diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 5705 |
1 files changed, 3225 insertions, 2480 deletions
@@ -6,23 +6,24 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 # <nebulam51@gmail.com>, 2005. # <nebulam51@gmail.com>, 2005. # Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>, 2005, 2006. # Yakov Bezrukov <bezrukov@isp.nsc.ru>, 2005. +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:38+0700\n" -"Last-Translator: Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:18+0300\n" +"Last-Translator: Alex V. Myltsev <avm@altlinux.org>\n" "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 @@ -37,30 +38,2104 @@ msgstr "Клиент для мгновенных сообщений Gajim" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber-клиент на GTK+" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Отправить Одиночное _Сообщение..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавить контакт..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Просмотреть сервисы..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Комната" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Редактировать учетную запись..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Статус" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Account is being created</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Была создана учетная запись </b>\n" +"\n" +"Пожалуйста подождите..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Пожалуйста, выберите одну из опций из списка ниже:</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" +msgstr "<b>Пожалуйста, заполните данные для вашей новой учетной записи</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером " +"(например, MSN, ICQ транспорты)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Подключиться когда я нажму Конец" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу использовать" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "П_ароль" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Сохранить _пароль" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Параметры сервера" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Установить мой профиль при подсоединении" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n" +"к Jabber сети." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ваш JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Дополнительные действия" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Закончить" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост: " + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Пароль для проверки:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Использовать прокси" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Прочее</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Личная информация</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Учетные записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Изменение Учетной записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Автоподключение при разрыве связи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Соединяться при запуске Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "И_зменить пароль" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223 на котором " +"правильные сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim " +"использует TLS шифрование по умолчанию если сервер предоставляет такую " +"возможность, с этой же опцией TLS отключется" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Использовать _Ключ..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Щелкните для изменения пароль" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Соединение" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Редактировать личную информацию..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Хост: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение " +"к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер чтобы избежать разрыва " +"соединения по таймауту" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " +"чтение только для вас" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim, после запуска, будет автоматически подсоединяться к " +"jabber серверу с использованием этой учетной записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из " +"выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса " +"этой учетной записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Информация о вас, как она хранится на сервере" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Управление..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Не выбран ключ" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Редактировать Личную Информацию" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Приори_тет:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать " +"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и " +"той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать " +"события" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Прокси:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ресу_рс: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы 'разделить' один и тот же " +"JID на две и более части в зависимости от числа клиентов присоединенных к " +"одному серверу с той же самой учетной записью. Так что вы можете быть " +"подсоединены с ресурсами 'Дом' или 'Работа' на одном учетной записи " +"одновременно. Ресурс, который имеет больший приоритет будет получать все " +"события. (См. ниже)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "_История всех контактов для этой учетной записи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Отправить пинг" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Использовать _SSL (legacy)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Использовать пользовательские хост/порт" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Использовать прокси для передачи файла" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Имя: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Учетные записи" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Если у вас 2 и более учетных записей, то отметив здесь, вы заставите Gajim " +"выводить вместе контакты из всех учетных записей" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Объединить учетные записи" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Изменить" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Добавить новый контакт" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Учетные записи" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Группа:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Ник:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Подписаться" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID пользователя:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Описание</b>" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Вы должны перезапустить gajim, чтобы некоторые настройки " +"были применены" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Расширенный редактор настроек" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Удалить MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Удаляет сообщение дня." + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Установить MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Устанавливает фортунку" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Показать консоль _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Обновить MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Обновляет фортунку" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Администрирование" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Отправить сообщение сервера" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "О_тправить одиночное сообщение" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Приложения</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Conditions</b>" +msgstr "<b>Звуки</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Звуки</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Адрес" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Расширенный" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Расширенный редактор настроек" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Статус: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ушел" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Занят" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Загрузить" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимка" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "команда" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Добавление специального уведомления для %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Недоступен" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Готов Поболтать" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Проигрывать _звук" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Скрывает кнопки окна комнаты" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Показывать только в _ростере" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Показывать только в _ростере" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Порт: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Изменить пароль" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Введите опять для подтверждения:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Введите новый пароль" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Введите ваше новое сообщение о статусе</b>" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Предустановленные сообщения:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Сохранить как Предустановленный параметр..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Войти в _Комнату" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Добавить в ростер" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копировать адрес ссылки" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Отправить письмо" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Просмотреть ссылку в браузере" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Начать Чат" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Отправить _Файл" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Включить Open_PGP Шифрование" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Компактный вид Alt-C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_История" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Настройки Комнаты" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Редактировать группы" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Список активных, завершенных и остановленных передач файлов" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Отменить передачу" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Отменяет выбранную передачу" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Очистить" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Передачи" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Скрывает окно" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Удалить передачу из списка." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Удаляет завершеные, отмененные и неудачные передачи из списка" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Показывает список передач между вами и остальными" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще " +"активна, она сначала останавливается и после удаляется" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Продолжить" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Уведомить меня когда передача файлов завершена" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Открыть папку с принятым файлом" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Приостановить" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "список передач" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Цвета Вкладок Состояния Беседы</b>" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Учетная запись\n" +"Группа\n" +"Контакт\n" +"Баннер" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Жирный" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Печатает" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Шрифт:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Настройка тем для Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Ушел" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Сообщения" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Регулируемый MUC\n" +"Сообщения" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Цвет _текста:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Цвет _шрифта:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Цвет _фона" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Изменить _ник" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Изменить _тему" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Настроить _комнату" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Добавить эту комнату в _закладки" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Модератор" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Админ" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Забанить" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Выгнать" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Участник" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Действия над посетителем" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Владелец" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Отправить личное Сообщение" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Право говорить" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<big><b>Добро пожаловать в Менеджер Истории Gajim'а</b></big>\n" +"\n" +"Вы можете выбрать логи в левом поле и/или искать в базе данных в форме " +"внизу. \n" +"\n" +"<b>ВНИМАНИЕ:</b>\n" +"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, пожалуйста удостоверьтесь что " +"Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов с которыми вы " +"разговариваете в этот момент." