Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/mpc-hc/mpc-hc.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.bn.strings.po')
-rw-r--r--src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.bn.strings.po549
1 files changed, 455 insertions, 94 deletions
diff --git a/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.bn.strings.po b/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.bn.strings.po
index f0d14dade..348eaa461 100644
--- a/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.bn.strings.po
+++ b/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.bn.strings.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# MPC-HC - Strings extracted from string tables
-# Copyright (C) 2002 - 2013 see Authors.txt
+# Copyright (C) 2002 - 2017 see Authors.txt
# This file is distributed under the same license as the MPC-HC package.
# Translators:
+# Mehzad Galib, 2014
# Mehedi Hussain, 2014
-# Mehedi Hussain, 2014
-# Mehedi Hussain, 2015
+# Mehzad Galib, 2015
# mehzad, 2014
+# Mehzad Galib, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MPC-HC\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-06 16:05:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-10 11:01+0000\n"
-"Last-Translator: Mehedi Hussain\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-17 00:35:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-19 08:53+0000\n"
+"Last-Translator: JellyFrog\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/mpc-hc/mpc-hc/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,10 +64,18 @@ msgctxt "IDS_PROPSHEET_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "প্রোপার্টিস"
+msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
msgctxt "IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE"
msgid "&Default Style"
msgstr "ডিফল্ট ধরন(&D)"
+msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_PLAYLIST"
+msgid "Playlist"
+msgstr "প্লেলিস্ট"
+
msgctxt "IDS_FAVFILES"
msgid "Files"
msgstr "ফাইলসমূহ"
@@ -119,6 +128,26 @@ msgctxt "IDS_TEXT_SUB_RENDERING_TARGET"
msgid "If the rendering target is left undefined, SSA/ASS subtitles will be rendered relative to the video frame while all other text subtitles will be rendered relative to the window."
msgstr "যদি রেনডার করার জন্য কোন নির্দিষ্ট ধরন নির্ধারণ করা না থাকে, তাহলে SSA/ASS সাবটাইটেলসমূহ ভিডিও ফ্রেমের সাপেক্ষে রেনডার করা হবে, যখন অন্যান্য সকল টেক্সট্‌ সাবটাইটেল উইন্ডো-এর সাপেক্ষে রেনডার করা হবে।"
+msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_PLAYLIST"
+msgid "Repeat Mode: Playlist"
+msgstr "পুনরাবৃত্তির ধরন: প্লেলিস্ট"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_FILE"
+msgid "Repeat Mode: File"
+msgstr "পুনরাবৃত্তির ধরন: ফাইল"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_ON"
+msgid "Repeat Forever: On"
+msgstr "অনন্তকাল ধরে পুনরাবৃত্তি: চালু করি"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_OFF"
+msgid "Repeat Forever: Off"
+msgstr "অনন্তকাল ধরে পুনরাবৃত্তি: বন্ধ করি"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER"
+msgid "Repeat Forever"
+msgstr "অনন্তকাল ধরে পুনরাবৃত্তি"
+
msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG0"
msgid "Never (fastest approach)"
msgstr "কখনোই না (সবচেয়ে দ্রুত পদ্ধতি)"
@@ -337,7 +366,7 @@ msgstr "FPSএর দিকে"
msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE"
msgid "Display mode (Hz)"
-msgstr "ডিসপ্লে মুড (Hz)"
+msgstr "ডিসপ্লে মোড (Hz)"
msgctxt "IDS_PPAGE_FS_DEFAULT"
msgid "Default"
@@ -519,18 +548,10 @@ msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER"
msgid "Overlay Mixer Renderer"
msgstr "Overlay Mixer Renderer"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7WINDOWED"
-msgid "Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
-msgstr "Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7RENDERLESS"
-msgid "Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
-msgstr "Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
@@ -583,10 +604,6 @@ msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER"
msgid "Player::Web Interface"
msgstr "প্লেয়ার::ওয়েব ইন্টারফেস"
-msgctxt "IDD_PPAGESUBDB"
-msgid "Subtitles::Database"
-msgstr "সাবটাইটেল::ডেটাবেস"
-
msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS"
msgid "Details"
msgstr "বিস্তারিত"
@@ -601,23 +618,15 @@ msgstr "DirectShowর জন্য ডিফল্ট রেনডারার
msgctxt "IDC_DSOLD"
msgid "This is the default renderer of Windows 9x/me/2k. Depending on the visibility of the video window and your video card's abilities, it will switch between GDI, DirectDraw, Overlay rendering modes dynamically."
-msgstr "এটা Windows 9x/me/2kএর ডিফল্ট রেনডারার। ভিডিও উইন্ডোর দৃষ্টিগ্রাহ্যতা আর আপনার ভিডিও কার্ডের ক্ষমতার উপর নির্ভর করে, এটা GDI, DirectDraw, Overlay রেনডারিং মুডসমূহে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরিবর্তন করবে।"
+msgstr "এটা Windows 9x/me/2kএর ডিফল্ট রেনডারার। ভিডিও উইন্ডোর দৃষ্টিগ্রাহ্যতা আর আপনার ভিডিও কার্ডের ক্ষমতার উপর নির্ভর করে, এটা GDI, DirectDraw, Overlay রেনডারিং মোডসমূহে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরিবর্তন করবে।"
msgctxt "IDC_DSOVERLAYMIXER"
msgid "Always renders in overlay. Generally only YUV formats are allowed, but they are presented directly without any color conversion to RGB. This is the fastest rendering method of all and the only where you can be sure about fullscreen video mirroring to tv-out activating."
