Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/jappix/jappix.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorValérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>2013-12-24 19:57:50 +0400
committerValérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>2013-12-24 19:57:50 +0400
commitd31f7eedcb807186b16caca902a287af114eae89 (patch)
treeecb6389de7b9dc83a54cae90f02fcedfb2223c66 /i18n/ru
parent5489c8521cccf5aba0416940121466887bb6dbd6 (diff)
Move ./lang to ./i18n
Diffstat (limited to 'i18n/ru')
-rw-r--r--i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mobin0 -> 68083 bytes
-rw-r--r--i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po2297
2 files changed, 2297 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo
new file mode 100644
index 00000000..708d8788
--- /dev/null
+++ b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.mo
Binary files differ
diff --git a/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po
new file mode 100644
index 00000000..629c64aa
--- /dev/null
+++ b/i18n/ru/LC_MESSAGES/main.po
@@ -0,0 +1,2297 @@
+# Jappix - An open social platform
+# These are the default english strings of Jappix
+# -------------------------------------------------
+# License: AGPL
+# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt
+# Last revision: 07/06/13
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Jappix\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jappix/jappix/issues\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Valérian Saliou <val.saliou@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/language/"
+"ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+msgid ""
+"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to "
+"launch Jappix! Please fix this."
+msgstr ""
+"JavaScript отключен в вашем браузере, без него Jappix не может работать!"
+
+msgid "Social channel, chat and more."
+msgstr "Социальный канал, чат и многое другое."
+
+msgid "Create your public profile."
+msgstr "Создать ваш публичный профиль."
+
+msgid "A mini-chat for your website."
+msgstr "Мини-чат для вашего веб-сайта."
+
+msgid "Get Jappix, get support."
+msgstr "Получить Jappix, получить поддержку."
+
+msgid "Statistics around Jappix."
+msgstr "Статистика по Jappix."
+
+msgid "Legal disclaimer for Jappix."
+msgstr "Отказ от ответственности."
+
+msgid "Download Jappix for free."
+msgstr "Скачать Jappix бесплатно."
+
+msgid "Contribute to the Jappix code."
+msgstr "Оказать поддержку проекту Jappix."
+
+msgid "Jappix for your company."
+msgstr "Jappix для Вашей компании."
+
+msgid "Find a public Jappix node."
+msgstr "Найти пубичный узел Jappix."
+
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+msgid "Association"
+msgstr ""
+
+msgid "Web agency"
+msgstr ""
+
+msgid "Legal"
+msgstr ""
+
+msgid "Legal disclaimer"
+msgstr "Отказ от ответственности."
+
+msgid "Terms of use and legal"
+msgstr "Условия использования"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+msgid "Node owner"
+msgstr "Владелец узла"
+
+msgid "By using our service, you accept %s."
+msgstr "Используя наш сервис, Вы принимаете %s."
+
+msgid "our terms of use"
+msgstr "наши условия использования"
+
+msgid ""
+"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check "
+"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
+msgstr ""
+"Работа с Jappix прервана из-за проблем со связью, ошибки или неверных "
+"регистрационных данных (проверьте имя и пароль), просим прощения за "
+"неудобства."
+
+msgid "The element list on this server could not be obtained!"
+msgstr "Невозможно получить спискок содержимого этого сервера."
+
+msgid ""
+"Your password has been changed, now you can connect to your account with "
+"your new login data."
+msgstr "Пароль изменен. Вы можете войти с новым паролем."
+
+msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
+msgstr "Ваш XMPP аккаунт был удален, до скорой встречи!"
+
+msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
+msgstr "Вы покинули свою учетную запись XMPP, удачного дня!"
+
+msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist."
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь войти в несуществующую комнату. Можно попытаться создать её!"
+
+msgid "The groupchat has been removed."
+msgstr "Комната была удалена, теперь кто-то другой сможет создать её ещё раз."
+
+msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
+msgstr "Нужного вам пользователя здесь нет."
+
+msgid "Please enter the group chat address to join."
+msgstr "Пожалуйста, введите адрес группового чата чтоб присоединиться."
+
+msgid "Please enter your nickname to join %s."
+msgstr "Введите свое прозвище, чтобы присоединиться к %s."
+
+msgid "This room (%s) is protected with a password."
+msgstr "Комната (%s) защищена паролем."
+
+msgid "Your browser is out of date!"
+msgstr "Ваш браузер устарел, пожалуйста обновите!"
+
+msgid "Last %s version is better!"
+msgstr "Свежая версия %s - лучше!"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Войти"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Регистрация"
+
+msgid "Here we go!"
+msgstr "Поехали!"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+msgid "Remember me"
+msgstr "Запомнить меня"
+
+msgid "This tool has been disabled!"
+msgstr "Этот инструмент был заблокирован, вы не можете его использовать!"
+
+msgid ""
+"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
+msgstr "Из-за неполадок в сети вы разъединились. Что теперь хотите сделать?"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Переподключение"
+
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Выход"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+msgid "Add a friend"
+msgstr "Добавить друга"
+
+msgid "Your groupchats"
+msgstr "Ваша группа"
+
+msgid "Manage your favorite groupchats"
+msgstr "Управлять списком Ваших любимых комнат."
+
+msgid "More stuff"
+msgstr "Дополнительно"
+
+msgid "Show all friends"
+msgstr "Показать всех"
+
+msgid "Only show connected friends"
+msgstr "Показать лишь подключенных"
+
+msgid "Message archives"
+msgstr "Архив сообщений"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+msgid "A short message?"
+msgstr "Статусное сообщение?"
+
+msgid "How are you?"
+msgstr "Как дела?"
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "Чем вы сейчас заняты?"
