# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Remmina package. # Umidjon Almasov , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.4.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-11 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-12 15:57+0000\n" "Last-Translator: Umidjon Almasov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713 #: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 #: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84 #: data/ui/remmina_unlock.glade:109 msgid "Password" msgstr "Parol" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 #: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421 msgid "SSH identity file" msgstr "SSH identifikator fayli" #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1121 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1395 msgid "SSH agent" msgstr "SSH agenti" #: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1122 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Ochiq kalit (avtomatik)" #: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1123 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "Kerberos (GSSAPI)" #: src/remmina_sftp_plugin.c:322 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Yashirin fayllarni ko'rsatish" #: src/remmina_sftp_plugin.c:324 msgid "Overwrite all files" msgstr "Barcha fayllarni qayta yozish" #: src/remmina_sftp_plugin.c:326 msgid "Resume all file transfers" msgstr "Barcha fayl uzatishlarini davom ettirish" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:282 msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "Yangi terminaldan SSH orqali ulanish" #: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329 #: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 plugins/www/www_plugin.c:908 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 msgid "Username" msgstr "Foydalanuvchi nomi" #: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1226 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1502 msgid "Authentication type" msgstr "Autentifikatsiya turi" #: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1259 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 msgid "Password to unlock private key" msgstr "Shaxsiy kalitni ochish uchun parol" #: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1540 msgid "SSH Proxy Command" msgstr "SSH proksi buyrug'i" #: src/remmina_sftp_plugin.c:366 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - xavfsiz fayl uzatish" #: src/remmina_log.c:130 msgid "Remmina debugging window" msgstr "Remmina nosozliklarini tuzatish oynasi" #: src/remmina_log.c:134 #, fuzzy #| msgid "Paste sytem info in the Remmina debugging window" msgid "Paste system info in the Remmina debugging window" msgstr "" "Tizim ma'lumotlarini Remmina nosozliklarini tuzatish oynasiga joylashtirish" #: src/remmina_log.c:154 msgid "" "This window can help you find connection problems.\n" "You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" "The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share " "when reporting a bug.\n" "There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/" "Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" msgstr "" "Ushbu oyna sizga ulanish muammolarini topishga yordam beradi.\n" "Siz istalgan vaqtda yoqish/o‘chirish tugmasi yordamida ro‘yxatga olishni " "to‘xtatishingiz va boshlashingiz mumkin.\n" "Statistikalar tugmasi (Ctrl+T), xato haqida xabar berishda siz baham " "ko'rishingiz mumkin bo'lgan tizim ma'lumotlarini to'plash uchun foydali " "bo'lishi mumkin.\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging saytida " "Remmina diskini tuzatish haqida ko'proq ma'lumot mavjud.\n" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 src/remmina_file_editor.c:2003 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Entry" msgstr "Kirish" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "File" msgstr "Fayl" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Tool" msgstr "Asbob" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Preference" msgstr "Afzallik" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Secret" msgstr "Yashirin" #: src/remmina_plugin_manager.c:74 msgid "Language Wrapper" msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:305 msgid "Plugins" msgstr "Plaginlar" #: src/remmina_plugin_manager.c:526 src/remmina_message_panel.c:451 #: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:243 msgid "_OK" msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:544 src/remmina_file_editor.c:1935 #: data/ui/remmina_main.glade:442 msgid "Name" msgstr "Nomi" #: src/remmina_plugin_manager.c:550 msgid "Type" msgstr "Turi" #: src/remmina_plugin_manager.c:556 msgid "Description" msgstr "Tavsif" #: src/remmina_plugin_manager.c:562 msgid "Version" msgstr "Versiya" #: src/remmina_chat_window.c:177 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s bilan suhbatlashish" #: src/remmina_chat_window.c:229 msgid "_Send" msgstr "_Yuborish" #: src/remmina_chat_window.c:239 msgid "_Clear" msgstr "_Tozalash" #: src/remmina_applet_menu_item.c:124 msgid "Discovered" msgstr "Kashf qilingan" #: src/remmina_applet_menu_item.c:129 msgid "New Connection" msgstr "Yangi ulanish" #: src/remmina_key_chooser.h:40 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 msgid "Super+" msgstr "Super+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 msgid "Hyper+" msgstr "Hyper+" #: src/remmina_key_chooser.h:45 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: src/remmina_key_chooser.h:46 msgid "" msgstr "" #: src/remmina_pref_dialog.c:92 src/remmina_file_editor.c:529 msgid "Resolutions" msgstr "O'lchamlari" #: src/remmina_pref_dialog.c:92 src/remmina_file_editor.c:529 msgid "Configure the available resolutions" msgstr "Mavjud o'lchamlari sozlash" #: src/remmina_pref_dialog.c:144 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Oxirgi roʻyxatlar tozalandi." #: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2071 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 msgid "Keystrokes" msgstr "Klaviatura bosishlari" #: src/remmina_pref_dialog.c:156 msgid "Configure the keystrokes" msgstr "Klaviatura bosishlarini sozlash" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:477 msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" msgstr "Birlamchi paroldan foydalanish uchun libsodium >= 1.9.0 talab qilinadi" #: src/remmina_pref_dialog.c:814 msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Terminal rang berish faylini tanlash quyidagi faylni almashtiradi: " #: src/remmina_pref_dialog.c:818 msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" "Ushbu faylda terminal ulanishlarining \"Kengaytirilgan\" yorlig'idan " "tanlanadigan va sozlamalardagi \"Terminal\" yorlig'ida tahrirlanishi mumkin " "bo'lgan \"Maxsus\" terminal ranglar sxemasi mavjud." #: src/remmina_message_panel.c:162 data/ui/remmina_mpc.glade:33 #: data/ui/remmina_passwd.glade:19 data/ui/remmina_unlock.glade:43 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:198 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:25 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2701 msgid "Close" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:259 msgid "Yes" msgstr "Ha" #: src/remmina_message_panel.c:266 msgid "No" msgstr "Yo'q" #: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 msgid "Domain" msgstr "Domen" #: src/remmina_message_panel.c:419 msgid "Save password" msgstr "Parolni saqlash" #: src/remmina_message_panel.c:456 src/remmina_message_panel.c:628 #: src/remmina_sftp_client.c:972 src/remmina_file_editor.c:242 #: src/remmina_file_editor.c:1808 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:512 msgid "Enter certificate authentication files" msgstr "Sertifikat autentifikatsiya fayllarini kiriting" #: src/remmina_message_panel.c:524 msgid "CA Certificate File" msgstr "CA sertifikat fayli" #: src/remmina_message_panel.c:546 msgid "CA CRL File" msgstr "CA CRL fayli" #: src/remmina_message_panel.c:568 msgid "Client Certificate File" msgstr "Mijoz sertifikat fayli" #: src/remmina_message_panel.c:590 msgid "Client Certificate Key" msgstr "Mijoz sertifikat kaliti" #: src/rcw.c:671 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "Joriy oynada %i faol ulanishlarni yopishga ishonchingiz komilmi?" #: src/rcw.c:681 msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" msgstr "Ushbu oxirgi faol ulanishni yopishga ishinchingiz komilmi?" #: src/rcw.c:1441 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "To'liq ekran rejimini ko'rish porti" #: src/rcw.c:1449 data/ui/remmina_preferences.glade:607 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Aylantirilgan toʻliq ekran" #: src/rcw.c:1535 msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "Moslashtirilganda tomonlar nisbatini saqlash" #: src/rcw.c:1543 msgid "Fill client window when scaled" msgstr "Moslashtirilganda mijoz oynasini to'ldirish" #: src/rcw.c:2092 msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgstr "Almashish buferi tarkibini klaviatura bosish sifatida yuborish" #: src/rcw.c:2094 msgid "" "CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on " "your local keyboard.\n" "\n" " • For best results use same keyboard settings for both, client and " "server.\n" "\n" " • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text " "can contain wrong or erroneous characters.\n" "\n" " • Unicode characters and other special characters that can't be translated " "to local key-codes won’t be sent to the server.\n" "\n" msgstr "" #: src/rcw.c:2208 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "" "Ekran tasvirining buzilishiga yo'l qo'ymaslik uchun moslashtirishni " "o'chiring." #: src/rcw.c:2268 plugins/www/www_plugin.c:868 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekran tasviri olingan" #: src/rcw.c:2351 msgid "_Menu" msgstr "_Menyu" #: src/rcw.c:2352 msgid "Menu" msgstr "Menyu" #: src/rcw.c:2361 msgid "Open the Remmina main window" msgstr "Remmina asosiy oynasini ochish" #: src/rcw.c:2371 msgid "Duplicate current connection" msgstr "Joriy ulanishni takrorlash" #: src/rcw.c:2388 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "" "Masofaviy ekran o'lchamini sig'dirish uchun oyna o'lchamini o'zgartirish" #: src/rcw.c:2399 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Toʻliq ekran rejimiga oʻtish" #: src/rcw.c:2445 data/ui/remmina_preferences.glade:1347 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1357 msgid "Multi monitor" msgstr "Multi monitor" #: src/rcw.c:2461 msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "Dinamik ekran o'lchamini yangilashni yoqish/o‘chirish" #: src/rcw.c:2471 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Moslashtirish rejimini yoʻqish/oʻchirish" #: src/rcw.c:2511 data/ui/remmina_preferences.glade:1081 msgid "Switch tab pages" msgstr "Yorliq sahifalarini almashtirish" #: src/rcw.c:2521 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Barcha klaviatura hodisalarini olish" #: src/rcw.c:2538 msgid "Preferences" msgstr "Afzalliklar" #: src/rcw.c:2547 msgid "_Tools" msgstr "_Asboblar" #: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:207 msgid "Tools" msgstr "Asboblar" #: src/rcw.c:2561 data/ui/remmina_preferences.glade:1282 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1292 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran tasviri" #: src/rcw.c:2575 data/ui/remmina_preferences.glade:1189 msgid "Minimize window" msgstr "Oynani minimallashtirish" #: src/rcw.c:2585 data/ui/remmina_preferences.glade:1220 msgid "Disconnect" msgstr "Ulanishni uzish" #: src/rcw.c:4405 #, c-format msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "“%s” fayli buzilgan, o‘qib bo‘lmaydi yoki topilmadi." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. #: src/rcw.c:4479 msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" #: src/rcw.c:4623 msgid "" "Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " "a Wayland session." msgstr "" "Ogohlantirish: Ushbu plaginga GtkSocket kerak, ammo bu funksiya Wayland " "sessiyasida mavjud emas." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. 'GtkSocket feature is not available'. #: src/rcw.c:4629 msgid "" "Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" "For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" "\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" "GtkSocket ga asoslangan plaginlar Wayland sessiyasida ishlay olmaydi.\n" "Qo'shimcha ma'lumot va mumkin bo'lgan vaqtinchalik yechim uchun Remmina wiki " "ga tashrif buyuring:\n" "\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" #: src/rcw.c:4643 msgid "Open in web browser" msgstr "Veb-brauzerda ochish" #: src/remmina_mpchange.c:262 msgid "The passwords do not match" msgstr "Parollar mos kelmaydi" #: src/remmina_mpchange.c:275 #, fuzzy #| msgid "The passwords do not match" msgid "The Gateway passwords do not match" msgstr "Parollar mos kelmaydi" #: src/remmina_mpchange.c:289 msgid "Resetting passwords, please wait…" msgstr "Parollar qayta tiklanmoqda, iltimos kuting…" #: src/remmina_mpchange.c:380 msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" msgstr "Multi parol o'zgartiruvchisi secrecy plaginini talab qiladi.\n" #: src/remmina_mpchange.c:383 msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" msgstr "Multi parol o'zgartiruvchisi secrecy xizmatini talab qiladi.\n" #: src/remmina_mpchange.c:478 #, c-format msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." msgstr[0] "%d ta parol oʻzgartirildi." msgstr[1] "%d ta parol oʻzgartirildi." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:96 msgid "Show 'About'" msgstr "“Haqida”ni ko‘rsatish" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:98 msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" "Faylda (.remmina yoki plagin tomonidan qoʻllab-quvvatlanadigan fayl turi) " "ta'riflalangan ish stoliga yoki qoʻllab-quvvatlanadigan URIga (RDP, VNC, SSH " "yoki SPICE) ulanish" #: src/remmina.c:98 src/remmina.c:100 src/remmina.c:102 msgid "FILE" msgstr "FAYL" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:100 msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" msgstr "" "Faylda (.remmina yoki plagin tomonidan qoʻllab-quvvatlanadigan fayl turi) " "ta'riflangan ish stoliga ulanish" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:102 msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" msgstr "" "Faylda (.remmina yoki plagin tomonidan qoʻllab-quvvatlanadigan fayl turi) " "ta'riflangan ish stoli ulanishini tahrirlash" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:105 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Kiosk rejimida boshlash" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:107 msgid "Create new connection profile" msgstr "Yangi ulanish profilini yaratish" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:109 msgid "Show preferences" msgstr "Parametrlarni ko'rsatish" #: src/remmina.c:109 msgid "TABINDEX" msgstr "TABINDEX" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 msgid "Quit" msgstr "Chiqish" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Standart server nomidan foydalanish (--new uchun)" #: src/remmina.c:118 msgid "SERVER" msgstr "SERVER" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Standart protokoldan foydalaning (--new uchun)" #: src/remmina.c:120 msgid "PROTOCOL" msgstr "PROTOCOL" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:122 msgid "Start in tray" msgstr "Treyda boshlash" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:124 msgid "Show the application version" msgstr "Ilova versiyasini ko'rsatish" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:126 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "Ilova va uning plaginlari versiyasini ko'rsatish" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:128 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Ulanish profilini o'zgartirish (--set-option talab qiladi)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:130 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" "--update-profile bilan foydalanish uchun bir yoki bir nechta profil " "sozlamalarini o'rnatish" #: src/remmina.c:131 msgid "Encrypt a password" msgstr "Parolni shifrlash" #: src/remmina.c:132 msgid "Disable news notification" msgstr "" #: src/remmina.c:133 msgid "Disable toolbar" msgstr "" #: src/remmina.c:134 #, fuzzy #| msgid "Scrolled fullscreen" msgid "Enable fullscreen" msgstr "Aylantirilgan toʻliq ekran" #: src/remmina.c:135 msgid "" "Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe " "shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" msgstr "" #: src/remmina.c:136 msgid "Disable tray icon" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. #: src/remmina.c:371 msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " "using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" "More info available on the Remmina wiki at:\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgstr "" "Remmina barcha chiqish bayonotlarini qayd etmaydi. Muhit oʻzgaruvchisi " "sifatida “G_MESSAGES_DEBUG=all” dan foydalanib, batafsilroq chiqishni " "yoqing.\n" "Qo'shimcha ma'lumotni Remmina wikida topishingiz mumkin:\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:425 msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- yoki protocol://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:428 msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" "\n" "\tremmina -c FILE.remmina\n" "\n" "To quick connect using a URI:\n" "\n" "\tremmina -c rdp://username@server\n" "\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" "\tremmina -c vnc://username@server\n" "\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" "\tremmina -c ssh://user@server\n" "\tremmina -c spice://server\n" "\n" "To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n" "\n" "\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" "\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" "\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" "password\n" "\n" "To encrypt a password for use with a URI:\n" "\n" "\tremmina --encrypt-password\n" "\n" "To update username and password and set a different resolution mode of a " "Remmina connection profile, use:\n" "\n" "\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" "Misollar:\n" "Mavjud ulanish profili yordamida ulanish uchun quyidagilardan foydalaning:\n" "\n" "\tremmina -c FILE.remmina\n" "\n" "URI yordamida tez ulanish uchun:\n" "\n" "\tremmina -c rdp://username@server\n" "\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" "\tremmina -c vnc://username@server\n" "\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" "\tremmina -c ssh://user@server\n" "\tremmina -c spice://server\n" "\n" "URI va shifrlangan parol yordamida tezkor ulanish uchun:\n" "\n" "\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" "\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" "\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" "password\n" "\n" "URI bilan foydalanish uchun parolni shifrlash uchun:\n" "\n" "\tremmina --encrypt-password\n" "\n" "Foydalanuvchi nomi va parolni yangilash va Remmina ulanish profilining " "boshqa ruxsati rejimini o‘rnatish uchun quyidagilardan foydalaning:\n" "\n" "\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO." "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" #: src/remmina_public.c:347 #, c-format msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" msgstr "Manzil UNIX socket_path uchun juda uzun: %s" #: src/remmina_public.c:357 #, c-format msgid "Creating UNIX socket failed: %s" msgstr "UNIX soketini yaratib bo‘lmadi: %s" #: src/remmina_public.c:363 #, c-format msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" msgstr "UNIX soketiga ulanib bo‘lmadi: %s" #: src/remmina_public.c:634 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Iltimos, \"widthxheight\" formatida kiriting." #: src/remmina_public.c:656 msgid "Change security settings" msgstr "Xavfsizlik sozlamalarini o'zgartirish" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "Umidjon Almasov " #: src/remmina_ftp_client.c:409 msgid "Choose download location" msgstr "Yuklab olish joyini tanlang" #: src/remmina_ftp_client.c:549 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "" "Tanlangan fayllarni serverdan oʻchirib tashlashingizga ishonchingiz komilmi?" #: src/remmina_ftp_client.c:606 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Yuklash uchun faylni tanlang" #: src/remmina_ftp_client.c:613 msgid "Upload folder" msgstr "Jildni yuklash" #: src/remmina_ftp_client.c:669 src/remmina_ftp_client.c:786 msgid "Download" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:676 src/remmina_ftp_client.c:793 msgid "Upload" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:683 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:771 msgid "Home" msgstr "Uy" #: src/remmina_ftp_client.c:772 msgid "Go to home folder" msgstr "Uy jildiga o'tish" #: src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Up" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:777 msgid "Go to parent folder" msgstr "Yuqori turuvchi jildga o'tish" #: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2108 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:782 msgid "Refresh current folder" msgstr "Joriy jildni yangilash" #: src/remmina_ftp_client.c:787 msgid "Download from server" msgstr "Serverdan yuklab olish" #: src/remmina_ftp_client.c:794 msgid "Upload to server" msgstr "Serverga yuklash" #: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:197 msgid "Delete" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:799 msgid "Delete files on server" msgstr "Serverdagi fayllarni o'chirish" #: src/remmina_ftp_client.c:928 src/remmina_ftp_client.c:1005 msgid "Filename" msgstr "Fayl nomi" #: src/remmina_ftp_client.c:941 src/remmina_ftp_client.c:1034 msgid "Size" msgstr "Hajmi" #: src/remmina_ftp_client.c:949 msgid "User" msgstr "Foydalanuvchi" #: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:1960 #: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:464 msgid "Group" msgstr "Guruh" #: src/remmina_ftp_client.c:961 msgid "Permission" msgstr "Ruxsat" #: src/remmina_ftp_client.c:969 msgid "Modified" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 msgid "Remote" msgstr "Masofadan" #: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 msgid "Local" msgstr "Mahalliy" #: src/remmina_ftp_client.c:1042 msgid "Progress" msgstr "Taraqqiyot" #: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:840 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "SFTP uzatishni ochish…" #: src/remmina_protocol_widget.c:324 msgid "Executing external commands…" msgstr "Tashqi buyruqlar bajarilmoqda…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:332 #, c-format msgid "Connecting to “%s”…" msgstr "“%s”ga ulanmoqda…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:926 