Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/mapsme/omim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/data
diff options
context:
space:
mode:
authorAleksandr Blinchikov <a.blinchikov@msk-wifi-b16p2-a_blinchikov-a.blinchikov.mail.msk>2019-02-27 16:04:36 +0300
committerAleksey Belousov <beloal@users.noreply.github.com>2019-03-01 18:28:21 +0300
commitd7c8bc777ab5fd393835f0003946ffba825c5e37 (patch)
tree1298f91524443af15fd44a377511bbe34ddde6b8 /data
parentc67c1e9f1d64fa1efc823c1d34adc71b9c761af8 (diff)
second edit of strings for release-90
Diffstat (limited to 'data')
-rw-r--r--data/strings/strings.txt98
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/data/strings/strings.txt b/data/strings/strings.txt
index 481b1c1da7..a74ad951c0 100644
--- a/data/strings/strings.txt
+++ b/data/strings/strings.txt
@@ -37258,7 +37258,7 @@
[error_public_not_enought_subtitle]
en = You should have at least 3 bookmarks to be able to upload your guide to the public catalogue
- ru = В вашем маршруте должно быть минимум 3 метки, чтобы загрузить его в публичный каталог
+ ru = В вашем маршруте должно быть как минимум 3 метки, чтобы загрузить его в публичный каталог
ar = يجب أن يكون هناك 3 معلمات على الأقل لرفع دليلك إلى الدليل العام
cs = Vaše trasa musí mít nejméně než 3 značky, abyste mohli uložit ho do veřejného katalogu
da = Du skal have mindst 3 bogmærker, for at kunne uploade din guide til det offentlige katalog
@@ -37354,8 +37354,8 @@
el = Βεβαιωθείτε ότι η διαδρομή έχει τίτλο και περιγραφή και ότι όλα τα σημάδια περιέχουν πληροφορίες σχετικά με τις τοποθεσίες. Χάρη σε αυτό, οι χρήστες θα βρουν τη διαδρομή και θα μπορέσουν να τη χρησιμοποιήσουν στο ταξίδι τους.
sk = Uistite sa, že máte presný názov a popis svojho zoznamu a všetky záložky obsahujú určité informácie o miestach. Týmto spôsobom môžu váš zoznam nájsť a používať iní.
sw = Tafadhali hakikisha una jina mahususi maelezo ya orodha yako, na vialamisho vyote viwe na taarifa kuhusu mahali. Kwa jinsi hii orodha yako inaweza kupatikana na kutumiwa na wengine.
- zh-Hans = 请确保路线具有名称和描述,并且所有标签都包含场地信息。这样用户就能找到路线并在旅途中使用它们。
- zh-Hant = 請確保路線具有名稱和描述,並且所有標籤都包含場地信息。這樣用戶就能找到路線並在旅途中使用它們。
+ zh-Hans = 请确保路线具有名称和描述,并且所有标签都包含场地信息。这样用户就能找到路线并在旅途中使用它们.
+ zh-Hant = 請確保路線具有名稱和描述,並且所有標籤都包含場地信息。這樣用戶就能找到路線並在旅途中使用它們.
fa = لطفا اطمینان حاصل کنید نام و توضیح مشخصی برای فهرست خود داشته باشید و تمام نشان شده‌ها دارای اطلاعاتی راجع به مکان‌ها هستند. به این ترتیب لیست شما می‌تواند توسط دیگران یافت استفاده شود.