+
+msgid "Join a chat"
+msgstr "Поговорить"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Доступен"
+
+msgid "Talkative"
+msgstr "Готов поболтать"
+
+msgid "Away"
+msgstr "Отошел"
+
+msgid "Not available"
+msgstr "Недоступен"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "Занят"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Отключён"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "Настроение"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ничего"
+
+msgid "Crazy"
+msgstr "Сумасшедший"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Взволнованный"
+
+msgid "Playful"
+msgstr "Игривый"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Счастливый"
+
+msgid "Shocked"
+msgstr "Шокирован"
+
+msgid "Hot"
+msgstr "Страстный"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Грустный"
+
+msgid "Amorous"
+msgstr "Влюблённый"
+
+msgid "Confident"
+msgstr "Самоуверенный"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "Деятельность"
+
+msgid "Chores"
+msgstr "Дела домашние"
+
+msgid "Drinking"
+msgstr "Пью"
+
+msgid "Eating"
+msgstr "Кушаю"
+
+msgid "Exercising"
+msgstr "Осуществление"
+
+msgid "Grooming"
+msgstr "Забота"
+
+msgid "Appointment"
+msgstr "Должность"
+
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивный"
+
+msgid "Relaxing"
+msgstr "Расслабляюсь"
+
+msgid "Talking"
+msgstr "Болтаю"
+
+msgid "Traveling"
+msgstr "Путешествую"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Работаю"
+
+msgid "View profile"
+msgstr "Показать профиль"
+
+msgid "This is a repeat from %s"
+msgstr "Это повтор от %s"
+
+msgid "Repeat this notice"
+msgstr "Повторить уведомление"
+
+msgid "Remove this notice"
+msgstr "Удалить уведомление"
+
+msgid "Your profile"
+msgstr "Ваш профиль"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Подлинность"
+
+msgid "Profile image"
+msgstr "Аватар"
+
+msgid "Others"
+msgstr "Другие"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "Персональные данные"
+
+msgid "Complete name"
+msgstr "Полное имя"
+
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним"
+
+msgid "First name"
+msgstr "Имя"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "Фамилия"
+
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Дата рождения"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+msgid "Current"
+msgstr "Текущий"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
+msgstr "Какая жалость! У вас нет аватара"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+msgid "Street"
+msgstr "Улица"
+
+msgid "City"
+msgstr "Город"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Индекс"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+msgid "Biography"
+msgstr "Биография"
+
+msgid "Important notice"
+msgstr "Важное сообщение"
+
+msgid ""
+"Be careful with the information you store into your profile, because it "
+"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)."
+msgstr ""
+"Будьте осторожны с информацией, которую Вы храните в Вашем профиле, так как "
+"она может быть доступна кому угодно (даже кому-то, кому Вы не хотите её "
+"доверять)."
+
+msgid ""
+"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public "
+"profile (vCard)."
+msgstr "Не вся информация приватна на XMPP, одна из тех вещей - ваш профиль."
+
+msgid ""
+"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a "
+"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your "
+"friends."
+msgstr ""
+"Строго рекомендуется загрузить аватар (%s максимум), что сделает вас легко "
+"узнаваемым среди друзей."
+
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+msgid "Edit options"
+msgstr "Редактировать настройки"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "Комманды"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватность"
+
+msgid "Message archiving"
+msgstr "Архив сообщений"
+
+msgid "Store an history of your chats"
+msgstr ""
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Местоположение"
+
+msgid "Empty"
+msgstr "Освободить"
+
+msgid "Empty channel"
+msgstr "Пустая конференция"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "Постоянный"
+
+msgid "Maximum notices"
+msgstr "Максимальное число уведомлений"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Учетная запись"
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Изменить пароль"
+
+msgid "Delete account"
+msgstr "Удалить акаунт"
+
+msgid "Old"
+msgstr "Старый"
+
+msgid "New (2 times)"
+msgstr "Новый (дважды)"
+
+msgid "Suggested chatrooms"
+msgstr "Предлагаемые комнаты"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+msgid "To"
+msgstr "К"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступен"
+
+msgid "is now"
+msgstr "в настоящее время"
+
+msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
+msgstr "Подождите, аватар загружается..."
+
+msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
+msgstr "Вот он! Новый аватар."
+
+msgid "The image file is not supported or has a bad size."
+msgstr "Этот файл не поддерживается или имеет плохой размер."
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Ответить"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+msgid "Click here to solve the error"
+msgstr "Кликни, чтоб устранить ошибку"
+
+msgid "You"
+msgstr "Ты"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
+msgstr "Привет, я %s. Хочю добавить тебя в друзья."
+
+msgid "Smiley insertion"
+msgstr "Добавить смайлик"
+
+msgid "Change style"
+msgstr "Изменить стиль"
+
+msgid "Text in bold"
+msgstr "Жирный"
+
+msgid "Text in italic"
+msgstr "Курсив"
+
+msgid "Underlined text"
+msgstr "Подчеркнуто"
+
+msgid "Send a file"
+msgstr "Отправить файл"
+
+msgid ""
+"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
+msgstr ""
+"После выгрузки, ваш друг получит запрос на загрузку отправленного вами файла,"
+
+msgid "Save chat"
+msgstr "Сохранить беседу"
+
+msgid ""
+"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again "
+"to get the file."
+msgstr ""
+"Щелкните на следующей ссылке чтобы получить журнал разговора и подождите. "
+"Потом опять щелкните для получения файла."
+
+msgid "This chat is empty!"
+msgstr "Этот чат пуст!"
+
+msgid "Generate file!"
+msgstr "Создать файл!"
+
+msgid "Download file!"
+msgstr "Скачать файл!"
+
+msgid "Clean current chat"
+msgstr "Очистить текущий чат"
+
+msgid "Show user profile"
+msgstr "Показать профиль пользователя"
+
+msgid "Add this contact to your friends"
+msgstr "Добавить этого пользователя в друзья"
+
+msgid "Add this groupchat to your favorites"
+msgstr "Добавить эту конференцию в избранные"
+
+msgid "All tabs"
+msgstr "Все вкладки"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Закрить эту вкладку"
+
+msgid "no subject defined for this room."
+msgstr "для данной комнаты тема не была установлена."
+
+msgid "Administration panel for this room"
+msgstr "Панель администрирования для етой комнаты"
+
+msgid "Moderators"
+msgstr "Модераторы"
+
+msgid "Participants"
+msgstr "Участники"
+
+msgid "Visitors"
+msgstr "Посетители"
+
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "Управление избранни комнатами"
+
+msgid "Change favorites"
+msgstr "изменить избранние"
+
+msgid "Search a room"
+msgstr "Найти комнату"
+
+msgid "Select a favorite"
+msgstr "Добавить в избраннное"
+
+msgid "Getting the name..."
+msgstr "Получение имени..."
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Маршрутизатор"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+msgid "Room"
+msgstr "Комната"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+msgid "Search a room on"
+msgstr "Найти комнату на"
+
+msgid "No room found on this server."
+msgstr "Комнат на сервере не найдено."
