Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po9539
1 files changed, 5387 insertions, 4152 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 4cf99a1e7..03066c268 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim.trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-03 14:34+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 14:51+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
@@ -20,484 +20,523 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
+msgid "_Status"
+msgstr "Қа_лып-күй"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Жеке әрекеттер"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Чатты бастау..."
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Контакт қосу..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
msgid "_Discover Services"
msgstr "Қы_зметтерді қарап шығу"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
msgid "_Execute Command..."
msgstr "К_оманда орындау..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Modify Account"
-msgstr "Тіркелгіні тү_зету"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "Gmail е-жәшігін а_шу"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "_Жеке әрекеттер"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Чатты бастау..."
-
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Status"
-msgstr "Қа_лып-күй"
+msgid "_Modify Account"
+msgstr "Тіркелгіні тү_зету"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Тіркелгілерді жасау шебері"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
msgstr ""
-"<b>Сервермен байланыс орнату</b>\n"
-"\n"
-"Күте тұрыңыз..."
+"Jabber желісіне байланыс орнату үшін сізде\n"
+"тіркелгіңіз болуы керек."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Менде қолданғ_ым келетін тіркелгім бар"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Жаңа ті_ркелгіні жасауды қалаймын"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Төмендегі нұсқалардың біреуін таңдаңыз:</b>"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Сізде бар тіркелгі үшін ақпаратты толтырыңыз</b>"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Серверді таңдаңыз</b>"
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-msgstr ""
-"Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n"
-"Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Пар_ольді сақтау"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
-msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Анони_мды аутентификация"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Белгіленген болса, Gajim бұл тіркелгі үшін парольді сақтап отырады"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Аяқтау басқан кезде, байланыс орнату"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Тіркелгілерді жасау шебері"
+msgid "Anon_ymous authentication"
+msgstr "Анони_мды аутентификация"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Менде қолданғ_ым келетін тіркелгім бар"
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr "<b>Серверді таңдаңыз</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Жаңа ті_ркелгіні жасауды қалаймын"
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim бұл тіркелгі үшін парольді сақтап отырады"
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Прокс_и:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
msgid "Manage..."
msgstr "Басқару..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1280
-#: ../src/config.py:1383
-#: ../src/config.py:1694
-#: ../src/config.py:1699
-#: ../src/config.py:2265
-#: ../src/config.py:2344
-#: ../src/config.py:2357
-#: ../src/config.py:3622
-#: ../src/config.py:3697
-#: ../src/dialogs.py:312
-#: ../src/dialogs.py:314
-#: ../src/dialogs.py:520
-#: ../src/dialogs.py:533
-#: ../src/roster_window.py:3047
-#: ../src/roster_window.py:3053
-#: ../src/roster_window.py:3058
-msgid "None"
-msgstr "Ешнәрсе"
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Пайдаланушы хост аты/порт қолдану"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "Прокс_и:"
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "_Хост аты:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Пар_ольді сақтау"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Мен қосылғанда, профайлымды орнату"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Кеңейтіл_ген"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Пайдаланушы хост аты/порт қолдану"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
-"Jabber желісіне байланыс орнату үшін сізде\n"
-"тіркелгіңіз болуы керек."
+"Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n"
+"Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
-msgid "_Advanced"
-msgstr "Кеңейтіл_ген"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Аяқтау"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Хост аты:"
+msgid ""
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Сервермен байланыс орнату</b>\n"
+"\n"
+"Күте тұрыңыз..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Аяқтау басқан кезде, байланыс орнату"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Мен қосылғанда, профайлымды орнату"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Аяқтау"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Таңдамалы</b>"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
+#: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272
+#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742
+#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2339 ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2435 ../src/config.py:3716 ../src/config.py:3791
+#: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523
+#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3147
+#: ../src/roster_window.py:3153 ../src/roster_window.py:3158
+msgid "None"
+msgstr "Ешнәрсе"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Тіркелгілер"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Жеке ақпарат</b>"
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3524
+#: ../src/dialogs.py:3570
+msgid "Add"
+msgstr "Қосу"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Прокси</b>"
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3528
+#: ../src/dialogs.py:3625
+msgid "Delete"
+msgstr "Өшіру"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "Күйге сә_йкес"
+#. Rename
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5792
+msgid "Re_name"
+msgstr "Аты_н ауыстыру"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
-msgid "Account"
-msgstr "Тіркелгі"
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
+msgid "_Enable"
+msgstr "Іске қ_осу"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "Accounts"
-msgstr "Тіркелгілер"
+msgid "Anonymous authentication"
+msgstr "Анонимды аутентификация"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-msgid "Administration operations"
-msgstr "Әкімшілік әрекеттер"
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Ресурс - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге қосулы "
+"тұрса, бір JID-ті ажырату үшін серверге жіберілетін жол. Мысалы, сіз бір "
+"тіркелгіге бір уақытта 'Үй' мен 'Жұмыс' ресурстарымен қосыла аласыз. "
+"Приоритеті жоғарырақ ресурс хабарламаларды алады. (төменнен қараңыз)"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Анонимды аутентификация"
+#. No configured account
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1168
+#: ../src/common/helpers.py:1180 ../src/notify.py:316 ../src/notify.py:339
+#: ../src/notify.py:389 ../src/notify.py:405
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Байланыс үзілсе, оны қалпына келтіру"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize contacts"
+msgstr "Контакттарды синхрондау"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-msgid "Browse..."
-msgstr "Қарап шығу..."
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr ""
+"Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "Gajim қосылғанда, байланыс _орнату"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Парольді өз_герту"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Тіркелгі паролін өзгерту үшін шертіңіз"
+
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
-msgstr "Қауіпсіз емес байланыс арқылы парольді жіберу алдында Gajim сізді сұрау үшін осыны белгілеңіз."
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Әкімшілік әрекеттер"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-msgid "Choose Client Cert"
-msgstr "Клиент сертификатын таңдау"
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Приоритет - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге "
+"қосулы тұрса, қай клиент хабарламаны алатындығын анықтауда қолданылады; "
+"Приоритеті жоғарырақ клиент хабарламаны алады"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "_Кілтті таңдау..."
+msgid "A_djust to status"
+msgstr "Күйге сә_йкес"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Тіркелгі паролін өзгерту үшін шертіңіз"
+msgid "Priority will change automatically according to your status."
+msgstr "Приоритет сіздің қалып-күйіңізге байланысты автоөзгертіледі."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr "Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз"
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Приорите_т:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Клиент сертификаты"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "Gajim қо_сылғанда байланыс орнату"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Connection"
-msgstr "Байланыс"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "First Name:"
-msgstr "Аты:"
+msgid "Resour_ce:"
+msgstr "Ресур_с:"
-#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1159
-#: ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:530
-#: ../src/notify.py:553
-#: ../src/notify.py:602
-#: ../src/notify.py:618
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgid "_Client Cert File:"
+msgstr "_Клиент сертификат файлы:"
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-#: ../src/common/contacts.py:141
-#: ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:125
-#: ../src/roster_window.py:2989
-#: ../src/roster_window.py:5570
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Қарап шығу..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim сіздің IP-ден басқа көбірек IP-ді таратады, файлдармен алмасудың істеп кетудің шансы көбірек болады."
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is e_ncrypted"
+msgstr "Сертификат тайдырылған"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim парольді seahorse сияқты GPG агентінен алып отырады"
+msgid "Client certificate"
+msgstr "Клиент сертификаты"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
+msgid "Account"
+msgstr "Тіркелгі"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
-msgstr "Белгіленген болса, байланыс үзуіне әкелетін күту уақытының бітуін алдын-алу үшін Gajim keep-alive дестелерін жіберіп отырады"
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "Gajim қосылғанда, байланыс _орнату"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
-msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылған кезде бұл тіркелгі үшін байланысты автоорнатады"
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim қосылған кезде бұл тіркелгі үшін байланысты "
+"автоорнатады"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
-msgstr "Белгіленген болса, глобалды қалып-күйіңіздің өзгеруі (ростер терезесі астындағы мәзір) осы тіркелгінің қалып-күйін сәйкес өзгертеді"
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Байланыс үзілсе, оны қалпына келтіру"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Кіріс хабарламалары үшін бастапқы порт сізге келмесе, басқа портты осында таңдай аласыз.\n"
-"Сонымен қатар файрвол баптауларын өзгертсеңіз де болады."
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Барлық к_онтакттар үшін хабарламалар тарихын сақтау"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Тіркелгі күйі_н ортақ күймен тең ұстау"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Сіз туралы ақпарат, серверде сақталған түрде"
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, глобалды қалып-күйіңіздің өзгеруі (ростер терезесі "
+"астындағы мәзір) осы тіркелгінің қалып-күйін сәйкес өзгертеді"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-#: ../src/config.py:1817
-#: ../src/dialogs.py:838
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Файлдармен алмасу үшін прокси қолдану"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Фамилиясы:"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim сіздің IP-ден басқа көбірек IP-ді таратады, "
+"файлдармен алмасудың істеп кетудің шансы көбірек болады."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "Тіркел_гілерді біріктіру"
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. General group cannot be changed
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
+#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127
+#: ../src/roster_window.py:3089 ../src/roster_window.py:4215
+#: ../src/roster_window.py:5842
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
-#: ../src/config.py:1790
-#: ../src/config.py:2358
-msgid "No key selected"
-msgstr "Кілт таңдалмады"
+msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
+msgstr "қор_шамның HTTP__PROXY айнымалысын қолдану"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+msgid "_Manage..."
+msgstr "_Басқару..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Жеке ақпарат"
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Прокси</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Приорите_т:"
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr "Қ_ауіпсіз емес байланыс орнату алдында ескерту"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
-msgstr "Приоритет - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге қосулы тұрса, қай клиент хабарламаны алатындығын анықтауда қолданылады; Приоритеті жоғарырақ клиент хабарламаны алады"
+msgid ""
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
+msgstr ""
+"Қауіпсіз емес байланыс арқылы парольді жіберу алдында Gajim сізді сұрау үшін "
+"осыны белгілеңіз."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "Приоритет сіздің қалып-күйіңізге байланысты автоөзгертіледі."
+msgid "Send _keep-alive packets"
+msgstr "Keep-alive д_естелерін жіберіп отыру"
-#. Rename
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
-#: ../src/roster_window.py:5520
-msgid "Re_name"
-msgstr "Аты_н ауыстыру"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, байланыс үзуіне әкелетін күту уақытының бітуін алдын-алу "
+"үшін Gajim keep-alive дестелерін жіберіп отырады"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Ресур_с:"
+msgid "Use cust_om hostname/port"
+msgstr "Таңдауыңызша _хост аты/порт қолдану"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
-msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr "Ресурс - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге қосулы тұрса, бір JID-ті ажырату үшін серверге жіберілетін жол. Мысалы, сіз бір тіркелгіге бір уақытта 'Үй' мен 'Жұмыс' ресурстарымен қосыла аласыз. Приоритеті жоғарырақ ресурс хабарламаларды алады. (төменнен қараңыз)"
+msgid "_Hostname: "
+msgstr "_Хост аты: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Барлық к_онтакттар үшін хабарламалар тарихын сақтау"
+msgid "_Port: "
+msgstr "_Порт: "
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Таңдамалы</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Keep-alive д_естелерін жіберіп отыру"
+msgid "Connection"
+msgstr "Байланыс"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Тіркелгі күйі_н ортақ күймен тең ұстау"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840
+#: ../src/config.py:2436
+msgid "No key selected"
+msgstr "Кілт таңдалмады"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Тіркел_гі күйін ортақ күймен тең ұстау"
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "_Кілтті таңдау..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Контакттарды синхрондау"
+msgid "Use G_PG Agent"
+msgstr "G_PG агентін қолдану"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-msgstr "PKCS#12 пішіміндегі клиент сертификатына дейінгі жол"
+msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim парольді seahorse сияқты GPG агентінен алып отырады"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
-msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "G_PG агентін қолдану"
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Таңдауыңызша _хост аты/порт қолдану"
+msgid "_Edit Personal Information..."
+msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Таңдауыңызша _портты қолдану"
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Сіз туралы ақпарат, серверде сақталған түрде"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Файлдармен алмасу үшін прокси қолдану"
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Жеке ақпарат</b>"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "_Client Cert File:"
-msgstr "_Клиент сертификат файлы:"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Жеке ақпарат"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..."
+msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+msgstr "Gajim қо_сылғанда байланыс орнату"
-#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-msgid "_Enable"
-msgstr "Іске қ_осу"
+msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+msgstr "Тіркел_гі күйін ортақ күймен тең ұстау"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "_Хост аты: "
+msgid "Use cust_om port:"
+msgstr "Таңдауыңызша _портты қолдану"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-msgid "_Manage..."
-msgstr "_Басқару..."
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
+msgid ""
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
+msgstr ""
+"Кіріс хабарламалары үшін бастапқы порт сізге келмесе, басқа портты осында "
+"таңдай аласыз.\n"
+"Сонымен қатар файрвол баптауларын өзгертсеңіз де болады."
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
+msgid "First Name:"
+msgstr "Аты:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
-msgid "_Port: "
-msgstr "_Порт: "
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Фамилиясы:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "Қ_ауіпсіз емес байланыс орнату алдында ескерту"
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "қор_шамның HTTP__PROXY айнымалысын қолдану"
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867
+#: ../src/dialogs.py:841
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
+msgid "Mer_ge accounts"
+msgstr "Тіркел_гілерді біріктіру"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "Тір_келгі:"
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Жаңа контакт қосу"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Бұ_л контактқа менің күйімді көруге рұқсат ету"
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "Тір_келгі:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Жаңа контакт қосу"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Хаттама:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-#: ../src/common/helpers.py:1341
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Мен сізді өзімнің контакттар тізіміне қосқым келеді."
+msgid "_User ID:"
+msgstr "П_айдаланушы ID-і:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Ник аты:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Тобы:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Бұ_л контактқа менің күйімді көруге рұқсат ету"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
+msgid "_Save subscription message"
+msgstr "Жаз_ылуға сұраным хабарламасын сақтау"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
@@ -509,7 +548,11 @@ msgstr ""
"Төмендегі тіркелу батырмасын\n"
"жалғастыру үшін басыңыз."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
+msgid "_Register"
+msgstr "Ті_ркелу"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
@@ -517,585 +560,368 @@ msgstr ""
"Бұл хаттамадан контактты қосу үшін сізге осы\n"
"транспортқа байланыс орнату керек."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Тобы:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Ник аты:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Хаттама:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
-msgid "_Register"
-msgstr "Ті_ркелу"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "Жаз_ылуға сұраным хабарламасын сақтау"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
-msgid "_User ID:"
-msgstr "П_айдаланушы ID-і:"
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1366
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Мен сізді өзімнің контакттар тізіміне қосқым келеді."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Қате орын алды:</b>"
+#. displaying the window
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Ad-hoc командалары - Gajim"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Орындау үшін команда таңдаңыз:</b>"
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Командалар тізімін алғанша күте тұрыңыз..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Ad-hoc командалары - Gajim"
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Орындау үшін команда таңдаңыз:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Тағы бір рет тексеру"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-msgid "Error description..."
-msgstr "Анықтамасы қате..."
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the command is being sent..."
+msgstr "Команда жіберілгенше күте тұрыңыз..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-msgid "F_inish"
-msgstr "А_яқтау"
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Күте тұрыңыз..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Командалар тізімін алғанша күте тұрыңыз..."
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Бұл jabber нәрсесі ешбір команданы ұсынбай тұр."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Команда жіберілгенше күте тұрыңыз..."
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Қате орын алды:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Күте тұрыңыз..."
+msgid "Error description..."
+msgstr "Анықтамасы қате..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Бұл jabber нәрсесі ешбір команданы ұсынбай тұр."
+msgid "F_inish"
+msgstr "А_яқтау"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Анықтамасы</b>"
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Кеңейтілген баптаулар түзетушісі"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr "<b>ЕСКЕРТУ:</b> Кейбір баптаулар іске асу үшін, Gajim-ді қайта қосуыңыз керек"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Кеңейтілген баптаулар түзетушісі"
+#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Анықтамасы</b>"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Кейбір баптаулар іске асу үшін, Gajim-ді қайта қосуыңыз керек"
+
+#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Бас_тапқы түстерге тастау"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "MOTD өшіру"
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "XML _консолін көрсету"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Осы күннің хабарламасын өшіреді"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
msgstr "Архивтеу ба_птауларын түзету"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "_Жекелік тізімдерін түзету..."
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+msgid "_Administrator"
+msgstr "Ә_кімші"
+
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
-msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Бұл серверге қазір қосулы тұрған барлық пайдаланушыларға хабарлама жібереді"
+msgid "_Send Server Message..."
+msgstr "_Сервер хабарламасын жіберу..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "Set MOTD..."
-msgstr "MOTD орнату..."
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+msgstr ""
+"Бұл серверге қазір қосулы тұрған барлық пайдаланушыларға хабарлама жібереді"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Осы күннің хабарламасын орнатады"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "XML _консолін көрсету"
+msgid "Set MOTD..."
+msgstr "MOTD орнату..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Update MOTD..."
-msgstr "MOTD жаңарту..."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Осы күннің хабарламасын жаңартады"
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+msgid "Update MOTD..."
+msgstr "MOTD жаңарту..."
+
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "_Administrator"
-msgstr "Ә_кімші"
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "MOTD өшіру"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Сервер хабарламасын жіберу..."
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
-msgid " a window/tab opened with that contact "
-msgstr " бұл контактпен ашылған терезе/бет"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Әрекеттер</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
-msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>Шарттар</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Дыбыстар</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Кеңейтілген әрекеттер"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
-msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "Кеңейтілген әрекеттерді басқару"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
-msgid "All statuses"
-msgstr "Барлық күйлер"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106
-#: ../src/common/helpers.py:239
-#: ../src/tooltips.py:193
-msgid "Away"
-msgstr "Кетіп қалған"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
-msgid "Busy "
-msgstr "Бос емес"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
-msgid "Contact Change Status "
-msgstr "Контакт қалып-күйді өзгерту"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
-msgid "Contact Disconnected "
-msgstr "Контакт байланыспаған"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
-msgid "Don't have "
-msgstr "Жоқ "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
-msgid "File Transfer Finished"
-msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
-msgid "File Transfer Request "
-msgstr "Файлдармен алмасуға сұраным"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
-msgid "File Transfer Started "
-msgstr "Файлдармен алмасу басталды"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
-msgid "Group Chat Message Highlight "
-msgstr "Топ чат хабарламасының ерекшелеу түсі"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
-msgid "Group Chat Message Received "
-msgstr "Топ чат хабарламасы алынған"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
-msgid "Have "
-msgstr "Бар "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
-#: ../src/common/helpers.py:249
-msgid "Invisible"
-msgstr "Жасырын"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
-msgid "Launch a command"
-msgstr "Команданы орындау"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:222
-#: ../src/tooltips.py:197
-msgid "Not Available"
-msgstr "Қол жетерсіз"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
-msgid "One or more special statuses..."
-msgstr "Бір не бірнеше ерекше қалып-күйлер..."
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
-msgid "Online / Free For Chat"
-msgstr "Желіде / Чатқа дайын"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Дыбысты ойнату"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
-msgid "Receive a Message"
-msgstr "Хабарлама алу"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
-msgid "When "
-msgstr "Қашан"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
-msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr "_Есептер панелінде чат терезісі жыпылықтауы үшін терезелер басқарушысының UrgencyHint белсенді қылу"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
-msgid "_Disable auto opening chat window"
-msgstr "Ча_т терезесінің автоашылуын сөндіру"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
-msgid "_Disable existing popup window"
-msgstr "_Бар қалқымалы хабарлама терезелерін сөндіру"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
-msgid "_Disable existing sound for this event"
-msgstr "Бұ_л оқиға үшін бар дыбысты сөндіру"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
-msgid "_Disable showing event in notification area"
-msgstr "Оқ_иғаны жүйелік сөреде көрсетуді сөндіру"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
-msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr "_Оқиғаны ростерде көрсетуді сөндіру"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
-msgid "_Inform me with a popup window"
-msgstr "М_ені қалқымалы хабарлама терезесімен ескерту"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
-msgid "_Open chat window with user"
-msgstr "Па_йдаланушымен чат терезесін ашу"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
-msgid "_Show event in notification area"
-msgstr "Оқиға_ны жүйелік сөреде көрсету"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
-msgid "_Show event in roster"
-msgstr "Оқиға_ны ростерде көрсету"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
-msgid "and I "
-msgstr "мен де"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
-msgid "contact(s)"
-msgstr "контакт(тар)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
-msgid "everybody"
-msgstr "әркім"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
-msgid "for "
-msgstr "үшін: "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
-msgid "group(s)"
-msgstr "топ(тар)"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
-msgid "when I'm in"
-msgstr "Мен келесіде болғанда: "
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Осы күннің хабарламасын өшіреді"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr "<i>Автотәсіл</i>"
+msgid "No"
+msgstr "Жоқ"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr "<i>Жергілікті тәсіл</i>"
+msgid "Yes"
+msgstr "Иә"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr "<i>Қолмен тәсіл</i>"
+msgid "Prefer"
+msgstr "Қалау"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "Concede"
msgstr "Орын беру"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "Forbid"
msgstr "Тыйым салу"
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
+msgid "<i>Method Manual</i>"
+msgstr "<i>Қолмен тәсіл</i>"
+
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "No"
-msgstr "Жоқ"
+msgid "<i>Method Local</i>"
+msgstr "<i>Жергілікті тәсіл</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "Prefer"
-msgstr "Қалау"
+msgid "<i>Method Auto</i>"
+msgstr "<i>Автотәсіл</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "Yes"
-msgstr "Иә"
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "Entry:"
-msgstr "Жазба:"
+msgid "New entry received"
+msgstr "Жаңа жазба алынды"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
-msgid "Feed name:"
-msgstr "Таспа аты:"
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:128
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Сіз жаңа жазбаны алдыңыз:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Таспа аты:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "New entry received"
-msgstr "Жаңа жазба алынды"
+msgid "Entry:"
+msgstr "Жазба:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
-#: ../src/atom_window.py:128
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Сіз жаңа жазбаны алдыңыз:"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
+
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
+msgid "Next entry"
+msgstr ""
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Блокталған контакттар"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
-#: ../src/roster_window.py:5539
-#: ../src/roster_window.py:5666
-#: ../src/roster_window.py:5799
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5811
+#: ../src/roster_window.py:5938 ../src/roster_window.py:6071
msgid "_Unblock"
msgstr "Б_локтамау"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Хабарлама:</b> "
-
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set Activity"
msgstr "Айналысқан ісіңізді орнату"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
+#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set an activity"
msgstr "Айналысқан ісіңізді көрсету"
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Хабарлама:</b>"
+#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Хабарлама:</b> "
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Көңіл-күй:</b>"
+#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Хабарлама:</b>"
+
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Парольді өзгерту"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Растау үшін қайта енгізіңіз:"
-
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr "Жаңа парольді енгізіңіз:"
+#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Растау үшін қайта енгізіңіз:"
+
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Жаңа қалып-күй хабарламаңызды енгізіңіз</b>"
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Орнатылған етіп сақтау..."
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-msgid "Activity:"
-msgstr "Әрекеті:"
-
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
msgid "Mood:"
msgstr "Көңіл-күй:"
+#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
+msgid "Activity:"
+msgstr "Әрекеті:"
+
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr "Орнатылған хабарламалар:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Орнатылған етіп сақтау..."
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Жаңа қалып-күй хабарламаңызды енгізіңіз</b>"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Сілтеме адресін көшіру"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "Р_остерге қосу..."
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Сіл_темені браузерде ашу"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "JID/Email _адресін көшіру"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Сілтеме адресін көшіру"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "Email қ_олданбасын ашу"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Сіл_темені браузерде ашу"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
msgid "_Start Chat"
msgstr "Чатты ба_стау"
-#. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-#: ../src/dialogs.py:4754
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
+
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "Р_остерге қосу..."
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Смайликтер тізімін көрсету (Alt+M)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Бұл контактты ростерге қосу (Ctrl+D)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "Контактты сөйлесуге шақыру (Ctrl+G)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "View contact information (Ctrl+I)"
+msgstr "Контактты сөйлесуге шақыру (Ctrl+G)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr "Чат тарихын қарап шығу (Ctrl+H)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+msgstr "Кеңейтілген әрекеттер мәзірін көрсету (Alt+D)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
+msgid "Send message"
+msgstr "Хабарламаны жіберу"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:322
+msgid "_Send"
+msgstr "_Жіберу"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Бұл контактты ростерге қосу (Ctrl+D)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Чат тарихын қарап шығу (Ctrl+H)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Контактты сөйлесуге шақыру (Ctrl+G)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
-msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Смайликтер тізімін көрсету (Alt+M)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Пішімдеулер тізімін көрсету"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Кеңейтілген әрекеттер мәзірін көрсету (Alt+D)"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
-msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Контакт профайлын көрсету (Ctrl+I)"
-
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr "Аудио сессияны ауыстыру"
-
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-msgid "Toggle video session"
-msgstr "Видео сессияны ауыстыру"
-
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
-#: ../src/filetransfers_window.py:266
-msgid "_Send"
-msgstr "_Жіберу"
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
-msgid "label"
-msgstr "белгі"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "In_vite"
-msgstr "_Шақыру"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Достарды шақыру!"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
-msgid "MUC server"
-msgstr "MUC сервері"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
-msgid "Please select a MUC server."
-msgstr "MUC серверін таңдаңыз"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
@@ -1103,124 +929,136 @@ msgstr ""
"Сіз көп пайдаланушы чатын бастауға дайынсыз.\n"
"Шақырғыңыз келетін контакттарды таңдаңыз"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "A_sk to see his/her status"
-msgstr "_Оның қалып-күйін көруді сұрау"
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr "MUC серверін таңдаңыз"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Арна_йы хабарламаны орнату"
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
+msgid "MUC server"
+msgstr "MUC сервері"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "OpenPGP _кілтін орнату..."
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
+msgid "In_vite"
+msgstr "_Шақыру"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Команда_ны орындау..."
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "_Чатты бастау"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "_Топтарды түзету..."
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
+
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
+msgid "Send _File..."
+msgstr "_Файлды жіберу..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5475
-#: ../src/roster_window.py:5634
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5747
+#: ../src/roster_window.py:5906
msgid "In_vite to"
msgstr "_Шақыру"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Контакттарды _шақыру"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "Ө_шіру"
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "OpenPGP _шифрлеуін қосу/сөндіру"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
-#: ../src/roster_window.py:5485
-#: ../src/roster_window.py:5723
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
+msgid "Toggle End to End Encryption"
+msgstr "End to End шифрлеуін қосу/сөндіру"
+
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5757
+#: ../src/roster_window.py:5995
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "_Ол үшін қалып-күйді орнату"
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
+msgid "E_xecute Command..."
+msgstr "Команда_ны орындау..."
+
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
+#, fuzzy
+msgid "M_anage Contact"
+msgstr "_Контактты басқару"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
-msgid "Send _File..."
-msgstr "_Файлды жіберу..."
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Атын ауыстыру..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Ол үшін а_ватарды орнату"
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "_Топтарды түзету..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "_Чатты бастау"
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "OpenPGP _кілтін орнату..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "End to End шифрлеуін қосу/сөндіру"
+msgid "Set Custom _Avatar..."
+msgstr "Ол үшін а_ватарды орнату"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "OpenPGP _шифрлеуін қосу/сөндіру"
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Арна_йы хабарламаны орнату"
+
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Жазылу"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-msgid "_Allow him/her to see my status"
-msgstr "Оға_н менің қалып-күйімді көруді рұқсат ету"
+#, fuzzy
+msgid "_Allow contact to see my status"
+msgstr "Бұ_л контактқа менің күйімді көруге рұқсат ету"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-#: ../src/roster_window.py:5547
-#: ../src/roster_window.py:5672
-#: ../src/roster_window.py:5802
-msgid "_Block"
-msgstr "_Блоктау"
+#, fuzzy
+msgid "A_sk to see contact status"
+msgstr "_Оның қалып-күйін көруді сұрау"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-msgid "_Forbid him/her to see my status"
+#, fuzzy
+msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "Оған _менің қалып-күйімді көруді рұқсат етпеу"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5873
-msgid "_History"
-msgstr "Тар_ихы"
-
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Елемеу"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5819
+#: ../src/roster_window.py:5944 ../src/roster_window.py:6074
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блоктау"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
-msgid "_Manage Contact"
-msgstr "_Контактты басқару"
+msgid "_Unignore"
+msgstr "Е_лемеу емес"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Атын ауыстыру..."
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Елемеу"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Жазылу"
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "Ө_шіру"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-msgid "_Unignore"
-msgstr "Е_лемеу емес"
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../src/roster_window.py:6145
+msgid "_History"
+msgstr "Тар_ихы"
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Форманы толтырыңыз."
-
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
msgid "Room Configuration"
msgstr "Бөлме баптаулары"
+#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Форманы толтырыңыз."
+
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "Топтарды түзету"
@@ -1233,136 +1071,154 @@ msgstr "(<b>ESession</b> ақпараты)"
msgid "_Verify"
msgstr "_Салыстыру"
+#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
+msgid "Features"
+msgstr "Мүміндіктері"
+
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr "<b>Gajim мүмкіндіктер тізімі:</b>"
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-msgid "Features"
-msgstr "Мүміндіктері"
-
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Белсенді, аяқталған және тоқтатылған файлдармен алмасулар тізімі"
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Файлдармен алмасу"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Файлдармен алмасудан бас тарту"
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Сіз бен басқалар арасындағы файл алмасуларды көрсетеді"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Бұл файлдармен алмасудан бас тарту"
+msgid "file transfers list"
+msgstr "файлдармен алмасу тізімі"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr "Бұл файлдармен алмасудан бас тарту және толық емес файлдарды өшіру"
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Белсенді, аяқталған және тоқтатылған файлдармен алмасулар тізімі"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Тазарт_у"
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "Файлдармен алмасу аяқталға_нда, мені ескерту"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Файлдармен алмасу"
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Файлдармен алмасу аяқталған кезде қалқымалы хабарламаны көрсету"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Терезені жасырады"
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Тізімнен аяқталған, бас тартылған және сәтсіз аяқталған алмасуларды өшіреді"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Тізімнен файлдармен алмасуды өшіру."
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
-msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Тізімнен аяқталған, бас тартылған және сәтсіз аяқталған алмасуларды өшіреді"
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Бұл әрекет тізімнен бір файлдармен алмасуды өшіреді. Ол алмасу белсенді "
+"болса, алдымен тоқтатылады, содан кейін өшіріледі"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Сіз бен басқалар арасындағы файл алмасуларды көрсетеді"
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Тазарт_у"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
-msgstr "Бұл әрекет тізімнен бір файлдармен алмасуды өшіреді. Ол алмасу белсенді болса, алдымен тоқтатылады, содан кейін өшіріледі"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Аялдату"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Файлдармен алмасу аяқталған кезде қалқымалы хабарламаны көрсету"
+#, fuzzy
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
+msgstr "Бұл файлдармен алмасудан бас тарту және толық емес файлдарды өшіру"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
-#: ../src/filetransfers_window.py:788
-msgid "_Continue"
-msgstr "Жалға_стыру"
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Файлдармен алмасудан бас тарту"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "Файлдармен алмасу аяқталға_нда, мені ескерту"
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Бұл файлдармен алмасудан бас тарту"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-#: ../src/filetransfers_window.py:205
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Орналасқан буманы ашу"
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Терезені жасырады"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Аялдату"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:905
+msgid "_Continue"
+msgstr "Жалға_стыру"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "file transfers list"
-msgstr "файлдармен алмасу тізімі"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3351
+#: ../src/filetransfers_window.py:213
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Орналасқан буманы ашу"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Чаттары бар беттер түсі</b>"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
msgid "Account row"
msgstr "Тіркелгі бағаны"
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
+msgid "Group row"
+msgstr "Топ бағаны"
+
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
-#: ../src/chat_control.py:996
-msgid "Bold"
-msgstr "Қалың"
+msgid "Contact row"
+msgstr "Контакт бағаны"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr "Баннер"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Composing"
-msgstr "Жазу"
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Gajim темаларын басқару"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-msgid "Contact row"
-msgstr "Контакт бағаны"
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Мәтін тү_сі:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "Font style:"
-msgstr "Қаріп стилі:"
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Фон:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Gajim темаларын басқару"
+msgid "Text _font:"
+msgstr "Мәтін қарі_пі:"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Gone"
-msgstr "Кетіп қалды"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-msgid "Group row"
-msgstr "Топ бағаны"
+msgid "Font style:"
+msgstr "Қаріп стилі:"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
-#: ../src/common/pep.py:150
-msgid "Inactive"
-msgstr "Белсенді емес"
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045
+msgid "Bold"
+msgstr "Қалың"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
-#: ../src/chat_control.py:997
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046
msgid "Italic"
msgstr "Көлбеу"
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
+msgid "Paused"
+msgstr "Аялдатылған"
+
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
+msgid "Composing"
+msgstr "Жазу"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 ../src/common/pep.py:150
+msgid "Inactive"
+msgstr "Белсенді емес"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Чаттары бар беттер түсі</b>"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
+msgid "Gone"
+msgstr "Кетіп қалды"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
@@ -1370,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"MUC\n"
"Хабарламалар"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
@@ -1378,106 +1234,98 @@ msgstr ""
"MUC адрестелген\n"
"хабарламалары"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
-msgid "Paused"
-msgstr "Аялдатылған"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid "Text _color:"
-msgstr "Мәтін тү_сі:"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
-msgid "Text _font:"
-msgstr "Мәтін қарі_пі:"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Фон:"
-
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "_Никті өзгерту..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "_Бөлмені басқару"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
msgid "Change _Subject..."
msgstr "_Тақырыпты өзгерту..."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
msgid "Configure _Room..."
msgstr "_Бөлмені баптау..."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
-#: ../src/disco.py:1801
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Бетбелгі"
-
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr "Бөлме_ні жою"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "_Бөлмені басқару"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Жабылғанда, ростерге орналастыру"
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Request Voice"
+msgstr "_Даусы бар"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1843
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Бетбелгі"
+
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Мод_ератор"
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Жеке хабарламаны жіберу..."
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Қатысушы әрекеттері"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
msgid "Send _File"
msgstr "_Файлды жіберу"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "Қатысушы әрекеттері"
+
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "Р_остерге қосу"
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Даусы бар"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Мод_ератор"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
+msgid "_Member"
+msgstr "_Мүше"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
msgid "_Admin"
msgstr "Ә_кімші"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Бан"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Ие"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
msgid "_Kick"
msgstr "_Тебу"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Member"
-msgstr "_Мүше"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Ие"
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Бан"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Жеке хабарламаны жіберу..."
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Даусы бар"
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Р_остерге қосу"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Бұл бөлмені бетбелгілерге қосу (Ctrl+B)"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1723
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Пішімдеулер тізімін көрсету"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Сіздің ник атыңызды өзгерту (Ctrl+N)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr "Бөлме тақырыбын өзгерту (Alt+T)"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Сіздің ник атыңызды өзгерту (Ctrl+N)"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Бұл бөлмені бетбелгілерге қосу (Ctrl+B)"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
@@ -1489,211 +1337,215 @@ msgid "From:"
msgstr "Кімнен:"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
msgid "Subject:"
msgstr "Тақырыбы:"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-"<b>ЕСКЕРТУ:</b>\n"
-"Топтап өшіруді жоспарласаңыз, Gajim-ның қосылмай тұрғанына көз жеткізіңіз. Жалпы айтқанда, ағымда сөйлесіп жатқан контакттар тарихын өшіруден бас тартыңыз."
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Gajim тарихы логтар менеджері"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gajim тарихы логтар менеджеріне қош келдіңіз</b></big>"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
-msgid "Export"
-msgstr "Экспорт"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gajim тарихы логтар менеджері"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
msgstr ""
-"Бұл логтар басқарушысы логтарды қарау үшін арналмаған. Ол үшін тарих терезесін қолданыңыз.\n"
+"Бұл логтар басқарушысы логтарды қарау үшін арналмаған. Ол үшін тарих "
+"терезесін қолданыңыз.\n"
"\n"
-"Осыны логтарды өшіру не экспорттау үшін қолданыңыз. Логтарды сол жақтан таңдауға болады, және/немесе дерекқордан іздеуге болады."
+"Осыны логтарды өшіру не экспорттау үшін қолданыңыз. Логтарды сол жақтан "
+"таңдауға болады, және/немесе дерекқордан іздеуге болады."
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<b>ЕСКЕРТУ:</b>\n"
+"Топтап өшіруді жоспарласаңыз, Gajim-ның қосылмай тұрғанына көз жеткізіңіз. "
+"Жалпы айтқанда, ағымда сөйлесіп жатқан контакттар тарихын өшіруден бас "
+"тартыңыз."