[bookmark_public_upload_alert_ok_button]
@@ -37495,38 +37495,38 @@
fa = لطفا راهنمای خود را آنگونه نام گذاری کنید که مسافران به آسانی آن را پیدا کنند: برای مثال، "بارهای لندن"
[name_comment2]
- en = The name shouldn't contain special symbols or digits. The name shouldn't be "My places"
- ru = Название не должно содержать специальных символов или цифр. Не публикуйте маршруты с названием "Мои метки"
- ar = يجب أن لا يحتوي الاسم على علامات خاصة أو أرقام. لا يجب أن يكون الاسم "أماكني"
- cs = Nazvěte trasy konkrétně, aby uživatelé měli možnost ji najít, například, "Paby Londýnu"
- da = Navnet bør ikke indeholde specielle symboler eller cifre. Navnet skal ikke være "mine steder"
- nl = De naam mag geen speciale tekens of cijfers bevatten. Publiceer geen routes met de naam "Mijn tags"
- fi = Nimessä ei saa olla erikoismerkkejä tai numeroita. Nimi ei saa olla "Minun paikkani"
- fr = Le nom ne doit pas contenir de caractères spéciaux ni de chiffres. Ne publiez pas d'itinéraires avec le nom "My Tags"
- de = Der Titel soll keine Sonderzeichen oder Ziffern enthalten. Veröffentlichen Sie keine Routen mit dem Titel "Meine Markierungen"
- hu = A név ne tartalmazzon speciális szimbólumokat vagy számokat. A név ne legyen a "Helyeim"
- id = Nama tidak boleh berisi karakter khusus atau angka. Nama tidak boleh berupa "Tempat saya"
- it = Nel nome non usare simboli, caratteri speciali o numeri. Non pubblicare itinerari con nome "I miei segnalibri"
- ja = この名前には特別な記号や数字が含まれていてはなりません。この名前は「マイプレイス」であってはなりません
- ko = 이름은 특정한 심볼들이나 숫자를 포함할 수 없습니다 이름은 "내 장소"가 되면 안됩니다
- nb = Navnet bør ikke inneholde spesielle symboler eller siffer. Navnet bør ikke være "Mine steder"
- pl = Nazwa nie może zawierać znaków specjalnych ani cyfr. Nie publikuj tras o nazwie "Moje znaczniki"
- pt = O nome não deve conter caracteres especiais ou números. Não publique percursos com nome "Minhas tags"
- pt-BR = O nome não deve conter símbolos especiais ou dígitos. O nome não deve ser "Meus lugares"
- ro = Denumirea nu trebuie să conțină simboluri speciale sau cifre. Nu publicați trasee cu denumirea "Etichetele mele"
- es = El nombre no debe contener caracteres especiales o números. No publiques rutas con el nombre "Mis marcas"
- es-MX = El nombre no debe contener caracteres especiales o números. No publique rutas con el nombre "Mis marcas"
- sv = Namnet ska innehålla varken specialtecken eller siffror. Publicera inte resrutter med namnet "Mina etiketter"
- th = ชื่อไม่ควรจะมีสัญลักษณ์หรือตัวเลขพิเศษใดๆ ชื่อไม่ควรใช้ว่า "ที่ของฉัน"
- tr = Koyduğunuz ad, özel sembol veya rakam içermemelidir. Ad, "Yerlerim" olmamalı
- uk = Назва не повинна містити спеціальних символів або цифр. Не публікуйте маршрути з назвою "Мої мітки"
- vi = Tên gọi không được chứa những ký tự đặc biệt hay chữ số. Không đăng lên những tuyến hướng dẫn với tên gọi "Thẻ đánh dấu của tôi"
- el = Ο τίτλος δεν πρέπει να περιέχει ειδικούς χαρακτήρες ή αριθμούς. Μην δημοσιεύετε διαδρομές με τον τίτλο "Τα σημάδια μου"
- sk = Názov by nemal obsahovať špeciálne symboly ani číslice. Názov by nemal byť "Moje miesta"
- sw = Jina halipaswi kuwa na alama maalum au tarakimu. Jina halipaswi kuwa "Mahali pangu"
- zh-Hans = 名称不应包含特殊字符或数字。请不要发布名称为"我的标签"的路线
- zh-Hant = 名稱不應包含特殊字符或數字。請不要發布名稱為"我的標籤"的路線
- fa = نام انتخابی نباید شامل حروف یا ارقام خاص باشد. نام انتخابی نباید "مکان‌های من" باشد
