diff options
author | Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name> | 2013-12-24 19:57:50 +0400 |
---|---|---|
committer | Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name> | 2013-12-24 19:57:50 +0400 |
commit | d31f7eedcb807186b16caca902a287af114eae89 (patch) | |
tree | ecb6389de7b9dc83a54cae90f02fcedfb2223c66 /i18n/et | |
parent | 5489c8521cccf5aba0416940121466887bb6dbd6 (diff) |
Move ./lang to ./i18n
Diffstat (limited to 'i18n/et')
-rw-r--r-- | i18n/et/LC_MESSAGES/main.mo | bin | 0 -> 53631 bytes | |||
-rw-r--r-- | i18n/et/LC_MESSAGES/main.po | 2298 |
2 files changed, 2298 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/et/LC_MESSAGES/main.mo b/i18n/et/LC_MESSAGES/main.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9245f064 --- /dev/null +++ b/i18n/et/LC_MESSAGES/main.mo diff --git a/i18n/et/LC_MESSAGES/main.po b/i18n/et/LC_MESSAGES/main.po new file mode 100644 index 00000000..c82534d0 --- /dev/null +++ b/i18n/et/LC_MESSAGES/main.po @@ -0,0 +1,2298 @@ +# Jappix - An open social platform +# These are the default english strings of Jappix +# ------------------------------------------------- +# License: AGPL +# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt +# Last revision: 07/06/13 +# Translators: +# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2012-2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Jappix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jappix/jappix/issues\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-12 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Valérian Saliou <val.saliou@gmail.com>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/language/" +"et/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +msgid "" +"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to " +"launch Jappix! Please fix this." +msgstr "" +"Teie brauseris puudub JavaScript, mis tähendab seda et teil ei ole võimalik " +"Jappixit käivitada! Palun parandage see." + +msgid "Social channel, chat and more." +msgstr "Sotsiaalne kanal, vestlus ja veel muudki" + +msgid "Create your public profile." +msgstr "Loo oma avalik profiil." + +msgid "A mini-chat for your website." +msgstr "Mini vestlusaken sinu veebisaidile." + +msgid "Get Jappix, get support." +msgstr "Hangi Jappix, hangi tuge." + +msgid "Statistics around Jappix." +msgstr "Jappixiga seotud statistika" + +msgid "Legal disclaimer for Jappix." +msgstr "Jappixi juriidiline info" + +msgid "Download Jappix for free." +msgstr "Lae Jappix alla tasuta." + +msgid "Contribute to the Jappix code." +msgstr "Panusta Jappixi koodi." + +msgid "Jappix for your company." +msgstr "Jappix sinu firma jaoks." + +msgid "Find a public Jappix node." +msgstr "Leia avalik Jappixi sõlm." + +msgid "Credits" +msgstr "Tiitelinfo" + +msgid "Association" +msgstr "Assotsatsioon" + +msgid "Web agency" +msgstr "Veebiagentuur" + +msgid "Legal" +msgstr "Juriidiline" + +msgid "Legal disclaimer" +msgstr "Juriidiline teave" + +msgid "Terms of use and legal" +msgstr "Kasutustingimused ja juriidiline info" + +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +msgid "Node owner" +msgstr "Sõlme omanik" + +msgid "By using our service, you accept %s." +msgstr "Meie teenuse kasutamiseks pead sa nõustuma %s." + +msgid "our terms of use" +msgstr "meie kasutustingimustega" + +msgid "" +"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check " +"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience." +msgstr "" +"Jappixi töö on katkestatud võrgu tõrke, halva sisselogimise või mõne muu vea " +"tõttu (kontrollige, et sisestasite õiged andmed), vabandame ebameeldivuste " +"pärast." + +msgid "The element list on this server could not be obtained!" +msgstr "Selle serveri elemendi nimekirja polnud võimalik omandada." + +msgid "" +"Your password has been changed, now you can connect to your account with " +"your new login data." +msgstr "" +"Teie parool on muudetud, Te saate taas sisse logida kasutades uusi andmeid." + +msgid "Your XMPP account has been removed, bye!" +msgstr "Teie XMPP konto on eemaldatud, hüvasti!" + +msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!" +msgstr "Te olete oma XMPP kontost välja logitud, head päeva!" + +msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist." +msgstr "" +"Ruum millega Te liituda proovisite ei eksisteeri. Proovige see ise teha!" + +msgid "The groupchat has been removed." +msgstr "Grupivestlus on eemaldatud, nüüd saab keegi teine selle uuesti luua." + +msgid "The user that you want to reach is not present in the room." +msgstr "" +"Kasutaja, kellega te püüate ühendust saada, ei eksisteeri enam selles ruumis." + +msgid "Please enter the group chat address to join." +msgstr "Palun sisestage grupivestluse aadress millega liituda." + +msgid "Please enter your nickname to join %s." +msgstr "Palun sisestage oma hüüdnimi, et liituda %s." + +msgid "This room (%s) is protected with a password." +msgstr "Ruum (%s) on parooliga kaitstud." + +msgid "Your browser is out of date!" +msgstr "Teil on liiga vana brauser!" + +msgid "Last %s version is better!" +msgstr "Viimane versioon %s on parem!" + +msgid "Login" +msgstr "Sisse logimine" + +msgid "Register" +msgstr "Registreerimine" + +msgid "Here we go!" +msgstr "Läks!" + +msgid "Server" +msgstr "Server" + +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +msgid "Remember me" +msgstr "Jäta mind meelde" + +msgid "This tool has been disabled!" +msgstr "See tööriist on keelatud, Te ei saa seda kasutada!" + +msgid "" +"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?" +msgstr "" +"Võrgu tõrke tõttu katkes ühendus serveriga. Mida te järgmiseks teha soovite?" + +msgid "Reconnect" +msgstr "Taasühendus" + +msgid "Messages" +msgstr "Sõnumid" + +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" + +msgid "Options" +msgstr "Valikud" + +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Add a friend" +msgstr "Lisa kontakt" + +msgid "Your groupchats" +msgstr "Minu grupivestlused" + +msgid "Manage your favorite groupchats" +msgstr "Halda oma lemmikuid grupivestluseid" + +msgid "More stuff" +msgstr "Rohkem asju" + +msgid "Show all friends" +msgstr "Näita kõiki sõpru" + +msgid "Only show connected friends" +msgstr "Näita ainult sisselogitud sõpru" + +msgid "Message archives" +msgstr "Sõnumite arhiiv" + +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +msgid "A short message?" +msgstr "Lühisõnum?" + +msgid "How are you?" +msgstr "Kuidas läheb?" + +msgid "What are you doing?" +msgstr "Mida sa teed?" + +msgid "Join a chat" +msgstr "Liitu vestlusega" + +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +msgid "Available" +msgstr "Saadaval" + +msgid "Talkative" +msgstr "Jutukas" + +msgid "Away" +msgstr "Eemal" + +msgid "Not available" +msgstr "Mitte saadaval" + +msgid "Busy" +msgstr "Hõivatud" + +msgid "Offline" +msgstr "Pole võrgus" + +msgid "Mood" +msgstr "Meeleolu" + +msgid "None" +msgstr "Midagi" + +msgid "Crazy" +msgstr "Pöörane" + +msgid "Excited" +msgstr "Elevil" + +msgid "Playful" +msgstr "Vallatu" + +msgid "Happy" +msgstr "Õnnelik" + +msgid "Shocked" +msgstr "Šokeeritud" + +msgid "Hot" +msgstr "Kuum" + +msgid "Sad" +msgstr "Kurb" + +msgid "Amorous" +msgstr "Armunud" + +msgid "Confident" +msgstr "Enesekindel" + +msgid "Activity" +msgstr "Tegevus" + +msgid "Chores" +msgstr "Tööd" + +msgid "Drinking" +msgstr "Joomine" + +msgid "Eating" +msgstr "Söömine" + +msgid "Exercising" +msgstr "Sportimine" + +msgid "Grooming" +msgstr "Hooldamine" + +msgid "Appointment" +msgstr "Kohtumine" + +msgid "Inactive" +msgstr "Tegevusetu" + +msgid "Relaxing" +msgstr "Lõõgastumine" + +msgid "Talking" +msgstr "Rääkimine" + +msgid "Traveling" +msgstr "Reisimine" + +msgid "Working" +msgstr "Töötamine" + +msgid "View profile" +msgstr "Vaata profiili" + +msgid "This is a repeat from %s" +msgstr "%s kordab seda" + +msgid "Repeat this notice" +msgstr "Korda seda teadet" + +msgid "Remove this notice" +msgstr "Eemalda see teade" + +msgid "Your profile" +msgstr "Sinu profiil" + +msgid "Identity" +msgstr "Identiteet" + +msgid "Profile image" +msgstr "Profiili pilt" + +msgid "Others" +msgstr "Muu" + +msgid "Other" +msgstr "Muud" + +msgid "Personal" +msgstr "Personaalne" + +msgid "Complete name" +msgstr "Täisnimi" + +msgid "Nickname" +msgstr "Hüüdnimi" + +msgid "First name" +msgstr "Eesnimi" + +msgid "Last name" +msgstr "Perekonnanimi" + +msgid "Date of birth" +msgstr "Sünniaeg" + +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +msgid "Website" +msgstr "Koduleht" + +msgid "Current" +msgstr "Praegune" + +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!" +msgstr "Kui kahju! Teil ei ole oma identiteedi kaardil profiili pilti!" + +msgid "Address" +msgstr "Aadress" + +msgid "Street" +msgstr "Tänav" + +msgid "City" +msgstr "Linn" + +msgid "Postal code" +msgstr "Postiindeks" + +msgid "Country" +msgstr "Riik" + +msgid "Biography" +msgstr "Elulugu" + +msgid "Important notice" +msgstr "Oluline teave" + +msgid "" +"Be careful with the information you store into your profile, because it " +"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)." +msgstr "" +"Ole ettevaatlik infoga, mida sa salvestad oma profiilis, kuna see on nähtav " +"kõigile (ka neile, kellele sa ehk ei sooviks seda näidata)." + +msgid "" +"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public " +"profile (vCard)." +msgstr "" +"Mitte kõik pole XMPP's privaatne, see siin on üks nendest asjadest, teie " +"avalik profiil (vCard)." + +msgid "" +"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a " +"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your " +"friends." +msgstr "" +"On soovitatav üles laadida enda profiili pilt (%s maximum), sest see muudab " +"Teid paremini äratuntavaks." + +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +msgid "Edit options" +msgstr "Muuda valikuid" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +msgid "Sounds" +msgstr "Helid" + +msgid "Privacy" +msgstr "Privaatsus" + +msgid "Message archiving" +msgstr "Sõnumite arhiveerimine" + +msgid "Store an history of your chats" +msgstr "" + +msgid "Geolocation" +msgstr "Geolokatsioon" + +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" + +msgid "Empty channel" +msgstr "Tühi kanal" + +msgid "Persistent" +msgstr "Püsiv" + +msgid "Maximum notices" +msgstr "Maksimaalsed teavitused" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgid "Change password" +msgstr "Muuda parool" + +msgid "Delete account" +msgstr "Kustuta konto" + +msgid "Old" +msgstr "Vana" + +msgid "New (2 times)" +msgstr "Uus" + +msgid "Suggested chatrooms" +msgstr "Soovitatud jututoad" + +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + +msgid "To" +msgstr "Kellele" + +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +msgid "Unavailable" +msgstr "Mitte saadaval" + +msgid "is now" +msgstr "on nüüd" + +msgid "Please wait while your avatar is uploaded..." +msgstr "Palun oodake kuni Teie pilt on üles laetud..." + +msgid "Here it is! A new beautiful profile image!" +msgstr "Siin see on! Uus ilus profiili pilt" + +msgid "The image file is not supported or has a bad size." +msgstr "Pildi formaat ei ole toetatud või on suurus mitte sobiv." + +msgid "Reply" +msgstr "Vasta" + +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +msgid "Click here to solve the error" +msgstr "Kliki siia, et viga lahendada" + +msgid "You" +msgstr "Teie" + +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" + +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" + +msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend." +msgstr "Tere, ma olen %s, Ma sooviksin Teid endale sõbraks lisada." + +msgid "Smiley insertion" +msgstr "Smaili sisestamine" + +msgid "Change style" +msgstr "Muuda stiili" + +msgid "Text in bold" +msgstr "Tekst paksult" + +msgid "Text in italic" +msgstr "Tekst kaldkirjas" + +msgid "Underlined text" +msgstr "Tekst allajoonitult" + +msgid "Send a file" +msgstr "Saada fail" + +msgid "" +"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent." +msgstr "" +"Kui te olete faili üles laadinud siis Teie sõber saab märguande Teie " +"saadetud faili kohta." + +msgid "Save chat" +msgstr "Salvesta vestlus" + +msgid "" +"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again " +"to get the file." +msgstr "" +"Vajutage järgnevale lingile ja oodake, et saada vestluslogi. Seejärel " +"klikkige uuesti, et saada fail." + +msgid "This chat is empty!" +msgstr "See vestlus on tühi!" + +msgid "Generate file!" +msgstr "Genereeri fail!" + +msgid "Download file!" +msgstr "Lae fail alla!" + +msgid "Clean current chat" +msgstr "Puhasta hetkeline vestlus" + +msgid "Show user profile" +msgstr "Näita kasutaja profiili" + +msgid "Add this contact to your friends" +msgstr "Lisa see kontakt oma kontakti nimekirja" + +msgid "Add this groupchat to your favorites" +msgstr "Lisa see grupivestlus oma lemmikutesse" + +msgid "All tabs" +msgstr "Kõik kaardid" + +msgid "Close this tab" +msgstr "Sulge see kaart" + +msgid "no subject defined for this room." +msgstr "sellele ruumile ei ole teemat pandud" + +msgid "Administration panel for this room" +msgstr "Selle ruumi administratsiooni paneel" + +msgid "Moderators" +msgstr "Moderaatorid" + +msgid "Participants" +msgstr "Osalejad" + +msgid "Visitors" +msgstr "Külastajad" + +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Halda lemmik ruume" + +msgid "Change favorites" +msgstr "Muuda lemmikuid" + +msgid "Search a room" +msgstr "Otsi ruumi" + +msgid "Select a favorite" +msgstr "Vali lemmik" + +msgid "Getting the name..." +msgstr "Hangin nime..." + +msgid "Gateway" +msgstr "Värav" + +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +msgid "Room" +msgstr "Ruum" + +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +msgid "Edit" +msgstr "Muuda" + +msgid "Search a room on" +msgstr "Otsi ruumi" + +msgid "No room found on this server." +msgstr "Ruumi ei leitud sellest serverist." + +msgid "Service discovery" +msgstr "Teenuse avastamine" + +msgid "Server to query" +msgstr "Serveri päring" + +msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!" +msgstr "Vabandame, aga tulemusi ei leitud!" + +msgid "Accounts" +msgstr "Kontod" + +msgid "Authentications" +msgstr "Autentimised" + +msgid "Automation" +msgstr "Automaatika" + +msgid "Clients" +msgstr "Kliendid" + +msgid "Collaboration" +msgstr "Koostöö" + +msgid "Components" +msgstr "Komponendid" + +msgid "Rooms" +msgstr "Ruumid" + +msgid "Directories" +msgstr "Kataloogid" + +msgid "Gateways" +msgstr "Väravad" + +msgid "News" +msgstr "Uudised" + +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarhia" + +msgid "Proxies" +msgstr "Proksid" + +msgid "Publication/Subscription" +msgstr "Avalikustamine/Tellimus" + +msgid "Storage" +msgstr "Hoiuruum" + +msgid "Service offline or broken" +msgstr "Teenus lahti ühendatud või katki" + +msgid "Your inbox" +msgstr "Teie postkast" + +msgid "Available actions" +msgstr "Saadaval valikud" + +msgid "Clean" +msgstr "Puhasta" + +msgid "New" +msgstr "Uus" + +msgid "Received" +msgstr "Vastu võetud" + +msgid "Subject" +msgstr "Teema" + +msgid "Content" +msgstr "Sisu" + +msgid "Send message" +msgstr "Saada sõnum" + +msgid "Your inbox is empty." +msgstr "Teie postkast on tühi." + +msgid "MUC administration" +msgstr "MUC administratsioon" + +msgid "You administrate this room" +msgstr "Teie olete ruumi administraator" + +msgid "Enter new subject" +msgstr "Sisestage uus teema" + +msgid "Configuration" +msgstr "Seadistus" + +msgid "Authorizations" +msgstr "Load" + +msgid "Member list" +msgstr "Liikmete nimekiri" + +msgid "Owner list" +msgstr "Omanike nimekiri" + +msgid "Administrator list" +msgstr "Administraatorite nimekiri" + +msgid "Outcast list" +msgstr "Hüljatute nimekiri" + +msgid "Add an input" +msgstr "Lisa sisend" + +msgid "Destroy this MUC" +msgstr "Hävita see MUC" + +msgid "Yes, let's do it!" +msgstr "Jah, teeme seda!" + +msgid "Your friend is paying attention to the conversation." +msgstr "Teie sõber jälgib vestlust." + +msgid "Your friend is writing a message..." +msgstr "Teie sõber kirjutab..." + +msgid "Your friend stopped writing a message." +msgstr "Teie sõber lõpetas kirjutamise." + +msgid "Your friend is doing something else." +msgstr "Teie sõber teeb midagi muud." + +msgid "Your friend closed the chat." +msgstr "Teie sõber sulges vestluse." + +msgid "Requesting this service..." +msgstr "Pärin seda teenust..." + +msgid "Loading" +msgstr "Laen" + +msgid "changed his/her nickname to %s" +msgstr "muutis oma hüüdnime %s" + +msgid "joined the chat room" +msgstr "liitus jututoaga" + +msgid "left the chat room" +msgstr "lahkus jututoast" + +msgid "%s left" +msgstr "%s järgi" + +msgid "%s joined" +msgstr "%s liitunud" + +msgid "no status" +msgstr "staatus puudub" + +msgid "has been kicked" +msgstr "on välja visatud" + +msgid "has been banned" +msgstr "on keelu alla pandud" + +msgid "no reason" +msgstr "põhjust pole" + +msgid "Communicate with the entire world!" +msgstr "Suhtle terve maailmaga!" + +msgid "" +"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in " +"touch with everyone." +msgstr "" +"Jappix on suurepärane sotsiaalvõrgustik millele Te saate ligi pääseda " +"kusiganes Te olete, millal iganes Te soovite ja suhelda kellega iganes Te " +"soovite." + +msgid "" +"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google " +"Talk, etc), don't stay out!" +msgstr "" +"See lubab Teil miljonite inimestega kontakteeruda kes kasutavad XMPP " +"võrgustikku nagu Teie kasutate Jappix'it. Liitu sõpruskonnaga ja ole vaba!" + +msgid "Hi there!" +msgstr "Tere!" + +msgid "Welcome on %1s, “%2s”." +msgstr "Tere tulemast %1s, “%2s”." + +msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!" +msgstr "Logi sisse enda XMPP kontole või tee tasuta uus!" + +msgid "" +"For your account safety, when you login or register, make sure your password " +"remains secret." +msgstr "" +"Et hoida oma kontot turvalisena, hoia sisselogimisel või registreerumisel " +"parool salajas." + +msgid "" +"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a " +"groupchat." +msgstr "" +"Logige sisse oma XMPP kontole. Te saate kasutada ka %s et liituda " +"grupivestlusega." + +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" + +msgid "Resource" +msgstr "Vahend" + +msgid "Priority" +msgstr "Eelis" + +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +msgid "" +"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can " +"also go back to the %s." +msgstr "" +"Sisestage grupivestlus millega soovite liituda ja oma hüüdnimi. Te saate ka " +"alati minna tagasi %s." + +msgid "login page" +msgstr "sisselogimise leht" + +msgid "Share this link with your friends:" +msgstr "Jaga seda linki oma sõpradega:" + +msgid "" +"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. " +"That's simple!" +msgstr "Registreeri uus XMPP konto ja liitu oma sõpradega. See on lihtne!" + +msgid "Required" +msgstr "Kohustuslik" + +msgid "You have been registered, here is your XMPP address:" +msgstr "Te olete registreeritud, siin on Teie XMPP aadress:" + +msgid "Manager" +msgstr "Haldur" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Krüpteeritud" + +msgid "Unencrypted" +msgstr "Krüpteerimata" + +msgid "Where are you?" +msgstr "Kus Te olete?" + +msgid "What's up with you?" +msgstr "Mis toimub?" + +msgid "Type something you want to share with your friends..." +msgstr "Kirjuta midagi mida sa tahad oma sõpradega jagada..." + +msgid "Fetching the social channel..." +msgstr "Püüan kanalit..." + +msgid "You are synchronized with your network." +msgstr "Te olete oma võrguga sünkroniseeritud." + +msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!" +msgstr "Ei saa midagi saata: te saate ainult teateid vastu võtta!" + +msgid "Media viewer" +msgstr "Meedia vaatur" + +msgid "Browse" +msgstr "Brausi" + +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +msgid "Subscribe" +msgstr "Telli" + +msgid "Join" +msgstr "Liitu" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +msgid "Search" +msgstr "Otsi" + +msgid "No result!" +msgstr "Ühtegi tulemust!" + +msgid "No notifications." +msgstr "Pole teateid." + +msgid "would like to add you as a friend." +msgstr "soovib lisada Teid sõbraks." + +msgid "would like you to join this chatroom:" +msgstr "soovib kutsuda Teid sellesse jututuppa:" + +msgid "Do you accept?" +msgstr "Kas Te olete nõus?" + +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +msgid "No" +msgstr "Ei" + +msgid "would like to get authorization." +msgstr "soovib saada luba." + +msgid "would like to send you a file: “%s”." +msgstr "soovib Teile saata faili: “%s”." + +msgid "has received a file exchange request: “%s”." +msgstr "On failivahetuse pakkumise vastu võtnud: “%s”." + +msgid "has accepted to receive your file: “%s”." +msgstr "on nõustunud Teie saadetud faili vastu võtma: “%s”." + +msgid "has rejected to receive your file: “%s”." +msgstr "on keeldunud Teie saadetud faili vastu võtmast: “%s”." + +msgid "could not receive your file: “%s”." +msgstr "ei saanud Teie faili kätte: “%s”." + +msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?" +msgstr "Kas Te soovite näha mida sõbra %s Teile soovitab?" + +msgid "commented an item you follow: “%s”." +msgstr "kommenteeris asja üle mida sa jälgid: “%s”." + +msgid "liked your post: “%s”." +msgstr "linkis sinu postituse: “%s”." + +msgid "quoted you somewhere: “%s”." +msgstr "tsiteeris sind kuskil: “%s”." + +msgid "published on your wall: “%s”." +msgstr "kirjutas sinu seinale: “%s”." + +msgid "tagged you in a photo (%s)." +msgstr "sildistas sind fotol (%s)." + +msgid "tagged you in a video (%s)." +msgstr "sildistas sind videol (%s)." + +msgid "" +"validated your account. Your public profile will be available in a few " +"moments." +msgstr "" +"valideeris sinu konto. Sinu avalik profiil on saadav mõne hetke pärast." + +msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!" +msgstr "eemaldas sinu soovil su avaliku profiili. Jääme sind igatsema!" + +msgid "" +"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few " +"moments." +msgstr "" +"salvestas sinu uued avaliku profiili seaded. Need rakendatakse mõne hetke " +"pärast." + +msgid "" +"could not validate your account to create or update your public profile. " +"Check your credentials." +msgstr "" +"ei suutnud sinu kontot valideerida, et sinu avalikku profiili lisada või " +"uuendada. Kontrolli oma andmeid." + +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +msgid "Hide" +msgstr "Peida" + +msgid "Submit" +msgstr "Kinnita" + +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +msgid "Local time" +msgstr "Kohalik aeg" + +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaarid" + +msgid "User profile" +msgstr "Kasutaja profiil" + +msgid "See his/her position on the globe" +msgstr "Vaata tema asukohta kaardil" + +msgid "Confirm" +msgstr "Kinnita" + +msgid "anonymous mode" +msgstr "anonüümne režiim" + +msgid "Groups" +msgstr "Grupid" + +msgid "Unclassified" +msgstr "Liigitamata" + +msgid "Authorize" +msgstr "Autoriseeri" + +msgid "Ask for authorization" +msgstr "Küsi autoriseerimist" + +msgid "Unblock" +msgstr "Deblokeeri" + +msgid "Prohibit" +msgstr "Keela" + +msgid "Block" +msgstr "Blokeeri" + +msgid "Chat" +msgstr "Vestlus" + +msgid "Groupchat" +msgstr "Grupivestlus" + +msgid "Jappix Mobile" +msgstr "Jappix Mobiilis" + +msgid "Desktop" +msgstr "Pealeht" + +msgid "Mobile" +msgstr "Mobiil" + +msgid "Please wait..." +msgstr "Palun oodake..." + +msgid "Please enable JavaScript" +msgstr "Palun lubage JavaScript" + +msgid "Show comments" +msgstr "Näita kommentaare" + +msgid "Loading comments..." +msgstr "Laen kommentaare..." + +msgid "Could not get the comments!" +msgstr "Ei saanud kommentaare kätte!" + +msgid "Comments locked!" +msgstr "Kommentaarid lukus!" + +msgid "Type your comment here..." +msgstr "Kirjuta oma kommentaar siia..." + +msgid "Your channel" +msgstr "Teie kanal" + +msgid "Channel of" +msgstr "Kanal kuulub" + +msgid "More notices..." +msgstr "Rohkem teateid..." + +msgid "Attach a file" +msgstr "Lisa fail" + +msgid "Send" +msgstr "Saada" + +msgid "Unattach the file" +msgstr "Eemalda fail" + +msgid "" +"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) " +"or forbidden!" +msgstr "" +"Faili üleslaadimisel tekkis viga: äkki on see liiga suur (%s maximum) või " +"keelatud!" + +msgid "Authorization failed" +msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus" + +msgid "Registration failed, please choose a different username" +msgstr "Registreerimine ebaõnnestus, palun valige teine kasutajanimi" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Teenus mitte saadaval" + +msgid "Internal server error, try later" +msgstr "Serverisisene viga, proovige hiljem uuesti" + +msgid "Your form has been sent." +msgstr "Teie ankeet on saadetud." + +msgid "Application" +msgstr "Aplikatsioon" + +msgid "Media integration" +msgstr "Meedia integratsioon" + +msgid "XMPP links" +msgstr "XMPP lingid" + +msgid "Open XMPP links with Jappix" +msgstr "Ava XMPP lingid Jappix'iga" + +msgid "changed the subject to:" +msgstr "muutis teema:" + +msgid "Welcome!" +msgstr "Tere tulemast!" + +msgid "Friends" +msgstr "Sõbrad" + +msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!" +msgstr "Tere tulemast Jappix'isse, Teie isiklik sotsiaalvõrgustik!" + +msgid "" +"Before you start using it, you will have to change some settings, search for " +"friends and complete your profile." +msgstr "" +"Enne kui Te seda kasutama hakkate, peate te mõned seaded salvestama, otsima " +"sõpru ja täitma oma profiili." + +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "Võimalda teadete helid" + +msgid "Share your position on the globe" +msgstr "Jaga oma asukohta kaardil" + +msgid "Offline friends" +msgstr "Ühenduseta sõbrad" + +msgid "Don't hide offline friends" +msgstr "Ära peida ühenduseta sõpru" + +msgid "" +"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or " +"add them later." +msgstr "" +"Kasuta seda tööriista, et leida oma sõpru serverist või lisa nad hiljem." + +msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!" +msgstr "Hea töö! Nüüd saate te Jappix'it sõpradega jagada!" + +msgid "" +"When you will press the save button, the profile editor will be opened. " +"Happy socializing!" +msgstr "Kui te vajutate salvestamise nuppu siis avaneb profiili muutmise aken." + +msgid "Share Jappix on %s" +msgstr "Jaga Jappix'it %s" + +msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!" +msgstr "Kasutan Jappix'it, avatud sotsiaalvõrgustik. Ma olen %s!" + +msgid "Unknown name" +msgstr "Tundmatu nimi" + +msgid "Unknown country" +msgstr "Tundmatu riik" + +msgid "Click to enable" +msgstr "Kliki, et võimaldada" + +msgid "Click to disable" +msgstr "Kliki, et keelata" + +msgid "Installation" +msgstr "Paigaldus" + +msgid "Jappix installation" +msgstr "jappixi paigaldus" + +msgid "Welcome to the Jappix installation!" +msgstr "Tere tulemast Jappixi paigaldajasse!" + +msgid "" +"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-" +"based social platform, on your server with ease." +msgstr "" +"See tööriist aitab Teil kiiresti paigaldada Jappixi, avatud " +"sotsiaalvõrgustiku, Teie serverisse. Teil ei ole isegi vaja tehnilist taipu." + +msgid "Installation Steps:" +msgstr "Vaatame paigalduse samme:" + +msgid "Welcome" +msgstr "Tere tulemast" + +msgid "Storage configuration" +msgstr "Hoiuruumi konfiguratsioon" + +msgid "Administrator account" +msgstr "Administraatori konto" + +msgid "Main configuration" +msgstr "Põhiline konfiguratsioon" + +msgid "Hosts configuration" +msgstr "Hosti konfiguratsioon" + +msgid "Services installation" +msgstr "Teenuste paigaldus" + +msgid "" +"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix " +"speak %2s it will be saved." +msgstr "" +"Kui hetkeline keel (%1s) ei kattu teie omaga siis saate muuta keele %2s." + +msgid "" +"If you want to get some help about the Jappix installation and " +"configuration, you can use our whole documentation, available at:" +msgstr "" +"Kui te soovite abi Jappixi paigalduse kohta siis Te võite vaadata tervet " +"dokumentatsiooni, mis on saadaval:" + +msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!" +msgstr "" +"On aeg paigaldada Teie enda isiklik avatud sotsiaalvõrgustik: Minge järgmise " +"sammu juurde!" + +msgid "" +"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own " +"music and its configuration) into a single secured storage folder." +msgstr "" +"Jappix hoiab säilivaid andmeid (nagu nt jagatud failid, vestluse logid, Teie " +"muusika ja konfiguratsioon) ühes ainsas turvatud kataloogis." + +msgid "" +"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. " +"If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s " +"(depending of your configuration)." +msgstr "" +"Jappixil peab olema siia ja alamkataloogidesse kirjutusõigus. Kui see puudub " +"siis peate Te muutma õigused %1s või muutma kataloogi omaniku %2s (olenevalt " +"Teie konfiguratsioonist)." + +msgid "The folder is writable, you can continue!" +msgstr "Kataloogil on kirjutusõigused, Te võite jätkata!" + +msgid "" +"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new " +"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator " +"account to access the manager." +msgstr "" +"Jappix pakub võimalust hallata oma konfiguratsiooni, installida uusi " +"pluginaid või otsida uuendusi. Sellepärast peate te tegema administraatori " +"konto, et haldus lehele ligi pääseda." + +msgid "" +"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home " +"page to access it." +msgstr "" +"Kui Jappix on paigaldatud siis lihtsalt vajutage Haldaja lingile avalehel, " +"et sellele ligi pääseda." + +msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!" +msgstr "" +"Tundub, et Teil jäi midagi märkamata või need kaks parooli ei klapi omavahel!" + +msgid "" +"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the " +"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most " +"people)." +msgstr "" +"Jappixi töötamiseks on vajalik mõned väärtused muuta. Palun muutke järgmised " +"väljad (või jätke need samaks, mis peaksid samuti töötama)." + +msgid "" +"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be " +"automatically completed with the default one." +msgstr "" +"NB: Kui Te ei kinnita vajalikke väljasid siis kasutatakse olemasolevaid " +"seadeid." + +msgid "" +"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this " +"form!" +msgstr "" +"Vajad abi? Parem oleks kui sa loed meie dokumentatsiooni lehte enne kui sa " +"selle vormi täidad!" + +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +msgid "Service" +msgstr "Teenus" + +msgid "Service name" +msgstr "Teenuse nimi" + +msgid "Service description" +msgstr "Teenuse kirjeldus" + +msgid "Owner name" +msgstr "Omaniku nimi" + +msgid "Owner website" +msgstr "Omaniku veebisait" + +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +msgid "Lock the host" +msgstr "Lukusta host" + +msgid "Anonymous mode" +msgstr "Anonüümne režiim" + +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP autentimine" + +msgid "Registration allowed" +msgstr "Registreerimine lubatud" + +msgid "Use the built-in BOSH proxy" +msgstr "Kasuta sisseehitatud BOSH proksit" + +msgid "Manager link" +msgstr "Halduri link" + +msgid "Groupchats to join" +msgstr "Grupivestlused millega liituda" + +msgid "Suggest groupchats" +msgstr "Soovitatud grupivestlused" + +msgid "Encryption" +msgstr "Krüpteering" + +msgid "HTTPS storage" +msgstr "HTTPS hoiustus" + +msgid "Force HTTPS" +msgstr "Sunni HTTPS kasutus" + +msgid "Compression" +msgstr "Pakkimine" + +msgid "" +"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You " +"can leave it as it is and continue if you want to use the official service " +"hosts." +msgstr "" +"See lehekülg aitab Teil täpsustada hosti kuhu Jappix ennast ühendab. Te " +"võite selle jätta nii nagu on kui soovite kasutada ametliku teenuse hosti." + +msgid "" +"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between " +"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical " +"limitations." +msgstr "" +"Võib-olla Te ei tea mis on BOSH server? See on vahelüli Jappixi ja XMPP " +"serveri vahel, see on vajalik tehniliste piirangute tõttu." + +msgid "Main host" +msgstr "Põhiline host" + +msgid "Groupchat host" +msgstr "Grupivestluse host" + +msgid "Pubsub host" +msgstr "Pubsub host" + +msgid "Anonymous host" +msgstr "Anonüümne host" + +msgid "Directory host" +msgstr "Kataloogi host" + +msgid "BOSH host" +msgstr "BOSH host" + +msgid "" +"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix " +"features. Some others might be modified, because of security restrictions " +"which are set by default." +msgstr "" +"Te saate paigaldada lisatarkvara oma serverile, et laiendada Jappixi " +"võimalusi." + +msgid "" +"To perform this, you must be able to access your server's shell and be " +"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without " +"these modules, but some of its features will be unavailable." +msgstr "" +"Et seda tegevust sooritada, peate Te olema serverisse sisse logitud " +"administraatorina." + +msgid "" +"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might " +"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any " +"button." +msgstr "" +"Kui te olete seadistamise lõpetanud, tekitab Jappix vahemälu failid. See " +"võib aega võtta nii, et oodake millal rakendus on nähtaval ning ärge " +"vajutage ühtegi nuppu." + +msgid "Thanks for using Jappix!" +msgstr "Aitäh, et kasutate Jappixit!" + +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +msgid "Finish" +msgstr "Valmis" + +msgid "Check again" +msgstr "Kontrolli uuesti" + +msgid "" +"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory." +msgstr "" +"Kataloogil ei ole kirjutusõigusi, lisage need õigused sellele asukohale %s." + +msgid "%s is installed on your system." +msgstr "%s on Teie süsteemi paigaldatud." + +msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s." +msgstr "%1s ei ole Teie süsteemi paigaldatud, Te