diff options
author | Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name> | 2013-12-24 19:57:50 +0400 |
---|---|---|
committer | Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name> | 2013-12-24 19:57:50 +0400 |
commit | d31f7eedcb807186b16caca902a287af114eae89 (patch) | |
tree | ecb6389de7b9dc83a54cae90f02fcedfb2223c66 /i18n/ru | |
parent | 5489c8521cccf5aba0416940121466887bb6dbd6 (diff) |
Move ./lang to ./i18n
Diffstat (limited to 'i18n/ru')
-rw-r--r-- | i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo | bin | 0 -> 68083 bytes | |||
-rw-r--r-- | i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po | 2297 |
2 files changed, 2297 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..708d8788 --- /dev/null +++ b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo diff --git a/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po new file mode 100644 index 00000000..629c64aa --- /dev/null +++ b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po @@ -0,0 +1,2297 @@ +# Jappix - An open social platform +# These are the default english strings of Jappix +# ------------------------------------------------- +# License: AGPL +# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt +# Last revision: 07/06/13 +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Jappix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jappix/jappix/issues\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-12 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Valérian Saliou <val.saliou@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/language/" +"ru/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +msgid "" +"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to " +"launch Jappix! Please fix this." +msgstr "" +"JavaScript отключен в вашем браузере, без него Jappix не может работать!" + +msgid "Social channel, chat and more." +msgstr "Социальный канал, чат и многое другое." + +msgid "Create your public profile." +msgstr "Создать ваш публичный профиль." + +msgid "A mini-chat for your website." +msgstr "Мини-чат для вашего веб-сайта." + +msgid "Get Jappix, get support." +msgstr "Получить Jappix, получить поддержку." + +msgid "Statistics around Jappix." +msgstr "Статистика по Jappix." + +msgid "Legal disclaimer for Jappix." +msgstr "Отказ от ответственности." + +msgid "Download Jappix for free." +msgstr "Скачать Jappix бесплатно." + +msgid "Contribute to the Jappix code." +msgstr "Оказать поддержку проекту Jappix." + +msgid "Jappix for your company." +msgstr "Jappix для Вашей компании." + +msgid "Find a public Jappix node." +msgstr "Найти пубичный узел Jappix." + +msgid "Credits" +msgstr "" + +msgid "Association" +msgstr "" + +msgid "Web agency" +msgstr "" + +msgid "Legal" +msgstr "" + +msgid "Legal disclaimer" +msgstr "Отказ от ответственности." + +msgid "Terms of use and legal" +msgstr "Условия использования" + +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +msgid "Node owner" +msgstr "Владелец узла" + +msgid "By using our service, you accept %s." +msgstr "Используя наш сервис, Вы принимаете %s." + +msgid "our terms of use" +msgstr "наши условия использования" + +msgid "" +"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check " +"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience." +msgstr "" +"Работа с Jappix прервана из-за проблем со связью, ошибки или неверных " +"регистрационных данных (проверьте имя и пароль), просим прощения за " +"неудобства." + +msgid "The element list on this server could not be obtained!" +msgstr "Невозможно получить спискок содержимого этого сервера." + +msgid "" +"Your password has been changed, now you can connect to your account with " +"your new login data." +msgstr "Пароль изменен. Вы можете войти с новым паролем." + +msgid "Your XMPP account has been removed, bye!" +msgstr "Ваш XMPP аккаунт был удален, до скорой встречи!" + +msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!" +msgstr "Вы покинули свою учетную запись XMPP, удачного дня!" + +msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist." +msgstr "" +"Вы пытаетесь войти в несуществующую комнату. Можно попытаться создать её!" + +msgid "The groupchat has been removed." +msgstr "Комната была удалена, теперь кто-то другой сможет создать её ещё раз." + +msgid "The user that you want to reach is not present in the room." +msgstr "Нужного вам пользователя здесь нет." + +msgid "Please enter the group chat address to join." +msgstr "Пожалуйста, введите адрес группового чата чтоб присоединиться." + +msgid "Please enter your nickname to join %s." +msgstr "Введите свое прозвище, чтобы присоединиться к %s." + +msgid "This room (%s) is protected with a password." +msgstr "Комната (%s) защищена паролем." + +msgid "Your browser is out of date!" +msgstr "Ваш браузер устарел, пожалуйста обновите!" + +msgid "Last %s version is better!" +msgstr "Свежая версия %s - лучше!" + +msgid "Login" +msgstr "Войти" + +msgid "Register" +msgstr "Регистрация" + +msgid "Here we go!" +msgstr "Поехали!" + +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgid "Remember me" +msgstr "Запомнить меня" + +msgid "This tool has been disabled!" +msgstr "Этот инструмент был заблокирован, вы не можете его использовать!" + +msgid "" +"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?" +msgstr "Из-за неполадок в сети вы разъединились. Что теперь хотите сделать?" + +msgid "Reconnect" +msgstr "Переподключение" + +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +msgid "Disconnect" +msgstr "Выход" + +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +msgid "Add a friend" +msgstr "Добавить друга" + +msgid "Your groupchats" +msgstr "Ваша группа" + +msgid "Manage your favorite groupchats" +msgstr "Управлять списком Ваших любимых комнат." + +msgid "More stuff" +msgstr "Дополнительно" + +msgid "Show all friends" +msgstr "Показать всех" + +msgid "Only show connected friends" +msgstr "Показать лишь подключенных" + +msgid "Message archives" +msgstr "Архив сообщений" + +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +msgid "A short message?" +msgstr "Статусное сообщение?" + +msgid "How are you?" +msgstr "Как дела?" + +msgid "What are you doing?" +msgstr "Чем вы сейчас заняты?" + +msgid "Join a chat" +msgstr "Поговорить" + +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +msgid "Available" +msgstr "Доступен" + +msgid "Talkative" +msgstr "Готов поболтать" + +msgid "Away" +msgstr "Отошел" + +msgid "Not available" +msgstr "Недоступен" + +msgid "Busy" +msgstr "Занят" + +msgid "Offline" +msgstr "Отключён" + +msgid "Mood" +msgstr "Настроение" + +msgid "None" +msgstr "Ничего" + +msgid "Crazy" +msgstr "Сумасшедший" + +msgid "Excited" +msgstr "Взволнованный" + +msgid "Playful" +msgstr "Игривый" + +msgid "Happy" +msgstr "Счастливый" + +msgid "Shocked" +msgstr "Шокирован" + +msgid "Hot" +msgstr "Страстный" + +msgid "Sad" +msgstr "Грустный" + +msgid "Amorous" +msgstr "Влюблённый" + +msgid "Confident" +msgstr "Самоуверенный" + +msgid "Activity" +msgstr "Деятельность" + +msgid "Chores" +msgstr "Дела домашние" + +msgid "Drinking" +msgstr "Пью" + +msgid "Eating" +msgstr "Кушаю" + +msgid "Exercising" +msgstr "Осуществление" + +msgid "Grooming" +msgstr "Забота" + +msgid "Appointment" +msgstr "Должность" + +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивный" + +msgid "Relaxing" +msgstr "Расслабляюсь" + +msgid "Talking" +msgstr "Болтаю" + +msgid "Traveling" +msgstr "Путешествую" + +msgid "Working" +msgstr "Работаю" + +msgid "View profile" +msgstr "Показать профиль" + +msgid "This is a repeat from %s" +msgstr "Это повтор от %s" + +msgid "Repeat this notice" +msgstr "Повторить уведомление" + +msgid "Remove this notice" +msgstr "Удалить уведомление" + +msgid "Your profile" +msgstr "Ваш профиль" + +msgid "Identity" +msgstr "Подлинность" + +msgid "Profile image" +msgstr "Аватар" + +msgid "Others" +msgstr "Другие" + +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +msgid "Personal" +msgstr "Персональные данные" + +msgid "Complete name" +msgstr "Полное имя" + +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдоним" + +msgid "First name" +msgstr "Имя" + +msgid "Last name" +msgstr "Фамилия" + +msgid "Date of birth" +msgstr "Дата рождения" + +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +msgid "Website" +msgstr "Веб-сайт" + +msgid "Current" +msgstr "Текущий" + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!" +msgstr "Какая жалость! У вас нет аватара" + +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +msgid "Street" +msgstr "Улица" + +msgid "City" +msgstr "Город" + +msgid "Postal code" +msgstr "Индекс" + +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +msgid "Biography" +msgstr "Биография" + +msgid "Important notice" +msgstr "Важное сообщение" + +msgid "" +"Be careful with the information you store into your profile, because it " +"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)." +msgstr "" +"Будьте осторожны с информацией, которую Вы храните в Вашем профиле, так как " +"она может быть доступна кому угодно (даже кому-то, кому Вы не хотите её " +"доверять)." + +msgid "" +"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public " +"profile (vCard)." +msgstr "Не вся информация приватна на XMPP, одна из тех вещей - ваш профиль." + +msgid "" +"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a " +"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your " +"friends." +msgstr "" +"Строго рекомендуется загрузить аватар (%s максимум), что сделает вас легко " +"узнаваемым среди друзей." + +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgid "Edit options" +msgstr "Редактировать настройки" + +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +msgid "Commands" +msgstr "Комманды" + +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +msgid "Privacy" +msgstr "Приватность" + +msgid "Message archiving" +msgstr "Архив сообщений" + +msgid "Store an history of your chats" +msgstr "" + +msgid "Geolocation" +msgstr "Местоположение" + +msgid "Empty" +msgstr "Освободить" + +msgid "Empty channel" +msgstr "Пустая конференция" + +msgid "Persistent" +msgstr "Постоянный" + +msgid "Maximum notices" +msgstr "Максимальное число уведомлений" + +msgid "Account" +msgstr "Учетная запись" + +msgid "Change password" +msgstr "Изменить пароль" + +msgid "Delete account" +msgstr "Удалить акаунт" + +msgid "Old" +msgstr "Старый" + +msgid "New (2 times)" +msgstr "Новый (дважды)" + +msgid "Suggested chatrooms" +msgstr "Предлагаемые комнаты" + +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +msgid "To" +msgstr "К" + +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступен" + +msgid "is now" +msgstr "в настоящее время" + +msgid "Please wait while your avatar is uploaded..." +msgstr "Подождите, аватар загружается..." + +msgid "Here it is! A new beautiful profile image!" +msgstr "Вот он! Новый аватар." + +msgid "The image file is not supported or has a bad size." +msgstr "Этот файл не поддерживается или имеет плохой размер." + +msgid "Reply" +msgstr "Ответить" + +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgid "Click here to solve the error" +msgstr "Кликни, чтоб устранить ошибку" + +msgid "You" +msgstr "Ты" + +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend." +msgstr "Привет, я %s. Хочю добавить тебя в друзья." + +msgid "Smiley insertion" +msgstr "Добавить смайлик" + +msgid "Change style" +msgstr "Изменить стиль" + +msgid "Text in bold" +msgstr "Жирный" + +msgid "Text in italic" +msgstr "Курсив" + +msgid "Underlined text" +msgstr "Подчеркнуто" + +msgid "Send a file" +msgstr "Отправить файл" + +msgid "" +"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent." +msgstr "" +"После выгрузки, ваш друг получит запрос на загрузку отправленного вами файла," + +msgid "Save chat" +msgstr "Сохранить беседу" + +msgid "" +"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again " +"to get the file." +msgstr "" +"Щелкните на следующей ссылке чтобы получить журнал разговора и подождите. " +"Потом опять щелкните для получения файла." + +msgid "This chat is empty!" +msgstr "Этот чат пуст!" + +msgid "Generate file!" +msgstr "Создать файл!" + +msgid "Download file!" +msgstr "Скачать файл!" + +msgid "Clean current chat" +msgstr "Очистить текущий чат" + +msgid "Show user profile" +msgstr "Показать профиль пользователя" + +msgid "Add this contact to your friends" +msgstr "Добавить этого пользователя в друзья" + +msgid "Add this groupchat to your favorites" +msgstr "Добавить эту конференцию в избранные" + +msgid "All tabs" +msgstr "Все вкладки" + +msgid "Close this tab" +msgstr "Закрить эту вкладку" + +msgid "no subject defined for this room." +msgstr "для данной комнаты тема не была установлена." + +msgid "Administration panel for this room" +msgstr "Панель администрирования для етой комнаты" + +msgid "Moderators" +msgstr "Модераторы" + +msgid "Participants" +msgstr "Участники" + +msgid "Visitors" +msgstr "Посетители" + +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Управление избранни комнатами" + +msgid "Change favorites" +msgstr "изменить избранние" + +msgid "Search a room" +msgstr "Найти комнату" + +msgid "Select a favorite" +msgstr "Добавить в избраннное" + +msgid "Getting the name..." +msgstr "Получение имени..." + +msgid "Gateway" +msgstr "Маршрутизатор" + +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +msgid "Room" +msgstr "Комната" + +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +msgid "Search a room on" +msgstr "Найти комнату