Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

it.po « po - github.com/GStreamer/gst-plugins-good.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: ae03dd451412a3973dbd9ba5112ba4eb5d300ba6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

msgid "Jack server not found"
msgstr "Server Jack non trovato"

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"

msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Configurazione del codificatore audio MP3 LAME non riuscita. Controllare i "
"parametri della codifica."

#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Il bitrate richiesto di %d kbit/s per la proprietà «%s» non è consentito: è "
"stato cambiato a %d kbit/s."

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "«%s» di «%s»"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"

msgid "No URL set."
msgstr "Nessun URL impostato."

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."

msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
"in modo inatteso."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "In server ha inviato dati errati."

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Il server non supporta il posizionamento."

msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Configurazione del codificatore TwoLAME non riuscita. Controllare i "
"parametri della codifica."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Questo file non contiene alcun flusso riproducibile."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo flusso perché è cifrato tramite DRM PlayReady."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Questo file è danneggiato e non può essere riprodotto."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Dimensione atomo non valida."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per i flussi Real "
"media."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
"abilitare altri protocolli di trasporto oppure, in alternativa, potrebbe "
"mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
"è attualmente usato da un'altra applicazione."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
"sufficienti per aprire il dispositivo."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
"Open Sound System non è supportata da questo elemento."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la riproduzione."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
"sufficienti per aprire il dispositivo."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."

msgid "CoreAudio device not found"
msgstr "Dispositivo audio CoreAudio non trovato"

msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio CoreAudio"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal dispositivo «%s»."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Impossibile elencare i formati video con cui il dispositivo «%s» può operare"

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal dispositivo «%s»."

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta il metodo di IO %d"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta alcun metodo di IO noto."

#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Il dispositivo «%s» non ha alcun formato supportato"

#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr "Inizializzazione del dispositivo «%s» non riuscita"

#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Il dispositivo «%s» è occupato"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare a %dx%d"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare nel formato specificato"

#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta piani non contigui"

#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta l'interlacciamento %s"

#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta la colorimetria %s"

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul dispositivo «%s»"

msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Il dispositivo video non accetta la nuova impostazione sulla frequenza dei "
"fotogrammi."

msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Il dispositivo video non fornisce un formato di uscita."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Il dispositivo video ha restituito delle dimensioni non valide."

msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""
"Il dispositivo video utilizza un metodo d'interlacciamento non supportato."

msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "Il dispositivo video utilizza un formato pixel non supportato."

msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Configurazione del pool interno dei buffer non riuscita."

msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Il dispositivo video non ha indicato alcuna dimensione del buffer."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Nessun insieme downstream da cui importare."

#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
"riuscita."

#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Errore nel leggere le funzionalità del dispositivo «%s»."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Il dispositivo «%s» non è un sintonizzatore."

#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Lettura dell'ingresso radio sul dispositivo «%s» non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Modifica dello stato di muto sul dispositivo «%s» non riuscita."

msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."

#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"

#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"

#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"

#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"

msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Avvio del thread di decodifica non riuscito."

msgid "Failed to process frame."
msgstr "Elaborazione del fotogramma non riuscita."

#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"

#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"

msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Avvio del thread di codifica non riuscito."

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Errore nel leggere le funzionalità per il dispositivo «%s»: non è un driver "
"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
"Interrogazione degli attributi dell'ingresso %d sul dispositivo %s non "
"riuscita"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
"riuscita."

#  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
#  dal comando di Video Lan Clien
#
#     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
#
#  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interrogazione di norm sul dispositivo «%s» non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
"Lettura degli attributi dei controlli sul dispositivo «%s» non riuscita."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossibile identificare il dispositivo «%s»."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» in lettura e scrittura."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di cattura."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di uscita."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo M2M."

#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
"Impossibile duplicare il dispositivo «%s» per la lettura e la scrittura."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Lettura dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo «%s» "
"non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo "
"«%s» a %lu Hz non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
"Lettura dell'intensità del segnale per il dispositivo «%s» non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Lettura del valore per il controllo %d sul dispositivo «%s» non riuscita."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non "
"riuscito."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Lettura dell'attuale ingresso sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
"dispositivo radio."

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Lettura dell'attuale uscita sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
"dispositivo radio."

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Impostazione dell'uscita %d sul dispositivo «%s» non riuscita."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossibile operare senza un clock"

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"

#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."

#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"

#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bassi"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Acuti"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetiz"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altoparl"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linea in"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfono"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Registr"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Guad in"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Guad out"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Canale 1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Canale 2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Canale 3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital 1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital 2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital 3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefono in"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefono out"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
#~ "mixer."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
#~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
#~ "elemento."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principale"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Fronte"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Dietro"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Cuffie"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrale"

# NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Laterale"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Altop. incorporato"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX 1 out"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2 out"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX out"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Profondità 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centro 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Profondità 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefono"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Linea out"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Linea in"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "CD interno"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video in"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX 1 in"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX 2 in"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX in"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Guadagno registrazione"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Guadagno uscita"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Incremento microfono"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Loopback"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostica"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Incremento bassi"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Porte riproduzione"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Input"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Sorgente registrazione"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Sorgente monitor"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Beep tastiera"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simula stereo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Suono surround"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Guadagno microfono"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Sorgente altoparlante"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Sorgente microfono"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

# vedi prima per LFE
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centrale / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Mix stereo"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mix mono"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mix ingresso"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF in"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF out"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microfono 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Microfono 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Uscita digitale"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Ingresso digitale"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Auricolare"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altro"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nessuno"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Acceso"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Spento"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Escluso"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Veloce"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Molto lento"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lento"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medio"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alto"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Molto alto"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produzione"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Microfono pannello frontale"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linea in pannello frontale"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Cuffie pannello frontale"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linea out pannello frontale"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Connettore verde"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Connettore rosa"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Connettore blu"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Connettore bianco"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Connettore nero"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Connettore grigio"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Connettore arancione"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Connettore rosso"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Connettore giallo"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"

#  int spread;         /* copy front to surr/center channels */
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Uscita diffusa"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Downmix"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Uscita mixer virtuale"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canali mixer virtuale"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funzione %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funzione %s"

#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Guadagno"

#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Cuffia"

#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"