Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po8084
1 files changed, 0 insertions, 8084 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 434d23320..595322e03 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7189,8087 +7189,3 @@ msgstr "{nick} is nu {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Van: %(from_address)s\n"
-#~ "Onderwerp: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Uitgeschakeld in configuratie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "Archiefvoorkeuren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL-fout: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Onbekende SSL-fout: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen groepgesprek bericht"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen groepgesprek berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen privé bericht"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen privé berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - één los ongelezen bericht"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen losse berichten"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [geblokkeerd]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [geminimaliseerd]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " en WORDT niet bijgehouden"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " en WORDT bijgehouden"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " bron met prioriteit "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " sinds %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s uur"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s uur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s wil een %(type)s sessie met je beginnen. Wil je de oproep "
-#~ "beantwoorden?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s ontvangen van %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s is in dit groepsgesprek uitgenodigd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Contact ‘%s’ heeft het abonnement op jou opgezegd"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s is nu %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s wijzigde zijn/haar status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(nick)s is uit het groepsgesprek verbannen door %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek geschopt door %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s heeft het onderwerp ingesteld als %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s is ingelogd"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s is uitgelogd"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s van groepsgesprek %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s in %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s staat al in je rooster. Controleer of %(room_jid)s een "
-#~ "correcte groepsgespreksnaam is. Zo ja, verwijder het van je rooster en "
-#~ "probeer opnieuw deel te nemen aan het groepsgesprek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s-versleuteling is actief %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s toestand : %(state)s, reden: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s zei op %(time)s: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d lopende gebeurtenis"
-#~ msgstr[1] "%d lopende gebeurtenissen"
-
-# Kan beter.
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d bericht in afwachting"
-#~ msgstr[1] "%d berichten in afwachting"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dag"
-#~ msgstr[1] "%i dagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-lokaal-berichten werken mogelijk niet goed."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - ad-hoc-opdrachten - Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s ontbreekt"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s statusbericht"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s-configuratiefout"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s dag"
-#~ msgstr[1] "%s dagen"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s blijkt geen geldige JID te zijn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Bestand bestaat niet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt er geen toegewezen"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s heeft je een nieuw bericht gestuurd."
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s is een map maar zou een bestand moeten zijn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s is geen groepsgespreksserver"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s is geen naam van een groepsgesprek."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s is nu %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s is nu %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s kicked us due to an error"
-#~ msgstr "%s heeft ons uit het gesprek geschopt vanwege een fout"
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s van %s"
-
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s of %s is een map maar zou een bestand moeten zijn"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s wil een audiogesprek starten."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s schreef:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;leeg&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘always’ - toon tijd voor elk bericht.\n"
-#~ "‘sometimes’ - toon tijd elke print_ichat_every_foo_minutes minuut/"
-#~ "minuten.\n"
-#~ "‘never’ - toon tijd nooit."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "‘sleutel’ is de naam van de voorkeur, ‘waarde’ is de waarde die zal "
-#~ "worden ingesteld"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b>-info)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "onderwerp"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Niets)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- berichten zullen worden opgeslagen"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- berichten zullen niet worden opgeslagen"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> heeft u uitgenodigd voor een gesprek"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> is vol"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Inkomende oproep</big></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Toepassingen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Regel toevoegen/bewerken</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Regel toevoegen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adres</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Geavanceerde configuratie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aansluiting:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vragen:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatische status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Verjaardag:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Gespreksweergave</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Kleuren van gespreksregels</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Gesprekstoestandsmeldingen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Gesprekstoestand kleuren voor tabbladen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kies de uit te voeren opdracht:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stad:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cliënt:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bedrijf:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Geluiden</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Verbinden met server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Even geduld…"
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Verbinding</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Contacttijd:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contact</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Land:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Aangepast</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Departement:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Beschrijving</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Regel wijzigen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Extra adres:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Familie:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Volledige naam</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail-opties</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gegeven:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Website:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Interface Aanpassingen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uitgegeven aan:</b>\n"
-#~ "Algemene naam (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisatie (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisatorische eenheid (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serienummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Uitgegeven door:</b>\n"
-#~ "Algemene naam (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisatie (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisatorische eenheid (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Geldigheidsduur:</b>\n"
-#~ "Begint op: %(io)s\n"
-#~ "Verloopt op: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Vingerafdrukken</b>\n"
-#~ "SHA-1-vingerafdruk: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256-vingerafdruk: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabberverkeer</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lijst van door Gajim ondersteunde functies:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Lijst van regels</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bericht:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Bericht:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Midden:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stemming:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Naamdetails:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Naam:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bijnaam:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Persoonlijke informatie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefoonnummer:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Vul de informatie in voor je bestaande account</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Kies een server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Positie:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postcode:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefix:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privacy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bron:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rol:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Veiligheidswaarschuwing</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "De authenticiteit van het %(hostname)s SSL certificaat kan ongeldig "
-#~ "zijn.\n"
-#~ "SSL-fout: %(error)s\n"
-#~ "Wil je nog steeds verbinden met deze server?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Instellingen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Geluiden</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Staat:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusberichten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Straat:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abonnement:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suffix:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Thema’s</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>WAARSCHUWING:</b>\n"
-#~ "Als je grote verwijderingen plant, zorg dan dat Gajim op dat moment niet "
-#~ "draait. Probeer verwijdering bij contacten waarmee je op dat moment aan "
-#~ "het praten bent te vermijden."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wie wil je verbannen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wie wil je een lid maken?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wie wil je een administrator maken?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wie wil je een eigenaar maken?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML-invoer</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>iemand@ergens.be</b> wil dat je een aantal contacten aan je rooster "
-#~ "<b>toevoegt</b>."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Welkom bij Gajim-logboekbeheer</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Onderwerp"
-
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(voorbeeld: stun.iptel.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Automatische methode</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Lokale methode</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Handmatige methode</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Privacylijst</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<user@example.org>"
-#~ msgstr "gebruiker@voorbeeld.nl"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:bijnaam"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:wachtwoord"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:groepsgesprek"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Cliënt:Onbekend"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "?Znw:Gesprekken"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Onbekend"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Rol in groepsgesprek:<b>Rol:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Tijd:Onbekend"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact heeft status:Heeft fouten"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact heeft status:Onbekend"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?functies:Beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Alles"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Geen"
-
-# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
-# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Een GTK+ XMPP-cliënt"
-
-# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
-# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Een GTK+-Jabber-cliënt"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Een GTK+ jabber client"
-
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Een JID moet de vorm ‘gebruiker@servernaam’ hebben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een wachtwoord is vereist om groepsgesprek %s binnen te komen, voer het "
-#~ "in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een bibliotheek om servercertificaten te valideren om een veilige "
-#~ "verbinding te verzekeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een door komma’s gescheiden lijst van modp-groepen te gebruiken in een "
-#~ "Diffie-Hellman, met hoogste voorkeur eerst. Geldige groepen zijn 1, 2, 5, "
-#~ "14, 15, 16, 17 en 18. Hogere getallen zijn veiliger, maar leiden ertoe "
-#~ "dat de berekening langer duurt wanneer je een sessie begint."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Een bericht van een ongeldige JID is ontvangen en genegeerd."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een instelling van de ruimte is gewijzigd, niet gerelateerd aan privacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Een pop-upvenster over net ingelogde contacten zal rechtsonder verschijnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Een pop-upvenster over net uitgelogde contacten zal rechtsonder "
-#~ "verschijnen"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Een programmeerfout is ontdekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een programmeerfout opgetreden. Het is waarschijnlijk niet fataal, "
-#~ "maar het is een goed idee toch de ontwikkelaars op de hoogte te stellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er trad een beveiligingsfout op bij het downloaden. Het certificaat van "
-#~ "het plug-inarchief kon niet geverifieerd worden. Dit kan een "
-#~ "beveiligingsaanval zijn. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Je kan op eigen risico verder gaan. Wil je dat doen? (niet aanbevolen)"
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "A_ccount"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "A_ccounts"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Dit contact mijn status _laten zien"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Mogelijkheid te verbinden met servers die SRV-records gebruiken."
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mogelijkheid om correct de verbinding te verbreken net voor de machine in "
-#~ "stand-by te zetten."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "A_ccepteren"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Ac_tiviteit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Account ‘%s’ is verbonden met de server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Als je ze verwijdert, wordt de verbinding verbroken."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Account Wijziging"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Accountnaam is al in gebruik"
-
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Account offline"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Accountrij achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Accountrijlettertype"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Accountrij voorgrondkleur"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Account waarmee je wil deelnemen aan het groepsgesprek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Account waarvoor de avatar ingesteld zal worden; indien niet opgegeven, "
-#~ "zal ze voor alle accounts ingesteld worden"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Account waarin je het wil verwerken"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Accountnaam kan niet leeg zijn."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Accountnaam mag geen spaties bevatten."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Accountnaam is al in gebruik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Account\n"
-#~ "Groep\n"
-#~ "Contact\n"
-#~ "Vaandel"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "In-/Uitschakelen berichtgeving als een bestandsoverdracht voltooid is"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Actief voor deze sessie"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Activeren telkens Gajim opstart"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Activiteit:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Activiteit:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Actief"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc-opdrachten - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "* en [n] toevoegen aan roster titel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
-
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "JID toevoegen"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Nieuw contact toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Speciale meldi_ng toevoegen…"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Contact toevoegen…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-#~ "SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-#~ "SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-#~ "SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-#~ "SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Dit contact toevoegen aan rooster (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Contact toevoegen"
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Toevoegen aan rooster"
-
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Toevoegen aan rooster…"
-
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Administrator wordt toegevoegd…"
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Lid wordt toegevoegd…"
-
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Eigenaar wordt toegevoegd…"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Speciale melding voor %s wordt toegevoegd"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adres:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Voegt een nieuw contact toe aan deze account"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administratiebewerkingen"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administratorlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Geavanceerd"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Bang"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Namiddag"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Alles (inclusief abonnement)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen worden gesloten. Wil je "
-#~ "doorgaan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen gesloten worden. Wil je "
-#~ "doorgaan?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Alle gesprekstoestanden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle typen toestanden\n"
-#~ "Alleen bij typen van bericht\n"
-#~ "Uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen."
