diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 8084 |
1 files changed, 0 insertions, 8084 deletions
@@ -7189,8087 +7189,3 @@ msgstr "{nick} is nu {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s\n" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Van: %(from_address)s\n" -#~ "Onderwerp: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in config" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Uitgeschakeld in configuratie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in preferences" -#~ msgstr "Archiefvoorkeuren" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SSL Error: <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SSL-fout: <b>%s</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Onbekende SSL-fout: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen groepgesprek bericht" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen groepgesprek berichten" - -#, fuzzy -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen privé bericht" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen privé berichten" - -#, fuzzy -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - één los ongelezen bericht" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen losse berichten" - -#~ msgid " [blocked]" -#~ msgstr " [geblokkeerd]" - -#~ msgid " [minimized]" -#~ msgstr " [geminimaliseerd]" - -#~ msgid " and WILL NOT be logged" -#~ msgstr " en WORDT niet bijgehouden" - -#~ msgid " and WILL be logged" -#~ msgstr " en WORDT bijgehouden" - -#~ msgid " resource with priority " -#~ msgstr " bron met prioriteit " - -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr " sinds %s" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "%(0)s uur" - -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "%(1)s uur" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to " -#~ "answer the call?" -#~ msgstr "" -#~ "%(contact)s wil een %(type)s sessie met je beginnen. Wil je de oproep " -#~ "beantwoorden?" - -#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." -#~ msgstr "%(filename)s ontvangen van %(name)s." - -#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#~ msgid "%(jid)s declined the invitation" -#~ msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd" - -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(jid)s is in dit groepsgesprek uitgenodigd" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -#~ msgstr "Contact ‘%s’ heeft het abonnement op jou opgezegd" - -#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -#~ msgstr "%(name)s is nu %(show)s %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s Changed Status" -#~ msgstr "%(nick)s wijzigde zijn/haar status" - -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(nick)s is uit het groepsgesprek verbannen door %(who)s: %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek geschopt door %(who)s: %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -#~ msgstr "%(nick)s heeft het onderwerp ingesteld als %(subject)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" -#~ msgstr "%(nick)s is nu %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed In" -#~ msgstr "%(nickname)s is ingelogd" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" -#~ msgstr "%(nickname)s is uitgelogd" - -#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -#~ msgstr "%(nickname)s van groepsgesprek %(room_name)s" - -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(nickname)s in %(room_jid)s" - -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if " -#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your " -#~ "contact list and try joining the group chat again." -#~ msgstr "" -#~ "%(room_jid)s staat al in je rooster. Controleer of %(room_jid)s een " -#~ "correcte groepsgespreksnaam is. Zo ja, verwijder het van je rooster en " -#~ "probeer opnieuw deel te nemen aan het groepsgesprek." - -#, fuzzy -#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" -#~ msgstr "%(type)s-versleuteling is actief %(authenticated)s." - -#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -#~ msgstr "%(type)s toestand : %(state)s, reden: %(reason)s" - -#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -#~ msgstr "%(who)s zei op %(time)s: %(message)s\n" - -#~ msgid "%d event pending" -#~ msgid_plural "%d events pending" -#~ msgstr[0] "%d lopende gebeurtenis" -#~ msgstr[1] "%d lopende gebeurtenissen" - -# Kan beter. -#~ msgid "%d message pending" -#~ msgid_plural "%d messages pending" -#~ msgstr[0] "%d bericht in afwachting" -#~ msgstr[1] "%d berichten in afwachting" - -#~ msgid "%i day" -#~ msgid_plural "%i days" -#~ msgstr[0] "%i dag" -#~ msgstr[1] "%i dagen" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-local messaging might not work properly." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-lokaal-berichten werken mogelijk niet goed." - -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "%s - ad-hoc-opdrachten - Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "Gajim" - -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s B" - -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s GB" - -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s GiB" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" - -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s KiB" - -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s MB" - -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s MiB" - -#~ msgid "%s Missing" -#~ msgstr "%s ontbreekt" - -#~ msgid "%s Status Message" -#~ msgstr "%s statusbericht" - -#~ msgid "%s configuration error" -#~ msgstr "%s-configuratiefout" - -#~ msgid "%s day" -#~ msgid_plural "%s days" -#~ msgstr[0] "%s dag" -#~ msgstr[1] "%s dagen" - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s blijkt geen geldige JID te zijn" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s does not exist." -#~ msgstr "Bestand bestaat niet" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "" -#~ "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt er geen toegewezen" - -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s heeft je een nieuw bericht gestuurd." - -#~ msgid "%s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s is een map maar zou een bestand moeten zijn" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "%s is geen groepsgespreksserver" - -#~ msgid "%s is not the name of a group chat." -#~ msgstr "%s is geen naam van een groepsgesprek." - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s is nu %s" - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s is nu %s (%s)" - -#~ msgid "%s kicked us due to an error" -#~ msgstr "%s heeft ons uit het gesprek geschopt vanwege een fout" - -#~ msgid "%s of %s" -#~ msgstr "%s van %s" - -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s of %s is een map maar zou een bestand moeten zijn" - -#~ msgid "%s wants to send you a file." -#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen." - -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen:" - -#~ msgid "%s wants to start a voice chat." -#~ msgstr "%s wil een audiogesprek starten." - -#~ msgid "%s wrote:\n" -#~ msgstr "%s schreef:\n" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<leeg>" - -#~ msgid "" -#~ "'always' - print time for every message.\n" -#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -#~ "'never' - never print time." -#~ msgstr "" -#~ "‘always’ - toon tijd voor elk bericht.\n" -#~ "‘sometimes’ - toon tijd elke print_ichat_every_foo_minutes minuut/" -#~ "minuten.\n" -#~ "‘never’ - toon tijd nooit." - -#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -#~ msgstr "" -#~ "‘sleutel’ is de naam van de voorkeur, ‘waarde’ is de waarde die zal " -#~ "worden ingesteld" - -#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" -#~ msgstr "(<b>ESession</b>-info)" - -#, fuzzy -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "onderwerp" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Niets)" - -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s" - -#~ msgid "- messages will be logged" -#~ msgstr "- berichten zullen worden opgeslagen" - -#~ msgid "- messages will not be logged" -#~ msgstr "- berichten zullen niet worden opgeslagen" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "12" -#~ msgstr "12" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "<b>%s</b> heeft u uitgenodigd voor een gesprek" - -#~ msgid "<b>%s</b> is full" -#~ msgstr "<b>%s</b> is vol" - -#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" -#~ msgstr "<b><big>Inkomende oproep</big></b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Actions</b>" -#~ msgstr "<b>Toepassingen</b>" - -#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Regel toevoegen/bewerken</b>" - -#~ msgid "<b>Add a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Regel toevoegen</b>" - -#~ msgid "<b>Address</b>" -#~ msgstr "<b>Adres</b>" - -#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Geavanceerde configuratie</b>" - -#~ msgid "<b>Affiliation:</b>" -#~ msgstr "<b>Aansluiting:</b>" - -#~ msgid "<b>Ask:</b>" -#~ msgstr "<b>Vragen:</b>" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Audio</b>" - -#~ msgid "<b>Auto Status</b>" -#~ msgstr "<b>Automatische status</b>" - -#~ msgid "<b>Avatar:</b>" -#~ msgstr "<b>Avatar:</b>" - -#~ msgid "<b>Birthday:</b>" -#~ msgstr "<b>Verjaardag:</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Gespreksweergave</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Kleuren van gespreksregels</b>" - -#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Gesprekstoestandsmeldingen</b>" - -#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Gesprekstoestand kleuren voor tabbladen</b>" - -#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -#~ msgstr "<b>Kies de uit te voeren opdracht:</b>" - -#~ msgid "<b>City:</b>" -#~ msgstr "<b>Stad:</b>" - -#~ msgid "<b>Client:</b>" -#~ msgstr "<b>Cliënt:</b>" - -#~ msgid "<b>Company:</b>" -#~ msgstr "<b>Bedrijf:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Conditions</b>" -#~ msgstr "<b>Geluiden</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Connecting to server</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Verbinden met server</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Even geduld…" - -#~ msgid "<b>Connection</b>" -#~ msgstr "<b>Verbinding</b>" - -#~ msgid "<b>Contact time:</b>" -#~ msgstr "<b>Contacttijd:</b>" - -#~ msgid "<b>Contact</b>" -#~ msgstr "<b>Contact</b>" - -#~ msgid "<b>Country:</b>" -#~ msgstr "<b>Land:</b>" - -#~ msgid "<b>Custom</b>" -#~ msgstr "<b>Aangepast</b>" - -#~ msgid "<b>Department:</b>" -#~ msgstr "<b>Departement:</b>" - -#~ msgid "<b>Description</b>" -#~ msgstr "<b>Beschrijving</b>" - -#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" -#~ msgstr "<b>E-mail:</b>" - -#~ msgid "<b>Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Regel wijzigen</b>" - -#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" -#~ msgstr "<b>Extra adres:</b>" - -#~ msgid "<b>Family:</b>" -#~ msgstr "<b>Familie:</b>" - -#~ msgid "<b>Filter</b>" -#~ msgstr "<b>Filter</b>" - -#~ msgid "<b>Font</b>" -#~ msgstr "<b>Lettertype</b>" - -#~ msgid "<b>Format of a line</b>" -#~ msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>" - -#~ msgid "<b>Full Name</b>" -#~ msgstr "<b>Volledige naam</b>" - -#~ msgid "<b>GMail Options</b>" -#~ msgstr "<b>GMail-opties</b>" - -#~ msgid "<b>Given:</b>" -#~ msgstr "<b>Gegeven:</b>" - -#~ msgid "<b>Homepage:</b>" -#~ msgstr "<b>Website:</b>" - -#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" -#~ msgstr "<b>Interface Aanpassingen</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Issued to:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" -#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -#~ "Serial Number: %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Issued by:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" -#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Validity:</b>\n" -#~ "Issued on: %(io)s\n" -#~ "Expires on: %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Fingerprint</b>\n" -#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Uitgegeven aan:</b>\n" -#~ "Algemene naam (CN): %(scn)s\n" -#~ "Organisatie (O): %(sorg)s\n" -#~ "Organisatorische eenheid (OU): %(sou)s\n" -#~ "Serienummer: %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Uitgegeven door:</b>\n" -#~ "Algemene naam (CN): %(icn)s\n" -#~ "Organisatie (O): %(iorg)s\n" -#~ "Organisatorische eenheid (OU): %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Geldigheidsduur:</b>\n" -#~ "Begint op: %(io)s\n" -#~ "Verloopt op: %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Vingerafdrukken</b>\n" -#~ "SHA-1-vingerafdruk: %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "SHA-256-vingerafdruk: %(sha256)s\n" - -#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" -#~ msgstr "<b>Jabber-ID:</b>" - -#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -#~ msgstr "<b>Jabberverkeer</b>" - -#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -#~ msgstr "<b>Lijst van door Gajim ondersteunde functies:</b>" - -#~ msgid "<b>List of rules</b>" -#~ msgstr "<b>Lijst van regels</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b>" -#~ msgstr "<b>Bericht:</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b> " -#~ msgstr "<b>Bericht:</b> " - -#~ msgid "<b>Middle:</b>" -#~ msgstr "<b>Midden:</b>" - -#~ msgid "<b>Mood:</b>" -#~ msgstr "<b>Stemming:</b>" - -#~ msgid "<b>Name Details</b>" -#~ msgstr "<b>Naamdetails:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Naam:</b>" - -#~ msgid "<b>Nickname:</b>" -#~ msgstr "<b>Bijnaam:</b>" - -#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" -#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Information</b>" -#~ msgstr "<b>Persoonlijke informatie</b>" - -#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" -#~ msgstr "<b>Telefoonnummer:</b>" - -#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -#~ msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>" - -#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -#~ msgstr "<b>Vul de informatie in voor je bestaande account</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>" -#~ msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>" - -#~ msgid "<b>Please select a server</b>" -#~ msgstr "<b>Kies een server</b>" - -#~ msgid "<b>Position:</b>" -#~ msgstr "<b>Positie:</b>" - -#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" -#~ msgstr "<b>Postcode:</b>" - -#~ msgid "<b>Prefix:</b>" -#~ msgstr "<b>Prefix:</b>" - -#~ msgid "<b>Privacy</b>" -#~ msgstr "<b>Privacy</b>" - -#~ msgid "<b>Proxy</b>" -#~ msgstr "<b>Proxy</b>" - -#~ msgid "<b>Resource:</b>" -#~ msgstr "<b>Bron:</b>" - -#~ msgid "<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>Rol:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Security Warning</b>\n" -#~ "\n" -#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -#~ "SSL Error: %(error)s\n" -#~ "Do you still want to connect to this server?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Veiligheidswaarschuwing</b>\n" -#~ "\n" -#~ "De authenticiteit van het %(hostname)s SSL certificaat kan ongeldig " -#~ "zijn.\n" -#~ "SSL-fout: %(error)s\n" -#~ "Wil je nog steeds verbinden met deze server?" - -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Instellingen</b>" - -#~ msgid "<b>Sounds</b>" -#~ msgstr "<b>Geluiden</b>" - -#~ msgid "<b>State:</b>" -#~ msgstr "<b>Staat:</b>" - -#~ msgid "<b>Status Messages</b>" -#~ msgstr "<b>Statusberichten</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Status:</b>" - -#~ msgid "<b>Street:</b>" -#~ msgstr "<b>Straat:</b>" - -#~ msgid "<b>Subscription:</b>" -#~ msgstr "<b>Abonnement:</b>" - -#~ msgid "<b>Suffix:</b>" -#~ msgstr "<b>Suffix:</b>" - -#~ msgid "<b>Themes</b>" -#~ msgstr "<b>Thema’s</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Video</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b>\n" -#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not " -#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -#~ msgstr "" -#~ "<b>WAARSCHUWING:</b>\n" -#~ "Als je grote verwijderingen plant, zorg dan dat Gajim op dat moment niet " -#~ "draait. Probeer verwijdering bij contacten waarmee je op dat moment aan " -#~ "het praten bent te vermijden." - -#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" -#~ msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Wie wil je verbannen?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Wie wil je een lid maken?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Wie wil je een administrator maken?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Wie wil je een eigenaar maken?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<b>XML Input</b>" -#~ msgstr "<b>XML-invoer</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "" -#~ "<b>iemand@ergens.be</b> wil dat je een aantal contacten aan je rooster " -#~ "<b>toevoegt</b>." - -#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Welkom bij Gajim-logboekbeheer</b></big>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<from Subject>" -#~ msgstr "Onderwerp" - -#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -#~ msgstr "<i>(voorbeeld: stun.iptel.org)</i>" - -#~ msgid "<i>Method Auto</i>" -#~ msgstr "<i>Automatische methode</i>" - -#~ msgid "<i>Method Local</i>" -#~ msgstr "<i>Lokale methode</i>" - -#~ msgid "<i>Method Manual</i>" -#~ msgstr "<i>Handmatige methode</i>" - -#~ msgid "<i>Privacy List</i>" -#~ msgstr "<i>Privacylijst</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<user@example.org>" -#~ msgstr "gebruiker@voorbeeld.nl" - -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "?CLI:bijnaam" - -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "?CLI:wachtwoord" - -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "?CLI:groepsgesprek" - -#~ msgid "?CLI:uri" -#~ msgstr "?CLI:uri" - -#~ msgid "?Client:Unknown" -#~ msgstr "?Cliënt:Onbekend" - -#~ msgid "?Noun:Chats" -#~ msgstr "?Znw:Gesprekken" - -#~ msgid "?OS:Unknown" -#~ msgstr "?OS:Onbekend" - -#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -#~ msgstr "?Rol in groepsgesprek:<b>Rol:</b>" - -#~ msgid "?Time:Unknown" -#~ msgstr "?Tijd:Onbekend" - -#~ msgid "?contact has status:Has errors" -#~ msgstr "?contact heeft status:Heeft fouten" - -#~ msgid "?contact has status:Unknown" -#~ msgstr "?contact heeft status:Onbekend" - -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "?functies:Beschikbaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "?password:Hidden" -#~ msgstr "Wachtwoord:" - -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "?print_status:Alles" - -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "?print_status:Geen" - -# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen, -# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/ -#, fuzzy -#~ msgid "A GTK XMPP client" -#~ msgstr "Een GTK+ XMPP-cliënt" - -# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen, -# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/ -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Een GTK+-Jabber-cliënt" - -#~ msgid "A GTK+ jabber client" -#~ msgstr "Een GTK+ jabber client" - -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Een JID moet de vorm ‘gebruiker@servernaam’ hebben." - -#, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "" -#~ "Een wachtwoord is vereist om groepsgesprek %s binnen te komen, voer het " -#~ "in." - -#~ msgid "" -#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Een bibliotheek om servercertificaten te valideren om een veilige " -#~ "verbinding te verzekeren." - -#~ msgid "" -#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " -#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " -#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " -#~ "start a session." -#~ msgstr "" -#~ "Een door komma’s gescheiden lijst van modp-groepen te gebruiken in een " -#~ "Diffie-Hellman, met hoogste voorkeur eerst. Geldige groepen zijn 1, 2, 5, " -#~ "14, 15, 16, 17 en 18. Hogere getallen zijn veiliger, maar leiden ertoe " -#~ "dat de berekening langer duurt wanneer je een sessie begint." - -#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -#~ msgstr "Een bericht van een ongeldige JID is ontvangen en genegeerd." - -#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -#~ msgstr "" -#~ "Een instelling van de ruimte is gewijzigd, niet gerelateerd aan privacy" - -#~ msgid "" -#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " -#~ "bottom right of the screen " -#~ msgstr "" -#~ "Een pop-upvenster over net ingelogde contacten zal rechtsonder verschijnen" - -#~ msgid "" -#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " -#~ "bottom right of the screen " -#~ msgstr "" -#~ "Een pop-upvenster over net uitgelogde contacten zal rechtsonder " -#~ "verschijnen" - -#~ msgid "A programming error has been detected" -#~ msgstr "Een programmeerfout is ontdekt" - -#~ msgid "" -#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " -#~ "should be reported to the developers nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Er is een programmeerfout opgetreden. Het is waarschijnlijk niet fataal, " -#~ "maar het is een goed idee toch de ontwikkelaars op de hoogte te stellen." - -#~ msgid "" -#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " -#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n" -#~ "\n" -#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" -#~ msgstr "" -#~ "Er trad een beveiligingsfout op bij het downloaden. Het certificaat van " -#~ "het plug-inarchief kon niet geverifieerd worden. Dit kan een " -#~ "beveiligingsaanval zijn. \n" -#~ "\n" -#~ "Je kan op eigen risico verder gaan. Wil je dat doen? (niet aanbevolen)" - -#~ msgid "A_ccount" -#~ msgstr "A_ccount" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "A_ccounts" - -#~ msgid "A_llow contact to view my status" -#~ msgstr "Dit contact mijn status _laten zien" - -#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -#~ msgstr "Mogelijkheid te verbinden met servers die SRV-records gebruiken." - -#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -#~ msgstr "" -#~ "Mogelijkheid om correct de verbinding te verbreken net voor de machine in " -#~ "stand-by te zetten." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Ac_cept" -#~ msgstr "A_ccepteren" - -#~ msgid "Ac_tivity" -#~ msgstr "Ac_tiviteit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "Account ‘%s’ is verbonden met de server" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." -#~ msgstr "Als je ze verwijdert, wordt de verbinding verbroken." - -#~ msgid "Account Modification" -#~ msgstr "Account Wijziging" - -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "Accountnaam is al in gebruik" - -#~ msgid "Account Offline" -#~ msgstr "Account offline" - -#~ msgid "Account Row Background Color" -#~ msgstr "Accountrij achtergrondkleur" - -#~ msgid "Account Row Font" -#~ msgstr "Accountrijlettertype" - -#~ msgid "Account Row Foreground Color" -#~ msgstr "Accountrij voorgrondkleur" - -#~ msgid "Account from which you want to enter the room" -#~ msgstr "Account waarmee je wil deelnemen aan het groepsgesprek" - -#~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Account waarvoor de avatar ingesteld zal worden; indien niet opgegeven, " -#~ "zal ze voor alle accounts ingesteld worden" - -#~ msgid "Account in which you want to handle it" -#~ msgstr "Account waarin je het wil verwerken" - -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "Accountnaam kan niet leeg zijn." - -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "Accountnaam mag geen spaties bevatten." - -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "Accountnaam is al in gebruik" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account row\n" -#~ "Group row\n" -#~ "Contact row\n" -#~ "Chat Banner" -#~ msgstr "" -#~ "Account\n" -#~ "Groep\n" -#~ "Contact\n" -#~ "Vaandel" - -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "" -#~ "In-/Uitschakelen berichtgeving als een bestandsoverdracht voltooid is" - -#~ msgid "Active for this session" -#~ msgstr "Actief voor deze sessie" - -#~ msgid "Active on each startup" -#~ msgstr "Activeren telkens Gajim opstart" - -#~ msgid "Activity:" -#~ msgstr "Activiteit:" - -#~ msgid "Activity: " -#~ msgstr "Activiteit:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activity: %s" -#~ msgstr "Actief" - -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Ad-hoc-opdrachten - Gajim" - -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "* en [n] toevoegen aan roster titel?