peaksite paigaldama %2s." + +msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)." +msgstr "PHP maksimaalse faili üleslaadimise mahu piirang on piisav (%s)." + +msgid "" +"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s " +"in %3s." +msgstr "" +"PHP maksimaalse faili üleslaadimise mahu piirang ei ole piisav (%1s), Te " +"peaksite selle %2s määrama %3s." + +msgid "Jappix manager" +msgstr "Jappixi haldur" + +msgid "Manager access" +msgstr "Halduri juurdepääs" + +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hostid" + +msgid "Design" +msgstr "Disain" + +msgid "Repeat" +msgstr "Korda" + +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontaalne" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaalne" + +msgid "Center" +msgstr "Keskel" + +msgid "Left" +msgstr "Vasakule" + +msgid "Right" +msgstr "Paremale" + +msgid "Top" +msgstr "Üles" + +msgid "Bottom" +msgstr "Alla" + +msgid "Adapt" +msgstr "Kohanda" + +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" + +msgid "Updates" +msgstr "Uuendused" + +msgid "" +"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix " +"node." +msgstr "" +"See on keelatud ala: ainult autoriseeritud kasutajad saavad siia juurdepääsu." + +msgid "Please use the form below to login to the administration panel." +msgstr "" +"Palun täitke alljärgnev vorm, et administraatori paneelile juurdepääs saada." + +msgid "" +"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will " +"be closed, you will be logged out." +msgstr "" +"Et turvalisust suurendada, siis sessioonid on ajalise piiranguga ja kui " +"brauser sulgeda siis Teid logitakse välja." + +msgid "Credentials" +msgstr "Isikutunnistus" + +msgid "You have been logged out. Goodbye!" +msgstr "Teid on välja logitud. Nägemiseni!" + +msgid "" +"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your " +"credentials!" +msgstr "" +"Teid ei olnud võimalik kinnitada kui administraatorit. Kontrollige " +"sisestatud andmeid!" + +msgid "" +"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you " +"can find them below." +msgstr "" +"Põhiline statistika on protsessitud Jappixi poolt, Te leiate selle siit alt." + +msgid "Change your Jappix node configuration with this tool." +msgstr "Muutke oma Jappixi konfiguratsiooni selle tööriista abil." + +msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool." +msgstr "Muuda selle tööriista abil XMPP hosti, mida Jappix pakub." + +msgid "" +"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please " +"select a sub-folder and start editing its content!" +msgstr "" +"Kõiki Jappixi poolt salvestatud faile saab hallata selle tööriista abil: " +"palun valige alamkataloog ja hakake selle sisu muutma!" + +msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here." +msgstr "Jappix on täielikult kohandatav: Te saate selle kujundust muuta siin." + +msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!" +msgstr "" +"See ei ole õige pildi formaat, palun kasutage PNG, GIF või JPG formaati!" + +msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!" +msgstr "See ei ole õige pildi formaat, palun valige PNG formaat!" + +msgid "The image could not be received, would you mind retry?" +msgstr "Pilti ei olnud võimalik vastu võtta, kas soovite uuesti proovida?" + +msgid "Your service logo has been successfully changed!" +msgstr "Teie teenuse logo on edukalt muudetud!" + +msgid "Your image was added to the list!" +msgstr "Teie pilt lisati nimekirja!" + +msgid "Changes saved!" +msgstr "Muudatused salvestatud!" + +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +msgid "" +"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of " +"the size and the main color of each logo!" +msgstr "" +"Te saate lisada enda teenuse logo ja asendada olemasoleva. Hoolitsege selle " +"eest, et suurus ja värvid oleksid õiged!" + +msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size." +msgstr "Lae üles iga logo soovitatud pikseli suurusega." + +msgid "" +"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be " +"changed." +msgstr "" +"Teie logo formaat peab olema PNG. Kui te jätate välja tühjaks siis logo ei " +"muutu." + +msgid "Remove this logo" +msgstr "Eemalda see logo" + +msgid "View this logo" +msgstr "Vaata seda logo" + +msgid "" +"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can " +"also change a password with this tool." +msgstr "" +"Te saate lisada rohkem kui ühe administraatori. Selle tööriistaga saate ka " +"parooli muuta." + +msgid "" +"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. " +"Informations about the latest version are also displayed (in english)." +msgstr "" +"Selle tööriistaga saate Jappixit uuendada või vaadata kas uus versioon on " +"saadaval. Informatsioon uue versiooni kohta on inglise keeles." + +msgid "Access statistics" +msgstr "Juurdepääs statistikale" + +msgid "Share statistics" +msgstr "Jaga statistikat" + +msgid "Other statistics" +msgstr "Muu statistika" + +msgid "January" +msgstr "Jaanuar" + +msgid "February" +msgstr "Veebruar" + +msgid "March" +msgstr "Märts" + +msgid "April" +msgstr "Aprill" + +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgid "June" +msgstr "Juuni" + +msgid "July" +msgstr "Juuli" + +msgid "August" +msgstr "August" + +msgid "September" +msgstr "September" + +msgid "October" +msgstr "Oktoober" + +msgid "November" +msgstr "November" + +msgid "December" +msgstr "Detsember" + +msgid "Monday" +msgstr "Esmaspäev" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Teisipäev" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Kolmapäev" + +msgid "Thursday" +msgstr "Neljapäev" + +msgid "Friday" +msgstr "Reede" + +msgid "Saturday" +msgstr "Laupäev" + +msgid "Sunday" +msgstr "Pühapäev" + +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +msgid "Cache" +msgstr "Vahemälu" + +msgid "Logs" +msgstr "Logid" + +msgid "Music" +msgstr "Muusika" + +msgid "Backgrounds" +msgstr "Tagataustad" + +msgid "Share" +msgstr "Jaga" + +msgid "Background" +msgstr "Tagataust" + +msgid "Notice" +msgstr "Teade" + +msgid "Your design preferences have been saved!" +msgstr "Teie kujunduse seadistused on salvestatud!" + +msgid "Please check your inputs: something is missing!" +msgstr "Palun kontrollige väljasid: midagi on puudu!" + +msgid "" +"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a " +"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!" +msgstr "" +"Selle tööriistaga saate muuta Jappixi tagatausta. Te saate panna kas ühte " +"värvi tagatausta või üles laadida pildi. Laske kujutlusvõimel lennata!" + +msgid "Use default background" +msgstr "Kasutage olemasolevat tagatausta" + +msgid "Use your own image" +msgstr "Kasutage enda üles laetud pilti" + +msgid "Select a background to use and change the display options." +msgstr "Valige tagaataust ja seejärel valige kuidas seda