diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 6785 |
1 files changed, 0 insertions, 6785 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 97171de5d..ef209aece 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7093,6788 +7093,3 @@ msgstr "%(nick)s 的狀態是 %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s\n" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "來自: %(from_address)s\n" -#~ "主題: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in preferences" -#~ msgstr "編輯存檔偏好設定(_V)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SSL Error: <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SSL 錯誤: <b>%s</b>" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "不明 SSL 錯誤: %d" - -#~ msgid " [blocked]" -#~ msgstr "[已阻斷]" - -#~ msgid " [minimized]" -#~ msgstr "[最小化的]" - -#~ msgid " and WILL NOT be logged" -#~ msgstr "且不會被記錄" - -#~ msgid " and WILL be logged" -#~ msgstr "且會被記錄" - -#~ msgid " resource with priority " -#~ msgstr "帶有優先等級的資源" - -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr "自從 %s" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "%(0)s點" - -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "%(1)s點" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to " -#~ "answer the call?" -#~ msgstr "%(contact)s 想要與您發起一個 %(type)s 作業階段。您要回應嗎?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." -#~ msgstr "從 %(name)s 傳輸的檔案 %(filename)s 被停止。" - -#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(nick)s 已經被從這個聊天室移除(%(reason)s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -#~ msgstr "聯絡人\"%s\"移除了對您的認證" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -#~ msgstr "%(name)s 的狀態是 %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s Changed Status" -#~ msgstr "%(nick)s 變更了狀態" - -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 封禁: %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出: %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -#~ msgstr "%(nick)s 將主題設定為 %(subject)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" -#~ msgstr "%(nick)s 的狀態是 %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "%(nick)s 的狀態是 %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed In" -#~ msgstr "%(nickname)s 上線了" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" -#~ msgstr "%(nickname)s 離開了" - -#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -#~ msgstr "聊天室 %(room_name)s 的 %(nickname)s" - -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "聊天室 %(room_jid)s 的 %(nickname)s" - -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(type)s 加密 %(status)s 活動 %(authenticated)s。\n" -#~ "您的聊天作業階段 %(logged)s 將被記錄。" - -#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -#~ msgstr "%(type)s 狀態: %(state)s,原因: %(reason)s" - -#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -#~ msgstr "%(who)s 在 %(time)s 時說: %(message)s\n" - -#~ msgid "%d event pending" -#~ msgid_plural "%d events pending" -#~ msgstr[0] "%d 個未處理事件" - -#~ msgid "%d message pending" -#~ msgid_plural "%d messages pending" -#~ msgstr[0] "%d 條訊息未處理" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-local messaging might not work properly." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-local 訊息可能無法正常工作。" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Ad-hoc 命令 - Gajim" - -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s B" - -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s GB" - -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s GiB" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" - -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s KiB" - -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s MB" - -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s Missing" -#~ msgstr "%s MiB" - -#~ msgid "%s Status Message" -#~ msgstr " %s 狀態訊息" - -#~ msgid "%s configuration error" -#~ msgstr "%s 設定錯誤" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s does not exist." -#~ msgstr "檔案不存在" - -#~ msgid "%s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s 是一個目錄但它應該是一個檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "這不是一個聊天室" - -#~ msgid "%s is not the name of a group chat." -#~ msgstr "%s 不是一個聊天室的名稱。" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s 是一個目錄但它應該是一個檔案" - -#~ msgid "%s wants to send you a file." -#~ msgstr "%s 想傳送給您一個檔案。" - -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s 想傳送給您一個檔案:" - -#~ msgid "%s wants to start a voice chat." -#~ msgstr "%s 想要發起語音聊天。" - -#~ msgid "%s wrote:\n" -#~ msgstr "%s 寫道: \n" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<empty>" - -#~ msgid "" -#~ "'always' - print time for every message.\n" -#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -#~ "'never' - never print time." -#~ msgstr "" -#~ "'總是' - 為每條訊息顯示時間。\n" -#~ "'有時' - 如 iChat 風格每隔幾分鐘顯示時間。\n" -#~ "'永遠不' - 永遠不顯示時間。" - -#, fuzzy -#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -#~ msgstr "\"密鑰\"是參數名稱,而\"值\"是賦予參數的數值" - -#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" -#~ msgstr "<b>ESession</b>資訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "主題" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(無)" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "** %(nick)s 的角色被設定為 %(role)s" - -#~ msgid "- messages will be logged" -#~ msgstr "- 訊息將會被記錄" - -#~ msgid "- messages will not be logged" -#~ msgstr "- 訊息將不會被記錄" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#, fuzzy -#~ msgid "12" -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "$Contact 邀請您加入一個聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> is full" -#~ msgstr "<b>字型</b>" - -#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>加入/編輯規則</b>" - -#~ msgid "<b>Add a rule</b>" -#~ msgstr "<b>加入規則</b>" - -#~ msgid "<b>Address</b>" -#~ msgstr "<b>位址</b>" - -#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -#~ msgstr "<b>進階配置編輯器</b>" - -#~ msgid "<b>Affiliation:</b>" -#~ msgstr "<b>歸屬:</b>" - -#~ msgid "<b>Ask:</b>" -#~ msgstr "<b>請求:</b>" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>音訊</b>" - -#~ msgid "<b>Auto Status</b>" -#~ msgstr "<b>自動調整狀態</b>" - -#~ msgid "<b>Avatar:</b>" -#~ msgstr "<b>頭像:</b>" - -#~ msgid "<b>Birthday:</b>" -#~ msgstr "<b>生日:</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>聊天視窗外觀</b>" - -#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -#~ msgstr "<b>聊天視窗中文字顏色</b>" - -#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" -#~ msgstr "<b>聊天狀態提示</b>" - -#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -#~ msgstr "<b>各聊天狀態下標籤顏色</b>" - -#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -#~ msgstr "<b>選擇要執行的命令</b>" - -#~ msgid "<b>City:</b>" -#~ msgstr "<b>城市:</b>" - -#~ msgid "<b>Company:</b>" -#~ msgstr "<b>公司:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Connecting to server</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." -#~ msgstr "" -#~ "<b>正在連線伺服器</b>\n" -#~ "\n" -#~ "請等待…" - -#~ msgid "<b>Connection</b>" -#~ msgstr "<b>連線</b>" - -#~ msgid "<b>Contact time:</b>" -#~ msgstr "<b>聯絡人時間:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Contact</b>" -#~ msgstr "<b>聯絡人時間:</b>" - -#~ msgid "<b>Country:</b>" -#~ msgstr "<b>國家:</b>" - -#~ msgid "<b>Custom</b>" -#~ msgstr "<b>自訂</b>" - -#~ msgid "<b>Department:</b>" -#~ msgstr "<b>部門:</b>" - -#~ msgid "<b>Description</b>" -#~ msgstr "<b>描述</b>" - -#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" -#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>" - -#~ msgid "<b>Edit a rule</b>" -#~ msgstr "<b>編輯規則</b>" - -#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" -#~ msgstr "<b>附加位址:</b>" - -#~ msgid "<b>Family:</b>" -#~ msgstr "<b>姓:</b>" - -#~ msgid "<b>Filter</b>" -#~ msgstr "<b>過濾器</b>" - -#~ msgid "<b>Font</b>" -#~ msgstr "<b>字型</b>" - -#~ msgid "<b>Full Name</b>" -#~ msgstr "<b>全名稱</b>" - -#~ msgid "<b>GMail Options</b>" -#~ msgstr "<b>GMail 選項</b>" - -#~ msgid "<b>Given:</b>" -#~ msgstr "<b>名稱:</b>" - -#~ msgid "<b>Homepage:</b>" -#~ msgstr "<b>首頁:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Issued to:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" -#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -#~ "Serial Number: %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Issued by:</b>\n" -#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" -#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Validity:</b>\n" -#~ "Issued on: %(io)s\n" -#~ "Expires on: %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Fingerprint</b>\n" -#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>發行對象:</b>\n" -#~ "一般名稱 (CN):%(scn)s\n" -#~ "組織 (O):%(sorg)s\n" -#~ "組織單位 (OU):%(sou)s\n" -#~ "序號:%(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>發行來源:</b>\n" -#~ "一般名稱 (CN):%(icn)s\n" -#~ "組織 (O):%(iorg)s\n" -#~ "組織單位 (OU):%(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>效力:</b>\n" -#~ "發行日:%(io)s\n" -#~ "逾期日:%(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "<b>指紋</b>\n" -#~ "SHA1 指紋:%(sha1)s" - -#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" -#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>" - -#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -#~ msgstr "<b>Jabber 通信</b>" - -#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -#~ msgstr "<b>Gajim 支援的特性清單</b>" - -#~ msgid "<b>List of rules</b>" -#~ msgstr "<b>規則清單</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b>" -#~ msgstr "<b>訊息:</b>" - -#~ msgid "<b>Message:</b> " -#~ msgstr "<b>訊息:</b>" - -#~ msgid "<b>Middle:</b>" -#~ msgstr "<b>中間名稱:</b>" - -#~ msgid "<b>Mood:</b>" -#~ msgstr "<b>心情:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name Details</b>" -#~ msgstr "<b>名稱:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>名稱:</b>" - -#~ msgid "<b>Nickname:</b>" -#~ msgstr "<b>暱稱:</b>" - -#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" -#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#~ msgid "<b>Personal Information</b>" -#~ msgstr "<b>個人資訊</b>" - -#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" -#~ msgstr "<b>電話號碼:</b>" - -#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -#~ msgstr "<b>請選擇一個選項</b>:" - -#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -#~ msgstr "<b>請填寫您現有帳號的資訊</b>" - -#~ msgid "<b>Please select a server</b>" -#~ msgstr "<b>請選擇一個伺服器</b>" - -#~ msgid "<b>Position:</b>" -#~ msgstr "<b>職位:</b>" - -#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" -#~ msgstr "<b>郵遞區號:</b>" - -#~ msgid "<b>Prefix:</b>" -#~ msgstr "<b>字首:</b>" - -#~ msgid "<b>Privacy</b>" -#~ msgstr "<b>隱私策略</b>" - -#~ msgid "<b>Proxy</b>" -#~ msgstr "<b>代理伺服器</b>" - -#~ msgid "<b>Resource:</b>" -#~ msgstr "<b>資源:</b>" - -#~ msgid "<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>角色:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Security Warning</b>\n" -#~ "\n" -#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -#~ "SSL Error: %(error)s\n" -#~ "Do you still want to connect to this server?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>安全性警告</b>\n" -#~ "\n" -#~ "%(hostname)s 的 SSL 證書的權限不能被驗證。\n" -#~ "SSL 錯誤: %(error)s\n" -#~ "您仍然想要連線到這個伺服器嗎?" - -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>設定</b>" - -#~ msgid "<b>Sounds</b>" -#~ msgstr "<b>聲音</b>" - -#~ msgid "<b>State:</b>" -#~ msgstr "<b>州:</b>" - -#~ msgid "<b>Status Messages</b>" -#~ msgstr "<b>狀態訊息</b>" - -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>狀態:</b>" - -#~ msgid "<b>Street:</b>" -#~ msgstr "<b>街道:</b>" - -#~ msgid "<b>Subscription:</b>" -#~ msgstr "<b>認證:</b>" - -#~ msgid "<b>Suffix:</b>" -#~ msgstr "<b>字尾:</b>" - -#~ msgid "<b>Themes</b>" -#~ msgstr "<b>主題</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>視訊</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b>\n" -#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not " -#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -#~ msgstr "" -#~ "<b>警告:</b>\n" -#~ "如果您要進行大量的刪除,請確認 Gajim 不再執行。\n" -#~ "一般而言,如果您正在與某個聯絡人聊天,請不要刪除與他的聊天記錄。" - -#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" -#~ msgstr "<b>您想要做什麼?</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>想做封禁誰?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>想要將誰加為成員?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>您想要讓誰成為管理員?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>您想要讓誰成為室長?</b>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<b>XML Input</b>" -#~ msgstr "<b>XML 輸入</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "" -#~ "<b>someone@somewhere.com</b> 希望您向您的聯絡人清單 <b>加入</b> 一些聯絡" -#~ "人。" - -#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>歡迎使用 Gajim 命令歷程記錄管理器</b></big>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<from Subject>" -#~ msgstr "主題" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -#~ msgstr "<i>(例如: stunserver.org)</i>" - -#~ msgid "<i>Method Auto</i>" -#~ msgstr "<i>Method Auto</i>" - -#~ msgid "<i>Method Local</i>" -#~ msgstr "<i>Method Local</i>" - -#~ msgid "<i>Method Manual</i>" -#~ msgstr "<i>Method Manual</i>" - -#~ msgid "<i>Privacy List</i>" -#~ msgstr "<i>隱私策略清單</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "暱稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "密碼" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "聊天室" - -#~ msgid "?Client:Unknown" -#~ msgstr "不明" - -#, fuzzy -#~ msgid "?Noun:Chats" -#~ msgstr "多人聊天" - -#~ msgid "?OS:Unknown" -#~ msgstr "不明" - -#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -#~ msgstr "?Role in Group Chat:<b>角色</b>" - -#~ msgid "?Time:Unknown" -#~ msgstr "不明" - -#~ msgid "?contact has status:Has errors" -#~ msgstr "有錯誤" - -#~ msgid "?contact has status:Unknown" -#~ msgstr "不明" - -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "可用" - -#, fuzzy -#~ msgid "?password:Hidden" -#~ msgstr "密碼:" - -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "全部" - -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "無" - -#, fuzzy -#~ msgid "A GTK XMPP client" -#~ msgstr "一個 GTK+ 的 Jabber 客戶端" - -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "一個 GTK+ 的 Jabber 客戶端" - -#~ msgid "A GTK+ jabber client" -#~ msgstr "一個 GTK+ Jabber 客戶端" - -#, fuzzy -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Jabber ID 的格式為 \"使用者@伺服器名稱\"。" - -#, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "需要密碼才能加入聊天室 %s。請輸入一個密碼。" - -#~ msgid "" -#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " -#~ "connection." -#~ msgstr "一個用於驗證伺服器的證書以保證連線安全的函式庫。" - -#~ msgid "" -#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " -#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " -#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " -#~ "start a session." -#~ msgstr "" -#~ "在 Diffie-Hellman 中使用的 modp 組,排在前面的優先使用,以逗號分隔。合\n" -#~ "法的組有 1,2,5,14,15,16,17 和 18。更高的數字更安全,但在您開始會\n" -#~ "話時需要更長的時間計算" - -#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -#~ msgstr "收到了一個從一個無效的 JID 傳送的訊息,它已經被忽略了。" - -#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -#~ msgstr "一個無關隱私的聊天室設定發生了變化" - -#~ msgid "A programming error has been detected" -#~ msgstr "一個程式錯誤被偵測到" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " -#~ "should be reported to the developers nonetheless." -#~ msgstr "它可能不是嚴重的,但仍應該被報告給開發者們。" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount" -#~ msgstr "帳號(_C):" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_llow contact to view my status" -#~ msgstr "允許此聯絡人看到我的狀態(_L)" - -#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -#~ msgstr "連線到有 SRV 記錄的伺服器的能力。" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "關於" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ac_cept" -#~ msgstr "帳號(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ac_tivity" -#~ msgstr "活動:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "帳號 \"%s\" 已連線到伺服器" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." -#~ msgstr "如果移除,將會丟失連線" - -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "帳號名稱已經被佔用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Offline" -#~ msgstr "離線" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Row Font" -#~ msgstr "帳號" - -#~ msgid "Account from which you want to enter the room" -#~ msgstr "您想要用其加入聊天室的帳號" - -#~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" -#~ msgstr "要設定為這個頭像的帳號; 如果不指定,所有帳號都將被設定為這個頭像。" - -#~ msgid "Account in which you want to handle it" -#~ msgstr "您想要用其處理它的帳號" - -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "帳號名稱不能為空。" - -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "帳號名稱不能包含空格。" - -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "帳號名稱已經被使用" - -#~ msgid "Active for this session" -#~ msgstr "為此作業階段啟用" - -#~ msgid "Active on each startup" -#~ msgstr "每次啟動時啟用" - -#~ msgid "Activity:" -#~ msgstr "活動:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activity: " -#~ msgstr "活動:" - -#~ msgid "Activity: %s" -#~ msgstr "活動: %s" - -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Ad-hoc 命令 - Gajim" - -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "在聯絡人清單標題中加入 * 和 [n]?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "Jabber ID" - -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "加入聯絡人" - -#~ msgid "Add Special _Notification..." -#~ msgstr "加入特殊提示(_N)…" - -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "加入聯絡人(_C)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "將這個證書加入到可信任證書清單。\n" -#~ "這個證書的 SHA1 指紋資訊: \n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "將這個證書加入到可信任證書清單。\n" -#~ "這個證書的 SHA1 指紋資訊: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ msgstr "" -#~ "將這個證書加入到可信任證書清單。