+
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:8
msgid "_Search Database"
msgstr "Д_ереққордан іздеу"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
-msgid "All Chat Histories"
-msgstr "Барлық чаттар тарихы"
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-#: ../src/history_window.py:323
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Чат тарихы"
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
+msgid "Export"
+msgstr "Экспорт"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
msgid "Enter JID or Contact name"
msgstr "JID не контакт атын енгізіңіз"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
msgid "Groupchat Histories"
msgstr "Чат бөлмелер тарихы"
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
+msgid "All Chat Histories"
+msgstr "Барлық чаттар тарихы"
+
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:326
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Чат тарихы"
+
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
msgid "Search:"
msgstr "Іздеу:"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
+msgid "_In date search"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:7
+msgid "Searching only in the selected day "
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Чат тарихын _логқа сақтау"
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Show status changes"
+msgstr "К_онтакттардың күй өзгерісін тарихқа жазу"
+
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "approve"
-msgstr "approve"
+msgid "expire"
+msgstr "expire"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "body"
-msgstr "әркім"
+msgid "save"
+msgstr "save"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "concede"
-msgstr "concede"
+msgid "otr"
+msgstr "otr"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "expire"
-msgstr "expire"
+#: ../src/gajim-remote.py:230
+msgid "jid"
+msgstr "jid"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "false"
-msgstr "false"
+msgid "body"
+msgstr "әркім"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "forbid"
-msgstr "forbid"
+msgid "false"
+msgstr "false"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:231
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "jid"
-msgstr "jid"
-
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:112
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:135
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:146
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:160
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:284
-#: ../src/gajim-remote.py:110
-#: ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169
-#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "message"
msgstr "хабарлама"
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
+msgid "stream"
+msgstr "stream"
+
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "oppose"
-msgstr "oppose"
+msgid "approve"
+msgstr "approve"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-msgid "otr"
-msgstr "otr"
+msgid "concede"
+msgstr "concede"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-msgid "prefer"
-msgstr "қалау"
+msgid "forbid"
+msgstr "forbid"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "require"
-msgstr "require"
+msgid "oppose"
+msgstr "oppose"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
-msgid "save"
-msgstr "save"
+msgid "prefer"
+msgstr "қалау"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "stream"
-msgstr "stream"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "Бөлмелерді қара_п шығу"
+msgid "require"
+msgstr "require"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-#: ../src/dialogs.py:2285
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2416
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Бөлмеге кіру"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Желіге қосылғанда, осы бөлмеге _автокіру"
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
+msgid "Room:"
+msgstr "Бөлме:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
+msgid "Recently:"
+msgstr "Соңғылар:"
+
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Recently:"
-msgstr "Соңғылар:"
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
+msgid "Join this room _automatically when I connect"
+msgstr "Желіге қосылғанда, осы бөлмеге _автокіру"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-msgid "Room:"
-msgstr "Бөлме:"
+msgid "_Bookmark this room"
+msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қосу"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../src/config.py:1807
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қосу"
+msgid "Bro_wse Rooms"
+msgstr "Бөлмелерді қара_п шығу"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
-#: ../src/disco.py:1361
-#: ../src/disco.py:1805
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3386
+#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1847
msgid "_Join"
msgstr "_Кіру"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "A_uto join"
-msgstr "А_втокіру"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерді басқару"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Авто кір_генде қайыру"
+msgid "Roo_m:"
+msgstr "Бө_лме:"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
+msgid "_Title:"
+msgstr "А_тауы:"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
msgid "Pr_int status:"
msgstr "Кү_йін шығару:"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "Roo_m:"
-msgstr "Бө_лме:"
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
+msgid "A_uto join"
+msgstr "А_втокіру"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде кіреді"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "А_тауы:"
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "Авто кір_генде қайыру"
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
@@ -1704,132 +1556,130 @@ msgid "_Configure"
msgstr "Бап_тау"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Қасиеттер</b>"
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "HTTP Connect"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Баптаулар</b>"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "SOCKS5"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "HTTP Connect"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Прокси профайлдарын басқару"
+#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Түрі:"
+
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Па_роль:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Аты:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Прокси _хосты:"
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Қасиеттер</b>"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "Прокс_и порты:"
+msgid "Use HTTP prox_y"
+msgstr "HTTP прокс_и қолдану"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-msgid "SOCKS5"
-msgstr "SOCKS5"
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr "BOSH URL-_ы:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
-msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr "HTTP прокс_и қолдану"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Прокси _аутентификациясын қолдану"
+#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Пайдаланушы аты:"
+
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "BOSH URL-_ы:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Па_роль:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Аты:"
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "Прокси _хосты:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Түрі:"
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "Прокс_и порты:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Пайдаланушы аты:"
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Баптаулар</b>"
+
+#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Manage sounds"
+msgstr "Тіркелгілерді басқару"
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr "&lt;бос&gt;"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Плагиндер"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "<empty>"
-msgstr "<бос>"
+#, fuzzy
+msgid "Install from zip"
+msgstr "Орнату"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-msgid "Authors:"
-msgstr "Авторлары:"
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr "&lt;бос&gt;"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-msgid "Available"
-msgstr "Қолжетерлік"
+msgid "Version:"
+msgstr "Нұсқасы:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-msgid "Configure"
-msgstr "Баптау"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<бос>"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-msgid "Description:"
-msgstr "Анықтамасы:"
+msgid "Authors:"
+msgstr "Авторлары:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-msgid "Descrition:"
-msgstr "Анықтамасы: "
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
msgid "Homepage:"
msgstr "Үй парағы:"
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
+msgid "homepage url"
+msgstr "үй парақ сілтемесі"
+
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-msgid "Install"
-msgstr "Орнату"
+msgid "Description:"
+msgstr "Анықтамасы:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
-msgid "Installed"
-msgstr "Орнатылған"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Өшіру"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
-msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization."
-msgstr "Плагин анықтамасы осында болу керек. PluginsWindow іске қосылған кезде бұл мәтін өшірілетін болады."
+msgid "Configure"
+msgstr "Баптау"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "Плагиндер"
+msgid "Installed"
+msgstr "Орнатылған"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Өшіру"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
-msgid "Version:"
-msgstr "Нұсқасы:"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
-msgid "button"
-msgstr "батырма"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:16
-msgid "homepage url"
-msgstr "үй парақ сілтемесі"
+msgid ""
+"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
+"PluginsWindow initialization."
+msgstr ""
+"Плагин анықтамасы осында болу керек. PluginsWindow іске қосылған кезде бұл "
+"мәтін өшірілетін болады."
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
msgid "Event Type"
@@ -1840,926 +1690,1025 @@ msgid "Event desc"
msgstr "Оқиға анықтамасы"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Кеңейтілген баптаулар түзеткіші</b>"
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Негізгі қолданбаларды қолдану"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Қолданбалар</b>"
+msgid "Custom"
+msgstr "Таңдауыңызша"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Аудио</b>"
+msgid "All chat states"
+msgstr "Барлық чат күйлері"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Авто қалып-күй</b>"
+msgid "Composing only"
+msgstr "Тек жазу"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Чаттың сыртқы түрі</b>"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:164
+#: ../src/config.py:677
+msgid "Disabled"
+msgstr "Сөндірулі"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Чаттағы түстер</b>"
+msgid "Never"
+msgstr "Ешқашан"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Чат қалып-күй хабарламалары</b>"
+msgid "Only when pending events"
+msgstr "Оқиғалар бар болса ғана"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Байланыс</b>"
+msgid "Always"
+msgstr "Әрқашан"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
+msgid "Pop it up"
+msgstr "Оны қалқымалы хабарламада шығару"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Таңдауыңызша</b>"
+msgid "Notify me about it"
+msgstr "Ол туралы маған хабарлау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Қаріп</b>"
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Тек ростерде көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>GMail опциялары</b>"
+msgid "Detached roster with detached chats"
+msgstr "Бөлек ростер мен бөлек чаттар"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
+msgid "Detached roster with single chat"
+msgstr "Бөлек ростер мен бір чат"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Алдын-ала орнатылған қалып-күй хабарламалары</b>"
+msgid "Single window for everything"
+msgstr "Барлығы үшін де бір терезе"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Жекелік</b>"
+msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+msgstr "Бөлек ростер мен тіркелгі бойынша топталған чаттар"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ростердің сыртқы түрі</b>"
+msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr "Бөлек ростер мен түрі бойынша топталған чаттар"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Last state"
+msgstr "Соңғы қалып-күйі: %s"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Қалып-күй хабарламалары</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Баптаулар"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Темалар</b>"
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Ростердегі контакттардың а_ватарларын көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Видео</b>"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін "
+"аватарларын көрсетеді"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Хабарламалар</b>"
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Ростердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
-msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
-msgstr "<i>(мысалы: stunserver.org)</i>"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін қалып-"
+"күй хабарламаларын көрсетеді"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-msgid "Advanced"
-msgstr "Кеңейтілген"
+#, fuzzy
+msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+msgstr "Ростерде_гі контакттардың орналасуын көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Кеңейтілген..."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін көңіл-күйін көрсетеді"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-msgid "All chat states"
-msgstr "Барлық чат күйлері"
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Контакттарды қалып-күй бойынша сұрыптау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету"
+msgid "in _roster"
+msgstr "р_остерде"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "_Белсенді емес уақытымды жіберуге рұқсат ету"
+msgid "in _group chats"
+msgstr "_чат бөлмелерінде"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr "Қалқыма/хабарлауды мен _кқ/қж/бе/жасырын болғанда рұқсат ету"
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ростердің сыртқы түрі</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr "Мен бос емес _болғанда дыбыстарға рұқсат ету"
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "Т_ерезе түрі:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid "Always"
-msgstr "Әрқашан"
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Сөндірілмеген болса, Gajim барлық ascii ':)' түрдегі смайликтерді сәйкес "
+"сурет смайликтерімен алмастырады"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Күй хабарламасын сұрау:"
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "Сма_йликтер:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-#: ../src/features_window.py:105
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Аудио / Видео"
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "Ха_барламалар терезесін ықшам қылу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Аудио енгізу құрылғысы"
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Чат терезесіндегі барлық батырмаларды жасыру"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Аудио шығару құрылғысы"
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Ке_лген хабарламада кеңейтілген құраманы елемеу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Чат хабарламасы:"
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Кейбір хабарламаларда кеңейтілген құрама болуы мүмкін (пішімдеу, түстер, т."
+"б.). Белгіленген болса, Gajim тек таза мәтінді көрсетеді."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
-msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr "Gajim әр рет қосылғанда н_егізгі Jabber клиенті ма, соны тексеру"
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Қа_те сөздерді түспен ерекшелеу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-msgid "Composing only"
-msgstr "Тек жазу"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim чат терезелерінің енгізу өрістеріндегі емле "
+"қателерін түспен ерекшелейді. Егер өрісте оң жақ шерту арқылы тіл ерекше "
+"көрсетілмесе, сол контакт не топ чаты үшін бастапқы тіл қолданылады."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Интерфейстің түстерін мен қарібін баптау"
+msgid "_Show roster on startup:"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Контакт хабарламасы:"
+#, fuzzy
+msgid "Show icon when your messages are received"
+msgstr "MUC хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Контакт аты:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-msgid "Custom"
-msgstr "Таңдауыңызша"
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Чаттың сыртқы түрі</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr "Бөлек ростер мен тіркелгі бойынша топталған чаттар"
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Жаңа оқиға кезінде:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr "Бөлек ростер мен түрі бойынша топталған чаттар"
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Жаңа кір_гендер туралы хабарлау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr "Бөлек ростер мен бөлек чаттар"
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr "Бөлек ростер мен бір чат"
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim сізді жаңа кірген контакттар туралы экранның төменгі оң жақта шығатын "
+"қалқымалы терезеде ескертеді"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
-#: ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:665
-msgid "Disabled"
-msgstr "Сөндірулі"
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr "Қалқыма/хабарлауды мен _кқ/қж/бе/жасырын болғанда рұқсат ету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Ростердегі контакттардың немен _айналысқанын көрсету"
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Жаңа GMail по_штасы туралы хабарлау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "_Пошта ақпаратын толығырақ көрсету"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, жаңа GMail эл. поштасы алынған кезде Gajim қалқымалы "
+"хабарламаны көрсетеді"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-msgid "Display _location of contacts in roster"
-msgstr "Ростерде_гі контакттардың орналасуын көрсету"
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "_Пошта ақпаратын толығырақ көрсету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Ростердегі контакттардың т_ындайтынын көрсету"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+"emails"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim жаңа эл. пошталар туралы хабарға жіберуші туралы "
+"ақпаратын қосады"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Ростердегі контакттардың а_ватарларын көрсету"
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>GMail опциялары</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
-msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Ростерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрсету"
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "Жүйелік сөре таңбашасын көрсету:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Ростердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрсету"
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Хабарламалар</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
-msgstr "Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере мен қабылдай алады. Чат терезелерінде қай чат күйлерін көрсетуді осында таңдай аласыз."
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Дыбы_старды ойнату"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
-msgstr "Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере мен қабылдай алады. Екінші жаққа қай чат күйлерін жіберуді осында таңдай аласыз."
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Б_асқару..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
-msgstr "Gajim сізді жаңа кірген контакттар туралы экранның төменгі оң жақта шығатын қалқымалы терезеде ескертеді"
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr "Мен бос емес _болғанда дыбыстарға рұқсат ету"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Дыбыстар</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Чат терезесіндегі барлық батырмаларды жасыру"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Хабарламалар"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді анықтауға рұқсат етеді"
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере "
+"мен қабылдай алады. Чат терезелерінде қай чат күйлерін көрсетуді осында "
+"таңдай аласыз."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim жаңа эл. пошталар туралы хабарға жіберуші туралы ақпаратын қосады"
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "Ча_т күй өзгеруін көрсету:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз қолданылмаса, қалып-күйіңізді Кетіп қалғанға ауыстырады."
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты жібере "
+"мен қабылдай алады. Екінші жаққа қай чат күйлерін жіберуді осында таңдай "
+"аласыз."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаса, қалып-күйіңізді Қолжетерсізге ауыстырады."
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "_Чат күй өзгеруін жіберу:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
-msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін аватарларын көрсетеді"
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Чат қалып-күй хабарламалары</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін қалып-күй хабарламаларын көрсетеді"
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Жеке әрекеттер"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін белсенділігін көрсетеді"
+msgid "_Away after:"
+msgstr "_Кетіп қалған:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростерде контакттардың орналасуын көрсетеді"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз қолданылмаса, қалып-күйіңізді Кетіп "
+"қалғанға ауыстырады."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін көңіл-күйін көрсетеді"
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "Қ_ол жетерсіз:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін өленін көрсетеді"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаса, қалып-"
+"күйіңізді Қолжетерсізге ауыстырады."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim чат терезелерінің енгізу өрістеріндегі емле қателерін түспен ерекшелейді. Егер өрісте оң жақ шерту арқылы тіл ерекше көрсетілмесе, сол контакт не топ чаты үшін бастапқы тіл қолданылады."
+msgid "minutes"
+msgstr "минуттан кейін"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim авторизацияланбаған контакттар жіберген хабарламаларды елемейді. Байқап қолданыңыз, өйткені ростерде емес контакттардың барлығы блокталады"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim шифрленген хабарламаларды тарихқа сақтайды. E2E шифрленуі қолданылса, тарихқа сақтау үшін қашықтағы жақ өз рұқсатын беруі керек екендігін ескеріңіз."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
-msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
-msgstr "Белгіленген болса, жаңа GMail эл. поштасы алынған кезде Gajim қалқымалы хабарламаны көрсетеді"
+msgid ""
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
+msgstr ""
+"Авто Кетіп қалған қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй "
+"хабарламасын өзгертпейді\n"
+"$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
+"$T авто кетіп қалған уақыт шамасымен алмастырылады"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
-msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim хаттамаға тән қалып-күй таңбашаларын қолданады. (Мыс. Mail.ru пайдаланушылары үшін сәйкес Mail.ru Agent таңбашалары көрсетіледі)"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
-msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
-msgstr "Қосулы тұрса, Gajim қалып-күй хабарламасын сұрамайды, бастапқы мәндері қолданылады."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
-msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
-msgstr "Сөндірілмеген болса, Gajim барлық ascii ':)' түрдегі смайликтерді сәйкес сурет смайликтерімен алмастырады"
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+msgstr ""
+"Авто Қолжетерсіз қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй "
+"хабарламасын өзгертпейді\n"
+"$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
+"$T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен алмастырылады"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "_Шифрленген чат тарихын жазу"
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Авто қалып-күй</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "Ха_барламалар терезесін ықшам қылу"
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Күй хабарламасын сұрау:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Б_асқару..."
+msgid "Sign _in"
+msgstr "Мен _кірген"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-msgid "Never"
-msgstr "Ешқашан"
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Мен _шыққан кезде"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid "Notifications"
-msgstr "Хабарламалар"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
+"Қосулы тұрса, Gajim қалып-күй хабарламасын сұрамайды, бастапқы мәндері "
+"қолданылады."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Жаңа кір_гендер туралы хабарлау"
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Қалып-күй хабарламалары</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау"
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Алдын-ала орнатылған қалып-күй хабарламалары</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "Ол туралы маған хабарлау"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 ../src/config.py:398
+msgid "Status"
+msgstr "Күй"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Жаңа GMail по_штасы туралы хабарлау"
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Жүйе _негізгілерін қолдану"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-msgid "Only when pending events"
-msgstr "Оқиғалар бар болса ғана"
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Чат хабарламасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Жеке әрекеттер"
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Қаріп</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Дыбы_старды ойнату"
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "_Транспорт таңбашаларын қолдану"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-msgid "Pop it up"
-msgstr "Оны қалқымалы хабарламада шығару"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim хаттамаға тән қалып-күй таңбашаларын қолданады. "
+"(Мыс. Mail.ru пайдаланушылары үшін сәйкес Mail.ru Agent таңбашалары "
+"көрсетіледі)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "Preferences"
-msgstr "Баптаулар"
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "Кү_й таңбашалары:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
-msgstr ""
-"STUN серверінің хост аты. Көрсетілмеген болса, Gajim серверден\n"
-"оны іздеп көреді."
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Интерфейстің түстерін мен қарібін баптау"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
+msgid "T_heme:"
+msgstr "Т_емасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-msgid "STUN server:"
-msgstr "STUN сервері:"
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Темалар</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Жүйелік сөре таңбашасын көрсету:"
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Контакт аты:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Тек ростерде көрсету"
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Ник атыңыз:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Мен _кірген"
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Күй хабарламасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
-msgid "Sign _out"
-msgstr "Мен _шыққан кезде"
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "URL ерек_шелеу:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Single window for everything"
-msgstr "Барлығы үшін де бір терезе"
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "Бас_тапқы түстерге тастау"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
-msgstr "Кейбір хабарламаларда кеңейтілген құрама болуы мүмкін (пішімдеу, түстер, т.б.). Белгіленген болса, Gajim тек таза мәтінді көрсетеді."
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Контакт хабарламасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Контакттарды қалып-күй бойынша сұрыптау"
+msgid "Your message:"
+msgstr "Хабарламаңыз:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
-#: ../src/config.py:391
-msgid "Status"
-msgstr "Күй"
+#, fuzzy
+msgid "Group chat highlight:"
+msgstr "Сізді біреу бөлмеде еске алған"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Кү_й таңбашалары:"
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Чаттағы түстер</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-msgid "T_heme:"
-msgstr "Т_емасы:"
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Аудио енгізу құрылғысы"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
-msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
-msgstr ""
-"Авто Кетіп қалған қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй хабарламасын өзгертпейді\n"
-"$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
-"$T авто кетіп қалған уақыт шамасымен алмастырылады"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Аудио шығару құрылғысы"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Аудио</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
+msgid "Video input device"
+msgstr "Видео енгізу құрылғысы"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
-msgstr ""
-"Авто Қолжетерсіз қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй хабарламасын өзгертпейді\n"
-"$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
-"$T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен алмастырылады"
+msgid "Video output device"
+msgstr "Видео шығару құрылғысы"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
+msgid "Video framerate"
+msgstr "Видеоның кадр/сек қасиеті"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
+msgid "Video size"
+msgstr "Видео өлшемі"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "_Транспорт таңбашаларын қолдану"
+msgid "View own video source"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
-msgid "Use default applications"
-msgstr "Негізгі қолданбаларды қолдану"
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Жүйе _негізгілерін қолдану"
+msgid "STUN server:"
+msgstr "STUN сервері:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Video framerate"
-msgstr "Видеоның кадр/сек қасиеті"
+msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
+msgstr "<i>(мысалы: stunserver.org)</i>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Video input device"
-msgstr "Видео енгізу құрылғысы"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Video output device"
-msgstr "Видео шығару құрылғысы"
+msgid ""
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
+msgstr ""
+"STUN серверінің хост аты. Көрсетілмеген болса, Gajim серверден\n"
+"оны іздеп көреді."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "Video size"
-msgstr "Видео өлшемі"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Байланыс</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Жаңа оқиға кезінде:"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:102
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Аудио / Видео"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-msgid "Your message:"
-msgstr "Хабарламаңыз:"
+msgid "_File manager:"
+msgstr "Фай_лдар басқарушысы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "Ник атыңыз:"
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Пошта қолданбасы:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
-msgid "_Away after:"
-msgstr "_Кетіп қалған:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
msgid "_Browser:"
msgstr "_Браузер:"
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Ча_т күй өзгеруін көрсету:"
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Таңдауыңызша</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "Сма_йликтер:"
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Қолданбалар</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
-msgid "_File manager:"
-msgstr "Фай_лдар басқарушысы:"
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ростердегі емес контакттардан оқиғаларды елемеу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Қа_те сөздерді түспен ерекшелеу"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim авторизацияланбаған контакттар жіберген "
+"хабарламаларды елемейді. Байқап қолданыңыз, өйткені ростерде емес "
+"контакттардың барлығы блокталады"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ростердегі емес контакттардан оқиғаларды елемеу"
+#, fuzzy
+msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ке_лген хабарламада кеңейтілген құраманы елемеу"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді анықтауға "
+"рұқсат етеді"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "К_онтакттардың күй өзгерісін тарихқа жазу"
+#, fuzzy
+msgid "Allow local system time information to be sent"
+msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Пошта қолданбасы:"
+#, fuzzy
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді анықтауға "
+"рұқсат етеді"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "Қ_ол жетерсіз:"
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "_Шифрленген чат тарихын жазу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
-msgid "_Open..."
-msgstr "А_шу..."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim шифрленген хабарламаларды тарихқа сақтайды. E2E "
+"шифрленуі қолданылса, тарихқа сақтау үшін қашықтағы жақ өз рұқсатын беруі "
+"керек екендігін ескеріңіз."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Бас_тапқы түстерге тастау"
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "_Белсенді емес уақытымды жіберуге рұқсат ету"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "_Чат күй өзгеруін жіберу:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Күй хабарламасы:"
+msgid "Global proxy:"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "URL ерек_шелеу:"
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Жекелік</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "Т_ерезе түрі:"
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "К_онтакттардың күй өзгерісін тарихқа жазу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
-msgid "in _group chats"
-msgstr "_чат бөлмелерінде"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
-msgid "in _roster"
-msgstr "р_остерде"
+msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
+msgstr "Gajim әр рет қосылғанда н_егізгі Jabber клиенті ма, соны тексеру"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "minutes"
-msgstr "минуттан кейін"
+msgid "_Open..."
+msgstr "А_шу..."
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Кеңейтілген баптаулар түзеткіші</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
+msgid "Advanced"
+msgstr "Кеңейтілген"
#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Жекелік тізімдер:"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Ережені қосу / түзету</b>"
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4121
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Жекелік тізімі"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Ережелер тізімі</b>"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Жекелік тізімі</i>"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
msgid "Active for this session"
msgstr "Бұл сессия үшін белсенді"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
msgid "Active on each startup"
msgstr "Әр қосылуда белсенді"
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Ережелер тізімі</b>"
+
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "All"
-msgstr "Барлығы"
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Ережені қосу / түзету</b>"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "Барлық (жазылуларды қоса)"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
msgid "Deny"
msgstr "Болдырмау"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "JabberID"
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
+msgid "all in the group"
+msgstr "топтағы барлығы"
+
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Order:"
-msgstr "Реті:"
+msgid "all by subscription"
+msgstr "барлығы жазылуы бойынша"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-#: ../src/dialogs.py:3923
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Жекелік тізімі"
+msgid "All"
+msgstr "Барлығы"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "all by subscription"
-msgstr "барлығы жазылуы бойынша"
+msgid "to send me messages"
+msgstr "маған хабарлама жіберуге"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
-msgid "all in the group"
-msgstr "топтағы барлығы"
+msgid "to send me queries"
+msgstr "маған сұранымдар жіберуге"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-msgid "both"
-msgstr "екі жақты"
+msgid "to view my status"
+msgstr "менің қалып-күйімді көруге"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-msgid "from"
-msgstr "одан"
+msgid "to send me status"
+msgstr "маған қалып-күйлерін жіберуге"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-msgid "none"
-msgstr "жоқ"
+msgid "All (including subscription)"
+msgstr "Барлық (жазылуларды қоса)"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-msgid "to"
-msgstr "оған"
+msgid "Order:"
+msgstr "Реті:"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-msgid "to send me messages"
-msgstr "маған хабарлама жіберуге"
+msgid "none"
+msgstr "жоқ"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-msgid "to send me queries"
-msgstr "маған сұранымдар жіберуге"
+msgid "both"
+msgstr "екі жақты"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-msgid "to send me status"
-msgstr "маған қалып-күйлерін жіберуге"
+msgid "from"
+msgstr "одан"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "to view my status"
-msgstr "менің қалып-күйімді көруге"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Адрес</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Аватар:</b>"
+msgid "to"
+msgstr "оған"
+#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>Туған күні:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Қала:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Тегі:</b>"
+#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Компания:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Ел:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Әкесінің аты:</b>"
+#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Бөлім:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>E-Mail:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Префикс:</b>"
+#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Қосымша адрес:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Аты:</b>"
-#. Family Name
+#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Тегі:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Суффикс:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Толық аты</b>"
-#. Given Name
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Көше:</b>"
+
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Аты:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Қала:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Үй парағы:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Ел:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Қосымша адрес:</b>"
-#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Әкесінің аты:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Пошта индексі:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Аты:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Ел:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Ник аты:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Адрес</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Телефон.:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Үй парағы:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Орны:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Аты:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Пошта индексі:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Ник аты:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Телефон.:</b>"
-#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Префикс:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Пішімі: ЖЖЖЖ-АА-КК"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Ролі:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>Туған күні:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Ел:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Көше:</b>"
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Аватар:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Аватарыңызды орнату үшін шертіңіз"
-#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Суффикс:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Жеке ақпарат"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Компания:</b>"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-msgid "About"
-msgstr "Өзім туралы"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Орны:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Аватарыңызды орнату үшін шертіңіз"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Бөлім:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Пішімі: ЖЖЖЖ-АА-КК"
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Ролі:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Жеке ақпарат"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
msgid "Work"
msgstr "Жұмыс"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Сіз не істеуді қалайсыз?</b>"
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
+msgid "About"
+msgstr "Өзім туралы"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Тіркелгіні _тек Gajim ішінен өшіру"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Тіркелгіні Gajim _мен серверден өшіру"
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Сіз не істеуді қалайсыз?</b>"
+
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5557
-#: ../src/roster_window.py:5682
-#: ../src/roster_window.py:5812
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5829
+#: ../src/roster_window.py:5954 ../src/roster_window.py:6084
msgid "_Remove"
msgstr "Өші_ру"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
-msgstr "<b>someone@somewhere.com</b> сіздің ростеріңізге бірнеше контактты<b>қосқысы</b> келеді."
+msgid "Roster Item Exchange"
+msgstr "Ростер элементтерімен алмасу"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
-msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr "Хабарлама мәтіні <қазір қолданылмайды, сол үшін жасырылған>"
+msgid ""
+"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
+"your roster."
+msgstr ""
+"<b>someone@somewhere.com</b> сіздің ростеріңізге бірнеше "
+"контактты<b>қосқысы</b> келеді."
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Ростер элементтерімен алмасу"
-
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
-msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Контакт қосу..."
+#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
+msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+msgstr "Хабарлама мәтіні <қазір қолданылмайды, сол үшін жасырылған>"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "Мүмкіндік_тері"
+#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
+msgid "_Actions"
+msgstr "Әрек_ет"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "_Контакт қосу..."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар (интернеттен қарау)"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1558
+msgid "_Edit"
+msgstr "Тү_зету"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Help online"
-msgstr "Интернеттен көмекті қарау"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Тіркелгілер"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "Профайл, а_ватар"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "P_lugins"
msgstr "П_лагиндер"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Профайл, а_ватар"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Түрі"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Те_к белсенді контакттарды көрсету"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
-msgid "Show Trans_ports"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Show T_ransports"
msgstr "Транс_порттарды көрсету"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
-#: ../src/statusicon.py:343
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:359
msgid "Show _Roster"
msgstr "_Ростерді көрсету"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Тіркелгілер"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "Әрек_ет"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/disco.py:1521
-msgid "_Edit"
-msgstr "Тү_зету"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+msgid "Help online"
+msgstr "Интернеттен көмекті қарау"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Көмек"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар (интернеттен қарау)"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Түрі"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Тіркелу формасын алғанша күте тұрыңыз..."
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "Мүмкіндік_тері"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Тіркелу формасын алғанша күте тұрыңыз..."
+
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "_Контакт қосу"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5824
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6096
msgid "_Information"
msgstr "_Ақпараты"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-#: ../src/disco.py:1373
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1408
msgid "_Search"
msgstr "І_здеу"
@@ -2779,300 +2728,312 @@ msgstr "Қайда тіркелу:"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бас тарту"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Бұл хабарламаға жауап беру"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
+msgid "To:"
+msgstr "Кімге:"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
msgid "Sen_d"
msgstr "Жібер_у"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
-msgid "Send message"
-msgstr "Хабарламаны жіберу"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Хабарламаны жіберу мен терезені жабу"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+msgid "_Reply"
+msgstr "Жауап бе_ру"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "To:"
-msgstr "Кімге:"
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Бұл хабарламаға жауап беру"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Reply"
-msgstr "Жауап бе_ру"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Жіберу мен жабу"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Хабарламаны жіберу мен терезені жабу"
+
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "А_вторизация беру"
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Жазылуға сұраным"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Контакт сіздің желіде бар болуын білуі үшін оны авторизациялаңыз"
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Блоктау"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
-msgstr "Контакт сіздің желіде бар болуын білмеуі үшін оның авторизацияға сұранымын блоктаңыз"
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
+msgstr ""
+"Контакт сіздің желіде бар болуын білмеуі үшін оның авторизацияға сұранымын "
+"блоктаңыз"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Жазылуға сұраным"
+#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "А_вторизация беру"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Блоктау"
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr "Контакт сіздің желіде бар болуын білуі үшін оны авторизациялаңыз"
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Контакттарды синхрондау"
+
+#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Синхрондау үшін тіркелгіні таңдаңыз"
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Синхрондау үшін контакттарды таңдаңыз"
-
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Синхрондау : контакттарды таңдау"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Дыбыстарды сөндіру"
-
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
-
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Қат_ыспаған оқиғаларды көрсету"
+#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Синхрондау үшін контакттарды таңдаңыз"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
msgid "Sta_tus"
msgstr "Қалы_п-күй"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Чат бөлмесі"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Сұрау:</b>"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Клиент:</b>"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Қат_ыспаған оқиғаларды көрсету"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Контакт уақыты:</b>"
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Дыбыстарды сөндіру"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Контакт ақпараты"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber ID-і:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Күйі:</b>"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Жазылу:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Клиент:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Жүйе:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
-msgid "Comments"
-msgstr "Түсініктемелер"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Контакт уақыты:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "Configured avatar:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>User avatar:</b>"
+msgstr "<b>Аватар:</b>"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
msgstr "Бапталған аватар:"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
+#. Family Name
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Жазылу:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Контакт ақпараты"
+#. Given Name
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Сұрау:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
msgid "More"
msgstr "Көбірек"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "User avatar:"
-msgstr "Пайдаланушы аватары:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Сүзгі</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
+msgid "Comments"
+msgstr "Түсініктемелер"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Jabber трафигі</b>"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>XML енгізу</b>"
-
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
msgid "Hide IN stanzas"
msgstr "IN stanzas жасыру"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr "IQ stanzas жасыру"
+msgid "Hide OUT stanzas"
+msgstr "OUT stanzas жасыру"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr "Хабарлама stanzas жасыру"
+msgid "Hide Presence stanzas"
+msgstr "Бар болу stanzas жасыру"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr "OUT stanzas жасыру"
+msgid "Hide IQ stanzas"
+msgstr "IQ stanzas жасыру"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr "Бар болу stanzas жасыру"
+msgid "Hide Message stanzas"
+msgstr "Хабарлама stanzas жасыру"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Ақпарат/Сұрау"
+msgid "<b>Filter</b>"
+msgstr "<b>Сүзгі</b>"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Ақпарат/Сұрау"
+
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Бар болу"
+
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
msgid "_Message"
msgstr "Хаб_арлама"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Бар болу"
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>XML енгізу</b>"
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
msgid "_Modify Account..."
msgstr "Тіркелгіні тү_зету..."
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "Local jid:"
msgstr "Жергілікті jid:"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
-msgid "Personal"
-msgstr "Жеке"
-
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "Resource:"
msgstr "Ресурс: "
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Күйі:"
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "GTK+ Jabber қолданбасы"
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
+msgid "Personal"
+msgstr "Жеке"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
-msgid "Gajim Instant Messenger"
-msgstr "Gajim жедел хабарласу"
-
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Клиенті"
-#: ../src/adhoc_commands.py:323
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "GTK+ Jabber қолданбасы"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
+msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:325
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Растауды тайдыру"
-#: ../src/adhoc_commands.py:324
-msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr "Сіз қазір команданы орындаудасыз. Одан баст тартуды шынымен қалайсыз ба?"
+#: ../src/adhoc_commands.py:326
+msgid ""
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr ""
+"Сіз қазір команданы орындаудасыз. Одан баст тартуды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:370
+#: ../src/adhoc_commands.py:372
msgid "Invalid Form"
msgstr "Қате форма"
-#: ../src/adhoc_commands.py:371
+#: ../src/adhoc_commands.py:373
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "Форма дұрыс толтырылмаған."
-#: ../src/adhoc_commands.py:390
-#: ../src/adhoc_commands.py:413
+#: ../src/adhoc_commands.py:392 ../src/adhoc_commands.py:416
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Қызмет қате ақпаратты жіберген"
-#: ../src/adhoc_commands.py:399
+#: ../src/adhoc_commands.py:401
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "Қызмет сессия анықтағышын өзгерткен."
+#: ../src/adhoc_commands.py:421
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Ad-hoc командалары - Gajim"
+
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:513
+#: ../src/adhoc_commands.py:516
msgid "Service returned an error."
msgstr "Қызмет қатені қайтарған."
#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
msgid "Activated"
msgstr "Белсенді"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
msgid "Deactivated"
msgstr "Сөндірілген"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-#: ../src/chat_control.py:1016
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1065
msgid "Color"
msgstr "Түс"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:108
msgid "Preference Name"
msgstr "Баптау аты"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:114
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:124
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:179
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:305
msgid "Hidden"
msgstr "Жасырын"
@@ -3083,267 +3044,184 @@ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgstr[0] "Сізде жаңа мәліметтер бар (және %d көрсетілмеген)"
msgstr[1] "Сізде жаңа мәліметтер бар (және %d көрсетілмеген)"
-#. the next script, executed in the "po" directory,
-#. generates the following list.
-#. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
-#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "English"
-msgstr "Ағылшын"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Беларус"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Болгар"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Breton"
-msgstr "Бретон"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Czech"
-msgstr "Чех"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "German"
-msgstr "Неміс"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Greek"
-msgstr "Грек"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "British"
-msgstr "Британиялық"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Эсперанто"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испаниялық"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Basque"
-msgstr "Баск"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "French"
-msgstr "Француз"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватиялық"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Italian"
-msgstr "Италияндық"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Norwegian (b)"
-msgstr "Норвегиялық (b)"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Dutch"
-msgstr "Голландия"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвегиялық"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Polish"
-msgstr "Поляк"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португалдық"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Бразилия португалдық"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Russian"
-msgstr "Орыс"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербиялық"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словак"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Швециялық"
-
-#: ../src/chat_control.py:77
-msgid "Chinese (Ch)"
-msgstr "Қытай (Ch)"
-
-#: ../src/chat_control.py:218
+#: ../src/chat_control.py:209
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/chat_control.py:223
+#: ../src/chat_control.py:214
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s сек.)"
-#: ../src/chat_control.py:228
+#: ../src/chat_control.py:219
msgid "Error."
msgstr "Қате."
-#: ../src/chat_control.py:550
-msgid "Spelling language"
-msgstr "Емле тілі"
-
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:582
-#: ../src/chat_control.py:791
+#: ../src/chat_control.py:800
msgid "A connection is not available"
msgstr "Байланыс қолжетерсіз"
-#: ../src/chat_control.py:583
-#: ../src/chat_control.py:792
+#: ../src/chat_control.py:801
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Хабарламаңыз байланыс орнатпағанша жіберілмейді."
-#: ../src/chat_control.py:998
+#: ../src/chat_control.py:1047
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
-#: ../src/chat_control.py:999
+#: ../src/chat_control.py:1048
msgid "Strike"
msgstr "Сызылған"
-#: ../src/chat_control.py:1022
+#: ../src/chat_control.py:1071
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
-#: ../src/chat_control.py:1031
+#: ../src/chat_control.py:1080
msgid "Clear formating"
msgstr "Пішімдеуді тазарту"
-#: ../src/chat_control.py:1109
+#: ../src/chat_control.py:1157
msgid "Really send file?"
msgstr "Файлды шынымен жіберу керек пе?"
-#: ../src/chat_control.py:1110
+#: ../src/chat_control.py:1158
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr "Егер сіз файлды %s-қа жіберсеңіз, ол сіздің шын Jabber ID-ді білетін болады."