kuvama peaks." + +msgid "Use your own color" +msgstr "Kasutage enda valitud värvi" + +msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background." +msgstr "" +"Kirjutage HEX väärtusega värvi valik mida Te soovite tagataustaks kasutada." + +msgid "Manage backgrounds" +msgstr "Tagataustade haldamine" + +msgid "" +"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid " +"image." +msgstr "Selle tööriistaga saate Te lisada uusi tagatausta pilte." + +msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below." +msgstr "" +"Kui Te soovite mingisuguseid taustapilte eemaldada siis kasutage all olevat " +"brauserit." + +msgid "" +"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important " +"message or an advert with this tool." +msgstr "" +"Defineerige avalehe märguanne oma teenuse kasutajatele. Nagu näiteks hoiatus " +"sõnumid, märguanded või reklaam." + +msgid "Simple notice" +msgstr "Lihtne märguanne" + +msgid "" +"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!" +msgstr "" +"Sellele märguandele saab kirjutada tavalist teksti, kood ei ole lubatud!" + +msgid "Advanced notice" +msgstr "Ülendatud märguanne" + +msgid "" +"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but " +"you need to code the style." +msgstr "" +"Te saate lisada märguande kus võite kasutada HTML'i, CSS'i ja JavaScripti, " +"aga Te peate kodeerima stiili." + +msgid "Available updates" +msgstr "Saadaval olevad uuendused" + +msgid "What's new?" +msgstr "Mis on uut?" + +msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!" +msgstr "Teie failihoidla kataloogil ei ole kirjutusõigusi, palun lisage need!" + +msgid "" +"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!" +msgstr "" +"%1s võib põhjustada proksi probleeme, palun suurendage väärtust %2s kuni %3s!" + +msgid "" +"You are using a development version of Jappix. Update it through our " +"repository by executing: %s." +msgstr "" +"Te kasutate Jappixi arendusversiooni. Uuendage seda läbi repository (hoidla) " +"käivitades %s." + +msgid "" +"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!" +msgstr "" +"Uus Jappixi versioon on saadaval! Vaadake mis on uut ja käivitage uuendus!" + +msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!" +msgstr "" +"Teil on vana Jappixi versioon. Uuendage see versioonini %s siia klikkides!" + +msgid "" +"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by " +"clicking here." +msgstr "" +"Teil näib olevat Jappixi uusim versioon, aga te saate ka manuaalselt " +"uuendusi kontrollida siia klikkides." + +msgid "Check for updates" +msgstr "Kontrolli uuendusi" + +msgid "Update in progress" +msgstr "Uuendamine käigus" + +msgid "" +"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!" +msgstr "Jappix on uuendatud: Teil on nüüd kõige uuem versioon." + +msgid "The update has failed! Please try again later." +msgstr "Uuendamine ebaõnnestus! Palun proovige hiljem uuesti." + +msgid "Downloading package..." +msgstr "Pakkide alla laadimine..." + +msgid "Removing current Jappix system files..." +msgstr "Eemaldan hetkelisi Jappixi süsteemi faile..." + +msgid "Extracting package..." +msgstr "Pakin pakke lahti..." + +msgid "Regenerating storage folder tree..." +msgstr "Taastan hoiukataloogi..." + +msgid "Jappix is now up to date!" +msgstr "Jappix on nüüd uuendatud!" + +msgid "Aborted: socket error!" +msgstr "Katkestatud: pesa viga!" + +msgid "Aborted: buffer error!" +msgstr "Katkestatud: puhvri viga!" + +msgid "Aborted: everything is not writable!" +msgstr "Katkestatud: kõikidel vajalikel asjadel ei ole kirjutusõigusi!" + +msgid "Aborted: could not extract the package!" +msgstr "Katkestatud: ei saanud pakke lahti pakkida!" + +msgid "Visits" +msgstr "Külastused" + +msgid "Daily" +msgstr "Päevane" + +msgid "Weekly" +msgstr "Nädalane" + +msgid "Monthly" +msgstr "Kuine" + +msgid "Yearly" +msgstr "Aastane" + +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +msgid "Clean everything" +msgstr "Puhasta kõik" + +msgid "Purge cache" +msgstr "Puhasta vahemälu" + +msgid "Purge logs" +msgstr "Puhasta logid" + +msgid "Purge sent files" +msgstr "Puhasta saadetud failid" + +msgid "Purge updates" +msgstr "Puhasta uuendused" + +msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!" +msgstr "Failihoidla mida Te puhastasite on nüüd tühi!" + +msgid "" +"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!" +msgstr "" +"Hoidke oma Jappix värske ja kiire, puhastage failihoidlaid regulaarselt!" + +msgid "" +"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in " +"Jappix!" +msgstr "" +"Lae üles oma muusikat (OGG Vorbis, MP3 või WAV) et seda saaks Jappix'is " +"kuulata!" + +msgid "The file you want to upload must be smaller than %s." +msgstr "Fail mida Te tahtsite üles laadida peab olema väiksem kui %s." + +msgid "" +"You can check what your users store on your server and remove undesired " +"content with this tool." +msgstr "" +"Selle tööriistaga saate ennast kursis hoida mida Teie kasutajad serveris " +"hoiavad ja vajaduse korral eemaldada ebasobivaid materjale." + +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +msgid "Artist" +msgstr "Esitaja" + +msgid "Album" +msgstr "Album" + +msgid "File" +msgstr "Fail" + +msgid "Upload" +msgstr "Üleslaadimine" + +msgid "The folder is empty." +msgstr "Kaust on tühi." + +msgid "The music could not be received, please retry!" +msgstr "Muusikat ei saadud vastu võtta, proovige uuesti!" + +msgid "" +"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!" +msgstr "" +"Vale muusikafaili formaat, palun laadige üles OGG Vorbis, MP3 või WAV " +"formaadis!" + +msgid "Your music has been added!" +msgstr "Teie muusika on lisatud!" + +msgid "The selected elements have been removed." +msgstr "Valitud elemendid on eemaldatud." + +msgid "You must select elements to remove!" +msgstr "Te peate valima elemente mida eemaldada!" + +msgid "" +"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing " +"username). Please submit a strong password!" +msgstr "" +"Selle tööriistaga saate lisada uue kasutaja või muuta parooli. Palun lisage " +"tugev parool!" + +msgid "Manage" +msgstr "Halda" + +msgid "List" +msgstr "Nimekiri" + +msgid "" +"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the " +"only one remaining." +msgstr "" +"Selle tööriistaga saate eemaldada kasutajaid. Viimast kasutajat eemaldada ei " +"saa, vähemalt üks peab alati alles jääma." + +msgid "The user has been added!" +msgstr "Kasutaja on lisatud!" + +msgid "The chosen users have been removed." +msgstr "Valitud kasutajad on eemaldatud." + +msgid "You must select one or more users to be removed!" +msgstr "Te peate valima ühe või mitu kasutajat keda eemaldada!" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +msgid "%s days ago" +msgstr "%s päeva tagasi" + +msgid "User currently active" +msgstr "Hetkel aktiivsed kasutajad" + +msgid "Last seen: %s" +msgstr "Viimati nähtud: %s" + +msgid "Inactive since: %s" +msgstr "Inaktiivsed alates: %s" + +msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!" +msgstr "Näib, et Teie sõber ei ole Teie sõnumeid kätte saanud!" + +msgid "Static content server" +msgstr "Staatilise sisuga server" + +msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”." +msgstr "Siin on staatilise sisuga serverid %1s, “%2s”." + +msgid "User uploads server" +msgstr "Kasutajate üleslaadimised serverisse" + +msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”." +msgstr "Siin on kasutajate üleslaadimised %1s, “%2s”." + +msgid "Suggested friends" +msgstr "Soovitatud sõbrad" + +msgid "Check all" +msgstr "Vali kõik" + +msgid "Uncheck all" +msgstr "Eemalda valik kõigelt" + +msgid "Choose" +msgstr "Vali" + +msgid "List name" +msgstr "Näita nime" + +msgid "Allow" +msgstr "Luba" + +msgid "Deny" +msgstr "Keela" + +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +msgid "Subscription" +msgstr "Tellimus" + +msgid "Both" +msgstr "Mõlemad" + +msgid "From" +msgstr "Kellelt" + +msgid "Everybody" +msgstr "Igaüks" + +msgid "Send messages" +msgstr "Saada sõnum" + +msgid "Send queries" +msgstr "Saada päringud" + +msgid "See my status" +msgstr "Vaata minu staatust" + +msgid "Send his/her status" +msgstr "Saada tema staatus" + +msgid "Everything" +msgstr "Kõik" + +msgid "Item" +msgstr "Ühik" + +msgid "Order" +msgstr "Järjekord" + +msgid "Active for this session" +msgstr "Selleks sessiooniks aktiivne" + +msgid "Always active" +msgstr "Alati aktiivne" + +msgid "User directory" +msgstr "Kasutaja kataloog" + +msgid "Search a friend" +msgstr "Otsi sõpra" + +msgid "" +"The feature requested is not implemented by the recipient or server and " +"therefore cannot be processed." +msgstr "" +"Server ei toeta nõutud detaili või ei ole see saadaval, seega detaili " +"protsessimine on katkestatud." + +msgid "Send him/her a message" +msgstr "Saada temale sõnum" + +msgid "Start a chat with him/her" +msgstr "Alusta temaga vestlust" + +msgid "Available shortcuts:" +msgstr "Saadaolevad otseteed:" + +msgid "%s removes the chat logs" +msgstr "%s eemaldab vestluse logid" + +msgid "%s joins a groupchat" +msgstr "%s liitub grupivestlusega" + +msgid "%s closes the chat" +msgstr "%s sulgeb vestluse" + +msgid "%s shows the user profile" +msgstr "%s näitab kasutaja profiili" + +msgid "%s sends a message to the room" +msgstr "%s saadab ruumi sõnumi" + +msgid "%s changes your nickname" +msgstr "%s muudab Teie hüüdnime" + +msgid "%s sends a message to someone in the room" +msgstr "%s saadab kellegile ruumis olevale sõnumi" + +msgid "%s changes the room topic" +msgstr "%s muudab ruumi teema" + +msgid "%s kicks a user of the room" +msgstr "%s lõi ruumi kasutaja välja" + +msgid "%s bans a user of the room" +msgstr "%s bännis ruumi kasutaja" + +msgid "%s invites someone to join the room" +msgstr "%s kutsub kellegi ruumiga liituma" + +msgid "Public profile" +msgstr "Avalik profiil" + +msgid "Your profile anywhere on the Web." +msgstr "Sinu profiil ükskõik kus veebis." + +msgid "" +"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is " +"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, " +"your current position and your contact details." +msgstr "" +"%s on Jappix.com teenus, mis teeb su XMPP profiili avalikuks. See teeb selle " +"jagamise lihtsamaks. Sinu sotsiaalse kanali, sinu praeguse asukoha ja sinu " +"kontaktinfo vaatamiseks pole XMPP konto vajalik." + +msgid "" +"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a " +"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by " +"year." +msgstr "" +"Veelgi enam, iga pilt sinu sotsiaalses kanalis lisatakse ilusale piltide " +"ajateljele. Sa saad nüüd enda poolt jagatud pilte vaadata aasta kaupa." + +msgid "" +"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog " +"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears " +"everywhere. What a genius improvement!" +msgstr "" +"Sa võid kasutada oma XMPP avatari ühtse avatarina igal veebisaidil, blogis " +"ja foorumis, mida sa kasutad. Kui sa muudad seda XMPP-is, siis on uus avatar " +"nähtav igal pool. Milline geniaalne edasiminek!" + +msgid "Yay, let's create your public profile!" +msgstr "Jah, teeme mulle avaliku profiili!" + +msgid "Enable my public profile" +msgstr "Luba minu avalik profiil" + +msgid "Jappix for your phone" +msgstr "Jappix sinu telefoni jaoks" + +msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!" +msgstr "" +"Lihtne telefonirakendus sõnumite, kanalite, profiilide ja palju muu jaoks!" + +msgid "" +"This notification is only informative, maybe the data it links to have been " +"removed." +msgstr "" +"See teavitus on ainult informatiivne, võimalik, et andmed, millele see " +"viitab on juba eemaldatud." + +msgid "You haven't provided any file to download" +msgstr "Sa pole sisestanud ühtegi faili, mida alla laadida" + +msgid "You cannot download a file if you don't provide a key" +msgstr "Sa ei saa faili alla laadida, kui sa ei sisesta võtit" + +msgid "Woah this file isn't found, please double check" +msgstr "Seda faili ei leitud, palun kontrolli uuesti" + +msgid "The key you provided does not have the permission to download this file" +msgstr "Sinu poolt antud võtmel pole luba selle faili allalaadimiseks" + +msgid "Statistics are currently disabled in the settings." +msgstr "Statistika on praegu seadetest välja lülitatud." + +msgid "New event!" +msgstr "Uus sündmus!" + +msgid "%s is typing..." +msgstr "%s kirjutab..." + +msgid "" +"The security code you entered is invalid. Please retry with another one." +msgstr "Sisestatud turvakood on vale. Palun proovi mõnda teist." + +msgid "The username you picked is not available. Please try another one." +msgstr "" +"Sinu poolt valitud kasutajanimi pole saadaval. Palun proovi mõnda teist." + +msgid "There was an error registering your account. Please retry." +msgstr "Sinu konto registreerimisel tekkis viga. Proovi uuesti." + +msgid "Username" +msgstr "Kasutajanimi" + +msgid "Enter password" +msgstr "Sisesta parool" + +msgid "Once again..." +msgstr "Veel kord..." + +msgid "Code" +msgstr "Kood" + +msgid "Security code" +msgstr "Turvakood" + +msgid "Advertising space available!" +msgstr "Saadaval on reklaamiruumi!" + +msgid "Advertise here" +msgstr "Reklaami siin" + +msgid "Analytics (%s)" +msgstr "Analytics (%s)" + +msgid "Track visits" +msgstr "Jälgi külastusi" + +msgid "Piwik URL" +msgstr "Piwiki aadress" + +msgid "Piwik tracking ID" +msgstr "Piwick jälgimise ID" + +msgid "Advertising (%s)" +msgstr "Reklaam (%s)" + +msgid "Enable ads" +msgstr "Luba reklaamid" + +msgid "Standard ads key" +msgstr "Stndardne reklaami võti" + +msgid "Content ads key" +msgstr "Sisu reklaami võti" |