\n" -#~ "這個證書的 SHA1 指紋資訊: \n" - -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "向聯絡人清單中加入聯絡人(Ctrl+D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "加入至聯絡人清單(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "加入至聯絡人清單(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "加入管理員…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "正在加入成員…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "加入室長…" - -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "正在為 %s 加入特殊提示" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "位址(_A):" - -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "向聯絡人清單加入聯絡人" - -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "為此帳號加入新聯絡人" - -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "管理作業" - -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "管理員清單" - -#~ msgid "Afraid" -#~ msgstr "害怕" - -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "下午" - -#~ msgid "All (including subscription)" -#~ msgstr "全部(包含認證)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "所有的聊天和多人聊天視窗將會關閉。您想繼續嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "所有的聊天和多人聊天視窗將會關閉。您想繼續嗎?" - -#~ msgid "All chat states" -#~ msgstr "所有聊天狀態" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " -#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." -#~ msgstr "這個聯絡人將看到您離線並且您不會在收到他傳送給您的訊息。" - -#, fuzzy -#~ msgid "All status messages" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#~ msgid "All unread messages have been forwarded." -#~ msgstr "所有未讀訊息都已被轉發。" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "允許" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "允許傳送關於作業系統的資訊(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "允許傳送關於閒置時間的資訊(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" -#~ msgstr "在我忙碌時允許播放聲音(_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" -#~ msgstr "允許彈出提示,當我離開/無法使用/忙/隱身(_A)" - -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "將近中午" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always accept for this contact" -#~ msgstr "是否為此聯絡人使用 OpenPGP?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "關閉這個空格分隔的清單中的聊天室的標籤/視窗前總是詢問。" - -#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -#~ msgstr "總是在啟動時偵測 Gajim 是否是預設的 Jabber 客戶端" - -#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -#~ msgstr "在發生衝突時總是使用這個暱稱" - -#~ msgid "Amazed" -#~ msgstr "大為驚奇" - -#~ msgid "Amorous" -#~ msgstr "含情脈脈" - -#~ msgid "Angry" -#~ msgstr "生氣" - -#~ msgid "Annoyed" -#~ msgstr "惱怒" - -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "匿名認證(_Y)" - -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "匿名認證" - -#~ msgid "" -#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" -#~ "Run anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim 另一個實體似乎正在執行\n" -#~ "不管怎樣,仍然執行?" - -#~ msgid "Answer to receipt requests" -#~ msgstr "對回執請求的回應" - -#~ msgid "Anxious" -#~ msgstr "焦慮" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "<b>聊天視窗外觀</b>" - -#~ msgid "Aroused" -#~ msgstr "激情澎湃" - -#~ msgid "Ashamed" -#~ msgstr "羞愧" - -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "指定 OpenPGP 密鑰" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "指定 Open_PGP 密鑰…" - -#~ msgid "At the Spa" -#~ msgstr "泡溫泉" - -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "授權(_T)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio / video conferences" -#~ msgstr "音訊/視訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Session" -#~ msgstr "音訊測試" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "授權傳送成功" - -#~ msgid "Authorization accepted" -#~ msgstr "授權被接受" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization removed" -#~ msgstr "授權被移除" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization sent" -#~ msgstr "授權傳送成功" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -#~ msgstr "向聯絡人授權則他/她將知道您是否線上" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Auto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "自動聯結(_U)" - -#~ msgid "Autodetection of network status." -#~ msgstr "自動偵測網路狀態。" - -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "自動調整狀態" - -#, fuzzy -#~ msgid "Avahi Error" -#~ msgstr "Avahi 錯誤" - -#, fuzzy -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "當聯絡人剛剛登入時的背景色。" - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." -#~ msgstr "當聯絡人剛剛登出時的背景色。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban" -#~ msgstr "封禁(_B)" - -#~ msgid "Ban List" -#~ msgstr "封禁名單" - -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "將封禁 %s" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "巴斯克語" - -#~ msgid "Be right back." -#~ msgstr "很快回來。" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "白俄語" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block Group" -#~ msgstr "阻斷(_B)" - -#~ msgid "Blocked Contacts" -#~ msgstr "被阻斷的聯絡人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)" - -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "書籤已設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark group chat" -#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)" - -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "書籤加入成功" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(Ctrl+B)" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Boolean" - -#~ msgid "Bored" -#~ msgstr "厭倦" - -#~ msgid "Brave" -#~ msgstr "勇敢" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "巴西葡萄牙語" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "布列塔尼語" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "英語(英國)" - -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "Bro_wse Rooms" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "瀏覽聊天記錄(Ctrl+H)" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "瀏覽…" - -#~ msgid "Brushing Teeth" -#~ msgstr "刷牙" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "保加利亞語" - -#~ msgid "Buying Groceries" -#~ msgstr "買雜貨" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " -#~ "This means they will see you as offline:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "移除這些聯絡人: %s 的同時\n" -#~ "將移除認證導致他們將一直看到您為離線。" - -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "移除這些聯絡人: %s 的同時\n" -#~ "將移除認證導致他們將一直看到您為離線。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." -#~ msgstr "移除此聯絡人的同時將預設移除認證,導致他/她將一直看到您為離線。" - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." -#~ msgstr "移除此聯絡人的同時將移除認證,導致他/她將一直看到您為離線。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " -#~ "contact will see you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "移除這些聯絡人: %s 的同時\n" -#~ "將移除認證導致他們將一直看到您為離線。" - -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "再見!" - -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "冷靜" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "可以是\"無\",\"全部\"或\"登入與登出\"。如果是\"無\",當成員變更他/她的狀" -#~ "態或他\n" -#~ "/她的狀態訊息時,Gajim 將不會顯示一列提示。如果是\"全部\",Gajim 將提示" -#~ "所\n" -#~ "有的狀態訊息。如果是\"登入與登出\",Gajim 將只提示聊天室中中登入與登出\n" -#~ "訊息。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " -#~ "treated as if they were of this type." -#~ msgstr "" -#~ "可以是空字串,'chat'或'normal'。如果不為空,將把所有收到的訊息當作這個類" -#~ "型。" - -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "取消確認" - -#~ msgid "Cannot find history logs database" -#~ msgstr "無法找到命令歷程記錄資料庫" - -#~ msgid "Cautious" -#~ msgstr "謹慎" - -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "證書已經在檔案中" - -#~ msgid "Certificate Passphrase Required" -#~ msgstr "要求憑證密語" - -#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" -#~ msgstr "憑證已加密(_N)" - -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "變更密碼(_G)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "變更暱稱(_N)…" - -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "變更狀態訊息…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Status Message…" -#~ msgstr "變更狀態訊息(_C)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Subject…" -#~ msgstr "變更主題(_S)…" - -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "變更暱稱(_N)…" - -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "變更主題(_S)…" - -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "變更頭像" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "變更本聊天室主題(Alt+T)" - -#~ msgid "" -#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " -#~ "higher is larger." -#~ msgstr "變更這個值以變更顯示的 LaTeX 方程的大小。更高則更大。" - -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "正在更換暱稱" - -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "正在更換話題" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" -#~ msgstr "隱身將使您從這些聊天室插斷開。確定要隱身?" - -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "不允許的字元" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " -#~ "already used in group chat." -#~ msgstr "當請求的暱稱被聊天室中的其他人使用時加到請求的暱稱後的字元。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -#~ msgstr "在對話中顯示在暱稱後的字元" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -#~ msgstr "在對話中顯示在暱稱前的字元" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters typed: %s" -#~ msgstr "不允許的字元" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters typed: 0" -#~ msgstr "不允許的字元" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Settings" -#~ msgstr "外掛程式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "聊天訊息:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate" -#~ msgstr "最後狀態" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Composing" -#~ msgstr "正在編輯" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Inactive" -#~ msgstr "未活動的" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Paused" -#~ msgstr "變更狀態" - -#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -#~ msgstr "在啟動是偵測 Gajim 是否是預設的 Jabber 客戶端程式" - -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "請再檢查一遍" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -#~ "insecure connection." -#~ msgstr "如果選取,Gajim 在透過不安全的網路連線傳送密碼前會詢問您" - -#~ msgid "Check your connection or try again later" -#~ msgstr "檢查連線或稍後重試" - -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "檢查連線或稍後重試。" - -#~ msgid "Chinese (Ch)" -#~ msgstr "漢語" - -#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -#~ msgstr "選擇客戶端證書 #PCKS12" - -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "選擇密鑰(_K)…" - -#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -#~ msgstr "兩次檢查閒置之間的時間間隔。" - -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "選擇您的 OpenPGP 密鑰" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up the database?" -#~ msgstr "建立快取資料庫" - -#~ msgid "Cleaning" -#~ msgstr "清潔" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Avatar" -#~ msgstr "側寫,頭像(V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear formatting" -#~ msgstr "清楚格式" - -#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -#~ msgstr "點擊以請求另一個帳號所有聯絡人的認證" - -#, fuzzy -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "<b>客戶端:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close Tabs" -#~ msgstr "傳送並關閉(_S)" - -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "Gajim 啟動時連線(_O)" - -#~ msgid "Coding" -#~ msgstr "編寫程式碼" - -#~ msgid "Cold" -#~ msgstr "冰冷" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "命令列" - -#~ msgid "Comment: %s" -#~ msgstr "註釋: %s" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "註釋" - -#~ msgid "Commuting" -#~ msgstr "上下班" - -#, fuzzy -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "<b>公司:</b>" - -#~ msgid "Composing only" -#~ msgstr "僅正在編輯" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "繼續(_C)" - -#~ msgid "Concede" -#~ msgstr "Concede" - -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "會議" - -#~ msgid "Confident" -#~ msgstr "自信" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "離開聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "設定聊天室(_R)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "配置服務…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "加入聊天室(_G)…" - -#~ msgid "Configure _Room..." -#~ msgstr "設定聊天室(_R)…" - -#~ msgid "Configure color and font of the interface" -#~ msgstr "配置介面顏色與字型" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configured avatar" -#~ msgstr "<b>已設定頭像:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure…" -#~ msgstr "配置" - -#~ msgid "Confirm these session options" -#~ msgstr "確定這些作業階段屬性" - -#~ msgid "Confused" -#~ msgstr "困惑" - -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "當我點擊\"結束\"時連線" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "已連線" - -#~ msgid "Connection Failed" -#~ msgstr "連線失敗" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -#~ msgstr "無法建立到主機的連線: 傳送資料逾時。" - -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "連線代理伺服器失敗" - -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "連線伺服器 %s 失敗" - -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "帳號\"%s\"的連線丟失" - -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -#~ msgstr "帳號 %s 的連線丟失。重新嘗試連線。" - -#~ msgid "Connection with peer cannot be established." -#~ msgstr "無法與對方建立連線。" - -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "聯絡人\"%s\"將從您的聯絡人清單中被移除" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Already in Contact List" -#~ msgstr "聯絡人已經在聯絡人清單中" - -#~ msgid "Contact Changed Status" -#~ msgstr "聯絡人狀態變更" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact List Appearance" -#~ msgstr "聯絡人清單項交換" - -#~ msgid "Contact Signed In" -#~ msgstr "聯絡人登入" - -#~ msgid "Contact Signed Out" -#~ msgstr "聯絡人離開登入" - -#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -#~ msgstr "聯絡人離線。您的訊息未能被傳送。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "記錄聯絡人狀態變化(_L)" - -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "聯絡人名稱" - -#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>" -#~ msgstr "聯絡人名稱: <i>%s</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact time" -#~ msgstr "聯絡人名稱" - -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "無法與\"%s\"建立連線" - -#~ msgid "Contact's identity NOT verified" -#~ msgstr "聯絡人身分未確認" - -#~ msgid "Contact's identity verified" -#~ msgstr "聯絡人身分已確認" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "聯絡人暱稱" - -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "聯絡人將從您的聯絡人清單中被移除" - -#~ msgid "Contemplative" -#~ msgstr "沉思,冥想" - -#~ msgid "Contented" -#~ msgstr "爭辯" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "內容(_C)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "繼續(_C)" - -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "繼續對話" - -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "與 %s 的聊天命令歷程" - -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "對話,與" - -#~ msgid "Cooking" -#~ msgstr "做飯" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "聊天室 JID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "複製 JID/電子郵件位址(_C)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not Upload File" -#~ msgstr "無法讀取圖片" - -#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" -#~ msgstr "無法變更帳號\"%s\"的狀態" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "沒有能夠連線到\"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#~ msgstr "沒有能夠連線到\"%s\"" - -#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" -#~ msgstr "沒有能夠連線到\"%s\"" - -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "沒有能夠連線到帳號 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -#~ msgstr "無法啟動本地服務" - -#~ msgid "Could not save your settings and preferences" -#~ msgstr "無法儲存您的設定。" - -#~ msgid "Could not start local service" -#~ msgstr "無法啟動本地服務" - -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -#~ msgstr "不能寫入到 %s 。作業階段管理支援功能未啟用" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Pipeline was:\n" -#~ "%(pipeline)s\n" -#~ "\n" -#~ "Error was:\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "不能設定 %s。請檢查您的配置。\n" -#~ "\n" -#~ "管線: \n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "錯誤: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cranky" -#~ msgstr "古怪" - -#~ msgid "Crazy" -#~ msgstr "瘋狂" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Metacontact" -#~ msgstr "重新命名聯絡人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating %s" -#~ msgstr "正在銷毀 %s" - -#~ msgid "Creative" -#~ msgstr "創造" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "克羅埃西亞語" - -#~ msgid "Curious" -#~ msgstr "好奇" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "自訂" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom applications" -#~ msgstr "使用預設的應用程式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -#~ msgstr "使用自訂的主機名稱/連接埠" - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "騎車" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "捷克語" - -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "Gajim 的 D-Bus 相容性無法使用" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -#~ msgstr "D-Bus 在這臺電腦上沒有正常執行" - -#~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -#~ msgstr "D-Bus 在這臺電腦上沒有正常執行: 未發現作業階段匯流排" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -#~ msgstr "D-Bus 在這臺電腦上沒有正常執行: 未發現系統匯流排" - -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "這臺電腦缺少 D-Bus 的 python 繫結" - -#~ msgid "Dancing" -#~ msgstr "跳舞" - -#~ msgid "Database Cleanup" -#~ msgstr "資料庫清理" - -#~ msgid "Database Error" -#~ msgstr "資料庫錯誤" - -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "不能讀取資料庫。" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "Day Off" -#~ msgstr "休息日" - -#~ msgid "Default Message" -#~ msgstr "預設訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "預設" - -#~ msgid "Dejected" -#~ msgstr "沮喪" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Conversation" -#~ msgid_plural "Delete Conversations" -#~ msgstr[0] "刪除確認" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete MOTD…" -#~ msgstr "刪除 MOTD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete contact" -#~ msgstr "已傳送聯絡人:" - -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "刪除每日訊息" - -#~ msgid "Deletes a preference item" -#~ msgstr "刪除一個參數項" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -#~ "connected" -#~ msgstr "拒絕向聯絡人授權則他/她將無法知道您是否線上" - -#, fuzzy -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "<b>部門:</b>" - -#~ msgid "Depressed" -#~ msgstr "消沉" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "描述:" - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "描述: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "刪除聊天室(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destroy…" -#~ msgstr "正在銷毀 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account" -#~ msgstr "聊天視窗與聯絡人清單分離,依據帳號分組" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type" -#~ msgstr "聊天視窗與聯絡人清單分離,依據類型分組" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detached contact list with detached chats" -#~ msgstr "聊天視窗與聯絡人清單分離,且互相分離" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detached contact list with single chat" -#~ msgstr "單一聊天視窗,與聯絡人清單分離" - -#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -#~ msgstr "字典位址中缺少 \"%s\" 並且它不是 \"WIKTIONARY\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "語言 %s 的詞典無法使用" - -#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -#~ msgstr "您與遠端聯絡人通話並驗證了 SAS 嗎?" - -#~ msgid "Disappointed" -#~ msgstr "失望" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "中斷連線(_D)" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "已中斷連線" - -#~ msgid "Disgusted" -#~ msgstr "厭惡" - -#~ msgid "Disk Error" -#~ msgstr "磁碟錯誤" - -#~ msgid "Disk Write Error" -#~ msgstr "磁碟寫入錯誤" - -#~ msgid "Disk WriteError" -#~ msgstr "磁碟寫入錯誤" - -#~ msgid "Dismayed" -#~ msgstr "詫異" - -#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" -#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的活動(_A)" - -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "顯示額外的郵件資訊(_E)" - -#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" -#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人正在播放音樂的資訊(_T)" - -#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" -#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的心情(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display status messages in _single chats" -#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的狀態資訊(_M)" - -#~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." -#~ msgstr "" -#~ "在聊天視窗中顯示聊天狀態通知。可以是全部,近正在編輯,停用中的一個。" - -#~ msgid "Distracted" -#~ msgstr "心煩意亂" - -#~ msgid "Do not disturb." -#~ msgstr "請勿打擾。" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" -#~ msgstr "您確定要清除資料庫?(強烈建議 GAJIM 執行時不要進行此作業)" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "您要繼續嗎?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -#~ msgstr[0] "您確定要刪除所選取的訊息?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -#~ msgstr "您想從聯絡人清單中刪除組 %s ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "您真的要刪除 %(jid)s 的記錄檔嗎?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "您真的要刪除已選聯絡人的記錄檔嗎?" - -#~ msgid "Doing Chores" -#~ msgstr "做家務" - -#~ msgid "Doing Maintenance" -#~ msgstr "做保養" - -#~ msgid "Doing the Dishes" -#~ msgstr "洗碗" - -#~ msgid "Doing the Laundry" -#~ msgstr "洗衣服" - -#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -#~ msgstr "不要移除任何東西。我過一會兒會重試一下" - -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "不顯示代理本身的頭像。" - -#~ msgid "Drinking" -#~ msgstr "喝酒" - -#~ msgid "Driving" -#~ msgstr "開車" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "荷蘭語" - -#, fuzzy -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail:" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "E-Mail:" - -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "E2E 加密被停用" - -#~ msgid "E_xecute Command..." -#~ msgstr "執行命令…" - -#, fuzzy -#~ msgid "E_xecute Command…" -#~ msgstr "執行命令(_E)…" - -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "清晨" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "編輯 %s" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "編輯群組" - -#~ msgid "Edit _Groups..." -#~ msgstr "編輯群組(_G)…" - -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "編輯隱私策略清單(_P)…" - -#~ msgid "Embarrassed" -#~ msgstr "尷尬" - -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "表情圖示被停用" - -#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." -#~ msgstr "為這個帳號啟用 ESession 加密。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable spell _checking" -#~ msgstr "拼寫檢查工具" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -#~ "serverless chats" -#~ msgstr "無需伺服器自動偵測本地網路中其他客戶端進行聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "用 gpg 密鑰加密聊天訊息。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" -#~ msgstr "一個在命令列下控制 Gajim 的命令稿。" - -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "一週末" - -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "End to End 訊息加密" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "英語" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -#~ msgstr "輸入 GPG 密鑰 %(keyid)s (帳號 %(account)s) 的密碼。" - -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "為帳號 %s 輸入新的名稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "為群組 %s 輸入新的名稱" - -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "為聯絡人 %s 輸入新的暱稱" - -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "只是進入和離開" - -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "再次輸入以確認:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -#~ msgstr "輸入 JID 或是聯絡人名稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" -#~ msgstr "輸入密語用於帳號憑證 %s" - -#~ msgid "Envious" -#~ msgstr "羨慕" - -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "錯誤 %(code)s: %(msg)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "開啟檔案錯誤" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error While Removing Privacy List" -#~ msgstr "移除隱私策略清單時發生錯誤" - -#~ msgid "Error description..." -#~ msgstr "錯誤描述…" - -#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -#~ msgstr "在執行命令\"%(command)s\"時發生錯誤: %(error)s" - -#~ msgid "Error in received dataform" -#~ msgstr "在收到的資料表中有錯誤" - -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "分析檔案錯誤:" - -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "讀檔案錯誤:" - -#~ msgid "Error verifying SSL certificate" -#~ msgstr "驗證 SSL 證書發生錯誤" - -#~ msgid "Error while adding service. %s" -#~ msgstr "加入服務錯誤。 %s" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "錯誤。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" -#~ msgstr "" -#~ "錯誤: %s\n" -#~ "除錯資訊: %s" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "世界語" - -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "傍晚" - -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "事件類型" - -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "事件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "Excited" -#~ msgstr "興奮" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "執行命令(_E)…" - -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "執行命令…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "執行命令(_E)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execution failed" -#~ msgstr "連線失敗" - -#~ msgid "Exercising" -#~ msgstr "鍛煉" - -#~ msgid "Expire must be a valid positive integer." -#~ msgstr "過期值必須是一個有效的正整數。" - -#, fuzzy -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "常見問題(_A)" - -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "完成(_F)" - -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "獲取密鑰失敗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fake video output" -#~ msgstr "視訊輸出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "<b>姓:</b>" - -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "特性(_T)" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "特性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature is not available under Windows" -#~ msgstr "特性在 Windows 下無法使用。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" -#~ msgstr "特性在 Windows 下無法使用。" - -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Feed name:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Conflict" -#~ msgstr "檔案傳輸完成" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "檔案傳輸請求" - -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "檔案傳輸(_T)" - -#, fuzzy -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "檔案已經存在" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name: %s" -#~ msgstr "檔案名稱: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "當檔案傳輸完成時彈出提示" - -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "檔案傳輸已完成" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "檔案傳輸已取消" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -#~ msgstr "從 %(name)s 傳輸的檔案 %(filename)s 被停止。" - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -#~ msgstr "從 %(name)s 傳輸的檔案 %(filename)s 被停止。" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -#~ msgstr "到 %(name)s 的檔案傳輸 %(filename)s 被停止。" - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -#~ msgstr "到 %(name)s 的檔案傳輸 %(filename)s 被停止。" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "檔案傳輸請求" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "檔案傳輸錯誤" - -#~ msgid "Fill in the form." -#~ msgstr "請填寫表格。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" -#~ msgstr "填寫一個暱稱或是 Jabber ID,您將要給其傳送聊天訊息:" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "過濾器:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "完成(_F)" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "名稱:" - -#~ msgid "Fishing" -#~ msgstr "釣魚" - -#~ msgid "Flirtatious" -#~ msgstr "賣弄風情" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "字型" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "字型風格:" - -#, fuzzy -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "一個連線無法使用" - -#~ msgid "Forbid" -#~ msgstr "Forbid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "來自 %s" - -#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "日期的格式必須是 YYYY-MM-DD" - -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr " 轉發未讀訊息然後中斷連線" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "法語" - -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "被頻繁提問的問題 (線上)" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "從:" - -#~ msgid "Frustrated" -#~ msgstr "懊喪" - -#, fuzzy -#~ msgid "GG Number" -#~ msgstr "GG 號碼:" - -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "收到 GMail 郵件" - -#, fuzzy -#~ msgid "GStreamer Error" -#~ msgstr "GStreamer 錯誤" - -#~ msgid "Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Gajim 命令歷程記錄管理器" - -#~ msgid "Gajim Instant Messenger" -#~ msgstr "Gajim 即時訊息軟體" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim Team" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Gajim 主題自訂" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim 可以收發您與聯絡人正在進行對話的相關資訊。此處您可以指定您想在聊天\n" -#~ "視窗中顯示的聊天狀態資訊。" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim 可以收發您與聯絡人正在進行對話的相關資訊。此處您可以指定要發給第三方" -#~ "的聊天狀態資訊。" - -#~ msgid "Gajim is already running" -#~ msgstr "Gajim 已經在執行" - -#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" -#~ msgstr "Gajim 不是預設的 Jabber 客戶端" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim 需要 GTK 2.16 或更高版本" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim 需要 GTK 2.16 或更高版本才能執行。離開…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim 需要 PyGTK 2.16 或更高版本" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim 需要 PyGTK 2.16 或更高版本才能執行。離開…" - -#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim 需要 X 伺服器才能執行。離開…" - -#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" -#~ msgstr "Gajim 需要 pywin32 才能執行" - -#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -#~ msgstr "Gajim 作業階段在離開時會被儲存而後登入時恢復。" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" -#~ msgstr "Gajim 會透過螢幕右下方的彈出氣泡提示剛剛離開的聯絡人" - -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Gajim: 帳號建立精靈" - -#~ msgid "Gaming" -#~ msgstr "遊戲" - -#~ msgid "Gardening" -#~ msgstr "園藝" - -#~ msgid "" -#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "從 RST 程式碼產生 XHTML 輸出 (參考 http://docutils.sourceforge.net/docs/" -#~ "ref/rst/restructuredtext.html)。" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "德語" - -#~ msgid "Getting a Haircut" -#~ msgstr "剪頭發" - -#~ msgid "" -#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " -#~ "variable probably not correctly set)" -#~ msgstr "Gnome Keyring 雖然已安裝但未正確啟動 (環境變數可能沒有正確設定)" - -#~ msgid "Going out" -#~ msgstr "外出" - -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "已離開" - -#~ msgid "Grateful" -#~ msgstr "感激" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "希臘語" - -#~ msgid "Grieving" -#~ msgstr "悲傷" - -#~ msgid "Grooming" -#~ msgstr "打扮" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "聊天室\"%s\"已在您的書籤中。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "多人聊天(_G)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Configuration" -#~ msgstr "多人聊天邀請" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -#~ msgstr "" -#~ "多人聊天指示性\n" -#~ "訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Message" -#~ msgstr "新訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Row Font" -#~ msgstr "群組" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat" -#~ msgstr "多人聊天" - -#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "多人聊天 <b>%s</b> 不存在。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "聊天室建立是受限的。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat server" -#~ msgstr "多人聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chats" -#~ msgstr "多人聊天" - -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "多人聊天邀請" - -#, fuzzy -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "多人聊天邀請" - -#~ msgid "Grumpy" -#~ msgstr "暴躁" - -#~ msgid "Guilty" -#~ msgstr "內疚" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "HTTP 連線" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "您的伺服器不支援儲存元聯絡人資訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" -#~ msgstr "處理一個 xmpp:/ uri" - -#~ msgid "Hanging out" -#~ msgstr "溜達" - -#~ msgid "Happy" -#~ msgstr "快樂" - -#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" -#~ msgstr "您確認了聯絡人的身分嗎?" - -#~ msgid "Having Breakfast" -#~ msgstr "吃早餐" - -#~ msgid "Having Coffee" -#~ msgstr "喝咖啡" - -#~ msgid "Having Dinner" -#~ msgstr "吃晚餐" - -#~ msgid "Having Lunch" -#~ msgstr "吃午餐" - -#~ msgid "Having Tea" -#~ msgstr "喝茶" - -#~ msgid "Having a Beer" -#~ msgstr "喝啤酒" - -#~ msgid "Having a Snack" -#~ msgstr "吃點心" - -#~ msgid "Having an Appointment" -#~ msgstr "赴約" - -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "線上求助" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "隱藏" - -#~ msgid "Hide IN stanzas" -#~ msgstr "隱藏 IN stanzas" - -#~ msgid "Hide IQ stanzas" -#~ msgstr "隱藏 IQ stanzas" - -#~ msgid "Hide Message stanzas" -#~ msgstr "隱藏 Message stanzas" - -#~ msgid "Hide OUT stanzas" -#~ msgstr "隱藏 OUT stanzas" - -#~ msgid "Hide Presence stanzas" -#~ msgstr "隱藏 Presence stanzas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Contact List" -#~ msgstr "邀請聯絡人(_C)" - -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "隱藏聯絡人清單(_R)" - -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "在聊天視窗中隱藏所有按鈕" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide icon" -#~ msgstr "隱藏本選單" - -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "在雙人聊天視窗中隱藏標語" - -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "在聊天視窗中隱藏按鈕。" - -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "藏起來" - -#, fuzzy -#~ msgid "Highlight Message Color" -#~ msgstr "拼寫檢查(_H)" - -#~ msgid "Hiking" -#~ msgstr "步行" - -#~ msgid "History Manager" -#~ msgstr "命令歷程記錄管理器" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "首頁:" - -#~ msgid "Hopeful" -#~ msgstr "滿懷希望" - -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "活躍" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit, -2 means global value." -#~ msgstr "當加入多人聊天時,向伺服器請求聊天記錄的列數。-1 表示無限制" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit." -#~ msgstr "當加入多人聊天時,向伺服器請求聊天記錄的列數。-1 表示無限制" - -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -#~ msgstr "上次談話的最後幾列保留多少分鐘。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " -#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." -#~ msgstr "" -#~ "自動重新加入一個中斷的聊天室前等待多少秒。設為 0 以停用自動重新加入。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " -#~ "trying to reconnect." -#~ msgstr "在重新連線前等待 ping alive packet 的回應多少秒" - -#~ msgid "Humbled" -#~ msgstr "謙遜" - -#~ msgid "Humiliated" -#~ msgstr "丟臉" - -#~ msgid "Hungry" -#~ msgstr "餓" - -#~ msgid "Hurt" -#~ msgstr "受傷" - -#~ msgid "I already have an account I want to _use" -#~ msgstr "我已經有想要使用的帳號了(_U)" - -#~ msgid "I want to _register for a new account" -#~ msgstr "我想註冊一個新帳號(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "I would like to add you to my contact list" -#~ msgstr "我想加入您到我的聯絡人清單" - -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "我希望將您加入到我的聯絡人清單" - -#~ msgid "I'm available." -#~ msgstr "我現在線上。" - -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "我在吃東西,請留言" - -#~ msgid "I'm free for chat." -#~ msgstr "和我聊天吧" - -#~ msgid "I'm not available." -#~ msgstr "我已經很久不在了。" - -#, fuzzy -#~ msgid "ICQ Number" -#~ msgstr "ICQ 號碼:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "閒置了 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -#~ msgstr "如果\"%s\"接受此請求,您將知道他/她的狀態。" - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." -#~ msgstr "" -#~ "如過為真,Gajim 會向每一個快取的頭像太久或上次未能獲得其頭像的聯絡人請求頭" -#~ "像。" - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " -#~ "startup." -#~ msgstr "如果為真, Gajim 會在每次啟動時偵測它是否是預設的 jabber 客戶端。" - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " -#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." -#~ msgstr "" -#~ "如果為真,Gajim 會將 $$ $$ 之間的字串用 dvips 轉換為圖片,在將它插入聊天視" -#~ "窗之前。" - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -#~ "account passwords." -#~ msgstr "" -#~ "如果為真,Gajim 會使用 KDE Wallet (如果 kwalletcli 可用) 儲存帳號的密碼。" - -#~ msgid "" -#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " -#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " -#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " -#~ "the network connection." -#~ msgstr "" -#~ "如果為真,監聽 NetworkManager 的 D-Bus 信號並依據網路連線狀態變更帳號狀\n" -#~ "態(如果它們沒有將 listen_to_network_manager 設定為假而且它們被設定為與\n" -#~ "全域狀態同步)。" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." -#~ msgstr "" -#~ "如果選取, Gajim 會廣播更多的 IP位址,這使得檔案傳輸成功的可能性得到提高。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 將同時包含新電子郵件傳送者的資訊" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -#~ msgstr "如果選取,Gajim 在電腦閒置時會將您的狀態設定為離開。" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單視窗中顯示聯絡人的活動。" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單視窗中顯示聯絡人的位置。" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單視窗中顯示聯絡人正在播放的音樂。" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會從一個 GPG agent (比如 Seahorse)得到密碼" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " -#~ "logging, else the messages will not be logged." -#~ msgstr "" -#~ "如果選取,Gajim 會記錄加密的訊息。請注意,使用 E2E 加密時,必須對方同意\n" -#~ "記錄,否則 Gajim 不會記錄。" - -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會記錄本帳號的密碼" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會傳送資料封包防止逾時造成的連線中斷" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 在 GMail 收到新的電子郵件是會顯示一個通知" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會記錄本帳號的密碼" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在啟動時自動使用本帳號連線 jabber 伺服器" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " -#~ "the banner" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" -#~ msgstr "" -#~ "如果選取,變更全域狀態(在聯絡人清單視窗下方核取方塊中調節)就會相應地變更目" -#~ "前帳號的狀態" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " -#~ "and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單和多人聊天視窗中顯示聯絡人清單中的聯絡人細節" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." -#~ msgstr "" -#~ "如果選取,Gajim 會忽略未認證的聯絡人引發的事件。請謹慎使用,因為這將阻斷所" -#~ "有不在聯絡人清單中的聯絡人發來的訊息。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " -#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -#~ "etc...)" -#~ msgstr "" -#~ "如果選取,Gajim 會以協定特定的方式顯示狀態圖示。(例如,MSN 聯絡人會以同\n" -#~ "MSN 相同的圖示顯示線上,離開,忙,等等狀態…)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " -#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the " -#~ "input field, the default language will be used for this contact or group " -#~ "chat. Needs gspell to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "如果選取,Gajim 會在聊天視窗中將編輯框中的拼寫錯誤高亮度顯示。如果沒有通\n" -#~ "過在編輯框點擊右鍵的方式明確設定語言,聯絡人或聊天室的預設語言將被\n" -#~ "使用。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " -#~ "changes their status or status message" -#~ msgstr "" -#~ "如果為假,Gajim 將不會在聯絡人的狀態或狀態訊息變化時在聊天視窗中顯示一列提" -#~ "示。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -#~ "name, in the contact list window, and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單和多人聊天視窗中聯絡人名稱下方顯示聯絡人狀態" -#~ "訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -#~ "been used for the specified time" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在電腦閒置更長時間後將您的狀態設定為離開很久了。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -#~ "has not been used for the specified time" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在電腦閒置更長時間後將您的狀態設定為離開很久了。" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" -#~ msgstr "無法加入聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " -#~ "the contact" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統" - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -#~ msgstr "如果停用,即使 GPG 被配置,也不使用 GPG 密鑰簽名 presences。" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -#~ msgstr "如果為假,您將不會在視窗中看到頭像。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "如果為真, Gajim 會在每個含有未讀訊息的標籤上顯示一個圖示。根據主題,該圖" -#~ "示可能是動態的。" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " -#~ "default message will be used instead." -#~ msgstr "如果選取,Gajim 不會詢問狀態訊息,而使用特定的預設訊息。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " -#~ "last message, if the chat window is not already opened." -#~ msgstr "" -#~ "如果為真,在聊天視窗沒有開啟時,Gajim 會捲動並選出最後給您傳送訊息的聯絡" -#~ "人。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by " -#~ "adding a colored square to the status icon." -#~ msgstr "如果為真,Gajim 會在聊天室室友的狀態圖示上加上一個彩色方框以示歸屬" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." -#~ msgstr "在不活動後傳送的空白" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." -#~ msgstr "在不活動後傳送的 XMPP ping" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " -#~ "attached to the notification area icon." -#~ msgstr "" -#~ "如果為真,由 notification-daemon 建立的提示視窗會依附於通知區域圖示。" - -#~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" -#~ msgstr "如果不停用,Gajim 會用相對的動態或靜態的圖形代替字元表情,例如':)'" - -#~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." -#~ msgstr "" -#~ "如果用於接收訊息的預設連接埠不合適,您可以在這裡選擇另外一個。\n" -#~ "您可能需要變更防火牆設定。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." -#~ msgstr "如果為真,恢復顯示的訊息將用較小的字型顯示。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " -#~ "will be lost." -#~ msgstr "如果您關閉此標籤並且停用了命令歷程,此訊息會丟失。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed." -#~ msgstr "如果您想 %s 傳送檔案,他/她會獲知您的真實 Jabber ID。" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "忽略" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" -#~ msgstr "圖片不能被另存為 %(type)s 格式。另存為 %(new_filename)s?" - -#~ msgid "Impressed" -#~ msgstr "印像深刻" - -#~ msgid "In Awe" -#~ msgstr "敬畏" - -#~ msgid "In Love" -#~ msgstr "戀愛" - -#~ msgid "In Real Life" -#~ msgstr "在現實世界中" - -#~ msgid "In a Car" -#~ msgstr "坐車" - -#~ msgid "In a Meeting" -#~ msgstr "開會" - -#~ msgid "In the group" -#~ msgstr "群組內" - -#~ msgid "In_vite" -#~ msgstr "邀請(_V)" - -#~ msgid "In_vite to" -#~ msgstr "邀請到(_V)" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "未活動的" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming Message Text Color" -#~ msgstr "收到訊息的文字顏色。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming Message Text Font" -#~ msgstr "收到訊息的文字字型。" - -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "收到訊息的暱稱的字型。" - -#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -#~ msgstr "當合併連續暱稱時縮排。" - -#~ msgid "Indignant" -#~ msgstr "憤慨" - -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "資訊/查詢" - -#~ msgid "Information NOT published" -#~ msgstr "資訊沒有發布" - -#~ msgid "Information received" -#~ msgstr "資訊已收到" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" -#~ msgstr "已安裝" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" -#~ msgstr "已安裝" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "已安裝" - -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Integer" - -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "感興趣" - -#~ msgid "Intoxicated" -#~ msgstr "麻醉" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Answer" -#~ msgstr "答案錯誤" - -#~ msgid "Invalid Form" -#~ msgstr "不合法的格式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "無效的聊天室 Jabber ID" - -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "無效的 JID" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "無效的 Jabber ID" - -#~ msgid "Invalid List Name" -#~ msgstr "不合法的清單名稱" - -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "不合法的暱稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "無效聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "無效的 JID" - -#~ msgid "Invalid User ID" -#~ msgstr "無效的使用者ID" - -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "主機名稱中有無效的字元。" - -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "資源中含有無效字元。" - -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "在使用者名稱中有無效的字元。" - -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "無效輸入" - -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "無效的過期值" - -#~ msgid "Invalid file URI:" -#~ msgstr "無效的檔案位址:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "無效的聊天室 Jabber ID" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "無效密碼" - -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "無效聊天室" - -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "無效的伺服器" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "無效使用者名稱" - -#~ msgid "Invincible" -#~ msgstr "無敵的" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invisibility Not Supported" -#~ msgstr "不支援隱身" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "隱身" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "邀請(_V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "邀請聯絡人(_C)" - -#~ msgid "Invite Friends!" -#~ msgstr "邀請朋友!" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "邀請聯絡人參與對話(Ctrl+G)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -#~ msgstr "傳送 %s 給 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "不能向 %s 傳送訊息,無效的 JID。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "不能向 %s 傳送訊息,無效的 JID。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " -#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" -#~ "\n" -#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " -#~ "certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "帳號 %(account)s 的 SSL 證書似乎發生了變化,或是您的連線被入侵了。\n" -#~ "舊指紋: %(old)s\n" -#~ "新指紋: %(new)s\n" -#~ "\n" -#~ "您仍想連線並更新證書的指紋資訊嗎?" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "義大利語" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s 不符合 RFC 標準。它沒有被加入聯絡人清單。請使用諸如 http://jru." -#~ "jabberstudio.org/ 的聯絡人清單管理工具移除它" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "Jabber ID 已經在清單中了" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "這不是一個聊天室" - -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "您想聊天的 JID" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID: <i>%s</i>" -#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber ID" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID" - -#~ msgid "Jabber ID: " -#~ msgstr "Jabber ID: " - -#~ msgid "JabberID" -#~ msgstr "JabberID" - -#~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." -#~ msgstr "" -#~ "有人加入被密碼保護的多人聊天時,Jabberd1.4 不喜歡 SHA 資訊。將此選項置為" -#~ "\"假\"以停止在多人聊天中傳送 SHA 資訊。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "為 Jabberd2 變通" - -#~ msgid "Jealous" -#~ msgstr "吃醋" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "檔案傳輸" - -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "使用帳號 %s 加入聊天室" - -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "加入聊天室(_G)" - -#~ msgid "Join a MUC room" -#~ msgstr "加入聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "在多人聊天視窗中(_G)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "聯絡人已中斷連線" - -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "當我連線後自動加入此聊天室(_A)" - -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "KeyID" - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "想要進行拼寫檢查的語言" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" -#~ msgstr "上次從伺服器同步命令歷程記錄" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last Name" -#~ msgstr "姓:" - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "姓:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Last modified:" - -#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." -#~ msgstr "上次從伺服器同步命令歷程記錄" - -#~ msgid "Late evening" -#~ msgstr "晚上" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "匿名認證" - -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "離開聊天室" - -#~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "在多人聊天中用於暱稱的顏色清單,以\":\"分隔。" - -#~ msgid "Lists all preferences and their values" -#~ msgstr "列出所有的參數及它們的值" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location detection" -#~ msgstr "連線" - -#~ msgid "Log _encrypted chat session" -#~ msgstr "記錄加密的作業階段(_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "表情(_E):" - -#~ msgid "Lonely" -#~ msgstr "寂寞" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "迷惘" - -#~ msgid "Lucky" -#~ msgstr "幸運" - -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "MSN 位址:" - -#~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" -#~ msgstr "" -#~ "多人聊天\n" -#~ "訊息" - -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "多人聊天伺服器" - -#, fuzzy -#~ msgid "M_anage Contact" -#~ msgstr "管理聯絡人" - -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "使訊息視窗精簡(_K)" - -#~ msgid "Ma_nage..." -#~ msgstr "管理(_N)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "郵件客戶端(_M):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -#~ msgstr "將 %s 與 %s 設為中繼聯絡人" - -#~ msgid "Make %s first contact" -#~ msgstr "將 %s 設為第一聯絡人" - -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "書籤管理" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Group Chat" -#~ msgstr "離開聊天室" - -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "管理代理伺服器設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "管理聊天室(_M)" - -#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -#~ msgstr "已經達到了 <b>%s</b> 的最大使用者數目" - -#~ msgid "" -#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -#~ "cancelled." -#~ msgstr "或許您有另一個正在執行的 Gajim 實體。檔案傳輸將被取消。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Me_rge accounts" -#~ msgstr "合併帳號(_G)" - -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "不支援的媒體類型: %s" - -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "成員清單" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "已合併的帳號" - -#~ msgid "Merged accounts" -#~ msgstr "已合併的帳號" - -#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -#~ msgstr "訊息標準 <目前未被使用,因此會被自動隱藏>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Carbons" -#~ msgstr "訊息" - -#~ msgid "Message content" -#~ msgstr "訊息內容" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message..." -#~ msgstr "訊息" - -#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" -#~ msgstr "來自 %(nickname)s 的訊息" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " -#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" -#~ "Accounts." -#~ msgstr "" -#~ "元聯絡人是將幾個聯絡人組合起來顯示在同一列。一般在某個人有幾個 Jabber\n" -#~ "帳號或代理帳號時用到。" - -#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -#~ msgstr "您的伺服器不支援儲存元聯絡人資訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "一周中" - -#~ msgid "Middle of week" -#~ msgstr "一周中" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize When Joining Automatically" -#~ msgstr "自動聯結時縮到最小(_Z)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize on Close" -#~ msgstr "關閉時最小化視窗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "分鐘" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit, -2 means global value." -#~ msgstr "當加入多人聊天時,向伺服器請求多少分鐘以內的聊天記錄。-1 表示無限制" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "當加入多人聊天時,向伺服器請求多少分鐘以內的聊天記錄。-1 表示無限制" - -#~ msgid "Mo_derator" -#~ msgstr "仲裁人(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "主持人" - -#~ msgid "Mood:" -#~ msgstr "心情:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mood: " -#~ msgstr "心情:" - -#~ msgid "Mood: %s" -#~ msgstr "心情: %s" - -#~ msgid "Moody" -#~ msgstr "喜怒無常" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "更多" - -#~ msgid "Morning" -#~ msgstr "上午" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名稱: " - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "名稱: " - -#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -#~ msgstr "遠端 presence 未簽名,也未指定密鑰。" - -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "緊張" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network-Watcher" -#~ msgstr "Network-manager" - -#~ msgid "Neutral" -#~ msgstr "中立" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "關閉這個空格分隔的清單中的聊天室的標籤/視窗前永遠不詢問。" - -#~ msgid "New E-mail" -#~ msgstr "新電子郵件" - -#~ msgid "New Group Chat" -#~ msgstr "新聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Group Chat Message" -#~ msgstr "新聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "儲存密碼" - -#~ msgid "New Private Message" -#~ msgstr "新個人訊息" - -#~ msgid "New Private Message from group chat %s" -#~ msgstr "來自聊天室 %s 的私人訊息" - -#~ msgid "New Single Message" -#~ msgstr "新單條訊息" - -#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" -#~ msgstr " %(nickname)s 發來的新訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" -#~ msgstr "%(gmail_mail_address)s 上的新郵件" - -#~ msgid "New entry received" -#~ msgstr "New entry received" - -#~ msgid "Next Message Received Focused" -#~ msgstr "已聚焦收到的下一筆訊息" - -#~ msgid "Next Message Received Unfocused" -#~ msgstr "解除聚焦收到的下一筆訊息" - -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "暱稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname / JID" -#~ msgstr "無效的 Jabber ID" - -#~ msgid "Nickname to use" -#~ msgstr "要使用的暱稱" - -#~ msgid "Night" -#~ msgstr "夜晚" - -#, fuzzy -#~ msgid "No OpenPGP key assigned" -#~ msgstr "沒有指定 GPG 密鑰" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages with OpenPGP." -#~ msgstr "尚未為這個聯絡人指定 GPG 密鑰。因此您不能用 GPG 加密資訊。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " -#~ "messages." -#~ msgstr "沒有為這個聯絡人指定密鑰。因此您無法加密訊息。" - -#, fuzzy -#~ msgid "No URI given" -#~ msgstr "沒有給出 URI" - -#~ msgid "No key selected" -#~ msgstr "沒有選擇密鑰" - -#, fuzzy -#~ msgid "No response from the Server" -#~ msgstr "尚未連線到伺服器" - -#, fuzzy -#~ msgid "No status messages" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#~ msgid "No such account available" -#~ msgstr "不明的帳號可用" - -#, fuzzy -#~ msgid "No_t Available" -#~ msgstr "離開很久了" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "Noon" -#~ msgstr "中午" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "挪威語" - -#~ msgid "Norwegian (b)" -#~ msgstr "挪威語 (b)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not Secure" -#~ msgstr "未開始" - -#~ msgid "Not fetched because of invisible status" -#~ msgstr "由於隱身狀態,未獲取" - -#~ msgid "Not in Roster" -#~ msgstr "不在聯絡人清單中" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not in contact list" -#~ msgstr "顯示離線聯絡人" - -#~ msgid "Not in roster" -#~ msgstr "不在聯絡人清單中" - -#~ msgid "Not started" -#~ msgstr "未開始" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification background color for changed status." -#~ msgstr "當聯絡人剛剛登入時的背景色。