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Экспорт" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Менеджер истории Gajim'а" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Поиск в базе данных" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Составить свой запрос" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "История" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Редактор Запросов..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Поиск" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Отклонить" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Получено Приглашение" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Войти в комнату" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Ник:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Недавно:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Комната:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Присоединиться" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Управление Учетными записями" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Автоматическое присоединение" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Если отмечено, то Gajim будет входить в комнату при запуске" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Управление Закладками" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Выводить время:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Свойства</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Натройки</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Соединение" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Управление Профилями Прокси" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Использовать аутентификацию" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Шифрование OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Отправить" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парольная фраза" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Расширенный Редактор Настроек</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Приложения</b>" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Пользовательские настройки</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "<b>Format of a line</b>" +msgstr "<b>Формат строки</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Приложения</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "<b>Interface Customization</b>" +msgstr "<b>Настройки интерфейса</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Предустановленные сообщения о статусе</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Уведомления</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "П_осле ника:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенный" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Все состояния чата\n" +"Только печать\n" +"Отключено " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Отсылать информацию об _ОС" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "как iChat стиль" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Запрашивать сообщение о статусе в момент: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Авто-_отошел после:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Авто-_недоступен после:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Определять автоматически при каждом запуске Gajim\n" +"Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию\n" +"Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n" +"Другое" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_До ника:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "_Уведомление об изменении состояния:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает " +"вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения " +"от контактов не из вашего ротера." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Показавать а_ватары для контактов в ростере" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Показать _сообщения о статусе контакта в ростере" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Каждые 5 _минут" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Смайлики:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. " +"Здесь вы можете указать какие состояние беседы клиент будет отсылать вашему " +"респонденту." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim будет автоматически показывать новые события поднимая соответствующее " +"окно." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о новых событиях с помощью сообщения в правом " +"нижнем углу экрана" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о присоединившемся контакте с помощью сообщения в " +"правом нижнем углу экрана" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о отсоединившемся контакте с помощью сообщения в " +"правом нижнем углу экрана" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло новое сообщение" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и " +"в окнах комнат" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под " +"его именем в окне ростера и в окнах комнат" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит позицию и размер окна ростера" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки " +"(например: Контакты с MSN будут иметь соответствующие иконки msn для " +"статусов в сети, ушел, занят и т.д....)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их " +"графическим или анимированным эквивалентом" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Управление..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Никогда\n" +"Всегда\n" +"По учетной записи\n" +"По типу" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Уведомлять о контактах которые: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "В _каждой строке" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Одно _окно сообщения:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Проигрывать _звук" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Выводить время:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Сохранить _положение и размер ростера и окон бесед" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Показывать только в _ростере" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "В_ошли" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "В_ышли" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Сообщение о статусе для авто-отошел" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Сообщение о статусе для авто-недоступен" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Использовать иконки для _транспортов" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Иконка в _трее (или в области уведомления)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Когда происходит новое событие (приходит сообщение, запрос на передачу файла " +"и т.д.) могут быть использованы следующие способы сообщения об этом. Учтите " +"что событие соответствующее новому сообщению, не происходит если вы уже " +"беседуете с контактом" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Когда получено новое сообытие" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Расширенный редактор настроек" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_После времени:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_До времени:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Браузер:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Менеджер файлов:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Выделять _слова с опечатками" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Входящее сообщение:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_История изменений статуса контактов" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Почтовый клиент:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Никогда" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Сообщать об этом" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Исходящее сообщение:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Проигрыватель:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Вывести окно" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Сортировать контакты по статусу" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Сообщение о статусе:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Формат строки</b>" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Удалить" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Черный список" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Подписка" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "В группе" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Что вы хотите сделать?</b>" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Удалит учетную запись _только из Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _сервера" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Добавить специальное _уведомление" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Назначить OpenPGP ключ" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Редактировать группы" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Отправить _Сообщение" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Начать _Чат" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Запретить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Удалить из ростера" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "П_ереименовать" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Подписка" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "А_ккаунты" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Добавить _контакт" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Передачи" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Помощь онлайн" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Профиль, Аватара" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показать _отключенных" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Просмотреть сервисы" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧаВО" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощь" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйти" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Вперед" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фильтр:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Зарегистрировать в" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тменить" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Ответить на это сообщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Отправить" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "К:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Ответить" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Отправить и _закрыть" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Информация о Контакте" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Запрос подписки" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Авторизовать" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Отклонить" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Показать Непросмотренные _События" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Показать _ростер" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Ста_тус" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Подробнее" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Спрашивать:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "День рождения:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Город:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Клиент:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Компания:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Информация о контакте" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Отделение:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Почта:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Дополнительный