Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po8290
1 files changed, 0 insertions, 8290 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bb8b08c9e..cb79b88fb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6732,8293 +6732,3 @@ msgstr "{nick} ma teraz status {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s\n"
-#~ "Temat: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wyłączone w ustawieniach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Błąd SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nieznany błąd SSL: %d"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość z czatu"
-#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości z czatu"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna"
-#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości prywatne"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość"
-#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (opcjonalne)…"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [zablokowany]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [zminimalizowany]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr "z tym kontaktem "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "i NIE BĘDZIE logowana"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "i BĘDZIE logowana"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "Nr"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "Godzina %(0)s"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "godzina %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr "%(contact)s chce rozpocząć z Tobą rozmowę %(type)s. Chcesz odebrać?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Otrzymano plik %(filename)s od %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s odrzucił zaproszenie"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s został zaproszony w tym pokoju"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) cofnął/cofnęła Ci subskrybcję"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s jest teraz %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s zmienił status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ustawił temat na %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s połączył(a) się"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s rozłączył(a) się"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s z czatu grupowego %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s już jest w Twoim rosterze. Sprawdź, czy %(room_jid)s jest "
-#~ "poprawną nazwą dla czatu grupowego. Jeżeli tak, skasuj go z rostera i "
-#~ "spróbuj ponownie dołączyć."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)sz %(source)s"
-
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s szyfrowanie jest aktywne %(authenticated)s"
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s stan : %(state)s, powód: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisał: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
-#~ msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
-#~ msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
-#~ msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
-#~ msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dzień"
-#~ msgstr[1] "%i dni"
-#~ msgstr[2] "%i dni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać "
-#~ "poprawnie."
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Wiadomość dotycząca statusu %s"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s błąd konfiguracji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i dni temu"
-#~ msgstr[1] "%i dni temu"
-#~ msgstr[2] "%i dni temu"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s nie istnieje."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu "
-#~ "żadnego klucza"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "To nie jest czat"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s nie jest nazwą czatu."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s ma teraz status %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s results"
-#~ msgstr "Brak wyników"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s chce Ci przesłać plik."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s chce rozpocząć rozmowę głosową."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s napisał:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;empty&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n"
-#~ "'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej "
-#~ "print_ichat_every_foo_minutes.\n"
-#~ "'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' lub \""
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no' lub 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Opis</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "temat"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Brak)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Uprawnienia użytkownika %(nick)s została zmienione na %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- wiadomości będzie logowanych"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- wiadomości nie będzie logowanych"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 result"
-#~ msgstr "Brak wyników"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
-#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> zaprasza cię do rozmowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Czcionka</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj / Edytuj regułę</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj regułę</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Edytor zaawansowanych konfiguracji</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Przynależność:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pytaj:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatyczny status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Awatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Data urodzenia:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Tożsamość na czacie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Kolory wierszy czatu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Powiadomienia o stanie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Kolory kart w oknie czatu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wybierz komendę do wykonania:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Miasto:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klient:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Warunki</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Łączenie z serwerem</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "proszę czekać..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Połączenie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Czas u niego/niej:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Czas u niego/niej:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kraj:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Własne</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dział:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Opis</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Adres e-mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Edytuj regułę</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodatkowy adres:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazwisko:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtr</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Czcionka</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Format linii</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Imię i nazwisko</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje konta Gmail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Imię:</b>"
-
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Przeglądanie historii</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Strona domowa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Własne ustawienia interfejsu</b>"
-
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Wybór JID-a</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber Traffic</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista możliwych funkcjonalności Gajima:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista reguł</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wiadomość:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Wiadomość:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Drugie imię:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastrój</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Imię:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Imię:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pseudonim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacje o sobie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefon:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wybierz jedną z poniższych opcji:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Uzupełnij proszę dane swojego konta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Wybierz serwer</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stanowisko:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kod pocztowy</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefiks:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Prywatność</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Prywatny:</b> jeśli planujesz czat zaszyfrowany, zwykle będziesz "
-#~ "chciał utworzyć prywatny czat grupowy. Musisz zaprosić ludzi, żeby "
-#~ "umożliwić im dołączenie."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>Publiczny:</b> dołączyć może każdy kto zna adres."
-
-#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
-#~ msgstr "<b>Publikuj i subskrybuj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zasób:</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rola:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ostrzeżenie o zabezpieczeniach</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autentyczność certyfikatu SSL od %(hostname)s nie może zostać "
-#~ "potwierdzona.\n"
-#~ "Błąd SSL: %(error)s\n"
-#~ "Czy nadal chcesz się połączyć z tym serwerem?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ustawienia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Dźwięki</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Województwo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Opisy statusu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulica:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Subskrybcja:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sufiks:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Tematy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>UWAGA:</b>\n"
-#~ "Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest "
-#~ "uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi "
-#~ "właśnie rozmawiasz."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Wejście XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(jid)s</b> chciałby <b>%(action)s</b> kilka kontaktów w Twoim "
-#~ "rosterze."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Witaj w menedżerze historii rozmów Gajima</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Temat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(przykład: serwerstun.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Lista prywatności</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo i Julia</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "nick"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "pokój"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Klient: Nieznany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Czaty"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?System operacyjny: Nieznany"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Rola w czacie grupowym:<b>rola:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Czas: Nieznany"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact ma status: Nieznany"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Dostępny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Hasło:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Wszystkie"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Żaden"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Klient XMPP w GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Klient Jabbera w GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Klient jabbera w GTK+."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Aby dołączyć do pokoju %s wymagane jest hasło. Proszę je wpisać"
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania odzwierciedla aktualny status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biblioteka używana do weryfikacji certyfikatów w celu zapewnienia "
-#~ "bezpiecznego połączenia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista modp-grup wykorzystywany w Diffie-Hellman, najwyższa preferencja "
-#~ "jest pierwsza, oddzielonych przecinkiem. Odpowiednie grupy to 1, 2, 5, "
-#~ "14, 15, 16, 17 i 18. Wyższy numery są bardziej bezpiecznie, lecz "
-#~ "obliczanie zajmie więcej czasu podczas rozpoczynania sesji."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Doszła wiadomość od nieprawidłowego JID, będzie zignorowana"
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "Nastąpiła zmiana konfiguracji pokoju (nie powiązana z prywatnością)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w "
-#~ "prawym dolnym rogu ekranu"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Wykryto błąd programistyczny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony "
-#~ "deweloperom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Konto:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Konta"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "D_ostosuj do statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Możliwość połączenia z serwerami, które używają rekordów SRV."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr "Dodaje możliwość wyświetlania aktywnych ('klikalnych') adresów URL."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Informacje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Akceptuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktywność"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modyfikacja konta"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Rozłączony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto, dla którego ma być ustawiony awatar; jeżeli nie jest określone, "
-#~ "awatar zostanie ustawiony dla wszystkich kont"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto\n"
-#~ "Grupa\n"
-#~ "Kontakt\n"
-#~ "Banner"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktywny w tej sesji"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktywność:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktywność:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktywność:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Dodaj nowy kontakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Dodaj _kontakt..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n"
-#~ "Odcisk klucza SHA-1 certyfikatu:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Odcisk klucza SHA-256 certyfikatu:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n"
-#~ "Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n"
-#~ "Odcisk klucza SHA1 tego certyfikatu:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Dodaj do listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Dodaj do listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Dodaję administratora..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Dodaję członka..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Dodaję właściciela..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Operacje administracyjne"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "_Administratorzy"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Edytor ustawień zaawansowanych"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Zaawansowane..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Przestraszony"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Popołudnie"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Wszystko (łącznie z zubskrypcją)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Włączone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie stany rozmowy\n"
-#~ "Tylko dotyczące pisania\n"
-#~ "Wyłączone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie kontakty z tej grupy będą widziały Cię jako niedostępnego/"
-#~ "niedostępną, nie będziesz też otrzymywał(a) od nich żadnych wiadomości."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "informacja o statusie"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomości zostały przesłane dalej."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Zezwól"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o czasie mojej _bezczynności"
-
-#~ msgid "Allow others to see your:"
-#~ msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Pozwól na połączenia otwartym tekstem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Włącz dźwięki, kiedy jestem _zajęty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/"
-#~ "niewidoczny"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Prawie południe"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Znany także jako styl iChat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Czy OpenPGP jest włączone dla tego kontaktu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona "
-#~ "jest na każdym z pokojów wymienionych na liście (nazwy pokojów "
-#~ "rozdzielone spacją)."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy Gajim jest domyślnym klinetem Jabbera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "W przypadku konfliktu zawsze używaj tego pseudonimu"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Zadziwiony"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Kochliwy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przykład: jeżeli ustawiłeś status opisowy dla stanu 'nieobecny', Gajim "
-#~ "zapamięta go i nie będzie prosił o jego zmianę po ponownym ustawieniu "
-#~ "takiego stanu"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Zły"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Zirytowany"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anonimowa autentykacja"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n"