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers" - -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "JID toevoegen" - -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "Nieuw contact toevoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Special _Notification" -#~ msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>" - -#~ msgid "Add Special _Notification..." -#~ msgstr "Speciale meldi_ng toevoegen…" - -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "_Contact toevoegen…" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n" -#~ "SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n" -#~ "%(sha256)s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n" -#~ "SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n" -#~ "%(sha256)s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n" -#~ "SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n" -#~ "SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n" - -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Dit contact toevoegen aan rooster (Ctrl+D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "Contact toevoegen" - -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "Toevoegen aan rooster" - -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "Toevoegen aan rooster…" - -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "Administrator wordt toegevoegd…" - -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "Lid wordt toegevoegd…" - -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "Eigenaar wordt toegevoegd…" - -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "Speciale melding voor %s wordt toegevoegd" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adres:" - -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "Voegt contact toe aan rooster" - -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "Voegt een nieuw contact toe aan deze account" - -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "Administratiebewerkingen" - -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "Administratorlijst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Notifications Control" -#~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Geavanceerd" - -#~ msgid "Afraid" -#~ msgstr "Bang" - -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "Namiddag" - -#~ msgid "All (including subscription)" -#~ msgstr "Alles (inclusief abonnement)" - -#~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen worden gesloten. Wil je " -#~ "doorgaan?" - -#~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen gesloten worden. Wil je " -#~ "doorgaan?" - -#~ msgid "All chat states" -#~ msgstr "Alle gesprekstoestanden" - -#~ msgid "" -#~ "All chat states\n" -#~ "Composing only\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Alle typen toestanden\n" -#~ "Alleen bij typen van bericht\n" -#~ "Uitgeschakeld" - -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " -#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen." - -#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats" -#~ msgstr "Alle groepsgesprekken met niet-conforme MAM" - -#~ msgid "All selected plugins downloaded" -#~ msgstr "Alle geselecteerde plug-ins gedownload" - -#~ msgid "All status messages" -#~ msgstr "Alle statusberichten" - -#~ msgid "All unread messages have been forwarded." -#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zijn doorgestuurd." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. " -#~ "XEP-0280" -#~ msgstr "" -#~ "Al je andere apparaten krijgen een kopie\n" -#~ "van verzonden en ontvangen berichten.\n" -#~ "XEP-0280" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Toestaan" - -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "Sta toe informatie _over cliënt / besturingssysteem te verzenden" - -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "Sta toe mijn inactivi_teitsduur te verzenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow plaintext connections." -#~ msgstr "Onversleutelde verbindingen toestaan" - -#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" -#~ msgstr "Afspelen van geluiden toestaan wanneer ik _bezig ben" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" -#~ msgstr "" -#~ "Laat pop-ups/meldingen zien wanneer ik _afwezig, niet beschikbaar, bezig " -#~ "of onzichtbaar ben" - -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "Bijna middag" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Ook bekend als iChat-stijl" - -#~ msgid "Always accept for this contact" -#~ msgstr "Altijd aanvaarden voor dit contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster met een " -#~ "van de JID’s op deze door spaties gescheiden lijst." - -#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -#~ msgstr "" -#~ "Controleer bij opstarten altijd of Gajim de standaard Jabbercliënt is" - -#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -#~ msgstr "Gebruik altijd deze bijnaam bij een conflict" - -#~ msgid "Amazed" -#~ msgstr "Verwonderd" - -#~ msgid "Amorous" -#~ msgstr "Amoureus" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when downloading\n" -#~ "\n" -#~ "<tt>[%s]</tt>" -#~ msgstr "" -#~ "Er trad een fout op bij het downloaden\n" -#~ "\n" -#~ "<tt>[%s]</tt>" - -#~ msgid "Angry" -#~ msgstr "Boos" - -#~ msgid "Annoyed" -#~ msgstr "Geïrriteerd" - -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "Anon_ieme authenticatie" - -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "Anonieme authenticatie" - -#~ msgid "" -#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" -#~ "Run anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Het lijkt erop dat een andere instantie van Gajim al bezig is\n" -#~ "Toch uitvoeren?" - -#~ msgid "Answer to receipt requests" -#~ msgstr "Antwoorden op ontvangsbevestigingen" - -#~ msgid "Anxious" -#~ msgstr "Gespannen" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Uiterlijk" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" voor meer info" - -#~ msgid "Aroused" -#~ msgstr "Opgewonden" - -#~ msgid "Ashamed" -#~ msgstr "Beschaamd" - -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Vragen" - -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "OpenPGP-sleutel toewijzen" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "Open_PGP-sleutel toewijzen…" - -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Er moet op z'n minst één contactgroep aanwezig zijn." - -#~ msgid "At the Spa" -#~ msgstr "In de spa" - -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "Mach_tigen" - -#~ msgid "Audio / video conferences" -#~ msgstr "Audio-/videoconferenties" - -#~ msgid "Audio Session" -#~ msgstr "Audiosessie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Machtiging verzonden" - -#~ msgid "Authorization accepted" -#~ msgstr "Machtiging geaccepteerd" - -#~ msgid "Authorization removed" -#~ msgstr "Machtiging verwijderd" - -#~ msgid "Authorization sent" -#~ msgstr "Machtiging verzonden" - -#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -#~ msgstr "Geef contact toestemming om te zien of je online bent" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "Automatisch deelnemen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" -#~ msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" - -# deelnemen? -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" -#~ "Always use GNOME default applications\n" -#~ "Always use KDE default applications\n" -#~ "Always use Xfce default applications\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Herken automatisch als Gajim opstart\n" -#~ "Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n" -#~ "Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n" -#~ "Aangepast" - -#~ msgid "Autodetection of network status." -#~ msgstr "Automatisch detecteren van netwerkstatus." - -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "Automatische status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Avahi Error" -#~ msgstr "Avahifout" - -#, fuzzy -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Afwezig" - -#, fuzzy -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net ingelogd zijn." - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." -#~ msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net uitgelogd zijn." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban" -#~ msgstr "Ver_bannen" - -#~ msgid "Ban List" -#~ msgstr "Banlijst" - -#~ msgid "Banner Font" -#~ msgstr "Banier lettertype" - -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "%s verbannen" - -#~ msgid "Be right back." -#~ msgstr "Zo terug." - -#, fuzzy -#~ msgid "Block Group" -#~ msgstr "_Blokkeren" - -#~ msgid "Blocked Contacts" -#~ msgstr "Geblokkeerde contacten" - -#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (serverloos chatten)" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers" - -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers" - -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "Bladwijzer bestaat al" - -#~ msgid "Bookmark group chat" -#~ msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers" - -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Boolean" - -#~ msgid "Bored" -#~ msgstr "Verveeld" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Onder" - -#~ msgid "Brave" -#~ msgstr "Moedig" - -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "Bladeren door gro_epsgesprekken" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis inkijken (Ctrl+H)" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Bladeren…" - -#~ msgid "Brushing Teeth" -#~ msgstr "Tanden poetsen" - -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Bouw aangepaste query" - -#, fuzzy -#~ msgid "Busy " -#~ msgstr "Bezig" - -#~ msgid "Buying Groceries" -#~ msgstr "Boodschappen doen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " -#~ "This means they will see you as offline:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen " -#~ "om je status te zien, en zal hij/zij je altijd als offline zien." - -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "Door volgende contacten te verwijderen:%s\n" -#~ "zal je ook hun toestemming opzeggen om je status te zien en zullen ze je " -#~ "altijd als offline zien." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen " -#~ "om je status te zien. Hij/zij zal je altijd als offline zien." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen " -#~ "om je status te zien en zal hij/zij je altijd als offline zien." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " -#~ "contact will see you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen " -#~ "om je status te zien, en zal hij/zij je altijd als offline zien." - -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "Tot ziens!" - -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Kalm" - -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ‘none’, ‘all’ of ‘in_and_out’ zijn. Indien ‘none’ zal Gajim geen " -#~ "statusregels weergeven in groepsgesprekken wanneer een lid zijn of haar " -#~ "status en/of statusbericht wijzigt. Indien ‘all’ zal Gajim alle " -#~ "statusberichten weergeven. Indien ‘in_and_out’ zal Gajim enkel weergeven " -#~ "wie het groepsgesprek binnenkomt of verlaat." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " -#~ "treated as if they were of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Kan leeg, ‘chat’ (gesprek) of ‘normal’ (normaal) zijn. Indien niet leeg " -#~ "worden alle inkomende berichten behandeld als waren ze van dit type" - -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "Bevestiging annuleren" - -#~ msgid "Cannot find history logs database" -#~ msgstr "Kan logboekdatabase niet vinden" - -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Kon laatste groep niet verwijderen" - -#~ msgid "Cautious" -#~ msgstr "Voorzichtig" - -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "Certificaat al in bestand" - -#~ msgid "Certificate Passphrase Required" -#~ msgstr "Certificaatwachtwoord vereist" - -#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" -#~ msgstr "Certificaat is versleutel_d" - -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "Wachtwoord wijzi_gen" - -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "Bijnaam veranderen" - -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "Statusbericht wijzigen…" - -#~ msgid "Change Status Message…" -#~ msgstr "Statusbericht wijzigen…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Subject…" -#~ msgstr "Onderwerp veranderen" - -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Bij_naam veranderen…" - -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "_Onderwerp veranderen…" - -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "Avatar veranderen" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Verander onderwerp (Alt+T)" - -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "Bijnaam veranderen" - -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "Onderwerp veranderen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" -#~ msgstr "" -#~ "Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met " -#~ "groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar " -#~ "wilt gaan?" - -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "Teken niet toegestaan" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " -#~ "already used in group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Voor te stellen teken om aan gewenste bijnaam toe te voegen indien " -#~ "gewenste bijnaam reeds door iemand anders in groepsgesprek in gebruik is." - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -#~ msgstr "Tekens die na de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -#~ msgstr "Tekens die voor de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters typed: %s" -#~ msgstr "Teken niet toegestaan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters typed: 0" -#~ msgstr "Teken niet toegestaan" - -#~ msgid "Chat Settings" -#~ msgstr "Gespreksinstellingen" - -#~ msgid "Chat Shortcuts" -#~ msgstr "Gesprekssneltoetsen" - -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "Chatbericht" - -#~ msgid "Chatstate" -#~ msgstr "Chatstatus" - -#~ msgid "Chatstate Composing" -#~ msgstr "Chatstatus: aan het typen" - -#~ msgid "Chatstate Gone" -#~ msgstr "Chatstatus: afwezig" - -#~ msgid "Chatstate Inactive" -#~ msgstr "Chatstatus: inactief" - -#~ msgid "Chatstate Paused" -#~ msgstr "Chatstatus: gepauzeerd" - -#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -#~ msgstr "Controleer bij opstarten of Gajim de stan_daard Jabbercliënt is" - -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Opnieuw controleren" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -#~ "insecure connection." -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan opdat Gajim je vraagt vooraleer je je wachtwoord verstuurt " -#~ "over een onbeveiligde verbinding." - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " -#~ "will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort " -#~ "5223. Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere " -#~ "servers. Gajim gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie " -#~ "schakelt TLS echter uit." - -#~ msgid "Check your connection or try again later" -#~ msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals" - -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals." - -#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -#~ msgstr "Kies cliëntcertificaat #PCKS12" - -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "Sleutel _kiezen…" - -#~ msgid "Choose folder for logfile" -#~ msgstr "Kies map voor logboekbestand" - -#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -#~ msgstr "Kies interval tussen 2 controles van inactiviteit." - -#~ msgid "Choose or type new group name" -#~ msgstr "Kies of voer een nieuwe groepsnaam in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the group chats you want to leave" -#~ msgstr "Kies de groepsgesprekken die je wil verlaten" - -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "Kies je OpenPGP sleutel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up the database?" -#~ msgstr "cachedatabase wordt aangemaakt" - -#~ msgid "Cleaning" -#~ msgstr "Schoonmaken" - -#~ msgid "Clear Avatar" -#~ msgstr "Avatar wissen" - -#~ msgid "Clear formatting" -#~ msgstr "Opmaak wissen" - -#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -#~ msgstr "" -#~ "Klik om machtiging te vragen aan alle contacten van een andere account" - -#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "" -#~ "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te " -#~ "zien" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken" - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Cliënt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close Tabs" -#~ msgstr "Gesprek sluiten" - -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "Automatisch verbi_nding maken wanneer Gajim opstart" - -#~ msgid "Coding" -#~ msgstr "Programmeren" - -#~ msgid "Cold" -#~ msgstr "Koud" - -#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -#~ msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund voor zeroconf-accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "Opdrachtregel" - -#~ msgid "Comment: %s" -#~ msgstr "Commentaar: %s" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Reacties" - -#~ msgid "Commuting" -#~ msgstr "Pendelen" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Bedrijf" - -#~ msgid "Composing only" -#~ msgstr "Alleen ‘aan het typen’" - -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "_Doorgaan" - -#~ msgid "Concede" -#~ msgstr "Toegeven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Verbinding" - -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Groepsgesprek" - -#~ msgid "Confident" -#~ msgstr "Zelfverzekerd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten" - -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "Groepsgesprek configureren" - -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "Diensten configureren…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" - -#~ msgid "Configure _Room..." -#~ msgstr "G_roepsgesprek configureren…" - -#~ msgid "Configure color and font of the interface" -#~ msgstr "Kleur en lettertype van de gebruikersinterface configureren" - -#~ msgid "Configured avatar" -#~ msgstr "Ingestelde avatar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure…" -#~ msgstr "Configureren" - -#~ msgid "Confirm these session options" -#~ msgstr "Bevestig deze sessie-opties" - -#~ msgid "Confused" -#~ msgstr "Verward" - -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "Verbind zodra ik op ‘Afronden’ klik" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Verbonden" - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Verbonden met server %s:%s met %s" - -#~ msgid "Connection Failed" -#~ msgstr "Verbinding mislukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -#~ msgstr "" -#~ "Verbinding met host kon niet worden vastgesteld: time-out bij sturen van " -#~ "gegevens." - -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "Verbinding met proxy mislukt" - -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "Verbinding met server %s mislukt" - -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "Verbinding met account ‘%s’ verbroken" - -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -#~ msgstr "Verbinding met account %s verbroken. Probeer opnieuw te verbinden." - -#~ msgid "Connection with peer cannot be established." -#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." - -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "Contact ‘%s’ zal van je rooster verwijderd worden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Already in Contact List" -#~ msgstr "Contact staat al in het rooster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Change Status " -#~ msgstr "Contact is Uitgelogd" - -#~ msgid "Contact Changed Status" -#~ msgstr "Contact heeft zijn/haar status gewijzigd" - -#~ msgid "Contact Connected Background " -#~ msgstr "Achtergrond voor aangemeld contact" - -#~ msgid "Contact Disconnected Background" -#~ msgstr "Achtergrond voor afgemeld contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact List Appearance" -#~ msgstr "Roosteritemuitwisseling" - -#~ msgid "Contact Signed In" -#~ msgstr "Contact is ingelogd" - -#~ msgid "Contact Signed Out" -#~ msgstr "Contact is uitgelogd" - -#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -#~ msgstr "Contact is offline. Je bericht kan niet worden verzonden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "Rooster, contactenlijst" - -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "Contactnaam" - -#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>" - -#~ msgid "Contact row" -#~ msgstr "Contactrij" - -#~ msgid "Contact signed in notification color." -#~ msgstr "Meldingskleur voor ingelogd contact." - -#~ msgid "Contact signout notification color" -#~ msgstr "Meldingskleur voor uitgelogd contact" - -#~ msgid "Contact time" -#~ msgstr "Contacttijd" - -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "Kan geen contact maken met ‘%s’" - -#~ msgid "Contact's identity NOT verified" -#~ msgstr "Identiteit van contact NIET geverifieerd" - -#~ msgid "Contact's identity verified" -#~ msgstr "Identiteit van contact geverifieerd" - -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "Bijnaam van contact" - -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "Contacten zullen uit je rooster verwijderd worden" - -#~ msgid "Contemplative" -#~ msgstr "Contemplatief" - -#~ msgid "Contented" -#~ msgstr "Tevreden" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Inhoud" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Doorgaan" - -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "Verdergezet gesprek" - -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s" - -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "Gesprek met " - -#~ msgid "Cooking" -#~ msgstr "Koken" - -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "JID kopiëren" - -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "JID/e-mailadres kopiëren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not Upload File" -#~ msgstr "Kon bestand niet uploaden" - -#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" -#~ msgstr "Kon status van account ‘%s’ niet veranderen" - -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met ‘%(host)s’" - -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met ‘%(host)s’ via proxy ‘%(proxy)s’" - -#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" -#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met ‘%s’" - -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met account %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -#~ msgstr "Kon uploadslot niet opvragen" - -#~ msgid "Could not save your settings and preferences" -#~ msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan" - -#~ msgid "Could not start local service" -#~ msgstr "Kon lokale dienst niet starten" - -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -#~ msgstr "" -#~ "Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Pipeline was:\n" -#~ "%(pipeline)s\n" -#~ "\n" -#~ "Error was:\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon %(text)s niet instellen. Controleer je configuratie.\n" -#~ "\n" -#~ "Pijplijn was:\n" -#~ "%(pipeline)s\n" -#~ "\n" -#~ "Fout was:\n" -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "Cranky" -#~ msgstr "Chagrijnig" - -#~ msgid "Crazy" -#~ msgstr "Gek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Metacontact" -#~ msgstr "Contact hernoemen" - -#~ msgid "Creating %s" -#~ msgstr "%s aanmaken" - -#~ msgid "Creative" -#~ msgstr "Creatief" - -#~ msgid "Credential Options" -#~ msgstr "Referentie-opties" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Locatie" - -#~ msgid "Curious" -#~ msgstr "Nieuwsgierig" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Aangepast" - -#~ msgid "Custom applications" -#~ msgstr "Aangepaste instellingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -#~ msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam ‘%s’ wordt genegeerd." - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Fietsen" - -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -#~ msgstr "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine" - -#~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: session bus ontbreekt" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: system bus ontbreekt" - -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "D-Bus pythonbindingen ontbreken op deze computer" - -#~ msgid "Dancing" -#~ msgstr "Dansen" - -#~ msgid "Database Cleanup" -#~ msgstr "Database opschonen" - -#~ msgid "Database Error" -#~ msgstr "Databasefout" - -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "Database kan niet gelezen worden." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Day Off" -#~ msgstr "Dagje vrij" - -#~ msgid "Default Message" -#~ msgstr "Standaardbericht" - -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Standaard:" - -#~ msgid "Dejected" -#~ msgstr "Neerslachtig" - -#~ msgid "Delete Conversation" -#~ msgid_plural "Delete Conversations" -#~ msgstr[0] "Gesprek verwijderen" -#~ msgstr[1] "Gesprekken verwijderen" - -#~ msgid "Delete MOTD…" -#~ msgstr "MOTD verwijderen…" - -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Wis het Bericht van de Dag" - -#~ msgid "Delete contact" -#~ msgstr "Contact verwijderen" - -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "Verwijdert het bericht van de dag" - -#~ msgid "Deletes a preference item" -#~ msgstr "Verwijdert een voorkeursitem" - -#~ msgid "" -#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -#~ "connected" -#~ msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departement" - -#~ msgid "Depressed" -#~ msgstr "Depressief" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beschrijving:" - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Beschrijving: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descrition:" -#~ msgstr "Beschrijving: %s" - -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "Groepsgesprek vernietigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destroy…" -#~ msgstr "%s vernietigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account" -#~ msgstr "Apart rooster met gesprekken gegroepeerd per account" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type" -#~ msgstr "Apart venster met gesprekken gegroepeerd per type" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detached contact list with detached chats" -#~ msgstr "Apart rooster met aparte gesprekken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detached contact list with single chat" -#~ msgstr "Apart rooster met enkel gesprek" - -#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’ ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY" - -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "Woordenboek voor taal ‘%s’ niet beschikbaar" - -#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -#~ msgstr "Heb je met het contact gepraat en de SAS geverifieerd?" - -#~ msgid "Disappointed" -#~ msgstr "Teleurgesteld" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Verbinding verbreken" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Verbinding verbroken" - -#~ msgid "Disgusted" -#~ msgstr "Walgend" - -#~ msgid "Disk Error" -#~ msgstr "Schijffout" - -#~ msgid "Disk Write Error" -#~ msgstr "Schijf-schrijffout" - -#~ msgid "Dismayed" -#~ msgstr "Ontzet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" -#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" - -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "_Extra e-mailgegevens weergeven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display _location of contacts in roster" -#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" -#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" -#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" - -#~ msgid "Display status messages in _single chats" -#~ msgstr "Statusberichten weergeven in enkele ge_sprekken" - -#~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Gesprekstoestandsmeldingen weergegeven in gespreksvensters. Kan all " -#~ "(alle), composing_only (alleen ‘aan het typen’) of disabled " -#~ "(uitgeschakeld) zijn." - -#~ msgid "Distracted" -#~ msgstr "Afgeleid" - -#~ msgid "Do not disturb." -#~ msgstr "Niet storen." - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" -#~ msgstr "Wil je de database opschonen? (STERK AFGERADEN ALS GAJIM DRAAIT)" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "Wil je doorgaan?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -#~ msgstr[0] "Wil je dit gesprek met <b>%s</b> voorgoed verwijderen" -#~ msgstr[1] "Wil je deze gesprekken voorgoed verwijderen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -#~ msgstr "Wil je groep %s zeker uit het rooster verwijderen?" - -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "" -#~ "Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met %(jid)s verwijderen?" - -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "" -#~ "Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met de geselecteerde " -#~ "contacten verwijderen?" - -#~ msgid "Doing Chores" -#~ msgstr "Klusjes doen" - -#~ msgid "Doing Maintenance" -#~ msgstr "Onderhoud" - -#~ msgid "Doing the Dishes" -#~ msgstr "Afwas doen" - -#~ msgid "Doing the Laundry" -#~ msgstr "Was doen" - -#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -#~ msgstr "Niets verwijderen. Ik probeer het later opnieuw" - -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "Avatar niet weergeven voor transport zelf." - -#, fuzzy -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Download" - -#~ msgid "Drinking" -#~ msgstr "Drinken" - -#~ msgid "Driving" -#~ msgstr "Rijden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Van %s in ruimte %s" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-mailadres" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "E2E-versleuteling uitgeschakeld" - -#, fuzzy -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "Elke 5 _minuten" - -#~ msgid "E_xecute Command..." -#~ msgstr "Opdracht uit_voeren…" - -#~ msgid "E_xecute Command…" -#~ msgstr "Opdra_cht uitvoeren…" - -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "Vroege ochtend" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "%s wijzigen" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Wijzig groepen" - -#~ msgid "Edit Personal Information..." -#~ msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..." - -#~ msgid "Edit _Groups..." -#~ msgstr "_Groepen bewerken…" - -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "_Privacylijsten bewerken…" - -#~ msgid "Embarrassed" -#~ msgstr "Beschaamd" - -#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" -#~ msgstr "Emoji’s, avatars, PEP (gebruikersactiviteit, humeur en liedje)" - -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "Emoticons uitgeschakeld" - -#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." -#~ msgstr "ESessions-versleuteling voor deze account inschakelen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)" -#~ msgstr "_Debuglogs inschakelen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable contact list filtering" -#~ msgstr "Roosterfilters inschakelen" - -#~ msgid "Enable spell _checking" -#~ msgstr "Spelling_controle inschakelen" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -#~ "serverless chats" -#~ msgstr "" -#~ "Geeft Gajim de mogelijkheid om cliënten in een lokaal netwerk voor " -#~ "serverloos chatten automatisch te detecteren" - -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "" -#~ "Geeft Gajim de mogelijkheid om berichten te versleutelen met OpenPGP" - -#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)" -#~ msgstr "" -#~ "Geeft Gajim de mogelijkheid om XHTML-uitvoer te genereren uit RST-code " -#~ "(%(url)s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" -#~ msgstr "Een script om Gajim te besturen via de opdrachtregel." - -#~ msgid "Encryption Error" -#~ msgstr "Versleutelingsfout" - -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "Eind van de week" - -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "Eind-tot-eind-berichtversleuteling" - -#~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -#~ msgstr "" -#~ "Voer het wachtwoord in voor de OpenPGP-sleutel %(keyid)s (account " -#~ "%(account)s)." - -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor account %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor groep %s" - -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in voor contact %s" - -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "Alleen binnenkomen en verlaten" - -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "Voer opnieuw in ter bevestiging:" - -#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -#~ msgstr "Voer naam/JID van contact of groepsgesprek in" - -#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" -#~ msgstr "Voer het wachtwoord in van het certificaat voor account %s" - -#~ msgid "Envious" -#~ msgstr "Jaloers" - -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "Fout %(code)s: %(msg)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Fout bij openen van bestand" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error While Removing Privacy List" -#~ msgstr "Fout bij verwijderen van privacylijst" - -#~ msgid "Error description..." -#~ msgstr "Foutbeschrijving..." - -#~ msgid "Error in download" -#~ msgstr "Fout bij downloaden" - -#~ msgid "Error in received dataform" -#~ msgstr "Fout in ontvangen gegevensformulier" - -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "Fout bij verwerken bestand:" - -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "Fout bij lezen bestand:" - -#~ msgid "Error verifying SSL certificate" -#~ msgstr "Fout bij verifiëren van SSL-certificaat" - -#~ msgid "Error while adding service. %s" -#~ msgstr "Fout bij toevoegen van dienst. %s" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Fout." - -#~ msgid "" -#~ "Error: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" - -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "Avond" - -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Gebeurtenistype" - -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "Gebeurtenisbeschrijving" - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Elke %s _minuten" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Uitzondering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." -#~ msgstr "Uitzondering bij openen van bestand (zie log)" - -#~ msgid "Excited" -#~ msgstr "Enthousiast" - -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "Opdracht uitvoeren" - -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "Opdracht uitvoeren" - -#~ msgid "Execution failed" -#~ msgstr "Uitvoeren mislukt" - -#~ msgid "Exercising" -#~ msgstr "Sporten" - -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "VGV" - -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "_Afronden" - -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen" - -#~ msgid "Fake video output" -#~ msgstr "Valse video-uitvoer" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familienaam" - -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "Func_ties" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Functie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature is not available under Windows" -#~ msgstr "Functie niet beschikbaar voor Windows" - -#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" -#~ msgstr "Functie niet beschikbaar, zie Hulp->Functies" - -#~ msgid "Feature not supported by remote client" -#~ msgstr "Functie niet ondersteund door andere cliënt" - -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Feednaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Conflict" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Verzoek voor bestandsoverdracht" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Started " -#~ msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" - -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "Bestands_overdrachten" - -#, fuzzy -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Dit bestands bestaat al" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name: %s" -#~ msgstr "Bestandsnaam: %s" - -#~ msgid "File transfer" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht" - -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "Meldingskleur voor voltooide of gestopte bestandsoverdracht." - -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht afgerond" - -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsfout." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s mislukt." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s mislukt." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt." - -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsverzoek." - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker" - -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "Bestandsoverdracht, bladwijzers voor groepsgesprekken" - -#~ msgid "Fill in the form." -#~ msgstr "Vul het formulier in." - -#~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" -#~ msgstr "" -#~ "Geef de bijnaam of JID van het contact dat je\n" -#~ "een bericht wil sturen:" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filter:" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Voltooien" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Voornaam:" - -#~ msgid "Fishing" -#~ msgstr "Vissen" - -#~ msgid "Flirtatious" -#~ msgstr "Flirterig" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Lettertype" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Letterstijl:" - -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "" -#~ "Er is geen versleutelingsmethode beschikbaar voor de gekozen versleuteling" - -#~ msgid "Forbid" -#~ msgstr "Verbieden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "Formulier %s" - -#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" - -#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" -#~ msgstr "Opmaak is niet beschikbaar wanneer GPG in gebruik is" - -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr "Ongelezen berichten doorsturen en daarna de verbinding verbreken" - -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "Veelgestelde vragen (online)" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Van:" - -#~ msgid "Frustrated" -#~ msgstr "Gefrustreerd" - -#~ msgid "GG Number" -#~ msgstr "GG-nummer" - -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "GMail-e-mail ontvangen" - -#, fuzzy -#~ msgid "GStreamer Error" -#~ msgstr "GStreamer-fout" - -#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -#~ msgstr "Libglade ondersteuning ontbreekt in de GTK+ runtime" - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" - -#~ msgid "Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Gajim-logboekbeheer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim Team" -#~ msgstr "Gajim-thema’s" - -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Gajim – thema’s aanpassen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim account %s" -#~ msgstr "voor account %s" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With " -#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. " -#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim heeft als doel een eenvoudig te gebruiken en multifunctionele XMPP-" -#~ "cliënt te zijn. Met Gajim kan je chatten via verschillende XMPP-diensten " -#~ "naar keuze (bv. Jabber.org), maar ook via transporten (bv. Facebook, IRC)." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact " -#~ "verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je " -#~ "wil weergeven in gespreksvensters." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact " -#~ "verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je " -#~ "wil verzenden naar het contact." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" -#~ "By reporting this bug you might help people to fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden. Hieronder wordt een foutrapport weergegeven.\n" -#~ "Door deze fout te melden, kan je helpen het probleem op te lossen." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " -#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " -#~ "and ISPs, and volunteers around the world." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim is een chatprogramma voor Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, " -#~ "Ovi, Talkonaut, en nog duizenden andere diensten die uitgebaat worden " -#~ "door bedrijven en ISP’s, en vrijwilligers over de hele wereld." - -#~ msgid "Gajim is already running" -#~ msgstr "Gajim is al bezig" - -#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" -#~ msgstr "Gajim is niet de standaard Jabbercliënt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..." - -#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -#~ msgstr "Gajim vereist PySQLite2" - -#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim vereist een X server en zal nu stoppen..." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" -#~ "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim vereist python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Let op: er is een incompatibel Python-pakket genaamd ‘gnupg’.\n" -#~ "Je zal zonder OpenPGP met %s verbonden worden." - -#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" -#~ msgstr "Gajim vereist pywin32" - -#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -#~ msgstr "Gajim zal NIET verbinden tenzij je dit aanvinkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een " -#~ "bestaand venster laten zien" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup " -#~ "rechtsonder in beeld" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim zal een melding tonen over contacten die zich afmelden m.b.v. een " -#~ "pop-up rechtsonder" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" - -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Gajim: wizard account aanmaken" - -#~ msgid "Gaming" -#~ msgstr "Gamen" - -#~ msgid "Gardening" -#~ msgstr "Tuinieren" - -#~ msgid "" -#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "XHTML-uitvoer uit RST-code genereren (zie http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Algemeen" - -#, fuzzy -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "Getting a Haircut" -#~ msgstr "Bij de kapper" - -#~ msgid "Given" -#~ msgstr "Voornaam" - -#~ msgid "" -#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " -#~ "variable probably not correctly set)" -#~ msgstr "" -#~ "Gnome Sleutelbos is geïnstalleerd maar niet juist gestart " -#~ "(omgevingsvariabele is waarschijnlijk niet juist ingesteld)" - -#~ msgid "Going out" -#~ msgstr "Uitgaan" - -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Weg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)." -#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van server (zie log)" - -#~ msgid "Grateful" -#~ msgstr "Dankbaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "groen" - -#~ msgid "Grieving" -#~ msgstr "Rouwen" - -#~ msgid "Grooming" -#~ msgstr "Verzorgen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "Groepsgesprek ‘%s’ heeft al een bladwijzer." - -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "Groepsgesprekbladwijzers" - -#~ msgid "Group Chat Configuration" -#~ msgstr "Groepsgespreksconfiguratie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Received " -#~ msgstr "Nieuw Bericht" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -#~ msgstr "MUC-tabblad nieuw gericht bericht" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Message" -#~ msgstr "MUC-tabblad nieuw bericht" - -#~ msgid "Group Row Background Color" -#~ msgstr "Groeprij achtergrondkleur" - -#~ msgid "Group Row Font" -#~ msgstr "Groeprijlettertype" - -#~ msgid "Group Row Foreground Color" -#~ msgstr "Groeprij voorgrondkleur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat" -#~ msgstr "Groepsgesprekken" - -#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Groepsgesprek <b>%s</b> bestaat niet." - -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "Aanmaken van groepsgesprekken is niet toegestaan." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat server" -#~ msgstr "Ondersteuning voor groepsgesprekken" - -#~ msgid "" -#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " -#~ "group chat transformation" -#~ msgstr "" -#~ "Ondersteuning voor groepsgesprekken (met het Multi-User Chat-protocol), " -#~ "uitnodigingen en omschakelen van gesprekken naar groepsgesprekken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chats" -#~ msgstr "Groepsgesprekken" - -#~ msgid "Group row" -#~ msgstr "Groeprij" - -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek" - -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "Meldingskleur voor uitnodiging voor groepsgesprek" - -#~ msgid "Grumpy" -#~ msgstr "Knorrig" - -#~ msgid "Guilty" -#~ msgstr "Schuldig" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "HTTP verbinden" - -#~ msgid "HTTP File Upload" -#~ msgstr "HTTP-bestandsupload" - -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "HTTP-bestandsupload wordt niet ondersteund door je server" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification." -#~ msgstr "HTTP-upload: schakel HTTPS-verificatie in" - -#~ msgid "HTTP response code from server: %s" -#~ msgstr "HTTP-antwoordcode van server: %s" - -#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" -#~ msgstr "xmpp:/-URI verwerken" - -#~ msgid "Hanging out" -#~ msgstr "Rondhangen" - -#~ msgid "Happy" -#~ msgstr "Blij" - -#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" -#~ msgstr "Heb je de identiteit van het contact geverifieerd?" - -#~ msgid "Having Breakfast" -#~ msgstr "Ontbijten" - -#~ msgid "Having Coffee" -#~ msgstr "Koffie drinken" - -#~ msgid "Having Dinner" -#~ msgstr "Dineren" - -#~ msgid "Having Lunch" -#~ msgstr "Lunchen" - -#~ msgid "Having Tea" -#~ msgstr "Thee drinken" - -#~ msgid "Having a Beer" -#~ msgstr "Bier drinken" - -#~ msgid "Having a Snack" -#~ msgstr "Een snack eten" - -#~ msgid "Having an Appointment" -#~ msgstr "Afspraak" - -#~ msgid "Hello" -#~ msgstr "Hallo" - -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "Hulp online" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Verborgen" - -#~ msgid "Hide IN stanzas" -#~ msgstr "IN-stanza's verbergen" - -#~ msgid "Hide IQ stanzas" -#~ msgstr "IQ-stanza's verbergen" - -#~ msgid "Hide Message stanzas" -#~ msgstr "Berichtstanza's verbergen" - -#~ msgid "Hide OUT stanzas" -#~ msgstr "OUT-stanza's verbergen" - -#~ msgid "Hide Presence stanzas" -#~ msgstr "Aanwezigheidsstanza's verbergen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Contact List" -#~ msgstr "_Contacten uitnodigen" - -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "_Rooster verbergen" - -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "Verberg alle knoppen in gespreksvensters" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide icon" -#~ msgstr "Verberg dit menu" - -#~ msgid "Hide the chat buttons" -#~ msgstr "Gespreksknoppen verbergen" - -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "Verbergt de banner in een gespreksvenster met twee personen" - -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "Verbergt de knoppen in gespreksvensters." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." - -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "Verstopt" - -#~ msgid "Highlight Message Color" -#~ msgstr "Berichtkleur markeren" - -#~ msgid "Hiking" -#~ msgstr "Wandelen" - -#~ msgid "History Manager" -#~ msgstr "Geschiedenisbeheer" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Website:" - -#~ msgid "Hopeful" -#~ msgstr "Hoopvol" - -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Hostnaam: " - -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "Heet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal voorafgaande berichten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten " -#~ "worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent " -#~ "globale instelling" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit." -#~ msgstr "" -#~ "Hoeveel lijnen op te vragen van server bij deelnemen aan groepsgesprek. " -#~ "-1 betekent geen limiet" - -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -#~ msgstr "" -#~ "Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten " -#~ "worden." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " -#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal seconden vooraleer geprobeerd moet worden opnieuw deel te nemen " -#~ "aan een groepsgesprek waarmee je verbinding verbroken wordt. Stel dit in " -#~ "op 0 om automatisch opnieuw deelnemen uit te schakelen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " -#~ "trying to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal seconden te wachten op antwoord van ping-alive-pakket vooraleer " -#~ "poging tot opnieuw verbinden?" - -#~ msgid "Humbled" -#~ msgstr "Vernederd" - -#~ msgid "Humiliated" -#~ msgstr "Vernederd" - -#~ msgid "Hungry" -#~ msgstr "Hongerig" - -#~ msgid "Hurt" -#~ msgstr "Gekwetst" - -#~ msgid "I already have an account I want to _use" -#~ msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebr_uiken" - -#~ msgid "I want to _register for a new account" -#~ msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "I would like to add you to my contact list" -#~ msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contacten." - -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen" - -#~ msgid "I'm %s" -#~ msgstr "Ik ben %s" - -#~ msgid "I'm available." -#~ msgstr "Ik ben aanwezig." - -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter." - -#~ msgid "I'm free for chat." -#~ msgstr "Ik sta open voor gesprekken." - -#~ msgid "I'm not available." -#~ msgstr "Ik ben niet beschikbaar." - -#~ msgid "ICQ Number" -#~ msgstr "ICQ-nummer" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Pictogrammen" - -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "Inactief voor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -#~ msgstr "" -#~ "Als ‘%s’ dit verzoek accepteert zal je zijn/haar status kunnen ontvangen." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim contactavatars ophalen voor elk contact " -#~ "waarvan er geen bekend is, of de avatar in het cachegeheugen te oud is." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " -#~ "startup." -#~ msgstr "" -#~ "Indien Aan zal Gajim bij opstarten altijd controleren of het de standaard " -#~ "Jabbercliënt is." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -#~ "account passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Indien Aan zal Gajim KDE Portefeuille gebruiken (indien kwalletcli " -#~ "beschikbaar is) om accountwachtwoorden op te slaan." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim meer IP's uitzenden dan enkel jouw IP, zodat " -#~ "bestandsoverdracht beter kan werken." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster " -#~ "laten zien" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Even weg’ wanneer " -#~ "de computer niet in gebruik is." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster " -#~ "laten zien" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster " -#~ "laten zien" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord ophalen van een GPG-agent " -#~ "zoals seahorse" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " -#~ "logging, else the messages will not be logged." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim versleutelde gesprekken bijhouden. Let op dat " -#~ "bij het gebruik van eind-tot-eind-versleuteling de andere persoon hiermee " -#~ "akkoord moet gaan, zoniet zullen de berichten niet bijgehouden worden." - -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden " -#~ "voor de volgende keer dat ze geopend worden" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding " -#~ "in stand te houden" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim een melding tonen wanneer een nieuwe e-mail " -#~ "is ontvangen via GMail" - -#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim een logboekbestand bijhouden voor debuggen" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -#~ "permission only for you" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met " -#~ "alleen leesrechten voor allen jou" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " -#~ "bij het opstarten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " -#~ "the banner" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal een beschrijving van de huidige chatstatus van het " -#~ "contact worden weergegeven in de banier" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it " -#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and " -#~ "therefore could be misleading." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld zal een klein v’tje worden weergegeven naast elk " -#~ "bericht wanneer dit ontvangen is. Let op: dit wordt niet door alle " -#~ "cliënten ondersteund en is dus niet noodzakelijk accuraat." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the " -#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, " -#~ "activity, tune, location, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld zal extra informatie aangeboden door een contact in " -#~ "het rooster worden weergegeven. Extra informatie (aangeboden via PEP) kan " -#~ "bv. stemming, activiteit, deuntje, locatie, … omvatten" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bediend met de " -#~ "keuzelijst onderaan het roostervenster) de status van deze account " -#~ "meeveranderen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " -#~ "and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactavatars in het roostervenster en in " -#~ "groepsgesprekken weergeven" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zullen inkomende gebeurtenissen van niet-gemachtigde " -#~ "contacten worden genegeerd. Gebruik dit voorzichtig, want het blokkeert " -#~ "alle berichten van contacten die zich niet in je rooster bevinden." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zullen anderen de inactiviteitsduur van je systeem " -#~ "kunnen zien" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zullen anderen de lokale tijd van je systeem kunnen zien" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zullen anderen kunnen zien welk besturingssysteem je " -#~ "gebruikt" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " -#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -#~ "etc...)" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim statuspictogrammen gebruiken die bij het " -#~ "protocol horen (bv. contacten van ICQ zullen met ICQ-pictogrammen worden " -#~ "weergegeven voor status online, afwezig, bezig, enz…)" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " -#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the " -#~ "input field, the default language will be used for this contact or group " -#~ "chat. Needs gspell to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim spellingsfouten in invoervelden van " -#~ "gespreksvensters aanduiden. Indien geen specifieke taal is gekozen door " -#~ "te rechterklikken op het invoerveld zal de standaardtaal voor dit contact " -#~ "of groepsgesprek gebruikt worden. Hiervoor moet gspell geïnstalleerd zijn." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " -#~ "changes their status or status message" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zullen statusregels in 1-op-1-gesprekken worden " -#~ "weergegeven in wanneer een contact zijn/haar status of statusbericht " -#~ "aanpast" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -#~ "name, in the contact list window, and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de " -#~ "contactnaam, in het roostervenster en in groepsgesprekken weergeven" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current " -#~ "chatstate of the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal de contactrij worden ingekleurd naargelang de " -#~ "huidige chatstatus van het contact" - -#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal de avatar van het contact worden weergegeven in " -#~ "gesprekstabbladen" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -#~ "been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Afwezig’ wanneer " -#~ "de computer niet gebruikts is voor de opgegeven tijdsduur" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -#~ "has not been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Niet beschikbaar’ " -#~ "wanneer de computer niet gebruikt is voor de opgegeven tijdsduur" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal het onderwerp van het groepsgesprek worden " -#~ "weergegeven bij deelnemen" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " -#~ "the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal het tabblad ingekleurd worden naargelang de huidige " -#~ "chatstatus van het contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the " -#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an " -#~ "event." -#~ msgstr "" -#~ "Indien uitgeschakeld zal Gajim bij melding van een gebeurtenis een " -#~ "statisch gebeurtenispictogram weergeven in het systeemvak, in plaats van " -#~ "het blinkende statuspictogram." - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Indien uitgeschakeld worden aanwezigheden niet ondertekend met de GPG-" -#~ "sleutel, zelfs als GPG ingesteld is." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive " -#~ "messages sent and received by other resources." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld en je server deze functie ondersteunt zal Gajim " -#~ "berichten verzonden en ontvangen door andere bronnen ook ontvangen." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Indien uitgeschakeld zal je de avatar niet meer zien in het " -#~ "gespreksvenster." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim een pictogram met ongelezen berichten op " -#~ "elk tabblad weergeven. Afhankelijk van het thema kan dit pictogram " -#~ "geanimeerd zijn." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " -#~ "default message will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim niet vragen naar een statusbericht. In " -#~ "plaats daarvan zal het opgegeven standaardbericht gebruikt worden." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead " -#~ "of minimizing to the system's notification area" -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim zichzelf afsluiten bij het sluiten van het " -#~ "roostervenster, in plaats van te minimaliseren naar het systeemvak" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " -#~ "last message, if the chat window is not already opened." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim het contact selecteren dat je het laatst " -#~ "een bericht heeft gestuurd, als het gespreksvenster nog niet geopend is." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by " -#~ "adding a colored square to the status icon." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim de aansluiting van leden van " -#~ "groepsgesprekken weergeven door een gekleurd vierkantje toe te voegen aan " -#~ "het statussymbool" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." -#~ msgstr "Witruimte verzonden na inactiviteit" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." -#~ msgstr "XMPP-ping verzonden na inactiviteit" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " -#~ "attached to the notification area icon." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld worden meldingsvensters van notification-daemon " -#~ "vastgemaakt aan het meldingspictogram." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " -#~ "closing it." -#~ msgstr "" -#~ "Of het groepsgesprek geminimaliseerd wordt naar het rooster bij sluiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " -#~ "joining automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Of het groepsgesprek geminimaliseerd wordt naar het rooster bij " -#~ "automatische deelname" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting " -#~ "can be overridden in the group chat menu." -#~ msgstr "" -#~ "Of statusberichten voor deelnemen/verlaten in het groepsgesprek worden " -#~ "weergegeven. Deze instelling kan in het groepsgespreksmenu worden " -#~ "overschreven." - -#~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" -#~ msgstr "" -#~ "Indien niet uitgeschakeld zal Gajim ascii-smileys, zoals ‘:)’, vervangen " -#~ "door bijpassende geanimeerde of statische grafische emoticons" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can " -#~ "be overridden in the group chat menu." -#~ msgstr "" -#~ "Of berichten over statuswijzigingen in het groepsgesprek worden " -#~ "weergegeven. Deze instelling kan in het groepsgespreksmenu worden " -#~ "overschreven." - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Als dit niet de taal is waarvoor je spelfouten wilt aanmerken, stel dan " -#~ "$LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je export LANG=fr_FR " -#~ "of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /etc/profile als je " -#~ "het systeem globaal op frans wilt instellen.\n" -#~ "\n" -#~ "De markering van spelfouten zal niet worden gebruikt." - -#~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." -#~ msgstr "" -#~ "Als de standaardpoort gebruikt voor inkomende berichten niet geschikt is " -#~ "voor jouw instellingen kan je hier een andere selecteren.\n" -#~ "Je kan overwegen mogelijke firewallinstellingen te wijzigen." - -#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join" -#~ msgstr "" -#~ "Of het onderwerp van het groepsgesprek in het gesprek wordt weergegeven " -#~ "bij deelname" - -#~ msgid "If true, You will also see your webcam" -#~ msgstr "Indien ingeschakeld zal je ook je eigen webcam zien" - -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld worden herstelde berichten met een kleiner lettertype " -#~ "weergegeven." - -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakelt hebt zal dit bericht " -#~ "verloren gaan." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " -#~ "will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht " -#~ "verlorgen gaan." - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Als je dit venster sluit zal de verbinding met dit groepsgesprek " -#~ "verbroken worden." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de " -#~ "contacten van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn." - -#~ msgid "" -#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " -#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." -#~ msgstr "" -#~ "Als je accounts op meerdere servers hebt en altijd in contact wil zijn " -#~ "met je vrienden en familie, is Gajim voor jou." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed." -#~ msgstr "" -#~ "Als je een bestand naar <b>%s</b> stuurt zal hij/zij je echte JID zien." - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Negeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" -#~ msgstr "" -#~ "Afbeelding kan niet worden opgeslagen in %(type)s-formaat. Opslaan als " -#~ "%(new_filename)s?" - -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 pixels " -#~ "hoog zijn." - -#~ msgid "Impressed" -#~ msgstr "Onder de indruk" - -#~ msgid "In Awe" -#~ msgstr "In ontzag" - -#~ msgid "In Love" -#~ msgstr "Verliefd" - -#~ msgid "In Real Life" -#~ msgstr "In het echte leven" - -#~ msgid "In a Car" -#~ msgstr "In een auto" - -#~ msgid "In a Meeting" -#~ msgstr "In een vergadering" - -#~ msgid "In the group" -#~ msgstr "In de groep" - -#~ msgid "In_vite" -#~ msgstr "Uit_nodigen" - -#~ msgid "In_vite to" -#~ msgstr "_Uitnodigen voor" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactief" - -#~ msgid "Incoming Message Text Color" -#~ msgstr "Inkomende tekstkleur" - -#~ msgid "Incoming Message Text Font" -#~ msgstr "Lettertype voor inkomende tekst" - -#~ msgid "Incoming Nickname Color" -#~ msgstr "Kleur van inkomende bijnaam" - -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "Lettertype van inkomende bijnaam." - -#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -#~ msgstr "Inspringwaarde bij samenvoegen van opeenvolgende bijnaam." - -#~ msgid "Indignant" -#~ msgstr "Verontwaardigd" - -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "Info/vraag (query)" - -#~ msgid "Information NOT published" -#~ msgstr "Informatie NIET gepubliceerd" - -#~ msgid "Information received" -#~ msgstr "Informatie ontvangen" - -#~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Installeren/\n" -#~ "bijwerken" - -#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" -#~ msgstr "Plug-ins installeren en bijwerken" - -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "Installeren/bijwerken" - -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Geheel getal" - -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "Geïnteresseerd" - -#~ msgid "Intoxicated" -#~ msgstr "Bedwelmd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Answer" -#~ msgstr "Ongeldig antwoord" - -#~ msgid "Invalid Form" -#~ msgstr "Ongeldige invoer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "Ongeldige JID voor groepsgesprek" - -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "Ongeldige JID" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID" - -#~ msgid "Invalid List Name" -#~ msgstr "Ongeldige lijstnaam" - -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "Ongeldige bijnaam" - -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "Ongeldig groepsgesprek" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "Ongeldige URL" - -#~ msgid "Invalid User ID" -#~ msgstr "Ongeldige gebruikers-ID" - -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "Ongeldig teken in hostnaam." - -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "Ongeldig teken in bron." - -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "Ongeldig teken in gebruikersnaam." - -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "Ongeldige invoer" - -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "Ongeldige verloopwaarde" - -#~ msgid "Invalid file URI:" -#~ msgstr "Ongeldige bestands-URI:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "Ongeldige JID voor groepsgesprek" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Ongeldig lokaal adres? :-O" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Ongeldig wachtwoord" - -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "Ongeldig groepsgesprek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" - -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "Ongeldige server" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" - -#~ msgid "Invincible" -#~ msgstr "Onoverwinnelijk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invisibility Not Supported" -#~ msgstr "Onzichtbaarheid niet ondersteund" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Onzichtbaar" - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Uitnodiging Ontvangen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Uit_nodigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "Contacten uitnodigen" - -#~ msgid "Invite Friends!" -#~ msgstr "Nodig vrienden uit!" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Contacten uitnodigen in gesprek (Ctrl+G)" - -#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(jid)s uitgenodigd in %(room_jid)s" - -#~ msgid "Invited %s to %s" -#~ msgstr "%s uitgenodigd voor %s" - -#~ msgid "Iq" -#~ msgstr "Iq" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig." - -#~ msgid "" -#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " -#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" -#~ "\n" -#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " -#~ "certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Het lijkt erop dat het SSL-certificaat van account %(account)s is " -#~ "gewijzigd en ongeldig is, of je verbinding wordt gehackt.\n" -#~ "\n" -#~ "Oude SHA-1-vingerafdruk: %(old_sha1)s\n" -#~ "Oude SHA-256-vingerafdruk: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Nieuwe SHA-1-vingerafdruk: %(new_sha1)s\n" -#~ "Nieuwe SHA-256-vingerafdruk: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Wil je nog steeds verbinden en de vingerafdruk van het certificaat " -#~ "bijwerken?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Schuingedrukt" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s is niet in lijn met de RFC en zal niet toegevoegd worden aan je " -#~ "rooster. Gebruik een roosterbeheertoepassing zoals http://jru." -#~ "jabberstudio.org/ om het te verwijderen" - -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "JID al in lijst" - -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "Deze JID is geen groepsgesprek" - -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "JID van het contact waarmee je wil praten" - -#~ msgid "JID:" -#~ msgstr "JID:" - -#~ msgid "JID: <i>%s</i>" -#~ msgstr "JID: <i>%s</i>" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber-ID" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber-ID:" - -#~ msgid "Jabber ID: " -#~ msgstr "Jabber-ID: " - -#~ msgid "JabberID" -#~ msgstr "JabberID" - -#~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." -#~ msgstr "" -#~ "Jabberd1.4 gaat niet goed om met SHA-informatie bij het deelnemen aan een " -#~ "met wachtwoord beschermd groepsgesprek. Schakel deze optie uit om geen " -#~ "SHA-informatie meer in groepsgespreksaanwezigheid uit te sturen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "Tijdelijke oplossing voor jabberd2" - -#~ msgid "Jealous" -#~ msgstr "Jaloers" - -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "Jingle-bestandsoverdracht" - -#~ msgid "Jingle video conference" -#~ msgstr "Jingle-videoconferenties" - -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek met account %s" - -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "Deelnemen aan _groepsgesprek" - -#~ msgid "Join a MUC room" -#~ msgstr "Groepsgesprek binnengaan" - -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" - -#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -#~ msgstr "" -#~ "Neem deel aan een groepsgesprek op basis van een JID, eventueel met een " -#~ "bijnaam" - -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "Deelnemen bij verbinden" - -#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started" -#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek bij opstarten van Gajim" - -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "Automatisch dit groepsgesprek binnengaan wanneer ik verbinding maak" - -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "SleutelID" - -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "" -#~ "Taal waarvoor gecontroleerd moet worden op verkeerd gespelde woorden" - -#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" -#~ msgstr "Laatste MAM-id waarmee we gesynchroniseerd zijn" - -#~ msgid "Last Name" -#~ msgstr "Achternaam" - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Achternaam:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Laatst gewijzigd:" - -#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." -#~ msgstr "" -#~ "Laatste keer dat we gesynchroniseerd zijn met logboeken van de server." - -#~ msgid "Late evening" -#~ msgstr "Late avond" - -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Laatste token voor OAuth 2.0-authenticatie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Launch a command" -#~ msgstr "commando" - -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" -#~ msgstr "" -#~ "Verlaat het groepsgesprek, geef indien gewenst een reden en sluit het " -#~ "tabblad of venster" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not " -#~ "store chat history if your contact does not want to." -#~ msgstr "" -#~ "Door spaties gescheiden lijst van JID’s waarvoor je accepteert je " -#~ "gesprekken niet op te slaan als zij dat niet willen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain " -#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', " -#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'." -#~ msgstr "" -#~ "Door spaties gescheiden lijst van te proberen authenticatiemechanismen. " -#~ "Kan bevatten: ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, " -#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 of XEP-0078" - -#~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst van kleuren, onderbroken door ‘:’, die gebruikt worden om bijnamen " -#~ "in groepsgesprekken in te kleuren." - -#, fuzzy -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>" - -#~ msgid "Lists all preferences and their values" -#~ msgstr "Toont alle voorkeuren en hun waarden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location detection" -#~ msgstr "Verbindingsopties" - -#~ msgid "Log _encrypted chat session" -#~ msgstr "V_ersleutelde gesprekken bijhouden" - -#~ msgid "Log _off" -#~ msgstr "Log _uit" - -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Inlogopties" - -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "Logboeken zijn met succes omgezet naar de database." - -#~ msgid "Lonely" -#~ msgstr "Eenzaam" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Verloren" - -#~ msgid "Lucky" -#~ msgstr "Gelukkig" - -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "MSN-adres:" - -#~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" -#~ msgstr "" -#~ "MUC\n" -#~ "Berichten" - -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "MUC-server" - -#~ msgid "M_anage Contact" -#~ msgstr "Cont_act beheren" - -#~ msgid "M_ood" -#~ msgstr "Hum_eur" - -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "Maak berichtvensters compact" - -#~ msgid "Ma_nage..." -#~ msgstr "Behere_n…" - -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "E-mail_cliënt" - -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Standaard" - -#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -#~ msgstr "%(contact1)s en %(contact2)s instellen als metacontacten" - -#~ msgid "Make %s first contact" -#~ msgstr "%s instellen als hoofdcontact" - -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "Beheer Bladwijzers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Group Chat" -#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten" - -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "Beheer Proxy Profielen" - -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "Beheer ruimte" - -#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -#~ msgstr "Maximum aantal gebruikers voor <b>%s</b> is bereikt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Me_rge accounts" -#~ msgstr "Accounts samenvoe_gen" - -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "Mediatype wordt niet ondersteund: %s" - -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "Ledenlijst" - -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "Accounts samenvoegen" - -#~ msgid "Merged accounts" -#~ msgstr "Samengevoegde accounts" - -#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -#~ msgstr "Berichttekst <currently unused, so it's hidden by default>" - -#~ msgid "Message Carbons" -#~ msgstr "Berichtcarbons" - -#~ msgid "Message Correcting" -#~ msgstr "Berichten corrigeren" - -#~ msgid "Message content" -#~ msgstr "Berichtinhoud" - -#~ msgid "Message..." -#~ msgstr "Bericht…" - -#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" -#~ msgstr "Bericht ontvangen van %(nickname)s" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Berichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages " -#~ "between multiple devices. (XEP-0313)" -#~ msgstr "" -#~ "Berichten worden opgeslagen op de server.\n" -#~ "Het archief wordt gebruikt voor synchronisatie\n" -#~ "van berichten tussen meerdere apparaten.\n" -#~ "XEP-0313" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " -#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" -#~ "Accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Metacontacten zijn een manier om verschillende contacten op één regel te " -#~ "hergroeperen. Het wordt meestal gebruikt wanneer dezelfde persoon " -#~ "meerdere XMPP- of transportaccounts heeft." - -#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -#~ msgstr "Metacontactenopslag wordt niet ondersteund door je server" - -#~ msgid "Metacontacts support" -#~ msgstr "Ondersteuning voor metacontacten" - -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Middelste naam" - -#~ msgid "Middle of week" -#~ msgstr "Midden van de week" - -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Logboeken worden omgezet..