Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/jappix/jappix.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/he
diff options
context:
space:
mode:
authorValérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>2013-12-24 19:57:50 +0400
committerValérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>2013-12-24 19:57:50 +0400
commitd31f7eedcb807186b16caca902a287af114eae89 (patch)
treeecb6389de7b9dc83a54cae90f02fcedfb2223c66 /i18n/he
parent5489c8521cccf5aba0416940121466887bb6dbd6 (diff)
Move ./lang to ./i18n
Diffstat (limited to 'i18n/he')
-rw-r--r--i18n/he/LC_MESSAGES/main.mobin0 -> 61612 bytes
-rw-r--r--i18n/he/LC_MESSAGES/main.po2258
2 files changed, 2258 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/he/LC_MESSAGES/main.mo b/i18n/he/LC_MESSAGES/main.mo
new file mode 100644
index 00000000..2076b494
--- /dev/null
+++ b/i18n/he/LC_MESSAGES/main.mo
Binary files differ
diff --git a/i18n/he/LC_MESSAGES/main.po b/i18n/he/LC_MESSAGES/main.po
new file mode 100644
index 00000000..12638494
--- /dev/null
+++ b/i18n/he/LC_MESSAGES/main.po
@@ -0,0 +1,2258 @@
+# Jappix - An open social platform
+# These are the default english strings of Jappix
+# -------------------------------------------------
+# License: AGPL
+# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt
+# Last revision: 07/06/13
+# Translators:
+# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2013
+# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012-2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Jappix\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jappix/jappix/issues\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Valérian Saliou <val.saliou@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/language/"
+"he/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:RTL"
+
+msgid ""
+"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to "
+"launch Jappix! Please fix this."
+msgstr ""
+"‫JavaScript נעדר מתוך דפדפן הרשת שלך, כך שלא תהיה באפשרותך להריץ את ‫Jappix! "
+"אנא תקן זאת."
+
+msgid "Social channel, chat and more."
+msgstr "ערוץ חברתי, צ'אט ועוד."
+
+msgid "Create your public profile."
+msgstr "צור את הדיקן הפומבי שלך."
+
+msgid "A mini-chat for your website."
+msgstr "מיני צ'אט עבור אתר הרשת שלך."
+
+msgid "Get Jappix, get support."
+msgstr "השג את ‫Jappix, קבל תמיכה."
+
+msgid "Statistics around Jappix."
+msgstr "סטטיסטיקות סביב ‫Jappix."
+
+msgid "Legal disclaimer for Jappix."
+msgstr "תניית פטור משפטית עבור ‫Jappix."
+
+msgid "Download Jappix for free."
+msgstr "הורד את ‫Jappix בחינם."
+
+msgid "Contribute to the Jappix code."
+msgstr "תרמו לקוד של ‫Jappix."
+
+msgid "Jappix for your company."
+msgstr "‫Jappix עבור הפירמה שלך."
+
+msgid "Find a public Jappix node."
+msgstr "מצא נקודת ממסר ‫Jappix פומבית."
+
+msgid "Credits"
+msgstr "תודות"
+
+msgid "Association"
+msgstr "איגוד"
+
+msgid "Web agency"
+msgstr "סוכנות רשת"
+
+msgid "Legal"
+msgstr "משפטי"
+
+msgid "Legal disclaimer"
+msgstr "תניית פטור משפטית"
+
+msgid "Terms of use and legal"
+msgstr "תנאי שימוש ותנאים משפטיים"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "בעלים"
+
+msgid "Node owner"
+msgstr "בעל הממסר"
+
+msgid "By using our service, you accept %s."
+msgstr "בעושך שימוש בשירותנו, הינך מסכים/ה %s."
+
+msgid "our terms of use"
+msgstr "לתנאי השימוש שלנו"
+
+msgid ""
+"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check "
+"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
+msgstr ""
+"‫Jappix הופרעה על ידי בעיית רשת תקשורת, או באג או התחברות שגויה (אנא בדוק "
+"שהזנת את נתוני ההתחברות המדויקים), אנחנו מתנצלים על אי הנוחיות."
+
+msgid "The element list on this server could not be obtained!"
+msgstr "לא היתה אפשרות להשיג את רשימת הפרטים בשרת זה!"
+
+msgid ""
+"Your password has been changed, now you can connect to your account with "
+"your new login data."
+msgstr "סיסמתך שונתה, כעת ניתן להתחבר אל חשבונך עם נתוני ההתחברות החדשים."
+
+msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
+msgstr "חשבון ‫XMPP הוסר, להתראות!"
+
+msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
+msgstr "התנתקת מתוך חשבון ‫XMPP, שיהיה לך יום נעים!"
+
+msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist."
+msgstr "לא נראה שהחדר אליו ניסית להצטרף קיים."
+
+msgid "The groupchat has been removed."
+msgstr "שיחת הקבוצה הוסרה."
+
+msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
+msgstr "המשתמש אליו ברצונך לגשת אינו נוכח בחדר."
+
+msgid "Please enter the group chat address to join."
+msgstr "אנא הזן כתובת קבוצת שיחה שברצונך להצטרף אליה."
+
+msgid "Please enter your nickname to join %s."
+msgstr "אנא הזן כינוי כדי להצטרף אל %s."
+
+msgid "This room (%s) is protected with a password."
+msgstr "חדר זה ‫(%s) מוגן בעזרת מילת־מעבר."
+
+msgid "Your browser is out of date!"
+msgstr "הדפדפן אשר מצוי ברשותך הינו מיושן!"
+
+msgid "Last %s version is better!"
+msgstr "גרסה ‫%s הינה טובה יותר!"
+
+msgid "Login"
+msgstr "כניסה"
+
+msgid "Register"
+msgstr "הרשמה"
+
+msgid "Here we go!"
+msgstr "קדימה לדרך!"
+
+msgid "Server"
+msgstr "שרת"
+
+msgid "Password"
+msgstr "סיסמה"
+
+msgid "Remember me"
+msgstr "זכור אותי"
+
+msgid "This tool has been disabled!"
+msgstr "כלי זה נוטרל!"
+
+msgid ""
+"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
+msgstr "נותקת, עקב בעיה ברשת התקשורת. מה ברצונך לעשות כעת?"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "התחבר מחדש"
+
+msgid "Messages"
+msgstr "הודעות"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "דיוקן"
+
+msgid "Options"
+msgstr "אפשרויות"
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr "התנתקות"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "סינון"
+
+msgid "Add a friend"
+msgstr "הוסף חבר/ה"
+
+msgid "Your groupchats"
+msgstr "שיחות הקבוצה שלך"
+
+msgid "Manage your favorite groupchats"
+msgstr "ניהול שיחות הקבוצה המועדפות עליך"
+
+msgid "More stuff"
+msgstr "דברים נוספים"
+
+msgid "Show all friends"
+msgstr "הצג את כל החברים"
+
+msgid "Only show connected friends"
+msgstr "הצג חברים מחוברים בלבד"
+
+msgid "Message archives"
+msgstr "ארכיוני הודעות"
+
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+msgid "A short message?"
+msgstr "הודעה קצרה?"
+
+msgid "How are you?"
+msgstr "מה שלומך?"
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "מה הינך עושה כעת?"
