diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 8290 |
1 files changed, 0 insertions, 8290 deletions
@@ -6732,8293 +6732,3 @@ msgstr "{nick} ma teraz status {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s\n" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Od: %(from_address)s\n" -#~ "Temat: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in preferences" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Wyłączone w ustawieniach" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Od: %(from_address)s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SSL Error: <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Błąd SSL: <b>%s</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nieznany błąd SSL: %d" - -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość z czatu" -#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości z czatu" -#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" - -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna" -#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości prywatne" -#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" - -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość" -#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości" -#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" - -#~ msgid " (optional)..." -#~ msgstr " (opcjonalne)…" - -#~ msgid " [blocked]" -#~ msgstr " [zablokowany]" - -#~ msgid " [minimized]" -#~ msgstr " [zminimalizowany]" - -#~ msgid " a window/tab opened with that contact " -#~ msgstr "z tym kontaktem " - -#~ msgid " and WILL NOT be logged" -#~ msgstr "i NIE BĘDZIE logowana" - -#~ msgid " and WILL be logged" -#~ msgstr "i BĘDZIE logowana" - -#~ msgid " resource with priority " -#~ msgstr " zasób o wysokim priorytecie " - -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr " od %s" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nr" - -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "Godzina %(0)s" - -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "godzina %(1)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to " -#~ "answer the call?" -#~ msgstr "%(contact)s chce rozpocząć z Tobą rozmowę %(type)s. Chcesz odebrać?" - -#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." -#~ msgstr "Otrzymano plik %(filename)s od %(name)s." - -#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#~ msgid "%(jid)s declined the invitation" -#~ msgstr "%(jid)s odrzucił zaproszenie" - -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(jid)s został zaproszony w tym pokoju" - -#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) cofnął/cofnęła Ci subskrybcję" - -#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -#~ msgstr "%(name)s jest teraz %(show)s %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s Changed Status" -#~ msgstr "%(nick)s zmienił status" - -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -#~ msgstr "%(nick)s ustawił temat na %(subject)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" -#~ msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed In" -#~ msgstr "%(nickname)s połączył(a) się" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" -#~ msgstr "%(nickname)s rozłączył(a) się" - -#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -#~ msgstr "%(nickname)s z czatu grupowego %(room_name)s" - -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s" - -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if " -#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your " -#~ "contact list and try joining the group chat again." -#~ msgstr "" -#~ "%(room_jid)s już jest w Twoim rosterze. Sprawdź, czy %(room_jid)s jest " -#~ "poprawną nazwą dla czatu grupowego. Jeżeli tak, skasuj go z rostera i " -#~ "spróbuj ponownie dołączyć." - -#~ msgid "" -#~ "%(title)s by %(artist)s\n" -#~ "from %(source)s" -#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)sz %(source)s" - -#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" -#~ msgstr "%(type)s szyfrowanie jest aktywne %(authenticated)s" - -#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -#~ msgstr "%(type)s stan : %(state)s, powód: %(reason)s" - -#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -#~ msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisał: %(message)s\n" - -#~ msgid "%d event pending" -#~ msgid_plural "%d events pending" -#~ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość" -#~ msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości" -#~ msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości" - -#~ msgid "%d message pending" -#~ msgid_plural "%d messages pending" -#~ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość" -#~ msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości" -#~ msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości" - -#~ msgid "%i day" -#~ msgid_plural "%i days" -#~ msgstr[0] "%i dzień" -#~ msgstr[1] "%i dni" -#~ msgstr[2] "%i dni" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-local messaging might not work properly." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać " -#~ "poprawnie." - -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim" - -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" - -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s B" - -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s GB" - -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s GiB" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" - -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s KiB" - -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s MB" - -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s Missing" -#~ msgstr "%s MiB" - -#~ msgid "%s Status Message" -#~ msgstr "Wiadomość dotycząca statusu %s" - -#~ msgid "%s configuration error" -#~ msgstr "%s błąd konfiguracji" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s day" -#~ msgid_plural "%s days" -#~ msgstr[0] "%i dni temu" -#~ msgstr[1] "%i dni temu" -#~ msgstr[2] "%i dni temu" - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID" - -#~ msgid "%s does not exist." -#~ msgstr "%s nie istnieje." - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "" -#~ "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu " -#~ "żadnego klucza" - -#~ msgid "%s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "To nie jest czat" - -#~ msgid "%s is not the name of a group chat." -#~ msgstr "%s nie jest nazwą czatu." - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s ma teraz status %s" - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s results" -#~ msgstr "Brak wyników" - -#~ msgid "%s wants to send you a file." -#~ msgstr "%s chce Ci przesłać plik." - -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" - -#~ msgid "%s wants to start a voice chat." -#~ msgstr "%s chce rozpocząć rozmowę głosową." - -#~ msgid "%s wrote:\n" -#~ msgstr "%s napisał:\n" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<empty>" - -#~ msgid "" -#~ "'always' - print time for every message.\n" -#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -#~ "'never' - never print time." -#~ msgstr "" -#~ "'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n" -#~ "'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej " -#~ "print_ichat_every_foo_minutes.\n" -#~ "'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu." - -#, fuzzy -#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -#~ msgstr "" -#~ "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością" - -#~ msgid "'yes', 'no' or ''" -#~ msgstr "'yes', 'no' lub \"" - -#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" -#~ msgstr "'yes', 'no' lub 'both'" - -#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" -#~ msgstr "<b>Opis</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "temat" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Brak)" - -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "** Uprawnienia użytkownika %(nick)s została zmienione na %(role)s" - -#~ msgid "- messages will be logged" -#~ msgstr "- wiadomości będzie logowanych" - -#~ msgid "- messages will not be logged" -#~ msgstr "- wiadomości nie będzie logowanych" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 result" -#~ msgstr "Brak wyników" - -#, fuzzy -#~ msgid "12" -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by " -#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s" - -#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "<b>%s</b> zaprasza cię do rozmowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> is full" -#~ msgstr "<b>Czcionka</b>" - -#~ msgid "<b>Actions</b>" -#~ msgstr "<b>Akcje</b>" - -#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Dodaj / Edytuj regułę</b>" - -#~ msgid "<b>Add a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Dodaj regułę</b>" - -#~ msgid "<b>Address</b>" -#~ msgstr "<b>Adresy</b>" - -#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Edytor zaawansowanych konfiguracji</b>" - -#~ msgid "<b>Affiliation:</b>" -#~ msgstr "<b>Przynależność:</b>" - -#~ msgid "<b>Ask:</b>" -#~ msgstr "<b>Pytaj:</b>" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Audio</b>" - -#~ msgid "<b>Auto Status</b>" -#~ msgstr "<b>Automatyczny status</b>" - -#~ msgid "<b>Avatar:</b>" -#~ msgstr "<b>Awatar:</b>" - -#~ msgid "<b>Birthday:</b>" -#~ msgstr "<b>Data urodzenia:</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Tożsamość na czacie</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Kolory wierszy czatu</b>" - -#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Powiadomienia o stanie</b>" - -#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Kolory kart w oknie czatu</b>" - -#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -#~ msgstr "<b>Wybierz komendę do wykonania:</b>" - -#~ msgid "<b>City:</b>" -#~ msgstr "<b>Miasto:</b>" - -#~ msgid "<b>Client:</b>" -#~ msgstr "<b>Klient:</b>" - -#~ msgid "<b>Company:</b>" -#~ msgstr "<b>Firma:</b>" - -#~ msgid "<b>Conditions</b>" -#~ msgstr "<b>Warunki</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Connecting to server</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Łączenie z serwerem</b>\n" -#~ "\n" -#~ "proszę czekać..." - -#~ msgid "<b>Connection</b>" -#~ msgstr "<b>Połączenie</b>" - -#~ msgid "<b>Contact time:</b>" -#~ msgstr "<b>Czas u niego/niej:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Contact</b>" -#~ msgstr "<b>Czas u niego/niej:</b>" - -#~ msgid "<b>Country:</b>" -#~ msgstr "<b>Kraj:</b>" - -#~ msgid "<b>Custom</b>" -#~ msgstr "<b>Własne</b>" - -#~ msgid "<b>Department:</b>" -#~ msgstr "<b>Dział:</b>" - -#~ msgid "<b>Description</b>" -#~ msgstr "<b>Opis</b>" - -#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" -#~ msgstr "<b>Adres e-mail:</b>" - -#~ msgid "<b>Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>Edytuj regułę</b>" - -#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" -#~ msgstr "<b>Dodatkowy adres:</b>" - -#~ msgid "<b>Family:</b>" -#~ msgstr "<b>Nazwisko:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Filter</b>" -#~ msgstr "<b>Filtr</b>" - -#~ msgid "<b>Font</b>" -#~ msgstr "<b>Czcionka</b>" - -#~ msgid "<b>Format of a line</b>" -#~ msgstr "<b>Format linii</b>" - -#~ msgid "<b>Full Name</b>" -#~ msgstr "<b>Imię i nazwisko</b>" - -#~ msgid "<b>GMail Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opcje konta Gmail</b>" - -#~ msgid "<b>Given:</b>" -#~ msgstr "<b>Imię:</b>" - -#~ msgid "<b>History Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>Przeglądanie historii</b>" - -#~ msgid "<b>Homepage:</b>" -#~ msgstr "<b>Strona domowa:</b>" - -#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" -#~ msgstr "<b>Własne ustawienia interfejsu</b>" - -#~ msgid "<b>JID Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Wybór JID-a</b>" - -#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" -#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>" - -#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -#~ msgstr "<b>Jabber Traffic</b>" - -#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -#~ msgstr "<b>Lista możliwych funkcjonalności Gajima:</b>" - -#~ msgid "<b>List of rules</b>" -#~ msgstr "<b>Lista reguł</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b>" -#~ msgstr "<b>Wiadomość:</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b> " -#~ msgstr "<b>Wiadomość:</b>" - -#~ msgid "<b>Middle:</b>" -#~ msgstr "<b>Drugie imię:</b>" - -#~ msgid "<b>Mood:</b>" -#~ msgstr "<b>Nastrój</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name Details</b>" -#~ msgstr "<b>Imię:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Imię:</b>" - -#~ msgid "<b>Nickname:</b>" -#~ msgstr "<b>Pseudonim:</b>" - -#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" -#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Information</b>" -#~ msgstr "<b>Informacje o sobie</b>" - -#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" -#~ msgstr "<b>Telefon:</b>" - -#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -#~ msgstr "<b>Wybierz jedną z poniższych opcji:</b>" - -#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -#~ msgstr "<b>Uzupełnij proszę dane swojego konta</b>" - -#~ msgid "<b>Please select a server</b>" -#~ msgstr "<b>Wybierz serwer</b>" - -#~ msgid "<b>Position:</b>" -#~ msgstr "<b>Stanowisko:</b>" - -#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" -#~ msgstr "<b>Kod pocztowy</b>:" - -#~ msgid "<b>Prefix:</b>" -#~ msgstr "<b>Prefiks:</b>" - -#~ msgid "<b>Privacy</b>" -#~ msgstr "<b>Prywatność</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want " -#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can " -#~ "join." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Prywatny:</b> jeśli planujesz czat zaszyfrowany, zwykle będziesz " -#~ "chciał utworzyć prywatny czat grupowy. Musisz zaprosić ludzi, żeby " -#~ "umożliwić im dołączenie." - -#~ msgid "<b>Proxy</b>" -#~ msgstr "<b>Proxy</b>" - -#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join." -#~ msgstr "<b>Publiczny:</b> dołączyć może każdy kto zna adres." - -#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>" -#~ msgstr "<b>Publikuj i subskrybuj</b>" - -#~ msgid "<b>Resource:</b>" -#~ msgstr "<b>Zasób:</b>:" - -#~ msgid "<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>Rola:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Security Warning</b>\n" -#~ "\n" -#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -#~ "SSL Error: %(error)s\n" -#~ "Do you still want to connect to this server?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ostrzeżenie o zabezpieczeniach</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Autentyczność certyfikatu SSL od %(hostname)s nie może zostać " -#~ "potwierdzona.\n" -#~ "Błąd SSL: %(error)s\n" -#~ "Czy nadal chcesz się połączyć z tym serwerem?" - -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Ustawienia</b>" - -#~ msgid "<b>Sounds</b>" -#~ msgstr "<b>Dźwięki</b>" - -#~ msgid "<b>State:</b>" -#~ msgstr "<b>Województwo:</b>" - -#~ msgid "<b>Status Messages</b>" -#~ msgstr "<b>Opisy statusu</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Status:</b>" - -#~ msgid "<b>Street:</b>" -#~ msgstr "<b>Ulica:</b>" - -#~ msgid "<b>Subscription:</b>" -#~ msgstr "<b>Subskrybcja:</b>" - -#~ msgid "<b>Suffix:</b>" -#~ msgstr "<b>Sufiks:</b>" - -#~ msgid "<b>Themes</b>" -#~ msgstr "<b>Tematy</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Video</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b>\n" -#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not " -#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -#~ msgstr "" -#~ "<b>UWAGA:</b>\n" -#~ "Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest " -#~ "uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi " -#~ "właśnie rozmawiasz." - -#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" -#~ msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<b>XML Input</b>" -#~ msgstr "<b>Wejście XML</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "" -#~ "<b>%(jid)s</b> chciałby <b>%(action)s</b> kilka kontaktów w Twoim " -#~ "rosterze." - -#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Witaj w menedżerze historii rozmów Gajima</b></big>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<from Subject>" -#~ msgstr "Temat" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -#~ msgstr "<i>(przykład: serwerstun.org)</i>" - -#~ msgid "<i>Privacy List</i>" -#~ msgstr "<i>Lista prywatności</i>" - -#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -#~ msgstr "<small>Romeo i Julia</small>" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "nick" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "hasło" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "pokój" - -#~ msgid "?CLI:uri" -#~ msgstr "?CLI:uri" - -#~ msgid "?Client:Unknown" -#~ msgstr "?Klient: Nieznany" - -#, fuzzy -#~ msgid "?Noun:Chats" -#~ msgstr "Czaty" - -#~ msgid "?OS:Unknown" -#~ msgstr "?System operacyjny: Nieznany" - -#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -#~ msgstr "?Rola w czacie grupowym:<b>rola:</b>" - -#~ msgid "?Time:Unknown" -#~ msgstr "?Czas: Nieznany" - -#~ msgid "?contact has status:Has errors" -#~ msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy" - -#~ msgid "?contact has status:Unknown" -#~ msgstr "?contact ma status: Nieznany" - -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "Dostępny" - -#, fuzzy -#~ msgid "?password:Hidden" -#~ msgstr "Hasło:" - -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "?print_status:Wszystkie" - -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "?print_status:Żaden" - -#~ msgid "@" -#~ msgstr "@" - -#~ msgid "A GTK XMPP client" -#~ msgstr "Klient XMPP w GTK" - -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Klient Jabbera w GTK+" - -#~ msgid "A GTK+ jabber client" -#~ msgstr "Klient jabbera w GTK+." - -#, fuzzy -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "Aby dołączyć do pokoju %s wymagane jest hasło. Proszę je wpisać" - -#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania odzwierciedla aktualny status." - -#~ msgid "" -#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Biblioteka używana do weryfikacji certyfikatów w celu zapewnienia " -#~ "bezpiecznego połączenia." - -#~ msgid "" -#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " -#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " -#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " -#~ "start a session." -#~ msgstr "" -#~ "Lista modp-grup wykorzystywany w Diffie-Hellman, najwyższa preferencja " -#~ "jest pierwsza, oddzielonych przecinkiem. Odpowiednie grupy to 1, 2, 5, " -#~ "14, 15, 16, 17 i 18. Wyższy numery są bardziej bezpiecznie, lecz " -#~ "obliczanie zajmie więcej czasu podczas rozpoczynania sesji." - -#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -#~ msgstr "Doszła wiadomość od nieprawidłowego JID, będzie zignorowana" - -#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -#~ msgstr "Nastąpiła zmiana konfiguracji pokoju (nie powiązana z prywatnością)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " -#~ "bottom right of the screen " -#~ msgstr "" -#~ "Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w " -#~ "prawym dolnym rogu ekranu" - -#~ msgid "A programming error has been detected" -#~ msgstr "Wykryto błąd programistyczny" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " -#~ "should be reported to the developers nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony " -#~ "deweloperom." - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount" -#~ msgstr "_Konto:" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Konta" - -#~ msgid "A_djust to status" -#~ msgstr "D_ostosuj do statusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_llow contact to view my status" -#~ msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status" - -#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -#~ msgstr "Możliwość połączenia z serwerami, które używają rekordów SRV." - -#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -#~ msgstr "Dodaje możliwość wyświetlania aktywnych ('klikalnych') adresów URL." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Informacje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ac_cept" -#~ msgstr "Akceptuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ac_tivity" -#~ msgstr "Aktywność" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." -#~ msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane." - -#~ msgid "Account Modification" -#~ msgstr "Modyfikacja konta" - -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Offline" -#~ msgstr "Rozłączony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Row Font" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Account from which you want to enter the room" -#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju" - -#~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Konto, dla którego ma być ustawiony awatar; jeżeli nie jest określone, " -#~ "awatar zostanie ustawiony dla wszystkich kont" - -#~ msgid "Account in which you want to handle it" -#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" - -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." - -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." - -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" - -#~ msgid "" -#~ "Account row\n" -#~ "Group row\n" -#~ "Contact row\n" -#~ "Chat Banner" -#~ msgstr "" -#~ "Konto\n" -#~ "Grupa\n" -#~ "Kontakt\n" -#~ "Banner" - -#~ msgid "Active for this session" -#~ msgstr "Aktywny w tej sesji" - -#~ msgid "Active on each startup" -#~ msgstr "P_ołącz przy starcie programu" - -#~ msgid "Activity:" -#~ msgstr "Aktywność:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activity: " -#~ msgstr "Aktywność:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activity: %s" -#~ msgstr "Aktywność:" - -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim" - -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "Jabber ID" - -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "Dodaj nowy kontakt" - -#~ msgid "Add Special _Notification" -#~ msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne" - -#~ msgid "Add Special _Notification..." -#~ msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne..." - -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "Dodaj _kontakt..." - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n" -#~ "Odcisk klucza SHA-1 certyfikatu:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "Odcisk klucza SHA-256 certyfikatu:\n" -#~ "%(sha256)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n" -#~ "Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n" -#~ "Odcisk klucza SHA1 tego certyfikatu:\n" - -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów (Ctrl+D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." - -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "Dodaj do listy kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "Dodaj do listy kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "Dodaję administratora..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "Dodaję członka..