msgstr "সর্বদা overlayএ রেনডার করে। সাধারণত শুধু YUV ফরম্যাট গ্রহণযোগ্য, কিন্তু সেগুলো RGBতে কোন রঙের রূপান্তরণ ছাড়াই সরাসরি উপস্থাপন করে। এটা সবগুলো রেনডারিং পদ্ধতির মধ্যে সবচেয়ে দ্রুত এবং শুধুমাত্র এটাতেই আপনি tv-outএ ফুলস্ক্রীন ভিডিও মিররিং সক্রিয়করণ নিশ্চিতভাবেই করতে পারবেন।"
-msgctxt "IDC_DSVMR7WIN"
-msgid "The default renderer of Windows XP. Very stable and just a little slower than the Overlay mixer. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
-msgstr "Windows XPএর ডিফল্ট রেনডারার। খুবই সুস্থিত এবং Overlay mixer থেকে কিছুটা ধীরগতিসম্পন্ন। DirectDraw ব্যবহার করে আর যখন পারে Overlayএ চালনা করে।"
-
msgctxt "IDC_DSVMR9WIN"
-msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Has the same abilities as VMR-7 (windowed), but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than VMR-7 (windowed)."
-msgstr "DirectX 9 ইনস্টল করা থাকলেই শুধুমাত্র ব্যবহার করা যাবে। VMR-7 (windowed)এর মত একই সক্ষমতা রয়েছে, কিন্তু এটা কখনোই Overlay রেনডারিং ব্যবহার করবে না আর সেজন্যই এটা VMR-7 (windowed) থেকে কিছুটা ধীরগতিসম্পন্ন।"
-
-msgctxt "IDC_DSVMR7REN"
-msgid "Same as the VMR-7 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring WILL NOT work. \"True Color\" desktop color space recommended."
-msgstr "VMR-7 (windowed)এর মত একই রকমের, তবে সাথে সাবটাইটেল প্রদর্শনে MPC-HCএর অ্যালোকেটর-প্রেজেন্টার প্লাগইন ব্যবহার করা হবে। Overlay ভিডিও মিররিং কাজ করবে না। ডেস্কটপ কালার স্পেসের জন্য \"True Color\" নির্ধারণে পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"
+msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Very stable but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than Overlay mixer."
+msgstr "DirectX 9 ইনস্টল করা থাকলেই শুধুমাত্র ব্যবহার করা যাবে। খুবই সুস্থিত কিন্তু এটা কখনোই Overlay রেনডারিং ব্যবহার করবে না আর সেজন্যই এটা Overlay mixer থেকে কিছুটা ধীরগতিসম্পন্ন।"
msgctxt "IDC_DSVMR9REN"
msgid "Same as the VMR-9 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring MIGHT work. \"True Color\" desktop color space recommended. Recommended for Windows XP."
@@ -655,10 +664,6 @@ msgctxt "IDC_RMSYSDEF"
msgid "Real's own renderer. SMIL scripts will work, but interaction not likely. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
msgstr "Realএর নিজস্ব রেনডারার। SMIL স্ক্রিপ্টসমুহ কাজ করবে, তবে পারস্পরিক ক্রিয়া-প্রতিক্রিয়ার সম্ভাবনা নেই। DirectDraw ব্যবহার করে আর যখন পারে Overlayএ চালনা করে।"
-msgctxt "IDC_RMDX7"
-msgid "The output of Real's engine rendered by the DX7-based Allocator-Presenter of VMR-7 (renderless)."
-msgstr "Realএর ইঞ্জিন থেকে প্রাপ্ত আউটপুট DX7এর উপর ভিত্তি করা VMR-7 (renderless)এর অ্যালোকেটর-প্রেজেন্টার দ্বারা রেনডার করা হয়।"
-
msgctxt "IDC_RMDX9"
msgid "The output of Real's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "Realএর ইঞ্জিন থেকে প্রাপ্ত আউটপুট DX9এর উপর ভিত্তি করা VMR-9 (renderless)এর অ্যালোকেটর-প্রেজেন্টার দ্বারা রেনডার করা হয়।"
@@ -667,10 +672,6 @@ msgctxt "IDC_QTSYSDEF"
msgid "QuickTime's own renderer. Gets a little slow when its video area is resized or partially covered by another window. When Overlay is not available it likes to fall back to GDI."
msgstr "QuickTimeএর নিজস্ব রেনডারার। কিছুটা ধীরগতিতে কাজ করে যখন ভিডিওর সাইজপরিবর্তন করা হয় বা ভিডিও ক্ষেত্র আংশিকভাবে অন্য উইন্ডো দ্বারা ঢেকে যায়। এটা যখন Overlay ব্যবহার করতে পারে না তখন GDIএ ফিরে আসতে পছন্দ করে।"
-msgctxt "IDC_QTDX7"
-msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX7-based Allocator-Presenter of VMR-7 (renderless)."
-msgstr "QuickTimeএর ইঞ্জিন থেকে প্রাপ্ত আউটপুট DX7এর উপর ভিত্তি করা VMR-7 (renderless)এর অ্যালোকেটর-প্রেজেন্টার দ্বারা রেনডার করা হয়।"
-
msgctxt "IDC_QTDX9"
msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "QuickTimeএর ইঞ্জিন থেকে প্রাপ্ত আউটপুট DX9এর উপর ভিত্তি করা VMR-9 (renderless)এর অ্যালোকেটর-প্রেজেন্টার দ্বারা রেনডার করা হয়।"
@@ -751,9 +752,13 @@ msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_INFO"
msgid "In order to view an embedded resource in your browser you have to enable the web interface.\n\nUse the \"Save As\" button if you only want to save the information."
msgstr "কোন সংযুক্তি উৎস ব্রাউজারে দেখার জন্য ওয়েব ইন্টারফেস সক্রিয় করতে হবে।\n\nযদি শুধুমাত্র তথ্যাদি সেইভ করতে চান তবে \"সেইভ করতে পারি\" বাটনটি ব্যবহার করুন।"
-msgctxt "IDS_DOWNLOAD_SUBS"
-msgid "Download subtitles"
-msgstr "সাবটাইটেল ডাউনলোড করি"
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_DOWNLOAD"
+msgid "Download Subtitles..."
