Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/mpc-hc/mpc-hc.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.el.strings.po')
-rw-r--r--src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.el.strings.po986
1 files changed, 713 insertions, 273 deletions
diff --git a/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.el.strings.po b/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.el.strings.po
index 341d63a73..63c0b8803 100644
--- a/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.el.strings.po
+++ b/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.el.strings.po
@@ -1,16 +1,20 @@
# MPC-HC - Strings extracted from string tables
-# Copyright (C) 2002 - 2013 see Authors.txt
+# Copyright (C) 2002 - 2017 see Authors.txt
# This file is distributed under the same license as the MPC-HC package.
# Translators:
-# geogeo.gr <admin@geogeo.gr>, 2013-2014
-# firespin <dartworldgr@hotmail.com>, 2014
+# geogeo.gr <geogeo.gr@gmail.com>, 2013-2015
+# firespin <dartworldgr@hotmail.com>, 2014-2016
+# Elena Sotiri <elenaph33@gmail.com>, 2016
+# geogeo.gr <geogeo.gr@gmail.com>, 2015-2016
+# George Galanis <galanisgeorgiosch@gmail.com>, 2017
+# Lampros Zouloumis <onebrand@hotmail.gr>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MPC-HC\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 20:38+0000\n"
-"Last-Translator: firespin <dartworldgr@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mpc-hc/language/el/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-03 12:18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-03 15:00+0000\n"
+"Last-Translator: JellyFrog\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mpc-hc/mpc-hc/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,10 +65,18 @@ msgctxt "IDS_PROPSHEET_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
+msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
msgctxt "IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE"
msgid "&Default Style"
msgstr "&Προεπιλεγμένο στυλ"
+msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_PLAYLIST"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
msgctxt "IDS_FAVFILES"
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
@@ -117,6 +129,26 @@ msgctxt "IDS_TEXT_SUB_RENDERING_TARGET"
msgid "If the rendering target is left undefined, SSA/ASS subtitles will be rendered relative to the video frame while all other text subtitles will be rendered relative to the window."
msgstr "Εάν ο στόχος απόδοσης μείνει απροσδιόριστος, οι υπότιτλοι SSA/ASS θα αποδοθούν ανάλογα με το καρέ βίντεο, ενώ όλοι οι άλλοι υπότιτλοι κειμένου θα αποδοθούν ανάλογα με το παράθυρο."
+msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_PLAYLIST"
+msgid "Repeat Mode: Playlist"
+msgstr "Λειτουργία επανάληψης: Λίστα αναπαραγωγής"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_FILE"
+msgid "Repeat Mode: File"
+msgstr "Λειτουργία επανάληψης: Αρχείο"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_ON"
+msgid "Repeat Forever: On"
+msgstr "Λειτουργία επανάληψης: Ναι"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_OFF"
+msgid "Repeat Forever: Off"
+msgstr "Λειτουργία επανάληψης: Όχι"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER"
+msgid "Repeat Forever"
+msgstr "Συνεχής επανάληψη"
+
msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG0"
msgid "Never (fastest approach)"
msgstr "Ποτέ (ταχύτερη προσέγγιση)"
@@ -326,12 +358,12 @@ msgid "On/Off"
msgstr "Ναι/Όχι"
msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS"
-msgid "From fps"
-msgstr "Από fps"
+msgid "From (FPS)"
+msgstr "Από (FPS)"
msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS"
-msgid "To fps"
-msgstr "έως fps"
+msgid "To (FPS)"
+msgstr "έως (FPS)"
msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE"
msgid "Display mode (Hz)"
@@ -465,6 +497,34 @@ msgctxt "IDD_PPAGESHADERS"
msgid "Playback::Shaders"
msgstr "Αναπαραγωγή::Σκιάσεις"
+msgctxt "IDD_FILEPROPRES"
+msgid "Resources"
+msgstr "Πόροι"
+
+msgctxt "IDD_PPAGEMISC"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
+
+msgctxt "IDD_FILEMEDIAINFO"
+msgid "MediaInfo"
+msgstr "Πληροφορίες"
+
+msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE"