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "Dodaję właściciela..." - -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "_Adres:" - -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" - -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta" - -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "Operacje administracyjne" - -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "_Administratorzy" - -#~ msgid "Advanced Notifications Control" -#~ msgstr "Edytor ustawień zaawansowanych" - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Zaawansowane..." - -#~ msgid "Afraid" -#~ msgstr "Przestraszony" - -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "Popołudnie" - -#~ msgid "All (including subscription)" -#~ msgstr "Wszystko (łącznie z zubskrypcją)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?" - -#~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?" - -#~ msgid "All chat states" -#~ msgstr "Włączone" - -#~ msgid "" -#~ "All chat states\n" -#~ "Composing only\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie stany rozmowy\n" -#~ "Tylko dotyczące pisania\n" -#~ "Wyłączone" - -#~ msgid "" -#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " -#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie kontakty z tej grupy będą widziały Cię jako niedostępnego/" -#~ "niedostępną, nie będziesz też otrzymywał(a) od nich żadnych wiadomości." - -#, fuzzy -#~ msgid "All status messages" -#~ msgstr "informacja o statusie" - -#~ msgid "All unread messages have been forwarded." -#~ msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomości zostały przesłane dalej." - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Zezwól" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o czasie mojej _bezczynności" - -#~ msgid "Allow others to see your:" -#~ msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow plaintext connections." -#~ msgstr "Pozwól na połączenia otwartym tekstem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" -#~ msgstr "Włącz dźwięki, kiedy jestem _zajęty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/" -#~ "niewidoczny" - -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "Prawie południe" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Znany także jako styl iChat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always accept for this contact" -#~ msgstr "Czy OpenPGP jest włączone dla tego kontaktu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona " -#~ "jest na każdym z pokojów wymienionych na liście (nazwy pokojów " -#~ "rozdzielone spacją)." - -#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -#~ msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy Gajim jest domyślnym klinetem Jabbera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always use GNOME default applications" -#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always use Xfce default applications" -#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X" - -#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -#~ msgstr "W przypadku konfliktu zawsze używaj tego pseudonimu" - -#~ msgid "Amazed" -#~ msgstr "Zadziwiony" - -#~ msgid "Amorous" -#~ msgstr "Kochliwy" - -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "Przykład: jeżeli ustawiłeś status opisowy dla stanu 'nieobecny', Gajim " -#~ "zapamięta go i nie będzie prosił o jego zmianę po ponownym ustawieniu " -#~ "takiego stanu" - -#~ msgid "Angry" -#~ msgstr "Zły" - -#~ msgid "Annoyed" -#~ msgstr "Zirytowany" - -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "Anonimowa autentykacja" - -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy" - -#~ msgid "" -#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" -#~ "Run anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n" -#~ "Czy mimo to chcesz uruchomić program?" - -#~ msgid "Answer to receipt requests" -#~ msgstr "Odpowiedź na żądanie potwierdzenia" - -#~ msgid "Anxious" -#~ msgstr "Niespokojny" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Wygląd" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" nie jest określony. \n" -#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać więcej informacji" - -#~ msgid "Aroused" -#~ msgstr "Podniecony" - -#~ msgid "Ashamed" -#~ msgstr "Zawstydzony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Pytaj:" - -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "Przypisz klucz OpenPGP" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP..." - -#~ msgid "At the Spa" -#~ msgstr "W salonie Spa" - -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "_Autoryzuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio / video conferences" -#~ msgstr "Audio / Video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Session" -#~ msgstr "Test audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Autoryzacja została wysłana" - -#~ msgid "Authorization accepted" -#~ msgstr "Udzielono autoryzacji" - -#~ msgid "Authorization removed" -#~ msgstr "Cofnięto autoryzację" - -#~ msgid "Authorization sent" -#~ msgstr "Wysłano autoryzację" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -#~ msgstr "Autoryzuj kontakt - będzie wówczas wiedział, kiedy jesteś połączony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Połącz automatycznie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "Połącz automatycznie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" -#~ msgstr "P_ołącz przy starcie programu" - -#~ msgid "" -#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" -#~ "Always use GNOME default applications\n" -#~ "Always use KDE default applications\n" -#~ "Always use Xfce default applications\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu Gajima\n" -#~ "Zawsze używaj domyślnych aplikacji GNOME\n" -#~ "Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n" -#~ "Zawsze używaj domyślnych aplikacji Xfce\n" -#~ "Własne" - -#~ msgid "Autodetection of network status." -#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie stanu sieci." - -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "Automatyczny status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Avahi Error" -#~ msgstr "Błąd Avahi" - -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Zaraz wracam " - -#, fuzzy -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "_BOSH URL:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "_BOSH URL:" - -#~ msgid "B_OSH Port:" -#~ msgstr "B_OSH Port:" - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów." - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." -#~ msgstr "Kolor tła dla kontaktów w trakcie wylogowywania." - -#~ msgid "Ban" -#~ msgstr "Zbanuj" - -#~ msgid "Ban List" -#~ msgstr "Lista kontaktów zablokowanych" - -#~ msgid "Banners and clickable links" -#~ msgstr "Banery i klikalne linki" - -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "Zabanuj %s" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "baskijski" - -#~ msgid "Be right back." -#~ msgstr "Zaraz wracam." - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "bułgarski" - -#~ msgid "Block Group" -#~ msgstr "_Zablokuj grupę" - -#~ msgid "Blocked Contacts" -#~ msgstr "Zablokowane kontakty" - -#~ msgid "Blocked Contacts for %s" -#~ msgstr "Kontakty zablokowane (dla %s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "_Dodaj zakładkę do tego pokoju" - -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "Zakładka została już dodana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark group chat" -#~ msgstr "_Dodaj zakładkę do tego pokoju" - -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "Zakładka została dodana" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Dodaj pokój do zakładek (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Zmienna logiczna" - -#~ msgid "Bored" -#~ msgstr "Znudzony" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Dół" - -#~ msgid "Brave" -#~ msgstr "Odważny" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "portugalski (Brazylia)" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "bretoński" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "brytyjski" - -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "Prze_glądaj pokoje" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Historia wiadomości (Ctrl+H)" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Prze_glądaj..." - -#~ msgid "Brushing Teeth" -#~ msgstr "Myję zęby" - -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Stwórz własne zapytanie" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "bułgarski" - -#~ msgid "Busy " -#~ msgstr "Zajęty " - -#~ msgid "Buying Groceries" -#~ msgstr "Na zakupach" - -#~ msgid "" -#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " -#~ "This means they will see you as offline:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Usuwając te kontakty, cofasz im również autoryzację, oznacza to, że " -#~ "kontakty te będzą widziały Cię jako niedostępnego/niedostępną:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "Usuwając kontakty: %s\n" -#~ "cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich " -#~ "widoczny jako rozłączony." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt " -#~ "będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że " -#~ "kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " -#~ "contact will see you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Usuwając ten kontakt, cofasz mu również autoryzację, oznacza to, że " -#~ "kontakt ten będzie widział Cię jako niedostępnego/niedostępną." - -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "Żegnaj!" - -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Spokojny" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W " -#~ "przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie " -#~ "statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" " -#~ "spowoduje wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego " -#~ "użytkownika. Wybranie \"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie " -#~ "jedynie informacji o wejściu użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " -#~ "treated as if they were of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy " -#~ "Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub " -#~ "pojedynczą wiadomość" - -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "Cofnij potwierdzenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot Send Message" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość" - -#~ msgid "Cannot find history logs database" -#~ msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historią rozmów" - -#~ msgid "Cautious" -#~ msgstr "Ostrożny" - -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "Certyfikat znajduje się już w pliku" - -#~ msgid "Certificate Passphrase Required" -#~ msgstr "Ten certyfikat wymaga podania hasła" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" -#~ msgstr "Certyfikat odrzucony" - -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "Z_mień hasło" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "Zmień pseudo_nim..." - -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "Zmień opis statusu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Status Message…" -#~ msgstr "_Zmień opis statusu" - -#~ msgid "Change Subject…" -#~ msgstr "Zmień temat..." - -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Zmień pseudo_nim..." - -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "Zmień _temat..." - -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "Zmień awatar" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Zmień temat pokoju (Ctrl+T)" - -#~ msgid "" -#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " -#~ "higher is larger." -#~ msgstr "Zmień rozmiar pokazywanych formuł latex-a." - -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "Zmiana pseudonimu" - -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "Zmiana tematu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" -#~ msgstr "" -#~ "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłączenie z tym pokojami.\n" -#~ "Czy na pewno chcesz stać się niewidoczny?" - -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "Niedozwolony znak" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " -#~ "already used in group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już " -#~ "używany przez innego uzytkownika czatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -#~ msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy za nazwą użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -#~ msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy przed nazwą użytkownika" - -#~ msgid "Characters typed: %s" -#~ msgstr "Użyte znaki: %s" - -#~ msgid "Characters typed: 0" -#~ msgstr "Wpisano znaków: 0" - -#~ msgid "Chat Settings" -#~ msgstr "Ustawienia czatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "Wiadomość:" - -#~ msgid "Chatstate" -#~ msgstr "Status na czacie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Composing" -#~ msgstr "Tworzenie wiadomości" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Inactive" -#~ msgstr "Nieaktywny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Paused" -#~ msgstr "Zmień status" - -#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -#~ msgstr "" -#~ "Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym klientem Jabbera" - -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Sprawdź ponownie" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -#~ "insecure connection." -#~ msgstr "" -#~ "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim zapyta przed wysłaniem hasła przez " -#~ "nieszyfrowane połączenie." - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " -#~ "will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość " -#~ "serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, " -#~ "jeśli tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS" - -#~ msgid "Check your connection or try again later" -#~ msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" - -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." - -#~ msgid "Chinese (Ch)" -#~ msgstr "chiński (Ch)" - -#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -#~ msgstr "Proszę wybrać certyfikat klienta #PCKS12" - -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "Wybierz _klucz..." - -#~ msgid "Choose folder for logfile" -#~ msgstr "Wybierz folder dla pliku logu" - -#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -#~ msgstr "Wybierz odstęp czasu pomiędzy dwoma sprawdzeniami bezczynności." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the chatlog you want to view. \n" -#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " -#~ "can even enter a a contact's nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n" -#~ "Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać " -#~ "sam nick." - -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" - -#~ msgid "Clean up the database?" -#~ msgstr "Oczyścić bazę danych?" - -#~ msgid "Cleaning" -#~ msgstr "Sprzątam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Avatar" -#~ msgstr "Używany avatar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear formatting" -#~ msgstr "Usuń formatowanie" - -#~ msgid "Click to force avatar" -#~ msgstr "Kliknij aby ustawić avatar" - -#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij aby poprosić o autoryzację od wszystkich kontaktów z innego konta" - -#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "" -#~ "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy " -#~ "ICQ)" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Klient:" - -#~ msgid "Client / Operating System" -#~ msgstr "Klient / system operacyjny" - -#~ msgid "Close Tabs" -#~ msgstr "Zamknij karty" - -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "P_ołącz przy starcie programu" - -#~ msgid "Coding" -#~ msgstr "Programuję" - -#~ msgid "Cold" -#~ msgstr "Zziębnięty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -#~ msgstr "Komenda nie jest wspierana dla konta zeroconf." - -#, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "Linia poleceń" - -#~ msgid "Comment: %s" -#~ msgstr "Komentarz: %s" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Komentarze" - -#~ msgid "Commuting" -#~ msgstr "W drodze do pracy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Firma:" - -#~ msgid "Composing only" -#~ msgstr "Tylko o pisaniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "_Kontynuuj" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Warunek" - -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Konferencja" - -#~ msgid "Confident" -#~ msgstr "Pewny siebie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "Opuść pokoje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "Konfiguruj _pokój..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "Konfiguruj Usługi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "Dołącz do _pokoju" - -#~ msgid "Configure _Room..." -#~ msgstr "Konfiguruj _pokój..." - -#~ msgid "Configure color and font of the interface" -#~ msgstr "Konfiguruj kolor i czcionkę interfejsu" - -#~ msgid "Configured avatar" -#~ msgstr "Ustawiony avatar" - -#~ msgid "Configure…" -#~ msgstr "Konfiguruj…" - -#~ msgid "Confirm Passphrase" -#~ msgstr "Potwierdź hasło" - -#~ msgid "Confirm these session options" -#~ msgstr "Potwierdź opcje sesji" - -#~ msgid "Confused" -#~ msgstr "Zmieszany" - -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "Połącz po wciśnięciu przycisku Zakończ" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Połączony" - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s" - -#~ msgid "Connection Failed" -#~ msgstr "Połączenie z serwerem nie powiodło się" - -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Nieprawidłowa odpowiedź." - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych." - -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "Połączenie z serwerem proxy nie powiodło się" - -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "Połączenie z serwerem %s nie powiodło się" - -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." - -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -#~ msgstr "Połączenie z kontem %s zostało zerwane." - -#~ msgid "Connection with peer cannot be established." -#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną." - -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Already in Contact List" -#~ msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Change Status " -#~ msgstr "Kontakt zmienił status" - -#~ msgid "Contact Changed Status" -#~ msgstr "Kontakt zmienił status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact List Appearance" -#~ msgstr "Kontakt rozłączył się" - -#~ msgid "Contact Signed In" -#~ msgstr "Kontakt połączył się" - -#~ msgid "Contact Signed Out" -#~ msgstr "Kontakt rozłączył się" - -#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -#~ msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana." - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" - -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "Nazwa kontaktu" - -#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact row" -#~ msgstr "Kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact signed in notification color." -#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact signout notification color" -#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact time" -#~ msgstr "Nazwa kontaktu" - -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" - -#~ msgid "Contact's identity NOT verified" -#~ msgstr "Tożsamość rozmówcy NIE zweryfikowana" - -#~ msgid "Contact's identity verified" -#~ msgstr "Tożsamość rozmówcy zweryfikowana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "Pseudonim kontaktu:" - -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "Kontakty zostaną usunięte z twojej listy kontaktów" - -#~ msgid "Contemplative" -#~ msgstr "Zamyślony" - -#~ msgid "Contented" -#~ msgstr "Zadowolony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "_Zawartość" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "_Kontynuuj" - -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "Kontynuacja rozmowy" - -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "Historia rozmowy z %s" - -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "Rozmowa z" - -#~ msgid "Cooking" -#~ msgstr "Gotuję" - -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "Kopiuj JID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "_Kopiuj JID/Adres e-mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not Upload File" -#~ msgstr "Nie można załadować obrazka." - -#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" -#~ msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" - -#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" - -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "Nie można połączyć się %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -#~ msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej" - -#~ msgid "Could not save your settings and preferences" -#~ msgstr "Nie udało się zapisać zmian w ustwieniach" - -#~ msgid "Could not start local service" -#~ msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej" - -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Pipeline was:\n" -#~ "%(pipeline)s\n" -#~ "\n" -#~ "Error was:\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można zainstalować %s. Proszę sprawdzić konfigurację.\n" -#~ "\n" -#~ "Potok:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Błąd:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cranky" -#~ msgstr "Nawiedzony" - -#~ msgid "Crazy" -#~ msgstr "Szalony" - -#~ msgid "Create Metacontact" -#~ msgstr "Utwórz metakontakt" - -#~ msgid "Create Passphrase" -#~ msgstr "Utwórz hasło" - -#~ msgid "Create your own Privacy Lists" -#~ msgstr "Stwórz własną listę prywatności" - -#~ msgid "Creating %s" -#~ msgstr "Tworzenie %s" - -#~ msgid "Creative" -#~ msgstr "Twórczy" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "chorwacki" - -#~ msgid "Curious" -#~ msgstr "Ciekawy" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Własne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom applications" -#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji" - -#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -#~ msgstr "Nazwa hosta \"%s\" jest nieprawidłowa i zostanie zignorowana." - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Jeżdżę na rowerze" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "czeski" - -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "Nie można użyć D-Bus." - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -#~ msgstr "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze: brak demona sesji (session " -#~ "bus)" - -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze: brak demona systemowego " -#~ "(system bus)" - -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus." - -#~ msgid "Dancing" -#~ msgstr "Tańczę" - -#~ msgid "Database Cleanup" -#~ msgstr "Oczyszczanie bazy danych" - -#~ msgid "Database Error" -#~ msgstr "Błąd bazy danych" - -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "Baza danych nie może zostać odczytana." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Day Off" -#~ msgstr "Dzień wolny" - -#~ msgid "Default Message" -#~ msgstr "Domyśla wiadomość" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Domyślny" - -#~ msgid "Dejected" -#~ msgstr "Ponury" - -#~ msgid "Delete Conversation" -#~ msgid_plural "Delete Conversations" -#~ msgstr[0] "Usuń konwersację" -#~ msgstr[1] "Usuń konwersacje" -#~ msgstr[2] "Usuń konwersacje" - -#~ msgid "Delete MOTD…" -#~ msgstr "Usuń MOTD…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete contact" -#~ msgstr "Wyślij kontakty:" - -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "Usuwa Wiadomość Dnia" - -#~ msgid "Deletes a preference item" -#~ msgstr "Usuwa opcję" - -#~ msgid "" -#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -#~ "connected" -#~ msgstr "" -#~ "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś " -#~ "dostępny(a)" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Dział" - -#~ msgid "Depressed" -#~ msgstr "Zdołowany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Opis: " - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Opis: %s" - -#~ msgid "Descrition:" -#~ msgstr "Opis:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "_Zlikwiduj pokój" - -#~ msgid "Destroy…" -#~ msgstr "Usuń…" - -#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account" -#~ msgstr "Oddzielna lista kontaktów z jednym oknem rozmów grupowych" - -#~ msgid "Detached contact list with detached chats" -#~ msgstr "Oddzielne okno dla rozmów i listy kontaktów" - -#~ msgid "" -#~ "Detached roster with detached chats\n" -#~ "Detached roster with single chat\n" -#~ "Single window for everything\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by account\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by type" -#~ msgstr "" -#~ "Oddzielne okno rostera, oddzielne okna czatów\n" -#~ "Oddzielne okno rostera, wspólne okno rozmów\n" -#~ "Jedno, wspólne okno dla rostera i rozmów\n" -#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według konta\n" -#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według typu" - -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "Określa nadawca\n" -#~ "Rozmowę\n" -#~ "Pojedynczą wiadomość" - -#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -#~ msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)" - -#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -#~ msgstr "Czy rozmawiałeś(aś) ze zdalnym rozmówcą i zweryfikowałeś(aś) SAS?" - -#~ msgid "Disappointed" -#~ msgstr "Rozczarowany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "_Rozłącz" - -#~ msgid "Disconnect for Invisibility" -#~ msgstr "Rozłączony dla Niewidoczności" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Rozłączony" - -#~ msgid "Disgusted" -#~ msgstr "Zniesmaczony" - -#~ msgid "Disk Error" -#~ msgstr "Błąd zapisu lub odczytu na dysku" - -#~ msgid "Disk Write Error" -#~ msgstr "Błąd zapisu na dysk" - -#~ msgid "Disk WriteError" -#~ msgstr "Błąd zapisu na dysk" - -#~ msgid "Dismayed" -#~ msgstr "Zaniepokojony" - -#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" -#~ msgstr "Wyświetlaj aktywność kontaktów z listy" - -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "Wyświetlaj _dodatkowe informacje o poczcie e-mail" - -#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" -#~ msgstr "Wyświetlaj muzyczne ikonki kontaktów z listy" - -#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" -#~ msgstr "Wyświetlaj nastroje kontaktów z listy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display status messages in _single chats" -#~ msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów" - -#~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje " -#~ "wartości all, composing_only, disabled." - -#~ msgid "Distracted" -#~ msgstr "Roztargniony" - -#~ msgid "Do not disturb." -#~ msgstr "Nie przeszkadzać." - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z " -#~ "TEJ OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "Chcesz kontynuować?" - -#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -#~ msgstr[0] "Czy na pewno chcesz na zawsze usunąć tę rozmowę z <b>%s</b>?" -#~ msgstr[1] "Czy na pewno chcesz na zawsze usunąć te rozmowy?" -#~ msgstr[2] "" - -#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -#~ msgstr "Chcesz usunąć %s z Twojej listy kontaktów?" - -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "Czy chcesz usunąć całą korespondencję z %(jid)s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?" - -#~ msgid "Doing Chores" -#~ msgstr "Krzątam się" - -#~ msgid "Doing Maintenance" -#~ msgstr "Naprawiam" - -#~ msgid "Doing the Dishes" -#~ msgstr "Zmywam naczynia" - -#~ msgid "Doing the Laundry" -#~ msgstr "Piorę" - -#~ msgid "Don't have " -#~ msgstr "nie rozmawiam " - -#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -#~ msgstr "Nic nie usuwaj. Spróbuję ponownie później" - -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów." - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "W dół" - -#~ msgid "Drinking" -#~ msgstr "Piję" - -#~ msgid "Driving" -#~ msgstr "Prowadzę samochód" - -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Usuń %s z grupy %s" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "holenderski" - -#, fuzzy -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "Adres e-mail:" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "Adres e-mail:" - -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone" - -#~ msgid "E2E encryption enabled" -#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone" - -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "Co 5 _minut" - -#~ msgid "E_xecute Command..." -#~ msgstr "Wykonaj komendę..." - -#, fuzzy -#~ msgid "E_xecute Command…" -#~ msgstr "_Wykonaj komendę" - -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "Wczesny poranek" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Modyfikuj %s" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Edytuj Grupy" - -#~ msgid "Edit Personal Information..." -#~ msgstr "Zmień informacje o sobie..." - -#~ msgid "Edit _Groups..." -#~ msgstr "Modyfikuj _grupy..." - -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "_Edytuj listy prywatności" - -#~ msgid "Edit items on the list" -#~ msgstr "Edytuj obiekty na liście" - -#~ msgid "Embarrassed" -#~ msgstr "Zawstydzony" - -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "Emotoikony wyłączone" - -#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." -#~ msgstr "Włączono szyfrowanie ESession dla tego konta." - -#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -#~ msgstr "Uaktywnij komunikację link-local/zeroconf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable spell _checking" -#~ msgstr "Słownik" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -#~ "serverless chats" -#~ msgstr "" -#~ "Rozmowy w sieci lokalnej, bez pośrednictwa serwera i z automatycznym " -#~ "wykrywaniem klientów." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " -#~ "device’s location" -#~ msgstr "" -#~ "Umożliwia Gajimowi obsługę lokalizacji, jeśli użytkownik zdecyduje się na " -#~ "jej publikowanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "Możliwość Szyfrowania wiadomości kluczami GPG." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" -#~ msgstr "Skrypt pozwalający na sterowanie Gajimem z linii poleceń." - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption Error" -#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone" - -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "Koniec tygodnia" - -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "Szyfrowanie typu \"end to end\"" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "angielski" - -#~ msgid "" -#~ "Enter JID or Contact name\n" -#~ "Groupchat Histories\n" -#~ "All Chat Histories" -#~ msgstr "" -#~ "Wpisz JID lub nazwe kontaktu\n" -#~ "Historia rozmów grupowych\n" -#~ "Wszystkie historie rozmów" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -#~ msgstr "Wprowadź hasło dla klucza GPG %(keyid)s (konto %(account)s)." - -#~ msgid "" -#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n" -#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź nazwę użytkownika z rostera lub czatu aby przejrzeć historię " -#~ "rozmów.\n" -#~ "Jeżeli jest połączony, możesz podać jego nazwę.\n" - -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "Wpisz nową nazwę dla kontaktu %s." - -#~ msgid "Enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Podaj nową nazwę dla tego czatu grupowego" - -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s." - -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź" - -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -#~ msgstr "Wpisz JID lub nazwę kontaktu" - -#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" -#~ msgstr "Podaj hasło certyfikatu dla konta %s" - -#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation" -#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło" - -#~ msgid "Envious" -#~ msgstr "Zawistny" - -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "Błąd %(code)s: %(msg)s" - -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku" - -#~ msgid "Error While Removing Privacy List" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania listy prywatności" - -#~ msgid "Error description..." -#~ msgstr "Opis błędu..." - -#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -#~ msgstr "Błąd przy wykonywaniu \"%(command)s\": %(error)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error in download" -#~ msgstr "Błąd zabezpieczeń przy połączeniu z \"%s\"" - -#~ msgid "Error in received dataform" -#~ msgstr "Błąd w odebranych danych" - -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "Błąd przetwarzania pliku:" - -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "Błąd odczytu pliku:" - -#~ msgid "Error verifying SSL certificate" -#~ msgstr "Błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL" - -#~ msgid "Error while adding service. %s" -#~ msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Błąd." - -#~ msgid "" -#~ "Error: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" -#~ msgstr "" -#~ "Komunikat błędu: %(error)s\n" -#~ "Szczegóły: %(debug)s" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "esperanto" - -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "wieczorem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Typ zdarzenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "Opis zdarzenia" - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Co %s _minut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Opis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." -#~ msgstr "Wyjątek podczas otwierania pliku (zobacz log)" - -#~ msgid "Excited" -#~ msgstr "Podekscytowany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "_Wykonaj komendę" - -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Wykonaj komendę..." - -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "_Wykonaj polecenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execution failed" -#~ msgstr "Połączenie nie powiodło się" - -#~ msgid "Exercising" -#~ msgstr "Ćwiczę" - -#, fuzzy -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "_FAQ" - -#, fuzzy -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "_Zakończ" - -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fake video output" -#~ msgstr "Wyjście video" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Rodzina" - -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "_Możliwości programu" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Możliwości" - -#~ msgid "Feature is not available under Windows" -#~ msgstr "Funkcjonalność niedostępna pod Windows" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" -#~ msgstr "Funkcjonalność niedostępna dla systemu Windows." - -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Nazwa kanału:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Conflict" -#~ msgstr "Zakończono przesyłanie pliku" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Prośba o przesłanie pliku" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Started " -#~ msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" - -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "_Przesyłanie plików" - -#, fuzzy -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Ten plik już istnieje" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name: %s" -#~ msgstr "Nazwa pliku: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia" - -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "Zakończono przesyłanie pliku" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "Przesyłanie pliku anulowane" - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania pliku %(filename)s od %(name)s." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -#~ msgstr "Otrzymywanie pliku %(filename)s od %(name)s zostało zatrzymane." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku %(filename)s do %(name)s." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -#~ msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s do %(name)s zostało zatrzymane." - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" - -#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -#~ msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "Błąd przesyłania pliku" - -#~ msgid "Fill in the form." -#~ msgstr "Wypełnij formularz." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" -#~ msgstr "" -#~ "Wpisz JID lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n" -#~ "wysłać wiadomość:" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filtr:" - -#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -#~ msgstr "Niezgodność odcisku klucza %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "_Zakończ" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Imię:" - -#~ msgid "Fishing" -#~ msgstr "Łowię ryby" - -#~ msgid "Flirtatious" -#~ msgstr "Flirciarski" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Czcionka:" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Styl czcionki:" - -#, fuzzy -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "Połączenie jest niemożliwe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "Od %s" - -#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "Data musi być podana w formacie RRRR-MM-DD" - -#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" -#~ msgstr "Formatowanie nie jest dostępne tak długo, jak GPG jest aktywne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr "Prześlij dalej nieprzeczytane wiadomości" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "francuski" - -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania (w sieci)" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Od:" - -#~ msgid "Frustrated" -#~ msgstr "Sfrustrowany" - -#, fuzzy -#~ msgid "GG Number" -#~ msgstr "Numer GG:" - -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail" - -#~ msgid "GStreamer Error" -#~ msgstr "Błąd GStreamera" - -#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -#~ msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" - -#~ msgid "Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Historia rozmów" - -#~ msgid "Gajim Instant Messenger" -#~ msgstr "Komunikator Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim Team" -#~ msgstr "Motywy Gajima" - -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim" - -#~ msgid "Gajim account %s" -#~ msgstr "Konto Gajim'a %s" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną " -#~ "rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz " -#~ "wyświetlać w oknie rozmowy." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną " -#~ "rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do " -#~ "rozmówcy." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" -#~ "By reporting this bug you might help people to fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim napotkał błąd. Podsumowanie jest pokazane poniżej.\n" -#~ "Zgłaszając ten błąd możesz pomóc nam w jego naprawie." - -#~ msgid "Gajim is already running" -#~ msgstr "Gajim jest już uruchomiony" - -#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" -#~ msgstr "Gajim nie jest domyślnym klinetem Jabbera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.16 lub wyższej" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie " -#~ "programu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie " -#~ "programu..." - -#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -#~ msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2" - -#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zamykanie programu..." - -#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" -#~ msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32" - -#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets" -#~ msgstr "Proszę podać hasło główne służące do zaszyfrowania danych poufnych" - -#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -#~ msgstr "" -#~ "Sesja jest zapisywana przy wylogowaniu z serwera i przywracana przy " -#~ "logowaniu." - -#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -#~ msgstr "Gajim nie nawiąże połączenia, jeżeli nie będzie zaznaczone to pole" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej " -#~ "karcie otwartego okna rozmowy" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " -#~ "kontaktach, które zmieniają status na Dostępny" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o " -#~ "kontaktach które zmieniają status na Rozłączony" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość" - -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Gajim: Kreator Konta" - -#~ msgid "Gaming" -#~ msgstr "Gram" - -#~ msgid "Gardening" -#~ msgstr "Pracuję w ogrodzie" - -#~ msgid "General:" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "" -#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Tworzy XHTML z kodu RST (patrz http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" -#~ "rst/restructuredtext.html)." - -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "niemiecki" - -#~ msgid "Getting a Haircut" -#~ msgstr "U fryzjera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Given" -#~ msgstr "Imię:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " -#~ "variable probably not correctly set)" -#~ msgstr "" -#~ "Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został \t\t\t" -#~ "\tprawidłowo uruchomiony(zmienna środowiskowa prawdopodobnie nie jest \t\t" -#~ "\t\t właściwie ustawiona)" - -#~ msgid "Going out" -#~ msgstr "Wychodzę" - -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Zniknął" - -#, fuzzy -#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)." -#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera (zobacz log)" - -#~ msgid "Grateful" -#~ msgstr "Wdzięczny" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "grecki" - -#~ msgid "Grieving" -#~ msgstr "Zasmucony" - -#~ msgid "Grooming" -#~ msgstr "Dbam o urodę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "Pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Configuration" -#~ msgstr "Zaproszenie na czat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Highlight " -#~ msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Received " -#~ msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -#~ msgstr "Zakładka MUC Nowa Wiadomość Bezpośrednia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Message" -#~ msgstr "Nowa wiadomość" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Row Font" -#~ msgstr "Grupa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat" -#~ msgstr "Pokoje" - -#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Pokój <b>%s</b> nie istnieje." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat server" -#~ msgstr "Pokoje" - -#~ msgid "Group chats" -#~ msgstr "Czaty grupowe" - -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "Zaproszenie na czat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "Zaproszenie na czat" - -#~ msgid "Grumpy" -#~ msgstr "Marudny" - -#~ msgid "Guilty" -#~ msgstr "Winny" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "Połączenie HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów" - -#~ msgid "HTTP response code from server: %s" -#~ msgstr "Kod odpowiedzi HTTP z serwera: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" -#~ msgstr "Obsługuj URI xmpp:/" - -#~ msgid "Hanging out" -#~ msgstr "Wałęsam się" - -#~ msgid "Happy" -#~ msgstr "Wesoły" - -#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" -#~ msgstr "Czy zweryfikowałeś/zweryfikowałaś tożsamość zdalnego rozmówcy?" - -#~ msgid "Having Breakfast" -#~ msgstr "Jem śniadanie" - -#~ msgid "Having Coffee" -#~ msgstr "Piję kawę" - -#~ msgid "Having Dinner" -#~ msgstr "Jem obiad" - -#~ msgid "Having Lunch" -#~ msgstr "Jem lunch" - -#~ msgid "Having Tea" -#~ msgstr "Piję herbatę" - -#~ msgid "Having a Beer" -#~ msgstr "Piję piwo" - -#~ msgid "Having a Snack" -#~ msgstr "Coś przegryzam" - -#~ msgid "Having an Appointment" -#~ msgstr "Na spotkaniu" - -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "Pomoc w sieci" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Ukryte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Contact List" -#~ msgstr "Zaproś kontakty" - -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "Ukryj _listę kontaktów" - -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "Ukryj przyciski w oknie rozmowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide icon" -#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide the chat buttons" -#~ msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu." - -#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to " -#~ msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu " - -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób" - -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu." - -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Ukrywa przyciski podczas rozmowy dwóch osób." - -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "Ukrywam się" - -#, fuzzy -#~ msgid "Highlight Message Color" -#~ msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni" - -#~ msgid "Hiking" -#~ msgstr "Wspinam się" - -#~ msgid "History Manager" -#~ msgstr "Menedżer historii" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Strona domowa:" - -#~ msgid "Hopeful" -#~ msgstr "Pełen nadziei" - -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Nazwa hosta: " - -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "Gorący" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Ile linii żądać od serwera przy dołączaniu do czatu grupowego. -1 oznacza " -#~ "brak limitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit." -#~ msgstr "" -#~ "Ile linii żądać od serwera przy dołączaniu do czatu grupowego. -1 oznacza " -#~ "brak limitu" - -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -#~ msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " -#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." -#~ msgstr "" -#~ "Ile sekund czekać przed próbą ponownego, automatycznego dołączenia do " -#~ "konferencji, z której zostałeś rozłączony. Wybierz 0 aby wyłączyć " -#~ "ponowne, automatyczne podłączanie." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " -#~ "trying to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujący " -#~ "połączenie przed podjęciem próby ponownego połączenia." - -#~ msgid "Humbled" -#~ msgstr "Upokorzony" - -#~ msgid "Humiliated" -#~ msgstr "Poniżony" - -#~ msgid "Hungry" -#~ msgstr "Głodny" - -#~ msgid "Hurt" -#~ msgstr "Zraniony" - -#~ msgid "I already have an account I want to _use" -#~ msgstr "_Mam już konto i chcę z niego korzystać" - -#~ msgid "I want to _register for a new account" -#~ msgstr "Chcę za_rejestrować nowe konto Jabbera" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list" -#~ msgstr "Chciałbym dodać Cię do mojej listy kontaktów." - -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów" - -#~ msgid "I'm %s" -#~ msgstr "Jestem %s" - -#~ msgid "I'm available." -#~ msgstr "Dostępny." - -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "Jem. Zostaw wiadomość." - -#~ msgid "I'm free for chat." -#~ msgstr "Chętny do rozmowy." - -#~ msgid "I'm not available." -#~ msgstr "Nieobecny." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICQ Number" -#~ msgstr "Numer ICQ:" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Stan bezczynności" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "Bezczynny przez %s" - -#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to bedzięsz widział(a) jego/jej " -#~ "status." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, " -#~ "który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " -#~ "startup." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest " -#~ "domyślnym klientem Jabbera." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " -#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych " -#~ "pomiędzy $$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed " -#~ "wstawieniem ich do okna rozmowy." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -#~ "account passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Po włączeniu Gajim użyje aplikacji KDE Wallet do przechowywania haseł (o " -#~ "ile biblioteka kwalletcli jest zainstalowana)." - -#~ msgid "" -#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " -#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " -#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " -#~ "the network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasłuchuje komunikatów D-Bus " -#~ "wysyłanych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o " -#~ "ile nie mają ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i " -#~ "synchronizują się ze statusem globalnym) w oparciu o status " -#~ "wykorzystywanego połączenia sieciowego." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently " -#~ "played songs through PEP." -#~ msgstr "" -#~ "Po zaznaczeniu tej opcji Gajim będzie wysyłał (via PEP) do serwisu Last." -#~ "fm informacje o odtwarzanych utworach." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP " -#~ "poza Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał " -#~ "informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -#~ msgstr "" -#~ "Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie zmieniał status na " -#~ "Zaraz wracam gdy komputer nie będzie używany." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie aktywności kontaktów z listy " -#~ "kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie nastrojów w oknie listy " -#~ "kontaktów (roster oraz okno czatu)" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie muzycznych ikonek w oknie " -#~ "listy kontaktów (roster oraz okno czatu)" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje pobieranie hasła z agenta GPG, np. " -#~ "Seahorse" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " -#~ "logging, else the messages will not be logged." -#~ msgstr "" -#~ "Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim będzie logował wiadomości zaszyfrowane " -#~ "przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi " -#~ "rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ " -#~ "logowane." - -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna " -#~ "programu na ekranie oraz jego rozmiaru" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących " -#~ "połączenie, co zapobiega rozłączaniu" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał " -#~ "informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by " -#~ "their status and not by the shown name" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów według ich " -#~ "statusu a nie według nazw" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -#~ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -#~ "permission only for you" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/" -#~ "config z prawem do odczytu tylko dla ciebie" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z " -#~ "wykorzystaniem tego konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " -#~ "the banner" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu " -#~ "operacyjnego używasz" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, znajdujące się w twojej sieci " -#~ "lokalnej kontakty używające klienta wykorzystującego technologię Bonjour " -#~ "(jak iChat, Trillian czy Gaim) pojawią się na rosterze. Nie musisz łączyć " -#~ "się z serwerem Jabbera, by z nimi rozmawiać." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z " -#~ "menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na status tego " -#~ "konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " -#~ "and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy " -#~ "kontaktów (roster oraz okno czatu)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię " -#~ "wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie " -#~ "wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu " -#~ "operacyjnego używasz" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu " -#~ "operacyjnego używasz" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu " -#~ "operacyjnego używasz" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " -#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -#~ "etc...)" -#~ msgstr "" -#~ "Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych " -#~ "dla transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu " -#~ "dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " -#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the " -#~ "input field, the default language will be used for this contact or group " -#~ "chat. Needs gspell to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie podświetlał błędy w " -#~ "pisowni w oknach rozmów. Jeżeli nie wskazano konkrentego słownika, " -#~ "program użyje słownika domyślnego." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " -#~ "changes their status or status message" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub " -#~ "opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -#~ "name, in the contact list window, and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod " -#~ "jego nazwą na liście kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -#~ "been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po " -#~ "dłuższym okresie bezczynności" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -#~ "has not been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po " -#~ "dłuższym okresie bezczynności" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" -#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " -#~ "the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu " -#~ "operacyjnego używasz" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the " -#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an " -#~ "event." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli Fałsz, Gajim będzie wyświetlał statyczną ikonę zdarzenia, zamiast " -#~ "migającej w panelu powiadomień po wystąpieniu zdarzenia." - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Po wyłączeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach " -#~ "kluczem GPG, nawet jeśli GPG jest skonfigurowany." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w " -#~ "oknie rozmowy." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie " -#~ "zawierającej nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w " -#~ "zależności od motywu." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " -#~ "default message will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie będzie prosił o opis statusu. " -#~ "Zostanie użyty opis domyślny." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " -#~ "last message, if the chat window is not already opened." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze " -#~ "ten kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno " -#~ "czatu nie jest już otwarte." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." -#~ msgstr "Wysyłanie białych znaków po nieaktywności" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." -#~ msgstr "Wysyłanie pingu XMPP po nieaktywności" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " -#~ "attached to the notification area icon." -#~ msgstr "" -#~ "Po nadaniu wartości True okna powiadomień będą połączone z obszarem " -#~ "powiadomień." - -#~ msgid "" -#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting " -#~ "can be overridden in the group chat menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ustawienie decydujące o tym czy wiadomości statusu o dołączeniu/" -#~ "opuszczeniu czatu są wyświetlane w czacie grupowym, można to zmienić z " -#~ "poziomu menu czatu grupowego." - -#~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' " -#~ "emotikonami graficznymi" - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to " -#~ "ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego " -#~ "wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku " -#~ "in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane" - -#~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli domyślny port, na którym przyjmowane są nadchodzące wiadomości nie " -#~ "odpowiada ci, możesz wskazać numer portu, jakiego chcesz używać.\n" -#~ "Konieczna stać się może ponowna konfiguracja firewalla." - -#~ msgid "If true, You will also see your webcam" -#~ msgstr "Jeżeli Prawda, będziesz widział obraz ze swojej kamery" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomości będą " -#~ "wyświetlane mniejszą czcionką." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " -#~ "will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to " -#~ "utracisz tę wiadomość." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże " -#~ "wszystkie kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto" - -#~ msgid "" -#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli wyślesz plik do <b>%s</b>, twój pełny adres XMPP zostanie ujawniony." - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignoruj" - -#~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" -#~ msgstr "" -#~ "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s.\n" -#~ "Zapisać jako %(new_filename)s?" - -#~ msgid "Impressed" -#~ msgstr "pod wrażeniem" - -#~ msgid "In Awe" -#~ msgstr "Bojaźliwy" - -#~ msgid "In Love" -#~ msgstr "Zakochany" - -#~ msgid "In Real Life" -#~ msgstr "W rzeczywistości" - -#~ msgid "In a Car" -#~ msgstr "W samochodzie" - -#~ msgid "In a Meeting" -#~ msgstr "Na spotkaniu" - -#~ msgid "In the group" -#~ msgstr "W grupie" - -#~ msgid "In_vite" -#~ msgstr "_Zaproś" - -#~ msgid "In_vite to" -#~ msgstr "Za_proś do" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Nieaktywny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming Message Text Color" -#~ msgstr "Wiadomość _otrzymana:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming Message Text Font" -#~ msgstr "Wiadomość _otrzymana:" - -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "Czcionka pseudonimu przychodzącego." - -#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -#~ msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków." - -#~ msgid "Indignant" -#~ msgstr "Oburzony" - -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "Informacje/Zapytanie" - -#~ msgid "Information NOT published" -#~ msgstr "Informacja NIE ZOSTAŁA opublikowana" - -#~ msgid "Information published" -#~ msgstr "Informacja została opublikowana" - -#~ msgid "Information received" -#~ msgstr "Informacja została odebrana" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" -#~ msgstr "Zainstalowany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" -#~ msgstr "Zainstalowany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "Zainstalowany" - -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Liczba całkowita" - -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "zainteresowany" - -#~ msgid "Intoxicated" -#~ msgstr "Odurzony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Answer" -#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" - -#~ msgid "Invalid Form" -#~ msgstr "Niepoprawnie wypełniony formularz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "Niepoprawny Jabber ID" - -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "Niepoprawny JID" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Niepoprawny Jabber ID" - -#~ msgid "Invalid List Name" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa listy" - -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "Niepoprawny pseudonim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "Niepoprawny pokój" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "URL jest niepoprawny" - -#~ msgid "Invalid User ID" -#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" - -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta." - -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "Niepoprawna litera w zasobach." - -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika." - -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "Niepoprawny wpis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" - -#~ msgid "Invalid file URI:" -#~ msgstr "Niepoprawny adres pliku:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "Niepoprawny Jabber ID" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Niepoprawne hasło" - -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "Niepoprawny pokój" - -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera" - -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" - -#~ msgid "Invincible" -#~ msgstr "Niepokonany" - -#~ msgid "Invisibility Not Supported" -#~ msgstr "Niewidzialność nie jest obsługiwana" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Niewidoczny" - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Zaproszenie Odebrane" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Zaproś" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "Zaproś kontakty" - -#~ msgid "Invite Friends!" -#~ msgstr "Zaproś przyjaciół!" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Zaproś kontakt do rozmowy (Ctrl+G)" - -#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -#~ msgstr "Zaproszono %(jid)s do %(room_jid)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invited %s to %s" -#~ msgstr "Wyślij %s do %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "Niemożna wysłać wiadomości do %s, JID jest nieprawidłowy." - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wysłać wiadomości do %s. Ten adres XMPP nie jest prawidłowy." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " -#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" -#~ "\n" -#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " -#~ "certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Certyfikat SSL konta %(account)s uległ zmianie lub połączenie to jest " -#~ "podsłuchiwane.\n" -#~ "Poprzedni odcisk klucza: %(old)s\n" -#~ "Nowy odcisk klucza: %(new)s\n" -#~ "\n" -#~ "Czy nadal chcesz połączyć się i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "włoski" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy " -#~ "kontaktów. Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich " -#~ "jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "Ten JID jest już na liście" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "To nie jest czat" - -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" - -#~ msgid "JID:" -#~ msgstr "JID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "JID: <i>%s</i>" -#~ msgstr "JID : <i>%s</i>" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber ID" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID:" - -#~ msgid "Jabber ID: " -#~ msgstr "Jabber ID:" - -#~ msgid "JabberID" -#~ msgstr "JID" - -#~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." -#~ msgstr "" -#~ "Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia " -#~ "do pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić " -#~ "Gajimowi wysyłania takiej informacji." - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "Obejście dla Jabberd2" - -#~ msgid "Jealous" -#~ msgstr "Zazdrosny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "Przesyłane pliki" - -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s" - -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "Dołącz do _pokoju" - -#~ msgid "Join a MUC room" -#~ msgstr "Dołącz do nowego pokoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "w _konferencji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "Kontakt rozłączył się" - -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "_Automatycznie dołącz do tego pokoju po uzyskaniu połączenia" - -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "Identyfikator klucza" - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "Język, którego używa słownik przy sprawdzaniu pisowni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" -#~ msgstr "Czas ostatniej synchronizacji logów z serwerem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last Name" -#~ msgstr "Nazwisko:" - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Nazwisko:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:" - -#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." -#~ msgstr "Czas ostatniej synchronizacji logów z serwerem" - -#~ msgid "Late evening" -#~ msgstr "Późny wieczór" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy" - -#~ msgid "Launch a command" -#~ msgstr "Wykonaj komendę" - -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Opuść" - -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "Opuść pokoje" - -#~ msgid "" -#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" -#~ msgstr "" -#~ "Opuść czat grupowy, opcjonalnie podając powód i zamknij kartę lub okno." - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Lewo" - -#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)." -#~ msgstr "Lista błędów SSL do zignorowania (oddzielone spacją)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain " -#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', " -#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'." -#~ msgstr "" -#~ "Lista (oddzielona spacjami) metod autentykacji do sprawdzenia. Może " -#~ "zawierać ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, " -#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 lub XEP-0078" - -#~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "" -#~ "Lista kolorów, oddzielonych \":\", które używane będą do kolorowania " -#~ "nicków w oknach czatu." - -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "Lista akcji dla powiadomień" - -#~ msgid "Lists all preferences and their values" -#~ msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości" - -#~ msgid "Location detection" -#~ msgstr "Wykrywanie położenia" - -#~ msgid "Log _encrypted chat session" -#~ msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomości" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "_Emotikony:" - -#~ msgid "Lonely" -#~ msgstr "Samotny" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Zagubiony" - -#~ msgid "Lucky" -#~ msgstr "Szczęśliwy" - -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "_Adres MSN:" - -#~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" -#~ msgstr "" -#~ "MUC\n" -#~ "Wiadomości" - -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "Serwer MUC" - -#, fuzzy -#~ msgid "M_anage Contact" -#~ msgstr "_Modyfikuj dane kontaktu" - -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "_Spraw by okna rozmowy były zwarte" - -#~ msgid "Ma_nage..." -#~ msgstr "Za_rządzaj..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "Klient _poczty:" - -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Główny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -#~ msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty" - -#~ msgid "Make %s first contact" -#~ msgstr "Mianuj %s pierwszym kontaktem" - -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "Zarządzaj zakładkami" - -#~ msgid "Manage Group Chat" -#~ msgstr "Opuść czat grupowy" - -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "Zarządzaj Profilami Proxy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "Zarządzaj pokojem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -#~ msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę użytkowników dla %s" - -#~ msgid "" -#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -#~ "cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików " -#~ "zostanie anulowane." - -#, fuzzy -#~ msgid "Me_rge accounts" -#~ msgstr "_Połącz konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "Nieobsługiwany typ pliku: %s" - -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "_Lista uczestników" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "Połączone konta" - -#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window." -#~ msgstr "Łącz następujące po sobie te same nicki w oknie czata." - -#~ msgid "Merged accounts" -#~ msgstr "Złączone konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Carbons" -#~ msgstr "Wiadomości" - -#~ msgid "Message content" -#~ msgstr "Treść wiadomości" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message..." -#~ msgstr "Wiadomość" - -#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" -#~ msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " -#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" -#~ "Accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Metakontakty umożliwiają złączenie kilku kontaktów w jeden. Używa się ich " -#~ "przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont XMPP lub " -#~ "zarejestrowana jest w kilku transportach." - -#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -#~ msgstr "Twój serwer nie wspiera przechowywania metakontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Drugie imię:" - -#~ msgid "Middle of week" -#~ msgstr "Środek tygodnia" - -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Przenoszenie logów..." - -#~ msgid "Minimize When Joining Automatically" -#~ msgstr "Minimalizuj po automatycznym dołączeniu" - -#~ msgid "Minimize on Close" -#~ msgstr "Minimalizuj przy zamknięciu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "minutach" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Ile minut backloga żądać przy dołączania do czatu grupowego. -1 oznacza " -#~ "brak limitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Ile minut backloga żądać przy dołączania do czatu grupowego. -1 oznacza " -#~ "brak limitu" - -#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" -#~ msgstr "Brak odcisku klucza w połączeniu SSL z %s" - -#~ msgid "Mo_derator" -#~ msgstr "Mo_derator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Moderator" - -#~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Modyfikuj konto" - -#~ msgid "Mood" -#~ msgstr "Nastrój" - -#~ msgid "Mood:" -#~ msgstr "Nastrój:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mood: " -#~ msgstr "Nastrój:" - -#~ msgid "Mood: %s" -#~ msgstr "Nastrój: %s" - -#~ msgid "Moody" -#~ msgstr "Markotny" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Więcej" - -#~ msgid "Morning" -#~ msgstr "rano" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nazwa: " - -#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -#~ msgstr "" -#~ "Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też " -#~ "klucza." - -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nerwowy" - -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network-Watcher" -#~ msgstr "Menedżer sieci" - -#~ msgid "Neutral" -#~ msgstr "Neutralny" - -#~ msgid "" -#~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" -#~ msgstr "" -#~ "Nigdy\n" -#~ "Zawsze\n" -#~ "Według konta\n" -#~ "Według typu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Nigdy nie pytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która " -#~ "prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście (nazwy pokojów " -#~ "rozdzielone spacją)." - -#~ msgid "New E-mail" -#~ msgstr "Nowy adres e-mail" - -#~ msgid "New Group Chat" -#~ msgstr "Nowa rozmowa grupowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Group Chat Message" -#~ msgstr "Nowa rozmowa grupowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Zapisz hasło" - -#~ msgid "New Private Message" -#~ msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" - -#~ msgid "New Private Message from group chat %s" -#~ msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s" - -#~ msgid "New Single Message" -#~ msgstr "Nowa wiadomość" - -#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" -#~ msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" -#~ msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" - -#~ msgid "New entry received" -#~ msgstr "Odebrano nowy wpis" - -#~ msgid "Next Message Received Focused" -#~ msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość" - -#~ msgid "Next Message Received Unfocused" -#~ msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość w tle" - -#~ msgid "Next entry" -#~ msgstr "Następny wpis" - -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Nick" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname / JID" -#~ msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!" - -#~ msgid "Nickname not allowed: %s" -#~ msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s" - -#~ msgid "Nickname not found: %s" -#~ msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s" - -#~ msgid "Nickname to use" -#~ msgstr "Nick" - -#~ msgid "Night" -#~ msgstr "Noc" - -#, fuzzy -#~ msgid "No OpenPGP key assigned" -#~ msgstr "Nie ma przypisanego klucza GPG" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz " -#~ "szyfrować wiadomości do tego kontaktu, używając GPG." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz " -#~ "szyfrować wiadomości do niego, używając GPG." - -#, fuzzy -#~ msgid "No URI given" -#~ msgstr "Nie podano uri" - -#~ msgid "No help info for /%s" -#~ msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s" - -#~ msgid "No key selected" -#~ msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" - -#, fuzzy -#~ msgid "No response from the Server" -#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" - -#, fuzzy -#~ msgid "No status messages" -#~ msgstr "informacja o statusie" - -#~ msgid "No such account available" -#~ msgstr "Takie konto nie jest dostępne" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je " -#~ "znakami: /say)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No_t Available" -#~ msgstr "Nieobecny" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Żaden" - -#~ msgid "Noon" -#~ msgstr "w południe" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "norweski" - -#~ msgid "Norwegian (b)" -#~ msgstr "norweski (b)" - -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Nieobecny " - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Secure" -#~ msgstr "Nie włączony" - -#~ msgid "Not fetched because of invisible status" -#~ msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'" - -#~ msgid "Not in Roster" -#~ msgstr "spoza listy kontaktów" - -#~ msgid "Not in contact list" -#~ msgstr "Poza listą kontaktów" - -#~ msgid "Not in roster" -#~ msgstr "Spoza listy kontaktów" - -#~ msgid "Not started" -#~ msgstr "Nie włączony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification background color for changed status." -#~ msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing in." -#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _logują" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing out." -#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _wylogowują " - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer errors." -#~ msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer request." -#~ msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for new message notification." -#~ msgstr "Podgląd nowych wiadomości w oknie powiadomienia?" - -#~ msgid "Notification-daemon" -#~ msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" -#~ msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC." - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" -#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _logują" - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" -#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _wylogowują " - -#~ msgid "Notify me about it" -#~ msgstr "Wyświetl powiadomienie" - -#~ msgid "Notify on new _GMail email" -#~ msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" - -#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Od teraz \"%s\" będzie ciągle widział(a) Cię jako niedostępnego/" -#~ "niedostępną." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/" -#~ "window is reopened." -#~ msgstr "" -#~ "Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/" -#~ "karta rozmowy zostanie ponownie otwarta." - -#~ msgid "OK to continue with negotiation?" -#~ msgstr "Czy kontynuować negocjację?" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "System operacyjny:" - -#~ msgid "Observers" -#~ msgstr "Obserwatorzy" - -#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" -#~ msgstr "Obserwatorzy widzą Twój status ale Ty nie widzisz ich statusu" - -#~ msgid "Occupant Actions" -#~ msgstr "Działania użytk_ownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Occupants" -#~ msgstr "Działania użytk_ownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Rozłączony" - -#~ msgid "Offended" -#~ msgstr "Obrażony" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Połączony" - -#~ msgid "On Video Phone" -#~ msgstr "Wideokonferencja" - -#~ msgid "On a Bus" -#~ msgstr "W autobusie" - -#~ msgid "On a Plane" -#~ msgstr "W samolocie" - -#~ msgid "On a Train" -#~ msgstr "W pociągu" - -#~ msgid "On a Trip" -#~ msgstr "Na wyciecze" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "Rozmawiam przez telefon" - -#~ msgid "One or more special statuses..." -#~ msgstr "Jeden bądź więcej określonych statusów..." - -#~ msgid "Online / Free For Chat" -#~ msgstr "Dostępny / Chętny do rozmowy" - -#~ msgid "Only enter/leave messages" -#~ msgstr "Tylko wiadomości dołączył(a)/opuścił(a)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only show for pending events" -#~ msgstr "Tylko, kiedy wystąpią jakieś zdarzenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open _Containing Folder" -#~ msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Key" -#~ msgstr "Przypisz klucz OpenPGP" - -#~ msgid "OpenPGP Key Selection" -#~ msgstr "Wybór klucza OpenPGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " -#~ "messages will be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Ten użytkownik ma przypisany klucz, zweryfikowałeś ten klucz, więc " -#~ "wiadomości będą szyfrowane" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" -#~ msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -#~ msgstr "Niepoprawne hasło OpenPGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" -#~ msgstr "Szyfrowanie GPG włączone" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP is not usable" -#~ msgstr "GPG nie nadaje się do użycia" - -#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -#~ msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP key expired" -#~ msgstr "Klucz GPG stracił ważność" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " -#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " -#~ "to trust their key." -#~ msgstr "" -#~ "Klucz GPG jest przypisany do tego kontaktu, lecz <b>ty nie importowałeś " -#~ "tego klucza</b>, więc wiadomość <b>nie będzie</b> odszyfrowana. Użyj " -#~ "twojego klienta GPG, aby importować klucz." - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP key not trusted" -#~ msgstr "GPG nie jest zaufany" - -#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" -#~ msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP:" -#~ msgstr "OpenPGP: " - -#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -#~ msgstr "Otwiera okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowę'" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opcje:" - -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "Kolejność:" - -#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -#~ msgstr "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s" - -#~ msgid "" -#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s, typ: %(type)s, wartość: %(value)s" - -#~ msgid "" -#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " -#~ "tls, ssl or plain" -#~ msgstr "" -#~ "Lista połączeń (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz rodzajów " -#~ "połączeń. Może zawierać tls, ssl lub plain" - -#~ msgid "Other dialogs color." -#~ msgstr "Kolory innych teskstów." - -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "Wysyłanie powiadomienia o stanie _rozmowy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Message Text Color" -#~ msgstr "Wysłana wiadomość :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Message Text Font" -#~ msgstr "Wysłana wiadomość :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Nickname Color" -#~ msgstr "Kolor wychodzącego pseudonimu." - -#~ msgid "Outgoing nickname font." -#~ msgstr "Czcionka wychodzącego pseudonimu." - -#~ msgid "Outraged" -#~ msgstr "Znieważony" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Nadpisz" - -#~ msgid "Overwrite Status Message?" -#~ msgstr "Nadpisać wiadomość dotyczącą statusu?" - -#~ msgid "Owner List" -#~ msgstr "_Lista właścicieli" - -#~ msgid "P_lugins" -#~ msgstr "_Wtyczki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Participant Actions" -#~ msgstr "Uczestnicy" - -#~ msgid "Partying" -#~ msgstr "Imprezuję" - -#~ msgid "Passive popups notifying for new events." -#~ msgstr "Wyświetla okna informujące o nowych zdarzeniach." - -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "Hasło" - -#~ msgid "Passphrase Required" -#~ msgstr "Wymagane hasło" - -#~ msgid "Passphrases did not match.\n" -#~ msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n" - -#~ msgid "Password encryption" -#~ msgstr "Hasło" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "Hasło wymagane" - -#~ msgid "Password to enter the room" -#~ msgstr "Hasło do pokoju" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Zatrzymaj" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Zatrzymany" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "Informacje osobiste" - -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Zdarzenia" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Informacje osobiste" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Informacje osobiste" - -#~ msgid "Play _sounds" -#~ msgstr "Odtwórz _dźwięk" - -#~ msgid "Play a sound" -#~ msgstr "Odtwórz dźwięk" - -#~ msgid "Playful" -#~ msgstr "Filuterny" - -#~ msgid "Playing Sports" -#~ msgstr "Uprawiam sport" - -#~ msgid "Please assign a name to this status message preset" -#~ msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu wiadomości o statusie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " -#~ "bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if Avahi is installed." -#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour" - -#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if Bonjour is installed." -#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour" - -#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running." -#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi." - -#~ msgid "Please check your login and password for correctness." -#~ msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." - -#~ msgid "Please enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Podaj nową nazwę dla tego czatu grupowego" - -#~ msgid "Please enter a new nickname" -#~ msgstr "Podaj nową nazwę dla kontaktu" - -#~ msgid "Please enter a new username for your local account" -#~ msgstr "Podaj nową nazwę użytkownika dla Twojego konta lokalnego" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." -#~ msgstr "Proszę wprowadzić JID konferencji w postaci pokój@serwer." - -#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -#~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -#~ "%s</b>" -#~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." -#~ msgstr "Ustaw najpierw inny motyw." - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla " -#~ "libglade." - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " -#~ "at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Proszę upewnić się, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go " -#~ "pobrać spod adresu %s" - -#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -#~ msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z „%s”." - -#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." -#~ msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz się zarejestrować." - -#~ msgid "" -#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -#~ "version from %s" -#~ msgstr "" -#~ "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję " -#~ "z %s" - -#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a group chat server." -#~ msgstr "Proszę wybrać serwer MUC." - -#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -#~ msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:" - -#~ msgid "Please specify the new subject:" -#~ msgstr "Wpisz nowy temat:" - -#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." -#~ msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie listy komend..." - -#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." -#~ msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie formularza wyszukiwania..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." -#~ msgstr "Proszę czekać, trwa wysyłanie komendy..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Proszę czekać..." - -#~ msgid "" -#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " -#~ "during PluginsWindow initialization." -#~ msgstr "" -#~ "Tu powinien się pojawić opis wtyczki. Ten tekst zostanie wyczyszczony " -#~ "w trakcie inicjalizacji okna wtyczek." - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "Wtyczka" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "polski" - -#~ msgid "Pop it up" -#~ msgstr "pokaż" - -#~ msgid "" -#~ "Pop it up\n" -#~ "Notify me about it\n" -#~ "Show only in roster" -#~ msgstr "" -#~ "Otwórz okno\n" -#~ "Powiadom mnie o tym\n" -#~ "Pokaż tylko w rosterze" - -#~ msgid "Pops up a window with the next pending event" -#~ msgstr "Pokazuje okno z następnym oczekującym na akcje wydarzeniem" - -#~ msgid "Port: " -#~ msgstr "Port: " - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "portugalski" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Stanowisko:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pr_int status:" -#~ msgstr "Wyświetlaj status:" - -#~ msgid "Praying" -#~ msgstr "Modlę się" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prefer" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preference:" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefiks:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "_Obecność" - -#~ msgid "Preset Status Messages" -#~ msgstr "Zapisane opisy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preset _messages" -#~ msgstr "Szablony opisów:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " -#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " -#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." -#~ msgstr "" -#~ "Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek" -#~ "\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 " -#~ "najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy " -#~ "opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'." - -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Wyświetlaj czas:" - -#~ msgid "" -#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " -#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " -#~ "account; The client with the highest priority gets the events" -#~ msgstr "" -#~ "Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z " -#~ "serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten " -#~ "który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości" - -#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." -#~ msgstr "" -#~ "Priorytet ulegnie zmianie automatycznie, stosownie do twojego statusu." - -#~ msgid "Privacy List" -#~ msgstr "Poufna Lista" - -#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -#~ msgstr "Lista prywatności <b><i>%s</i></b>" - -#~ msgid "Privacy List for %s" -#~ msgstr "Lista prywatności dla %s" - -#~ msgid "Privacy Lists" -#~ msgstr "Listy prywatności" - -#~ msgid "Privacy Lists for %s" -#~ msgstr "Listy prywatności dla %s" - -#~ msgid "Privacy Lists:" -#~ msgstr "Poufne listy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of " -#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w " -#~ "jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie." - -#~ msgid "Profile, A_vatar" -#~ msgstr "Profil, _Awatar" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Właściwości" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "P_rotokół:" - -#~ msgid "Proud" -#~ msgstr "Dumny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy _Port" -#~ msgstr "_Port Proxy" - -#~ msgid "Public or Private?" -#~ msgstr "Publiczny czy prywatny?" - -#~ msgid "Publish Location" -#~ msgstr "_Udostępnij lokalizację" - -#~ msgid "Publish Tune" -#~ msgstr "_Udostępnij utwór" - -#, fuzzy -#~ msgid "PyCURL is not installed" -#~ msgstr "CRL nie jest prawidłowy" - -#~ msgid "PyOpenSSL" -#~ msgstr "PyOpenSSL" - -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Kreator zapytań..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "_Zakończ" - -#~ msgid "RE: %s" -#~ msgstr "RE: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "RST XHTML Generator" -#~ msgstr "Generator RST" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "_Zmień nazwę" - -#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." -#~ msgstr "" -#~ "Przejrzyj wszystkie zdarzenia oczekujące na akcje przed usunięciem tego " -#~ "konta." - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Czytam" - -#~ msgid "Really block this group?" -#~ msgstr "Na pewno zablokować tę grupę?" - -#~ msgid "Really quit Gajim?" -#~ msgstr "Na pewno zamknąć Gajima?" - -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Na pewno wysłać ten plik?" - -#~ msgid "" -#~ "Receive a Message\n" -#~ "Contact Disconnected \n" -#~ "Contact Change Status \n" -#~ "Group Chat Message Highlight \n" -#~ "Group Chat Message Received \n" -#~ "File Transfer Request \n" -#~ "File Transfer Started \n" -#~ "File Transfer Finished" -#~ msgstr "" -#~ "otrzymam wiadomość\n" -#~ "kontakt się rozłączy \n" -#~ "kontakt zmieni status \n" -#~ "na czacie pojawi się słowo kluczowe \n" -#~ "otrzymam wiadomość na czacie \n" -#~ "pojawi się żądanie przesłania pliku \n" -#~ "rozpocznie się transfer pliku \n" -#~ "zakończy się transfer pliku" - -#~ msgid "Receive your contact's:" -#~ msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:" - -#~ msgid "Received" -#~ msgstr "Dostarczono" - -#~ msgid "Received %s" -#~ msgstr "Odebrane %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recently" -#~ msgstr "Ostatnio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recently used group chats" -#~ msgstr "w _konferencji" - -#~ msgid "Reconnect manually." -#~ msgstr "Połącz ponownie ręcznie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reconnect when connection is lost" -#~ msgstr "Automatyczne połącz po zerwaniu połączenia" - -#~ msgid "Register to" -#~ msgstr "Zarejestruj w" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Failed" -#~ msgstr "Rejestracja nie powiodła się" - -#~ msgid "Registration Succeeded" -#~ msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" - -#~ msgid "" -#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: " -#~ "%(error_msg)s" -#~ msgstr "" -#~ "Rejestracja na serwerze %(agent)s nie powiodła się, wystąpił błąd " -#~ "%(error)s: %(error_msg)s" - -#~ msgid "Registration with agent %s succeeded." -#~ msgstr "Rejestracja na serwerze %s zakończyła się sukcesem." - -#~ msgid "Rehearsing" -#~ msgstr "Na próbie" - -#~ msgid "Relaxed" -#~ msgstr "Odprężony" - -#~ msgid "Relaxing" -#~ msgstr "Odpoczywam" - -#~ msgid "Relieved" -#~ msgstr "Podniesiony na duchu" - -#~ msgid "Remo_ve" -#~ msgstr "_Usuń" - -#~ msgid "Remorseful" -#~ msgstr "Skruszony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer" -#~ msgstr "Druga strona przerwała transfer" - -#~ msgid "" -#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Tożsamość zdalnego rozmówny nie jest zweryfikowana. Kliknij na przycisk " -#~ "tarczy po więcej szczegółów." - -#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Serwer zdalny <b>%s</b> nie istnieje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Avatar" -#~ msgstr "Usuń grupę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Bookmark" -#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju" - -#~ msgid "Remove Contacts" -#~ msgstr "Usuń kontakty" - -#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" -#~ msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera" - -#~ msgid "Remove contacts from contact list" -#~ msgstr "Usuń kontakty z listy kontaktów" - -#~ msgid "Remove file transfer from the list." -#~ msgstr "Usuń przesyłanie tego pliku z listy." - -#~ msgid "Remove only from Gajim" -#~ msgstr "Usuń tylko z Gajima" - -#~ msgid "Removes contact from roster" -#~ msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów" - -#~ msgid "Rename Contact" -#~ msgstr "Zmień nazwę kontaktu" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Zmień nazwę grupy" - -#~ msgid "Rename Group Chat" -#~ msgstr "Zmiana nazwy czatu grupowego" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename account label" -#~ msgstr "Zmień nazwę konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename contact" -#~ msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu" - -#~ msgid "Rename contact %s?" -#~ msgstr "Zmienić nazwę dla %s?" - -#~ msgid "Rename group %s?" -#~ msgstr "Zmienić nazwę grupy %s?" - -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "Zmień nazwę…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace _File" -#~ msgstr "Zastąp" - -#~ msgid "Reply to this message" -#~ msgstr "Odpowiedz na tę wiadomość" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " -#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -#~ msgstr "" -#~ "Pytaj o opis statusu \"Niepołączony\" wszystkich niepołączonych " -#~ "kontaktów, kiedy jest połączenie z kontem. OSTRZEŻENIE: To może być " -#~ "przyczyną wysyłania wielu zapytań!" - -#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -#~ msgstr "Wymaga PyGTK >= 2.10." - -#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -#~ msgstr "Wymaga kompilacji modułu idle ze źródeł Gajima." - -#~ msgid "Requires dnsutils." -#~ msgstr "Wymaga dnsutils." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires gnome-network-manager" -#~ msgstr "Wymaga gnome-network-manager oraz python-dbus." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -#~ msgstr "Wymaga libgtkspell" - -#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records." -#~ msgstr "Wymaga nslookup." - -#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#~ msgstr "Wymaga pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)" - -#~ msgid "Requires python-avahi." -#~ msgstr "Wymaga python-avahi." - -#~ msgid "Requires python-crypto." -#~ msgstr "Wymaga python-crypto." - -#~ msgid "Requires python-farsight." -#~ msgstr "Wymaga python-farsight." - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " -#~ "Gajim sources." -#~ msgstr "" -#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub kompilacji gtkspell ze źródeł Gajima." - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " -#~ "sources." -#~ msgstr "" -#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub skompilowanego modułu trayicon ze źródeł " -#~ "Gajima." - -#~ msgid "Requires python-gnome2." -#~ msgstr "Wymaga python-gnome2." - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -#~ "notification-daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Wymaga python-notify lub python-dbus w połączeniu z notification-daemon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -#~ msgstr "Wymaga python-pyopenssl" - -#~ msgid "Requires python-sexy." -#~ msgstr "Wymaga python-sexy" - -#~ msgid "Requires python2.5." -#~ msgstr "Wymaga python2.5" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " -#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " -#~ "Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng (Wszystko jest w MikTeX). Musisz " -#~ "ustawić zmienną 'use_latex' na 'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " -#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng. Musisz ustawić zmienną 'use_latex' na " -#~ "'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires upower and python-dbus." -#~ msgstr "Wymaga python-dbus" - -#~ msgid "Requires: geoclue" -#~ msgstr "Wymaga: geoclue" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" -#~ msgstr "Wymaga python-gnome2." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" -#~ msgstr "Wymaga GPG oraz python-gnupg (%(url)s)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" -#~ msgstr "Wymaga GPG.exe w ścieżce." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" -#~ msgstr "Wymaga GPG oraz python-gnupg (%(url)s)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: python-docutils" -#~ msgstr "Wymaga python-docutils." - -#~ msgid "Resour_ce:" -#~ msgstr "Za_sób: " - -#~ msgid "Resource Conflict" -#~ msgstr "Konflikt zasobów" - -#~ msgid "" -#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " -#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " -#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " -#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " -#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -#~ msgstr "" -#~ "Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie " -#~ "lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem " -#~ "z tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z " -#~ "informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym " -#~ "będzie odbierał wiadomości (patrz niżej)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Zasób winien mieć od 1 do 1023 znaków" - -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Zasoby:" - -#~ msgid "Resource: " -#~ msgstr "Zasoby: " - -#~ msgid "Restless" -#~ msgstr "Niespokojny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resume _Download" -#~ msgstr "Pobieranie" - -#~ msgid "Retrieving profile…" -#~ msgstr "Pobieranie profilu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ósmej" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Funkcja:" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Funkcja: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Roo_m" -#~ msgstr "_Pokój" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Pokój:" - -#~ msgid "Room Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja pokoju" - -#~ msgid "Room logging is enabled" -#~ msgstr "Zapisywanie rozmów prowadzonych w pokoju jest włączone" - -#~ msgid "Room logging is now disabled" -#~ msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wyłączone" - -#~ msgid "Room logging is now enabled" -#~ msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz włączone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster" -#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów" - -#~ msgid "Roster Appearance" -#~ msgstr "Tożsamość na rosterze" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Biegam" - -#~ msgid "Running an Errand" -#~ msgstr "Biegam na posyłki" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "rosyjski" - -#~ msgid "SRV" -#~ msgstr "SRV" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSL certificate validation" -#~ msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" -#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa hosta serwera STUN. Jeśli nie podano żadnej,\n" -#~ "Gajim spróbuje odnaleźć ją na serwerze." - -#, fuzzy -#~ msgid "S_end chat state notifications" -#~ msgstr "Rodzaje powiadomień wysyłanych podczas rozmowy:" - -#~ msgid "Sad" -#~ msgstr "Smutny" - -#~ msgid "Sarcastic" -#~ msgstr "Sarkastyczny" - -#~ msgid "Satisfied" -#~ msgstr "Zadowolony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Image as…" -#~ msgstr "Zapisz plik jako..." - -#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" -#~ msgstr "Zapisz _hasło (nie jest to bezpieczne)" - -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "Zapisz _pozycję i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy" - -#~ msgid "Save as Preset Status Message" -#~ msgstr "Szablony opisów" - -#~ msgid "Save pass_word" -#~ msgstr "Zapisz _hasło" - -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Zapisz hasło" - -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "Zapisz hasło" - -#~ msgid "Save status as preset" -#~ msgstr "Zapisz status jako szablon" - -#~ msgid "Saved in: %s" -#~ msgstr "Zapisane w: %s" - -#~ msgid "Scheduled Holiday" -#~ msgstr "Zaplanowane wakacje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "zielony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete history" -#~ msgstr "Ostatnio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search database..." -#~ msgstr "_Szukaj w bazie" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Szukaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Security error during download" -#~ msgstr "Błąd zabezpieczeń przy połączeniu z \"%s\"" - -#~ msgid "Select a key to apply to the contact" -#~ msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi" - -#~ msgid "Select the account with which to synchronise" -#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty" - -#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard" -#~ msgstr "Zaznaczenie tekstu skopiuje go do schowka" - -#~ msgid "Sen_d" -#~ msgstr "_Wyślij" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Wyślij" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s" -#~ msgstr "Wyślij %s do %s" - -#~ msgid "Send %s" -#~ msgstr "Wyślij %s" - -#~ msgid "Send Cus_tom Status" -#~ msgstr "Wyślij odrębny status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send File..." -#~ msgstr "Wyślij _plik..." - -#~ msgid "Send Group M_essage" -#~ msgstr "_Wyślij wiadomość grupową" - -#~ msgid "Send Server Message…" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość z serwera…" - -#~ msgid "Send Single Message" -#~ msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single Message..." -#~ msgstr "Wyślij _wiadomość..." - -#~ msgid "Send Single Message…" -#~ msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość…" - -#~ msgid "Send Single _Message..." -#~ msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość..." - -#~ msgid "Send Single _Message…" -#~ msgstr "Wyślij pojedynczą _wiadomość…" - -#~ msgid "Send _File..." -#~ msgstr "Wyślij _plik..." - -#~ msgid "Send _keep-alive packets" -#~ msgstr "Wysyłaj pakiety _podtrzymujące" - -#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Wyślij plik (Ctrl+F)" - -#~ msgid "Send cus_tom status" -#~ msgstr "Wyślij _odrębny status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send file?" -#~ msgstr "Wyślij _plik" - -#~ msgid "Send message and close window" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość i zamknij okno" - -# Plural form 2 is not needed but I don't know how to delete it -#~ msgid "Send this file to %s:\n" -#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n" -#~ msgstr[0] "Wyślij ten plik do %s:\n" -#~ msgstr[1] "Wyślij te pliki do %s:\n" -#~ msgstr[2] "Wyślij te pliki do %s:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " -#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " -#~ "\"\"." -#~ msgstr "" -#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i " -#~ "konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza " -#~ "OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." - -#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -#~ msgstr "" -#~ "Wysyła wiadomość do użytkowników aktualnie połączonych z tym serwerem" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i " -#~ "konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza " -#~ "OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." - -#~ msgid "" -#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i " -#~ "konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza " -#~ "OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." - -#~ msgid "" -#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może " -#~ "przyjmować wartości all, composing_only, disabled." - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "serbski" - -#~ msgid "Serious" -#~ msgstr "Poważny" - -#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Serwer %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądanie " -#~ "rejestracji: %(error)s" - -#~ msgid "Server %s provided a different registration form" -#~ msgstr "Serwer %s przesłał niezgodny formularz rejestracyjny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Message Archive" -#~ msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera..." - -#~ msgid "Server address required." -#~ msgstr "Wymagany adres serwera." - -#, fuzzy -#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Serwer winien mieć od 1 do 1023 znaków" - -#~ msgid "Server replied: %s" -#~ msgstr "Serwer odpowiedział: %s" - -#~ msgid "Server-based Privacy Lists" -#~ msgstr "Listy prywatności po stronie serwera" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Serwer:" - -#~ msgid "Service changed the session identifier." -#~ msgstr "Klient na %s anulował negocjację sesji" - -#~ msgid "Service returned an error." -#~ msgstr "Usługa zwróciła komunikat błędu." - -#~ msgid "Service sent malformed data" -#~ msgstr "Usługa wysłała niepoprawne dane" - -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "Zarządzanie sesją" - -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" - -#~ msgid "Session WILL NOT be logged" -#~ msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana" - -#~ msgid "Session WILL be logged" -#~ msgstr "Sesja BĘDZIE logowana" - -#~ msgid "Session negotiation cancelled" -#~ msgstr "Negocjowanie sesji zostało przerwane" - -#~ msgid "Set Activity" -#~ msgstr "Ustaw Aktywność" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Avatar…" -#~ msgstr "Wybierz archiwum" - -#~ msgid "Set Custom _Avatar..." -#~ msgstr "Ustaw własny _avatar..." - -#~ msgid "Set MOTD…" -#~ msgstr "Ustaw MOTD…" - -#~ msgid "Set Mood" -#~ msgstr "Ustaw nastrój" - -#~ msgid "Set an activity" -#~ msgstr "Ustaw Aktywność" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set logs directory" -#~ msgstr "tworzenie katalogu %s" - -#~ msgid "Set my profile when I connect" -#~ msgstr "Ustaw profil po połączeniu" - -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "Wyświetlaj informacje o odtwarzanej _muzyce w statusie opisowym" - -#~ msgid "Sets Message of the Day" -#~ msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia" - -#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -#~ msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'." - -#~ msgid "Shaving" -#~ msgstr "Golę się" - -#~ msgid "Shocked" -#~ msgstr "Wstrząśnięty" - -#~ msgid "Shopping" -#~ msgstr "Na zakupach" - -#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy Gajim powinien automatycznie zaczynać zaszyfrowaną sesje jeśli to " -#~ "możliwe?" - -#~ msgid "" -#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " -#~ "when possible?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy Gajim powinien automatycznie rozpoczynać zaszyfrowana sesję z tym " -#~ "kontaktem, jeśli to możliwe?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group " -#~ "chat?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy automatyczne, ponowne podłączenia ma być aktywne, kiedy zostałeś " -#~ "wyrzucony z konferencji?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show / hide contact list" -#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Roster" -#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Active Contacts" -#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Contact List" -#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone" - -#~ msgid "Show _Roster" -#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów" - -#~ msgid "Show _avatar in chat tabs" -#~ msgstr "Pokaż _awatar w zakładce czatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " -#~ "show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetlać potwierdzenie statusu indywidualnego? Pusta linia oznacza, że " -#~ "potwierdzenie nie będzie wyświetlane." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetlać potwierdzenie blokowania kontaktu? Pusta linia oznacza, że " -#~ "potwierdzenie nie będzie wyświetlane." - -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "Pokaż opcje formatowania tekstu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon." -#~ msgstr "Pokaż mini awatar w zakładce okna czatu i ikonie okna." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " -#~ "connection." -#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -#~ "Can be 'warn', or 'none'." -#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem." - -#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed użyciem standardowej biblioteki SSL." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" -#~ msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Pokaż menu zaawansowanych funkcji (Alt+D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chat history" -#~ msgstr "Ostatnio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chatstate in contact list" -#~ msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chatstate in tabs" -#~ msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " -#~ "contact and does not have focus." -#~ msgstr "" -#~ "Pokazu notyfikacje na pulpicie, nawet jeżeli okno czatu jest otwarte dla " -#~ "tego kontaktu i nieaktywne" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" -#~ msgstr "Wyświetlaj nastroje kontaktów z listy" - -#~ msgid "Show join/leave (Default)" -#~ msgstr "Pokazuj dołączył(a)/opuścił(a) (Domyślnie)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show next pending event" -#~ msgstr "Pokaż wszystkie oczekujące _zdarzenia" - -#~ msgid "Show offline contacts" -#~ msgstr "Wyświetlanie kontaktów offline" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show only active contacts" -#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show only in contact list" -#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone" - -#~ msgid "Show only in roster" -#~ msgstr "Pokaż tylko na liście kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/" -#~ "niewidoczny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" -#~ msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show status changes (Default)" -#~ msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show subject after _joining a group chat" -#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" - -#~ msgid "Show systray:" -#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? " -#~ "Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Pokaż profil kontaktu (Ctrl+I)" - -#~ msgid "Show this help message and exit" -#~ msgstr "Pokaż ten tekst pomocy i wyjdź" - -#~ msgid "Shows or hides the ipython window" -#~ msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno iptyhon" - -#~ msgid "Shows or hides the roster window" -#~ msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów" - -#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu" - -#~ msgid "Shy" -#~ msgstr "Nieśmiały" - -#~ msgid "Sick" -#~ msgstr "Chory" - -#~ msgid "Simulate loss of connectivity" -#~ msgstr "Zasymuluj utratę połączenia" - -#~ msgid "Simulate regaining connectivity" -#~ msgstr "Zasymuluj odzyskanie połączenia" - -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "Od %s" - -#~ msgid "Single Message" -#~ msgstr "Pojedyncza wiadomość" - -#, fuzzy -#~ msgid "Single Message (%s)" -#~ msgstr "Pojedyncza wiadomość" - -#~ msgid "Single Message in account %s" -#~ msgstr "Wiadomość z konta %s" - -#~ msgid "Single Message using account %s" -#~ msgstr "Wiadomość z konta %s" - -#~ msgid "Single window for everything" -#~ msgstr "Jedno okno do wszystkiego" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Rozmiar" - -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "Rozmiar: %s" - -#~ msgid "Skiing" -#~ msgstr "Na nartach" - -#~ msgid "Sleepy" -#~ msgstr "Senny" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "słowacki" - -#~ msgid "Smoking" -#~ msgstr "Palę" - -#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" -#~ msgstr "Płynne przewijanie w oknie rozmowy" - -#~ msgid "Socializing" -#~ msgstr "Udzielam się towarzysko" - -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Monolog" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " -#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." -#~ msgstr "" -#~ "Niektóre wiadomości mogą zawierać dodatkowe atrybuty, jak kolory, czy " -#~ "formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim będzie ignorował te " -#~ "dodatki i wyświetlał czysty tekst." - -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja " -#~ "jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma " -#~ "wartość True)" - -#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -#~ msgstr "" -#~ "Lista błędów (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz błędów ssl, które " -#~ "program będzie ignorował." - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "hiszpański" - -#, fuzzy -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "prędkość" - -#~ msgid "Spellchecking of composed messages." -#~ msgstr "Zwraca uwagę na błędy w wysyłanych wiadomościach." - -#~ msgid "Spelling language" -#~ msgstr "Wybierz słownik" - -#~ msgid "Spontaneous" -#~ msgstr "Żywiołowy" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Wygaszony" - -#~ msgid "Start Chat with account %s" -#~ msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start New Conversation" -#~ msgstr "Rozpocznij nową konwersację" - -#~ msgid "Start _Chat" -#~ msgstr "Rozpocznij _rozmowę" - -#~ msgid "Start of week" -#~ msgstr "Początek tygodnia" - -#~ msgid "Starts chat, using this account" -#~ msgstr "Rozpocznij rozmowę z tego konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Messages" -#~ msgstr "Opis statusu" - -#~ msgid "Status Preset" -#~ msgstr "Szablon statusu" - -#~ msgid "Status is now: %(status)s" -#~ msgstr "Obecny status: %(status)s" - -#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "Status message text color." -#~ msgstr "Kolor tekstu opisu." - -#~ msgid "Status message text font." -#~ msgstr "Czcionka opisu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Status messages displayed in chat window" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość i zamknij okno" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " -#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " -#~ "'restore_last_status' is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Status używany przy automatycznym połączeniu. Może być: dostępny, chętny " -#~ "do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, nie przeszkadzać, niewidoczny. " -#~ "UWAGA: ta opcja będzie używana tylko jeśli restore_last_status będzie " -#~ "wyłączone" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Still connected to the server" -#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Zatrzymany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store History" -#~ msgstr "Ostatnio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages." -#~ msgstr "Loguj wiadomości XHTML zamiast zwykłych wiadomości tekstowych." - -#, fuzzy -#~ msgid "Store history for this chat" -#~ msgstr "Ignoruj komunikat o tym błędzie." - -#~ msgid "Stressed" -#~ msgstr "Zestresowany" - -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Silny" - -#~ msgid "Studying" -#~ msgstr "Uczę się" - -#~ msgid "Su_bject" -#~ msgstr "_Temat" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Temat:" - -#~ msgid "" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" -#~ msgstr "" -#~ "Temat: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Temat: %s" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "Temat: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Autoryzacja:" - -#~ msgid "Subscription Removed" -#~ msgstr "Cofnięto subskrybcję" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Prośba o autoryzację" - -#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -#~ msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %(account)s od %(jid)s" - -#~ msgid "Subscription request from %s" -#~ msgstr "Prośba o autoryzację od %s" - -#~ msgid "Subscription request has been sent" -#~ msgstr "Prośba o subskrybcję została wysłana" - -#~ msgid "Subscription: " -#~ msgstr "Autoryzacja: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Sufiks:" - -#~ msgid "Sunbathing" -#~ msgstr "Opalam się" - -#~ msgid "Surprised" -#~ msgstr "Zaskoczony" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "szwedzki" - -#~ msgid "Swimming" -#~ msgstr "Pływam" - -#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" -#~ msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" - -#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" -#~ msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" - -#~ msgid "Synchronise : select contacts" -#~ msgstr "Synchronizacja: wybierz kontakty" - -#~ msgid "Synchronise contacts" -#~ msgstr "Synchronizuj kontakty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize logs with server" -#~ msgstr "Synchronizuj kontakty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize the status of all accounts" -#~ msgstr "Zmienia status kont lub kont" - -#~ msgid "" -#~ "System bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" -#~ "Zapoznaj się z uwagami na stronie %(url)s" - -#~ msgid "THANKS:" -#~ msgstr "Podziękowania:" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_heme" -#~ msgstr "_Motyw:" - -#~ msgid "Taking a Bath" -#~ msgstr "Biorę kąpiel" - -#~ msgid "Taking a Shower" -#~ msgstr "Biorę prysznic" - -#~ msgid "Talking" -#~ msgstr "Rozmawiam" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Text _color:" -#~ msgstr "_Kolor tekstu:" - -#~ msgid "Text _font:" -#~ msgstr "_Czcionka tekstu:" - -#~ msgid "" -#~ "Text below this line is what has been said since the\n" -#~ "last time you paid attention to this group chat" -#~ msgstr "" -#~ "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane\n" -#~ "od momentu gdy ostatni raz odwiedziłeś/odwiedziłaś ten czat grupowy" - -#~ msgid "Thankful" -#~ msgstr "Wdzięczny" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " -#~ "want to encrypt this message?" -#~ msgstr "" -#~ "Klucz GPG używany do szyfrowania tej rozmowy nie jest zaufany. Czyn " -#~ "naprawdę chcesz zaszyfrować tą wiadomość?" - -#~ msgid "" -#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose " -#~ "another one." -#~ msgstr "" -#~ "Podany przez Ciebie adres XMPP znajduje się już na Twojej liście. Wybierz " -#~ "inny adres XMPP" - -#, fuzzy -#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -#~ msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -#~ "The certificate does not cover this domain." -#~ msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s." - -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" - -#~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message " -#~ "will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-away timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Opis automatycznego opisu statusu \"Zaraz Wracam\". Jeśli pusty, Gajim " -#~ "nie zmieni obecnego opisu\n" -#~ "$S będzie zastąpione przez poprzedni opis statusu\n" -#~ "$T będzie zastąpione przez czas, który jesteś nieaktywny" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status " -#~ "message will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Opis automatycznego opisu statusu \"Nieobecny\". Jeśli pusty, Gajim nie " -#~ "zmieni obecnego opisu\n" -#~ "$S będzie zastąpione przez poprzedni opis statusu\n" -#~ "$T będzie zastąpione przez czas, po którym ma zostać ustawiono status " -#~ "\"Nieobecny\"" - -#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." -#~ msgstr "" -#~ "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji abyś mógł widzieć jego status." - -#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information" -#~ msgstr "Oboje jesteście zaintersowani swoimi informacjami o statusie" - -#~ msgid "" -#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "" -#~ "Klucz kontaktu (%s) <b>nie pasuje</b> do klucza przypisanego w Gajimie." - -#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." -#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Plik bazy danych (%s) nie mógł zostać odczytany. Spróbuj to naprawić " -#~ "(zobacz http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) lub usuń ten plik(całe " -#~ "archiwum rozmów zostanie usunięte)." - -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "Plik (%s) bazy danych nie może zostać odczytany. Spróbuj to naprawić lub " -#~ "usunąć ten plik (cała historia rozmów będzie usunięta)." - -#, fuzzy -#~ msgid "The following message was " -#~ msgstr "Ta wiadomość została jest zaszyfrowana" - -#~ msgid "The following message was NOT encrypted" -#~ msgstr "Ta wiadomość NIE została zaszyfrowana" - -#~ msgid "The following message was encrypted" -#~ msgstr "Ta wiadomość została zaszyfrowana" - -#~ msgid "The form is not filled correctly." -#~ msgstr "Formularz został niepoprawnie wypełniony." - -#, fuzzy -#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." -#~ msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki." - -#, fuzzy -#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." -#~ msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki." - -#~ msgid "" -#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " -#~ "not valid, so ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa hosta %s, którą określiłeś w opcji ft_add_hosts_to_send jest " -#~ "niepoprawna, będzie więc ignorowana." - -#, fuzzy -#~ msgid "The nickname contains invalid characters." -#~ msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki." - -#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -#~ msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." - -#~ msgid "" -#~ "The remote client selected these options:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Continue with the session?" -#~ msgstr "" -#~ "Zdalny kilent wybrał następujące opcje:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Kontynuować?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Are these options acceptable?" -#~ msgstr "" -#~ "Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi " -#~ "ustawieniami:\n" -#~ "\n" -#~ "\t\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?" - -#~ msgid "" -#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Zmienił się klucz twojego serwera lub ktoś próbuje podsłuchać połączenie." - -#~ msgid "The user ID must not contain a resource." -#~ msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu." - -#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." -#~ msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm." - -#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." -#~ msgstr "Brak tajnego klucza OpenPGP." - -#~ msgid "There is no pending subscription request." -#~ msgstr "Nie ma oczekujących żądań subskrybcji." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while publishing your personal information, try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie " -#~ "później." - -#~ msgid "Thinking" -#~ msgstr "Myślę" - -#~ msgid "Thirsty" -#~ msgstr "Spragniony" - -#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." -#~ msgstr "Konto %s nie obsługuje niewidzialności." - -#~ msgid "This account is already configured in Gajim." -#~ msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." - -#~ msgid "" -#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " -#~ "is active, it is first stopped and then removed" -#~ msgstr "" -#~ "To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on " -#~ "aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty" - -#~ msgid "This bookmark has invalid data" -#~ msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane" - -#, fuzzy -#~ msgid "This can not be undone." -#~ msgstr "Nie można odnaleźć usługi" - -#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -#~ msgstr "" -#~ "Ten certyfikat znajduje się już w pliku %s, więc nie zostanie ponownie " -#~ "dodany." - -#~ msgid "This contact does not support HTML" -#~ msgstr "Ten kontakt nie wspiera HTMLa" - -#~ msgid "" -#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not " -#~ "interested in their presence" -#~ msgstr "" -#~ "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie " -#~ "interesujesz się jego statusem." - -#~ msgid "" -#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages " -#~ "sent to you by this contact." -#~ msgstr "" -#~ "Ten kontakt będzie widział Cię jako niedostępnego/niedostępną, nie " -#~ "będziesz też otrzymywał(a) od niego żadnych wiadomości." - -#~ msgid "" -#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -#~ "change your status. Then they will see your global status." -#~ msgstr "" -#~ "Ten kontakt będzie tymczasowo Cię widzieć jako %(status)s, ale tylko do " -#~ "momentu zmiany statusu. Wtedy będą widzieć Twój globalny status." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ten błąd wystąpił podczas dodawania kontaktu dla transportu " -#~ "%(transport)s: \n" -#~ "\n" -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "This field is required" -#~ msgstr "To pole jest wymagane" - -#~ msgid "This file is being used by another process." -#~ msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " -#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs " -#~ "from the left or search the database." -#~ msgstr "" -#~ "Menedżer logów nie powinien być używany do przeglądania logów. Jeżeli " -#~ "szukasz tej funkcjonalności, użyj okna historii rozmów.\n" -#~ "\n" -#~ "Programu tego używać należy do usuwania lub eksportowania logów. Możesz " -#~ "wskazać logi po lewej stronie okna lub przeszukać ich bazę używając " -#~ "poniższego pola." - -#~ msgid "" -#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" -#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" -#~ "for a long time, it's likely the message got lost." -#~ msgstr "" -#~ "Ta ikona wskazuje, że ta wiadomość jeszcze nie została\n" -#~ "odebrana. Jeśli ta ikona zostanie przez długi czas,\n" -#~ "może oznaczać, że wiadomości została zgubiona." - -#~ msgid "" -#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" -#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just " -#~ "become reusable. This operation may take a while." -#~ msgstr "" -#~ "Wykonanie tej akcji NIE JEST ZALECANE JEŚLI GAJIM JEST URUCHOMIONY.\n" -#~ "Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zmniejsza swojego " -#~ "rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych " -#~ "danych. To może chwilę potrwać." - -#~ msgid "This is an irreversible operation." -#~ msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać." - -#~ msgid "This is not a group chat" -#~ msgstr "To nie jest czat" - -#~ msgid "This is result of query." -#~ msgstr "Oto wynik zapytania." - -#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." -#~ msgstr "Ten obiekt Jabbera nie udostępnia żadnych komend." - -#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" -#~ msgstr "Ta nazwa jest już w użytku. Czy chczesz zmienić ten szablon?" - -#~ msgid "" -#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną." - -#, fuzzy -#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" -#~ msgstr "Ta sesja NIE BĘDZIE archiwizowana na serwerze" - -#~ msgid "This session is encrypted" -#~ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" - -#~ msgid "Timeout loading image" -#~ msgstr "Przekroczono czas ładowania obrazu" - -#~ msgid "Tired" -#~ msgstr "Zmęczony" - -#~ msgid "To all online users" -#~ msgstr "Do wszystkich aktualnie dostępnych użytkowników" - -#~ msgid "To all users" -#~ msgstr "Do wszystkich użytkowników" - -#~ msgid "" -#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " -#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " -#~ "button below." -#~ msgstr "" -#~ "Aby być pewnym, że <b>tylko</b> oczekiwane osoby będą mogły czytać twoje " -#~ "wiadomości lub wysyłać wiadomości do ciebie, powinieneś zweryfikować ich " -#~ "tożsamość poprzez kliknięcie przycisku poniżej." - -#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." -#~ msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." - -#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." -#~ msgstr "" -#~ "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." - -#~ msgid "" -#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." - -#~ msgid "" -#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your " -#~ "passphrase" -#~ msgstr "" -#~ "Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostęp do Twoich haseł. Proszę podać " -#~ "hasło główne" - -#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." -#~ msgstr "Aby wyłączyć konto, musisz się rozłączyć." - -#~ msgid "" -#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" -#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " -#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Aby uniemożliwić rozmowę z nieznaną osobą, powinieneś porozmawiać z <b>" -#~ "%(jid)s</b> bezpośrednio(np. przez telefon) i zweryfikować jej tożsamość, " -#~ "ta osoba zobaczy ten sam Short Authentication String (SAS) jak ty.\n" -#~ "Tej sesji Short Authentication String to <b>%(sas)s</b>." - -#, fuzzy -#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." -#~ msgstr "Aby wyrejestrować się z serwera, konto musi być włączone." - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Do:" - -#~ msgid "Toggle End to End Encryption" -#~ msgstr "Włącz/wyłącz _szyfrowanie połączenia" - -#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -#~ msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP" - -#~ msgid "Toggle audio session" -#~ msgstr "Przełącz sesję audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -#~ msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Za dużo argumentów. \n" -#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać więcej informacji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Do" - -#~ msgid "Transferred: " -#~ msgstr "Przesłane: " - -#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -#~ msgstr "Przekształcanie wyrażeń jezyka LaTeX pomiędzy $$ $$." - -#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Transport o nazwie %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na prośbę " -#~ "o rejestrację: %(error)s" - -#~ msgid "Transports will be removed" -#~ msgstr "Transporty zostaną usunięte" - -#~ msgid "Traveling" -#~ msgstr "W podróży" - -#~ msgid "Treat all incoming messages as:" -#~ msgstr "Traktuj wszystkie otrzymane wiadomości jako:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ttitle" -#~ msgstr "Tytuł:" - -#~ msgid "Tune" -#~ msgstr "Muzyka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type Nickname" -#~ msgstr "Pseudonim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type User ID" -#~ msgstr "ID uzytkownika:" - -#~ msgid "Type the subject here..." -#~ msgstr "Wpisz tutaj temat…" - -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Typ: " - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Typ: %s" - -#~ msgid "UPnP-IGD" -#~ msgstr "UPnP-IGD" - -#~ msgid "URI to handle" -#~ msgstr "URI do obsługi" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL Color" -#~ msgstr "Kolor" - -#~ msgid "Unable to bind to port %d." -#~ msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d." - -#~ msgid "Unable to bind to port %s." -#~ msgstr "Nie można podłączyć się do portu %s." - -#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można sprawdzić odcisku klucza %s. Połączenie może nie być bezpieczne" - -#~ msgid "Unable to decrypt message" -#~ msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to decrypt message from %s\n" -#~ "It may have been tampered with." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odszyfrować wiadomości od %s\n" -#~ "To mogło być sfałszowane." - -#~ msgid "Unable to join group chat" -#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to join groupchat" -#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" - -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Nie można załadować modułu idle" - -#~ msgid "Unable to load image" -#~ msgstr "Nie można załadować obrazka" - -#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." -#~ msgstr "Nie można sparsować \"%s\"." - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Niezdefiniowany" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Podkreślenie" - -#~ msgid "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "Nieznany błąd SSL: %d" - -#~ msgid "Unread Events" -#~ msgstr "Nieprzeczytane zdarzenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unregister Failed" -#~ msgstr "Błąd przy usuwaniu konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" -#~ msgstr "Wypisanie się z serwera %(server)s nie powiodło się: %(error)s" - -#~ msgid "Unsecure" -#~ msgstr "Niezabezpieczone" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" -#~ msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Do góry" - -#~ msgid "Update MOTD…" -#~ msgstr "Uaktualnij MOTD…" - -#~ msgid "Updates Message of the Day" -#~ msgstr "Uaktualnia Wiadomość Dnia" - -#~ msgid "Upload Error" -#~ msgstr "Błąd wczytywania" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Użytkowanie:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " -#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%(command)s <działanie> spowoduje wysłanie działania do " -#~ "aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie. (np. /%(command)s " -#~ "eksploduje.)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " -#~ "optionally providing a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie " -#~ "wyświetlając powód." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w " -#~ "trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " -#~ "message to the occupant specified by nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i " -#~ "wysyła ją do osoby o takim pseudonimie." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " -#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z " -#~ "pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " -#~ "messages." -#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." - -#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." -#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " -#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " -#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <pseudonim|JID> [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby " -#~ "może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w " -#~ "pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " -#~ "optionally using specified nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do " -#~ "pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " -#~ "if specified." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, " -#~ "jeśli został podany." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." - -#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -#~ msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia" - -#~ msgid "Use HTTP prox_y" -#~ msgstr "Korzystaj z pośrednik_a HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use PGP Agent" -#~ msgstr "Użyj Agenta G_PG" - -#~ msgid "Use _SSL (legacy)" -#~ msgstr "Korzystaj z _SSL" - -#~ msgid "Use cust_om hostname/port" -#~ msgstr "Użyj wła_snej nazwy hosta/portu" - -#~ msgid "Use cust_om port:" -#~ msgstr "Użyj inn_ego portu:" - -#~ msgid "Use default applications" -#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use environment variable" -#~ msgstr "_używaj zmiennej środowiskowej HTTP__PROXY" - -#~ msgid "Use only one message _window:" -#~ msgstr "_Grupuj okna:" - -#~ msgid "Use system _default" -#~ msgstr "Użyj _domyślnej dla systemu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use transports _icons" -#~ msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów" - -#~ msgid "User ID:" -#~ msgstr "ID uzytkownika:" - -#~ msgid "User avatar" -#~ msgstr "Awatar" - -#~ msgid "Username Conflict" -#~ msgstr "Konflikt nazw użytkownika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika winna mieć od 1 do 1023 znaków" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " -#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć " -#~ "zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie " -#~ "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" - -#, fuzzy -#~ msgid "V_ideo output device" -#~ msgstr "Wyjście video" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Wartość" - -#~ msgid "Verify..." -#~ msgstr "Weryfikowanie..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Verify…" -#~ msgstr "_Weryfikuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vi_ew own video source" -#~ msgstr "Zobacz własne źródło filmu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video output" -#~ msgstr "wyjście wideo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video si_ze" -#~ msgstr "Rozmiar obrazu" - -#, fuzzy -#~ msgid "View _Certificate" -#~ msgstr "Pokaż certyfikat..." - -#, fuzzy -#~ msgid "View certificate…" -#~ msgstr "Pokaż certyfikat..." - -#~ msgid "Waiting for results" -#~ msgstr "Oczekiwanie na wyniki" - -#~ msgid "Walking" -#~ msgstr "Spaceruję" - -#~ msgid "Walking the Dog" -#~ msgstr "Wyprowadzam psa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warn on insecure connection" -#~ msgstr "_Ostrzegaj przed użyciem niezaszyfrowanego połączenia" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie" - -#~ msgid "Warning: %s" -#~ msgstr "Uwaga: %s" - -#~ msgid "Watching TV" -#~ msgstr "Oglądam TV" - -#~ msgid "Watching a Movie" -#~ msgstr "Oglądam film" - -#, fuzzy -#~ msgid "We received an error: {}" -#~ msgstr "Wystąpił błąd" - -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Słaby" - -#~ msgid "Weekend!" -#~ msgstr "Weekend!" - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Co chcesz zrobić?" - -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Co zrobić?" - -#~ msgid "When " -#~ msgstr "Jeżeli " - -#~ msgid "When %s becomes:" -#~ msgstr "Gdy %s ma status:" - -#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -#~ msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia" - -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku " -#~ "itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa " -#~ "wiadomość pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie " -#~ "rozmawiasz" - -#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy włączony, emotikony ASCII zostaną przekonwertowane na emotikony " -#~ "graficzne." - -#~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -#~ "messages to be logged?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz ją " -#~ "logować?" - -#~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " -#~ "keys for identification?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print " -#~ "it every x minutes." -#~ msgstr "" -#~ "W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości " -#~ "(print_time==sometimes), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać " -#~ "czas nadejścia nowej wiadomości." - -#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." -#~ msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony." - -#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -#~ msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie." - -#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -#~ msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie." - -#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Bez połączenia internetowego publikowanie informacji kontaktowych nie " -#~ "jest możliwe." - -#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -#~ msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym połączeniu." - -#~ msgid "Working out" -#~ msgstr "Wyciskam" - -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Funkcja ta działa z programami Rhythmbox oraz Muine. Jeżeli zależy ci na " -#~ "obsłudze innego oprogramowania, odwiedź stronę http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "GajimAndMusicPlayer" - -#~ msgid "Worried" -#~ msgstr "Zmartwiony" - -#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -#~ msgstr "Czy chciałbyś by Gajim stał się klientem domyślnym?" - -#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -#~ msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config" - -#~ msgid "Wrong Custom Hostname" -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong Host" -#~ msgstr "Błędna nazwa hosta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -#~ msgstr "Błędne hasło" - -#~ msgid "Wrong Passphrase" -#~ msgstr "Błędne hasło" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong URI" -#~ msgstr "Błędny adres URI" - -#~ msgid "Wrong date format" -#~ msgstr "Nieprawidłowy format daty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong passphrase" -#~ msgstr "Błędne hasło" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong server" -#~ msgstr "Błędny adres URI" - -#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" - -#~ msgid "X Window System (without Xv)" -#~ msgstr "X Window System (bez Xv)" - -#~ msgid "XML Console for %s" -#~ msgstr "Kosola XML dla %s" - -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "Wejście XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML console interface" -#~ msgstr "Konsola XML" - -#~ msgid "XMPP Address Already in List" -#~ msgstr "Ten adres XMPP już jest na liście" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" -#~ msgstr "To nie jest czat" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address:" -#~ msgstr "_Adres AIM:" - -#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Adres XMPP: <i>%s</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP account %s" -#~ msgstr "Konto XMPP %s@%s" - -#~ msgid "Yahoo! Address:" -#~ msgstr "Adres _Yahoo:" - -#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -#~ msgstr "Tak, na prawdę chce się połączyć w trybie niezaszyfrowanym" - -#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String" -#~ msgstr "Tak, SAS został zweryfikowany." - -#, fuzzy -#~ msgid "You (%s) joined the room" -#~ msgstr "%s dołączył do pokoju" - -#~ msgid "You already have an account using this name." -#~ msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." - -#~ msgid "" -#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " -#~ "information" -#~ msgstr "Oboje nie jesteście zainteresowani swoimi informacjami o statusie" - -#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować kontakt?" - -#~ msgid "You are about to close several tabs" -#~ msgstr "Zamierzasz zamknąć wiele kart" - -#~ msgid "You are about to create a metacontact" -#~ msgstr "Zamierzasz utworzyć metakontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Chcesz ustawić indywidualny status. Na pewno chcesz kontynuować?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " -#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. " -#~ "Powinieneś zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteś pewien?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " -#~ "connection. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "Zamierzasz wysłać swoje hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. " -#~ "Jesteś pewien, że chcesz to zrobić?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " -#~ "enter a different one." -#~ msgstr "" -#~ "Jesteś już połączony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.Proszę " -#~ "podać nowy zasób" - -#~ msgid "You are already in group chat %s" -#~ msgstr "Już jesteś w pokoju %s" - -#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -#~ msgstr "Zostałeś zbanowany w pokoju <b>%s</b>." - -#~ msgid "You are currently connected to the server" -#~ msgstr "Jesteś połączony z serwerem" - -#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -#~ msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are going to remove this room permanently.\n" -#~ "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "" -#~ "Zamierzasz całkowicie usunąć ten pokój. \n" -#~ "Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:" - -#~ msgid "" -#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -#~ msgstr "" -#~ "Jesteś w trakcie wykonywania komendy. Czy na pewno chcesz ją przerwać?" - -#~ msgid "" -#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not " -#~ "mutual" -#~ msgstr "" -#~ "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on nie " -#~ "jest zainteresowany twoim." - -#~ msgid "You are invited to a groupchat" -#~ msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej" - -#~ msgid "You are invited to {room} by {user}" -#~ msgstr "Zostałeś zaproszony do {room} przez {user}" - -#~ msgid "" -#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -#~ "sent." -#~ msgstr "" -#~ "Nie jesteś połączony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie " -#~ "mogła zostać wysłana." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." -#~ msgstr "Nie jesteś na liście uczestników rozmów w pokoju %s." - -#~ msgid "" -#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -#~ "interested in yours" -#~ msgstr "" -#~ "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również " -#~ "nie jest zainteresowany twoim" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are now entering a group chat.\n" -#~ "Select the contacts you want to invite" -#~ msgstr "" -#~ "Zamierzasz rozpocząć czat.\n" -#~ "Wybierz kontakty, które chcesz do niego zaprosić" - -#~ msgid "You are participating in one or more group chats" -#~ msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach" - -#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -#~ msgstr "" -#~ "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą twojej prośby o subskrybcję" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " -#~ "contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów." - -#, fuzzy -#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." -#~ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony." - -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " -#~ "main window." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub " -#~ "później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu." - -#~ msgid "You cannot delete your current theme" -#~ msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." -#~ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" - -#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -#~ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" - -#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" -#~ msgstr "Nie możesz dokonywać zmian w obecnie używanym motywie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skonfigurowałeś Gajima by używał agenta GPG, ale agent nie jest " -#~ "uruchomiony lub zwraca błędne hasło.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" -#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" -#~ msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową" -#~ msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" -#~ msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" - -#~ msgid "You have already verified this contact's identity." -#~ msgstr "Już zweryfikowałeś tożsamość tego kontaktu." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have not joined a group chat." -#~ msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju." - -#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgstr[0] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlony):" -#~ msgstr[1] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlone):" -#~ msgstr[2] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlonych):" - -#~ msgid "You have received new entry:" -#~ msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:" - -#~ msgid "" -#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju" - -#~ msgid "" -#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -#~ "language by setting the speller_language option." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub " -#~ "wybrać inny język korzystać z opcji speller_langugage." - -#~ msgid "" -#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -#~ "another language by setting the speller_language option.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub " -#~ "wybrać inny język przez ustawienie opcji speller_langugage.