Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/jappix/jappix.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorValérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>2014-01-24 19:02:31 +0400
committerValérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>2014-01-24 19:02:31 +0400
commit70cfcaf30ac008bef211facdb0c5aa0b3cd7f34f (patch)
tree392c52535b8bf2853483ce9623b3621126af7861 /i18n/ru
parentcde8b8c3fbe781726ff7baa9cead459e5e9a6455 (diff)
fixes #399
Diffstat (limited to 'i18n/ru')
-rw-r--r--i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mobin68083 -> 72186 bytes
-rw-r--r--i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po771
2 files changed, 441 insertions, 330 deletions
diff --git a/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo
index 708d8788..ab9333ec 100644
--- a/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo
+++ b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo
Binary files differ
diff --git a/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po
index 629c64aa..a4e39258 100644
--- a/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po
+++ b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po
@@ -3,14 +3,13 @@
# -------------------------------------------------
# License: AGPL
# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt
-# Last revision: 07/06/13
# Translators:
+# utapyngo, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jappix\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jappix/jappix/issues\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 21:25+0100\n"
-"Last-Translator: Valérian Saliou <val.saliou@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-24 16:01+0100\n"
+"Last-Translator: Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -29,22 +28,22 @@ msgid ""
"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to "
"launch Jappix! Please fix this."
msgstr ""
-"JavaScript отключен в вашем браузере, без него Jappix не может работать!"
+"JavaScript отключен в Вашем браузере, без него Jappix не может работать!"
msgid "Social channel, chat and more."
msgstr "Социальный канал, чат и многое другое."
msgid "Create your public profile."
-msgstr "Создать ваш публичный профиль."
+msgstr "Создайте Ваш публичный профиль."
msgid "A mini-chat for your website."
-msgstr "Мини-чат для вашего веб-сайта."
+msgstr "Мини-чат для Вашего веб-сайта."
msgid "Get Jappix, get support."
-msgstr "Получить Jappix, получить поддержку."
+msgstr "Получить Jappix и поддержку."
msgid "Statistics around Jappix."
-msgstr "Статистика по Jappix."
+msgstr "Статистика Jappix."
msgid "Legal disclaimer for Jappix."
msgstr "Отказ от ответственности."
@@ -53,7 +52,7 @@ msgid "Download Jappix for free."
msgstr "Скачать Jappix бесплатно."
msgid "Contribute to the Jappix code."
-msgstr "Оказать поддержку проекту Jappix."
+msgstr "Внесите свой вклад в код Jappix."
msgid "Jappix for your company."
msgstr "Jappix для Вашей компании."
@@ -62,19 +61,19 @@ msgid "Find a public Jappix node."
msgstr "Найти пубичный узел Jappix."
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "О нас"
msgid "Association"
-msgstr ""
+msgstr "Ассоциация"
msgid "Web agency"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-агентство"
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Юридическая информация"
msgid "Legal disclaimer"
-msgstr "Отказ от ответственности."
+msgstr "Отказ от ответственности"
msgid "Terms of use and legal"
msgstr "Условия использования"
@@ -95,12 +94,12 @@ msgid ""
"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check "
"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
msgstr ""
-"Работа с Jappix прервана из-за проблем со связью, ошибки или неверных "
-"регистрационных данных (проверьте имя и пароль), просим прощения за "
+"Работа Jappix прервана из-за проблем со связью, ошибки или неверных "
+"регистрационных данных (проверьте имя и пароль). Просим прощения за "
"неудобства."
msgid "The element list on this server could not be obtained!"
-msgstr "Невозможно получить спискок содержимого этого сервера."
+msgstr "Невозможно получить список элементов с этого сервера."
msgid ""
"Your password has been changed, now you can connect to your account with "
@@ -108,44 +107,44 @@ msgid ""
msgstr "Пароль изменен. Вы можете войти с новым паролем."
msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
-msgstr "Ваш XMPP аккаунт был удален, до скорой встречи!"
+msgstr "Ваша учётная запись XMPP была удалена, до скорой встречи!"
msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
-msgstr "Вы покинули свою учетную запись XMPP, удачного дня!"
+msgstr "Вы покинули свою учётную запись XMPP, удачного дня!"
msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist."
-msgstr ""
-"Вы пытаетесь войти в несуществующую комнату. Можно попытаться создать её!"
+msgstr "Вы пытаетесь войти в несуществующую комнату."
msgid "The groupchat has been removed."
-msgstr "Комната была удалена, теперь кто-то другой сможет создать её ещё раз."
+msgstr "Комната была удалена."
msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
-msgstr "Нужного вам пользователя здесь нет."
+msgstr "Нужного Вам пользователя нет в комнате."
msgid "Please enter the group chat address to join."
-msgstr "Пожалуйста, введите адрес группового чата чтоб присоединиться."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите адрес группового чата, к которому хотите присоединиться."
msgid "Please enter your nickname to join %s."
-msgstr "Введите свое прозвище, чтобы присоединиться к %s."
+msgstr "Введите свой псевдоним для присоединения к %s."
msgid "This room (%s) is protected with a password."
msgstr "Комната (%s) защищена паролем."
msgid "Your browser is out of date!"
-msgstr "Ваш браузер устарел, пожалуйста обновите!"
+msgstr "Ваш браузер устарел. Пожалуйста, обновите его!"
msgid "Last %s version is better!"
-msgstr "Свежая версия %s - лучше!"
+msgstr "Свежая версия %s – лучше!"
msgid "Login"
-msgstr "Войти"
+msgstr "Вход"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
msgid "Here we go!"
-msgstr "Поехали!"
+msgstr "Вперёд!"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
@@ -157,11 +156,11 @@ msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить меня"
msgid "This tool has been disabled!"
-msgstr "Этот инструмент был заблокирован, вы не можете его использовать!"
+msgstr "Этот инструмент был заблокирован!"
msgid ""
"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
-msgstr "Из-за неполадок в сети вы разъединились. Что теперь хотите сделать?"
+msgstr "Из-за неполадок в сети Вы были отсоединены. Что Вы хотите сделать?"
msgid "Reconnect"
msgstr "Переподключение"
@@ -185,19 +184,25 @@ msgid "Add a friend"
msgstr "Добавить друга"
msgid "Your groupchats"
-msgstr "Ваша группа"
+msgstr "Ваши групповые чаты"
msgid "Manage your favorite groupchats"
-msgstr "Управлять списком Ваших любимых комнат."
+msgstr "Управление избранными комнатами"
msgid "More stuff"
msgstr "Дополнительно"
msgid "Show all friends"
-msgstr "Показать всех"
+msgstr "Показывать всех"
msgid "Only show connected friends"
-msgstr "Показать лишь подключенных"
+msgstr "Показывать только подключённых"
+
+msgid "Groupchat presence messages"
+msgstr "Сообщения присутствия в групповых чатах"
+
+msgid "No chat images auto-load"
+msgstr "Не загружать картинки автоматически"
msgid "Message archives"
msgstr "Архив сообщений"
@@ -215,7 +220,7 @@ msgid "What are you doing?"
msgstr "Чем вы сейчас заняты?"