src/remmina_protocol_widget.c:1110 #, c-format msgid "Connecting to “%s” via SSH…" msgstr "SSH orqali “%s” ga ulanmoqda…" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. #: src/remmina_protocol_widget.c:1174 #, c-format msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" msgstr "%i portida kiruvchi SSH ulanishi kutilmoqda…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1227 #, c-format msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." msgstr "“%s” buyrug'i SSH serverida mavjud emas." #: src/remmina_protocol_widget.c:1232 #, c-format msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." msgstr "SSH serverida “%s” buyrug‘ini ishga tushirib bo‘lmadi (holat = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:1240 #, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "Buyruqni ishga tushirib bo'lmadi. %s" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:1310 #, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "%s ga SSH orqali ulanmoqda…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1712 msgid "Type in SSH username and password." msgstr "SSH foydalanuvchi nomi va parolini kiriting." #: src/remmina_protocol_widget.c:1767 src/remmina_protocol_widget.c:1799 msgid "Fingerprint automatically accepted" msgstr "Barmoq izi avtomatik ravishda qabul qilindi" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1775 msgid "Certificate details:" msgstr "Sertifikat tafsilotlari:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1777 src/remmina_protocol_widget.c:1809 msgid "Subject:" msgstr "Mavzu:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate #: src/remmina_protocol_widget.c:1779 src/remmina_protocol_widget.c:1811 msgid "Issuer:" msgstr "Emitent:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1781 msgid "Fingerprint:" msgstr "Barmoq izi:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1783 msgid "Accept certificate?" msgstr "Sertifikat qabul qilinsinmi?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1807 msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "Sertifikat o'zgartirildi! Tafsilotlar:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1813 msgid "Old fingerprint:" msgstr "Eski barmoq izi:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1815 msgid "New fingerprint:" msgstr "Yangi barmoq izi:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1817 msgid "Accept changed certificate?" msgstr "O'zgartirilgan sertifikat qabul qilinsinmi?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). #: src/remmina_protocol_widget.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "Kiruvchi %s ulanish uchun %i portida tinglanmoqda…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1985 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Haqiqiylikni tekshirib bo‘lmadi, qayta ulanishga urinilmoqda…" #: src/remmina_protocol_widget.c:2047 src/remmina_file_editor.c:437 #: src/remmina_file_editor.c:1191 data/ui/remmina_main.glade:494 msgid "Server" msgstr "Server" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2065 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "Avval %s protokol plaginini o‘rnating." #: src/remmina_ssh.c:734 #, c-format msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" msgstr "TOTP/OTP/2FA bilan autentifikatsiya qilinmadi. %s" #: src/remmina_ssh.c:793 src/remmina_ssh.c:1174 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "SSH paroli bilan autentifikatsiya qilinmadi. %s" #: src/remmina_ssh.c:820 src/remmina_ssh.c:887 #, fuzzy #| msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." msgstr "" "Saqlangan SSH parol iborasi berilmagan. Foydalanuvchi uni kiritishni " "so'ramoqda." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:825 src/remmina_ssh.c:866 src/remmina_ssh.c:892 #: src/remmina_ssh.c:931 src/remmina_ssh.c:1244 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "Umumiy SSH kaliti bilan autentifikatsiya qilinmadi. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:834 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" msgstr "SSH sertifikatini import qilib bo'lmaydi. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:843 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "SSH sertifikatini shaxsiy SSH kalitiga nusxalab bo'lmaydi. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:853 #, c-format msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" msgstr "SSH sertifikati yordamida autentifikatsiya qilinmadi. %s" #: src/remmina_ssh.c:867 msgid "SSH identity file not selected." msgstr "SSH identifikator fayli tanlanmagan." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:878 #, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "Umumiy SSH kalitini import qilib boʻlmaydi. %s" #: src/remmina_ssh.c:976 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" "Umumiy SSH kaliti bilan avtomatik ravishda autentifikatsiya qilinmadi. %s" #: src/remmina_ssh.c:1021 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" msgstr "SSH agenti yordamida avtomatik ravishda autentifikatsiya qilinmadi. %s" #: src/remmina_ssh.c:1067 src/remmina_ssh.c:1354 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "SSH GSSAPI/Kerberos bilan autentifikatsiya qilinmadi. %s" #: src/remmina_ssh.c:1096 msgid "The public SSH key changed!" msgstr "Umumiy SSH kaliti o'zgartirildi!" #: src/remmina_ssh.c:1209 #, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" msgstr "Klaviatura-interaktiv yordamida autentifikatsiya qilinmadi. %s" #: src/remmina_ssh.c:1311 #, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" msgstr "Avtomatik ommaviy SSH kaliti bilan autentifikatsiya qilinmadi. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1419 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "Serverning ommaviy SSH kalitini olib bo‘lmadi. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1426 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "Ommaviy SSH kalitini olib bo‘lmadi. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1434 #, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" msgstr "Ommaviy SSH kalitining nazorat summasini olib bo‘lmadi. %s" #: src/remmina_ssh.c:1447 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "Server noma'lum. Ommaviy kalit barmoq izi:" #: src/remmina_ssh.c:1449 src/remmina_ssh.c:1455 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Yangi ochiq kalitga ishonasizmi?" #: src/remmina_ssh.c:1452 msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" "Ogohlantirish: Server ochiq kalitni o'zgartirdi. Bu sizga hujum ostida " "ekanligingizni anglatadi,\n" "yoki administrator kalitni o'zgartirgan. Yangi ochiq kalit barmoq izi:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1477 #, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Ma'lum SSH xostlar ro'yxatini tekshirib bo'lmadi. %s" #: src/remmina_ssh.c:1486 msgid "SSH password" msgstr "SSH paroli" #: src/remmina_ssh.c:1493 src/remmina_ssh.c:1537 #, fuzzy #| msgid "Password to unlock private key" msgid "Password for private SSH key" msgstr "Shaxsiy kalitni ochish uchun parol" #: src/remmina_ssh.c:1498 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1503 msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" msgstr "TOTP/OTP/2FA kodini kiriting" #: src/remmina_ssh.c:1533 src/remmina_ssh.c:1559 msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "SSH tunnel hisob ma'lumotlari" #: src/remmina_ssh.c:1533 src/remmina_ssh.c:1559 msgid "SSH credentials" msgstr "SSH hisob ma'lumotlari" #: src/remmina_ssh.c:1610 msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" msgstr "Klaviaturadan interaktiv kirish, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1835 #, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "SSH seansini boshlab boʻlmadi. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2234 #, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2245 #, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2315 src/remmina_ssh.c:2336 src/remmina_ssh.c:2345 #, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:2375 msgid "The server did not respond." msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:2415 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2464 #, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2471 #, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2491 #, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2498 #, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2517 #, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:2619 msgid "Assign a destination port." msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:2626 msgid "Could not create socket." msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:2636 msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:2642 msgid "Could not listen to local port." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2652 src/remmina_ssh.c:2669 src/remmina_ssh.c:2687 msgid "Could not start pthread." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2779 #, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2784 #, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2876 #, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2919 #, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:3049 msgid "Could not create PTY device." msgstr "" #: src/remmina_exec.c:491 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "" #: src/remmina_main.c:730 msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" msgstr "" #: src/remmina_main.c:732 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:740 msgid "Network status: fully online" msgstr "" #: src/remmina_main.c:743 msgid "Network status: offline" msgstr "" #: src/remmina_main.c:996 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "" #: src/remmina_main.c:1122 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" #: src/remmina_main.c:1148 data/ui/remmina_main.glade:285 msgid "Import" msgstr "" #: src/remmina_main.c:1171 src/remmina_file_editor.c:1816 msgid "_Save" msgstr "" #: src/remmina_main.c:1177 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "" #: src/remmina_main.c:1498 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "" #: src/remmina_main.c:1500 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:176 #, c-format msgid "Could not create the folder “%s”." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205 #, c-format msgid "Could not create the file “%s”." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. #: src/remmina_sftp_client.c:223 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:245 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710 #: src/remmina_sftp_client.c:785 #, c-format msgid "Could not open the folder “%s”. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:398 #, c-format msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448 #, c-format msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:469 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:489 #, c-format msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:727 #, c-format msgid "Could not read from the folder. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:848 msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:882 #, c-format msgid "Could not delete “%s”. %s" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:967 msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:970 msgid "Resume" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:971 msgid "Overwrite" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:989 msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:60 msgid "" "Supported formats\n" "• server\n" "• server[:port]\n" "VNC additional formats\n" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:69 msgid "" "• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" "• %h is substituted with the server name\n" "• %t is substituted with the SSH server name\n" "• %u is substituted with the username\n" "• %U is substituted with the SSH username\n" "• %p is substituted with Remmina profile name\n" "• %g is substituted with Remmina profile group name\n" "• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" "Do not run in background if you want the command to be executed before " "connecting.\n" "" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:83 msgid "" "Supported formats\n" "• server\n" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:163 msgid "Input is invalid." msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:240 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:461 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:565 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:572 msgid "Use initial window size" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:576 msgid "Use client resolution" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:587 src/remmina_file_editor.c:1171 msgid "Custom" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:955 msgid "Keyboard mapping" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1082 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1085 msgid "Execute a Command" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1089 msgid "Before connecting" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1091 msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1096 msgid "After connecting" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1098 msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1102 msgid "Start-up" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1105 msgid "Auto-start this profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1109 msgid "Connection profile security" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1112 msgid "Require password to connect or edit the profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1144 msgid "SSH Tunnel" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1145 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1152 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1162 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 msgid "Start-up path" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1221 msgid "SSH Authentication" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1248 msgid "SSH private key file" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1507 msgid "SSH certificate file" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1312 msgid "Basic" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1318 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1329 data/ui/remmina_main.glade:508 msgid "Notes" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1459 #, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1462 #, c-format msgid "" "(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " "'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. #: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3225 msgid "Internal error." msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1692 src/remmina_file_editor.c:1728 #: src/remmina_file_editor.c:1749 src/remmina_file_editor.c:1772 #, c-format msgid "Couldn't validate user input. %s" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1716 msgid "Default settings saved." msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1806 msgid "Remote Connection Profile" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1812 msgid "Save as Default" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1813 msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1821 data/ui/remmina_main.glade:160 msgid "Connect" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1824 msgid "_Save and Connect" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1949 msgid "Quick Connect" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1973 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1978 data/ui/remmina_main.glade:478 msgid "Labels" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1992 msgid "Label1,Label2" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:2064 src/remmina_file_editor.c:2084 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. #. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. #: src/remmina_file.c:494 src/remmina_file.c:540 msgid "" "Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " "deprecated.\n" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:136 msgid "Open Main Window" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:254 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:146 msgid "_About" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:156 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:404 msgid "_Quit" msgstr "" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:294 src/remmina_icon.c:447 msgid "Remmina Applet" msgstr "" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:296 src/remmina_icon.c:449 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:360 msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:367 #, c-format msgid "%s your desktop does support it" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:369 #, c-format msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:372 #, c-format msgid "" "%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will " "try to fallback to GtkStatusIcon/xembed" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:376 #, c-format msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:379 #, c-format msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:382 #, c-format msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: " #: src/remmina_icon.c:385 #, c-format msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:342 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via SSH" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:550 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:567 msgid "Terminal content saved in" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:833 msgid "Select All (host+A)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:834 msgid "Copy (host+C)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:835 msgid "Paste (host+V)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:836 msgid "Save session to file" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:837 msgid "Increase font size (host+Page Up)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:838 msgid "Decrease font size (host+Page Down)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:839 msgid "Find text (host+G)" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:895 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 data/ui/remmina_main.glade:177 msgid "Copy" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 msgid "Paste" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 msgid "Select all" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 msgid "_Select all" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "Increase font size" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "_Increase font size" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 msgid "Decrease font size" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 msgid "_Decrease font size" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 msgid "Find text" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 msgid "_Find text" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1504 plugins/spice/spice_plugin.c:676 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 msgid "User password" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 msgid "Opening command" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 msgid "Start-up background program" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" " • %h is substituted with the server name\n" " • %t is substituted with the SSH server name\n" " • %u is substituted with the username\n" " • %U is substituted with the SSH username\n" " • %p is substituted with Remmina profile name\n" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1538 msgid "Terminal colour scheme" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 msgid "Character set" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1541 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 msgid "Preferred server host key types" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 msgid "Folder for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 msgid "Full path of an existing folder" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "Filename for SSH session log" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 msgid "Log SSH session asynchronously" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 msgid "Audible terminal bell" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 msgid "SSH X11 Forwarding" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 msgid "SSH compression" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 msgid "Don't remember passwords" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 msgid "Strict host key checking" msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1566 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:215 msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 msgid "Poor (fastest)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 msgid "Medium" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 msgid "Good" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 msgid "Best (slowest)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:425 msgid "Keyboard layout" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:455 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 msgid "Keyboard scancode remapping" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 msgid "Quality settings" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:523 msgid "Window drag" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:530 msgid "Menu animation" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:538 msgid "Theme" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 msgid "Cursor shadow" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 msgid "Cursor blinking" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:560 msgid "Font smoothing" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:568 msgid "Composition" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 msgid "Remote scale factor" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 msgid "Desktop scale factor %" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 msgid "Device scale factor %" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 msgid "Desktop orientation" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 msgid "Input device settings" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086 msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:667 msgid "General settings" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "Reconnect attempts number" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:787 plugins/rdp/rdp_plugin.c:852 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:860 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2193 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account locked out." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2200 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account expired." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2207 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Password expired." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2214 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account disabled." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2220 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2228 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account restricted." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Change user password before connecting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2241 #, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2244 #, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 #, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " "a terminal for more information." msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2252 #, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2260 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2263 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2266 #, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2273 #, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2278 #, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2288 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2631 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1992 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1993 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 data/ui/remmina_preferences.glade:639 msgid "None" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 msgid "Auto-detect" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 msgid "Modem" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 msgid "Low performance broadband" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 msgid "Satellite" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 msgid "High performance broadband" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 msgid "WAN" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 msgid "LAN" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 plugins/spice/spice_plugin.c:637 #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 msgid "Off" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 msgid "Automatic negotiation" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 msgid "NLA protocol security" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 msgid "TLS protocol security" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 msgid "RDP protocol security" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 msgid "NLA extended protocol security" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 plugins/spice/spice_plugin.c:618 #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 msgid "Default" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 msgid "1" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 msgid "2" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 msgid "3" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "4" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 msgid "5" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" " • < 4034: Windows XP base smart card functions\n" " • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" " SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735 msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:,][dev:,][format:,][rate:,]\n" " [channel:] Audio input (microphone)\n" " • sys:pulse\n" " • format:1\n" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2744 msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:,][dev:,][format:,][rate:,]\n" " [channel:] Audio output\n" " • sys:pulse\n" " • format:1\n" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754 msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id::#…,][addr::#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760 msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770 msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [:,]\n" " • 0,1,2,3\n" " • 0:270,1:90\n" "Orientations are specified in degrees, valid values are:\n" " • 0 (landscape)\n" " • 90 (portrait)\n" " • 180 (landscape flipped)\n" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782 msgid "" "Redirect directory as named share .\n" " • ,[;,[;…]]\n" " • MyHome,/home/remminer\n" " • /home/remminer\n" " • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" "Hotplug support is enabled with:\n" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 plugins/spice/spice_plugin.c:679 msgid "Share folder" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 msgid "Restricted admin mode" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 msgid "Password hash" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 msgid "Left-handed mouse support" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 msgid "Enable multi monitor" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 msgid "List monitor IDs" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 msgid "Network connection type" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2068 msgid "Quality" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 msgid "Security protocol negotiation" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "Gateway transport type" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 msgid "TLS Security Level" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 msgid "FreeRDP log level" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "FreeRDP log filters" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 msgid "Audio output mode" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 msgid "Redirect local audio output" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 msgid "Redirect local microphone" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 msgid "Client name" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 msgid "Client build" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 msgid "Start-up program" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 msgid "Load balance info" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 msgid "Override printer drivers" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 msgid "USB device redirection" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 msgid "Local serial name" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 msgid "Local serial driver" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 msgid "Serial" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 msgid "Local serial path" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 msgid "Local parallel name" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 msgid "Local parallel device" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 msgid "Name of smart card" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 msgid "[,]" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 msgid "Static virtual channel" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 msgid "TCP redirection" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 msgid "Share printers" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 msgid "Share serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 msgid "Share parallel ports" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 msgid "Share a smart card" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 msgid "Ignore certificate" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 msgid "Use the old license workflow" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 plugins/spice/spice_plugin.c:704 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 msgid "Turn off fast-path" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 msgid "Use system proxy settings" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 msgid "Relax order checks" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 msgid "Glyph cache" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 plugins/spice/spice_plugin.c:717 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2946 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 msgid "RDP - Preferences" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3014 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_event.c:361 #, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_event.c:1140 #, c-format msgid "Connected to %s via RDP" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 msgid "File Transfers" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 msgid "Transfer error" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 msgid "Transfer completed" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 #, c-format msgid "The %s file has been transferred" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:386 #, c-format msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:388 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:391 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via SPICE" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:403 msgid "TLS connection error." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:409 msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:638 msgid "Auto GLZ" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:639 msgid "Auto LZ" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:652 msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:677 msgid "Use TLS encryption" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:678 msgid "Server CA certificate" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 msgid "Preferred video codec" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:700 msgid "Preferred image compression" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:703 plugins/spice/spice_plugin.c:716 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 msgid "No clipboard sync" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 msgid "Enable audio channel" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:706 msgid "Share smart card" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:715 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2106 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 msgid "View only" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:718 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:729 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 msgid "_Close" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 msgid "Enter VNC password" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 #, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1717 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Connected to %s via VNC" msgstr "%s ga SSH orqali ulanmoqda…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1724 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via VNC" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1744 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008 msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" " • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n" " 10.10.10.12:5901\n" " • From the remote VNC server, you will connect to\n" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 msgid "" "Listening