-#~ "Czy mimo to chcesz uruchomić program?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Odpowiedź na żądanie potwierdzenia"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Niespokojny"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Wygląd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%(arg)s\" nie jest określony. \n"
-#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać więcej informacji"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Podniecony"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Zawstydzony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Pytaj:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "W salonie Spa"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Autoryzuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Audio / Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Test audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autoryzacja została wysłana"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Udzielono autoryzacji"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Cofnięto autoryzację"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Wysłano autoryzację"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autoryzuj kontakt - będzie wówczas wiedział, kiedy jesteś połączony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Połącz automatycznie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Połącz automatycznie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu Gajima\n"
-#~ "Zawsze używaj domyślnych aplikacji GNOME\n"
-#~ "Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n"
-#~ "Zawsze używaj domyślnych aplikacji Xfce\n"
-#~ "Własne"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie stanu sieci."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatyczny status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Błąd Avahi"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Zaraz wracam "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "B_OSH Port:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Kolor tła dla kontaktów w trakcie wylogowywania."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Zbanuj"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Lista kontaktów zablokowanych"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Banery i klikalne linki"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Zabanuj %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "baskijski"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Zaraz wracam."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "bułgarski"
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Zablokuj grupę"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Zablokowane kontakty"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts for %s"
-#~ msgstr "Kontakty zablokowane (dla %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_Dodaj zakładkę do tego pokoju"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Zakładka została już dodana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "_Dodaj zakładkę do tego pokoju"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Zakładka została dodana"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Dodaj pokój do zakładek (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Zmienna logiczna"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Znudzony"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Dół"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Odważny"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "portugalski (Brazylia)"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "bretoński"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "brytyjski"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Prze_glądaj pokoje"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Historia wiadomości (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Prze_glądaj..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Myję zęby"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Stwórz własne zapytanie"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bułgarski"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Zajęty "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Na zakupach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając te kontakty, cofasz im również autoryzację, oznacza to, że "
-#~ "kontakty te będzą widziały Cię jako niedostępnego/niedostępną:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając kontakty: %s\n"
-#~ "cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich "
-#~ "widoczny jako rozłączony."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
-#~ "będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że "
-#~ "kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając ten kontakt, cofasz mu również autoryzację, oznacza to, że "
-#~ "kontakt ten będzie widział Cię jako niedostępnego/niedostępną."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Żegnaj!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Spokojny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W "
-#~ "przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie "
-#~ "statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" "
-#~ "spowoduje wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego "
-#~ "użytkownika. Wybranie \"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie "
-#~ "jedynie informacji o wejściu użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy "
-#~ "Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub "
-#~ "pojedynczą wiadomość"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Cofnij potwierdzenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Send Message"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomość"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historią rozmów"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Ostrożny"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certyfikat znajduje się już w pliku"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Ten certyfikat wymaga podania hasła"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certyfikat odrzucony"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Z_mień hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Zmień pseudo_nim..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Zmień opis statusu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Zmień opis statusu"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Zmień temat..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Zmień pseudo_nim..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Zmień _temat..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Zmień awatar"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Zmień temat pokoju (Ctrl+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr "Zmień rozmiar pokazywanych formuł latex-a."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Zmiana pseudonimu"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Zmiana tematu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłączenie z tym pokojami.\n"
-#~ "Czy na pewno chcesz stać się niewidoczny?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Niedozwolony znak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już "
-#~ "używany przez innego uzytkownika czatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy za nazwą użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy przed nazwą użytkownika"
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Użyte znaki: %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Wpisano znaków: 0"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia czatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Wiadomość:"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Status na czacie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Tworzenie wiadomości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Nieaktywny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Zmień status"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym klientem Jabbera"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Sprawdź ponownie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim zapyta przed wysłaniem hasła przez "
-#~ "nieszyfrowane połączenie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość "
-#~ "serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, "
-#~ "jeśli tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "chiński (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Proszę wybrać certyfikat klienta #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Wybierz _klucz..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Wybierz folder dla pliku logu"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Wybierz odstęp czasu pomiędzy dwoma sprawdzeniami bezczynności."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
-#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
-#~ "can even enter a a contact's nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n"
-#~ "Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać "
-#~ "sam nick."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Oczyścić bazę danych?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Sprzątam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Używany avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Usuń formatowanie"
-
-#~ msgid "Click to force avatar"
-#~ msgstr "Kliknij aby ustawić avatar"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknij aby poprosić o autoryzację od wszystkich kontaktów z innego konta"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy "
-#~ "ICQ)"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klient:"
-
-#~ msgid "Client / Operating System"
-#~ msgstr "Klient / system operacyjny"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Zamknij karty"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programuję"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Zziębnięty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Komenda nie jest wspierana dla konta zeroconf."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Linia poleceń"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Komentarz: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Komentarze"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "W drodze do pracy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Firma:"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Tylko o pisaniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Kontynuuj"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Warunek"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferencja"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Pewny siebie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Opuść pokoje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Konfiguruj _pokój..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Konfiguruj Usługi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Dołącz do _pokoju"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Konfiguruj _pokój..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Konfiguruj kolor i czcionkę interfejsu"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Ustawiony avatar"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Konfiguruj…"
-
-#~ msgid "Confirm Passphrase"
-#~ msgstr "Potwierdź hasło"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Potwierdź opcje sesji"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Zmieszany"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Połącz po wciśnięciu przycisku Zakończ"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Połączony"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Połączenie z serwerem nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Nieprawidłowa odpowiedź."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Połączenie z serwerem proxy nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Połączenie z serwerem %s nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Połączenie z kontem %s zostało zerwane."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt zmienił status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakt zmienił status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Kontakt rozłączył się"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakt połączył się"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt rozłączył się"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nazwa kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Nazwa kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Tożsamość rozmówcy NIE zweryfikowana"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Tożsamość rozmówcy zweryfikowana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Pseudonim kontaktu:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakty zostaną usunięte z twojej listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Zamyślony"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Zadowolony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Zawartość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Kontynuuj"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Kontynuacja rozmowy"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Historia rozmowy z %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Rozmowa z"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Gotuję"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Kopiuj JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopiuj JID/Adres e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Nie można załadować obrazka."
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Nie można połączyć się %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać zmian w ustwieniach"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zainstalować %s. Proszę sprawdzić konfigurację.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Potok:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Błąd:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Nawiedzony"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Szalony"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Utwórz metakontakt"
-
-#~ msgid "Create Passphrase"
-#~ msgstr "Utwórz hasło"
-
-#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
-#~ msgstr "Stwórz własną listę prywatności"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Tworzenie %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Twórczy"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "chorwacki"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Ciekawy"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Własne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Nazwa hosta \"%s\" jest nieprawidłowa i zostanie zignorowana."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Jeżdżę na rowerze"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "czeski"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Nie można użyć D-Bus."
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze: brak demona sesji (session "
-#~ "bus)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze: brak demona systemowego "
-#~ "(system bus)"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Tańczę"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Oczyszczanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Błąd bazy danych"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Baza danych nie może zostać odczytana."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Dzień wolny"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Domyśla wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Domyślny"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Ponury"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Usuń konwersację"
-#~ msgstr[1] "Usuń konwersacje"
-#~ msgstr[2] "Usuń konwersacje"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Usuń MOTD…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Wyślij kontakty:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Usuwa Wiadomość Dnia"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Usuwa opcję"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś "
-#~ "dostępny(a)"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Dział"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Zdołowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Opis: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Zlikwiduj pokój"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Usuń…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "Oddzielna lista kontaktów z jednym oknem rozmów grupowych"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Oddzielne okno dla rozmów i listy kontaktów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oddzielne okno rostera, oddzielne okna czatów\n"
-#~ "Oddzielne okno rostera, wspólne okno rozmów\n"
-#~ "Jedno, wspólne okno dla rostera i rozmów\n"
-#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według konta\n"
-#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według typu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa nadawca\n"
-#~ "Rozmowę\n"
-#~ "Pojedynczą wiadomość"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Czy rozmawiałeś(aś) ze zdalnym rozmówcą i zweryfikowałeś(aś) SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Rozczarowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Rozłącz"
-
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Rozłączony dla Niewidoczności"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Rozłączony"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Zniesmaczony"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Błąd zapisu lub odczytu na dysku"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Błąd zapisu na dysk"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Błąd zapisu na dysk"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Zaniepokojony"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Wyświetlaj aktywność kontaktów z listy"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Wyświetlaj _dodatkowe informacje o poczcie e-mail"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Wyświetlaj muzyczne ikonki kontaktów z listy"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Wyświetlaj nastroje kontaktów z listy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje "
-#~ "wartości all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Roztargniony"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Nie przeszkadzać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z "
-#~ "TEJ OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Chcesz kontynuować?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Czy na pewno chcesz na zawsze usunąć tę rozmowę z <b>%s</b>?"
