Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/jappix/jappix.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/et
diff options
context:
space:
mode:
authorValérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>2013-12-24 19:57:50 +0400
committerValérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>2013-12-24 19:57:50 +0400
commitd31f7eedcb807186b16caca902a287af114eae89 (patch)
treeecb6389de7b9dc83a54cae90f02fcedfb2223c66 /i18n/et
parent5489c8521cccf5aba0416940121466887bb6dbd6 (diff)
Move ./lang to ./i18n
Diffstat (limited to 'i18n/et')
-rw-r--r--i18n/et/LC_MESSAGES/main.mobin0 -> 53631 bytes
-rw-r--r--i18n/et/LC_MESSAGES/main.po2298
2 files changed, 2298 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/et/LC_MESSAGES/main.mo b/i18n/et/LC_MESSAGES/main.mo
new file mode 100644
index 00000000..9245f064
--- /dev/null
+++ b/i18n/et/LC_MESSAGES/main.mo
Binary files differ
diff --git a/i18n/et/LC_MESSAGES/main.po b/i18n/et/LC_MESSAGES/main.po
new file mode 100644
index 00000000..c82534d0
--- /dev/null
+++ b/i18n/et/LC_MESSAGES/main.po
@@ -0,0 +1,2298 @@
+# Jappix - An open social platform
+# These are the default english strings of Jappix
+# -------------------------------------------------
+# License: AGPL
+# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt
+# Last revision: 07/06/13
+# Translators:
+# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2012-2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Jappix\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jappix/jappix/issues\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Valérian Saliou <val.saliou@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/language/"
+"et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+msgid ""
+"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to "
+"launch Jappix! Please fix this."
+msgstr ""
+"Teie brauseris puudub JavaScript, mis tähendab seda et teil ei ole võimalik "
+"Jappixit käivitada! Palun parandage see."
+
+msgid "Social channel, chat and more."
+msgstr "Sotsiaalne kanal, vestlus ja veel muudki"
+
+msgid "Create your public profile."
+msgstr "Loo oma avalik profiil."
+
+msgid "A mini-chat for your website."
+msgstr "Mini vestlusaken sinu veebisaidile."
+
+msgid "Get Jappix, get support."
+msgstr "Hangi Jappix, hangi tuge."
+
+msgid "Statistics around Jappix."
+msgstr "Jappixiga seotud statistika"
+
+msgid "Legal disclaimer for Jappix."
+msgstr "Jappixi juriidiline info"
+
+msgid "Download Jappix for free."
+msgstr "Lae Jappix alla tasuta."
+
+msgid "Contribute to the Jappix code."
+msgstr "Panusta Jappixi koodi."
+
+msgid "Jappix for your company."
+msgstr "Jappix sinu firma jaoks."
+
+msgid "Find a public Jappix node."
+msgstr "Leia avalik Jappixi sõlm."
+
+msgid "Credits"
+msgstr "Tiitelinfo"
+
+msgid "Association"
+msgstr "Assotsatsioon"
+
+msgid "Web agency"
+msgstr "Veebiagentuur"
+
+msgid "Legal"
+msgstr "Juriidiline"
+
+msgid "Legal disclaimer"
+msgstr "Juriidiline teave"
+
+msgid "Terms of use and legal"
+msgstr "Kasutustingimused ja juriidiline info"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Omanik"
+
+msgid "Node owner"
+msgstr "Sõlme omanik"
+
+msgid "By using our service, you accept %s."
+msgstr "Meie teenuse kasutamiseks pead sa nõustuma %s."
+
+msgid "our terms of use"
+msgstr "meie kasutustingimustega"
+
+msgid ""
+"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check "
+"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
+msgstr ""
+"Jappixi töö on katkestatud võrgu tõrke, halva sisselogimise või mõne muu vea "
+"tõttu (kontrollige, et sisestasite õiged andmed), vabandame ebameeldivuste "
+"pärast."
+
+msgid "The element list on this server could not be obtained!"
+msgstr "Selle serveri elemendi nimekirja polnud võimalik omandada."
+
+msgid ""
+"Your password has been changed, now you can connect to your account with "
+"your new login data."
+msgstr ""
+"Teie parool on muudetud, Te saate taas sisse logida kasutades uusi andmeid."
+
+msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
+msgstr "Teie XMPP konto on eemaldatud, hüvasti!"
+
+msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
+msgstr "Te olete oma XMPP kontost välja logitud, head päeva!"
+
+msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist."
+msgstr ""
+"Ruum millega Te liituda proovisite ei eksisteeri. Proovige see ise teha!"
+
+msgid "The groupchat has been removed."
+msgstr "Grupivestlus on eemaldatud, nüüd saab keegi teine selle uuesti luua."
+
+msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
+msgstr ""
+"Kasutaja, kellega te püüate ühendust saada, ei eksisteeri enam selles ruumis."
+
+msgid "Please enter the group chat address to join."
+msgstr "Palun sisestage grupivestluse aadress millega liituda."
+
+msgid "Please enter your nickname to join %s."
+msgstr "Palun sisestage oma hüüdnimi, et liituda %s."
+
+msgid "This room (%s) is protected with a password."
+msgstr "Ruum (%s) on parooliga kaitstud."
+
+msgid "Your browser is out of date!"
+msgstr "Teil on liiga vana brauser!"
+
+msgid "Last %s version is better!"
+msgstr "Viimane versioon %s on parem!"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Sisse logimine"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registreerimine"
+
+msgid "Here we go!"
+msgstr "Läks!"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+msgid "Remember me"
+msgstr "Jäta mind meelde"
+
+msgid "This tool has been disabled!"
+msgstr "See tööriist on keelatud, Te ei saa seda kasutada!"
+
+msgid ""
+"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
+msgstr ""
+"Võrgu tõrke tõttu katkes ühendus serveriga. Mida te järgmiseks teha soovite?"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Taasühendus"
+
+msgid "Messages"
+msgstr "Sõnumid"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiil"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühendus"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Add a friend"
+msgstr "Lisa kontakt"
+
+msgid "Your groupchats"
+msgstr "Minu grupivestlused"
+
+msgid "Manage your favorite groupchats"
+msgstr "Halda oma lemmikuid grupivestluseid"
+
+msgid "More stuff"
+msgstr "Rohkem asju"
+
+msgid "Show all friends"
+msgstr "Näita kõiki sõpru"
+
+msgid "Only show connected friends"
+msgstr "Näita ainult sisselogitud sõpru"
+
+msgid "Message archives"
+msgstr "Sõnumite arhiiv"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+msgid "A short message?"
+msgstr "Lühisõnum?"
+
+msgid "How are you?"
+msgstr "Kuidas läheb?"
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "Mida sa teed?"