+
+msgid "Service discovery"
+msgstr "Обзор сервисов"
+
+msgid "Server to query"
+msgstr "Запрос к серверу"
+
+msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
+msgstr "Сожалею, но объект не ответил на запрос!"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Учетные записи"
+
+msgid "Authentications"
+msgstr "Аутентификация"
+
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизация"
+
+msgid "Clients"
+msgstr "Клиенты"
+
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Сотрудничество"
+
+msgid "Components"
+msgstr "Компоненты"
+
+msgid "Rooms"
+msgstr "Комнаты"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Директории"
+
+msgid "Gateways"
+msgstr "Шлюзы"
+
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Иерархия"
+
+msgid "Proxies"
+msgstr "Прокси"
+
+msgid "Publication/Subscription"
+msgstr "Публикация/Подписка"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Хранилище"
+
+msgid "Service offline or broken"
+msgstr "Сервис недоступен"
+
+msgid "Your inbox"
+msgstr "Входящие"
+
+msgid "Available actions"
+msgstr "Доступные действия"
+
+msgid "Clean"
+msgstr "Очистить"
+
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Принятый"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+msgid "Content"
+msgstr "Содержимое"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Отправит сообщение"
+
+msgid "Your inbox is empty."
+msgstr "У вас нет сообщений"
+
+msgid "MUC administration"
+msgstr "Администрирование многопользовательской конференции"
+
+msgid "You administrate this room"
+msgstr "Вы администратор этой комнаты"
+
+msgid "Enter new subject"
+msgstr "Введите тему"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Установки"
+
+msgid "Authorizations"
+msgstr "Авторизация"
+
+msgid "Member list"
+msgstr "Участники"
+
+msgid "Owner list"
+msgstr "Список владельцев"
+
+msgid "Administrator list"
+msgstr "Список администраторов"
+
+msgid "Outcast list"
+msgstr "Отклонённые"
+
+msgid "Add an input"
+msgstr "Добавить вход"
+
+msgid "Destroy this MUC"
+msgstr "Уничтожить эту комнату"
+
+msgid "Yes, let's do it!"
+msgstr "Да, давайте сделаем это!"
+
+msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
+msgstr "Ваш друг обращает внимание на беседу."
+
+msgid "Your friend is writing a message..."
+msgstr "Ваш друг пишет сообщение..."
+
+msgid "Your friend stopped writing a message."
+msgstr "Ваш друг прекратил написание сообщения."
+
+msgid "Your friend is doing something else."
+msgstr "Ваш друг делает что-то ещё."
+
+msgid "Your friend closed the chat."
+msgstr "Ваш друг закрыл окно чата."
+
+msgid "Requesting this service..."
+msgstr "Запрос сервиса..."
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
+
+msgid "changed his/her nickname to %s"
+msgstr "сменил ник на %s"
+
+msgid "joined the chat room"
+msgstr "присоединится к комнате"
+
+msgid "left the chat room"
+msgstr "покинул комнату"
+
+msgid "%s left"
+msgstr "%s вышел"
+
+msgid "%s joined"
+msgstr "%s пришёл"
+
+msgid "no status"
+msgstr "нет статуса"
+
+msgid "has been kicked"
+msgstr "был выставлен"
+
+msgid "has been banned"
+msgstr "был забанен"
+
+msgid "no reason"
+msgstr "нет причины"
+
+msgid "Communicate with the entire world!"
+msgstr "Общайся со всем миром!"
+
+msgid ""
+"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in "
+"touch with everyone."
+msgstr ""
+"Jappix это великолепная социальная платформа, в которой ты можешь общаться с "
+"кем и когда угодно."
+
+msgid ""
+"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google "
+"Talk, etc), don't stay out!"
+msgstr ""
+"Это позволит общаться с миллионами пользователей Jappix, как и вы, "
+"использующих XMPP. Войди в сообщество и почувствуй свободу!"
+
+msgid "Hi there!"
+msgstr "Приветствуем здесь!"
+
+msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
+msgstr "Добро пожаловать в %1s, “%2s”."
+
+msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
+msgstr "Ввойдите в ваш XMPP аккаунт или создайте новый бесплатно!"
+
+msgid ""
+"For your account safety, when you login or register, make sure your password "
+"remains secret."
+msgstr ""
+"Для обеспечения безопасности Вашей учётной записи, убедитесь, что Ваш пароль "
+"остаётся в тайне, когда Вы входите или регистрируетесь."
+
+msgid ""
+"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a "
+"groupchat."
+msgstr ""
+"Ввойдите в ваш XMPP аккаунт. Также можете использовать %s для присоединения "
+"к общей беседе."
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
+
+msgid "General"
+msgstr "Основные"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Низкий"
+
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+msgid "High"
+msgstr "Высокий"
+
+msgid ""
+"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can "
+"also go back to the %s."
+msgstr "Введите название конференции и ник. (Вы можете вернуться к %s)."
+
+msgid "login page"
+msgstr "Страница входа"
+
+msgid "Share this link with your friends:"
+msgstr "Поделитесь ссылкой с друзьями:"
+
+msgid ""
+"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. "
+"That's simple!"
+msgstr ""
+"Зарегистрируйте новый XMPP-аккаунт чтобы подключиться к сети друзей. Это "
+"просто!"
+
+msgid "Required"
+msgstr "Обязательный"
+
+msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
+msgstr "Вы были зарегистрированы, ваш XMPP-адрес:"
+
+msgid "Manager"
+msgstr "Менеджер"
+
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Зашифрованный"
+
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Незашифрованный"
+
+msgid "Where are you?"
+msgstr "Где ты?"
+
+msgid "What's up with you?"
+msgstr "Что с тобой?"
+
+msgid "Type something you want to share with your friends..."
+msgstr "Напишите то, чем вы хотите поделиться с друзьями..."
+
+msgid "Fetching the social channel..."
+msgstr "Вход в социальный канал..."
+
+msgid "You are synchronized with your network."
+msgstr "Вы синхронизированы с сетью."
+
+msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
+msgstr "Не может быть отправлено: вы можете только получать уведомления!"
+
+msgid "Media viewer"
+msgstr "Медиа менеджер"
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Просмотр"
+
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписаться"
+
+msgid "Join"
+msgstr "Войти"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+msgid "No result!"
+msgstr "Нет результата!"
+
+msgid "No notifications."
+msgstr "Нет уведомлений."
+
+msgid "would like to add you as a friend."
+msgstr "добавить себя как друга."