+msgstr ""
+"Егер сіз файлды %s-қа жіберсеңіз, ол сіздің шын Jabber ID-ді білетін болады."
-#: ../src/chat_control.py:1574
-#: ../src/chat_control.py:2098
-msgid "GPG encryption enabled"
+#: ../src/chat_control.py:1665 ../src/chat_control.py:2249
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "GPG шифрлеу қосулы"
-#: ../src/chat_control.py:1595
-#: ../src/chat_control.py:1598
-#: ../src/features_window.py:107
-msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "Талап етеді: python-farsight."
+#: ../src/chat_control.py:1727
+msgid "Formattings are not available when GPG is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1730
+#, fuzzy
+msgid "This contact does not support HTML"
+msgstr "Контакт файлдармен алмасуды қолдамайды."
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1624
-#: ../src/common/contacts.py:158
-#: ../src/common/contacts.py:277
-#: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:251
-#: ../src/dialogs.py:1098
-#: ../src/dialogs.py:2182
-#: ../src/dialogs.py:2211
-#: ../src/gui_interface.py:497
-#: ../src/gui_menu_builder.py:252
-#: ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1646
-#: ../src/roster_window.py:1648
-#: ../src/roster_window.py:1981
-#: ../src/roster_window.py:3458
-#: ../src/roster_window.py:3485
+#: ../src/chat_control.py:1735 ../src/common/contacts.py:152
+#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
+#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2310
+#: ../src/dialogs.py:2339 ../src/dialogs.py:3551 ../src/gui_interface.py:485
+#: ../src/gui_menu_builder.py:266 ../src/gui_menu_builder.py:421
+#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1732
+#: ../src/roster_window.py:1734 ../src/roster_window.py:2082
+#: ../src/roster_window.py:3618 ../src/roster_window.py:3645
msgid "Not in Roster"
msgstr "Ростерде емес"
-#: ../src/chat_control.py:1654
+#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
+#. not installed
+#: ../src/chat_control.py:1760
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Аудио сессияны ауыстыру"
+
+#: ../src/chat_control.py:1761
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Видео сессияны ауыстыру"
+
+#: ../src/chat_control.py:1763
+#, fuzzy
+msgid "Feature not available, see Help->Features"
+msgstr "Бұл мүмкіндік Windows-та қолжетерсіз."
+
+#: ../src/chat_control.py:1767
+msgid "Feature not supported by remote client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1780
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "_Файлды жіберу"
+
+#: ../src/chat_control.py:1785
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Контакт файлдармен алмасуды қолдамайды."
-#: ../src/chat_control.py:1657
+#: ../src/chat_control.py:1788
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "Контактқа файлды жіберу үшін сізге оның шын JID-н білу керек."
-#: ../src/chat_control.py:1765
+#: ../src/chat_control.py:1906
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)s қалып-күйі : %(state)s, себебі: %(reason)s"
-#: ../src/chat_control.py:1957
+#: ../src/chat_control.py:2098
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s, %(room_name)s топ чатынан"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2078
-#: ../src/dialogs.py:5454
-msgid "No GPG key assigned"
+#: ../src/chat_control.py:2229 ../src/dialogs.py:5194
+#, fuzzy
+msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "GPG кілті көрсетілмеген"
-#: ../src/chat_control.py:2079
-msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
-msgstr "Бұл конттактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды GPG көмегімен шифрлей алмайсыз."
+#: ../src/chat_control.py:2230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
+"with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Бұл конттактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды GPG "
+"көмегімен шифрлей алмайсыз."
-#: ../src/chat_control.py:2088
-msgid "GPG encryption disabled"
+#: ../src/chat_control.py:2239
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "GPG шифрлеуі сөндірулі"
-#: ../src/chat_control.py:2114
+#: ../src/chat_control.py:2265
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Сессия тарихы САҚТАЛАДЫ"
-#: ../src/chat_control.py:2116
+#: ../src/chat_control.py:2267
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "Сессия тарихы САҚТАЛАМАЙДЫ"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2133
+#: ../src/chat_control.py:2284
msgid "is"
msgstr "белсенді"
-#: ../src/chat_control.py:2133
+#: ../src/chat_control.py:2284
msgid "is NOT"
msgstr "белсенді ЕМЕС"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2135
+#: ../src/chat_control.py:2286
msgid "will"
msgstr "сақталады"
-#: ../src/chat_control.py:2135
+#: ../src/chat_control.py:2286
msgid "will NOT"
msgstr "сақталМАЙды"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2139
+#: ../src/chat_control.py:2290
msgid "and authenticated"
msgstr "аутентификацияланған"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2143
+#: ../src/chat_control.py:2294
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "аутентификацияланБАған"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2150
+#: ../src/chat_control.py:2301
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3352,76 +3230,81 @@ msgstr ""
"%(type)s түрдегі шифрлену %(status)s және %(authenticated)s.\n"
"Сөйлесу сессия тарихыңыз %(logged)s."
-#: ../src/chat_control.py:2293
+#: ../src/chat_control.py:2439
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Сессияны бастаудан бас тартылды"
-#: ../src/chat_control.py:2303
+#: ../src/chat_control.py:2449
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr "Бұл сессия серверде САҚТАЛАДЫ"
-#: ../src/chat_control.py:2305
+#: ../src/chat_control.py:2451
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "Сессия тарихы серверде АРХИВТЕЛМЕЙДІ"
-#: ../src/chat_control.py:2314
+#: ../src/chat_control.py:2460
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Бұл сессия шифрленген"
-#: ../src/chat_control.py:2317
+#: ../src/chat_control.py:2463
msgid " and WILL be logged"
msgstr " және оның тарихы САҚТАЛАДЫ"
-#: ../src/chat_control.py:2319
+#: ../src/chat_control.py:2465
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " және оның тарихы САҚТАЛМАЙАДЫ"
-#: ../src/chat_control.py:2324
-msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
-msgstr "Қашықтағы контакттың шындылығы расталмаған. Көбірек білу үшін таңбашаға шертіңіз."
+#: ../src/chat_control.py:2470
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Қашықтағы контакттың шындылығы расталмаған. Көбірек білу үшін таңбашаға "
+"шертіңіз."
-#: ../src/chat_control.py:2326
+#: ../src/chat_control.py:2472
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E шифрлену сөндірулі"
-#: ../src/chat_control.py:2370
-#: ../src/chat_control.py:2383
+#: ../src/chat_control.py:2520 ../src/chat_control.py:2534
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Келесі хабарлама шифрленген ЕМЕС болған"
-#: ../src/chat_control.py:2376
+#: ../src/chat_control.py:2526
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Келесі хабарлама шифрленген болған"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2658
+#: ../src/chat_control.py:2797
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Сіз жаңа ғана \"%s\" жіберген жаңа хабарламаны алдыңыз"
-#: ../src/chat_control.py:2659
-msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
-msgstr "Егер сіз бұл бетті жауып, тарихты сақтау сөндірілген болса, бұл хабарлама жоғалтылады."
-
-#: ../src/chat_control.py:2826
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:869
-#: ../src/common/connection_handlers.py:945
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1040
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1696
-#: ../src/common/connection.py:459
-#: ../src/common/logger.py:1126
-#: ../src/gajim.py:200
-#: ../src/session.py:93
+#: ../src/chat_control.py:2799
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Егер сіз бұл бетті жауып, тарихты сақтау сөндірілген болса, бұл хабарлама "
+"жоғалтылады."
+
+#: ../src/chat_control.py:2967 ../src/common/connection_handlers_events.py:913
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 ../src/common/connection.py:523
+#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98
msgid "Database Error"
msgstr "Дерекқор қатесі"
-#: ../src/chat_control.py:2827
+#: ../src/chat_control.py:2968
#, python-format
-msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
-msgstr "Дерекқор файлын (%s) оқу мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+"history will be lost)."
+msgstr ""
+"Дерекқор файлын (%s) оқу мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз не "
+"өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
-#: ../src/chat_control.py:3061
-#: ../src/gui_interface.py:1042
+#: ../src/chat_control.py:3205 ../src/gui_interface.py:1161
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -3430,241 +3313,576 @@ msgstr ""
"%s жіберген хабарламаны декодалау мүмкін емес\n"
"Ол зақымдалған шығар."
-#: ../src/chat_control.py:3094
+#: ../src/chat_control.py:3262
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s қазір %(status)s"
-#: ../src/common/check_paths.py:38
+#: ../src/chat_control.py:3321
+#, fuzzy
+msgid "File transfer"
+msgstr "Файлдармен алмасу"
+
+#: ../src/chat_control.py:3324
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі: %s"
+
+#: ../src/chat_control.py:3326
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Тіркелгілер"
+
+#: ../src/chat_control.py:3347 ../src/filetransfers_window.py:211
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
+
+#: ../src/chat_control.py:3383 ../src/dialogs.py:2927 ../src/dialogs.py:4614
+#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Топ чатына шақыру"
+
+#: ../src/chat_control.py:3405 ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/roster_window.py:1991
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "Қашықтағы контакт файлдармен алмасуды тоқтатқан"
+
+#: ../src/chat_control.py:3407 ../src/gui_interface.py:1022
+#: ../src/roster_window.py:1993
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Файлды ашу қатесі"
+
+#: ../src/chat_control.py:3409 ../src/filetransfers_window.py:247
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
+
+#: ../src/chat_control.py:3412 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:233
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
+
+#: ../src/chat_control.py:3413 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Тораппен байланысты орнату мүмкін емес."
+
+#: ../src/command_system/implementation/custom.py:105
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
+msgid "Hide the chat buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
+msgid ""
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Контактқа файлды жібереді"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
+msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s табылмады"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr ""
+
+#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
+msgid ""
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
+#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:249
+#: ../src/tooltips.py:189
+msgid "Away"
+msgstr "Кетіп қалған"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
+msgid "Available"
+msgstr "Қолжетерлік"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Терезені жасырады"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+msgstr "OpenPGP _шифрлеуін қосу/сөндіру"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Контактқа файлды жібереді"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
+msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
+msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
+msgid "No open audio sessions with the contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s дұрыс loglevel емес"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
+#, fuzzy
+msgid "Audio sessions are not available"
+msgstr "Байланыс қолжетерсіз"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Video sessions are not available"
+msgstr "Байланыс қолжетерсіз"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
+msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Сіздің ник атыңызды өзгерту (Ctrl+N)"
+
+#. invalid char
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3405
+#: ../src/dialogs.py:2154
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Ник қате"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
+#, fuzzy
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgstr "Па_йдаланушымен чат терезесін ашу"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Қолданылатын ник"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
+msgid ""
+"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
+#, fuzzy
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Топ чат беті/терезесін жабу алдында сұрау."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
+msgid "Invite a user to a room for a reason"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invited %s to %s"
+msgstr "%s қазір %s үшін жіберу"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
+msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
+msgid ""
+"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
+msgid ""
+"\n"
+" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
+"\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
+#, fuzzy
+msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
+msgstr "Сізді топтық чатқа шақырған"
+
+#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
+#, fuzzy
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Сервер қате"
+
+#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
+msgid ""
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
+#, fuzzy
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "қатысуы өзгертілген"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Display names of all group chat occupants"
+msgstr "%s топтық чаттың аты емес."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
+msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
+msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/mapping.py:165 ../src/command_system/mapping.py:175
+#: ../src/command_system/mapping.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "\"contact_jid\" аргументі жоқ"
+
+#: ../src/command_system/mapping.py:262
+msgid "Excessive arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/check_paths.py:39
msgid "creating logs database"
msgstr "логтар дерекқорын жасау"
-#: ../src/common/check_paths.py:86
+#: ../src/common/check_paths.py:87
msgid "creating cache database"
msgstr "кэш дерекқорын жасау"
-#: ../src/common/check_paths.py:275
-#: ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289
-#: ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303
-#: ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:317
-#: ../src/common/check_paths.py:324
+#: ../src/common/check_paths.py:278 ../src/common/check_paths.py:285
+#: ../src/common/check_paths.py:292 ../src/common/check_paths.py:299
+#: ../src/common/check_paths.py:306 ../src/common/check_paths.py:313
+#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s файл екен, алайда бума болуы тиіс еді"
-#: ../src/common/check_paths.py:276
-#: ../src/common/check_paths.py:283
-#: ../src/common/check_paths.py:290
-#: ../src/common/check_paths.py:297
-#: ../src/common/check_paths.py:304
-#: ../src/common/check_paths.py:311
-#: ../src/common/check_paths.py:318
-#: ../src/common/check_paths.py:325
-#: ../src/common/check_paths.py:335
-#: ../src/common/check_paths.py:343
+#: ../src/common/check_paths.py:279 ../src/common/check_paths.py:286
+#: ../src/common/check_paths.py:293 ../src/common/check_paths.py:300
+#: ../src/common/check_paths.py:307 ../src/common/check_paths.py:314
+#: ../src/common/check_paths.py:321 ../src/common/check_paths.py:328
+#: ../src/common/check_paths.py:338 ../src/common/check_paths.py:346
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim қазір өз жұмысын аяқтайды"
-#: ../src/common/check_paths.py:334
-#: ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:337 ../src/common/check_paths.py:345
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s бума екен, алайда файл болуы керек еді"
-#: ../src/common/check_paths.py:352
+#: ../src/common/check_paths.py:366
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "'%s' бумасын жасау"
-#: ../src/common/commands.py:82
+#: ../src/common/commands.py:86
msgid "Change status information"
msgstr "Қалып-күй ақпаратын өзгерту"
-#: ../src/common/commands.py:97
+#: ../src/common/commands.py:101
msgid "Change status"
msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
-#: ../src/common/commands.py:98
+#: ../src/common/commands.py:102
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Бар болудың түрін мен анықтамасын орнату"
-#: ../src/common/commands.py:104
+#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Free for chat"
msgstr "Чатқа дайын"
-#: ../src/common/commands.py:105
+#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Online"
msgstr "Осында"
-#: ../src/common/commands.py:107
+#: ../src/common/commands.py:111
msgid "Extended away"
msgstr "Кеңейтілген кетіп қалған"
-#: ../src/common/commands.py:108
+#: ../src/common/commands.py:112
msgid "Do not disturb"
msgstr "Мазамды алмаңыз"
-#: ../src/common/commands.py:109
+#: ../src/common/commands.py:113
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Желіде емес - байланыспаған"
-#: ../src/common/commands.py:114
+#: ../src/common/commands.py:118
msgid "Presence description:"
msgstr "Бар болудың анықтамасы:"
-#: ../src/common/commands.py:149
-#: ../src/common/commands.py:317
+#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:330
msgid "The status has been changed."
msgstr "Қалып-күй өзгертілді."
-#: ../src/common/commands.py:181
-#: ../src/common/commands.py:207
+#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Топ чаттардан шығу"
-#: ../src/common/commands.py:197
+#: ../src/common/commands.py:201
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s, қайда: %(room_jid)s"
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: ../src/common/commands.py:205
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "Сіз топтық чатқа кірген жоқсыз."
-#: ../src/common/commands.py:208
+#: ../src/common/commands.py:212
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Шығу үшін топ чаттарын таңдаңыз"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:212
-#: ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/roster_window.py:817
-#: ../src/roster_window.py:1650
-#: ../src/roster_window.py:1652
-#: ../src/roster_window.py:2504
-#: ../src/roster_window.py:5442
+#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131
+#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824
+#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1738
+#: ../src/roster_window.py:2621 ../src/roster_window.py:5714
msgid "Groupchats"
msgstr "Топтық чаттар"
-#: ../src/common/commands.py:253
+#: ../src/common/commands.py:257
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Келесі топ чаттарынан шығасыз:"
-#: ../src/common/commands.py:265
+#: ../src/common/commands.py:269
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Оқылмаған хабарламаларды бағдарлау"
-#: ../src/common/commands.py:287
+#: ../src/common/commands.py:296
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Барлық оқылмаған хабарламалар бағдарланды."
-#: ../src/common/commands.py:295
+#: ../src/common/commands.py:304
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Оқылмаған хабарламаны бағдарлау мен шығу"
-#: ../src/common/config.py:75
+#: ../src/common/config.py:76
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Пайдаланушы бос емес болса дыбысты ойнату"
-#: ../src/common/config.py:76
+#: ../src/common/config.py:77
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Хабарламаларды көрсету үшін D-Bus пен Notification-Daemon қолдану"
-#: ../src/common/config.py:78
+#: ../src/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Ростерде тек желідегі мен чатқа дайын контакттарды көрсету"
-#: ../src/common/config.py:81
+#: ../src/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Қалып-күйіңіз Кетіп қалғанға ауысу үшін керек уақыт шамасы."
-#: ../src/common/config.py:82
+#: ../src/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Кетіп қалған, $T минуттан көп белсенді емес)"
-#: ../src/common/config.py:82
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
-msgstr "$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен алмастырылады."
+#: ../src/common/config.py:83
+#, fuzzy
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
+msgstr ""
+"$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен "
+"алмастырылады."
-#: ../src/common/config.py:84
+#: ../src/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Қалып-күйіңіз Қолжетерсізге ауысу үшін керек уақыт шамасы."
-#: ../src/common/config.py:85
+#: ../src/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Қол жетерсіз, $T минуттан көп белсенді емес)"
-#: ../src/common/config.py:85
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr "$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто кеңейтілген қолжетерсізге уақыт шамасымен алмастырылады."
+#: ../src/common/config.py:86
+#, fuzzy
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
+msgstr ""
+"$S ағымдағы күй хабарласымен, ал $T авто кеңейтілген қолжетерсізге уақыт "
+"шамасымен алмастырылады."
-#: ../src/common/config.py:88
-msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
-msgstr "Жүйелік сөре таңбашасын қашан көрсету керек. Мүмкін мәндері: 'never', 'on_event', 'always'."
+#: ../src/common/config.py:89
+msgid ""
+"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
+msgstr ""
+"Жүйелік сөре таңбашасын қашан көрсету керек. Мүмкін мәндері: 'never', "
+"'on_event', 'always'."
+
+#: ../src/common/config.py:90
+msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:93
+#: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Кіріс ник түсі."
-#: ../src/common/config.py:94
+#: ../src/common/config.py:96
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Шығыс ник түсі."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: ../src/common/config.py:97
msgid "Incoming text color."
msgstr "Кіріс мәтін түсі."
-#: ../src/common/config.py:96
+#: ../src/common/config.py:98
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Шығыс мәтін түсі."
-#: ../src/common/config.py:97
+#: ../src/common/config.py:99
msgid "Status message text color."
msgstr "Күй хабарламасы мәтін түсі."
-#: ../src/common/config.py:100
+#: ../src/common/config.py:102
+#, fuzzy
+msgid "Contact signed in notification color."
+msgstr "Оқиға_ны жүйелік сөреде көрсету"
+
+#. limegreen
+#: ../src/common/config.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Contact signout notification color"
+msgstr "Оқиға_ны жүйелік сөреде көрсету"
+
+#. red
+#: ../src/common/config.py:104
+#, fuzzy
+msgid "New message/email notification color."
+msgstr "Жаңа хабарламаларды қалқымалы терезеде көрсету керек пе?"
+
+#. dodgerblue
+#: ../src/common/config.py:105
+#, fuzzy
+msgid "File transfer request notification color."
+msgstr "Файлдармен алмасуға сұраным"
+
+#. khaki
+#: ../src/common/config.py:106
+#, fuzzy
+msgid "File transfer error notification color."
+msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
+
+#. firebrick
+#: ../src/common/config.py:107
+#, fuzzy
+msgid "File transfer complete or stopped notification color."
+msgstr "Файлдармен алмасу аяқталған кезде қалқымалы хабарламаны көрсету"
+
+#. yellowgreen
+#: ../src/common/config.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Groupchat invitation notification color"
+msgstr "Топ чатына шақыру"
+
+#. tan1
+#: ../src/common/config.py:109
+msgid "Status changed notification background color"
+msgstr ""
+
+#. thistle2
+#: ../src/common/config.py:110
+msgid "Other dialogs color."
+msgstr ""
+
+#. white
+#: ../src/common/config.py:111
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Кіріс ник аты мәтін қарібі."
-#: ../src/common/config.py:101
+#: ../src/common/config.py:112
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Шығыс ник аты мәтін қарібі."
-#: ../src/common/config.py:102
+#: ../src/common/config.py:113
msgid "Incoming text font."
msgstr "Кіріс мәтін қарібі."
-#: ../src/common/config.py:103
+#: ../src/common/config.py:114
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Шығыс мәтін қарібі."
-#: ../src/common/config.py:104
+#: ../src/common/config.py:115
msgid "Status message text font."
msgstr "Күй хабарламасы мәтін қарібі."
-#: ../src/common/config.py:105
-msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr "Жиналған жолдар (тіркелгілер мен топтар) тізімі (бос аралықпен ажыратылсын)."
+#: ../src/common/config.py:116
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr ""
+"Жиналған жолдар (тіркелгілер мен топтар) тізімі (бос аралықпен ажыратылсын)."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106
-#: ../src/common/config.py:506
-#: ../src/common/optparser.py:294
-#: ../src/common/optparser.py:490
-#: ../src/common/optparser.py:524
-#: ../src/gui_interface.py:2631
+#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533
+#: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491
+#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2795
msgid "default"
msgstr "бастапқысы"
-#: ../src/common/config.py:112
+#: ../src/common/config.py:123
msgid "Language used by speller"
msgstr "Емле тексеруші қолданатын тілі"
-#: ../src/common/config.py:113
+#: ../src/common/config.py:124
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -3674,687 +3892,1169 @@ msgstr ""
"'sometimes' - уақытты әр print_ichat_every_foo_minutes минут сайын көрсету.\n"
"'never' - уақытты ешқашан көрсетпеу."
-#: ../src/common/config.py:114
-msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr "Чаттарда уақытты Қызық Сағат көмегімен шығару. Қызықтылық мәні 1 мен 4 арасында, 0 ол сағатты сөндіреді. 1 тура сағат үшін, 4 ең тура емес үшін. Бұл тек print_time опциясы 'sometimes' мәнінде болса ғана қолданылады."
+#: ../src/common/config.py:125
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Чаттарда уақытты Қызық Сағат көмегімен шығару. Қызықтылық мәні 1 мен 4 "
+"арасында, 0 ол сағатты сөндіреді. 1 тура сағат үшін, 4 ең тура емес үшін. "
+"Бұл тек print_time опциясы 'sometimes' мәнінде болса ғана қолданылады."
-#: ../src/common/config.py:117
+#: ../src/common/config.py:128
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "* / _ жұптарын мүмкін пішімдеу таңбалары ретінде қарастыру."
-#: ../src/common/config.py:118
-msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr "Белсенді болса, */_ өшірілмейді. Мысалы, *abc* жуан қаріппен көрсетіледі, бірақ * * өшірілмейді."
-
-#: ../src/common/config.py:121
-msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr "HTML жіберу үшін ReStructured text markup қолдану, және таңдалған болса, ascii пішімдеу. Синтаксисі үшін, http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html қараңыз (Осыны қолданам десеңіз, docutils орнатыңыз)"
+#: ../src/common/config.py:129
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Белсенді болса, */_ өшірілмейді. Мысалы, *abc* жуан қаріппен көрсетіледі, "
+"бірақ * * өшірілмейді."
-#: ../src/common/config.py:130
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник атының артына қосылатын таңба."
+#: ../src/common/config.py:132
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"HTML жіберу үшін ReStructured text markup қолдану, және таңдалған болса, "
+"ascii пішімдеу. Синтаксисі үшін, http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
+"rst/restructuredtext.html қараңыз (Осыны қолданам десеңіз, docutils "
+"орнатыңыз)"
-#: ../src/common/config.py:131
-msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
-msgstr "Таңдалған ник атын чатта біреу қолданып тұрса, ол ник аты артына қосуға ұсынылатын таңба."
+#: ../src/common/config.py:141
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник "
+"атының артына қосылатын таңба."
-#: ../src/common/config.py:159
-msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr "Бұл опция сізге сөйлесулердегі уақыт көрсетілуін баптауға мүмкіндік береді. Мысалы, \"[%H:%M] \" болса, \"[сағат:минут] \" ретінде көрсетіледі. Көбірек білу үшін python құжаттамасынан strftime үшін ақпаратты қараңыз: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+#: ../src/common/config.py:142
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Таңдалған ник атын чатта біреу қолданып тұрса, ол ник аты артына қосуға "
+"ұсынылатын таңба."
#: ../src/common/config.py:160
+msgid ""
+"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
+"when showing roster."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:172
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Бұл опция сізге сөйлесулердегі уақыт көрсетілуін баптауға мүмкіндік береді. "
+"Мысалы, \"[%H:%M] \" болса, \"[сағат:минут] \" ретінде көрсетіледі. Көбірек "
+"білу үшін python құжаттамасынан strftime үшін ақпаратты қараңыз: http://docs."
+"python.org/lib/module-time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:173
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Сөйлесулерде ник атына дейін қойылатын таңбалар"
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:174
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Сөйлесулерде ник атынан кейін қойылатын таңбалар"
-#: ../src/common/config.py:164
-msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr "Жаңа эл. пошта келген кезде жөнелтілетін команданы көрсетіңіз, мыс.: /usr/bin/getmail -q"
+#: ../src/common/config.py:177
+msgid ""
+"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
+msgstr ""
+"Жаңа эл. пошта келген кезде жөнелтілетін команданы көрсетіңіз, мыс.: /usr/"
+"bin/getmail -q"
-#: ../src/common/config.py:166
+#: ../src/common/config.py:179
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Ростер атауына * мен [n] қосу керек пе?"
-#: ../src/common/config.py:167
-msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
-msgstr "Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих жолын есте сақтау керек."
+#: ../src/common/config.py:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened?"
+msgstr ""
+"Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих жолын "
+"есте сақтау керек."
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:181
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "Алдыңғы сөйлесуден қалған соңғы жолдар қанша минут бойы қалуы керек."
-#: ../src/common/config.py:169
-msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
+#: ../src/common/config.py:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit"
msgstr "Топ чатына кірген кезде серверден қанша тарих жолын сұрау керек."
-#: ../src/common/config.py:170
-msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-msgstr "Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын сұрау керек."
+#: ../src/common/config.py:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit"
+msgstr ""
+"Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын "
+"сұрау керек."
-#: ../src/common/config.py:171
-msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
-msgstr "Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз."
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid ""
+"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
+"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
+msgstr ""
+"Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру "
+"талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз."
-#: ../src/common/config.py:172
-msgid "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
+#: ../src/common/config.py:185
+msgid ""
+"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr "Сізді чат бөлмесінен тепкен кезде қайта автокіруді іске қосу керек пе?"
-#: ../src/common/config.py:173
-msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
-msgstr "Хабарламаларды Ctrl+Enter басқанда жіберу, ал Enter жаңа жолға өтеді (Mirabilis ICQ клиенті сияқты)."
+#: ../src/common/config.py:186
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Хабарламаларды Ctrl+Enter басқанда жіберу, ал Enter жаңа жолға өтеді "
+"(Mirabilis ICQ клиенті сияқты)."
-#: ../src/common/config.py:175
+#: ../src/common/config.py:188
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Ctrl+KeyUP үшін қанша тарих жолын сақтау керек."
-#: ../src/common/config.py:178
+#: ../src/common/config.py:191
#, python-format
-msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
-msgstr "%s бар таңдауыңызша сілтеме, бұл жерде %s - сөз не мәтін, немесе 'WIKTIONARY', яғни, wiktionary қолдану."
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"%s бар таңдауыңызша сілтеме, бұл жерде %s - сөз не мәтін, немесе "
+"'WIKTIONARY', яғни, wiktionary қолдану."
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:194
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "Белгіленсе, Gajim-ді қашықтан gajim-remote қолданып басқаруға болады."
-#: ../src/common/config.py:182
-msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
-msgstr "Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-күймен сихрондалса)."
+#: ../src/common/config.py:195
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен "
+"тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек "
+"оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-"
+"күймен сихрондалса)."
-#: ../src/common/config.py:183
-msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
+#: ../src/common/config.py:196
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), "
+"composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
-#: ../src/common/config.py:184
-msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
+#: ../src/common/config.py:197
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), "
+"composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
-#: ../src/common/config.py:186
-msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
-msgstr "Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x минут сайын көрсету."
+#: ../src/common/config.py:199
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр x "
+"минут сайын көрсету."
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Топ чат беті/терезесін жабу алдында сұрау."
-#: ../src/common/config.py:188
-msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
-msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
+#: ../src/common/config.py:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat JIDs."
+msgstr ""
+"Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос аралықпен "
+"ажыратылсын."
-#: ../src/common/config.py:189
-msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
-msgstr "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос аралықпен ажыратылсын."
+#: ../src/common/config.py:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat JIDs."
+msgstr ""
+"Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос "
+"аралықпен ажыратылсын."
-#: ../src/common/config.py:190
-msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
-msgstr "Беттері бар терезені жабу алдында сұрау, егер ақпаратты жоғалту мүмкіндігі болса (чат, жеке чат, қайырылмайтын топтық чат)"
+#: ../src/common/config.py:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
+"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
+msgstr ""
+"Беттері бар терезені жабу алдында сұрау, егер ақпаратты жоғалту мүмкіндігі "
+"болса (чат, жеке чат, қайырылмайтын топтық чат)"
-#: ../src/common/config.py:193
-msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr "Жергілікті интерфейстерге қоса, үтірмен ажыратылған хост аттары, адрес/порттар бағдарлауы кезінде Файлдармен алмасу үшін оларды жібереміз."
+#: ../src/common/config.py:206
+msgid ""
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr ""
+"Жергілікті интерфейстерге қоса, үтірмен ажыратылған хост аттары, адрес/"
+"порттар бағдарлауы кезінде Файлдармен алмасу үшін оларды жібереміз."
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:208
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC стандарты КиБ = 1024 байт, ал КБ = 1000 байтқа тең деп айтады."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: ../src/common/config.py:210
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Оқиғалар жөнінде жүйелік сөреде хабарлау."
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:211
+msgid ""
+"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
+"status icon in the notification area when notifying on event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:217
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Тек бір сөйлесу бар болса чат терезесінде беттерді көрсету керек пе?"
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:218
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Чат терезесінде бет шекарасын көрсету керек пе?"
-#: ../src/common/config.py:205
+#: ../src/common/config.py:219
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Бет үшін жабу батырмасын көрсету керек пе?"
-#: ../src/common/config.py:206
-msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
-msgstr "Diffie-Hellman қолдану үшін modp топтар тізімі, үлкенірек баптау бірінші болсын, үтірмен ажыратылсын. Дұрыс топтар 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 және 18. Үлкенірек нөмірлер қауіпсіздігі жоғарырақ, бірақ сессияны бастау кезінде оны есептеу үшін көбірек уақыт кетеді."
+#: ../src/common/config.py:220
+msgid ""
+"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
+"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
+"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
+"session."
+msgstr ""
+"Diffie-Hellman қолдану үшін modp топтар тізімі, үлкенірек баптау бірінші "
+"болсын, үтірмен ажыратылсын. Дұрыс топтар 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 және 18. "
+"Үлкенірек нөмірлер қауіпсіздігі жоғарырақ, бірақ сессияны бастау кезінде оны "
+"есептеу үшін көбірек уақыт кетеді."
-#: ../src/common/config.py:215
+#: ../src/common/config.py:241
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Жаңа хабарламаларды қалқымалы терезеде көрсету керек пе?"
-#: ../src/common/config.py:220
-msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr "Топтық чаттарда түспен ерекшелеу үшін сөздер тізімі, нүктелі үтірмен ажыратылсын."
+#: ../src/common/config.py:246
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"Топтық чаттарда түспен ерекшелеу үшін сөздер тізімі, нүктелі үтірмен "
+"ажыратылсын."
-#: ../src/common/config.py:221
-msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used."
-msgstr "Белсенді болса, Терезелер басқарушысы ұсынған X батырмасын шерткенде Gajim жұмысын өз аяқтайды. Тек жүйелік сөре таңбашасы іске қосулы болу керек."
+#: ../src/common/config.py:247
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if notification icon is used."
+msgstr ""
+"Белсенді болса, Терезелер басқарушысы ұсынған X батырмасын шерткенде Gajim "
+"жұмысын өз аяқтайды. Тек жүйелік сөре таңбашасы іске қосулы болу керек."
-#: ../src/common/config.py:222
-msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr "Белсенді болса, Gajim әр қосылған кезде жүйеде негізгі jabber клиенті ма, соны тексереді."
+#: ../src/common/config.py:248
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Белсенді болса, Gajim әр қосылған кезде жүйеде негізгі jabber клиенті ма, "
+"соны тексереді."
-#: ../src/common/config.py:223
-msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim оқылмаған хабарламалар бар әр бетте таңбашаны көрсетеді. Темаға байланысты, таңбашаның анимациясы болуы мүмкін."
+#: ../src/common/config.py:249
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim оқылмаған хабарламалар бар әр бетте таңбашаны "
+"көрсетеді. Темаға байланысты, таңбашаның анимациясы болуы мүмкін."
-#: ../src/common/config.py:224
-msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim ростерде әр контакт астында оның қалып-күй хабарламасын көрсетеді, егер ол бар болса."
+#: ../src/common/config.py:250
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim ростерде әр контакт астында оның қалып-күй "
+"хабарламасын көрсетеді, егер ол бар болса."
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:256
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Ростердегі аватар орналасуын орнатады. left не right бола алады"
-#: ../src/common/config.py:231
-msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim әр контакттан аватарды сұрайды, егер оның соңғы рет аватары болмаса, не кэштегі аватар тым ескі болса."
+#: ../src/common/config.py:257
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim әр контакттан аватарды сұрайды, егер оның соңғы рет "
+"аватары болмаса, не кэштегі аватар тым ескі болса."
+
+#: ../src/common/config.py:258
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Сөндірілген болса, Gajim чаттарда контакт өз күйін не күй хабарламасын "
+"өзгертсе, күй жолын енді жазбайды."
-#: ../src/common/config.py:232
-msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr "Сөндірілген болса, Gajim чаттарда контакт өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй жолын енді жазбайды."
+#: ../src/common/config.py:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"\"none\", \"all\" не \"in_and_out\" бола алады. Егер \"none\" болса, Gajim "
+"топтық чаттарда мүше өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй хабарламасы "
+"жолын шығармайды. Егер \"all\" болса, Gajim барлық күй хабарламаларын "
+"көрсетеді. Егер \"in_and_out\" болса, Gajim тек БІРЕУ топтық чатқа кірді/"
+"шықты хабарламаларын көрсетеді."
-#: ../src/common/config.py:233
-msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
-msgstr "\"none\", \"all\" не \"in_and_out\" бола алады. Егер \"none\" болса, Gajim топтық чаттарда мүше өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй хабарламасы жолын шығармайды. Егер \"all\" болса, Gajim барлық күй хабарламаларын көрсетеді. Егер \"in_and_out\" болса, Gajim тек БІРЕУ топтық чатқа кірді/шықты хабарламаларын көрсетеді."
+#: ../src/common/config.py:261
+msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:262
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Жаңа кірген контакт аты үшін фон түсі."
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:263
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Жаңа шыққан контакт аты үшін фон түсі."
-#: ../src/common/config.py:238
-msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr "Белсенді болса, тарихтан алынған хабарламалар қаріпі қалыптыдан кішірек болады."
+#: ../src/common/config.py:265
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Белсенді болса, тарихтан алынған хабарламалар қаріпі қалыптыдан кішірек "
+"болады."
-#: ../src/common/config.py:239
+#: ../src/common/config.py:266
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Транспорттың өзі үшін аватарды көрсетпеу."
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:267
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Ростерді жүйелік есептер панелінде көрсетпеу."
-#: ../src/common/config.py:241
-msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
-msgstr "Белсенді болса және GTK+ мен PyGTK нұсқалары кем дегенде 2.8 болса, кезекте оқиға бар болса, терезе шегі жыпылықтайды."
+#: ../src/common/config.py:268
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Белсенді болса және GTK+ мен PyGTK нұсқалары кем дегенде 2.8 болса, кезекте "
+"оқиға бар болса, терезе шегі жыпылықтайды."
-#: ../src/common/config.py:243
-msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
-msgstr "Jabberd1.4 парольмен қорғалған топтық чатқа біреу кірген кезде sha ақпаратын ұнатпайды. Топтық чаттың бар болу хабарламаларында sha ақпаратын көрсетпеу үшін бұл опцияны сөндіріңіз."
+#: ../src/common/config.py:270
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"Jabberd1.4 парольмен қорғалған топтық чатқа біреу кірген кезде sha ақпаратын "
+"ұнатпайды. Топтық чаттың бар болу хабарламаларында sha ақпаратын көрсетпеу "
+"үшін бұл опцияны сөндіріңіз."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:246
+#: ../src/common/config.py:273
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
+"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
+"specific window."
msgstr ""
"Жаңа хабарламалар көрсетілетін терезені басқару.\n"
"'always' - Барлық хабарламалар бір терезеге жіберіледі.\n"
-"'always_with_roster' - 'always' сияқты, бірақ хабарламалар бар бір терезе ростермен бір терезені құрайды.\n"
+"'always_with_roster' - 'always' сияқты, бірақ хабарламалар бар бір терезе "
+"ростермен бір терезені құрайды.\n"
"'never' - Барлық хабарламалар жеке терезелерінде.\n"
"'peracct' - Әр тіркелгі үшін хабарламалар жеке терезеде.\n"
-"'pertype' - Хабарламалар түрі бойынша (мыс. чат не топтық чаттар) терезеге жіберіледі."
