簿ウィンドウに相手先の気分を表示します" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell _checker" +#~ msgstr "スペルチェッカー" + +#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>チャットの外観</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed out" +#~ msgstr "" +#~ "画面の右下のポップアップウィンドウで、相手先がサインアウトしたときに通知し" +#~ "ます" + +#~ msgid "<b>Sounds</b>" +#~ msgstr "<b>耳への通知</b>" + +#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" +#~ msgstr "<b>チャット状態の通知</b>" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "個人イベント" + +#~ msgid "_Away after" +#~ msgstr "「離席中」にする (_A)" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +#~ msgstr "" +#~ "チェックをつけると、Gajim はコンピューターが使われていないとき、在席状況を" +#~ "「離席中」に変更します" + +#~ msgid "_Not available after" +#~ msgstr "「不在」にする (_N)" + +#~ msgid "<b>Auto Status</b>" +#~ msgstr "<b>在席状況の自動変更</b>" + +#~ msgid "<b>Status Messages</b>" +#~ msgstr "<b>在席状況のメッセージ</b>" + +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>音声</b>" + +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>ビデオ</b>" + +#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +#~ msgstr "<i>(例: stun.iptel.org)</i>" + +#~ msgid "<b>Connection</b>" +#~ msgstr "<b>接続</b>" + +#~ msgid "<b>Custom</b>" +#~ msgstr "<b>カスタム</b>" + +#~ msgid "<b>Privacy</b>" +#~ msgstr "<b>プライバシー</b>" + +#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +#~ msgstr "<b>詳細設定エディター</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " +#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " +#~ "and ISPs, and volunteers around the world." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim は、Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, Talkonaut やそのほ" +#~ "か世界中の会社、ISP、ボランティアによる数多のサービスで使うことのできる" +#~ "チャットクライアントです。" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " +#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." +#~ msgstr "" +#~ "もし複数のサーバーのアカウントを持っていて、いつも友人や家族と連絡をとりた" +#~ "いと思っているなら、Gajim はそれにもってこいです。" + +#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes" +#~ msgstr "タブ化チャットウィンドウと単一ウィンドウのモード" + +#~ msgid "" +#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " +#~ "group chat transformation" +#~ msgstr "" +#~ "グループチャットに対応 (Multi-User Chat プロトコル)、招待、グループチャッ" +#~ "ト中継先とのチャット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" +#~ msgstr "感情アイコン、アバター、PEP (ユーザーの動向、気分、聴いている楽曲)" + +#~ msgid "Audio / video conferences" +#~ msgstr "音声/ビデオ会議" + +#~ msgid "File transfer, room bookmarks" +#~ msgstr "ファイル転送、談話室のブックマーク" + +#~ msgid "Metacontacts support" +#~ msgstr "メタ相手先に対応" + +#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" +#~ msgstr "タスクトレイアイコン、スペルチェッカー、豊富なチャット履歴の機能" + +#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" +#~ msgstr "TLS, GPG, 終端間暗号化に対応" + +#~ msgid "Transport registration support" +#~ msgstr "中継先登録に対応" + +#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" +#~ msgstr "Wikipedia や辞書、サーチエンジンの検索" + +#~ msgid "Multiple accounts support" +#~ msgstr "複数アカウントに対応" + +#~ msgid "XML console interface" +#~ msgstr "XML コンソールインターフェース" + +#~ msgid "" +#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " +#~ "should be reported to the developers nonetheless." +#~ msgstr "" +#~ "プログラミングのエラーを検出しました。これは致命的ではありません。