-
-#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats"
-#~ msgstr "Alle groepsgesprekken met niet-conforme MAM"
-
-#~ msgid "All selected plugins downloaded"
-#~ msgstr "Alle geselecteerde plug-ins gedownload"
-
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "Alle statusberichten"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zijn doorgestuurd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al je andere apparaten krijgen een kopie\n"
-#~ "van verzonden en ontvangen berichten.\n"
-#~ "XEP-0280"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Toestaan"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Sta toe informatie _over cliënt / besturingssysteem te verzenden"
-
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Sta toe mijn inactivi_teitsduur te verzenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Onversleutelde verbindingen toestaan"
-
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Afspelen van geluiden toestaan wanneer ik _bezig ben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laat pop-ups/meldingen zien wanneer ik _afwezig, niet beschikbaar, bezig "
-#~ "of onzichtbaar ben"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Bijna middag"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Ook bekend als iChat-stijl"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Altijd aanvaarden voor dit contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster met een "
-#~ "van de JID’s op deze door spaties gescheiden lijst."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleer bij opstarten altijd of Gajim de standaard Jabbercliënt is"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Gebruik altijd deze bijnaam bij een conflict"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Verwonderd"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Amoureus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when downloading\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er trad een fout op bij het downloaden\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Boos"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Geïrriteerd"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_ieme authenticatie"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonieme authenticatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het lijkt erop dat een andere instantie van Gajim al bezig is\n"
-#~ "Toch uitvoeren?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Antwoorden op ontvangsbevestigingen"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Gespannen"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Uiterlijk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" voor meer info"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Opgewonden"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Beschaamd"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Vragen"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutel toewijzen"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Open_PGP-sleutel toewijzen…"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Er moet op z'n minst één contactgroep aanwezig zijn."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "In de spa"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Mach_tigen"
-
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Audio-/videoconferenties"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Audiosessie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Machtiging verzonden"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Machtiging geaccepteerd"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Machtiging verwijderd"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Machtiging verzonden"
-
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Geef contact toestemming om te zien of je online bent"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatisch"
-
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automatisch deelnemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
-
-# deelnemen?
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herken automatisch als Gajim opstart\n"
-#~ "Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n"
-#~ "Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n"
-#~ "Aangepast"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Automatisch detecteren van netwerkstatus."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatische status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahifout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Afwezig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net ingelogd zijn."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net uitgelogd zijn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Ver_bannen"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Banlijst"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Banier lettertype"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "%s verbannen"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Zo terug."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Blokkeren"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Geblokkeerde contacten"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (serverloos chatten)"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Bladwijzer bestaat al"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Verveeld"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Onder"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Moedig"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Bladeren door gro_epsgesprekken"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis inkijken (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Bladeren…"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Tanden poetsen"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Bouw aangepaste query"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Bezig"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Boodschappen doen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen "
-#~ "om je status te zien, en zal hij/zij je altijd als offline zien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door volgende contacten te verwijderen:%s\n"
-#~ "zal je ook hun toestemming opzeggen om je status te zien en zullen ze je "
-#~ "altijd als offline zien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen "
-#~ "om je status te zien. Hij/zij zal je altijd als offline zien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen "
-#~ "om je status te zien en zal hij/zij je altijd als offline zien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen "
-#~ "om je status te zien, en zal hij/zij je altijd als offline zien."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Tot ziens!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Kalm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ‘none’, ‘all’ of ‘in_and_out’ zijn. Indien ‘none’ zal Gajim geen "
-#~ "statusregels weergeven in groepsgesprekken wanneer een lid zijn of haar "
-#~ "status en/of statusbericht wijzigt. Indien ‘all’ zal Gajim alle "
-#~ "statusberichten weergeven. Indien ‘in_and_out’ zal Gajim enkel weergeven "
-#~ "wie het groepsgesprek binnenkomt of verlaat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan leeg, ‘chat’ (gesprek) of ‘normal’ (normaal) zijn. Indien niet leeg "
-#~ "worden alle inkomende berichten behandeld als waren ze van dit type"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Bevestiging annuleren"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Kan logboekdatabase niet vinden"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Kon laatste groep niet verwijderen"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Voorzichtig"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certificaat al in bestand"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Certificaatwachtwoord vereist"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certificaat is versleutel_d"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Wachtwoord wijzi_gen"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Bijnaam veranderen"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Statusbericht wijzigen…"
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Statusbericht wijzigen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Onderwerp veranderen"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Bij_naam veranderen…"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "_Onderwerp veranderen…"
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Avatar veranderen"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Verander onderwerp (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Bijnaam veranderen"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Onderwerp veranderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met "
-#~ "groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar "
-#~ "wilt gaan?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Teken niet toegestaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor te stellen teken om aan gewenste bijnaam toe te voegen indien "
-#~ "gewenste bijnaam reeds door iemand anders in groepsgesprek in gebruik is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tekens die na de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tekens die voor de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Teken niet toegestaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Teken niet toegestaan"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Gespreksinstellingen"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Gesprekssneltoetsen"
-
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Chatbericht"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Chatstatus"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Chatstatus: aan het typen"
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Chatstatus: afwezig"
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Chatstatus: inactief"
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Chatstatus: gepauzeerd"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Controleer bij opstarten of Gajim de stan_daard Jabbercliënt is"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Opnieuw controleren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vink dit aan opdat Gajim je vraagt vooraleer je je wachtwoord verstuurt "
-#~ "over een onbeveiligde verbinding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort "
-#~ "5223. Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere "
-#~ "servers. Gajim gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie "
-#~ "schakelt TLS echter uit."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals."
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Kies cliëntcertificaat #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Sleutel _kiezen…"
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Kies map voor logboekbestand"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Kies interval tussen 2 controles van inactiviteit."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Kies of voer een nieuwe groepsnaam in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Kies de groepsgesprekken die je wil verlaten"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Kies je OpenPGP sleutel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "cachedatabase wordt aangemaakt"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Schoonmaken"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Avatar wissen"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Opmaak wissen"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik om machtiging te vragen aan alle contacten van een andere account"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te "
-#~ "zien"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Cliënt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Gesprek sluiten"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Automatisch verbi_nding maken wanneer Gajim opstart"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programmeren"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Koud"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund voor zeroconf-accounts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Opdrachtregel"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Commentaar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Reacties"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Pendelen"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Bedrijf"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Alleen ‘aan het typen’"
-
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Doorgaan"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Toegeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Verbinding"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Zelfverzekerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek configureren"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Diensten configureren…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "G_roepsgesprek configureren…"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Kleur en lettertype van de gebruikersinterface configureren"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Ingestelde avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Configureren"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Bevestig deze sessie-opties"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Verward"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Verbind zodra ik op ‘Afronden’ klik"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Verbonden"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Verbonden met server %s:%s met %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Verbinding mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbinding met host kon niet worden vastgesteld: time-out bij sturen van "
-#~ "gegevens."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Verbinding met proxy mislukt"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Verbinding met server %s mislukt"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Verbinding met account ‘%s’ verbroken"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Verbinding met account %s verbroken. Probeer opnieuw te verbinden."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contact ‘%s’ zal van je rooster verwijderd worden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contact staat al in het rooster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Contact is Uitgelogd"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Contact heeft zijn/haar status gewijzigd"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Achtergrond voor aangemeld contact"
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Achtergrond voor afgemeld contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Roosteritemuitwisseling"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contact is ingelogd"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contact is uitgelogd"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Contact is offline. Je bericht kan niet worden verzonden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Rooster, contactenlijst"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Contactnaam"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Contactrij"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor ingelogd contact."
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Meldingskleur voor uitgelogd contact"
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Contacttijd"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Kan geen contact maken met ‘%s’"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Identiteit van contact NIET geverifieerd"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identiteit van contact geverifieerd"
-
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Bijnaam van contact"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contacten zullen uit je rooster verwijderd worden"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Contemplatief"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Tevreden"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Inhoud"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Doorgaan"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Verdergezet gesprek"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Gesprek met "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Koken"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID kopiëren"
-
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "JID/e-mailadres kopiëren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Kon bestand niet uploaden"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Kon status van account ‘%s’ niet veranderen"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met ‘%(host)s’"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met ‘%(host)s’ via proxy ‘%(proxy)s’"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met ‘%s’"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Kon uploadslot niet opvragen"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Kon lokale dienst niet starten"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon %(text)s niet instellen. Controleer je configuratie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pijplijn was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fout was:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Chagrijnig"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Gek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "%s aanmaken"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Creatief"
-
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Referentie-opties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Locatie"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Nieuwsgierig"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Aangepast"
-
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Aangepaste instellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam ‘%s’ wordt genegeerd."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Fietsen"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: session bus ontbreekt"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: system bus ontbreekt"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus pythonbindingen ontbreken op deze computer"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Dansen"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Database opschonen"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Databasefout"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Database kan niet gelezen worden."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Dagje vrij"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Standaardbericht"
-
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Standaard:"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Neerslachtig"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Gesprek verwijderen"
-#~ msgstr[1] "Gesprekken verwijderen"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD verwijderen…"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Wis het Bericht van de Dag"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Contact verwijderen"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Verwijdert het bericht van de dag"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Verwijdert een voorkeursitem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Departement"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Depressief"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschrijving:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Beschrijving: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Beschrijving: %s"
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek vernietigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "%s vernietigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "Apart rooster met gesprekken gegroepeerd per account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "Apart venster met gesprekken gegroepeerd per type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Apart rooster met aparte gesprekken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Apart rooster met enkel gesprek"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s’ ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Woordenboek voor taal ‘%s’ niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Heb je met het contact gepraat en de SAS geverifieerd?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Teleurgesteld"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbinding verbreken"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Walgend"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Schijffout"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Schijf-schrijffout"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Ontzet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "_Extra e-mailgegevens weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _location of contacts in roster"
-#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Statusberichten weergeven in enkele ge_sprekken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gesprekstoestandsmeldingen weergegeven in gespreksvensters. Kan all "
-#~ "(alle), composing_only (alleen ‘aan het typen’) of disabled "
-#~ "(uitgeschakeld) zijn."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Afgeleid"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Niet storen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr "Wil je de database opschonen? (STERK AFGERADEN ALS GAJIM DRAAIT)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Wil je doorgaan?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Wil je dit gesprek met <b>%s</b> voorgoed verwijderen"
-#~ msgstr[1] "Wil je deze gesprekken voorgoed verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Wil je groep %s zeker uit het rooster verwijderen?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met %(jid)s verwijderen?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met de geselecteerde "
-#~ "contacten verwijderen?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Klusjes doen"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Onderhoud"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Afwas doen"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Was doen"
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Niets verwijderen. Ik probeer het later opnieuw"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Avatar niet weergeven voor transport zelf."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Download"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Drinken"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Rijden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Van %s in ruimte %s"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-mailadres"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E-versleuteling uitgeschakeld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Elke 5 _minuten"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Opdracht uit_voeren…"
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "Opdra_cht uitvoeren…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Vroege ochtend"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "%s wijzigen"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Wijzig groepen"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "_Groepen bewerken…"
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Privacylijsten bewerken…"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Beschaamd"
-
-#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
-#~ msgstr "Emoji’s, avatars, PEP (gebruikersactiviteit, humeur en liedje)"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emoticons uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "ESessions-versleuteling voor deze account inschakelen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "_Debuglogs inschakelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Roosterfilters inschakelen"
-
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Spelling_controle inschakelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft Gajim de mogelijkheid om cliënten in een lokaal netwerk voor "
-#~ "serverloos chatten automatisch te detecteren"
-
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft Gajim de mogelijkheid om berichten te versleutelen met OpenPGP"
-
-#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft Gajim de mogelijkheid om XHTML-uitvoer te genereren uit RST-code "
-#~ "(%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Een script om Gajim te besturen via de opdrachtregel."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Versleutelingsfout"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Eind van de week"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Eind-tot-eind-berichtversleuteling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer het wachtwoord in voor de OpenPGP-sleutel %(keyid)s (account "
-#~ "%(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor groep %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in voor contact %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Alleen binnenkomen en verlaten"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Voer opnieuw in ter bevestiging:"
-
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Voer naam/JID van contact of groepsgesprek in"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Voer het wachtwoord in van het certificaat voor account %s"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Jaloers"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Fout %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Fout bij openen van bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Fout bij verwijderen van privacylijst"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Foutbeschrijving..."