адрес:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Фамилия:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Имя:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Веб-страница:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Отчество:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Еще" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Телефон:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Должность:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Индекс:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Обязанности:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Установить _Аватару" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Штат:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Подписка:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суффикс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Работа" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_История сообщения" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Опубликовать" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Получить" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +msgstr "<b>Jabber Траффик</b>" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>XML Ввод</b>" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Информация/Запрос" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 +msgid "_IQ" +msgstr "_IQ" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 +msgid "_Message" +msgstr "_Сообщение" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +msgid "_Presence" +msgstr "_Присутствие" + +#: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" -msgstr "Название Опции" +msgstr "Название опции" -#: ../src/advanced.py:77 +#: ../src/advanced.py:71 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/advanced.py:86 +#: ../src/advanced.py:80 msgid "Type" msgstr "Тип" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 +#: ../src/advanced.py:136 msgid "(None)" msgstr "(Нет)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 +#: ../src/advanced.py:235 msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -71,66 +2146,58 @@ msgid "" msgstr "" "Если этот язык не является тем языком, для которого вы хотели бы видеть " "проверку орфографии, то установите нужное значение в переменную окружения " -"$LANG. Например для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8 в " -"~/.bash_profile, либо же, если вы хотите сделать эту установку системной, то " -"добавьте тоже самое в /etc/profile \n" +"$LANG. Например, для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8 " +"в ~/.bash_profile, либо же, если вы хотите сделать эту установку системной, " +"то добавьте то же самое в /etc/profile \n" "\n" "Выделение слов с опечатками выключено" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 msgid "A connection is not available" msgstr "Подключение недоступно" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь." -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Чат" - -#: ../src/chat_control.py:689 +#: ../src/chat_control.py:718 msgid "Chats" msgstr "Чаты" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Шифрование OpenPGP" - #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s не выдал OpenPGP ключ или вы не присвоили ему такового" -#: ../src/chat_control.py:1025 +#: ../src/chat_control.py:1106 msgid "Encryption enabled" msgstr "Шифрование включено" -#: ../src/chat_control.py:1030 +#: ../src/chat_control.py:1111 msgid "Encryption disabled" msgstr "Шифрование отключено" #. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 msgid "Not in Roster" -msgstr "Не в Ростере" +msgstr "Не в ростере" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Вы получили новое сообщение от \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../src/chat_control.py:1384 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -138,233 +2205,231 @@ msgstr "" "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории " "сообщений, то это сообщение будет потеряно." -#: ../src/config.py:208 +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +#: ../src/config.py:199 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Каждые %s _минут" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#: ../src/config.py:341 +#: ../src/config.py:334 msgid "Event" msgstr "Событие" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" - -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message title" msgstr "заголовок сообщения сервера" -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message text" -msgstr "текст сообщение сервера" +msgstr "текст сообщения сервера" -#: ../src/config.py:894 +#: ../src/config.py:916 msgid "First Message Received" -msgstr "Получено Первое Сообщение" +msgstr "Получено первое сообщение" -#: ../src/config.py:895 +#: ../src/config.py:917 msgid "Next Message Received" -msgstr "Получено Следующее Сообщение" +msgstr "Получено следующее сообщение" -#: ../src/config.py:896 +#: ../src/config.py:918 msgid "Contact Connected" -msgstr "Контакт Подключился" +msgstr "Контакт подключился" -#: ../src/config.py:897 +#: ../src/config.py:919 msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Контакт Отключился" +msgstr "Контакт отключился" -#: ../src/config.py:898 +#: ../src/config.py:920 msgid "Message Sent" -msgstr "Сообщение Отправлено" +msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/config.py:899 +#: ../src/config.py:921 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Вас Упомянули в Комнате" +msgstr "Вас упомянули в Комнате" -#: ../src/config.py:900 +#: ../src/config.py:922 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Получено Сообщение в Комнате" +msgstr "Получено сообщение в комнате" -#: ../src/config.py:1090 +#: ../src/config.py:1112 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Невозможно использовать OpenPGP" -#: ../src/config.py:1132 +#: ../src/config.py:1154 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу" -#: ../src/config.py:1133 +#: ../src/config.py:1155 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться." -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 msgid "Unread events" msgstr "Непросмотренные события" -#: ../src/config.py:1137 +#: ../src/config.py:1159 msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события." +msgstr "" +"Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события." -#: ../src/config.py:1141 +#: ../src/config.py:1163 msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Такое Имя Учетной Записи Уже Используется" +msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../src/config.py:1164 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." -msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста выберите другое." +msgstr "" +"Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста, выберите " +"другое." -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 msgid "Invalid account name" msgstr "Неверное имя учетной записи" -#: ../src/config.py:1147 +#: ../src/config.py:1169 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым." -#: ../src/config.py:1151 +#: ../src/config.py:1173 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Неверный Jabber ID" -#: ../src/config.py:1166 +#: ../src/config.py:1188 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID должен иметь формат \"имя_пользователя@сервер\"." -#: ../src/config.py:1222 +#: ../src/config.py:1244 msgid "Invalid entry" msgstr "Неверная запись" -#: ../src/config.py:1223 +#: ../src/config.py:1245 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "В качестве номера порта должно выступать число" -#: ../src/config.py:1335 +#: ../src/config.py:1366 msgid "Be right back." msgstr "Скоро буду." -#: ../src/config.py:1338 +#: ../src/config.py:1376 msgid "Relogin now?" msgstr "Переподключиться сейчас?" -#: ../src/config.py:1339 +#: ../src/config.py:1377 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Если вы хотите чтобы изменения были применены немедленно, вы должны переподключиться." +msgstr "" +"Если вы хотите чтобы изменения были применены немедленно, вы должны " +"переподключиться." -#: ../src/config.py:1357 +#: ../src/config.py:1403 msgid "No such account available" msgstr "Такая учетная запись недоступна" -#: ../src/config.py:1358 +#: ../src/config.py:1404 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную " "запись." -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Вы не подключены к серверу" -#: ../src/config.py:1366 +#: ../src/config.py:1411 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу." +msgstr "" +"Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подсоединиться к серверу." -#: ../src/config.py:1396 +#: ../src/config.py:1435 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Не удалось получить секретный ключ" -#: ../src/config.py:1397 +#: ../src/config.py:1436 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Есть проблемы с получением вашего OpenPGP секретного ключа." -#: ../src/config.py:1400 +#: ../src/config.py:1439 msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Выбор OpenPGP Ключа" +msgstr "Выбор OpenPGP ключа" -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:1440 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Выберите свой OpenPGP ключ" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" -msgstr "Не выбран ключ" - #. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/config.py:1631 +#: ../src/config.py:1670 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/config.py:1677 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Просмотрите все ожидающие события переду удалением учетной записи." -#: ../src/config.py:1872 +#: ../src/config.py:1911 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Править %s" -#: ../src/config.py:1874 +#: ../src/config.py:1913 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Зарегистрировать %s" -#: ../src/config.py:1945 +#: ../src/config.py:1984 msgid "Ban List" -msgstr "Черный Список" +msgstr "Черный список" -#: ../src/config.py:1946 +#: ../src/config.py:1985 msgid "Member List" -msgstr "Список Участников" +msgstr "Список участников" -#: ../src/config.py:1947 +#: ../src/config.py:1986 msgid "Owner List" -msgstr "Список Владельцев" +msgstr "Список владельцев" -#: ../src/config.py:1948 +#: ../src/config.py:1987 msgid "Administrator List" -msgstr "Список Администрираторов" +msgstr "Список администрираторов" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:1989 +#: ../src/config.py:2028 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/config.py:1994 +#: ../src/config.py:2033 msgid "Nick" msgstr "Ник" -#: ../src/config.py:1998 +#: ../src/config.py:2037 msgid "Role" msgstr "Обязанность" -#: ../src/config.py:2019 +#: ../src/config.py:2058 msgid "Banning..." msgstr "Баню..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../src/config.py:2060 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -372,11 +2437,11 @@ msgstr "" "<b>Кого вы хотите забанить?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." -msgstr "Добавляю Участника..." +msgstr "Добавляю участника..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -384,11 +2449,11 @@ msgstr "" "<b>Кого вы хотите сделать участником?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." -msgstr "Добавляю Владельца..." +msgstr "Добавляю владельца..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n" "\n" @@ -396,11 +2461,11 @@ msgstr "" "<b>Кого вы хотите сделать владельцем?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Добавляю Администратора..." +msgstr "Добавляю администратора..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -408,7 +2473,7 @@ msgstr "" "<b>Кого вы хотите сделать администратором?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -424,109 +2489,114 @@ msgstr "" "4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n" "domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)" -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Удаление учетной записи %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" -msgstr "Требуется Пароль" +msgstr "Требуется пароль" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введите пароль для учетной записи %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Сохранить пароль" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Учетная запись \"%s\" подключена к серверу" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" -msgstr "Новая Комната" +msgstr "Новая комната" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"Пожалуйста, удостоверьтесь что заполнены поля с именем сервера и комнаты " +"Пожалуйста, удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, " "либо удалите эту закладку." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Неверный пароль" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Необходимо ввести пароль для новой учетной записи." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Пароли, введенные в оба поля должны быть одинаковы." +msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковы." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Дублирующийся Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Учетная запись успешно добавлена" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" "Учетная запись была успешно добавлена. \n" "Вы можете настроить ее используя \n" -"\"Настройка->Учентые записи\" из главного окна." +"\"Настройка->Учетные записи\" из главного окна." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У меня уже есть учетная запись с таким именем." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -534,387 +2604,461 @@ msgstr "" "Текст под этой линией был сказан после того, как вы последний раз " "заглядывали в эту комнату" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Действия для \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Искать в _Dictionary" +msgstr "Искать в _словаре" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL словаря пропущен в \"%s\" и это не WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL Web-поиска отсутствует в \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Поиск по Web" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i дней назад" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "На компьютере не установлены биндинги питона для D-Bus" +msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: <i>%s</i>" msgstr "Имя контакта: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: <i>%s</i>" msgstr "JID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "В группе" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Имя контакта" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" -msgstr "Сообщение о Статусе %s" +msgstr "Сообщение о статусе %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" -msgstr "Сообщение о Статусе" +msgstr "Сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Сохранить Установленное Сообщение о Статусе" +msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Пожалуйста, заполните данные о вашей уже существующей учетной записи %s" +msgstr "" +"Пожалуйста, заполните данные о вашей уже существующей учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Пожалуйста, заполните данные для контакта который вы хотите добавить" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Транспорты" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Неверный ID пользователя" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контакт уже в ростере" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Jabber-клиент на GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Разработчики:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Разработчики:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейтейнеров пакетов." +msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "переводчики" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %s от %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Войти в Комнату с учетной записи %s" +msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Войти в Комнату" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Неверное имя комнаты или сервера" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "В имени комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Начать Беседу с учетной записью %s" +msgstr "Начать беседу с учетной записью %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" -msgstr "Начать Беседу" +msgstr "Начать беседу" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "Введите ID пользователя которому вы хотите отправить сообщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Соединение невозможно" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что вы подключены к \"%s\"." +msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь, что вы подключены к \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Неверный Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Для изменения пароль необходимо подсоединиться к серверу." +msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подсоединиться к серверу." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Вы должны ввести пароль." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" -msgstr "Контакт В Сети" +msgstr "Контакт в сети" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Контакт Отключился" +msgstr "Контакт отключился" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" -msgstr "Новое Сообшение" +msgstr "Новое сообщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" -msgstr "Новое сообшение" +msgstr "Новое одиночное сообщение" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" -msgstr "Новое Личное Сообщение" +msgstr "Новое личное сообщение" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Новое письмо" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" -msgstr "Запрос Передачи" +msgstr "Запрос передачи" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" -msgstr "Ошибка Передачи" +msgstr "Ошибка передачи" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Передача Файла Завершена" +msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Передача остановлена" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Приглашение в Комнату" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Контакт отключился" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Новое Сообщение с учетной записи %s" +msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Сообщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Отправить %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написал:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Консоль для %s" +msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" -msgstr "XML Консоль" +msgstr "Консоль XML" + +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Формат строки</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Формат строки</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Личные Беседы" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s пригласил вас в комнату %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Комментарий: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" -msgstr "Выберите Звуковой Файл" +msgstr "Выберите звуковой файл" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" -msgstr "В Формате Wav" +msgstr "В формате Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" -msgstr "Выбрать Картинку" +msgstr "Выбрать картинку" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Картинки" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когда %s происходит:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Добавление Специального Уведомления для %s" +msgstr "Добавление специального уведомления для %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Соединение" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Другие" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Комнаты" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Обзор Сервисов с использование аккаунта %s" +msgstr "Обзор сервисов с использование аккаунта %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" -msgstr "Обзор Сервисов" +msgstr "Обзор сервисов (discovery)" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Сервис не обнаружен" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -922,171 +3066,174 @@ msgstr "" "По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и " "попробуйте еще раз." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Сервис недоступен для просмотра" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Просмотр %s с учетной записью %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Браузер" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Пере_регистрировать" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Присоединиться" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Сканирую %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Вы" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Отправитель: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Получатель:" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Сохранено в: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Открыть Папку с Принятым Файлом" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Передача отменена" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Соединение не может быть установлено." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Выбрать Файл для Отправки..." - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Отправить" +msgstr "Выбрать файл для отправки..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Нет доступа к файлу" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Файл занят другим процессом." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s хочет отправить вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Файл уже существует" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." -msgstr "Сохнанить Файл как..." +msgstr "Сохранить файл как..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1094,29 +3241,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Неверный файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Отправитель:" @@ -1124,32 +3271,28 @@ msgstr "Отправитель:" msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Продолжить" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "показывает помощь для данной команды" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "показать помощь по команде" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Скрывает или показывает окно ростера" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Показывать окно с следующим непрочитанным сообщением" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1157,43 +3300,47 @@ msgstr "" "Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной " "строке" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "Учетные записи" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Изменить статус учетной записи или записей" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "статус" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" +msgstr "" +"один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "сообщение" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "сообщение сервера" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1202,146 +3349,187 @@ msgstr "" "изменить статус всех учетных записей у которых установлена опция " "\"синхронизировать с глобальным статусом\"" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID контакта с которым вы хотели бы побеседовать" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и " "учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', " "без 'OpenPGP ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID контакта, который получит сообщение" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "содержимое сообщения" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "PGP ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" +msgstr "" +"если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" +msgstr "" +"если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" + +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и " +"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', " +"без 'OpenPGP ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Тема" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Получает детальную информацию о контакте" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Имя учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Отправляет контакту файл" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Путь до файла" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" +msgstr "" +"если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показывает все параметры с их значениями" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "ключ=значение" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" +msgstr "" +"'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Удаляет параметр" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "имя параметра который нужно удалить" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Удаляет контакт из ростера" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Добавляет контакт в ростер" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Добавляет новый контакты для данной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная " +"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная " "запись)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная " +"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная " "запись)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Начать беседу с учетной записью %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Пропущен аргумент \"JID контакта\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1350,16 +3538,16 @@ msgstr "" "'%s' не в вашем ростере\n" "Пожалуйста укажите учетную запись для отправки сообщения." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "У вас нет активной учетной записи" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Неизвестная версия D-Bus: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1368,16 +3556,16 @@ msgstr "" "Использование: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументы:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найден" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1386,7 +3574,7 @@ msgstr "" "Использование: %s команда [аргумента]\n" "Команда одна из:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1429,104 +3617,87 @@ msgstr "" "стабильную версию с %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Авторизация для %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Вы принимаете этот запрос?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Подключился" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Отключился" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Новое Личное Сообщение из комнаты %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Новое сообшение от %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "ошибка при отправке %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Авторизация принята" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его или её статус." +msgstr "" +"Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его или её статус." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт \"%s\" отозвал подписку с вами" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Вы всегда будете видеть его или её в оффлайне." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Связь с \"%s\" не может быть установлена" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша парольная фраза неверна" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Новое Письмо на %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" @@ -1534,10 +3705,18 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное сообщение" msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных сообщения" msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных сообщений" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s хочет отправит вам файл." +msgstr "%s хочет отправить вам файл." #: ../src/gajim.py:1245 #, python-format @@ -1577,146 +3756,158 @@ msgstr "Публикация vCard не удалась" msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." +msgstr "" +"При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" +msgstr "" +"Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Переношу Историю..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания переноса истории..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Тема" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "имя тeмы" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Пожалуйста, выберите сначала другую тему." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Личная Беседа" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Личные Беседы" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Не удалось отправить личное сообщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Вы больше не находитесь в комнате \"%s\" или \"%s\" вышел." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Комната" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Комнаты" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Изменить _ник" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "У комнаты нет темы" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s запретил %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вы теперь известны как %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ушел" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Ник не обнаружен: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Пригласил %(contact_jid)s в %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s не является нормальным JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к ней " "префикс /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команды: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1729,17 +3920,19 @@ msgstr "" "данный момент находится в комнате, то он/она/оно так же будет выгнан. НЕ " "поддерживает пробелы в никах." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." +msgid "" +"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1748,12 +3941,12 @@ msgstr "" "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, с приводя " "причину, если она указана." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1762,7 +3955,7 @@ msgstr "" "Использование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, с " "возможным указанием причины." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1771,7 +3964,7 @@ msgstr "" "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает присоединиться к " "комната@сервер, с возможным указанием ника." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1781,7 +3974,7 @@ msgstr "" "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из " "комнаты с возможным указанием причины. НЕ поддерживает пробелы в нике." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1790,104 +3983,112 @@ msgstr "" "Использование: /%s <действие>, совершает действие в текущей комнате. " "Используйте третье лицо (напр. /%s взрывается.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и отсылает " -"сообщение посетителю с указанным ником." +"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и " +"отсылает сообщение посетителю с указанным ником." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room." msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." +msgstr "" +"Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +msgid "" +"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд " "в нем." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Нет подсказки для /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Вы точно хотите покинуть комнату \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Не _переспрашивать" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Изменяет Тему" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Пожалуйста, введите новую тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Изменяет Ник" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Пожалуйста, введите новый ник который вы хотите использовать:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладка уже установлена" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Комната \"%s\" уже есть в ваших закладках." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладка успешно добавлена" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Вы можете управлять закладками через меню \"Действия\" в ростере." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Кикнуть %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Вы можете указать причину ниже:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Забанить %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Обнаружена ошибка в программе" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1895,1745 +4096,88 @@ msgstr "" "Возможно это не так страшно, но все равно стоит сообщить об этом " "разработчикам." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Сообщить об Ошибке" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Детали" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"<b>Account is being created</b>\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"<b>Была создана учетная запись </b>\n" -"\n" -"Пожалуйста подождите..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Расширенный Редактор Настроек</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Приложения</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Цвета Вкладок Состояния Беседы</b>" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Пользовательские настройки</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Описание</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "<b>Format of a line</b>" -msgstr "<b>Формат строки</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>Настройки интерфейса</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Jabber Траффик</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Прочее</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Вы должны перезапустить gajim чтобы некоторые настройки были применены" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Личная Информация</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Пожалуйста, выберите одну из опций из списка ниже:</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" -msgstr "<b>Пожалуйста, заполните данные для вашей новой учетной записи</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Предустановленные Сообщения о Статусе</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Свойства</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Натройки</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Звуки</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Введите ваше новое сообщение о статусе</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Уведомления</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Что вы хотите сделать?</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>XML Ввод</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Список активных, завершенных и остановленных передач файлов" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "А_ккаунты" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "П_осле ника:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Подробнее" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Принять" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Учетные записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Учетная запись\n" -"Группа\n" -"Контакт\n" -"Баннер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Изменение Учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Учетные записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Добавить Новый Контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Добавить Специальное _Уведомление" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Добавить _Контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Расширенный" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Расширенный Редактор Настроек" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Все состояния чата\n" -"Только печать\n" -"Отключено " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Отсылать информацию об _ОС" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "как iChat стиль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Запрашивать сообщение о статусе в момент: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Спрашивать:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Назначить OpenPGP ключ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Авторизовать контакт (Он будет видеть ваш статус)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Авто-_отошел после:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Авто-_недоступен после:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Автоматическое присоединение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Определять автоматически при каждом запуске Gajim\n" -"Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию\n" -"Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n" -"Другое" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Автоматически авторизовать контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Автоподключение при разрыве связи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_До ника:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "День рождения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Жирный" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Составить свой запрос" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Соединяться при запуске Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Отменить передачу" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Отменяет выбранную передачу" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "И_зменить Пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Изменить Пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Изменить _Ник" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Изменить _Тему" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "_Уведомление об изменении состояния:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает " -"вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения " -"от контактов не из вашего ротера." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223 на котором " -"правильные сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim " -"использует TLS шифрование по умолчанию если сервер предоставляет такую " -"возможность, с этой же опцией TLS отключется" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Использовать _Ключ..