\n" -#~ "\n" -#~ "Bez tego podświetlanie błędnie napisanych słów nie będzie działać." - -#~ msgid "" -#~ "You have to register with this transport\n" -#~ "to be able to add a contact from this\n" -#~ "protocol. Click on Register button to\n" -#~ "proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz zarejestrować się w tym transporcie\n" -#~ "aby móc dodać kontakt posługujący się tym\n" -#~ "protokołem. Kliknij przycisk Rejestruj aby \n" -#~ "kontynuować." - -#~ msgid "You have unread messages" -#~ msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" - -#~ msgid "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "Podaj przyczynę:" - -#~ msgid "" -#~ "You must be connected to the transport to be able\n" -#~ "to add a contact from this protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz być podłączony do transportu\n" -#~ "aby dodać kontakt posługujący się tym protokołem." - -#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -#~ msgstr "Aby komunikować się z innymi osobami musisz założyć konto XMPP." - -#~ msgid "" -#~ "You must create your account before editing your personal information." -#~ msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." - -#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." -#~ msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must enter a password" -#~ msgstr "Musisz wpisać hasło." - -#~ msgid "You must provide a username to configure this account." -#~ msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto." - -#~ msgid "You must read them before removing this transport." -#~ msgstr "" -#~ "Wiadomości muszą zostać przeczytane przed usunięciem tego transportu." - -#~ msgid "You must supply the %s of the new contact." -#~ msgstr "Musisz podać %s dla nowego kontaktu." - -#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -#~ msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być używany w pokoju <b>%s</b>." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You need to have an account in order to connect\n" -#~ "to the XMPP network." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz posiadać konto aby połączyć się\n" -#~ " z siecią Jabber." - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." -#~ msgstr "Ty musisz znać prawdziwy JID kontaktu, aby wysłać jej/jemu plik." - -#, fuzzy -#~ msgid "You still have open chats in your account %s" -#~ msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s" - -#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -#~ msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s." - -#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -#~ msgstr "Wysłałeś plik %(filename)s do %(name)s." - -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony." - -#~ msgid "" -#~ "You will always see this contact as offline.\n" -#~ "Do you want to remove them from your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niedostępny.\n" -#~ "Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?" - -#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." - -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to " -#~ "contacts using these transports:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za " -#~ "pomocą tych transportów:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -#~ "these transports: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za " -#~ "pomocą następujących transportów: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed " -#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n" -#~ "\n" -#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and " -#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: " -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue with the encrypted session?" -#~ msgstr "" -#~ "Rozpocząłeś szyfrowaną sesję z %s, ale nie można zagwarantować, że " -#~ "rozmawiasz bezpośrednio z odpowiednią osobą.\n" -#~ "\n" -#~ "Powienieneś(-winnaś) porozmawiać z nią w cztery osobiście lub za " -#~ "pośrednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication " -#~ "String) jest identyczny z poniższym: %s\n" -#~ "Czy chcesz kontynuować tą sesję?" - -#~ msgid "Your JID:" -#~ msgstr "Twój JID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Twój klucz GPG stracił ważność, zostaniesz połączony z %s bez OpenGPG" - -#~ msgid "" -#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Twoja rozmowa z <b>%(jid)s</b> jest szyfrowana.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " -#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "Emoticons for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Ustawiony przez ciebie styl emotikonów nie mógł zostać załadowany. Ty " -#~ "możesz potrzebować aktualizacji formatu pliku emoticons.file. Aby poznać " -#~ "więcej szczegółów, zobacz http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie został znaleziony, emotikony " -#~ "będą wyłączone." - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " -#~ "been disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie został znaleziony, emotikony " -#~ "będą wyłączone." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname in group chat\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez " -#~ "kogoś innego w pokoju %s.\n" -#~ "Podaj inny pseudonim:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your message" -#~ msgstr "Twoja wiadomość:" - -#~ msgid "Your message could not be sent." -#~ msgstr "Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana." - -#~ msgid "Your passphrase is incorrect" -#~ msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne" - -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane." - -#~ msgid "Your server can't save your personal information." -#~ msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych." - -#~ msgid "" -#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " -#~ "information will not be saved on next reconnection." -#~ msgstr "" -#~ "Twój serwer nie wspiera przechowywania informacji o metakontaktach więc " -#~ "informacje te nie zostaną zapisane przy następnym połączeniu z serwerem." - -#~ msgid "" -#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -#~ "went wrong.]" -#~ msgstr "" -#~ "[To jest część zaszyfrowanej wiadomości. Jeżeli widzisz tą wiadomość, " -#~ "oznacza to, że coś poszło źle.]" - -#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -#~ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (Zobacz :XEP: '27']" - -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "_Działania" - -#~ msgid "" -#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " -#~ "flash" -#~ msgstr "_Migaj obramowaniem zminimalizowanego okna rozmowy" - -#~ msgid "_Add Contact..." -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." - -#~ msgid "_Add contact" -#~ msgstr "Dodaj _kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List" -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List..." -#~ msgstr "_Dodaj kontakt..." - -#~ msgid "_Add to Roster" -#~ msgstr "Dod_aj do listy kontaktów" - -#~ msgid "_Add to Roster..." -#~ msgstr "Dod_aj do listy kontaktów..." - -#~ msgid "_Admin" -#~ msgstr "_Administrator" - -#~ msgid "_Administrator" -#~ msgstr "_Administrator" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Zaawansowane" - -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "_Edytor zaawansowanych ustawień" - -#~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "_Po czasie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Allow contact to see my status" -#~ msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status" - -#~ msgid "_Allow him/her to see my status" -#~ msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" -#~ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym" - -#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" -#~ msgstr "Usuń _także wszystkie kontakty z tej grupy z listy kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Away after" -#~ msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_BOSH URL" -#~ msgstr "_BOSH URL:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Tło:" - -#~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "P_rzed czasem:" - -#~ msgid "_Block Contact" -#~ msgstr "_Zablokuj kontakt" - -#~ msgid "_Block Group" -#~ msgstr "_Zablokuj grupę" - -#~ msgid "_Blocked Contacts" -#~ msgstr "_Kontakty zablokowane" - -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Browser" -#~ msgstr "Prze_glądarka:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cancel Upload" -#~ msgstr "_Anuluj" - -#~ msgid "_Change Status Message" -#~ msgstr "_Zmień opis statusu" - -#~ msgid "_Change Status Message..." -#~ msgstr "_Zmień opis statusu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Change Status Message…" -#~ msgstr "_Zmień opis statusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cleanup" -#~ msgstr "Wyczy_ść" - -#~ msgid "_Client Cert File:" -#~ msgstr "Plik _certyfikatu klienta" - -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "Widok _zwarty Alt+C" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Konfiguruj" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Kontynuuj" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "O_dmów" - -#~ msgid "_Destroy Room" -#~ msgstr "_Zlikwiduj pokój" - -#~ msgid "_Disable auto opening chat window" -#~ msgstr "Wyłącz _automatyczne otwieranie okna czatu" - -#~ msgid "_Disable existing popup window" -#~ msgstr "_Wyłącz wyskakujące okienka" - -#~ msgid "_Disable existing sound for this event" -#~ msgstr "_Wyłącz dźwięki dla tego zdarzenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disable showing event in notification area" -#~ msgstr "Wyłącz _pokazywanie zdarzenia na liście kontaktów" - -#~ msgid "_Disable showing event in roster" -#~ msgstr "Wyłącz _pokazywanie zdarzenia na liście kontaktów" - -#~ msgid "_Disable showing event in systray" -#~ msgstr "Wyłącz pokazywanie _zdarzenia w obszarze powiadamiania" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Rozłącz" - -#~ msgid "_Discover Services" -#~ msgstr "Wyszukuj usługi" - -#~ msgid "_Discover Services..." -#~ msgstr "_Wyszukuj usługi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Display chat state notifications" -#~ msgstr "Wyświetlaj informacje stanie kontaktu:" - -#~ msgid "_Edit Personal Information..." -#~ msgstr "_Zmień informacje o sobie..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Emoticons" -#~ msgstr "_Emotikony:" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "_Włącz" - -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "_Uaktywnij przesyłanie wiadomości do adresów link-local" - -#~ msgid "_Execute Command..." -#~ msgstr "_Wykonaj komendę" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Execute command" -#~ msgstr "_Wykonaj komendę" - -#, fuzzy -#~ msgid "_File manager" -#~ msgstr "Menadżer _plików:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filtr:" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Zakończ" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Forbid contact to see my status" -#~ msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status" - -#, fuzzy -#~ msgid "_From" -#~ msgstr "Od" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "_Grupa:" - -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Historia" - -#, fuzzy -#~ msgid "_History Manager" -#~ msgstr "Historia rozmów" - -#~ msgid "_Hostname: " -#~ msgstr "_Nazwa hosta: " - -#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal" -#~ msgstr "_Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status" - -#~ msgid "_IQ" -#~ msgstr "_IQ" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "Ignoruj" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" -#~ msgstr "Ignoruj wzbogaconą treść w wiadomościach" - -#~ msgid "_Inform me with a popup window" -#~ msgstr "_Powiadom mnie wyskakującym okienkiem" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Szczegóły" - -#~ msgid "_Invisible" -#~ msgstr "N_iewidoczny" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Jabber ID" -#~ msgstr "_Jabber ID:" - -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "_Jabber ID:" - -#~ msgid "_Join New Group Chat" -#~ msgstr "_Dołącz do pokoju" - -#~ msgid "_Leave Group Chat" -#~ msgstr "_Opuść czat grupowy" - -#~ msgid "_Log off" -#~ msgstr "R_ozłącz" - -#~ msgid "_Make message windows compact" -#~ msgstr "_Spraw, by okna wiadomości były zwarte" - -#~ msgid "_Manage Bookmarks..." -#~ msgstr "_Zarządzaj zakładkami..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manage Bookmarks…" -#~ msgstr "Zarządzaj zakładkami" - -#~ msgid "_Manage Contacts" -#~ msgstr "_Zarządzaj kontaktami" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manage Group Chat" -#~ msgstr "_Nowa rozmowa grupowa" - -#~ msgid "_Manage Room" -#~ msgstr "Zarządzaj pokojem" - -#~ msgid "_Manage Transport" -#~ msgstr "_Zarządzaj transportami" - -#~ msgid "_Manage..." -#~ msgstr "Zarządzaj..." - -#~ msgid "_Maximize" -#~ msgstr "_Maksymalizuj" - -#~ msgid "_Maximize All" -#~ msgstr "_Maksymalizuj wszystkie" - -#~ msgid "_Member" -#~ msgstr "_Uczestnik" - -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "Wiado_mość" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Message if you decline (optional)" -#~ msgstr "Powód (jeżeli odmowa):" - -#~ msgid "_Minimize on close" -#~ msgstr "_Minimalizuj przy zamknięciu" - -#~ msgid "_Modify Account..." -#~ msgstr "_Modyfikuj konto..." - -#~ msgid "_Modify Transport" -#~ msgstr "_Modyfikuj transport" - -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Nowa rozmowa grupowa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nickname" -#~ msgstr "_Pseudonim:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Pseudonim:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Not available after" -#~ msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:" - -#~ msgid "_Open Gmail Inbox" -#~ msgstr "_Otwórz skrzynkę Gmail" - -#~ msgid "_Open chat window with user" -#~ msgstr "_Otwórz okno rozmowy z kontaktem" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Otwórz..." - -#~ msgid "_Owner" -#~ msgstr "_Właściciel" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Hasło:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Hasło:" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Zatrzymaj" - -#~ msgid "_Personal Events" -#~ msgstr "_Zdarzenia" - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port:" - -#~ msgid "_Port: " -#~ msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Protocol" -#~ msgstr "P_rotokół:" - -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "_Połącz ponownie" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "Za_rejestruj" - -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "_Usuń z listy kontaktów" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Zmień nazwę" - -#~ msgid "_Rename..." -#~ msgstr "_Zmień nazwę..." - -#~ msgid "_Rename…" -#~ msgstr "_Zmień nazwę…" - -#~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "_Odpowiedz" - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "_Zgłoś błąd" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Przywróć" - -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Powtórz hasło:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save subscription message" -#~ msgstr "_Autoryzacja" - -#~ msgid "_Send & Close" -#~ msgstr "_Wyślij i zamknij" - -#~ msgid "_Send Private Message" -#~ msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Serwer:" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Serwer:" - -#~ msgid "_Show event in roster" -#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie na liście kontaktów" - -#~ msgid "_Show event in systray" -#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania" - -#~ msgid "_Start Chat" -#~ msgstr "_Rozpocznij rozmowę" - -#~ msgid "_Status" -#~ msgstr "_Status" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Status iconset" -#~ msgstr "Zestaw ikon _statusu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Store conversation history" -#~ msgstr "_Zapisuj historię rozmowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Store status changes of contacts in history" -#~ msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" - -#~ msgid "_Subscription" -#~ msgstr "_Autoryzacja" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Theme" -#~ msgstr "Motyw" - -#~ msgid "_To" -#~ msgstr "_Do" - -#~ msgid "_Type your new status message" -#~ msgstr "_Wpisz nowy opis statusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_URL highlight" -#~ msgstr "_Podświetlanie URL:" - -#~ msgid "_Unblock" -#~ msgstr "_Cofnij blokadę" - -#~ msgid "_Unignore" -#~ msgstr "_Cofnij ignorowanie" - -#~ msgid "_User ID:" -#~ msgstr "_Identyfikator użytkownika:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_View Server Info" -#~ msgstr "Serwer" - -#~ msgid "_Voice" -#~ msgstr "_Głos" - -#, fuzzy -#~ msgid "_When new event is received" -#~ msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Window behavior" -#~ msgstr "_Zachowanie okna:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address" -#~ msgstr "_Adres:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address:" -#~ msgstr "_Adres AIM:" - -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "dodaj" - -#~ msgid "all by subscription" -#~ msgstr "według autoryzacji" - -#~ msgid "all in the group" -#~ msgstr "według grupy" - -#~ msgid "all or space separated status" -#~ msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami" - -#~ msgid "an audio" -#~ msgstr "głosową" - -#~ msgid "an audio and video" -#~ msgstr "wideo-głosową" - -#~ msgid "and I " -#~ msgstr "podczas, gdy " - -#, fuzzy -#~ msgid "both" -#~ msgstr "Obustronna" - -#~ msgid "button" -#~ msgstr "przycisk" - -#, fuzzy -#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Anonimowa autentykacja" - -#~ msgid "cold" -#~ msgstr "Zziębnięty" - -#~ msgid "concede" -#~ msgstr "przyznane" - -#~ msgid "contact(s)" -#~ msgstr "kontakt(y)" - -#~ msgid "" -#~ "contact(s)\n" -#~ "group(s)\n" -#~ "everybody" -#~ msgstr "" -#~ "kontaktu(-ów)\n" -#~ "grupy(grup)\n" -#~ "wszystkich" - -#~ msgid "creating %s directory" -#~ msgstr "tworzenie katalogu %s" - -#~ msgid "creating logs database" -#~ msgstr "tworzenie bazy danych z logami" - -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "cyjan" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "domyślny" - -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "ósmej" - -#~ msgid "eleven" -#~ msgstr "jedenasta" - -#, fuzzy -#~ msgid "end-to-end encryption disabled" -#~ msgstr "Szyfrowanie GPG wyłączone" - -#, fuzzy -#~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "Błąd: %s" - -#~ msgid "error: cannot open %s for reading" -#~ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" - -#~ msgid "false" -#~ msgstr "fałszywe" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "piąta" - -#~ msgid "five past %(0)s" -#~ msgstr "pięć po %(0)s" - -#~ msgid "five to %(1)s" -#~ msgstr "za pięć %(1)s" - -#~ msgid "for " -#~ msgstr "dla " - -#~ msgid "for account %s" -#~ msgstr "dla konta %s" - -#~ msgid "forbid" -#~ msgstr "zabronione" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "czwarta" - -#, fuzzy -#~ msgid "from" -#~ msgstr "Od" - -#, fuzzy -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr " od %s" - -#~ msgid "from group chat %s" -#~ msgstr "z czatu grupowego %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "from room %s" -#~ msgstr " z pokoju %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "from user %s" -#~ msgstr " od użytkownika %s" - -#~ msgid "gnome-keyring" -#~ msgstr "Baza kluczy GNOME" - -#~ msgid "green" -#~ msgstr "zielony" - -#~ msgid "grocery" -#~ msgstr "grocery" - -#~ msgid "group(s)" -#~ msgstr "grupa/y" - -#~ msgid "gtk+" -#~ msgstr "gtk+" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete" - -#, fuzzy -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -# should be: -# wpół do %(1)s -# because in Polish it means "thirty to (hour)" and NOT "thirty after (hour)" poedit does not accept this :#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#~ msgid "half past %(0)s" -#~ msgstr "wpół do %(0)s" - -#~ msgid "homepage url" -#~ msgstr "adres strony domowej" - -#~ msgid "hot" -#~ msgstr "napalony" - -#~ msgid "human" -#~ msgstr "human" - -#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -#~ msgstr "" -#~ "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem " -#~ "publicznym" - -#~ msgid "importing PyGTK failed: %s" -#~ msgstr "import PyGTK nie powiódł się: %s" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "w" - -#, fuzzy -#~ msgid "in _contact list" -#~ msgstr "Wyślij kontakty:" - -#~ msgid "in _group chats" -#~ msgstr "w _konferencji" - -#~ msgid "in _roster" -#~ msgstr "w _liście kontaktów" - -#~ msgid "inactive" -#~ msgstr "nieaktywny" - -#~ msgid "is" -#~ msgstr "jest" - -#~ msgid "is NOT" -#~ msgstr "NIE jest" - -#~ msgid "jid" -#~ msgstr "jid" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "klucz" - -#~ msgid "key=value" -#~ msgstr "klucz=wartość" - -#~ msgid "libsexy" -#~ msgstr "libsexy" - -#~ msgid "marine" -#~ msgstr "morski" - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "wiadomość" - -#~ msgid "migrating logs database to indices" -#~ msgstr "indeksowanie archiwum rozmów" - -#~ msgid "modify" -#~ msgstr "modyfikuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "mood" -#~ msgstr "markotny" - -#~ msgid "moody" -#~ msgstr "markotny" - -#, fuzzy -#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -#~ msgstr "Wyślij %s do %s" - -#~ msgid "name of the preference to be deleted" -#~ msgstr "nazwa opcji do usunięcia" - -#~ msgid "new%d@jabber.id" -#~ msgstr "nowy%d@jabber.id" - -#~ msgid "new@jabber.id" -#~ msgstr "nowy@jabber.id" - -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "dziewiąta" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nic" - -#~ msgid "" -#~ "none\n" -#~ "both\n" -#~ "from\n" -#~ "to" -#~ msgstr "" -#~ "brak\n" -#~ "obie\n" -#~ "od\n" -#~ "do" - -#~ msgid "of account %s" -#~ msgstr "dla konta %s" - -#~ msgid "one" -#~ msgstr "pierwsza" - -#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#~ msgstr "" -#~ "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, " -#~ "nieobecny, zajęty, niewidoczny " - -#~ msgid "otr" -#~ msgstr "otr" - -#~ msgid "pgp key" -#~ msgstr "klucz pgp" - -#~ msgid "prefer" -#~ msgstr "zalecane" - -#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie " -#~ "pracy programu..." - -#~ msgid "quarter past %(0)s" -#~ msgstr "kwadrans po %(0)s" - -#~ msgid "quarter to %(1)s" -#~ msgstr "za kwadrans %(1)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "redirect_url z autoryzacji Oauth2" - -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "usuń" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "zapamiętane" - -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "siódma" - -#~ msgid "since %s" -#~ msgstr "od %s" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "szóstej" - -#~ msgid "sleeping" -#~ msgstr "Śpię" - -#~ msgid "status message text" -#~ msgstr "treść informacji o statusie" - -#~ msgid "status message title" -#~ msgstr "nagłówek informacji o statusie" - -#~ msgid "stream" -#~ msgstr "strumieniowane" - -#~ msgid "system shutdown" -#~ msgstr "zamknięcie systemu" - -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "dziesiątej" - -#~ msgid "ten past %(0)s" -#~ msgstr "dziesięć po %(0)s" - -#~ msgid "ten to %(1)s" -#~ msgstr "za dziesięć %(1)s" - -#~ msgid "theme name" -#~ msgstr "nazwa motywu" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "trzecia" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "do" - -#~ msgid "to %s account" -#~ msgstr "do konta %s" - -#~ msgid "to send me messages" -#~ msgstr "wysyłać mi wiadomości" - -#~ msgid "to send me queries" -#~ msgstr "wysyłać kwerendy" - -#~ msgid "to view my status" -#~ msgstr "widzieć mój status" - -#~ msgid "twelve" -#~ msgstr "dwunastej" - -#~ msgid "twenty five past %(0)s" -#~ msgstr "za pięć wpół do %(0)s" - -#~ msgid "twenty five to %(1)s" -#~ msgstr "pięć po wpół do %(1)s" - -#~ msgid "twenty past %(0)s" -#~ msgstr "dwadzieścia po %(0)s" - -#~ msgid "twenty to %(1)s" -#~ msgstr "za dwadzieścia %(1)s" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "druga" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" - -#~ msgid "uri" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "using %s account" -#~ msgstr "używając konta %s" - -#~ msgid "using account %s" -#~ msgstr "używając konta %s" - -#~ msgid "vCard publication failed" -#~ msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" - -#~ msgid "video output" -#~ msgstr "wyjście wideo" - -#~ msgid "walking" -#~ msgstr "Spaceruję" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "Zapisaliśmy się do %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "Wypisaliśmy się z %s" - -#~ msgid "when I am " -#~ msgstr "kiedy mam " - -#~ msgid "when I'm in" -#~ msgstr "kiedy jestem obecny" - -#~ msgid "will" -#~ msgstr "będzie" - -#~ msgid "will NOT" -#~ msgstr "NIE będzie" - -#~ msgid "working" -#~ msgstr "pracuję" |