しかし、" +#~ "開発者に報告してください。" + +#~ msgid "" +#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " +#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " +#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " +#~ "start a session." +#~ msgstr "" +#~ "Diffie-Hellman 鍵の生成に使用される modp グループの一覧。コンマで区切り、" +#~ "はじめほど使われやすくなります。グループの正しい値は 1, 2, 5, 14, 15, 16, " +#~ "17, 18 です。大きな数値ほど安全ですが、セッションを始める際に計算に時間が" +#~ "かかります。" + +#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" +#~ msgstr "(<b>ESession</b> 情報)" + +#~ msgid "Save as Preset..." +#~ msgstr "用意しておくメッセージとして保存..." + +#~ msgid "" +#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " +#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" +#~ msgstr "" +#~ "「無効」でなければ、Gajim は ':)' のようなスマイリーを対応する画像に置き換" +#~ "えます" + +#~ msgid "_Emoticons" +#~ msgstr "感情アイコン (_E)" + +#~ msgid "_Highlight misspelled words" +#~ msgstr "スペル間違いを強調表示する (_H)" + +#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" +#~ msgstr "メッセージが相手先に届いたらアイコンで通知する" + +#~ msgid "T_heme" +#~ msgstr "テーマ (_H)" + +#~ msgid "<b>Themes</b>" +#~ msgstr "<b>テーマ</b>" + +#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +#~ msgstr "衝突が生じたときはいつもこのニックネームを使う" + +# (Mako) sha がよくわからない。とりあえずそのままで。presence はとりあえず「相手先」 +#~ msgid "" +#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " +#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " +#~ "chat presences." +#~ msgstr "" +#~ "Jabberd1.4 は、パスワードで保護されたグループチャットに誰かが参加する際 " +#~ "sha のような情報を好みません。このオプションを偽にすると、グループチャット" +#~ "の相手先に sha を送るのをやめます。" + +# (Mako)あえて訳さない +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Presence" + +# (Mako)あえて訳さない +#~ msgid "Iq" +#~ msgstr "Iq" + +#~ msgid "Emoticons disabled" +#~ msgstr "感情アイコンは無効" + +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "指定された感情アイコンのテーマを読み込めませんでした。詳細はログを参照して" +#~ "ください。" + +#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" +#~ msgstr "デフォルトテーマは変更できません。" + +#~ msgid "Please create a new clean theme." +#~ msgstr "新しいテーマを作成してください。" + +#~ msgid "theme name" +#~ msgstr "テーマ名" + +#~ msgid "You cannot delete your current theme" +#~ msgstr "現在のテーマは削除できません" + +#~ msgid "Pick another theme to use first." +#~ msgstr "最初に使う別のテーマを選ぶ" + +#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" +#~ msgstr "%(nickname)s からの新しい単発メッセージ" + +#~ msgid "New Private Message from group chat %s" +#~ msgstr "グループチャット %s からの新着の私信" + +#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" +#~ msgstr "%(nickname)s さん: %(message)s" + +#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" +#~ msgstr "%(nickname)s さんからのメッセージ" + +#~ msgid "Status message text color." +#~ msgstr "状況メッセージ文の色。" + +#~ msgid "Incoming nickname font." +#~ msgstr "受信のニックネームのフォント。" + +#~ msgid "Outgoing nickname font." +#~ msgstr "送信のニックネームのフォント。" + +#~ msgid "Status message text font." +#~ msgstr "状況メッセージの文のフォント。" + +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." +#~ msgstr "相手先がちょうどサインインしたときの背景色。" + +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." +#~ msgstr "相手先がちょうどサインアウトしたときの背景色。" + +#~ msgid "green" +#~ msgstr "green" + +#~ msgid "grocery" +#~ msgstr "grocery" + +#~ msgid "human" +#~ msgstr "human" + +#~ msgid "marine" +#~ msgstr "marine" + +#~ msgid "Contact row" +#~ msgstr "相手先の行" + +#~ msgid "Chat Banner" +#~ msgstr "チャットのバナー" + +#~ msgid "Gajim Themes Customization" +#~ msgstr "Gajim テーマのカスタマイズ" + +#~ msgid "Text _color:" +#~ msgstr "文字の色 (_C):" + +#~ msgid "_Background:" +#~ msgstr "背景色 (_B):" + +#~ msgid "Text _font:" +#~ msgstr "フォント (_F):" + +#~ msgid "Font style:" +#~ msgstr "フォントのスタイル:" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "休止中" + +#~ msgid "Gone" +#~ msgstr "終了" + +#~ msgid "" +#~ "MUC\n" +#~ "Messages" +#~ msgstr "" +#~ "グループチャット\n" +#~ "メッセージ" + +#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +#~ msgstr "<b>チャット状態のタブの色</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat message" +#~ msgstr "チャットメッセージ:" + +#~ msgid "Use system _default" +#~ msgstr "システムのデフォルトを使う (_D)" + +#~ msgid "<b>Font</b>" +#~ msgstr "<b>フォント</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact's nickname" +#~ msgstr "相手先のニックネーム:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact's message" +#~ msgstr "相手先のメッセージ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Status message" +#~ msgstr "状況メッセージ (_S):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group chat highlight" +#~ msgstr "グループチャットのメッセージの強調:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your nickname" +#~ msgstr "あなたのニックネーム:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your message" +#~ msgstr "あなたのメッセージ:" + +# (Mako)あえてカッコ書き +#, fuzzy +#~ msgid "_URL highlight" +#~ msgstr "URL 強調表示 (_U):" + +#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +#~ msgstr "<b>チャット行の色</b>" + +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>" + +#~ msgid "<b>Resource:</b>" +#~ msgstr "<b>リソース:</b>" + +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>在席状況:</b>" + +#~ msgid "<b>Contact time:</b>" +#~ msgstr "<b>通話時間:</b>" + +# (Mako)pending の意味か +#~ msgid "<b>Ask:</b>" +#~ msgstr "<b>保留中の申し込み:</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription:</b>" +#~ msgstr "<b>在席通知:</b>" + +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>名前:</b>" + +#~ msgid "<b>Nickname:</b>" +#~ msgstr "<b>ニックネーム:</b>" + +#~ msgid "<b>Street:</b>" +#~ msgstr "<b>町丁名・番地:</b>" + +#~ msgid "<b>City:</b>" +#~ msgstr "<b>市(町村):</b>" + +#~ msgid "<b>State:</b>" +#~ msgstr "<b>州(県):</b>" + +#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" +#~ msgstr "<b>建物名など:</b>" + +#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" +#~ msgstr "<b>郵便番号:</b>" + +#~ msgid "<b>Country:</b>" +#~ msgstr "<b>国:</b>" + +#~ msgid "<b>Homepage:</b>" +#~ msgstr "<b>ホームページ:</b>" + +#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" +#~ msgstr "<b>メールアドレス:</b>" + +#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" +#~ msgstr "<b>電話番号:</b>" + +#~ msgid "<b>Birthday:</b>" +#~ msgstr "<b>誕生日:</b>" + +#~ msgid "<b>Family:</b>" +#~ msgstr "<b>姓:</b>" + +#~ msgid "<b>Middle:</b>" +#~ msgstr "<b>Middle:</b>" + +#~ msgid "<b>Prefix:</b>" +#~ msgstr "<b>Prefix:</b>" + +#~ msgid "<b>Given:</b>" +#~ msgstr "<b>名:</b>" + +#~ msgid "<b>Suffix:</b>" +#~ msgstr "<b>Suffix:</b>" + +#~ msgid "<b>Full Name</b>" +#~ msgstr "<b>名前(フルネーム)</b>" + +#~ msgid "<b>Company:</b>" +#~ msgstr "<b>会社:</b>" + +#~ msgid "<b>Department:</b>" +#~ msgstr "<b>部署:</b>" + +#~ msgid "<b>Position:</b>" +#~ msgstr "<b>役職:</b>" + +# (Mako)vcard では「職種」が適切 +#~ msgid "<b>Role:</b>" +#~ msgstr "<b>職種:</b>" + +#~ msgid "- messages will be logged" +#~ msgstr "- メッセージは記録されます" + +#~ msgid "- messages