-#~ msgstr[1] "Czy na pewno chcesz na zawsze usunąć te rozmowy?"
-#~ msgstr[2] ""
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Chcesz usunąć %s z Twojej listy kontaktów?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Czy chcesz usunąć całą korespondencję z %(jid)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Krzątam się"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Naprawiam"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Zmywam naczynia"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Piorę"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "nie rozmawiam "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Nic nie usuwaj. Spróbuję ponownie później"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów."
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "W dół"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Piję"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Prowadzę samochód"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Usuń %s z grupy %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "holenderski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Adres e-mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Adres e-mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone"
-
-#~ msgid "E2E encryption enabled"
-#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Co 5 _minut"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Wykonaj komendę..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Wykonaj komendę"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Wczesny poranek"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Modyfikuj %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Edytuj Grupy"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Zmień informacje o sobie..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Modyfikuj _grupy..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Edytuj listy prywatności"
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Edytuj obiekty na liście"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Zawstydzony"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emotoikony wyłączone"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Włączono szyfrowanie ESession dla tego konta."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Uaktywnij komunikację link-local/zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Słownik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmowy w sieci lokalnej, bez pośrednictwa serwera i z automatycznym "
-#~ "wykrywaniem klientów."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umożliwia Gajimowi obsługę lokalizacji, jeśli użytkownik zdecyduje się na "
-#~ "jej publikowanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Możliwość Szyfrowania wiadomości kluczami GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Skrypt pozwalający na sterowanie Gajimem z linii poleceń."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Koniec tygodnia"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Szyfrowanie typu \"end to end\""
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "angielski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wpisz JID lub nazwe kontaktu\n"
-#~ "Historia rozmów grupowych\n"
-#~ "Wszystkie historie rozmów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Wprowadź hasło dla klucza GPG %(keyid)s (konto %(account)s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n"
-#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź nazwę użytkownika z rostera lub czatu aby przejrzeć historię "
-#~ "rozmów.\n"
-#~ "Jeżeli jest połączony, możesz podać jego nazwę.\n"
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Wpisz nową nazwę dla kontaktu %s."
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Podaj nową nazwę dla tego czatu grupowego"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s."
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Wpisz JID lub nazwę kontaktu"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Podaj hasło certyfikatu dla konta %s"
-
-#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Zawistny"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Błąd %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania listy prywatności"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Opis błędu..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Błąd przy wykonywaniu \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Błąd zabezpieczeń przy połączeniu z \"%s\""
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Błąd w odebranych danych"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Błąd przetwarzania pliku:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Błąd odczytu pliku:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Błąd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komunikat błędu: %(error)s\n"
-#~ "Szczegóły: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "wieczorem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Typ zdarzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Opis zdarzenia"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Co %s _minut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Wyjątek podczas otwierania pliku (zobacz log)"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Podekscytowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Wykonaj komendę"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Wykonaj komendę..."
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Wykonaj polecenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Ćwiczę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Zakończ"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Wyjście video"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Rodzina"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Możliwości programu"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Możliwości"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Funkcjonalność niedostępna pod Windows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funkcjonalność niedostępna dla systemu Windows."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nazwa kanału:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Prośba o przesłanie pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Przesyłanie plików"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Ten plik już istnieje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nazwa pliku: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Przesyłanie pliku anulowane"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania pliku %(filename)s od %(name)s."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Otrzymywanie pliku %(filename)s od %(name)s zostało zatrzymane."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku %(filename)s do %(name)s."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s do %(name)s zostało zatrzymane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Błąd przesyłania pliku"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Wypełnij formularz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wpisz JID lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
-#~ "wysłać wiadomość:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtr:"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Niezgodność odcisku klucza %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Zakończ"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Imię:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Łowię ryby"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Flirciarski"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Czcionka:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Styl czcionki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Połączenie jest niemożliwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Od %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Data musi być podana w formacie RRRR-MM-DD"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Formatowanie nie jest dostępne tak długo, jak GPG jest aktywne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Prześlij dalej nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "francuski"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania (w sieci)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Sfrustrowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Numer GG:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Błąd GStreamera"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Historia rozmów"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Komunikator Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Motywy Gajima"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Konto Gajim'a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną "
-#~ "rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz "
-#~ "wyświetlać w oknie rozmowy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną "
-#~ "rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do "
-#~ "rozmówcy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim napotkał błąd. Podsumowanie jest pokazane poniżej.\n"
-#~ "Zgłaszając ten błąd możesz pomóc nam w jego naprawie."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim jest już uruchomiony"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim nie jest domyślnym klinetem Jabbera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.16 lub wyższej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie "
-#~ "programu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie "
-#~ "programu..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zamykanie programu..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32"
-
-#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-#~ msgstr "Proszę podać hasło główne służące do zaszyfrowania danych poufnych"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesja jest zapisywana przy wylogowaniu z serwera i przywracana przy "
-#~ "logowaniu."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim nie nawiąże połączenia, jeżeli nie będzie zaznaczone to pole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej "
-#~ "karcie otwartego okna rozmowy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o "
-#~ "kontaktach, które zmieniają status na Dostępny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o "
-#~ "kontaktach które zmieniają status na Rozłączony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Kreator Konta"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Gram"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Pracuję w ogrodzie"
-
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Ogólne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy XHTML z kodu RST (patrz http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-#~ "rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Ogólne"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "niemiecki"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "U fryzjera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Imię:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został \t\t\t"
-#~ "\tprawidłowo uruchomiony(zmienna środowiskowa prawdopodobnie nie jest \t\t"
-#~ "\t\t właściwie ustawiona)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Wychodzę"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Zniknął"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera (zobacz log)"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Wdzięczny"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "grecki"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Zasmucony"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Dbam o urodę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Pokój"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Zaproszenie na czat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Zakładka MUC Nowa Wiadomość Bezpośrednia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Pokoje"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Pokój <b>%s</b> nie istnieje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Pokoje"
-
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Czaty grupowe"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Zaproszenie na czat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Zaproszenie na czat"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Marudny"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Winny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Połączenie HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "Kod odpowiedzi HTTP z serwera: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Obsługuj URI xmpp:/"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Wałęsam się"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Wesoły"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Czy zweryfikowałeś/zweryfikowałaś tożsamość zdalnego rozmówcy?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Jem śniadanie"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Piję kawę"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Jem obiad"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Jem lunch"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Piję herbatę"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Piję piwo"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Coś przegryzam"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Na spotkaniu"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Pomoc w sieci"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ukryte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Zaproś kontakty"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Ukryj _listę kontaktów"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Ukryj przyciski w oknie rozmowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu."
-
-#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-#~ msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu "
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Ukrywa przyciski podczas rozmowy dwóch osób."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Ukrywam się"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Wspinam się"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Menedżer historii"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Strona domowa:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Pełen nadziei"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nazwa hosta: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Gorący"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile linii żądać od serwera przy dołączaniu do czatu grupowego. -1 oznacza "
-#~ "brak limitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile linii żądać od serwera przy dołączaniu do czatu grupowego. -1 oznacza "
-#~ "brak limitu"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile sekund czekać przed próbą ponownego, automatycznego dołączenia do "
-#~ "konferencji, z której zostałeś rozłączony. Wybierz 0 aby wyłączyć "
-#~ "ponowne, automatyczne podłączanie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujący "
-#~ "połączenie przed podjęciem próby ponownego połączenia."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Upokorzony"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Poniżony"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Głodny"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Zraniony"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "_Mam już konto i chcę z niego korzystać"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Chcę za_rejestrować nowe konto Jabbera"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Chciałbym dodać Cię do mojej listy kontaktów."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Jestem %s"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Dostępny."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Jem. Zostaw wiadomość."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Chętny do rozmowy."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Nieobecny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Numer ICQ:"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Stan bezczynności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Bezczynny przez %s"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to bedzięsz widział(a) jego/jej "
-#~ "status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, "
-#~ "który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest "
-#~ "domyślnym klientem Jabbera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych "
-#~ "pomiędzy $$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed "
-#~ "wstawieniem ich do okna rozmowy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu Gajim użyje aplikacji KDE Wallet do przechowywania haseł (o "
-#~ "ile biblioteka kwalletcli jest zainstalowana)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasłuchuje komunikatów D-Bus "
-#~ "wysyłanych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o "
-#~ "ile nie mają ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i "
-#~ "synchronizują się ze statusem globalnym) w oparciu o status "
-#~ "wykorzystywanego połączenia sieciowego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
-#~ "played songs through PEP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zaznaczeniu tej opcji Gajim będzie wysyłał (via PEP) do serwisu Last."