+ en = The name shouldn't contain special symbols. The name shouldn't be "My places"
+ ru = Название не должно содержать специальных символов. Не публикуйте маршруты с названием "Мои метки"
+ ar = يجب أن لا يحتوي الاسم على علامات خاصة. لا يجب أن يكون الاسم "أماكني"
+ cs = Název nemusí obsahovat speciální symboly. Nepublikujte trasy který mají název "Moje značky"
+ da = Navnet bør ikke indeholde specielle symboler. Navnet skal ikke være "mine steder"
+ nl = De naam mag geen speciale tekens. Publiceer geen routes met de naam "Mijn tags"
+ fi = Nimessä ei saa olla erikoismerkkejä. Nimi ei saa olla "Minun paikkani"
+ fr = Le nom ne doit pas contenir de caractères spéciaux. Ne publiez pas d'itinéraires avec le nom "My Tags"
+ de = Der Titel soll keine Sonderzeichen enthalten. Veröffentlichen Sie keine Routen mit dem Titel "Meine Markierungen"
+ hu = A név ne tartalmazzon speciális szimbólumokat. A név ne legyen a "Helyeim"
+ id = Nama tidak boleh berisi karakter khusus. Nama tidak boleh berupa "Tempat saya"
+ it = Nel nome non usare simboli, caratteri speciali. Non pubblicare itinerari con nome "I miei segnalibri"
+ ja = この名前には特別な記号や含まれていてはなりません。この名前は「マイプレイス」であってはなりません
+ ko = 이름은 특정한 심볼들을 포함할 수 없습니다. "내 장소"는 이름이 될 수 없습니다
+ nb = Navnet bør ikke inneholde spesielle symboler. Navnet bør ikke være "Mine steder"
+ pl = Nazwa nie może zawierać znaków specjalnych. Nie publikuj tras o nazwie "Moje znaczniki"
+ pt = O nome não deve conter caracteres especiais. Não publique percursos com nome "Minhas tags"
+ pt-BR = O nome não deve conter símbolos especiais. O nome não deve ser "Meus lugares"
+ ro = Denumirea nu trebuie să conțină simboluri speciale. Nu publicați trasee cu denumirea "Etichetele mele"
+ es = El nombre no debe contener caracteres especiales. No publiques rutas con el nombre "Mis marcas"
+ es-MX = El nombre no debe contener caracteres especiales. No publique rutas con el nombre "Mis marcas"
+ sv = Namnet ska innehålla varken specialtecken. Publicera inte resrutter med namnet "Mina etiketter"
+ th = ชื่อไม่ควรจะมีสัญลักษณ์หรใดๆ ชื่อไม่ควรใช้ว่า "ที่ของฉัน"
+ tr = Koyduğunuz ad, özel sembol içermemelidir. Ad, "Yerlerim" olmamalı
+ uk = Назва не повинна містити спеціальних символів. Не публікуйте маршрути з назвою "Мої мітки"
+ vi = Tên gọi không được chứa những ký tự đặc biệt. Không đăng lên những tuyến hướng dẫn với tên gọi "Thẻ đánh dấu của tôi"
+ el = Ο τίτλος δεν πρέπει να περιέχει ειδικούς χαρακτήρες. Μην δημοσιεύετε διαδρομές με τον τίτλο "Τα σημάδια μου"
+ sk = Názov by nemal obsahovať špeciálne symboly. Názov by nemal byť "Moje miesta"
+ sw = Jina halipaswi kuwa na alama maalum. Jina halipaswi kuwa "Mahali pangu"
+ zh-Hans = 名称不应包含特殊字符. 请不要发布名称为"我的标签"的路线
+ zh-Hant = 名稱不應包含特殊字符. 請不要發布名稱為"我的標籤"的路線
+ fa = نام انتخابی نباید شامل حروف قام خاص باشد. نام انتخابی نباید "مکان‌های من" باشد
[description_guide]
en = Description
@@ -37632,7 +37632,7 @@
[description_comment1]
en = Your guide description should contain at least 30 symbols.
- ru = Описание маршрута должно состоять из минимум 30 символов.
+ ru = Описание маршрута должно состоять минимум из 30 символов.
ar = يجب أن يحتوي وصف الدليل على 30 حرفًا على الأقل.
cs = Popis trasy musí mít nejméně než 30 symboly.
da = Din guide-beskrivelse skal indeholde mindst 30 symboler.