+
+msgid "Join a chat"
+msgstr "הצטרפות אל שיחה"
+
+msgid "Status"
+msgstr "מצב חיבור"
+
+msgid "Available"
+msgstr "זמין"
+
+msgid "Talkative"
+msgstr "פטפטן"
+
+msgid "Away"
+msgstr "נעדר"
+
+msgid "Not available"
+msgstr "לא זמין"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "עסוק"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "לא מקוון"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "מצב רוח"
+
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+msgid "Crazy"
+msgstr "מטורף"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "נרגש"
+
+msgid "Playful"
+msgstr "שובב"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "שמח"
+
+msgid "Shocked"
+msgstr "הלום"
+
+msgid "Hot"
+msgstr "לוהט"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "עצוב"
+
+msgid "Amorous"
+msgstr "חושק"
+
+msgid "Confident"
+msgstr "סמוך ובטוח"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "פעילות"
+
+msgid "Chores"
+msgstr "מטלות"
+
+msgid "Drinking"
+msgstr "שותה"
+
+msgid "Eating"
+msgstr "אוכל"
+
+msgid "Exercising"
+msgstr "מתאמן"
+
+msgid "Grooming"
+msgstr "טיפוח"
+
+msgid "Appointment"
+msgstr "בפגישה"
+
+msgid "Inactive"
+msgstr "לא פעיל"
+
+msgid "Relaxing"
+msgstr "נרגע"
+
+msgid "Talking"
+msgstr "משוחח"
+
+msgid "Traveling"
+msgstr "במסע"
+
+msgid "Working"
+msgstr "עובד"
+
+msgid "View profile"
+msgstr "הצג דיוקן"
+
+msgid "This is a repeat from %s"
+msgstr "זוהי חזרה מאת ‫%s"
+
+msgid "Repeat this notice"
+msgstr "חזור על התראה זו"
+
+msgid "Remove this notice"
+msgstr "הסר את התראה זו"
+
+msgid "Your profile"
+msgstr "הדיוקן שלך"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "זהותך"
+
+msgid "Profile image"
+msgstr "תמונת דיוקן"
+
+msgid "Others"
+msgstr "שונות"
+
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "מידע אישי"
+
+msgid "Complete name"
+msgstr "שם מלא"
+
+msgid "Nickname"
+msgstr "כינוי"
+
+msgid "First name"
+msgstr "שם פרטי"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "שם משפחה"
+
+msgid "Date of birth"
+msgstr "תאריך לידה"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "מידע התקשרות"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "דוא״ל"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "טלפון"
+
+msgid "Website"
+msgstr "אתר רשת"
+
+msgid "Current"
+msgstr "נוכחית"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "מחק"
+
+msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
+msgstr "כמה חבל! אין לך תמונת דיוקן מוגדרת בכרטיס הזהות שלך!"
+
+msgid "Address"
+msgstr "כתובת"
+
+msgid "Street"
+msgstr "רחוב"
+
+msgid "City"
+msgstr "עיר"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "מיקוד דואר"
+
+msgid "Country"
+msgstr "מדינה"
+
+msgid "Biography"
+msgstr "ביוגרפיה"
+
+msgid "Important notice"
+msgstr "התראה חשובה"
+
+msgid ""
+"Be careful with the information you store into your profile, because it "
+"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)."
+msgstr ""
+"יש לעשות שימוש זהיר עם המידע שיוזן אל הדיוקן שלך, מכיוון שמידע זה עלול להיות "
+"נגיש על ידי כולם (אפילו לכאלו שאין לך עניין שיראו זאת)."
+
+msgid ""
+"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public "
+"profile (vCard)."
+msgstr ""
+"לא כל דבר הינו פרטי אצל ‫XMPP; זהו אחד מן הדברים הללו, הדיוקן הפומבי שלך "
+"(‫vCard)."
+
+msgid ""
+"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a "
+"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your "
+"friends."
+msgstr ""
+"מומלץ מאוד להעלות תמונת דיוקן (‫%s לכל היותר), כגון תמונה של עצמך, מכיוון שזו "
+"תביאי לידי כך שחברייך יוכלו לזהותך בקלות."
+
+msgid "Save"
+msgstr "שמור"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "ביטול"
+
+msgid "Edit options"
+msgstr "ערוך אפשרויות"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "ערוץ"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "פקודות"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "צלילים"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+msgid "Message archiving"
+msgstr "אחסון הודעות"
+
+msgid "Store an history of your chats"
+msgstr "אחסן היסטוריה של שיחותיך"
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "מיקום ארצי"
+
+msgid "Empty"
+msgstr "ריק"
+
+msgid "Empty channel"
+msgstr "ערוץ ריק"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "נמשך"
+
+msgid "Maximum notices"
+msgstr "התראות מרביות"
+
+msgid "Account"
+msgstr "חשבון"
+
+msgid "Change password"
+msgstr "שנה סיסמה"
+
+msgid "Delete account"
+msgstr "מחק חשבון"
+
+msgid "Old"
+msgstr "ישן"
+
+msgid "New (2 times)"
+msgstr "חדש (פעמיים)"
+
+msgid "Suggested chatrooms"
+msgstr "חדרי שיחה מוצעים"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "המשך"
+
+msgid "To"
+msgstr "אל"
+
+msgid "Close"
+msgstr "סגור"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+msgid "Unavailable"
+msgstr "לא זמין"
+
+msgid "is now"
+msgstr "עתה"
+
+msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
+msgstr "אנא המתן בזמן שהאווטאר מועלה..."
+
+msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
+msgstr "והנה היא! תמונת דיוקן חדשה ומרהיבה!"
+
+msgid "The image file is not supported or has a bad size."
+msgstr "תמונה זו אינה נתמכת או שגודלה שגוי."
+
+msgid "Reply"
+msgstr "מענה"
+
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+msgid "Click here to solve the error"
+msgstr "לחץ/י כאן כדי לפתור את השגיאה"
+
+msgid "You"
+msgstr "אני"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "שנה שם"
+
+msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
+msgstr "שלום, שמי ‫%s, ברצוני להוסיפך אל רשימת החברים שלי."
+
+msgid "Smiley insertion"
+msgstr "שיבוץ רגשונים"
+
+msgid "Change style"
+msgstr "שנה סגנון"
+
+msgid "Text in bold"
+msgstr "תמליל מודגש"
+
+msgid "Text in italic"
+msgstr "תמליל נטוי"
+
+msgid "Underlined text"
+msgstr "תמליל עם קו תחתון"
+
+msgid "Send a file"
+msgstr "שלח קובץ"
+
+msgid ""
+"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
+msgstr "ברגע שההעלאה תסתיים, חברך יתבקש להוריד את הקובץ ששלחת."
+
+msgid "Save chat"
+msgstr "שמור שיחה"
+
+msgid ""
+"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again "
+"to get the file."
+msgstr ""
+"בהקלקה על קישור זה ניתן להשיג את רשומת השיחה (אנא המתן עבור ההקלקה הראשונה). "
+"לאחר ההקלקה הראשונה, עליך להקליק שנית כדי להוריד את הקובץ."
+
+msgid "This chat is empty!"
+msgstr "שיחה זו הינה ריקה!"
+
+msgid "Generate file!"
+msgstr "חולל קובץ!"
+
+msgid "Download file!"
+msgstr "הורד קובץ!"
+
+msgid "Clean current chat"
+msgstr "נקה שיחה נוכחית"
+
+msgid "Show user profile"
+msgstr "הצג דיוקן משתמש"
+
+msgid "Add this contact to your friends"
+msgstr "הוסף את איש קשר זה אל חברייך"
+
+msgid "Add this groupchat to your favorites"
+msgstr "הוסף שיחת קבוצה זו אל המועדפים שלך"
+
+msgid "All tabs"
+msgstr "כל הכרטיסיות"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "סגור את כרטיסיה זו"
+
+msgid "no subject defined for this room."
+msgstr "לא הוגדר נושא עבור חדר זה."
+
+msgid "Administration panel for this room"
+msgstr "לוח ניהול עבור חדר זה"
+
+msgid "Moderators"
+msgstr "אחראים"
+
+msgid "Participants"
+msgstr "משתתפים"
+
+msgid "Visitors"
+msgstr "מבקרים"
+
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "ניהול חדרים מועדפים"
+
+msgid "Change favorites"
+msgstr "שנה מועדפים"
+
+msgid "Search a room"
+msgstr "חיפוש חדר"
+
+msgid "Select a favorite"
+msgstr "בחירת מועדף"
+
+msgid "Getting the name..."
+msgstr "משיג כעת את השם..."
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "שער"
+
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+msgid "Room"
+msgstr "חדר"
+
+msgid "Add"
+msgstr "הוסף"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "ערוך"
+
+msgid "Search a room on"
+msgstr "חיפוש חדר אצל"
+
+msgid "No room found on this server."