-
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Fout bij downloaden"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Fout in ontvangen gegevensformulier"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Fout bij verwerken bestand:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Fout bij lezen bestand:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Fout bij verifiëren van SSL-certificaat"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Fout bij toevoegen van dienst. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Avond"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Gebeurtenistype"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Gebeurtenisbeschrijving"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Elke %s _minuten"
-
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Uitzondering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Uitzondering bij openen van bestand (zie log)"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Enthousiast"
-
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Uitvoeren mislukt"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Sporten"
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "VGV"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Afronden"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Valse video-uitvoer"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Familienaam"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Func_ties"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Functie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Functie niet beschikbaar voor Windows"
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Functie niet beschikbaar, zie Hulp->Functies"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Functie niet ondersteund door andere cliënt"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Feednaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Verzoek voor bestandsoverdracht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Bestands_overdrachten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Dit bestands bestaat al"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Bestandsnaam: %s"
-
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor voltooide of gestopte bestandsoverdracht."
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsfout."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s mislukt."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s mislukt."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsverzoek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker"
-
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht, bladwijzers voor groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Vul het formulier in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de bijnaam of JID van het contact dat je\n"
-#~ "een bericht wil sturen:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Voltooien"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Voornaam:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Vissen"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Flirterig"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Lettertype"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Letterstijl:"
-
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen versleutelingsmethode beschikbaar voor de gekozen versleuteling"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Verbieden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Formulier %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Opmaak is niet beschikbaar wanneer GPG in gebruik is"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Ongelezen berichten doorsturen en daarna de verbinding verbreken"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Veelgestelde vragen (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Van:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Gefrustreerd"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG-nummer"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail-e-mail ontvangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "GStreamer-fout"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Libglade ondersteuning ontbreekt in de GTK+ runtime"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim-logboekbeheer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim-thema’s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim – thema’s aanpassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "voor account %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim heeft als doel een eenvoudig te gebruiken en multifunctionele XMPP-"
-#~ "cliënt te zijn. Met Gajim kan je chatten via verschillende XMPP-diensten "
-#~ "naar keuze (bv. Jabber.org), maar ook via transporten (bv. Facebook, IRC)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact "
-#~ "verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je "
-#~ "wil weergeven in gespreksvensters."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact "
-#~ "verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je "
-#~ "wil verzenden naar het contact."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden. Hieronder wordt een foutrapport weergegeven.\n"
-#~ "Door deze fout te melden, kan je helpen het probleem op te lossen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim is een chatprogramma voor Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, "
-#~ "Ovi, Talkonaut, en nog duizenden andere diensten die uitgebaat worden "
-#~ "door bedrijven en ISP’s, en vrijwilligers over de hele wereld."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim is al bezig"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim is niet de standaard Jabbercliënt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim vereist PySQLite2"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim vereist een X server en zal nu stoppen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vereist python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Let op: er is een incompatibel Python-pakket genaamd ‘gnupg’.\n"
-#~ "Je zal zonder OpenPGP met %s verbonden worden."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim vereist pywin32"
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim zal NIET verbinden tenzij je dit aanvinkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een "
-#~ "bestaand venster laten zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup "
-#~ "rechtsonder in beeld"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zal een melding tonen over contacten die zich afmelden m.b.v. een "
-#~ "pop-up rechtsonder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: wizard account aanmaken"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Gamen"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Tuinieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "XHTML-uitvoer uit RST-code genereren (zie http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Bij de kapper"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Voornaam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Sleutelbos is geïnstalleerd maar niet juist gestart "
-#~ "(omgevingsvariabele is waarschijnlijk niet juist ingesteld)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Uitgaan"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Weg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van server (zie log)"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Dankbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "groen"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Rouwen"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Verzorgen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Groepsgesprek ‘%s’ heeft al een bladwijzer."
-
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Groepsgesprekbladwijzers"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Groepsgespreksconfiguratie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Nieuw Bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "MUC-tabblad nieuw gericht bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "MUC-tabblad nieuw bericht"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Groeprij achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Groeprijlettertype"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Groeprij voorgrondkleur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Groepsgesprek <b>%s</b> bestaat niet."
-
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Aanmaken van groepsgesprekken is niet toegestaan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor groepsgesprekken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-#~ "group chat transformation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondersteuning voor groepsgesprekken (met het Multi-User Chat-protocol), "
-#~ "uitnodigingen en omschakelen van gesprekken naar groepsgesprekken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "Group row"
-#~ msgstr "Groeprij"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Meldingskleur voor uitnodiging voor groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Knorrig"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Schuldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP verbinden"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload"
-#~ msgstr "HTTP-bestandsupload"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "HTTP-bestandsupload wordt niet ondersteund door je server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "HTTP-upload: schakel HTTPS-verificatie in"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "HTTP-antwoordcode van server: %s"
-
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "xmpp:/-URI verwerken"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Rondhangen"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Blij"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Heb je de identiteit van het contact geverifieerd?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Ontbijten"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Koffie drinken"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Dineren"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Lunchen"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Thee drinken"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Bier drinken"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Een snack eten"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Afspraak"
-
-#~ msgid "Hello"
-#~ msgstr "Hallo"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Hulp online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Verborgen"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "IN-stanza's verbergen"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "IQ-stanza's verbergen"
-
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "Berichtstanza's verbergen"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "OUT-stanza's verbergen"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Aanwezigheidsstanza's verbergen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "_Contacten uitnodigen"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "_Rooster verbergen"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Verberg alle knoppen in gespreksvensters"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Verberg dit menu"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Gespreksknoppen verbergen"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Verbergt de banner in een gespreksvenster met twee personen"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Verbergt de knoppen in gespreksvensters."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Verstopt"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Berichtkleur markeren"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Wandelen"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Geschiedenisbeheer"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Website:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Hoopvol"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Hostnaam: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Heet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal voorafgaande berichten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten "
-#~ "worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent "
-#~ "globale instelling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoeveel lijnen op te vragen van server bij deelnemen aan groepsgesprek. "
-#~ "-1 betekent geen limiet"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten "
-#~ "worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal seconden vooraleer geprobeerd moet worden opnieuw deel te nemen "
-#~ "aan een groepsgesprek waarmee je verbinding verbroken wordt. Stel dit in "
-#~ "op 0 om automatisch opnieuw deelnemen uit te schakelen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal seconden te wachten op antwoord van ping-alive-pakket vooraleer "
-#~ "poging tot opnieuw verbinden?"