-#~ "fm informacje o odtwarzanych utworach."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP "
-#~ "poza Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał "
-#~ "informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie zmieniał status na "
-#~ "Zaraz wracam gdy komputer nie będzie używany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie aktywności kontaktów z listy "
-#~ "kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie nastrojów w oknie listy "
-#~ "kontaktów (roster oraz okno czatu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie muzycznych ikonek w oknie "
-#~ "listy kontaktów (roster oraz okno czatu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje pobieranie hasła z agenta GPG, np. "
-#~ "Seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim będzie logował wiadomości zaszyfrowane "
-#~ "przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi "
-#~ "rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ "
-#~ "logowane."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna "
-#~ "programu na ekranie oraz jego rozmiaru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących "
-#~ "połączenie, co zapobiega rozłączaniu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał "
-#~ "informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
-#~ "their status and not by the shown name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów według ich "
-#~ "statusu a nie według nazw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/"
-#~ "config z prawem do odczytu tylko dla ciebie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z "
-#~ "wykorzystaniem tego konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, znajdujące się w twojej sieci "
-#~ "lokalnej kontakty używające klienta wykorzystującego technologię Bonjour "
-#~ "(jak iChat, Trillian czy Gaim) pojawią się na rosterze. Nie musisz łączyć "
-#~ "się z serwerem Jabbera, by z nimi rozmawiać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z "
-#~ "menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na status tego "
-#~ "konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy "
-#~ "kontaktów (roster oraz okno czatu)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię "
-#~ "wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie "
-#~ "wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych "
-#~ "dla transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu "
-#~ "dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie podświetlał błędy w "
-#~ "pisowni w oknach rozmów. Jeżeli nie wskazano konkrentego słownika, "
-#~ "program użyje słownika domyślnego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub "
-#~ "opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod "
-#~ "jego nazwą na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po "
-#~ "dłuższym okresie bezczynności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po "
-#~ "dłuższym okresie bezczynności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli Fałsz, Gajim będzie wyświetlał statyczną ikonę zdarzenia, zamiast "
-#~ "migającej w panelu powiadomień po wystąpieniu zdarzenia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wyłączeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach "
-#~ "kluczem GPG, nawet jeśli GPG jest skonfigurowany."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w "
-#~ "oknie rozmowy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie "
-#~ "zawierającej nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w "
-#~ "zależności od motywu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie będzie prosił o opis statusu. "
-#~ "Zostanie użyty opis domyślny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze "
-#~ "ten kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno "
-#~ "czatu nie jest już otwarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Wysyłanie białych znaków po nieaktywności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Wysyłanie pingu XMPP po nieaktywności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po nadaniu wartości True okna powiadomień będą połączone z obszarem "
-#~ "powiadomień."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienie decydujące o tym czy wiadomości statusu o dołączeniu/"
-#~ "opuszczeniu czatu są wyświetlane w czacie grupowym, można to zmienić z "
-#~ "poziomu menu czatu grupowego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' "
-#~ "emotikonami graficznymi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to "
-#~ "ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego "
-#~ "wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku "
-#~ "in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli domyślny port, na którym przyjmowane są nadchodzące wiadomości nie "
-#~ "odpowiada ci, możesz wskazać numer portu, jakiego chcesz używać.\n"
-#~ "Konieczna stać się może ponowna konfiguracja firewalla."
-
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Jeżeli Prawda, będziesz widział obraz ze swojej kamery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomości będą "
-#~ "wyświetlane mniejszą czcionką."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
-#~ "utracisz tę wiadomość."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże "
-#~ "wszystkie kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli wyślesz plik do <b>%s</b>, twój pełny adres XMPP zostanie ujawniony."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoruj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s.\n"
-#~ "Zapisać jako %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "pod wrażeniem"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Bojaźliwy"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Zakochany"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "W rzeczywistości"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "W samochodzie"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "Na spotkaniu"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "W grupie"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "_Zaproś"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Za_proś do"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Nieaktywny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Wiadomość _otrzymana:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Wiadomość _otrzymana:"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Czcionka pseudonimu przychodzącego."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Oburzony"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Informacje/Zapytanie"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informacja NIE ZOSTAŁA opublikowana"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informacja została opublikowana"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informacja została odebrana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Zainstalowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Zainstalowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Zainstalowany"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Liczba całkowita"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "zainteresowany"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Odurzony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Niepoprawnie wypełniony formularz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Niepoprawny JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa listy"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Niepoprawny pseudonim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Niepoprawny pokój"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL jest niepoprawny"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Niepoprawna litera w zasobach."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Niepoprawny wpis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Niepoprawny adres pliku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Niepoprawne hasło"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Niepoprawny pokój"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Niepokonany"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Niewidzialność nie jest obsługiwana"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Niewidoczny"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Zaproszenie Odebrane"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Zaproś"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Zaproś kontakty"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Zaproś przyjaciół!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Zaproś kontakt do rozmowy (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Zaproszono %(jid)s do %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Wyślij %s do %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Niemożna wysłać wiadomości do %s, JID jest nieprawidłowy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wysłać wiadomości do %s. Ten adres XMPP nie jest prawidłowy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikat SSL konta %(account)s uległ zmianie lub połączenie to jest "
-#~ "podsłuchiwane.\n"
-#~ "Poprzedni odcisk klucza: %(old)s\n"
-#~ "Nowy odcisk klucza: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy nadal chcesz połączyć się i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "włoski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy "
-#~ "kontaktów. Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich "
-#~ "jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Ten JID jest już na liście"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "To nie jest czat"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID : <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia "
-#~ "do pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić "
-#~ "Gajimowi wysyłania takiej informacji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Obejście dla Jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Zazdrosny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Przesyłane pliki"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Dołącz do _pokoju"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Dołącz do nowego pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "w _konferencji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt rozłączył się"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "_Automatycznie dołącz do tego pokoju po uzyskaniu połączenia"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Identyfikator klucza"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Język, którego używa słownik przy sprawdzaniu pisowni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Czas ostatniej synchronizacji logów z serwerem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Nazwisko:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Nazwisko:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Czas ostatniej synchronizacji logów z serwerem"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Późny wieczór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Wykonaj komendę"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Opuść"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Opuść pokoje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opuść czat grupowy, opcjonalnie podając powód i zamknij kartę lub okno."
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Lewo"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Lista błędów SSL do zignorowania (oddzielone spacją)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (oddzielona spacjami) metod autentykacji do sprawdzenia. Może "
-#~ "zawierać ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, "
-#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 lub XEP-0078"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista kolorów, oddzielonych \":\", które używane będą do kolorowania "
-#~ "nicków w oknach czatu."
-
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Lista akcji dla powiadomień"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Wykrywanie położenia"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Emotikony:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Samotny"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Zagubiony"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Szczęśliwy"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "_Adres MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Wiadomości"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Serwer MUC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Modyfikuj dane kontaktu"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "_Spraw by okna rozmowy były zwarte"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Za_rządzaj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "Klient _poczty:"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Główny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Mianuj %s pierwszym kontaktem"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Opuść czat grupowy"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Zarządzaj Profilami Proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Zarządzaj pokojem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę użytkowników dla %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików "
-#~ "zostanie anulowane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Połącz konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Nieobsługiwany typ pliku: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "_Lista uczestników"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Połączone konta"
-
-#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
-#~ msgstr "Łącz następujące po sobie te same nicki w oknie czata."
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Złączone konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Wiadomości"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Treść wiadomości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Wiadomość"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Wiadomości"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontakty umożliwiają złączenie kilku kontaktów w jeden. Używa się ich "
-#~ "przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont XMPP lub "
-#~ "zarejestrowana jest w kilku transportach."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Twój serwer nie wspiera przechowywania metakontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Drugie imię:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Środek tygodnia"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Przenoszenie logów..."
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimalizuj po automatycznym dołączeniu"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimalizuj przy zamknięciu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile minut backloga żądać przy dołączania do czatu grupowego. -1 oznacza "
-#~ "brak limitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile minut backloga żądać przy dołączania do czatu grupowego. -1 oznacza "
-#~ "brak limitu"
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Brak odcisku klucza w połączeniu SSL z %s"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderator"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Modyfikuj konto"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Nastrój"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Nastrój:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Nastrój:"
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Nastrój: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Markotny"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Więcej"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "rano"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nazwa: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też "
-#~ "klucza."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nerwowy"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Menedżer sieci"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutralny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nigdy\n"
-#~ "Zawsze\n"
-#~ "Według konta\n"
-#~ "Według typu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nigdy nie pytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która "
-#~ "prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście (nazwy pokojów "
-#~ "rozdzielone spacją)."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nowy adres e-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nowa rozmowa grupowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nowa rozmowa grupowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Zapisz hasło"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Odebrano nowy wpis"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość w tle"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Następny wpis"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Nick"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Nick"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Nie ma przypisanego klucza GPG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz "
-#~ "szyfrować wiadomości do tego kontaktu, używając GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz "
-#~ "szyfrować wiadomości do niego, używając GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Nie podano uri"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "informacja o statusie"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je "
-#~ "znakami: /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nieobecny"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Żaden"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "w południe"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "norweski"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "norweski (b)"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Nieobecny "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nie włączony"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "spoza listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Poza listą kontaktów"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Spoza listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nie włączony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _logują"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _wylogowują "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Podgląd nowych wiadomości w oknie powiadomienia?"