+msgstr "לא נמצא חדר בשרת זה."
+
+msgid "Service discovery"
+msgstr "מציאת שירות"
+
+msgid "Server to query"
+msgstr "שרת ממנו ברצונך לאחזר מידע"
+
+msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
+msgstr "הישות לא החזירה שום תוצאה!"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "חשבונות"
+
+msgid "Authentications"
+msgstr "אישורים"
+
+msgid "Automation"
+msgstr "אוטומציה"
+
+msgid "Clients"
+msgstr "לקוחות"
+
+msgid "Collaboration"
+msgstr "שיתוף פעולה"
+
+msgid "Components"
+msgstr "רכיבים"
+
+msgid "Rooms"
+msgstr "חדרים"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "ספריות"
+
+msgid "Gateways"
+msgstr "שערים"
+
+msgid "News"
+msgstr "חדשות"
+
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "היררכיה"
+
+msgid "Proxies"
+msgstr "מתווכים (‫Proxy)"
+
+msgid "Publication/Subscription"
+msgstr "פרסום/מינוי"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "אחסון"
+
+msgid "Service offline or broken"
+msgstr "השירות לא מקוון או מקוטע"
+
+msgid "Your inbox"
+msgstr "תיבה נכנסת"
+
+msgid "Available actions"
+msgstr "פעולות זמינות"
+
+msgid "Clean"
+msgstr "טיהור"
+
+msgid "New"
+msgstr "חדשה"
+
+msgid "Received"
+msgstr "התקבלה"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "נושא"
+
+msgid "Content"
+msgstr "תוכן"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "שלח הודעה"
+
+msgid "Your inbox is empty."
+msgstr "התיבה הנכנסת ריקה."
+
+msgid "MUC administration"
+msgstr "ניהול שמ״מ"
+
+msgid "You administrate this room"
+msgstr "חדר זה מנוהל על ידך"
+
+msgid "Enter new subject"
+msgstr "הזן נושא חדש"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "תצורה"
+
+msgid "Authorizations"
+msgstr "הרשאות"
+
+msgid "Member list"
+msgstr "רשימת חברים"
+
+msgid "Owner list"
+msgstr "רשימת בעלים"
+
+msgid "Administrator list"
+msgstr "רשימת מנהלנים"
+
+msgid "Outcast list"
+msgstr "רשימת מנודים"
+
+msgid "Add an input"
+msgstr "הוסף קלט"
+
+msgid "Destroy this MUC"
+msgstr "החרב את שמ״מ זה"
+
+msgid "Yes, let's do it!"
+msgstr "כן, קדימה לדרך!"
+
+msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
+msgstr "חברך מאזין כעת לשיחה."
+
+msgid "Your friend is writing a message..."
+msgstr "חברך כותב כעת הודעה..."
+
+msgid "Your friend stopped writing a message."
+msgstr "חברך פסק מלכתוב הודעה."
+
+msgid "Your friend is doing something else."
+msgstr "חברך עושה דבר אחר."
+
+msgid "Your friend closed the chat."
+msgstr "חברך סגר את השיחה."
+
+msgid "Requesting this service..."
+msgstr "מבקש כעת את שירות זה..."
+
+msgid "Loading"
+msgstr "טוען כעת"
+
+msgid "changed his/her nickname to %s"
+msgstr "החליף/ה את הכינוי שלו/שלה אל %s"
+
+msgid "joined the chat room"
+msgstr "נכנס/ה אל החדר"
+
+msgid "left the chat room"
+msgstr "עזב/ה את החדר"
+
+msgid "%s left"
+msgstr "%s עזב/ה"
+
+msgid "%s joined"
+msgstr "%s נכנס/ה"
+
+msgid "no status"
+msgstr "בלי מצב"
+
+msgid "has been kicked"
+msgstr "נבעט/ה"
+
+msgid "has been banned"
+msgstr "נאסר/ה"
+
+msgid "no reason"
+msgstr "בלי סיבה"
+
+msgid "Communicate with the entire world!"
+msgstr "תקשורת עם כל העולם!"
+
+msgid ""
+"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in "
+"touch with everyone."
+msgstr ""
+"‫Jappix הינה פלטפורמה חברתית פתוחה, שמניחה לך בקלות ליצור או להישאר בקשר עם "
+"כל אחד."
+
+msgid ""
+"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google "
+"Talk, etc), don't stay out!"
+msgstr ""
+"הצטרפו אל מיליוני המשתמשים שכעת עושים שימוש ברשת התקשורת ‫XMPP (‫Google Talk, "
+"וכדומה), אל תישארו בחוץ!"
+
+msgid "Hi there!"
+msgstr "שלום לך!"
+
+msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
+msgstr "ברוך בואך אל %1s, ‫“%2s”."
+
+msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
+msgstr "באפשרותך להיכנס עם חשבון ‫XMPP קיים או ליצור חשבון חדש בחינם!"
+
+msgid ""
+"For your account safety, when you login or register, make sure your password "
+"remains secret."
+msgstr ""
+"למען בטיחות חשבונך, בעת התחברותך או בעת הירשמותך, אנא דאג לוודא שסיסמתך "
+"נשארת בסוד."
+
+msgid ""
+"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a "
+"groupchat."
+msgstr ""
+"בחרת להתחבר באמצעות חשבון ‫XMPP קיים. אפשר לעשות שימוש גם %s כדי להצטרף אל "
+"שיחת קבוצה."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "חזרה"
+
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "משאב"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "עדיפות"
+
+msgid "Low"
+msgstr "נמוכה"
+
+msgid "Medium"
+msgstr "בינונית"
+
+msgid "High"
+msgstr "גבוהה"
+
+msgid ""
+"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can "
+"also go back to the %s."
+msgstr ""
+"אנא הזן את הכינוי ואת שיחת הקבוצה אליה ברצונך להצטרף, אפשר לפנות בחזרה אל ‫%s."
+
+msgid "login page"
+msgstr "עמוד התחברות"
+
+msgid "Share this link with your friends:"
+msgstr "שתף את קישור זה עם חברייך:"
+
+msgid ""
+"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. "
+"That's simple!"
+msgstr "רשום חשבון ‫XMPP חדש לצירוף חברייך בענן החברתי שלך. זה פשוט!"
+
+msgid "Required"
+msgstr "חובה"
+
+msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
+msgstr "נרשמת בהצלחה, הנה כתובת XMPP לשימושך:"
+
+msgid "Manager"
+msgstr "מנהל"
+
+msgid "Encrypted"
+msgstr "מוצפן"
+
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "לא מוצפן"
+
+msgid "Where are you?"
+msgstr "מה מיקומך?"
+
+msgid "What's up with you?"
+msgstr "מה המצב איתך?"
+
+msgid "Type something you want to share with your friends..."
+msgstr "בשדה זה ניתן להקליד הודעת מצב אותה ברצונך לשתף עם חברייך..."
+
+msgid "Fetching the social channel..."
+msgstr "מאחזר כעת את הערוץ החברתי..."
+
+msgid "You are synchronized with your network."
+msgstr "אנחנו מסונכרנים עם רשת התקשורת שלך."
+
+msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
+msgstr "אין אפשרות לשלוח דבר: ניתן לקבל התראות בלבד!"
+
+msgid "Media viewer"
+msgstr "מציג מדיה"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "עיון"
+
+msgid "Command"
+msgstr "פקודה"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "הרשמה"
+
+msgid "Join"
+msgstr "הצטרפות"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "אוטומטית"
+
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+msgid "No result!"
+msgstr "אין תוצאות!"
+
+msgid "No notifications."
+msgstr "אין התראות."
+
+msgid "would like to add you as a friend."
+msgstr "רוצה להוסיפך כחבר/ה."
+
+msgid "would like you to join this chatroom:"
+msgstr "מעוניין להצטרף אל חדר שיחה זה:"
+
+msgid "Do you accept?"