+msgstr "সাবটাইটেল ডাউনলোড করি..."
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_UPLOAD"
+msgid "Upload Subtitles..."
+msgstr "সাবটাইটেল আপলোড করি..."
msgctxt "IDS_SUBFILE_DELAY"
msgid "Delay (ms):"
@@ -797,7 +802,7 @@ msgstr "যদি পিক্সেল শেইডার 2.0 সমর্থ
msgctxt "IDC_DSVMR9LOADMIXER"
msgid "Puts VMR-9 (renderless) into mixer mode, this means most of the controls on its property page will work and it will use a separate worker thread to renderer frames."
-msgstr "VMR-9 (renderless)কে মিক্সার মুডে নিয়ে যায়, এর মানে হল এটার প্রোপার্টি পেইজের বেশিরভাগ কন্ট্রোলসমূহই কাজ করবে এবং এটা ফ্রেমসমূহ রেনডার করার জন্য একটি আলাদা ওয়ার্কার থ্রেড ব্যবহার করবে।"
+msgstr "VMR-9 (renderless)কে মিক্সার মোডে নিয়ে যায়, এর মানে হল এটার প্রোপার্টি পেইজের বেশিরভাগ কন্ট্রোলসমূহই কাজ করবে এবং এটা ফ্রেমসমূহ রেনডার করার জন্য একটি আলাদা ওয়ার্কার থ্রেড ব্যবহার করবে।"
msgctxt "IDC_DSVMR9YUVMIXER"
msgid "Improves performance at the cost of some compatibility of the renderer."
@@ -811,6 +816,18 @@ msgctxt "IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC"
msgid "Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
msgstr "D3Dএ নির্মাণকৃত ডিফল্ট VSyncকে বাইপাস করে স্ক্রীন ছিঁড়ে যাওয়া হ্রাস করে।"
+msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
+msgid "Tuner scan"
+msgstr "টিউনার স্ক্যানকরণ"
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
+msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
+msgstr "সাবটাইটেল লোড করা হয়নি অথবা সমর্থন করে না এমন রেনডারার।"
+
+msgctxt "IDC_CACHESHADERS"
+msgid "Stores compiled shaders in local AppData to speed up load time."
+msgstr "লোড হওয়ার সময় দ্রুত করার জন্যে সংকলিত শেইডারসমূহ স্থানীয় AppDataতে সংরক্ষণ।"
+
msgctxt "IDS_SRC_VTS"
msgid "Open VTS_xx_0.ifo to load VTS_xx_x.vob files in one piece"
msgstr "VTS_xx_x.vob ফাইলসমূহ সম্পূর্ণরূপে লোড করার জন্যে VTS_xx_0.ifo ফাইলসমূহ চালনা করে"
@@ -948,11 +965,11 @@ msgid "&Organize Favorites..."
msgstr "পছন্দেরতালিকা বিন্যস্ত করি...(&O)"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHUFFLE"
-msgid "Shuffle"
+msgid "Sh&uffle"
msgstr "এলোমেলো করি"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHOWFOLDER"
-msgid "Open file location"
+msgid "Ope&n file location"
msgstr "ফাইলটির অবস্থানে যাই"
msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSING"
@@ -1036,7 +1053,7 @@ msgid "Zoom To Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f এ জূম করি"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_HIDEFS"
-msgid "Hide on Fullscreen"
+msgid "&Hide on Fullscreen"
msgstr "ফুলস্ক্রীনে লুকিয়ে যাওয়া সক্রিয়করণ"
msgctxt "IDS_CONTROLS_STOPPED"
@@ -1224,7 +1241,7 @@ msgid "+%d%%"
msgstr "+%d%%"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADDFOLDER"
-msgid "Add containing folder"
+msgid "Add containing &folder"
msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার যোগ করি"
msgctxt "IDS_HW_INDICATOR"
@@ -1261,7 +1278,7 @@ msgstr "শিক্ষা/বিজ্ঞান/বাস্তববাদী
msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_HIDE_WINDOWED"
msgid "Hides controls and panels also in windowed mode."
-msgstr "উইন্ডো'ড মুডেও কন্ট্রোল এবং প্যানেলসমূহ লুকিয়ে যাওয়া সক্রিয়করণ।"
+msgstr "উইন্ডো'ড মোডেও কন্ট্রোল এবং প্যানেলসমূহ লুকিয়ে যাওয়া সক্রিয়করণ।"
msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_BLOCK_VSFILTER"
msgid "Prevent external subtitle renderer to be loaded when internal is in use."
@@ -1321,7 +1338,7 @@ msgstr "বৈশিষ্ট্যগুণ (%):"
msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COVER_SIZE_LIMIT"
msgid "Maximum size (NxNpx) of a cover-art loaded in the audio only mode."
-msgstr "শুধুমাত্র অডিও মুডে লোডকৃত কভার-আর্টের সর্বোচ্চ সাইজ (NxNপিক্সেল)"
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও মোডে লোডকৃত কভার-আর্টের সর্বোচ্চ সাইজ (NxNপিক্সেল)"
msgctxt "IDS_SUBTITLE_DELAY_STEP_TOOLTIP"
msgid "The subtitle delay will be decreased/increased by this value each time the corresponding hotkeys are used (%s/%s)."
@@ -1401,11 +1418,11 @@ msgstr "এই মুহূর্তে প্রাকদর্শন নিষ
msgctxt "IDS_WEBUI_PREVIEW_WARNING"
msgid "This option can be used to preview media files from remote location. Use it only on a properly secured private network.\n\nDo you really want to enable this option?"