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Vernederd"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Vernederd"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hongerig"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Gekwetst"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebr_uiken"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contacten."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Ik ben %s"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Ik ben aanwezig."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Ik sta open voor gesprekken."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Ik ben niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ-nummer"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Pictogrammen"
-
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Inactief voor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als ‘%s’ dit verzoek accepteert zal je zijn/haar status kunnen ontvangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim contactavatars ophalen voor elk contact "
-#~ "waarvan er geen bekend is, of de avatar in het cachegeheugen te oud is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien Aan zal Gajim bij opstarten altijd controleren of het de standaard "
-#~ "Jabbercliënt is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien Aan zal Gajim KDE Portefeuille gebruiken (indien kwalletcli "
-#~ "beschikbaar is) om accountwachtwoorden op te slaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim meer IP's uitzenden dan enkel jouw IP, zodat "
-#~ "bestandsoverdracht beter kan werken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster "
-#~ "laten zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Even weg’ wanneer "
-#~ "de computer niet in gebruik is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster "
-#~ "laten zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster "
-#~ "laten zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord ophalen van een GPG-agent "
-#~ "zoals seahorse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim versleutelde gesprekken bijhouden. Let op dat "
-#~ "bij het gebruik van eind-tot-eind-versleuteling de andere persoon hiermee "
-#~ "akkoord moet gaan, zoniet zullen de berichten niet bijgehouden worden."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden "
-#~ "voor de volgende keer dat ze geopend worden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding "
-#~ "in stand te houden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim een melding tonen wanneer een nieuwe e-mail "
-#~ "is ontvangen via GMail"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim een logboekbestand bijhouden voor debuggen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met "
-#~ "alleen leesrechten voor allen jou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account "
-#~ "bij het opstarten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal een beschrijving van de huidige chatstatus van het "
-#~ "contact worden weergegeven in de banier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal een klein v’tje worden weergegeven naast elk "
-#~ "bericht wanneer dit ontvangen is. Let op: dit wordt niet door alle "
-#~ "cliënten ondersteund en is dus niet noodzakelijk accuraat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal extra informatie aangeboden door een contact in "
-#~ "het rooster worden weergegeven. Extra informatie (aangeboden via PEP) kan "
-#~ "bv. stemming, activiteit, deuntje, locatie, … omvatten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bediend met de "
-#~ "keuzelijst onderaan het roostervenster) de status van deze account "
-#~ "meeveranderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactavatars in het roostervenster en in "
-#~ "groepsgesprekken weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen inkomende gebeurtenissen van niet-gemachtigde "
-#~ "contacten worden genegeerd. Gebruik dit voorzichtig, want het blokkeert "
-#~ "alle berichten van contacten die zich niet in je rooster bevinden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen anderen de inactiviteitsduur van je systeem "
-#~ "kunnen zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen anderen de lokale tijd van je systeem kunnen zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen anderen kunnen zien welk besturingssysteem je "
-#~ "gebruikt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim statuspictogrammen gebruiken die bij het "
-#~ "protocol horen (bv. contacten van ICQ zullen met ICQ-pictogrammen worden "
-#~ "weergegeven voor status online, afwezig, bezig, enz…)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim spellingsfouten in invoervelden van "
-#~ "gespreksvensters aanduiden. Indien geen specifieke taal is gekozen door "
-#~ "te rechterklikken op het invoerveld zal de standaardtaal voor dit contact "
-#~ "of groepsgesprek gebruikt worden. Hiervoor moet gspell geïnstalleerd zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen statusregels in 1-op-1-gesprekken worden "
-#~ "weergegeven in wanneer een contact zijn/haar status of statusbericht "
-#~ "aanpast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de "
-#~ "contactnaam, in het roostervenster en in groepsgesprekken weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal de contactrij worden ingekleurd naargelang de "
-#~ "huidige chatstatus van het contact"
-
-#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal de avatar van het contact worden weergegeven in "
-#~ "gesprekstabbladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Afwezig’ wanneer "
-#~ "de computer niet gebruikts is voor de opgegeven tijdsduur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Niet beschikbaar’ "
-#~ "wanneer de computer niet gebruikt is voor de opgegeven tijdsduur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal het onderwerp van het groepsgesprek worden "
-#~ "weergegeven bij deelnemen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal het tabblad ingekleurd worden naargelang de huidige "
-#~ "chatstatus van het contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien uitgeschakeld zal Gajim bij melding van een gebeurtenis een "
-#~ "statisch gebeurtenispictogram weergeven in het systeemvak, in plaats van "
-#~ "het blinkende statuspictogram."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien uitgeschakeld worden aanwezigheden niet ondertekend met de GPG-"
-#~ "sleutel, zelfs als GPG ingesteld is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld en je server deze functie ondersteunt zal Gajim "
-#~ "berichten verzonden en ontvangen door andere bronnen ook ontvangen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien uitgeschakeld zal je de avatar niet meer zien in het "
-#~ "gespreksvenster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim een pictogram met ongelezen berichten op "
-#~ "elk tabblad weergeven. Afhankelijk van het thema kan dit pictogram "
-#~ "geanimeerd zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim niet vragen naar een statusbericht. In "
-#~ "plaats daarvan zal het opgegeven standaardbericht gebruikt worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim zichzelf afsluiten bij het sluiten van het "
-#~ "roostervenster, in plaats van te minimaliseren naar het systeemvak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim het contact selecteren dat je het laatst "
-#~ "een bericht heeft gestuurd, als het gespreksvenster nog niet geopend is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim de aansluiting van leden van "
-#~ "groepsgesprekken weergeven door een gekleurd vierkantje toe te voegen aan "
-#~ "het statussymbool"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Witruimte verzonden na inactiviteit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "XMPP-ping verzonden na inactiviteit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld worden meldingsvensters van notification-daemon "
-#~ "vastgemaakt aan het meldingspictogram."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het groepsgesprek geminimaliseerd wordt naar het rooster bij sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het groepsgesprek geminimaliseerd wordt naar het rooster bij "
-#~ "automatische deelname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of statusberichten voor deelnemen/verlaten in het groepsgesprek worden "
-#~ "weergegeven. Deze instelling kan in het groepsgespreksmenu worden "
-#~ "overschreven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien niet uitgeschakeld zal Gajim ascii-smileys, zoals ‘:)’, vervangen "
-#~ "door bijpassende geanimeerde of statische grafische emoticons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of berichten over statuswijzigingen in het groepsgesprek worden "
-#~ "weergegeven. Deze instelling kan in het groepsgespreksmenu worden "
-#~ "overschreven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als dit niet de taal is waarvoor je spelfouten wilt aanmerken, stel dan "
-#~ "$LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je export LANG=fr_FR "
-#~ "of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /etc/profile als je "
-#~ "het systeem globaal op frans wilt instellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De markering van spelfouten zal niet worden gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als de standaardpoort gebruikt voor inkomende berichten niet geschikt is "
-#~ "voor jouw instellingen kan je hier een andere selecteren.\n"
-#~ "Je kan overwegen mogelijke firewallinstellingen te wijzigen."
-
-#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join"
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het onderwerp van het groepsgesprek in het gesprek wordt weergegeven "
-#~ "bij deelname"
-
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Indien ingeschakeld zal je ook je eigen webcam zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld worden herstelde berichten met een kleiner lettertype "
-#~ "weergegeven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakelt hebt zal dit bericht "
-#~ "verloren gaan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht "
-#~ "verlorgen gaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je dit venster sluit zal de verbinding met dit groepsgesprek "
-#~ "verbroken worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de "
-#~ "contacten van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je accounts op meerdere servers hebt en altijd in contact wil zijn "
-#~ "met je vrienden en familie, is Gajim voor jou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je een bestand naar <b>%s</b> stuurt zal hij/zij je echte JID zien."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Negeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afbeelding kan niet worden opgeslagen in %(type)s-formaat. Opslaan als "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 pixels "
-#~ "hoog zijn."
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Onder de indruk"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "In ontzag"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Verliefd"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "In het echte leven"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "In een auto"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "In een vergadering"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "In de groep"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Uit_nodigen"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "_Uitnodigen voor"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactief"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Inkomende tekstkleur"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Lettertype voor inkomende tekst"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Kleur van inkomende bijnaam"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Lettertype van inkomende bijnaam."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Inspringwaarde bij samenvoegen van opeenvolgende bijnaam."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Verontwaardigd"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/vraag (query)"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informatie NIET gepubliceerd"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informatie ontvangen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeren/\n"
-#~ "bijwerken"
-
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Plug-ins installeren en bijwerken"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installeren/bijwerken"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Geheel getal"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Geïnteresseerd"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Bedwelmd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Ongeldig antwoord"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Ongeldige invoer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Ongeldige JID voor groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Ongeldige JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Ongeldige lijstnaam"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Ongeldige bijnaam"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Ongeldig groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Ongeldige URL"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruikers-ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Ongeldig teken in hostnaam."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Ongeldig teken in bron."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Ongeldig teken in gebruikersnaam."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Ongeldige invoer"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Ongeldige verloopwaarde"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Ongeldige bestands-URI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Ongeldige JID voor groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Ongeldig lokaal adres? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Ongeldig wachtwoord"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Ongeldig groepsgesprek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Ongeldige server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Onoverwinnelijk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Onzichtbaarheid niet ondersteund"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Onzichtbaar"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Uitnodiging Ontvangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Uit_nodigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Contacten uitnodigen"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Nodig vrienden uit!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Contacten uitnodigen in gesprek (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(jid)s uitgenodigd in %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "%s uitgenodigd voor %s"
-
-#~ msgid "Iq"
-#~ msgstr "Iq"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het lijkt erop dat het SSL-certificaat van account %(account)s is "
-#~ "gewijzigd en ongeldig is, of je verbinding wordt gehackt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oude SHA-1-vingerafdruk: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Oude SHA-256-vingerafdruk: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nieuwe SHA-1-vingerafdruk: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Nieuwe SHA-256-vingerafdruk: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wil je nog steeds verbinden en de vingerafdruk van het certificaat "
-#~ "bijwerken?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Schuingedrukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s is niet in lijn met de RFC en zal niet toegevoegd worden aan je "
-#~ "rooster. Gebruik een roosterbeheertoepassing zoals http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ om het te verwijderen"
-
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "JID al in lijst"
-
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Deze JID is geen groepsgesprek"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID van het contact waarmee je wil praten"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber-ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 gaat niet goed om met SHA-informatie bij het deelnemen aan een "
-#~ "met wachtwoord beschermd groepsgesprek. Schakel deze optie uit om geen "
-#~ "SHA-informatie meer in groepsgespreksaanwezigheid uit te sturen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Tijdelijke oplossing voor jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Jaloers"
-
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Jingle-bestandsoverdracht"
-
-#~ msgid "Jingle video conference"
-#~ msgstr "Jingle-videoconferenties"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek met account %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Deelnemen aan _groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek binnengaan"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neem deel aan een groepsgesprek op basis van een JID, eventueel met een "
-#~ "bijnaam"
-
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Deelnemen bij verbinden"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek bij opstarten van Gajim"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Automatisch dit groepsgesprek binnengaan wanneer ik verbinding maak"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "SleutelID"
-
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taal waarvoor gecontroleerd moet worden op verkeerd gespelde woorden"
-
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Laatste MAM-id waarmee we gesynchroniseerd zijn"
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Achternaam"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Achternaam:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laatste keer dat we gesynchroniseerd zijn met logboeken van de server."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Late avond"
-
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Laatste token voor OAuth 2.0-authenticatie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "commando"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verlaat het groepsgesprek, geef indien gewenst een reden en sluit het "
-#~ "tabblad of venster"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door spaties gescheiden lijst van JID’s waarvoor je accepteert je "
-#~ "gesprekken niet op te slaan als zij dat niet willen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door spaties gescheiden lijst van te proberen authenticatiemechanismen. "
-#~ "Kan bevatten: ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, "
-#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 of XEP-0078"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst van kleuren, onderbroken door ‘:’, die gebruikt worden om bijnamen "
-#~ "in groepsgesprekken in te kleuren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Toont alle voorkeuren en hun waarden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Verbindingsopties"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "V_ersleutelde gesprekken bijhouden"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "Log _uit"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Inlogopties"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Logboeken zijn met succes omgezet naar de database."
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Eenzaam"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Verloren"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Gelukkig"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN-adres:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Berichten"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC-server"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Cont_act beheren"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "Hum_eur"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Maak berichtvensters compact"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Behere_n…"
-
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "E-mail_cliënt"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "%(contact1)s en %(contact2)s instellen als metacontacten"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "%s instellen als hoofdcontact"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Beheer Bladwijzers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Beheer Proxy Profielen"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Beheer ruimte"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Maximum aantal gebruikers voor <b>%s</b> is bereikt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Accounts samenvoe_gen"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Mediatype wordt niet ondersteund: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Ledenlijst"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Accounts samenvoegen"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Samengevoegde accounts"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Berichttekst <currently unused, so it's hidden by default>"
-
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Berichtcarbons"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Berichten corrigeren"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Berichtinhoud"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Bericht…"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Bericht ontvangen van %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berichten worden opgeslagen op de server.\n"
-#~ "Het archief wordt gebruikt voor synchronisatie\n"
-#~ "van berichten tussen meerdere apparaten.\n"
-#~ "XEP-0313"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metacontacten zijn een manier om verschillende contacten op één regel te "
-#~ "hergroeperen. Het wordt meestal gebruikt wanneer dezelfde persoon "
-#~ "meerdere XMPP- of transportaccounts heeft."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Metacontactenopslag wordt niet ondersteund door je server"
-
-#~ msgid "Metacontacts support"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor metacontacten"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Middelste naam"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Midden van de week"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Logboeken worden omgezet..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimaliseren bij automatisch deelnemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimaliseren bij sluiten"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten "
-#~ "worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent "
-#~ "globale instelling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten "
-#~ "worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "_Beheerder"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Account Be_werken..."