+
+msgid "would like you to join this chatroom:"
+msgstr "хотели бы присоединиться к чату:"
+
+msgid "Do you accept?"
+msgstr "Вы принимаете?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+msgid "would like to get authorization."
+msgstr "хочет получит авторизацию"
+
+msgid "would like to send you a file: “%s”."
+msgstr "хочет выслать вам файл: “%s”."
+
+msgid "has received a file exchange request: “%s”."
+msgstr "получил запрос на обмен файлами: “%s”."
+
+msgid "has accepted to receive your file: “%s”."
+msgstr "согласился на получение вашего файла: “%s”."
+
+msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
+msgstr "отколнил получение вашего файла: “%s”."
+
+msgid "could not receive your file: “%s”."
+msgstr "не может получить ваш файл: “%s”."
+
+msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
+msgstr "Хотите ли видеть предложенных вам %s друзей?"
+
+msgid "commented an item you follow: “%s”."
+msgstr "прокомментировал сообщение за которым вы следите: “%s”."
+
+msgid "liked your post: “%s”."
+msgstr "понравилось ваше сообщение: “%s”."
+
+msgid "quoted you somewhere: “%s”."
+msgstr "цитировал вас где-то: “%s”."
+
+msgid "published on your wall: “%s”."
+msgstr "опубликовал на вашей стене: “%s”."
+
+msgid "tagged you in a photo (%s)."
+msgstr "отметил вас на фото (%s)."
+
+msgid "tagged you in a video (%s)."
+msgstr "отметил вас на видео (%s)."
+
+msgid ""
+"validated your account. Your public profile will be available in a few "
+"moments."
+msgstr ""
+
+msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few "
+"moments."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"could not validate your account to create or update your public profile. "
+"Check your credentials."
+msgstr ""
+
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Показать"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Отправить"
+
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+msgid "Local time"
+msgstr "Местное время"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарии"
+
+msgid "User profile"
+msgstr "Профиль пользователя"
+
+msgid "See his/her position on the globe"
+msgstr "Посмотреть географическое положение"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Подтвердить"
+
+msgid "anonymous mode"
+msgstr "анонимный режим"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Неизвестно"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "Авторизовать"
+
+msgid "Ask for authorization"
+msgstr "Запросить подписку"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Разблокировать"
+
+msgid "Prohibit"
+msgstr "Запретить"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Блокировать"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Чат"
+
+msgid "Jappix Mobile"
+msgstr "Мобильный Jappix"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "Полная версия"
+
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобильный"
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите..."
+
+msgid "Please enable JavaScript"
+msgstr "Пожалуйста, включите JavaScript"
+
+msgid "Show comments"
+msgstr "Показать комментарии"
+
+msgid "Loading comments..."
+msgstr "Загрузка комментариев..."
+
+msgid "Could not get the comments!"
+msgstr "Не удалось получить комментарии!"
+
+msgid "Comments locked!"
+msgstr "Комментарии заблокированы!"
+
+msgid "Type your comment here..."
+msgstr "Введите свой комментарий..."
+
+msgid "Your channel"
+msgstr "Ваш канал"
+
+msgid "Channel of"
+msgstr "Канал"
+
+msgid "More notices..."
+msgstr "Другие уведомления..."
+
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Присоединить файл"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
+msgid "Unattach the file"
+msgstr "Удалить файл"
+
+msgid ""
+"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) "
+"or forbidden!"
+msgstr ""
+"При выгрузке вашего файла произошла ошибка: может он слишком велик (%s "
+"maximum) или его формат запрещен!"
+
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
+
+msgid "Registration failed, please choose a different username"
+msgstr "Ошибка регистрации. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Сервис недоступен"
+
+msgid "Internal server error, try later"
+msgstr "Внутренняя ошибка сервера. Попробуйте зайти позже"
+
+msgid "Your form has been sent."
+msgstr "Ваша форма была отправлена."
+
+msgid "Application"
+msgstr "Приложение"
+
+msgid "Media integration"
+msgstr "Медиа-интеграция"
+
+msgid "XMPP links"
+msgstr "XMPP ссылки"
+
+msgid "Open XMPP links with Jappix"
+msgstr "Открывать XMPP ссылки в Jappix"
+
+msgid "changed the subject to:"
+msgstr "изменил тему на:"
+
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Добро пожаловать!"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Друзья"
+
+msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
+msgstr "Добро пожаловать в Jappix, Вашу социальную сеть!"
+
+msgid ""
+"Before you start using it, you will have to change some settings, search for "
+"friends and complete your profile."
+msgstr ""
+"До начала использования вам надо изменить некоторые установки, найти друзей "
+"и заполнить профиль."
+
+msgid "Enable notification sounds"
+msgstr "Включить звуковые уведомления"
+
+msgid "Share your position on the globe"
+msgstr "Поделится своим мемтоположением"
+
+msgid "Offline friends"
+msgstr "Друзья оффлайн"
+
+msgid "Don't hide offline friends"
+msgstr "Не скрывать друзей оффлайн"
+
+msgid ""
+"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or "
+"add them later."
+msgstr "Используйте это для поиска друзей, или добавьте их позже"
+
+msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!"
+msgstr "Прекрасная работа! Итак, можете поделиться Jappix с друзьями!"
+
+msgid ""
+"When you will press the save button, the profile editor will be opened. "
+"Happy socializing!"
+msgstr ""
+"Нажатие на кнопку сохранения открывает редактор профиля. Удачного общения!"
+
+msgid "Share Jappix on %s"
+msgstr "Рассказать про Jappix в %s"
+
+msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
+msgstr "Использую для общения Jabber-сеть Jappix. Я - %s!"
+
+msgid "Unknown name"
+msgstr "Неизвестное имя"
+
+msgid "Unknown country"
+msgstr "Неизвестная страна"
+
+msgid "Click to enable"
+msgstr "Включить"
+
+msgid "Click to disable"
+msgstr "Выключить"
+
+msgid "Installation"
+msgstr "Установка"
+
+msgid "Jappix installation"
+msgstr "Установка Jappix"
+
+msgid "Welcome to the Jappix installation!"
+msgstr "Добро пожаловать в установку Jappix!"
+
+msgid ""
+"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-"
+"based social platform, on your server with ease."
+msgstr ""
+"Этот мастер поможет вам быстро установить Jappix, первую полноценную "
+"социальную платформу на XMPP-протоколе. Для установки не требуется особых "
+"технических навыков."