@@ -37660,8 +37660,8 @@
el = Η περιγραφή της διαδρομής πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 χαρακτήρες.
sk = Váš popis sprievodcu by mal obsahovať najmenej 30 symbolov.
sw = Maelezo ya mwongozo yawe na angalau alama 30.
- zh-Hans = 路线描述至少应为30个字符。
- zh-Hant = 路線描述至少應為30個字符。
+ zh-Hans = 路线描述至少应为30个字符.
+ zh-Hant = 路線描述至少應為30個字符.
fa = توضیحات راهنما باید شامل حداقل 30 حرف باشد.
[ugc_route_tags_desc]
@@ -37694,8 +37694,8 @@
el = Διαλέξτε ετικέτες για να βοηθήσετε άλλους ταξιδιώτες να βρουν τον ταξιδιωτικό σας οδηγό. Αυτό είναι απαραίτητο. Ο μέγιστος αριθμός των ετικετών δεν πρέπει να υπερβαίνει %s.
sk = Vyberte značky, ktoré pomáhajú ostatným cestovateľom nájsť sprievodcu. Je to povinné. Maximálny počet značiek je %s.
sw = Tafadhali chagua vibandiko ili kuwawezesha wasafiri wengine waupate mwongozo wako. Hii ni lazima. %s upeo wa vibandiko.
- zh-Hans = 请选择标签以帮助其他旅行者找到您的指南。这是必须的。不要超过 %s 标签。
- zh-Hant = 請選擇標籤以幫助其他旅行者找到您的指南。這是必須的。不要超過 %s 標籤。
+ zh-Hans = 请选择标签以帮助其他旅行者找到您的指南. 这是必须的. 不要超过 %s 标签.
+ zh-Hant = 請選擇標籤以幫助其他旅行者找到您的指南. 這是必須的. 不要超過 %s 標籤.
fa = لطفاً برای کمک به سایر مسافران جهت یافتن راهنمای شما برچسب انتخاب کنید. این الزامی است. %s بیشترین برچسب‌ها.
[html_format_error_title]
@@ -37762,8 +37762,8 @@
el = Βεβαιωθείτε ότι τα ονόματα και οι περιγραφές των σημαδιών στη διαδρομή έχουν τη σωστή μορφοποίηση. Μπορείτε να το ελέγξετε στον επεξεργαστή μας κάνοντας κλικ στο κουμπί "Επεξεργασία online" παρακάτω.
sk = Uistite sa, že názvy a popisy vašich záložiek majú platný formát. Môžete si ho skontrolovať v prehliadači pre stolné počítače kliknutím na tlačidlo "Upraviť online" nižšie.
sw = Tafadhali hakikisha kwamba majina na maelezo ya vialamisho vyako vyote vina mfumo sahihi. Unaweza kukiangalia katika kivinjari chako cha kompyuta kwa kubofya kitufe cha "Hariri Mtandaoni" hapo chini.
- zh-Hans = 请确保线路中标签的名称和描述格式正确。您可以单击下面的"在线编辑"键在我们的编辑器中进行检查。
- zh-Hant = 請確保線路中標籤的名稱和描述格式正確。您可以單擊下面的"在線編輯"鍵在我們的編輯器中進行檢查。
+ zh-Hans = 请确保线路中标签的名称和描述格式正确. 您可以单击下面的"在线编辑"键在我们的编辑器中进行检查.
+ zh-Hant = 請確保線路中標籤的名稱和描述格式正確. 您可以單擊下面的"在線編輯"鍵在我們的編輯器中進行檢查.
fa = لطفاً اطمینان حاصل کنید که نام و توضیحات تمام نشان شده‌های شما دارای فرمت معتبر است. می‌توانید آن را با کلیک روی گزینه "ویرایش آنلاین" از طریق مرورگر کامپیوتر بررسی کنید.
[web_editor_description]
@@ -38034,8 +38034,8 @@
el = Θέλετε να ενημερώσετε τα σημάδια? Η νέα έκδοση θα είναι διαθέσιμη με τον ίδιο σύνδεσμο.
sk = Chcete aktualizovať svoje záložky? Nová verzia bude k dispozícii prostredníctvom toho istého odkazu.
sw = Je, unataka kuboresha vialamisho vyako? Toleo jipya litapatikana kupitia kiunganishi kilekile.