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Stemming:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Stemming: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Ruimte:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Humeurig"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Meer"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Ochtend"
-
-#~ msgid "Multiple accounts support"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor meerdere accounts"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Naam: "
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nerveus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
-
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Netwerkwaarnemer"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutraal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag nooit om bevestiging voor het sluiten van een groepsgesprek met een "
-#~ "van de JID’s op deze door spaties gescheiden lijst."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nieuw groepsgesprek"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nieuw bericht in groepsgesprek"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nieuw wachtwoord"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nieuw privébericht"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nieuw privébericht van groepsgesprek %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nieuw enkel bericht"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nieuw enkel bericht van %(nickname)s"
-
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nieuwe e-mail op %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Nieuw item ontvangen"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Nieuw bericht met focus ontvangen"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Nieuw bericht zonder focus ontvangen"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Volgend item"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Bijnaam"
-
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Bijnaam / JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Te gebruiken bijnaam"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Nacht"
-
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen "
-#~ "berichten versleutelen met OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen "
-#~ "berichten versleutelen."
-
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Geen URI opgegeven"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
-
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Geen antwoord van de server"
-
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "Geen statusberichten"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Account bestaat niet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onbekend commando: /%s (als je deze tekst wil sturen, begin dan met /say)"
-
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nie_t beschikbaar"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Niet-anonieme server"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Middag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Niet Beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Niet versleuteld"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Niet opgehaald door status ‘onzichtbaar’"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Niet in het rooster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Offline contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Niet in rooster"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Niet gestart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Achtergrondkleur statuswijzigingsmelding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor nieuw bericht."
-
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Pictogram weergeven wanneer je berichten ontvangen zijn"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Stel mij ervan op de hoogte"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Melden bij nieuwe _GMail-e-mail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "‘%s’ zal je nu altijd als offline zien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoeveel regels van het vorige gesprek moeten worden weergegeven in een "
-#~ "nieuw gesprekstabblad of -venster?"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Besturingssysteem:"
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "OAuth2-gebruikersreferentie"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Waarnemers"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Deelnemeracties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Deelnemeracties"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Uit"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Beledigd"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Aan"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Vakantie"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Op een videofoon"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "Op Windows wordt gebruik gemaakt van de Windows Credential Vault."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "Op een bus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Op een vliegtuig"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Op een trein"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Op reis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij opstarten zal Gajim de logboeken opgeslagen op de server downloaden, "
-#~ "indien de server ondersteuning biedt voor XEP-0313"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Bellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Open voor Gesprek"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Enkel berichten over deelnemen/verlaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Alleen bij lopende gebeurtenissen"
-
-#~ msgid "Open URI using Gajim"
-#~ msgstr "URI openen met Gajim"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Bovenliggende map openen"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutel"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutelselectie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, en je vertrouwt hun sleutel, "
-#~ "dus berichten zullen versleuteld worden."
-
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP-berichtversleuteling"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenPGP-wachtwoord incorrect"
-
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling ingeschakeld"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutel verlopen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, maar <b>je vertrouwt deze "
-#~ "sleutel niet</b>, dus berichten <b>kunnen niet</b> versleuteld worden. "
-#~ "Gebruik je OpenPGP-cliënt om hun sleutel te vertrouwen."
-
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutel niet vertrouwd"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven"
-
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP:"
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Opent dialoog ‘Gesprek beginnen’"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opties in dagen die gekozen kunnen worden in het "
-#~ "synchronisatiedrempelwaardemenu"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opties:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Volgorde:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s, type: %(type)s, waarde: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geordende lijst (door spaties geschieden) van te proberen "
-#~ "verbindingstypes. Kan ‘tls’, ‘ssl’ of ‘plain’ zijn"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Kleur van andere dialogen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Uitgaande tekstkleur"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Lettertype voor uitgaande tekst"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Kleur van uitgaande bijnaam"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Lettertype voor uitgaande bijnaam."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Woedend"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Overschrijven?"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Statusbericht overschrijven?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Eigenaarlijst"
-
-#~ msgid "PGP key"
-#~ msgstr "PGP-sleutel"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "P_lugins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Deelnemers"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Feesten"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Passieve pop-ups voor het melden van nieuwe gebeurtenissen."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Wachtwoord"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Wachtwoord vereist"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Wachtwoordversleuteling"
-
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Wachtwoord vereist"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor het groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Gepauzeerd"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Persoonlijk"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Persoonlijke informatie"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Persoonlijke informatie"
-
-#~ msgid "Pick another theme to use first."
-#~ msgstr "Kies eerst een ander thema."
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Geluiden af_spelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Speel _geluiden af"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Speels"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Sporten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Geef een nieuwe naam in voor dit statusbericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zorg ervoor dat de server- en groepsgespreksvelden ingevuld zijn, of "
-#~ "verwijder deze bladwijzer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Controleer of avahi-daemon draait."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Controleer of avahi/bonjour-daemon draait."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr "Kopieer / plak het verversingstoken van de zonet geopende website."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Na bijnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account"
-
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Voer de JID van het groepsgesprek in als ruimte@server."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Vul de informatie van de contactpersoon in die je wil toevoegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan je account <b>%s</"
-#~ "b> wil toevoegen"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Kies eerst een ander thema als huidig thema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleer of gtk en pygtk ondersteuning hebben voor libglade op je "
-#~ "systeem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zorg ervoor dat Pywin32 op je systeem geïnstalleerd is. Je kan het "
-#~ "verkrijgen op %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met ‘%s’."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Geef een server op waarbij je je wil registreren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwijder je GTK+ runtime en installeer de laatste stabiele versie van %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hernoem of verwijder het vooraleer je link-lokaal-berichten inschakelt."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Voer je OpenPGP-wachtwoord opnieuw in of druk op Annuleren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Kies een MUC-server."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Even geduld terwijl de opdrachtlijst opgehaald wordt…"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Even geduld terwijl het zoekscherm opgehaald wordt…"
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Even geduld terwijl het commando verzonden wordt…"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Even geduld…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier wordt een beschrijving van de plug-in weergegeven. Deze tekst wordt "
-#~ "gewist tijdens initialisatie van het plug-invenster."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plug-in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "_Publiceren"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Laat het opduiken"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Toont een venster met de volgende lopende gebeurtenis"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Poort: "
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Positie"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Pr_int status:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Bidden"
-
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Verkiezen"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Voorkeur"
-
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Voorkeur:"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Voorvoegsel"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Aanwezigheid"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Vooraf ingestelde statusberichten"
-
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Vooraf in_gestelde berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toon tijd in gesprekken met een vage klok. Waarde van vaagheid van 1 tot "
-#~ "4, of 0 om vage klok uit te schakelen. 1 is meest precies, 4 minst. Wordt "
-#~ "enkel gebruikt als print_time ingesteld is op ‘sometimes’."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Print tijd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke cliënt berichten "
-#~ "ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste "
-#~ "prioriteit wint"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Prioriteit verandert automatisch naargelang je status."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Privacylijst"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Privacylijst <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Privacylijst voor %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Privacylijsten"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Privacylijsten voor %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Privacylijsten:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privacylijst %s is niet verwijderd. Deze is misschien actief in een van "
-#~ "je verbonden bronnen. Schakel deze bron uit en probeer het opnieuw."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profiel, a_vatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protocol"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Trots"
-
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proxy_poort"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Locatie publiceren"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Deuntje publiceren"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL is niet geïnstalleerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyGTK Version:"
-#~ msgstr "GTK+-versie:"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Query Bouwer..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afsluiten"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST-XHTML-generator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Her_noemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Lees alle lopende gebeurtenissen voor deze account te verwijderen."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Lezen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Is OpenPGP ingeschakeld voor dit contact?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Gajim echt afsluiten?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Bestand versturen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has "
-#~ "support for it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontvang gesprekken van andere bronnen (indien ondersteund door de server)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "%s ontvangen"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "%s ontvangen"
-
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recent"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Recente groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Handmatig opnieuw verbinden."
-
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Verbinding herstellen als deze verbroken wordt"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registreren bij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registratie mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registratie geslaagd"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr "Registratie bij %(agent)s mislukt met fout %(error)s: %(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registratie bij %s geslaagd"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Oefenen"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Ontspannen"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Ontspannen"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Opgelucht"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Verwijderen"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Spijt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Contact heeft de overdracht gestopt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identiteit van contact niet geverifieerd. Klik op de schild-knop voor "
-#~ "details."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Externe server <b>%s</b> bestaat niet."