+
+msgid "Installation Steps:"
+msgstr "Давайте рассмотрим порядок установки:"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+msgid "Storage configuration"
+msgstr "Настройка хранилища"
+
+msgid "Administrator account"
+msgstr "Аккаунт администратора"
+
+msgid "Main configuration"
+msgstr "Основные настройки"
+
+msgid "Hosts configuration"
+msgstr "Конфигурация хостов"
+
+msgid "Services installation"
+msgstr "Установка сервиса"
+
+msgid ""
+"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix "
+"speak %2s it will be saved."
+msgstr ""
+"Если текущий язык не совпадает с вашим (%1s), вы можете настроить Jabbix на "
+"%2s."
+
+msgid ""
+"If you want to get some help about the Jappix installation and "
+"configuration, you can use our whole documentation, available at:"
+msgstr ""
+"Если хотите получить какую-либо помощь по установке и настройке Jappix, "
+"можете использовать полную документацию, доступную на:"
+
+msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
+msgstr ""
+"Пришло время создать свое социальное облако: переходите к следующему шагу!"
+
+msgid ""
+"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own "
+"music and its configuration) into a single secured storage folder."
+msgstr ""
+"Jappix сохраняет постоянные данные (такие, как общие файлы, логи переписки, "
+"вашу музыку и собственные настройки) в единой защищенной папке."
+
+msgid ""
+"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. "
+"If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s "
+"(depending of your configuration)."
+msgstr ""
+"Jappix должен иметь возможность записывать в эту папку, чтобы создавать в "
+"ней под-директории. Вы должны установить права на %1s или сменить владельца "
+"папки на %2s (в зависимости от конфигурации)."
+
+msgid "The folder is writable, you can continue!"
+msgstr "Папка доступна для записи, можно продолжать!"
+
+msgid ""
+"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new "
+"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator "
+"account to access the manager."
+msgstr ""
+"Jabbix позволяет вам управлять конфигурацией, устанавливать новые плагины "
+"или проверять обновления. Для доступа к панели управления требуется создать "
+"учетную запись администратора."
+
+msgid ""
+"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home "
+"page to access it."
+msgstr ""
+"Когда Jappix будет установлен, просто кликните на ссылку “управление” на "
+"главной странице для доступа к нему."
+
+msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
+msgstr "Опа! Вы вы что-то забыли, или два пароля не совпали!"
+
+msgid ""
+"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the "
+"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most "
+"people)."
+msgstr ""
+"Jappix требуются некоторые значения для работы. Пожалуйста исправьте "
+"следующие строки (или оставьте по умолчанию, они подходят большинству "
+"пользователей)"
+
+msgid ""
+"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be "
+"automatically completed with the default one."
+msgstr ""
+"Примечание: если вы не заполните необходимое значение, оно будет "
+"автоматически заполнено значением по умолчанию."
+
+msgid ""
+"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this "
+"form!"
+msgstr ""
+"Нужна помощь? Вам лучше прочитать страницу документации, о том, как "
+"заполнять эту форму!"
+
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Сервис"
+
+msgid "Service name"
+msgstr "Имя сервиса"
+
+msgid "Service description"
+msgstr "Описание сервиса"
+
+msgid "Owner name"
+msgstr "Имя владельца"
+
+msgid "Owner website"
+msgstr "Веб-сайт владельца"
+
+msgid "Connection"
+msgstr "Сединение"
+
+msgid "Lock the host"
+msgstr "Заблокировать хост"
+
+msgid "Anonymous mode"
+msgstr "Анонимны режим"
+
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "Registration allowed"
+msgstr "Регистрация дозволена"
+
+msgid "Use the built-in BOSH proxy"
+msgstr "Использовать встроенный BOSH-прокси"
+
+msgid "Manager link"
+msgstr "Менеджер ссылок"
+
+msgid "Groupchats to join"
+msgstr "Конференции для вступления"
+
+msgid "Suggest groupchats"
+msgstr "Предлагать конференции"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+msgid "HTTPS storage"
+msgstr "HTTPS хранилище"
+
+msgid "Force HTTPS"
+msgstr "Принудительно использовать HTTPS"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Сжатие"
+
+msgid ""
+"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You "
+"can leave it as it is and continue if you want to use the official service "
+"hosts."
+msgstr ""
+"На этой странице можно задать сервер, с которым Jappix будет соединяться по "
+"умолчанию. Вы можете оставить его как есть, если хотите использовать "
+"официальные серверы."
+
+msgid ""
+"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between "
+"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical "
+"limitations."
+msgstr ""
+"Возможно вы не знаете, что такое BOSH сервер? Фактически это переходник "
+"между Jappix-клиентом и XMPP-сервером, необходимый в силу технических "
+"ограничений."
+
+msgid "Main host"
+msgstr "Основной хост"
+
+msgid "Groupchat host"
+msgstr "Хост конференций"
+
+msgid "Pubsub host"
+msgstr "Хост Pubsub"
+
+msgid "Anonymous host"
+msgstr "Анонимный хост"
+
+msgid "Directory host"
+msgstr "Хост директорий"
+
+msgid "BOSH host"
+msgstr "BOSH хост"
+
+msgid ""
+"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix "
+"features. Some others might be modified, because of security restrictions "
+"which are set by default."
+msgstr ""
+"Вы можете установить дополнительное ПО на вашем сервере для расширения "
+"функционала. Некоторые могут быть изменены, из-за ограничений безопасности "
+"устанавливаемых по умолчанию. "
+
+msgid ""
+"To perform this, you must be able to access your server's shell and be "
+"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without "
+"these modules, but some of its features will be unavailable."
+msgstr ""
+"Для этого вам необходимо иметь root-доступ к консоли вашего сервера. Помните "
+"- это необязательные модули, Jappix будет работать и без них, но некоторые "
+"возможности будут недоступны."
+
+msgid ""
+"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might "
+"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any "
+"button."
+msgstr ""
+"После окончания установки, Jappix сгенерирует файлы кеша. Процесс может "
+"занять некоторое время, не нажимайте на кнопки и подождите, пока не "
+"отобразится окно приложения."
+
+msgid "Thanks for using Jappix!"
+msgstr "Спасибо за использование Jappix"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
+
+msgid "Check again"
+msgstr "Проверьте снова"
+
+msgid ""
+"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
+msgstr ""
+"Папка защищена от записи, установите права на запись для директории %s."