+
+msgid "Join a chat"
+msgstr "Liitu vestlusega"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Staatus"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaval"
+
+msgid "Talkative"
+msgstr "Jutukas"
+
+msgid "Away"
+msgstr "Eemal"
+
+msgid "Not available"
+msgstr "Mitte saadaval"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "Hõivatud"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Pole võrgus"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Meeleolu"
+
+msgid "None"
+msgstr "Midagi"
+
+msgid "Crazy"
+msgstr "Pöörane"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Elevil"
+
+msgid "Playful"
+msgstr "Vallatu"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Õnnelik"
+
+msgid "Shocked"
+msgstr "Šokeeritud"
+
+msgid "Hot"
+msgstr "Kuum"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Kurb"
+
+msgid "Amorous"
+msgstr "Armunud"
+
+msgid "Confident"
+msgstr "Enesekindel"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "Tegevus"
+
+msgid "Chores"
+msgstr "Tööd"
+
+msgid "Drinking"
+msgstr "Joomine"
+
+msgid "Eating"
+msgstr "Söömine"
+
+msgid "Exercising"
+msgstr "Sportimine"
+
+msgid "Grooming"
+msgstr "Hooldamine"
+
+msgid "Appointment"
+msgstr "Kohtumine"
+
+msgid "Inactive"
+msgstr "Tegevusetu"
+
+msgid "Relaxing"
+msgstr "Lõõgastumine"
+
+msgid "Talking"
+msgstr "Rääkimine"
+
+msgid "Traveling"
+msgstr "Reisimine"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Töötamine"
+
+msgid "View profile"
+msgstr "Vaata profiili"
+
+msgid "This is a repeat from %s"
+msgstr "%s kordab seda"
+
+msgid "Repeat this notice"
+msgstr "Korda seda teadet"
+
+msgid "Remove this notice"
+msgstr "Eemalda see teade"
+
+msgid "Your profile"
+msgstr "Sinu profiil"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+msgid "Profile image"
+msgstr "Profiili pilt"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Muu"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Muud"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "Personaalne"
+
+msgid "Complete name"
+msgstr "Täisnimi"
+
+msgid "Nickname"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+msgid "First name"
+msgstr "Eesnimi"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "Perekonnanimi"
+
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Sünniaeg"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+msgid "Website"
+msgstr "Koduleht"
+
+msgid "Current"
+msgstr "Praegune"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
+msgstr "Kui kahju! Teil ei ole oma identiteedi kaardil profiili pilti!"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
+
+msgid "Street"
+msgstr "Tänav"
+
+msgid "City"
+msgstr "Linn"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postiindeks"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Riik"
+
+msgid "Biography"
+msgstr "Elulugu"
+
+msgid "Important notice"
+msgstr "Oluline teave"
+
+msgid ""
+"Be careful with the information you store into your profile, because it "
+"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)."
+msgstr ""
+"Ole ettevaatlik infoga, mida sa salvestad oma profiilis, kuna see on nähtav "
+"kõigile (ka neile, kellele sa ehk ei sooviks seda näidata)."
+
+msgid ""
+"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public "
+"profile (vCard)."
+msgstr ""
+"Mitte kõik pole XMPP's privaatne, see siin on üks nendest asjadest, teie "
+"avalik profiil (vCard)."
+
+msgid ""
+"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a "
+"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your "
+"friends."
+msgstr ""
+"On soovitatav üles laadida enda profiili pilt (%s maximum), sest see muudab "
+"Teid paremini äratuntavaks."
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Tühista"
+
+msgid "Edit options"
+msgstr "Muuda valikuid"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "Käsud"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "Helid"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privaatsus"
+
+msgid "Message archiving"
+msgstr "Sõnumite arhiveerimine"
+
+msgid "Store an history of your chats"
+msgstr ""
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokatsioon"
+
+msgid "Empty"
+msgstr "Tühi"
+
+msgid "Empty channel"
+msgstr "Tühi kanal"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "Püsiv"
+
+msgid "Maximum notices"
+msgstr "Maksimaalsed teavitused"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Muuda parool"
+
+msgid "Delete account"
+msgstr "Kustuta konto"
+
+msgid "Old"
+msgstr "Vana"
+
+msgid "New (2 times)"
+msgstr "Uus"
+
+msgid "Suggested chatrooms"
+msgstr "Soovitatud jututoad"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Jätka"
+
+msgid "To"
+msgstr "Kellele"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Mitte saadaval"
+
+msgid "is now"
+msgstr "on nüüd"
+
+msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
+msgstr "Palun oodake kuni Teie pilt on üles laetud..."
+
+msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
+msgstr "Siin see on! Uus ilus profiili pilt"
+
+msgid "The image file is not supported or has a bad size."
+msgstr "Pildi formaat ei ole toetatud või on suurus mitte sobiv."
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Vasta"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+msgid "Click here to solve the error"
+msgstr "Kliki siia, et viga lahendada"
+
+msgid "You"
+msgstr "Teie"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeta ümber"
+
+msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
+msgstr "Tere, ma olen %s, Ma sooviksin Teid endale sõbraks lisada."
+
+msgid "Smiley insertion"
+msgstr "Smaili sisestamine"
+
+msgid "Change style"
+msgstr "Muuda stiili"
+
+msgid "Text in bold"
+msgstr "Tekst paksult"
+
+msgid "Text in italic"
+msgstr "Tekst kaldkirjas"
+
+msgid "Underlined text"
+msgstr "Tekst allajoonitult"
+
+msgid "Send a file"
+msgstr "Saada fail"
+
+msgid ""
+"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
+msgstr ""
+"Kui te olete faili üles laadinud siis Teie sõber saab märguande Teie "
+"saadetud faili kohta."
+
+msgid "Save chat"
+msgstr "Salvesta vestlus"
+
+msgid ""
+"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again "
+"to get the file."
+msgstr ""
+"Vajutage järgnevale lingile ja oodake, et saada vestluslogi. Seejärel "
+"klikkige uuesti, et saada fail."
+
+msgid "This chat is empty!"
+msgstr "See vestlus on tühi!"
+
+msgid "Generate file!"
+msgstr "Genereeri fail!"
+
+msgid "Download file!"
+msgstr "Lae fail alla!"
+
+msgid "Clean current chat"
+msgstr "Puhasta hetkeline vestlus"
+
+msgid "Show user profile"
+msgstr "Näita kasutaja profiili"
+
+msgid "Add this contact to your friends"
+msgstr "Lisa see kontakt oma kontakti nimekirja"
+
+msgid "Add this groupchat to your favorites"
+msgstr "Lisa see grupivestlus oma lemmikutesse"
+
+msgid "All tabs"
+msgstr "Kõik kaardid"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Sulge see kaart"
+
+msgid "no subject defined for this room."
+msgstr "sellele ruumile ei ole teemat pandud"
+
+msgid "Administration panel for this room"
+msgstr "Selle ruumi administratsiooni paneel"
+
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderaatorid"
+
+msgid "Participants"
+msgstr "Osalejad"
+
+msgid "Visitors"
+msgstr "Külastajad"
+
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "Halda lemmik ruume"
+
+msgid "Change favorites"
+msgstr "Muuda lemmikuid"
+
+msgid "Search a room"
+msgstr "Otsi ruumi"
+
+msgid "Select a favorite"
+msgstr "Vali lemmik"
+
+msgid "Getting the name..."
+msgstr "Hangin nime..."