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _logują"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _wylogowują "
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Wyświetl powiadomienie"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od teraz \"%s\" będzie ciągle widział(a) Cię jako niedostępnego/"
-#~ "niedostępną."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/"
-#~ "karta rozmowy zostanie ponownie otwarta."
-
-#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
-#~ msgstr "Czy kontynuować negocjację?"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "System operacyjny:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Obserwatorzy"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr "Obserwatorzy widzą Twój status ale Ty nie widzisz ich statusu"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Działania użytk_ownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Działania użytk_ownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Rozłączony"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Obrażony"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Połączony"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Wideokonferencja"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "W autobusie"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "W samolocie"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "W pociągu"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Na wyciecze"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Rozmawiam przez telefon"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Jeden bądź więcej określonych statusów..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Dostępny / Chętny do rozmowy"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Tylko wiadomości dołączył(a)/opuścił(a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Tylko, kiedy wystąpią jakieś zdarzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten użytkownik ma przypisany klucz, zweryfikowałeś ten klucz, więc "
-#~ "wiadomości będą szyfrowane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Niepoprawne hasło OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Szyfrowanie GPG włączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG nie nadaje się do użycia"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Klucz GPG stracił ważność"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klucz GPG jest przypisany do tego kontaktu, lecz <b>ty nie importowałeś "
-#~ "tego klucza</b>, więc wiadomość <b>nie będzie</b> odszyfrowana. Użyj "
-#~ "twojego klienta GPG, aby importować klucz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG nie jest zaufany"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Otwiera okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowę'"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcje:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Kolejność:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s, typ: %(type)s, wartość: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista połączeń (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz rodzajów "
-#~ "połączeń. Może zawierać tls, ssl lub plain"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Kolory innych teskstów."
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Wysyłanie powiadomienia o stanie _rozmowy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Wysłana wiadomość :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Wysłana wiadomość :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Kolor wychodzącego pseudonimu."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Czcionka wychodzącego pseudonimu."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Znieważony"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Nadpisz"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Nadpisać wiadomość dotyczącą statusu?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "_Lista właścicieli"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "_Wtyczki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Uczestnicy"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Imprezuję"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Wyświetla okna informujące o nowych zdarzeniach."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Hasło"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Wymagane hasło"
-
-#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
-#~ msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Hasło wymagane"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Hasło do pokoju"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Zatrzymany"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Informacje osobiste"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Zdarzenia"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informacje osobiste"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Informacje osobiste"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Odtwórz _dźwięk"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Odtwórz dźwięk"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Filuterny"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Uprawiam sport"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu wiadomości o statusie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour"
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour"
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Podaj nową nazwę dla tego czatu grupowego"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Podaj nową nazwę dla kontaktu"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Podaj nową nazwę użytkownika dla Twojego konta lokalnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Proszę wprowadzić JID konferencji w postaci pokój@serwer."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Ustaw najpierw inny motyw."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla "
-#~ "libglade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę upewnić się, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go "
-#~ "pobrać spod adresu %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z „%s”."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz się zarejestrować."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję "
-#~ "z %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Proszę wybrać serwer MUC."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Wpisz nowy temat:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie listy komend..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie formularza wyszukiwania..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Proszę czekać, trwa wysyłanie komendy..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Proszę czekać..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu powinien się pojawić opis wtyczki. Ten tekst zostanie wyczyszczony "
-#~ "w trakcie inicjalizacji okna wtyczek."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "polski"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "pokaż"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otwórz okno\n"
-#~ "Powiadom mnie o tym\n"
-#~ "Pokaż tylko w rosterze"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Pokazuje okno z następnym oczekującym na akcje wydarzeniem"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portugalski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Stanowisko:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Wyświetlaj status:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Modlę się"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefiks:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Obecność"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Zapisane opisy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Szablony opisów:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek"
-#~ "\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 "
-#~ "najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy "
-#~ "opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Wyświetlaj czas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z "
-#~ "serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten "
-#~ "który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorytet ulegnie zmianie automatycznie, stosownie do twojego statusu."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Poufna Lista"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Lista prywatności <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Lista prywatności dla %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Listy prywatności"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Listy prywatności dla %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Poufne listy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w "
-#~ "jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, _Awatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Właściwości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "P_rotokół:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Dumny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Port Proxy"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Publiczny czy prywatny?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Udostępnij lokalizację"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Udostępnij utwór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL nie jest prawidłowy"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Kreator zapytań..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Zakończ"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Generator RST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Zmień nazwę"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przejrzyj wszystkie zdarzenia oczekujące na akcje przed usunięciem tego "
-#~ "konta."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Czytam"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Na pewno zablokować tę grupę?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Na pewno zamknąć Gajima?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Na pewno wysłać ten plik?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "otrzymam wiadomość\n"
-#~ "kontakt się rozłączy \n"
-#~ "kontakt zmieni status \n"
-#~ "na czacie pojawi się słowo kluczowe \n"
-#~ "otrzymam wiadomość na czacie \n"
-#~ "pojawi się żądanie przesłania pliku \n"
-#~ "rozpocznie się transfer pliku \n"
-#~ "zakończy się transfer pliku"
-
-#~ msgid "Receive your contact's:"
-#~ msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Dostarczono"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Odebrane %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Ostatnio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "w _konferencji"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Połącz ponownie ręcznie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automatyczne połącz po zerwaniu połączenia"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Zarejestruj w"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Rejestracja nie powiodła się"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejestracja na serwerze %(agent)s nie powiodła się, wystąpił błąd "
-#~ "%(error)s: %(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Rejestracja na serwerze %s zakończyła się sukcesem."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Na próbie"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Odprężony"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Odpoczywam"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Podniesiony na duchu"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Usuń"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Skruszony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Druga strona przerwała transfer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tożsamość zdalnego rozmówny nie jest zweryfikowana. Kliknij na przycisk "
-#~ "tarczy po więcej szczegółów."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Serwer zdalny <b>%s</b> nie istnieje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Usuń grupę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Usuń kontakty"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Usuń kontakty z listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Usuń przesyłanie tego pliku z listy."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Usuń tylko z Gajima"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Zmień nazwę kontaktu"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Zmień nazwę grupy"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Zmiana nazwy czatu grupowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Zmień nazwę konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Zmienić nazwę dla %s?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Zmienić nazwę grupy %s?"
-
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Zmień nazwę…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Zastąp"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Odpowiedz na tę wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pytaj o opis statusu \"Niepołączony\" wszystkich niepołączonych "
-#~ "kontaktów, kiedy jest połączenie z kontem. OSTRZEŻENIE: To może być "
-#~ "przyczyną wysyłania wielu zapytań!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Wymaga PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Wymaga kompilacji modułu idle ze źródeł Gajima."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Wymaga dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Wymaga gnome-network-manager oraz python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Wymaga libgtkspell"
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Wymaga nslookup."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Wymaga pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)"
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Wymaga python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Wymaga python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Wymaga python-farsight."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub kompilacji gtkspell ze źródeł Gajima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub skompilowanego modułu trayicon ze źródeł "
-#~ "Gajima."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Wymaga python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga python-notify lub python-dbus w połączeniu z notification-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Wymaga python-pyopenssl"
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Wymaga python-sexy"
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Wymaga python2.5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng (Wszystko jest w MikTeX). Musisz "
-#~ "ustawić zmienną 'use_latex' na 'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng. Musisz ustawić zmienną 'use_latex' na "
-#~ "'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Wymaga python-dbus"
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Wymaga: geoclue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Wymaga python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Wymaga GPG oraz python-gnupg (%(url)s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Wymaga GPG.exe w ścieżce."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Wymaga GPG oraz python-gnupg (%(url)s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Wymaga python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Za_sób: "
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt zasobów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie "
-#~ "lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem "
-#~ "z tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z "
-#~ "informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym "
-#~ "będzie odbierał wiadomości (patrz niżej)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Zasób winien mieć od 1 do 1023 znaków"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Zasoby:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Zasoby: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Niespokojny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Pobieranie"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Pobieranie profilu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "ósmej"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Funkcja:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Funkcja: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "_Pokój"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Pokój:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja pokoju"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Zapisywanie rozmów prowadzonych w pokoju jest włączone"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wyłączone"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz włączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Tożsamość na rosterze"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Biegam"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Biegam na posyłki"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "rosyjski"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa hosta serwera STUN. Jeśli nie podano żadnej,\n"
-#~ "Gajim spróbuje odnaleźć ją na serwerze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Rodzaje powiadomień wysyłanych podczas rozmowy:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Smutny"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarkastyczny"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Zadowolony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Zapisz plik jako..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Zapisz _hasło (nie jest to bezpieczne)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Zapisz _pozycję i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Szablony opisów"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Zapisz _hasło"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Zapisz hasło"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Zapisz hasło"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Zapisz status jako szablon"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Zapisane w: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Zaplanowane wakacje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "zielony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Ostatnio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Szukaj w bazie"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Szukaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Błąd zabezpieczeń przy połączeniu z \"%s\""
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "Zaznaczenie tekstu skopiuje go do schowka"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Wyślij"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Wyślij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Wyślij %s do %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Wyślij %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Wyślij odrębny status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Wyślij _plik..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "_Wyślij wiadomość grupową"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomość z serwera…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Wyślij _wiadomość..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Wyślij pojedynczą _wiadomość…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Wyślij _plik..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Wysyłaj pakiety _podtrzymujące"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Wyślij plik (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid "Send cus_tom status"
-#~ msgstr "Wyślij _odrębny status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Wyślij _plik"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomość i zamknij okno"
-
-# Plural form 2 is not needed but I don't know how to delete it
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Wyślij ten plik do %s:\n"
-#~ msgstr[1] "Wyślij te pliki do %s:\n"
-#~ msgstr[2] "Wyślij te pliki do %s:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i "
-#~ "konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza "
-#~ "OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyła wiadomość do użytkowników aktualnie połączonych z tym serwerem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i "
-#~ "konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza "
-#~ "OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i "
-#~ "konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza "
-#~ "OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może "
-#~ "przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "serbski"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Poważny"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serwer %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądanie "
-#~ "rejestracji: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Serwer %s przesłał niezgodny formularz rejestracyjny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Wymagany adres serwera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Serwer winien mieć od 1 do 1023 znaków"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Serwer odpowiedział: %s"
-
-#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
-#~ msgstr "Listy prywatności po stronie serwera"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serwer:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Klient na %s anulował negocjację sesji"
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Usługa zwróciła komunikat błędu."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Usługa wysłała niepoprawne dane"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Zarządzanie sesją"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sesja BĘDZIE logowana"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Negocjowanie sesji zostało przerwane"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Ustaw Aktywność"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Wybierz archiwum"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Ustaw własny _avatar..."