+"'pertype' - Хабарламалар түрі бойынша (мыс. чат не топтық чаттар) терезеге "
+"жіберіледі."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:274
+msgid ""
+"Show roster on startup.\n"
+"'always' - Always show roster.\n"
+"'never' - Never show roster.\n"
+"'last_state' - Restore the last state roster."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:275
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "Сөндірілеген болса, сіз чат терезесінде аватарды көрмейтін боласыз."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:276
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Белсенді болса, escape батырмасы бет/терезені жабады"
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:277
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Чат терезелерінде батырмаларды жасырады."
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:278
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Топтық чат терезесінде тақырыпты жасырады"
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:279
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Екі адам чат терезесінде тақырыпты жасырады"
-#: ../src/common/config.py:252
+#: ../src/common/config.py:280
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Топтық чат терезесінде мүшелер тізімін жасырады"
-#: ../src/common/config.py:253
-msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
-msgstr "Чатта, алдыңғы хабарламадағы адам емес болмаса ғана, жол басынан контакт атын көрсету."
+#: ../src/common/config.py:281
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"Чатта, алдыңғы хабарламадағы адам емес болмаса ғана, жол басынан контакт "
+"атын көрсету."
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:282
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Біріккен тізбекті ник атын қолдану кезіндегі шегіну."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:283
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Сөйлесу терезесінде хабарламаны жай айналдыру"
-#: ../src/common/config.py:256
-msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr "\":\" арқылы бөлінген түстер тізімі, топ чатында никтер түстері ретінде пайдалану үшін."
+#: ../src/common/config.py:284
+msgid ""
+"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
+"group chats."
+msgstr ""
+"\":\" арқылы бөлінген түстер тізімі, топ чатында никтер түстері ретінде "
+"пайдалану үшін."
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:285
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr "Оқылмағандар болмаса, Ctrl-Tab басу арқылы келесі жазылудағы бетке өтеді."
-
-#: ../src/common/config.py:258
-msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
-msgstr "Метаконтакттарды жасауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
+msgstr ""
+"Оқылмағандар болмаса, Ctrl-Tab басу арқылы келесі жазылудағы бетке өтеді."
-#: ../src/common/config.py:259
-msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
-msgstr "Контактты блоктауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
+#: ../src/common/config.py:286
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Метаконтакттарды жасауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
+"ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
-#: ../src/common/config.py:260
-msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
-msgstr "Таңдауыңызша күйді растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
+#: ../src/common/config.py:287
+msgid ""
+"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
+"we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Контактты блоктауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
+"ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
-#: ../src/common/config.py:261
-msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr "Қосулы тұрса, тіркелгіні баптау терезесінде сіз приоритеттің теріс мәнің орната аласыз. АБАЙЛАҢЫЗ, теріс приоритетпен отырған кезде, серверден бірде-бір хабарламаны АЛМАЙСЫЗ."
+#: ../src/common/config.py:288
+msgid ""
+"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
+"we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Таңдауыңызша күйді растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
+"ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
-#: ../src/common/config.py:262
-msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
-msgstr "Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін Gnome Keyring (егер қолжетерлік болса) қолданады."
+#: ../src/common/config.py:289
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Қосулы тұрса, тіркелгіні баптау терезесінде сіз приоритеттің теріс мәнің "
+"орната аласыз. АБАЙЛАҢЫЗ, теріс приоритетпен отырған кезде, серверден бірде-"
+"бір хабарламаны АЛМАЙСЫЗ."
-#: ../src/common/config.py:263
-msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
-msgstr "Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін KDE Wallet (егер kwalletcli қолжетерлік болса) қолданады."
+#: ../src/common/config.py:290
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін Gnome Keyring (егер "
+"қолжетерлік болса) қолданады."
-#: ../src/common/config.py:264
-msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
-msgstr "Қосулы тұрса, Gajim желідегі мен барлық контакттар санын тіркелгі мен топтар жолында көрсетеді."
+#: ../src/common/config.py:291
+msgid ""
+"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
+"account passwords."
+msgstr ""
+"Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін KDE Wallet (егер "
+"kwalletcli қолжетерлік болса) қолданады."
-#: ../src/common/config.py:265
-msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
-msgstr "Бос, 'chat' не 'normal' түрде бола алады. Бос емес болса, кірген хабарламалардың барлығын осы түрде деп есептеу"
+#: ../src/common/config.py:292
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Қосулы тұрса, Gajim желідегі мен барлық контакттар санын тіркелгі мен топтар "
+"жолында көрсетеді."
-#: ../src/common/config.py:266
-msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
-msgstr "Қосулы болса, Gajim сізге соңғы болып хабарламаны жіберген контактты белгілейді, егер чат терезесі ашылған болмаса."
+#: ../src/common/config.py:293
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Бос, 'chat' не 'normal' түрде бола алады. Бос емес болса, кірген "
+"хабарламалардың барлығын осы түрде деп есептеу"
-#: ../src/common/config.py:267
-msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
-msgstr "Қосулы болса, Gajim $$ және $$ таңбалары арасындағы жолды чат терезесіне орналастырмас бұрын, dvips пен convert көмегімен суретке айналдырады."
+#: ../src/common/config.py:294
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+"Қосулы болса, Gajim сізге соңғы болып хабарламаны жіберген контактты "
+"белгілейді, егер чат терезесі ашылған болмаса."
-#: ../src/common/config.py:268
+#: ../src/common/config.py:295
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr "Күйді өзгерту терезесі жабылу үшін керек белсенді еместік уақыт шамасы."
+msgstr ""
+"Күйді өзгерту терезесі жабылу үшін керек белсенді еместік уақыт шамасы."
-#: ../src/common/config.py:269
-msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
-msgstr "Сөйлесулерде көрсетілетін жолдардың максимал саны. Ескі жолдар өшіріледі."
+#: ../src/common/config.py:296
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
+msgstr ""
+"Сөйлесулерде көрсетілетін жолдардың максимал саны. Ескі жолдар өшіріледі."
-#: ../src/common/config.py:270
-msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon."
-msgstr "Қосулы болса, notification-daemon жіберген хабарламалар терезелері жүйелік сөреден көрсетіледі."
+#: ../src/common/config.py:297
+msgid ""
+"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"notification icon."
+msgstr ""
+"Қосулы болса, notification-daemon жіберген хабарламалар терезелері жүйелік "
+"сөреден көрсетіледі."
-#: ../src/common/config.py:271
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Белсенді еместігіне екі тексеру арасындағы уақыт."
-#: ../src/common/config.py:272
-msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
-msgstr "Көрсетілетін latex формулалар өлшемдерін өзгерту. Жоғары мән үлкенін білдіреді."
-
-#: ../src/common/config.py:273
-msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
-msgstr "Дұрыс uri схемелары. Тек осы тізімдегі схемалар ғана \"шын\" uri ретінде қабылданады. (mailto және xmpp бөлек өнделеді)"
+#: ../src/common/config.py:299
+msgid ""
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
+"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
+msgstr ""
+"Дұрыс uri схемелары. Тек осы тізімдегі схемалар ғана \"шын\" uri ретінде "
+"қабылданады. (mailto және xmpp бөлек өнделеді)"
-#: ../src/common/config.py:274
-msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr "Тіркелгіге байланыс орнатылған кезде барлық желіде емес контакттардан желіде емес күй хабарламасын сұрау. ЕСКЕРТУ: Бұл көп сұранымдардың жіберілуіне әкеп соғады!"
+#: ../src/common/config.py:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
+"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+msgstr ""
+"Тіркелгіге байланыс орнатылған кезде барлық желіде емес контакттардан желіде "
+"емес күй хабарламасын сұрау. ЕСКЕРТУ: Бұл көп сұранымдардың жіберілуіне әкеп "
+"соғады!"
-#: ../src/common/config.py:275
+#: ../src/common/config.py:301
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
-msgstr "Қосулы тұрса, топ чаттардағы мәтінді автотолықтыру қоршамдағыдай іске асады"
+msgstr ""
+"Қосулы тұрса, топ чаттардағы мәтінді автотолықтыру қоршамдағыдай іске асады"
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
-msgstr "Өз контакт жолы қашан көрсетіледі. Келесіден біреу болсын: \"always\", \"when_other_resource\" немесе \"never\""
+#: ../src/common/config.py:302
+msgid ""
+"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
+"\" or \"never\""
+msgstr ""
+"Өз контакт жолы қашан көрсетіледі. Келесіден біреу болсын: \"always\", "
+"\"when_other_resource\" немесе \"never\""
-#: ../src/common/config.py:281
+#: ../src/common/config.py:307
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
-msgstr "Осыған қоса, jingle шығыс видеосының кадр/сек қасиетін автоөзгерту. Мысалы: 10/1 не 25/2"
+msgstr ""
+"Осыған қоса, jingle шығыс видеосының кадр/сек қасиетін автоөзгерту. Мысалы: "
+"10/1 не 25/2"
-#: ../src/common/config.py:282
+#: ../src/common/config.py:308
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
-msgstr "Осыған қоса, jingle шығыс видеосының өлшемін автоөзгерту. Мысалы: 320x240"
+msgstr ""
+"Осыған қоса, jingle шығыс видеосының өлшемін автоөзгерту. Мысалы: 320x240"
-#: ../src/common/config.py:285
-msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
-msgstr "Қосулы түрса, jingle қолдану кезде Gajim STUN серверін қолдануға тырысады. Ол сервер \"stun_server\" опциясында көрсетіледі не оны jabber сервердің өзі береді."
+#: ../src/common/config.py:309
+msgid "If True, You will also see your webcam"
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:312
+msgid ""
+"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
+"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+msgstr ""
+"Қосулы түрса, jingle қолдану кезде Gajim STUN серверін қолдануға тырысады. "
+"Ол сервер \"stun_server\" опциясында көрсетіледі не оны jabber сервердің өзі "
+"береді."
+
+#: ../src/common/config.py:313
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr "STUN сервері, jingle қолдану үшін"
-#: ../src/common/config.py:287
-msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
-msgstr "Қосулы тұрса, топ чаттарындағы қатысушылардың қатысу деңгейін көрсету үшін, Gajim күй таңбашаларына кішкене ғана түсті шаршы қосады"
+#: ../src/common/config.py:314
+msgid ""
+"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
+"colored square to the status icon"
+msgstr ""
+"Қосулы тұрса, топ чаттарындағы қатысушылардың қатысу деңгейін көрсету үшін, "
+"Gajim күй таңбашаларына кішкене ғана түсті шаршы қосады"
-#: ../src/common/config.py:300
-msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
-msgstr "Приоритет күйіңізге сәйкес автоөзгертіледі. Приоритеттер autopriority_* опцияларында бапталған."
+#: ../src/common/config.py:315
+msgid ""
+"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
+"specific proxy configured"
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:308
-msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
-msgstr "Қайта автоқосылу үшін қолданылатын күйі. Келесіден біреу: желіде, чатқа дайын, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. ЕСКЕРТУ: бұл опция тек restore_last_status опциясы сөндірілген болса ғана қолданылады"
+#: ../src/common/config.py:316
+msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:309
+#: ../src/common/config.py:317
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
+"was closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
+"received by your contact"
+msgstr ""
+"Қосулы тұрса, Gajim қалып-күй хабарламасын сұрамайды, бастапқы мәндері "
+"қолданылады."
+
+#: ../src/common/config.py:332
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"Приоритет күйіңізге сәйкес автоөзгертіледі. Приоритеттер autopriority_* "
+"опцияларында бапталған."
+
+#: ../src/common/config.py:340
+msgid ""
+"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
+"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr ""
+"Қайта автоқосылу үшін қолданылатын күйі. Келесіден біреу: желіде, чатқа "
+"дайын, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. "
+"ЕСКЕРТУ: бұл опция тек restore_last_status опциясы сөндірілген болса ғана "
+"қолданылады"
+
+#: ../src/common/config.py:341
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Қосулы тұрса, соңғы қалып-күй қалпына келтіріледі."
-#: ../src/common/config.py:311
-msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
+#: ../src/common/config.py:343
+msgid ""
+"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr "Белсенді болса, жазылуды сұраған контакттар авто қабылданады."
-#: ../src/common/config.py:312
-msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr "Сөндірілген болса, бұл тіркелгі сөндіріледі және ростерде көрсетілмейтін болады."
+#: ../src/common/config.py:344
+msgid ""
+"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
+msgstr ""
+"Сөндірілген болса, бұл тіркелгі сөндіріледі және ростерде көрсетілмейтін "
+"болады."
-#: ../src/common/config.py:315
-msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr "Сөндірілген болса, бар болу хабарламаларды GPG кілтімен жазбау, GPG бапталған болса да."
+#: ../src/common/config.py:347
+msgid ""
+"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr ""
+"Сөндірілген болса, бар болу хабарламаларды GPG кілтімен жазбау, GPG "
+"бапталған болса да."
-#: ../src/common/config.py:317
+#: ../src/common/config.py:349
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Бұл тіркелгі үшін ESessions шифрлеуді іске қосу."
-#: ../src/common/config.py:318
+#: ../src/common/config.py:350
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr "Қолжетерлік болса, Gajim шифрленген сессияны бастау керек пе?"
-#: ../src/common/config.py:319
-msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
-msgstr "Көру үшін байланыс түрлерінің реттелген тізімі (арасы бос аралық). Құрамында tls, ssl не plain бола алады"
+#: ../src/common/config.py:351
+msgid ""
+"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
+"ssl or plain"
+msgstr ""
+"Көру үшін байланыс түрлерінің реттелген тізімі (арасы бос аралық). Құрамында "
+"tls, ssl не plain бола алады"
-#: ../src/common/config.py:320
-msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
-msgstr "Парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын көрсету."
+#: ../src/common/config.py:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
+"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
+msgstr ""
+"Парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын "
+"көрсету."
-#: ../src/common/config.py:321
+#: ../src/common/config.py:353
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Қалыпты SSL жинығын қолдану алдында ескерту сұхбатын көрсету."
-#: ../src/common/config.py:322
-msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
-msgstr "ШИФРЛЕНБЕГЕН парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын көрсету."
+#: ../src/common/config.py:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
+msgstr ""
+"ШИФРЛЕНБЕГЕН парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту "
+"сұхбатын көрсету."
-#: ../src/common/config.py:324
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Елемеу үшін ssl қателер тізімі, бос аралықпен ажыратылсын."
-#: ../src/common/config.py:333
+#: ../src/common/config.py:362
+msgid ""
+"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
+"can also add account name to log nothing for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:363
+msgid ""
+"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
+"if he does not want to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:366
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Белсенді еместіктен кейін бос аралық жіберліген"
-#: ../src/common/config.py:334
+#: ../src/common/config.py:367
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "Белсенді еместіктен кейін XMPP ping жіберліген"
-#: ../src/common/config.py:338
-msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
-msgstr "Байланысты қайта орнатпас бұрын, ping alive дестесіне жауапты қанша секунд күту керек."
+#: ../src/common/config.py:371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
+"to reconnect?"
+msgstr ""
+"Байланысты қайта орнатпас бұрын, ping alive дестесіне жауапты қанша секунд "
+"күту керек."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:342
+#: ../src/common/config.py:375
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 жұмысы"
-#: ../src/common/config.py:345
-msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr "Белгіленген болса, Gajim файлдармен алмасулар үшін сіздің IP бен file_transfer_proxies опциясындағы прокси адрестерін қолданады."
+#: ../src/common/config.py:378
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Белгіленген болса, Gajim файлдармен алмасулар үшін сіздің IP бен "
+"file_transfer_proxies опциясындағы прокси адрестерін қолданады."
-#: ../src/common/config.py:359
+#: ../src/common/config.py:379
+msgid ""
+"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
+"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:393
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Алу сұранымдарына жауап"
-#: ../src/common/config.py:360
+#: ../src/common/config.py:394
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Алу сұранымы жіберілді"
-#: ../src/common/config.py:369
-msgid "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
-msgstr "Gajim-ге сіздің операциялық жүйеңіз туралы ақпаратты жіберуге рұқсат ету."
+#: ../src/common/config.py:403
+msgid ""
+"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
+msgstr ""
+"Gajim-ге сіздің операциялық жүйеңіз туралы ақпаратты жіберуге рұқсат ету."
-#: ../src/common/config.py:370
+#: ../src/common/config.py:404
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "Gajim-ге сіздің жергілікті уақытты жіберуге рұқсат ету."
-#: ../src/common/config.py:371
-msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
-msgstr "Шифрленген сессия кезінде Gajim хабарламаларыңызды тарихқа сақтауы керек пе?"
+#: ../src/common/config.py:405
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+"Шифрленген сессия кезінде Gajim хабарламаларыңызды тарихқа сақтауы керек пе?"
-#: ../src/common/config.py:374
+#: ../src/common/config.py:408
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Қосқыңыз келетін контакттарға жіберілетін хабарлама"
-#: ../src/common/config.py:375
+#: ../src/common/config.py:409
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
msgstr "Сервердегі логтармен соңғы синхрондау уақыты."
-#: ../src/common/config.py:437
+#: ../src/common/config.py:410
+msgid ""
+"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
+"sent and received by other resources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:411
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
+"your machine to transfer files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:412
+#, fuzzy
+msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
+msgstr "Анонимды аутентификация"
+
+#: ../src/common/config.py:413
+#, fuzzy
+msgid "client_id for Oauth2 authentication."
+msgstr "Анони_мды аутентификация"
+
+#: ../src/common/config.py:414
+msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:415
+msgid ""
+"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
+"next startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:477
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Бұл контакт үшін OpenPGP қосулы тұр ма?"
-#: ../src/common/config.py:438
-msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
+#: ../src/common/config.py:478
+msgid ""
+"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
+"possible?"
msgstr "Қолжетерлік болса, Gajim шифрленген сессияны жасау керек пе?"
-#: ../src/common/config.py:439
-#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:482
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Қай тілде емлені тексеру керек"
-#: ../src/common/config.py:448
-msgid "all or space separated status"
-msgstr "барлық не бос аралықпен ажыратылған күй"
-
-#: ../src/common/config.py:449
-msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "'yes', 'no', немесе 'both'"
+#: ../src/common/config.py:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit, -2 means global value"
+msgstr "Топ чатына кірген кезде серверден қанша тарих жолын сұрау керек."
-#: ../src/common/config.py:450
-#: ../src/common/config.py:452
-#: ../src/common/config.py:453
-#: ../src/common/config.py:456
-#: ../src/common/config.py:457
-msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr "'yes', 'no' немесе ''"
+#: ../src/common/config.py:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit, -2 means global value"
+msgstr ""
+"Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын "
+"сұрау керек."
-#: ../src/common/config.py:461
-msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
-msgstr "Жұмысты аяқтау кезінде плагиндер белсенді қылу керек пе, соны анықтайды (Бұл Gajim жұмыс аяқтағанда сақталады). Бұл опция плагиндерді белсенді(емес) қылу үшін ҚОЛДАНБАҢЫЗ. Орнына GUI қолданыңыз."
+#: ../src/common/config.py:487
+#, fuzzy
+msgid ""
+"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
+"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
+"instead."
+msgstr ""
+"Жұмысты аяқтау кезінде плагиндер белсенді қылу керек пе, соны анықтайды (Бұл "
+"Gajim жұмыс аяқтағанда сақталады). Бұл опция плагиндерді белсенді(емес) қылу "
+"үшін ҚОЛДАНБАҢЫЗ. Орнына GUI қолданыңыз."
-#: ../src/common/config.py:466
-#: ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Ұйқыда"
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:493
msgid "Back soon"
msgstr "Жақында ораламын"
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:493
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Бірнеше минутта ораламын."
-#: ../src/common/config.py:468
-#: ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Тамақ ішуде"
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:494
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Мен тамақ ішудемін, хабарламаңызды қалдырыңыз."
-#: ../src/common/config.py:469
+#: ../src/common/config.py:495
msgid "Movie"
msgstr "Кино"
-#: ../src/common/config.py:469
+#: ../src/common/config.py:495
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Кино көрудемін."
-#: ../src/common/config.py:470
-#: ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Жұмыс істеудемін"
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:496
msgid "I'm working."
msgstr "Мен жұмыс істеп отырмын."
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:497
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:497
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Мен телефонмен сөйлесудемін."
-#: ../src/common/config.py:472
+#: ../src/common/config.py:498
msgid "Out"
msgstr "Жоқ"
-#: ../src/common/config.py:472
+#: ../src/common/config.py:498
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Мен өмірмен рахаттанып отырмын."
-#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:509
msgid "I'm available."
msgstr "Мен бармын."
-#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:510
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Мен чат үшін дайынмын."
-#: ../src/common/config.py:485
-#: ../src/config.py:1600
+#: ../src/common/config.py:511 ../src/config.py:1646
msgid "Be right back."
msgstr "Жақында боламын."
-#: ../src/common/config.py:486
+#: ../src/common/config.py:512
msgid "I'm not available."
msgstr "Мен жоқпын."
-#: ../src/common/config.py:487
+#: ../src/common/config.py:513
msgid "Do not disturb."
msgstr "Мазамды алмаңыз."
-#: ../src/common/config.py:488
-#: ../src/common/config.py:489
+#: ../src/common/config.py:514 ../src/common/config.py:515
msgid "Bye!"
msgstr "Қош!"
-#: ../src/common/config.py:499
-msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr "Топ чат хабарламасында muc_highlight_words ішінде көрсетілген сөздердің біреуі не сіздің ник атыңыз кездескен кезде ойналатын дыбыс."
+#: ../src/common/config.py:526
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Топ чат хабарламасында muc_highlight_words ішінде көрсетілген сөздердің "
+"біреуі не сіздің ник атыңыз кездескен кезде ойналатын дыбыс."
-#: ../src/common/config.py:500
+#: ../src/common/config.py:527
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "MUC хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс."
-#: ../src/common/config.py:509
-#: ../src/common/optparser.py:308
+#: ../src/common/config.py:536 ../src/common/optparser.py:309
msgid "green"
msgstr "green"
-#: ../src/common/config.py:513
-#: ../src/common/optparser.py:294
+#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:295
msgid "grocery"
msgstr "grocery"
-#: ../src/common/config.py:517
+#: ../src/common/config.py:544
msgid "human"
msgstr "human"
-#: ../src/common/config.py:521
+#: ../src/common/config.py:548
msgid "marine"
msgstr "marine"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:353
+#: ../src/common/config.py:555
+#, fuzzy
+msgid "Tor"
+msgstr "Оған"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:370
#, python-format
-msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr "%s JID-і RFC-мен үйлесімді емес. Ол сіздің ростеріңізге қосылмайды. Оны өшіру үшін http://jru.jabberstudio.org/ сияқты ростерді басқару құралдарын қолданыңыз"
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"%s JID-і RFC-мен үйлесімді емес. Ол сіздің ростеріңізге қосылмайды. Оны "
+"өшіру үшін http://jru.jabberstudio.org/ сияқты ростерді басқару құралдарын "
+"қолданыңыз"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:782
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:825
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "%s жіберген жазылудан бас тарту сұранымы"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:866
-#: ../src/common/connection_handlers.py:339
-#: ../src/common/connection_handlers.py:943
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1038
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1694
-#: ../src/common/connection.py:456
-#: ../src/common/logger.py:1124
-#: ../src/gajim.py:382
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
+#: ../src/common/connection_handlers.py:343
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1143
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1267 ../src/common/connection.py:520
+#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:435 ../src/session.py:95
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Дискке жазу қатесі"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:870
-#: ../src/common/connection_handlers.py:946
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1041
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1697
-#: ../src/common/connection.py:460
-#: ../src/common/logger.py:1127
-#: ../src/gajim.py:201
-#: ../src/session.py:94
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1146
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1270 ../src/common/connection.py:524
+#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:230 ../src/session.py:99
#, python-format
-msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr "Дерекқор файлын (%s) оқі мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr ""
+"Дерекқор файлын (%s) оқі мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз (see "
+"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) не өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:891
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:935
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Бөлме жойылған"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:899
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:943
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Оның орнына мына бөлмеге кіре аласыз: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:972
-#: ../src/common/connection.py:258
-#: ../src/config.py:2093
-#: ../src/config.py:2102
-#: ../src/config.py:2170
-#: ../src/config.py:3586
-#: ../src/dataforms_widget.py:622
-#: ../src/dialogs.py:3036
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070
+#: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280
+#: ../src/config.py:2157 ../src/config.py:2166 ../src/config.py:2236
+#: ../src/config.py:3680 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3244
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Қате Jabber ID"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:973
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1028
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1071
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr "Қате JID жіберген хабарлама алынды, оны елемейміз."
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1421
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1102
+#: ../src/gui_interface.py:433 ../src/gui_interface.py:447
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "%(message)s жіберу кезіндегі қате ( %(error)s )"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1307
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1608
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Белгісіз SSL қатесі: %d"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:95
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:54
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2917
+#: ../src/notify.py:266
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Жаңа бір хабарлама"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2213
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "%(nickname)s жіберген бір жаңа хабарлама"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2918
+#: ../src/notify.py:267
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Жаңа жеке хабарлама"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2219
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "%s топ чатынан жаңа жеке хабарлама"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2222
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2225
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "%(nickname)s жазған"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2917
+#: ../src/notify.py:266
+msgid "New Message"
+msgstr "Жаңа хабарлама"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2231
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "%(nickname)s жіберген жаңа хабарлама"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2375
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s күйін өзгерткен"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2377
+#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1855
+#: ../src/history_window.py:455
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s қазір %(status)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2929
+#: ../src/notify.py:280
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Контакт қалып-күйін өзгертті"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2383
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s желіге кірді"
+
+#. default value
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2913
+#: ../src/notify.py:262
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Контакт кірді"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2389
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s желіден шықты"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2915
+#: ../src/notify.py:264
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Контакт шықты"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:92
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Қолданыстағы емес модульді жүктеу сәтсіз"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:128
+#: ../src/common/connection_handlers.py:127
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "%s транспорты үшін тіркелу ақпараты уақытында келмеген"
@@ -4368,180 +5068,185 @@ msgstr "Тіркелу сәтті аяқталды"
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "%s агенті көмегімен тіркелу сәтті аяқталды"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:144
+#: ../src/common/connection_handlers.py:145
msgid "Registration failed"
msgstr "Тіркелу сәтсіз"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:144
+#: ../src/common/connection_handlers.py:146
#, python-format
-msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr "%(agent)s агенті көмегімен тіркелу %(error)s қатесімен аяқталды: %(error_msg)s"
+msgid ""
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr ""
+"%(agent)s агенті көмегімен тіркелу %(error)s қатесімен аяқталды: "
+"%(error_msg)s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:564
-#: ../src/common/connection.py:1511
+#: ../src/common/connection_handlers.py:591 ../src/common/connection.py:1770
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Жасырын болуға қолдау жоқ"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:565
-#: ../src/common/connection.py:1512
+#: ../src/common/connection_handlers.py:592 ../src/common/connection.py:1771
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "%s тіркелгісі жасырын болуды қолдамайды."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1739
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1956
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
-#: ../src/common/connection.py:68
+#: ../src/common/connection.py:70
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Шығарушы сертификатын алу мүмкін емес"
-#: ../src/common/connection.py:69
+#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Сертификат үшін CRL алу мүмкін емес"
-#: ../src/common/connection.py:70
+#: ../src/common/connection.py:72
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Сертификат қолтаңбасын декодалау мүмкін емес"
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "CRL қолтаңбасын декодалау мүмкін емес"
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Шығарушының ортақ кілтін декодалау мүмкін емес"
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Сертификат қолтаңба қатесі"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:76
msgid "CRL signature failure"
msgstr "CRL қолтаңба қатесі"
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:77
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Сертификат мерзімі әлі басталмаған"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:78
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:79
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL мерзімі әлі басталмаған"
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:80
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL мерзімі біткен"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Сертификаттың notBefore өрісіндегі пішім қатесі"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Сертификаттың notAfter өрісіндегі пішім қатесі"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:83
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "CRL lastUpdate өрісіндегі пішім қатесі"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "CRL nextUpdate өрісіндегі пішім қатесі"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Out of memory"
msgstr "Жады жеткіліксіз"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Сертификаттар тобындағы өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Жергілікті шығарушы сертификатын алу мүмкін емес"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Бірінші сертификатты тексеру мүмкін емес"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Сертификаттар тізімі тым үлкен"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Сертификат қайта шақырылған"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "CA қате сертификаты"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Жол ұзындық шектеуі асырылған"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Қолдау жоқ сертификат мақсаты"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "Сертификатқа сенім жоқ"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Сертификат тайдырылған"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Сертификатты ұсынушының сәйкес еместігі"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr "Сертификаттау орталығы мен иесі кілттерінің идентификаторлары өзара сәйкес емес"
+msgstr ""
+"Сертификаттау орталығы мен иесі кілттерінің идентификаторлары өзара сәйкес "
+"емес"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:99
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr "Сертификаттау орталығы мен ұсынушы кілттерінің идентификаторлары өзара сәйкес емес"
+msgstr ""
+"Сертификаттау орталығы мен ұсынушы кілттерінің идентификаторлары өзара "
+"сәйкес емес"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: ../src/common/connection.py:100
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "Кілтті қолдану сертификаттарға қолтаңбаны қою қамтымайды"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: ../src/common/connection.py:101
msgid "Application verification failure"
msgstr "Қолданбаны растау қатесі"
-#: ../src/common/connection.py:259
-#: ../src/dialogs.py:3037
+#: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281
+#: ../src/dialogs.py:3245
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "%s үшін хабарламаны жіберу мүмкін емес, бұл JID дұрыс емес."
-#: ../src/common/connection.py:281
+#: ../src/common/connection.py:304
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr "Қашықтағы бар болу хабарламасында қолтаңба жоқ және кілт көрсетілмеген."
+msgstr ""
+"Қашықтағы бар болу хабарламасында қолтаңба жоқ және кілт көрсетілмеген."
-#: ../src/common/connection.py:284
+#: ../src/common/connection.py:307
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr "Контакт кілті (%s) оған Gajim-дағы көрсетілген кілтке сәйкес келмейді."
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:337
+#. we're not english: one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:363
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Бұл хабарлама *шифрленген* (Қараңыз :XEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:446
+#: ../src/common/connection.py:507
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -4550,78 +5255,77 @@ msgstr ""
"Тақырыбы: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:831
+#: ../src/common/connection.py:930
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "\"%s\" тіркелгісімен байланыс үзілді"
-#: ../src/common/connection.py:832
+#: ../src/common/connection.py:931
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Қолмен қайта байланысты орнату."
#. it's a new account
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:843
+#: ../src/common/connection.py:942
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "%(name)s сервері тіркелу сұранымына қате жауап берген: %(error)s"
#. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:885
+#: ../src/common/connection.py:984
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "%s сервері басқа тіркелу формасын ұсынды"
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:901
+#: ../src/common/connection.py:1001
msgid "Invalid answer"
msgstr "Қате жауап"
-#: ../src/common/connection.py:902
+#: ../src/common/connection.py:1002
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr " %(name)s қызметі тіркелуге сұранымына қате жауап берген: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1190
-#: ../src/common/connection.py:1323
-#: ../src/common/connection.py:1906
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
+#: ../src/common/connection.py:1297
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
+msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнату мүмкін емес"
+
+#: ../src/common/connection.py:1300
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнату мүмкін емес"
-#: ../src/common/connection.py:1191
-#: ../src/gui_interface.py:554
+#: ../src/common/connection.py:1302 ../src/common/connection.py:1463
+#: ../src/gui_interface.py:542
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Байланысты тексеріңіз не кейін қайталап көріңіз."
-#: ../src/common/connection.py:1196
+#: ../src/common/connection.py:1307
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Сервер жауабы: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1209
+#: ../src/common/connection.py:1322
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Проксиге байланыс орнату сәтсіз аяқталды"
-#: ../src/common/connection.py:1241
-#: ../src/common/connection.py:1302
+#: ../src/common/connection.py:1360 ../src/common/connection.py:1438
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "%s тіркелгісіне байланыс орнату сәтсіз аяқталды"
-#: ../src/common/connection.py:1242
-#: ../src/common/connection.py:1303
+#: ../src/common/connection.py:1361 ../src/common/connection.py:1439
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "%s тіркелгісімен байланыс үзілген. Қайтадан орнатып көреміз."
-#: ../src/common/connection.py:1267
+#: ../src/common/connection.py:1388
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "%s сертификатының нақтылығы қате болуы мүмкін."
-#: ../src/common/connection.py:1270
+#: ../src/common/connection.py:1391
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4630,7 +5334,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SSL Қатесі: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1272
+#: ../src/common/connection.py:1393
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4639,96 +5343,100 @@ msgstr ""
"\n"
"Белгісіз SSL қатесі: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1324
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Байланысты тексеріңіз не кейін қайталап көріңіз"
+#: ../src/common/connection.py:1420
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
+"The certificate does not cover this domain."
+msgstr "%s сертификатының нақтылығы қате болуы мүмкін."
-#: ../src/common/connection.py:1358
+#: ../src/common/connection.py:1462 ../src/common/connection.py:2203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнату мүмкін емес"
+
+#: ../src/common/connection.py:1498
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "\"%s\" үішн аутентификация сәтсіз"
-#: ../src/common/connection.py:1360
+#: ../src/common/connection.py:1499
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Тіркелгі атын мен пароліңізді тексеріңіз."
-#: ../src/common/connection.py:1433
+#: ../src/common/connection.py:1574
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Жекелік тізімін өшіру кезінде қате кетті"
-#: ../src/common/connection.py:1434
+#: ../src/common/connection.py:1575
#, python-format
-msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr "%s жекелік тізімі өшірілмеген. Байланысқан ресурстарыңыздың біреу үшін болуы мүмкін. Оны сөндіріп, қайталар көріңіз."
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"%s жекелік тізімі өшірілмеген. Байланысқан ресурстарыңыздың біреу үшін болуы "
+"мүмкін. Оны сөндіріп, қайталар көріңіз."
-#: ../src/common/connection.py:1773
+#: ../src/common/connection.py:2067
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Жіберген контакт: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:1776
+#: ../src/common/connection.py:2070
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Жіберілген контакттар:"
-#: ../src/common/connection.py:1923
-#: ../src/common/connection.py:1946
+#: ../src/common/connection.py:2220 ../src/common/connection.py:2242
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Жасырын қалып-күй нәтижесінде алынбаған"
-#: ../src/common/connection.py:2470
+#: ../src/common/connection.py:2826
msgid "Unregister failed"
msgstr "Тіркелгіні өшіру сәтсіз"
-#: ../src/common/connection.py:2471
+#: ../src/common/connection.py:2827
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "%(server)s серверінен тіркелгіні өшіру сәтсіз: %(error)s"
-#: ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:497
+#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:67
+#: ../src/gui_interface.py:485
msgid "Observers"
msgstr "Байқаушылар"
-#: ../src/common/contacts.py:139
-#: ../src/common/contacts.py:366
-#: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/disco.py:120
-#: ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1518
-#: ../src/roster_window.py:856
-#: ../src/roster_window.py:1556
-#: ../src/roster_window.py:1642
-#: ../src/roster_window.py:1644
-#: ../src/roster_window.py:1806
-#: ../src/roster_window.py:2482
+#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
+#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:121 ../src/disco.py:122
+#: ../src/disco.py:1554 ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1728
+#: ../src/roster_window.py:1730 ../src/roster_window.py:1892
+#: ../src/roster_window.py:2589
msgid "Transports"
msgstr "Қызметтер"
-#: ../src/common/contacts.py:374
+#: ../src/common/contacts.py:369
msgid "Not in roster"
msgstr "Ростерде емес"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:40
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python байланыстары бұл компьютерде жоқ"
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
+#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Gajim-нің D-Bus мүмкіндіктерін қолдану мүмкін емес"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:51
+#: ../src/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "D-Bus бұл компьютерде дұрыс істемейді"
-#: ../src/common/dbus_support.py:54
+#: ../src/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr "D-Bus бұл компьютерде дұрыс істемейді: жүйе шинасы жоқ"
-#: ../src/common/dbus_support.py:57
+#: ../src/common/dbus_support.py:58
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr "D-Bus бұл компьютерде дұрыс істемейді: сессия шинасы жоқ"
@@ -4738,9 +5446,11 @@ msgstr "Дерекқорды оқу мүмкін емес."
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr "Қызмет қолжетерсіз: Gajim қосулы емес, не remote_control False мәніне орнатылған"
+msgstr ""
+"Қызмет қолжетерсіз: Gajim қосулы емес, не remote_control False мәніне "
+"орнатылған"
-#: ../src/common/exceptions.py:67
+#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus бұл машинада жоқ не керек python модулі жоқ"
@@ -4877,8 +5587,7 @@ msgstr "бес минутсыз %(1)s"
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "сағат %(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
msgid "Night"
msgstr "Түн"
@@ -4914,8 +5623,7 @@ msgstr "Өте кеш"
msgid "Start of week"
msgstr "Апта басы"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "Middle of week"
msgstr "Апта ортасы"
@@ -4927,276 +5635,292 @@ msgstr "Апта аяғы"
msgid "Weekend!"
msgstr "Демалыс!"
-#: ../src/common/helpers.py:148
+#: ../src/common/helpers.py:158
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
msgstr "Пайдаланушы аты 1 мен 1023 таңба арасында болуы керек"
-#: ../src/common/helpers.py:153
+#: ../src/common/helpers.py:163
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Пайдаланушы атындағы қате таңба."