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Värav"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "Room"
+msgstr "Ruum"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Muuda"
+
+msgid "Search a room on"
+msgstr "Otsi ruumi"
+
+msgid "No room found on this server."
+msgstr "Ruumi ei leitud sellest serverist."
+
+msgid "Service discovery"
+msgstr "Teenuse avastamine"
+
+msgid "Server to query"
+msgstr "Serveri päring"
+
+msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
+msgstr "Vabandame, aga tulemusi ei leitud!"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontod"
+
+msgid "Authentications"
+msgstr "Autentimised"
+
+msgid "Automation"
+msgstr "Automaatika"
+
+msgid "Clients"
+msgstr "Kliendid"
+
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Koostöö"
+
+msgid "Components"
+msgstr "Komponendid"
+
+msgid "Rooms"
+msgstr "Ruumid"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloogid"
+
+msgid "Gateways"
+msgstr "Väravad"
+
+msgid "News"
+msgstr "Uudised"
+
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarhia"
+
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proksid"
+
+msgid "Publication/Subscription"
+msgstr "Avalikustamine/Tellimus"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Hoiuruum"
+
+msgid "Service offline or broken"
+msgstr "Teenus lahti ühendatud või katki"
+
+msgid "Your inbox"
+msgstr "Teie postkast"
+
+msgid "Available actions"
+msgstr "Saadaval valikud"
+
+msgid "Clean"
+msgstr "Puhasta"
+
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Vastu võetud"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Teema"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Sisu"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Saada sõnum"
+
+msgid "Your inbox is empty."
+msgstr "Teie postkast on tühi."
+
+msgid "MUC administration"
+msgstr "MUC administratsioon"
+
+msgid "You administrate this room"
+msgstr "Teie olete ruumi administraator"
+
+msgid "Enter new subject"
+msgstr "Sisestage uus teema"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Seadistus"
+
+msgid "Authorizations"
+msgstr "Load"
+
+msgid "Member list"
+msgstr "Liikmete nimekiri"
+
+msgid "Owner list"
+msgstr "Omanike nimekiri"
+
+msgid "Administrator list"
+msgstr "Administraatorite nimekiri"
+
+msgid "Outcast list"
+msgstr "Hüljatute nimekiri"
+
+msgid "Add an input"
+msgstr "Lisa sisend"
+
+msgid "Destroy this MUC"
+msgstr "Hävita see MUC"
+
+msgid "Yes, let's do it!"
+msgstr "Jah, teeme seda!"
+
+msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
+msgstr "Teie sõber jälgib vestlust."
+
+msgid "Your friend is writing a message..."
+msgstr "Teie sõber kirjutab..."
+
+msgid "Your friend stopped writing a message."
+msgstr "Teie sõber lõpetas kirjutamise."
+
+msgid "Your friend is doing something else."
+msgstr "Teie sõber teeb midagi muud."
+
+msgid "Your friend closed the chat."
+msgstr "Teie sõber sulges vestluse."
+
+msgid "Requesting this service..."
+msgstr "Pärin seda teenust..."
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Laen"
+
+msgid "changed his/her nickname to %s"
+msgstr "muutis oma hüüdnime %s"
+
+msgid "joined the chat room"
+msgstr "liitus jututoaga"
+
+msgid "left the chat room"
+msgstr "lahkus jututoast"
+
+msgid "%s left"
+msgstr "%s järgi"
+
+msgid "%s joined"
+msgstr "%s liitunud"
+
+msgid "no status"
+msgstr "staatus puudub"
+
+msgid "has been kicked"
+msgstr "on välja visatud"
+
+msgid "has been banned"
+msgstr "on keelu alla pandud"
+
+msgid "no reason"
+msgstr "põhjust pole"
+
+msgid "Communicate with the entire world!"
+msgstr "Suhtle terve maailmaga!"
+
+msgid ""
+"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in "
+"touch with everyone."
+msgstr ""
+"Jappix on suurepärane sotsiaalvõrgustik millele Te saate ligi pääseda "
+"kusiganes Te olete, millal iganes Te soovite ja suhelda kellega iganes Te "
+"soovite."
+
+msgid ""
+"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google "
+"Talk, etc), don't stay out!"
+msgstr ""
+"See lubab Teil miljonite inimestega kontakteeruda kes kasutavad XMPP "
+"võrgustikku nagu Teie kasutate Jappix'it. Liitu sõpruskonnaga ja ole vaba!"
+
+msgid "Hi there!"
+msgstr "Tere!"
+
+msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
+msgstr "Tere tulemast %1s, “%2s”."
+
+msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
+msgstr "Logi sisse enda XMPP kontole või tee tasuta uus!"
+
+msgid ""
+"For your account safety, when you login or register, make sure your password "
+"remains secret."
+msgstr ""
+"Et hoida oma kontot turvalisena, hoia sisselogimisel või registreerumisel "
+"parool salajas."
+
+msgid ""
+"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a "
+"groupchat."
+msgstr ""
+"Logige sisse oma XMPP kontole. Te saate kasutada ka %s et liituda "
+"grupivestlusega."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Muud"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "Vahend"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Eelis"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+msgid ""
+"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can "
+"also go back to the %s."
+msgstr ""
+"Sisestage grupivestlus millega soovite liituda ja oma hüüdnimi. Te saate ka "
+"alati minna tagasi %s."
+
+msgid "login page"
+msgstr "sisselogimise leht"
+
+msgid "Share this link with your friends:"
+msgstr "Jaga seda linki oma sõpradega:"
+
+msgid ""
+"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. "
+"That's simple!"
+msgstr "Registreeri uus XMPP konto ja liitu oma sõpradega. See on lihtne!"
+
+msgid "Required"
+msgstr "Kohustuslik"
+
+msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
+msgstr "Te olete registreeritud, siin on Teie XMPP aadress:"
+
+msgid "Manager"
+msgstr "Haldur"
+
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krüpteeritud"
+
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Krüpteerimata"
+
+msgid "Where are you?"
+msgstr "Kus Te olete?"
+
+msgid "What's up with you?"
+msgstr "Mis toimub?"
+
+msgid "Type something you want to share with your friends..."
+msgstr "Kirjuta midagi mida sa tahad oma sõpradega jagada..."
+
+msgid "Fetching the social channel..."
+msgstr "Püüan kanalit..."
+
+msgid "You are synchronized with your network."
+msgstr "Te olete oma võrguga sünkroniseeritud."
+
+msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
+msgstr "Ei saa midagi saata: te saate ainult teateid vastu võtta!"
+
+msgid "Media viewer"
+msgstr "Meedia vaatur"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Brausi"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Käsk"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Telli"
+
+msgid "Join"
+msgstr "Liitu"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
+
+msgid "No result!"
+msgstr "Ühtegi tulemust!"
+
+msgid "No notifications."
+msgstr "Pole teateid."
+
+msgid "would like to add you as a friend."
+msgstr "soovib lisada Teid sõbraks."
+
+msgid "would like you to join this chatroom:"
+msgstr "soovib kutsuda Teid sellesse jututuppa:"
+
+msgid "Do you accept?"
+msgstr "Kas Te olete nõus?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Jah"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+msgid "would like to get authorization."