+
+msgid "%s is installed on your system."
+msgstr "%s установлен на вашей системе."
+
+msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
+msgstr "%1s не установлен в вашей системе, вам необходимо установить %2s. "
+
+msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
+msgstr "Максимальный загружаемый файл в PHP %s."
+
+msgid ""
+"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s "
+"in %3s."
+msgstr ""
+"Текущего PHP maximum upload size недостаточно (%1s). Вы должны определить "
+"допустимый размер на %2s в %3s."
+
+msgid "Jappix manager"
+msgstr "Менеджер Jappix"
+
+msgid "Manager access"
+msgstr "Менеджер доступа"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+msgid "Hosts"
+msgstr "Хосты"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Дизайн"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повтор"
+
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтальный"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальный"
+
+msgid "Center"
+msgstr "Середина"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Левый"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Правый"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Верх"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "Низ"
+
+msgid "Adapt"
+msgstr "Принять"
+
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
+
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
+
+msgid ""
+"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix "
+"node."
+msgstr ""
+"Запретная область: лишь утвержденные пользователи могут править этот узел "
+"Jappix."
+
+msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
+msgstr ""
+"Используйте нижеприведенную форму для доступа к панели администрирования."
+
+msgid ""
+"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will "
+"be closed, you will be logged out."
+msgstr ""
+"В целях безопасности сессия ограничена по времени, и, когда ваш браузер "
+"будет закрыт, вы также выйдете из нее."
+
+msgid "Credentials"
+msgstr "Полномочия"
+
+msgid "You have been logged out. Goodbye!"
+msgstr "Вы вышли из системы. До свидания!"
+
+msgid ""
+"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your "
+"credentials!"
+msgstr ""
+"Опа! Вы не признаны действующим администратором. Проверьте ваши полномочия!"
+
+msgid ""
+"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you "
+"can find them below."
+msgstr ""
+"Основные статистические данные о важных событиях, обработанные Jappix, вы "
+"можете найти ниже."
+
+msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
+msgstr "Измените конфигурацию узла Jappix, этим инструментом."
+
+msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool."
+msgstr "Измените XMPP-хосты, обслуживаемые этим Jappix-узлом."
+
+msgid ""
+"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please "
+"select a sub-folder and start editing its content!"
+msgstr ""
+"Всеми хранящимися на этом Jappix узлое файлами, можно управлять с помощью "
+"этого инструмента: Пожалуйста, выберите под-директорию и начните "
+"редактировать ее содержимое!"
+
+msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
+msgstr ""
+"Jappix полностью настраиваемый: вы можете изменить его дизайн прямо здесь."
+
+msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
+msgstr ""
+"Это недопустимый формат изображения, пожалуйста используйте PNG, GIF или JPG!"
+
+msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
+msgstr ""
+"Неподдерживаемый графический формат, пожалуйста используйте формат PNG!"
+
+msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
+msgstr "Изображение не может быть получено. Не хотите попробовать снова?"
+
+msgid "Your service logo has been successfully changed!"
+msgstr "Ваш логотип был успешно заменен!"
+
+msgid "Your image was added to the list!"
+msgstr "Ваш рисунок был добавлен к списку!"
+
+msgid "Changes saved!"
+msgstr "Изменения сохранены!"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+msgid ""
+"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of "
+"the size and the main color of each logo!"
+msgstr ""
+"Вы можете установить собственный логотип. Уделите внимание размеру и цвету "
+"каждого логотипа!"
+
+msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
+msgstr ""
+"Выгрузите каждый логотип с рекомендованным максимальным размером в пикселях."
+
+msgid ""
+"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Формат логотипа должен быть PNG. Оставьте поле пустым, чтобы не изменять."
+
+msgid "Remove this logo"
+msgstr "Удалить логотип"
+
+msgid "View this logo"
+msgstr "Посмотреть логотип"
+
+msgid ""
+"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can "
+"also change a password with this tool."
+msgstr ""
+"Вы можете определить более одного администратора для этого Jappix узла. "
+"Также можно сменить пароль, с помощью этого инструмента."
+
+msgid ""
+"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. "
+"Informations about the latest version are also displayed (in english)."
+msgstr ""
+"Обновите Jappix узел этим инструментом, или проверьте, не доступен ли новый. "
+"Информация о последней версии тоже отображается (на английском)"
+
+msgid "Access statistics"
+msgstr "Доступ к статистике"
+
+msgid "Share statistics"
+msgstr "Поделится статистикой"
+
+msgid "Other statistics"
+msgstr "Другая статистика"
+
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
+
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедельник"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четверг"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятница"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Суббота"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Воскресенье"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
+
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+msgid "Logs"
+msgstr "История"
+
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
+
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Фон"
+
+msgid "Share"
+msgstr "Поделиться"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Уведомление"
+
+msgid "Your design preferences have been saved!"
+msgstr "Ваши настройки дизайна были сохранены!"
+
+msgid "Please check your inputs: something is missing!"
+msgstr "Пожалуйста проверьте ввод: чего-то не хватает!"
+
+msgid ""
+"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a "
+"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
+msgstr ""
+"Измените фон вашего Jappix узла этим инструментом. Вы можете установить свой "
+"цвет или загрузить изображение. Дайте волю фантазии!"
+
+msgid "Use default background"
+msgstr "Использовать фон по умолчанию."
+
+msgid "Use your own image"
+msgstr "Использовать собственную картинку"
+
+msgid "Select a background to use and change the display options."
+msgstr "Выберите фон и смените параметры оторажения."
+
+msgid "Use your own color"
+msgstr "Использовать собственный цвет"
+
+msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
+msgstr ""
+"Введите шеснадцатиричное значение цвета, который вы хотите использовать для "
+"фона."
+
+msgid "Manage backgrounds"
+msgstr "Управление фоном"
+
+msgid ""
+"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid "
+"image."
+msgstr ""
+"Вы можете добавить новый фон в список, этим инструментом. Пожалуйста, "
+"добавьте поддерживаемое изображение."
+
+msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
+msgstr "Если вы хотите удалить фоновые картинки, используйте браузер ниже."
+
+msgid ""
+"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important "
+"message or an advert with this tool."
+msgstr ""
+"Вы можете установить предупреждения и уведомления на главной странице с "
+"помощью этого инструмента."
+
+msgid "Simple notice"
+msgstr "Простое уведомление"
+
+msgid ""
+"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
+msgstr "Это уведомление должно быть обычным текстом, код недопустим!"