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Город:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Очистить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Щелкните для изменения пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Щелкните чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например " -"MSN, ICQ транспорты)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Клиент:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Компания:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Печатает" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Настроить _Комнату" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Подключиться когда я нажму Конец" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Соединение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Информация о контакте" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Информация о Контакте" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "История" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Страна:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Удалить СД" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Удаляет Сообщение Дня." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Отклонить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Отделение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Показавать а_ватары для контактов в ростере" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Показать _сообщения о статусе контакта в ростере" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Почта:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Каждые 5 _минут" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Редактировать Группы" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Редактировать Личную Информацию..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Редактировать Группы" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Смайлики:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Включить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Введите опять для подтверждения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Введите новый пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "События" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Дополнительный Адрес:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Фамилия:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Передачи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Передачи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Шрифт:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Запретить ему или ей видеть мой статус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Частозадаваемые Вопросы (в сети)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Вперед" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Настройка Тем для Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать какие состояние беседы клиент будет отсылать вашему респонденту." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim будет автоматически показывать новые события поднимая соответствующее окно." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "Gajim будет уведомлять вас о новых событиях с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim будет уведомлять вас о присоединившемся контакте с помощью сообщения в " -"правом нижнем углу экрана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim будет уведомлять вас о отсоединившемся контакте с помощью сообщения в " -"правом нижнем углу экрана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло новое сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Мастер Создания Учетной Записи" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Имя:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Ушел" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Группа:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Соединение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Помощь онлайн" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Скрывает окно" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Веб-страница:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Хост: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу использовать" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под " -"его именем в окне ростера и в окнах комнат" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет входить в комнату при запуске" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит позицию и размер окна ростера" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер чтобы избежать разрыва " -"соединения по таймауту" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " -"чтение только для вас" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки " -"(например: Контакты с MSN будут иметь соответствующие иконки msn для " -"статусов в сети, ушел, занят и т.д....)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Если отмечено, Gajim, после запуска, будет автоматически подсоединяться к " -"jabber серверу с использованием этой учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из " -"выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса " -"этой учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их " -"графическим или анимированным эквивалентом" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Если у вас 2 и более учетных записей, то отметив здесь, вы заставите Gajim " -"выводить вместе контакты из всех учетных записей" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивен" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Информация/Запрос" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Информация о вас, как она хранится на сервере" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Получено Приглашение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Войти в _Комнату" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Сообщения" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Регулируемый MUC\n" -"Сообщения" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Управление Учетными записями" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управление Закладками" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Управление Профилями Прокси" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Управление..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Отчество:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Модератор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Еще" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Никогда\n" -"Всегда\n" -"По учетной записи\n" -"По типу" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Ник:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Уведомлять о контактах которые: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "ОС:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "В _каждой строке" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Одно _окно сообщения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "П_ароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Парольная фраза" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Приостановлено" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Редактировать Личную Информацию" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Телефон:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Проигрывать _звук" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Должность:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Индекс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Префикс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Предустановленные сообщения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Выводить время:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Приори_тет:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать " -"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и " -"той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать " -"события" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Профиль, Аватара" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Прокси:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Редактор Запросов..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Недавно:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Зарегистрировать в" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Удалит учетную запись _только из Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _сервера" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Удалить передачу из списка." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Удаляет завершеные, отмененные и неудачные передачи из списка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Ответить на это сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ресу_рс: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы 'разделить' один и тот же " -"JID на две и более части в зависимости от числа клиентов присоединенных к " -"одному серверу с той же самой учетной записью. Так что вы можете быть " -"подсоединены с ресурсами 'Дом' или 'Работа' на одном учетной записи " -"одновременно. Ресурс, который имеет больший приоритет будет получать все " -"события. (См. ниже)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Обязанности:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Настройки Комнаты" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Комната:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Сохранить _положение и размер ростера и окон бесед" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Сохранить как Предустановленный параметр..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "_История всех контактов для этой учетной записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Сохранить _пароль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Отправить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "_Отправить Файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Отправить _Сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Отправить Одиночное _Сообщение..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Отправить _Файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Отправить пинг" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Отправить сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Параметры Сервера" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Установить СД" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Установить _Аватару" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Установить мой профиль при подсоединении" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Устанавливает фортунку" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Показать Непросмотренные _События" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показать _Отключенных" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Показать _Ростер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Показать _XML Консоль" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Показывать только в _ростере" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Показывает список передач между вами и остальными" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "В_ошли" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "В_ышли" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Ста_тус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Начать _Чат" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Штат:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Запрос Подписки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Подписка:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Суффикс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Цвет _текста:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Цвет _шрифта:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Сообщение о статусе для авто-отошел" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Сообщение о статусе для авто-недоступен" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще " -"активна, она сначала останавливается и после удаляется" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "К:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Включить Open_PGP Шифрование" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Подчеркивание" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Обновить СД" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Обновляет фортунку" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Использовать _SSL (legacy)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Использовать иконки для _транспортов" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Использовать аутентификацию" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Использовать пользовательские хост/порт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Использовать прокси для передачи файла" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Иконка в _трее (или в области уведомления)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID пользователя:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Когда происходит новое событие (приходит сообщение, запрос на передачу файла " -"и т.