+msgstr "soovib saada luba."
+
+msgid "would like to send you a file: “%s”."
+msgstr "soovib Teile saata faili: “%s”."
+
+msgid "has received a file exchange request: “%s”."
+msgstr "On failivahetuse pakkumise vastu võtnud: “%s”."
+
+msgid "has accepted to receive your file: “%s”."
+msgstr "on nõustunud Teie saadetud faili vastu võtma: “%s”."
+
+msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
+msgstr "on keeldunud Teie saadetud faili vastu võtmast: “%s”."
+
+msgid "could not receive your file: “%s”."
+msgstr "ei saanud Teie faili kätte: “%s”."
+
+msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
+msgstr "Kas Te soovite näha mida sõbra %s Teile soovitab?"
+
+msgid "commented an item you follow: “%s”."
+msgstr "kommenteeris asja üle mida sa jälgid: “%s”."
+
+msgid "liked your post: “%s”."
+msgstr "linkis sinu postituse: “%s”."
+
+msgid "quoted you somewhere: “%s”."
+msgstr "tsiteeris sind kuskil: “%s”."
+
+msgid "published on your wall: “%s”."
+msgstr "kirjutas sinu seinale: “%s”."
+
+msgid "tagged you in a photo (%s)."
+msgstr "sildistas sind fotol (%s)."
+
+msgid "tagged you in a video (%s)."
+msgstr "sildistas sind videol (%s)."
+
+msgid ""
+"validated your account. Your public profile will be available in a few "
+"moments."
+msgstr ""
+"valideeris sinu konto. Sinu avalik profiil on saadav mõne hetke pärast."
+
+msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!"
+msgstr "eemaldas sinu soovil su avaliku profiili. Jääme sind igatsema!"
+
+msgid ""
+"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few "
+"moments."
+msgstr ""
+"salvestas sinu uued avaliku profiili seaded. Need rakendatakse mõne hetke "
+"pärast."
+
+msgid ""
+"could not validate your account to create or update your public profile. "
+"Check your credentials."
+msgstr ""
+"ei suutnud sinu kontot valideerida, et sinu avalikku profiili lisada või "
+"uuendada. Kontrolli oma andmeid."
+
+msgid "Open"
+msgstr "Ava"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Näita"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Peida"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Kinnita"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+msgid "System"
+msgstr "Süsteem"
+
+msgid "Local time"
+msgstr "Kohalik aeg"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentaarid"
+
+msgid "User profile"
+msgstr "Kasutaja profiil"
+
+msgid "See his/her position on the globe"
+msgstr "Vaata tema asukohta kaardil"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Kinnita"
+
+msgid "anonymous mode"
+msgstr "anonüümne režiim"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupid"
+
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Liigitamata"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autoriseeri"
+
+msgid "Ask for authorization"
+msgstr "Küsi autoriseerimist"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Deblokeeri"
+
+msgid "Prohibit"
+msgstr "Keela"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blokeeri"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Vestlus"
+
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Grupivestlus"
+
+msgid "Jappix Mobile"
+msgstr "Jappix Mobiilis"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pealeht"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobiil"
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Palun oodake..."
+
+msgid "Please enable JavaScript"
+msgstr "Palun lubage JavaScript"
+
+msgid "Show comments"
+msgstr "Näita kommentaare"
+
+msgid "Loading comments..."
+msgstr "Laen kommentaare..."
+
+msgid "Could not get the comments!"
+msgstr "Ei saanud kommentaare kätte!"
+
+msgid "Comments locked!"
+msgstr "Kommentaarid lukus!"
+
+msgid "Type your comment here..."
+msgstr "Kirjuta oma kommentaar siia..."
+
+msgid "Your channel"
+msgstr "Teie kanal"
+
+msgid "Channel of"
+msgstr "Kanal kuulub"
+
+msgid "More notices..."
+msgstr "Rohkem teateid..."
+
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Lisa fail"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Saada"
+
+msgid "Unattach the file"
+msgstr "Eemalda fail"
+
+msgid ""
+"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) "
+"or forbidden!"
+msgstr ""
+"Faili üleslaadimisel tekkis viga: äkki on see liiga suur (%s maximum) või "
+"keelatud!"
+
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
+
+msgid "Registration failed, please choose a different username"
+msgstr "Registreerimine ebaõnnestus, palun valige teine kasutajanimi"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Teenus mitte saadaval"
+
+msgid "Internal server error, try later"
+msgstr "Serverisisene viga, proovige hiljem uuesti"
+
+msgid "Your form has been sent."
+msgstr "Teie ankeet on saadetud."
+
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikatsioon"
+
+msgid "Media integration"
+msgstr "Meedia integratsioon"
+
+msgid "XMPP links"
+msgstr "XMPP lingid"
+
+msgid "Open XMPP links with Jappix"
+msgstr "Ava XMPP lingid Jappix'iga"
+
+msgid "changed the subject to:"
+msgstr "muutis teema:"
+
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Tere tulemast!"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Sõbrad"
+
+msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
+msgstr "Tere tulemast Jappix'isse, Teie isiklik sotsiaalvõrgustik!"
+
+msgid ""
+"Before you start using it, you will have to change some settings, search for "
+"friends and complete your profile."
+msgstr ""
+"Enne kui Te seda kasutama hakkate, peate te mõned seaded salvestama, otsima "
+"sõpru ja täitma oma profiili."
+
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Võimalda teadete helid"
+
+msgid "Share your position on the globe"
+msgstr "Jaga oma asukohta kaardil"
+
+msgid "Offline friends"
+msgstr "Ühenduseta sõbrad"
+
+msgid "Don't hide offline friends"
+msgstr "Ära peida ühenduseta sõpru"
+
+msgid ""
+"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or "
+"add them later."
+msgstr ""
+"Kasuta seda tööriista, et leida oma sõpru serverist või lisa nad hiljem."
+
+msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!"
+msgstr "Hea töö! Nüüd saate te Jappix'it sõpradega jagada!"
+
+msgid ""
+"When you will press the save button, the profile editor will be opened. "
+"Happy socializing!"
+msgstr "Kui te vajutate salvestamise nuppu siis avaneb profiili muutmise aken."
+
+msgid "Share Jappix on %s"
+msgstr "Jaga Jappix'it %s"
+
+msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
+msgstr "Kasutan Jappix'it, avatud sotsiaalvõrgustik. Ma olen %s!"
+
+msgid "Unknown name"
+msgstr "Tundmatu nimi"
+
+msgid "Unknown country"
+msgstr "Tundmatu riik"
+
+msgid "Click to enable"
+msgstr "Kliki, et võimaldada"
+
+msgid "Click to disable"
+msgstr "Kliki, et keelata"
+
+msgid "Installation"
+msgstr "Paigaldus"
+
+msgid "Jappix installation"
+msgstr "jappixi paigaldus"
+
+msgid "Welcome to the Jappix installation!"
+msgstr "Tere tulemast Jappixi paigaldajasse!"
+
+msgid ""
+"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-"
+"based social platform, on your server with ease."