msgid "Join a chat"
-msgstr "Поговорить"
+msgstr "Присоединиться к чату"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
@@ -227,7 +232,7 @@ msgid "Talkative"
msgstr "Готов поболтать"
msgid "Away"
-msgstr "Отошел"
+msgstr "Отошёл"
msgid "Not available"
msgstr "Недоступен"
@@ -260,7 +265,7 @@ msgid "Shocked"
msgstr "Шокирован"
msgid "Hot"
-msgstr "Страстный"
+msgstr "Горячий"
msgid "Sad"
msgstr "Грустный"
@@ -269,13 +274,13 @@ msgid "Amorous"
msgstr "Влюблённый"
msgid "Confident"
-msgstr "Самоуверенный"
+msgstr "Уверенный"
msgid "Activity"
msgstr "Деятельность"
msgid "Chores"
-msgstr "Дела домашние"
+msgstr "Домашние дела"
msgid "Drinking"
msgstr "Пью"
@@ -284,13 +289,13 @@ msgid "Eating"
msgstr "Кушаю"
msgid "Exercising"
-msgstr "Осуществление"
+msgstr "Занимаюсь"
msgid "Grooming"
-msgstr "Забота"
+msgstr "Гигиена"
msgid "Appointment"
-msgstr "Должность"
+msgstr "Встреча"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
@@ -323,13 +328,13 @@ msgid "Your profile"
msgstr "Ваш профиль"
msgid "Identity"
-msgstr "Подлинность"
+msgstr "Личное"
msgid "Profile image"
msgstr "Аватар"
msgid "Others"
-msgstr "Другие"
+msgstr "Другое"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
@@ -371,7 +376,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
-msgstr "Какая жалость! У вас нет аватара"
+msgstr "Какая жалость! У Вас нет аватара!"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
@@ -392,7 +397,7 @@ msgid "Biography"
msgstr "Биография"
msgid "Important notice"
-msgstr "Важное сообщение"
+msgstr "Важное замечание"
msgid ""
"Be careful with the information you store into your profile, because it "
@@ -405,15 +410,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public "
"profile (vCard)."
-msgstr "Не вся информация приватна на XMPP, одна из тех вещей - ваш профиль."
+msgstr ""
+"Не вся информация в XMPP является закрытой. Hапример, Ваш профиль (vCard) "
+"виден всем."
msgid ""
"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a "
"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your "
"friends."
msgstr ""
-"Строго рекомендуется загрузить аватар (%s максимум), что сделает вас легко "
-"узнаваемым среди друзей."
+"Рекомендуется загрузить аватар (до %s), что сделает Вас легко узнаваемым "
+"среди друзей."
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
@@ -428,7 +435,7 @@ msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Commands"
-msgstr "Комманды"
+msgstr "Команды"
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
@@ -437,19 +444,31 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Приватность"
msgid "Message archiving"
-msgstr "Архив сообщений"
+msgstr "Архивация сообщений"
msgid "Store an history of your chats"
-msgstr ""
+msgstr "Хранить историю Ваших бесед"
msgid "Geolocation"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Геолокация"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+msgid "Store all chats"
+msgstr "Хранить все беседы"
+
+msgid "Store friend chats"
+msgstr "Хранить беседы с друзьями"
+
+msgid "Remove all archives"
+msgstr "Удалить все архивы"
msgid "Empty"
-msgstr "Освободить"
+msgstr "Очистить"
msgid "Empty channel"
-msgstr "Пустая конференция"
+msgstr "Очистить канал"
msgid "Persistent"
msgstr "Постоянный"
@@ -458,28 +477,31 @@ msgid "Maximum notices"
msgstr "Максимальное число уведомлений"
msgid "Account"
-msgstr "Учетная запись"
+msgstr "Учётная запись"
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
msgid "Delete account"
-msgstr "Удалить акаунт"
+msgstr "Удалить учётную запись"
msgid "Old"
msgstr "Старый"
msgid "New (2 times)"
-msgstr "Новый (дважды)"
+msgstr "Новый (ещё раз)"
msgid "Suggested chatrooms"
msgstr "Предлагаемые комнаты"
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "To"
-msgstr "К"
+msgstr "Кому"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
@@ -491,16 +513,16 @@ msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступен"
msgid "is now"
-msgstr "в настоящее время"
+msgstr "теперь"
msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
msgstr "Подождите, аватар загружается..."
msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
-msgstr "Вот он! Новый аватар."
+msgstr "Вот он, новый аватар!"
msgid "The image file is not supported or has a bad size."
-msgstr "Этот файл не поддерживается или имеет плохой размер."
+msgstr "Этот файл не поддерживается или имеет неправильный размер."
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
@@ -509,7 +531,7 @@ msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Click here to solve the error"
-msgstr "Кликни, чтоб устранить ошибку"
+msgstr "Щёлкните здесь, чтобы устранить ошибку"
msgid "You"
msgstr "Ты"
@@ -521,7 +543,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
-msgstr "Привет, я %s. Хочю добавить тебя в друзья."
+msgstr "Привет, я %s. Хочу добавить тебя в друзья."
msgid "Smiley insertion"
msgstr "Добавить смайлик"
@@ -530,13 +552,13 @@ msgid "Change style"
msgstr "Изменить стиль"
msgid "Text in bold"
-msgstr "Жирный"
+msgstr "Полужирный"
msgid "Text in italic"
msgstr "Курсив"
msgid "Underlined text"
-msgstr "Подчеркнуто"
+msgstr "Подчеркнутый"
msgid "Send a file"
msgstr "Отправить файл"
@@ -544,7 +566,7 @@ msgstr "Отправить файл"
msgid ""
"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
msgstr ""
-"После выгрузки, ваш друг получит запрос на загрузку отправленного вами файла,"
+"После загрузки Вашему другу будет предложено скачать отправленный Вами файл."
msgid "Save chat"
msgstr "Сохранить беседу"
@@ -553,8 +575,8 @@ msgid ""
"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again "
"to get the file."
msgstr ""
-"Щелкните на следующей ссылке чтобы получить журнал разговора и подождите. "
-"Потом опять щелкните для получения файла."
+"Щёлкните на следующей ссылке, чтобы получить журнал беседы, и подождите. "
+"Затем щёлкните ещё раз для получения файла."
msgid "This chat is empty!"
msgstr "Этот чат пуст!"
@@ -575,19 +597,22 @@ msgid "Add this contact to your friends"
msgstr "Добавить этого пользователя в друзья"
msgid "Add this groupchat to your favorites"
-msgstr "Добавить эту конференцию в избранные"
+msgstr "Добавить этот групповой чат в избранные"
msgid "All tabs"
msgstr "Все вкладки"
+msgid "Join groupchat"
+msgstr "Присоединиться к групповому чату"
+
msgid "Close this tab"
-msgstr "Закрить эту вкладку"
+msgstr "Закрыть эту вкладку"
msgid "no subject defined for this room."
msgstr "для данной комнаты тема не была установлена."
msgid "Administration panel for this room"
-msgstr "Панель администрирования для етой комнаты"
+msgstr "Панель администрирования для этой комнаты"
msgid "Moderators"
msgstr "Модераторы"
@@ -599,10 +624,10 @@ msgid "Visitors"
msgstr "Посетители"
msgid "Manage favorite rooms"
-msgstr "Управление избранни комнатами"
+msgstr "Управление избранными комнатами"
msgid "Change favorites"
-msgstr "изменить избранние"
+msgstr "Изменить избранные"
msgid "Search a room"
msgstr "Найти комнату"
@@ -614,7 +639,7 @@ msgid "Getting the name..."
msgstr "Получение имени..."
msgid "Gateway"
-msgstr "Маршрутизатор"
+msgstr "Транспорт"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -638,13 +663,13 @@ msgid "Service discovery"
msgstr "Обзор сервисов"
msgid "Server to query"
-msgstr "Запрос к серверу"
+msgstr "Сервер для опроса"
msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
-msgstr "Сожалею, но объект не ответил на запрос!"