-
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Avatar verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Verwijdert contact van rooster"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Alleen verwijderen van Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Verwijdert contact van rooster"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Groep hernoemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Accountlabel hernoemen"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Groep hernoemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Hernoemen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Ver_vangen"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Beantwoord dit bericht"
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Vereist dnsutils"
-
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Vereist gnome-network-manager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vereist gpg en python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Vereist libgtkspell en libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Vereist nslookup om SRV-records te gebruiken."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Vereist python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Vereist python-crypto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Vereist python2.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vereist python-notify of python-dbus in samenwerking met notification-"
-#~ "daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Vereist python-pyopenssl > 0.12 en pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Vereist python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Vereist: Gspell"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Vereist: gir1.2-avahi-0.6"
-
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Vereist: gpg en python-gnupg (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Vereist: gpg.exe in je PATH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vereist: libsecret en een provider (zoals Gnome-sleutelbos en "
-#~ "KSecretService)"
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Vereist: pybonjour en bonjour-SDK (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Vereist: python-docutils"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "_Bron:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Bronconflict"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De bron wordt verstuurd naar de Jabber-server om onderscheid te maken "
-#~ "tussen twee of meer dezelfde JID's. Op deze manier is het mogelijk om "
-#~ "bijvoorbeeld met zowel met een bron ‘Thuis’ als een bron ‘Werk’ ingelogd "
-#~ "te zijn. De prioriteit bepaalt dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)"
-
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Bron moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Bron:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Bron: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Rusteloos"
-
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "Kleur voor herstelde berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "?Znw:Download"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Profiel wordt opgehaald…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
-#~ "opgegeven)"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rol:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rol: "
-
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "Groe_psgesprek"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Groepsgespreksconfiguratie"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is ingeschakeld"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu ingeschakeld"
-
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Rooster"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Roosteruiterlijk"
-
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Roostersneltoetsen"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Lopen"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL-certificaatvalidatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN-serverhostnaam. Indien geen gespecifieerd zal\n"
-#~ "Gajim er een proberen te ontdekken van de server. (Bv.: stun.iptel.org)"
-
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "G_esprekstoestandsmeldingen verzenden"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Triest"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcastisch"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Tevreden"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Afbeelding opslaan als…"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Opslaan als vooraf ingesteld statusbericht"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "_Wachtwoord opslaan"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Sla wachtwoord op"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Wachtwoord opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Opslaan als voorinstelling…"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Dit bericht opslaan als voorinstelling"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Opgeslagen in: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Geplande vakantie"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Scherm"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Volledige geschiedenis doorzoeken"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Database zoeken…"
-
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Doorzoek de groepsgesprekken op de geselecteerde server"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Enkel geselecteerde dag doorzoeken"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Zoeken:"
-
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Beveiligingsfout tijdens downloaden"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Semi-Anonymous\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semi-anoniem\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Enkel moderators kunnen je XMPP-adres zien)</span>"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Verzen_d"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Verzenden"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Stuur %(from)s naar %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "%s verzenden"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Aangepas_te status sturen"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Bestand verzenden…"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Groepsb_ericht versturen"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Serverbericht verzenden…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Enkel bericht verzenden…"
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Enkel bericht verzenden…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Enkel _bericht verzenden…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Enkel _bericht verzenden…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "_Bestand verzenden…"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Stuur _Nieuw Bericht..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "_Keep-alive-pakketten verzenden"
-
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Bestand verzenden?"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Wil je dit bestand sturen naar %s:"
-#~ msgstr[1] "Wil je deze bestanden sturen naar %s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuurt een nieuw bericht aan iemand in je rooster. Zowel OpenPGP-sleutel "
-#~ "als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven zonder "
-#~ "‘OpenPGP-sleutel’, stel deze laatste dan in op ‘’."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-"
-#~ "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven "
-#~ "zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-"
-#~ "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wilt opgeven "
-#~ "zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verstuurde gesprekstoestandsmeldingen. Kan all (alle), composing_only "
-#~ "(alleen ‘aan het typen’) of disabled (uitgeschakeld) zijn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Serieus"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server %(name)s gaf een verkeerd antwoord op het registratieverzoek: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Server %s gaf een ander registratieformulier op"
-
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Serverberichtarchief"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Server adres vereist."
-
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Server moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Server antwoordde: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Serverloos chatten (Bonjour/Zeroconf), BOSH"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Dienst heeft de sessie-identificatie gewijzigd."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Dienst gaf een fout weer."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Dienst stuurde misvormde gegevens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "_Bericht"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sessie WORDT NIET bijgehouden"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sessie WORDT bijgehouden"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Sessie-onderhandeling geannuleerd"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Activiteit instellen"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Kies avatar…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Aangepaste _avatar instellen…"
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD instellen…"
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Stel Bericht van de Dag in"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Stemming instellen"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Stel een activiteit in"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Stel map voor logboeken in"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Stel mijn profiel in wanneer ik verbinding maak"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Stelt het bericht van de dag in"
-
-#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
-#~ msgstr "Stelt de codering in gebruikt door python-gnupg"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Zet waarde van ‘sleutel’ op ‘waarde’."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Scheren"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Geschokt"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Winkelen"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie proberen starten wanneer "
-#~ "mogelijk?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie beginnen met dit contact "
-#~ "wanneer mogelijk?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet automatisch opnieuw deelnemen worden ingeschakeld wanneer je uit een "
-#~ "groepsgesprek geschopt wordt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Rooster weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "_Rooster weergeven"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "_Avatar weergeven in gesprekstabbladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet de dialoog voor het bevestigen van de aangepaste status worden "
-#~ "getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt getoond."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet de dialoog voor het bevestigen van het blokkeren van een contact "
-#~ "worden getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt "
-#~ "getoond."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Toon een lijst van opmaakstijlen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toon een mini-avatar en gespreksvenstertabbladen en in vensterpictogram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een PLAIN "
-#~ "(platte tekst) wachtwoord over een plain (niet beveiligde) verbinding."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een wachtwoord "
-#~ "over een niet-beveiligde verbinding. Kan ‘warn’ (waarschuwen), "
-#~ "‘connect’ (verbinden) of ‘disconnect’ (verbinding verbreken) zijn"
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het gebruiken van een standaard "
-#~ "SSL-bibliotheek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "A_vatars van contacten in rooster weergeven"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Geavanceerde functies weergeven (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Chatstatus tonen in tabbladen"
-
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Chatstatus tonen in rooster"
-
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Chatstatus tonen in tabbladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toon bureaubladmelding zelfs wanneer gespreksvenster voor dit contact "
-#~ "geopend en niet gefocust is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E_xtra informatie over contacten in rooster weergeven (stemming, "
-#~ "activiteit, …)"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Deelnemen/verlaten tonen (standaard)"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Toon volgende wachtende gebeurtenis"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Offline contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Alleen in rooster weergeven"
-
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Pop-ups/meldingen weergeven wanneer gespreksvenster ge_opend is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Statusberichte_n van contacten weergeven in rooster"
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Statusveranderingen tonen (standaard)"
-
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Onderwerp weergeven bi_j deelnemen aan groepsgesprek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet de dialoog voor het bevestigen van het aanmaken van metacontacten "
-#~ "worden getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt "
-#~ "getoond."
-
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Profiel van contact weergeven (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Dit hulpbericht weergeven en afsluiten"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Toont of verbergt het ipython-venster"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Toont of verbergt roostervenster"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toont het gespreksvenster zodat je berichten kan verzenden aan een contact"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Verlegen"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Ziek"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Verbroken verbinding simuleren"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Herstellen van verbinding simuleren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Grootte: %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Enkel bericht"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Enkel bericht in account %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Enkel bericht met account %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Enkel venster voor alles"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Grootte: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Skiën"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Slaperig"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Roken"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Bericht in gespreksvenster vloeiend scrollen"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Socialiseren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sommige berichten kunnen rijke inhoud bevatten (xhtml-opmaak, kleuren, "
-#~ "enz.). Indien aangevinkt zal Gajim enkel de tekst van het bericht "
-#~ "weergeven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
-#~ "update those plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn enkele updates beschikbaar voor je plug-ins. Wil je volgende plug-"
-#~ "ins bijwerken?\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geluid om af te spelen bij elk MUC bericht. (Deze instelling is alleen "
-#~ "geldig als notify_on_all_muc_messages aan staat)"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren SSL-fouten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de opdracht op die uitgevoerd moet worden wanneer nieuwe e-mails "
-#~ "binnenkomen, bv.: /usr/bin/getmail -q"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "snelheid"
-
-#~ msgid "Spell _checker"
-#~ msgstr "Spellings_controle"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Spellingscontrole van getypte berichten."
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontaan"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Vastgelopen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Start Gesprek met account %s"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Gesprek beginnen met account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Nieuw gesprek starten"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "_Gesprek beginnen"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Begin van de week"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Begint een gesprek met deze account"
-
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Statusberichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Statusbericht"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status is nu: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Tekstkleur van statusbericht."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Lettertype van statusbericht."
-
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Statusberichten weergegeven in gespreksvenster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status om automatisch opnieuw mee te verbinden. Kan ‘online’, ‘chat’, "
-#~ "‘away’, ‘xa’, ‘dnd’ of ‘invisible’ zijn. LET OP: deze optie wordt enkel "
-#~ "gebruikt als restore_last_status is uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Er is geen verbinding met de server"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Stopt geselecteerde bestandsoverdracht"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestopt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Geschiedenis bijhouden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Berichten opslaan als XHTML in plaats van platte tekst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Geschiedenis bijhouden voor dit gesprek"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Gestresseerd"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Sterk"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Studeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Onderwerp"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
-
-# .
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onderwerp: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Onderwerp: %s\n"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Onderwerp: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Abonnement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek voor account %(account)s van %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek van %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Abonnement: "
-
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Succes!"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Achtervoegsel"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Zonnebaden"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Verrast"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Zwemmen"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Schakel over naar %s"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_roniseer account status met globale status"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_roniseer accountstatus met globale status"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchroniseren: selecteer contacten"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Contacten synchroniseren"
-
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Logboeken synchroniseren met server"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Status van alle accounts synchroniseren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systeembus is niet beschikbaar.\n"
-#~ "Lees %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "DANKJEWEL:"
-
-#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor TLS-, GPG- en End-to-End-versleuteling"
-
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_hema"
-
-#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-#~ msgstr "Modi voor gespreksvenster met tabbladen en aparte vensters"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Een bad nemen"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Een douche nemen"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Praten"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Tekst_kleur:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Letter_type:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst onder deze streep is gezegd nadat\n"
-#~ "je laatst op dit groepsgesprek gelet hebt"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Dankbaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De OpenPGP-sleutel die gebruikt wordt voor het versleutelen van dit "
-#~ "gesprek is niet vertrouwd. Wil je dit bericht toch versleutelen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "De JID die je opgaf staat al in de lijst. Kies een andere."
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "De authenticiteit van het %s certificaat zou ongeldig kunnen zijn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "De authenticiteit van het %s certificaat kan ongeldig zijn.\n"
-#~ "Het certificaat is niet geldig voor dit domein."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het statusbericht voor automatische afwezigheid. Indien leeg, zal het "
-#~ "huidige statusbericht niet worden gewijzigd.\n"
-#~ "$S zal worden vervangen door vorig statusbericht.\n"
-#~ "$T zal worden vervangen door automatische afwezigheidstime-out."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het statusbericht voor automatische onbeschikbaarheid. Indien leeg, zal "
-#~ "het huidige statusbericht niet worden gewijzigd.\n"
-#~ "$S zal worden vervangen door vorig statusbericht.\n"
-#~ "$T zal worden vervangen door automatische onbeschikbaarheidstime-out."
-
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Contact ‘%s’ heeft je toestemming gegeven zijn/haar status te zien."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Jij en het contact willen aanwezigheidsinformatie uitwisselen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "De sleutel van het contact (%s) <b>komt niet overeen</b> met de "
-#~ "toegewezen sleutel in Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "De sleutel van het contact (%s) komt niet overeen met de toegewezen "
-#~ "sleutel in Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te "
-#~ "herstellen (zie http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) of verwijder "
-#~ "het (alle geschiedenis zal verloren gaan)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te "
-#~ "herstellen of verwijder het (alle geschiedenis zal verloren gaan)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "De standaarddrempelwaarde voor synchronisatie voor nieuwe openbare "
-#~ "groepsgesprekken. Deze instelling kan in het groepsgespreksmenu worden "
-#~ "overschreven."