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:169
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
msgstr "Сервер 1 мен 1023 таңба арасында болуы керек"
-#: ../src/common/helpers.py:164
+#: ../src/common/helpers.py:174
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Хост атындағы қате таңба."
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:176
msgid "Server address required."
msgstr "Сервер адресі керек."
-#: ../src/common/helpers.py:170
+#: ../src/common/helpers.py:180
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
msgstr "Сервер 1 мен 1023 таңба арасында болуы керек"
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:185
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Ресурс атындағы қате таңба."
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:225
msgid "_Busy"
msgstr "_Бос емес"
-#: ../src/common/helpers.py:217
-#: ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
msgid "Busy"
msgstr "Бос емес"
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:230
msgid "_Not Available"
msgstr "Қо_л жетерсіз"
-#: ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:193
+msgid "Not Available"
+msgstr "Қол жетерсіз"
+
+#: ../src/common/helpers.py:235
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Чатқа дайын"
-#: ../src/common/helpers.py:227
-#: ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:237 ../src/tooltips.py:187
msgid "Free for Chat"
msgstr "Чатқа дайын"
-#: ../src/common/helpers.py:230
+#: ../src/common/helpers.py:240
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?user status:_Осында"
-#: ../src/common/helpers.py:232
-#: ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:185
msgid "?user status:Available"
msgstr "?user status:Осында"
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:244
msgid "Connecting"
msgstr "Байланыс орнату"
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "A_way"
msgstr "К_етіп қалған"
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "_Offline"
msgstr "Желі_де емес"
-#: ../src/common/helpers.py:244
-#: ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:254 ../src/tooltips.py:195
msgid "Offline"
msgstr "Желіде емес"
-#: ../src/common/helpers.py:247
+#: ../src/common/helpers.py:257
msgid "_Invisible"
msgstr "_Жасырын"
-#: ../src/common/helpers.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:259
+msgid "Invisible"
+msgstr "Жасырын"
+
+#: ../src/common/helpers.py:263
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?контакт күйі:Белгісіз"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:265
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?контакт күйі:Қателері бар"
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Subscription we already have:Жоқ"
-#: ../src/common/helpers.py:262
+#: ../src/common/helpers.py:272
msgid "To"
msgstr "Оған"
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "From"
msgstr "Одан"
-#: ../src/common/helpers.py:266
+#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Both"
msgstr "Екеуі де"
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:284
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Ask (for Subscription):Жоқ"
-#: ../src/common/helpers.py:276
+#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "Subscribe"
msgstr "Жазылу"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:295
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Жоқ"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:298
msgid "Moderators"
msgstr "Модераторлар"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:300
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:303
msgid "Participants"
msgstr "Қатысушылар"
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:305
msgid "Participant"
msgstr "Қатысушы"
-#: ../src/common/helpers.py:298
+#: ../src/common/helpers.py:308
msgid "Visitors"
msgstr "Қонақтар"
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:310
msgid "Visitor"
msgstr "Қонақ"
-#: ../src/common/helpers.py:306
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:316 ../src/tooltips.py:209
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Жоқ"
-#: ../src/common/helpers.py:308
-#: ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:318 ../src/tooltips.py:215
msgid "Owner"
msgstr "Иесі"
-#: ../src/common/helpers.py:310
-#: ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:320 ../src/tooltips.py:213
msgid "Administrator"
msgstr "Әкімші"
-#: ../src/common/helpers.py:312
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:322 ../src/tooltips.py:211
msgid "Member"
msgstr "Мүше"
-#: ../src/common/helpers.py:351
+#: ../src/common/helpers.py:361
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "хабарламаға көңіл аударды"
-#: ../src/common/helpers.py:353
+#: ../src/common/helpers.py:363
msgid "is doing something else"
msgstr "басқа нәрсемен айналысуда"
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:365
msgid "is composing a message..."
msgstr "хабарлама жазып тұр..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:358
+#: ../src/common/helpers.py:368
msgid "paused composing a message"
msgstr "хабарлама жазуды аялдатқан"
-#: ../src/common/helpers.py:360
+#: ../src/common/helpers.py:370
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "чат терезесін не бетін жапты"
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:625
+#: ../src/common/helpers.py:648
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s Гиб"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:628
+#: ../src/common/helpers.py:651
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:632
+#: ../src/common/helpers.py:655
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s МиБ"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:635
+#: ../src/common/helpers.py:658
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:639
+#: ../src/common/helpers.py:662
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s КиБ"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:642
+#: ../src/common/helpers.py:665
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:645
+#: ../src/common/helpers.py:668
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s Б"
-#: ../src/common/helpers.py:1110
-#: ../src/common/helpers.py:1117
+#: ../src/common/helpers.py:1119 ../src/common/helpers.py:1126
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d хабарлама бар"
msgstr[1] "%d хабарлама бар"
-#: ../src/common/helpers.py:1123
+#: ../src/common/helpers.py:1132
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " %s бөлмесінен"
-#: ../src/common/helpers.py:1126
-#: ../src/common/helpers.py:1143
+#: ../src/common/helpers.py:1135 ../src/common/helpers.py:1152
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " %s пайдаланушысынан"
-#: ../src/common/helpers.py:1128
+#: ../src/common/helpers.py:1137
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr ", қайдан: %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1135
-#: ../src/common/helpers.py:1141
+#: ../src/common/helpers.py:1144 ../src/common/helpers.py:1150
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d оқиға бар"
msgstr[1] "%d оқиға бар"
-#: ../src/common/helpers.py:1173
+#: ../src/common/helpers.py:1182
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1343
+#: ../src/common/helpers.py:1368
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Сәлем, мен - $name."
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
+#: ../src/common/helpers.py:1478 ../src/common/helpers.py:1487
+#: ../src/common/helpers.py:1541
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Суретті жүктеу уақыты бітті"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1497 ../src/common/helpers.py:1539
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Сурет тым үлкен"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1507
+#, fuzzy
+msgid "PyCURL is not installed"
+msgstr "CRL мерзімі әлі басталмаған"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Суретті жүктеу уақыты бітті"
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:114
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "%s баптау қатесі"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:108
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -5215,11 +5939,11 @@ msgstr ""
"Қатесі:\n"
"%s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:205
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
msgid "GStreamer error"
msgstr "GStreamer қатесі"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:206
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5228,100 +5952,114 @@ msgstr ""
"Қате: %s\n"
"Жөндеу: %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:354
msgid "audio input"
msgstr "аудио кірісі"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:357
msgid "audio output"
msgstr "аудио шығысы"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:381
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:412
msgid "video input"
msgstr "видео кірісі"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:389
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:421
msgid "video output"
msgstr "видео шығысы"
-#: ../src/common/latex.py:109
-#, python-format
-msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr "Орындау қатесі, \"%(command)s\": %(error)s"
-
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s дұрыс loglevel емес"
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41
msgid " Default device"
msgstr " Негізгі құрылғы"
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
msgid "Audio test"
msgstr "Аудио сынау"
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113
msgid "Autodetect"
msgstr "Авто анықтау"
#. Alsa src
#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
+#. Pulseaudio src
+#. Pulseaudio sink
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Pulse: %s"
+msgstr "Файл: %s"
+
#. Fake sink
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
msgid "Fake audio output"
msgstr "Жалған аудио шығысы"
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
msgid "Video test"
msgstr "Видео сынау"
#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
-#. Auto sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
+#. Funny things, just to test...
+#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "green"
+
+#. Fake video output
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Fake video output"
+msgstr "видео шығысы"
+
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "X Window System (Xv жоқ)"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:53
+#. we talk about file
+#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:204
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:220
#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емес"
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емес"
-#: ../src/common/optparser.py:303
-#: ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:305
msgid "cyan"
msgstr "көгілдір"
-#: ../src/common/optparser.py:383
+#: ../src/common/optparser.py:384
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "тарих дерекқорын индекстарға көшірту"
@@ -5742,8 +6480,7 @@ msgstr "Ланч"
msgid "Exercising"
msgstr "Шынығу"
-#: ../src/common/pep.py:133
-#: ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Велосипед"
@@ -5959,19 +6696,116 @@ msgstr "Оқуда"
msgid "Writing"
msgstr "Жазуда"
-#: ../src/common/pep.py:339
+#: ../src/common/pep.py:195
+msgid "accuracy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:196
+#, fuzzy
+msgid "alt"
+msgstr "бастапқысы"
+
+#: ../src/common/pep.py:197
+msgid "area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:198
+#, fuzzy
+msgid "bearing"
+msgstr "marine"
+
+#: ../src/common/pep.py:199
+#, fuzzy
+msgid "building"
+msgstr "Жасырылуда"
+
+#: ../src/common/pep.py:200
+#, fuzzy
+msgid "country"
+msgstr "Тіркелгі"
+
+#: ../src/common/pep.py:201
+#, fuzzy
+msgid "countrycode"
+msgstr "Тіркелгі бағаны"
+
+#: ../src/common/pep.py:202
+msgid "datum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:203
+#, fuzzy
+msgid "description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: ../src/common/pep.py:204
+#, fuzzy
+msgid "error"
+msgstr "Қате"
+
+#: ../src/common/pep.py:205
+msgid "floor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:206
+msgid "lat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:207
+msgid "locality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:208
+#, fuzzy
+msgid "lon"
+msgstr "бір"
+
+#: ../src/common/pep.py:209
+msgid "postalcode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:210
+msgid "region"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:211
+msgid "room"
+msgstr "бөлме"
+
+#: ../src/common/pep.py:212
+msgid "speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:213
+#, fuzzy
+msgid "street"
+msgstr "stream"
+
+#: ../src/common/pep.py:214
+msgid "text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:215
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:216
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+#: ../src/common/pep.py:349
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Белгісіз орындаушы"
-#: ../src/common/pep.py:342
+#: ../src/common/pep.py:352
msgid "Unknown Title"
msgstr "Белгісіз атауы"
-#: ../src/common/pep.py:345
+#: ../src/common/pep.py:355
msgid "Unknown Source"
msgstr "Белгісіз көзі"
-#: ../src/common/pep.py:348
+#: ../src/common/pep.py:358
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -5980,26 +6814,20 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b>, орындайтыны <i>%(artist)s</i>\n"
"қайдан: <i>%(source)s</i>"
-#. We cannot bind port, call error callback and fail
-#: ../src/common/socks5.py:91
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "%s портын басқару мүмкін емес."
-
-#: ../src/common/socks5.py:92
-msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
-msgstr "Сізде Gajim бірнеше рет қосулы тұрған шығар. Файлдармен алмасудан бас тартылады."
-
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:423
-msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
-msgstr "[Бұл - шифрленген сессияның бір бөлігі. Осы хабарламаны көріп тұрсаңыз, бір нәрсе қате болып тұр.]"
+#: ../src/common/stanza_session.py:425
+msgid ""
+"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+"went wrong.]"
+msgstr ""
+"[Бұл - шифрленген сессияның бір бөлігі. Осы хабарламаны көріп тұрсаңыз, бір "
+"нәрсе қате болып тұр.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
msgid "Avahi error"
msgstr "Avahi қатесі"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6008,297 +6836,287 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Link-local хабарламалары дұрыс істемеуі мүмкін."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Avahi не Bonjour орнатулы тұрғанды тексеріңіз."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:212
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
msgid "Could not start local service"
msgstr "Жергілікті қызметті қосу мүмкін емес"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:213
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "%d портын басқару мүмкін емес."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:301
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:314
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:330
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "avahi-daemon қосулы тұрғанын тексеріңіз."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:300
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:313
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:329
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "\"%s\" тіркелгісінің күйін өзгерту мүмкін емес"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:348
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Хабарламаңызды жіберуге мүмкіндік жоқ"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:367
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Контакт желіде емес. Хабарламаңызды жіберу мүмкін емес."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
-msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr "Хостпен байланысты орнату мүмкін емес: Ақпаратты жіберудің уақыты шықты."
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:394
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Хостпен байланысты орнату мүмкін емес: Ақпаратты жіберудің уақыты шықты."
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:193
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Қызметті қосу қатесі. %s"
-#: ../src/config.py:397
+#: ../src/config.py:404
msgid "Default Message"
msgstr "Хабарлама"
-#: ../src/config.py:406
+#: ../src/config.py:413
msgid "Enabled"
msgstr "Қосулы"
-#: ../src/config.py:459
-#: ../src/config.py:463
-#: ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3185
msgid "Default"
msgstr "Бастапқысы"
-#: ../src/config.py:733
-#: ../src/dialogs.py:1491
+#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1499
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "%s тілі үшін сөздік қолжетерсіз"
-#: ../src/config.py:734
+#: ../src/config.py:748
#, python-format
-msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
-msgstr "Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз."
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+"Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language "
+"опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз."
-#: ../src/config.py:1214
+#: ../src/config.py:1226
msgid "status message title"
msgstr "қалып-күй хабарлама атауы"
-#: ../src/config.py:1214
+#: ../src/config.py:1226
msgid "status message text"
msgstr "қалып-күй хабарлама мәтіні"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1514
-#: ../src/dialogs.py:2486
-#: ../src/dialogs.py:2553
-#: ../src/dialogs.py:3339
-#: ../src/disco.py:886
-#: ../src/disco.py:1745
-#: ../src/disco.py:2047
-#: ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2673 ../src/dialogs.py:2740
+#: ../src/dialogs.py:3535 ../src/disco.py:889 ../src/disco.py:1787
+#: ../src/disco.py:2089 ../src/history_window.py:92
msgid "Name"
msgstr "Аты"
-#: ../src/config.py:1609
+#: ../src/config.py:1656
msgid "Relogin now?"
msgstr "Қазір қайта кіру керек пе?"
-#: ../src/config.py:1610
+#: ../src/config.py:1657
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Түзетулерді қазір іске асыруды қаласаңыз, қайта кіруіңіз керек."
-#: ../src/config.py:1764
-#: ../src/config.py:1893
+#: ../src/config.py:1814 ../src/config.py:1949
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "OpenPGP бұл компьютерде қолдануға болмайды"
-#: ../src/config.py:1933
-#: ../src/config.py:1980
+#: ../src/config.py:1990 ../src/config.py:2039
msgid "Unread events"
msgstr "Оқылмаған оқиғалар"
-#: ../src/config.py:1934
+#: ../src/config.py:1991
msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Осы тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу."
+msgstr ""
+"Осы тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу."
-#: ../src/config.py:1963
+#: ../src/config.py:2021
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Сізде %s тіркелгісінен чаттар ашулы тұр"
-#: ../src/config.py:1964
+#: ../src/config.py:2022
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Барлық чаттар мен топ чаттары жабылады. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-#: ../src/config.py:1976
-#: ../src/config.py:2511
-#: ../src/config.py:2547
+#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2596 ../src/config.py:2634
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Қазір серверге қосулы тұрсыз"
-#: ../src/config.py:1977
+#: ../src/config.py:2035
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру үшін, сервермен байланысты тоқтату керек"
-#: ../src/config.py:1981
+#: ../src/config.py:2040
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру алдында оқылмаған оқиғаларды қарап шығыңыз."
-#: ../src/config.py:1987
+#: ../src/config.py:2046
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Тіркелгі осы аты қолданылуда"
-#: ../src/config.py:1988
-msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
+#: ../src/config.py:2047
+msgid ""
+"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
+"name."
msgstr "Бұл тіркелгі аты қазір қолданылуда. Басқасын таңдаңыз."
-#: ../src/config.py:1992
-#: ../src/config.py:1996
+#: ../src/config.py:2051 ../src/config.py:2056
msgid "Invalid account name"
msgstr "Тіркелгі аты қате"
-#: ../src/config.py:1993
+#: ../src/config.py:2052
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Тіркелгі аты бос болмауы керек"
-#: ../src/config.py:1997
+#: ../src/config.py:2057
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Тіркелгі атында бос орындар болмауы керек."
-#: ../src/config.py:2074
+#: ../src/config.py:2138
msgid "Rename Account"
msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру"
-#: ../src/config.py:2075
+#: ../src/config.py:2139
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "%s тіркелгісі үшін жаңа атын енгізіңіз"
-#: ../src/config.py:2103
+#: ../src/config.py:2168
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID келесідей \"user@servername\" түрінде болуы керек."
-#: ../src/config.py:2320
-#: ../src/config.py:3632
+#: ../src/config.py:2394 ../src/config.py:3726
msgid "Invalid entry"
msgstr "Қате мән"
-#: ../src/config.py:2321
-#: ../src/config.py:3633
+#: ../src/config.py:2395 ../src/config.py:3727
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Таңдауыңызша порт нөмірі түрінде берілуі тиіс."
-#: ../src/config.py:2342
+#: ../src/config.py:2417
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Құпия кілттерді алу сәтсіз"
-#: ../src/config.py:2343
+#: ../src/config.py:2418
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Қолжетерлік OpenPGP құпия кілті жоқ."
-#: ../src/config.py:2377
+#: ../src/config.py:2456
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP кілтін таңдау"
-#: ../src/config.py:2378
+#: ../src/config.py:2457
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Өзіңіздің OpenPGP кілтіңізді таңдаңыз"
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2465
msgid "No such account available"
msgstr "Ондай тіркелгі жоқ"
-#: ../src/config.py:2386
+#: ../src/config.py:2466
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Жеке ақпаратыңызды түзету алдында сізге тіркелгі жасау керек."
-#: ../src/config.py:2393
-#: ../src/dialogs.py:2241
-#: ../src/dialogs.py:2475
-#: ../src/dialogs.py:2662
-#: ../src/disco.py:515
-#: ../src/profile_window.py:360
+#: ../src/config.py:2473 ../src/dialogs.py:2369 ../src/dialogs.py:2662
+#: ../src/dialogs.py:2850 ../src/disco.py:516 ../src/profile_window.py:371
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Сервермен байланысты орнатқан жоқсыз"
-#: ../src/config.py:2394
+#: ../src/config.py:2474
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Байланысты орнатпасаңыз, жеке ақпаратыңызды түзете алмайсыз."
-#: ../src/config.py:2398
-msgid "Your server doesn't support Vcard"
+#: ../src/config.py:2479
+#, fuzzy
+msgid "Your server doesn't support vCard"
msgstr "Серверіңіз Vcard-ты қолдамайды"
-#: ../src/config.py:2399
+#: ../src/config.py:2480
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Серверіңіз сіздің жеке ақпаратыңызды сақтай алмайды."
-#: ../src/config.py:2512
-#: ../src/config.py:2548
+#: ../src/config.py:2597 ../src/config.py:2635
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Тіркелгіні сөндіру үшін, оның желімен байланысын аяқтаңыз."
-#: ../src/config.py:2517
+#: ../src/config.py:2604
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Local тіркелгісі бар болыр тұр."
-#: ../src/config.py:2518
+#: ../src/config.py:2605
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr "Link-local хабарламаларды іске қосу алдында оның атын ауыстырыңыз не өшіріңіз."
+msgstr ""
+"Link-local хабарламаларды іске қосу алдында оның атын ауыстырыңыз не "
+"өшіріңіз."
-#: ../src/config.py:2675
+#: ../src/config.py:2766
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Түзету %s"
-#: ../src/config.py:2677
+#: ../src/config.py:2768
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "%s үшін тіркелу"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2713
+#: ../src/config.py:2804
msgid "Ban List"
msgstr "Блок тізім"
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2805
msgid "Member List"
msgstr "Қатысушылар тізімі"
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2805
msgid "Owner List"
msgstr "Иелер тізімі"
-#: ../src/config.py:2715
+#: ../src/config.py:2806
msgid "Administrator List"
msgstr "Әкімшілер тізімі"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2779
-#: ../src/disco.py:893
-#: ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2870 ../src/disco.py:896 ../src/history_manager.py:217
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2789
+#: ../src/config.py:2880
msgid "Reason"
msgstr "Себебі"
-#: ../src/config.py:2796
+#: ../src/config.py:2887
msgid "Nick"
msgstr "Ник"
-#: ../src/config.py:2802
+#: ../src/config.py:2893
msgid "Role"
msgstr "Ролі"
-#: ../src/config.py:2829
+#: ../src/config.py:2920
msgid "Banning..."
msgstr "Блоктау..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2831
+#: ../src/config.py:2922
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6306,11 +7124,11 @@ msgstr ""
"<b>Кімді банға жібергіңіз келеді?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2833
+#: ../src/config.py:2924
msgid "Adding Member..."
msgstr "Қатысушыны қосу..."
-#: ../src/config.py:2834
+#: ../src/config.py:2925
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6318,11 +7136,11 @@ msgstr ""
"<b>Кімді мүше қылғыңыз келеді?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2836
+#: ../src/config.py:2927
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Иені қосу..."
-#: ../src/config.py:2837
+#: ../src/config.py:2928
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6330,11 +7148,11 @@ msgstr ""
"<b>Кімді ие қылғыңыз келеді?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2839
+#: ../src/config.py:2930
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Әкімшіні қосу..."
-#: ../src/config.py:2840
+#: ../src/config.py:2931
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6342,7 +7160,7 @@ msgstr ""
"<b>Кімді әкімші қылғыңыз келеді?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2841
+#: ../src/config.py:2932
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6358,148 +7176,138 @@ msgstr ""
"4. domain (доменнің өзі сәйкес, және әр user@domain,\n"
"domain/resource, және субдомені бар адрес сәйкес келеді)."
-#: ../src/config.py:2942
+#: ../src/config.py:3033
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "%s тіркелгісі өшірілуде"
-#: ../src/config.py:2957
+#: ../src/config.py:3048
msgid "Account is disabled"
msgstr "Тіркелгі сөндірулі"
-#: ../src/config.py:2958
+#: ../src/config.py:3049
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr "Серверден тіркелуді өшіру үшін тіркелгі қосулы тқұру керек."
-#: ../src/config.py:2971
-#: ../src/gui_interface.py:264
-#: ../src/gui_interface.py:713
+#: ../src/config.py:3062 ../src/gui_interface.py:286
+#: ../src/gui_interface.py:734
msgid "Password Required"
msgstr "Пароль керек"
-#: ../src/config.py:2972
-#: ../src/gui_interface.py:693
+#: ../src/config.py:3063 ../src/gui_interface.py:714
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "%s тіркелгіңіз үшін парольді енгізіңіз"
-#: ../src/config.py:2973
-#: ../src/gui_interface.py:713
+#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:734
msgid "Save password"
msgstr "Парольді сақтау"
-#: ../src/config.py:2983
+#: ../src/config.py:3074
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "\"%s\" тіркелгісі серверге қосылған"
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:3075
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Оны өшірсеңіз, байланыс жойылады."
-#: ../src/config.py:2998
+#: ../src/config.py:3089
#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "%s серверімен байланыс орнату сәтсіз"
-#: ../src/config.py:2999
+#: ../src/config.py:3090
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Сіз не істегіңіз келеді?"
-#: ../src/config.py:3000
+#: ../src/config.py:3091
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Тіркелгіні тек Gajim ішінен өшіру"
-#: ../src/config.py:3001
+#: ../src/config.py:3092
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr "Ешнәрсе өшірмеу. Кейін қайталап көремін"
-#: ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:3185
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Барлық"
-#: ../src/config.py:3096
+#: ../src/config.py:3186
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Тек кіру мен шығу"
-#: ../src/config.py:3097
+#: ../src/config.py:3187
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Жоқ"
-#: ../src/config.py:3169
+#: ../src/config.py:3246
msgid "New Group Chat"
msgstr "Жаңа чат бөлмесі"
-#: ../src/config.py:3202
+#: ../src/config.py:3279
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Бұл бетбелгінің ақпараты қате"
-#: ../src/config.py:3203
-msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+#: ../src/config.py:3280
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Сервер мен бөлме өрістерін толтырыңыз немесе бетбелгіні өшіріңіз."
-#. invalid char
-#: ../src/config.py:3316
-#: ../src/dialogs.py:2038
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ник қате"
-
-#: ../src/config.py:3317
-#: ../src/config.py:3328
-#: ../src/config.py:3337
-#: ../src/config.py:3348
-#: ../src/config.py:3356
+#: ../src/config.py:3406 ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3426
+#: ../src/config.py:3437 ../src/config.py:3445
msgid "Character not allowed"
msgstr "Таңба рұқсат етілмеген"
-#: ../src/config.py:3328
-#: ../src/config.py:3336
-#: ../src/config.py:3348
-#: ../src/config.py:3608
+#: ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3437
+#: ../src/config.py:3702
msgid "Invalid server"
msgstr "Сервер қате"
-#: ../src/config.py:3355
+#: ../src/config.py:3444
msgid "Invalid room"
msgstr "Қате бөлме"
-#: ../src/config.py:3524
+#: ../src/config.py:3614
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Тіркелгі сәтті қосылды"
-#: ../src/config.py:3525
-#: ../src/config.py:3531
-msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
-msgstr "Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмасын қолданыңыз, немесе бас терезесіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер нұсқасын таңдап, кейін де жасай аласыз."
+#: ../src/config.py:3615 ../src/config.py:3621
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмасын "
+"қолданыңыз, немесе бас терезесіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер нұсқасын "
+"таңдап, кейін де жасай аласыз."
-#: ../src/config.py:3530
+#: ../src/config.py:3620
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Сіздің жаңа тіркелгіңіз сәтті жасалды"
-#: ../src/config.py:3569
+#: ../src/config.py:3659
msgid "Invalid username"
msgstr "Пайдаланушы аты қате"
-#: ../src/config.py:3571
+#: ../src/config.py:3661
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Бұл тіркелгіні баптау үшін пайдаланушы атын көрсетуіңіз керек."
-#: ../src/config.py:3609
+#: ../src/config.py:3703
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Тіркелгіңіз келетін серверді көрсетіңіз."
-#: ../src/config.py:3665
-#: ../src/gui_interface.py:1184
+#: ../src/config.py:3759 ../src/gui_interface.py:1313
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Сертификат файлда бар болып тұр"
-#: ../src/config.py:3666
-#: ../src/gui_interface.py:1185
+#: ../src/config.py:3760 ../src/gui_interface.py:1314
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "Сертификат %s файлында бар болып тұр, сол үшін қайта қосылмайды."
-#: ../src/config.py:3743
+#: ../src/config.py:3850
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6514,8 +7322,7 @@ msgstr ""
"SSL қатесі: %(error)s\n"
"Сонда да серверге байланысты орнатуды қалайсыз ба?"
-#: ../src/config.py:3749
-#: ../src/gui_interface.py:1213
+#: ../src/config.py:3856 ../src/gui_interface.py:1342
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6526,79 +7333,89 @@ msgstr ""
"Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3781
-#: ../src/config.py:3815
+#: ../src/config.py:3888 ../src/config.py:3922
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Жасау кезінде қате кетті"
-#: ../src/config.py:3880
+#: ../src/config.py:3987
msgid "Account name is in use"
msgstr "Тіркелгі аты қолдануда"
-#: ../src/config.py:3881
+#: ../src/config.py:3988
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Сізде осы атын қолданып тұрған тіркелгі бар болып тұр."
-#: ../src/config.py:4010
+#: ../src/config.py:4118
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "PEP торабы өшірілген жоқ"
-#: ../src/config.py:4011
+#: ../src/config.py:4119
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "%(node)s PEP торабы өшірілген жоқ: %(message)s"
-#: ../src/config.py:4039
+#: ../src/config.py:4147
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s баптау"
-#: ../src/config.py:4055
-#: ../src/plugins/gui.py:73
+#: ../src/config.py:4163 ../src/plugins/gui.py:92
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
-#: ../src/config.py:4063
+#: ../src/config.py:4171
msgid "Event"
msgstr "Оқиға"
-#: ../src/config.py:4098
+#: ../src/config.py:4205
+#, fuzzy
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Бірінші хабарлама алынды"
+
+#: ../src/config.py:4206
msgid "First Message Received"
msgstr "Бірінші хабарлама алынды"
-#: ../src/config.py:4099
+#: ../src/config.py:4207
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Келесі хабарлама фокусы бар терезеде алынды"
-#: ../src/config.py:4101
+#: ../src/config.py:4209
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Келесі хабарлама фокусы жоқ терезеде алынды"
-#: ../src/config.py:4102
+#: ../src/config.py:4210
msgid "Contact Connected"
msgstr "Контакт байланысқан"
-#: ../src/config.py:4103
+#: ../src/config.py:4211
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Контакт байланыспаған"
-#: ../src/config.py:4104
+#: ../src/config.py:4212
msgid "Message Sent"
msgstr "Хабарлама жіберілді"
-#: ../src/config.py:4105
+#: ../src/config.py:4213
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Сізді біреу бөлмеде еске алған"
-#: ../src/config.py:4106
+#: ../src/config.py:4214
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Бөлмеде хабарлама алынды"
-#: ../src/config.py:4107
+#: ../src/config.py:4215
msgid "GMail Email Received"
msgstr "GMail Email алынды"
-#: ../src/conversation_textview.py:603
+#: ../src/conversation_textview.py:483 ../src/conversation_textview.py:501
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:654
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6608,7 +7425,7 @@ msgstr ""
"жақ алмағанын көрсетеді. Бұл таңбаша ұзақ\n"
"уақыт бойы тұрса, хабарлама жоғалған сияқты."
-#: ../src/conversation_textview.py:622
+#: ../src/conversation_textview.py:673
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -6616,351 +7433,394 @@ msgstr ""
"Осы сызықтан кейінгі мәтін сіз осы чатқа соңғы рет\n"
"көңіл аударғаныңыздан кейін айтылған"
-#: ../src/conversation_textview.py:742
+#: ../src/conversation_textview.py:793
msgid "_Quote"
msgstr "_Дәйексөз"
-#: ../src/conversation_textview.py:749
+#: ../src/conversation_textview.py:800
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін әре_кет"
-#: ../src/conversation_textview.py:762
+#: ../src/conversation_textview.py:813
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "_Википедия мақаласын оқу"
-#: ../src/conversation_textview.py:767
+#: ../src/conversation_textview.py:818
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "_Сөздіктен іздеу"
-#: ../src/conversation_textview.py:784
+#: ../src/conversation_textview.py:835
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "\"%s\" сөздіктен іздеу сілтемесі емес және ол WIKTIONARY емес"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:797
+#: ../src/conversation_textview.py:848
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Келесі нәрсе вебтен іздеу сілтемесі емес: \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:800
+#: ../src/conversation_textview.py:851
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Ол ү_шін веб іздеу"
-#: ../src/conversation_textview.py:806
+#: ../src/conversation_textview.py:857
msgid "Open as _Link"
msgstr "Сіл_теме ретінде ашу"
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1309
-#, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:1386
+#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%i days ago"
+msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] "Кеше"
msgstr[1] "%i күн бұрын"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1357
-#: ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1436 ../src/history_window.py:488
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тақырыбы: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:564
+#: ../src/dataforms_widget.py:575
msgid "Unable to load image"
msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес"
-#: ../src/dataforms_widget.py:566
+#: ../src/dataforms_widget.py:577
#, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Медиаға қолдау жоқ: %s"
-#: ../src/dataforms_widget.py:581
+#: ../src/dataforms_widget.py:592
msgid "This field is required"
msgstr "Бұр өріс міндетті"
-#: ../src/dataforms_widget.py:626
+#: ../src/dataforms_widget.py:637
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber ID тізімде бар болып тұр"
-#: ../src/dataforms_widget.py:627
+#: ../src/dataforms_widget.py:638
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "Сіз енгізген Jabber ID тізімде бар болып тұр. Басқасын таңдаңыз."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:638
+#: ../src/dataforms_widget.py:649
msgid "new@jabber.id"
msgstr "жаңа@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:641
-#: ../src/dataforms_widget.py:643
+#: ../src/dataforms_widget.py:652 ../src/dataforms_widget.py:654
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "жаңа%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:82
+#: ../src/dialogs.py:84
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Контакт аты: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:84
+#: ../src/dialogs.py:86
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:198
+#: ../src/dialogs.py:200
msgid "Group"
msgstr "Топ"
-#: ../src/dialogs.py:205
+#: ../src/dialogs.py:207
msgid "In the group"
msgstr "Топта"
-#: ../src/dialogs.py:296
+#: ../src/dialogs.py:299
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:301
+#: ../src/dialogs.py:304
msgid "Contact name"
msgstr "Контакт аты"
-#: ../src/dialogs.py:476
+#: ../src/dialogs.py:479
msgid "Set Mood"
msgstr "Көңіл-күйді орнату"
-#: ../src/dialogs.py:596
+#: ../src/dialogs.py:599
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s күй хабарламасы"
-#: ../src/dialogs.py:610
+#: ../src/dialogs.py:613
msgid "Status Message"
msgstr "Күй хабарламасы"
-#: ../src/dialogs.py:801
+#: ../src/dialogs.py:804
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Күй хабарламасын алмастыру керек пе?"
-#: ../src/dialogs.py:802
-msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr "Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабарламасын алмастыруды қалайсыз ба?"
+#: ../src/dialogs.py:805
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr ""
+"Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабарламасын алмастыруды қалайсыз ба?"
-#: ../src/dialogs.py:810
+#: ../src/dialogs.py:813
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Орнатылған хабарлама ретінде сақтау"
-#: ../src/dialogs.py:811
+#: ../src/dialogs.py:814
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr " Бұл қалып-күй хабарламасы үшін атын енгізіңіз"
-#: ../src/dialogs.py:839
+#: ../src/dialogs.py:842
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM адресі:"
-#: ../src/dialogs.py:840
+#: ../src/dialogs.py:843
msgid "GG Number:"
msgstr "GG нөмірі:"
-#: ../src/dialogs.py:841
+#: ../src/dialogs.py:844
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ нөмірі:"
-#: ../src/dialogs.py:842
+#: ../src/dialogs.py:845
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN адресі:"
-#: ../src/dialogs.py:843
+#: ../src/dialogs.py:846
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! адресі:"
-#: ../src/dialogs.py:880
+#: ../src/dialogs.py:883
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "%s тіркелгісіне қосқыңыз келетін контакт ақпаратын енгізіңіз"
-#: ../src/dialogs.py:883
+#: ../src/dialogs.py:886
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Қосықыңыз келетін контакт ақпаратын енгізіңіз"
-#: ../src/dialogs.py:1073
-#: ../src/dialogs.py:1079
-#: ../src/dialogs.py:1084
-#: ../src/dialogs.py:3572
+#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1091
+#: ../src/dialogs.py:3770
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Пайдаланушы ID-і қате"
-#: ../src/dialogs.py:1080
+#: ../src/dialogs.py:1087
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Пайдаланушы ID-і ішінде ресурс болмау керек."
-#: ../src/dialogs.py:1085
+#: ../src/dialogs.py:1092
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Өзіңізді өз ростеріңізге қоса алмайсыз."
-#: ../src/dialogs.py:1099
+#: ../src/dialogs.py:1106
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Контакт ростерде бар болып тұр"
-#: ../src/dialogs.py:1100
+#: ../src/dialogs.py:1107
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Контакт ростердіңізде бар болып тұр."
-#: ../src/dialogs.py:1152
-#: ../src/dialogs.py:1186
+#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/dialogs.py:1194
msgid "User ID:"
msgstr "Пайдаланушы ID-і:"
-#: ../src/dialogs.py:1271
-msgid "A GTK+ jabber client"
-msgstr "GTK+ jabber клиенті"
+#: ../src/dialogs.py:1279
+#, fuzzy
+msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
+msgstr "GTK+ Jabber қолданбасы"
-#: ../src/dialogs.py:1272
+#: ../src/dialogs.py:1280
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ нұсқасы:"
-#: ../src/dialogs.py:1273
+#: ../src/dialogs.py:1281
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK нұсқасы:"
-#: ../src/dialogs.py:1283
+#: ../src/dialogs.py:1291
msgid "Current Developers:"
msgstr "Ағымдағы жасаушылар:"
-#: ../src/dialogs.py:1285
+#: ../src/dialogs.py:1293
msgid "Past Developers:"
msgstr "Бұрынғы жасаушылар:"
-#: ../src/dialogs.py:1291
+#: ../src/dialogs.py:1299
msgid "THANKS:"
msgstr "Алғыс сөз:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1297
+#: ../src/dialogs.py:1305
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Барлық дестелер жинаушыларға ризамызды білдіреміз."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1309
+#: ../src/dialogs.py:1317
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2010"
-#: ../src/dialogs.py:1492
+#: ../src/dialogs.py:1500
#, python-format
msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз.\n"
+"Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language "
+"опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз.\n"
"\n"
"Қате жазылған сөздерді түспен ерекшелеу мүмкіндігі енді қолданылмайды"
-#: ../src/dialogs.py:1840
+#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/gui_interface.py:1446
+#: ../src/gui_interface.py:1488
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Қауіпсіз емес байланыс"
+
+#: ../src/dialogs.py:1846
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
+"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
+"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Сіз серверге қауіпсіз емес байланысты орнатасыз. Бұл дегеніміз, сіздің "
+"барлық сөйлесулеріңіз шифрленбеген түрде жүреді. Осыны жасауды шынымен "
+"қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/dialogs.py:1852 ../src/gui_interface.py:1450
+#: ../src/gui_interface.py:1491
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Иә, қауіпсіз емес байланысты орнатқым келеді"
+
+#: ../src/dialogs.py:1853
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1854 ../src/groupchat_control.py:2130
+#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1451
+#: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222
+#: ../src/roster_window.py:3048 ../src/roster_window.py:3728
+#: ../src/roster_window.py:4556
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "М_ені қайта сұрамау"
+
+#: ../src/dialogs.py:1950
msgid "_Resume"
msgstr "Жа_лғастыру"
-#: ../src/dialogs.py:1848
+#: ../src/dialogs.py:1958
msgid "Re_place"
msgstr "Алмаст_ыру"
-#: ../src/dialogs.py:2039
-#: ../src/dialogs.py:2426
-msgid "The nickname has not allowed characters."