+msgstr "האם להסכים?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+msgid "No"
+msgstr "לא"
+
+msgid "would like to get authorization."
+msgstr "רוצה להשיג הרשאה."
+
+msgid "would like to send you a file: “%s”."
+msgstr "רוצה לשלוח אליך קובץ: ‫“%s”."
+
+msgid "has received a file exchange request: “%s”."
+msgstr "קיבל/ה בקשה להמרת קבצים: ‫“%s”."
+
+msgid "has accepted to receive your file: “%s”."
+msgstr "הסכים/ה לקבל את הקובץ שלך: ‫“%s”."
+
+msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
+msgstr "סרב/ה לקבל את הקובץ שלך: ‫“%s”."
+
+msgid "could not receive your file: “%s”."
+msgstr "לא קיבל/ה את הקובץ שלך: ‫“%s”"
+
+msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
+msgstr "האם ברצונך לראות את החברים שהמשתמש ‫%s הציע לך?"
+
+msgid "commented an item you follow: “%s”."
+msgstr "הגיב/ה על פריט אחריו הינך עוקב/ת: ‫“%s”."
+
+msgid "liked your post: “%s”."
+msgstr "אהב/ה את הפוסט שלך: ‫“%s”."
+
+msgid "quoted you somewhere: “%s”."
+msgstr "צוטטת במקום כלשהו על ידי: ‫“%s”."
+
+msgid "published on your wall: “%s”."
+msgstr "פרסם/ה על הקיר שלך: ‫“%s”."
+
+msgid "tagged you in a photo (%s)."
+msgstr "תייגת בתמונה על ידי (%s)."
+
+msgid "tagged you in a video (%s)."
+msgstr "תויגת בוידאו על ידי (%s)."
+
+msgid ""
+"validated your account. Your public profile will be available in a few "
+"moments."
+msgstr "נתן תוקף לחשבונך. הדיוקן הפומבי יהיה זמין בעוד מספר רגעים."
+
+msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!"
+msgstr "הסיר את הדיוקן הפומבי לאחר בקשתך. אנחנו נתגעגע אליך!"
+
+msgid ""
+"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few "
+"moments."
+msgstr "שמר את הגדרות הדיוקן הפומבי שלך. אלו יוחלו בעוד מספר רגעים."
+
+msgid ""
+"could not validate your account to create or update your public profile. "
+"Check your credentials."
+msgstr ""
+"לא היה מסוגל להעניק תוקף לחשבונך כדי ליצור או לעדכן את הדיוקן הפומבי. בדוק "
+"את נתוני התחברותך."
+
+msgid "Open"
+msgstr "פתח"
+
+msgid "Show"
+msgstr "הצגה"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "הסתרה"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "שליחה"
+
+msgid "Client"
+msgstr "לקוח"
+
+msgid "System"
+msgstr "מערכת"
+
+msgid "Local time"
+msgstr "זמן מקומי"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "הערות"
+
+msgid "User profile"
+msgstr "דיוקן משתמש"
+
+msgid "See his/her position on the globe"
+msgstr "הצג מיקום על הגלובוס"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "אימות"
+
+msgid "anonymous mode"
+msgstr "במצב אלמוני"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "קבוצות"
+
+msgid "Unclassified"
+msgstr "לא מסווג"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "מתן הרשאה"
+
+msgid "Ask for authorization"
+msgstr "בקשה למתן הרשאה"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "ביטול חסימה"
+
+msgid "Prohibit"
+msgstr "אסירה"
+
+msgid "Block"
+msgstr "חסימה"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "שיחה"
+
+msgid "Groupchat"
+msgstr "שיחת קבוצה"
+
+msgid "Jappix Mobile"
+msgstr "‫Jappix לנייד"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "ממשק שולחני"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "ממשק ניידי"
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "אנא המתן..."
+
+msgid "Please enable JavaScript"
+msgstr "אנא אפשר ‫JavaScript"
+
+msgid "Show comments"
+msgstr "הצג תגובות"
+
+msgid "Loading comments..."
+msgstr "טוען כעת תגובות..."
+
+msgid "Could not get the comments!"
+msgstr "לא היתה אפשרות להשיג את התגובות!"
+
+msgid "Comments locked!"
+msgstr "תגובות נעולות!"
+
+msgid "Type your comment here..."
+msgstr "הקלד את תגובתך כאן..."
+
+msgid "Your channel"
+msgstr "הערוץ שלך"
+
+msgid "Channel of"
+msgstr "הערוץ של"
+
+msgid "More notices..."
+msgstr "התראות נוספות..."
+
+msgid "Attach a file"
+msgstr "צרף קובץ"
+
+msgid "Send"
+msgstr "שלח"
+
+msgid "Unattach the file"
+msgstr "בטל צירוף קובץ"
+
+msgid ""
+"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) "
+"or forbidden!"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בעת העלאת הקובץ שלך: ייתכן וקובץ זה גדול יותר מן (%s לכל היותר) "
+"או אסור!"
+
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "הרשאה נכשלה"
+
+msgid "Registration failed, please choose a different username"
+msgstr "הרשמה נכשלה, אנא בחר שם משתמש אחר"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "שירות לא זמין"
+
+msgid "Internal server error, try later"
+msgstr "שגיאת שרת פנימית, נסה מאוחר יותר"
+
+msgid "Your form has been sent."
+msgstr "התבנית שלך נשלחה."
+
+msgid "Application"
+msgstr "יישום"
+
+msgid "Media integration"
+msgstr "מיזוג מדיה"
+
+msgid "XMPP links"
+msgstr "קישורי ‫XMPP"
+
+msgid "Open XMPP links with Jappix"
+msgstr "פתיחת קישורי ‫XMPP באמצעות ‫Jappix"
+
+msgid "changed the subject to:"
+msgstr "שינה את הנושא אל:"
+
+msgid "Welcome!"
+msgstr "ברוך בואך!"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "חברים"
+
+msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
+msgstr "ברוך בואך אל ‫Jappix, הענן החברתי העצמי שלך!"
+
+msgid ""
+"Before you start using it, you will have to change some settings, search for "
+"friends and complete your profile."
+msgstr ""
+"לפני שימושך בפלטפורמה זו, עליך לשנות מספר הגדרות, לחפש חברים ולהשלים את "
+"הדיוקן שלך."
+
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "אפשר צלילי התראה"
+
+msgid "Share your position on the globe"
+msgstr "שיתוף מיקומך על הגלובוס"
+
+msgid "Offline friends"
+msgstr "חברים לא מקוונים"
+
+msgid "Don't hide offline friends"
+msgstr "לא להסתיר חברים בלתי מקוונים"
+
+msgid ""
+"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or "
+"add them later."
+msgstr ""
+"ניתן למצוא את חברייך על השרת שבו הינך עושה שימוש כעת, וניתן גם להוסיפם מאוחר "
+"יותר בעזרת כלי זה."
+
+msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!"
+msgstr "עבודה טובה! כעת, באפשרותך לשתף את ‫Jappix עם חברייך!"
+
+msgid ""
+"When you will press the save button, the profile editor will be opened. "
+"Happy socializing!"
+msgstr "בלוחצך על לחצן השמירה, עורך הדיוקן יפתח. שיהיה לך גיבוש נעים!"
+
+msgid "Share Jappix on %s"
+msgstr "שתף את ‫Jappix אצל ‫%s"
+
+msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
+msgstr "הנני עושה שימוש בפלטפורמה החברתית הפתוחה ‫Jappix. אני ‫%s!"
+
+msgid "Unknown name"
+msgstr "שם לא ידוע"
+
+msgid "Unknown country"
+msgstr "מדינה לא ידועה"
+
+msgid "Click to enable"
+msgstr "הקלק כדי לאפשר"
+
+msgid "Click to disable"
+msgstr "הקלק כדי לנטרל"
+
+msgid "Installation"
+msgstr "התקנה"
+
+msgid "Jappix installation"
+msgstr "התקנת Jappix"
+
+msgid "Welcome to the Jappix installation!"