+
+msgid "Advanced notice"
+msgstr "Расширенное уведомление"
+
+msgid ""
+"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but "
+"you need to code the style."
+msgstr ""
+"Вы можете настроить вид уведомления с помощью HTML, CSS и JavaScript, но вам "
+"нужно написать стиль."
+
+msgid "Available updates"
+msgstr "Доступные обновления"
+
+msgid "What's new?"
+msgstr "Что нового?"
+
+msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
+msgstr ""
+"Ваши папки хранения защищены от записи. Пожалуйста, установите "
+"соответствующие права!"
+
+msgid ""
+"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
+msgstr ""
+"%1s может вызвать проблемы с proxy, пожалуйста увеличте значение %2s до %3s!"
+
+msgid ""
+"You are using a development version of Jappix. Update it through our "
+"repository by executing: %s."
+msgstr ""
+"Вы используете версию разработчика для Jappix. Обновите ее из нашего "
+"репозитория выполнив: %s."
+
+msgid ""
+"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
+msgstr ""
+"Доступна новая версия Jappix! Проверьте изменения и запустите обновление!"
+
+msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
+msgstr "Ваша версия устарела. Обновите ее до %s, кликнув здесь!"
+
+msgid ""
+"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by "
+"clicking here."
+msgstr ""
+"Вашу версию неплохо бы обновить, но вы можете выбрать обновление "
+"собственноручно кликнув здесь."
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверить обновления"
+
+msgid "Update in progress"
+msgstr "Обновление..."
+
+msgid ""
+"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
+msgstr ""
+"Jappix был обновлен: теперь у вас запущена свежайшая версия. Наслаждайтесь!"
+
+msgid "The update has failed! Please try again later."
+msgstr "Ошибка при обновлении! Попробуйте еще раз."
+
+msgid "Downloading package..."
+msgstr "Загрузка пакета..."
+
+msgid "Removing current Jappix system files..."
+msgstr "Удаление текущих системных файлов Jappix..."
+
+msgid "Extracting package..."
+msgstr "Извлечение пакета..."
+
+msgid "Regenerating storage folder tree..."
+msgstr "Восстановление дерева каталога..."
+
+msgid "Jappix is now up to date!"
+msgstr "Jappix обновлен!"
+
+msgid "Aborted: socket error!"
+msgstr "Прервано: ошибка сокета!"
+
+msgid "Aborted: buffer error!"
+msgstr "Прервано: ошибка буфера!"
+
+msgid "Aborted: everything is not writable!"
+msgstr "Прервано: все защищено от записи!"
+
+msgid "Aborted: could not extract the package!"
+msgstr "Прервано: невозможно извлечь пакет!"
+
+msgid "Visits"
+msgstr "Посещения"
+
+msgid "Daily"
+msgstr "Ежедневно"
+
+msgid "Weekly"
+msgstr "Еженедельно"
+
+msgid "Monthly"
+msgstr "Ежемесячно"
+
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ежегодно"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+msgid "Clean everything"
+msgstr "Очистить все"
+
+msgid "Purge cache"
+msgstr "Очистить кеш"
+
+msgid "Purge logs"
+msgstr "Очистить историю"
+
+msgid "Purge sent files"
+msgstr "Удалить отправленные файлы"
+
+msgid "Purge updates"
+msgstr "Удалить обновления"
+
+msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
+msgstr "Папка которую вы хотите очистить, пуста."
+
+msgid ""
+"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
+msgstr ""
+"Храните свой Jappix узел в чистоте и порядке, регулярно очищайте папки "
+"хранения!"
+
+msgid ""
+"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in "
+"Jappix!"
+msgstr ""
+"Выгрузите вашу музыку (Ogg Vorbis, MP3 или WAV), чтобы слушать ее в Jappix!"
+
+msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
+msgstr "Файл который вы хотите загрузить должен быть меньше %s."
+
+msgid ""
+"You can check what your users store on your server and remove undesired "
+"content with this tool."
+msgstr ""
+"Будьте в курсе того, что хранят ваши пользователи на вашем сервере, и "
+"удаляйте нежелательный контент этим инструментом."
+
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+msgid "Artist"
+msgstr "Артист"
+
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Загрузить"
+
+msgid "The folder is empty."
+msgstr "Эта папка пуста."
+
+msgid "The music could not be received, please retry!"
+msgstr "Не удалось получить музыку, пожалуйста попробуйте снова!"
+
+msgid ""
+"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
+msgstr ""
+"Это недопустимый аудио файл, пожалуйста, используйте Ogg Vorbis, MP3 или WAV!"
+
+msgid "Your music has been added!"
+msgstr "Ваша музыка добавлена!"
+
+msgid "The selected elements have been removed."
+msgstr "Выбранный элемент бил удален."
+
+msgid "You must select elements to remove!"
+msgstr "Выберите удаляемые элементы!"
+
+msgid ""
+"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing "
+"username). Please submit a strong password!"
+msgstr ""
+"Добавить нового пользователя или изменить пароль (ввести существующее имя). "
+"Используйте сложный пароль!"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Управление"
+
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+msgid ""
+"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the "
+"only one remaining."
+msgstr ""
+"Это инструмент для удаления пользователей. Обратите внимание, Вы не можете "
+"удалить единственного оставшегося пользователя."
+
+msgid "The user has been added!"
+msgstr "Пользователь добавлен!"
+
+msgid "The chosen users have been removed."
+msgstr "Выбранные польззователи удалены."
+
+msgid "You must select one or more users to be removed!"
+msgstr "Выберите одного или более для удаления!"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+msgid "%s days ago"
+msgstr "%s дней назад"
+
+msgid "User currently active"
+msgstr "Сейчас активен"
+
+msgid "Last seen: %s"
+msgstr "Последний раз был: %s"
+
+msgid "Inactive since: %s"
+msgstr "Бездействует с %s"
+
+msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
+msgstr "Похоже ваши друзья не получают сообщений!"
+
+msgid "Static content server"
+msgstr "Сервер статического контента"
+
+msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
+msgstr "Это сервер статического контента для %1, “%2s”."
+
+msgid "User uploads server"
+msgstr "Сервер загрузок пользователя"
+
+msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
+msgstr "Это сервер пользовательских загрузок для %1s, “%2s”."