+msgstr "Ничего не найдено."
msgid "Accounts"
-msgstr "Учетные записи"
+msgstr "Учётные записи"
msgid "Authentications"
msgstr "Аутентификация"
@@ -668,7 +693,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Директории"
msgid "Gateways"
-msgstr "Шлюзы"
+msgstr "Транспорты"
msgid "News"
msgstr "Новости"
@@ -698,10 +723,10 @@ msgid "Clean"
msgstr "Очистить"
msgid "New"
-msgstr "Новый"
+msgstr "Создать"
msgid "Received"
-msgstr "Принятый"
+msgstr "Принятые"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
@@ -710,16 +735,16 @@ msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Send message"
-msgstr "Отправит сообщение"
+msgstr "Отправить сообщение"
msgid "Your inbox is empty."
-msgstr "У вас нет сообщений"
+msgstr "Нет входящих сообщений."
msgid "MUC administration"
msgstr "Администрирование многопользовательской конференции"
msgid "You administrate this room"
-msgstr "Вы администратор этой комнаты"
+msgstr "Вы управляете этой комнатой"
msgid "Enter new subject"
msgstr "Введите тему"
@@ -734,16 +759,16 @@ msgid "Member list"
msgstr "Участники"
msgid "Owner list"
-msgstr "Список владельцев"
+msgstr "Владельцы"
msgid "Administrator list"
-msgstr "Список администраторов"
+msgstr "Администраторы"
msgid "Outcast list"
-msgstr "Отклонённые"
+msgstr "Выгнанные"
msgid "Add an input"
-msgstr "Добавить вход"
+msgstr "Добавить"
msgid "Destroy this MUC"
msgstr "Уничтожить эту комнату"
@@ -752,16 +777,16 @@ msgid "Yes, let's do it!"
msgstr "Да, давайте сделаем это!"
msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
-msgstr "Ваш друг обращает внимание на беседу."
+msgstr "Ваш друг читает сообщение."
msgid "Your friend is writing a message..."
msgstr "Ваш друг пишет сообщение..."
msgid "Your friend stopped writing a message."
-msgstr "Ваш друг прекратил написание сообщения."
+msgstr "Ваш друг прекратил писать сообщение."
msgid "Your friend is doing something else."
-msgstr "Ваш друг делает что-то ещё."
+msgstr "Ваш друг отвлёкся."
msgid "Your friend closed the chat."
msgstr "Ваш друг закрыл окно чата."
@@ -776,7 +801,7 @@ msgid "changed his/her nickname to %s"
msgstr "сменил ник на %s"
msgid "joined the chat room"
-msgstr "присоединится к комнате"
+msgstr "вошёл в комнату"
msgid "left the chat room"
msgstr "покинул комнату"
@@ -806,44 +831,43 @@ msgid ""
"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in "
"touch with everyone."
msgstr ""
-"Jappix это великолепная социальная платформа, в которой ты можешь общаться с "
+"Jappix – это открытая социальная платформа, в которой Вы можете общаться с "
"кем и когда угодно."
msgid ""
"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google "
"Talk, etc), don't stay out!"
msgstr ""
-"Это позволит общаться с миллионами пользователей Jappix, как и вы, "
-"использующих XMPP. Войди в сообщество и почувствуй свободу!"
+"Присоединяйтесь к миллионам пользователей XMPP, не оставайтесь в стороне!"
msgid "Hi there!"
-msgstr "Приветствуем здесь!"
+msgstr "Приветствуем Вас здесь!"
msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
-msgstr "Добро пожаловать в %1s, “%2s”."
+msgstr "Добро пожаловать в %1s, %2s."
msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
-msgstr "Ввойдите в ваш XMPP аккаунт или создайте новый бесплатно!"
+msgstr "Войдите в Вашу учётную запись XMPP или создайте новую бесплатно!"
msgid ""
"For your account safety, when you login or register, make sure your password "
"remains secret."
msgstr ""
-"Для обеспечения безопасности Вашей учётной записи, убедитесь, что Ваш пароль "
-"остаётся в тайне, когда Вы входите или регистрируетесь."
+"Ради безопасности Вашей учётной записи, убедитесь, что Ваш пароль остаётся в "
+"тайне, когда Вы его вводите."
msgid ""
"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a "
"groupchat."
msgstr ""
-"Ввойдите в ваш XMPP аккаунт. Также можете использовать %s для присоединения "
-"к общей беседе."
+"Войдите в Вашу учётную запись XMPP. Вы также можете использовать %s для "
+"присоединения к общей беседе."
msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущий"
+msgstr "Назад"
msgid "General"
-msgstr "Основные"
+msgstr "Общие"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
@@ -866,10 +890,12 @@ msgstr "Высокий"
msgid ""
"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can "
"also go back to the %s."
-msgstr "Введите название конференции и ник. (Вы можете вернуться к %s)."
+msgstr ""
+"Введите название группового чата и псевдоним, который хотите там иметь. Вы "
+"также можете вернуться к %s."
msgid "login page"
-msgstr "Страница входа"
+msgstr "странице входа"
msgid "Share this link with your friends:"
msgstr "Поделитесь ссылкой с друзьями:"
@@ -878,32 +904,32 @@ msgid ""
"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. "
"That's simple!"
msgstr ""
-"Зарегистрируйте новый XMPP-аккаунт чтобы подключиться к сети друзей. Это "
-"просто!"
+"Зарегистрируйте новую учётную запись XMPP, чтобы присоединиться к сети "
+"друзей. Это просто!"
msgid "Required"
-msgstr "Обязательный"
+msgstr "Обязательные поля"
msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
-msgstr "Вы были зарегистрированы, ваш XMPP-адрес:"
+msgstr "Вы были зарегистрированы, Ваш XMPP-адрес:"
msgid "Manager"
-msgstr "Менеджер"
+msgstr "Управление"
msgid "Encrypted"
-msgstr "Зашифрованный"
+msgstr "Шифровать"
msgid "Unencrypted"
-msgstr "Незашифрованный"
+msgstr "Не шифровать"
msgid "Where are you?"
msgstr "Где ты?"
msgid "What's up with you?"
-msgstr "Что с тобой?"
+msgstr "Что у Вас нового?"
msgid "Type something you want to share with your friends..."
-msgstr "Напишите то, чем вы хотите поделиться с друзьями..."
+msgstr "Напишите, чем Вы хотите поделиться с друзьями..."
msgid "Fetching the social channel..."
msgstr "Вход в социальный канал..."
@@ -930,7 +956,7 @@ msgid "Join"
msgstr "Войти"
msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "Входить автоматически"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
@@ -942,13 +968,13 @@ msgid "No notifications."
msgstr "Нет уведомлений."
msgid "would like to add you as a friend."
-msgstr "добавить себя как друга."
+msgstr "хочет добавить Вас в друзья."
msgid "would like you to join this chatroom:"
-msgstr "хотели бы присоединиться к чату:"
+msgstr "хочет, чтобы Вы вошли в эту комнату:"
msgid "Do you accept?"
-msgstr "Вы принимаете?"
+msgstr "Вы согласны?"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
@@ -957,61 +983,66 @@ msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "would like to get authorization."
-msgstr "хочет получит авторизацию"
+msgstr "хочет получить авторизацию."
msgid "would like to send you a file: “%s”."
-msgstr "хочет выслать вам файл: “%s”."
+msgstr "хочет отправить Вам файл: “%s”."
msgid "has received a file exchange request: “%s”."
msgstr "получил запрос на обмен файлами: “%s”."
msgid "has accepted to receive your file: “%s”."
-msgstr "согласился на получение вашего файла: “%s”."
+msgstr "согласился на получение Вашего файла: “%s”."
msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
-msgstr "отколнил получение вашего файла: “%s”."
+msgstr "отклонил получение Вашего файла: “%s”."
msgid "could not receive your file: “%s”."
-msgstr "не может получить ваш файл: “%s”."
+msgstr "не может получить Ваш файл: “%s”."
msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
-msgstr "Хотите ли видеть предложенных вам %s друзей?"