+msgstr "ברוך בואך אל התקנת Jappix!"
+
+msgid ""
+"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-"
+"based social platform, on your server with ease."
+msgstr ""
+"כלי זה יסייע לך להתקין את ‫Jappix, הפלטפורמה החברתית הרב תכליתית הראשונה "
+"המבוססת ‫XMPP, על שרתך בקלות."
+
+msgid "Installation Steps:"
+msgstr "שלבי התקנה:"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "ברוך בואך"
+
+msgid "Storage configuration"
+msgstr "תצורת אחסון"
+
+msgid "Administrator account"
+msgstr "חשבון מנהלן"
+
+msgid "Main configuration"
+msgstr "תצורה ראשית"
+
+msgid "Hosts configuration"
+msgstr "תצורת מארחים"
+
+msgid "Services installation"
+msgstr "התקנת שירותים"
+
+msgid ""
+"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix "
+"speak %2s it will be saved."
+msgstr ""
+"במידה והשפה הנוכחית לא מתאימה לשפתך (%1s), באפשרותך לגרום ל־‫Jappix לדבר ‫%2s "
+"וזה יישמר."
+
+msgid ""
+"If you want to get some help about the Jappix installation and "
+"configuration, you can use our whole documentation, available at:"
+msgstr ""
+"במידה וברצונך לקבל עזרה בכל הנוגע אל התקנת ותצורת Jappix, ניתן לעשות שימוש "
+"בתיעוד שלנו בשלמותו, זמין בכתובת:"
+
+msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
+msgstr "זהו הזמן לבנות את הענן החברתי שלך: צריך פשוט לעבור אל השלב הבא!"
+
+msgid ""
+"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own "
+"music and its configuration) into a single secured storage folder."
+msgstr ""
+"‫Jappix מאחסנת מידע נמשך (כגון קבצים משותפים, רשומות שיחה, את המוזיקה שלך ואת "
+"תצורתה) אל תיקיית אחסון מאובטחת."
+
+msgid ""
+"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. "
+"If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s "
+"(depending of your configuration)."
+msgstr ""
+"על Jappix לקבל הרשאה לכתוב את תיקייה זו כדי ליצור את מדורי המשנה שלה. היה "
+"ולא, עליך להגדיר את ההרשאות אל ‫%1s או לשנות את הבעלים של התיקייה אל ‫%2s "
+"(תלוי בתצורה שלך)."
+
+msgid "The folder is writable, you can continue!"
+msgstr "תיקייה זו הינה ברת כתיבה, ניתן להמשיך!"
+
+msgid ""
+"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new "
+"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator "
+"account to access the manager."
+msgstr ""
+"‫Jappix מציעה לך את האפשרות לנהל את התצורה שלך, להתקין תוספים חדשים או לחפש "
+"עבור עדכונים. זוהי הסיבה מדוע עליך ליצור חשבון מנהלן כדי לקבל גישה אל המנהל."
+
+msgid ""
+"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home "
+"page to access it."
+msgstr ""
+"כאשר ‫Jappix תותקן, עליך להקליק על \"קישור מנהל\" שבעמוד הבית כדי לקבל גישה "
+"אליו."
+
+msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
+msgstr "אופס, פספסת משהו או ששתי הסיסמאות לא תואמות!"
+
+msgid ""
+"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the "
+"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most "
+"people)."
+msgstr ""
+"עליך לציין כמה ערכים כדי שתעמוד לרשות ‫Jappix האפשרות לעבוד. אנא תקן את הקלט/"
+"ים הבא/ים (לחלופין ניתן להשתמש בערכים המשתמטים, המספיקים למרבית האנשים)."
+
+msgid ""
+"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be "
+"automatically completed with the default one."
+msgstr ""
+"לתשומת לבך: במידה ולא יצוין ערך שהינו חובה, הערך יושלם אוטומטית עם זה המשתמט."
+
+msgid ""
+"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this "
+"form!"
+msgstr ""
+"האם יש לך צורך בעזרה? מוטב לך לקרוא את עמוד התיעוד שלנו באשר לכיצד למלא את "
+"תבנית זו!"
+
+msgid "User"
+msgstr "משתמש"
+
+msgid "Service"
+msgstr "שירות"
+
+msgid "Service name"
+msgstr "שם שירות"
+
+msgid "Service description"
+msgstr "תיאור שירות"
+
+msgid "Owner name"
+msgstr "שם בעלים"
+
+msgid "Owner website"
+msgstr "אתר רשת בעלים"
+
+msgid "Connection"
+msgstr "חיבור"
+
+msgid "Lock the host"
+msgstr "נעילת המארח"
+
+msgid "Anonymous mode"
+msgstr "מצב אלמוני"
+
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "אימות ‫HTTP"
+
+msgid "Registration allowed"
+msgstr "ההרשמה פתוחה"
+
+msgid "Use the built-in BOSH proxy"
+msgstr "השתמש במתווך (proxy) ‫BOSH מובנה"
+
+msgid "Manager link"
+msgstr "קישור מנהל"
+
+msgid "Groupchats to join"
+msgstr "קבוצת שיחה להצטרפות"
+
+msgid "Suggest groupchats"
+msgstr "שיחות קבוצה מוצעות"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "הצפנה"
+
+msgid "HTTPS storage"
+msgstr "אחסון ‫HTTPS"
+
+msgid "Force HTTPS"
+msgstr "החלת חיבור מאובטח (‫HTTPS)"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "דחיסה"
+
+msgid ""
+"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You "
+"can leave it as it is and continue if you want to use the official service "
+"hosts."
+msgstr ""
+"עמוד זה מסייע לך לציין את המארחים המשתמטים אליהם ‫Jappix תתחבר. ניתן להשאירו "
+"כפי שהוא (as is) ולהמשיך, אם ברצונך לעשות שימוש במארחי השירות הרשמיים."
+
+msgid ""
+"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between "
+"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical "
+"limitations."
+msgstr ""
+"ייתכן ואין לך מושג מהו שרת ‫BOSH? למעשה, זהו ממסר בין לקוח ‫Jappix לבין שרת ‫"
+"XMPP, והינו חיוני משום מגבלות טכניות."
+
+msgid "Main host"
+msgstr "מארח ראשי"
+
+msgid "Groupchat host"
+msgstr "מארח שיחת קבוצה"
+
+msgid "Pubsub host"
+msgstr "מארח ‫Pubsub"
+
+msgid "Anonymous host"
+msgstr "מארח אנונימי"
+
+msgid "Directory host"
+msgstr "מארח מדור"
+
+msgid "BOSH host"
+msgstr "מארח ‫BOSH"
+
+msgid ""
+"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix "
+"features. Some others might be modified, because of security restrictions "
+"which are set by default."
+msgstr ""
+"ניתן להתקין מספר תוכנות נוספות על שרתך, כדי להרחיב את התכונות של ‫Jappix. "
+"ייתכן ויהיו כאלו שיעברו שינוי בעת התהליך, משום הגבלות אבטחה שמוגדרות באופן "
+"משתמט."
+
+msgid ""
+"To perform this, you must be able to access your server's shell and be "
+"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without "
+"these modules, but some of its features will be unavailable."
+msgstr ""
+"כדי לבצע זאת, עליך לקבל גישה אל מעטפת השרת שלך ולהיות מחובר כמשמש שורש. "
+"זכור, חלק זה הינו בגדר רשות (שאינו חובה), ‫Jappix תעבוד ללא מודולים אלו, אך "
+"חלק מתכונותיה לא יהיו זמינות."
+
+msgid ""
+"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might "
+"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any "
+"button."
+msgstr ""
+"לאחר שתסיים את ההתקנה, ‫Jappix תלחין את קבצי המטמון. תהליך זה עשוי להיות "
+"איטי, יש להמתין עד שהיישום יהיה מוצג ואין ללחוץ על שום כפתור עד אז."
+
+msgid "Thanks for using Jappix!"
+msgstr "תודה שבחרת להשתמש בשירות ‫Jappix!"