+msgstr ""
+"See tööriist aitab Teil kiiresti paigaldada Jappixi, avatud "
+"sotsiaalvõrgustiku, Teie serverisse. Teil ei ole isegi vaja tehnilist taipu."
+
+msgid "Installation Steps:"
+msgstr "Vaatame paigalduse samme:"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+msgid "Storage configuration"
+msgstr "Hoiuruumi konfiguratsioon"
+
+msgid "Administrator account"
+msgstr "Administraatori konto"
+
+msgid "Main configuration"
+msgstr "Põhiline konfiguratsioon"
+
+msgid "Hosts configuration"
+msgstr "Hosti konfiguratsioon"
+
+msgid "Services installation"
+msgstr "Teenuste paigaldus"
+
+msgid ""
+"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix "
+"speak %2s it will be saved."
+msgstr ""
+"Kui hetkeline keel (%1s) ei kattu teie omaga siis saate muuta keele %2s."
+
+msgid ""
+"If you want to get some help about the Jappix installation and "
+"configuration, you can use our whole documentation, available at:"
+msgstr ""
+"Kui te soovite abi Jappixi paigalduse kohta siis Te võite vaadata tervet "
+"dokumentatsiooni, mis on saadaval:"
+
+msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
+msgstr ""
+"On aeg paigaldada Teie enda isiklik avatud sotsiaalvõrgustik: Minge järgmise "
+"sammu juurde!"
+
+msgid ""
+"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own "
+"music and its configuration) into a single secured storage folder."
+msgstr ""
+"Jappix hoiab säilivaid andmeid (nagu nt jagatud failid, vestluse logid, Teie "
+"muusika ja konfiguratsioon) ühes ainsas turvatud kataloogis."
+
+msgid ""
+"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. "
+"If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s "
+"(depending of your configuration)."
+msgstr ""
+"Jappixil peab olema siia ja alamkataloogidesse kirjutusõigus. Kui see puudub "
+"siis peate Te muutma õigused %1s või muutma kataloogi omaniku %2s (olenevalt "
+"Teie konfiguratsioonist)."
+
+msgid "The folder is writable, you can continue!"
+msgstr "Kataloogil on kirjutusõigused, Te võite jätkata!"
+
+msgid ""
+"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new "
+"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator "
+"account to access the manager."
+msgstr ""
+"Jappix pakub võimalust hallata oma konfiguratsiooni, installida uusi "
+"pluginaid või otsida uuendusi. Sellepärast peate te tegema administraatori "
+"konto, et haldus lehele ligi pääseda."
+
+msgid ""
+"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home "
+"page to access it."
+msgstr ""
+"Kui Jappix on paigaldatud siis lihtsalt vajutage Haldaja lingile avalehel, "
+"et sellele ligi pääseda."
+
+msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
+msgstr ""
+"Tundub, et Teil jäi midagi märkamata või need kaks parooli ei klapi omavahel!"
+
+msgid ""
+"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the "
+"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most "
+"people)."
+msgstr ""
+"Jappixi töötamiseks on vajalik mõned väärtused muuta. Palun muutke järgmised "
+"väljad (või jätke need samaks, mis peaksid samuti töötama)."
+
+msgid ""
+"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be "
+"automatically completed with the default one."
+msgstr ""
+"NB: Kui Te ei kinnita vajalikke väljasid siis kasutatakse olemasolevaid "
+"seadeid."
+
+msgid ""
+"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this "
+"form!"
+msgstr ""
+"Vajad abi? Parem oleks kui sa loed meie dokumentatsiooni lehte enne kui sa "
+"selle vormi täidad!"
+
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Teenus"
+
+msgid "Service name"
+msgstr "Teenuse nimi"
+
+msgid "Service description"
+msgstr "Teenuse kirjeldus"
+
+msgid "Owner name"
+msgstr "Omaniku nimi"
+
+msgid "Owner website"
+msgstr "Omaniku veebisait"
+
+msgid "Connection"
+msgstr "Ühendus"
+
+msgid "Lock the host"
+msgstr "Lukusta host"
+
+msgid "Anonymous mode"
+msgstr "Anonüümne režiim"
+
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP autentimine"
+
+msgid "Registration allowed"
+msgstr "Registreerimine lubatud"
+
+msgid "Use the built-in BOSH proxy"
+msgstr "Kasuta sisseehitatud BOSH proksit"
+
+msgid "Manager link"
+msgstr "Halduri link"
+
+msgid "Groupchats to join"
+msgstr "Grupivestlused millega liituda"
+
+msgid "Suggest groupchats"
+msgstr "Soovitatud grupivestlused"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Krüpteering"
+
+msgid "HTTPS storage"
+msgstr "HTTPS hoiustus"
+
+msgid "Force HTTPS"
+msgstr "Sunni HTTPS kasutus"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Pakkimine"
+
+msgid ""
+"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You "
+"can leave it as it is and continue if you want to use the official service "
+"hosts."
+msgstr ""
+"See lehekülg aitab Teil täpsustada hosti kuhu Jappix ennast ühendab. Te "
+"võite selle jätta nii nagu on kui soovite kasutada ametliku teenuse hosti."
+
+msgid ""
+"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between "
+"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Võib-olla Te ei tea mis on BOSH server? See on vahelüli Jappixi ja XMPP "
+"serveri vahel, see on vajalik tehniliste piirangute tõttu."
+
+msgid "Main host"
+msgstr "Põhiline host"
+
+msgid "Groupchat host"
+msgstr "Grupivestluse host"
+
+msgid "Pubsub host"
+msgstr "Pubsub host"
+
+msgid "Anonymous host"
+msgstr "Anonüümne host"
+
+msgid "Directory host"
+msgstr "Kataloogi host"
+
+msgid "BOSH host"
+msgstr "BOSH host"
+
+msgid ""
+"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix "
+"features. Some others might be modified, because of security restrictions "
+"which are set by default."
+msgstr ""
+"Te saate paigaldada lisatarkvara oma serverile, et laiendada Jappixi "
+"võimalusi."
+
+msgid ""
+"To perform this, you must be able to access your server's shell and be "
+"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without "
+"these modules, but some of its features will be unavailable."
+msgstr ""
+"Et seda tegevust sooritada, peate Te olema serverisse sisse logitud "
+"administraatorina."
+
+msgid ""
+"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might "
+"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any "
+"button."
+msgstr ""
+"Kui te olete seadistamise lõpetanud, tekitab Jappix vahemälu failid. See "
+"võib aega võtta nii, et oodake millal rakendus on nähtaval ning ärge "
+"vajutage ühtegi nuppu."
+
+msgid "Thanks for using Jappix!"
+msgstr "Aitäh, et kasutate Jappixit!"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Valmis"
+
+msgid "Check again"
+msgstr "Kontrolli uuesti"
+
+msgid ""
+"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
+msgstr ""
+"Kataloogil ei ole kirjutusõigusi, lisage need õigused sellele asukohale %s."
+
+msgid "%s is installed on your system."
+msgstr "%s on Teie süsteemi paigaldatud."
+
+msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
+msgstr "%1s ei ole Teie süsteemi paigaldatud, Te peaksite paigaldama %2s."