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing in." -#~ msgstr "提醒我聯絡人登入(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing out." -#~ msgstr "提醒我聯絡人登出(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer errors." -#~ msgstr "檔案傳輸完成時提醒我(_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer request." -#~ msgstr "檔案傳輸完成時提醒我(_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for new message notification." -#~ msgstr "在彈出提示中預覽訊息?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" -#~ msgstr "收到任意多人聊天訊息播放的聲音。" - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" -#~ msgstr "提醒我聯絡人登入(_I)" - -#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" -#~ msgstr "提醒我聯絡人登出(_O)" - -#~ msgid "Notify me about it" -#~ msgstr "提醒我" - -#~ msgid "Notify on new _GMail email" -#~ msgstr "新 Gmail 郵件通知" - -#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -#~ msgstr "\"%s\" 將一直看到您的狀態為離線。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/" -#~ "window is reopened." -#~ msgstr "聊天標籤/視窗被重新開啟時顯示之前進行的對話的最後多少列。" - -#~ msgid "Observers" -#~ msgstr "旁觀者" - -#~ msgid "Occupant Actions" -#~ msgstr "室友動作" - -#, fuzzy -#~ msgid "Occupants" -#~ msgstr "室友動作" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "離線" - -#~ msgid "Offended" -#~ msgstr "生氣" - -#~ msgid "On Video Phone" -#~ msgstr "視訊電話" - -#~ msgid "On a Bus" -#~ msgstr "坐公共汽車" - -#~ msgid "On a Plane" -#~ msgstr "坐飛機" - -#~ msgid "On a Train" -#~ msgstr "坐火車" - -#~ msgid "On a Trip" -#~ msgstr "旅途" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "打電話" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only enter/leave messages" -#~ msgstr "您有未讀訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only show for pending events" -#~ msgstr "僅當有未處理的事件時" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open _Containing Folder" -#~ msgstr "開啟資料夾(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Key" -#~ msgstr "指定 OpenPGP 密鑰" - -#~ msgid "OpenPGP Key Selection" -#~ msgstr "OpenPGP 密鑰選擇" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " -#~ "messages will be encrypted." -#~ msgstr "聯絡人被指定了 GPG 密鑰,且您信任他的密鑰,所以訊息會被加密。" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" -#~ msgstr "OpenPGP 訊息加密" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -#~ msgstr "OpenPGP 密碼不正確" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" -#~ msgstr "GPG 加密已啟用" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP is not usable" -#~ msgstr "GPG 無法使用" - -#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -#~ msgstr "OpenPGP 在這臺電腦上無法使用" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP key expired" -#~ msgstr "GPG 密鑰過期" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " -#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " -#~ "to trust their key." -#~ msgstr "" -#~ "盡管為這個聯絡人指定了密鑰,但您<b>不信任</b>他的密鑰,因此訊息<b>無法</b>" -#~ "被加密。使用您的 GPG 客戶端以信任他的密鑰。" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP key not trusted" -#~ msgstr "GPG 密鑰不被信任" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP:" -#~ msgstr "OpenPGP: " - -#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -#~ msgstr "開啟 '開始聊天' 對話方塊" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "表情(_E):" - -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "Order:" - -#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -#~ msgstr "順序: %(order)s,動作: %(action)s" - -#~ msgid "" -#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -#~ msgstr "順序: %(order)s,動作: %(action)s,類型: %(type)s,值: %(value)s" - -#~ msgid "" -#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain " -#~ "tls, ssl or plain" -#~ msgstr "應嘗試的連線類型的有序清單(用空格分隔)。可以包含 tls,ssl,或 plain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Message Text Color" -#~ msgstr "發出訊息的文字顏色。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Message Text Font" -#~ msgstr "發出訊息的文字字型。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Nickname Color" -#~ msgstr "發出訊息的暱稱顏色。" - -#~ msgid "Outgoing nickname font." -#~ msgstr "發出訊息的暱稱字型。" - -#~ msgid "Outraged" -#~ msgstr "義憤填膺" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "覆寫?" - -#~ msgid "Overwrite Status Message?" -#~ msgstr "覆寫狀態訊息?" - -#~ msgid "Owner List" -#~ msgstr "室長清單" - -#~ msgid "P_lugins" -#~ msgstr "外掛程式(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Participant Actions" -#~ msgstr "參與者" - -#~ msgid "Partying" -#~ msgstr "聚會" - -#~ msgid "Passive popups notifying for new events." -#~ msgstr "有新的時間時,主動彈出提示。" - -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "密文" - -#~ msgid "Passphrase Required" -#~ msgstr "要求密文" - -#~ msgid "Password encryption" -#~ msgstr "密碼加密" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "需要密碼" - -#~ msgid "Password to enter the room" -#~ msgstr "進入聊天室的密碼" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "暫停" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "暫停編輯" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "個人" - -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "個人事件" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "個人資訊" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "個人資訊" - -#~ msgid "Play _sounds" -#~ msgstr "播放聲音(_S)" - -#~ msgid "Playful" -#~ msgstr "有趣" - -#~ msgid "Playing Sports" -#~ msgstr "運動" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please assign a name to this status message preset" -#~ msgstr "請為這個狀態訊息輸入一個名稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " -#~ "bookmark." -#~ msgstr "請確認填寫伺服器與聊天室欄位或移除此書籤。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if Avahi is installed." -#~ msgstr "請檢查 Avahi 或是 Bonjour 是否已經安裝。" - -#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -#~ msgstr "請檢查 Avahi 或是 Bonjour 是否已經安裝。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if Bonjour is installed." -#~ msgstr "請檢查 Avahi 或是 Bonjour 是否已經安裝。" - -#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running." -#~ msgstr "請檢查 avahi-daemon 是否正在執行。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -#~ msgstr "請檢查 avahi-daemon 是否正在執行。" - -#~ msgid "Please check your login and password for correctness." -#~ msgstr "請檢查登入資訊和密碼的正確性" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "<b>請在您本地帳號填寫新的使用者名稱</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new nickname" -#~ msgstr "為聯絡人 %s 輸入新的暱稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new username for your local account" -#~ msgstr "<b>請在您本地帳號填寫新的使用者名稱</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." -#~ msgstr "請輸入聊天室的 Jabber ID,以 room@server 的形式。" - -#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -#~ msgstr "請填入您想加入的聯絡人的資訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -#~ "%s</b>" -#~ msgstr "請填入您想加入到帳號 %s 的聯絡人的資訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." -#~ msgstr "請先選擇其他主題做為目前主題" - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " -#~ "at %s" -#~ msgstr "請確認 Pywin32 已經安裝在您的系統中。您可以從 %s 獲得得它" - -#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -#~ msgstr "請確認您已經連線到 \"%s\"。" - -#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." -#~ msgstr "請指定一個伺服器。您將註冊到這個伺服器。" - -#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -#~ msgstr "請在使用本地訊息前重新命名或移除它。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -#~ msgstr "請重新輸入您的 GPG 欄位或點\"取消\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a group chat server." -#~ msgstr "請選擇一個多人聊天伺服器" - -#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -#~ msgstr "請指定您想使用的新暱稱:" - -#~ msgid "Please specify the new subject:" -#~ msgstr "請指定新話題:" - -#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." -#~ msgstr "請稍等,正在獲取命令清單…" - -#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." -#~ msgstr "請等待,正在搜尋…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." -#~ msgstr "請稍等,正在傳送命令…" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "請稍等…" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " -#~ "during PluginsWindow initialization." -#~ msgstr "" -#~ "外掛程式的描述會被顯示在這裡。這些文字在外掛程式視窗初始化時將被去除" - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "外掛程式" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "波蘭語" - -#~ msgid "Pop it up" -#~ msgstr "彈出提示" - -#~ msgid "Pops up a window with the next pending event" -#~ msgstr "為下一筆未處理事件彈出視窗" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "葡萄牙語" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "<b>職位:</b>" - -#~ msgid "Pr_int status:" -#~ msgstr "印出狀態(_I):" - -#~ msgid "Praying" -#~ msgstr "祈禱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "參數" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preference:" -#~ msgstr "參數" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "_Presence" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preset Status Messages" -#~ msgstr "<b>預設狀態訊息</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preset _messages" -#~ msgstr "預設的訊息:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " -#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " -#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." -#~ msgstr "" -#~ "使用模糊時鐘列印時間。模糊度的值從 1 到 4,或是 0 停用模糊時鐘。1 是最精確" -#~ "的時鐘,4 是最不精確的。只在'有時'顯示時間時使用。" - -#~ msgid "" -#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " -#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " -#~ "account; The client with the highest priority gets the events" -#~ msgstr "" -#~ "優先等級是當多個客戶端使用同一帳號連線到伺服器時,伺服器決定事件回應對\n" -#~ "像的依據。優先等級最高的客戶端將得到事件回應" - -#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." -#~ msgstr "優先等級將根據您的狀態自動轉換。" - -#~ msgid "Privacy List" -#~ msgstr "隱私策略清單" - -#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -#~ msgstr "隱私策略清單 <b><i>%s</i></b>" - -#~ msgid "Privacy List for %s" -#~ msgstr "%s 的隱私策略清單" - -#~ msgid "Privacy Lists" -#~ msgstr "隱私策略清單" - -#~ msgid "Privacy Lists for %s" -#~ msgstr "%s 的隱私策略清單" - -#~ msgid "Privacy Lists:" -#~ msgstr "隱私策略清單:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of " -#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again." -#~ msgstr "" -#~ "隱私策略清單 %s 還沒有被移除。它可能在您的某個連線的資源中是活動的。停用它" -#~ "然後重試。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "<b>屬性</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "協定(_P):" - -#~ msgid "Proud" -#~ msgstr "驕傲" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy _Port" -#~ msgstr "代理伺服器連接埠(_P):" - -#~ msgid "Publish Location" -#~ msgstr "發布位置資訊" - -#~ msgid "Publish Tune" -#~ msgstr "發布音樂" - -#, fuzzy -#~ msgid "PyCURL is not installed" -#~ msgstr "證書吊銷清單還未生效" - -#~ msgid "RE: %s" -#~ msgstr "回復: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "RST XHTML Generator" -#~ msgstr "RST 產生器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "重新命名(_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." -#~ msgstr "移除帳號前請檢視所有未處理事件。" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "讀書" - -#, fuzzy -#~ msgid "Really block this group?" -#~ msgstr "是否為此聯絡人使用 OpenPGP?" - -#~ msgid "Really quit Gajim?" -#~ msgstr "真得要離開 Gajim?" - -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "確定要傳送檔案?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Received" -#~ msgstr "已接收 %s" - -#~ msgid "Received %s" -#~ msgstr "已接收 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recently" -#~ msgstr "最近:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Recently used group chats" -#~ msgstr "在多人聊天視窗中(_G)" - -#~ msgid "Reconnect manually." -#~ msgstr "手動重連。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reconnect when connection is lost" -#~ msgstr "連線中斷後自動重連" - -#~ msgid "Register to" -#~ msgstr "註冊到" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Failed" -#~ msgstr "註冊失敗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Succeeded" -#~ msgstr "註冊成功" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "代理 %s 的註冊資訊未按時抵達" - -#~ msgid "" -#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: " -#~ "%(error_msg)s" -#~ msgstr "註冊失敗,agent %(agent)s,錯誤 %(error)s: %(error_msg)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration with agent %s succeeded." -#~ msgstr "註冊成功,agent %s" - -#~ msgid "Rehearsing" -#~ msgstr "排練" - -#~ msgid "Relaxed" -#~ msgstr "放鬆" - -#~ msgid "Relaxing" -#~ msgstr "放鬆" - -#~ msgid "Relieved" -#~ msgstr "寬慰" - -#~ msgid "Remo_ve" -#~ msgstr "移除(_R)" - -#~ msgid "Remorseful" -#~ msgstr "後悔" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer" -#~ msgstr "遠端聯絡人停止了傳輸" - -#~ msgid "" -#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -#~ "details." -#~ msgstr "遠端聯絡人的身分未確認。點擊盾型按鈕檢視詳情。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "多人聊天 <b>%s</b> 不存在。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Avatar" -#~ msgstr "移除群組" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Bookmark" -#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Contacts" -#~ msgstr "重新命名聯絡人" - -#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" -#~ msgstr "同時從 Gajim 和伺服器移除帳號(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove contacts from contact list" -#~ msgstr "從聯絡人清單移除聯絡人" - -#~ msgid "Remove file transfer from the list." -#~ msgstr "從清單中移除檔案傳輸。" - -#~ msgid "Remove only from Gajim" -#~ msgstr "僅從 Gajim 移除帳號" - -#~ msgid "Removes contact from roster" -#~ msgstr "從聯絡人清單移除聯絡人" - -#~ msgid "Rename Contact" -#~ msgstr "重新命名聯絡人" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "重新命名群組" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename Group Chat" -#~ msgstr "離開聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename account label" -#~ msgstr "重新命名帳號" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename contact" -#~ msgstr "重新命名聯絡人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename contact %s?" -#~ msgstr "重新命名聯絡人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename group %s?" -#~ msgstr "重新命名群組" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename…" -#~ msgstr "重新命名(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace _File" -#~ msgstr "置換(_P)" - -#~ msgid "Reply to this message" -#~ msgstr "回復本條訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " -#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -#~ msgstr "" -#~ "請求所有離線聯絡人的離線狀態訊息,當一個帳號建立連線時。警告: 這會傳送大量" -#~ "的請求!" - -#~ msgid "Requires dnsutils." -#~ msgstr "需要 dnsutils。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires gnome-network-manager" -#~ msgstr "需要 gnome-network-manager 和 python-dbus。" - -#~ msgid "" -#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -#~ msgstr "需要 gpg 和 python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -#~ msgstr "需要 libgtkspell。" - -#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records." -#~ msgstr "需要 nslookup 以使用 SRV 記錄。" - -#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#~ msgstr "需要 pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)。" - -#~ msgid "Requires python-avahi." -#~ msgstr "需要 python-avahi。" - -#~ msgid "Requires python-crypto." -#~ msgstr "需要 python-crypto。" - -#~ msgid "Requires python-farsight." -#~ msgstr "需要 python-farsight。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad." -#~ msgstr "需要 python-farsight 和 gstreamer-plugins-bad。" - -#~ msgid "Requires python-gnome2." -#~ msgstr "需要 python-gnome2。" - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -#~ "notification-daemon." -#~ msgstr "需要 python-notify 或 python-dbus 和 notification-daemon的組合。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -#~ msgstr "需要 python-pyopenssl。" - -#~ msgid "Requires python2.5." -#~ msgstr "需要 python2.5。" - -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " -#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " -#~ "Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "需要 texlive-latex-base 和 (dvipng 或 ImageMagick) (全部在 MikTeX 中)。您" -#~ "需要在進階設定編輯器中將 'use_latex' 設定為真。" - -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " -#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "需要 texlive-latex-base 和 (dvipng 或 ImageMagick)。您需要在進階設定編輯器" -#~ "中將 'use_latex' 設定為真。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: geoclue" -#~ msgstr "需要 libgtkspell。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" -#~ msgstr "需要 python-gupnp-igd。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" -#~ msgstr "需要 python-dbus。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" -#~ msgstr "PATH 中要有 gpg.exe。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" -#~ msgstr "需要 python-dbus。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires: python-docutils" -#~ msgstr "需要 python-docutils。" - -#~ msgid "Resour_ce:" -#~ msgstr "資源(_C):" - -#~ msgid "Resource Conflict" -#~ msgstr "資源衝突" - -#~ msgid "" -#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " -#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " -#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " -#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " -#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -#~ msgstr "" -#~ "資源被傳送給伺服器以將用不同客戶端登入的同一帳號區分為兩個或更多部分(取\n" -#~ "決於登入的客戶端的數目)。比如,您可以利用\"家庭\"和\"工作\"兩個資源同時\n" -#~ "連線到伺服器。擁有最高優先等級的資源得到伺服器的事件回應。