diff options
author | Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name> | 2013-12-24 19:57:50 +0400 |
---|---|---|
committer | Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name> | 2013-12-24 19:57:50 +0400 |
commit | d31f7eedcb807186b16caca902a287af114eae89 (patch) | |
tree | ecb6389de7b9dc83a54cae90f02fcedfb2223c66 /i18n/he | |
parent | 5489c8521cccf5aba0416940121466887bb6dbd6 (diff) |
Move ./lang to ./i18n
Diffstat (limited to 'i18n/he')
-rw-r--r-- | i18n/he/LC_MESSAGES/main.mo | bin | 0 -> 61612 bytes | |||
-rw-r--r-- | i18n/he/LC_MESSAGES/main.po | 2258 |
2 files changed, 2258 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/he/LC_MESSAGES/main.mo b/i18n/he/LC_MESSAGES/main.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2076b494 --- /dev/null +++ b/i18n/he/LC_MESSAGES/main.mo diff --git a/i18n/he/LC_MESSAGES/main.po b/i18n/he/LC_MESSAGES/main.po new file mode 100644 index 00000000..12638494 --- /dev/null +++ b/i18n/he/LC_MESSAGES/main.po @@ -0,0 +1,2258 @@ +# Jappix - An open social platform +# These are the default english strings of Jappix +# ------------------------------------------------- +# License: AGPL +# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt +# Last revision: 07/06/13 +# Translators: +# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2013 +# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012-2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Jappix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jappix/jappix/issues\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-12 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Valérian Saliou <val.saliou@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/language/" +"he/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +msgid "default:LTR" +msgstr "default:RTL" + +msgid "" +"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to " +"launch Jappix! Please fix this." +msgstr "" +"JavaScript נעדר מתוך דפדפן הרשת שלך, כך שלא תהיה באפשרותך להריץ את Jappix! " +"אנא תקן זאת." + +msgid "Social channel, chat and more." +msgstr "ערוץ חברתי, צ'אט ועוד." + +msgid "Create your public profile." +msgstr "צור את הדיקן הפומבי שלך." + +msgid "A mini-chat for your website." +msgstr "מיני צ'אט עבור אתר הרשת שלך." + +msgid "Get Jappix, get support." +msgstr "השג את Jappix, קבל תמיכה." + +msgid "Statistics around Jappix." +msgstr "סטטיסטיקות סביב Jappix." + +msgid "Legal disclaimer for Jappix." +msgstr "תניית פטור משפטית עבור Jappix." + +msgid "Download Jappix for free." +msgstr "הורד את Jappix בחינם." + +msgid "Contribute to the Jappix code." +msgstr "תרמו לקוד של Jappix." + +msgid "Jappix for your company." +msgstr "Jappix עבור הפירמה שלך." + +msgid "Find a public Jappix node." +msgstr "מצא נקודת ממסר Jappix פומבית." + +msgid "Credits" +msgstr "תודות" + +msgid "Association" +msgstr "איגוד" + +msgid "Web agency" +msgstr "סוכנות רשת" + +msgid "Legal" +msgstr "משפטי" + +msgid "Legal disclaimer" +msgstr "תניית פטור משפטית" + +msgid "Terms of use and legal" +msgstr "תנאי שימוש ותנאים משפטיים" + +msgid "Owner" +msgstr "בעלים" + +msgid "Node owner" +msgstr "בעל הממסר" + +msgid "By using our service, you accept %s." +msgstr "בעושך שימוש בשירותנו, הינך מסכים/ה %s." + +msgid "our terms of use" +msgstr "לתנאי השימוש שלנו" + +msgid "" +"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check " +"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience." +msgstr "" +"Jappix הופרעה על ידי בעיית רשת תקשורת, או באג או התחברות שגויה (אנא בדוק " +"שהזנת את נתוני ההתחברות המדויקים), אנחנו מתנצלים על אי הנוחיות." + +msgid "The element list on this server could not be obtained!" +msgstr "לא היתה אפשרות להשיג את רשימת הפרטים בשרת זה!" + +msgid "" +"Your password has been changed, now you can connect to your account with " +"your new login data." +msgstr "סיסמתך שונתה, כעת ניתן להתחבר אל חשבונך עם נתוני ההתחברות החדשים." + +msgid "Your XMPP account has been removed, bye!" +msgstr "חשבון XMPP הוסר, להתראות!" + +msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!" +msgstr "התנתקת מתוך חשבון XMPP, שיהיה לך יום נעים!" + +msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist." +msgstr "לא נראה שהחדר אליו ניסית להצטרף קיים." + +msgid "The groupchat has been removed." +msgstr "שיחת הקבוצה הוסרה." + +msgid "The user that you want to reach is not present in the room." +msgstr "המשתמש אליו ברצונך לגשת אינו נוכח בחדר." + +msgid "Please enter the group chat address to join." +msgstr "אנא הזן כתובת קבוצת שיחה שברצונך להצטרף אליה." + +msgid "Please enter your nickname to join %s." +msgstr "אנא הזן כינוי כדי להצטרף אל %s." + +msgid "This room (%s) is protected with a password." +msgstr "חדר זה (%s) מוגן בעזרת מילת־מעבר." + +msgid "Your browser is out of date!" +msgstr "הדפדפן אשר מצוי ברשותך הינו מיושן!" + +msgid "Last %s version is better!" +msgstr "גרסה %s הינה טובה יותר!" + +msgid "Login" +msgstr "כניסה" + +msgid "Register" +msgstr "הרשמה" + +msgid "Here we go!" +msgstr "קדימה לדרך!" + +msgid "Server" +msgstr "שרת" + +msgid "Password" +msgstr "סיסמה" + +msgid "Remember me" +msgstr "זכור אותי" + +msgid "This tool has been disabled!" +msgstr "כלי זה נוטרל!" + +msgid "" +"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?" +msgstr "נותקת, עקב בעיה ברשת התקשורת. מה ברצונך לעשות כעת?" + +msgid "Reconnect" +msgstr "התחבר מחדש" + +msgid "Messages" +msgstr "הודעות" + +msgid "Profile" +msgstr "דיוקן" + +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +msgid "Disconnect" +msgstr "התנתקות" + +msgid "Filter" +msgstr "סינון" + +msgid "Add a friend" +msgstr "הוסף חבר/ה" + +msgid "Your groupchats" +msgstr "שיחות הקבוצה שלך" + +msgid "Manage your favorite groupchats" +msgstr "ניהול שיחות הקבוצה המועדפות עליך" + +msgid "More stuff" +msgstr "דברים נוספים" + +msgid "Show all friends" +msgstr "הצג את כל החברים" + +msgid "Only show connected friends" +msgstr "הצג חברים מחוברים בלבד" + +msgid "Message archives" +msgstr "ארכיוני הודעות" + +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +msgid "A short message?" +msgstr "הודעה קצרה?" + +msgid "How are you?" +msgstr "מה שלומך?" + +msgid "What are you doing?" +msgstr "מה הינך עושה כעת?" + +msgid "Join a chat" +msgstr "הצטרפות אל שיחה" + +msgid "Status" +msgstr "מצב חיבור" + +msgid "Available" +msgstr "זמין" + +msgid "Talkative" +msgstr "פטפטן" + +msgid "Away" +msgstr "נעדר" + +msgid "Not available" +msgstr "לא זמין" + +msgid "Busy" +msgstr "עסוק" + +msgid "Offline" +msgstr "לא מקוון" + +msgid "Mood" +msgstr "מצב רוח" + +msgid "None" +msgstr "ללא" + +msgid "Crazy" +msgstr "מטורף" + +msgid "Excited" +msgstr "נרגש" + +msgid "Playful" +msgstr "שובב" + +msgid "Happy" +msgstr "שמח" + +msgid "Shocked" +msgstr "הלום" + +msgid "Hot" +msgstr "לוהט" + +msgid "Sad" +msgstr "עצוב" + +msgid "Amorous" +msgstr "חושק" + +msgid "Confident" +msgstr "סמוך ובטוח" + +msgid "Activity" +msgstr "פעילות" + +msgid "Chores" +msgstr "מטלות" + +msgid "Drinking" +msgstr "שותה" + +msgid "Eating" +msgstr "אוכל" + +msgid "Exercising" +msgstr "מתאמן" + +msgid "Grooming" +msgstr "טיפוח" + +msgid "Appointment" +msgstr "בפגישה" + +msgid "Inactive" +msgstr "לא פעיל" + +msgid "Relaxing" +msgstr "נרגע" + +msgid "Talking" +msgstr "משוחח" + +msgid "Traveling" +msgstr "במסע" + +msgid "Working" +msgstr "עובד" + +msgid "View profile" +msgstr "הצג דיוקן" + +msgid "This is a repeat from %s" +msgstr "זוהי חזרה מאת %s" + +msgid "Repeat this notice" +msgstr "חזור על התראה זו" + +msgid "Remove this notice" +msgstr "הסר את התראה זו" + +msgid "Your profile" +msgstr "הדיוקן שלך" + +msgid "Identity" +msgstr "זהותך" + +msgid "Profile image" +msgstr "תמונת דיוקן" + +msgid "Others" +msgstr "שונות" + +msgid "Other" +msgstr "אחר" + +msgid "Personal" +msgstr "מידע אישי" + +msgid "Complete name" +msgstr "שם מלא" + +msgid "Nickname" +msgstr "כינוי" + +msgid "First name" +msgstr "שם פרטי" + +msgid "Last name" +msgstr "שם משפחה" + +msgid "Date of birth" +msgstr "תאריך לידה" + +msgid "Contact" +msgstr "מידע התקשרות" + +msgid "E-mail" +msgstr "דוא״ל" + +msgid "Phone" +msgstr "טלפון" + +msgid "Website" +msgstr "אתר רשת" + +msgid "Current" +msgstr "נוכחית" + +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!" +msgstr "כמה חבל! אין לך תמונת דיוקן מוגדרת בכרטיס הזהות שלך!" + +msgid "Address" +msgstr "כתובת" + +msgid "Street" +msgstr "רחוב" + +msgid "City" +msgstr "עיר" + +msgid "Postal code" +msgstr "מיקוד דואר" + +msgid "Country" +msgstr "מדינה" + +msgid "Biography" +msgstr "ביוגרפיה" + +msgid "Important notice" +msgstr "התראה חשובה" + +msgid "" +"Be careful with the information you store into your profile, because it " +"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)." +msgstr "" +"יש לעשות שימוש זהיר עם המידע שיוזן אל הדיוקן שלך, מכיוון שמידע זה עלול להיות " +"נגיש על ידי כולם (אפילו לכאלו שאין לך עניין שיראו זאת)." + +msgid "" +"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public " +"profile (vCard)." +msgstr "" +"לא כל דבר הינו פרטי אצל XMPP; זהו אחד מן הדברים הללו, הדיוקן הפומבי שלך " +"(vCard)." + +msgid "" +"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a " +"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your " +"friends." +msgstr "" +"מומלץ מאוד להעלות תמונת דיוקן (%s לכל היותר), כגון תמונה של עצמך, מכיוון שזו " +"תביאי לידי כך שחברייך יוכלו לזהותך בקלות." + +msgid "Save" +msgstr "שמור" + +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +msgid "Edit options" +msgstr "ערוך אפשרויות" + +msgid "Channel" +msgstr "ערוץ" + +msgid "Commands" +msgstr "פקודות" + +msgid "Sounds" +msgstr "צלילים" + +msgid "Privacy" +msgstr "פרטיות" + +msgid "Message archiving" +msgstr "אחסון הודעות" + +msgid "Store an history of your chats" +msgstr "אחסן היסטוריה של שיחותיך" + +msgid "Geolocation" +msgstr "מיקום ארצי" + +msgid "Empty" +msgstr "ריק" + +msgid "Empty channel" +msgstr "ערוץ ריק" + +msgid "Persistent" +msgstr "נמשך" + +msgid "Maximum notices" +msgstr "התראות מרביות" + +msgid "Account" +msgstr "חשבון" + +msgid "Change password" +msgstr "שנה סיסמה" + +msgid "Delete account" +msgstr "מחק חשבון" + +msgid "Old" +msgstr "ישן" + +msgid "New (2 times)" +msgstr "חדש (פעמיים)" + +msgid "Suggested chatrooms" +msgstr "חדרי שיחה מוצעים" + +msgid "Continue" +msgstr "המשך" + +msgid "To" +msgstr "אל" + +msgid "Close" +msgstr "סגור" + +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +msgid "Unavailable" +msgstr "לא זמין" + +msgid "is now" +msgstr "עתה" + +msgid "Please wait while your avatar is uploaded..." +msgstr "אנא המתן בזמן שהאווטאר מועלה..." + +msgid "Here it is! A new beautiful profile image!" +msgstr "והנה היא! תמונת דיוקן חדשה ומרהיבה!" + +msgid "The image file is not supported or has a bad size." +msgstr "תמונה זו אינה נתמכת או שגודלה שגוי." + +msgid "Reply" +msgstr "מענה" + +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +msgid "Click here to solve the error" +msgstr "לחץ/י כאן כדי לפתור את השגיאה" + +msgid "You" +msgstr "אני" + +msgid "Remove" +msgstr "הסר" + +msgid "Rename" +msgstr "שנה שם" + +msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend." +msgstr "שלום, שמי %s, ברצוני להוסיפך אל רשימת החברים שלי." + +msgid "Smiley insertion" +msgstr "שיבוץ רגשונים" + +msgid "Change style" +msgstr "שנה סגנון" + +msgid "Text in bold" +msgstr "תמליל מודגש" + +msgid "Text in italic" +msgstr "תמליל נטוי" + +msgid "Underlined text" +msgstr "תמליל עם קו תחתון" + +msgid "Send a file" +msgstr "שלח קובץ" + +msgid "" +"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent." +msgstr "ברגע שההעלאה תסתיים, חברך יתבקש להוריד את הקובץ ששלחת." + +msgid "Save chat" +msgstr "שמור שיחה" + +msgid "" +"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again " +"to get the file." +msgstr "" +"בהקלקה על קישור זה ניתן להשיג את רשומת השיחה (אנא המתן עבור ההקלקה הראשונה). " +"לאחר ההקלקה הראשונה, עליך להקליק שנית כדי להוריד את הקובץ." + +msgid "This chat is empty!" +msgstr "שיחה זו הינה ריקה!" + +msgid "Generate file!" +msgstr "חולל קובץ!" + +msgid "Download file!" +msgstr "הורד קובץ!" + +msgid "Clean current chat" +msgstr "נקה שיחה נוכחית" + +msgid "Show user profile" +msgstr "הצג דיוקן משתמש" + +msgid "Add this contact to your friends" +msgstr "הוסף את איש קשר זה אל חברייך" + +msgid "Add this groupchat to your favorites" +msgstr "הוסף שיחת קבוצה זו אל המועדפים שלך" + +msgid "All tabs" +msgstr "כל הכרטיסיות" + +msgid "Close this tab" +msgstr "סגור את כרטיסיה זו" + +msgid "no subject defined for this room." +msgstr "לא הוגדר נושא עבור חדר זה." + +msgid "Administration panel for this room" +msgstr "לוח ניהול עבור חדר זה" + +msgid "Moderators" +msgstr "אחראים" + +msgid "Participants" +msgstr "משתתפים" + +msgid "Visitors" +msgstr "מבקרים" + +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "ניהול חדרים