-msgstr ""
+msgstr "এই অপশনটির মাধ্যমে বহিরাবস্থান থেকে মিডিয়া ফাইল প্রাকদর্শন করা যাবে। শুধুমাত্র একটি নিরাপদ ব্যক্তিগত নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রেই এটি ব্যবহার করুন।\n\nআপনি কি নিশ্চিত যে এই অপশনটি সক্রিয় করতে চান?"
msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_INTERNAL"
msgid "Internal Subtitle Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "আভ্যন্তরীণ সাবটাইটেল রেনডারার"
msgctxt "IDS_AG_OPEN_DEVICE"
msgid "Open Device"
@@ -1427,13 +1444,13 @@ msgctxt "IDS_OSD_IMAGE_SAVED"
msgid "Image saved successfully"
msgstr "ছবি সফলভাবে সেইভ হয়েছে"
-msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLE"
-msgid "Load Subtitle"
-msgstr "সাবটাইটেল লোড করি"
+msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLES"
+msgid "Load Subtitles..."
+msgstr "সাবটাইটেল লোড করি..."
-msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLE"
-msgid "Save Subtitle"
-msgstr "সাবটাইটেল সেইভ করি"
+msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLES"
+msgid "Save Subtitles..."
+msgstr "সাবটাইটেল সেইভ করি..."
msgctxt "IDS_AG_PROPERTIES"
msgid "Properties"
@@ -1560,7 +1577,7 @@ msgid "Thumbnails saved successfully"
msgstr "থাম্ব্‌নেইলসমূহ সফলভাবে সেইভ হয়েছে"
msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_STREAM"
-msgid "&Video Track"
+msgid "Vide&o Track"
msgstr "ভিডিও ট্র্যাক(&V)"
msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_ANGLE"
@@ -1796,8 +1813,8 @@ msgid "PnS Dec Height"
msgstr "প্যানঅ্যান্ডস্ক্যান উচ্চতা হ্রাস করি"
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING"
-msgid "Downloading subtitle(s), please wait."
-msgstr "সাবটাইটেল(সমূহ) ডাউনলোড হচ্ছে, অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন।"
+msgid "Downloading [%s] \"%s\""
+msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে [%s] \"%s\""
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PARSING"
msgid "Parsing list..."
@@ -2059,11 +2076,11 @@ msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION"
msgid "Encrypted"
msgstr "এনক্রিপ্টকৃত"
-msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTED"
+msgctxt "IDS_YES"
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
-msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NOT_ENCRYPTED"
+msgctxt "IDS_NO"
msgid "No"
msgstr "না"
@@ -2189,7 +2206,7 @@ msgstr "DVD: অসঙ্গতিপূর্ণ ডিস্ক এবং ড
msgctxt "IDS_D3DFS_WARNING"
msgid "This option is designed to avoid tearing. However, it will also prevent MPC-HC from displaying the context menu and any dialog box during playback.\n\nDo you really want to activate this option?"
-msgstr "এই অপশনটি স্ক্রীন ছিঁড়ে যাওয়া এড়ানোর জন্যই তৈরি করা হয়েছে। তবে, এটা MPC-HCকে প্লেব্যাকের সময় কন্টেক্সট্‌ মেন্যু এবং যেকোনো ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা থেকেও বিরত রাখে।\n\nআপনি কি সত্যিই এই অপশনটি সক্রিয় করতে চান?"
+msgstr "এই অপশনটি স্ক্রীন ছিঁড়ে যাওয়া এড়ানোর জন্যই তৈরি করা হয়েছে। তবে, এটা MPC-HCকে প্লেব্যাকের সময় কন্টেক্সট্‌ মেন্যু এবং যেকোনো ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা থেকেও বিরত রাখে।\n\nআপনি কি নিশ্চিত যে এই অপশনটি সক্রিয় করতে চান?"
msgctxt "IDS_MAINFRM_139"
msgid "Sub delay: %ld ms"
@@ -2215,14 +2232,6 @@ msgctxt "IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH"
msgid "Image width"
msgstr "ছবির প্রস্থ"
-msgctxt "IDS_PPSDB_URLCORRECT"
-msgid "The URL appears to be correct!"
-msgstr "URLটি সঠিক বলেই মনে হচ্ছে!"
-
-msgctxt "IDS_PPSDB_PROTOCOLERR"
-msgid "Protocol version mismatch, please upgrade your player or choose a different address!"
-msgstr "প্রোটোকল সংস্করণসমূহ মিলে নাই, অনুগ্রহপূর্বক আপনার প্লেয়ারটি হালনাগাদ করুন কিংবা ভিন্ন ঠিকানা নির্ধারণ করুন।"
-
msgctxt "IDS_AG_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "অ্যাসপেক্ট রেশিও"
@@ -2316,8 +2325,8 @@ msgid "The thumbnails would be too small, impossible to create the file.\n\nTry
msgstr "থাম্ব্‌নেইলসমূহ আকারে খুব ছোট হবে, ফাইলটি তৈরি করা যাচ্ছে না।\n\nথাম্ব্‌নেইলসমূহের সংখ্যা কমিয়ে অথবা সম্পূর্ণ সাইজটি বাড়িয়ে চেষ্টা করুন।"
msgctxt "IDS_CANNOT_LOAD_SUB"
-msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-7/VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
-msgstr "সাবটাইটেল লোড করার জন্য আপনাকে ভিডিও রেনডারার ধরন পরিবর্তন করতে হবে এবং পুনরায় ফাইলটি চালনা করতে হবে।\n- DirectShow: VMR-7/VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR অথবা Haali\n- RealMedia: RealMediaর জন্য বিশেষ রেনডারার, অথবা DirectShow দিয়ে চালনা করুন\n- QuickTime: QuickTimeএর জন্য DX7 অথবা DX9 রেনডারার\n- ShockWave: n/a"
+msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
+msgstr "সাবটাইটেল লোড করার জন্য আপনাকে ভিডিও রেনডারার ধরন পরিবর্তন করতে হবে এবং পুনরায় ফাইলটি চালনা করতে হবে।\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR অথবা Haali\n- RealMedia: RealMediaর জন্য বিশেষ রেনডারার, অথবা DirectShow দিয়ে চালনা করুন\n- QuickTime: QuickTimeএর জন্য DX7 অথবা DX9 রেনডারার\n- ShockWave: n/a"
msgctxt "IDS_SUBTITLE_FILES_FILTER"
msgid "Subtitle files"
@@ -2328,8 +2337,8 @@ msgid "Aspect Ratio: %ld:%ld"
msgstr "অ্যাসপেক্ট রেশিও: %ld:%ld"
msgctxt "IDS_MAINFRM_69"
-msgid "Aspect Ratio: Default"
-msgstr "অ্যাসপেক্ট রেশিও: ডিফল্ট"
+msgid "Aspect Ratio: Default (DAR)"
+msgstr "অ্যাসপেক্ট রেশিও: ডিফল্ট (DAR)"
msgctxt "IDS_MAINFRM_70"
msgid "Audio delay: %I64d ms"
@@ -2367,10 +2376,6 @@ msgctxt "IDS_MAINFRM_83"
msgid "Failed to render the file"
msgstr "ফাইলটি রেনডার করতে ব্যর্থ হয়েছে"
-msgctxt "IDS_PPSDB_BADURL"
-msgid "Bad URL, could not locate subtitle database there!"