+
+msgid "Next"
+msgstr "הבא"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "סיום"
+
+msgid "Check again"
+msgstr "בדוק שוב"
+
+msgid ""
+"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
+msgstr "התיקייה אינה ברת כתיבה, קבע את ההרשאות הנאותות למדור ‫%s."
+
+msgid "%s is installed on your system."
+msgstr "‫%s לא מותקן במערכתך."
+
+msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
+msgstr "‫%1s לא מותקן במערכתך, עליך להתקין ‫%2s."
+
+msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
+msgstr "גודל העלאה מרבי של ‫PHP הינו מספיק (%s)."
+
+msgid ""
+"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s "
+"in %3s."
+msgstr "גודל העלאה מרבי של ‫PHP אינו מספיק (%1s), עליך להגדירו אל %2s בתוך %3s."
+
+msgid "Jappix manager"
+msgstr "Jappix manager"
+
+msgid "Manager access"
+msgstr "כניסת מנהל"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "סטטיסטיקה"
+
+msgid "Hosts"
+msgstr "מארחים"
+
+msgid "Design"
+msgstr "עיצוב"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "חזרה"
+
+msgid "All"
+msgstr "הכל"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "אופקי"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "אנכי"
+
+msgid "Center"
+msgstr "מרכז"
+
+msgid "Left"
+msgstr "שמאל"
+
+msgid "Right"
+msgstr "ימין"
+
+msgid "Top"
+msgstr "עליון"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "תחתון"
+
+msgid "Adapt"
+msgstr "התאם"
+
+msgid "Color"
+msgstr "צבע"
+
+msgid "Users"
+msgstr "משתמשים"
+
+msgid "Updates"
+msgstr "עדכונים"
+
+msgid ""
+"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix "
+"node."
+msgstr "זהו אזור מוגבל: רק משתמשים מורשים יכולים לנהל את ממסר ‫Jappix זה."
+
+msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
+msgstr "אנא השתמש בתבנית שלמטה כדי להתחבר את לוח הניהול."
+
+msgid ""
+"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will "
+"be closed, you will be logged out."
+msgstr ""
+"כדי לשפר את האבטחה, כל סשן מוגבל בזמן וכאשר הדפדפן שלך ייסגר, חשבונך ינותק "
+"לאלתר."
+
+msgid "Credentials"
+msgstr "נתוני התחברות"
+
+msgid "You have been logged out. Goodbye!"
+msgstr "התנתקת. להתראות!"
+
+msgid ""
+"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your "
+"credentials!"
+msgstr "אופס, לא היתה אפשרות לזהותך כמשתמש מנהל. בדוק את נתוני ההתחברות שלך!"
+
+msgid ""
+"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you "
+"can find them below."
+msgstr ""
+"סטטיסטיקות בסיסיות מעובדות על ידי ‫Jappix אודות מספר דברים חשובים, ניתן למצוא "
+"אותן למטה."
+
+msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
+msgstr "שינוי תצורת ממסר ‫Jappix בעזרת כלי זה."
+
+msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool."
+msgstr "שנה מארחי ‫XMPP שממסר ‫Jappix זה משרת, בעזרת כלי זה."
+
+msgid ""
+"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please "
+"select a sub-folder and start editing its content!"
+msgstr ""
+"כל הקבצים אשר מאוחסנים בממסר ‫Jappix זה יכולים להתנהל בעזרת כלי זה: אנא בחר "
+"תיקיית משנה ולאחר מכן תעמוד לרשותך האפשרות להתחיל לערוך את התוכן שלה!"
+
+msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
+msgstr "‫Jappix הינה ברת התאמה בצורה מלאה: ניתן לשנות את עיצובה ממש כאן."
+
+msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
+msgstr "זוהי אינה תמונה תקפה, אנא השתמש בפורמט PNG, ‫GIF או JPG!"
+
+msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
+msgstr "זוהי אינה תמונה תקפה, אנא השתמש בפורמט PNG!"
+
+msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
+msgstr "התמונה לא יכלה להתקבל, האם אכפת לך לנסות שוב?"
+
+msgid "Your service logo has been successfully changed!"
+msgstr "סמל השירות שלך שונה בהצלחה!"
+
+msgid "Your image was added to the list!"
+msgstr "תמונתך הוספה אל הרשימה!"
+
+msgid "Changes saved!"
+msgstr "השינויים נשמרו!"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "סמל"
+
+msgid ""
+"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of "
+"the size and the main color of each logo!"
+msgstr ""
+"ניתן להגדיר את סמל השירות שלך במקום הסמל המשתמט. יש לשים לב לגודל ולצבע "
+"המרכזי של כל סמל!"
+
+msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
+msgstr "העלאת כל סמל עם גודל הפיקסלים המרבי המומלץ."
+
+msgid ""
+"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be "
+"changed."
+msgstr "פורמט הסמל שלך מוכרח להיות PNG. בהשאירך את שדה זה ריק הסמל לא ישתנה."
+
+msgid "Remove this logo"
+msgstr "הסר את סמל זה"
+
+msgid "View this logo"
+msgstr "הצג את סמל זה"
+
+msgid ""
+"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can "
+"also change a password with this tool."
+msgstr ""
+"ניתן לתחום יותר ממנהלן אחד עבור ממסר ‫Jappix זה. ניתן גם לשנות את הסיסמה "
+"בעזרת כלי זה."
+
+msgid ""
+"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. "
+"Informations about the latest version are also displayed (in english)."
+msgstr ""
+"עדכון ממסר ‫Jappix בעזרת כלי זה, לחלופין ניתן לבדוק אם ממסר חדש זמין כעת. "
+"מידע אודות הגרסה האחרונה גם כן מוצג (באנגלית)."
+
+msgid "Access statistics"
+msgstr "סטטיסטיקות גישה"
+
+msgid "Share statistics"
+msgstr "סטטיסטיקות שיתוף"
+
+msgid "Other statistics"
+msgstr "סטטיסטיקות שונות"
+
+msgid "January"
+msgstr "ינואר"
+
+msgid "February"
+msgstr "פברואר"
+
+msgid "March"
+msgstr "מרץ"
+
+msgid "April"
+msgstr "אפריל"
+
+msgid "May"
+msgstr "מאי"
+
+msgid "June"
+msgstr "יוני"
+
+msgid "July"
+msgstr "יולי"
+
+msgid "August"
+msgstr "אוגוסט"
+
+msgid "September"
+msgstr "ספטמבר"
+
+msgid "October"
+msgstr "אוקטובר"
+
+msgid "November"
+msgstr "נובמבר"
+
+msgid "December"
+msgstr "דצמבר"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "שני"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "שלישי"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "רביעי"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "חמישי"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "שישי"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "שבת"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "ראשון"
+
+msgid "Total"
+msgstr "סך הכל"
+
+msgid "Cache"
+msgstr "מטמון"
+
+msgid "Logs"
+msgstr "רשומות יומן"
+
+msgid "Music"
+msgstr "מוזיקה"
+
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "רקעים"
+
+msgid "Share"
+msgstr "שיתוף"
+
+msgid "Background"
+msgstr "רקע"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "התראה"
+
+msgid "Your design preferences have been saved!"
+msgstr "העדפות העיצוב שלך נשמרו!"
+
+msgid "Please check your inputs: something is missing!"
+msgstr "אנא בדוק את הקלט/ים שלך: משהו חסר!"
+
+msgid ""
+"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a "
+"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
+msgstr ""
+"שינוי רקע ממסר ‫Jappix בעזרת כלי זה. ניתן להגדיר צבע מותאם או להעלות תמונה. "
+"התירו ליצירתיות לזרום!"
+
+msgid "Use default background"
+msgstr "השתמש ברקע משתמט"
+
+msgid "Use your own image"
+msgstr "השתמש ברקע מותאם"
+
+msgid "Select a background to use and change the display options."
+msgstr "בחירת צבע רקע לשימוש ושינוי אפשרויות התצוגה."