+msgstr "Хотите ли Вы видеть друзей, предложенных Вам %s ?"
msgid "commented an item you follow: “%s”."
-msgstr "прокомментировал сообщение за которым вы следите: “%s”."
+msgstr "прокомментировал то, за чем Вы следите: “%s”."
msgid "liked your post: “%s”."
-msgstr "понравилось ваше сообщение: “%s”."
+msgstr "понравилось Ваше сообщение: “%s”."
msgid "quoted you somewhere: “%s”."
-msgstr "цитировал вас где-то: “%s”."
+msgstr "цитировал Вас где-то: “%s”."
msgid "published on your wall: “%s”."
-msgstr "опубликовал на вашей стене: “%s”."
+msgstr "опубликовал на Вашей стене: “%s”."
msgid "tagged you in a photo (%s)."
-msgstr "отметил вас на фото (%s)."
+msgstr "отметил Вас на фото (%s)."
msgid "tagged you in a video (%s)."
-msgstr "отметил вас на видео (%s)."
+msgstr "отметил Вас на видео (%s)."
msgid ""
"validated your account. Your public profile will be available in a few "
"moments."
msgstr ""
+"проверил Вашу учётную запись. Сейчас Ваш публичный профиль станет доступен."
msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!"
-msgstr ""
+msgstr "удалил Ваш публичный профиль по Вашему запросу. Мы будем скучать!"
msgid ""
"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few "
"moments."
msgstr ""
+"сохранил настройки Вашего нового публичного профиля. Сейчас они будут "
+"применены."
msgid ""
"could not validate your account to create or update your public profile. "
"Check your credentials."
msgstr ""
+"не удалось проверить Вашу учётную запись, чтобы создать или обновить Ваш "
+"публичный профиль. Проверьте Ваши учётные данные."
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
@@ -1059,7 +1090,7 @@ msgid "Authorize"
msgstr "Авторизовать"
msgid "Ask for authorization"
-msgstr "Запросить подписку"
+msgstr "Запросить авторизацию"
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
@@ -1074,16 +1105,16 @@ msgid "Chat"
msgstr "Чат"
msgid "Groupchat"
-msgstr "Чат"
+msgstr "Групповой чат"
msgid "Jappix Mobile"
-msgstr "Мобильный Jappix"
+msgstr "Мобильная версия Jappix"
msgid "Desktop"
msgstr "Полная версия"
msgid "Mobile"
-msgstr "Мобильный"
+msgstr "Мобильная версия"
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
@@ -1128,11 +1159,11 @@ msgid ""
"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) "
"or forbidden!"
msgstr ""
-"При выгрузке вашего файла произошла ошибка: может он слишком велик (%s "
-"maximum) или его формат запрещен!"
+"При загрузке Вашего файла произошла ошибка: либо он слишком велик (максимум "
+"– %s), либо его формат запрещён!"
msgid "Authorization failed"
-msgstr "Ошибка аутентификации"
+msgstr "Ошибка авторизации"
msgid "Registration failed, please choose a different username"
msgstr "Ошибка регистрации. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя"
@@ -1152,11 +1183,14 @@ msgstr "Приложение"
msgid "Media integration"
msgstr "Медиа-интеграция"
+msgid "Keep local chat archives"
+msgstr "Хранить архивы бесед"
+
msgid "XMPP links"
-msgstr "XMPP ссылки"
+msgstr "XMPP-ссылки"
msgid "Open XMPP links with Jappix"
-msgstr "Открывать XMPP ссылки в Jappix"
+msgstr "Открывать XMPP-ссылки в Jappix"
msgid "changed the subject to:"
msgstr "изменил тему на:"
@@ -1168,20 +1202,20 @@ msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
-msgstr "Добро пожаловать в Jappix, Вашу социальную сеть!"
+msgstr "Добро пожаловать в Jappix – Вашу собственную социальную сеть!"
msgid ""
"Before you start using it, you will have to change some settings, search for "
"friends and complete your profile."
msgstr ""
-"До начала использования вам надо изменить некоторые установки, найти друзей "
-"и заполнить профиль."
+"Перед тем, как Вы начнёте её использовать, Вам нужно изменить некоторые "
+"настройки, поискать друзей и заполнить Ваш профиль."
msgid "Enable notification sounds"
msgstr "Включить звуковые уведомления"
msgid "Share your position on the globe"
-msgstr "Поделится своим мемтоположением"
+msgstr "Поделиться своим местоположением"
msgid "Offline friends"
msgstr "Друзья оффлайн"
@@ -1195,7 +1229,7 @@ msgid ""
msgstr "Используйте это для поиска друзей, или добавьте их позже"
msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!"
-msgstr "Прекрасная работа! Итак, можете поделиться Jappix с друзьями!"
+msgstr "Прекрасная работа! Теперь Вы можете поделиться Jappix с друзьями!"
msgid ""
"When you will press the save button, the profile editor will be opened. "
@@ -1206,8 +1240,11 @@ msgstr ""
msgid "Share Jappix on %s"
msgstr "Рассказать про Jappix в %s"
+msgid "Follow Jappix topic on %s"
+msgstr "Следить за Jappix на %s"
+
msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
-msgstr "Использую для общения Jabber-сеть Jappix. Я - %s!"
+msgstr "Использую для общения Jabber-сеть Jappix. Я – %s!"
msgid "Unknown name"
msgstr "Неизвестное имя"
@@ -1216,10 +1253,10 @@ msgid "Unknown country"
msgstr "Неизвестная страна"
msgid "Click to enable"
-msgstr "Включить"
+msgstr "Щёлкните, чтобы включить"
msgid "Click to disable"
-msgstr "Выключить"
+msgstr "Щёлкните, чтобы выключить"
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
@@ -1248,30 +1285,30 @@ msgid "Storage configuration"
msgstr "Настройка хранилища"
msgid "Administrator account"
-msgstr "Аккаунт администратора"
+msgstr "Учётная запись администратора"
msgid "Main configuration"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Hosts configuration"
-msgstr "Конфигурация хостов"
+msgstr "Настройка хостов"
msgid "Services installation"
-msgstr "Установка сервиса"
+msgstr "Установка сервисов"
msgid ""
"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix "
"speak %2s it will be saved."
msgstr ""
-"Если текущий язык не совпадает с вашим (%1s), вы можете настроить Jabbix на "
+"Если текущий язык не совпадает с Вашим (%1s), Вы можете настроить Jabbix на "
"%2s."
msgid ""
"If you want to get some help about the Jappix installation and "
"configuration, you can use our whole documentation, available at:"
msgstr ""
-"Если хотите получить какую-либо помощь по установке и настройке Jappix, "
-"можете использовать полную документацию, доступную на:"
+"Если Вы хотите получить помощь по установке и настройке Jappix, Вы можете "
+"использовать полную документацию, доступную на:"
msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
msgstr ""
@@ -1279,19 +1316,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own "
-"music and its configuration) into a single secured storage folder."
+"music and its configuration) into multiple storage folders."
msgstr ""
-"Jappix сохраняет постоянные данные (такие, как общие файлы, логи переписки, "
-"вашу музыку и собственные настройки) в единой защищенной папке."
+"Jappix хранит постоянные данные (такие как общие файлы, журналы переписки, "
+"Вашу музыку и собственные настройки) в нескольких папках."
msgid ""
"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. "
-"If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s "
-"(depending of your configuration)."
+"If not, you must set the rights of %1s to %2s or change the folder owner to "
+"%3s (depending of your configuration)."
msgstr ""
"Jappix должен иметь возможность записывать в эту папку, чтобы создавать в "
-"ней под-директории. Вы должны установить права на %1s или сменить владельца "
-"папки на %2s (в зависимости от конфигурации)."