will not be logged" +#~ msgstr "- メッセージは記録されません" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "%s を編集" + +#~ msgid "Register to %s" +#~ msgstr "%s を登録" + +#~ msgid "Conversation History with %s" +#~ msgstr "%s さんとの会話の履歴" + +#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +#~ msgstr "\"%s\" との接続は確立できません" + +#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +#~ msgstr "中継先 %s の登録情報が一定時間内に到達しませんでした" + +#~ msgid "Register to" +#~ msgstr "登録 " + +#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" +#~ msgstr "相手先またはグループチャットの名前 / JID を入力してください" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "検索:" + +#~ msgid "_In date search" +#~ msgstr "ある日の中で検索 (_I)" + +#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." +#~ msgstr "接続しないと、パスワードは変更できません。" + +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "パスワードが正しくありません。" + +#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +#~ msgstr "ふたつの欄のパスワードは同じにしてください。" + +#~ msgid "Enter new password:" +#~ msgstr "新しいパスワードを入力してください:" + +#~ msgid "Enter it again for confirmation:" +#~ msgstr "確認のためもう一度入力してください:" + +#~ msgid "" +#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " +#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +#~ msgstr "" +#~ "JID %s は規格 (RFC) に合っていません。名簿には追加されません。これを削除す" +#~ "るには、http://jru.jabberstudio.org/ のような名簿管理ツールを使ってくださ" +#~ "い。" + +# (Mako) 実際に使われている場所を確認していないが、強引に訳す +#~ msgid "unsubscribe request from %s" +#~ msgstr "%s から継読中止の要求" + +#~ msgid "Autojoin" +#~ msgstr "自動参加" + +#~ msgid "<empty>" +#~ msgstr "<空>" + +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "ホームページ:" + +#~ msgid "Manage Bookmarks" +#~ msgstr "ブックマークを管理" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "ニックネーム (_N):" + +#~ msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +#~ msgstr "チェックをつけると、起動時にこのグループチャットに参加します" + +#~ msgid "Pr_int status:" +#~ msgstr "状況の表示 (_I):" + +#~ msgid "Add JID" +#~ msgstr "JID を追加" + +#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats" +#~ msgstr "すべての MAM 非対応のグループチャット" + +#~ msgid "Preference:" +#~ msgstr "設定:" + +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "JID:" +#~ msgstr "JID:" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" +#~ "%s</b>" +#~ msgstr "アカウント <b>%s</b> に追加する相手先の情報を入力してください" + +#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +#~ msgstr "追加する相手先の情報を入力してください" + +#~ msgid "Recently" +#~ msgstr "最近使った" + +#~ msgid "Add New Contact" +#~ msgstr "新しい相手先を追加する" + +#~ msgid "_User ID:" +#~ msgstr "ユーザー ID (_U):" + +#~ msgid "Type User ID" +#~ msgstr "ユーザー ID を入力" + +#~ msgid "Type Nickname" +#~ msgstr "ニックネーム を入力" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "個人情報" + +#~ msgid "<b>Avatar:</b>" +#~ msgstr "<b>アバター:</b>" + +#~ msgid "Click to set your avatar" +#~ msgstr "アバターの設定" + +#~ msgid "Remove Avatar" +#~ msgstr "アバターを削除" + +#~ msgid "Not fetched because of invisible status" +#~ msgstr "在席状況が「居ないふり」のため取得できません" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "しばらくお待ちください..." + +#~ msgid "" +#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +#~ "messages to be logged?" +#~ msgstr "" +#~ "暗号化セッションを確立しようとする際、メッセージの記録をとりたいと仮定する" +#~ "かどうか" + +#~ msgid "Log _encrypted chat session" +#~ msgstr "暗号化チャットを記録する (_E)" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " +#~ "logging, else the messages will not be logged." +#~ msgstr "" +#~ "チェックをつけると、Gajim は暗号化されたメッセージを記録に残します。