+
+msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
+msgstr "PHP maksimaalse faili üleslaadimise mahu piirang on piisav (%s)."
+
+msgid ""
+"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s "
+"in %3s."
+msgstr ""
+"PHP maksimaalse faili üleslaadimise mahu piirang ei ole piisav (%1s), Te "
+"peaksite selle %2s määrama %3s."
+
+msgid "Jappix manager"
+msgstr "Jappixi haldur"
+
+msgid "Manager access"
+msgstr "Halduri juurdepääs"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+msgid "Hosts"
+msgstr "Hostid"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Disain"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Korda"
+
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaalne"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaalne"
+
+msgid "Center"
+msgstr "Keskel"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Vasakule"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Paremale"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Üles"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alla"
+
+msgid "Adapt"
+msgstr "Kohanda"
+
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
+
+msgid "Updates"
+msgstr "Uuendused"
+
+msgid ""
+"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix "
+"node."
+msgstr ""
+"See on keelatud ala: ainult autoriseeritud kasutajad saavad siia juurdepääsu."
+
+msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
+msgstr ""
+"Palun täitke alljärgnev vorm, et administraatori paneelile juurdepääs saada."
+
+msgid ""
+"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will "
+"be closed, you will be logged out."
+msgstr ""
+"Et turvalisust suurendada, siis sessioonid on ajalise piiranguga ja kui "
+"brauser sulgeda siis Teid logitakse välja."
+
+msgid "Credentials"
+msgstr "Isikutunnistus"
+
+msgid "You have been logged out. Goodbye!"
+msgstr "Teid on välja logitud. Nägemiseni!"
+
+msgid ""
+"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your "
+"credentials!"
+msgstr ""
+"Teid ei olnud võimalik kinnitada kui administraatorit. Kontrollige "
+"sisestatud andmeid!"
+
+msgid ""
+"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you "
+"can find them below."
+msgstr ""
+"Põhiline statistika on protsessitud Jappixi poolt, Te leiate selle siit alt."
+
+msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
+msgstr "Muutke oma Jappixi konfiguratsiooni selle tööriista abil."
+
+msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool."
+msgstr "Muuda selle tööriista abil XMPP hosti, mida Jappix pakub."
+
+msgid ""
+"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please "
+"select a sub-folder and start editing its content!"
+msgstr ""
+"Kõiki Jappixi poolt salvestatud faile saab hallata selle tööriista abil: "
+"palun valige alamkataloog ja hakake selle sisu muutma!"
+
+msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
+msgstr "Jappix on täielikult kohandatav: Te saate selle kujundust muuta siin."
+
+msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
+msgstr ""
+"See ei ole õige pildi formaat, palun kasutage PNG, GIF või JPG formaati!"
+
+msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
+msgstr "See ei ole õige pildi formaat, palun valige PNG formaat!"
+
+msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
+msgstr "Pilti ei olnud võimalik vastu võtta, kas soovite uuesti proovida?"
+
+msgid "Your service logo has been successfully changed!"
+msgstr "Teie teenuse logo on edukalt muudetud!"
+
+msgid "Your image was added to the list!"
+msgstr "Teie pilt lisati nimekirja!"
+
+msgid "Changes saved!"
+msgstr "Muudatused salvestatud!"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+msgid ""
+"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of "
+"the size and the main color of each logo!"
+msgstr ""
+"Te saate lisada enda teenuse logo ja asendada olemasoleva. Hoolitsege selle "
+"eest, et suurus ja värvid oleksid õiged!"
+
+msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
+msgstr "Lae üles iga logo soovitatud pikseli suurusega."
+
+msgid ""
+"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Teie logo formaat peab olema PNG. Kui te jätate välja tühjaks siis logo ei "
+"muutu."
+
+msgid "Remove this logo"
+msgstr "Eemalda see logo"
+
+msgid "View this logo"
+msgstr "Vaata seda logo"
+
+msgid ""
+"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can "
+"also change a password with this tool."
+msgstr ""
+"Te saate lisada rohkem kui ühe administraatori. Selle tööriistaga saate ka "
+"parooli muuta."
+
+msgid ""
+"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. "
+"Informations about the latest version are also displayed (in english)."
+msgstr ""
+"Selle tööriistaga saate Jappixit uuendada või vaadata kas uus versioon on "
+"saadaval. Informatsioon uue versiooni kohta on inglise keeles."
+
+msgid "Access statistics"
+msgstr "Juurdepääs statistikale"
+
+msgid "Share statistics"
+msgstr "Jaga statistikat"
+
+msgid "Other statistics"
+msgstr "Muu statistika"
+
+msgid "January"
+msgstr "Jaanuar"
+
+msgid "February"
+msgstr "Veebruar"
+
+msgid "March"
+msgstr "Märts"
+
+msgid "April"
+msgstr "Aprill"
+
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgid "June"
+msgstr "Juuni"
+
+msgid "July"
+msgstr "Juuli"
+
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+msgid "October"
+msgstr "Oktoober"
+
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+msgid "December"
+msgstr "Detsember"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Esmaspäev"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Teisipäev"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Kolmapäev"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Neljapäev"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Reede"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laupäev"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pühapäev"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Kokku"
+
+msgid "Cache"
+msgstr "Vahemälu"
+
+msgid "Logs"
+msgstr "Logid"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Muusika"
+
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Tagataustad"
+
+msgid "Share"
+msgstr "Jaga"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Tagataust"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Teade"
+
+msgid "Your design preferences have been saved!"
+msgstr "Teie kujunduse seadistused on salvestatud!"
+
+msgid "Please check your inputs: something is missing!"
+msgstr "Palun kontrollige väljasid: midagi on puudu!"
+
+msgid ""
+"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a "
+"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
+msgstr ""
+"Selle tööriistaga saate muuta Jappixi tagatausta. Te saate panna kas ühte "
+"värvi tagatausta või üles laadida pildi. Laske kujutlusvõimel lennata!"
+
+msgid "Use default background"
+msgstr "Kasutage olemasolevat tagatausta"
+
+msgid "Use your own image"
+msgstr "Kasutage enda üles laetud pilti"
+
+msgid "Select a background to use and change the display options."
+msgstr "Valige tagaataust ja seejärel valige kuidas seda kuvama peaks."
+
+msgid "Use your own color"
+msgstr "Kasutage enda valitud värvi"
+
+msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
+msgstr ""
+"Kirjutage HEX väärtusega värvi valik mida Te soovite tagataustaks kasutada."
+
+msgid "Manage backgrounds"
+msgstr "Tagataustade haldamine"
+
+msgid ""
+"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid "
+"image."
+msgstr "Selle tööriistaga saate Te lisada uusi tagatausta pilte."
+
+msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
+msgstr ""
+"Kui Te soovite mingisuguseid taustapilte eemaldada siis kasutage all olevat "
+"brauserit."
+
+msgid ""
+"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important "
+"message or an advert with this tool."
+msgstr ""
+"Defineerige avalehe märguanne oma teenuse kasutajatele. Nagu näiteks hoiatus "
+"sõnumid, märguanded või reklaam."