(請看下面)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "資源必須在 1 到 1023 個字元之間" - -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "資源:" - -#~ msgid "Resource: " -#~ msgstr "資源: " - -#~ msgid "Restless" -#~ msgstr "坐立不安" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resume _Download" -#~ msgstr "下載" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieving profile…" -#~ msgstr "正在獲取側寫…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "八" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roo_m" -#~ msgstr "聊天室(_M):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "聊天室:" - -#~ msgid "Room Configuration" -#~ msgstr "聊天室設定" - -#~ msgid "Room logging is enabled" -#~ msgstr "聊天室記錄被啟用" - -#~ msgid "Room logging is now disabled" -#~ msgstr "聊天室訊息記錄已停用" - -#~ msgid "Room logging is now enabled" -#~ msgstr "聊天室訊息記錄已啟用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster" -#~ msgstr "顯示聯絡人清單(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Roster Appearance" -#~ msgstr "<b>聯絡人清單外觀</b>" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "跑步" - -#~ msgid "Running an Errand" -#~ msgstr "奔波" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "俄語" - -#~ msgid "SRV" -#~ msgstr "SRV" - -#~ msgid "SSL certificate validation" -#~ msgstr "SSL 憑證驗證" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" -#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" -#~ msgstr "" -#~ "STUN 伺服器的主機名稱。如果沒有給出,Gajim 會嘗試從伺服器上發現一個。" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_end chat state notifications" -#~ msgstr "傳送聊天狀態資訊(_S):" - -#~ msgid "Sad" -#~ msgstr "傷心" - -#~ msgid "Sarcastic" -#~ msgstr "諷刺" - -#~ msgid "Satisfied" -#~ msgstr "滿意" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Image as…" -#~ msgstr "圖片另存為…" - -#~ msgid "Save as Preset Status Message" -#~ msgstr "另存為預設狀態訊息" - -#~ msgid "Save pass_word" -#~ msgstr "儲存密碼(_W)" - -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "儲存密碼" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save status as preset" -#~ msgstr "另存為…" - -#~ msgid "Saved in: %s" -#~ msgstr "儲存在: %s" - -#~ msgid "Scheduled Holiday" -#~ msgstr "規劃假期" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "綠色" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search complete history" -#~ msgstr "最近:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search database..." -#~ msgstr "搜尋資料庫(_S)" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "搜尋:" - -#~ msgid "Select a key to apply to the contact" -#~ msgstr "選擇一個對應於該聯絡人的密鑰。" - -#~ msgid "Sen_d" -#~ msgstr "傳送(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "傳送(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s" -#~ msgstr "傳送 %s 給 %s" - -#~ msgid "Send %s" -#~ msgstr "傳送 %s" - -#~ msgid "Send Cus_tom Status" -#~ msgstr "傳送個性化狀態(_T)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send File..." -#~ msgstr "傳送檔案(_F)…" - -#~ msgid "Send Group M_essage" -#~ msgstr "傳送群組訊息(_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Server Message…" -#~ msgstr "傳送伺服器訊息(_S)…" - -#~ msgid "Send Single Message" -#~ msgstr "傳送單條訊息(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single Message..." -#~ msgstr "傳送單條訊息(_M)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single Message…" -#~ msgstr "傳送單條訊息(_M)" - -#~ msgid "Send Single _Message..." -#~ msgstr "傳送單條訊息(_M)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single _Message…" -#~ msgstr "傳送單條訊息(_M)" - -#~ msgid "Send _File..." -#~ msgstr "傳送檔案(_F)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send file?" -#~ msgstr "傳送檔案(_F)" - -#~ msgid "Send message and close window" -#~ msgstr "傳送訊息並關閉視窗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send this file to %s:\n" -#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n" -#~ msgstr[0] "您想要將檔案傳送給 %s 嗎:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " -#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " -#~ "\"\"." -#~ msgstr "" -#~ "傳送新聊天訊息至聯絡人清單中的聯絡人。 OpenPGP 密鑰與帳號均可選。如果只選" -#~ "擇\"帳號\"而不需要\" OpenPGP 密鑰\",只需將\" OpenPGP 密鑰\"置為空。" - -#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -#~ msgstr "向所有目前連線到這個伺服器的使用者傳送一條訊息" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "傳送新聊天訊息至聯絡人清單中的聯絡人。 OpenPGP 密鑰與帳號均可選。如果只選" -#~ "擇\"帳號\"而不需要\" OpenPGP 密鑰\",只需將\" OpenPGP 密鑰\"置為空。" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "傳送新單條訊息至聯絡人清單中的聯絡人。 OpenPGP 密鑰與帳號均可選。如果只選" -#~ "擇\"帳號\"而不需要\" OpenPGP 密鑰\",只需將\" OpenPGP 密鑰\"置為空。" - -#~ msgid "" -#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " -#~ "disabled." -#~ msgstr "傳送聊天狀態通知。可以是全部,僅正在編輯,停用中的一個。" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "塞爾維亞語" - -#~ msgid "Serious" -#~ msgstr "嚴肅" - -#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "伺服器 %(name)s 對註冊請求的回應有誤: %(error)s" - -#~ msgid "Server %s provided a different registration form" -#~ msgstr "伺服器 %s 提供了一個不同的註冊表單" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Message Archive" -#~ msgstr "傳送伺服器訊息(_S)…" - -#~ msgid "Server address required." -#~ msgstr "伺服器的位址是必須的。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "伺服器名稱必須在 1 到 1023 個字元之間" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "伺服器:" - -#~ msgid "Service changed the session identifier." -#~ msgstr "服務變更了作業階段識別碼" - -#~ msgid "Service returned an error." -#~ msgstr "服務回傳了一個錯誤。" - -#~ msgid "Service sent malformed data" -#~ msgstr "服務傳送了異常的資料" - -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "作業階段管理" - -#~ msgid "Session WILL NOT be logged" -#~ msgstr "作業階段將不會被記錄" - -#~ msgid "Session WILL be logged" -#~ msgstr "作業階段將被記錄" - -#~ msgid "Session negotiation cancelled" -#~ msgstr "作業階段協商已取消" - -#~ msgid "Set Activity" -#~ msgstr "設定活動" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Avatar…" -#~ msgstr "選擇歸檔檔案" - -#~ msgid "Set Custom _Avatar..." -#~ msgstr "設定自訂頭像(_A)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set MOTD…" -#~ msgstr "設定 MOTD…" - -#~ msgid "Set Mood" -#~ msgstr "設定 Mood" - -#~ msgid "Set an activity" -#~ msgstr "設定活動" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set logs directory" -#~ msgstr "正在建立 %s 目錄" - -#~ msgid "Set my profile when I connect" -#~ msgstr "連線後設定我的側寫" - -#~ msgid "Sets Message of the Day" -#~ msgstr "設定每日訊息" - -#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -#~ msgstr "將\"密鑰\"的值設為\"值\"" - -#~ msgid "Shaving" -#~ msgstr "颳鬍子" - -#~ msgid "Shocked" -#~ msgstr "震驚" - -#~ msgid "Shopping" -#~ msgstr "購物" - -#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -#~ msgstr "Gajim 是否應該在可能時自動發起加密的作業階段?" - -#~ msgid "" -#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " -#~ "when possible?" -#~ msgstr "對於此聯絡人,Gajim 是否應該自動發起加密作業階段,當可能時?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group " -#~ "chat?" -#~ msgstr "當我們從會議中被踢出時,是否應該啟用自動重新加入?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show / hide contact list" -#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Roster" -#~ msgstr "顯示聯絡人清單(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Active Contacts" -#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _Contact List" -#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)" - -#~ msgid "Show _Roster" -#~ msgstr "顯示聯絡人清單(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " -#~ "show the dialog." -#~ msgstr "是否顯示確認傳送自訂狀態對話方塊?空字串意味著永遠不顯示對話方塊。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "是否顯示確認阻斷聯絡人對話方塊?空字串意味著永遠不顯示對話方塊。" - -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "顯示格式清單(Alt+M)" - -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain " -#~ "connection." -#~ msgstr "在透過明文連線傳送明文密碼前顯示警告對話框。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -#~ "Can be 'warn', or 'none'." -#~ msgstr "在使用明文連線傳送密碼前顯示一個警告對話方塊。" - -#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -#~ msgstr "在使用標準 SSL 函式庫前顯示一個警告對話方塊。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" -#~ msgstr "在聯絡人清單顯示中聯絡人的頭像(_V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "顯示進階功能選單(Alt+D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chat history" -#~ msgstr "最近:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chatstate in contact list" -#~ msgstr "在標籤上顯示關閉按鈕?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show chatstate in tabs" -#~ msgstr "在標籤上顯示關閉按鈕?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " -#~ "contact and does not have focus." -#~ msgstr "允許彈出提示,當我離開/無法使用/忙/隱身(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" -#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的位置資訊(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show next pending event" -#~ msgstr "顯示所有未處理事件(_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline contacts" -#~ msgstr "顯示離線聯絡人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show only active contacts" -#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show only in contact list" -#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)" - -#~ msgid "Show only in roster" -#~ msgstr "只顯示在聯絡人清單中" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" -#~ msgstr "允許彈出提示,當我離開/無法使用/忙/隱身(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" -#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的狀態資訊(_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show status changes (Default)" -#~ msgstr "記錄聯絡人狀態變化(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show subject after _joining a group chat" -#~ msgstr "無法加入聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "是否顯示確認元聯絡人建立對話方塊?空字串意味著永遠不顯示對話方塊。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "顯示聯絡人的側寫" - -#~ msgid "Shows or hides the ipython window" -#~ msgstr "顯示/隱藏 ipython 視窗" - -#~ msgid "Shows or hides the roster window" -#~ msgstr "顯示/隱藏聯絡人清單視窗" - -#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -#~ msgstr "顯示對話方塊用於給聯絡人傳送訊息" - -#~ msgid "Shy" -#~ msgstr "害羞" - -#~ msgid "Sick" -#~ msgstr "不舒服" - -#~ msgid "Single Message" -#~ msgstr "單條訊息" - -#~ msgid "Single Message in account %s" -#~ msgstr "單條訊息,在帳號 %s" - -#~ msgid "Single Message using account %s" -#~ msgstr "單條訊息,使用帳號 %s" - -#~ msgid "Single window for everything" -#~ msgstr "只使用單一視窗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "大小: %s" - -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "大小: %s" - -#~ msgid "Skiing" -#~ msgstr "滑雪" - -#~ msgid "Sleepy" -#~ msgstr "瞌睡" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "斯洛伐克語" - -#~ msgid "Smoking" -#~ msgstr "抽煙" - -#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" -#~ msgstr "平滑捲動聊天視窗中的訊息" - -#~ msgid "Socializing" -#~ msgstr "社交" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " -#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." -#~ msgstr "" -#~ "一些訊息會包含豐富的內容(例如格式,顏色等)。如果選取,Gajim 將顯示原本的訊" -#~ "息內容。" - -#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -#~ msgstr "應忽略的 SSL 錯誤清單,以空格分隔" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "西班牙語" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" -#~ "q" -#~ msgstr "指定新電子郵件到達時執行的命令,比如: /usr/bin/getmail -q" - -#~ msgid "Spellchecking of composed messages." -#~ msgstr "對正在編輯的訊息進行拼寫檢查。" - -#~ msgid "Spelling language" -#~ msgstr "拼寫語言" - -#~ msgid "Spontaneous" -#~ msgstr "心血來潮" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "已凍結" - -#~ msgid "Start Chat with account %s" -#~ msgstr "使用帳號 %s 開始聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start New Conversation" -#~ msgstr "繼續對話" - -#~ msgid "Start _Chat" -#~ msgstr "開始聊天(_C)" - -#~ msgid "Start of week" -#~ msgstr "一周開始" - -#~ msgid "Starts chat, using this account" -#~ msgstr "開始聊天,使用這個帳號" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Messages" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Preset" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#~ msgid "Status is now: %(status)s" -#~ msgstr "現在狀態: %(status)s " - -#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "現在狀態: %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "Status message text color." -#~ msgstr "狀態訊息文字顏色" - -#~ msgid "Status message text font." -#~ msgstr "狀態訊息文字字型。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status messages displayed in chat window" -#~ msgstr "傳送訊息並關閉視窗" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " -#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " -#~ "'restore_last_status' is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "自動連線時使用的狀態。可以是\"線上\",\"聊天\",\"離開\",\"離開很久了" -#~ "\",\"請勿\n" -#~ "打擾\",\"隱身\"。注意: 僅當 restore_last_status 被停用時這個選項其作用" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "狀態:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Still connected to the server" -#~ msgstr "尚未連線到伺服器" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "已停止" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store History" -#~ msgstr "最近:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages." -#~ msgstr "記錄 XHTML 訊息以代替純文字訊息。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Store history for this chat" -#~ msgstr "忽略這個證書的這個錯誤。" - -#~ msgid "Stressed" -#~ msgstr "壓力很大" - -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "強壯" - -#~ msgid "Studying" -#~ msgstr "學習" - -#, fuzzy -#~ msgid "Su_bject" -#~ msgstr "主題" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "主題:" - -#~ msgid "" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" -#~ msgstr "" -#~ "主題: %(subject)s\n" -#~ "%(message)s" - -#~ msgid "Subject: %s\n" -#~ msgstr "主題: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "認證: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription Removed" -#~ msgstr "認證請求" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "認證請求" - -#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -#~ msgstr "%(jid)s 對帳號 %(account)s 的認證請求" - -#~ msgid "Subscription request from %s" -#~ msgstr "%s 的認證請求" - -#~ msgid "Subscription request has been sent" -#~ msgstr "認證請求已發出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "<b>字尾:</b>" - -#~ msgid "Sunbathing" -#~ msgstr "日光浴" - -#~ msgid "Surprised" -#~ msgstr "驚訝" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "瑞典語" - -#~ msgid "Swimming" -#~ msgstr "游泳" - -#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" -#~ msgstr "將帳號狀態與全域狀態同步(_R)" - -#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" -#~ msgstr "將帳號狀態與全域狀態同步(_Z)" - -#~ msgid "Synchronise : select contacts" -#~ msgstr "同步: 選擇聯絡人" - -#~ msgid "Synchronise contacts" -#~ msgstr "同步聯絡人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize logs with server" -#~ msgstr "同步聯絡人" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronize the status of all accounts" -#~ msgstr "變更一個或多個帳號狀態" - -#~ msgid "" -#~ "System bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "系統匯流排無法使用。\n" -#~ "請參考 %(url)s" - -#~ msgid "THANKS:" -#~ msgstr "感謝:" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_heme" -#~ msgstr "主題:(_H)" - -#~ msgid "Taking a Bath" -#~ msgstr "洗澡" - -#~ msgid "Taking a Shower" -#~ msgstr "洗澡" - -#~ msgid "Talking" -#~ msgstr "談話" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Text _color:" -#~ msgstr "文字顏色(_C):" - -#~ msgid "Text _font:" -#~ msgstr "文字字型(_F):" - -#~ msgid "" -#~ "Text below this line is what has been said since the\n" -#~ "last time you paid attention to this group chat" -#~ msgstr "以下文字是您上次注意這個聊天室以來的聊天內容" - -#~ msgid "Thankful" -#~ msgstr "感激" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " -#~ "want to encrypt this message?" -#~ msgstr "用於加密這次對話的 GPG 密鑰未被信任。您確實想要加密這條訊息嗎?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose " -#~ "another one." -#~ msgstr "您輸入的 Jabber ID 已經在清單中了。請選擇另外一個。" - -#, fuzzy -#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -#~ msgstr "%s 證書的認證可能是無效的" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -#~ "The certificate does not cover this domain." -#~ msgstr "%s 證書的認證可能是無效的" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message " -#~ "will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-away timeout." -#~ msgstr "" -#~ "離開狀態的自動訊息。如果為空,Gajim 不會變更目前的狀態訊息\n" -#~ "$S會被上個狀態訊息替換\n" -#~ "$T會被自動離開的逾時時間替換" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status " -#~ "message will not be changed.\n" -#~ "$S will be replaced by previous status message.\n" -#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout." -#~ msgstr "" -#~ "離開很久的自動訊息。如果為空,Gajim 不會變更目前的狀態訊息\n" -#~ "$S會被上個狀態訊息替換\n" -#~ "$T會被自動無法使用的逾時時間替換" - -#, fuzzy -#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." -#~ msgstr "聯絡人\"%s\"已授權您檢視他/她的狀態。" - -#, fuzzy -#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information" -#~ msgstr "您與此聯絡人同時對對方的狀態資訊感興趣" - -#~ msgid "" -#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "聯絡人的密鑰(%s)與在 Gajim 中指定的密鑰<b>不匹配</b>。" - -#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -#~ msgstr "聯絡人的密鑰(%s)與 Gajim 中指定的密鑰不匹配" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." -#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "資料庫檔案 (%s) 不能被讀取。請嘗試修復它(參考 http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "DatabaseBackup)或移除它(所有命令歷程記錄將丟失)。" - -#~ msgid "" -#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -#~ "history will be lost)." -#~ msgstr "" -#~ "資料庫檔案 (%s) 不能被讀取。