+msgid "Playback::Capture"
+msgstr "Αναπαραγωγή::Καταγραφή"
+
+msgctxt "IDD_PPAGESYNC"
+msgid "Playback::Sync Renderer Settings"
+msgstr "Αναπαραγωγή::Ρυθμίσεις συγχρ. απόδοσης"
+
+msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN"
+msgid "Playback::Fullscreen"
+msgstr "Αναπαραγωγή::Μεγιστοποιημένη προβολή"
+
+msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER"
+msgid "Internal Filters::Audio Renderer"
+msgstr "Εσωτερικά φίλτρα::Απόδοση Ήχου"
+
msgctxt "IDS_AUDIOSWITCHER"
msgid "Audio Switcher"
msgstr "Επιλογέας ήχου"
@@ -489,18 +549,10 @@ msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER"
msgid "Overlay Mixer Renderer"
msgstr "Απόδοση μείκτη επικάλυψης"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7WINDOWED"
-msgid "Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
-msgstr "Απόδοση μείξης βίντεο 7 (σε παράθυρο)"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
msgstr "Απόδοση μείξης βίντεο 9 (σε παράθυρο)"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7RENDERLESS"
-msgid "Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
-msgstr "Απόδοση μείξης βίντεο 7 (χωρίς απόδοση)"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
msgstr "Απόδοση μείξης βίντεο 9 (χωρίς απόδοση)"
@@ -553,34 +605,6 @@ msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER"
msgid "Player::Web Interface"
msgstr "Αναπαραγωγός::Διεπαφή διαδικτύου"
-msgctxt "IDD_PPAGESUBDB"
-msgid "Subtitles::Database"
-msgstr "Υπότιτλοι::Βάση δεδομένων"
-
-msgctxt "IDD_FILEPROPRES"
-msgid "Resources"
-msgstr "Πόροι"
-
-msgctxt "IDD_PPAGEMISC"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Διάφορα"
-
-msgctxt "IDD_FILEMEDIAINFO"
-msgid "MediaInfo"
-msgstr "Πληροφορίες"
-
-msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE"
-msgid "Playback::Capture"
-msgstr "Αναπαραγωγή::Καταγραφή"
-
-msgctxt "IDD_PPAGESYNC"
-msgid "Playback::Sync Renderer Settings"
-msgstr "Αναπαραγωγή::Ρυθμίσεις συγχρ. απόδοσης"
-
-msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN"
-msgid "Playback::Fullscreen"
-msgstr "Αναπαραγωγή::Μεγιστοποιημένη προβολή"
-
msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS"
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
@@ -601,17 +625,9 @@ msgctxt "IDC_DSOVERLAYMIXER"
msgid "Always renders in overlay. Generally only YUV formats are allowed, but they are presented directly without any color conversion to RGB. This is the fastest rendering method of all and the only where you can be sure about fullscreen video mirroring to tv-out activating."
msgstr "Απόδοση πάντα σε επικάλυψη. Γενικά επιτρέπονται μόνο μορφές YUV, αλλά παρουσιάζονται άμεσα, χωρίς καμία μετατροπή χρώματος σε RGB. Αυτή είναι η ταχύτερη μέθοδος απόδοσης απ΄όλες και η μόνη που μπορείτε να είστε σίγουρος για την ενεργοποίηση καθρεπτίσματος μεγιστοποιημένου βίντεο στην έξοδο TV."
-msgctxt "IDC_DSVMR7WIN"
-msgid "The default renderer of Windows XP. Very stable and just a little slower than the Overlay mixer. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
-msgstr "Η προεπιλεγμένη απόδοση των Windows XP. Πολύ σταθερή και λίγο πιο αργή απ΄ ότι ο μίκτης Επικάλυψης. Χρησιμοποιεί DirectDraw και τρέχει σε Επικάλυψη όταν μπορεί."
-
msgctxt "IDC_DSVMR9WIN"
-msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Has the same abilities as VMR-7 (windowed), but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than VMR-7 (windowed)."
-msgstr "Είναι διαθέσιμο μόνο αν έχετε εγκατεστημένο το DirectX 9. Έχει τις ίδιες δυνατότητες με το VMR-7 (σε παράθυρο), αλλά δεν χρησιμοποιεί ποτέ απόδοση επικάλυψης και λόγω αυτού μπορεί να είναι λίγο πιο αργό από το VMR-7 (σε παράθυρο)."
-
-msgctxt "IDC_DSVMR7REN"
-msgid "Same as the VMR-7 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring WILL NOT work. \"True Color\" desktop color space recommended."
-msgstr "Ίδιο με το VMR-7 (σε παράθυρο), αλλά με το πρόσθετο Εκχώρησης-Παρουσίασης του MPC-HC για υποτιτλισμό. Το καθρέπτισμα βίντεο επικάλυψης ΔΕΝ λειτουργεί. Συνιστάται το μέγιστο βάθος χρώματος οθόνης (32 bit)."
+msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Very stable but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than Overlay mixer."