-msgstr "URLটি অকার্যকর, সেটাতে সাবটাইটেল ডেটাবেস খুঁজে পাওয়া যায় নি!"
-
msgctxt "IDS_AG_CHAPTER2"
msgid "Chapter: "
msgstr "পরিচ্ছেদ: "
@@ -2564,8 +2569,8 @@ msgid "Volume boost Max"
msgstr "ভলিউমের উন্নতিসাধন সর্বোচ্চ"
msgctxt "IDS_USAGE"
-msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]\n\n\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded (wildcards\n\t\tallowed, \"-\" denotes standard input)\n/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file\n/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms (if\n\t\tthe file contains \"...DELAY XXms...\")\n/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode\n/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file\n/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link\n\t\tlibrary (wildcards allowed)\n/dvd\t\tRun in dvd mode, \"pathname\" means the dvd\n\t\tfolder (optional)\n/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C\n/dvdpos T#hh:mm\tStart playback at title T, position hh:mm:ss\n/cd\t\tLoad all the tracks of an audio cd or (s)vcd,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)\n/device\t\tOpen the default video device\n/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback\n/play\t\tStart playing the file as soon the player is\n\t\tlaunched\n/close\t\tClose the player after playback (only works when\n\t\tused with /play)\n/shutdown\tShutdown the operating system after playback\n/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback\n/hibernate\tHibernate operating system after playback\n/logoff\t\tLog off after playback\n/lock\t\tLock workstation after playback\n/monitoroff\tTurn off the monitor after playback\n/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback\n/fullscreen\tStart in full-screen mode\n/minimized\tStart in minimized mode\n/new\t\tUse a new instance of the player\n/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined\n\t\twith /open and /play\n/randomize\tRandomize the playlist\n/regvid\t\tCreate file associations for video files\n/regaud\t\tCreate file associations for audio files\n/regpl\t\tCreate file associations for playlist files\n/regall\t\tCreate file associations for all supported file types\n/unregall\t\tRemove all file associations\n/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)\n/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tSet a fixed window size\n/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1\n/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1\n\t\t(see \"Output\" settings)\n/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset\n/pns \"name\"\tSpecify Pan&Scan preset name to use\n/iconsassoc\tReassociate format icons\n/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background\n/webport N\tStart web interface on specified port\n/debug\t\tShow debug information in OSD\n/nocrashreporter\tDisable the crash reporter\n/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave\n/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)\n/reset\t\tRestore default settings\n/help /h /?\tShow help about command line switches\n"
-msgstr "ব্যবহারবিধি: mpc-hc.exe \"pathname\" [নির্দেশনাসমূহ]\n\n\"pathname\"\\tযে মূল ফাইল বা ডিরেক্টরি লোড করা হবে (ওয়াইল্ডকার্ড ক্যারেক্টারসমূহ\n\\t\\tব্যবহার করা যাবে, সাধারণ ইনপুটটি \"-\" চিহ্ন দ্বারা সূচিত করুন)\n/dub \"dubname\"\\tঅতিরিক্ত অডিও ফাইল লোড করণ\n/dubdelay \"file\"\\tঅতিরিক্ত অডিও ফাইল XXms সময়ের স্থানান্তর করে লোড করণ\n\\t\\t(যদি ফাইলটিতে \"...DELAY XXms...