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Ustaw MOTD…"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Ustaw nastrój"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Ustaw Aktywność"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "tworzenie katalogu %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Ustaw profil po połączeniu"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Wyświetlaj informacje o odtwarzanej _muzyce w statusie opisowym"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Golę się"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Wstrząśnięty"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Na zakupach"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy Gajim powinien automatycznie zaczynać zaszyfrowaną sesje jeśli to "
-#~ "możliwe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy Gajim powinien automatycznie rozpoczynać zaszyfrowana sesję z tym "
-#~ "kontaktem, jeśli to możliwe?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy automatyczne, ponowne podłączenia ma być aktywne, kiedy zostałeś "
-#~ "wyrzucony z konferencji?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Pokaż _awatar w zakładce czatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetlać potwierdzenie statusu indywidualnego? Pusta linia oznacza, że "
-#~ "potwierdzenie nie będzie wyświetlane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetlać potwierdzenie blokowania kontaktu? Pusta linia oznacza, że "
-#~ "potwierdzenie nie będzie wyświetlane."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Pokaż opcje formatowania tekstu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr "Pokaż mini awatar w zakładce okna czatu i ikonie okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed użyciem standardowej biblioteki SSL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Pokaż menu zaawansowanych funkcji (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Ostatnio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazu notyfikacje na pulpicie, nawet jeżeli okno czatu jest otwarte dla "
-#~ "tego kontaktu i nieaktywne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Wyświetlaj nastroje kontaktów z listy"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Pokazuj dołączył(a)/opuścił(a) (Domyślnie)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Pokaż wszystkie oczekujące _zdarzenia"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Wyświetlanie kontaktów offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Pokaż tylko na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/"
-#~ "niewidoczny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? "
-#~ "Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Pokaż profil kontaktu (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Pokaż ten tekst pomocy i wyjdź"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno iptyhon"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Nieśmiały"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Chory"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Zasymuluj utratę połączenia"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Zasymuluj odzyskanie połączenia"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Od %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Pojedyncza wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message (%s)"
-#~ msgstr "Pojedyncza wiadomość"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Wiadomość z konta %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Wiadomość z konta %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Jedno okno do wszystkiego"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Rozmiar"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Rozmiar: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Na nartach"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Senny"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "słowacki"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Palę"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Płynne przewijanie w oknie rozmowy"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Udzielam się towarzysko"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Monolog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre wiadomości mogą zawierać dodatkowe atrybuty, jak kolory, czy "
-#~ "formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim będzie ignorował te "
-#~ "dodatki i wyświetlał czysty tekst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja "
-#~ "jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma "
-#~ "wartość True)"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista błędów (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz błędów ssl, które "
-#~ "program będzie ignorował."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "hiszpański"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "prędkość"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Zwraca uwagę na błędy w wysyłanych wiadomościach."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Wybierz słownik"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Żywiołowy"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Wygaszony"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Rozpocznij nową konwersację"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Rozpocznij _rozmowę"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Początek tygodnia"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Rozpocznij rozmowę z tego konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Opis statusu"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Szablon statusu"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Obecny status: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Kolor tekstu opisu."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Czcionka opisu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomość i zamknij okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status używany przy automatycznym połączeniu. Może być: dostępny, chętny "
-#~ "do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, nie przeszkadzać, niewidoczny. "
-#~ "UWAGA: ta opcja będzie używana tylko jeśli restore_last_status będzie "
-#~ "wyłączone"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zatrzymany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Ostatnio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Loguj wiadomości XHTML zamiast zwykłych wiadomości tekstowych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ignoruj komunikat o tym błędzie."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Zestresowany"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Silny"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Uczę się"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "_Temat"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Temat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temat: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Temat: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Temat: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Autoryzacja:"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Cofnięto subskrybcję"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Prośba o autoryzację"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %(account)s od %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Prośba o subskrybcję została wysłana"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Autoryzacja: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufiks:"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Opalam się"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Zaskoczony"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "szwedzki"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Pływam"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchronizacja: wybierz kontakty"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Synchronizuj kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synchronizuj kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Zmienia status kont lub kont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono interfejsu DBus.\n"
-#~ "Zapoznaj się z uwagami na stronie %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "Podziękowania:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Motyw:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Biorę kąpiel"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Biorę prysznic"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Rozmawiam"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Kolor tekstu:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Czcionka tekstu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane\n"
-#~ "od momentu gdy ostatni raz odwiedziłeś/odwiedziłaś ten czat grupowy"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Wdzięczny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klucz GPG używany do szyfrowania tej rozmowy nie jest zaufany. Czyn "
-#~ "naprawdę chcesz zaszyfrować tą wiadomość?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podany przez Ciebie adres XMPP znajduje się już na Twojej liście. Wybierz "
-#~ "inny adres XMPP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\""
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opis automatycznego opisu statusu \"Zaraz Wracam\". Jeśli pusty, Gajim "
-#~ "nie zmieni obecnego opisu\n"
-#~ "$S będzie zastąpione przez poprzedni opis statusu\n"
-#~ "$T będzie zastąpione przez czas, który jesteś nieaktywny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opis automatycznego opisu statusu \"Nieobecny\". Jeśli pusty, Gajim nie "
-#~ "zmieni obecnego opisu\n"
-#~ "$S będzie zastąpione przez poprzedni opis statusu\n"
-#~ "$T będzie zastąpione przez czas, po którym ma zostać ustawiono status "
-#~ "\"Nieobecny\""
-
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji abyś mógł widzieć jego status."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Oboje jesteście zaintersowani swoimi informacjami o statusie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klucz kontaktu (%s) <b>nie pasuje</b> do klucza przypisanego w Gajimie."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik bazy danych (%s) nie mógł zostać odczytany. Spróbuj to naprawić "
-#~ "(zobacz http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) lub usuń ten plik(całe "
-#~ "archiwum rozmów zostanie usunięte)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik (%s) bazy danych nie może zostać odczytany. Spróbuj to naprawić lub "
-#~ "usunąć ten plik (cała historia rozmów będzie usunięta)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was "
-#~ msgstr "Ta wiadomość została jest zaszyfrowana"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Ta wiadomość NIE została zaszyfrowana"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Ta wiadomość została zaszyfrowana"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Formularz został niepoprawnie wypełniony."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa hosta %s, którą określiłeś w opcji ft_add_hosts_to_send jest "
-#~ "niepoprawna, będzie więc ignorowana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdalny kilent wybrał następujące opcje:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kontynuować?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi "
-#~ "ustawieniami:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmienił się klucz twojego serwera lub ktoś próbuje podsłuchać połączenie."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu."