終端間" +#~ "暗号化 (E2EE) の場合は相手先が記録に同意してなければなりません。そうでなけ" +#~ "れば記録しないでください。" + +#~ msgid "Yahoo! Address:" +#~ msgstr "Yahoo! アドレス:" + +#~ msgid "Forward unread messages" +#~ msgstr "未読メッセージの転送" + +#~ msgid "All unread messages have been forwarded." +#~ msgstr "すべての未読メッセージが転送されました。" + +#~ msgid "Forward unread message then disconnect" +#~ msgstr "未読メッセージを転送してから切断" + +#~ msgid "AIM Address:" +#~ msgstr "AIM アドレス:" + +#~ msgid "MSN Address:" +#~ msgstr "MSN アドレス:" + +#~ msgid "Confirm these session options" +#~ msgstr "セッションのオプションを確認する" + +#~ msgid "" +#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Are these options acceptable?" +#~ msgstr "" +#~ "遠くのクライアントが次の機能とともにセッションを確立しようとしています:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "これらのオプションを受け付けますか ?" + +#~ msgid "" +#~ "The remote client selected these options:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Continue with the session?" +#~ msgstr "" +#~ "遠くのクライアントが次のオプションを選択しました:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "セッションを続けますか ?" + +#~ msgid "Always accept for this contact" +#~ msgstr "この相手先を常に受け入れるかどうか" + +#~ msgid "End to End message encryption" +#~ msgstr "全線暗号化" + +#~ msgid "Encrypting chat messages." +#~ msgstr "チャットのメッセージを終端間で暗号化します (E2EE)。" + +#~ msgid "Requires python-crypto." +#~ msgstr "python-crypto が必要です。" + +#~ msgid "Session negotiation cancelled" +#~ msgstr "セッションの確立を中止しました" + +#~ msgid "This session WILL be archived on server" +#~ msgstr "セッションはサーバーに記録されます" + +#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" +#~ msgstr "セッションはサーバーに記録されません" + +#~ msgid "This session is encrypted" +#~ msgstr "このセッションは暗号化されています" + +#~ msgid " and WILL be logged" +#~ msgstr " かつ、記録されます" + +#~ msgid " and WILL NOT be logged" +#~ msgstr " かつ、記録されません" + +#~ msgid "" +#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "遠くの相手先の同一性は検証されませんでした。詳しくは盾ボタンをクリックして" +#~ "ください。" + +#~ msgid "end-to-end encryption disabled" +#~ msgstr "終端間暗号化は無効" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to decrypt message from %s\n" +#~ "It may have been tampered with." +#~ msgstr "" +#~ "%s さんからのメッセージを復号できません\n" +#~ "改竄の可能性があります。" + +#~ msgid "Unable to decrypt message" +#~ msgstr "メッセージを復号できません" + +#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." +#~ msgstr "このアカウントの暗号化セッションを有効にします。" + +#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +#~ msgstr "Gajim は (可能なら) 自動的に暗号化セッションを始めるべきかどうか。" + +#~ msgid "" +#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +#~ "went wrong.]" +#~ msgstr "" +#~ "[暗号化セッションの途中です。このメッセージを見ているということは、何か失" +#~ "敗しています。]" + +#~ msgid "Requires python-avahi." +#~ msgstr "python-avahi が必要です。" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "送信 (_S)" + +#~ msgid "Save Image as…" +#~ msgstr "画像の保存…" + +#~ msgid "Exporting History Logs…" +#~ msgstr "履歴記録を書き出しています…" + +#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +#~ msgstr "#PCKS12 形式のクライアント証明書の選択" + +#~ msgid "When %s becomes:" +#~ msgstr "%s が次のようになったとき:" + +#~ msgid "Adding Special Notification for %s" +#~ msgstr "%s の特別通知の追加" + +#~ msgid "" +#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " +#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" +#~ "\n" +#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " +#~ "certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "アカウント %(account)s の SSL 証明書が変更され、それが正しくないか、あるい" +#~ "は接続が乗っ取られています。