-
-#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for"
-#~ msgstr "De vroegste datum waarvan MAM-geschiedenis opgevraagd moet worden"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 32 kilobyte."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Het volgende bericht is NIET versleuteld"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Het volgende bericht is versleuteld"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Het formulier is niet correct ingevuld."
-
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "De JID van het groepsgesprek bevat ongeldige tekens."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "De JID van het groepsgesprek heeft niet toegelaten tekens."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "De bijnaam bevat ongeldige tekens."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De externe cliënt heeft deze opties geselecteerd:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Doorgaan met de sessie?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De externe cliënt wil een sessie onderhandelen met deze functies:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zijn deze opties aanvaardbaar?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "De gebruikers-ID kan geen bron bevatten."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "Er trad een fout op met het formulier"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Er is geen OpenPGP geheime sleutel beschikbaar."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Er is geen lopend abonneringsverzoek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, "
-#~ "probeer het later opnieuw."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Denken"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Dorstig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Account %s ondersteunt geen onzichtbaarheid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de "
-#~ "overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie"
-
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit certificaat bevindt zich al in bestand %s en wordt niet opnieuw "
-#~ "toegevoegd."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Dit contact ondersteunt geen HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit contact is geïnteresseerd in je aanwezigheidsinformatie, maar jij "
-#~ "niet in zijn/haar aanwezigheid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit contact zal je tijdelijk zien als %(status)s tot je je status "
-#~ "verandert, dan zal hij of zij je globale status zien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze fout trad op bij het toevoegen van een contact voor transport "
-#~ "%(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Dit veld is vereist"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze logbeheerder is niet bedoeld voor het bekijken van logboeken. Als je "
-#~ "naar die functie op zoek bent, gebruik dan het geschiedenisvenster.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik dit programma om logboeken te verwijderen of exporteren. Je kan "
-#~ "links logboeken selecteren en/of de database van onderaan doorzoeken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit pictogram geeft aan dat het bericht nog niet is ontvangen\n"
-#~ "door de andere persoon. Als het pictogram voor lange tijd\n"
-#~ "blijft staan is het bericht waarschijnlijk verloren gegaan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal gezien wordt toegewezen databasegrootte niet bevrijd, ze wordt "
-#~ "enkel weer bruikbaar. Als je de databasebestandsgrootte echt wil "
-#~ "verkleinen, klik dan op JA, anders op NEE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Als je op JA klikt, even geduld…"
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Dit is een bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Dit is geen groepsgesprek"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Deze jabberentiteit biedt geen opdrachten aan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
-#~ "decrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit bericht is versleuteld met OpenPGP voor XMPP en kon niet ontsleuteld "
-#~ "worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Deze naam is al in gebruik. Wil je dit statusbericht overschrijven?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze naam wordt al gebruikt door een van je andere accounts. Kies een "
-#~ "andere naam."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Deze sessie ZAL NIET gearchiveerd worden op de server"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Deze sessie is versleuteld"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Timeout"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Time-out bij laden van afbeelding"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Moe"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Aan %s"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Aan alle beschikbare gebruikers"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Aan alle gebruikers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om zeker te zijn dat <b>enkel</b> de verwachte persoon je berichten kan "
-#~ "lezen of berichten naar jou kan sturen moet je hun identiteit verifiëren "
-#~ "door op de knop onderaan te klikken."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Om de accountnaam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de accountnaam te veranderen moet je alle lopende gebeurtenissen lezen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding "
-#~ "opnieuw in stand brengen."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Om de account uit te schakelen moet de verbinding verbroken zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om te voorkomen dat je tegen een onbekende praat zou je rechtstreeks met "
-#~ "<b>%(jid)s</b> moeten praten (in persoon of aan de telefoon) en "
-#~ "verifiëren dat zij dezelfde Short Authentication String (SAS) als jou "
-#~ "zien.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De Short Authentication String van deze sessie is <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de registratie van een account bij een server ongedaan te maken, moet "
-#~ "deze eerst ingeschakeld zijn."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Aan:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Eind-tot-eind-versleuteling in-/uitschakelen"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP-versleuteling in-/uitschakelen"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Audiosessie in-/uitschakelen"
-
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Volledige / compacte weergave"
-
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling in-/uitschakelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" voor meer info"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Boven"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Verzonden: "
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport %(name)s antwoordde verkeerd op registratieverzoek: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transport registration support"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor transportregistratie"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporten zullen worden verwijderd"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Reizen"
-
-#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taakbalkpictogram, spellingscontrole en uitgebreide "
-#~ "gespreksgeschiedenisfunctionaliteit"
-
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Titel"
-
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Voer bijnaam in"
-
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Voer gebruikers-ID in"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Type: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Type: %s"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "Te verwerken URI"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "URL-kleur"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Kan niet binden aan poort %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Kan bericht niet ontsleutelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon bericht van %s niet ontsleutelen\n"
-#~ "Er is mogelijk mee geknoeid."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Kan inactiviteitsmodule niet laden"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Kan afbeelding niet laden"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet verwerken."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Niet gedefinieerd"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Onderstreept"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Onbekende SSL-fout: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Ongelezen gebeurtenissen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Ontregistreren mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Ontregistratie bij server %(server)s mislukt: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Onveilig"
-
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Niet-vertrouwde OpenPGP-sleutel"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Werkt het bericht van de dag bij"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Uploadfout"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Gebruik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s %s %s \n"
-#~ "\t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm "
-#~ "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <JID> [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te "
-#~ "komen, met optioneel de opgegeven reden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm "
-#~ "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <bericht>, stuurt een bericht zonder naar commando's te "
-#~ "zoeken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <bijnaam> [bericht], opent een privé gespreksvenster en "
-#~ "stuurt bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <bijnaam> [reden], verwijdert de gebruiker met de opgegeven "
-#~ "bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN "
-#~ "spaties in de bijnaam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <bijnaam|JID> [reden], verbant de JID uit de ruimte. De "
-#~ "bijnaam van een aanwezige gebruiker mag gebruikt worden, maar niet als "
-#~ "deze een \"@\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal "
-#~ "hij eruit geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <ruimte>@<server>[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen "
-#~ "te gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden "
-#~ "achter indien opgegeven."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het "
-#~ "onderwerp bij naar de opgegeven tekst."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Gebruik D-Bus en Notification-Daemon om meldingen weer te geven"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Gebruik HTTP-prox_y"
-
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "PGP-agent gebruiken"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij gespreksvensters"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij groepsgespreksvensters"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Gebruik aangepaste h_ostnaam/poort"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Gebruik aangepaste po_ort:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Standaardprogramma’s gebruiken"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Omgevingsvariabele gebruiken"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Systeemstan_daard gebruiken"
-
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Transportp_ictogrammen gebruiken"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Gebruikers-ID:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Gebruikersavatar"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Gebruikersnaamconflict"
-
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikt ReStructured-tekstopmaak om HTML te verzenden, plus ASCII-"
-#~ "formattering indien geselecteerd. Zie http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html voor syntax (installeer docutils als "
-#~ "je dit wil gebruiken)"
-
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "V_ideo-uitvoerapparaat"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Waarde"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verifiëren…"
-
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "Verifiëren…"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "_Eigen videobron weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "video-uitvoer"
-
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Video_grootte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Certificaat bekijken…"
-
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Certificaat bekijken…"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Wachten op resultaten"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Wandelen"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Wandelen met de hond"
-
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Waarschuwen vooraleer onbeveiligde verbinding te gebruiken"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Waarschuwing"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Waarschuwing: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "TV kijken"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Film kijken"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "We hebben een fout ontvangen: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Zwak"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Weekend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Wat wil je doen?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Wat zou je willen doen?"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Wanneer %s wordt:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Laat een pop-up zien als een bestandsoverdracht voltooid is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen "
-#~ "is, kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET "
-#~ "OP: Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw "
-#~ "bericht is van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld worden ASCII-emoji’s omgezet naar grafische emoji’s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer eigen contactrij wordt weergegeven. Kan ‘always’ (altijd), "
-#~ "‘when_other_resource’ (bij andere bron) of ‘never’ (nooit) zijn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet Gajim bij het onderhandelen van een versleutelde sessie ervan "
-#~ "uitgaan dat je wil dat je berichten opgeslagen worden?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer de tijdstempel niet voor elk bericht wordt weergegeven "
-#~ "(print_time==sometimes), geef ze dan elke x minuten weer."
-
-#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-#~ msgstr "Opzoeken op Wikipedia, woordenboek en zoekmachine"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te "
-#~ "passen."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk je contactinformatie te publiceren zonder verbinding."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonder verbinding is het niet mogelijk je contacten te synchroniseren."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Trainen"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Bezorgd"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Wil je Gajim de standaard Jabbercliënt maken?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schrijft de huidige toestand van de Gajim-voorkeuren weg naar het .config-"
-#~ "bestand"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Verkeerde host"
-
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Verkeerd OpenPGP-wachtwoord"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord"
-
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Verkeerde URI"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Verkeerd datumformaat"
-
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Verkeerde server"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (zonder Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML-console voor %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "XML-invoer"
-
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML-console-interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Dit is geen groepsgesprek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adres:"
-
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP-account %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo!-adres:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Ja, ik wil echt onveilig verbinden"
-
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Je (%s) neemt nu deel aan het groepsgesprek"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Je hebt al een account met deze naam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jij en het contact zijn niet geïnteresseerd in elkaars "
-#~ "aanwezigheidsinformatie"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt een contact te blokkeren. Ben je zeker dat je wil "
-#~ "doorgaan?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Je staat op het punt meerdere tabbladen te sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt een metacontact aan te maken. Weet je het zeker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt een aangepaste status te verzenden. Weet je het "
-#~ "zeker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt je wachtwoord te versturen over een onveilige "
-#~ "verbinding. Je zou PyOpenSSL moeten installeren om dat te voorkomen. Ben "
-#~ "je zeker dat je dat wil doen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt je wachtwoord onversleuteld via een onveilige "
-#~ "verbinding te verzenden. Weet je het zeker?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je bent al verbonden met deze account van dezelfde bron. Voer een andere "
-#~ "in"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Je bent al in groepsgesprek %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Je bent verbannen uit groepsgesprek <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP-sleutel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt dit groepsgesprek definitief te verwijderen.\n"
-#~ "Je kan hieronder een reden opgeven:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Je bent een commando aan het uitvoeren. Wil je het echt annuleren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je bent geïnteresseerd in de aanwezigheidsinformatie van dit contact, "
-#~ "maar dit is niet wederzijds"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Je bent uitgenodigd in een groepsgesprek"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Je bent door {user} uitgenodigd in {room}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Je staat niet in de ledenlijst van groepsgesprek %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "Jij noch het contact zijn geïnteresseerd in elkaars aanwezigheid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt een groepsgesprek binnen te gaan.\n"
-#~ "Kies de contacten die je wil uitnodigen"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Je wacht op een antwoord van je contact voor je abonneringsverzoek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "Je kan bladwijzers beheren via het menu ‘Acties’ in je rooster."