+
+msgid "Simple notice"
+msgstr "Lihtne märguanne"
+
+msgid ""
+"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
+msgstr ""
+"Sellele märguandele saab kirjutada tavalist teksti, kood ei ole lubatud!"
+
+msgid "Advanced notice"
+msgstr "Ülendatud märguanne"
+
+msgid ""
+"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but "
+"you need to code the style."
+msgstr ""
+"Te saate lisada märguande kus võite kasutada HTML'i, CSS'i ja JavaScripti, "
+"aga Te peate kodeerima stiili."
+
+msgid "Available updates"
+msgstr "Saadaval olevad uuendused"
+
+msgid "What's new?"
+msgstr "Mis on uut?"
+
+msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
+msgstr "Teie failihoidla kataloogil ei ole kirjutusõigusi, palun lisage need!"
+
+msgid ""
+"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
+msgstr ""
+"%1s võib põhjustada proksi probleeme, palun suurendage väärtust %2s kuni %3s!"
+
+msgid ""
+"You are using a development version of Jappix. Update it through our "
+"repository by executing: %s."
+msgstr ""
+"Te kasutate Jappixi arendusversiooni. Uuendage seda läbi repository (hoidla) "
+"käivitades %s."
+
+msgid ""
+"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
+msgstr ""
+"Uus Jappixi versioon on saadaval! Vaadake mis on uut ja käivitage uuendus!"
+
+msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
+msgstr ""
+"Teil on vana Jappixi versioon. Uuendage see versioonini %s siia klikkides!"
+
+msgid ""
+"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by "
+"clicking here."
+msgstr ""
+"Teil näib olevat Jappixi uusim versioon, aga te saate ka manuaalselt "
+"uuendusi kontrollida siia klikkides."
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Kontrolli uuendusi"
+
+msgid "Update in progress"
+msgstr "Uuendamine käigus"
+
+msgid ""
+"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
+msgstr "Jappix on uuendatud: Teil on nüüd kõige uuem versioon."
+
+msgid "The update has failed! Please try again later."
+msgstr "Uuendamine ebaõnnestus! Palun proovige hiljem uuesti."
+
+msgid "Downloading package..."
+msgstr "Pakkide alla laadimine..."
+
+msgid "Removing current Jappix system files..."
+msgstr "Eemaldan hetkelisi Jappixi süsteemi faile..."
+
+msgid "Extracting package..."
+msgstr "Pakin pakke lahti..."
+
+msgid "Regenerating storage folder tree..."
+msgstr "Taastan hoiukataloogi..."
+
+msgid "Jappix is now up to date!"
+msgstr "Jappix on nüüd uuendatud!"
+
+msgid "Aborted: socket error!"
+msgstr "Katkestatud: pesa viga!"
+
+msgid "Aborted: buffer error!"
+msgstr "Katkestatud: puhvri viga!"
+
+msgid "Aborted: everything is not writable!"
+msgstr "Katkestatud: kõikidel vajalikel asjadel ei ole kirjutusõigusi!"
+
+msgid "Aborted: could not extract the package!"
+msgstr "Katkestatud: ei saanud pakke lahti pakkida!"
+
+msgid "Visits"
+msgstr "Külastused"
+
+msgid "Daily"
+msgstr "Päevane"
+
+msgid "Weekly"
+msgstr "Nädalane"
+
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuine"
+
+msgid "Yearly"
+msgstr "Aastane"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgid "Clean everything"
+msgstr "Puhasta kõik"
+
+msgid "Purge cache"
+msgstr "Puhasta vahemälu"
+
+msgid "Purge logs"
+msgstr "Puhasta logid"
+
+msgid "Purge sent files"
+msgstr "Puhasta saadetud failid"
+
+msgid "Purge updates"
+msgstr "Puhasta uuendused"
+
+msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
+msgstr "Failihoidla mida Te puhastasite on nüüd tühi!"
+
+msgid ""
+"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
+msgstr ""
+"Hoidke oma Jappix värske ja kiire, puhastage failihoidlaid regulaarselt!"
+
+msgid ""
+"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in "
+"Jappix!"
+msgstr ""
+"Lae üles oma muusikat (OGG Vorbis, MP3 või WAV) et seda saaks Jappix'is "
+"kuulata!"
+
+msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
+msgstr "Fail mida Te tahtsite üles laadida peab olema väiksem kui %s."
+
+msgid ""
+"You can check what your users store on your server and remove undesired "
+"content with this tool."
+msgstr ""
+"Selle tööriistaga saate ennast kursis hoida mida Teie kasutajad serveris "
+"hoiavad ja vajaduse korral eemaldada ebasobivaid materjale."
+
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Üleslaadimine"
+
+msgid "The folder is empty."
+msgstr "Kaust on tühi."
+
+msgid "The music could not be received, please retry!"
+msgstr "Muusikat ei saadud vastu võtta, proovige uuesti!"
+
+msgid ""
+"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
+msgstr ""
+"Vale muusikafaili formaat, palun laadige üles OGG Vorbis, MP3 või WAV "
+"formaadis!"
+
+msgid "Your music has been added!"
+msgstr "Teie muusika on lisatud!"
+
+msgid "The selected elements have been removed."
+msgstr "Valitud elemendid on eemaldatud."
+
+msgid "You must select elements to remove!"
+msgstr "Te peate valima elemente mida eemaldada!"
+
+msgid ""
+"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing "
+"username). Please submit a strong password!"
+msgstr ""
+"Selle tööriistaga saate lisada uue kasutaja või muuta parooli. Palun lisage "
+"tugev parool!"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Halda"
+
+msgid "List"
+msgstr "Nimekiri"
+
+msgid ""
+"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the "
+"only one remaining."
+msgstr ""
+"Selle tööriistaga saate eemaldada kasutajaid. Viimast kasutajat eemaldada ei "
+"saa, vähemalt üks peab alati alles jääma."
+
+msgid "The user has been added!"
+msgstr "Kasutaja on lisatud!"
+
+msgid "The chosen users have been removed."
+msgstr "Valitud kasutajad on eemaldatud."
+
+msgid "You must select one or more users to be removed!"
+msgstr "Te peate valima ühe või mitu kasutajat keda eemaldada!"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eile"
+
+msgid "%s days ago"
+msgstr "%s päeva tagasi"
+
+msgid "User currently active"
+msgstr "Hetkel aktiivsed kasutajad"
+
+msgid "Last seen: %s"
+msgstr "Viimati nähtud: %s"
+
+msgid "Inactive since: %s"
+msgstr "Inaktiivsed alates: %s"
+
+msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
+msgstr "Näib, et Teie sõber ei ole Teie sõnumeid kätte saanud!"
+
+msgid "Static content server"
+msgstr "Staatilise sisuga server"
+
+msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
+msgstr "Siin on staatilise sisuga serverid %1s, “%2s”."
+
+msgid "User uploads server"
+msgstr "Kasutajate üleslaadimised serverisse"
+
+msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
+msgstr "Siin on kasutajate üleslaadimised %1s, “%2s”."