д.) могут быть использованы следующие способы сообщения об этом. " -"Учтите что событие соответствующее новому сообщению, не происходит если вы уже " -"беседуете с контактом" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Когда получено новое сообытие" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Работа" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n" -"к Jabber сети." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ваш JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавить Контакт..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавить в Ростер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Админ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Администрирование" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Дополнительные действия" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_После времени:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Авторизовать" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Цвет _фона" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Забанить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_До времени:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Добавить Эту Комнату в _Закладки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Браузер:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Компактный Вид Alt-C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Скопировать JID/Почтовый Адрес" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копировать адрес ссылки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Отклонить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Просмотреть Сервисы" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Просмотреть Сервисы..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_ЧаВО" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Менеджер файлов:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Фильтр:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Закончить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Комната" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощь" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Выделять _слова с опечатками" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_История" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост: " - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 -msgid "_IQ" -msgstr "_IQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 -msgid "_Incoming message:" -msgstr "_Входящее сообщение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:351 -msgid "_Kick" -msgstr "_Выгнать" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_История Сообщения" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:353 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_История изменений статуса контактов" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:354 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Почтовый клиент:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:355 -msgid "_Member" -msgstr "_Участник" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:356 -msgid "_Merge accounts" -msgstr "_Объединить Учетные записи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:357 -msgid "_Message" -msgstr "_Сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:358 -msgid "_Modify" -msgstr "_Изменить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Редактировать Учетную запись..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:360 -msgid "_Name: " -msgstr "_Имя: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:361 -msgid "_Never" -msgstr "_Никогда" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:362 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Сообщать об этом" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:363 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Уведомить меня когда передача файлов завершена" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:364 -msgid "_OK" -msgstr "_ОК" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:365 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Действия над Посетителем" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:367 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Отправить Письмо" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:368 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Просмотреть Ссылку в Браузере" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:369 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:370 -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "_Исходящее сообщение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:371 -msgid "_Owner" -msgstr "_Владелец" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:372 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:373 -msgid "_Pause" -msgstr "_Приостановить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Проигрыватель:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Вывести окно" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настройки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Присутствие" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Опубликовать" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Выйти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Удалить из Ростера" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "П_ереименовать" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Ответить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Вернуться к Цветам по Умолчанию" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Получить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Пароль для проверки:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Поиск" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "Отправить и _Закрыть" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Отправить Личное Сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Отправить Сообщение Сервера" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "О_тправить Сообщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Сортировать контакты по статусу" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "Начать Чат" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Статус" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Сообщение о статусе:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Подписаться" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Подписка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Использовать прокси" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Право Говорить" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "список передач" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "минут" - #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Ошибка чтения файла:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Ошибка обработки файла:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "Не могу писать в %s. Управление Сессиями будет недоступно" +msgstr "Не могу писать в %s. Управление сессиями будет недоступно" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"<big><b>Добро пожаловать в Менеджер Истории Gajim'а</b></big>\n" -"\n" -"Вы можете выбрать логи в левом поле и/или искать в базе данных в форме внизу. " -"\n" -"\n" -"<b>ВНИМАНИЕ:</b>\n" -"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, пожалуйста удостоверьтесь что Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов с которыми вы разговариваете в этот момент." -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" - -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Менеджер Истории Gajim'а" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Поиск в Базе Данных" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Сохранить файл как..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Не могу найти базу данных истории" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" -msgstr "Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)" +msgstr "" +"Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3641,144 +4185,181 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а переиспользуется. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, нажмите ДА, в противном случай нажмите НЕТ.\n" +"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а " +"переиспользуется. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, " +"нажмите ДА, в противном случай нажмите НЕТ.\n" "\n" "Если вы нажали ДА, пожалуйста подождите..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Экспортирую Историю..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s в %(time)s сказал: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "кто" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Вы точно хотите удалить логи выделенного контакта?" msgstr[1] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" msgstr[2] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Это необратимая операция" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Вы точно хотите удалить выделенное сообщение?" msgstr[1] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" msgstr[2] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "История %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s теперь %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s подключился" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s отключился" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Новое Личное Сообщение из комнаты %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Объединенные учетные записи" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Вы уже в комнате %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "Вы не можете зайти в комнату так как вы в режиме невидимости." +msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "учетной записи %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "используя %s учетную запись" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "используя учетную запись %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "Управление Закладками..." +msgstr "Управление закладками..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "для учетной записи %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" -msgstr "Менеджер Истории" +msgstr "Менеджер истории" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" -msgstr "_Войти в Новую Комнату" +msgstr "_Войти в новую комнату" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" будет удален" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3786,11 +4367,11 @@ msgstr "" "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам " "через этот транспорт." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Назначить OpenPGP Ключ" +msgstr "Назначить OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Выберите ключ который будет применен к контакту" @@ -3812,49 +4393,49 @@ msgstr "_Отключиться" #: ../src/roster_window.py:1545 msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе" +msgstr "_Изменить сообщение о статусе" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Была отправлена авторизация" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Был отправлен запрос на подписку " -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Авторизация была удалена" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Теперь \"%s\" всегда будет видеть вас в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию, то вы будете видеть " -"его или её всегда в оффлайне." +"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию, то вы будете " +"видеть его или её всегда в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3862,56 +4443,57 @@ msgstr "" "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть " "его или её всегда в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой статус после удаления" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" -msgstr "Требуется Парольная Фраза" +msgstr "Требуется парольная фраза" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Введите парольную фразу GPG для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Неверная Парольная Фраза" +msgstr "Неверная парольная фраза" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Пожалуйста введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите Отмена." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно " -"хотите стать в невидимым?" +"хотите стать невидимым?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Неи доступной учетной записи" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." +msgstr "" +"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3919,30 +4501,29 @@ msgstr "" "Сообщения будут доступны для чтения позже если у вас активирована опция " "истории." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Сбросить %s в группе %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Сделать %s и %s метаконтактами" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Изменить Сообщение о Статусе..