-
-#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Brak tajnego klucza OpenPGP."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Nie ma oczekujących żądań subskrybcji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie "
-#~ "później."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Myślę"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Spragniony"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Konto %s nie obsługuje niewidzialności."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on "
-#~ "aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć usługi"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten certyfikat znajduje się już w pliku %s, więc nie zostanie ponownie "
-#~ "dodany."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Ten kontakt nie wspiera HTMLa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie "
-#~ "interesujesz się jego statusem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten kontakt będzie widział Cię jako niedostępnego/niedostępną, nie "
-#~ "będziesz też otrzymywał(a) od niego żadnych wiadomości."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten kontakt będzie tymczasowo Cię widzieć jako %(status)s, ale tylko do "
-#~ "momentu zmiany statusu. Wtedy będą widzieć Twój globalny status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten błąd wystąpił podczas dodawania kontaktu dla transportu "
-#~ "%(transport)s: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "To pole jest wymagane"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menedżer logów nie powinien być używany do przeglądania logów. Jeżeli "
-#~ "szukasz tej funkcjonalności, użyj okna historii rozmów.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Programu tego używać należy do usuwania lub eksportowania logów. Możesz "
-#~ "wskazać logi po lewej stronie okna lub przeszukać ich bazę używając "
-#~ "poniższego pola."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta ikona wskazuje, że ta wiadomość jeszcze nie została\n"
-#~ "odebrana. Jeśli ta ikona zostanie przez długi czas,\n"
-#~ "może oznaczać, że wiadomości została zgubiona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykonanie tej akcji NIE JEST ZALECANE JEŚLI GAJIM JEST URUCHOMIONY.\n"
-#~ "Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zmniejsza swojego "
-#~ "rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych "
-#~ "danych. To może chwilę potrwać."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "To nie jest czat"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "Oto wynik zapytania."
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Ten obiekt Jabbera nie udostępnia żadnych komend."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Ta nazwa jest już w użytku. Czy chczesz zmienić ten szablon?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Ta sesja NIE BĘDZIE archiwizowana na serwerze"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Przekroczono czas ładowania obrazu"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Zmęczony"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Do wszystkich aktualnie dostępnych użytkowników"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Do wszystkich użytkowników"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby być pewnym, że <b>tylko</b> oczekiwane osoby będą mogły czytać twoje "
-#~ "wiadomości lub wysyłać wiadomości do ciebie, powinieneś zweryfikować ich "
-#~ "tożsamość poprzez kliknięcie przycisku poniżej."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
-#~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostęp do Twoich haseł. Proszę podać "
-#~ "hasło główne"
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Aby wyłączyć konto, musisz się rozłączyć."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby uniemożliwić rozmowę z nieznaną osobą, powinieneś porozmawiać z <b>"
-#~ "%(jid)s</b> bezpośrednio(np. przez telefon) i zweryfikować jej tożsamość, "
-#~ "ta osoba zobaczy ten sam Short Authentication String (SAS) jak ty.\n"
-#~ "Tej sesji Short Authentication String to <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Aby wyrejestrować się z serwera, konto musi być włączone."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Do:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Włącz/wyłącz _szyfrowanie połączenia"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Przełącz sesję audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za dużo argumentów. \n"
-#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać więcej informacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Do"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Przesłane: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Przekształcanie wyrażeń jezyka LaTeX pomiędzy $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport o nazwie %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na prośbę "
-#~ "o rejestrację: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporty zostaną usunięte"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "W podróży"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Traktuj wszystkie otrzymane wiadomości jako:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Tytuł:"
-
-#~ msgid "Tune"
-#~ msgstr "Muzyka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Pseudonim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID uzytkownika:"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Wpisz tutaj temat…"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Typ: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Typ: %s"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI do obsługi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Kolor"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Nie można podłączyć się do portu %s."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można sprawdzić odcisku klucza %s. Połączenie może nie być bezpieczne"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można odszyfrować wiadomości od %s\n"
-#~ "To mogło być sfałszowane."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Nie można załadować modułu idle"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Nie można załadować obrazka"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Nie można sparsować \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Niezdefiniowany"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podkreślenie"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Nieznany błąd SSL: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Nieprzeczytane zdarzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Błąd przy usuwaniu konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Wypisanie się z serwera %(server)s nie powiodło się: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Niezabezpieczone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Do góry"
-
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "Uaktualnij MOTD…"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Uaktualnia Wiadomość Dnia"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Błąd wczytywania"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Użytkowanie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%(command)s <działanie> spowoduje wysłanie działania do "
-#~ "aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie. (np. /%(command)s "
-#~ "eksploduje.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie "
-#~ "wyświetlając powód."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w "
-#~ "trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i "
-#~ "wysyła ją do osoby o takim pseudonimie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z "
-#~ "pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <pseudonim|JID> [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby "
-#~ "może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w "
-#~ "pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do "
-#~ "pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, "
-#~ "jeśli został podany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Korzystaj z pośrednik_a HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Użyj Agenta G_PG"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Korzystaj z _SSL"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Użyj wła_snej nazwy hosta/portu"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Użyj inn_ego portu:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "_używaj zmiennej środowiskowej HTTP__PROXY"
-
-#~ msgid "Use only one message _window:"
-#~ msgstr "_Grupuj okna:"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Użyj _domyślnej dla systemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID uzytkownika:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Awatar"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt nazw użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika winna mieć od 1 do 1023 znaków"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć "
-#~ "zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie "
-#~ "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Wyjście video"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Wartość"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Weryfikowanie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Weryfikuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Zobacz własne źródło filmu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "wyjście wideo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Rozmiar obrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Pokaż certyfikat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Pokaż certyfikat..."
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Oczekiwanie na wyniki"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Spaceruję"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Wyprowadzam psa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Ostrzegaj przed użyciem niezaszyfrowanego połączenia"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Uwaga: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Oglądam TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Oglądam film"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Wystąpił błąd"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Słaby"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Weekend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Co chcesz zrobić?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Co zrobić?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Jeżeli "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Gdy %s ma status:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku "
-#~ "itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa "
-#~ "wiadomość pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie "
-#~ "rozmawiasz"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiedy włączony, emotikony ASCII zostaną przekonwertowane na emotikony "
-#~ "graficzne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz ją "
-#~ "logować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
-#~ "keys for identification?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości "
-#~ "(print_time==sometimes), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać "
-#~ "czas nadejścia nowej wiadomości."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez połączenia internetowego publikowanie informacji kontaktowych nie "
-#~ "jest możliwe."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym połączeniu."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Wyciskam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja ta działa z programami Rhythmbox oraz Muine. Jeżeli zależy ci na "
-#~ "obsłudze innego oprogramowania, odwiedź stronę http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Zmartwiony"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Czy chciałbyś by Gajim stał się klientem domyślnym?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Błędna nazwa hosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Błędne hasło"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Błędne hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Błędny adres URI"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy format daty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Błędne hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Błędny adres URI"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (bez Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Kosola XML dla %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "Wejście XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Konsola XML"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "Ten adres XMPP już jest na liście"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "To nie jest czat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Adres AIM:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Adres XMPP: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "Konto XMPP %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Adres _Yahoo:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Tak, na prawdę chce się połączyć w trybie niezaszyfrowanym"
-
-#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
-#~ msgstr "Tak, SAS został zweryfikowany."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s dołączył do pokoju"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Oboje nie jesteście zainteresowani swoimi informacjami o statusie"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować kontakt?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Zamierzasz zamknąć wiele kart"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Zamierzasz utworzyć metakontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Chcesz ustawić indywidualny status. Na pewno chcesz kontynuować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. "
-#~ "Powinieneś zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteś pewien?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz wysłać swoje hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. "
-#~ "Jesteś pewien, że chcesz to zrobić?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś już połączony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.Proszę "
-#~ "podać nowy zasób"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Zostałeś zbanowany w pokoju <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz całkowicie usunąć ten pokój. \n"
-#~ "Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś w trakcie wykonywania komendy. Czy na pewno chcesz ją przerwać?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on nie "
-#~ "jest zainteresowany twoim."