מועדפים" + +msgid "Change favorites" +msgstr "שנה מועדפים" + +msgid "Search a room" +msgstr "חיפוש חדר" + +msgid "Select a favorite" +msgstr "בחירת מועדף" + +msgid "Getting the name..." +msgstr "משיג כעת את השם..." + +msgid "Gateway" +msgstr "שער" + +msgid "Name" +msgstr "שם" + +msgid "Room" +msgstr "חדר" + +msgid "Add" +msgstr "הוסף" + +msgid "Edit" +msgstr "ערוך" + +msgid "Search a room on" +msgstr "חיפוש חדר אצל" + +msgid "No room found on this server." +msgstr "לא נמצא חדר בשרת זה." + +msgid "Service discovery" +msgstr "מציאת שירות" + +msgid "Server to query" +msgstr "שרת ממנו ברצונך לאחזר מידע" + +msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!" +msgstr "הישות לא החזירה שום תוצאה!" + +msgid "Accounts" +msgstr "חשבונות" + +msgid "Authentications" +msgstr "אישורים" + +msgid "Automation" +msgstr "אוטומציה" + +msgid "Clients" +msgstr "לקוחות" + +msgid "Collaboration" +msgstr "שיתוף פעולה" + +msgid "Components" +msgstr "רכיבים" + +msgid "Rooms" +msgstr "חדרים" + +msgid "Directories" +msgstr "ספריות" + +msgid "Gateways" +msgstr "שערים" + +msgid "News" +msgstr "חדשות" + +msgid "Hierarchy" +msgstr "היררכיה" + +msgid "Proxies" +msgstr "מתווכים (Proxy)" + +msgid "Publication/Subscription" +msgstr "פרסום/מינוי" + +msgid "Storage" +msgstr "אחסון" + +msgid "Service offline or broken" +msgstr "השירות לא מקוון או מקוטע" + +msgid "Your inbox" +msgstr "תיבה נכנסת" + +msgid "Available actions" +msgstr "פעולות זמינות" + +msgid "Clean" +msgstr "טיהור" + +msgid "New" +msgstr "חדשה" + +msgid "Received" +msgstr "התקבלה" + +msgid "Subject" +msgstr "נושא" + +msgid "Content" +msgstr "תוכן" + +msgid "Send message" +msgstr "שלח הודעה" + +msgid "Your inbox is empty." +msgstr "התיבה הנכנסת ריקה." + +msgid "MUC administration" +msgstr "ניהול שמ״מ" + +msgid "You administrate this room" +msgstr "חדר זה מנוהל על ידך" + +msgid "Enter new subject" +msgstr "הזן נושא חדש" + +msgid "Configuration" +msgstr "תצורה" + +msgid "Authorizations" +msgstr "הרשאות" + +msgid "Member list" +msgstr "רשימת חברים" + +msgid "Owner list" +msgstr "רשימת בעלים" + +msgid "Administrator list" +msgstr "רשימת מנהלנים" + +msgid "Outcast list" +msgstr "רשימת מנודים" + +msgid "Add an input" +msgstr "הוסף קלט" + +msgid "Destroy this MUC" +msgstr "החרב את שמ״מ זה" + +msgid "Yes, let's do it!" +msgstr "כן, קדימה לדרך!" + +msgid "Your friend is paying attention to the conversation." +msgstr "חברך מאזין כעת לשיחה." + +msgid "Your friend is writing a message..." +msgstr "חברך כותב כעת הודעה..." + +msgid "Your friend stopped writing a message." +msgstr "חברך פסק מלכתוב הודעה." + +msgid "Your friend is doing something else." +msgstr "חברך עושה דבר אחר." + +msgid "Your friend closed the chat." +msgstr "חברך סגר את השיחה." + +msgid "Requesting this service..." +msgstr "מבקש כעת את שירות זה..." + +msgid "Loading" +msgstr "טוען כעת" + +msgid "changed his/her nickname to %s" +msgstr "החליף/ה את הכינוי שלו/שלה אל %s" + +msgid "joined the chat room" +msgstr "נכנס/ה אל החדר" + +msgid "left the chat room" +msgstr "עזב/ה את החדר" + +msgid "%s left" +msgstr "%s עזב/ה" + +msgid "%s joined" +msgstr "%s נכנס/ה" + +msgid "no status" +msgstr "בלי מצב" + +msgid "has been kicked" +msgstr "נבעט/ה" + +msgid "has been banned" +msgstr "נאסר/ה" + +msgid "no reason" +msgstr "בלי סיבה" + +msgid "Communicate with the entire world!" +msgstr "תקשורת עם כל העולם!" + +msgid "" +"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in " +"touch with everyone." +msgstr "" +"Jappix הינה פלטפורמה חברתית פתוחה, שמניחה לך בקלות ליצור או להישאר בקשר עם " +"כל אחד." + +msgid "" +"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google " +"Talk, etc), don't stay out!" +msgstr "" +"הצטרפו אל מיליוני המשתמשים שכעת עושים שימוש ברשת התקשורת XMPP (Google Talk, " +"וכדומה), אל תישארו בחוץ!" + +msgid "Hi there!" +msgstr "שלום לך!" + +msgid "Welcome on %1s, “%2s”." +msgstr "ברוך בואך אל %1s, “%2s”." + +msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!" +msgstr "באפשרותך להיכנס עם חשבון XMPP קיים או ליצור חשבון חדש בחינם!" + +msgid "" +"For your account safety, when you login or register, make sure your password " +"remains secret." +msgstr "" +"למען בטיחות חשבונך, בעת התחברותך או בעת הירשמותך, אנא דאג לוודא שסיסמתך " +"נשארת בסוד." + +msgid "" +"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a " +"groupchat." +msgstr "" +"בחרת להתחבר באמצעות חשבון XMPP קיים. אפשר לעשות שימוש גם %s כדי להצטרף אל " +"שיחת קבוצה." + +msgid "Previous" +msgstr "חזרה" + +msgid "General" +msgstr "כללי" + +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +msgid "Resource" +msgstr "משאב" + +msgid "Priority" +msgstr "עדיפות" + +msgid "Low" +msgstr "נמוכה" + +msgid "Medium" +msgstr "בינונית" + +msgid "High" +msgstr "גבוהה" + +msgid "" +"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can " +"also go back to the %s." +msgstr "" +"אנא הזן את הכינוי ואת שיחת הקבוצה אליה ברצונך להצטרף, אפשר לפנות בחזרה אל %s." + +msgid "login page" +msgstr "עמוד התחברות" + +msgid "Share this link with your friends:" +msgstr "שתף את קישור זה עם חברייך:" + +msgid "" +"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. " +"That's simple!" +msgstr "רשום חשבון XMPP חדש לצירוף חברייך בענן החברתי שלך. זה פשוט!" + +msgid "Required" +msgstr "חובה" + +msgid "You have been registered, here is your XMPP address:" +msgstr "נרשמת בהצלחה, הנה כתובת XMPP לשימושך:" + +msgid "Manager" +msgstr "מנהל" + +msgid "Encrypted" +msgstr "מוצפן" + +msgid "Unencrypted" +msgstr "לא מוצפן" + +msgid "Where are you?" +msgstr "מה מיקומך?" + +msgid "What's up with you?" +msgstr "מה המצב איתך?" + +msgid "Type something you want to share with your friends..." +msgstr "בשדה זה ניתן להקליד הודעת מצב אותה ברצונך לשתף עם חברייך..." + +msgid "Fetching the social channel..." +msgstr "מאחזר כעת את הערוץ החברתי..." + +msgid "You are synchronized with your network." +msgstr "אנחנו מסונכרנים עם רשת התקשורת שלך." + +msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!" +msgstr "אין אפשרות לשלוח דבר: ניתן לקבל התראות בלבד!" + +msgid "Media viewer" +msgstr "מציג מדיה" + +msgid "Browse" +msgstr "עיון" + +msgid "Command" +msgstr "פקודה" + +msgid "Subscribe" +msgstr "הרשמה" + +msgid "Join" +msgstr "הצטרפות" + +msgid "Automatic" +msgstr "אוטומטית" + +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +msgid "No result!" +msgstr "אין תוצאות!" + +msgid "No