+
+msgid "Use your own color"
+msgstr "השתמש בצבע מותאם"
+
+msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
+msgstr "הקלד ערך הצבע ההקסדצימלי שברצונך לעשות בו שימוש כרקע."
+
+msgid "Manage backgrounds"
+msgstr "נהל רקעים"
+
+msgid ""
+"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid "
+"image."
+msgstr "ניתן להוסיף רקע אל הרשימה בעזרת כלי זה. אנא שלח תמונה תקפה."
+
+msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
+msgstr "אם ברצונך להסיר רקעים, עליך לעשות שימוש בדפדפן מטה."
+
+msgid ""
+"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important "
+"message or an advert with this tool."
+msgstr ""
+"הגדר עמוד בית התראה עבור כל המשתמשים, כגון אזהרה, הודעה חשובה או מודעה בעזרת "
+"כלי זה."
+
+msgid "Simple notice"
+msgstr "התראה פשוטה"
+
+msgid ""
+"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
+msgstr "התראה זו צריכה תמליל פשוט בלבד כדי להיות מוצגת, אולם קוד אינו מורשה!"
+
+msgid "Advanced notice"
+msgstr "התראה מתקדמת"
+
+msgid ""
+"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but "
+"you need to code the style."
+msgstr ""
+"ניתן להתאים את ההתראה שלך בשילוב עם HTML, ‫CSS וגם JavaScript, אך עליך לקודד "
+"את הסגנון."
+
+msgid "Available updates"
+msgstr "עדכונים זמינים"
+
+msgid "What's new?"
+msgstr "מה חדש?"
+
+msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
+msgstr "תיקיות האחסון שלך אינן ברות כתיבה, אנא החל את ההרשאות הנאותות!"
+
+msgid ""
+"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
+msgstr "‫%1s עלול לגרום לבעיות למתווך (‫Proxy), אנא הגבר את הערך ‫%2s אל ‫%3s!"
+
+msgid ""
+"You are using a development version of Jappix. Update it through our "
+"repository by executing: %s."
+msgstr ""
+"הינך עושה שימוש בגרסת פיתוח של ‫Jappix. ניתן לעדכנה דרך המאגר שלנו על ידי "
+"הרצת הפקודה: ‫%s."
+
+msgid ""
+"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
+msgstr "גרסה חדשה של ‫Jappix זמינה! בדוק מה חדש והרץ את העדכון!"
+
+msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
+msgstr "גרסתך הינה מיושנת. ניתן לעדכנה אל ‫%s בהקלקה כאן!"
+
+msgid ""
+"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by "
+"clicking here."
+msgstr ""
+"נראה שגרסתך מעודכנת, אולם ניתן לבדוק עבור עדכונים באופן ידנית בהקלקה כאן."
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr "בדיקה עבור עדכונים"
+
+msgid "Update in progress"
+msgstr "העדכון מצוי בתהליך כעת"
+
+msgid ""
+"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
+msgstr "‫Jappix עודכנה: הינך מריץ כעת את הגרסה האחרונה. בלה בנעימים!"
+
+msgid "The update has failed! Please try again later."
+msgstr "העדכון נכשל! אנא נסה שוב מאוחר יותר."
+
+msgid "Downloading package..."
+msgstr "מוריד כעת חבילה..."
+
+msgid "Removing current Jappix system files..."
+msgstr "מסיר כעת קבצי מערכת ‫Jappix נוכחיים..."
+
+msgid "Extracting package..."
+msgstr "מחלץ כעת חבילה..."
+
+msgid "Regenerating storage folder tree..."
+msgstr "מחדש כעת עץ תיקיית אחסון..."
+
+msgid "Jappix is now up to date!"
+msgstr "‫Jappix הינה עדכנית!"
+
+msgid "Aborted: socket error!"
+msgstr "הופסק: שגיאת ‫socket!"
+
+msgid "Aborted: buffer error!"
+msgstr "הופסק: שגיאת אגירה!"
+
+msgid "Aborted: everything is not writable!"
+msgstr "הופסק: הכל אינו בר כתיבה!"
+
+msgid "Aborted: could not extract the package!"
+msgstr "הופסק: לא היה ניתן לחלץ את החבילה!"
+
+msgid "Visits"
+msgstr "ביקורים"
+
+msgid "Daily"
+msgstr "יומית"
+
+msgid "Weekly"
+msgstr "שבועית"
+
+msgid "Monthly"
+msgstr "חודשית"
+
+msgid "Yearly"
+msgstr "שנתית"
+
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+msgid "Clean everything"
+msgstr "טיהור מוחלט"
+
+msgid "Purge cache"
+msgstr "טיהור מטמון"
+
+msgid "Purge logs"
+msgstr "טיהור רשומות"
+
+msgid "Purge sent files"
+msgstr "טיהור קבצים שנשלחו"
+
+msgid "Purge updates"
+msgstr "טיהור עדכונים"
+
+msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
+msgstr "תיקיית האחסון שרצית לטהר, הינה ריקה כעת!"
+
+msgid ""
+"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
+msgstr "שמירת ממסר ‫Jappix רענן ומהיר, על ידי טיהור תיקיות האחסון בקביעות!"
+
+msgid ""
+"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in "
+"Jappix!"
+msgstr ""
+"העלאת מוזיקה (Ogg Vorbis, ‫MP3 או WAV) כדי לפתוח בפניך את האפשרות להאזין לה "
+"בתוך ‫Jappix!"
+
+msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
+msgstr "על הקובץ שברצונך להעלות להיות קטן יותר מן %s."
+
+msgid ""
+"You can check what your users store on your server and remove undesired "
+"content with this tool."
+msgstr ""
+"ניתן לבדוק מה משתמשים מאחסנים על שרתך ולהסיר תוכן שאיננו רצוי בעזרת כלי זה."
+
+msgid "Title"
+msgstr "כותרת"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "אומן"
+
+msgid "Album"
+msgstr "אלבום"
+
+msgid "File"
+msgstr "קובץ"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "העלאה"
+
+msgid "The folder is empty."
+msgstr "תיקייה זו ריקה"
+
+msgid "The music could not be received, please retry!"
+msgstr "הלחן לא יכול היה להתקבל, אנא נסה שוב!"
+
+msgid ""
+"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
+msgstr "זהו אינו קובץ מוזיקה תקף, אנא קודד אותו אל Ogg Vorbis, ‫MP3 או WAV!"
+
+msgid "Your music has been added!"
+msgstr "הלחן שלך הוסף!"
+
+msgid "The selected elements have been removed."
+msgstr "הפרטים הנבחרים הוסרו."
+
+msgid "You must select elements to remove!"
+msgstr "עליך לבחור פרטים להסרה!"
+
+msgid ""
+"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing "
+"username). Please submit a strong password!"
+msgstr ""
+"הוסף משתמש חדש בעזרת כלי זה, או שנה סיסמה (יש להקליד שם משתמש קיים). אנא הזן "
+"סיסמה חזקה וקשה לפיצוח!"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "ניהול"
+
+msgid "List"
+msgstr "רשימה"
+
+msgid ""
+"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the "
+"only one remaining."
+msgstr ""
+"ניתן להסיר משתמשים בעזרת כלי זה. לתשומת לבך, אין באפשרותך להסיר משתמש במידה "
+"והוא היחיד שנותר."
+
+msgid "The user has been added!"
+msgstr "המשתמש הוסף!"
+
+msgid "The chosen users have been removed."
+msgstr "המשתמשים הנבחרים הוסרו."
+
+msgid "You must select one or more users to be removed!"
+msgstr "עליך לבחור משתמש אחד או יותר להסרה!"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "אתמול"
+
+msgid "%s days ago"
+msgstr "לפני %s ימים"
+
+msgid "User currently active"
+msgstr "המשתמש פעיל כעת"
+
+msgid "Last seen: %s"
+msgstr "נראה לאחרונה: ‫%s"
+
+msgid "Inactive since: %s"
+msgstr "בחוסר פעילות מאז: ‫%s"
+
+msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
+msgstr "נראה שחברך לא קיבל את הודעתך!"