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Скрыть это меню" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -3950,112 +4531,120 @@ msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения" +msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное одиночное сообщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных одиночных сообщения" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных одиночных сообщений" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение в комнате" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения в комнате" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений в комнате" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное личное сообщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных личных сообщения" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных личных сообщения" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Должность: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Ранг: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Статус: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Подписка: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Последний статус для %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "C %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Передано: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Не начато" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Ожидание" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Передается" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Этот сервис еще не сообщил информацию о себе" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4064,24 +4653,24 @@ msgstr "" "Похоже что он или неверно настроен или сломан" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Не могу загрузить изображение" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "с %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4089,7 +4678,7 @@ msgstr "" "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её " "присутствии не интересна" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4097,77 +4686,78 @@ msgstr "" "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не " "заинтересована в вашей." -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" -msgstr "Ни вы ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" +msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритетом " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" +msgstr "" +"Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Личная Информация" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "создается БД истории" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Закончить работу" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "создается директория %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выхожу..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Сервис недоступен: Gajim не запущен или отключена функция удаленного " "управления" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "На машине отсутствует D-Bus или модуль питона для нее" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4175,36 +4765,66 @@ msgstr "" "Шина D-Bus не доступна.\n" "Попробуйте прочитать http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Использовать DBus и Сервис Уведомлений для показа уведомлений" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Время в минутах, после которого ваш статус изменится на Отошел." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Автостатус 'Отошел' из-за бездействия пользователя." -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Время в минутах, после которого ваш статус изменится на Недоступен." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Автостатус 'Недоступен' из-за бездействия пользователя." -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Обрабатывать пары * / _ как возможные форматирующие символы." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Если True, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будет написано " "полужирным шрифтом, но * * удалены не будут" +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавлять * и [n] в окно ростера?" @@ -4248,6 +4868,12 @@ msgstr "" "Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с использованием " "gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." @@ -4256,20 +4882,24 @@ msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладк msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат с разделитем в виде пробела." +msgstr "" +"Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат " +"с разделитем в виде пробела." #: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат с разделитем в виде пробела." +msgstr "" +"Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке " +"комнат с разделитем в виде пробела." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." msgstr "" -"Указвает имя хоста, которое мы отсылаем при Передаче Файлов, в случае если " +"Указвает имя хоста, которое мы отсылаем при передаче файлов, в случае если " "мы за NAT или используется проброс портов." #: ../src/common/config.py:153 @@ -4281,7 +4911,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показывать вкладку при одной беседе?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показывать границу вкладки при одной беседе?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4292,7 +4923,8 @@ msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладке?" msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." -msgstr "Список слов с ; в качестве разделителя, которые будут выделяться в комнате." +msgstr "" +"Список слов с ; в качестве разделителя, которые будут выделяться в комнате." #: ../src/common/config.py:177 msgid "" @@ -4330,15 +4962,28 @@ msgstr "" "Если True, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта у " "которого её не было в последний раз или она уже слишком старая." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Если False, то вы больше не будете видеть статусную строку в окне беседы, " "когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4355,9 +5000,11 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" "Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную паролем. " -"Установите эту опцию в False для того, чтобы запретить отсылку sha данных в информации для комнат" +"Установите эту опцию в False для того, чтобы запретить отсылку sha данных в " +"информации для комнат" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4370,208 +5017,225 @@ msgstr "" "Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n" "'всегда' - Все сообщения отправляются в одно окно.\n" "'никогда' - Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n" -"'по учетным записям' - Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n" -"'по типу' - Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск Gajim чтобы изменения вошли в силу." +"'по учетным записям' - Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои " +"окна.\n" +"'по типу' - Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в " +"свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск " +"Gajim чтобы изменения вошли в силу." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Если False, вы больше не будете видеть аватары в окне беседы" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Если True, то нажатие клавиши escape будет закрывать вкладку/окно" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Скрывает кнопки окна комнаты" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Скрывает кнопки в окне беседы" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрывает баннер в окне комнаты" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрывает баннер в окне беседы" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Скрывает список посетителей в окне комнаты" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Костыль для jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в параметре file_transfer_proxies для передачи файлов" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в " +"параметре file_transfer_proxies для передачи файлов" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Скоро буду" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Вернусь через несколько минут" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Ем" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Кушаю, так что оставьте сообщение секретарю." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "В кино" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Смотрю кино" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Работаю" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Работаю" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говорю по телефону" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Вышел" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю." -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" -"Звук, который нужно воспроизвести когда в MUC появляется сообщение, которое " +"Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое " "содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит " "ваш ник." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" -"Звук, который нужно воспроизводить когда приходит любое сообщение в MUC (Эта " -"опция учитывается только тогда, когда notify_on_all_muc_messages установлено " -"в True)" +"Звук, который нужно воспроизводить, когда приходит любое сообщение в MUC " +"(эта опция учитывается только тогда, когда notify_on_all_muc_messages " +"установлено в True)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "зеленый" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" -msgstr "овощой" +msgstr "овощной" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "телесный" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "морской" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Связь с учетной записью \"%s\" была потеряна" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Транспорт %s неверно ответил на запрос о регистрации." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Неверный ответ" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Подключен к серверу %s: %s с %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "невидимка" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "отключен" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Это сообщения зашифровано]" +msgstr "[Это сообщение зашифровано]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4580,220 +5244,301 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#, fuzzy +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Вы уже в комнате %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +#, fuzzy +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Вы не подключены к серверу" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Запрос на подписку от %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Неверный символ в имени пользователя." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Требуется адрес сервера." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Неверный символ в имени сервера" -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Неверный символ в ресурсе" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Занят" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Недоступен" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Недоступен" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Готов Поболтать" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Готов Поболтать" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Доступен" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Соединяюсь" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Ушел" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Ушел" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Отключен" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Отключен" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Невидимка" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимка" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Ошибка" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Нет" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "К" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "От" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Нет" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Отсутствует" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Модераторы" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Участники" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "читает сообщение" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "занят чем-то еще" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "печатает сообщение..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "прервал печать сообщения" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "закрыл окно чата или вкладку" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "синий" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Автоматически авторизовать контакт" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "_Отправить Файл" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Подчеркивание" |