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize When Joining Automatically" -#~ msgstr "Minimaliseren bij automatisch deelnemen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize on Close" -#~ msgstr "Minimaliseren bij sluiten" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten " -#~ "worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent " -#~ "globale instelling" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten " -#~ "worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet" - -#~ msgid "Mo_derator" -#~ msgstr "_Beheerder" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Account Be_werken..." - -#~ msgid "Mood:" -#~ msgstr "Stemming:" - -#~ msgid "Mood: " -#~ msgstr "Stemming: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mood: %s" -#~ msgstr "Ruimte:" - -#~ msgid "Moody" -#~ msgstr "Humeurig" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Meer" - -#~ msgid "Morning" -#~ msgstr "Ochtend" - -#~ msgid "Multiple accounts support" -#~ msgstr "Ondersteuning voor meerdere accounts" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Naam:" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Naam: " - -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nerveus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar" - -#~ msgid "Network-Watcher" -#~ msgstr "Netwerkwaarnemer" - -#~ msgid "Neutral" -#~ msgstr "Neutraal" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Vraag nooit om bevestiging voor het sluiten van een groepsgesprek met een " -#~ "van de JID’s op deze door spaties gescheiden lijst." - -#~ msgid "New E-mail" -#~ msgstr "Nieuwe e-mail" - -#~ msgid "New Group Chat" -#~ msgstr "Nieuw groepsgesprek" - -#~ msgid "New Group Chat Message" -#~ msgstr "Nieuw bericht in groepsgesprek" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nieuw wachtwoord" - -#~ msgid "New Private Message" -#~ msgstr "Nieuw privébericht" - -#~ msgid "New Private Message from group chat %s" -#~ msgstr "Nieuw privébericht van groepsgesprek %s" - -#~ msgid "New Single Message" -#~ msgstr "Nieuw enkel bericht" - -#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" -#~ msgstr "Nieuw enkel bericht van %(nickname)s" - -#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" -#~ msgstr "Nieuwe e-mail op %(gmail_mail_address)s" - -#~ msgid "New entry received" -#~ msgstr "Nieuw item ontvangen" - -#~ msgid "Next Message Received Focused" -#~ msgstr "Nieuw bericht met focus ontvangen" - -#~ msgid "Next Message Received Unfocused" -#~ msgstr "Nieuw bericht zonder focus ontvangen" - -#~ msgid "Next entry" -#~ msgstr "Volgend item" - -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Bijnaam" - -#~ msgid "Nickname / JID" -#~ msgstr "Bijnaam / JID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not allowed: %s" -#~ msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s" - -#~ msgid "Nickname not found: %s" -#~ msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s" - -#~ msgid "Nickname to use" -#~ msgstr "Te gebruiken bijnaam" - -#~ msgid "Night" -#~ msgstr "Nacht" - -#~ msgid "No OpenPGP key assigned" -#~ msgstr "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen" - -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Er is geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen " -#~ "berichten versleutelen met OpenPGP." - -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen " -#~ "berichten versleutelen." - -#~ msgid "No URI given" -#~ msgstr "Geen URI opgegeven" - -#~ msgid "No help info for /%s" -#~ msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s" - -#~ msgid "No key selected" -#~ msgstr "Geen sleutel geselecteerd" - -#~ msgid "No response from the Server" -#~ msgstr "Geen antwoord van de server" - -#~ msgid "No status messages" -#~ msgstr "Geen statusberichten" - -#~ msgid "No such account available" -#~ msgstr "Account bestaat niet" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Onbekend commando: /%s (als je deze tekst wil sturen, begin dan met /say)" - -#~ msgid "No_t Available" -#~ msgstr "Nie_t beschikbaar" - -#~ msgid "Non Anonymous Server" -#~ msgstr "Niet-anonieme server" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "Noon" -#~ msgstr "Middag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Niet Beschikbaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Secure" -#~ msgstr "Niet versleuteld" - -#~ msgid "Not fetched because of invisible status" -#~ msgstr "Niet opgehaald door status ‘onzichtbaar’" - -#~ msgid "Not in Roster" -#~ msgstr "Niet in het rooster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not in contact list" -#~ msgstr "Offline contacten weergeven" - -#~ msgid "Not in roster" -#~ msgstr "Niet in rooster" - -#~ msgid "Not started" -#~ msgstr "Niet gestart" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification background color for changed status." -#~ msgstr "Achtergrondkleur statuswijzigingsmelding" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing in." -#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing out." -#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer errors." -#~ msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer request." -#~ msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for new message notification." -#~ msgstr "Meldingskleur voor nieuw bericht." - -#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" -#~ msgstr "Pictogram weergeven wanneer je berichten ontvangen zijn" - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" -#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen" - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" -#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen" - -#~ msgid "Notify me about it" -#~ msgstr "Stel mij ervan op de hoogte" - -#~ msgid "Notify on new _GMail email" -#~ msgstr "Melden bij nieuwe _GMail-e-mail" - -#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -#~ msgstr "‘%s’ zal je nu altijd als offline zien." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/" -#~ "window is reopened." -#~ msgstr "" -#~ "Hoeveel regels van het vorige gesprek moeten worden weergegeven in een " -#~ "nieuw gesprekstabblad of -venster?" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "Besturingssysteem:" - -#~ msgid "Oauth2 Credentials" -#~ msgstr "OAuth2-gebruikersreferentie" - -#~ msgid "Observers" -#~ msgstr "Waarnemers" - -#~ msgid "Occupant Actions" -#~ msgstr "Deelnemeracties" - -#, fuzzy -#~ msgid "Occupants" -#~ msgstr "Deelnemeracties" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Uit" - -#~ msgid "Offended" -#~ msgstr "Beledigd" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Aan" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "Vakantie" - -#~ msgid "On Video Phone" -#~ msgstr "Op een videofoon" - -#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." -#~ msgstr "Op Windows wordt gebruik gemaakt van de Windows Credential Vault." - -#~ msgid "On a Bus" -#~ msgstr "Op een bus" - -#~ msgid "On a Plane" -#~ msgstr "Op een vliegtuig" - -#~ msgid "On a Train" -#~ msgstr "Op een trein" - -#~ msgid "On a Trip" -#~ msgstr "Op reis" - -#~ msgid "" -#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the " -#~ "server supports XEP-0313" -#~ msgstr "" -#~ "Bij opstarten zal Gajim de logboeken opgeslagen op de server downloaden, " -#~ "indien de server ondersteuning biedt voor XEP-0313" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Bellen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online / Free For Chat" -#~ msgstr "Open voor Gesprek" - -#~ msgid "Only enter/leave messages" -#~ msgstr "Enkel berichten over deelnemen/verlaten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only show for pending events" -#~ msgstr "Alleen bij lopende gebeurtenissen" - -#~ msgid "Open URI using Gajim" -#~ msgstr "URI openen met Gajim" - -#~ msgid "Open _Containing Folder" -#~ msgstr "_Bovenliggende map openen" - -#~ msgid "OpenPGP Key" -#~ msgstr "OpenPGP-sleutel" - -#~ msgid "OpenPGP Key Selection" -#~ msgstr "OpenPGP-sleutelselectie" - -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " -#~ "messages will be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, en je vertrouwt hun sleutel, " -#~ "dus berichten zullen versleuteld worden." - -#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" -#~ msgstr "OpenPGP-berichtversleuteling" - -#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -#~ msgstr "OpenPGP-wachtwoord incorrect" - -#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" -#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling ingeschakeld" - -#~ msgid "OpenPGP is not usable" -#~ msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar" - -#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -#~ msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer" - -#~ msgid "OpenPGP key expired" -#~ msgstr "OpenPGP-sleutel verlopen" - -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " -#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " -#~ "to trust their key." -#~ msgstr "" -#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, maar <b>je vertrouwt deze " -#~ "sleutel niet</b>, dus berichten <b>kunnen niet</b> versleuteld worden. " -#~ "Gebruik je OpenPGP-cliënt om hun sleutel te vertrouwen." - -#~ msgid "OpenPGP key not trusted" -#~ msgstr "OpenPGP-sleutel niet vertrouwd" - -#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" -#~ msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven" - -#~ msgid "OpenPGP:" -#~ msgstr "OpenPGP:" - -#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -#~ msgstr "Opent dialoog ‘Gesprek beginnen’" - -#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" -#~ msgstr "" -#~ "Opties in dagen die gekozen kunnen worden in het " -#~ "synchronisatiedrempelwaardemenu" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opties:" - -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "Volgorde:" - -#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -#~ msgstr "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s" - -#~ msgid "" -#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s, type: %(type)s, waarde: %(value)s" - -#~ msgid "" -#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " -#~ "tls, ssl or plain" -#~ msgstr "" -#~ "Geordende lijst (door spaties geschieden) van te proberen " -#~ "verbindingstypes. Kan ‘tls’, ‘ssl’ of ‘plain’ zijn" - -#~ msgid "Other dialogs color." -#~ msgstr "Kleur van andere dialogen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" - -#~ msgid "Outgoing Message Text Color" -#~ msgstr "Uitgaande tekstkleur" - -#~ msgid "Outgoing Message Text Font" -#~ msgstr "Lettertype voor uitgaande tekst" - -#~ msgid "Outgoing Nickname Color" -#~ msgstr "Kleur van uitgaande bijnaam" - -#~ msgid "Outgoing nickname font." -#~ msgstr "Lettertype voor uitgaande bijnaam." - -#~ msgid "Outraged" -#~ msgstr "Woedend" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Overschrijven?" - -#~ msgid "Overwrite Status Message?" -#~ msgstr "Statusbericht overschrijven?" - -#~ msgid "Owner List" -#~ msgstr "Eigenaarlijst" - -#~ msgid "PGP key" -#~ msgstr "PGP-sleutel" - -#~ msgid "P_lugins" -#~ msgstr "P_lugins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Participant Actions" -#~ msgstr "Deelnemers" - -#~ msgid "Partying" -#~ msgstr "Feesten" - -#~ msgid "Passive popups notifying for new events." -#~ msgstr "Passieve pop-ups voor het melden van nieuwe gebeurtenissen." - -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "Wachtwoord" - -#~ msgid "Passphrase Required" -#~ msgstr "Wachtwoord vereist" - -#~ msgid "Password encryption" -#~ msgstr "Wachtwoordversleuteling" - -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "Wachtwoord vereist" - -#~ msgid "Password to enter the room" -#~ msgstr "Wachtwoord voor het groepsgesprek" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauze" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Gepauzeerd" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Persoonlijk" - -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Persoonlijke informatie" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Persoonlijke informatie" - -#~ msgid "Pick another theme to use first." -#~ msgstr "Kies eerst een ander thema." - -#~ msgid "Play _sounds" -#~ msgstr "Geluiden af_spelen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play a sound" -#~ msgstr "Speel _geluiden af" - -#~ msgid "Playful" -#~ msgstr "Speels" - -#~ msgid "Playing Sports" -#~ msgstr "Sporten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please assign a name to this status message preset" -#~ msgstr "Geef een nieuwe naam in voor dit statusbericht" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " -#~ "bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "Zorg ervoor dat de server- en groepsgespreksvelden ingevuld zijn, of " -#~ "verwijder deze bladwijzer." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if Avahi is installed." -#~ msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd." - -#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -#~ msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if Bonjour is installed." -#~ msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd." - -#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running." -#~ msgstr "Controleer of avahi-daemon draait." - -#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -#~ msgstr "Controleer of avahi/bonjour-daemon draait." - -#~ msgid "Please check your login and password for correctness." -#~ msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord." - -#~ msgid "" -#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -#~ "opened." -#~ msgstr "Kopieer / plak het verversingstoken van de zonet geopende website." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Voer een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new nickname" -#~ msgstr "Na bijnaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new username for your local account" -#~ msgstr "Voer een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account" - -#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." -#~ msgstr "Voer de JID van het groepsgesprek in als ruimte@server." - -#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -#~ msgstr "Vul de informatie van de contactpersoon in die je wil toevoegen" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -#~ "%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan je account <b>%s</" -#~ "b> wil toevoegen" - -#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." -#~ msgstr "Kies eerst een ander thema als huidig thema." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Controleer of gtk en pygtk ondersteuning hebben voor libglade op je " -#~ "systeem." - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " -#~ "at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Zorg ervoor dat Pywin32 op je systeem geïnstalleerd is. Je kan het " -#~ "verkrijgen op %s" - -#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -#~ msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met ‘%s’." - -#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." -#~ msgstr "Geef een server op waarbij je je wil registreren." - -#~ msgid "" -#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -#~ "version from %s" -#~ msgstr "" -#~ "Verwijder je GTK+ runtime en installeer de laatste stabiele versie van %s" - -#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -#~ msgstr "" -#~ "Hernoem of verwijder het vooraleer je link-lokaal-berichten inschakelt." - -#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -#~ msgstr "Voer je OpenPGP-wachtwoord opnieuw in of druk op Annuleren." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a group chat server." -#~ msgstr "Kies een MUC-server." - -#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -#~ msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:" - -#~ msgid "Please specify the new subject:" -#~ msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:" - -#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." -#~ msgstr "Even geduld terwijl de opdrachtlijst opgehaald wordt…" - -#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." -#~ msgstr "Even geduld terwijl het zoekscherm opgehaald wordt…" - -#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." -#~ msgstr "Even geduld terwijl het commando verzonden wordt…" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Even geduld…" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " -#~ "during PluginsWindow initialization." -#~ msgstr "" -#~ "Hier wordt een beschrijving van de plug-in weergegeven. Deze tekst wordt " -#~ "gewist tijdens initialisatie van het plug-invenster." - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "Plug-in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "_Publiceren" - -#~ msgid "Pop it up" -#~ msgstr "Laat het opduiken" - -#~ msgid "Pops up a window with the next pending event" -#~ msgstr "Toont een venster met de volgende lopende gebeurtenis" - -#~ msgid "Port: " -#~ msgstr "Poort: " - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Positie" - -#~ msgid "Pr_int status:" -#~ msgstr "Pr_int status:" - -#~ msgid "Praying" -#~ msgstr "Bidden" - -#~ msgid "Prefer" -#~ msgstr "Verkiezen" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Voorkeur" - -#~ msgid "Preference:" -#~ msgstr "Voorkeur:" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Voorvoegsel" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Aanwezigheid" - -#~ msgid "Preset Status Messages" -#~ msgstr "Vooraf ingestelde statusberichten" - -#~ msgid "Preset _messages" -#~ msgstr "Vooraf in_gestelde berichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " -#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " -#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." -#~ msgstr "" -#~ "Toon tijd in gesprekken met een vage klok. Waarde van vaagheid van 1 tot " -#~ "4, of 0 om vage klok uit te schakelen. 1 is meest precies, 4 minst. Wordt " -#~ "enkel gebruikt als print_time ingesteld is op ‘sometimes’." - -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Print tijd:" - -#~ msgid "" -#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " -#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " -#~ "account; The client with the highest priority gets the events" -#~ msgstr "" -#~ "Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke cliënt berichten " -#~ "ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " -#~ "prioriteit wint" - -#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." -#~ msgstr "Prioriteit verandert automatisch naargelang je status." - -#~ msgid "Privacy List" -#~ msgstr "Privacylijst" - -#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -#~ msgstr "Privacylijst <b><i>%s</i></b>" - -#~ msgid "Privacy List for %s" -#~ msgstr "Privacylijst voor %s" - -#~ msgid "Privacy Lists" -#~ msgstr "Privacylijsten" - -#~ msgid "Privacy Lists for %s" -#~ msgstr "Privacylijsten voor %s" - -#~ msgid "Privacy Lists:" -#~ msgstr "Privacylijsten:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of " -#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Privacylijst %s is niet verwijderd. Deze is misschien actief in een van " -#~ "je verbonden bronnen. Schakel deze bron uit en probeer het opnieuw." - -#~ msgid "Profile, A_vatar" -#~ msgstr "Profiel, a_vatar" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eigenschappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "_Protocol" - -#~ msgid "Proud" -#~ msgstr "Trots" - -#~ msgid "Proxy _Port" -#~ msgstr "Proxy_poort" - -#~ msgid "Publish Location" -#~ msgstr "Locatie publiceren" - -#~ msgid "Publish Tune" -#~ msgstr "Deuntje publiceren" - -#~ msgid "PyCURL is not installed" -#~ msgstr "PyCURL is niet geïnstalleerd" - -#, fuzzy -#~ msgid "PyGTK Version:" -#~ msgstr "GTK+-versie:" - -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Query Bouwer..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Afsluiten" - -#~ msgid "RE: %s" -#~ msgstr "RE: %s" - -#~ msgid "RST XHTML Generator" -#~ msgstr "RST-XHTML-generator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Her_noemen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." -#~ msgstr "Lees alle lopende gebeurtenissen voor deze account te verwijderen." - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Lezen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Really block this group?" -#~ msgstr "Is OpenPGP ingeschakeld voor dit contact?" - -#~ msgid "Really quit Gajim?" -#~ msgstr "Gajim echt afsluiten?" - -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Bestand versturen?" - -#~ msgid "" -#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has " -#~ "support for it)" -#~ msgstr "" -#~ "Ontvang gesprekken van andere bronnen (indien ondersteund door de server)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Received" -#~ msgstr "%s ontvangen" - -#~ msgid "Received %s" -#~ msgstr "%s ontvangen" - -#~ msgid "Recently" -#~ msgstr "Recent" - -#~ msgid "Recently used group chats" -#~ msgstr "Recente groepsgesprekken" - -#~ msgid "Reconnect manually." -#~ msgstr "Handmatig opnieuw verbinden." - -#~ msgid "Reconnect when connection is lost" -#~ msgstr "Verbinding herstellen als deze verbroken wordt" - -#~ msgid "Register to" -#~ msgstr "Registreren bij" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Failed" -#~ msgstr "Registratie mislukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Succeeded" -#~ msgstr "Registratie geslaagd" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie" - -#~ msgid "" -#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: " -#~ "%(error_msg)s" -#~ msgstr "Registratie bij %(agent)s mislukt met fout %(error)s: %(error_msg)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration with agent %s succeeded." -#~ msgstr "Registratie bij %s geslaagd" - -#~ msgid "Rehearsing" -#~ msgstr "Oefenen" - -#~ msgid "Relaxed" -#~ msgstr "Ontspannen" - -#~ msgid "Relaxing" -#~ msgstr "Ontspannen" - -#~ msgid "Relieved" -#~ msgstr "Opgelucht" - -#~ msgid "Remo_ve" -#~ msgstr "_Verwijderen" - -#~ msgid "Remorseful" -#~ msgstr "Spijt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer" -#~ msgstr "Contact heeft de overdracht gestopt" - -#~ msgid "" -#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Identiteit van contact niet geverifieerd. Klik op de schild-knop voor " -#~ "details." - -#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Externe server <b>%s</b> bestaat niet." - -#~ msgid "Remove Avatar" -#~ msgstr "Avatar verwijderen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Bookmark" -#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Contacts" -#~ msgstr "Contact hernoemen" - -#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" -#~ msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove contacts from contact list" -#~ msgstr "Verwijdert contact van rooster" - -#~ msgid "Remove file transfer from the list." -#~ msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." - -#~ msgid "Remove only from Gajim" -#~ msgstr "Alleen verwijderen van Gajim" - -#~ msgid "Removes contact from roster" -#~ msgstr "Verwijdert contact van rooster" - -#~ msgid "Rename Contact" -#~ msgstr "Contact hernoemen" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Groep hernoemen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename Group Chat" -#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten" - -#~ msgid "Rename account label" -#~ msgstr "Accountlabel hernoemen" - -#~ msgid "Rename contact" -#~ msgstr "Contact hernoemen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename contact %s?" -#~ msgstr "Contact hernoemen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename group %s?" -#~ msgstr "Groep hernoemen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "_Hernoemen…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace _File" -#~ msgstr "Ver_vangen" - -#~ msgid "Reply to this message" -#~ msgstr "Beantwoord dit bericht" - -#~ msgid "Requires dnsutils." -#~ msgstr "Vereist dnsutils" - -#~ msgid "Requires gnome-network-manager" -#~ msgstr "Vereist gnome-network-manager" - -#~ msgid "" -#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -#~ msgstr "" -#~ "Vereist gpg en python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." - -#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -#~ msgstr "Vereist libgtkspell en libenchant." - -#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records." -#~ msgstr "Vereist nslookup om SRV-records te gebruiken." - -#~ msgid "Requires python-avahi." -#~ msgstr "Vereist python-avahi." - -#~ msgid "Requires python-crypto." -#~ msgstr "Vereist python-crypto." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires python-gnome2." -#~ msgstr "Vereist python2.5." - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -#~ "notification-daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Vereist python-notify of python-dbus in samenwerking met notification-" -#~ "daemon." - -#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -#~ msgstr "Vereist python-pyopenssl > 0.12 en pyasn1." - -#~ msgid "Requires python2.5." -#~ msgstr "Vereist python2.5." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: geoclue" -#~ msgstr "Vereist: Gspell" - -#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" -#~ msgstr "Vereist: gir1.2-avahi-0.6" - -#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" -#~ msgstr "Vereist: gpg en python-gnupg (%(url)s)" - -#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" -#~ msgstr "Vereist: gpg.exe in je PATH" - -#~ msgid "" -#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and " -#~ "KSecretService)" -#~ msgstr "" -#~ "Vereist: libsecret en een provider (zoals Gnome-sleutelbos en " -#~ "KSecretService)" - -#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" -#~ msgstr "Vereist: pybonjour en bonjour-SDK (%(url)s)" - -#~ msgid "Requires: python-docutils" -#~ msgstr "Vereist: python-docutils" - -#~ msgid "Resour_ce:" -#~ msgstr "_Bron:" - -#~ msgid "Resource Conflict" -#~ msgstr "Bronconflict" - -#~ msgid "" -#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " -#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " -#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " -#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " -#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -#~ msgstr "" -#~ "De bron wordt verstuurd naar de Jabber-server om onderscheid te maken " -#~ "tussen twee of meer dezelfde JID's. Op deze manier is het mogelijk om " -#~ "bijvoorbeeld met zowel met een bron ‘Thuis’ als een bron ‘Werk’ ingelogd " -#~ "te zijn. De prioriteit bepaalt dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" - -#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Bron moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn" - -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Bron:" - -#~ msgid "Resource: " -#~ msgstr "Bron: " - -#~ msgid "Restless" -#~ msgstr "Rusteloos" - -#~ msgid "Restored Message Color" -#~ msgstr "Kleur voor herstelde berichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resume _Download" -#~ msgstr "?Znw:Download" - -#~ msgid "Retrieving profile…" -#~ msgstr "Profiel wordt opgehaald…" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is " -#~ "opgegeven)" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Rol:" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Rol: " - -#~ msgid "Roo_m" -#~ msgstr "Groe_psgesprek" - -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Groepsgesprek" - -#~ msgid "Room Configuration" -#~ msgstr "Groepsgespreksconfiguratie" - -#~ msgid "Room logging is enabled" -#~ msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is ingeschakeld" - -#~ msgid "Room logging is now disabled" -#~ msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu uitgeschakeld" - -#~ msgid "Room logging is now enabled" -#~ msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu ingeschakeld" - -#~ msgid "Roster" -#~ msgstr "Rooster" - -#~ msgid "Roster Appearance" -#~ msgstr "Roosteruiterlijk" - -#~ msgid "Roster Shortcuts" -#~ msgstr "Roostersneltoetsen" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Lopen" - -#~ msgid "Running an Errand" -#~ msgstr "Opdracht uitvoeren" - -#~ msgid "SRV" -#~ msgstr "SRV" - -#~ msgid "SSL certificate validation" -#~ msgstr "SSL-certificaatvalidatie" - -#~ msgid "" -#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" -#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" -#~ msgstr "" -#~ "STUN-serverhostnaam. Indien geen gespecifieerd zal\n" -#~ "Gajim er een proberen te ontdekken van de server. (Bv.: stun.iptel.org)" - -#~ msgid "S_end chat state notifications" -#~ msgstr "G_esprekstoestandsmeldingen verzenden" - -#~ msgid "Sad" -#~ msgstr "Triest" - -#~ msgid "Sarcastic" -#~ msgstr "Sarcastisch" - -#~ msgid "Satisfied" -#~ msgstr "Tevreden" - -#~ msgid "Save Image as…" -#~ msgstr "Afbeelding opslaan als…" - -#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" -#~ msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)" - -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters" - -#~ msgid "Save as Preset Status Message" -#~ msgstr "Opslaan als vooraf ingesteld statusbericht" - -#~ msgid "Save pass_word" -#~ msgstr "_Wachtwoord opslaan" - -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Sla wachtwoord op" - -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "Wachtwoord opslaan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save status as preset" -#~ msgstr "Opslaan als voorinstelling…" - -#~ msgid "Save this message as a preset" -#~ msgstr "Dit bericht opslaan als voorinstelling" - -#~ msgid "Saved in: %s" -#~ msgstr "Opgeslagen in: %s" - -#~ msgid "Scheduled Holiday" -#~ msgstr "Geplande vakantie" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Scherm" - -#~ msgid "Search complete history" -#~ msgstr "Volledige geschiedenis doorzoeken" - -#~ msgid "Search database..." -#~ msgstr "Database zoeken…" - -#~ msgid "Search group chats on selected server" -#~ msgstr "Doorzoek de groepsgesprekken op de geselecteerde server" - -#~ msgid "Search selected day only" -#~ msgstr "Enkel geselecteerde dag doorzoeken" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Zoeken:" - -#~ msgid "Security error during download" -#~ msgstr "Beveiligingsfout tijdens downloaden" - -#~ msgid "Select a key to apply to the contact" -#~ msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen" - -#~ msgid "" -#~ "Semi-Anonymous\n" -#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>" -#~ msgstr "" -#~ "Semi-anoniem\n" -#~ "<span size=\"small\">(Enkel moderators kunnen je XMPP-adres zien)</span>" - -#~ msgid "Sen_d" -#~ msgstr "Verzen_d" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Verzenden" - -#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s" -#~ msgstr "Stuur %(from)s naar %(to)s" - -#~ msgid "Send %s" -#~ msgstr "%s verzenden" - -#~ msgid "Send Cus_tom Status" -#~ msgstr "Aangepas_te status sturen" - -#~ msgid "Send File..." -#~ msgstr "Bestand verzenden…" - -#~ msgid "Send Group M_essage" -#~ msgstr "Groepsb_ericht versturen" - -#~ msgid "Send Server Message…" -#~ msgstr "Serverbericht verzenden…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single Message" -#~ msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht" - -#~ msgid "Send Single Message..." -#~ msgstr "Enkel bericht verzenden…" - -#~ msgid "Send Single Message…" -#~ msgstr "Enkel bericht verzenden…" - -#~ msgid "Send Single _Message..." -#~ msgstr "Enkel _bericht verzenden…" - -#~ msgid "Send Single _Message…" -#~ msgstr "Enkel _bericht verzenden…" - -#~ msgid "Send _File..." -#~ msgstr "_Bestand verzenden…" - -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Stuur _Nieuw Bericht..." - -#~ msgid "Send _keep-alive packets" -#~ msgstr "_Keep-alive-pakketten verzenden" - -#~ msgid "Send file?" -#~ msgstr "Bestand verzenden?" - -#~ msgid "Send message and close window" -#~ msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send this file to %s:\n" -#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n" -#~ msgstr[0] "Wil je dit bestand sturen naar %s:" -#~ msgstr[1] "Wil je deze bestanden sturen naar %s:" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " -#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " -#~ "\"\"." -#~ msgstr "" -#~ "Stuurt een nieuw bericht aan iemand in je rooster. Zowel OpenPGP-sleutel " -#~ "als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven zonder " -#~ "‘OpenPGP-sleutel’, stel deze laatste dan in op ‘’." - -#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -#~ msgstr "" -#~ "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-" -#~ "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven " -#~ "zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’." - -#~ msgid "" -#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-" -#~ "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wilt opgeven " -#~ "zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’." - -#~ msgid "" -#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Verstuurde gesprekstoestandsmeldingen. Kan all (alle), composing_only " -#~ "(alleen ‘aan het typen’) of disabled (uitgeschakeld) zijn." - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "Serious" -#~ msgstr "Serieus" - -#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Server %(name)s gaf een verkeerd antwoord op het registratieverzoek: " -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "Server %s provided a different registration form" -#~ msgstr "Server %s gaf een ander registratieformulier op" - -#~ msgid "Server Message Archive" -#~ msgstr "Serverberichtarchief" - -#~ msgid "Server address required." -#~ msgstr "Server adres vereist." - -#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Server moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn" - -#~ msgid "Server replied: %s" -#~ msgstr "Server antwoordde: %s" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Server:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" -#~ msgstr "Serverloos chatten (Bonjour/Zeroconf), BOSH" - -#~ msgid "Service changed the session identifier." -#~ msgstr "Dienst heeft de sessie-identificatie gewijzigd." - -#~ msgid "Service returned an error." -#~ msgstr "Dienst gaf een fout weer." - -#~ msgid "Service sent malformed data" -#~ msgstr "Dienst stuurde misvormde gegevens" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "_Bericht" - -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "" -#~ "Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)" - -#~ msgid "Session WILL NOT be logged" -#~ msgstr "Sessie WORDT NIET bijgehouden" - -#~ msgid "Session WILL be logged" -#~ msgstr "Sessie WORDT bijgehouden" - -#~ msgid "Session negotiation cancelled" -#~ msgstr "Sessie-onderhandeling geannuleerd" - -#~ msgid "Set Activity" -#~ msgstr "Activiteit instellen" - -#~ msgid "Set Avatar…" -#~ msgstr "Kies avatar…" - -#~ msgid "Set Custom _Avatar..." -#~ msgstr "Aangepaste _avatar instellen…" - -#~ msgid "Set MOTD…" -#~ msgstr "MOTD instellen…" - -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Stel Bericht van de Dag in" - -#~ msgid "Set Mood" -#~ msgstr "Stemming instellen" - -#~ msgid "Set an activity" -#~ msgstr "Stel een activiteit in" - -#~ msgid "Set logs directory" -#~ msgstr "Stel map voor logboeken in" - -#~ msgid "Set my profile when I connect" -#~ msgstr "Stel mijn profiel in wanneer ik verbinding maak" - -#~ msgid "Sets Message of the Day" -#~ msgstr "Stelt het bericht van de dag in" - -#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" -#~ msgstr "Stelt de codering in gebruikt door python-gnupg" - -#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -#~ msgstr "Zet waarde van ‘sleutel’ op ‘waarde’." - -#~ msgid "Shaving" -#~ msgstr "Scheren" - -#~ msgid "Shocked" -#~ msgstr "Geschokt" - -#~ msgid "Shopping" -#~ msgstr "Winkelen" - -#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -#~ msgstr "" -#~ "Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie proberen starten wanneer " -#~ "mogelijk?" - -#~ msgid "" -#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " -#~ "when possible?" -#~ msgstr "" -#~ "Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie beginnen met dit contact " -#~ "wanneer mogelijk?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group " -#~ "chat?" -#~ msgstr "" -#~ "Moet automatisch opnieuw deelnemen worden ingeschakeld wanneer je uit een " -#~ "groepsgesprek geschopt wordt?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show / hide contact list" -#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven" - -#~ msgid "Show Roster" -#~ msgstr "Rooster weergeven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Active Contacts" -#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Contact List" -#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven" - -#~ msgid "Show _Roster" -#~ msgstr "_Rooster weergeven" - -#~ msgid "Show _avatar in chat tabs" -#~ msgstr "_Avatar weergeven in gesprekstabbladen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " -#~ "show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Moet de dialoog voor het bevestigen van de aangepaste status worden " -#~ "getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt getoond." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Moet de dialoog voor het bevestigen van het blokkeren van een contact " -#~ "worden getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt " -#~ "getoond." - -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "Toon een lijst van opmaakstijlen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon." -#~ msgstr "" -#~ "Toon een mini-avatar en gespreksvenstertabbladen en in vensterpictogram" - -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een PLAIN " -#~ "(platte tekst) wachtwoord over een plain (niet beveiligde) verbinding." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -#~ "Can be 'warn', or 'none'." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een wachtwoord " -#~ "over een niet-beveiligde verbinding. Kan ‘warn’ (waarschuwen), " -#~ "‘connect’ (verbinden) of ‘disconnect’ (verbinding verbreken) zijn" - -#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het gebruiken van een standaard " -#~ "SSL-bibliotheek." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" -#~ msgstr "A_vatars van contacten in rooster weergeven" - -#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Geavanceerde functies weergeven (Alt+D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chat history" -#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chatstate in contact list" -#~ msgstr "Chatstatus tonen in tabbladen" - -#~ msgid "Show chatstate in roster" -#~ msgstr "Chatstatus tonen in rooster" - -#~ msgid "Show chatstate in tabs" -#~ msgstr "Chatstatus tonen in tabbladen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " -#~ "contact and does not have focus." -#~ msgstr "" -#~ "Toon bureaubladmelding zelfs wanneer gespreksvenster voor dit contact " -#~ "geopend en niet gefocust is" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" -#~ msgstr "" -#~ "E_xtra informatie over contacten in rooster weergeven (stemming, " -#~ "activiteit, …)" - -#~ msgid "Show join/leave (Default)" -#~ msgstr "Deelnemen/verlaten tonen (standaard)" - -#~ msgid "Show next pending event" -#~ msgstr "Toon volgende wachtende gebeurtenis" - -#~ msgid "Show offline contacts" -#~ msgstr "Offline contacten weergeven" - -#~ msgid "Show only active contacts" -#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show only in contact list" -#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven" - -#~ msgid "Show only in roster" -#~ msgstr "Alleen in rooster weergeven" - -#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" -#~ msgstr "Pop-ups/meldingen weergeven wanneer gespreksvenster ge_opend is" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" -#~ msgstr "Statusberichte_n van contacten weergeven in rooster" - -#~ msgid "Show status changes (Default)" -#~ msgstr "Statusveranderingen tonen (standaard)" - -#~ msgid "Show subject after _joining a group chat" -#~ msgstr "Onderwerp weergeven bi_j deelnemen aan groepsgesprek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show systray:" -#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven" - -#~ msgid "" -#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Moet de dialoog voor het bevestigen van het aanmaken van metacontacten " -#~ "worden getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt " -#~ "getoond." - -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Profiel van contact weergeven (Ctrl+I)" - -#~ msgid "Show this help message and exit" -#~ msgstr "Dit hulpbericht weergeven en afsluiten" - -#~ msgid "Shows or hides the ipython window" -#~ msgstr "Toont of verbergt het ipython-venster" - -#~ msgid "Shows or hides the roster window" -#~ msgstr "Toont of verbergt roostervenster" - -#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -#~ msgstr "" -#~ "Toont het gespreksvenster zodat je berichten kan verzenden aan een contact" - -#~ msgid "Shy" -#~ msgstr "Verlegen" - -#~ msgid "Sick" -#~ msgstr "Ziek" - -#~ msgid "Simulate loss of connectivity" -#~ msgstr "Verbroken verbinding simuleren" - -#~ msgid "Simulate regaining connectivity" -#~ msgstr "Herstellen van verbinding simuleren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "Grootte: %s" - -#~ msgid "Single Message" -#~ msgstr "Enkel bericht" - -#~ msgid "Single Message in account %s" -#~ msgstr "Enkel bericht in account %s" - -#~ msgid "Single Message using account %s" -#~ msgstr "Enkel bericht met account %s" - -#~ msgid "Single window for everything" -#~ msgstr "Enkel venster voor alles" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" - -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "Grootte: %s" - -#~ msgid "Skiing" -#~ msgstr "Skiën" - -#~ msgid "Sleepy" -#~ msgstr "Slaperig" - -#~ msgid "Smoking" -#~ msgstr "Roken" - -#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" -#~ msgstr "Bericht in gespreksvenster vloeiend scrollen" - -#~ msgid "Socializing" -#~ msgstr "Socialiseren" - -#~ msgid "" -#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " -#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." -#~ msgstr "" -#~ "Sommige berichten kunnen rijke inhoud bevatten (xhtml-opmaak, kleuren, " -#~ "enz.). Indien aangevinkt zal Gajim enkel de tekst van het bericht " -#~ "weergeven." - -#~ msgid "" -#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to " -#~ "update those plugins:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn enkele updates beschikbaar voor je plug-ins. Wil je volgende plug-" -#~ "ins bijwerken?\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "Geluid om af te spelen bij elk MUC bericht. (Deze instelling is alleen " -#~ "geldig als notify_on_all_muc_messages aan staat)" - -#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -#~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren SSL-fouten." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" -#~ "q" -#~ msgstr "" -#~ "Geef de opdracht op die uitgevoerd moet worden wanneer nieuwe e-mails " -#~ "binnenkomen, bv.: /usr/bin/getmail -q" - -#, fuzzy -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "snelheid" - -#~ msgid "Spell _checker" -#~ msgstr "Spellings_controle" - -#~ msgid "Spellchecking of composed messages." -#~ msgstr "Spellingscontrole van getypte berichten." - -#~ msgid "Spontaneous" -#~ msgstr "Spontaan" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Vastgelopen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Start Gesprek met account %s" - -#~ msgid "Start Chat with account %s" -#~ msgstr "Gesprek beginnen met account %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start New Conversation" -#~ msgstr "Nieuw gesprek starten" - -#~ msgid "Start _Chat" -#~ msgstr "_Gesprek beginnen" - -#~ msgid "Start of week" -#~ msgstr "Begin van de week" - -#~ msgid "Starts chat, using this account" -#~ msgstr "Begint een gesprek met deze account" - -#~ msgid "Status Messages" -#~ msgstr "Statusberichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Preset" -#~ msgstr "Statusbericht" - -#~ msgid "Status is now: %(status)s" -#~ msgstr "Status is nu: %(status)s" - -#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "Status message text color." -#~ msgstr "Tekstkleur van statusbericht." - -#~ msgid "Status message text font." -#~ msgstr "Lettertype van statusbericht." - -#~ msgid "Status messages displayed in chat window" -#~ msgstr "Statusberichten weergegeven in gespreksvenster" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " -#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " -#~ "'restore_last_status' is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Status om automatisch opnieuw mee te verbinden. Kan ‘online’, ‘chat’, " -#~ "‘away’, ‘xa’, ‘dnd’ of ‘invisible’ zijn. LET OP: deze optie wordt enkel " -#~ "gebruikt als restore_last_status is uitgeschakeld" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Still connected to the server" -#~ msgstr "Er is geen verbinding met de server" - -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Stopt geselecteerde bestandsoverdracht" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Gestopt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store History" -#~ msgstr "Geschiedenis bijhouden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages." -#~ msgstr "Berichten opslaan als XHTML in plaats van platte tekst." - -#, fuzzy -#~ msgid "Store history for this chat" -#~ msgstr "Geschiedenis bijhouden voor dit gesprek" - -#~ msgid "Stressed" -#~ msgstr "Gestresseerd" - -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Sterk" - -#~ msgid "Studying" -#~ msgstr "Studeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Su_bject" -#~ msgstr "Onderwerp" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Onderwerp:" - -# . -#~ msgid "" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" -#~ msgstr "" -#~ "Onderwerp: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Onderwerp: %s\n" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "Onderwerp: %s\n" - -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Abonnement" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription Removed" -#~ msgstr "Abonneringsverzoek" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Abonneringsverzoek" - -#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -#~ msgstr "Abonneringsverzoek voor account %(account)s van %(jid)s" - -#~ msgid "Subscription request from %s" -#~ msgstr "Abonneringsverzoek van %s" - -#~ msgid "Subscription request has been sent" -#~ msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" - -#~ msgid "Subscription: " -#~ msgstr "Abonnement: " - -#~ msgid "Success!" -#~ msgstr "Succes!" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Achtervoegsel" - -#~ msgid "Sunbathing" -#~ msgstr "Zonnebaden" - -#~ msgid "Surprised" -#~ msgstr "Verrast" - -#~ msgid "Swimming" -#~ msgstr "Zwemmen" - -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Schakel over naar %s" - -#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" -#~ msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" - -#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" -#~ msgstr "Synch_roniseer accountstatus met globale status" - -#~ msgid "Synchronise : select contacts" -#~ msgstr "Synchroniseren: selecteer contacten" - -#~ msgid "Synchronise contacts" -#~ msgstr "Contacten synchroniseren" - -#~ msgid "Synchronize logs with server" -#~ msgstr "Logboeken synchroniseren met server" - -#~ msgid "Synchronize the status of all accounts" -#~ msgstr "Status van alle accounts synchroniseren" - -#~ msgid "" -#~ "System bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Systeembus is niet beschikbaar.\n" -#~ "Lees %(url)s" - -#~ msgid "THANKS:" -#~ msgstr "DANKJEWEL:" - -#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" -#~ msgstr "Ondersteuning voor TLS-, GPG- en End-to-End-versleuteling" - -#~ msgid "T_heme" -#~ msgstr "T_hema" - -#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes" -#~ msgstr "Modi voor gespreksvenster met tabbladen en aparte vensters" - -#~ msgid "Taking a Bath" -#~ msgstr "Een bad nemen" - -#~ msgid "Taking a Shower" -#~ msgstr "Een douche nemen" - -#~ msgid "Talking" -#~ msgstr "Praten" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Text _color:" -#~ msgstr "Tekst_kleur:" - -#~ msgid "Text _font:" -#~ msgstr "Letter_type:" - -#~ msgid "" -#~ "Text below this line is what has been said since the\n" -#~ "last time you paid attention to this group chat" -#~ msgstr "" -#~ "Tekst onder deze streep is gezegd nadat\n" -#~ "je laatst op dit groepsgesprek gelet hebt" - -#~ msgid "Thankful" -#~ msgstr "Dankbaar" - -#~ msgid "" -#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " -#~ "want to encrypt this message?" -#~ msgstr "" -#~ "De OpenPGP-sleutel die gebruikt wordt voor het versleutelen van dit " -#~ "gesprek is niet vertrouwd. Wil je dit bericht toch versleutelen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose " -#~ "another one." -#~ msgstr "De JID die je opgaf staat al in de lijst. Kies een andere." - -#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -#~ msgstr "De authenticiteit van het %s certificaat zou ongeldig kunnen zijn" - -#~ msgid "" -#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -#~ "The certificate does not cover this domain." -#~ msgstr "" -#~ "De authenticiteit van het %s certificaat kan ongeldig zijn.\n" -#~ "Het certificaat is niet geldig voor dit domein." - -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid" - -#~ msgid "" -#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message " -#~ "will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-away timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Het statusbericht voor automatische afwezigheid. Indien leeg, zal het " -#~ "huidige statusbericht niet worden gewijzigd.\n" -#~ "$S zal worden vervangen door vorig statusbericht.\n" -#~ "$T zal worden vervangen door automatische afwezigheidstime-out." - -#~ msgid "" -#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status " -#~ "message will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Het statusbericht voor automatische onbeschikbaarheid. Indien leeg, zal " -#~ "het huidige statusbericht niet worden gewijzigd.\n" -#~ "$S zal worden vervangen door vorig statusbericht.\n" -#~ "$T zal worden vervangen door automatische onbeschikbaarheidstime-out." - -#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." -#~ msgstr "Contact ‘%s’ heeft je toestemming gegeven zijn/haar status te zien." - -#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information" -#~ msgstr "Jij en het contact willen aanwezigheidsinformatie uitwisselen" - -#~ msgid "" -#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "" -#~ "De sleutel van het contact (%s) <b>komt niet overeen</b> met de " -#~ "toegewezen sleutel in Gajim." - -#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "" -#~ "De sleutel van het contact (%s) komt niet overeen met de toegewezen " -#~ "sleutel in Gajim." - -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." -#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te " -#~ "herstellen (zie http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) of verwijder " -#~ "het (alle geschiedenis zal verloren gaan)." - -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te " -#~ "herstellen of verwijder het (alle geschiedenis zal verloren gaan)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can " -#~ "be overridden in the group chat menu." -#~ msgstr "" -#~ "De standaarddrempelwaarde voor synchronisatie voor nieuwe openbare " -#~ "groepsgesprekken. Deze instelling kan in het groepsgespreksmenu worden " -#~ "overschreven." - -#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for" -#~ msgstr "De vroegste datum waarvan MAM-geschiedenis opgevraagd moet worden" - -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 32 kilobyte." - -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot" - -#~ msgid "The following message was NOT encrypted" -#~ msgstr "Het volgende bericht is NIET versleuteld" - -#~ msgid "The following message was encrypted" -#~ msgstr "Het volgende bericht is versleuteld" - -#~ msgid "The form is not filled correctly." -#~ msgstr "Het formulier is niet correct ingevuld." - -#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." -#~ msgstr "De JID van het groepsgesprek bevat ongeldige tekens." - -#, fuzzy -#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." -#~ msgstr "De JID van het groepsgesprek heeft niet toegelaten tekens." - -#~ msgid "The nickname contains invalid characters." -#~ msgstr "De bijnaam bevat ongeldige tekens." - -#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -#~ msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn." - -#~ msgid "" -#~ "The remote client selected these options:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Continue with the session?" -#~ msgstr "" -#~ "De externe cliënt heeft deze opties geselecteerd:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Doorgaan met de sessie?" - -#~ msgid "" -#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Are these options acceptable?" -#~ msgstr "" -#~ "De externe cliënt wil een sessie onderhandelen met deze functies:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Zijn deze opties aanvaardbaar?" - -#~ msgid "The user ID must not contain a resource." -#~ msgstr "De gebruikers-ID kan geen bron bevatten." - -#~ msgid "There is an error with the form" -#~ msgstr "Er trad een fout op met het formulier" - -#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." -#~ msgstr "Er is geen OpenPGP geheime sleutel beschikbaar." - -#~ msgid "There is no pending subscription request." -#~ msgstr "Er is geen lopend abonneringsverzoek." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while publishing your personal information, try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, " -#~ "probeer het later opnieuw." - -#~ msgid "Thinking" -#~ msgstr "Denken" - -#~ msgid "Thirsty" -#~ msgstr "Dorstig" - -#, fuzzy -#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." -#~ msgstr "Account %s ondersteunt geen onzichtbaarheid." - -#, fuzzy -#~ msgid "This account is already configured in Gajim." -#~ msgstr "Deze contact staat al op je rooster" - -#~ msgid "" -#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " -#~ "is active, it is first stopped and then removed" -#~ msgstr "" -#~ "Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " -#~ "overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" - -#~ msgid "This bookmark has invalid data" -#~ msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" - -#~ msgid "This can not be undone." -#~ msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." - -#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -#~ msgstr "" -#~ "Dit certificaat bevindt zich al in bestand %s en wordt niet opnieuw " -#~ "toegevoegd." - -#~ msgid "This contact does not support HTML" -#~ msgstr "Dit contact ondersteunt geen HTML" - -#~ msgid "" -#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not " -#~ "interested in their presence" -#~ msgstr "" -#~ "Dit contact is geïnteresseerd in je aanwezigheidsinformatie, maar jij " -#~ "niet in zijn/haar aanwezigheid" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages " -#~ "sent to you by this contact." -#~ msgstr "" -#~ "Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen." - -#~ msgid "" -#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -#~ "change your status. Then they will see your global status." -#~ msgstr "" -#~ "Dit contact zal je tijdelijk zien als %(status)s tot je je status " -#~ "verandert, dan zal hij of zij je globale status zien." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Deze fout trad op bij het toevoegen van een contact voor transport " -#~ "%(transport)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "This field is required" -#~ msgstr "Dit veld is vereist" - -#~ msgid "This file is being used by another process." -#~ msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " -#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs " -#~ "from the left or search the database." -#~ msgstr "" -#~ "Deze logbeheerder is niet bedoeld voor het bekijken van logboeken. Als je " -#~ "naar die functie op zoek bent, gebruik dan het geschiedenisvenster.\n" -#~ "\n" -#~ "Gebruik dit programma om logboeken te verwijderen of exporteren. Je kan " -#~ "links logboeken selecteren en/of de database van onderaan doorzoeken." - -#~ msgid "" -#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" -#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" -#~ "for a long time, it's likely the message got lost." -#~ msgstr "" -#~ "Dit pictogram geeft aan dat het bericht nog niet is ontvangen\n" -#~ "door de andere persoon. Als het pictogram voor lange tijd\n" -#~ "blijft staan is het bericht waarschijnlijk verloren gegaan." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" -#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just " -#~ "become reusable. This operation may take a while." -#~ msgstr "" -#~ "Normaal gezien wordt toegewezen databasegrootte niet bevrijd, ze wordt " -#~ "enkel weer bruikbaar. Als je de databasebestandsgrootte echt wil " -#~ "verkleinen, klik dan op JA, anders op NEE.\n" -#~ "\n" -#~ "Als je op JA klikt, even geduld…" - -#~ msgid "This is an irreversible operation." -#~ msgstr "Dit is een bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden." - -#~ msgid "This is not a group chat" -#~ msgstr "Dit is geen groepsgesprek" - -#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." -#~ msgstr "Deze jabberentiteit biedt geen opdrachten aan." - -#~ msgid "" -#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be " -#~ "decrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Dit bericht is versleuteld met OpenPGP voor XMPP en kon niet ontsleuteld " -#~ "worden." - -#, fuzzy -#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" -#~ msgstr "Deze naam is al in gebruik. Wil je dit statusbericht overschrijven?" - -#~ msgid "" -#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "" -#~ "Deze naam wordt al gebruikt door een van je andere accounts. Kies een " -#~ "andere naam." - -#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" -#~ msgstr "Deze sessie ZAL NIET gearchiveerd worden op de server" - -#~ msgid "This session is encrypted" -#~ msgstr "Deze sessie is versleuteld" - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Timeout" - -#~ msgid "Timeout loading image" -#~ msgstr "Time-out bij laden van afbeelding" - -#~ msgid "Tired" -#~ msgstr "Moe" - -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "Aan %s" - -#~ msgid "To all online users" -#~ msgstr "Aan alle beschikbare gebruikers" - -#~ msgid "To all users" -#~ msgstr "Aan alle gebruikers" - -#~ msgid "" -#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " -#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " -#~ "button below." -#~ msgstr "" -#~ "Om zeker te zijn dat <b>enkel</b> de verwachte persoon je berichten kan " -#~ "lezen of berichten naar jou kan sturen moet je hun identiteit verifiëren " -#~ "door op de knop onderaan te klikken." - -#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." -#~ msgstr "Om de accountnaam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn." - -#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." -#~ msgstr "" -#~ "Om de accountnaam te veranderen moet je alle lopende gebeurtenissen lezen." - -#~ msgid "" -#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding " -#~ "opnieuw in stand brengen." - -#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." -#~ msgstr "Om de account uit te schakelen moet de verbinding verbroken zijn." - -#~ msgid "" -#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" -#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " -#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Om te voorkomen dat je tegen een onbekende praat zou je rechtstreeks met " -#~ "<b>%(jid)s</b> moeten praten (in persoon of aan de telefoon) en " -#~ "verifiëren dat zij dezelfde Short Authentication String (SAS) als jou " -#~ "zien.\n" -#~ "\n" -#~ "De Short Authentication String van deze sessie is <b>%(sas)s</b>." - -#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Om de registratie van een account bij een server ongedaan te maken, moet " -#~ "deze eerst ingeschakeld zijn." - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Aan:" - -#~ msgid "Toggle End to End Encryption" -#~ msgstr "Eind-tot-eind-versleuteling in-/uitschakelen" - -#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -#~ msgstr "Open_PGP-versleuteling in-/uitschakelen" - -#~ msgid "Toggle audio session" -#~ msgstr "Audiosessie in-/uitschakelen" - -#~ msgid "Toggle full / compact view" -#~ msgstr "Volledige / compacte weergave" - -#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling in-/uitschakelen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" voor meer info" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Boven" - -#~ msgid "Transferred: " -#~ msgstr "Verzonden: " - -#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Transport %(name)s antwoordde verkeerd op registratieverzoek: %(error)s" - -#~ msgid "Transport registration support" -#~ msgstr "Ondersteuning voor transportregistratie" - -#~ msgid "Transports will be removed" -#~ msgstr "Transporten zullen worden verwijderd" - -#~ msgid "Traveling" -#~ msgstr "Reizen" - -#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" -#~ msgstr "" -#~ "Taakbalkpictogram, spellingscontrole en uitgebreide " -#~ "gespreksgeschiedenisfunctionaliteit" - -#~ msgid "Ttitle" -#~ msgstr "_Titel" - -#~ msgid "Type Nickname" -#~ msgstr "Voer bijnaam in" - -#~ msgid "Type User ID" -#~ msgstr "Voer gebruikers-ID in" - -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Type: " - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Type: %s" - -#~ msgid "UPnP-IGD" -#~ msgstr "UPnP-IGD" - -#~ msgid "UPower" -#~ msgstr "UPower" - -#~ msgid "URI to handle" -#~ msgstr "Te verwerken URI" - -#~ msgid "URL Color" -#~ msgstr "URL-kleur" - -#~ msgid "Unable to bind to port %d." -#~ msgstr "Kan niet binden aan poort %d." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to bind to port %s." -#~ msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" - -#~ msgid "Unable to decrypt message" -#~ msgstr "Kan bericht niet ontsleutelen" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to decrypt message from %s\n" -#~ "It may have been tampered with." -#~ msgstr "" -#~ "Kon bericht van %s niet ontsleutelen\n" -#~ "Er is mogelijk mee geknoeid." - -#~ msgid "Unable to join group chat" -#~ msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek" - -#~ msgid "Unable to join groupchat" -#~ msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek" - -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Kan inactiviteitsmodule niet laden" - -#~ msgid "Unable to load image" -#~ msgstr "Kan afbeelding niet laden" - -#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." -#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet verwerken." - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Niet gedefinieerd" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Onderstreept" - -#~ msgid "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "Onbekende SSL-fout: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unread Events" -#~ msgstr "Ongelezen gebeurtenissen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unregister Failed" -#~ msgstr "Ontregistreren mislukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" -#~ msgstr "Ontregistratie bij server %(server)s mislukt: %(error)s" - -#~ msgid "Unsecure" -#~ msgstr "Onveilig" - -#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" -#~ msgstr "Niet-vertrouwde OpenPGP-sleutel" - -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken" - -#~ msgid "Updates Message of the Day" -#~ msgstr "Werkt het bericht van de dag bij" - -#~ msgid "Upload Error" -#~ msgstr "Uploadfout" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Gebruik:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: %s %s %s \n" -#~ "\t" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " -#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm " -#~ "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " -#~ "optionally providing a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s <JID> [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te " -#~ "komen, met optioneel de opgegeven reden." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm " -#~ "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s <bericht>, stuurt een bericht zonder naar commando's te " -#~ "zoeken." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " -#~ "message to the occupant specified by nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s <bijnaam> [bericht], opent een privé gespreksvenster en " -#~ "stuurt bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " -#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s <bijnaam> [reden], verwijdert de gebruiker met de opgegeven " -#~ "bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN " -#~ "spaties in de bijnaam." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " -#~ "messages." -#~ msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." -#~ msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " -#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " -#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s <bijnaam|JID> [reden], verbant de JID uit de ruimte. De " -#~ "bijnaam van een aanwezige gebruiker mag gebruikt worden, maar niet als " -#~ "deze een \"@\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal " -#~ "hij eruit geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " -#~ "optionally using specified nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s <ruimte>@<server>[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen " -#~ "te gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " -#~ "if specified." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden " -#~ "achter indien opgegeven." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het " -#~ "onderwerp bij naar de opgegeven tekst." - -#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -#~ msgstr "Gebruik D-Bus en Notification-Daemon om meldingen weer te geven" - -#~ msgid "Use HTTP prox_y" -#~ msgstr "Gebruik HTTP-prox_y" - -#~ msgid "Use PGP Agent" -#~ msgstr "PGP-agent gebruiken" - -#~ msgid "Use _SSL (legacy)" -#~ msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)" - -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij gespreksvensters" - -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij groepsgespreksvensters" - -#~ msgid "Use cust_om hostname/port" -#~ msgstr "Gebruik aangepaste h_ostnaam/poort" - -#~ msgid "Use cust_om port:" -#~ msgstr "Gebruik aangepaste po_ort:" - -#~ msgid "Use default applications" -#~ msgstr "Standaardprogramma’s gebruiken" - -#~ msgid "Use environment variable" -#~ msgstr "Omgevingsvariabele gebruiken" - -#~ msgid "Use system _default" -#~ msgstr "Systeemstan_daard gebruiken" - -#~ msgid "Use transports _icons" -#~ msgstr "Transportp_ictogrammen gebruiken" - -#~ msgid "User ID:" -#~ msgstr "Gebruikers-ID:" - -#~ msgid "User avatar" -#~ msgstr "Gebruikersavatar" - -#~ msgid "Username Conflict" -#~ msgstr "Gebruikersnaamconflict" - -#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Gebruikersnaam moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " -#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruikt ReStructured-tekstopmaak om HTML te verzenden, plus ASCII-" -#~ "formattering indien geselecteerd. Zie http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html voor syntax (installeer docutils als " -#~ "je dit wil gebruiken)" - -#~ msgid "V_ideo output device" -#~ msgstr "V_ideo-uitvoerapparaat" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Waarde" - -#~ msgid "Verify..." -#~ msgstr "Verifiëren…" - -#~ msgid "Verify…" -#~ msgstr "Verifiëren…" - -#~ msgid "Vi_ew own video source" -#~ msgstr "_Eigen videobron weergeven" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video output" -#~ msgstr "video-uitvoer" - -#~ msgid "Video si_ze" -#~ msgstr "Video_grootte" - -#, fuzzy -#~ msgid "View _Certificate" -#~ msgstr "Certificaat bekijken…" - -#~ msgid "View certificate…" -#~ msgstr "Certificaat bekijken…" - -#~ msgid "Waiting for results" -#~ msgstr "Wachten op resultaten" - -#~ msgid "Walking" -#~ msgstr "Wandelen" - -#~ msgid "Walking the Dog" -#~ msgstr "Wandelen met de hond" - -#~ msgid "Warn on insecure connection" -#~ msgstr "Waarschuwen vooraleer onbeveiligde verbinding te gebruiken" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing" - -#~ msgid "Warning: %s" -#~ msgstr "Waarschuwing: %s" - -#~ msgid "Watching TV" -#~ msgstr "TV kijken" - -#~ msgid "Watching a Movie" -#~ msgstr "Film kijken" - -#~ msgid "We received an error: {}" -#~ msgstr "We hebben een fout ontvangen: {}" - -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Zwak" - -#~ msgid "Weekend!" -#~ msgstr "Weekend!" - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Wat wil je doen?" - -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Wat zou je willen doen?" - -#~ msgid "When %s becomes:" -#~ msgstr "Wanneer %s wordt:" - -#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -#~ msgstr "Laat een pop-up zien als een bestandsoverdracht voltooid is" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen " -#~ "is, kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET " -#~ "OP: Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw " -#~ "bericht is van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt" - -#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld worden ASCII-emoji’s omgezet naar grafische emoji’s." - -#~ msgid "" -#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " -#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer eigen contactrij wordt weergegeven. Kan ‘always’ (altijd), " -#~ "‘when_other_resource’ (bij andere bron) of ‘never’ (nooit) zijn" - -#~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -#~ "messages to be logged?" -#~ msgstr "" -#~ "Moet Gajim bij het onderhandelen van een versleutelde sessie ervan " -#~ "uitgaan dat je wil dat je berichten opgeslagen worden?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print " -#~ "it every x minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer de tijdstempel niet voor elk bericht wordt weergegeven " -#~ "(print_time==sometimes), geef ze dan elke x minuten weer." - -#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" -#~ msgstr "Opzoeken op Wikipedia, woordenboek en zoekmachine" - -#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." -#~ msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." - -#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -#~ msgstr "" -#~ "Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te " -#~ "passen." - -#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding." - -#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk je contactinformatie te publiceren zonder verbinding." - -#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Zonder verbinding is het niet mogelijk je contacten te synchroniseren." - -#~ msgid "Working out" -#~ msgstr "Trainen" - -#~ msgid "Worried" -#~ msgstr "Bezorgd" - -#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -#~ msgstr "Wil je Gajim de standaard Jabbercliënt maken?" - -#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -#~ msgstr "" -#~ "Schrijft de huidige toestand van de Gajim-voorkeuren weg naar het .config-" -#~ "bestand" - -#~ msgid "Wrong Custom Hostname" -#~ msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong Host" -#~ msgstr "Verkeerde host" - -#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -#~ msgstr "Verkeerd OpenPGP-wachtwoord" - -#~ msgid "Wrong Passphrase" -#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord" - -#~ msgid "Wrong URI" -#~ msgstr "Verkeerde URI" - -#~ msgid "Wrong date format" -#~ msgstr "Verkeerd datumformaat" - -#~ msgid "Wrong passphrase" -#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord" - -#~ msgid "Wrong server" -#~ msgstr "Verkeerde server" - -#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" - -#~ msgid "X Window System (without Xv)" -#~ msgstr "X Window System (zonder Xv)" - -#~ msgid "XML Console for %s" -#~ msgstr "XML-console voor %s" - -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "XML-invoer" - -#~ msgid "XML console interface" -#~ msgstr "XML-console-interface" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" -#~ msgstr "Dit is geen groepsgesprek" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address:" -#~ msgstr "AIM-adres:" - -#~ msgid "XMPP account %s" -#~ msgstr "XMPP-account %s" - -#~ msgid "Yahoo! Address:" -#~ msgstr "Yahoo!-adres:" - -#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -#~ msgstr "Ja, ik wil echt onveilig verbinden" - -#~ msgid "You (%s) joined the room" -#~ msgstr "Je (%s) neemt nu deel aan het groepsgesprek" - -#~ msgid "You already have an account using this name." -#~ msgstr "Je hebt al een account met deze naam." - -#~ msgid "" -#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " -#~ "information" -#~ msgstr "" -#~ "Jij en het contact zijn niet geïnteresseerd in elkaars " -#~ "aanwezigheidsinformatie" - -#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Je staat op het punt een contact te blokkeren. Ben je zeker dat je wil " -#~ "doorgaan?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are about to close several tabs" -#~ msgstr "Je staat op het punt meerdere tabbladen te sluiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are about to create a metacontact" -#~ msgstr "" -#~ "Je staat op het punt een metacontact aan te maken. Weet je het zeker?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Je staat op het punt een aangepaste status te verzenden. Weet je het " -#~ "zeker?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " -#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "Je staat op het punt je wachtwoord te versturen over een onveilige " -#~ "verbinding. Je zou PyOpenSSL moeten installeren om dat te voorkomen. Ben " -#~ "je zeker dat je dat wil doen?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " -#~ "connection. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "Je staat op het punt je wachtwoord onversleuteld via een onveilige " -#~ "verbinding te verzenden. Weet je het zeker?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " -#~ "enter a different one." -#~ msgstr "" -#~ "Je bent al verbonden met deze account van dezelfde bron. Voer een andere " -#~ "in" - -#~ msgid "You are already in group chat %s" -#~ msgstr "Je bent al in groepsgesprek %s" - -#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -#~ msgstr "Je bent verbannen uit groepsgesprek <b>%s</b>." - -#~ msgid "You are currently connected to the server" -#~ msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server" - -#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -#~ msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP-sleutel." - -#~ msgid "" -#~ "You are going to remove this room permanently.\n" -#~ "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "" -#~ "Je staat op het punt dit groepsgesprek definitief te verwijderen.\n" -#~ "Je kan hieronder een reden opgeven:" - -#~ msgid "" -#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -#~ msgstr "Je bent een commando aan het uitvoeren. Wil je het echt annuleren?" - -#~ msgid "" -#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not " -#~ "mutual" -#~ msgstr "" -#~ "Je bent geïnteresseerd in de aanwezigheidsinformatie van dit contact, " -#~ "maar dit is niet wederzijds" - -#~ msgid "You are invited to a groupchat" -#~ msgstr "Je bent uitgenodigd in een groepsgesprek" - -#~ msgid "You are invited to {room} by {user}" -#~ msgstr "Je bent door {user} uitgenodigd in {room}" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." -#~ msgstr "Je staat niet in de ledenlijst van groepsgesprek %s." - -#~ msgid "" -#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -#~ "interested in yours" -#~ msgstr "Jij noch het contact zijn geïnteresseerd in elkaars aanwezigheid" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are now entering a group chat.\n" -#~ "Select the contacts you want to invite" -#~ msgstr "" -#~ "Je staat op het punt een groepsgesprek binnen te gaan.\n" -#~ "Kies de contacten die je wil uitnodigen" - -#~ msgid "You are participating in one or more group chats" -#~ msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken" - -#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -#~ msgstr "Je wacht op een antwoord van je contact voor je abonneringsverzoek" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " -#~ "contact list." -#~ msgstr "Je kan bladwijzers beheren via het menu ‘Acties’ in je rooster." - -#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk een nieuw gesprek te starten zonder verbonden te " -#~ "zijn." - -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " -#~ "main window." -#~ msgstr "" -#~ "Je kan geavanceerde accountopties instellen door op de knop ‘Geavanceerd’ " -#~ "te drukken, of later via Accounts in het menu ‘Bewerken’ van het " -#~ "hoofdvenster." - -#~ msgid "You cannot delete your current theme" -#~ msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent" - -#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -#~ msgstr "" -#~ "Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent" - -#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" -#~ msgstr "Je kan het standaardthema niet aanpassen" - -#~ msgid "" -#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Je hebt Gajim ingesteld om OpenPGP-agent te gebruiken, maar OpenPGP-agent " -#~ "wordt niet uitgevoerd of gaf een verkeerd wachtwoord weer.