notifications." +msgstr "אין התראות." + +msgid "would like to add you as a friend." +msgstr "רוצה להוסיפך כחבר/ה." + +msgid "would like you to join this chatroom:" +msgstr "מעוניין להצטרף אל חדר שיחה זה:" + +msgid "Do you accept?" +msgstr "האם להסכים?" + +msgid "Yes" +msgstr "כן" + +msgid "No" +msgstr "לא" + +msgid "would like to get authorization." +msgstr "רוצה להשיג הרשאה." + +msgid "would like to send you a file: “%s”." +msgstr "רוצה לשלוח אליך קובץ: “%s”." + +msgid "has received a file exchange request: “%s”." +msgstr "קיבל/ה בקשה להמרת קבצים: “%s”." + +msgid "has accepted to receive your file: “%s”." +msgstr "הסכים/ה לקבל את הקובץ שלך: “%s”." + +msgid "has rejected to receive your file: “%s”." +msgstr "סרב/ה לקבל את הקובץ שלך: “%s”." + +msgid "could not receive your file: “%s”." +msgstr "לא קיבל/ה את הקובץ שלך: “%s”" + +msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?" +msgstr "האם ברצונך לראות את החברים שהמשתמש %s הציע לך?" + +msgid "commented an item you follow: “%s”." +msgstr "הגיב/ה על פריט אחריו הינך עוקב/ת: “%s”." + +msgid "liked your post: “%s”." +msgstr "אהב/ה את הפוסט שלך: “%s”." + +msgid "quoted you somewhere: “%s”." +msgstr "צוטטת במקום כלשהו על ידי: “%s”." + +msgid "published on your wall: “%s”." +msgstr "פרסם/ה על הקיר שלך: “%s”." + +msgid "tagged you in a photo (%s)." +msgstr "תייגת בתמונה על ידי (%s)." + +msgid "tagged you in a video (%s)." +msgstr "תויגת בוידאו על ידי (%s)." + +msgid "" +"validated your account. Your public profile will be available in a few " +"moments." +msgstr "נתן תוקף לחשבונך. הדיוקן הפומבי יהיה זמין בעוד מספר רגעים." + +msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!" +msgstr "הסיר את הדיוקן הפומבי לאחר בקשתך. אנחנו נתגעגע אליך!" + +msgid "" +"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few " +"moments." +msgstr "שמר את הגדרות הדיוקן הפומבי שלך. אלו יוחלו בעוד מספר רגעים." + +msgid "" +"could not validate your account to create or update your public profile. " +"Check your credentials." +msgstr "" +"לא היה מסוגל להעניק תוקף לחשבונך כדי ליצור או לעדכן את הדיוקן הפומבי. בדוק " +"את נתוני התחברותך." + +msgid "Open" +msgstr "פתח" + +msgid "Show" +msgstr "הצגה" + +msgid "Hide" +msgstr "הסתרה" + +msgid "Submit" +msgstr "שליחה" + +msgid "Client" +msgstr "לקוח" + +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +msgid "Local time" +msgstr "זמן מקומי" + +msgid "Comments" +msgstr "הערות" + +msgid "User profile" +msgstr "דיוקן משתמש" + +msgid "See his/her position on the globe" +msgstr "הצג מיקום על הגלובוס" + +msgid "Confirm" +msgstr "אימות" + +msgid "anonymous mode" +msgstr "במצב אלמוני" + +msgid "Groups" +msgstr "קבוצות" + +msgid "Unclassified" +msgstr "לא מסווג" + +msgid "Authorize" +msgstr "מתן הרשאה" + +msgid "Ask for authorization" +msgstr "בקשה למתן הרשאה" + +msgid "Unblock" +msgstr "ביטול חסימה" + +msgid "Prohibit" +msgstr "אסירה" + +msgid "Block" +msgstr "חסימה" + +msgid "Chat" +msgstr "שיחה" + +msgid "Groupchat" +msgstr "שיחת קבוצה" + +msgid "Jappix Mobile" +msgstr "Jappix לנייד" + +msgid "Desktop" +msgstr "ממשק שולחני" + +msgid "Mobile" +msgstr "ממשק ניידי" + +msgid "Please wait..." +msgstr "אנא המתן..." + +msgid "Please enable JavaScript" +msgstr "אנא אפשר JavaScript" + +msgid "Show comments" +msgstr "הצג תגובות" + +msgid "Loading comments..." +msgstr "טוען כעת תגובות..." + +msgid "Could not get the comments!" +msgstr "לא היתה אפשרות להשיג את התגובות!" + +msgid "Comments locked!" +msgstr "תגובות נעולות!" + +msgid "Type your comment here..." +msgstr "הקלד את תגובתך כאן..." + +msgid "Your channel" +msgstr "הערוץ שלך" + +msgid "Channel of" +msgstr "הערוץ של" + +msgid "More notices..." +msgstr "התראות נוספות..." + +msgid "Attach a file" +msgstr "צרף קובץ" + +msgid "Send" +msgstr "שלח" + +msgid "Unattach the file" +msgstr "בטל צירוף קובץ" + +msgid "" +"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) " +"or forbidden!" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בעת העלאת הקובץ שלך: ייתכן וקובץ זה גדול יותר מן (%s לכל היותר) " +"או אסור!" + +msgid "Authorization failed" +msgstr "הרשאה נכשלה" + +msgid "Registration failed, please choose a different username" +msgstr "הרשמה נכשלה, אנא בחר שם משתמש אחר" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "שירות לא זמין" + +msgid "Internal server error, try later" +msgstr "שגיאת שרת פנימית, נסה מאוחר יותר" + +msgid "Your form has been sent." +msgstr "התבנית שלך נשלחה." + +msgid "Application" +msgstr "יישום" + +msgid "Media integration" +msgstr "מיזוג מדיה" + +msgid "XMPP links" +msgstr "קישורי XMPP" + +msgid "Open XMPP links with Jappix" +msgstr "פתיחת קישורי XMPP באמצעות Jappix" + +msgid "changed the subject to:" +msgstr "שינה את הנושא אל:" + +msgid "Welcome!" +msgstr "ברוך בואך!" + +msgid "Friends" +msgstr "חברים" + +msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!" +msgstr "ברוך בואך אל Jappix, הענן החברתי העצמי שלך!" + +msgid "" +"Before you start using it, you will have to change some settings, search for " +"friends and complete your profile." +msgstr "" +"לפני שימושך בפלטפורמה זו, עליך לשנות מספר הגדרות, לחפש חברים ולהשלים את " +"הדיוקן שלך." + +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "אפשר צלילי התראה" + +msgid "Share your position on the globe" +msgstr "שיתוף מיקומך על הגלובוס" + +msgid "Offline friends" +msgstr "חברים לא מקוונים" + +msgid "Don't hide offline friends" +msgstr "לא להסתיר חברים בלתי מקוונים" + +msgid "" +"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or " +"add them later." +msgstr "" +"ניתן למצוא את חברייך על השרת שבו הינך עושה שימוש כעת, וניתן גם להוסיפם מאוחר " +"יותר בעזרת כלי זה." + +msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!" +msgstr "עבודה טובה! כעת, באפשרותך לשתף את Jappix עם חברייך!" + +msgid "" +"When you will press the save button, the profile editor will be opened. " +"Happy socializing!" +msgstr "בלוחצך על לחצן השמירה, עורך הדיוקן יפתח. שיהיה לך גיבוש נעים!" + +msgid "Share Jappix on %s" +msgstr "שתף את Jappix אצל %s" + +msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!" +msgstr "הנני עושה שימוש בפלטפורמה החברתית הפתוחה Jappix. אני %s!" + +msgid "Unknown name" +msgstr "שם לא ידוע" + +msgid "Unknown country" +msgstr "מדינה לא ידועה" + +msgid "Click to enable" +msgstr "הקלק כדי לאפשר" + +msgid "Click to disable" +msgstr "הקלק כדי לנטרל" + +msgid "Installation" +msgstr "התקנה" + +msgid "Jappix installation" +msgstr "התקנת Jappix" + +msgid "Welcome to the Jappix installation!" +msgstr "ברוך בואך אל התקנת Jappix!" + +msgid "" +"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-" +"based social platform, on your server with ease." +msgstr "" +"כלי זה יסייע לך להתקין את Jappix, הפלטפורמה החברתית הרב תכליתית הראשונה " +"המבוססת XMPP, על שרתך בקלות." + +msgid "Installation Steps:" +msgstr "שלבי התקנה:" + +msgid "Welcome" +msgstr "ברוך בואך" + +msgid "Storage configuration" +msgstr "תצורת אחסון" + +msgid "Administrator account" +msgstr "חשבון מנהלן" + +msgid "Main configuration" +msgstr "תצורה ראשית" + +msgid "Hosts configuration" +msgstr "תצורת מארחים" + +msgid "Services installation" +msgstr "התקנת שירותים" + +msgid "" +"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix " +"speak %2s it will be saved." +msgstr "" +"במידה והשפה הנוכחית לא מתאימה לשפתך (%1s), באפשרותך לגרום ל־Jappix לדבר %2s " +"וזה יישמר." + +msgid "" +"If you want to get some help about the Jappix installation and " +"configuration, you can use our whole documentation, available at:" +msgstr "" +"במידה וברצונך לקבל עזרה בכל הנוגע אל התקנת ותצורת Jappix, ניתן לעשות שימוש " +"בתיעוד שלנו בשלמותו, זמין בכתובת:" + +msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!" +msgstr "זהו הזמן לבנות את הענן החברתי שלך: צריך פשוט לעבור אל השלב הבא!" + +msgid "" +"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own " +"music and its configuration) into a single secured storage folder." +msgstr "" +"Jappix מאחסנת מידע נמשך (כגון קבצים משותפים, רשומות שיחה, את המוזיקה שלך ואת " +"תצורתה) אל תיקיית אחסון מאובטחת." + +msgid "" +"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. " +"If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s " +"(depending of your configuration)." +msgstr "" +"על Jappix לקבל הרשאה לכתוב את תיקייה זו כדי ליצור את מדורי המשנה שלה. היה " +"ולא, עליך להגדיר את ההרשאות אל %1s או לשנות את הבעלים של התיקייה אל %2s " +"(תלוי בתצורה שלך)." + +msgid "The folder is writable, you can continue!" +msgstr "תיקייה זו הינה ברת כתיבה, ניתן להמשיך!" + +msgid "" +"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new " +"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator " +"account to access the manager." +msgstr "" +"Jappix מציעה לך את האפשרות לנהל את התצורה שלך, להתקין תוספים חדשים או לחפש " +"עבור עדכונים. זוהי הסיבה מדוע עליך ליצור חשבון מנהלן כדי לקבל גישה אל המנהל." + +msgid "" +"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home " +"page to access it." +msgstr "" +"כאשר Jappix תותקן, עליך להקליק על \"קישור מנהל\" שבעמוד הבית כדי לקבל גישה " +"אליו." + +msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!" +msgstr "אופס, פספסת משהו או ששתי הסיסמאות לא תואמות!" + +msgid "" +"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the " +"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most " +"people)." +msgstr "" +"עליך לציין כמה ערכים כדי שתעמוד לרשות Jappix האפשרות לעבוד. אנא תקן את הקלט/" +"ים הבא/ים (לחלופין ניתן להשתמש בערכים המשתמטים, המספיקים למרבית האנשים)." + +msgid "" +"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be " +"automatically completed with the default one." +msgstr "" +"לתשומת לבך: במידה ולא יצוין ערך שהינו חובה, הערך יושלם אוטומטית עם זה המשתמט." + +msgid "" +"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this " +"form!" +msgstr "" +"האם יש לך צורך בעזרה? מוטב לך לקרוא את עמוד התיעוד שלנו באשר לכיצד למלא את " +"תבנית זו!" + +msgid "User" +msgstr "משתמש" + +msgid "Service" +msgstr "שירות" + +msgid "Service name" +msgstr "שם שירות" + +msgid "Service description" +msgstr "תיאור שירות" + +msgid "Owner name" +msgstr "שם בעלים" + +msgid "Owner website" +msgstr "אתר רשת בעלים" + +msgid "Connection" +msgstr "חיבור" + +msgid "Lock the host" +msgstr "נעילת המארח" + +msgid "Anonymous mode" +msgstr "מצב אלמוני" + +msgid "HTTP authentication" +msgstr "אימות HTTP" + +msgid "Registration allowed" +msgstr "ההרשמה פתוחה" + +msgid "Use the built-in BOSH proxy" +msgstr "השתמש במתווך (proxy) BOSH מובנה" + +msgid "Manager link" +msgstr "קישור מנהל" + +msgid "Groupchats to join" +msgstr "קבוצת שיחה להצטרפות" + +msgid "Suggest groupchats" +msgstr "שיחות קבוצה מוצעות" + +msgid "Encryption" +msgstr "הצפנה" + +msgid "HTTPS storage" +msgstr "אחסון HTTPS" + +msgid "Force HTTPS" +msgstr "החלת חיבור מאובטח (HTTPS)" + +msgid "Compression" +msgstr "דחיסה" + +msgid "" +"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You " +"can leave it as it is and continue if you want to use the official service " +"hosts." +msgstr "" +"עמוד זה מסייע לך לציין את המארחים המשתמטים אליהם Jappix תתחבר. ניתן להשאירו " +"כפי שהוא (as is) ולהמשיך, אם ברצונך לעשות שימוש במארחי השירות הרשמיים." + +msgid "" +"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between " +"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical " +"limitations." +msgstr "" +"ייתכן ואין לך מושג מהו שרת BOSH? למעשה, זהו ממסר בין לקוח Jappix לבין שרת " +"XMPP, והינו חיוני משום מגבלות טכניות." + +msgid "Main host" +msgstr "מארח ראשי" + +msgid "Groupchat host" +msgstr "מארח שיחת קבוצה" + +msgid "Pubsub host" +msgstr "מארח Pubsub" + +msgid "Anonymous host" +msgstr "מארח אנונימי" + +msgid "Directory host" +msgstr "מארח מדור" + +msgid "BOSH host" +msgstr "מארח BOSH" + +msgid "" +"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix " +"features. Some others might be modified, because of security restrictions " +"which are set by default." +msgstr "" +"ניתן להתקין מספר תוכנות נוספות על שרתך, כדי להרחיב את התכונות של Jappix. " +"ייתכן ויהיו כאלו שיעברו שינוי בעת התהליך, משום הגבלות אבטחה שמוגדרות באופן " +"משתמט." + +msgid "" +"To perform this, you must be able to access your server's shell and be " +"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without " +"these modules, but some of its features will be unavailable." +msgstr "" +"כדי לבצע זאת, עליך לקבל גישה אל מעטפת השרת שלך ולהיות מחובר כמשמש שורש. " +"זכור, חלק זה הינו בגדר רשות (שאינו חובה), Jappix תעבוד ללא מודולים אלו, אך " +"חלק מתכונותיה לא יהיו זמינות." + +msgid "" +"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might " +"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any " +"button." +msgstr "" +"לאחר שתסיים את ההתקנה, Jappix תלחין את קבצי המטמון. תהליך זה עשוי להיות " +"איטי, יש להמתין עד שהיישום יהיה מוצג