for remote VNC connection:\n" " • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" " e.g. 8888\n" " • From the remote VNC server, you will connect to\n" " Remmina, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025 msgid "" "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" "\n" " • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n" " • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " "rre raw”\n" " • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre " "rre raw”\n" " • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " "corre rre raw”" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 msgid "Repeater" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2064 msgid "Listen on port" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2084 msgid "Override pre-set VNC encodings" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 msgid "Force tight encoding" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2088 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 msgid "Ignore remote bell messages" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2089 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2107 msgid "Prevent local interaction on the server" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 msgid "Show remote cursor" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 msgid "Turn off encryption" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 msgid "Open Chat…" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 msgid "Remmina VNC Plugin" msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 msgid "Remmina VNC listener Plugin" msgstr "" #: plugins/www/www_config.h:43 msgid "Remmina web-browser plugin" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:99 msgid "File downloaded" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:592 msgid "Enter WWW authentication credentials" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:907 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:907 msgid "http://address or https://address" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:924 msgid "User agent" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:925 msgid "Proxy URL" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:925 msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:926 msgid "Turn on Java support" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:927 msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:928 msgid "Turn on spatial navigation" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:931 msgid "Turn on plugin support" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:932 msgid "Turn on WebGL support" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:934 msgid "Turn on HTML5 audio support" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:935 msgid "Ignore TLS errors" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:938 msgid "Turn on Web Inspector" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 msgid "You did not set any command to be executed" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:274 msgid "Command" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:275 msgid "Asynchronous execution" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" msgstr "" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 msgid "Hello, World!" msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71 #, c-format msgid "" "The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" "CLI without using this feature…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:714 plugins/x2go/x2go_plugin.c:726 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:735 plugins/x2go/x2go_plugin.c:761 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:770 plugins/x2go/x2go_plugin.c:789 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:839 plugins/x2go/x2go_plugin.c:905 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:924 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1043 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1059 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1111 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1121 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1153 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1722 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2210 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 msgid "X Display" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 msgid "Status" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 msgid "Session ID" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 msgid "Create date" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 msgid "Suspended since" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 msgid "Agent PID" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 msgid "Hostname" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 msgid "Cookie" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 msgid "Graphic port" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 msgid "SND port" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 msgid "SSHFS port" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 msgid "Visible" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 msgid "_Terminate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 msgid "_Resume" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 msgid "_New" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 #, c-format msgid "Unknown property '%i'" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 msgid "" "Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " "of them must be given." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 msgid "" "Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " "unknown reason." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 #, c-format msgid "" "Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " "selected." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 msgid "parameter 'error' is 'NULL'." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 msgid "" "The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " "problem." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 #, c-format msgid "" "Could not start PyHoca-CLI:\n" "%s" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 #, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 #, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " "Error: '%s'" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 msgid "'Invalid connection data.'" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 #, c-format msgid "" "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" "%s" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 msgid "An error occured." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 #, c-format msgid "Resuming session: '%s'" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 #, c-format msgid "Terminating session: '%s'" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 msgid "" "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" "Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " "errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " "right credentials." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 msgid "Can't save empty username!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 msgid "Could not save new credentials." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 msgid "" "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " "'s_username' strings were not set." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 #, fuzzy #| msgid "Password to unlock private key" msgid "Enter password to unlock the SSH key:" msgstr "Shaxsiy kalitni ochish uchun parol" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 msgid "Password input cancelled. Aborting…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 msgid "" "Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " "and password in the profile settings to store them for faster logins." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 msgid "Enter X2Go credentials" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 msgid "Authentication cancelled. Aborting…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 msgid "" "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " "new session now." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 msgid "Couldn't allocate enough memory!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 #, c-format msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 msgid "Suspended" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 msgid "Running" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 msgid "Terminated" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 msgid "" "Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 msgid "Choose a session to resume:" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 msgid "Waiting for user to select a session…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 msgid "No session was selected. Creating a new one." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 #, c-format msgid "A non-critical error happened: %s" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 #, c-format msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 #, c-format msgid "Resuming session '%s'…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 msgid "An error occured while starting an X2Go session…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 msgid "Could not start X2Go session." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2585 #, c-format msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2700 msgid "" "Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either " "too old, or not installed. An old limited set of features will be used for " "now." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2709 msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" "set for now." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2715 msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2723 #, c-format msgid "Available feature[%i]: '%s'" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2748 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via X2Go" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2842 msgid "Could not open X11 DISPLAY." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2882 msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2908 msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959 msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3078 msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3099 #, c-format msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3108 msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" msgstr "" #. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into #. your language. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' #. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into #. your language. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3169 #, c-format msgid "%sand '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3156 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3174 #, c-format msgid "%s'%s' " msgstr "" #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3161 #, c-format msgid "%s'%s', " msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3200 msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3215 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3280 msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224 msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3242 #, c-format msgid "Allowed values are %s." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3244 #, c-format msgid "The only allowed value is '%s'." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3291 msgid "The lower limit is not a valid integer!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3296 msgid "The lower limit is too high!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3301 msgid "The lower limit is too low!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3306 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3336 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3356 msgid "Something unknown went wrong." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3311 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3341 msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3321 msgid "The upper limit is not a valid integer!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3326 msgid "The upper limit is too high!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3331 msgid "The upper limit is too low!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3351 msgid "The input is not a valid integer!" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3353 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3370 #, c-format msgid "Input must be a number between %i and %i." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3399 msgid "Startup program" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3401 msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403 msgid "Keyboard Layout (auto)" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404 msgid "Keyboard type (auto)" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3405 msgid "Audio support" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3407 msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3410 msgid "Clipboard direction" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3412 msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416 msgid "DPI resolution" msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3417 msgid "" "Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " "between 20 and 400." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3421 #, fuzzy #| msgid "Password to unlock private key" msgid "Your private key" msgstr "Shaxsiy kalitni ochish uchun parol" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3461 msgid "X2Go plugin loaded." msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43 msgid "X2Go - Launch an X2Go session" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %u" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488 #, c-format msgid "Authentication failure: %s" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819 msgid "Use server settings" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 msgid "True colour (24 bits)" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 msgid "High colour (16 bits)" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 msgid "Low colour (8 bits)" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 msgid "Ultra low colour (3 bits)" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847 msgid "VNC password" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 msgid "Use JPEG Compression" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 msgid "This might not work on all VNC servers" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850 msgid "Enable GTK-VNC debug" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 msgid "Shared connection" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886 msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890 msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891 msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892 msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893 msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895 msgid "Reboot remote host" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896 msgid "Reset remote host (hard reboot)" msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897 msgid "Shutdown remote host" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 msgid "Desktop sharing invitation" msgstr "" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67 msgid "" "Remmina Snap package\n" "\n" "\n" "Remmina is running on your system as a Snap package.\n" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "\n" msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112 msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157 msgid "Permissions" msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193 msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213 msgid "Change where Remmina profiles are stored" msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252 msgid "Snap settings" msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265 msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:56 data/ui/remmina_search.glade:61 msgid "Search" msgstr "" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75 msgid "Search for previous occurrence" msgstr "" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98 msgid "Search for next occurrence" msgstr "" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130 msgid "Toggle search options" msgstr "" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:186 data/ui/remmina_search.glade:191 msgid "_Match case" msgstr "" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:203 data/ui/remmina_search.glade:208 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:220 data/ui/remmina_search.glade:225 msgid "Match as _regular expression" msgstr "" #: data/ui/remmina_search_popover.glade:237 data/ui/remmina_search.glade:242 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 msgid "About" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:34 msgid "" "Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "More details in COPYING" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:38 msgid "https://www.remmina.org/" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 msgid "Add" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 msgid "_Remove" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 msgid "Move down" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:19 msgid "Change" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:180 msgid "Selection criteria" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:244 msgid "Confirm password" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:271 msgid "Set new password" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:320 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Gateway Username" msgstr "Foydalanuvchi nomi" #: data/ui/remmina_mpc.glade:349 #, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Gateway Domain" msgstr "Domen" #: data/ui/remmina_mpc.glade:415 #, fuzzy #| msgid "Save password" msgid "Gateway Password" msgstr "Parolni saqlash" #: data/ui/remmina_mpc.glade:440 msgid "Confirm Gateway Password" msgstr "" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:503 msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:515 msgctxt "Multi password changer table" msgid "Name" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:526 msgctxt "Multi password changer table" msgid "Group" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:537 msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:548 msgctxt "Multi password changer table" msgid "Gateway Domain\\Username" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:588 msgid "Multi Password Changer" msgstr "" #: data/ui/remmina_passwd.glade:33 msgid "OK" msgstr "" #: data/ui/remmina_passwd.glade:60 msgid "Set Primary Password" msgstr "" #: data/ui/remmina_passwd.glade:101 msgid "Verify password" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:75 msgid "" "The news are turned off\n" "\n" "\n" "Turning on news means the program connects to a Remmina server to download " "the release notes.\n" "\n" "\n" "\n" "Version checking can only be activated at compile time.\n" "\n" "\n" "\n" "Visit the website to read the release notes.\n" "" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:130 msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:139 msgid "Apply" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:143 msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." msgstr "" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:157 data/ui/remmina_preferences.glade:448 msgid "" "Fetch news from remmina.org (*)" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:169 msgid "Receives updated news from remmina.org" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:182 msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:205 msgid "Take part" msgstr "" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:231 msgid "" "\n" "You have our gratitude in choosing copylefted libre software, donations also make us happy, and further help improve " "Remmina.\n" "\n" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:251 msgid "Contribute" msgstr "" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 msgid "Choose a new key" msgstr "" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 msgid "Please press the new key…" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:35 msgid "Hide or show the search bar" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:41 msgid "Add a new connection profile" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:47 msgid "Switch from grouped to list view" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:79 msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:97 msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 msgid "Server name or IP address" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:473 msgid "Clear" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:187 msgid "Edit" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:217 msgid "Collapse all" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:227 msgid "Expand all" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:265 msgid "Multi password changer" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:275 msgid "Debugging" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:295 msgid "Export" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:322 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:338 msgid "News" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:348 msgid "Homepage" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:358 msgid "Donations" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:368 msgid "Wiki" msgstr "" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 msgid "Community" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:522 msgid "Plugin" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:536 msgid "Last used" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:585 msgid "New connection profile" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:597 msgid "Show search bar" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:617 msgid "Remmina main menu" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:624 msgid "Actions" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:639 msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 msgid "Please wait…" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 