+
+msgid "Static content server"
+msgstr "שרת תוכן נייח"
+
+msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
+msgstr "זהו שרת התוכן הנייח עבור ‫%1s, ‫“%2s”."
+
+msgid "User uploads server"
+msgstr "שרת העלאות משתמשים"
+
+msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
+msgstr "זהו שרת העלאות משתמשים עבור ‫%1s, ‫“%2s”."
+
+msgid "Suggested friends"
+msgstr "חברים מוצעים"
+
+msgid "Check all"
+msgstr "סמן הכל"
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr "בטל סמן הכל"
+
+msgid "Choose"
+msgstr "בחר"
+
+msgid "List name"
+msgstr "מנה שם"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "התר"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "אסור"
+
+msgid "Group"
+msgstr "קבוצה"
+
+msgid "Subscription"
+msgstr "הרשמה"
+
+msgid "Both"
+msgstr "הדדית"
+
+msgid "From"
+msgstr "מן"
+
+msgid "Everybody"
+msgstr "כולם"
+
+msgid "Send messages"
+msgstr "שליחת הודעות"
+
+msgid "Send queries"
+msgstr "שליחת שאילתות"
+
+msgid "See my status"
+msgstr "הצג את מצבי"
+
+msgid "Send his/her status"
+msgstr "שלח את מצבו/מצבה"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "הכל"
+
+msgid "Item"
+msgstr "פריט"
+
+msgid "Order"
+msgstr "סדר"
+
+msgid "Active for this session"
+msgstr "פעיל לסשן זה"
+
+msgid "Always active"
+msgstr "פעיל תמיד"
+
+msgid "User directory"
+msgstr "מדור משתמש"
+
+msgid "Search a friend"
+msgstr "חיפוש חברים"
+
+msgid ""
+"The feature requested is not implemented by the recipient or server and "
+"therefore cannot be processed."
+msgstr ""
+"התכונה המבוקשת אינה מיושמת על ידי הקצה או השרת המקבל ולכן לא ניתן לעבד אותה."
+
+msgid "Send him/her a message"
+msgstr "שלח אליו/אליה הודעה"
+
+msgid "Start a chat with him/her"
+msgstr "התחל שיחה עמו/עמה"
+
+msgid "Available shortcuts:"
+msgstr "קיצורי דרך זמינים:"
+
+msgid "%s removes the chat logs"
+msgstr "‫%s מסירה רשומות שיחה"
+
+msgid "%s joins a groupchat"
+msgstr "‫%s מצטרפת אל שיחת קבוצה"
+
+msgid "%s closes the chat"
+msgstr "‫%s סוגרת את השיחה"
+
+msgid "%s shows the user profile"
+msgstr "‫%s מציגה את דיוקן המשתמש"
+
+msgid "%s sends a message to the room"
+msgstr "‫%s שולחת הודעה אל החדר"
+
+msgid "%s changes your nickname"
+msgstr "‫%s משנה את כינוייך"
+
+msgid "%s sends a message to someone in the room"
+msgstr "‫%s שולחת הודעה אל מישהו בחדר"
+
+msgid "%s changes the room topic"
+msgstr "‫%s משנה נושא החדר"
+
+msgid "%s kicks a user of the room"
+msgstr "‫%s בועטת משתמש בחדר זה"
+
+msgid "%s bans a user of the room"
+msgstr "‫%s חוסמת משתמש בחדר זה"
+
+msgid "%s invites someone to join the room"
+msgstr "‫%s מזמינה מישהו להצטרף אל חדר זה"
+
+msgid "Public profile"
+msgstr "דיוקן פומבי"
+
+msgid "Your profile anywhere on the Web."
+msgstr "הפרופיל שלך בכל מקום ברשת."
+
+msgid ""
+"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is "
+"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, "
+"your current position and your contact details."
+msgstr ""
+"‫%s הינו שירות ‫Jappix.com שהופך דיוקן ‫XMPP לפומבי. קל יותר לשתפו כך. לא נדרש "
+"חשבון ‫XMPP כדי לצפות בערוץ החברתי שלך, במיקום הנוכחי שלך ובפרטי ההתקשרות שלך."
+
+msgid ""
+"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a "
+"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by "
+"year."
+msgstr ""
+"מלבד זאת, כל תמונה שתודבק על ידך בערוץ החברתי שלך מוספת אל ציר זמן תמונה "
+"מרהיב. כעת ניתן לצפות בתמונות ששיתפת משנה לשנה."
+
+msgid ""
+"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog "
+"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears "
+"everywhere. What a genius improvement!"
+msgstr ""
+"באפשרותך גם להשתמש באווטאר ‫XMPP בתור אווטאר בודד עבור כל אתר רשת, בלוג "
+"ופורום אשר הינך עושה בו שימוש. כאשר יוחלט על ידך לשנותו אצל ‫XMPP, האווטאר "
+"החדש יופיע בכל מקום. איזו השבחה גאונית!"
+
+msgid "Yay, let's create your public profile!"
+msgstr "יאללה, בוא/י ניצור את הדיוקן הפומבי שלך!"
+
+msgid "Enable my public profile"
+msgstr "אפשר את הפרופיל הפומבי שלי"
+
+msgid "Jappix for your phone"
+msgstr "‫Jappix עבור הטלפון שלך"
+
+msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!"
+msgstr "אפליקציית טלפון אחת עבור מסרים, ערוצים, דיוקנים ועוד הרבה יותר!"
+
+msgid ""
+"This notification is only informative, maybe the data it links to have been "
+"removed."
+msgstr "התראה זו הינה אינפורמטיבית בלבד, ייתכן שהמידע אליו היא מקשרת הוסר."
+
+msgid "You haven't provided any file to download"
+msgstr "לא סיפקת קובץ להורדה"
+
+msgid "You cannot download a file if you don't provide a key"
+msgstr "אין ביכולתך להוריד קובץ כאשר אינך מספק מפתח"
+
+msgid "Woah this file isn't found, please double check"
+msgstr "קובץ זה לא נמצא, אנא בדוק את עצמך שוב"
+
+msgid "The key you provided does not have the permission to download this file"
+msgstr "למפתח שסיפקת אין את ההרשאה להוריד קובץ זה"
+
+msgid "Statistics are currently disabled in the settings."
+msgstr "סטטיסטיקות מנוטרלות כעת בהגדרות."
+
+msgid "New event!"
+msgstr "אירוע חדש!"
+
+msgid "%s is typing..."
+msgstr "‫%s מקליד/ה כעת..."
+
+msgid ""
+"The security code you entered is invalid. Please retry with another one."
+msgstr "קוד האבטחה שהזנת אינו תקף. אנא נסה שוב עם אחד אחר."
+
+msgid "The username you picked is not available. Please try another one."
+msgstr "שם המשתמש שבחרת אינו זמין. אנא נסה אחד אחר."
+
+msgid "There was an error registering your account. Please retry."
+msgstr "אירעה שגיאה ברישום חשבונך. אנא נסה שוב."
+
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+msgid "Enter password"
+msgstr "הזן סיסמה"
+
+msgid "Once again..."
+msgstr "פעם נוספת..."
+
+msgid "Code"
+msgstr "קוד"
+
+msgid "Security code"
+msgstr "קוד אבטחה"
+
+msgid "Advertising space available!"
+msgstr "מקום פרסום זמין!"
+
+msgid "Advertise here"
+msgstr "פרסם כאן"
+
+msgid "Analytics (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Track visits"
+msgstr "עקוב אחר ביקורים"
+
+msgid "Piwik URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwik tracking ID"
+msgstr "מזהה מעקב Piwik"
+
+msgid "Advertising (%s)"
+msgstr "פרסום (%s)"
+
+msgid "Enable ads"
+msgstr "אפשר פרסומות"
+
+msgid "Standard ads key"
+msgstr ""
+
+msgid "Content ads key"
+msgstr ""