\n" +#~ "\n" +#~ "古い SHA-1 指紋: %(old_sha1)s\n" +#~ "古い SHA-256 指紋: %(old_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "新しい SHA-1 指紋: %(new_sha1)s\n" +#~ "新しい SHA-256 指紋: %(new_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "それでも接続して、証明書の指紋を更新しますか ?" + +#~ msgid "" +#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" +#~ "The certificate does not cover this domain." +#~ msgstr "" +#~ "%s の証明書の真正性は検証できませんでした。\n" +#~ "この証明書はこのドメインをカバーしていません。" + +# (Mako) idle をどうする +#~ msgid "Unable to load idle module" +#~ msgstr "アイドルモジュールをロードできません" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" +#~ msgstr "%s はディレクトリです。ファイルでなければなりません" + +#~ msgid "creating logs database" +#~ msgstr "記録データベースを作ります" + +#~ msgid "creating cache database" +#~ msgstr "キャッシュデータベースを作ります" + +#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" +#~ msgstr "%(src)s を %(dst)s に送信" + +#~ msgid "Rename account label" +#~ msgstr "アカウントのラベルを変更" + +#~ msgid "" +#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +#~ msgstr "" +#~ "gpg と python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/ ) が必要です。" + +#~ msgid "Send Single Message..." +#~ msgstr "単発メッセージを送信..." + +#~ msgid "We received an error: {}" +#~ msgstr "エラーを受け取りました: {}" + +#~ msgid "E2E encryption disabled" +#~ msgstr "終端間暗号化 (E2EE) は無効" + +#~ msgid "" +#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha256)s" +#~ msgstr "" +#~ "この証明書を、信用する証明書の一覧に追加します。\n" +#~ "この証明書の SHA-1 指紋:\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "この証明書の SHA-256 指紋:\n" +#~ "%(sha256)s" + +#~ msgid "uri" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "Check update after start" +#~ msgstr "起動時に更新をチェック" + +#~ msgid "" +#~ "Install /\n" +#~ "Upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "インストール /\n" +#~ "更新" + +#~ msgid "Install/Upgrade" +#~ msgstr "インストール/更新" + +#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" +#~ msgstr "プラグインのインストール/更新を行います" + +#~ msgid "Plugins updates" +#~ msgstr "プラグインの更新" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to " +#~ "update those plugins:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "インストールしているプラグインのいくつかに更新があります。これらを更新しま" +#~ "すか:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Security error during download" +#~ msgstr "ダウンロード中にセキュリティのエラー" + +#~ msgid "" +#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " +#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n" +#~ "\n" +#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" +#~ msgstr "" +#~ "ダウンロード中にセキュリティエラーが起こりました。プラグイン書庫の認証が正" +#~ "しく行えませんでした。これはセキュリティ攻撃かもしれません。\n" +#~ "\n" +#~ "危険を承知で続行できます。そうしますか ? (非推奨)" + +#~ msgid "Error in download" +#~ msgstr "ダウンロード時のエラー" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred when downloading\n" +#~ "\n" +#~ "<tt>[%s]</tt>" +#~ msgstr "" +#~ "ダウンロードの際にエラーが起こりました\n" +#~ "\n" +#~ "<tt>[%s]</tt>" + +#~ msgid "All selected plugins downloaded" +#~ msgstr "選択したすべてのプラグインをダウンロード" + +#~ msgid "cyan" +#~ msgstr "cyan" + +# (Mako) create index のこと +#~ msgid "migrating logs database to indices" +#~ msgstr "記録データベースからインデックスを作成します" + +#~ msgid "Send File..." +#~ msgstr "ファイルを送信..." + +#~ msgid "HTTP File Upload" +#~ msgstr "HTTP ファイルアップロード" + +#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" +#~ msgstr "サーバーは HTTP ファイルアップロードに対応していません" + +#~ msgid "Jingle File Transfer" +#~ msgstr "Jingle ファイル転送" + +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " +#~ "been disabled." +#~ msgstr "" +#~ "指定された感情アイコンのテーマは見つかりません。