msgid "Double-click action" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 msgid "Open connection" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 msgid "Edit settings" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 msgid "Scaling quality" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 msgid "Nearest" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 msgid "Tiles" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 msgid "Bilinear" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 msgid "Hyper" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 msgid "Step size for auto-scroll" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 msgid "Screen resolutions" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 msgid "Folder for screenshots" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 msgid "Select a folder" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 msgid "Set up" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 msgid "Screenshot filenames" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 msgid "Remmina data folder" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 msgid "Remember last view for each connection" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 msgid "Remember last view mode" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:345 msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:349 msgid "Template for profile filenames" msgstr "" #. Placeholders used to name a Remmina connection profile #: data/ui/remmina_preferences.glade:361 msgid "" "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" "%P Protocol name\n" "%N Connection name\n" "%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:383 msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:387 msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:430 msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 msgid "Confirm before closing multiple tabs" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 msgid "Options" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 msgid "Always show tabs" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 msgid "Default view" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:605 msgid "Automatic" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 msgid "Scrolled window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:636 msgid "By group" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:637 msgid "By protocol" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 msgid "Per connection" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:650 msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:673 msgid "Peeking" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:674 msgid "Hidden" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:691 msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:701 msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:717 msgid "Prefer dark theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:721 msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:734 msgid "Always show notes" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:738 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:758 msgid "“Grab all keyboard events” status colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:769 msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:786 msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:842 msgid "Appearance" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:868 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:887 msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:905 msgid "No tray icon" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:924 msgid "Start in tray upon user login" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:955 msgid "Applet" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:987 msgid "Host key" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1019 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1050 msgid "Auto-fit window" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1127 msgid "Apply/remove scaling" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1158 msgid "Grab keyboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1251 msgid "Show/hide toolbar" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1314 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1324 msgid "View-only mode" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1387 msgid "Keyboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1418 msgid "Local SSH port" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1442 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 msgid "No logging at all" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 msgid "Rare conditions or warnings" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 msgid "API-accessible entrypoints" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 msgid "Lower level protocol info, packet level" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1470 msgid "Function entering and leaving" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1487 msgid "SSH log level" msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1558 msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1590 msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1606 msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1632 msgid "SSH options" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1649 msgid "" "Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password " "again. Default: 300 Seconds." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1666 msgid "Remmina password" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1677 msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1697 msgid "Valid for" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1708 msgid "Number of seconds to keep password valid for" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1713 msgid "timeout in seconds (default 300)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1725 msgid "Enter your Remmina password to connect" msgstr "" #. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use. #: data/ui/remmina_preferences.glade:1729 msgid "Require to connect" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1740 msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password" msgstr "" #. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password #: data/ui/remmina_preferences.glade:1744 msgid "Require to modify" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1786 msgid "Encryption" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1797 msgid "" "These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n" "\n" "Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is " "the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n" "\n" "\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and " "\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. " msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1806 msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1807 msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1808 msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1824 msgid "Auditing log" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1854 msgid "Trust all certificates" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1889 msgid "Security" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 msgid "Terminal font" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 msgid "Scrollback lines" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1981 msgid "Shortcuts for copying and pasting" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1994 msgid "Select all shortcuts" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2007 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2024 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2477 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2507 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2641 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2658 msgid "(Host key+)" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2042 msgid "Use default system font" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2067 msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2083 msgid "Show bold text in bright colors" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2097 msgid "Colour theme" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2112 msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2127 msgid "Bright colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2141 msgid "Pick a light black colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2155 msgid "Pick a light red colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2169 msgid "Pick a bright green colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2183 msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2197 msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2211 msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2225 msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2239 msgid "Pick a light white colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2253 msgid "Pick a black colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2267 msgid "Pick a red colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2281 msgid "Pick a green colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2295 msgid "Pick a yellow colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2309 msgid "Pick a blue colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2323 msgid "Pick a magenta colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2337 msgid "Pick a cyan colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2351 msgid "Pick a white colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2364 msgid "Normal colours" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2377 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2392 msgid "Cursor colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2406 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2421 msgid "Background colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2437 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2451 msgid "Foreground colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 msgid "Increase and decrease font size" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2494 msgid "Search text shortcut" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2525 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2540 msgid "Bold colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2554 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2595 msgid "Highlight colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2567 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2611 msgid "Highlight foreground colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2627 msgid "Cursor foreground colour" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2683 msgid "Terminal" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2697 msgid "Remmina Preferences" msgstr "" #: data/ui/remmina_unlock.glade:56 msgid "Unlock" msgstr "" #: data/ui/remmina_unlock.glade:85 msgid "Unlock Remmina" msgstr "" #: data/ui/remmina_unlock.glade:120 msgid "Master password" msgstr "" #~ msgid "SSH private key passphrase" #~ msgstr "SSH shaxsiy kaliti parol iborasi"