\" থেকে থাকে)\n/d3dfs\\t\\tD3D ফুলস্ক্রীন মুডে রেনডার করা শুরু করণ\n/sub \"subname\"\\tঅতিরিক্ত সাবটাইটেল ফাইল লোড করণ\n/filter \"filtername\"\\tডাইনামিক লিঙ্ক লাইব্রেরি থেকে DirectShow ফিল্টারসমূহ লোড\n\\t\\tকরণ (ওয়াইল্ডকার্ড ক্যারেক্টারসমূহ ব্যবহার করা যাবে)\n/dvd\\t\\tDVD মুডে চালনা করণ, \"pathname\" হবে dvd ফোল্ডারটি (ঐচ্ছিক)\n/dvdpos T#C\\tটাইটেল T এর পরিচ্ছেদ C থেকে প্লেব্যাক শুরু করণ\n/dvdpos T#hh:mm\\tটাইটেল T এর অবস্থানকাল hh:mm:ss থেকে প্লেব্যাক শুরু করণ\n/cd\\t\\tcd বা (s)vcd এর সকল ট্র্যাকসমূহ লোড করণ, \"pathname\" হবে ড্রাইভের\n\\t\\tঠিকানাটি (ঐচ্ছিক)\n/device\\t\\tডিফল্ট ভিডিও ডিভাইসটি চালনা করণ\n/open\\t\\tফাইলটি চালনা করণ, স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেব্যাক শুরু করবে না\n/play\\t\\tপ্লেয়ারটি চালনার সাথে সাথেই ফাইলটি প্লে করা শুরু করণ\n/close\\t\\tপ্লেব্যাক শেষে প্লেয়ারটি বন্ধ করণ (শুধুমাত্র কাজ করবে যখন /play\n\\t\\tনির্দেশনাটির সাথে ব্যবহার করা হবে)\n/shutdown\\tপ্লেব্যাক শেষে অপারেটিং সিস্টেমটি শাটডাউন করণ\n/standby\\t\\tপ্লেব্যাক শেষে অপারেটিং সিস্টেমটি স্লিপ করণ\n/hibernate\\tপ্লেব্যাক শেষে অপারেটিং সিস্টেমটি হাইবারনেট করণ\n/logoff\\t\\tপ্লেব্যাক শেষে অপারেটিং সিস্টেমটি লগ অফ করণ\n/lock\\t\\tপ্লেব্যাক শেষে কম্পিউটারটি লক করণ\n/monitoroff\\tপ্লেব্যাক শেষে মনিটর বন্ধ করণ\n/playnext\\t\\tপ্লেব্যাক শেষে ফোল্ডারের পরবর্তী ফাইলটি চালনা করণ\n/fullscreen\\tফুল-স্ক্রীন মুডে চালনা করণ\n/minimized\\tমিনিমাইজড্‌ মুডে চালনা করণ\n/new\\t\\tনতুন আরেকটি প্লেয়ার ব্যবহার\n/add\\t\\t\"pathname\" প্লেলিস্টে যোগ করণ, /open আর /play এর সাথে একত্রে\n\\t\\tব্যবহার করা যাবে\n/randomize\\tপ্লেলিস্টটি এলোমেলোভাবে সাজান\n/regvid\\t\\tভিডিও ফাইলসমূহের সাথে সম্পৃক্ততা স্থাপন\n/regaud\\t\\tঅডিও ফাইলসমূহের সাথে সম্পৃক্ততা স্থাপন\n/regpl\\t\\tপ্লেলিস্ট ফাইলসমূহের সাথে সম্পৃক্ততা স্থাপন\n/regall\\t\\tসমর্থন করে এমন সকল ফাইলসমূহের সাথে সম্পৃক্ততা স্থাপন\n/unregall\\t\\tসকল ফাইলসমূহের সাথে সম্পৃক্ততা অপসারণ\n/start ms\\t\\t\"ms\" (= মিলিসেকেন্ড) থেকে প্লে শুরু করণ\n/startpos hh:mm:ss\\thh:mm:ss অবস্থানকাল থেকে প্লে শুরু করণ\n/fixedsize w,h\\tউইন্ডোর সাইজ নির্দিষ্টকরণSet a fixed window size\n/monitor N\\tমনিটর Nএ প্লেয়ার চালনা করণ, যেখানে Nএর মান ১ থেকে শুরু হয়\n/audiorenderer N\\tঅডিও রেনডারার N ব্যবহার শুরু করণ, যেখানে Nএর মান ১\n\\t\\tথেকে শুরু হয় (বিস্তারিত দেখুন \"আউটপুট\" সেটিংসমূহে)\n/shaderpreset \"Pr\"\\t\"Pr\" শেইডার প্রিসেট ব্যবহার শুরু করণ\n/pns \"name\"\\tব্যবহার করার জন্যে প্যানঅ্যান্ডস্ক্যান প্রিসেটের নাম নির্দেশিত করণ\n/iconsassoc\\tফাইলের ধরনের আইকন সমূহ পুনরায় সম্পৃক্ত করণ\n/nofocus\\t\\tMPC-HCকে ব্যাকগ্রাউন্ডে চালনা করণ\n/webport N\\tনির্দেশিত পোর্টে ওয়েব ইন্টারফেস চালনা করণ\n/debug\\t\\tOSDতে ডিবাগ তথ্যাদি প্রদর্শন\n/nocrashreporter\tDisable the crash reporter\n/slave \"hWnd\"\\tMPC-HCকে স্লেইভ হিসেবে ব্যবহার\n/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)\n/reset\\t\\tডিফল্ট সেটিংসমূহে পূর্বাবস্থায় পরিবর্তন\n/help /h /?\\tকমান্ড লাইনের নির্দেশনাসমূহ সম্পর্কে সহায়িকা প্রদর্শন\n"
+msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]"
+msgstr ""
msgctxt "IDS_UNKNOWN_SWITCH"
msgid "Unrecognized switch(es) found in command line string: \n\n"
@@ -2651,14 +2656,6 @@ msgctxt "IDS_ENABLE_ALL_FILTERS"
msgid "&Enable all filters"
msgstr "সবগুলো ফিল্টার সক্রিয়করণ(&E)"
-msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
-msgid "Tuner scan"
-msgstr "টিউনার স্ক্যানকরণ"
-
-msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
-msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
-msgstr "সাবটাইটেল লোড করা হয়নি অথবা সমর্থন করে না এমন রেনডারার।"
-
msgctxt "IDS_LOGO_AUTHOR"
msgid "Author unknown. Contact us if you made this logo!"
msgstr "এর প্রবর্তকটি অজ্ঞাত। যদি আপনি এই লোগোটি বানিয়ে থাকেন তবে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।"
@@ -3407,10 +3404,6 @@ msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
msgstr "\"ছবি সেইভ করি\" এবং \"থাম্ব্‌নেইলসমূহ সেইভ করি\" ফাংশনসমূহ Overlay Mixer ভিডিও রেনডারারের সাথে কাজ করে না।\nMPC-HCএর আউটপুট অপশনসমূহে ভিডিও রেনডারারটি পরিবর্তন করুন এবং পুনরায় ফাইলটি চালনা করুন।"
-msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_CONNECT_ERROR"
-msgid "Cannot connect to the online subtitles database."