+"ней поддиректории. Вы должны установить права %1s на %2s или сменить "
+"владельца папки на %3s (в зависимости от конфигурации)."
msgid "The folder is writable, you can continue!"
msgstr "Папка доступна для записи, можно продолжать!"
@@ -1301,35 +1338,35 @@ msgid ""
"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator "
"account to access the manager."
msgstr ""
-"Jabbix позволяет вам управлять конфигурацией, устанавливать новые плагины "
+"Jabbix позволяет Вам управлять конфигурацией, устанавливать новые плагины "
"или проверять обновления. Для доступа к панели управления требуется создать "
-"учетную запись администратора."
+"учётную запись администратора."
msgid ""
"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home "
"page to access it."
msgstr ""
-"Когда Jappix будет установлен, просто кликните на ссылку “управление” на "
-"главной странице для доступа к нему."
+"Когда Jappix будет установлен, просто щёлкните на ссылку “Управление” на "
+"главной странице для доступа к ней."
msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
-msgstr "Опа! Вы вы что-то забыли, или два пароля не совпали!"
+msgstr "Опа! Либо Вы что-то забыли, либо пароли не совпадают!"
msgid ""
"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the "
"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most "
"people)."
msgstr ""
-"Jappix требуются некоторые значения для работы. Пожалуйста исправьте "
+"Jappix требуются некоторые значения для работы. Пожалуйста, исправьте "
"следующие строки (или оставьте по умолчанию, они подходят большинству "
-"пользователей)"
+"пользователей)."
msgid ""
"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be "
"automatically completed with the default one."
msgstr ""
-"Примечание: если вы не заполните необходимое значение, оно будет "
-"автоматически заполнено значением по умолчанию."
+"Примечание: если Вы не укажете обязательное значение, автоматически будет "
+"использовано значение по умолчанию."
msgid ""
"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this "
@@ -1357,37 +1394,37 @@ msgid "Owner website"
msgstr "Веб-сайт владельца"
msgid "Connection"
-msgstr "Сединение"
+msgstr "Соединение"
msgid "Lock the host"
msgstr "Заблокировать хост"
msgid "Anonymous mode"
-msgstr "Анонимны режим"
+msgstr "Анонимный режим"
msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-аутентификация"
msgid "Registration allowed"
-msgstr "Регистрация дозволена"
+msgstr "Регистрация разрешена"
msgid "Use the built-in BOSH proxy"
msgstr "Использовать встроенный BOSH-прокси"
msgid "Manager link"
-msgstr "Менеджер ссылок"
+msgstr "Ссылка “Управление”"
msgid "Groupchats to join"
-msgstr "Конференции для вступления"
+msgstr "Присоединяться к групповым чатам"
msgid "Suggest groupchats"
-msgstr "Предлагать конференции"
+msgstr "Предлагать групповые чаты"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
msgid "HTTPS storage"
-msgstr "HTTPS хранилище"
+msgstr "HTTPS-хранилище"
msgid "Force HTTPS"
msgstr "Принудительно использовать HTTPS"
@@ -1409,7 +1446,7 @@ msgid ""
"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical "
"limitations."
msgstr ""
-"Возможно вы не знаете, что такое BOSH сервер? Фактически это переходник "
+"Возможно, Вы не знаете, что такое BOSH-сервер. Фактически, это переходник "
"между Jappix-клиентом и XMPP-сервером, необходимый в силу технических "
"ограничений."
@@ -1431,13 +1468,16 @@ msgstr "Хост директорий"
msgid "BOSH host"
msgstr "BOSH хост"
+msgid "WebSocket host"
+msgstr "Хост WebSocket"
+
msgid ""
"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix "
"features. Some others might be modified, because of security restrictions "
"which are set by default."
msgstr ""
-"Вы можете установить дополнительное ПО на вашем сервере для расширения "
-"функционала. Некоторые могут быть изменены, из-за ограничений безопасности "
+"Вы можете установить дополнительное ПО на Вашем сервере для расширения "
+"функционала. Некоторые могут быть изменены из-за ограничений безопасности "
"устанавливаемых по умолчанию. "
msgid ""
@@ -1445,57 +1485,57 @@ msgid ""
"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without "
"these modules, but some of its features will be unavailable."
msgstr ""
-"Для этого вам необходимо иметь root-доступ к консоли вашего сервера. Помните "
-"- это необязательные модули, Jappix будет работать и без них, но некоторые "
-"возможности будут недоступны."
+"Для этого Вам необходимо иметь root-доступ к консоли Вашего сервера. "
+"Помните: это необязательные модули, Jappix будет работать и без них, но "
+"некоторые возможности будут недоступны."
msgid ""
"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might "
"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any "
"button."
msgstr ""
-"После окончания установки, Jappix сгенерирует файлы кеша. Процесс может "
-"занять некоторое время, не нажимайте на кнопки и подождите, пока не "
+"После окончания установки, Jappix сгенерирует файлы кэша. Процесс может "
+"занять некоторое время. Не нажимайте на кнопки и подождите, пока не "
"отобразится окно приложения."
msgid "Thanks for using Jappix!"
msgstr "Спасибо за использование Jappix"
msgid "Next"
-msgstr "Следующий"
+msgstr "Далее"
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "Check again"
-msgstr "Проверьте снова"
+msgstr "Проверить снова"
msgid ""
"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
msgstr ""
-"Папка защищена от записи, установите права на запись для директории %s."
+"Папка защищена от записи. Установите права на запись для директории %s."
msgid "%s is installed on your system."
-msgstr "%s установлен на вашей системе."
+msgstr "%s установлен в Вашей системе."
msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
-msgstr "%1s не установлен в вашей системе, вам необходимо установить %2s. "
+msgstr "%1s не установлен в Вашей системе. Вам необходимо установить %2s. "
msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
-msgstr "Максимальный загружаемый файл в PHP %s."
+msgstr "Максимальный размер загружаемого файла в PHP достаточен (%s)."
msgid ""
"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s "
"in %3s."
msgstr ""
-"Текущего PHP maximum upload size недостаточно (%1s). Вы должны определить "
-"допустимый размер на %2s в %3s."
+"Текущего размера загружаемого файла в PHP недостаточно (%1s). Вам следует "
+"изменить его на %2s в %3s."
msgid "Jappix manager"
-msgstr "Менеджер Jappix"
+msgstr "Управление Jappix"
msgid "Manager access"
-msgstr "Менеджер доступа"
+msgstr "Доступ к управлению"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
@@ -1513,28 +1553,28 @@ msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Horizontal"
-msgstr "Горизонтальный"
+msgstr "По горизонтали"
msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикальный"
+msgstr "По вертикали"
msgid "Center"
-msgstr "Середина"
+msgstr "По центру"
msgid "Left"
-msgstr "Левый"
+msgstr "Слева"
msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+msgstr "Справа"
msgid "Top"
-msgstr "Верх"
+msgstr "Сверху"
msgid "Bottom"
-msgstr "Низ"
+msgstr "Снизу"
msgid "Adapt"
-msgstr "Принять"
+msgstr "Растянуть"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
@@ -1542,15 +1582,12 @@ msgstr "Цвет"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
-msgid "Updates"
-msgstr "Обновления"
-
msgid ""
"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix "
"node."
msgstr ""
-"Запретная область: лишь утвержденные пользователи могут править этот узел "
-"Jappix."
+"Запретная зона: только авторизованные пользователи могут управлять этим "
+"узлом Jappix."
msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
msgstr ""
@@ -1560,11 +1597,11 @@ msgid ""
"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will "
"be closed, you will be logged out."
msgstr ""
-"В целях безопасности сессия ограничена по времени, и, когда ваш браузер "
-"будет закрыт, вы также выйдете из нее."