請嘗試修復它或是移除它(所有命令歷程記錄會丟" -#~ "失)。" - -#~ msgid "The following message was NOT encrypted" -#~ msgstr "下面的訊息沒有被加密" - -#~ msgid "The following message was encrypted" -#~ msgstr "下面的訊息是加密的" - -#~ msgid "The form is not filled correctly." -#~ msgstr "表格沒有被正確地填寫。" - -#, fuzzy -#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." -#~ msgstr "聊天室 Jabber ID 包含不合法字元。" - -#, fuzzy -#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." -#~ msgstr "聊天室 Jabber ID 包含不合法字元。" - -#, fuzzy -#~ msgid "The nickname contains invalid characters." -#~ msgstr "暱稱包含不合法字元。" - -#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -#~ msgstr "在兩個輸入框中輸入的密碼必須一致。" - -#~ msgid "" -#~ "The remote client selected these options:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Continue with the session?" -#~ msgstr "" -#~ "遠端客戶端選擇了這些特性: \n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "繼續進行作業階段?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Are these options acceptable?" -#~ msgstr "" -#~ "遠端客戶端想要\n" -#~ " 協商建立一個具有一下特性的作業階段: \n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "是否接受?" - -#~ msgid "The user ID must not contain a resource." -#~ msgstr "使用者ID不應包含資源。" - -#~ msgid "There is an error with the form" -#~ msgstr "在表格中有一處錯誤" - -#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." -#~ msgstr "沒有可用的 OpenPGP 私鑰" - -#~ msgid "There is no pending subscription request." -#~ msgstr "沒有未處理的認證請求" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while publishing your personal information, try again " -#~ "later." -#~ msgstr "發布您的個人資訊時發生錯誤,請稍後重試。" - -#~ msgid "Thinking" -#~ msgstr "思考" - -#~ msgid "Thirsty" -#~ msgstr "渴" - -#, fuzzy -#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." -#~ msgstr "帳號 %s 不支援隱身" - -#~ msgid "" -#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " -#~ "is active, it is first stopped and then removed" -#~ msgstr "" -#~ "該作業會從清單中移除單一檔案傳輸。如果傳輸正在進行,它將先被終止,而後\n" -#~ "被移除" - -#~ msgid "This bookmark has invalid data" -#~ msgstr "此書籤含無效資料" - -#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -#~ msgstr "證書已經在檔案 %s 中,所以它沒有被再次加入。" - -#, fuzzy -#~ msgid "This contact does not support HTML" -#~ msgstr "這個聯絡人不支援檔案傳輸" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not " -#~ "interested in their presence" -#~ msgstr "此聯絡人對您的狀態資訊感興趣,但您不關心他/她的狀態" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages " -#~ "sent to you by this contact." -#~ msgstr "這個聯絡人將看到您離線並且您不會在收到他傳送給您的訊息。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -#~ "change your status. Then they will see your global status." -#~ msgstr "" -#~ "這個聯絡人會暫時看到您的狀態為 %(status)s,直到您下次變更您的狀態。之後\n" -#~ "他/她會看到您的全域狀態。" - -#~ msgid "This field is required" -#~ msgstr "此一項是必須的" - -#~ msgid "This file is being used by another process." -#~ msgstr "此檔案正在被其他程式使用。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " -#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs " -#~ "from the left or search the database." -#~ msgstr "" -#~ "這個命令歷程記錄管理器並非為了瀏覽命令歷程記錄而設計。如果您需要瀏覽命令歷" -#~ "程記錄,請使用命令歷程視窗。\n" -#~ "\n" -#~ "使用這個程式來刪除或匯出命令歷程記錄。您可以在左側進行選擇且/或在下方進行" -#~ "搜尋。" - -#~ msgid "" -#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" -#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" -#~ "for a long time, it's likely the message got lost." -#~ msgstr "" -#~ "這個圖示是說這條訊息還沒有被遠端收到。如果這個圖示已經存在很久了,很可能這" -#~ "條訊息丟失了。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" -#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just " -#~ "become reusable. This operation may take a while." -#~ msgstr "" -#~ "一般已佔用的資料庫空間不會被釋放,以便於恢復作業。如果您的確需要壓縮資料庫" -#~ "的體積,點擊 \"是\",否則點擊\"否\"。\n" -#~ "\n" -#~ "如果您點擊\"是\",請等待…" - -#~ msgid "This is an irreversible operation." -#~ msgstr "該作業是不可撤消的。" - -#~ msgid "This is not a group chat" -#~ msgstr "這不是一個聊天室" - -#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." -#~ msgstr "這個 Jabber 節點沒有提供任何命令" - -#, fuzzy -#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" -#~ msgstr "這個名稱已被使用。您想要覆寫這個狀態訊息嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "該名稱已被您的另一個帳號使用。請選擇其他名稱" - -#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" -#~ msgstr "本次作業階段將不會在伺服器上被存檔" - -#~ msgid "This session is encrypted" -#~ msgstr "本次作業階段已被加密" - -#~ msgid "Timeout loading image" -#~ msgstr "讀取檔案逾時" - -#~ msgid "Tired" -#~ msgstr "累" - -#~ msgid "To all online users" -#~ msgstr "向所有線上使用者" - -#~ msgid "To all users" -#~ msgstr "向所有的使用者" - -#~ msgid "" -#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " -#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " -#~ "button below." -#~ msgstr "" -#~ "為了確保<b>只有</b>您期望的人可以看到您傳送的訊息或給您傳送訊息,您需要驗" -#~ "證他們的身分資訊。請點擊下面的按鈕。" - -#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." -#~ msgstr "如要變更帳號名稱,需中斷連線。" - -#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." -#~ msgstr "如要變更帳號名稱,需先處理所有未處理事件" - -#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." -#~ msgstr "要停用帳號,您必須中斷連線。" - -#~ msgid "" -#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" -#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " -#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "為了防止您是在與不明方交談,您應該與 <b>%(jid)s</b> 直接交談(當面或通電話)" -#~ "並確認他們看到的短認證字串(SAS)與您相同。\n" -#~ "\n" -#~ "這次作業階段的短認證字串是 <b>%(sas)s</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." -#~ msgstr "要從伺服器移除註冊,帳號必須被啟用。" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "到:" - -#~ msgid "Toggle End to End Encryption" -#~ msgstr "切換E2E加密" - -#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -#~ msgstr "切換Open_PGP加密" - -#~ msgid "Toggle audio session" -#~ msgstr "切換語音作業階段" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -#~ msgstr "切換Open_PGP加密" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "To" - -#~ msgid "Transferred: " -#~ msgstr "已傳輸: " - -#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -#~ msgstr "轉換 $$ $$ 之間的 LaTeX 運算式。" - -#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -#~ msgstr "服務代理 %(name)s 對註冊請求的回應有誤: %(error)s" - -#~ msgid "Transports will be removed" -#~ msgstr "代理將被移除" - -#~ msgid "Traveling" -#~ msgstr "旅行" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ttitle" -#~ msgstr "標題(_T):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type Nickname" -#~ msgstr "暱稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type User ID" -#~ msgstr "使用者 ID:" - -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "類型: " - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "類型: %s" - -#~ msgid "UPnP-IGD" -#~ msgstr "UPnP-IGD" - -#~ msgid "URI to handle" -#~ msgstr "要處理的 URI" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Unable to bind to port %d." -#~ msgstr "無法繫結連接埠 %d。" - -#~ msgid "Unable to bind to port %s." -#~ msgstr "無法繫結連接埠%s。" - -#~ msgid "Unable to decrypt message" -#~ msgstr "無法解密訊息" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to decrypt message from %s\n" -#~ "It may have been tampered with." -#~ msgstr "" -#~ "無法解密來自 %s 的訊息\n" -#~ "它可能被篡改了。" - -#~ msgid "Unable to join group chat" -#~ msgstr "無法加入聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to join groupchat" -#~ msgstr "無法加入聊天室" - -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "無法載入閒置模組" - -#~ msgid "Unable to load image" -#~ msgstr "無法載入圖像" - -#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." -#~ msgstr "無法解析 \"%s\"。" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "未定義" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "底線" - -#~ msgid "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "不明的 SSL 錯誤: %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unread Events" -#~ msgstr "未讀取的事件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unregister Failed" -#~ msgstr "移除註冊失敗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" -#~ msgstr "在伺服器上 %(server)s 移除註冊失敗: %(error)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" -#~ msgstr "選擇您的 OpenPGP 密鑰" - -#~ msgid "Updates Message of the Day" -#~ msgstr "更新每日訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "message" - -#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -#~ msgstr "使用 D-Bus 和通知處理序顯示通知" - -#~ msgid "Use HTTP prox_y" -#~ msgstr "使用 HTTP 代理(_Y)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use PGP Agent" -#~ msgstr "使用 G_PG Agent" - -#~ msgid "Use cust_om hostname/port" -#~ msgstr "使用自訂主機名稱/連接埠號碼" - -#~ msgid "Use cust_om port:" -#~ msgstr "使用自訂連接埠號碼:" - -#~ msgid "Use default applications" -#~ msgstr "使用預設的應用程式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use environment variable" -#~ msgstr "使用 HTTP__PROXY 環境變數(_U)" - -#~ msgid "Use system _default" -#~ msgstr "使用系統預設(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use transports _icons" -#~ msgstr "使用代理的圖示設定(_T)" - -#~ msgid "User ID:" -#~ msgstr "使用者 ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "User avatar" -#~ msgstr "<b>使用者頭像:</b>" - -#~ msgid "Username Conflict" -#~ msgstr "使用者名稱衝突" - -#, fuzzy -#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" -#~ msgstr "使用者名稱必須在 1 到 1023 個字元之間" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " -#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "使用重構的文字標記傳送 HTML,並加入 ASCII 格式控制(如果選取)。語法請參\n" -#~ "考http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (如" -#~ "果\n" -#~ "您想使用此功能,請安裝 docutils)" - -#, fuzzy -#~ msgid "V_ideo output device" -#~ msgstr "視訊輸出裝置" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "值" - -#~ msgid "Verify..." -#~ msgstr "確認…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verify…" -#~ msgstr "辨別(_V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video output" -#~ msgstr "視訊輸出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video si_ze" -#~ msgstr "視訊尺寸" - -#, fuzzy -#~ msgid "View _Certificate" -#~ msgstr "檢視憑證…" - -#, fuzzy -#~ msgid "View certificate…" -#~ msgstr "檢視憑證…" - -#~ msgid "Waiting for results" -#~ msgstr "等待結果" - -#~ msgid "Walking" -#~ msgstr "走路" - -#~ msgid "Walking the Dog" -#~ msgstr "遛狗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warn on insecure connection" -#~ msgstr "在使用不安全的連線之前警告(_W)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "將封禁 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: %s" -#~ msgstr "將封禁 %s" - -#~ msgid "Watching TV" -#~ msgstr "看電視" - -#~ msgid "Watching a Movie" -#~ msgstr "看電影" - -#, fuzzy -#~ msgid "We received an error: {}" -#~ msgstr "有一處錯誤" - -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "虛弱" - -#~ msgid "Weekend!" -#~ msgstr "週末" - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "想做什麼?" - -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "您想做什麼?" - -#~ msgid "When %s becomes:" -#~ msgstr "當 %s 變為:" - -#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -#~ msgstr "當檔案傳輸完成時彈出提示" - -#~ msgid "" -#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " -#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" -#~ msgstr "何時顯示自己。可以是\"總是\",\"當用其他資源連線時\"或\"永遠不\"" - -#~ msgid "" -#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -#~ "messages to be logged?" -#~ msgstr "在協商加密的作業階段時,Gajim 是否應該假設您想要您的訊息被記錄?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print " -#~ "it every x minutes." -#~ msgstr "當不是每條訊息都顯示時間('有時'顯示時間)時,每多少分鐘顯示時間。" - -#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." -#~ msgstr "連線後才可變更密碼。" - -#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -#~ msgstr "無法離線編輯個人資訊。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -#~ msgstr "沒有連線的情況下您無法發布您的聯絡人資訊。" - -#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -#~ msgstr "未連線時,您不能同步您的聯絡人。" - -#~ msgid "Working out" -#~ msgstr "鍛煉" - -#~ msgid "Worried" -#~ msgstr "擔憂" - -#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -#~ msgstr "您想要使 Gajim 成為預設的 Jabber 客戶端嗎?" - -#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -#~ msgstr "將目前Gajim的國家設定寫入 .config 檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong Custom Hostname" -#~ msgstr "使用自訂的主機名稱/連接埠" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong Host" -#~ msgstr "錯誤的 uri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -#~ msgstr "錯誤欄位" - -#~ msgid "Wrong Passphrase" -#~ msgstr "錯誤欄位" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong URI" -#~ msgstr "錯誤的 uri" - -#~ msgid "Wrong date format" -#~ msgstr "錯誤的資料格式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong passphrase" -#~ msgstr "錯誤欄位" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong server" -#~ msgstr "錯誤的 uri" - -#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -#~ msgstr "X 視窗系統 (X11/XShm/Xv): %s" - -#~ msgid "X Window System (without Xv)" -#~ msgstr "X 視窗系統 (沒有Xv)" - -#~ msgid "XML Console for %s" -#~ msgstr "帳號 %s 的 XML 主控臺" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "<b>XML 輸入</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML console interface" -#~ msgstr " XML 主控臺" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" -#~ msgstr "這不是一個聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address:" -#~ msgstr "AIM 位址:" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP account %s" -#~ msgstr "XMPP 帳號 %s@%s" - -#~ msgid "Yahoo! Address:" -#~ msgstr "Yahoo! 位址:" - -#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -#~ msgstr "是的,我確實想要不安全地連線" - -#, fuzzy -#~ msgid "You (%s) joined the room" -#~ msgstr "%s 加入聊天室" - -#~ msgid "You already have an account using this name." -#~ msgstr "您已經有帳號使用這個名稱了。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " -#~ "information" -#~ msgstr "您與此聯絡人同時對對方的狀態資訊感興趣" - -#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "您將要阻斷一個聯絡人。您確定要繼續嗎?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are about to close several tabs" -#~ msgstr "您將要關閉多個標籤" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are about to create a metacontact" -#~ msgstr "您在建立一個元聯絡人。確定繼續?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "您將傳送一個自訂的狀態。您確定要繼續嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " -#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "" -#~ "您將透過不安全的連線傳送密碼。您應該安裝 PyOpenSSL 以阻止這樣的事情。您確" -#~ "定要這樣做嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " -#~ "connection. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "您將透過不安全的連線傳送未經加密的密碼。您確定要這樣做嗎?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please " -#~ "enter a different one." -#~ msgstr "您已經用同一個資源連線到這個帳號了。請輸入一個新的資源" - -#~ msgid "You are already in group chat %s" -#~ msgstr "您已經在聊天室 %s" - -#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -#~ msgstr "您被多人聊天 <b>%s</b> 封禁。" - -#~ msgid "You are currently connected to the server" -#~ msgstr "正在連線到伺服器" - -#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -#~ msgstr "您已經連線,但沒有使用您的 OpenPGP 密鑰。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are going to remove this room permanently.\n" -#~ "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "" -#~ "您正要徹底銷毀這個聊天室。\n" -#~ "您可以在下面指定一個原因:" - -#~ msgid "" -#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -#~ msgstr "您正在執行一個命令。確定要取消嗎?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not " -#~ "mutual" -#~ msgstr "您對此聯絡人的狀態資訊感興趣,但他/她不關心您的狀態" - -#~ msgid "You are invited to a groupchat" -#~ msgstr "您被邀請到一個聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are invited to {room} by {user}" -#~ msgstr "您被邀請到一個聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." -#~ msgstr "您不在聊天室 %s 的成員清單中。" - -#~ msgid "" -#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -#~ "interested in yours" -#~ msgstr "您與他/她互不關心對方的狀態資訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are now entering a group chat.\n" -#~ "Select the contacts you want to invite" -#~ msgstr "" -#~ "您將開始進行多人聊天。\n" -#~ "選擇您想要邀請的聯絡人" - -#~ msgid "You are participating in one or more group chats" -#~ msgstr "您正在參與一個或多個多人聊天" - -#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -#~ msgstr "等待聯絡人回應您的認證請求" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " -#~ "contact list." -#~ msgstr "您可以透過\"動作\"選單管理您的書籤。" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." -#~ msgstr "您必須連線才能加入聊天室。" - -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " -#~ "main window." -#~ msgstr "" -#~ "您可以點擊\"進階\"按鈕以設定進階帳號選項,或稍後選擇主視窗\"編輯\"選單下" -#~ "\"帳號\"選單項。" - -#~ msgid "You cannot delete your current theme" -#~ msgstr "無法刪除目前主題" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." -#~ msgstr "隱身時無法加入聊天室" - -#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -#~ msgstr "隱身時無法加入聊天室" - -#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" -#~ msgstr "您不能對預設主題進行變更" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" -#~ msgstr "" -#~ "您配置了 Gajim 使用 GPG agent,但並沒有正在執行的 GPG agent 或是它回傳了一" -#~ "個錯誤的密碼。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" -#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" -#~ msgstr[0] "您有 %d 條新郵件作業階段" - -#~ msgid "You have already verified this contact's identity." -#~ msgstr "您已經確認了這個聯絡人的身分。" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have not joined a group chat." -#~ msgstr "您還沒有加入聊天室。" - -#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgstr[0] "您收到了新的事件 (還有 %d 個沒有顯示)" - -#~ msgid "You have received new entry:" -#~ msgstr "You have received new entry:" - -#~ msgid "" -#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -#~ msgstr "您需要選擇一個帳號,用它來加入聊天室。" - -#~ msgid "" -#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -#~ "language by setting the speller_language option." -#~ msgstr "" -#~ "您需安裝 %s 詞典以使用拼寫檢查,或是設定拼寫檢查選項以選擇另外一種語言。" -#~ "(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -#~ "another language by setting the speller_language option.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "您必須安裝 %s 詞典才能使用拼寫檢查,或是在拼寫檢查語言選項中設定另一種語" -#~ "言。\n" -#~ "高亮度拼寫錯誤的特性不會被啟用。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have to register with this transport\n" -#~ "to be able to add a contact from this\n" -#~ "protocol. Click on Register button to\n" -#~ "proceed." -#~ msgstr "" -#~ "您必須註冊才能\n" -#~ "加入此協定的聯絡人。