+#: ../src/dialogs.py:2155 ../src/dialogs.py:2612
+#, fuzzy
+msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "Ник аты ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
-#: ../src/dialogs.py:2157
+#: ../src/dialogs.py:2277
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "%(account)s тіркелгісінен жазылуға сұраным түсті, кімнен: %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2160
+#: ../src/dialogs.py:2280
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "%s жіберген жазылуға сұраным"
-#: ../src/dialogs.py:2236
-#: ../src/gui_interface.py:1915
+#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gui_interface.py:2056
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Сіз %s топтық чатына қатысудасыз"
-#: ../src/dialogs.py:2242
+#: ../src/dialogs.py:2370
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Байланыс орнатпасаңыз, топтық чатқа кіре алмайсыз."
-#: ../src/dialogs.py:2283
+#: ../src/dialogs.py:2414
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "%s тіркелгісімен топтық чатқа кіру"
-#: ../src/dialogs.py:2413
+#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
+#, fuzzy
+msgid "Wrong server"
+msgstr "Қате uri"
+
+#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a groupchat server"
+msgstr "Бұл топтық чат"
+
+#: ../src/dialogs.py:2598
msgid "Invalid Account"
msgstr "Қате тіркелгі"
-#: ../src/dialogs.py:2414
-msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#: ../src/dialogs.py:2599
+msgid ""
+"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Топ чатына кіруге қолданылатын тіркелгіні көрсетіңіз."
-#: ../src/dialogs.py:2425
+#: ../src/dialogs.py:2611
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Ник аты қате"
-#: ../src/dialogs.py:2430
-#: ../src/dialogs.py:2436
-#: ../src/groupchat_control.py:2033
+#: ../src/dialogs.py:2616 ../src/dialogs.py:2622
+#: ../src/groupchat_control.py:2198
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Топтық чаттың Jabber ID-і зате"
-#: ../src/dialogs.py:2431
+#: ../src/dialogs.py:2617
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "Jabber ID-ін as бөлме@сервер түрінде көрсетіңіз."
-#: ../src/dialogs.py:2437
-#: ../src/groupchat_control.py:2034
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+#: ../src/dialogs.py:2623
+#, fuzzy
+msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
msgstr "Топ чат Jabber ID ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
-#: ../src/dialogs.py:2444
+#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:2038
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Бұл топтық чат"
-#: ../src/dialogs.py:2445
+#: ../src/dialogs.py:2629 ../src/gui_interface.py:2039
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s топтық чаттың аты емес."
-#: ../src/dialogs.py:2476
+#: ../src/dialogs.py:2663
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Байланыс орнатылмаса, контакттарды синхрондай алмайсыз."
-#: ../src/dialogs.py:2489
+#: ../src/dialogs.py:2676
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../src/dialogs.py:2525
+#: ../src/dialogs.py:2712
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланыс орнатылмаған"
-#: ../src/dialogs.py:2526
+#: ../src/dialogs.py:2713
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Байланыспаған тіркелгімен синхрондай алмайсыз."
-#: ../src/dialogs.py:2551
+#: ../src/dialogs.py:2738
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхрондау"
-#: ../src/dialogs.py:2612
+#: ../src/dialogs.py:2799
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "%s тіркелгісін қолданып чатты бастау"
-#: ../src/dialogs.py:2614
+#: ../src/dialogs.py:2801
msgid "Start Chat"
msgstr "Чатты бастау"
-#: ../src/dialogs.py:2615
+#: ../src/dialogs.py:2802
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -6969,388 +7829,317 @@ msgstr ""
"төмендегі өріске жазыңыз:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2641
-#: ../src/dialogs.py:3022
-#: ../src/dialogs.py:3252
+#: ../src/dialogs.py:2829 ../src/dialogs.py:3213 ../src/dialogs.py:3448
msgid "Connection not available"
msgstr "Байланыс қолжетерсіз"
-#: ../src/dialogs.py:2642
-#: ../src/dialogs.py:3023
-#: ../src/dialogs.py:3253
+#: ../src/dialogs.py:2830 ../src/dialogs.py:3214 ../src/dialogs.py:3449
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнатылғанына көз жеткізіңіз."
-#: ../src/dialogs.py:2651
-#: ../src/dialogs.py:2654
+#: ../src/dialogs.py:2839 ../src/dialogs.py:2842
msgid "Invalid JID"
msgstr "Қате JID"
-#: ../src/dialogs.py:2654
+#: ../src/dialogs.py:2842
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "\"%s\" өңдеу мүмкін емес."
-#: ../src/dialogs.py:2663
+#: ../src/dialogs.py:2851
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Байланыс орнатылмаса, пароліңізді өзгерте алмайсыз."
-#: ../src/dialogs.py:2682
+#: ../src/dialogs.py:2870
msgid "Invalid password"
msgstr "Пароль қате"
-#: ../src/dialogs.py:2682
+#: ../src/dialogs.py:2870
msgid "You must enter a password."
msgstr "Парольді енгізуіңіз керек."
-#: ../src/dialogs.py:2686
+#: ../src/dialogs.py:2874
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді"
-#: ../src/dialogs.py:2687
+#: ../src/dialogs.py:2875
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Екі өрістегі де парольдер өзара сәйкес болуы тиіс."
-#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2724
-#: ../src/notify.py:249
-#: ../src/notify.py:475
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Контакт кірді"
-
-#: ../src/dialogs.py:2726
-#: ../src/notify.py:257
-#: ../src/notify.py:477
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Контакт шықты"
-
-#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2728
-#: ../src/notify.py:279
-#: ../src/notify.py:479
-msgid "New Message"
-msgstr "Жаңа хабарлама"
-
-#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2728
-#: ../src/notify.py:261
-#: ../src/notify.py:479
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Жаңа бір хабарлама"
-
-#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2729
-#: ../src/notify.py:267
-#: ../src/notify.py:480
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Жаңа жеке хабарлама"
-
-#: ../src/dialogs.py:2729
-#: ../src/gui_interface.py:823
-#: ../src/notify.py:489
+#: ../src/dialogs.py:2918 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
msgid "New E-mail"
msgstr "Жаңа E-mail"
-#: ../src/dialogs.py:2731
-#: ../src/gui_interface.py:878
-#: ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2920 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Файл алмасуға сұраным"
-#: ../src/dialogs.py:2733
-#: ../src/gui_interface.py:785
-#: ../src/gui_interface.py:849
-#: ../src/notify.py:484
+#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:845
+#: ../src/gui_interface.py:909 ../src/notify.py:271
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Файл алмасу қатесі"
-#: ../src/dialogs.py:2735
-#: ../src/gui_interface.py:924
-#: ../src/gui_interface.py:947
-#: ../src/gui_interface.py:964
-#: ../src/notify.py:486
+#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:1032
+#: ../src/gui_interface.py:1058 ../src/gui_interface.py:1079
+#: ../src/notify.py:273
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
-#: ../src/dialogs.py:2736
-#: ../src/gui_interface.py:927
-#: ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2925 ../src/gui_interface.py:1035
+#: ../src/gui_interface.py:1062 ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/notify.py:274
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Файл алмасу тоқтатылған"
-#: ../src/dialogs.py:2738
-#: ../src/gui_interface.py:639
-#: ../src/notify.py:491
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Топ чатына шақыру"
-
-#: ../src/dialogs.py:2740
-#: ../src/notify.py:241
-#: ../src/notify.py:493
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Контакт қалып-күйін өзгертті"
-
-#: ../src/dialogs.py:2941
+#: ../src/dialogs.py:3132
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "%s тіркелгісін қолданып, дара хабарлама"
-#: ../src/dialogs.py:2943
+#: ../src/dialogs.py:3134
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "%s тіркелгісінде дара хабарлама"
-#: ../src/dialogs.py:2945
+#: ../src/dialogs.py:3136
msgid "Single Message"
msgstr "Дара хабарлама"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2948
+#: ../src/dialogs.py:3139
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Жіберу %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2971
+#: ../src/dialogs.py:3162
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Алынған %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2994
+#: ../src/dialogs.py:3185
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Пішім %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3073
+#: ../src/dialogs.py:3268
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3074
+#: ../src/dialogs.py:3269
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s жазған:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3133
+#: ../src/dialogs.py:3329
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "%s үшін XML консолі"
-#: ../src/dialogs.py:3135
+#: ../src/dialogs.py:3331
msgid "XML Console"
msgstr "XML консолі"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3282
+#: ../src/dialogs.py:3478
msgid "add"
msgstr "қосу"
-#: ../src/dialogs.py:3282
+#: ../src/dialogs.py:3478
msgid "modify"
msgstr "түзету"
-#: ../src/dialogs.py:3283
+#: ../src/dialogs.py:3479
msgid "remove"
msgstr "өшіру"
-#: ../src/dialogs.py:3312
+#: ../src/dialogs.py:3508
#, python-format
-msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
-msgstr "<b>%(jid)s</b> ростеріңіздегі кейбір контакттарды <b>%(action)s</b> келеді."
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3328
-#: ../src/dialogs.py:3374
-msgid "Add"
-msgstr "Қосу"
+msgid ""
+"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
+"roster."
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> ростеріңіздегі кейбір контакттарды <b>%(action)s</b> келеді."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3330
-#: ../src/dialogs.py:3405
+#: ../src/dialogs.py:3526 ../src/dialogs.py:3601
msgid "Modify"
msgstr "Түзету"
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3332
-#: ../src/dialogs.py:3429
-msgid "Delete"
-msgstr "Өшіру"
-
-#: ../src/dialogs.py:3336
+#. holds jid
+#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/history_manager.py:166
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:3342
+#: ../src/dialogs.py:3538
msgid "Groups"
msgstr "Топтар"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3450
+#: ../src/dialogs.py:3646
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s маған сізді менің ростеріме қосуды ұсынған."
-#: ../src/dialogs.py:3464
-#, python-format
-msgid "Added %s contacts"
-msgstr "%s контак қосылған"
+#: ../src/dialogs.py:3660
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "%s контак қосылған"
+msgstr[1] "%s контак қосылған"
-#: ../src/dialogs.py:3501
-#, python-format
-msgid "Removed %s contacts"
-msgstr "%s контакт өшірілген"
+#: ../src/dialogs.py:3698
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "%s контакт өшірілген"
+msgstr[1] "%s контакт өшірілген"
-#: ../src/dialogs.py:3541
-#: ../src/dialogs.py:3718
+#: ../src/dialogs.py:3739 ../src/dialogs.py:3916
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr "%s үшін архивтеу баптаулары"
-#: ../src/dialogs.py:3581
+#: ../src/dialogs.py:3779
msgid "Invalid expire value"
msgstr "Аяқталу мерзімі қате"
-#: ../src/dialogs.py:3582
+#: ../src/dialogs.py:3780
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr "Аяқталу мерзімі дұрыс бүтін оң сан болуы керек."
-#: ../src/dialogs.py:3629
+#: ../src/dialogs.py:3827
msgid "There is an error with the form"
msgstr "Формамен қате бар"
-#: ../src/dialogs.py:3849
+#: ../src/dialogs.py:4047
msgid "There is an error"
msgstr "Қате орын алған"
-#: ../src/dialogs.py:3917
+#: ../src/dialogs.py:4115
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Жекелік тізімі <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3921
+#: ../src/dialogs.py:4119
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "%s үшін жекелік тізімі"
-#: ../src/dialogs.py:3988
+#: ../src/dialogs.py:4186
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Реті: %(order)s, әрекеті: %(action)s, түрі: %(type)s, мәні: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3993
+#: ../src/dialogs.py:4191
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Реті: %(order)s, әрекеті: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:4044
+#: ../src/dialogs.py:4242
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Ережені түзету</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4155
+#: ../src/dialogs.py:4353
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Ережені қосу</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4254
+#: ../src/dialogs.py:4452
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "%s үшін жекелік тізімдері"
-#: ../src/dialogs.py:4256
+#: ../src/dialogs.py:4454
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Жекелік тізімдер"
-#: ../src/dialogs.py:4345
+#: ../src/dialogs.py:4543
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Тізім аты қате"
-#: ../src/dialogs.py:4346
+#: ../src/dialogs.py:4544
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Жекелік тізімін жасау үшін оның атын енгізуіңіз керек."
-#: ../src/dialogs.py:4378
+#: ../src/dialogs.py:4580
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Сізді топтық чатқа шақырған"
-#: ../src/dialogs.py:4381
+#: ../src/dialogs.py:4583
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact сізді талқылауға қатысуға шақырған"
-#: ../src/dialogs.py:4383
+#: ../src/dialogs.py:4585
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact сізді %(room_jid)s топ чатына қатысуға шақырған"
-#: ../src/dialogs.py:4391
+#: ../src/dialogs.py:4593
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Түсіндірме: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4393
+#: ../src/dialogs.py:4595
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Шақыруды қабылдайсыз ба?"
-#: ../src/dialogs.py:4455
+#: ../src/dialogs.py:4612
+msgid "Reason (if you decline):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4664
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr "Клиент сертификатын таңдау #PCKS12"
-#: ../src/dialogs.py:4465
-#: ../src/dialogs.py:4507
-#: ../src/dialogs.py:4563
-#: ../src/dialogs.py:4651
+#: ../src/dialogs.py:4674 ../src/dialogs.py:4716 ../src/dialogs.py:4772
+#: ../src/dialogs.py:4860
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"
-#: ../src/dialogs.py:4470
+#: ../src/dialogs.py:4679
msgid "PKCS12 Files"
msgstr "PKCS12 файлдары"
-#: ../src/dialogs.py:4497
+#: ../src/dialogs.py:4706
msgid "Choose Sound"
msgstr "Дыбысты таңдаңыз"
-#: ../src/dialogs.py:4512
+#: ../src/dialogs.py:4721
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav дыбыстары"
-#: ../src/dialogs.py:4550
+#: ../src/dialogs.py:4759
msgid "Choose Image"
msgstr "Суретті таңдау"
-#: ../src/dialogs.py:4568
+#: ../src/dialogs.py:4777
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
-#: ../src/dialogs.py:4638
+#: ../src/dialogs.py:4847
msgid "Choose Archive"
msgstr "Архивті таңдаңыз"
-#: ../src/dialogs.py:4656
+#: ../src/dialogs.py:4865
msgid "Zip files"
msgstr "Zip файлдары"
-#: ../src/dialogs.py:4682
+#: ../src/dialogs.py:4891
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "%s келесідей болғанда:"
-#: ../src/dialogs.py:4684
+#: ../src/dialogs.py:4893
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "%s үшін арнайы ескертуді орнату"
-#: ../src/dialogs.py:4760
-msgid "Condition"
-msgstr "Күйі"
-
-#: ../src/dialogs.py:4880
-msgid "when I am "
-msgstr "Мен болғанда:"
-
-#: ../src/dialogs.py:5374
+#: ../src/dialogs.py:5113
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7361,581 +8150,666 @@ msgstr ""
"\n"
"Бұл сессияның Short Authentication String келесі: <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5377
+#: ../src/dialogs.py:5116
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Бұл контакт шынайылығын растағансыз."
-#: ../src/dialogs.py:5383
-#: ../src/dialogs.py:5467
+#: ../src/dialogs.py:5122 ../src/dialogs.py:5207
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Контакт шынайылығы расталған"
-#: ../src/dialogs.py:5389
+#: ../src/dialogs.py:5128
msgid "Verify again..."
msgstr "Қайтадан растау..."
-#: ../src/dialogs.py:5394
-msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
-msgstr "Хабарламаларыңызды <b>тек</b> тиісті адам оқи алатынына толығымен сенімді болу үшін, оның идентификациясын төмендегі батырмаға шерту арқылы растаңыз."
+#: ../src/dialogs.py:5133
+msgid ""
+"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
+"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
+"below."
+msgstr ""
+"Хабарламаларыңызды <b>тек</b> тиісті адам оқи алатынына толығымен сенімді "
+"болу үшін, оның идентификациясын төмендегі батырмаға шерту арқылы растаңыз."
-#: ../src/dialogs.py:5397
-#: ../src/dialogs.py:5448
-#: ../src/dialogs.py:5461
+#: ../src/dialogs.py:5136 ../src/dialogs.py:5188 ../src/dialogs.py:5201
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Контакт шынайылығы РАСТАЛМАҒАН"
-#: ../src/dialogs.py:5402
+#: ../src/dialogs.py:5141
msgid "Verify..."
msgstr "Тексеру..."
-#: ../src/dialogs.py:5413
+#: ../src/dialogs.py:5152
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Контакт шынайылығын тексеріп көргенсіз бе?"
-#: ../src/dialogs.py:5414
+#: ../src/dialogs.py:5153
#, python-format
msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
+"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
-"Белгісіз адаммен сөйлесуге жол бермеу үшін, сізге <b>%(jid)s</b> контактымен тура сөйлесіп (кездесіп не телефон арқылы), екеуіңіз де бірдей Short Authentication String (SAS) көретініңізге көз жеткізу керек.\n"
+"Белгісіз адаммен сөйлесуге жол бермеу үшін, сізге <b>%(jid)s</b> контактымен "
+"тура сөйлесіп (кездесіп не телефон арқылы), екеуіңіз де бірдей Short "
+"Authentication String (SAS) көретініңізге көз жеткізу керек.\n"
"\n"
"Бұл сессияның Short Authentication String келесі: <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5415
+#: ../src/dialogs.py:5154
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Қашықтағы адаммен тура сөйлесіп, SAS-ты растағансыз ба?"
-#: ../src/dialogs.py:5449
+#: ../src/dialogs.py:5189
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr "Контакт кілті (%s) Gajim ішінде көрсетілгенге <b>сәйкес келмейді</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5455
-msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr "Бұл контактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды шифрлей алмайсыз."
+#: ../src/dialogs.py:5195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+msgstr ""
+"Бұл контактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды шифрлей "
+"алмайсыз."
-#: ../src/dialogs.py:5462
-msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
-msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ <b>сіз ол кілтке сенбейсіз</b>, сол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емес</b>. Бұл кілтті растау үшін өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз."
+#: ../src/dialogs.py:5202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
+"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
+"this key."
+msgstr ""
+"Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ <b>сіз ол кілтке сенбейсіз</b>, "
+"сол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емес</b>. Бұл кілтті растау үшін "
+"өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз."
-#: ../src/dialogs.py:5468
-msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
-msgstr "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін хабарламалар шифрленеді."
+#: ../src/dialogs.py:5208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
+"will be encrypted."
+msgstr ""
+"Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін "
+"хабарламалар шифрленеді."
-#: ../src/dialogs.py:5533
+#: ../src/dialogs.py:5273
msgid "an audio and video"
msgstr "аудио мен видео"
-#: ../src/dialogs.py:5535
+#: ../src/dialogs.py:5275
msgid "an audio"
msgstr "аудио"
-#: ../src/dialogs.py:5537
+#: ../src/dialogs.py:5277
msgid "a video"
msgstr "видео"
-#: ../src/dialogs.py:5541
+#: ../src/dialogs.py:5281
#, python-format
-msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
-msgstr "%(contact)s сізбен %(type)s сессияны бастағысы келеді. Қоңырау соғуға жауап бересіз бе?"
+msgid ""
+"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
+"the call?"
+msgstr ""
+"%(contact)s сізбен %(type)s сессияны бастағысы келеді. Қоңырау соғуға жауап "
+"бересіз бе?"
+
+#: ../src/dialogs.py:5372 ../src/dialogs.py:5376
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Certificate for account %s"
+msgstr "%s тіркелгісі үшін"
+
+#: ../src/dialogs.py:5376
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Issued to:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organization (O): %(sorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+"Serial Number: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Issued by:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organization (O): %(iorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validity:</b>\n"
+"Issued on: %(io)s\n"
+"Expires on: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:5411 ../src/dialogs.py:5428
+msgid "View cert..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:5436
+#, fuzzy
+msgid "Certificate"
+msgstr "Клиент сертификаты"
-#: ../src/disco.py:119
+#: ../src/disco.py:120
msgid "Others"
msgstr "Басқалар"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:123
+#: ../src/disco.py:124
msgid "Conference"
msgstr "Конференция"
-#: ../src/disco.py:516
+#: ../src/disco.py:517
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Байланысты орнатпасаңыз, қолжетерлік қызметтерді қарай алмайсыз"
-#: ../src/disco.py:602
+#: ../src/disco.py:603
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "%s тіркелгісі үшін қызметтерді қарап шығу"
-#: ../src/disco.py:604
+#: ../src/disco.py:605
msgid "Service Discovery"
msgstr "Қызметтерді қарап шығу"
-#: ../src/disco.py:760
+#: ../src/disco.py:761
msgid "The service could not be found"
msgstr "Қызмет табылмады"
-#: ../src/disco.py:761
-msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
-msgstr "Сіз енгізген адресі бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. Адресті тексеріп, қайталап көріңіз."
+#: ../src/disco.py:762
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Сіз енгізген адресі бойынша қызметтер жоқ, не олар жауап бермейді. Адресті "
+"тексеріп, қайталап көріңіз."
-#: ../src/disco.py:765
-#: ../src/disco.py:1102
+#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1109
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Қызмет қарау үшін қол жетерсіз"
-#: ../src/disco.py:766
+#: ../src/disco.py:769
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Қызметтің осы түрінде қарауға болатын ешнәрсе жоқ."
-#: ../src/disco.py:806
-#: ../src/disco.py:816
+#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Сервердің аты қате"
-#: ../src/disco.py:870
+#: ../src/disco.py:873
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "%(address)s қарау, %(account)s тіркелгісі"
-#: ../src/disco.py:914
+#: ../src/disco.py:917
msgid "_Browse"
msgstr "Қара_п шығу"
-#: ../src/disco.py:1103
+#: ../src/disco.py:1110
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Бұл қызметте қарап шығуға болатын ешнәрсе жоқ."
-#: ../src/disco.py:1343
+#: ../src/disco.py:1378
msgid "_Execute Command"
msgstr "К_оманда орындау"
-#: ../src/disco.py:1353
-#: ../src/disco.py:1523
+#: ../src/disco.py:1388 ../src/disco.py:1560
msgid "Re_gister"
msgstr "_Тіркелу"
-#: ../src/disco.py:1564
+#: ../src/disco.py:1601
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Қаралуда %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1755
+#: ../src/disco.py:1797
msgid "Users"
msgstr "Пайдаланушылар"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1763
+#: ../src/disco.py:1805
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1771
+#: ../src/disco.py:1813
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1836
-#: ../src/gui_interface.py:2440
+#: ../src/disco.py:1877 ../src/gui_interface.py:2574
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Бетбелгі орнатылған болып тұр"
-#: ../src/disco.py:1837
-#: ../src/gui_interface.py:2441
+#: ../src/disco.py:1878 ../src/gui_interface.py:2575
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "\"%s\" чат бөлмесі бетбелгілеріңізде бар болып тұр."
-#: ../src/disco.py:1846
-#: ../src/gui_interface.py:2455
+#: ../src/disco.py:1887 ../src/gui_interface.py:2589
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Бетбелгі сәтті қосылды"
-#: ../src/disco.py:1847
-#: ../src/gui_interface.py:2456
+#: ../src/disco.py:1888 ../src/gui_interface.py:2590
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Өзіңіздің бетбелгілеріңізді ростердегі Әрекеттер мәзірінен басқара аласыз."
+msgstr ""
+"Өзіңіздің бетбелгілеріңізді ростердегі Әрекеттер мәзірінен басқара аласыз."
-#: ../src/disco.py:2056
+#: ../src/disco.py:2098
msgid "Subscribed"
msgstr "Жазылған"
-#: ../src/disco.py:2064
+#: ../src/disco.py:2106
msgid "Node"
msgstr "Node"
-#: ../src/disco.py:2128
+#: ../src/disco.py:2173
msgid "New post"
msgstr "Жаңа хабарлама"
-#: ../src/disco.py:2134
+#: ../src/disco.py:2179
msgid "_Subscribe"
msgstr "Жаз_ылу"
-#: ../src/disco.py:2140
+#: ../src/disco.py:2185
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Жа_зылудан бас тарту"
-#: ../src/features_window.py:49
-msgid "SSL certificat validation"
-msgstr "SSL сертификатын растау"
-
#: ../src/features_window.py:50
-msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr "Қауіпсіз байланыстарды орнату үшін сервер сертификатын растауда қолданылатын жинақ."
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate validation"
+msgstr "SSL сертификатын растау"
#: ../src/features_window.py:51
-#: ../src/features_window.py:52
-msgid "Requires python-pyopenssl."
+msgid ""
+"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr ""
+"Қауіпсіз байланыстарды орнату үшін сервер сертификатын растауда қолданылатын "
+"жинақ."
+
+#: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
msgstr "Python-pyopenssl талап етеді."
-#: ../src/features_window.py:53
+#: ../src/features_window.py:54
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-#: ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:55
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr "Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, серверсіз-ақ хабарламалармен алмасу."
+msgstr ""
+"Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, серверсіз-ақ хабарламалармен "
+"алмасу."
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:56
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "python-avahi талап етеді."
-#: ../src/features_window.py:56
-msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr "pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour) талап етеді."
-
#: ../src/features_window.py:57
+msgid ""
+"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:58
msgid "Command line"
msgstr "Командалық жол"
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:59
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Gajim-ді командалық жолдан басқаратын скрипт."
-#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:60
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "python-dbus талап етеді."
-#: ../src/features_window.py:60
-#: ../src/features_window.py:68
-#: ../src/features_window.py:72
-#: ../src/features_window.py:76
-#: ../src/features_window.py:84
-#: ../src/features_window.py:88
-#: ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:61 ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:89 ../src/features_window.py:105
+#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:113
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Бұл мүмкіндік Windows-та қолжетерсіз."
-#: ../src/features_window.py:61
-msgid "OpenGPG message encryption"
+#: ../src/features_window.py:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "Хабарламаларды OpenGPG-мен шифрлеу"
-#: ../src/features_window.py:62
-msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
+#: ../src/features_window.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
msgstr "Чат хабарламаларын gpg кілттермен шифрлеу."
-#: ../src/features_window.py:63
+#: ../src/features_window.py:64
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-msgstr "Талап етеді: gpg мен python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+msgstr ""
+"Талап етеді: gpg мен python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:65
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
msgstr "PATH ішінен gpg.exe талап етеді."
-#: ../src/features_window.py:65
+#: ../src/features_window.py:66
msgid "Network-manager"
msgstr "Network-manager"
-#: ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:67
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Желі қалып-күйін авто анықтау."
-#: ../src/features_window.py:67
+#: ../src/features_window.py:68
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Талап етеді: gnome-network-manager мен python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:70
msgid "Session Management"
msgstr "Сессияларды басқару"
-#: ../src/features_window.py:70
+#: ../src/features_window.py:71
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr "Шыққан кезде Gajim сессиясы келесі рет кіргені үшін сақталады."
-#: ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:72
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Талап етеді: python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:73
+#: ../src/features_window.py:74
msgid "Password encryption"
msgstr "Парольдерді шифрлеу"
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:75
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr "Парольдерді шифрленген түрде сақтау мүмкіндігі."
-#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:76
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
msgstr "Талап етеді: gnome-keyring пен python-gnome2-desktop, не kwalletcli."
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:78
msgid "SRV"
msgstr "SRV"
-#: ../src/features_window.py:78
+#: ../src/features_window.py:79
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr "Серверлерге SRV жазбасын қолданып байланыс орнату мүмкіндігі."
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:80
msgid "Requires dnsutils."
msgstr "Талап етеді: dnsutils."
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:81
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr "SRV жазбаларын қолдану үшін nslookup талап етеді."
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:82
msgid "Spell Checker"
msgstr "Емлені тексеру"
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:83
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Жазылған хабарламаларды емлеге тексеру."
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:84
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr "Талап етеді: libgtkspell."
#: ../src/features_window.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+msgstr "Талап етеді: libgtkspell."
+
+#: ../src/features_window.py:86
msgid "Notification"
msgstr "Ескерту"
-#: ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:87
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Жаңа оқиғалар жөнінде қалқымалы хабарламаларды көрсету."
-#: ../src/features_window.py:87
-msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
-msgstr "Талап етеді: python-notify не бірге python-dbus пен notification-daemon."
+#: ../src/features_window.py:88
+msgid ""
+"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+"notification-daemon."
+msgstr ""
+"Талап етеді: python-notify не бірге python-dbus пен notification-daemon."
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:90
msgid "Automatic status"
msgstr "Өздігінен қалып-күйді орнату"
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:91
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr "Қалып-күйді өзгерту үшін белсенді емес уақыт шамасын анықтау мүмкіндігі."
+msgstr ""
+"Қалып-күйді өзгерту үшін белсенді емес уақыт шамасын анықтау мүмкіндігі."
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:92
msgid "Requires libxss library."
msgstr "libxss жинағын талап етеді."
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:93
msgid "Requires python2.5."
msgstr "Талап етеді: python2.5."
-#: ../src/features_window.py:93
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
#: ../src/features_window.py:94
-msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr "$$ $$ арасында LaTeX өрнектерін түрлендіру."
-
-#: ../src/features_window.py:95
-msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Талап етеді : texlive-latex-base пен (dvipng or ImageMagick). Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне орнату керек."
-
-#: ../src/features_window.py:96
-msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Талап етеді : texlive-latex-base және (dvipng не ImageMagick) (Барлығы да MikTeX ішінде). Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне орнату керек."
-
-#: ../src/features_window.py:97
msgid "End to End message encryption"
msgstr "End to End хабарламаларды шифрлеу"
-#: ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:95
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Хабарламаларды шифрлеу."
-#: ../src/features_window.py:99
-#: ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:97
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Талап етеді: python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:98
msgid "RST Generator"
msgstr "RST генераторы"
-#: ../src/features_window.py:102
-msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr "RST кодынан XHTML шығысын жасайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html қараңыз)."
+#: ../src/features_window.py:99
+msgid ""
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr ""
+"RST кодынан XHTML шығысын жасайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
+"rst/restructuredtext.html қараңыз)."
-#: ../src/features_window.py:103
-#: ../src/features_window.py:104
+#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Талап етеді: python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:103
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr "Аудио мен видео чаттарды іске асыру мүмкіндігі."
-#: ../src/features_window.py:115
+#: ../src/features_window.py:104
+msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:106
+msgid "UPnP-IGD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:107
+msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Requires python-gupnp-igd."
+msgstr "Талап етеді: python-gnome2."
+
+#: ../src/features_window.py:110
+msgid "UPower"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:111
+msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Requires upower and python-dbus."
+msgstr "python-dbus талап етеді."
+
+#: ../src/features_window.py:120
msgid "?features:Available"
msgstr "?features:Осында"
-#: ../src/features_window.py:122
+#: ../src/features_window.py:127
msgid "Feature"
msgstr "Мүмкіндік"
-#: ../src/filetransfers_window.py:77
+#: ../src/filetransfers_window.py:83
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/filetransfers_window.py:92
+#: ../src/filetransfers_window.py:98
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
-#: ../src/filetransfers_window.py:104
+#: ../src/filetransfers_window.py:110
msgid "Progress"
msgstr "Барысы"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:242
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Файл аты: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:179
-#: ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:453
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Өлшемі: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
-#: ../src/history_manager.py:523
+#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:206
+#: ../src/history_manager.py:551
msgid "You"
msgstr "Сіз"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189
+#: ../src/filetransfers_window.py:197
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Жіберуші: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:190
-#: ../src/filetransfers_window.py:617
-#: ../src/tooltips.py:742
+#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734
+#: ../src/tooltips.py:758
msgid "Recipient: "
msgstr "Алушы: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:201
+#: ../src/filetransfers_window.py:209
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Сақталған: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:218
-#: ../src/filetransfers_window.py:225
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:218
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Тораппен байланысты орнату мүмкін емес."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
+#: ../src/filetransfers_window.py:244
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Алушы: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:237
+#: ../src/filetransfers_window.py:246
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Қате хабарламасы: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:238
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
+#: ../src/filetransfers_window.py:283
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
+"received.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:257
+#: ../src/filetransfers_window.py:313
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Жіберу үшін файлды таңдаңыз..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:273
-#: ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:793
msgid "Description: "
msgstr "Анықтамасы: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:286
+#: ../src/filetransfers_window.py:342
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim файлға жете алмайды"
-#: ../src/filetransfers_window.py:287
+#: ../src/filetransfers_window.py:343
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Файлды басқа үрдіс қолданып тұр."
-#: ../src/filetransfers_window.py:320
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Файл: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:326
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Түрі: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:328
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Анықтамасы: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:342
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:879
+#: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:851
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Бар файлды \"%s\" үстінен жазу мүмкін емес"
-#: ../src/filetransfers_window.py:343
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:880
-msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
+#: ../src/filetransfers_window.py:390 ../src/gtkgui_helpers.py:852
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
msgstr "Аттас файл бар болып тұр және сізде оны үстінен жазу құқығыңыз жоқ."
-#: ../src/filetransfers_window.py:359
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:884
+#: ../src/filetransfers_window.py:407 ../src/gtkgui_helpers.py:856
msgid "This file already exists"
msgstr "Бұл файл бар болып тұр"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:884
+#: ../src/filetransfers_window.py:407 ../src/gtkgui_helpers.py:856
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Сіздің не істегіңіз келеді?"
-#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
-#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
+#. read-only bit is used to mark special folder under
+#. windows, not to mark that a folder is read-only.
+#. See ticket #3587
+#: ../src/filetransfers_window.py:418 ../src/gtkgui_helpers.py:863
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "\"%s\" бумасына жазу мүмкін емес"
-#: ../src/filetransfers_window.py:369
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
+#: ../src/filetransfers_window.py:419 ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Сізде ол бумада файлдарды жасауға құқығыңыз жоқ."
-#: ../src/filetransfers_window.py:379
+#: ../src/filetransfers_window.py:430
msgid "Save File as..."
msgstr "Файлды қалайша сақтау..."
+#: ../src/filetransfers_window.py:450
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:456
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Түрі: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:458
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Анықтамасы: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:459
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:500
+#, fuzzy
+msgid "Checking file..."
+msgstr "Профайлды жіберу..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:514
+#, fuzzy
+msgid "File error"
+msgstr "Файл алмасу қатесі"
+
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:449
+#: ../src/filetransfers_window.py:551
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -7943,78 +8817,119 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:542
+#: ../src/filetransfers_window.py:644
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:585
-#: ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:700 ../src/filetransfers_window.py:703
msgid "Invalid File"
msgstr "Қате файл"
-#: ../src/filetransfers_window.py:585
+#: ../src/filetransfers_window.py:700
msgid "File: "
msgstr "Файл: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:589
+#: ../src/filetransfers_window.py:704
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Бос файлдарды жіберу мүмкін емес"
-#: ../src/filetransfers_window.py:613
-#: ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:748
msgid "Name: "
msgstr "Аты:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:615
-#: ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:752
msgid "Sender: "
msgstr "Жіберуші: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:777
+#: ../src/filetransfers_window.py:894
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
-#: ../src/gajim.py:183
+#: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Usage:"
+msgstr "хабарлама"
+
+#: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Сма_йликтер:"
+
+#: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Тек ростерде көрсету"
+
+#: ../src/gajim.py:143
+msgid "Print xml stanzas and other debug information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Кеңейтілген баптаулар түзетушісі"
+
+#: ../src/gajim.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "%s баптау қатесі"
+
+#: ../src/gajim.py:149
+#, fuzzy
+msgid "Configure logging system"
+msgstr "%s баптау"
+
+#: ../src/gajim.py:211
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim жұмысы үшін X сервері керек. Шығу..."
-#: ../src/gajim.py:185
+#: ../src/gajim.py:213
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "PyGTK импорттау қатесі: %s"
-#: ../src/gajim.py:227
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
+#: ../src/gajim.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.16 не кейінгісі керек"
-#: ../src/gajim.py:228
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:257
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.16 не кейінгісі керек. Шығу..."
-#: ../src/gajim.py:230
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
+#: ../src/gajim.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
msgstr "Gajim жұмысы үшін GTK 2.12 не кейінгісі керек"
-#: ../src/gajim.py:231
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim жұмысы үшін GTK 2.12 не кейінгісі керек. Шығу..."