-msgstr "অনলাইন সাবটাইটেল ডেটাবেসের সাথে সংযুক্ত করা যাচ্ছে না।"
-
msgctxt "IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR"
msgid "Do you want to activate the EDL editor?"
msgstr "আপনি কি EDL এডিটরটি সক্রিয় করতে চান?"
@@ -3469,7 +3462,7 @@ msgstr "অডিও আউটপুট ফাইলটি ইনিশিয়া
msgctxt "IDS_SUBRESYNC_TIME_FORMAT"
msgid "The correct time format is [-]hh:mm:ss.ms (e.g. 01:23:45.678)."
-msgstr "সঠিক সময়ের ফরম্যাটটি হচ্ছে [-]hh:mm:ss.ms (উদাহরণ: 01:23:45.678)।"
+msgstr "সঠিক সময়ের ফরম্যাটটি হচ্ছে [-]hh:mm:ss.ms (উদাহরণ- 01:23:45.678)।"
msgctxt "IDS_EXTERNAL_FILTERS_ERROR_MT"
msgid "This type is already in the list!"
@@ -3597,9 +3590,377 @@ msgstr "সেটিংসমূহ"
msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_VS_FILTER"
msgid "VSFilter / DirectVobSub"
-msgstr ""
+msgstr "VSFilter / DirectVobSub"
msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_XY_SUB_FILTER"
msgid "XySubFilter"
+msgstr "XySubFilter"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PROVIDER_COL"
+msgid "Provider"
+msgstr "সরবরাহকারী"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_HI_COL"
+msgid "Hearing Impaired"
+msgstr "শ্রবণ প্রতিবন্ধী"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADS_COL"
+msgid "Downloads"
+msgstr "ডাউনলোডসমূহ"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SCORE_COL"
+msgid "Score"
+msgstr "মূল্যায়ন"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FAILED"
+msgid "Online subtitles search failed."
+msgstr "অনলাইনে সাবটাইটেল অনুসন্ধান ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTED"
+msgid "Online subtitles search aborted."
+msgstr "অনলাইনে সাবটাইটেল অনুসন্ধান রহিত করা হয়েছে।"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FOUND"
+msgid "Online subtitles search completed, %d subtitles found."
+msgstr "অনলাইনে সাবটাইটেল অনুসন্ধান সম্পন্ন হয়েছে, %dটি সাবটাইটেল পাওয়া গেছে।"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOTFOUND"
+msgid "Online subtitles search completed, no subtitles found."
+msgstr "অনলাইনে সাবটাইটেল অনুসন্ধান সম্পন্ন হয়েছে, কোন সাবটাইটেল পাওয়া যায়নি।"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLE"
+msgid "Download subtitles"
+msgstr "সাবটাইটেল ডাউনলোড করি"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SEARCHING"
+msgid "Searching for subtitles online, please wait..."
+msgstr "অনলাইনে সাবটাইটেল অনুসন্ধান করা হচ্ছে, অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন..."
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTING"
+msgid "Online subtitles search aborting..."
+msgstr "অনলাইনে সাবটাইটেল অনুসন্ধান রহিত করা হচ্ছে..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_USERNAME_COL"
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_COL"
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থিতি"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_READY"
+msgid "Ready..."
+msgstr "প্রস্তুত হচ্ছে..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_NOTIMPLEMENTED"
+msgid "Not implemented."
+msgstr "বাস্তবায়ন করা যায়নি।"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADING"
+msgid "Uploading..."
+msgstr "আপলোড করা হচ্ছে..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADED"
+msgid "Subtitles uploaded successfully."
+msgstr "সাবটাইটেলটি সফলভাবে আপলোড করা হয়েছে।"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_FAILED"
+msgid "Subtitles upload failed."
+msgstr "সাবটাইটেলটি আপলোড করা যায়নি।"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ABORTED"
+msgid "Subtitles upload aborted."
+msgstr "সাবটাইটেলটি আপলোড করা রহিত করা হয়েছে।"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ALREADYEXISTS"
+msgid "Subtitles already exist."
+msgstr "সাবটাইটেলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে।"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADING"
+msgid "Uploading subtitles, please wait..."
+msgstr "সাবটাইটেলটি আপলোড হচ্ছে, অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন।"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADED"
+msgid "Upload finished."
+msgstr "আপলোড করা সম্পন্ন হয়েছে।"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_ABORTED"
+msgid "Upload aborted."
+msgstr "আপলোড করা রহিত করা হয়েছে।"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_FAILED"
+msgid "Upload failed."
+msgstr "আপলোড করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_DOWNLOAD"
+msgid "Download && Open"
+msgstr "ডাউনলোড ও চালনা করি"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_SETUP"
+msgid "Setup"
+msgstr "সেটআপ"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_RESET"
+msgid "Reset"
+msgstr "পুনর্বিন্যাস করি"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEUP"
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে উঠাই"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEDOWN"
+msgid "Move Down"
+msgstr "নিচে নামাই"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_OPENURL"
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL খুলি"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_COL"
+msgid "Languages"
+msgstr "ভাষাসমূহ"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_ERROR"
+msgid "ERROR: Internet connection could not be established."