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Zostałeś zaproszony do {room} przez {user}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie jesteś połączony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie "
-#~ "mogła zostać wysłana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Nie jesteś na liście uczestników rozmów w pokoju %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również "
-#~ "nie jest zainteresowany twoim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz rozpocząć czat.\n"
-#~ "Wybierz kontakty, które chcesz do niego zaprosić"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą twojej prośby o subskrybcję"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub "
-#~ "później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Nie możesz dokonywać zmian w obecnie używanym motywie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skonfigurowałeś Gajima by używał agenta GPG, ale agent nie jest "
-#~ "uruchomiony lub zwraca błędne hasło.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową"
-#~ msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
-#~ msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Już zweryfikowałeś tożsamość tego kontaktu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlony):"
-#~ msgstr[1] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlone):"
-#~ msgstr[2] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlonych):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub "
-#~ "wybrać inny język korzystać z opcji speller_langugage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub "
-#~ "wybrać inny język przez ustawienie opcji speller_langugage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bez tego podświetlanie błędnie napisanych słów nie będzie działać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz zarejestrować się w tym transporcie\n"
-#~ "aby móc dodać kontakt posługujący się tym\n"
-#~ "protokołem. Kliknij przycisk Rejestruj aby \n"
-#~ "kontynuować."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Podaj przyczynę:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz być podłączony do transportu\n"
-#~ "aby dodać kontakt posługujący się tym protokołem."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "Aby komunikować się z innymi osobami musisz założyć konto XMPP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Musisz wpisać hasło."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiadomości muszą zostać przeczytane przed usunięciem tego transportu."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Musisz podać %s dla nowego kontaktu."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być używany w pokoju <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz posiadać konto aby połączyć się\n"
-#~ " z siecią Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "Ty musisz znać prawdziwy JID kontaktu, aby wysłać jej/jemu plik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Wysłałeś plik %(filename)s do %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niedostępny.\n"
-#~ "Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za "
-#~ "pomocą tych transportów:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za "
-#~ "pomocą następujących transportów: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
-#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
-#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: "
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue with the encrypted session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozpocząłeś szyfrowaną sesję z %s, ale nie można zagwarantować, że "
-#~ "rozmawiasz bezpośrednio z odpowiednią osobą.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Powienieneś(-winnaś) porozmawiać z nią w cztery osobiście lub za "
-#~ "pośrednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication "
-#~ "String) jest identyczny z poniższym: %s\n"
-#~ "Czy chcesz kontynuować tą sesję?"
-
-#~ msgid "Your JID:"
-#~ msgstr "Twój JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twój klucz GPG stracił ważność, zostaniesz połączony z %s bez OpenGPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twoja rozmowa z <b>%(jid)s</b> jest szyfrowana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawiony przez ciebie styl emotikonów nie mógł zostać załadowany. Ty "
-#~ "możesz potrzebować aktualizacji formatu pliku emoticons.file. Aby poznać "
-#~ "więcej szczegółów, zobacz http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie został znaleziony, emotikony "
-#~ "będą wyłączone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie został znaleziony, emotikony "
-#~ "będą wyłączone."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez "
-#~ "kogoś innego w pokoju %s.\n"
-#~ "Podaj inny pseudonim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Twoja wiadomość:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane."
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twój serwer nie wspiera przechowywania informacji o metakontaktach więc "
-#~ "informacje te nie zostaną zapisane przy następnym połączeniu z serwerem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[To jest część zaszyfrowanej wiadomości. Jeżeli widzisz tą wiadomość, "
-#~ "oznacza to, że coś poszło źle.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (Zobacz :XEP: '27']"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Działania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr "_Migaj obramowaniem zminimalizowanego okna rozmowy"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Dodaj _kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Dod_aj do listy kontaktów"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Dod_aj do listy kontaktów..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Zaawansowane"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Edytor zaawansowanych ustawień"
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Po czasie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Usuń _także wszystkie kontakty z tej grupy z listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Tło:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "P_rzed czasem:"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "_Zablokuj kontakt"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Zablokuj grupę"
-
-#~ msgid "_Blocked Contacts"
-#~ msgstr "_Kontakty zablokowane"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "Prze_glądarka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Anuluj"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Zmień opis statusu"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Zmień opis statusu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Zmień opis statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Wyczy_ść"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "Plik _certyfikatu klienta"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "Widok _zwarty Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfiguruj"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Kontynuuj"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "O_dmów"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Zlikwiduj pokój"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "Wyłącz _automatyczne otwieranie okna czatu"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Wyłącz wyskakujące okienka"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Wyłącz dźwięki dla tego zdarzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "Wyłącz _pokazywanie zdarzenia na liście kontaktów"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "Wyłącz _pokazywanie zdarzenia na liście kontaktów"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "Wyłącz pokazywanie _zdarzenia w obszarze powiadamiania"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Rozłącz"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "Wyszukuj usługi"
-
-#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Wyszukuj usługi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Wyświetlaj informacje stanie kontaktu:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Zmień informacje o sobie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emotikony:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Włącz"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Uaktywnij przesyłanie wiadomości do adresów link-local"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Wykonaj komendę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Wykonaj komendę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Menadżer _plików:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtr:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Zakończ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupa:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Historia rozmów"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Nazwa hosta: "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "_Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "Ignoruj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Ignoruj wzbogaconą treść w wiadomościach"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Powiadom mnie wyskakującym okienkiem"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Szczegóły"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "N_iewidoczny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Dołącz do pokoju"
-
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "_Opuść czat grupowy"
-
-#~ msgid "_Log off"
-#~ msgstr "R_ozłącz"
-
-#~ msgid "_Make message windows compact"
-#~ msgstr "_Spraw, by okna wiadomości były zwarte"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Zarządzaj zakładkami..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Zarządzaj kontaktami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nowa rozmowa grupowa"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Zarządzaj pokojem"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Zarządzaj transportami"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Zarządzaj..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maksymalizuj"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maksymalizuj wszystkie"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Uczestnik"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "Wiado_mość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "Powód (jeżeli odmowa):"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimalizuj przy zamknięciu"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Modyfikuj konto..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modyfikuj transport"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nowa rozmowa grupowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Pseudonim:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Pseudonim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Otwórz skrzynkę Gmail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Otwórz okno rozmowy z kontaktem"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Otwórz..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Właściciel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Hasło:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Hasło:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Zatrzymaj"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Zdarzenia"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "P_rotokół:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Połącz ponownie"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Za_rejestruj"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Zmień nazwę"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Zmień nazwę..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Zmień nazwę…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Odpowiedz"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Zgłoś błąd"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Przywróć"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Powtórz hasło:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Autoryzacja"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Wyślij i zamknij"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Serwer:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Serwer:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie na liście kontaktów"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Rozpocznij rozmowę"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Zestaw ikon _statusu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Zapisuj historię rozmowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Autoryzacja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Motyw"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "_Do"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Wpisz nowy opis statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_Podświetlanie URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Cofnij blokadę"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Cofnij ignorowanie"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Identyfikator użytkownika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Serwer"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Głos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Zachowanie okna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Adres AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "dodaj"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "według autoryzacji"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "według grupy"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "głosową"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "wideo-głosową"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "podczas, gdy "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Obustronna"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "przycisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonimowa autentykacja"
-
-#~ msgid "cold"
-#~ msgstr "Zziębnięty"
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "przyznane"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "kontakt(y)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontaktu(-ów)\n"
-#~ "grupy(grup)\n"
-#~ "wszystkich"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "tworzenie katalogu %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "tworzenie bazy danych z logami"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyjan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "domyślny"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "ósmej"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "jedenasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Szyfrowanie GPG wyłączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Błąd: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "fałszywe"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "piąta"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "pięć po %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "za pięć %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "dla "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "dla konta %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "zabronione"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "czwarta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "z czatu grupowego %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " z pokoju %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " od użytkownika %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "Baza kluczy GNOME"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "zielony"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "grupa/y"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-# should be:
-# wpół do %(1)s
-# because in Polish it means "thirty to (hour)" and NOT "thirty after (hour)" poedit does not accept this :#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "wpół do %(0)s"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "adres strony domowej"
-
-#~ msgid "hot"
-#~ msgstr "napalony"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem "
-#~ "publicznym"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "import PyGTK nie powiódł się: %s"
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "w"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Wyślij kontakty:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "w _konferencji"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "w _liście kontaktów"
-
-#~ msgid "inactive"
-#~ msgstr "nieaktywny"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "jest"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NIE jest"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "klucz"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "klucz=wartość"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "morski"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "wiadomość"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "indeksowanie archiwum rozmów"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "modyfikuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mood"
-#~ msgstr "markotny"
-
-#~ msgid "moody"
-#~ msgstr "markotny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Wyślij %s do %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nazwa opcji do usunięcia"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nowy%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nowy@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "dziewiąta"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "brak\n"
-#~ "obie\n"
-#~ "od\n"
-#~ "do"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "dla konta %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "pierwsza"
-
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, "
-#~ "nieobecny, zajęty, niewidoczny "
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "klucz pgp"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "zalecane"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie "
-#~ "pracy programu..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "kwadrans po %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "za kwadrans %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url z autoryzacji Oauth2"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "usuń"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "zapamiętane"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "siódma"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "od %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "szóstej"
-
-#~ msgid "sleeping"
-#~ msgstr "Śpię"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "treść informacji o statusie"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "nagłówek informacji o statusie"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "strumieniowane"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "zamknięcie systemu"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dziesiątej"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "dziesięć po %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "za dziesięć %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nazwa motywu"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "trzecia"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "do"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "do konta %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "wysyłać mi wiadomości"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "wysyłać kwerendy"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "widzieć mój status"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dwunastej"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "za pięć wpół do %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "pięć po wpół do %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "dwadzieścia po %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "za dwadzieścia %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "druga"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "używając konta %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "używając konta %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "wyjście wideo"
-
-#~ msgid "walking"
-#~ msgstr "Spaceruję"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "kiedy mam "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "kiedy jestem obecny"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "będzie"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NIE będzie"
-
-#~ msgid "working"
-#~ msgstr "pracuję"