-#: ../src/gajim.py:240
+#: ../src/gajim.py:269
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim қосылу үшін pywin32 талап етеді"
-#: ../src/gajim.py:241
+#: ../src/gajim.py:270
#, python-format
-msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
-msgstr "Жүйеңізде Pywin32 орнатылғанына көз жеткізіңіз. Оны %s жерінен алуға болады"
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Жүйеңізде Pywin32 орнатылғанына көз жеткізіңіз. Оны %s жерінен алуға болады"
-#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:357
+#: ../src/gajim.py:410
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim қосулы тұр"
-#: ../src/gajim.py:358
+#: ../src/gajim.py:411
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -8022,456 +8937,387 @@ msgstr ""
"Gajim қосулы тұрған сияқты\n"
"Бәрібір жіберу керек пе?"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:79
-#: ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote.py:78
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Көрсетілген команда үшін көмекті көрсетеді"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82
-#: ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:83
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "show help on command"
msgstr "команда көмегін көрсету"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:87
-#: ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote.py:86
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Ростер терезесін көрсетеді не жасырады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:91
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Келесі кезектегі оқиға бар қалқымалы терезені көрсетеді"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:95
-#: ../src/gajim-remote.py:93
-msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
-msgstr "Ростердегі бар контакттар тізімін шығарады. Әр контакт бөлек жолда болады"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:98
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:113
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:133
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:149
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:163
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:172
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:223
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:232
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:257
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:293
-#: ../src/gajim-remote.py:96
-#: ../src/gajim-remote.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221
-#: ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:237
-#: ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255
-#: ../src/gajim-remote.py:280
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "account"
+#: ../src/gajim-remote.py:94
+msgid ""
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Ростердегі бар контакттар тізімін шығарады. Әр контакт бөлек жолда болады"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
+#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
+#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:292
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:account"
msgstr "тіркелгі"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:98
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "тек көрсетілген тіркелгі контакттарын көрсету"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:104
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:103
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Бар тіркелгілер тізімін шығарады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Тіркелгі не тіркелгілердің қалып-күйін өзгерту"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:109
-msgid "status"
+#: ../src/gajim-remote.py:110
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:status"
msgstr "күйі"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:109
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status"
-msgstr "келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. Орнатылмаса, тіркелгінің алдыңғы күйі қолданылады"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:112
#: ../src/gajim-remote.py:110
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
+msgstr ""
+"келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп "
+"қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. Орнатылмаса, тіркелгінің алдыңғы күйі "
+"қолданылады"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:283
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:message"
+msgstr "хабарлама"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "status message"
msgstr "қалып-күй хабарламасы"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:111
-msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr "\"Тіркелгі\" тіркелгісінің қалып-күйін өзгертеді. Көрсетілмесе, \"sync with global status\" опциясы орнатылған барлық тіркелгілерге әсер етеді"
+#: ../src/gajim-remote.py:112
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"\"Тіркелгі\" тіркелгісінің қалып-күйін өзгертеді. Көрсетілмесе, \"sync with "
+"global status\" опциясы орнатылған барлық тіркелгілерге әсер етеді"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:119
-#: ../src/gajim-remote.py:117
+#: ../src/gajim-remote.py:118
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr "Бір не бірнеше тіркелгі үшін приоритетті өзгертеді"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority"
+#: ../src/gajim-remote.py:120
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:priority"
msgstr "приоритет"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:120
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "тіркелгіге бергіңіз келетін приоритет"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr "көрсетілген тіркелгінің қалып-күйін өзгерту. Көрсетілмесе, барлық \"sync with global status\" опциясы орнатылған тіркелгілерге әсер етеді"
+#: ../src/gajim-remote.py:122
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"көрсетілген тіркелгінің қалып-күйін өзгерту. Көрсетілмесе, барлық \"sync "
+"with global status\" опциясы орнатылған тіркелгілерге әсер етеді"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129
-#: ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote.py:128
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Контактқа хабарлама жібере алатыныңыздай чат сұхбатын көрсетеді"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote.py:130
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "Сөйлесуді бастағыңыз келетін контакттың JID-і"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:133
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:223
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "көрсетілсе, контакттар бұл тіркелгінің тізімінен алынады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136
-#: ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:135
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr "хабарлама құрамасы. Тіркелгі көрсетілуі не \"\" болуы керек"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141
-#: ../src/gajim-remote.py:139
-msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr "Ростердегі контактқа жаңа чат хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
+#: ../src/gajim-remote.py:140
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Ростердегі контактқа жаңа чат хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен "
+"тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-"
+"ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "Хабарламаны алатын контакттың JID-і"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:146
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:160
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171
-#: ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "message contents"
msgstr "хабарлама құрамасы"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:147
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:145
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
msgid "pgp key"
msgstr "pgp кілті"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:147
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:145
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "көрсетілсе, хабарлама бұл ортақ кілтпен шифрленеді"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:149
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:163
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:172
-#: ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
+#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "көрсетілсе, хабарлама бұл тіркелгіні қолданып жіберіледі"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154
-#: ../src/gajim-remote.py:152
-msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr "Ростердегі контактқа жаңа дара хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
+#: ../src/gajim-remote.py:153
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Ростердегі контактқа жаңа дара хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен "
+"тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек 'account'-"
+"ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "subject"
msgstr "тақырып"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message subject"
msgstr "хабарлама тақырыбы"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:168
-#: ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote.py:167
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Сіз кірген топ чатына жаңа хабарламаны жіберу."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:170
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "хабарламаны алатын бөлменің JID-і"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:177
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:176
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Контакттың толық ақпаратын алу"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:179
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:192
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:222
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:231
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-#: ../src/gajim-remote.py:190
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-#: ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
msgid "JID of the contact"
msgstr "Контакт JID-і"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:183
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:182
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Тіркелгінің толық ақпаратын алу"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:185
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Name of the account"
msgstr "Тіркелгі аты"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:189
-#: ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote.py:188
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Контактқа файлды жібереді"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "File path"
msgstr "Файл орналасуы"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
-#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:192
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "көрсетілсе, файл бұл тіркелгіні қолданып жіберіледі"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:198
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:197
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Барлық баптаулар мен олардың мәндерін тізіп шығу"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:201
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "'key' мәнін 'value' етіп орнатады."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:203
msgid "key=value"
msgstr "key=value"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:203
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'key' - баптаудың аты, 'value' - орнатылатын мәні"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:209
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:208
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Баптау элементін өшіру"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "key"
msgstr "кілт"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "өшірілетін баптау аты"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:215
-#: ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:214
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Gajim ағымдағы баптауларын .config файлына жазу"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:220
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Ростерден контактты өшіреді"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:229
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:228
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Ростерге контактты қосады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:232
-#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:231
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Бұл тіркелгіге жаңа контактты қосады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237
-#: ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Ағымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)"
+msgstr ""
+"Ағымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)"
+#: ../src/gajim-remote.py:243
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны "
+"қолданады)"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:251
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Оқылмаған хабарламалар саның қайтарады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255
-#: ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote.py:254
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "'Чатты бастау' сұхбат терезесін ашады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:257
-#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:256
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Бұл тіркелгіні пайдаланып чатты бастау"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261
-#: ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote.py:260
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Таңдауыңызша XML жіберу"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263
-#: ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "XML to send"
msgstr "Жіберілетін XML"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:264
-#: ../src/gajim-remote.py:262
-msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
-msgstr "Xml жібетілетін тіркелгі; көрсетілмесе, xml барлық тіркелгілерге жіберіледі"
+#: ../src/gajim-remote.py:263
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Xml жібетілетін тіркелгі; көрсетілмесе, xml барлық тіркелгілерге жіберіледі"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:270
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "Change the avatar"
msgstr "Аватарды өзгерту"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272
-#: ../src/gajim-remote.py:270
+#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Picture to use"
msgstr "Қолдану үшін сурет"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:273
-#: ../src/gajim-remote.py:271
-msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
-msgstr "Аватар орнатылатын тіркелгі; көрсетілмесе, аватар барлық тіркелгілерге орнатылады"
+#: ../src/gajim-remote.py:272
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
+msgstr ""
+"Аватар орнатылатын тіркелгі; көрсетілмесе, аватар барлық тіркелгілерге "
+"орнатылады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:279
-#: ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote.py:278
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "\"xmpp:/\" түріндегі сілтемені өңдеу"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:281
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "uri"
-msgstr "uri"
+#: ../src/gajim-remote.py:280
+msgid "?CLI:uri"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:281
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "URI to handle"
msgstr "Өнделетін сілтеме"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282
-#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr "Өндеу үшін тіркелгі"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:284
-#: ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:283
msgid "Message content"
msgstr "Хабарлама құрамасы"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:288
-#: ../src/gajim-remote.py:286
+#: ../src/gajim-remote.py:287
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:290
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "room"
+#: ../src/gajim-remote.py:289
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:room"
msgstr "бөлме"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:290
-#: ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "Room JID"
msgstr "Бөлме JID-і"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:291
-#: ../src/gajim-remote.py:289
-msgid "nick"
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:nick"
msgstr "ник"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:291
-#: ../src/gajim-remote.py:289
+#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "Nickname to use"
msgstr "Қолданылатын ник"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:292
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "password"
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:password"
msgstr "пароль"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:292
-#: ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Password to enter the room"
msgstr "Бөлмеге кіру үшін керек пароль"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:293
-#: ../src/gajim-remote.py:291
+#: ../src/gajim-remote.py:292
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr "Бөлмеге кіру үшін қолданылатын тіркелгі"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:298
-#: ../src/gajim-remote.py:296
+#: ../src/gajim-remote.py:297
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Gajim қосулы тұрғанына көз жеткізіңіз"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:302
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:312
-#: ../src/gajim-remote.py:300
+#: ../src/gajim-remote.py:301
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "ipython терезесін көрсетеді не жасырады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:336
-#: ../src/gajim-remote.py:327
+#: ../src/gajim-remote.py:328
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "\"contact_jid\" аргументі жоқ"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:358
-#: ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote.py:350
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8480,18 +9326,15 @@ msgstr ""
"'%s' ростеріңізде жоқ.\n"
"Хабарламаны жіберу үшін тіркелгіні көрсетіңіз."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:361
-#: ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote.py:353
msgid "You have no active account"
msgstr "Сізде белсенді тіркелгі жоқ"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:416
-#: ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote.py:406
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "Gajim қосулы емес сияқты. Сол үшін gajim-remote қолдануға болмайды."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:447
-#: ../src/gajim-remote.py:431
+#: ../src/gajim-remote.py:433
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
@@ -8500,29 +9343,27 @@ msgstr ""
"Қолданылуы: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:451
-#: ../src/gajim-remote.py:435
+#: ../src/gajim-remote.py:437
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументтер:"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:455
-#: ../src/gajim-remote.py:439
+#: ../src/gajim-remote.py:441
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s табылмады"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:459
-#: ../src/gajim-remote.py:445
-#, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:447
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
+"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s команда [аргументтері]\n"
"Команда - келесілердің біреуі:\n"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:536
-#: ../src/gajim-remote.py:514
+#: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -8531,8 +9372,7 @@ msgstr ""
"Аргументтер тым көп. \n"
"Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:541
-#: ../src/gajim-remote.py:519
+#: ../src/gajim-remote.py:522
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -8541,13 +9381,11 @@ msgstr ""
"\"%(arg)s\" аргументі көрсетілмеген. \n"
"Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:560
-#: ../src/gajim-remote.py:538
+#: ../src/gajim-remote.py:541
msgid "No uri given"
msgstr "Ешбір uri берілмеген"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:562
-#: ../src/gajim-remote.py:540
+#: ../src/gajim-remote.py:543
msgid "Wrong uri"
msgstr "Қате uri"
@@ -8573,224 +9411,215 @@ msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Ағымдағы теманы өшіре алмайсыз"
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "Please first choose another for your current theme."
+#, fuzzy
+msgid "Please first choose another theme as your current theme."
msgstr "Алдымен ағымдағы ретінде басқа теманы таңдаңыз."
-#: ../src/groupchat_control.py:175
-#: ../src/groupchat_control.py:1508
+#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1645
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s енді %(new_nick)s ретінде белгілі болады"
-#: ../src/groupchat_control.py:201
-#: ../src/groupchat_control.py:1706
-#: ../src/history_window.py:447
-#: ../src/notify.py:236
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s қазір %(status)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:229
+#: ../src/groupchat_control.py:236
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Жеке хабарламаны жіберу сәтсіз"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:231
+#: ../src/groupchat_control.py:238
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емессіз, немесе \"%(nick)s\" кетіп қалған."
+msgstr ""
+"Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емессіз, немесе \"%(nick)s\" кетіп қалған."
-#: ../src/groupchat_control.py:540
+#: ../src/groupchat_control.py:584
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Ник кірістіру"
-#: ../src/groupchat_control.py:721
+#: ../src/groupchat_control.py:767
msgid "Conversation with "
msgstr "Сөйлесу - "
-#: ../src/groupchat_control.py:723
+#: ../src/groupchat_control.py:769
msgid "Continued conversation"
msgstr "Жалғастырылған сөйлесу"
-#: ../src/groupchat_control.py:1191
+#: ../src/groupchat_control.py:1268
#, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(nick)s тақырыпты %(subject)s етіп орнатқан"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
-#: ../src/groupchat_control.py:1451
+#: ../src/groupchat_control.py:1286 ../src/groupchat_control.py:1587
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Әр қатысушы сіздің толық JID-ды көре алады"
-#: ../src/groupchat_control.py:1212
-msgid "Room now shows unavailable member"
+#: ../src/groupchat_control.py:1289
+#, fuzzy
+msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr "Бөлме енді қолжетерсіз қатысушыларды көрсетеді"
-#: ../src/groupchat_control.py:1214
-msgid "room now does not show unavailable members"
+#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#, fuzzy
+msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr "Бөлме енді қолжетерсіз қатысушыларды көрсетпейді"
-#: ../src/groupchat_control.py:1216
+#: ../src/groupchat_control.py:1293
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "Жекелікке байланысты емес бөлме баптауының өзгерісі орын алды"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1220
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Бөлме тарихын сақтау енді қосулы"
-#: ../src/groupchat_control.py:1222
+#: ../src/groupchat_control.py:1299
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Бөлме тарихын сақтау енді сөндірулі"
-#: ../src/groupchat_control.py:1224
+#: ../src/groupchat_control.py:1301
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Бөлме енді анонимды емес"
-#: ../src/groupchat_control.py:1227
+#: ../src/groupchat_control.py:1304
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Бөлме енді жартылай анонимды"
-#: ../src/groupchat_control.py:1230
+#: ../src/groupchat_control.py:1307
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Бөлме енді толық анонимды"
+#: ../src/groupchat_control.py:1580 ../src/groupchat_control.py:2241
+#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3323
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(nick)s бөлімнен шығарылған (%(reason)s)"
+
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1455
+#: ../src/groupchat_control.py:1592
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Бөлме тарихын сақтау қосулы"
-#: ../src/groupchat_control.py:1457
+#: ../src/groupchat_control.py:1594
msgid "A new room has been created"
msgstr "Жаңа бөлме жасалған"
-#: ../src/groupchat_control.py:1460
+#: ../src/groupchat_control.py:1597
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Сервер сізге бөлме никті таңдаған не сіздегісін өзгерткен"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1466
+#: ../src/groupchat_control.py:1603
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s тебілген болса керек: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1469
+#: ../src/groupchat_control.py:1606
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(who)s қазір %(nick)s қатысушысын тепкен: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1478
+#: ../src/groupchat_control.py:1615
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s бандалған болса керек: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1481
+#: ../src/groupchat_control.py:1618
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(who)s қазір %(nick)s қатысушысын бандаған: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1492
-#: ../src/groupchat_control.py:1596
+#: ../src/groupchat_control.py:1629 ../src/groupchat_control.py:1745
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Бұдан былай %s ретінде белгілі боласыз"
-#: ../src/groupchat_control.py:1550
-#: ../src/groupchat_control.py:1555
-#: ../src/groupchat_control.py:1561
+#: ../src/groupchat_control.py:1699 ../src/groupchat_control.py:1704
+#: ../src/groupchat_control.py:1710
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s бөлімнен шығарылған (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1552
+#: ../src/groupchat_control.py:1701
msgid "affiliation changed"
msgstr "қатысуы өзгертілген"
-#: ../src/groupchat_control.py:1557
+#: ../src/groupchat_control.py:1706
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "бөлімге қатысу тек мүшелер үшін деп өзгертілген"
-#: ../src/groupchat_control.py:1563
+#: ../src/groupchat_control.py:1712
msgid "system shutdown"
msgstr "жүйе сөндірілуі"
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
+#: ../src/groupchat_control.py:1795
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr "** %(actor)s қазір %(nick)s қатысуын %(affiliation)s етіп орнатқан"
-#: ../src/groupchat_control.py:1650
+#: ../src/groupchat_control.py:1799
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** %(nick)s қатысуы %(affiliation)s етіп орнатылған"
-#: ../src/groupchat_control.py:1665
+#: ../src/groupchat_control.py:1814
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** %(actor)s қазір %(nick)s ролін %(role)s етіп орнатқан"
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
+#: ../src/groupchat_control.py:1818
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** %(nick)s ролі %(role)s етіп орнатылған"
-#: ../src/groupchat_control.py:1699
+#: ../src/groupchat_control.py:1848
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s шықты"
-#: ../src/groupchat_control.py:1704
+#: ../src/groupchat_control.py:1853
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s чат бөлмесіне кірді"
-#: ../src/groupchat_control.py:1960
+#: ../src/groupchat_control.py:2124
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" топ чатынан шығуды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1962
-msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#: ../src/groupchat_control.py:2126
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Бұл терезені жапсаңыз, топ чатынан шығасыз."
-#: ../src/groupchat_control.py:1966
-#: ../src/gui_interface.py:685
-#: ../src/gui_interface.py:1283
-#: ../src/gui_interface.py:1323
-#: ../src/gui_interface.py:1364
-#: ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2897
-#: ../src/roster_window.py:3568
-#: ../src/roster_window.py:4307
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "М_ені қайта сұрамау"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2000
+#: ../src/groupchat_control.py:2165
msgid "Changing Subject"
msgstr "Тақырыпты өзгерту"
-#: ../src/groupchat_control.py:2001
+#: ../src/groupchat_control.py:2166
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Жаңа тақырыпты көрсетіңіз:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2008
+#: ../src/groupchat_control.py:2173
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Ник атын өзгерту"
-#: ../src/groupchat_control.py:2009
+#: ../src/groupchat_control.py:2174
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Жаңа ник атыңызды енгізіңіз:"
+#: ../src/groupchat_control.py:2199
+msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+msgstr "Топ чат Jabber ID ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
+
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2040
+#: ../src/groupchat_control.py:2205
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Өшірілуде %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2041
+#: ../src/groupchat_control.py:2206
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8798,23 +9627,22 @@ msgstr ""
"Сіз бұл бөлмені жоюды қалағансыз.\n"
"Төменде оның себебін көрсете аласыз:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2043
+#: ../src/groupchat_control.py:2208
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Басқа кездесу орнын көрсете аласыз:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2232
+#: ../src/groupchat_control.py:2408
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "%s тебілуде"
-#: ../src/groupchat_control.py:2233
-#: ../src/groupchat_control.py:2560
+#: ../src/groupchat_control.py:2409 ../src/groupchat_control.py:2743
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Төменде оның себебін көрсете аласыз:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2559
+#: ../src/groupchat_control.py:2742
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "%s банға жіберу"
@@ -8824,8 +9652,12 @@ msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Бағдарламалау қатесі табылды"
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
-msgstr "Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ сонда да жасаушыларға хабарлануы керек."
+msgid ""
+"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+"nonetheless."
+msgstr ""
+"Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ сонда да жасаушыларға хабарлануы "
+"керек."
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
@@ -8835,165 +9667,150 @@ msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
msgid "Details"
msgstr "Көбірек"
-#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:203
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:219
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емес"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:377
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:349
msgid "Error reading file:"
msgstr "Файлды оқу қатесі:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:380
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:352
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Файлды өңдеу қатесі:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:421
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:393
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "%s ішіне жазу мүмкін емес. Сессияларды басқару енді жұмыс істемейді"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:795
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:767
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim қазір негізгі Jabber клиенті емес"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:796
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:768
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Gajim-ды жүйеңізде негізгі Jabber клиенті қылуды қалайсыз ба?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:797
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:769
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr "Қосылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін тексеру"
+msgstr ""
+"Қосылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін тексеру"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:864
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:836
msgid "Extension not supported"
msgstr "Кеңейтуге қолдау жоқ"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:865
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:837
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr "Суретті %(type)s пішімінде сақтау мүмкін емес. %(new_filename)s ретінде сақтау керек пе?"
+msgstr ""
+"Суретті %(type)s пішімінде сақтау мүмкін емес. %(new_filename)s ретінде "
+"сақтау керек пе?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:901
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:873
msgid "Save Image as..."
msgstr "Суретті қалайша сақтау..."
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:126
-#: ../src/gui_interface.py:276
-#: ../src/gui_interface.py:285
-#: ../src/gui_interface.py:290
-#: ../src/gui_interface.py:293
-#: ../src/gui_interface.py:296
-#: ../src/gui_interface.py:301
+#: ../src/gui_interface.py:134 ../src/gui_interface.py:298
+#: ../src/gui_interface.py:307 ../src/gui_interface.py:313
+#: ../src/gui_interface.py:316 ../src/gui_interface.py:319
+#: ../src/gui_interface.py:324
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Чат бөлмесіне кіру мүмкін емес"
-#: ../src/gui_interface.py:127
+#: ../src/gui_interface.py:135
#, python-format
msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды басқа қатысушы тіркелген болса керек.\n"
+"Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды басқа қатысушы тіркелген болса "
+"керек.\n"
"Басқа никты төменде көрсетіңіз:"
-#: ../src/gui_interface.py:130
+#: ../src/gui_interface.py:138
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr "Осындай қолайсыздық болса әрқашан осы никты қолдану"
-#: ../src/gui_interface.py:147
+#: ../src/gui_interface.py:155
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Бұл сұранымды қабылдайсыз ба?"
-#: ../src/gui_interface.py:149
+#: ../src/gui_interface.py:157
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "%s тіркелгісіндегі бұл сұранымды қабылдайсыз ба?"
-#: ../src/gui_interface.py:152
+#: ../src/gui_interface.py:160
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) %(url)s үшін авторизация (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:195
-#: ../src/notify.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:203 ../src/notify.py:282
msgid "Connection Failed"
msgstr "Байланысу сәтсіз"
-#: ../src/gui_interface.py:265
+#: ../src/gui_interface.py:287
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "%s бөлмесіне кіру үшін пароль керек. Оны көрсетіңіз."
-#: ../src/gui_interface.py:277
-#, python-format
-msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
+#: ../src/gui_interface.py:299
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
msgstr "%s үшін пайдаланушылар саны максималды санына жетті"
-#: ../src/gui_interface.py:286
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
+#: ../src/gui_interface.py:308
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "Сізді %s топ чатынан бандаған."
-#: ../src/gui_interface.py:291
-#, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
+#: ../src/gui_interface.py:314
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "%s топтық чаты жоқ."
-#: ../src/gui_interface.py:294
+#: ../src/gui_interface.py:317
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Топтық чаттарды жасау рұқсат етілмеген."
-#: ../src/gui_interface.py:297
-#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+#: ../src/gui_interface.py:320
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
msgstr "Сіздің тіркелген ник атыңыз %s топ чатында қолданылуы керек."
-#: ../src/gui_interface.py:302
+#: ../src/gui_interface.py:325
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Сіз %s топ чат мүшелері тізімінде емессіз."
-#: ../src/gui_interface.py:433
-#: ../src/gui_interface.py:437
+#: ../src/gui_interface.py:418 ../src/gui_interface.py:422
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Қате %(code)s: %(msg)s"
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:448
-#: ../src/gui_interface.py:462
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "%(message)s жіберу кезіндегі қате ( %(error)s )"
-
-#: ../src/gui_interface.py:486
-#: ../src/notify.py:497
+#: ../src/gui_interface.py:474 ../src/notify.py:284
msgid "Subscription request"
msgstr "Жазылуға сұраным"
-#: ../src/gui_interface.py:511
+#: ../src/gui_interface.py:499
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Авторизация қабылданды"
-#: ../src/gui_interface.py:512
+#: ../src/gui_interface.py:500
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "\"%s\" контакты өз қалып-күйін көруге сізге авторизация берген."
-#: ../src/gui_interface.py:520
+#: ../src/gui_interface.py:508
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "\"%s\" контакты сізден өзіне жазылуды өшіріп тастаған"
-#: ../src/gui_interface.py:521
+#: ../src/gui_interface.py:509
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -9001,58 +9818,104 @@ msgstr ""
"Сіз енді оны әрқашан да желіде емес ретінде көресіз.\n"
"Оны өз контакттар тізіміңізден өшіруді қалайсыз ба?"
-#: ../src/gui_interface.py:542
-#: ../src/notify.py:499
+#: ../src/gui_interface.py:530 ../src/notify.py:286
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Жазылмаған"
-#: ../src/gui_interface.py:553
+#: ../src/gui_interface.py:541
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату мүмкін емес"
-#: ../src/gui_interface.py:651
-msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr "Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағансыз, бірақ, қосулы тұрған GPG агенті жоқ немесе ол қате кілтсөзді қайтарған.\n"
+#: ../src/gui_interface.py:625
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui_interface.py:629
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui_interface.py:658
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+"running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағансыз, бірақ, қосулы тұрған GPG "
+"агенті жоқ немесе ол қате кілтсөзді қайтарған.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:653
-#: ../src/gui_interface.py:661
+#: ../src/gui_interface.py:661 ../src/gui_interface.py:669
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Сіз қазір өзіңіздің OpenPGP кілтсіз-ақ қосулы тұрсыз."
-#: ../src/gui_interface.py:655
+#: ../src/gui_interface.py:663
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Сіз көрсеткен кілтсөз қате"
-#: ../src/gui_interface.py:660
-msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
+#: ../src/gui_interface.py:668
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
msgstr "OpenGPG кілтсөзі қате"
-#: ../src/gui_interface.py:683
-msgid "GPG key not trusted"
+#: ../src/gui_interface.py:681
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Passphrase Required"
+msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
+
+#: ../src/gui_interface.py:682
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
+msgstr ""
+"%(keyid)s кілті үшін GPG кілт құпия сөзін енгізіңіз (%(account)s тіркелгісі)."
+
+#: ../src/gui_interface.py:704
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP key not trusted"
msgstr "GPG кілті сенімді емес"
-#: ../src/gui_interface.py:683
-msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
-msgstr "Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті сенімді емес. Бұл хабарламаны шифрлеуді шынымен қалайсыз ба?"
+#: ../src/gui_interface.py:704
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
+"to encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті сенімді емес. Бұл хабарламаны "
+"шифрлеуді шынымен қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
+"probably not correctly set)"
+msgstr ""
+"Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ дұрыс қосылмаған (қоршам айнымалысы дұрыс "
+"орнатылмаған сияқты)"
+
+#: ../src/gui_interface.py:755
+msgid ""
+"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+"opened."
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:696
-msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
-msgstr "Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ дұрыс қосылмаған (қоршам айнымалысы дұрыс орнатылмаған сияқты)"
+#: ../src/gui_interface.py:758
+msgid "Oauth2 Credentials"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:796
+#: ../src/gui_interface.py:856
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "%(gmail_mail_address)s үшін жаңа пошта бар"
-#: ../src/gui_interface.py:798
+#: ../src/gui_interface.py:858
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Сізде %d жаңа поштамен алмасу бар"
msgstr[1] "Сізде %d жаңа поштамен алмасу бар"
-#: ../src/gui_interface.py:811
+#: ../src/gui_interface.py:871
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -9067,330 +9930,368 @@ msgstr ""
"Тақырыбы: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:876
+#: ../src/gui_interface.py:941
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
-#: ../src/gui_interface.py:913
-#: ../src/roster_window.py:1893
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Қашықтағы контакт файлдармен алмасуды тоқтатқан"
-
-#: ../src/gui_interface.py:916
-#: ../src/roster_window.py:1895
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Файлды ашу қатесі"
+#: ../src/gui_interface.py:1038
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
-#: ../src/gui_interface.py:948
+#: ../src/gui_interface.py:1059
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s сәтті қабылдадыңыз."
-#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:952
+#: ../src/gui_interface.py:1063
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды."
-#: ../src/gui_interface.py:965
+#. ft hash error
+#: ../src/gui_interface.py:1067
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1080
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Сіз %(filename)s файлын %(name)s үшін сәтті жібердіңіз."
-#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:969
+#: ../src/gui_interface.py:1084
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "%(filename)s файлын %(name)s үшін жіберу тоқтатылды."
-#: ../src/gui_interface.py:1044
+#. ft hash error
+#: ../src/gui_interface.py:1088
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+msgstr "%(filename)s файлын %(name)s үшін жіберу тоқтатылды."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1163
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Хабарламаны декодалау мүмкін емес"
-#: ../src/gui_interface.py:1056
+#: ../src/gui_interface.py:1175
msgid "Username Conflict"
msgstr "Пайдаланушы аттардың ерегісуі"
-#: ../src/gui_interface.py:1057
+#: ../src/gui_interface.py:1176
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Жергілікті тіркелгіңіз үшін жаңа пайдаланушы атын енгізіңіз"
-#: ../src/gui_interface.py:1072
+#: ../src/gui_interface.py:1191
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ресурстар ерегісуі"
-#: ../src/gui_interface.py:1073
-msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
+#: ../src/gui_interface.py:1192
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
msgstr "Сіз осы тіркелгіге осы ресурспен қосулы тұрсыз. Жаңасын көрсетіңіз"
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1118
+#: ../src/gui_interface.py:1247
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s сізбен дауыс чатын бастағысы келеді."
-#: ../src/gui_interface.py:1121
+#: ../src/gui_interface.py:1250
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Дауыс чатына сұраным"
-#: ../src/gui_interface.py:1208
+#: ../src/gui_interface.py:1337
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "SSL сертификатын растау қатесі"
-#: ../src/gui_interface.py:1209
+#: ../src/gui_interface.py:1338
#, python-format
msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
+"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Сіздің jabber серверінің SSL сертификаты растауда қате орын алған: %(error)s\n"
+"Сіздің jabber серверінің SSL сертификаты растауда қате орын алған: "
+"%(error)s\n"
"Сонда да сервермен байланысты орнатуды қалайсыз ба?"
-#: ../src/gui_interface.py:1218
+#: ../src/gui_interface.py:1347
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Бұл сертификат үшін осы қатені елемеу."
-#: ../src/gui_interface.py:1242
+#: ../src/gui_interface.py:1355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "SSL сертификат қатесі"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1374
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL сертификат қатесі"
-#: ../src/gui_interface.py:1243
+#: ../src/gui_interface.py:1375
#, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
+"connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"%(account)s тіркелгісінің SSL сертификаты өзгерген сияқты не сіздің байланысызды біреу сындырған.\n"
+"%(account)s тіркелгісінің SSL сертификаты өзгерген сияқты не сіздің "
+"байланысызды біреу сындырған.\n"
"Ескі баспасы: %(old)s\n"
"Жаңа баспасы: %(new)s\n"
"\n"
"Сонда да байланыс орнату мен сертификат баспасын жаңартуды қалайсыз ба?"
-#: ../src/gui_interface.py:1278
-#: ../src/gui_interface.py:1318
-#: ../src/gui_interface.py:1360
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Қауіпсіз емес байланыс"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1279
-msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Сіз серверге қауіпсіз емес байланысты орнатасыз. Бұл дегеніміз, сіздің барлық сөйлесулеріңіз шифрленбеген түрде жүреді. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1282
-#: ../src/gui_interface.py:1322
-#: ../src/gui_interface.py:1363
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Иә, қауіпсіз емес байланысты орнатқым келеді"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1319
-msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Қауіпсіз емес байланыс арқылы пароліңізді жібересіз. Осыған жол бермеу үшін PyOpenSSL орнатуыңыз керек. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
+#: ../src/gui_interface.py:1447
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Қауіпсіз емес байланыс арқылы пароліңізді жібересіз. Осыған жол бермеу үшін "
+"PyOpenSSL орнатуыңыз керек. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/gui_interface.py:1361
-msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Қауіпсіз емес байланыс арқылы шифрленбеген пароліңізді жібересіз. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
+#: ../src/gui_interface.py:1489
+msgid ""
+"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Қауіпсіз емес байланыс арқылы шифрленбеген пароліңізді жібересіз. Осыны "
+"жасауды шынымен қалайсыз ба?"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:1867
-#: ../src/gui_interface.py:1890
+#: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Смайликтер сөндірулі"
-#: ../src/gui_interface.py:1868
-msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
-msgstr "Сіз баптаған смайликтер темасы табылмады, сол үшін смайликтер сөндірілген."
+#: ../src/gui_interface.py:1996
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Сіз баптаған смайликтер темасы табылмады, сол үшін смайликтер сөндірілген."
-#: ../src/gui_interface.py:1891
-msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
-msgstr "Сіз баптаған смайликтер темасын жүктеу мүмкін емес. Мүмкін, сізге emoticons.py файл пішімін жаңарту керек. Көбірек білу үшін http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons қараңыз."
+#: ../src/gui_interface.py:2019
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Сіз баптаған смайликтер темасын жүктеу мүмкін емес. Мүмкін, сізге emoticons."
+"py файл пішімін жаңарту керек. Көбірек білу үшін http://trac.gajim.org/wiki/"
+"Emoticons қараңыз."
-#: ../src/gui_interface.py:1922
-#: ../src/roster_window.py:3735
+#: ../src/gui_interface.py:2063 ../src/roster_window.py:3895
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Жасырын болған кезде топ чатқа кіре алмайсыз"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2316
+#: ../src/gui_interface.py:2450
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Баптауларыңызды сақтау мүмкін емес"
-#: ../src/gui_interface.py:2860
+#: ../src/gui_interface.py:3043
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Кілтсөз керек"
-#: ../src/gui_interface.py:2861
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "%(keyid)s кілті үшін GPG кілт құпия сөзін енгізіңіз (%(account)s тіркелгісі)."
+#: ../src/gui_interface.py:3044
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr ""
+"%(keyid)s кілті үшін GPG кілт құпия сөзін енгізіңіз (%(account)s тіркелгісі)."
-#: ../src/gui_interface.py:2875
-msgid "GPG key expired"
+#: ../src/gui_interface.py:3058
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "GPG кілтінің мерзімі біткен"
-#: ../src/gui_interface.py:2876
-#, python-format
-msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Сіздің GPG кілтіңіздің мерзімі біткен, сол үшін сіз %s үшін байланысыңыз OpenPGP-сіз іске асырылады."
+#: ../src/gui_interface.py:3059
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr ""
+"Сіздің GPG кілтіңіздің мерзімі біткен, сол үшін сіз %s үшін байланысыңыз "
+"OpenPGP-сіз іске асырылады."
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:2885
+#: ../src/gui_interface.py:3068
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Кілтсөз қате"
-#: ../src/gui_interface.py:2886
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+#: ../src/gui_interface.py:3069
+#, fuzzy
+msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr "Өзіңіздің GPG кілтсөзіңізді қайта енгізіңіз не Бас тартуды қалаңыз."
-#: ../src/gui_menu_builder.py:93
+#: ../src/gui_menu_builder.py:94
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Жаңа чат бөлмесі"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:410
+#: ../src/gui_menu_builder.py:436
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
-#: ../src/history_manager.py:114
+#: ../src/history_manager.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Set logs directory"
+msgstr "'%s' бумасын жасау"
+
+#: ../src/history_manager.py:126
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Тарих логтар дерекқоры табылмады"
-#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:154
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакттар"
-
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:167
-#: ../src/history_manager.py:207
-#: ../src/history_window.py:98
+#: ../src/history_manager.py:179 ../src/history_manager.py:223
+#: ../src/history_window.py:100
msgid "Date"
msgstr "Уақыты"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:173
-#: ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_manager.py:186 ../src/history_manager.py:242
msgid "Nickname"
msgstr "Ник аты"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:181
-#: ../src/history_manager.py:213
-#: ../src/history_window.py:106
+#: ../src/history_manager.py:195 ../src/history_manager.py:230
+#: ../src/history_window.py:108
msgid "Message"
msgstr "Хабарлама"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:188
-#: ../src/history_manager.py:219
+#: ../src/history_manager.py:203 ../src/history_manager.py:236
msgid "Subject"
msgstr "Тақырып"
-#: ../src/history_manager.py:241
-msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
-msgstr "Дерекқорды тазалауды қалайсыз ба? (GAJIM ҚОСУЛЫ ТҰРСА ОСЫНЫ ҚОЛДАНУ ҚАТАҢ ҰСЫНЫЛМАЙДЫ)"
+#: ../src/history_manager.py:262
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+"Дерекқорды тазалауды қалайсыз ба? (GAJIM ҚОСУЛЫ ТҰРСА ОСЫНЫ ҚОЛДАНУ ҚАТАҢ "
+"ҰСЫНЫЛМАЙДЫ)"
-#: ../src/history_manager.py:243
+#: ../src/history_manager.py:264
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Қалыпты бөлінген дерекқор өлшемі азаймайды, оны қайта қолдануға болады. Дерекқор өлшемін шынымен азайтсам десеңіз, ИӘ шертіңіз, олай болмаса, ЖОҚ шертіңіз.\n"
+"Қалыпты бөлінген дерекқор өлшемі азаймайды, оны қайта қолдануға болады. "
+"Дерекқор өлшемін шынымен азайтсам десеңіз, ИӘ шертіңіз, олай болмаса, ЖОҚ "
+"шертіңіз.\n"
"ИӘ шертсеңіз, күте тұрыңыз..."
-#: ../src/history_manager.py:460
+#: ../src/history_manager.py:269
+#, fuzzy
+msgid "Database Cleanup"
+msgstr "Дерекқор қатесі"
+
+#: ../src/history_manager.py:487
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Тарих логтарын экспорттау..."
-#: ../src/history_manager.py:536
+#: ../src/history_manager.py:564
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(time)s уақытында %(who)s айтқан: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:573
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
-msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] "Ерекшеленген контактпен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
-msgstr[1] "Ерекшеленген контакттармен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
+#: ../src/history_manager.py:602
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
+msgstr "Ерекшеленген хабарламаны өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/history_manager.py:577
-#: ../src/history_manager.py:612
+#: ../src/history_manager.py:606
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
+msgstr "Ерекшеленген контактпен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
+
+#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Бұл қайтарылмайтын әрекет."