- zh-Hans = 您是否更新标签?新版本将在同一连链接上访问。
- zh-Hant = 您是否更新標籤?新版本將在同一連鏈接上訪問。
+ zh-Hans = 您是否更新标签?新版本将在同一连链接上访问.
+ zh-Hant = 您是否更新標籤?新版本將在同一連鏈接上訪問.
fa = آیا می خواهید نشان شده های خود را به روز کنید؟ نسخه جدید از طریق همان لینک دردسترس خواهد بود.
[any_access_update_alert_update]
@@ -38344,8 +38344,8 @@
el = Αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη για την καταγραφή ενεργειών για διαγνωστικούς σκοπούς. Αυτό βοηθά την ομάδα να εντοπίζει προβλήματα με την εφαρμογή. Να ενεργοποιείτε τη λειτουργία μόνο κατόπιν αιτήματος της υποστήριξης του MAPS.ME.
sk = Táto možnosť zapína zaznamenávanie na diagnostické účely. Môže to byť užitočné pre našu technickú podporu, ktorá rieši problémy s aplikáciou. Povoliť túto možnosť iba na požiadanie podpory MAPS.ME.
sw = Chaguo huwasha data kwa madhumuni ya uchunguzi. Itakuwa muhimu kwa wafanyakazi wetu ambao wanatatua matatizo ya programu. Washa chaguo hili kwa maombi ya mhudumu wa MAPS.ME tu.
- zh-Hans = 此选项启用以记录操作来进行诊断。这有助于团队识别应用程序的问题。请仅在MAPS.ME支持请求时开启该选项。
- zh-Hant = 此選項啟用以記錄操作來進行診斷。這有助於團隊識別應用程序的問題。請僅在MAPS.ME支持請求時開啟該選項。
+ zh-Hans = 此选项启用以记录操作来进行诊断. 这有助于团队识别应用程序的问题. 请仅在MAPS.ME支持请求时开启该选项.
+ zh-Hant = 此選項啟用以記錄操作來進行診斷. 這有助於團隊識別應用程序的問題. 請僅在MAPS.ME支持請求時開啟該選項.
fa = این گزینه ثبت گزارش را برای اهداف تشخیصی فعال می‌کند. برای کارکنان بخش پشتیبانی که مشکلات برنامه را عیب یابی می‌کنند، مفید باشد. این گزینه را تنها در صورت درخواست پشتیبانی MAPS.ME فعال کنید.
[html_error_upload_message_try_again]
@@ -38727,7 +38727,7 @@
fa = به روز رسانی فایل ناموفق بود
[unable_upadate_error_message]
- en = Some mistakes occurred while updating. Please check the changes and try again
+ en = Some errors occurred while updating. Please check the changes and try again
ru = Возникли ошибки при обновлении. Проверьте изменения и повторите попытку
ar = حدثت بعض الأخطاء أثناء التحديث يرجى التحقق من التغييرات و حاول مرة أخرى
cs = Objevily se chyby pří obnovení. Zkontrolujte změny a zopakujte pokus
@@ -38756,8 +38756,8 @@
el = Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την ενημέρωση. Ελέγξτε τις αλλαγές και δοκιμάστε ξανά
sk = Počas aktualizácie sa vyskytli určité chyby. Skontrolujte zmeny a skúste to znova
sw = Kuna makosa yametokea wakati wa uboreshaji. Tafadhali angalia mabadiliko na ujaribu tena
- zh-Hans = 更新时出错。请检查更改,然后再重试
- zh-Hant = 更新時出錯。請檢查更改,然後再重試
+ zh-Hans = 更新时出错. 请检查更改,然后再重试
+ zh-Hant = 更新時出錯. 請檢查更改,然後再重試
fa = هنگام به روز رسانی برخی اشتباهات رخ داده است. لطفاً تغییرات را بررسی و مجدد تلاش کنید
[whats_new_wiki_title]