на" + +msgid "No room found on this server." +msgstr "Комнат на сервере не найдено." + +msgid "Service discovery" +msgstr "Обзор сервисов" + +msgid "Server to query" +msgstr "Запрос к серверу" + +msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!" +msgstr "Сожалею, но объект не ответил на запрос!" + +msgid "Accounts" +msgstr "Учетные записи" + +msgid "Authentications" +msgstr "Аутентификация" + +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизация" + +msgid "Clients" +msgstr "Клиенты" + +msgid "Collaboration" +msgstr "Сотрудничество" + +msgid "Components" +msgstr "Компоненты" + +msgid "Rooms" +msgstr "Комнаты" + +msgid "Directories" +msgstr "Директории" + +msgid "Gateways" +msgstr "Шлюзы" + +msgid "News" +msgstr "Новости" + +msgid "Hierarchy" +msgstr "Иерархия" + +msgid "Proxies" +msgstr "Прокси" + +msgid "Publication/Subscription" +msgstr "Публикация/Подписка" + +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +msgid "Service offline or broken" +msgstr "Сервис недоступен" + +msgid "Your inbox" +msgstr "Входящие" + +msgid "Available actions" +msgstr "Доступные действия" + +msgid "Clean" +msgstr "Очистить" + +msgid "New" +msgstr "Новый" + +msgid "Received" +msgstr "Принятый" + +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +msgid "Content" +msgstr "Содержимое" + +msgid "Send message" +msgstr "Отправит сообщение" + +msgid "Your inbox is empty." +msgstr "У вас нет сообщений" + +msgid "MUC administration" +msgstr "Администрирование многопользовательской конференции" + +msgid "You administrate this room" +msgstr "Вы администратор этой комнаты" + +msgid "Enter new subject" +msgstr "Введите тему" + +msgid "Configuration" +msgstr "Установки" + +msgid "Authorizations" +msgstr "Авторизация" + +msgid "Member list" +msgstr "Участники" + +msgid "Owner list" +msgstr "Список владельцев" + +msgid "Administrator list" +msgstr "Список администраторов" + +msgid "Outcast list" +msgstr "Отклонённые" + +msgid "Add an input" +msgstr "Добавить вход" + +msgid "Destroy this MUC" +msgstr "Уничтожить эту комнату" + +msgid "Yes, let's do it!" +msgstr "Да, давайте сделаем это!" + +msgid "Your friend is paying attention to the conversation." +msgstr "Ваш друг обращает внимание на беседу." + +msgid "Your friend is writing a message..." +msgstr "Ваш друг пишет сообщение..." + +msgid "Your friend stopped writing a message." +msgstr "Ваш друг прекратил написание сообщения." + +msgid "Your friend is doing something else." +msgstr "Ваш друг делает что-то ещё." + +msgid "Your friend closed the chat." +msgstr "Ваш друг закрыл окно чата." + +msgid "Requesting this service..." +msgstr "Запрос сервиса..." + +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" + +msgid "changed his/her nickname to %s" +msgstr "сменил ник на %s" + +msgid "joined the chat room" +msgstr "присоединится к комнате" + +msgid "left the chat room" +msgstr "покинул комнату" + +msgid "%s left" +msgstr "%s вышел" + +msgid "%s joined" +msgstr "%s пришёл" + +msgid "no status" +msgstr "нет статуса" + +msgid "has been kicked" +msgstr "был выставлен" + +msgid "has been banned" +msgstr "был забанен" + +msgid "no reason" +msgstr "нет причины" + +msgid "Communicate with the entire world!" +msgstr "Общайся со всем миром!" + +msgid "" +"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in " +"touch with everyone." +msgstr "" +"Jappix это великолепная социальная платформа, в которой ты можешь общаться с " +"кем и когда угодно." + +msgid "" +"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google " +"Talk, etc), don't stay out!" +msgstr "" +"Это позволит общаться с миллионами пользователей Jappix, как и вы, " +"использующих XMPP. Войди в сообщество и почувствуй свободу!" + +msgid "Hi there!" +msgstr "Приветствуем здесь!" + +msgid "Welcome on %1s, “%2s”." +msgstr "Добро пожаловать в %1s, “%2s”." + +msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!" +msgstr "Ввойдите в ваш XMPP аккаунт или создайте новый бесплатно!" + +msgid "" +"For your account safety, when you login or register, make sure your password " +"remains secret." +msgstr "" +"Для обеспечения безопасности Вашей учётной записи, убедитесь, что Ваш пароль " +"остаётся в тайне, когда Вы входите или регистрируетесь." + +msgid "" +"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a " +"groupchat." +msgstr "" +"Ввойдите в ваш XMPP аккаунт. Также можете использовать %s для присоединения " +"к общей беседе." + +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +msgid "General" +msgstr "Основные" + +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +msgid "Low" +msgstr "Низкий" + +msgid "Medium" +msgstr "Средний" + +msgid "High" +msgstr "Высокий" + +msgid "" +"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can " +"also go back to the %s." +msgstr "Введите название конференции и ник. (Вы можете вернуться к %s)." + +msgid "login page" +msgstr "Страница входа" + +msgid "Share this link with your friends:" +msgstr "Поделитесь ссылкой с друзьями:" + +msgid "" +"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. " +"That's simple!" +msgstr "" +"Зарегистрируйте новый XMPP-аккаунт чтобы подключиться к сети друзей. Это " +"просто!" + +msgid "Required" +msgstr "Обязательный" + +msgid "You have been registered, here is your XMPP address:" +msgstr "Вы были зарегистрированы, ваш XMPP-адрес:" + +msgid "Manager" +msgstr "Менеджер" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашифрованный" + +msgid "Unencrypted" +msgstr "Незашифрованный" + +msgid "Where are you?" +msgstr "Где ты?" + +msgid "What's up with you?" +msgstr "Что с тобой?" + +msgid "Type something you want to share with your friends..." +msgstr "Напишите то, чем вы хотите поделиться с друзьями..." + +msgid "Fetching the social channel..." +msgstr "Вход в социальный канал..." + +msgid "You are synchronized with your network." +msgstr "Вы синхронизированы с сетью." + +msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!" +msgstr "Не может быть отправлено: вы можете только получать уведомления!" + +msgid "Media viewer" +msgstr "Медиа менеджер" + +msgid "Browse" +msgstr "Просмотр" + +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +msgid "Subscribe" +msgstr "Подписаться" + +msgid "Join" +msgstr "Войти" + +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +msgid "No result!" +msgstr "Нет результата!" + +msgid "No notifications." +msgstr "Нет уведомлений." + +msgid "would like to add you as a friend." +msgstr "добавить себя как друга." + +msgid "would like you to join this chatroom:" +msgstr "хотели бы присоединиться к чату:" + +msgid "Do you accept?" +msgstr "Вы принимаете?" + +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +msgid "would like to get authorization." +msgstr "хочет получит