+
+msgid "Suggested friends"
+msgstr "Soovitatud sõbrad"
+
+msgid "Check all"
+msgstr "Vali kõik"
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr "Eemalda valik kõigelt"
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Vali"
+
+msgid "List name"
+msgstr "Näita nime"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Luba"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Keela"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+msgid "Subscription"
+msgstr "Tellimus"
+
+msgid "Both"
+msgstr "Mõlemad"
+
+msgid "From"
+msgstr "Kellelt"
+
+msgid "Everybody"
+msgstr "Igaüks"
+
+msgid "Send messages"
+msgstr "Saada sõnum"
+
+msgid "Send queries"
+msgstr "Saada päringud"
+
+msgid "See my status"
+msgstr "Vaata minu staatust"
+
+msgid "Send his/her status"
+msgstr "Saada tema staatus"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Kõik"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Ühik"
+
+msgid "Order"
+msgstr "Järjekord"
+
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Selleks sessiooniks aktiivne"
+
+msgid "Always active"
+msgstr "Alati aktiivne"
+
+msgid "User directory"
+msgstr "Kasutaja kataloog"
+
+msgid "Search a friend"
+msgstr "Otsi sõpra"
+
+msgid ""
+"The feature requested is not implemented by the recipient or server and "
+"therefore cannot be processed."
+msgstr ""
+"Server ei toeta nõutud detaili või ei ole see saadaval, seega detaili "
+"protsessimine on katkestatud."
+
+msgid "Send him/her a message"
+msgstr "Saada temale sõnum"
+
+msgid "Start a chat with him/her"
+msgstr "Alusta temaga vestlust"
+
+msgid "Available shortcuts:"
+msgstr "Saadaolevad otseteed:"
+
+msgid "%s removes the chat logs"
+msgstr "%s eemaldab vestluse logid"
+
+msgid "%s joins a groupchat"
+msgstr "%s liitub grupivestlusega"
+
+msgid "%s closes the chat"
+msgstr "%s sulgeb vestluse"
+
+msgid "%s shows the user profile"
+msgstr "%s näitab kasutaja profiili"
+
+msgid "%s sends a message to the room"
+msgstr "%s saadab ruumi sõnumi"
+
+msgid "%s changes your nickname"
+msgstr "%s muudab Teie hüüdnime"
+
+msgid "%s sends a message to someone in the room"
+msgstr "%s saadab kellegile ruumis olevale sõnumi"
+
+msgid "%s changes the room topic"
+msgstr "%s muudab ruumi teema"
+
+msgid "%s kicks a user of the room"
+msgstr "%s lõi ruumi kasutaja välja"
+
+msgid "%s bans a user of the room"
+msgstr "%s bännis ruumi kasutaja"
+
+msgid "%s invites someone to join the room"
+msgstr "%s kutsub kellegi ruumiga liituma"
+
+msgid "Public profile"
+msgstr "Avalik profiil"
+
+msgid "Your profile anywhere on the Web."
+msgstr "Sinu profiil ükskõik kus veebis."
+
+msgid ""
+"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is "
+"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, "
+"your current position and your contact details."
+msgstr ""
+"%s on Jappix.com teenus, mis teeb su XMPP profiili avalikuks. See teeb selle "
+"jagamise lihtsamaks. Sinu sotsiaalse kanali, sinu praeguse asukoha ja sinu "
+"kontaktinfo vaatamiseks pole XMPP konto vajalik."
+
+msgid ""
+"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a "
+"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by "
+"year."
+msgstr ""
+"Veelgi enam, iga pilt sinu sotsiaalses kanalis lisatakse ilusale piltide "
+"ajateljele. Sa saad nüüd enda poolt jagatud pilte vaadata aasta kaupa."
+
+msgid ""
+"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog "
+"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears "
+"everywhere. What a genius improvement!"
+msgstr ""
+"Sa võid kasutada oma XMPP avatari ühtse avatarina igal veebisaidil, blogis "
+"ja foorumis, mida sa kasutad. Kui sa muudad seda XMPP-is, siis on uus avatar "
+"nähtav igal pool. Milline geniaalne edasiminek!"
+
+msgid "Yay, let's create your public profile!"
+msgstr "Jah, teeme mulle avaliku profiili!"
+
+msgid "Enable my public profile"
+msgstr "Luba minu avalik profiil"
+
+msgid "Jappix for your phone"
+msgstr "Jappix sinu telefoni jaoks"
+
+msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!"
+msgstr ""
+"Lihtne telefonirakendus sõnumite, kanalite, profiilide ja palju muu jaoks!"
+
+msgid ""
+"This notification is only informative, maybe the data it links to have been "
+"removed."
+msgstr ""
+"See teavitus on ainult informatiivne, võimalik, et andmed, millele see "
+"viitab on juba eemaldatud."
+
+msgid "You haven't provided any file to download"
+msgstr "Sa pole sisestanud ühtegi faili, mida alla laadida"
+
+msgid "You cannot download a file if you don't provide a key"
+msgstr "Sa ei saa faili alla laadida, kui sa ei sisesta võtit"
+
+msgid "Woah this file isn't found, please double check"
+msgstr "Seda faili ei leitud, palun kontrolli uuesti"
+
+msgid "The key you provided does not have the permission to download this file"
+msgstr "Sinu poolt antud võtmel pole luba selle faili allalaadimiseks"
+
+msgid "Statistics are currently disabled in the settings."
+msgstr "Statistika on praegu seadetest välja lülitatud."
+
+msgid "New event!"
+msgstr "Uus sündmus!"
+
+msgid "%s is typing..."
+msgstr "%s kirjutab..."
+
+msgid ""
+"The security code you entered is invalid. Please retry with another one."
+msgstr "Sisestatud turvakood on vale. Palun proovi mõnda teist."
+
+msgid "The username you picked is not available. Please try another one."
+msgstr ""
+"Sinu poolt valitud kasutajanimi pole saadaval. Palun proovi mõnda teist."
+
+msgid "There was an error registering your account. Please retry."
+msgstr "Sinu konto registreerimisel tekkis viga. Proovi uuesti."
+
+msgid "Username"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sisesta parool"
+
+msgid "Once again..."
+msgstr "Veel kord..."
+
+msgid "Code"
+msgstr "Kood"
+
+msgid "Security code"
+msgstr "Turvakood"
+
+msgid "Advertising space available!"
+msgstr "Saadaval on reklaamiruumi!"
+
+msgid "Advertise here"
+msgstr "Reklaami siin"
+
+msgid "Analytics (%s)"
+msgstr "Analytics (%s)"
+
+msgid "Track visits"
+msgstr "Jälgi külastusi"
+
+msgid "Piwik URL"
+msgstr "Piwiki aadress"
+
+msgid "Piwik tracking ID"
+msgstr "Piwick jälgimise ID"
+
+msgid "Advertising (%s)"
+msgstr "Reklaam (%s)"
+
+msgid "Enable ads"
+msgstr "Luba reklaamid"
+
+msgid "Standard ads key"
+msgstr "Stndardne reklaami võti"
+
+msgid "Content ads key"
+msgstr "Sisu reklaami võti"