ואין ללחוץ על שום כפתור עד אז." + +msgid "Thanks for using Jappix!" +msgstr "תודה שבחרת להשתמש בשירות Jappix!" + +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +msgid "Finish" +msgstr "סיום" + +msgid "Check again" +msgstr "בדוק שוב" + +msgid "" +"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory." +msgstr "התיקייה אינה ברת כתיבה, קבע את ההרשאות הנאותות למדור %s." + +msgid "%s is installed on your system." +msgstr "%s לא מותקן במערכתך." + +msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s." +msgstr "%1s לא מותקן במערכתך, עליך להתקין %2s." + +msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)." +msgstr "גודל העלאה מרבי של PHP הינו מספיק (%s)." + +msgid "" +"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s " +"in %3s." +msgstr "גודל העלאה מרבי של PHP אינו מספיק (%1s), עליך להגדירו אל %2s בתוך %3s." + +msgid "Jappix manager" +msgstr "Jappix manager" + +msgid "Manager access" +msgstr "כניסת מנהל" + +msgid "Statistics" +msgstr "סטטיסטיקה" + +msgid "Hosts" +msgstr "מארחים" + +msgid "Design" +msgstr "עיצוב" + +msgid "Repeat" +msgstr "חזרה" + +msgid "All" +msgstr "הכל" + +msgid "Horizontal" +msgstr "אופקי" + +msgid "Vertical" +msgstr "אנכי" + +msgid "Center" +msgstr "מרכז" + +msgid "Left" +msgstr "שמאל" + +msgid "Right" +msgstr "ימין" + +msgid "Top" +msgstr "עליון" + +msgid "Bottom" +msgstr "תחתון" + +msgid "Adapt" +msgstr "התאם" + +msgid "Color" +msgstr "צבע" + +msgid "Users" +msgstr "משתמשים" + +msgid "Updates" +msgstr "עדכונים" + +msgid "" +"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix " +"node." +msgstr "זהו אזור מוגבל: רק משתמשים מורשים יכולים לנהל את ממסר Jappix זה." + +msgid "Please use the form below to login to the administration panel." +msgstr "אנא השתמש בתבנית שלמטה כדי להתחבר את לוח הניהול." + +msgid "" +"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will " +"be closed, you will be logged out." +msgstr "" +"כדי לשפר את האבטחה, כל סשן מוגבל בזמן וכאשר הדפדפן שלך ייסגר, חשבונך ינותק " +"לאלתר." + +msgid "Credentials" +msgstr "נתוני התחברות" + +msgid "You have been logged out. Goodbye!" +msgstr "התנתקת. להתראות!" + +msgid "" +"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your " +"credentials!" +msgstr "אופס, לא היתה אפשרות לזהותך כמשתמש מנהל. בדוק את נתוני ההתחברות שלך!" + +msgid "" +"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you " +"can find them below." +msgstr "" +"סטטיסטיקות בסיסיות מעובדות על ידי Jappix אודות מספר דברים חשובים, ניתן למצוא " +"אותן למטה." + +msgid "Change your Jappix node configuration with this tool." +msgstr "שינוי תצורת ממסר Jappix בעזרת כלי זה." + +msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool." +msgstr "שנה מארחי XMPP שממסר Jappix זה משרת, בעזרת כלי זה." + +msgid "" +"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please " +"select a sub-folder and start editing its content!" +msgstr "" +"כל הקבצים אשר מאוחסנים בממסר Jappix זה יכולים להתנהל בעזרת כלי זה: אנא בחר " +"תיקיית משנה ולאחר מכן תעמוד לרשותך האפשרות להתחיל לערוך את התוכן שלה!" + +msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here." +msgstr "Jappix הינה ברת התאמה בצורה מלאה: ניתן לשנות את עיצובה ממש כאן." + +msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!" +msgstr "זוהי אינה תמונה תקפה, אנא השתמש בפורמט PNG, GIF או JPG!" + +msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!" +msgstr "זוהי אינה תמונה תקפה, אנא השתמש בפורמט PNG!" + +msgid "The image could not be received, would you mind retry?" +msgstr "התמונה לא יכלה להתקבל, האם אכפת לך לנסות שוב?" + +msgid "Your service logo has been successfully changed!" +msgstr "סמל השירות שלך שונה בהצלחה!" + +msgid "Your image was added to the list!" +msgstr "תמונתך הוספה אל הרשימה!" + +msgid "Changes saved!" +msgstr "השינויים נשמרו!" + +msgid "Logo" +msgstr "סמל" + +msgid "" +"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of " +"the size and the main color of each logo!" +msgstr "" +"ניתן להגדיר את סמל השירות שלך במקום הסמל המשתמט. יש לשים לב לגודל ולצבע " +"המרכזי של כל סמל!" + +msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size." +msgstr "העלאת כל סמל עם גודל הפיקסלים המרבי המומלץ." + +msgid "" +"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be " +"changed." +msgstr "פורמט הסמל שלך מוכרח להיות PNG. בהשאירך את שדה זה ריק הסמל לא ישתנה." + +msgid "Remove this logo" +msgstr "הסר את סמל זה" + +msgid "View this logo" +msgstr "הצג את סמל זה" + +msgid "" +"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can " +"also change a password with this tool." +msgstr "" +"ניתן לתחום יותר ממנהלן אחד עבור ממסר Jappix זה. ניתן גם לשנות את הסיסמה " +"בעזרת כלי זה." + +msgid "" +"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. " +"Informations about the latest version are also displayed (in english)." +msgstr "" +"עדכון ממסר Jappix בעזרת כלי זה, לחלופין ניתן לבדוק אם ממסר חדש זמין כעת. " +"מידע אודות הגרסה האחרונה גם כן מוצג (באנגלית)." + +msgid "Access statistics" +msgstr "סטטיסטיקות גישה" + +msgid "Share statistics" +msgstr "סטטיסטיקות שיתוף" + +msgid "Other statistics" +msgstr "סטטיסטיקות שונות" + +msgid "January" +msgstr "ינואר" + +msgid "February" +msgstr "פברואר" + +msgid "March" +msgstr "מרץ" + +msgid "April" +msgstr "אפריל" + +msgid "May" +msgstr "מאי" + +msgid "June" +msgstr "יוני" + +msgid "July" +msgstr "יולי" + +msgid "August" +msgstr "אוגוסט" + +msgid "September" +msgstr "ספטמבר" + +msgid "October" +msgstr "אוקטובר" + +msgid "November" +msgstr "נובמבר" + +msgid "December" +msgstr "דצמבר" + +msgid "Monday" +msgstr "שני" + +msgid "Tuesday" +msgstr "שלישי" + +msgid "Wednesday" +msgstr "רביעי" + +msgid "Thursday" +msgstr "חמישי" + +msgid "Friday" +msgstr "שישי" + +msgid "Saturday" +msgstr "שבת" + +msgid "Sunday" +msgstr "ראשון" + +msgid "Total" +msgstr "סך הכל" + +msgid "Cache" +msgstr "מטמון" + +msgid "Logs" +msgstr "רשומות יומן" + +msgid "Music" +msgstr "מוזיקה" + +msgid "Backgrounds" +msgstr "רקעים" + +msgid "Share" +msgstr "שיתוף" + +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +msgid "Notice" +msgstr "התראה" + +msgid "Your design preferences have been saved!" +msgstr "העדפות העיצוב שלך נשמרו!" + +msgid "Please check your inputs: something is missing!" +msgstr "אנא בדוק את הקלט/ים שלך: משהו חסר!" + +msgid "" +"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a " +"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!" +msgstr "" +"שינוי רקע ממסר Jappix בעזרת כלי זה. ניתן להגדיר צבע מותאם או להעלות תמונה. " +"התירו ליצירתיות לזרום!" + +msgid "Use default background" +msgstr "השתמש ברקע משתמט" + +msgid "Use your own image" +msgstr "השתמש ברקע מותאם" + +msgid "Select a background to use and change the display options." +msgstr "בחירת צבע רקע לשימוש ושינוי אפשרויות התצוגה." + +msgid "Use your own color" +msgstr "השתמש בצבע מותאם" + +msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background." +msgstr "הקלד ערך הצבע ההקסדצימלי שברצונך לעשות בו שימוש כרקע." + +msgid "Manage backgrounds" +msgstr "נהל רקעים" + +msgid "" +"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid " +"image." +msgstr "ניתן להוסיף רקע אל הרשימה בעזרת כלי זה. אנא שלח תמונה תקפה." + +msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below." +msgstr "אם ברצונך להסיר רקעים, עליך לעשות שימוש בדפדפן מטה." + +msgid "" +"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important " +"message or an advert with this tool." +msgstr "" +"הגדר עמוד בית התראה עבור כל המשתמשים, כגון אזהרה, הודעה חשובה או מודעה בעזרת " +"כלי זה." + +msgid "Simple notice" +msgstr "התראה פשוטה" + +msgid "" +"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!" +msgstr "התראה זו צריכה תמליל פשוט בלבד כדי להיות מוצגת, אולם קוד אינו מורשה!" + +msgid "Advanced notice" +msgstr "התראה מתקדמת" + +msgid "" +"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but " +"you need to code the style." +msgstr "" +"ניתן להתאים את ההתראה שלך בשילוב עם HTML, CSS וגם JavaScript, אך עליך לקודד " +"את הסגנון." + +msgid "Available updates" +msgstr "עדכונים זמינים" + +msgid "What's new?" +msgstr "מה חדש?" + +msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!" +msgstr "תיקיות האחסון שלך אינן ברות כתיבה, אנא החל את ההרשאות הנאותות!" + +msgid "" +"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!" +msgstr "%1s עלול לגרום לבעיות למתווך (Proxy), אנא הגבר את הערך %2s אל %3s!" + +msgid "" +"You are using a development version of Jappix. Update it through our " +"repository by executing: %s." +msgstr "" +"הינך עושה שימוש בגרסת פיתוח של Jappix. ניתן לעדכנה דרך המאגר שלנו על ידי " +"הרצת הפקודה: %s." + +msgid "" +"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!" +msgstr "גרסה חדשה של Jappix זמינה! בדוק מה חדש והרץ את העדכון!" + +msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!" +msgstr "גרסתך הינה מיושנת. ניתן לעדכנה אל %s בהקלקה כאן!" + +msgid "" +"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by " +"clicking here." +msgstr "" +"נראה שגרסתך מעודכנת, אולם ניתן לבדוק עבור עדכונים באופן ידנית בהקלקה כאן." + +msgid "Check for updates" +msgstr "בדיקה עבור עדכונים" + +msgid "Update in progress" +msgstr "העדכון מצוי בתהליך כעת" + +msgid "" +"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!" +msgstr "Jappix עודכנה: הינך מריץ כעת את הגרסה האחרונה. בלה בנעימים!" + +msgid "The update has failed! Please try again later." +msgstr "העדכון נכשל! אנא נסה שוב מאוחר יותר." + +msgid "Downloading package..." +msgstr "מוריד כעת חבילה..." + +msgid "Removing current Jappix system files..." +msgstr "מסיר כעת קבצי מערכת Jappix נוכחיים..." + +msgid "Extracting package..." +msgstr "מחלץ כעת חבילה..." + +msgid "Regenerating storage folder tree..." +msgstr "מחדש כעת עץ תיקיית אחסון..." + +msgid "Jappix is now up to date!" +msgstr "Jappix הינה עדכנית!" + +msgid "Aborted: socket error!" +msgstr "הופסק: שגיאת socket!" + +msgid "Aborted: buffer error!" +msgstr "הופסק: שגיאת אגירה!" + +msgid "Aborted: everything is not writable!" +msgstr "הופסק: הכל אינו בר כתיבה!" + +msgid "Aborted: could not extract the package!" +msgstr "הופסק: לא היה ניתן לחלץ את החבילה!" + +msgid "Visits" +msgstr "ביקורים" + +msgid "Daily" +msgstr "יומית" + +msgid "Weekly" +msgstr "שבועית" + +msgid "Monthly" +msgstr "חודשית" + +msgid "Yearly" +msgstr "שנתית" + +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +msgid "Clean everything" +msgstr "טיהור מוחלט" + +msgid "Purge cache" +msgstr "טיהור מטמון" + +msgid "Purge logs" +msgstr "טיהור רשומות" + +msgid "Purge sent files" +msgstr "טיהור קבצים שנשלחו" + +msgid "Purge updates" +msgstr "טיהור עדכונים" + +msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!" +msgstr "תיקיית האחסון שרצית לטהר, הינה ריקה כעת!" + +msgid "" +"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!" +msgstr "שמירת ממסר Jappix רענן ומהיר, על ידי טיהור תיקיות האחסון בקביעות!" + +msgid "" +"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in " +"Jappix!" +msgstr "" +"העלאת מוזיקה (Ogg Vorbis, MP3 או WAV) כדי לפתוח בפניך את האפשרות להאזין לה " +"בתוך Jappix!" + +msgid "The file you want to upload must be smaller than %s." +msgstr "על הקובץ שברצונך להעלות להיות קטן יותר מן %s." + +msgid "" +"You can check what your users store on your server and remove undesired " +"content with this tool." +msgstr "" +"ניתן לבדוק מה משתמשים מאחסנים על שרתך ולהסיר תוכן שאיננו רצוי בעזרת כלי זה." + +msgid "Title" +msgstr "כותרת" + +msgid "Artist" +msgstr "אומן" + +msgid "Album" +msgstr "אלבום" + +msgid "File" +msgstr "קובץ" + +msgid "Upload" +msgstr "העלאה" + +msgid "The folder is empty." +msgstr "תיקייה זו ריקה" + +msgid "The music could not be received, please retry!" +msgstr "הלחן לא יכול היה להתקבל, אנא נסה שוב!" + +msgid "" +"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!" +msgstr "זהו אינו קובץ מוזיקה תקף, אנא קודד אותו אל Ogg Vorbis, MP3 או WAV!" + +msgid "Your music has been added!" +msgstr "הלחן שלך הוסף!" + +msgid "The selected elements have been removed." +msgstr "הפרטים הנבחרים הוסרו." + +msgid "You must select elements to remove!" +msgstr "עליך לבחור פרטים להסרה!" + +msgid "" +"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing " +"username). Please submit a strong password!" +msgstr "" +"הוסף משתמש חדש בעזרת כלי זה, או שנה סיסמה (יש להקליד שם משתמש קיים). אנא הזן " +"סיסמה חזקה וקשה לפיצוח!" + +msgid "Manage" +msgstr "ניהול" + +msgid "List" +msgstr "רשימה" + +msgid "" +"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the " +"only one remaining." +msgstr "" +"ניתן להסיר משתמשים בעזרת כלי זה. לתשומת לבך, אין באפשרותך להסיר משתמש במידה " +"והוא היחיד שנותר." + +msgid "The user has been added!" +msgstr "המשתמש הוסף!" + +msgid "The chosen users have been removed." +msgstr "המשתמשים הנבחרים הוסרו." + +msgid "You must select one or more users to be removed!" +msgstr "עליך לבחור משתמש אחד או יותר להסרה!" + +msgid "Yesterday" +msgstr "אתמול" + +msgid "%s days ago" +msgstr "לפני %s ימים" + +msgid "User currently active" +msgstr "המשתמש פעיל כעת" + +msgid "Last seen: %s" +msgstr "נראה לאחרונה: %s" + +msgid "Inactive since: %s" +msgstr "בחוסר פעילות מאז: %s" + +msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!" +msgstr "נראה שחברך לא קיבל את הודעתך!" + +msgid "Static content server" +msgstr "שרת תוכן נייח" + +msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”." +msgstr "זהו שרת התוכן הנייח עבור %1s, “%2s”." + +msgid "User uploads server" +msgstr "שרת העלאות משתמשים" + +msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”." +msgstr "זהו שרת העלאות משתמשים עבור %1s, “%2s”." + +msgid "Suggested friends" +msgstr "חברים מוצעים" + +msgid "Check all" +msgstr "סמן הכל" + +msgid "Uncheck all" +msgstr "בטל סמן הכל" + +msgid "Choose" +msgstr "בחר" + +msgid "List name" +msgstr "מנה שם" + +msgid "Allow" +msgstr "התר" + +msgid "Deny" +msgstr "אסור" + +msgid "Group" +msgstr "קבוצה" + +msgid "Subscription" +msgstr "הרשמה" + +msgid "Both" +msgstr "הדדית" + +msgid "From" +msgstr "מן" + +msgid "Everybody" +msgstr "כולם" + +msgid "Send messages" +msgstr "שליחת הודעות" + +msgid "Send queries" +msgstr "שליחת שאילתות" + +msgid "See my status" +msgstr "הצג את מצבי" + +msgid "Send his/her status" +msgstr "שלח את מצבו/מצבה" + +msgid "Everything" +msgstr "הכל" + +msgid "Item" +msgstr "פריט" + +msgid "Order" +msgstr "סדר" + +msgid "Active for this session" +msgstr "פעיל לסשן זה" + +msgid "Always active" +msgstr "פעיל תמיד" + +msgid "User directory" +msgstr "מדור משתמש" + +msgid "Search a friend" +msgstr "חיפוש חברים" + +msgid "" +"The feature requested is not implemented by the recipient or server and " +"therefore cannot be processed." +msgstr "" +"התכונה המבוקשת אינה מיושמת על ידי הקצה או השרת המקבל ולכן לא ניתן לעבד אותה." + +msgid "Send him/her a message" +msgstr "שלח אליו/אליה הודעה" + +msgid "Start a chat with him/her" +msgstr "התחל שיחה עמו/עמה" + +msgid "Available shortcuts:" +msgstr "קיצורי דרך זמינים:" + +msgid "%s removes the chat logs" +msgstr "%s מסירה רשומות שיחה" + +msgid "%s joins a groupchat" +msgstr "%s מצטרפת אל שיחת קבוצה" + +msgid "%s closes the chat" +msgstr "%s סוגרת את השיחה" + +msgid "%s shows the user profile" +msgstr "%s מציגה את דיוקן המשתמש" + +msgid "%s sends a message to the room" +msgstr "%s שולחת הודעה אל החדר" + +msgid "%s changes your nickname" +msgstr "%s משנה את כינוייך" + +msgid "%s sends a message to someone in the room" +msgstr "%s שולחת הודעה אל מישהו בחדר" + +msgid "%s changes the room topic" +msgstr "%s משנה נושא החדר" + +msgid "%s kicks a user of the room" +msgstr "%s בועטת משתמש בחדר זה" + +msgid "%s bans a user of the room" +msgstr "%s חוסמת משתמש בחדר זה" + +msgid "%s invites someone to join the room" +msgstr "%s מזמינה מישהו להצטרף אל חדר זה" + +msgid "Public profile" +msgstr "דיוקן פומבי" + +msgid "Your profile anywhere on the Web." +msgstr "הפרופיל שלך בכל מקום ברשת." + +msgid "" +"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is " +"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, " +"your current position and your contact details." +msgstr "" +"%s הינו שירות Jappix.com שהופך דיוקן XMPP לפומבי. קל יותר לשתפו כך. לא נדרש " +"חשבון XMPP כדי לצפות בערוץ החברתי שלך, במיקום הנוכחי שלך ובפרטי ההתקשרות שלך." + +msgid "" +"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a " +"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by " +"year." +msgstr "" +"מלבד זאת, כל תמונה שתודבק על ידך בערוץ החברתי שלך מוספת אל ציר זמן תמונה " +"מרהיב. כעת ניתן לצפות בתמונות ששיתפת משנה לשנה." + +msgid "" +"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog " +"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears " +"everywhere. What a genius improvement!" +msgstr "" +"באפשרותך גם להשתמש באווטאר XMPP בתור אווטאר בודד עבור כל אתר רשת, בלוג " +"ופורום אשר הינך עושה בו שימוש. כאשר יוחלט על ידך לשנותו אצל XMPP, האווטאר " +"החדש יופיע בכל מקום. איזו השבחה גאונית!" + +msgid "Yay, let's create your public profile!" +msgstr "יאללה, בוא/י ניצור את הדיוקן הפומבי שלך!" + +msgid "Enable my public profile" +msgstr "אפשר את הפרופיל הפומבי שלי" + +msgid "Jappix for your phone" +msgstr "Jappix עבור הטלפון שלך" + +msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!" +msgstr "אפליקציית טלפון אחת עבור מסרים, ערוצים, דיוקנים ועוד הרבה יותר!" + +msgid "" +"This notification is only informative, maybe the data it links to have been " +"removed." +msgstr "התראה זו הינה אינפורמטיבית בלבד, ייתכן שהמידע אליו היא מקשרת הוסר." + +msgid "You haven't provided any file to download" +msgstr "לא סיפקת קובץ להורדה" + +msgid "You cannot download a file if you don't provide a key" +msgstr "אין ביכולתך להוריד קובץ כאשר אינך מספק מפתח" + +msgid "Woah this file isn't found, please double check" +msgstr "קובץ זה לא נמצא, אנא בדוק את עצמך שוב" + +msgid "The key you provided does not have the permission to download this file" +msgstr "למפתח שסיפקת אין את ההרשאה להוריד קובץ זה" + +msgid "Statistics are currently disabled in the settings." +msgstr "סטטיסטיקות מנוטרלות כעת בהגדרות." + +msgid "New event!" +msgstr "אירוע חדש!" + +msgid "%s is typing..." +msgstr "%s מקליד/ה כעת..." + +msgid "" +"The security code you entered is invalid. Please retry with another one." +msgstr "קוד האבטחה שהזנת אינו תקף. אנא נסה שוב עם אחד אחר." + +msgid "The username you picked is not available. Please try another one." +msgstr "שם המשתמש שבחרת אינו זמין. אנא נסה אחד אחר." + +msgid "There was an error registering your account. Please retry." +msgstr "אירעה שגיאה ברישום חשבונך. אנא נסה שוב." + +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" + +msgid "Enter password" +msgstr "הזן סיסמה" + +msgid "Once again..." +msgstr "פעם נוספת..." + +msgid "Code" +msgstr "קוד" + +msgid "Security code" +msgstr "קוד אבטחה" + +msgid "Advertising space available!" +msgstr "מקום פרסום זמין!" + +msgid "Advertise here" +msgstr "פרסם כאן" + +msgid "Analytics (%s)" +msgstr "" + +msgid "Track visits" +msgstr "עקוב אחר ביקורים" + +msgid "Piwik URL" +msgstr "" + +msgid "Piwik tracking ID" +msgstr "מזהה מעקב Piwik" + +msgid "Advertising (%s)" +msgstr "פרסום (%s)" + +msgid "Enable ads" +msgstr "אפשר פרסומות" + +msgid "Standard ads key" +msgstr "" + +msgid "Content ads key" +msgstr "" |