+"В целях безопасности сессия ограничена по времени. Когда Ваш браузер будет "
+"закрыт, вы также выйдете из нее."
msgid "Credentials"
-msgstr "Полномочия"
+msgstr "Учётные данные"
msgid "You have been logged out. Goodbye!"
msgstr "Вы вышли из системы. До свидания!"
@@ -1573,46 +1610,46 @@ msgid ""
"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your "
"credentials!"
msgstr ""
-"Опа! Вы не признаны действующим администратором. Проверьте ваши полномочия!"
+"Опа! Вы не признаны действующим администратором. Проверьте Ваши учётные "
+"данные!"
msgid ""
"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you "
"can find them below."
-msgstr ""
-"Основные статистические данные о важных событиях, обработанные Jappix, вы "
-"можете найти ниже."
+msgstr "Ниже показаны основные статистические данные, обработанные Jappix."
msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
-msgstr "Измените конфигурацию узла Jappix, этим инструментом."
+msgstr "Здесь Вы можете изменить настройки узла Jappix."
msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool."
-msgstr "Измените XMPP-хосты, обслуживаемые этим Jappix-узлом."
+msgstr "Вы можете изменить XMPP-хосты, обслуживаемые этим Jappix-узлом."
msgid ""
"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please "
"select a sub-folder and start editing its content!"
msgstr ""
-"Всеми хранящимися на этом Jappix узлое файлами, можно управлять с помощью "
-"этого инструмента: Пожалуйста, выберите под-директорию и начните "
-"редактировать ее содержимое!"
+"Всеми хранящимися на этом Jappix-узле файлами можно управлять здесь. Вы "
+"можете выбрать поддиректорию и отредактировать её содержимое."
msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
msgstr ""
-"Jappix полностью настраиваемый: вы можете изменить его дизайн прямо здесь."
+"Jappix является полностью настраиваемым. Вы можете изменить его дизайн прямо "
+"здесь."
msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
msgstr ""
-"Это недопустимый формат изображения, пожалуйста используйте PNG, GIF или JPG!"
+"Это недопустимый формат изображения. Пожалуйста, используйте PNG, GIF или "
+"JPG!"
msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
msgstr ""
-"Неподдерживаемый графический формат, пожалуйста используйте формат PNG!"
+"Это недопустимый формат изображения. Пожалуйста, используйте формат PNG!"
msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
-msgstr "Изображение не может быть получено. Не хотите попробовать снова?"
+msgstr "Изображение не может быть получено. Хотите попробовать снова?"
msgid "Your service logo has been successfully changed!"
-msgstr "Ваш логотип был успешно заменен!"
+msgstr "Ваш логотип был успешно заменён!"
msgid "Your image was added to the list!"
msgstr "Ваш рисунок был добавлен к списку!"
@@ -1627,18 +1664,20 @@ msgid ""
"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of "
"the size and the main color of each logo!"
msgstr ""
-"Вы можете установить собственный логотип. Уделите внимание размеру и цвету "
-"каждого логотипа!"
+"Вы можете установить собственный логотип вместо логотипа по умолчанию. "
+"Уделите внимание размеру и цвету каждого логотипа!"
msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
msgstr ""
-"Выгрузите каждый логотип с рекомендованным максимальным размером в пикселях."
+"Загрузите логотип для каждого рекомендованного максимального размера (в "
+"пикселях)."
msgid ""
"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be "
"changed."
msgstr ""
-"Формат логотипа должен быть PNG. Оставьте поле пустым, чтобы не изменять."
+"Формат логотипа должен быть PNG. Оставьте поле пустым, чтобы не изменять "
+"логотип."
msgid "Remove this logo"
msgstr "Удалить логотип"
@@ -1650,21 +1689,21 @@ msgid ""
"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can "
"also change a password with this tool."
msgstr ""
-"Вы можете определить более одного администратора для этого Jappix узла. "
-"Также можно сменить пароль, с помощью этого инструмента."
+"Вы можете определить более одного администратора для этого узла Jappix. "
+"Здесь Вы также можете сменить пароль."
msgid ""
"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. "
"Informations about the latest version are also displayed (in english)."
msgstr ""
-"Обновите Jappix узел этим инструментом, или проверьте, не доступен ли новый. "
-"Информация о последней версии тоже отображается (на английском)"
+"Здесь Вы можете обновите узел Jappix или проверить наличие обновлений. "
+"Информация о последней версии тоже отображается здесь (на английском)."
msgid "Access statistics"
-msgstr "Доступ к статистике"
+msgstr "Статистика доступа"
msgid "Share statistics"
-msgstr "Поделится статистикой"
+msgstr "Статистика общих папок"
msgid "Other statistics"
msgstr "Другая статистика"
@@ -1729,17 +1768,14 @@ msgstr "Воскресенье"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
-msgid "Cache"
-msgstr "Кеш"
-
-msgid "Logs"
-msgstr "История"
+msgid "Archives"
+msgstr "Архивы"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
msgid "Backgrounds"
-msgstr "Фон"
+msgstr "Фоны"
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
@@ -1754,51 +1790,53 @@ msgid "Your design preferences have been saved!"
msgstr "Ваши настройки дизайна были сохранены!"
msgid "Please check your inputs: something is missing!"
-msgstr "Пожалуйста проверьте ввод: чего-то не хватает!"
+msgstr "Пожалуйста, проверьте введённые данные: чего-то не хватает!"
msgid ""
"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a "
"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
msgstr ""
-"Измените фон вашего Jappix узла этим инструментом. Вы можете установить свой "
-"цвет или загрузить изображение. Дайте волю фантазии!"
+"Здесь можно изменить фон Вашего узла Jappix. Вы можете установить свой цвет "
+"или загрузить изображение. Дайте волю фантазии!"
msgid "Use default background"
msgstr "Использовать фон по умолчанию."
msgid "Use your own image"
-msgstr "Использовать собственную картинку"
+msgstr "Использовать собственное изображение"
msgid "Select a background to use and change the display options."
-msgstr "Выберите фон и смените параметры оторажения."
+msgstr "Выберите фон и настройте параметры отображения."
msgid "Use your own color"
msgstr "Использовать собственный цвет"
msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
msgstr ""
-"Введите шеснадцатиричное значение цвета, который вы хотите использовать для "
-"фона."
+"Введите шеснадцатиричное значение цвета, который Вы хотите использовать в "
+"качестве фонового."
msgid "Manage backgrounds"
-msgstr "Управление фоном"
+msgstr "Управление фоновыми изображениями"
msgid ""
"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid "
"image."
msgstr ""
-"Вы можете добавить новый фон в список, этим инструментом. Пожалуйста, "
-"добавьте поддерживаемое изображение."
+"Вы можете добавить новое фоновое изображение в список. Пожалуйста, "
+"используйте поддерживаемое изображение."
msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
-msgstr "Если вы хотите удалить фоновые картинки, используйте браузер ниже."
+msgstr ""
+"Если вы хотите удалить фоновые изображения, отметьте их в списке ниже и "
+"нажмите кнопку “Удалить” в самом низу страницы."
msgid ""
"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important "
"message or an advert with this tool."
msgstr ""
-"Вы можете установить предупреждения и уведомления на главной странице с "
-"помощью этого инструмента."