-
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk een nieuw gesprek te starten zonder verbonden te "
-#~ "zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je kan geavanceerde accountopties instellen door op de knop ‘Geavanceerd’ "
-#~ "te drukken, of later via Accounts in het menu ‘Bewerken’ van het "
-#~ "hoofdvenster."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Je kan het standaardthema niet aanpassen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je hebt Gajim ingesteld om OpenPGP-agent te gebruiken, maar OpenPGP-agent "
-#~ "wordt niet uitgevoerd of gaf een verkeerd wachtwoord weer.\n"
-
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Je hebt %d nieuw e-mailgesprek"
-#~ msgstr[1] "Je hebt %d nieuwe e-mailgesprekken"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Je hebt de identiteit van dit contact al geverifieerd."
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s heeft je uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Je neemt niet deel aan een groepsgesprek."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):"
-#~ msgstr[1] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Je hebt een nieuw item ontvangen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet een account aanmaken waarmee je wil deelnemen aan het "
-#~ "groepsgesprek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet het %s woordenboek installeren om spellingscontrole te gebruiken, "
-#~ "of kies een andere taal via de optie speller_language."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeer het ‘%s’-woordenboek voor spellingscontrole, of kies een "
-#~ "andere taal door de optie speller_language in te stellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functie voor markeren van verkeerd gespelde woorden zal niet gebruikt "
-#~ "worden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet met dit transport registreren\n"
-#~ "om een contact van dit protocol toe te\n"
-#~ "voegen. Klik op ‘Registreren’ om door te\n"
-#~ "gaan."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Je kan hieronder een reden opgeven:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet met het transport verbonden zijn om\n"
-#~ "een contact van dit protocol toe te voegen."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
-#~ "contacten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
-#~ "aangepast."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Je moet een naam invullen om een privacylijst aan te maken."
-
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "You moet ze lezen voor je dit transport verwijdert."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Je moet de %s voor het nieuwe contact invullen."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden in <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n"
-#~ "met het Jabber-netwerk."
-
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet de echte JID van het contact kennen om hem of haar een bestand te "
-#~ "sturen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Je hebt een gesprek geopend in account %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Je hebt %(filename)s van %(name)s ontvangen."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Je hebt %(filename)s naar %(name)s gestuurd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a "
-#~ "different theme first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je probeerde het huidig actieve thema te verwijderen. Probeer eerst naar "
-#~ "een ander thema te wisselen."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Je zult hem altijd als offline zien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je zal hem of haar altijd als offline zien.\n"
-#~ "Wil je hem of haar uit je contacten verwijderen?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
-#~ "contacten via dit transport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
-#~ "contacten via deze transporten: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je OpenPGP-sleutel is verlopen, je zal verbonden worden met %s zonder "
-#~ "OpenPGP."
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je account moet online zijn om nieuwe contacten toe te kunnen voegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je gesprek met <b>%(jid)s</b> is versleuteld.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De Short Authentication String van dit gesprek is <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je ingestelde emoticon-thema kan niet geladen worden. Misschien moet je "
-#~ "het formaat van het emoticons.py-bestand bijwerken. Zie http://trac.gajim."
-#~ "org/wiki/Emoticons voor meer informatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons "
-#~ "uitgezet. Bekijk het logboek voor details."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons "
-#~ "uitgeschakeld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De gewenste bijnaam in het groepsgesprek\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is al in gebruik of geregistreerd door een andere gebruiker.\n"
-#~ "Geef een andere bijnaam op:"
-
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Je bericht"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Je wachtwoord is incorrect"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd."
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Je server kan geen persoonlijke informatie opslaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je server biedt geen ondersteuning voor de opslag van "
-#~ "metacontacteninformatie, deze informatie zal dus niet opgeslagen worden "
-#~ "bij de volgende verbinding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Dit is onderdeel van een versleutelde sessie. Als je dit bericht ziet is "
-#~ "er iets misgegaan.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Dit bericht is *versleuteld* (Zie :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Acties"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "Cont_act toevoegen…"
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Contact toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Contact toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "Cont_act toevoegen…"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Toevoegen _aan roster"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Toevoegen _aan rooster…"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Gea_vanceerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "Na tijdsstempel:"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Dit contact mijn status l_aten zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien"
-
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "St_a toe informatie over lokale systeemtijd te verzenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Verwijder ook alle contacten in deze groep van je rooster"
-
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Afwezig na"
-
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH-URL"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Achtergrond:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "Voor tijdsstempel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Geblokkeerde contacten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blokkeren"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Toevoegen aan _bladwijzers"
-
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Browser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "Upload annuleren"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Wijzig statusbericht"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Status_bericht wijzigen…"
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Statusbericht wijzigen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Ruim _op"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "_Cliëntcertificaatbestand:"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Compacte Weergave Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configureren"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Doorgaan"
-
-#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "ASCII-emoji’s _converteren"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Weigeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Nieuw groepsgesprek"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek _vernietigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Verbin_ding verbreken"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "Ontdek diensten"
-
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Gesprekstoestandsmel_dingen weergeven"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Persoonlijke informatie b_ewerken…"
-
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticons"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Inschak_elen"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "Opdracht uitvoer_en…"
-
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Bestandsbeheerder"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filter"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Afronden"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Dit contact mijn status niet laten zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Van"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Groep"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Geschiedenis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Geschiedenisbeheer"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Hostnaam: "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "IIk wil dat dit contact na verwijdering mijn status kan blijven zien"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Negeren"
-
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Opmaak van _inkomende berichten negeren"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "Zoeken _in datum"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informatie"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "Onz_ichtbaar"
-
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber-ID"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "Deelnemen aan n_ieuw groepsgesprek"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Bladwijzers beheren…"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "_Bladwijzers beheren…"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Contacten _beheren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nieuw groepsgesprek"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Beheer rui_mte"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Transport _beheren"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Beheren…"
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximaliseren"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "Alles _maximaliseren"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Lid"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Bericht"
-
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "_Bericht als u weigert (optioneel):"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimaliseren bij sluiten"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "Account be_werken…"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Transport b_ewerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "Groupsgesprek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nieuwe Ruimte"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "Bij_naam"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Bij_naam:"
-
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Niet beschikbaar na"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Open GMail-inbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Openen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "Uitgaand bericht:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Eigenaar"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Wachtwoord"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauze"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Persoonlijke gebeurtenissen"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Speler:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Poort:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Poort: "
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Gajim when closing contact list"
-#~ msgstr "Gajim af_sluiten bij sluiten van roostervenster"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Opnieuw ve_rbinden"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registreren"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "Status van vorige sessie onthouden en he_rstellen"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Verwijder van Rooster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Her_noemen"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "He_rnoemen…"
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Hernoemen…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "Be_antwoord"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Haal op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Abonnementsverzoek op_slaan"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "Ver_stuur & sluit"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "Ver_stuur privébericht"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Stel Afbeelding in..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Ge_sprek beginnen"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "_Statuspictogrammenset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Houdt statuswijzigingen van contacten bij in het logboek"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Abonnement"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "_Tabbladplaatsing"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Thema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Aan"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "Voer je nieuwe s_tatusbericht in"
-
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL-markering"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Deblokkeren"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Niet negeren"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "Gebr_uikers-ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Serverinfo"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Stem"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Wanneer een _nieuwe gebeurtenis wordt ontvangen"
-
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Venstergedrag"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "_XML Console..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "account: "
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "toevoegen"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "alles per abonnement"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "alle in de groep"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "een audio-"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "een audio- en video-"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "body"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "beide"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "knop"
-
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr "chat;messaging;berichten;gesprek;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id voor OAuth 2.0-authenticatie."
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "_Inhoud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "Stel map voor logs in"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "logboekdatabase wordt aangemaakt"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyaan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "standaard"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "acht"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "elf"
-
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "eind-tot-eind-versleuteling uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "fout: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "false"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "vijf"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "vijf na %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "vijf voor %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "Poort: "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "voor account %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "forbid"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "vier"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "van"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "van %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "in _groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "van groepsgesprek %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "van gebruiker %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "groen"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "kruidenier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Groep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Wis MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Wis MOTD"
-
-# Zou beter zijn als 'half %(1)s' maar dat geeft een validatiefout
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s uur dertig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "Website:"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "menselijk"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke "
-#~ "sleutel"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importeren van PyGTK mislukt: %s"
-
-# Verzonden aan contacten?
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Verzonden contacten:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "in _groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "in _rooster"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "onzichtbaar"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "is"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "is NIET"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "sleutel"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "sleutel=waarde"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "bericht"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "berichtinhoud. De account moet gespecificeerd worden of \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "logboekdatabase migreren naar indices"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "bewerken"
-
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "%(src)s naar %(dst)s verplaatsen"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nieuw%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nieuw@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "negen"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "geen"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "van account %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "een"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "oppose"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp-sleutel"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "prefer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (oftewel python-pysqlite2) afhankelijkheid ontbreekt. Als je je "
-#~ "logboeken wilt omzetten nadat je pysqlite3 geïnstalleerd hebt, lees dan "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB voor meer informatie. Gajim "
-#~ "zal nu stoppen..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "kwart na %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "kwart voor %(1)s"
-
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url voor OAuth 2.0-authenticatie."
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "verwijderen"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "save"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "zeven"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "sinds %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "zes"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "statusberichttekst"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "statusberichttitel"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "stream"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "uitschakelen van systeem"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "tien"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "tien na %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "tien voor %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "themanaam"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "drie"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "om"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "aan account %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "mij berichten te sturen"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "me verzoeken te sturen"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "mijn status laten zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "knop"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "twaalf"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "vijfentwintig %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "vijfentwintig voor %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "twintig na %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "twintig voor %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "twee"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "afmelding verzocht van %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "via account %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "via account"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "via account %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard-publicatie is mislukt"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "video-uitvoer"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "we zijn nu op %s geabonneert"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "we zijn nu van %s afgemeld"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "zal"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "zal NIET"