-#: ../src/history_manager.py:609
+#: ../src/history_manager.py:610 ../src/history_manager.py:649
+#, fuzzy
+msgid "Deletion Confirmation"
+msgstr "Растауды тайдыру"
+
+#: ../src/history_manager.py:644
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Ерекшеленген хабарламаны өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
msgstr[1] "Ерекшеленген хабарламаларды өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/history_window.py:305
+#: ../src/history_window.py:308
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Сіз бен %s сөйлесулер тарихы"
-#: ../src/history_window.py:355
+#: ../src/history_window.py:358
msgid "Disk Error"
msgstr "Диск қатесі"
-#: ../src/history_window.py:443
+#: ../src/history_window.py:451
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s қазір %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:454
+#: ../src/history_window.py:462
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Қате: %s"
-#: ../src/history_window.py:456
+#: ../src/history_window.py:464
msgid "Error"
msgstr "Қате"
-#: ../src/history_window.py:458
+#: ../src/history_window.py:466
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:461
+#: ../src/history_window.py:469
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:524
-#: ../src/htmltextview.py:534
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Суретті жүктеу уақыты бітті"
+#: ../src/htmltextview.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Код жазуда"
-#: ../src/htmltextview.py:544
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Сурет тым үлкен"
+#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
+msgid "Machine going to sleep"
+msgstr ""
-#: ../src/message_window.py:222
+#: ../src/message_window.py:220
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Сіз бірнеше чатты жабуды таңдадыңыз"
-#: ../src/message_window.py:223
+#: ../src/message_window.py:221
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Сіз олардың барлығын жабуды таңдайсыз ба?"
-#: ../src/message_window.py:494
+#: ../src/message_window.py:518
msgid "Chats"
msgstr "Чаттар"
-#: ../src/message_window.py:496
+#: ../src/message_window.py:520
msgid "Group Chats"
msgstr "Чат бөлмелері"
-#: ../src/message_window.py:498
+#: ../src/message_window.py:522
msgid "Private Chats"
msgstr "Жеке чаттар"
-#: ../src/message_window.py:504
+#: ../src/message_window.py:528
msgid "Messages"
msgstr "Хабарламалар"
@@ -9402,399 +10303,409 @@ msgstr "- хабарламалар логқа сақталады"
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- хабарламалар логқа сақталмайды"
-#: ../src/notify.py:234
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s күйін өзгерткен"
-
-#: ../src/notify.py:244
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s желіге кірді"
-
-#: ../src/notify.py:252
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s желіден шықты"
-
-#: ../src/notify.py:263
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "%(nickname)s жіберген бір жаңа хабарлама"
-
-#: ../src/notify.py:270
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "%s топ чатынан жаңа жеке хабарлама"
-
-#: ../src/notify.py:272
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/notify.py:275
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "%(nickname)s жазған"
-
-#: ../src/notify.py:281
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "%(nickname)s жіберген жаңа хабарлама"
-
-#: ../src/notify.py:538
+#: ../src/notify.py:324
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"
-#: ../src/plugins/gui.py:67
+#: ../src/plugins/gui.py:82
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
-#: ../src/plugins/gui.py:160
+#: ../src/plugins/gui.py:151
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "%s банға жіберу"
+
+#: ../src/plugins/gui.py:209
msgid "Plugin failed"
msgstr "Плагин сәтсіз"
-#: ../src/plugins/gui.py:204
+#: ../src/plugins/gui.py:254
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr "Плагинді дұрыс өшіру мүмкін емес"
#. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:212
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:495
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:503
+#: ../src/plugins/gui.py:262 ../src/plugins/pluginmanager.py:526
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:534
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Архив қате"
-#: ../src/plugins/gui.py:235
-#: ../src/plugins/gui.py:243
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
+#: ../src/plugins/gui.py:286 ../src/plugins/gui.py:294
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:542
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Плагин бар болып тұр"
-#: ../src/plugins/gui.py:235
+#: ../src/plugins/gui.py:286
msgid "Overwrite?"
msgstr "Үстінен жазу керек пе?"
-#: ../src/plugins/gui.py:264
+#: ../src/plugins/gui.py:316
msgid "Configuration"
msgstr "Баптаулар"
#. it is not zip file
#. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:481
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:487
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518
msgid "Archive corrupted"
msgstr "Архив зақымдалған"
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:483
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:514
msgid "Archive empty"
msgstr "Архив бос"
-#: ../src/profile_window.py:59
+#: ../src/profile_window.py:60
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Профайлды алу..."
-#: ../src/profile_window.py:124
-#: ../src/roster_window.py:3092
+#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3192
msgid "File is empty"
msgstr "Файл бос"
-#: ../src/profile_window.py:127
-#: ../src/roster_window.py:3095
+#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3195
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл жоқ"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:141
-#: ../src/profile_window.py:157
-#: ../src/roster_window.py:3097
-#: ../src/roster_window.py:3108
+#: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163
+#: ../src/roster_window.py:3197 ../src/roster_window.py:3208
msgid "Could not load image"
msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес"
-#: ../src/profile_window.py:228
+#: ../src/profile_window.py:235
msgid "Wrong date format"
msgstr "Уақыт пішімі қате"
-#: ../src/profile_window.py:229
+#: ../src/profile_window.py:236
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Уақыт пішімі ЖЖЖЖ-АА-КК түрінде болуы керек"
-#: ../src/profile_window.py:283
+#: ../src/profile_window.py:294
msgid "Information received"
msgstr "Ақпарат алынды"
-#: ../src/profile_window.py:361
-msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+#: ../src/profile_window.py:372
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Байланыс жоқ кезде сіз өзіңіздің контакт ақпаратын жариялай алмайсыз."
-#: ../src/profile_window.py:374
+#: ../src/profile_window.py:385
msgid "Sending profile..."
msgstr "Профайлды жіберу..."
-#: ../src/profile_window.py:393
+#: ../src/profile_window.py:404
msgid "Information NOT published"
msgstr "Ақпарат жарияланған ЖОҚ"
-#: ../src/profile_window.py:400
+#: ../src/profile_window.py:411
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard жариялануы қатемен аяқталды"
-#: ../src/profile_window.py:401
-msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
-msgstr "Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариялау кезінде қате кетті, кейін қайталап көріңіз."
+#: ../src/profile_window.py:412
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариялау кезінде қате кетті, кейін қайталап "
+"көріңіз."
-#: ../src/roster_window.py:240
-#: ../src/roster_window.py:1028
+#: ../src/roster_window.py:240 ../src/roster_window.py:1035
msgid "Merged accounts"
msgstr "Біріктірілген тіркелгілер"
-#: ../src/roster_window.py:1958
+#: ../src/roster_window.py:2059
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Авторизация жіберілді"
-#: ../src/roster_window.py:1959
+#: ../src/roster_window.py:2060
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "\"%s\" енді сіздің қалып-күйіңізді біле алады."
-#: ../src/roster_window.py:1982
+#: ../src/roster_window.py:2083
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Жазылуға сұраным жіберілді"
-#: ../src/roster_window.py:1983
+#: ../src/roster_window.py:2084
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "Егер \"%s\" сіздің сұранымыңызды қабылдаса, сіз оның қалып-күйін біле аласыз."
+msgstr ""
+"Егер \"%s\" сіздің сұранымыңызды қабылдаса, сіз оның қалып-күйін біле аласыз."
-#: ../src/roster_window.py:1997
+#: ../src/roster_window.py:2098
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Авторизация өшірілді"
-#: ../src/roster_window.py:1998
+#: ../src/roster_window.py:2099
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "\"%s\" енді сізді әрқашан желіде емес күйінде көреді."
-#: ../src/roster_window.py:2025
-msgid "GPG is not usable"
+#: ../src/roster_window.py:2126
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "GPG қолдануға мүмкін емес"
-#: ../src/roster_window.py:2026
+#: ../src/roster_window.py:2127
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Сіз %s үшін OpenPGP-сіз байланыс орнатасыз."
-#: ../src/roster_window.py:2238
-#: ../src/roster_window.py:3665
+#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:3825
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Сіз бір не бірнеше чат бөлмесіне қатысушы болып тұрсыз"
-#: ../src/roster_window.py:2239
-#: ../src/roster_window.py:3666
-msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr "Қалып-күйіңізді жасырын етіп орнатсаңыз, келесі топ чаттарынан байланысты үзесіз. Жасырын етуді қалайсыз ба?"
+#: ../src/roster_window.py:2335 ../src/roster_window.py:3826
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Қалып-күйіңізді жасырын етіп орнатсаңыз, келесі топ чаттарынан байланысты "
+"үзесіз. Жасырын етуді қалайсыз ба?"
-#: ../src/roster_window.py:2265
+#: ../src/roster_window.py:2361
msgid "desync'ed"
msgstr "байланыспаған"
-#: ../src/roster_window.py:2327
+#: ../src/roster_window.py:2427
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Gajim-нан шығу керек пе?"
-#: ../src/roster_window.py:2328
+#: ../src/roster_window.py:2428
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Gajim-нан шығуды шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/roster_window.py:2329
+#: ../src/roster_window.py:2429
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Gajim-ді әрқашан жабу"
-#: ../src/roster_window.py:2412
+#: ../src/roster_window.py:2519
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Қазір белсенді файлдармен алмасулар бар"
-#: ../src/roster_window.py:2413
-msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
+#: ../src/roster_window.py:2520
+msgid ""
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
+"want to quit?"
msgstr "Қазыр шықсаңыз, файлдармен алмасу(лар) тоқталады. Шығуды қалайсыз ба?"
-#: ../src/roster_window.py:2444
-#: ../src/roster_window.py:2811
+#: ../src/roster_window.py:2551 ../src/roster_window.py:2988
msgid "You have unread messages"
msgstr "Сізде оқылмаған хабарламалар бар"
-#: ../src/roster_window.py:2445
-msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
-msgstr "Кейінірек оқу үшін хабарламалар тек тарихыңыз қосулы және контакт ростеріңізде болса ғана қолжетерлік болады."
+#: ../src/roster_window.py:2552
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
+msgstr ""
+"Кейінірек оқу үшін хабарламалар тек тарихыңыз қосулы және контакт "
+"ростеріңізде болса ғана қолжетерлік болады."
-#: ../src/roster_window.py:2812
+#: ../src/roster_window.py:2989
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Транспортты өшіру алдында келесіні оқуыңыз керек."
-#: ../src/roster_window.py:2815
+#: ../src/roster_window.py:2992
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "\"%s\" транспорты өшіріледі"
-#: ../src/roster_window.py:2816
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
-msgstr "Бұл транспортты қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз."
+#: ../src/roster_window.py:2993
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
+msgstr ""
+"Бұл транспортты қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды "
+"жібере не ала алмайтын боласыз."
-#: ../src/roster_window.py:2819
+#: ../src/roster_window.py:2996
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Транспорттар өшіріледі"
-#: ../src/roster_window.py:2824
+#: ../src/roster_window.py:3001
#, python-format
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
-msgstr "Келесі транспорттарды қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз: %s"
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
+msgstr ""
+"Келесі транспорттарды қолданатын барлық контакттарға бұдан былай "
+"хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2892
+#: ../src/roster_window.py:3043
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Контактты блоктауды қалағансыз. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-#: ../src/roster_window.py:2894
-msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
-msgstr "Контакт бұдан былай сізді желіде емес сияқты көреді және сіз ол сізге жібергісі келетін хабарламаларды ала алмайтын боласыз."
+#: ../src/roster_window.py:3045
+msgid ""
+"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
+"send you."
+msgstr ""
+"Контакт бұдан былай сізді желіде емес сияқты көреді және сіз ол сізге "
+"жібергісі келетін хабарламаларды ала алмайтын боласыз."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2984
+#: ../src/roster_window.py:3084
msgid "Rename Contact"
msgstr "Контакт атын ауыстыру"
-#: ../src/roster_window.py:2985
+#: ../src/roster_window.py:3085
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "%s контакты үшін жаңа ник атын енгізіңіз"
-#: ../src/roster_window.py:2992
+#: ../src/roster_window.py:3092
msgid "Rename Group"
msgstr "Топ атын ауыстыру"
-#: ../src/roster_window.py:2993
+#: ../src/roster_window.py:3093
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "%s тобы үшін жаңа атын енгізіңіз"
-#: ../src/roster_window.py:3038
+#: ../src/roster_window.py:3138
msgid "Remove Group"
msgstr "Топты өшіру"
-#: ../src/roster_window.py:3039
+#: ../src/roster_window.py:3139
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Сіз ростерден %s тобын өшіруді қалайсыз ба?"
-#: ../src/roster_window.py:3040
+#: ../src/roster_window.py:3140
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Сонымен қатар ростерден осы топтың барлық контакттарын өшіру"
-#: ../src/roster_window.py:3079
+#: ../src/roster_window.py:3179
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP кілтін орнату"
-#: ../src/roster_window.py:3080
+#: ../src/roster_window.py:3180
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Контактқа ілу үшін кілт таңдаңыз"
-#: ../src/roster_window.py:3475
+#: ../src/roster_window.py:3635
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" контакты ростеріңізден өшіріледі"
-#: ../src/roster_window.py:3477
+#: ../src/roster_window.py:3637
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "Сіз \"%(name)s\" (%(jid)s) ростеріңізден өшіруді қалағансыз.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3482
-msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
-msgstr "Контактты өшірумен қатар сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
+#: ../src/roster_window.py:3642
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
+"her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Контактты өшірумен қатар сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол "
+"енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3488
+#: ../src/roster_window.py:3648
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-#: ../src/roster_window.py:3492
-msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
-msgstr "Контактты өшірумен қатар негізінде сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
+#: ../src/roster_window.py:3652
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in him or her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Контактты өшірумен қатар негізінде сіз оларға берген авторизацияны да "
+"өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
-#: ../src/roster_window.py:3495
+#: ../src/roster_window.py:3655
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Өшіруден кейін осы контакттар менің қалып-күйімді білуін қалаймын"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3499
+#: ../src/roster_window.py:3659
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Контакттар ростеріңізден өшіріледі"
-#: ../src/roster_window.py:3504
+#: ../src/roster_window.py:3664
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"Бұл контакттарды өшіру нәтижесінде:%s\n"
-"оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
+"оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес "
+"сияқты көреді."
-#: ../src/roster_window.py:3562
-msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+#: ../src/roster_window.py:3722
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Сіз таңдауыңызша қалып-күйді жіберуді қалағансыз. Жалғастырамыз ба?"
-#: ../src/roster_window.py:3564
+#: ../src/roster_window.py:3724
#, python-format
-msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr "Бұл контакт уақытша сізді %(status)s сияқты көреді, бірақ тек сіз өз қалып-күйіңізді өзгерткенге дейін. Одан кейін ол сіздің негізгі қалып-күйіңізді көретін болады."
+msgid ""
+"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+"change your status. Then he or she will see your global status."
+msgstr ""
+"Бұл контакт уақытша сізді %(status)s сияқты көреді, бірақ тек сіз өз қалып-"
+"күйіңізді өзгерткенге дейін. Одан кейін ол сіздің негізгі қалып-күйіңізді "
+"көретін болады."
-#: ../src/roster_window.py:3583
+#: ../src/roster_window.py:3743
msgid "No account available"
msgstr "Бірде-бір тіркелгі қолжетерсіз"
-#: ../src/roster_window.py:3584
+#: ../src/roster_window.py:3744
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Басқа контакттармен сөйлесу үшін алдымен тіркелгіні жасауыңыз қажет."
-#: ../src/roster_window.py:4207
+#: ../src/roster_window.py:4456
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Метаконтакттарды сақтау серверіңіз қолдамайды"
-#: ../src/roster_window.py:4209
-msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
-msgstr "Серверінің метаконтакттар ақпаратын сақтауды қолдамайды. Сол үшін, бұл ақпарат келесі рет қосылғаны үшін сақталмайды."
+#: ../src/roster_window.py:4458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
+"information will not be saved on next reconnection."
+msgstr ""
+"Серверінің метаконтакттар ақпаратын сақтауды қолдамайды. Сол үшін, бұл "
+"ақпарат келесі рет қосылғаны үшін сақталмайды."
-#: ../src/roster_window.py:4301
-msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+#: ../src/roster_window.py:4550
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Метаконтакт жасауды қалағансыз. Жалғастырамыз ба?"
-#: ../src/roster_window.py:4303
-msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
-msgstr "Метаконтакт - бірнеше бірлік контактты бір жолға біріктіру тәсілі. Әдетте ол бір адамның бірнеше Jabber не транспорт тіркелгілері бар болса қолданылады."
+#: ../src/roster_window.py:4552
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Метаконтакт - бірнеше бірлік контактты бір жолға біріктіру тәсілі. Әдетте ол "
+"бір адамның бірнеше Jabber не транспорт тіркелгілері бар болса қолданылады."
-#: ../src/roster_window.py:4424
+#: ../src/roster_window.py:4673
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Файл URI қате:"
-#: ../src/roster_window.py:4436
+#: ../src/roster_window.py:4685
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Бұл файлды %s үшін жіберуді қалайсыз ба:"
msgstr[1] "Бұл файлдарды %s үшін жіберуді қалайсыз ба:"
-#: ../src/roster_window.py:4571
+#: ../src/roster_window.py:4820
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "%s қазір %s үшін жіберу"
-#: ../src/roster_window.py:4582
+#: ../src/roster_window.py:4831
#, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "%s бірінші контакт қылу"
-#: ../src/roster_window.py:4585
+#: ../src/roster_window.py:4834
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "%s және %s метаконтакт жасау"
@@ -9804,135 +10715,129 @@ msgstr "%s және %s метаконтакт жасау"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:5025
-#: ../src/roster_window.py:5079
-#: ../src/roster_window.py:5088
-#: ../src/statusicon.py:263
-#: ../src/statusicon.py:310
-#: ../src/statusicon.py:316
+#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5348
+#: ../src/roster_window.py:5357 ../src/statusicon.py:277
+#: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:5095
+#: ../src/roster_window.py:5364
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "%s тіркелгісіне"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:5100
+#: ../src/roster_window.py:5369
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
-#: ../src/roster_window.py:5139
-#: ../src/statusicon.py:326
+#: ../src/roster_window.py:5408 ../src/statusicon.py:340
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Бетбелгілерді басқару..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5159
+#: ../src/roster_window.py:5428
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "%s тіркелгісі үшін"
-#: ../src/roster_window.py:5200
+#: ../src/roster_window.py:5469
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "%s тіркелгісі үшін"
-#: ../src/roster_window.py:5260
-#: ../src/roster_window.py:5365
+#: ../src/roster_window.py:5529 ../src/roster_window.py:5637
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту"
-#: ../src/roster_window.py:5293
+#: ../src/roster_window.py:5562
msgid "Publish Tune"
msgstr "Өленді жариялау"
-#: ../src/roster_window.py:5295
+#: ../src/roster_window.py:5564
msgid "Publish Location"
msgstr "Орналасуды жариялау"
-#: ../src/roster_window.py:5298
+#: ../src/roster_window.py:5567
msgid "Configure Services..."
msgstr "Қызметтерді баптау..."
-#: ../src/roster_window.py:5443
+#: ../src/roster_window.py:5715
msgid "_Maximize All"
msgstr "Бар_лығын жазу"
-#: ../src/roster_window.py:5453
-#: ../src/roster_window.py:5626
+#: ../src/roster_window.py:5725 ../src/roster_window.py:5898
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Топ ү_шін хабарлама жіберу"
-#: ../src/roster_window.py:5461
+#: ../src/roster_window.py:5733
msgid "To all users"
msgstr "Барлық пайдаланушыларға"
-#: ../src/roster_window.py:5465
+#: ../src/roster_window.py:5737
msgid "To all online users"
msgstr "Барлық желідегі пайдаланушыларға"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5646
+#: ../src/roster_window.py:5918
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Контакттарды басқару"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5655
+#: ../src/roster_window.py:5927
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Топтар_ды түзету"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5710
+#: ../src/roster_window.py:5982
msgid "Send Single Message"
msgstr "Бір хабарламаны жіберу..."
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5757
+#: ../src/roster_window.py:6029
msgid "Execute Command..."
msgstr "Команданы орындау..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5767
+#: ../src/roster_window.py:6039
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Транспортты басқару"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5776
+#: ../src/roster_window.py:6048
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Тр_анспортты басқару"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5786
+#: ../src/roster_window.py:6058
msgid "_Rename"
msgstr "Атын ауысты_ру"
-#: ../src/roster_window.py:5846
+#: ../src/roster_window.py:6118
msgid "_Maximize"
msgstr "_Максималды қылу"
-#: ../src/roster_window.py:5855
+#: ../src/roster_window.py:6127
msgid "_Reconnect"
msgstr "Қа_йта байланысу"
-#: ../src/roster_window.py:5862
+#: ../src/roster_window.py:6134
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ба_йланысты үзу"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5951
+#: ../src/roster_window.py:6228
msgid "History Manager"
msgstr "Тарихты басқару"
-#: ../src/roster_window.py:5962
+#: ../src/roster_window.py:6243
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "Жаңа _чат бөлмесіне кіру"
-#: ../src/roster_window.py:6180
+#: ../src/roster_window.py:6471
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Қалып-күй хабарламасын өзгерту..."
@@ -9940,36 +10845,23 @@ msgstr "Қалып-күй хабарламасын өзгерту..."
msgid "Waiting for results"
msgstr "Нәтижелерді күту"
-#: ../src/search_window.py:143
-#: ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Алынған ақпарат формасындағы қате"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:177
-#: ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
msgid "No result"
msgstr "Нәтижесі жоқ"
-#: ../src/session.py:91
-msgid "Disk WriteError"
-msgstr "Дискке жазу қатесі"
-
-#: ../src/session.py:203
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Тақырыбы: %s"
-
-#: ../src/session.py:393
-#: ../src/session.py:437
+#: ../src/session.py:409 ../src/session.py:469
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Бұл сессия опцияларын растау"
-#: ../src/session.py:394
-#, python-format
+#: ../src/session.py:411
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The remote client wants '\n"
-" 'to negotiate an session with these features:\n"
+"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9982,7 +10874,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Бұл опцияларды қабылдайсыз ба?"
-#: ../src/session.py:438
+#: ../src/session.py:471
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9997,151 +10889,151 @@ msgstr ""
"\n"
"Сессияны жалғастыру керек пе?"
-#: ../src/statusicon.py:227
+#: ../src/session.py:474
+#, fuzzy
+msgid "Always accept for this contact"
+msgstr "Бұл контакт үшін OpenPGP қосулы тұр ма?"
+
+#: ../src/statusicon.py:241
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту..."
-#: ../src/statusicon.py:339
+#: ../src/statusicon.py:355
msgid "Hide _Roster"
msgstr "Р_остерді жасыру"
-#: ../src/statusicon.py:350
+#: ../src/statusicon.py:366
msgid "Hide this menu"
msgstr "Бұл мәзірді жасыру"
-#: ../src/tooltips.py:392
-#: ../src/tooltips.py:604
+#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:614
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:395
-#: ../src/tooltips.py:608
+#: ../src/tooltips.py:397 ../src/tooltips.py:619
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
-#: ../src/tooltips.py:401
+#: ../src/tooltips.py:403
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s осы чат бөлмесінде"
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:511
msgid " [blocked]"
msgstr " [блокталған]"
-#: ../src/tooltips.py:506
+#: ../src/tooltips.py:515
msgid " [minimized]"
msgstr " [қайырылған]"
-#: ../src/tooltips.py:521
-#: ../src/tooltips.py:777
+#: ../src/tooltips.py:530 ../src/tooltips.py:791
msgid "Status: "
msgstr "Қалып-күй:"
-#: ../src/tooltips.py:565
+#: ../src/tooltips.py:575
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Соңғы қалып-күйі: %s"
-#: ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/tooltips.py:577
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " %s бастап"
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:595
msgid "Connected"
msgstr "Байланысқан"
-#: ../src/tooltips.py:587
+#: ../src/tooltips.py:597
msgid "Disconnected"
msgstr "Байланыспаған"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:615
+#: ../src/tooltips.py:626
msgid "Subscription: "
msgstr "Жазылу: "
-#: ../src/tooltips.py:625
+#: ../src/tooltips.py:636
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:646
+#: ../src/tooltips.py:659
#, python-format
msgid "Idle since %s"
msgstr "%s бастап белсенді емес"
-#: ../src/tooltips.py:647
+#: ../src/tooltips.py:660
#, python-format
msgid "Idle for %s"
msgstr "Белсенді еместік уақыты - %s"
-#: ../src/tooltips.py:698
-#, python-format
-msgid "Mood: %s"
-msgstr "Көңіл-күйі: %s"
+#: ../src/tooltips.py:714
+#, fuzzy
+msgid "Mood: "
+msgstr "Көңіл-күй:"
-#: ../src/tooltips.py:702
-#, python-format
-msgid "Activity: %s"
-msgstr "Әрекеті: %s"
+#: ../src/tooltips.py:718
+#, fuzzy
+msgid "Activity: "
+msgstr "Әрекеті:"
-#: ../src/tooltips.py:706
-#, python-format
-msgid "Tune: %s"
+#: ../src/tooltips.py:722
+#, fuzzy
+msgid "Tune: "
msgstr "Өлеңі: %s"
-#: ../src/tooltips.py:710
-#, python-format
-msgid "Location: %s"
+#: ../src/tooltips.py:726
+#, fuzzy
+msgid "Location: "
msgstr "Орналасуы: %s"
-#: ../src/tooltips.py:735
+#: ../src/tooltips.py:751
msgid "Download"
msgstr "Беру"
-#: ../src/tooltips.py:741
+#: ../src/tooltips.py:757
msgid "Upload"
msgstr "Тарату"
-#: ../src/tooltips.py:748
+#: ../src/tooltips.py:764
msgid "Type: "
msgstr "Түрі: "
-#: ../src/tooltips.py:752
+#: ../src/tooltips.py:770
msgid "Transferred: "
msgstr "Берілген: "
-#: ../src/tooltips.py:755
-#: ../src/tooltips.py:776
+#: ../src/tooltips.py:773 ../src/tooltips.py:790
msgid "Not started"
msgstr "Басталмаған"
-#: ../src/tooltips.py:759
+#: ../src/tooltips.py:775
msgid "Stopped"
msgstr "Тоқтатылған"
-#: ../src/tooltips.py:761
-#: ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:777 ../src/tooltips.py:780
msgid "Completed"
msgstr "Аяқталған"
-#: ../src/tooltips.py:768
+#: ../src/tooltips.py:783
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Аялдатылған"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:772
+#: ../src/tooltips.py:786
msgid "Stalled"
msgstr "Тежеліп қалған"
-#: ../src/tooltips.py:774
+#: ../src/tooltips.py:788
msgid "Transferring"
msgstr "Алмасуда"
-#: ../src/tooltips.py:812
+#: ../src/tooltips.py:825
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Бұл қызмет әлі толық ақпаратпен жауап бермеген"
-#: ../src/tooltips.py:815
+#: ../src/tooltips.py:828
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -10149,64 +11041,410 @@ msgstr ""
"Бұл қызмет толық ақпаратпен жауап бере алмайды.\n"
"Ол ескірген не сынық сияқты"
-#: ../src/vcard.py:285
+#: ../src/vcard.py:312
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Клиент:Белгісіз"
-#: ../src/vcard.py:287
+#: ../src/vcard.py:314
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?ОЖ:Белгісіз"
-#: ../src/vcard.py:310
+#: ../src/vcard.py:339
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Уақыты:Белгісіз"
-#: ../src/vcard.py:334
-#: ../src/vcard.py:344
-#: ../src/vcard.py:552
+#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:373 ../src/vcard.py:581
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "%s бастап"
-#: ../src/vcard.py:367
+#: ../src/vcard.py:396
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr "?Role in Group Chat:<b>Ролі:</b>"
-#: ../src/vcard.py:371
+#: ../src/vcard.py:400
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Қатысуы:</b>"
-#: ../src/vcard.py:379
-msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
-msgstr "Бұл контакт сіздің бар болуы ақпаратыңызға қызығада, сіз болсаңыз, оған қызықпайсыз"
+#: ../src/vcard.py:408
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in his/her presence"
+msgstr ""
+"Бұл контакт сіздің бар болуы ақпаратыңызға қызығада, сіз болсаңыз, оған "
+"қызықпайсыз"
-#: ../src/vcard.py:381
-msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
+#: ../src/vcard.py:410
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
+"interested in yours"
msgstr "Сіз контакттың бар болуына қызығасыз, ол болса, сіздікіне қызықпайды"
-#: ../src/vcard.py:383
+#: ../src/vcard.py:412
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Сіз бен контакт өзара бар болуы ақпаратына қызығасыз"
#. None
-#: ../src/vcard.py:385
-msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
-msgstr "Сіз контакттың бар болуына қызықпайсыз, және ол да өз ретінде сіздікіне қызықпайды"
+#: ../src/vcard.py:414
+msgid ""
+"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+"Сіз контакттың бар болуына қызықпайсыз, және ол да өз ретінде сіздікіне "
+"қызықпайды"
-#: ../src/vcard.py:392
+#: ../src/vcard.py:421
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Сіз осы контакттың өзіңіз жіберген жазылуға сұраным жауабын күтудесіз"
-#: ../src/vcard.py:394
+#: ../src/vcard.py:423
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Кезекте жазылуға сұранымдар жоқ."
-#: ../src/vcard.py:399
-#: ../src/vcard.py:453
-#: ../src/vcard.py:575
+#: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс приоритеті"
+#~ msgid "Choose Client Cert"
+#~ msgstr "Клиент сертификатын таңдау"
+
+#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
+#~ msgstr "PKCS#12 пішіміндегі клиент сертификатына дейінгі жол"
+
+#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
+#~ msgstr " бұл контактпен ашылған терезе/бет"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Әрекеттер</b>"
+
+#~ msgid "<b>Conditions</b>"
+#~ msgstr "<b>Шарттар</b>"
+
+#~ msgid "Advanced Actions"
+#~ msgstr "Кеңейтілген әрекеттер"
+
+#~ msgid "Advanced Notifications Control"
+#~ msgstr "Кеңейтілген әрекеттерді басқару"
+
+#~ msgid "All statuses"
+#~ msgstr "Барлық күйлер"
+
+#~ msgid "Busy "
+#~ msgstr "Бос емес"
+
+#~ msgid "Contact Change Status "
+#~ msgstr "Контакт қалып-күйді өзгерту"
+
+#~ msgid "Contact Disconnected "
+#~ msgstr "Контакт байланыспаған"
+
+#~ msgid "Don't have "
+#~ msgstr "Жоқ "
+
+#~ msgid "File Transfer Started "
+#~ msgstr "Файлдармен алмасу басталды"
+
+#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
+#~ msgstr "Топ чат хабарламасының ерекшелеу түсі"
+
+#~ msgid "Group Chat Message Received "
+#~ msgstr "Топ чат хабарламасы алынған"
+
+#~ msgid "Have "
+#~ msgstr "Бар "
+
+#~ msgid "Launch a command"
+#~ msgstr "Команданы орындау"
+
+#~ msgid "One or more special statuses..."
+#~ msgstr "Бір не бірнеше ерекше қалып-күйлер..."
+
+#~ msgid "Online / Free For Chat"
+#~ msgstr "Желіде / Чатқа дайын"
+
+#~ msgid "Play a sound"
+#~ msgstr "Дыбысты ойнату"
+
+#~ msgid "Receive a Message"
+#~ msgstr "Хабарлама алу"
+
+#~ msgid "When "
+#~ msgstr "Қашан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
+#~ "flash"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Есептер панелінде чат терезісі жыпылықтауы үшін терезелер басқарушысының "
+#~ "UrgencyHint белсенді қылу"
+
+#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
+#~ msgstr "Ча_т терезесінің автоашылуын сөндіру"
+
+#~ msgid "_Disable existing popup window"
+#~ msgstr "_Бар қалқымалы хабарлама терезелерін сөндіру"
+
+#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
+#~ msgstr "Бұ_л оқиға үшін бар дыбысты сөндіру"
+
+#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
+#~ msgstr "Оқ_иғаны жүйелік сөреде көрсетуді сөндіру"
+
+#~ msgid "_Disable showing event in roster"
+#~ msgstr "_Оқиғаны ростерде көрсетуді сөндіру"
+
+#~ msgid "_Inform me with a popup window"
+#~ msgstr "М_ені қалқымалы хабарлама терезесімен ескерту"
+
+#~ msgid "_Show event in roster"
+#~ msgstr "Оқиға_ны ростерде көрсету"
+
+#~ msgid "and I "
+#~ msgstr "мен де"
+
+#~ msgid "contact(s)"
+#~ msgstr "контакт(тар)"
+
+#~ msgid "everybody"
+#~ msgstr "әркім"
+
+#~ msgid "for "
+#~ msgstr "үшін: "
+
+#~ msgid "group(s)"
+#~ msgstr "топ(тар)"
+
+#~ msgid "when I'm in"
+#~ msgstr "Мен келесіде болғанда: "
+
+#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Контакт профайлын көрсету (Ctrl+I)"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "белгі"
+
+#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
+#~ msgstr "Оға_н менің қалып-күйімді көруді рұқсат ету"
+
+#~ msgid "Descrition:"
+#~ msgstr "Анықтамасы: "
+
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "батырма"
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Кеңейтілген..."
+
+#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
+#~ msgstr "Ростердегі контакттардың немен _айналысқанын көрсету"
+
+#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+#~ msgstr "Ростердегі контакттардың т_ындайтынын көрсету"
+
+#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+#~ msgstr "Ростерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрсету"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін белсенділігін "
+#~ "көрсетеді"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Белгіленген болса, Gajim ростерде контакттардың орналасуын көрсетеді"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін өленін көрсетеді"
+
+#~ msgid "_Send Single Message..."
+#~ msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
+
+#~ msgid "User avatar:"
+#~ msgstr "Пайдаланушы аватары:"
+
+#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gajim жедел хабарласу"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Ағылшын"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Беларус"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Болгар"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Бретон"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Чех"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Неміс"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Грек"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "Британиялық"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Эсперанто"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Испаниялық"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Баск"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Француз"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Хорватиялық"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Италияндық"
+
+#~ msgid "Norwegian (b)"
+#~ msgstr "Норвегиялық (b)"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Голландия"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Норвегиялық"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Поляк"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Португалдық"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Бразилия португалдық"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Орыс"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Сербиялық"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Словак"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Швециялық"
+
+#~ msgid "Chinese (Ch)"
+#~ msgstr "Қытай (Ch)"
+
+#~ msgid "Spelling language"
+#~ msgstr "Емле тілі"
+
+#~ msgid "Requires python-farsight."
+#~ msgstr "Талап етеді: python-farsight."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
+#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Қосулы болса, Gajim $$ және $$ таңбалары арасындағы жолды чат терезесіне "
+#~ "орналастырмас бұрын, dvips пен convert көмегімен суретке айналдырады."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
+#~ "higher is larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Көрсетілетін latex формулалар өлшемдерін өзгерту. Жоғары мән үлкенін "
+#~ "білдіреді."
+
+#~ msgid "all or space separated status"
+#~ msgstr "барлық не бос аралықпен ажыратылған күй"
+
+#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+#~ msgstr "'yes', 'no', немесе 'both'"
+
+#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
+#~ msgstr "'yes', 'no' немесе ''"
+
+#~ msgid "Check your connection or try again later"
+#~ msgstr "Байланысты тексеріңіз не кейін қайталап көріңіз"
+
+#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+#~ msgstr "Орындау қатесі, \"%(command)s\": %(error)s"
+
+#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емес"
+
+#~ msgid "Unable to bind to port %s."
+#~ msgstr "%s портын басқару мүмкін емес."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+#~ "cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сізде Gajim бірнеше рет қосулы тұрған шығар. Файлдармен алмасудан бас "
+#~ "тартылады."
+
+#~ msgid "A GTK+ jabber client"
+#~ msgstr "GTK+ jabber клиенті"
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Күйі"
+
+#~ msgid "when I am "
+#~ msgstr "Мен болғанда:"
+
+#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+#~ msgstr ""
+#~ "pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour) талап етеді."
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+#~ msgstr "$$ $$ арасында LaTeX өрнектерін түрлендіру."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
+#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Талап етеді : texlive-latex-base пен (dvipng or ImageMagick). Сізге "
+#~ "кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне "
+#~ "орнату керек."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
+#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
+#~ "Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Талап етеді : texlive-latex-base және (dvipng не ImageMagick) (Барлығы да "
+#~ "MikTeX ішінде). Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' "
+#~ "опциясын True мәніне орнату керек."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Контакттар"
+
+#~ msgid "Disk WriteError"
+#~ msgstr "Дискке жазу қатесі"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Тақырыбы: %s"
+
+#~ msgid "Mood: %s"
+#~ msgstr "Көңіл-күйі: %s"
+
+#~ msgid "Activity: %s"
+#~ msgstr "Әрекеті: %s"
+
#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
#~ msgstr "Талап етеді: gpg мен python-GnuPGInterface."
@@ -10305,9 +11543,6 @@ msgstr " ресурс приоритеті"
#~ "Бөлмелер тарихы\n"
#~ "Барлық чаттар тарихы"
-#~ msgid "Manage Accounts"
-#~ msgstr "Тіркелгілерді басқару"
-
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "Өшіру"