+"Вы можете установить уведомление на главной странице для всех Ваших "
+"пользователей (например, предупреждение или важное сообщение)."
msgid "Simple notice"
msgstr "Простое уведомление"
@@ -1808,13 +1846,13 @@ msgid ""
msgstr "Это уведомление должно быть обычным текстом, код недопустим!"
msgid "Advanced notice"
-msgstr "Расширенное уведомление"
+msgstr "Продвинутое уведомление"
msgid ""
"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but "
"you need to code the style."
msgstr ""
-"Вы можете настроить вид уведомления с помощью HTML, CSS и JavaScript, но вам "
+"Вы можете настроить уведомление с помощью HTML, CSS и JavaScript, но Вам "
"нужно написать стиль."
msgid "Available updates"
@@ -1831,40 +1869,41 @@ msgstr ""
msgid ""
"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
msgstr ""
-"%1s может вызвать проблемы с proxy, пожалуйста увеличте значение %2s до %3s!"
+"%1s может вызвать проблемы с прокси. Пожалуйста, увеличьте значение %2s до "
+"%3s!"
msgid ""
"You are using a development version of Jappix. Update it through our "
"repository by executing: %s."
msgstr ""
-"Вы используете версию разработчика для Jappix. Обновите ее из нашего "
-"репозитория выполнив: %s."
+"Вы используете development-версию Jappix. Обновите её из нашего репозитория, "
+"выполнив: %s."
msgid ""
"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
msgstr ""
-"Доступна новая версия Jappix! Проверьте изменения и запустите обновление!"
+"Доступна новая версия Jappix! Посмотрите, что нового, и запустите обновление!"
msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
-msgstr "Ваша версия устарела. Обновите ее до %s, кликнув здесь!"
+msgstr "Ваша версия устарела. Обновите её до %s, щёлкнув здесь!"
msgid ""
"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by "
"clicking here."
msgstr ""
-"Вашу версию неплохо бы обновить, но вы можете выбрать обновление "
-"собственноручно кликнув здесь."
+"Ваша версия, похоже, самая свежая, но Вы можете проверить обновления "
+"вручную, щёлкнув здесь."
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
msgid "Update in progress"
-msgstr "Обновление..."
+msgstr "Выполняется обновление."
msgid ""
"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
msgstr ""
-"Jappix был обновлен: теперь у вас запущена свежайшая версия. Наслаждайтесь!"
+"Jappix был обновлен: теперь у Вас запущена свежайшая версия. Наслаждайтесь!"
msgid "The update has failed! Please try again later."
msgstr "Ошибка при обновлении! Попробуйте еще раз."
@@ -1882,7 +1921,7 @@ msgid "Regenerating storage folder tree..."
msgstr "Восстановление дерева каталога..."
msgid "Jappix is now up to date!"
-msgstr "Jappix обновлен!"
+msgstr "Jappix обновлён!"
msgid "Aborted: socket error!"
msgstr "Прервано: ошибка сокета!"
@@ -1891,7 +1930,7 @@ msgid "Aborted: buffer error!"
msgstr "Прервано: ошибка буфера!"
msgid "Aborted: everything is not writable!"
-msgstr "Прервано: все защищено от записи!"
+msgstr "Прервано: всё защищено от записи!"
msgid "Aborted: could not extract the package!"
msgstr "Прервано: невозможно извлечь пакет!"
@@ -1900,28 +1939,28 @@ msgid "Visits"
msgstr "Посещения"
msgid "Daily"
-msgstr "Ежедневно"
+msgstr "За день"
msgid "Weekly"
-msgstr "Еженедельно"
+msgstr "За неделю"
msgid "Monthly"
-msgstr "Ежемесячно"
+msgstr "За месяц"
msgid "Yearly"
-msgstr "Ежегодно"
+msgstr "За год"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Clean everything"
-msgstr "Очистить все"
+msgstr "Очистить всё"
msgid "Purge cache"
-msgstr "Очистить кеш"
+msgstr "Очистить кэш"
msgid "Purge logs"
-msgstr "Очистить историю"
+msgstr "Очистить журналы"
msgid "Purge sent files"
msgstr "Удалить отправленные файлы"
@@ -1930,35 +1969,36 @@ msgid "Purge updates"
msgstr "Удалить обновления"
msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
-msgstr "Папка которую вы хотите очистить, пуста."
+msgstr "Папка, которую Вы хотели очистить, теперь пуста!"
msgid ""
"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
msgstr ""
-"Храните свой Jappix узел в чистоте и порядке, регулярно очищайте папки "
+"Храните свой узел Jappix в чистоте и порядке, регулярно очищайте папки "
"хранения!"
msgid ""
"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in "
"Jappix!"
msgstr ""
-"Выгрузите вашу музыку (Ogg Vorbis, MP3 или WAV), чтобы слушать ее в Jappix!"
+"Вы можете загрузить музыку (Ogg Vorbis, MP3 или WAV), чтобы слушать ее в "
+"Jappix!"
msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
-msgstr "Файл который вы хотите загрузить должен быть меньше %s."
+msgstr "Размер загружаемых файлов должен быть меньше %s."
msgid ""
"You can check what your users store on your server and remove undesired "
"content with this tool."
msgstr ""
-"Будьте в курсе того, что хранят ваши пользователи на вашем сервере, и "
+"Будьте в курсе того, что хранят Ваши пользователи на Вашем сервере, и "
"удаляйте нежелательный контент этим инструментом."
msgid "Title"
msgstr "Название"
msgid "Artist"
-msgstr "Артист"
+msgstr "Исполнитель"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
@@ -1973,18 +2013,18 @@ msgid "The folder is empty."
msgstr "Эта папка пуста."
msgid "The music could not be received, please retry!"
-msgstr "Не удалось получить музыку, пожалуйста попробуйте снова!"
+msgstr "Не удалось получить музыку. Пожалуйста, попробуйте снова!"
msgid ""
"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
msgstr ""
-"Это недопустимый аудио файл, пожалуйста, используйте Ogg Vorbis, MP3 или WAV!"
+"Это недопустимый аудио-файл. Пожалуйста, используйте Ogg Vorbis, MP3 или WAV!"
msgid "Your music has been added!"
msgstr "Ваша музыка добавлена!"
msgid "The selected elements have been removed."
-msgstr "Выбранный элемент бил удален."
+msgstr "Выбранный элемент был удалён."
msgid "You must select elements to remove!"
msgstr "Выберите удаляемые элементы!"
@@ -1993,8 +2033,8 @@ msgid ""
"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing "
"username). Please submit a strong password!"
msgstr ""
-"Добавить нового пользователя или изменить пароль (ввести существующее имя). "
-"Используйте сложный пароль!"
+"Вы можете добавить нового пользователя или изменить пароль (если введёте имя "
+"существующего пользователя). Используйте сложный пароль!"
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
@@ -2006,17 +2046,17 @@ msgid ""
"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the "
"only one remaining."
msgstr ""
-"Это инструмент для удаления пользователей. Обратите внимание, Вы не можете "
+"Здесь Вы можете удалить пользователей. Обратите внимание, Вы не можете "
"удалить единственного оставшегося пользователя."
msgid "The user has been added!"
msgstr "Пользователь добавлен!"
msgid "The chosen users have been removed."
-msgstr "Выбранные польззователи удалены."
+msgstr "Выбранные пользователи удалены."
msgid "You must select one or more users to be removed!"
-msgstr "Выберите одного или более для удаления!"
+msgstr "Выберите хотя бы одного пользователя для удаления!"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
@@ -2034,22 +2074,22 @@ msgid "Inactive since: %s"
msgstr "Бездействует с %s"
msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
-msgstr "Похоже ваши друзья не получают сообщений!"