авторизацию" + +msgid "would like to send you a file: “%s”." +msgstr "хочет выслать вам файл: “%s”." + +msgid "has received a file exchange request: “%s”." +msgstr "получил запрос на обмен файлами: “%s”." + +msgid "has accepted to receive your file: “%s”." +msgstr "согласился на получение вашего файла: “%s”." + +msgid "has rejected to receive your file: “%s”." +msgstr "отколнил получение вашего файла: “%s”." + +msgid "could not receive your file: “%s”." +msgstr "не может получить ваш файл: “%s”." + +msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?" +msgstr "Хотите ли видеть предложенных вам %s друзей?" + +msgid "commented an item you follow: “%s”." +msgstr "прокомментировал сообщение за которым вы следите: “%s”." + +msgid "liked your post: “%s”." +msgstr "понравилось ваше сообщение: “%s”." + +msgid "quoted you somewhere: “%s”." +msgstr "цитировал вас где-то: “%s”." + +msgid "published on your wall: “%s”." +msgstr "опубликовал на вашей стене: “%s”." + +msgid "tagged you in a photo (%s)." +msgstr "отметил вас на фото (%s)." + +msgid "tagged you in a video (%s)." +msgstr "отметил вас на видео (%s)." + +msgid "" +"validated your account. Your public profile will be available in a few " +"moments." +msgstr "" + +msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!" +msgstr "" + +msgid "" +"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few " +"moments." +msgstr "" + +msgid "" +"could not validate your account to create or update your public profile. " +"Check your credentials." +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +msgid "Show" +msgstr "Показать" + +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" + +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgid "Local time" +msgstr "Местное время" + +msgid "Comments" +msgstr "Комментарии" + +msgid "User profile" +msgstr "Профиль пользователя" + +msgid "See his/her position on the globe" +msgstr "Посмотреть географическое положение" + +msgid "Confirm" +msgstr "Подтвердить" + +msgid "anonymous mode" +msgstr "анонимный режим" + +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +msgid "Unclassified" +msgstr "Неизвестно" + +msgid "Authorize" +msgstr "Авторизовать" + +msgid "Ask for authorization" +msgstr "Запросить подписку" + +msgid "Unblock" +msgstr "Разблокировать" + +msgid "Prohibit" +msgstr "Запретить" + +msgid "Block" +msgstr "Блокировать" + +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +msgid "Groupchat" +msgstr "Чат" + +msgid "Jappix Mobile" +msgstr "Мобильный Jappix" + +msgid "Desktop" +msgstr "Полная версия" + +msgid "Mobile" +msgstr "Мобильный" + +msgid "Please wait..." +msgstr "Пожалуйста, подождите..." + +msgid "Please enable JavaScript" +msgstr "Пожалуйста, включите JavaScript" + +msgid "Show comments" +msgstr "Показать комментарии" + +msgid "Loading comments..." +msgstr "Загрузка комментариев..." + +msgid "Could not get the comments!" +msgstr "Не удалось получить комментарии!" + +msgid "Comments locked!" +msgstr "Комментарии заблокированы!" + +msgid "Type your comment here..." +msgstr "Введите свой комментарий..." + +msgid "Your channel" +msgstr "Ваш канал" + +msgid "Channel of" +msgstr "Канал" + +msgid "More notices..." +msgstr "Другие уведомления..." + +msgid "Attach a file" +msgstr "Присоединить файл" + +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +msgid "Unattach the file" +msgstr "Удалить файл" + +msgid "" +"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) " +"or forbidden!" +msgstr "" +"При выгрузке вашего файла произошла ошибка: может он слишком велик (%s " +"maximum) или его формат запрещен!" + +msgid "Authorization failed" +msgstr "Ошибка аутентификации" + +msgid "Registration failed, please choose a different username" +msgstr "Ошибка регистрации. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Сервис недоступен" + +msgid "Internal server error, try later" +msgstr "Внутренняя ошибка сервера. Попробуйте зайти позже" + +msgid "Your form has been sent." +msgstr "Ваша форма была отправлена." + +msgid "Application" +msgstr "Приложение" + +msgid "Media integration" +msgstr "Медиа-интеграция" + +msgid "XMPP links" +msgstr "XMPP ссылки" + +msgid "Open XMPP links with Jappix" +msgstr "Открывать XMPP ссылки в Jappix" + +msgid "changed the subject to:" +msgstr "изменил тему на:" + +msgid "Welcome!" +msgstr "Добро пожаловать!" + +msgid "Friends" +msgstr "Друзья" + +msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!" +msgstr "Добро пожаловать в Jappix, Вашу социальную сеть!" + +msgid "" +"Before you start using it, you will have to change some settings, search for " +"friends and complete your profile." +msgstr "" +"До начала использования вам надо изменить некоторые установки, найти друзей " +"и заполнить профиль." + +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "Включить звуковые уведомления" + +msgid "Share your position on the globe" +msgstr "Поделится своим мемтоположением" + +msgid "Offline friends" +msgstr "Друзья оффлайн" + +msgid "Don't hide offline friends" +msgstr "Не скрывать друзей оффлайн" + +msgid "" +"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or " +"add them later." +msgstr "Используйте это для поиска друзей, или добавьте их позже" + +msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!" +msgstr "Прекрасная работа! Итак, можете поделиться Jappix с друзьями!" + +msgid "" +"When you will press the save button, the profile editor will be opened. " +"Happy socializing!" +msgstr "" +"Нажатие на кнопку сохранения открывает редактор профиля. Удачного общения!" + +msgid "Share Jappix on %s" +msgstr "Рассказать про Jappix в %s" + +msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!" +msgstr "Использую для общения Jabber-сеть Jappix. Я - %s!" + +msgid "Unknown name" +msgstr "Неизвестное имя" + +msgid "Unknown country" +msgstr "Неизвестная страна" + +msgid "Click to enable" +msgstr "Включить" + +msgid "Click to disable" +msgstr "Выключить" + +msgid "Installation" +msgstr "Установка" + +msgid "Jappix installation" +msgstr "Установка Jappix" + +msgid "Welcome to the Jappix installation!" +msgstr "Добро пожаловать в установку Jappix!" + +msgid "" +"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-" +"based social platform, on your server with ease." +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам быстро установить Jappix, первую полноценную " +"социальную платформу на XMPP-протоколе. Для установки не требуется особых " +"технических навыков." + +msgid "Installation Steps:" +msgstr "Давайте рассмотрим порядок установки:" + +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +msgid "Storage configuration" +msgstr "Настройка хранилища" + +msgid "Administrator account" +msgstr "Аккаунт администратора" + +msgid "Main