\n" -#~ "點擊註冊按鈕處理。" - -#~ msgid "You have unread messages" -#~ msgstr "您有未讀訊息" - -#~ msgid "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "您可以指定一個原因:" - -#~ msgid "" -#~ "You must be connected to the transport to be able\n" -#~ "to add a contact from this protocol." -#~ msgstr "" -#~ "您必須連線才能\n" -#~ "增加此協定的聯絡人。" - -#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -#~ msgstr "您必須在與他人聊天前新增帳號。" - -#~ msgid "" -#~ "You must create your account before editing your personal information." -#~ msgstr "您必須在編輯個人資訊前建立帳號。" - -#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." -#~ msgstr "您必須輸入一個名稱以建立一個隱私策略清單。" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must enter a password" -#~ msgstr "您必須輸入密碼" - -#~ msgid "You must provide a username to configure this account." -#~ msgstr "必須提供使用者名稱來配置此帳號。" - -#~ msgid "You must read them before removing this transport." -#~ msgstr "在移除代理之前您必須檢視它們。" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -#~ msgstr "您已註冊的暱稱必須在多人聊天 <b>%s</b> 中使用。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You need to have an account in order to connect\n" -#~ "to the XMPP network." -#~ msgstr "" -#~ "您必須擁有一個帳號以連線\n" -#~ "Jabber 網路" - -#, fuzzy -#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." -#~ msgstr "您需要知道這個聯絡人的真實 JID 才能向他/她傳送檔案。" - -#, fuzzy -#~ msgid "You still have open chats in your account %s" -#~ msgstr "您已在帳號 %s 開啟聊天" - -#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -#~ msgstr "您成功的從 %(name)s 收到檔案 %(filename)s。" - -#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -#~ msgstr "您成功的給 %(name)s 傳送了檔案 %(filename)s。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will always see this contact as offline.\n" -#~ "Do you want to remove them from your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "您將一直看到他/她處於離線狀態。\n" -#~ "要將他/她從您的聯絡人清單中移除嗎?" - -#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "您將在無 OpenPGP 情況下連線到 %s。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to " -#~ "contacts using these transports:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "您將無法再和使用這個代理的聯絡人收發訊息。" - -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -#~ "these transports: %s" -#~ msgstr "您無法再和來自這些代理的聯絡人收發訊息: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "您的 GPG 密鑰已過期,您將在沒有 OpenPGP 情況下連線到 %s。" - -#~ msgid "" -#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -#~ "\n" -#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "您與 <b>%(jid)s</b> 的聊天作業階段已被加密。\n" -#~ "\n" -#~ "作業階段的短認證字串是 <b>%(sas)s</b>。" - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " -#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" -#~ "Emoticons for more details." -#~ msgstr "" -#~ "您配置的表情圖示主題無法載入。您可能需要升級 emoticons.py 檔案的格式。請參" -#~ "考 http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " -#~ "details." -#~ msgstr "您配置的表情圖示主題找不到,所以表情圖示被停用。" - -#~ msgid "" -#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " -#~ "been disabled." -#~ msgstr "您配置的表情圖示主題找不到,所以表情圖示被停用。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname in group chat\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "您在聊天室 %s 中希望使用的暱稱已經被使用或被其他人註冊了。\n" -#~ "在下面指定另一個暱稱:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your message" -#~ msgstr "您的訊息:" - -#~ msgid "Your message could not be sent." -#~ msgstr "您的訊息未能被傳送。" - -#~ msgid "Your passphrase is incorrect" -#~ msgstr "您的密碼不正確" - -#~ msgid "Your server can't save your personal information." -#~ msgstr "您的伺服器無法儲存您的個人資訊。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " -#~ "information will not be saved on next reconnection." -#~ msgstr "" -#~ "您的伺服器不支援儲存元聯絡人資訊。所以這些資訊在下次重新連線時不會被儲存。" - -#~ msgid "" -#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -#~ "went wrong.]" -#~ msgstr "" -#~ "[這是加密作業階段的一部分。如果您看到了這條訊息,一定是有什麼地方發生錯誤" -#~ "了。]" - -#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -#~ msgstr "[本條訊息已 *加密* (見: XEP:`27`]" - -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "動作(_A)" - -#~ msgid "_Add Contact..." -#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…" - -#~ msgid "_Add contact" -#~ msgstr "加入聯絡人(_C)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List" -#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List..." -#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…" - -#~ msgid "_Add to Roster" -#~ msgstr "加入至聯絡人清單(_A)" - -#~ msgid "_Add to Roster..." -#~ msgstr "加入至聯絡人清單(_A)…" - -#~ msgid "_Admin" -#~ msgstr "管理(_A)" - -#~ msgid "_Administrator" -#~ msgstr "管理員(_A)" - -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "進階(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Allow contact to see my status" -#~ msgstr "允許此聯絡人看到我的狀態(_L)" - -#~ msgid "_Allow him/her to see my status" -#~ msgstr "允許他/她檢視我的狀態(_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" -#~ msgstr "允許傳送關於作業系統的資訊(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" -#~ msgstr "同時從聯絡人清單移除這個群組的所有聯絡人" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Away after" -#~ msgstr "在此時間後設定狀態為離開(_A):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_BOSH URL" -#~ msgstr "_BOSH URL:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "背景(_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Block Contact" -#~ msgstr "被阻斷的聯絡人" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Block Group" -#~ msgstr "阻斷(_B)" - -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Browser" -#~ msgstr "瀏覽器(_B):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cancel Upload" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "_Change Status Message" -#~ msgstr "變更狀態訊息(_C)" - -#~ msgid "_Change Status Message..." -#~ msgstr "變更狀態訊息_(C)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Change Status Message…" -#~ msgstr "變更狀態訊息(_C)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cleanup" -#~ msgstr "清除(_U)" - -#~ msgid "_Client Cert File:" -#~ msgstr "客戶端證書檔案(_C)" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "配置(_C)" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "繼續(_C)" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "拒絕(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Destroy Group Chat" -#~ msgstr "新聊天室(_N)" - -#~ msgid "_Destroy Room" -#~ msgstr "刪除聊天室(_D)" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "中斷連線(_D)" - -#~ msgid "_Discover Services" -#~ msgstr "探索服務(_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Display chat state notifications" -#~ msgstr "顯示聊天狀態資訊(_D):" - -#~ msgid "_Edit Personal Information..." -#~ msgstr "編輯個人資訊…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Emoticons" -#~ msgstr "表情(_E):" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "啟用(_E)" - -#~ msgid "_Execute Command..." -#~ msgstr "執行命令(_E)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Execute command" -#~ msgstr "執行命令(_E)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_File manager" -#~ msgstr "檔案管理器:(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "過濾器:" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "完成(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Forbid contact to see my status" -#~ msgstr "禁止他/她檢視我的狀態(_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_From" -#~ msgstr "From" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "群組(_G):" - -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "拼寫檢查(_H)" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "命令歷程(_H)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_History Manager" -#~ msgstr "命令歷程記錄管理器" - -#~ msgid "_Hostname: " -#~ msgstr "主機名稱(_H): " - -#, fuzzy -#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal" -#~ msgstr "我想讓此聯絡人在被移除之後仍然知道我的狀態" - -#~ msgid "_IQ" -#~ msgstr "_IQ" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "忽略(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" -#~ msgstr "忽略收到的訊息中的富文字內容(_I)" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "資訊(_I)" - -#~ msgid "_Invisible" -#~ msgstr "隱身(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Jabber ID" -#~ msgstr "_Jabber ID:" - -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "_Jabber ID:" - -#~ msgid "_Join New Group Chat" -#~ msgstr "加入新的聊天室(_J)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Leave Group Chat" -#~ msgstr "離開聊天室" - -#~ msgid "_Manage Bookmarks..." -#~ msgstr "管理書籤(_M)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manage Bookmarks…" -#~ msgstr "書籤管理" - -#~ msgid "_Manage Contacts" -#~ msgstr "管理聯絡人(_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manage Group Chat" -#~ msgstr "新聊天室(_N)" - -#~ msgid "_Manage Room" -#~ msgstr "管理聊天室(_M)" - -#~ msgid "_Manage Transport" -#~ msgstr "管理代理(_M)" - -#~ msgid "_Manage..." -#~ msgstr "管理…" - -#~ msgid "_Maximize" -#~ msgstr "放到最大(_M)" - -#~ msgid "_Maximize All" -#~ msgstr "放到最大全部(_M)" - -#~ msgid "_Member" -#~ msgstr "成員(_M)" - -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "_Message" - -#~ msgid "_Minimize on close" -#~ msgstr "關閉時最小化視窗" - -#~ msgid "_Modify Account..." -#~ msgstr "修改帳號(_M)…" - -#~ msgid "_Modify Transport" -#~ msgstr "修改代理(_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nickname" -#~ msgstr "暱稱(_N):" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "暱稱(_N):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Not available after" -#~ msgstr "在此時間後設定狀態為離開很久了(_N):" - -#~ msgid "_Open Gmail Inbox" -#~ msgstr "開啟 Gmail 收件匣(_O)" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "開啟(_O)…" - -#~ msgid "_Owner" -#~ msgstr "所有人(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "密碼(_P):" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "密碼(_P):" - -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "暫停(_P)" - -#~ msgid "_Personal Events" -#~ msgstr "個人事件" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "連接埠(_P):" - -#~ msgid "_Port: " -#~ msgstr "連接埠號碼(_P): " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Protocol" -#~ msgstr "協定(_P):" - -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "重新連線(_R)" - -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "註冊(_G):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "重新命名(_N)" - -#~ msgid "_Rename..." -#~ msgstr "重新命名(_R)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Rename…" -#~ msgstr "重新命名(_R)" - -#~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "回復(_R)" - -#~ msgid "_Save subscription message" -#~ msgstr "儲存認證訊息(_S)" - -#~ msgid "_Send & Close" -#~ msgstr "傳送並關閉(_S)" - -#~ msgid "_Send Private Message" -#~ msgstr "傳送私人聊天訊息(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "伺服器(_S):" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "伺服器(_S):" - -#~ msgid "_Start Chat" -#~ msgstr "開始聊天(_S)" - -#~ msgid "_Status" -#~ msgstr "狀態(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Status iconset" -#~ msgstr "狀態圖示集(_I):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Store conversation history" -#~ msgstr "記錄聊天命令歷程(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Store status changes of contacts in history" -#~ msgstr "記錄聯絡人狀態變化(_L)" - -#~ msgid "_Subscription" -#~ msgstr "認證(_S)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Theme" -#~ msgstr "主題" - -#, fuzzy -#~ msgid "_To" -#~ msgstr "To" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Type your new status message" -#~ msgstr "<b>輸入新的狀態訊息</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "_URL highlight" -#~ msgstr "URL 高亮度顯示:" - -#~ msgid "_Unblock" -#~ msgstr "解除阻斷(_U)" - -#~ msgid "_Unignore" -#~ msgstr "取消忽略(_U)" - -#~ msgid "_User ID:" -#~ msgstr "使用者 ID(_U):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_View Server Info" -#~ msgstr "伺服器" - -#~ msgid "_Voice" -#~ msgstr "語音(_V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_When new event is received" -#~ msgstr "當收到新的事件:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Window behavior" -#~ msgstr "視窗行為(_W)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address" -#~ msgstr "位址(_A):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address:" -#~ msgstr "AIM 位址:" - -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "帳號" - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "加入" - -#~ msgid "all by subscription" -#~ msgstr "所有(除了認證)" - -#~ msgid "all in the group" -#~ msgstr "所有在群組中的" - -#~ msgid "an audio" -#~ msgstr "一個音訊" - -#~ msgid "an audio and video" -#~ msgstr "一個音訊和視訊" - -#~ msgid "body" -#~ msgstr "body" - -#~ msgid "both" -#~ msgstr "both" - -#, fuzzy -#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "匿名認證(_Y)" - -#~ msgid "concede" -#~ msgstr "concede" - -#~ msgid "creating %s directory" -#~ msgstr "正在建立 %s 目錄" - -#~ msgid "creating logs database" -#~ msgstr "建立日誌資料庫" - -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "青色" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "預設" - -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "八" - -#~ msgid "eleven" -#~ msgstr "十一" - -#, fuzzy -#~ msgid "end-to-end encryption disabled" -#~ msgstr "GPG 加密已停用" - -#, fuzzy -#~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "錯誤: %s" - -#~ msgid "error: cannot open %s for reading" -#~ msgstr "錯誤: 無法讀取檔案 %s" - -#~ msgid "false" -#~ msgstr "false" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "五" - -#~ msgid "five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s點5分" - -#~ msgid "five to %(1)s" -#~ msgstr "差5分%(1)s點" - -#~ msgid "for account %s" -#~ msgstr "帳號 %s" - -#~ msgid "forbid" -#~ msgstr "forbid" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "四" - -#~ msgid "from" -#~ msgstr "from" - -#, fuzzy -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr " 來自 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "from group chat %s" -#~ msgstr "在多人聊天視窗中(_G)" - -#, fuzzy -#~ msgid "from room %s" -#~ msgstr " 來自聊天室 %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "from user %s" -#~ msgstr " 來自使用者 %s" - -#~ msgid "green" -#~ msgstr "綠色" - -#~ msgid "grocery" -#~ msgstr "雜貨店" - -#~ msgid "half past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s點半" - -#~ msgid "homepage url" -#~ msgstr "首頁連結" - -#~ msgid "human" -#~ msgstr "人類別" - -#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -#~ msgstr "如指定,該訊息將使用本公共密鑰加密" - -#~ msgid "importing PyGTK failed: %s" -#~ msgstr "匯入 PyGTK 失敗: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "in _contact list" -#~ msgstr "已傳送聯絡人:" - -#~ msgid "in _group chats" -#~ msgstr "在多人聊天視窗中(_G)" - -#~ msgid "in _roster" -#~ msgstr "在聯絡人清單中(_R)" - -#~ msgid "is" -#~ msgstr "是" - -#~ msgid "is NOT" -#~ msgstr "不是" - -#~ msgid "jid" -#~ msgstr "jid" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "鍵" - -#~ msgid "key=value" -#~ msgstr "鍵=值" - -#~ msgid "marine" -#~ msgstr "海洋" - -#~ msgid "message" -#~ msgstr "message" - -#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -#~ msgstr "訊息內容。帳號必須被指定或為\"\"" - -#~ msgid "migrating logs database to indices" -#~ msgstr "遷移記錄資料庫到索引" - -#~ msgid "modify" -#~ msgstr "修改" - -#, fuzzy -#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -#~ msgstr "傳送 %s 給 %s" - -#~ msgid "name of the preference to be deleted" -#~ msgstr "需要刪除的參數名稱" - -#~ msgid "new%d@jabber.id" -#~ msgstr "new%d@jabber.id" - -#~ msgid "new@jabber.id" -#~ msgstr "new@jabber.id" - -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "九" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "none" - -#~ msgid "of account %s" -#~ msgstr "帳號 %s 的" - -#~ msgid "one" -#~ msgstr "一" - -#~ msgid "oppose" -#~ msgstr "oppose" - -#~ msgid "otr" -#~ msgstr "otr" - -#~ msgid "pgp key" -#~ msgstr "PGP 密鑰" - -#~ msgid "prefer" -#~ msgstr "prefer" - -#~ msgid "quarter past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s點15分" - -#~ msgid "quarter to %(1)s" -#~ msgstr "差15分%(1)s點" - -#, fuzzy -#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "匿名認證(_Y)" - -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "移除" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "save" - -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "七" - -#~ msgid "since %s" -#~ msgstr "自 %s" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "六" - -#~ msgid "status message text" -#~ msgstr "狀態訊息文字" - -#~ msgid "status message title" -#~ msgstr "狀態訊息標題" - -#~ msgid "stream" -#~ msgstr "stream" - -#~ msgid "system shutdown" -#~ msgstr "系統關閉" - -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "十" - -#~ msgid "ten past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s點10分" - -#~ msgid "ten to %(1)s" -#~ msgstr "差10分%(1)s點" - -#~ msgid "theme name" -#~ msgstr "主題名稱" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "三" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "to" - -#~ msgid "to %s account" -#~ msgstr "至帳號 %s" - -#~ msgid "to send me messages" -#~ msgstr "向我傳送訊息" - -#~ msgid "to send me queries" -#~ msgstr "向我傳送查詢" - -#~ msgid "to view my status" -#~ msgstr "檢視我的狀態" - -#~ msgid "twelve" -#~ msgstr "十二" - -#~ msgid "twenty five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s點25分" - -#~ msgid "twenty five to %(1)s" -#~ msgstr "差25分%(1)s點" - -#~ msgid "twenty past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s點20分" - -#~ msgid "twenty to %(1)s" -#~ msgstr "差20分%(1)s點" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "二" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "來自 %s 的解除認證請求" - -#~ msgid "uri" -#~ msgstr "uri" - -#~ msgid "using %s account" -#~ msgstr "使用 %s 帳號" - -#~ msgid "using account %s" -#~ msgstr "使用帳號 %s" - -#~ msgid "vCard publication failed" -#~ msgstr "vCard 發布失敗" - -#~ msgid "video output" -#~ msgstr "視訊輸出" - -#~ msgid "will" -#~ msgstr "會" - -#~ msgid "will NOT" -#~ msgstr "不會" |