+msgstr "সমস্যা: ইন্টারনেট সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না।"
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_TITLE"
+msgid "Enter website credentials"
+msgstr "ওয়েবসাইটের প্রামাণ্য বিবরণসমূহ প্রবেশ করুন"
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_MSG"
+msgid "Enter your credentials to connect to: "
+msgstr "আপনার প্রামাণ্য বিবরণসমূহ প্রবেশ করে সংযুক্ত হোন:"
+
+msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_SAR"
+msgid "Aspect Ratio: Assume square pixels (SAR)"
+msgstr "অ্যাসপেক্ট রেশিও: বর্গাকার পিক্সেল (SAR) অনুমান করণ"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADED"
+msgid "Downloaded [%s] \"%s\""
+msgstr "ডাউনলোড করা হয়েছে [%s] \"%s\""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_TITLE"
+msgid "Upload subtitles"
+msgstr "সাবটাইটেল আপলোড করি"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_CONFIRM"
+msgid "Are you sure you want to upload the subtitle file \"%s\"?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে \"%s\" সাবটাইটেল ফাইলটি আপলোড করতে চান?"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_FETCHING_LANGUAGES"
+msgid "Fetching supported languages..."
+msgstr "সমর্থনীয় ভাষাসমূহ সংগ্রহ করা হচ্ছে..."
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_ERROR"
+msgid "Failed to log in on \"%S\" with username \"%S\".\n\nPlease enter the correct username and password or reset the credentials to log in as anonymous user."
+msgstr "\"%S\" তে \"%S\" ব্যবহারকারীর নাম দিয়ে লগ্‌ ইন করা যাচ্ছে না।\n\nঅনুগ্রহ পূর্বক সঠিক ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড প্রবেশ করুন অথবা তথ্যসমূহ পুনর্বিন্যাস করে অপরিচিত ব্যবহারকারী হিসেবে লগ্‌ ইন করুন।"
+
+msgctxt "IDS_SUB_AUTODL_IGNORE_TOOLTIP"
+msgid "Automatic search and download will be disabled for all media files whose path contains any of the patterns entered here.\nFor example, type: \"private dir\\videos|work\\\"."
+msgstr "এখানে প্রবেশকৃত প্যাটার্ন অন্তর্ভুক্ত সকল মিডিয়া ফাইলের জন্য স্বয়ংক্রিয় ভাবে অনুসন্ধান এবং ডাউনলোড নিস্ক্রিয় করা হবে।\nউদাহরণস্বরূপ, টাইপ করতে পারেন: \"ব্যক্তিগত ডাইরেক্টরি\\ভিডিও|কাজ\\\""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PATHNAME"
+msgid "\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded\n\t\t(wildcards allowed, \"-\" denotes standard input)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DUB"
+msgid "/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DUBDELAY"
+msgid "/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms\n\t\t(if the file contains \"...DELAY XXms...\")"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_D3DFS"
+msgid "/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SUB"
+msgid "/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_FILTER"
+msgid "/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link library (wildcards allowed)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVD"
+msgid "/dvd\t\tRun in DVD mode, \"pathname\" means the DVD folder (optional)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TC"
+msgid "/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TIME"
+msgid "/dvdpos T#P\tStart playback at title T, position P (hh:mm:ss)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_CD"
+msgid "/cd\t\tLoad all the tracks of an Audio CD or (S)VCD,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DEVICE"
+msgid "/device\t\tOpen the default video device"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_OPEN"
+msgid "/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PLAY"
+msgid "/play\t\tStart playing the file as soon the player is launched"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_CLOSE"
+msgid "/close\t\tClose the player after playback (only works when used with /play)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SHUTDOWN"
+msgid "/shutdown\tShutdown the operating system after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_STANDBY"
+msgid "/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_HIBERNATE"
+msgid "/hibernate\tHibernate operating system after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_LOGOFF"
+msgid "/logoff\t\tLog off after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_LOCK"
+msgid "/lock\t\tLock workstation after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_MONITOROFF"
+msgid "/monitoroff\tTurn off the monitor after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PLAYNEXT"
+msgid "/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_FULLSCREEN"
+msgid "/fullscreen\tStart in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_MINIMIZED"
+msgid "/minimized\tStart in minimized mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_NEW"
+msgid "/new\t\tUse a new instance of the player"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_ADD"
+msgid "/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined with /open and /play"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_RANDOMIZE"
+msgid "/randomize\tRandomize the playlist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGVID"
+msgid "/regvid\t\tCreate file associations for video files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGAUD"
+msgid "/regaud\t\tCreate file associations for audio files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGPL"
+msgid "/regpl\t\tCreate file associations for playlist files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGALL"
+msgid "/regall\t\tCreate file associations for all supported file types"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_UNREGALL"
+msgid "/unregall\t\tRemove all file associations"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_START"
+msgid "/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_STARTPOS"
+msgid "/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_FIXEDSIZE"
+msgid "/fixedsize w,h\tSet a fixed window size"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_MONITOR"
+msgid "/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_AUDIORENDERER"
+msgid "/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1 (see \"Output\" settings)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SHADERPRESET"
+msgid "/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PNS"
+msgid "/pns \"name\"\tSpecify Pan&Scan preset name to use"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_ICONASSOC"
+msgid "/iconsassoc\tReassociate format icons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_NOFOCUS"
+msgid "/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_WEBPORT"
+msgid "/webport N\tStart web interface on specified port"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DEBUG"
+msgid "/debug\t\tShow debug information in OSD"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_NOCRASHREPORTER"
+msgid "/nocrashreporter\tDisable the crash reporter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SLAVE"
+msgid "/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_HWGPU"
+msgid "/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding.\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_RESET"
+msgid "/reset\t\tRestore default settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_HELP"
+msgid "/help /h /?\tShow help about command line switches"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_SCORE"
+msgid "Threshold value for subtitles score which are going to be automatically downloaded. Higher values means that more accurately matched subtitles will be loaded, lower values could result in incorrect subtitles being loaded, but there is no one perfect value. Pick one that works best for you."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_AUDIO_DELAY"
+msgid "Audio Delay (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_DEFAULTTOOLBARSIZE"
+msgid "Size in pixels of the default toolbar."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_USE_LEGACY_TOOLBAR"
+msgid "Use legacy toolbar instead of new vectorized one."
msgstr ""