+msgstr "Похоже, Ваш друг не получил Ваше сообщение!"
msgid "Static content server"
-msgstr "Сервер статического контента"
+msgstr "Сервер статического содержимого"
msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
msgstr "Это сервер статического контента для %1, “%2s”."
msgid "User uploads server"
-msgstr "Сервер загрузок пользователя"
+msgstr "Сервер пользовательских загрузок"
msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
msgstr "Это сервер пользовательских загрузок для %1s, “%2s”."
msgid "Suggested friends"
-msgstr "Рекомендованые друзья"
+msgstr "Рекомендованные друзья"
msgid "Check all"
msgstr "Отметить все"
@@ -2061,13 +2101,13 @@ msgid "Choose"
msgstr "Выберите"
msgid "List name"
-msgstr "Фамилия"
+msgstr "Название списка"
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
msgid "Deny"
-msgstr "Отказать"
+msgstr "Запретить"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
@@ -2085,25 +2125,25 @@ msgid "Everybody"
msgstr "Все"
msgid "Send messages"
-msgstr "Послать сообщение"
+msgstr "Отправлять сообщения"
msgid "Send queries"
-msgstr "Послать запрос"
+msgstr "Отправлять запросы"
msgid "See my status"
-msgstr "Смотри мой статус"
+msgstr "Видеть мой статус"
msgid "Send his/her status"
msgstr "Отправлять статус"
msgid "Everything"
-msgstr "Все"
+msgstr "Всё"
msgid "Item"
-msgstr "Предмет"
+msgstr "Элемент"
msgid "Order"
-msgstr "Запрос"
+msgstr "Порядок"
msgid "Active for this session"
msgstr "Активный на сессию"
@@ -2112,32 +2152,32 @@ msgid "Always active"
msgstr "Всегда активный"
msgid "User directory"
-msgstr "Каталог пользователя"
+msgstr "Каталог пользователей"
msgid "Search a friend"
-msgstr "Поиск друга"
+msgstr "Найти друзей"
msgid ""
"The feature requested is not implemented by the recipient or server and "
"therefore cannot be processed."
msgstr ""
-"Запрошенная функция не выполнена получателем или сервером, поэтому не может "
-"быть обработана."
+"Запрошенная функция не реализована получателем или сервером, поэтому не "
+"может быть обработана."
msgid "Send him/her a message"
-msgstr "Отправить сообщение"
+msgstr "Отправить ему/ей сообщение"
msgid "Start a chat with him/her"
-msgstr "Начать беседу"
+msgstr "Начать беседу с ним/ней"
msgid "Available shortcuts:"
msgstr "Доступные ярлыки:"
msgid "%s removes the chat logs"
-msgstr "%s удаляет логи чатов"
+msgstr "%s удаляет журналы бесед"
msgid "%s joins a groupchat"
-msgstr "%s присоединяет к конференции"
+msgstr "%s присоединяет к групповому чату"
msgid "%s closes the chat"
msgstr "%s закрывает чат"
@@ -2149,7 +2189,7 @@ msgid "%s sends a message to the room"
msgstr "%s отправляет сообщение в комнату"
msgid "%s changes your nickname"
-msgstr "%s изменяет ваш ник"
+msgstr "%s изменяет Ваш псевдоним"
msgid "%s sends a message to someone in the room"
msgstr "%s отправляет сообщение кому-то из комнаты"
@@ -2167,7 +2207,7 @@ msgid "%s invites someone to join the room"
msgstr "%s приглашает кого-то войти в комнату"
msgid "Public profile"
-msgstr "Пубилчный профиль"
+msgstr "Публичный профиль"
msgid "Your profile anywhere on the Web."
msgstr "Ваш профиль везде с вами."
@@ -2177,25 +2217,25 @@ msgid ""
"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, "
"your current position and your contact details."
msgstr ""
-"%s это служба Jappix.com, она делает ваш XMPP профиль публичным. Его легко "
-"публиковать. Для просмотра вашего социального канала, местоположения и "
-"контактных данных, наличие XMPP аккаунта не требуется."
+"%s – это служба Jappix.com, которая делает Ваш XMPP-профиль публичным. Таким "
+"профилем легче делиться. Для просмотра Вашего канала, местоположения и "
+"контактных данных, не требуется учётная запись XMPP."
msgid ""
"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a "
"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by "
"year."
msgstr ""
-"Более того, каждое изображение, что вы публикуете на вашем канале, "
-"добавляются в красивую галерею. Теперь вы можете просматривать все "
-"опубликованные вами картинки за все время."
+"Более того, каждое изображение, которое Вы публикуете в Вашем канале, "
+"добавляется в красивую галерею. Теперь Вы можете просматривать все "
+"изображения, публикуемые Вами год за годом."
msgid ""
"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog "
"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears "
"everywhere. What a genius improvement!"
msgstr ""
-"Вы также можете использовать Ваш XMPP-аватар в качестве единого аватарана "
+"Вы также можете использовать Ваш XMPP-аватар в качестве единого аватара на "
"всех сайтах, блогах и форумах. При изменении его в XMPP, новый аватар "
"появляется везде. Здорово, не правда ли?"
@@ -2203,20 +2243,19 @@ msgid "Yay, let's create your public profile!"
msgstr "Конечно! Создать публичный профиль!"
msgid "Enable my public profile"
-msgstr "Задействовать мой публичный профиль"
+msgstr "Включить мой публичный профиль"
msgid "Jappix for your phone"
-msgstr "Jappix для вашего телефона"
+msgstr "Jappix для Вашего телефона"
msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!"
-msgstr ""
-"Единственное приложение для сообщений, каналов, профилей и многого другого!"
+msgstr "Единое приложение для сообщений, каналов, профилей и многого другого!"
msgid ""
"This notification is only informative, maybe the data it links to have been "
"removed."
msgstr ""
-"Это информативное уведомление, данные на которые оно ссылается могут быть "
+"Это информационное уведомление. Данные, на которые оно ссылается, могут быть "
"недоступны."
msgid "You haven't provided any file to download"
@@ -2243,7 +2282,7 @@ msgstr "%s набирает..."
msgid ""
"The security code you entered is invalid. Please retry with another one."
-msgstr "Вы ввели неверный код безопасности. Попытайтесь ввести другой."
+msgstr "Вы ввели неверный код доступа. Попытайтесь ввести другой."
msgid "The username you picked is not available. Please try another one."
msgstr "Имя, которые Вы выбрали, недоступно. Попробуйте другое."
@@ -2291,7 +2330,79 @@ msgid "Enable ads"
msgstr "Включить рекламу"
msgid "Standard ads key"
-msgstr ""
+msgstr "Standard ads key"
msgid "Content ads key"
-msgstr ""
+msgstr "Content ads key"
+
+msgid "AdSense client ID"
+msgstr "Идентификатор клиента AdSense"
+
+msgid "AdSense slot"
+msgstr "Слот AdSense"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить звук"
+
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включить звук"
+
+msgid "Is calling you"
+msgstr "Вызывает"
+
+msgid "Initiating call"
+msgstr "Инициализация вызова"
+
+msgid "Connecting to call..."
+msgstr "Подключение..."
+
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ожидание..."
+
+msgid "Ringing..."
+msgstr "Звоним..."
+
+msgid "Declined the call"
+msgstr "Отклонил вызов"
+
+msgid "Call error"
+msgstr "Ошибка вызова"
+
+msgid "Ended the call"
+msgstr "Завершил вызов"
+
+msgid "Call ended"
+msgstr "Вызов завершён"
+
+msgid "Call canceled"
+msgstr "Вызов отменён"
+
+msgid "Canceled the call"
+msgstr "Отменил вызов"
+
+msgid "Is already in a call"
+msgstr "Уже разговаривает"
+
+msgid "Ending call..."
+msgstr "Завершение вызова..."
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+msgid "Okay"
+msgstr "Хорошо"
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
+
+msgid "Audio Call"
+msgstr "Аудиовызов"
+
+msgid "Video Call"
+msgstr "Видеовызов"