+
+msgid "Suggested friends"
+msgstr "Рекомендованые друзья"
+
+msgid "Check all"
+msgstr "Отметить все"
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr "Отменить выбор"
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Выберите"
+
+msgid "List name"
+msgstr "Фамилия"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Разрешить"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Отказать"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+msgid "Subscription"
+msgstr "Подписка"
+
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+msgid "Everybody"
+msgstr "Все"
+
+msgid "Send messages"
+msgstr "Послать сообщение"
+
+msgid "Send queries"
+msgstr "Послать запрос"
+
+msgid "See my status"
+msgstr "Смотри мой статус"
+
+msgid "Send his/her status"
+msgstr "Отправлять статус"
+
+msgid "Everything"
+msgstr "Все"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Предмет"
+
+msgid "Order"
+msgstr "Запрос"
+
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Активный на сессию"
+
+msgid "Always active"
+msgstr "Всегда активный"
+
+msgid "User directory"
+msgstr "Каталог пользователя"
+
+msgid "Search a friend"
+msgstr "Поиск друга"
+
+msgid ""
+"The feature requested is not implemented by the recipient or server and "
+"therefore cannot be processed."
+msgstr ""
+"Запрошенная функция не выполнена получателем или сервером, поэтому не может "
+"быть обработана."
+
+msgid "Send him/her a message"
+msgstr "Отправить сообщение"
+
+msgid "Start a chat with him/her"
+msgstr "Начать беседу"
+
+msgid "Available shortcuts:"
+msgstr "Доступные ярлыки:"
+
+msgid "%s removes the chat logs"
+msgstr "%s удаляет логи чатов"
+
+msgid "%s joins a groupchat"
+msgstr "%s присоединяет к конференции"
+
+msgid "%s closes the chat"
+msgstr "%s закрывает чат"
+
+msgid "%s shows the user profile"
+msgstr "%s отображает профиль пользователя"
+
+msgid "%s sends a message to the room"
+msgstr "%s отправляет сообщение в комнату"
+
+msgid "%s changes your nickname"
+msgstr "%s изменяет ваш ник"
+
+msgid "%s sends a message to someone in the room"
+msgstr "%s отправляет сообщение кому-то из комнаты"
+
+msgid "%s changes the room topic"
+msgstr "%s изменяет тему комнаты"
+
+msgid "%s kicks a user of the room"
+msgstr "%s выгоняет пользователя из комнаты"
+
+msgid "%s bans a user of the room"
+msgstr "%s не пускает пользователя в комнату"
+
+msgid "%s invites someone to join the room"
+msgstr "%s приглашает кого-то войти в комнату"
+
+msgid "Public profile"
+msgstr "Пубилчный профиль"
+
+msgid "Your profile anywhere on the Web."
+msgstr "Ваш профиль везде с вами."
+
+msgid ""
+"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is "
+"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, "
+"your current position and your contact details."
+msgstr ""
+"%s это служба Jappix.com, она делает ваш XMPP профиль публичным. Его легко "
+"публиковать. Для просмотра вашего социального канала, местоположения и "
+"контактных данных, наличие XMPP аккаунта не требуется."
+
+msgid ""
+"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a "
+"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by "
+"year."
+msgstr ""
+"Более того, каждое изображение, что вы публикуете на вашем канале, "
+"добавляются в красивую галерею. Теперь вы можете просматривать все "
+"опубликованные вами картинки за все время."
+
+msgid ""
+"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog "
+"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears "
+"everywhere. What a genius improvement!"
+msgstr ""
+"Вы также можете использовать Ваш XMPP-аватар в качестве единого аватарана "
+"всех сайтах, блогах и форумах. При изменении его в XMPP, новый аватар "
+"появляется везде. Здорово, не правда ли?"
+
+msgid "Yay, let's create your public profile!"
+msgstr "Конечно! Создать публичный профиль!"
+
+msgid "Enable my public profile"
+msgstr "Задействовать мой публичный профиль"
+
+msgid "Jappix for your phone"
+msgstr "Jappix для вашего телефона"
+
+msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!"
+msgstr ""
+"Единственное приложение для сообщений, каналов, профилей и многого другого!"
+
+msgid ""
+"This notification is only informative, maybe the data it links to have been "
+"removed."
+msgstr ""
+"Это информативное уведомление, данные на которые оно ссылается могут быть "
+"недоступны."
+
+msgid "You haven't provided any file to download"
+msgstr "Вы не предоставили на одного файла для скачивания"
+
+msgid "You cannot download a file if you don't provide a key"
+msgstr "Вы не можете скачать файл, если не предоставите ключ"
+
+msgid "Woah this file isn't found, please double check"
+msgstr "Ой, этот файл не найден. Пожалуйста, перепроверьте"
+
+msgid "The key you provided does not have the permission to download this file"
+msgstr ""
+"Ключ, которые Вы предоставили, не даёт разрешения на скачивание этого файла"
+
+msgid "Statistics are currently disabled in the settings."
+msgstr "Статистика выключена в настройках."
+
+msgid "New event!"
+msgstr "Новое событие!"
+
+msgid "%s is typing..."
+msgstr "%s набирает..."
+
+msgid ""
+"The security code you entered is invalid. Please retry with another one."
+msgstr "Вы ввели неверный код безопасности. Попытайтесь ввести другой."
+
+msgid "The username you picked is not available. Please try another one."
+msgstr "Имя, которые Вы выбрали, недоступно. Попробуйте другое."
+
+msgid "There was an error registering your account. Please retry."
+msgstr "Ошибка при регистрации Вашей учётной записи. Попробуйте ещё раз."
+
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+msgid "Once again..."
+msgstr "Ещё раз..."
+
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+msgid "Security code"
+msgstr "Код доступа"
+
+msgid "Advertising space available!"
+msgstr "Доступно рекламное пространство!"
+
+msgid "Advertise here"
+msgstr "Поместить рекламу здесь"
+
+msgid "Analytics (%s)"
+msgstr "Аналитика (%s)"
+
+msgid "Track visits"
+msgstr "Отслеживать посещения"
+
+msgid "Piwik URL"
+msgstr "Piwik URL"
+
+msgid "Piwik tracking ID"
+msgstr "Piwik tracking ID"
+
+msgid "Advertising (%s)"
+msgstr "Реклама (%s)"
+
+msgid "Enable ads"
+msgstr "Включить рекламу"
+
+msgid "Standard ads key"
+msgstr ""
+
+msgid "Content ads key"
+msgstr ""