そのため、感情アイコンは無" +#~ "効です。" + #~ msgid "Shows or hides the roster window" #~ msgstr "名簿ウィンドウの表示/非表示" @@ -10758,9 +12634,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." #~ msgstr "コンピューターをサスペンドする直前に適切に切断するか。" -#~ msgid "Requires upower and python-dbus." -#~ msgstr "upower と python-dbus が必要です。" - #, fuzzy #~ msgid "Start Chat..." #~ msgstr "チャットを開始...(_S)" @@ -10771,9 +12644,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "Join Group Chat with account %s" #~ msgstr "アカウント %s でグループチャットに参加" -#~ msgid "Invalid Account" -#~ msgstr "アカウントが正しくありません" - #~ msgid "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #~ msgstr "グループチャット参加に使用するアカウントを選択してください。" @@ -10846,9 +12716,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "談話室に参加します" -#~ msgid "Room JID" -#~ msgstr "談話室JID" - #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "使いたいニックネーム" @@ -10909,9 +12776,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "Feature not supported by remote client" #~ msgstr "相手先のクライアントはこの機能をサポートしていません。" -#~ msgid "Send files" -#~ msgstr "ファイルを送信" - #~ msgid "This contact does not support file transfer." #~ msgstr "この相手先はファイル転送をサポートしていません。" @@ -11350,10 +13214,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "情報/クエリー (Info/Query)" -# (Mako)あえて訳さない -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "_Message" - #~ msgid "<b>XML Input</b>" #~ msgstr "<b>XML 入力</b>" @@ -11381,17 +13241,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "since %s" #~ msgstr "%s から" -# Auto の選択肢 -#~ msgid "No" -#~ msgstr "しない" - -# Auto の選択肢 -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "する" - -#~ msgid "Prefer" -#~ msgstr "賛成" - #~ msgid "Concede" #~ msgstr "追認" @@ -11434,12 +13283,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "prefer" #~ msgstr "prefer(賛成)" -#~ msgid "require" -#~ msgstr "require(必須)" - -#~ msgid "expire" -#~ msgstr "保管期限" - #~ msgid "otr" #~ msgstr "オフレコ" @@ -11502,9 +13345,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ "この相手先に OpenPGP 鍵が割り当てられていないため、メッセージを OpenPGP で" #~ "暗号化できません。" -#~ msgid "OpenPGP encryption disabled" -#~ msgstr "OpenPGP 暗号化は無効" - #~ msgid "Session WILL be logged" #~ msgstr "セッションは記録されます" @@ -11531,9 +13371,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "OpenPGP 暗号化します/しません" -#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -#~ msgstr "この相手先に OpenPGP を使えるかどうか" - #~ msgid "" #~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " #~ "when possible?" @@ -11697,9 +13534,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "_Accounts" #~ msgstr "アカウント (_A)" -#~ msgid "Profile, A_vatar" -#~ msgstr "プロフィールとアバター (_V)" - #~ msgid "P_lugins" #~ msgstr "プラグイン (_L)" @@ -11785,9 +13619,6 @@ msgstr "プラグイン管理" #~ msgid "Set logs directory" #~ msgstr "記録ディレクトリを指定します" -#~ msgid "Chats" -#~ msgstr "チャット" - #~ msgid "_Manage Bookmarks..." #~ msgstr "ブックマークの管理...(_M)" |