\n" - -#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" -#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" -#~ msgstr[0] "Je hebt %d nieuw e-mailgesprek" -#~ msgstr[1] "Je hebt %d nieuwe e-mailgesprekken" - -#~ msgid "You have already verified this contact's identity." -#~ msgstr "Je hebt de identiteit van dit contact al geverifieerd." - -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "%(contact_jid)s heeft je uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have not joined a group chat." -#~ msgstr "Je neemt niet deel aan een groepsgesprek." - -#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgstr[0] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):" -#~ msgstr[1] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):" - -#~ msgid "You have received new entry:" -#~ msgstr "Je hebt een nieuw item ontvangen:" - -#~ msgid "" -#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -#~ msgstr "" -#~ "Je moet een account aanmaken waarmee je wil deelnemen aan het " -#~ "groepsgesprek." - -#~ msgid "" -#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -#~ "language by setting the speller_language option." -#~ msgstr "" -#~ "Je moet het %s woordenboek installeren om spellingscontrole te gebruiken, " -#~ "of kies een andere taal via de optie speller_language." - -#~ msgid "" -#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -#~ "another language by setting the speller_language option.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Installeer het ‘%s’-woordenboek voor spellingscontrole, of kies een " -#~ "andere taal door de optie speller_language in te stellen.\n" -#~ "\n" -#~ "Functie voor markeren van verkeerd gespelde woorden zal niet gebruikt " -#~ "worden" - -#~ msgid "" -#~ "You have to register with this transport\n" -#~ "to be able to add a contact from this\n" -#~ "protocol. Click on Register button to\n" -#~ "proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Je moet met dit transport registreren\n" -#~ "om een contact van dit protocol toe te\n" -#~ "voegen. Klik op ‘Registreren’ om door te\n" -#~ "gaan." - -#~ msgid "You have unread messages" -#~ msgstr "Je hebt ongelezen berichten" - -#~ msgid "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "Je kan hieronder een reden opgeven:" - -#~ msgid "" -#~ "You must be connected to the transport to be able\n" -#~ "to add a contact from this protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Je moet met het transport verbonden zijn om\n" -#~ "een contact van dit protocol toe te voegen." - -#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " -#~ "contacten." - -#~ msgid "" -#~ "You must create your account before editing your personal information." -#~ msgstr "" -#~ "Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden " -#~ "aangepast." - -#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." -#~ msgstr "Je moet een naam invullen om een privacylijst aan te maken." - -#~ msgid "You must enter a password" -#~ msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven" - -#~ msgid "You must provide a username to configure this account." -#~ msgstr "" -#~ "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren." - -#~ msgid "You must read them before removing this transport." -#~ msgstr "You moet ze lezen voor je dit transport verwijdert." - -#~ msgid "You must supply the %s of the new contact." -#~ msgstr "Je moet de %s voor het nieuwe contact invullen." - -#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -#~ msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden in <b>%s</b>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You need to have an account in order to connect\n" -#~ "to the XMPP network." -#~ msgstr "" -#~ "Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" -#~ "met het Jabber-netwerk." - -#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." -#~ msgstr "" -#~ "Je moet de echte JID van het contact kennen om hem of haar een bestand te " -#~ "sturen." - -#, fuzzy -#~ msgid "You still have open chats in your account %s" -#~ msgstr "Je hebt een gesprek geopend in account %s" - -#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -#~ msgstr "Je hebt %(filename)s van %(name)s ontvangen." - -#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -#~ msgstr "Je hebt %(filename)s naar %(name)s gestuurd." - -#~ msgid "" -#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a " -#~ "different theme first." -#~ msgstr "" -#~ "Je probeerde het huidig actieve thema te verwijderen. Probeer eerst naar " -#~ "een ander thema te wisselen." - -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Je zult hem altijd als offline zien." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will always see this contact as offline.\n" -#~ "Do you want to remove them from your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Je zal hem of haar altijd als offline zien.\n" -#~ "Wil je hem of haar uit je contacten verwijderen?" - -#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to " -#~ "contacts using these transports:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " -#~ "contacten via dit transport." - -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -#~ "these transports: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " -#~ "contacten via deze transporten: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Je OpenPGP-sleutel is verlopen, je zal verbonden worden met %s zonder " -#~ "OpenPGP." - -#~ msgid "Your account must be online to add new contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Je account moet online zijn om nieuwe contacten toe te kunnen voegen" - -#~ msgid "" -#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Je gesprek met <b>%(jid)s</b> is versleuteld.\n" -#~ "\n" -#~ "De Short Authentication String van dit gesprek is <b>%(sas)s</b>." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " -#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "Emoticons for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Je ingestelde emoticon-thema kan niet geladen worden. Misschien moet je " -#~ "het formaat van het emoticons.py-bestand bijwerken. Zie http://trac.gajim." -#~ "org/wiki/Emoticons voor meer informatie." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons " -#~ "uitgezet. Bekijk het logboek voor details." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " -#~ "been disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons " -#~ "uitgeschakeld." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname in group chat\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "De gewenste bijnaam in het groepsgesprek\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "is al in gebruik of geregistreerd door een andere gebruiker.\n" -#~ "Geef een andere bijnaam op:" - -#~ msgid "Your message" -#~ msgstr "Je bericht" - -#~ msgid "Your message could not be sent." -#~ msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden." - -#~ msgid "Your passphrase is incorrect" -#~ msgstr "Je wachtwoord is incorrect" - -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd." - -#~ msgid "Your server can't save your personal information." -#~ msgstr "Je server kan geen persoonlijke informatie opslaan." - -#~ msgid "" -#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " -#~ "information will not be saved on next reconnection." -#~ msgstr "" -#~ "Je server biedt geen ondersteuning voor de opslag van " -#~ "metacontacteninformatie, deze informatie zal dus niet opgeslagen worden " -#~ "bij de volgende verbinding." - -#~ msgid "" -#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -#~ "went wrong.]" -#~ msgstr "" -#~ "[Dit is onderdeel van een versleutelde sessie. Als je dit bericht ziet is " -#~ "er iets misgegaan.]" - -#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -#~ msgstr "[Dit bericht is *versleuteld* (Zie :XEP:`27`]" - -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "_Acties" - -#~ msgid "_Add Contact..." -#~ msgstr "Cont_act toevoegen…" - -#~ msgid "_Add contact" -#~ msgstr "_Contact toevoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List" -#~ msgstr "Contact toevoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List..." -#~ msgstr "Cont_act toevoegen…" - -#~ msgid "_Add to Roster" -#~ msgstr "Toevoegen _aan roster" - -#~ msgid "_Add to Roster..." -#~ msgstr "Toevoegen _aan rooster…" - -#~ msgid "_Admin" -#~ msgstr "_Admin" - -#~ msgid "_Administrator" -#~ msgstr "_Administrator" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "Gea_vanceerd" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "Na tijdsstempel:" - -#~ msgid "_Allow contact to see my status" -#~ msgstr "Dit contact mijn status l_aten zien" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Allow him/her to see my status" -#~ msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" - -#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" -#~ msgstr "St_a toe informatie over lokale systeemtijd te verzenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" -#~ msgstr "Verwijder ook alle contacten in deze groep van je rooster" - -#~ msgid "_Away after" -#~ msgstr "_Afwezig na" - -#~ msgid "_BOSH URL" -#~ msgstr "_BOSH-URL" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Achtergrond:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "Voor tijdsstempel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Block Contact" -#~ msgstr "Geblokkeerde contacten" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Block Group" -#~ msgstr "_Blokkeren" - -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "Toevoegen aan _bladwijzers" - -#~ msgid "_Browser" -#~ msgstr "_Browser" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cancel Upload" -#~ msgstr "Upload annuleren" - -#~ msgid "_Change Status Message" -#~ msgstr "_Wijzig statusbericht" - -#~ msgid "_Change Status Message..." -#~ msgstr "Status_bericht wijzigen…" - -#~ msgid "_Change Status Message…" -#~ msgstr "_Statusbericht wijzigen…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cleanup" -#~ msgstr "Ruim _op" - -#~ msgid "_Client Cert File:" -#~ msgstr "_Cliëntcertificaatbestand:" - -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "_Compacte Weergave Alt+C" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Configureren" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Doorgaan" - -#~ msgid "_Convert ASCII Emojis" -#~ msgstr "ASCII-emoji’s _converteren" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Weigeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Destroy Group Chat" -#~ msgstr "_Nieuw groepsgesprek" - -#~ msgid "_Destroy Room" -#~ msgstr "Groepsgesprek _vernietigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disable auto opening chat window" -#~ msgstr "" -#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Verbin_ding verbreken" - -#~ msgid "_Discover Services" -#~ msgstr "Ontdek diensten" - -#~ msgid "_Display chat state notifications" -#~ msgstr "Gesprekstoestandsmel_dingen weergeven" - -#~ msgid "_Edit Personal Information..." -#~ msgstr "Persoonlijke informatie b_ewerken…" - -#~ msgid "_Emoticons" -#~ msgstr "_Emoticons" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "Inschak_elen" - -#~ msgid "_Execute Command..." -#~ msgstr "Opdracht uitvoer_en…" - -#~ msgid "_Execute command" -#~ msgstr "_Opdracht uitvoeren" - -#~ msgid "_File manager" -#~ msgstr "_Bestandsbeheerder" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filter" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Afronden" - -#~ msgid "_Forbid contact to see my status" -#~ msgstr "_Dit contact mijn status niet laten zien" - -#, fuzzy -#~ msgid "_From" -#~ msgstr "Van" - -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "_Groep" - -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Geschiedenis" - -#, fuzzy -#~ msgid "_History Manager" -#~ msgstr "Geschiedenisbeheer" - -#~ msgid "_Hostname: " -#~ msgstr "_Hostnaam: " - -#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal" -#~ msgstr "" -#~ "IIk wil dat dit contact na verwijdering mijn status kan blijven zien" - -#~ msgid "_IQ" -#~ msgstr "_IQ" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Negeren" - -#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" -#~ msgstr "Opmaak van _inkomende berichten negeren" - -#~ msgid "_In date search" -#~ msgstr "Zoeken _in datum" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Informatie" - -#~ msgid "_Invisible" -#~ msgstr "Onz_ichtbaar" - -#~ msgid "_Jabber ID" -#~ msgstr "_Jabber-ID" - -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "_Jabber-ID:" - -#~ msgid "_Join New Group Chat" -#~ msgstr "Deelnemen aan n_ieuw groepsgesprek" - -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Leave Group Chat" -#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten" - -#~ msgid "_Manage Bookmarks..." -#~ msgstr "Bladwijzers beheren…" - -#~ msgid "_Manage Bookmarks…" -#~ msgstr "_Bladwijzers beheren…" - -#~ msgid "_Manage Contacts" -#~ msgstr "Contacten _beheren" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manage Group Chat" -#~ msgstr "_Nieuw groepsgesprek" - -#~ msgid "_Manage Room" -#~ msgstr "Beheer rui_mte" - -#~ msgid "_Manage Transport" -#~ msgstr "Transport _beheren" - -#~ msgid "_Manage..." -#~ msgstr "_Beheren…" - -#~ msgid "_Maximize" -#~ msgstr "_Maximaliseren" - -#~ msgid "_Maximize All" -#~ msgstr "Alles _maximaliseren" - -#~ msgid "_Member" -#~ msgstr "_Lid" - -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "_Bericht" - -#~ msgid "_Message if you decline (optional)" -#~ msgstr "_Bericht als u weigert (optioneel):" - -#~ msgid "_Minimize on close" -#~ msgstr "_Minimaliseren bij sluiten" - -#~ msgid "_Modify Account..." -#~ msgstr "Account be_werken…" - -#~ msgid "_Modify Transport" -#~ msgstr "Transport b_ewerken" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "Groupsgesprek" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New room" -#~ msgstr "Nieuwe Ruimte" - -#~ msgid "_Nickname" -#~ msgstr "Bij_naam" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "Bij_naam:" - -#~ msgid "_Not available after" -#~ msgstr "_Niet beschikbaar na" - -#~ msgid "_Open Gmail Inbox" -#~ msgstr "_Open GMail-inbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open chat window with user" -#~ msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Openen…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Outgoing message:" -#~ msgstr "Uitgaand bericht:" - -#~ msgid "_Owner" -#~ msgstr "_Eigenaar" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Wachtwoord" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Wachtwoord:" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pauze" - -#~ msgid "_Personal Events" -#~ msgstr "_Persoonlijke gebeurtenissen" - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Speler:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Poort:" - -#~ msgid "_Port: " -#~ msgstr "_Poort: " - -#~ msgid "_Protocol" -#~ msgstr "_Protocol" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Gajim when closing contact list" -#~ msgstr "Gajim af_sluiten bij sluiten van roostervenster" - -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "Opnieuw ve_rbinden" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "_Registreren" - -#~ msgid "_Remember and restore status of the last session" -#~ msgstr "Status van vorige sessie onthouden en he_rstellen" - -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "_Verwijder van Rooster" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "Her_noemen" - -#~ msgid "_Rename..." -#~ msgstr "He_rnoemen…" - -#~ msgid "_Rename…" -#~ msgstr "_Hernoemen…" - -#~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "Be_antwoord" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Haal op" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Wachtwoord:" - -#~ msgid "_Save subscription message" -#~ msgstr "Abonnementsverzoek op_slaan" - -#~ msgid "_Send & Close" -#~ msgstr "Ver_stuur & sluit" - -#~ msgid "_Send Private Message" -#~ msgstr "Ver_stuur privébericht" - -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Server" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Server:" - -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "_Stel Afbeelding in..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show event in roster" -#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show event in systray" -#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven" - -#~ msgid "_Start Chat" -#~ msgstr "Ge_sprek beginnen" - -#~ msgid "_Status" -#~ msgstr "_Status" - -#~ msgid "_Status iconset" -#~ msgstr "_Statuspictogrammenset" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Store conversation history" -#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Store status changes of contacts in history" -#~ msgstr "Houdt statuswijzigingen van contacten bij in het logboek" - -#~ msgid "_Subscription" -#~ msgstr "_Abonnement" - -#~ msgid "_Tabs placement" -#~ msgstr "_Tabbladplaatsing" - -#~ msgid "_Theme" -#~ msgstr "_Thema" - -#, fuzzy -#~ msgid "_To" -#~ msgstr "Aan" - -#~ msgid "_Type your new status message" -#~ msgstr "Voer je nieuwe s_tatusbericht in" - -#~ msgid "_URL highlight" -#~ msgstr "_URL-markering" - -#~ msgid "_Unblock" -#~ msgstr "_Deblokkeren" - -#~ msgid "_Unignore" -#~ msgstr "_Niet negeren" - -#~ msgid "_User ID:" -#~ msgstr "Gebr_uikers-ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_View Server Info" -#~ msgstr "Serverinfo" - -#~ msgid "_Voice" -#~ msgstr "_Stem" - -#~ msgid "_When new event is received" -#~ msgstr "Wanneer een _nieuwe gebeurtenis wordt ontvangen" - -#~ msgid "_Window behavior" -#~ msgstr "_Venstergedrag" - -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "_XML Console..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address" -#~ msgstr "_Adres:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address:" -#~ msgstr "AIM-adres:" - -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "account: " - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "toevoegen" - -#~ msgid "all by subscription" -#~ msgstr "alles per abonnement" - -#~ msgid "all in the group" -#~ msgstr "alle in de groep" - -#~ msgid "an audio" -#~ msgstr "een audio-" - -#~ msgid "an audio and video" -#~ msgstr "een audio- en video-" - -#~ msgid "body" -#~ msgstr "body" - -#~ msgid "both" -#~ msgstr "beide" - -#~ msgid "button" -#~ msgstr "knop" - -#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" -#~ msgstr "chat;messaging;berichten;gesprek;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" - -#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "client_id voor OAuth 2.0-authenticatie." - -#~ msgid "concede" -#~ msgstr "concede" - -#, fuzzy -#~ msgid "contact(s)" -#~ msgstr "_Inhoud" - -#, fuzzy -#~ msgid "creating %s directory" -#~ msgstr "Stel map voor logs in" - -#~ msgid "creating logs database" -#~ msgstr "logboekdatabase wordt aangemaakt" - -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "cyaan" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standaard" - -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "acht" - -#~ msgid "eleven" -#~ msgstr "elf" - -#~ msgid "end-to-end encryption disabled" -#~ msgstr "eind-tot-eind-versleuteling uitgeschakeld" - -#~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "fout: %s" - -#~ msgid "error: cannot open %s for reading" -#~ msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen" - -#~ msgid "false" -#~ msgstr "false" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "vijf" - -#~ msgid "five past %(0)s" -#~ msgstr "vijf na %(0)s" - -#~ msgid "five to %(1)s" -#~ msgstr "vijf voor %(1)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "for " -#~ msgstr "Poort: " - -#~ msgid "for account %s" -#~ msgstr "voor account %s" - -#~ msgid "forbid" -#~ msgstr "forbid" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "vier" - -#~ msgid "from" -#~ msgstr "van" - -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr "van %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "from group chat %s" -#~ msgstr "in _groepsgesprekken" - -#~ msgid "from room %s" -#~ msgstr "van groepsgesprek %s" - -#~ msgid "from user %s" -#~ msgstr "van gebruiker %s" - -#~ msgid "green" -#~ msgstr "groen" - -#~ msgid "grocery" -#~ msgstr "kruidenier" - -#, fuzzy -#~ msgid "group(s)" -#~ msgstr "Groep" - -#, fuzzy -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "Wis MOTD" - -#, fuzzy -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "Wis MOTD" - -# Zou beter zijn als 'half %(1)s' maar dat geeft een validatiefout -#~ msgid "half past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s uur dertig" - -#, fuzzy -#~ msgid "homepage url" -#~ msgstr "Website:" - -#~ msgid "human" -#~ msgstr "menselijk" - -#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -#~ msgstr "" -#~ "indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke " -#~ "sleutel" - -#~ msgid "importing PyGTK failed: %s" -#~ msgstr "importeren van PyGTK mislukt: %s" - -# Verzonden aan contacten? -#, fuzzy -#~ msgid "in _contact list" -#~ msgstr "Verzonden contacten:" - -#~ msgid "in _group chats" -#~ msgstr "in _groepsgesprekken" - -#~ msgid "in _roster" -#~ msgstr "in _rooster" - -#~ msgid "invisible" -#~ msgstr "onzichtbaar" - -#~ msgid "is" -#~ msgstr "is" - -#~ msgid "is NOT" -#~ msgstr "is NIET" - -#~ msgid "jid" -#~ msgstr "jid" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "sleutel" - -#~ msgid "key=value" -#~ msgstr "sleutel=waarde" - -#~ msgid "marine" -#~ msgstr "marine" - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "bericht" - -#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -#~ msgstr "berichtinhoud. De account moet gespecificeerd worden of \"\"" - -#~ msgid "migrating logs database to indices" -#~ msgstr "logboekdatabase migreren naar indices" - -#~ msgid "modify" -#~ msgstr "bewerken" - -#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -#~ msgstr "%(src)s naar %(dst)s verplaatsen" - -#~ msgid "name of the preference to be deleted" -#~ msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden" - -#~ msgid "new%d@jabber.id" -#~ msgstr "nieuw%d@jabber.id" - -#~ msgid "new@jabber.id" -#~ msgstr "nieuw@jabber.id" - -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "negen" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "geen" - -#~ msgid "of account %s" -#~ msgstr "van account %s" - -#~ msgid "one" -#~ msgstr "een" - -#, fuzzy -#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#~ msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible" - -#~ msgid "oppose" -#~ msgstr "oppose" - -#~ msgid "otr" -#~ msgstr "otr" - -#~ msgid "pgp key" -#~ msgstr "pgp-sleutel" - -#~ msgid "prefer" -#~ msgstr "prefer" - -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "pysqlite2 (oftewel python-pysqlite2) afhankelijkheid ontbreekt. Als je je " -#~ "logboeken wilt omzetten nadat je pysqlite3 geïnstalleerd hebt, lees dan " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB voor meer informatie. Gajim " -#~ "zal nu stoppen..." - -#~ msgid "quarter past %(0)s" -#~ msgstr "kwart na %(0)s" - -#~ msgid "quarter to %(1)s" -#~ msgstr "kwart voor %(1)s" - -#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "redirect_url voor OAuth 2.0-authenticatie." - -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "verwijderen" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "save" - -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "zeven" - -#~ msgid "since %s" -#~ msgstr "sinds %s" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "zes" - -#~ msgid "status message text" -#~ msgstr "statusberichttekst" - -#~ msgid "status message title" -#~ msgstr "statusberichttitel" - -#~ msgid "stream" -#~ msgstr "stream" - -#~ msgid "system shutdown" -#~ msgstr "uitschakelen van systeem" - -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "tien" - -#~ msgid "ten past %(0)s" -#~ msgstr "tien na %(0)s" - -#~ msgid "ten to %(1)s" -#~ msgstr "tien voor %(1)s" - -#~ msgid "theme name" -#~ msgstr "themanaam" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "drie" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "om" - -#~ msgid "to %s account" -#~ msgstr "aan account %s" - -#~ msgid "to send me messages" -#~ msgstr "mij berichten te sturen" - -#~ msgid "to send me queries" -#~ msgstr "me verzoeken te sturen" - -#~ msgid "to view my status" -#~ msgstr "mijn status laten zien" - -#, fuzzy -#~ msgid "toolbutton" -#~ msgstr "knop" - -#~ msgid "twelve" -#~ msgstr "twaalf" - -#~ msgid "twenty five past %(0)s" -#~ msgstr "vijfentwintig %(0)s" - -#~ msgid "twenty five to %(1)s" -#~ msgstr "vijfentwintig voor %(1)s" - -#~ msgid "twenty past %(0)s" -#~ msgstr "twintig na %(0)s" - -#~ msgid "twenty to %(1)s" -#~ msgstr "twintig voor %(1)s" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "twee" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "afmelding verzocht van %s" - -#~ msgid "uri" -#~ msgstr "uri" - -#~ msgid "using %s account" -#~ msgstr "via account %s" - -#~ msgid "using account " -#~ msgstr "via account" - -#~ msgid "using account %s" -#~ msgstr "via account %s" - -#~ msgid "vCard publication failed" -#~ msgstr "vCard-publicatie is mislukt" - -#~ msgid "video output" -#~ msgstr "video-uitvoer" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "we zijn nu op %s geabonneert" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "we zijn nu van %s afgemeld" - -#~ msgid "will" -#~ msgstr "zal" - -#~ msgid "will NOT" -#~ msgstr "zal NIET" |