configuration" +msgstr "Основные настройки" + +msgid "Hosts configuration" +msgstr "Конфигурация хостов" + +msgid "Services installation" +msgstr "Установка сервиса" + +msgid "" +"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix " +"speak %2s it will be saved." +msgstr "" +"Если текущий язык не совпадает с вашим (%1s), вы можете настроить Jabbix на " +"%2s." + +msgid "" +"If you want to get some help about the Jappix installation and " +"configuration, you can use our whole documentation, available at:" +msgstr "" +"Если хотите получить какую-либо помощь по установке и настройке Jappix, " +"можете использовать полную документацию, доступную на:" + +msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!" +msgstr "" +"Пришло время создать свое социальное облако: переходите к следующему шагу!" + +msgid "" +"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own " +"music and its configuration) into a single secured storage folder." +msgstr "" +"Jappix сохраняет постоянные данные (такие, как общие файлы, логи переписки, " +"вашу музыку и собственные настройки) в единой защищенной папке." + +msgid "" +"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. " +"If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s " +"(depending of your configuration)." +msgstr "" +"Jappix должен иметь возможность записывать в эту папку, чтобы создавать в " +"ней под-директории. Вы должны установить права на %1s или сменить владельца " +"папки на %2s (в зависимости от конфигурации)." + +msgid "The folder is writable, you can continue!" +msgstr "Папка доступна для записи, можно продолжать!" + +msgid "" +"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new " +"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator " +"account to access the manager." +msgstr "" +"Jabbix позволяет вам управлять конфигурацией, устанавливать новые плагины " +"или проверять обновления. Для доступа к панели управления требуется создать " +"учетную запись администратора." + +msgid "" +"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home " +"page to access it." +msgstr "" +"Когда Jappix будет установлен, просто кликните на ссылку “управление” на " +"главной странице для доступа к нему." + +msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!" +msgstr "Опа! Вы вы что-то забыли, или два пароля не совпали!" + +msgid "" +"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the " +"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most " +"people)." +msgstr "" +"Jappix требуются некоторые значения для работы. Пожалуйста исправьте " +"следующие строки (или оставьте по умолчанию, они подходят большинству " +"пользователей)" + +msgid "" +"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be " +"automatically completed with the default one." +msgstr "" +"Примечание: если вы не заполните необходимое значение, оно будет " +"автоматически заполнено значением по умолчанию." + +msgid "" +"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this " +"form!" +msgstr "" +"Нужна помощь? Вам лучше прочитать страницу документации, о том, как " +"заполнять эту форму!" + +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +msgid "Service" +msgstr "Сервис" + +msgid "Service name" +msgstr "Имя сервиса" + +msgid "Service description" +msgstr "Описание сервиса" + +msgid "Owner name" +msgstr "Имя владельца" + +msgid "Owner website" +msgstr "Веб-сайт владельца" + +msgid "Connection" +msgstr "Сединение" + +msgid "Lock the host" +msgstr "Заблокировать хост" + +msgid "Anonymous mode" +msgstr "Анонимны режим" + +msgid "HTTP authentication" +msgstr "" + +msgid "Registration allowed" +msgstr "Регистрация дозволена" + +msgid "Use the built-in BOSH proxy" +msgstr "Использовать встроенный BOSH-прокси" + +msgid "Manager link" +msgstr "Менеджер ссылок" + +msgid "Groupchats to join" +msgstr "Конференции для вступления" + +msgid "Suggest groupchats" +msgstr "Предлагать конференции" + +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрование" + +msgid "HTTPS storage" +msgstr "HTTPS хранилище" + +msgid "Force HTTPS" +msgstr "Принудительно использовать HTTPS" + +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +msgid "" +"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You " +"can leave it as it is and continue if you want to use the official service " +"hosts." +msgstr "" +"На этой странице можно задать сервер, с которым Jappix будет соединяться по " +"умолчанию. Вы можете оставить его как есть, если хотите использовать " +"официальные серверы." + +msgid "" +"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between " +"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical " +"limitations." +msgstr "" +"Возможно вы не знаете, что такое BOSH сервер? Фактически это переходник " +"между Jappix-клиентом и XMPP-сервером, необходимый в силу технических " +"ограничений." + +msgid "Main host" +msgstr "Основной хост" + +msgid "Groupchat host" +msgstr "Хост конференций" + +msgid "Pubsub host" +msgstr "Хост Pubsub" + +msgid "Anonymous host" +msgstr "Анонимный хост" + +msgid "Directory host" +msgstr "Хост директорий" + +msgid "BOSH host" +msgstr "BOSH хост" + +msgid "" +"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix " +"features. Some others might be modified, because of security restrictions " +"which are set by default." +msgstr "" +"Вы можете установить дополнительное ПО на вашем сервере для расширения " +"функционала. Некоторые могут быть изменены, из-за ограничений безопасности " +"устанавливаемых по умолчанию. " + +msgid "" +"To perform this, you must be able to access your server's shell and be " +"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without " +"these modules, but some of its features will be unavailable." +msgstr "" +"Для этого вам необходимо иметь root-доступ к консоли вашего сервера. Помните " +"- это необязательные модули, Jappix будет работать и без них, но некоторые " +"возможности будут недоступны." + +msgid "" +"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might " +"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any " +"button." +msgstr "" +"После окончания установки, Jappix сгенерирует файлы кеша. Процесс может " +"занять некоторое время, не нажимайте на кнопки и подождите, пока не " +"отобразится окно приложения." + +msgid "Thanks for using Jappix!" +msgstr "Спасибо за использование Jappix" + +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +msgid "Check again" +msgstr "Проверьте снова" + +msgid "" +"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory." +msgstr "" +"Папка защищена от записи, установите права на запись для директории %s." + +msgid "%s is installed on your system." +msgstr "%s установлен на вашей системе." + +msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s." +msgstr "%1s не установлен в вашей системе, вам необходимо установить %2s. " + +msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)." +msgstr "Максимальный загружаемый файл в PHP %s." + +msgid "" +"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s " +"in %3s." +msgstr "" +"Текущего PHP maximum upload size недостаточно (%1s). Вы должны определить " +"допустимый размер на %2s в %3s." + +msgid "Jappix manager" +msgstr "Менеджер Jappix" + +msgid "Manager access" +msgstr "Менеджер доступа" + +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +msgid "Hosts" +msgstr "Хосты" + +msgid "Design" +msgstr "Дизайн" + +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор" + +msgid "All" +msgstr "Все" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальный" + +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальный" + +msgid "Center" +msgstr "Середина" + +msgid "Left" +msgstr "Левый" + +msgid "Right" +msgstr "Правый" + +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" + +msgid "Adapt" +msgstr "Принять" + +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +msgid "Updates" +msgstr "Обновления" + +msgid "" +"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix " +"node." +msgstr "" +"Запретная область: лишь утвержденные пользователи могут править этот узел " +"Jappix." + +msgid "Please use the form below to login to the administration panel." +msgstr "" +"Используйте нижеприведенную форму для доступа к панели администрирования." + +msgid "" +"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will " +"be closed, you will be logged out." +msgstr "" +"В целях безопасности сессия ограничена по времени, и, когда ваш браузер " +"будет закрыт, вы также выйдете из нее." + +msgid "Credentials" +msgstr "Полномочия" + +msgid "You have been logged out. Goodbye!" +msgstr "Вы вышли из системы. До свидания!" + +msgid "" +"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your " +"credentials!" +msgstr "" +"Опа! Вы не признаны действующим администратором. Проверьте ваши полномочия!" + +msgid "" +"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you " +"can find them below." +msgstr "" +"Основные статистические данные о важных событиях, обработанные Jappix, вы " +"можете найти ниже." + +msgid "Change your Jappix node configuration with this tool." +msgstr "Измените конфигурацию узла Jappix, этим инструментом." + +msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool." +msgstr "Измените XMPP-хосты, обслуживаемые этим Jappix-узлом." + +msgid "" +"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please " +"select a sub-folder and start editing its content!" +msgstr "" +"Всеми хранящимися на этом Jappix узлое файлами, можно управлять с помощью " +"этого инструмента: Пожалуйста, выберите под-директорию и начните " +"редактировать ее содержимое!" + +msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here." +msgstr "" +"Jappix полностью настраиваемый: вы можете изменить его дизайн прямо здесь." + +msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!" +msgstr "" +"Это недопустимый формат изображения, пожалуйста используйте PNG, GIF или JPG!" + +msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!" +msgstr "" +"Неподдерживаемый графический формат, пожалуйста используйте формат PNG!" + +msgid "The image could not be received, would you mind retry?" +msgstr "Изображение не может быть получено. Не хотите попробовать снова?" + +msgid "Your service logo has been successfully changed!" +msgstr "Ваш логотип был успешно заменен!" + +msgid "Your image was added to the list!" +msgstr "Ваш рисунок был добавлен к списку!" + +msgid "Changes saved!" +msgstr "Изменения сохранены!" + +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" + +msgid "" +"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of " +"the size and the main color of each logo!" +msgstr "" +"Вы можете установить собственный логотип. Уделите внимание размеру и цвету " +"каждого логотипа!" + +msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size." +msgstr "" +"Выгрузите каждый логотип с рекомендованным максимальным размером в пикселях." + +msgid "" +"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be " +"changed." +msgstr "" +"Формат логотипа должен быть PNG. Оставьте поле пустым, чтобы не изменять." + +msgid "Remove this logo" +msgstr "Удалить логотип" + +msgid "View this logo" +msgstr "Посмотреть логотип" + +msgid "" +"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can " +"also change a password with this tool." +msgstr "" +"Вы можете определить более одного администратора для этого Jappix узла. " +"Также можно сменить пароль, с помощью этого инструмента." + +msgid "" +"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. " +"Informations about the latest version are also displayed (in english)." +msgstr "" +"Обновите Jappix узел этим инструментом, или проверьте, не доступен ли новый. " +"Информация о последней версии тоже отображается (на английском)" + +msgid "Access statistics" +msgstr "Доступ к статистике" + +msgid "Share statistics" +msgstr "Поделится статистикой" + +msgid "Other statistics" +msgstr "Другая статистика" + +msgid "January" +msgstr "Январь" + +msgid "February" +msgstr "Февраль" + +msgid "March" +msgstr "Март" + +msgid "April" +msgstr "Апрель" + +msgid "May" +msgstr "Май" + +msgid "June" +msgstr "Июнь" + +msgid "July" +msgstr "Июль" + +msgid "August" +msgstr "Август" + +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" + +msgid "October" +msgstr "Октябрь" + +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" + +msgid "December" +msgstr "Декабрь" + +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +msgid "Cache" +msgstr "Кеш" + +msgid "Logs" +msgstr "История" + +msgid "Music" +msgstr "Музыка" + +msgid "Backgrounds" +msgstr "Фон" + +msgid "Share" +msgstr "Поделиться" + +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +msgid "Notice" +msgstr "Уведомление" + +msgid "Your design preferences have been saved!" +msgstr "Ваши настройки дизайна были сохранены!" + +msgid "Please check your inputs: something is missing!" +msgstr "Пожалуйста проверьте ввод: чего-то не хватает!" + +msgid "" +"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a " +"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!" +msgstr "" +"Измените фон вашего Jappix узла этим инструментом. Вы можете установить свой " +"цвет или загрузить изображение. Дайте волю фантазии!" + +msgid "Use default background" +msgstr "Использовать фон по умолчанию." + +msgid "Use your own image" +msgstr "Использовать собственную картинку" + +msgid "Select a background to use and change the display options." +msgstr "Выберите фон и смените параметры оторажения." + +msgid "Use your own color" +msgstr "Использовать собственный цвет" + +msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background." +msgstr "" +"Введите шеснадцатиричное значение цвета, который вы хотите использовать для " +"фона." + +msgid "Manage backgrounds" +msgstr "Управление фоном" + +msgid "" +"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid " +"image." +msgstr "" +"Вы можете добавить новый фон в список, этим инструментом. Пожалуйста, " +"добавьте поддерживаемое изображение." + +msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below." +msgstr "Если вы хотите удалить фоновые картинки, используйте браузер ниже." + +msgid "" +"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important " +"message or an advert with this tool." +msgstr "" +"Вы можете установить предупреждения и уведомления на главной странице с " +"помощью этого инструмента." + +msgid "Simple notice" +msgstr "Простое уведомление" + +msgid "" +"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!" +msgstr "Это уведомление должно быть обычным текстом, код недопустим!" + +msgid "Advanced notice" +msgstr "Расширенное уведомление" + +msgid "" +"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but " +"you need to code the style." +msgstr "" +"Вы можете настроить вид уведомления с помощью HTML, CSS и JavaScript, но вам " +"нужно написать стиль." + +msgid "Available updates" +msgstr "Доступные обновления" + +msgid "What's new?" +msgstr "Что нового?" + +msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!" +msgstr "" +"Ваши папки хранения защищены от записи. Пожалуйста, установите " +"соответствующие права!" + +msgid "" +"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!" +msgstr "" +"%1s может вызвать проблемы с proxy, пожалуйста увеличте значение %2s до %3s!" + +msgid "" +"You are using a development version of Jappix. Update it through our " +"repository by executing: %s." +msgstr "" +"Вы используете версию разработчика для Jappix. Обновите ее из нашего " +"репозитория выполнив: %s." + +msgid "" +"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!" +msgstr "" +"Доступна новая версия Jappix! Проверьте изменения и запустите обновление!" + +msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!" +msgstr "Ваша версия устарела. Обновите ее до %s, кликнув здесь!" + +msgid "" +"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by " +"clicking here." +msgstr "" +"Вашу версию неплохо бы обновить, но вы можете выбрать обновление " +"собственноручно кликнув здесь." + +msgid "Check for updates" +msgstr "Проверить обновления" + +msgid "Update in progress" +msgstr "Обновление..." + +msgid "" +"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!" +msgstr "" +"Jappix был обновлен: теперь у вас запущена свежайшая версия. Наслаждайтесь!" + +msgid "The update has failed! Please try again later." +msgstr "Ошибка при обновлении! Попробуйте еще раз." + +msgid "Downloading package..." +msgstr "Загрузка пакета..." + +msgid "Removing current Jappix system files..." +msgstr "Удаление текущих системных файлов Jappix..." + +msgid "Extracting package..." +msgstr "Извлечение пакета..." + +msgid "Regenerating storage folder tree..." +msgstr "Восстановление дерева каталога..." + +msgid "Jappix is now up to date!" +msgstr "Jappix обновлен!" + +msgid "Aborted: socket error!" +msgstr "Прервано: ошибка сокета!" + +msgid "Aborted: buffer error!" +msgstr "Прервано: ошибка буфера!" + +msgid "Aborted: everything is not writable!" +msgstr "Прервано: все защищено от записи!" + +msgid "Aborted: could not extract the package!" +msgstr "Прервано: невозможно извлечь пакет!" + +msgid "Visits" +msgstr "Посещения" + +msgid "Daily" +msgstr "Ежедневно" + +msgid "Weekly" +msgstr "Еженедельно" + +msgid "Monthly" +msgstr "Ежемесячно" + +msgid "Yearly" +msgstr "Ежегодно" + +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +msgid "Clean everything" +msgstr "Очистить все" + +msgid "Purge cache" +msgstr "Очистить кеш" + +msgid "Purge logs" +msgstr "Очистить историю" + +msgid "Purge sent files" +msgstr "Удалить отправленные файлы" + +msgid "Purge updates" +msgstr "Удалить обновления" + +msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!" +msgstr "Папка которую вы хотите очистить, пуста." + +msgid "" +"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!" +msgstr "" +"Храните свой Jappix узел в чистоте и порядке, регулярно очищайте папки " +"хранения!" + +msgid "" +"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in " +"Jappix!" +msgstr "" +"Выгрузите вашу музыку (Ogg Vorbis, MP3 или WAV), чтобы слушать ее в Jappix!" + +msgid "The file you want to upload must be smaller than %s." +msgstr "Файл который вы хотите загрузить должен быть меньше %s." + +msgid "" +"You can check what your users store on your server and remove undesired " +"content with this tool." +msgstr "" +"Будьте в курсе того, что хранят ваши пользователи на вашем сервере, и " +"удаляйте нежелательный контент этим инструментом." + +msgid "Title" +msgstr "Название" + +msgid "Artist" +msgstr "Артист" + +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Upload" +msgstr "Загрузить" + +msgid "The folder is empty." +msgstr "Эта папка пуста." + +msgid "The music could not be received, please retry!" +msgstr "Не удалось получить музыку, пожалуйста попробуйте снова!" + +msgid "" +"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!" +msgstr "" +"Это недопустимый аудио файл, пожалуйста, используйте Ogg Vorbis, MP3 или WAV!" + +msgid "Your music has been added!" +msgstr "Ваша музыка добавлена!" + +msgid "The selected elements have been removed." +msgstr "Выбранный элемент бил удален." + +msgid "You must select elements to remove!" +msgstr "Выберите удаляемые элементы!" + +msgid "" +"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing " +"username). Please submit a strong password!" +msgstr "" +"Добавить нового пользователя или изменить пароль (ввести существующее имя). " +"Используйте сложный пароль!" + +msgid "Manage" +msgstr "Управление" + +msgid "List" +msgstr "Список" + +msgid "" +"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the " +"only one remaining." +msgstr "" +"Это инструмент для удаления пользователей. Обратите внимание, Вы не можете " +"удалить единственного оставшегося пользователя." + +msgid "The user has been added!" +msgstr "Пользователь добавлен!" + +msgid "The chosen users have been removed." +msgstr "Выбранные польззователи удалены." + +msgid "You must select one or more users to be removed!" +msgstr "Выберите одного или более для удаления!" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +msgid "%s days ago" +msgstr "%s дней назад" + +msgid "User currently active" +msgstr "Сейчас активен" + +msgid "Last seen: %s" +msgstr "Последний раз был: %s" + +msgid "Inactive since: %s" +msgstr "Бездействует с %s" + +msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!" +msgstr "Похоже ваши друзья не получают сообщений!" + +msgid "Static content server" +msgstr "Сервер статического контента" + +msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”." +msgstr "Это сервер статического контента для %1, “%2s”." + +msgid "User uploads server" +msgstr "Сервер загрузок пользователя" + +msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”." +msgstr "Это сервер пользовательских загрузок для %1s, “%2s”." + +msgid "Suggested friends" +msgstr "Рекомендованые друзья" + +msgid "Check all" +msgstr "Отметить все" + +msgid "Uncheck all" +msgstr "Отменить выбор" + +msgid "Choose" +msgstr "Выберите" + +msgid "List name" +msgstr "Фамилия" + +msgid "Allow" +msgstr "Разрешить" + +msgid "Deny" +msgstr "Отказать" + +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +msgid "Subscription" +msgstr "Подписка" + +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +msgid "From" +msgstr "От" + +msgid "Everybody" +msgstr "Все" + +msgid "Send messages" +msgstr "Послать сообщение" + +msgid "Send queries" +msgstr "Послать запрос" + +msgid "See my status" +msgstr "Смотри мой статус" + +msgid "Send his/her status" +msgstr "Отправлять статус" + +msgid "Everything" +msgstr "Все" + +msgid "Item" +msgstr "Предмет" + +msgid "Order" +msgstr "Запрос" + +msgid "Active for this session" +msgstr "Активный на сессию" + +msgid "Always active" +msgstr "Всегда активный" + +msgid "User directory" +msgstr "Каталог пользователя" + +msgid "Search a friend" +msgstr "Поиск друга" + +msgid "" +"The feature requested is not implemented by the recipient or server and " +"therefore cannot be processed." +msgstr "" +"Запрошенная функция не выполнена получателем или сервером, поэтому не может " +"быть обработана." + +msgid "Send him/her a message" +msgstr "Отправить сообщение" + +msgid "Start a chat with him/her" +msgstr "Начать беседу" + +msgid "Available shortcuts:" +msgstr "Доступные ярлыки:" + +msgid "%s removes the chat logs" +msgstr "%s удаляет логи чатов" + +msgid "%s joins a groupchat" +msgstr "%s присоединяет к конференции" + +msgid "%s closes the chat" +msgstr "%s закрывает чат" + +msgid "%s shows the user profile" +msgstr "%s отображает профиль пользователя" + +msgid "%s sends a message to the room" +msgstr "%s отправляет сообщение в комнату" + +msgid "%s changes your nickname" +msgstr "%s изменяет ваш ник" + +msgid "%s sends a message to someone in the room" +msgstr "%s отправляет сообщение кому-то из комнаты" + +msgid "%s changes the room topic" +msgstr "%s изменяет тему комнаты" + +msgid "%s kicks a user of the room" +msgstr "%s выгоняет пользователя из комнаты" + +msgid "%s bans a user of the room" +msgstr "%s не пускает пользователя в комнату" + +msgid "%s invites someone to join the room" +msgstr "%s приглашает кого-то войти в комнату" + +msgid "Public profile" +msgstr "Пубилчный профиль" + +msgid "Your profile anywhere on the Web." +msgstr "Ваш профиль везде с вами." + +msgid "" +"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is " +"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, " +"your current position and your contact details." +msgstr "" +"%s это служба Jappix.com, она делает ваш XMPP профиль публичным. Его легко " +"публиковать. Для просмотра вашего социального канала, местоположения и " +"контактных данных, наличие XMPP аккаунта не требуется." + +msgid "" +"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a " +"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by " +"year." +msgstr "" +"Более того, каждое изображение, что вы публикуете на вашем канале, " +"добавляются в красивую галерею. Теперь вы можете просматривать все " +"опубликованные вами картинки за все время." + +msgid "" +"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog " +"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears " +"everywhere. What a genius improvement!" +msgstr "" +"Вы также можете использовать Ваш XMPP-аватар в качестве единого аватарана " +"всех сайтах, блогах и форумах. При изменении его в XMPP, новый аватар " +"появляется везде. Здорово, не правда ли?" + +msgid "Yay, let's create your public profile!" +msgstr "Конечно! Создать публичный профиль!" + +msgid "Enable my public profile" +msgstr "Задействовать мой публичный профиль" + +msgid "Jappix for your phone" +msgstr "Jappix для вашего телефона" + +msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!" +msgstr "" +"Единственное приложение для сообщений, каналов, профилей и многого другого!" + +msgid "" +"This notification is only informative, maybe the data it links to have been " +"removed." +msgstr "" +"Это информативное уведомление, данные на которые оно ссылается могут быть " +"недоступны." + +msgid "You haven't provided any file to download" +msgstr "Вы не предоставили на одного файла для скачивания" + +msgid "You cannot download a file if you don't provide a key" +msgstr "Вы не можете скачать файл, если не предоставите ключ" + +msgid "Woah this file isn't found, please double check" +msgstr "Ой, этот файл не найден. Пожалуйста, перепроверьте" + +msgid "The key you provided does not have the permission to download this file" +msgstr "" +"Ключ, которые Вы предоставили, не даёт разрешения на скачивание этого файла" + +msgid "Statistics are currently disabled in the settings." +msgstr "Статистика выключена в настройках." + +msgid "New event!" +msgstr "Новое событие!" + +msgid "%s is typing..." +msgstr "%s набирает..." + +msgid "" +"The security code you entered is invalid. Please retry with another one." +msgstr "Вы ввели неверный код безопасности. Попытайтесь ввести другой." + +msgid "The username you picked is not available. Please try another one." +msgstr "Имя, которые Вы выбрали, недоступно. Попробуйте другое." + +msgid "There was an error registering your account. Please retry." +msgstr "Ошибка при регистрации Вашей учётной записи. Попробуйте ещё раз." + +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +msgid "Enter password" +msgstr "Введите пароль" + +msgid "Once again..." +msgstr "Ещё раз..." + +msgid "Code" +msgstr "Код" + +msgid "Security code" +msgstr "Код доступа" + +msgid "Advertising space available!" +msgstr "Доступно рекламное пространство!" + +msgid "Advertise here" +msgstr "Поместить рекламу здесь" + +msgid "Analytics (%s)" +msgstr "Аналитика (%s)" + +msgid "Track visits" +msgstr "Отслеживать посещения" + +msgid "Piwik URL" +msgstr "Piwik URL" + +msgid "Piwik tracking ID" +msgstr "Piwik tracking ID" + +msgid "Advertising (%s)" +msgstr "Реклама (%s)" + +msgid "Enable ads" +msgstr "Включить рекламу" + +msgid "Standard ads key" +msgstr "" + +msgid "Content ads key" +msgstr "" |