+msgstr "Διαθέσιμο μόνο αν έχετε εγκαταστήσει το DirectX 9. Πολύ σταθερό αλλά ποτέ δεν θα χρησιμοποιήσει απόδοση Επικάλυψης και γι αυτό μπορεί να είναι λίγο πιο αργό απ΄ ότι ο μείκτης Επικάλυψης."
msgctxt "IDC_DSVMR9REN"
msgid "Same as the VMR-9 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring MIGHT work. \"True Color\" desktop color space recommended. Recommended for Windows XP."
@@ -622,7 +638,7 @@ msgid "Same as the VMR-9 (renderless), but uses a true two-pass bicubic resizer.
msgstr "Ίδιο με το VMR-9 (χωρίς απόδοση), Αλλά χρησιμοποιεί μια πραγματικά δικυβική διπλού περάσματος αλλαγή μεγέθους."
msgctxt "IDC_DSNULL_COMP"
-msgid "Connects to any video-like media type and will send the incoming samples to nowhere. Use it when you don't need the video display and want to save the cpu from working unnecessarily."
+msgid "Connects to any video-like media type and will send the incoming samples to nowhere. Use it when you don't need the video display and want to save the CPU from working unnecessarily."
msgstr "Συνδέεται με οποιονδήποτε τύπο πολυμέσων βίντεο και στέλνει τα εισερχόμενα δείγματα στο πουθενά. Χρησιμοποιήστε το όταν δεν χρειάζεστε την εμφάνιση του βίντεο και θέλετε να εξοικονομήσετε επεξεργαστική ισχύ."
msgctxt "IDC_DSNULL_UNCOMP"
@@ -649,10 +665,6 @@ msgctxt "IDC_RMSYSDEF"
msgid "Real's own renderer. SMIL scripts will work, but interaction not likely. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
msgstr "Η απόδοση του QuickTime. Είναι λίγο αργή όταν η περιοχή του βίντεο αλλάζει μέγεθος ή καλύπτεται εν μέρει από ένα άλλο παράθυρο. Όταν η επικάλυψη δεν είναι διαθέσιμη, αυτό μπορεί να επανέλθει στο GDI."
-msgctxt "IDC_RMDX7"
-msgid "The output of Real's engine rendered by the DX7-based Allocator-Presenter of VMR-7 (renderless)."
-msgstr "Η έξοδος των μηχανών απόδοσης των Real, από τη βασισμένη στο DX7 Εκχώρηση-Παρουσίαση της VMR-7 (χωρίς απόδοση)."
-
msgctxt "IDC_RMDX9"
msgid "The output of Real's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "Η έξοδος των μηχανών απόδοσης των Real, από τη βασισμένη στο DX9 Εκχώρηση-Παρουσίαση της VMR-9 (χωρίς απόδοση)."
@@ -661,10 +673,6 @@ msgctxt "IDC_QTSYSDEF"
msgid "QuickTime's own renderer. Gets a little slow when its video area is resized or partially covered by another window. When Overlay is not available it likes to fall back to GDI."
msgstr "Η απόδοση του QuickTime. Είναι λίγο αργή όταν η περιοχή του βίντεο αλλάζει μέγεθος ή καλύπτεται εν μέρει από ένα άλλο παράθυρο. Όταν η επικάλυψη δεν είναι διαθέσιμη, αυτό μπορεί να επανέλθει στο GDI."
-msgctxt "IDC_QTDX7"
-msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX7-based Allocator-Presenter of VMR-7 (renderless)."
-msgstr "Η έξοδος των μηχανών απόδοσης του QuickTime, από τη βασισμένη στο DX7 Εκχώρηση-Παρουσίαση της VMR-7 (χωρίς απόδοση)."
-
msgctxt "IDC_QTDX9"
msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "Η έξοδος των μηχανών απόδοσης του QuickTime, από τη βασισμένη στο DX9 Εκχώρηση-Παρουσίαση της VMR-9 (χωρίς απόδοση)."
@@ -673,22 +681,10 @@ msgctxt "IDC_REGULARSURF"
msgid "Video surface will be allocated as a regular offscreen surface."
msgstr "Η επιφάνεια του βίντεο θα διατεθεί ως μια κανονική εκτός οθόνης επιφάνεια."
-msgctxt "IDC_AUDRND_COMBO"
-msgid "MPC Audio Renderer is broken, do not use."
-msgstr "Η απόδοση ήχου MPC είναι κατεστραμμένη. Μη την χρησιμοποιείτε."
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC"
msgid "Sync Renderer"
msgstr "Απόδοση συγχρονισμού"
-msgctxt "IDS_MPC_BUG_REPORT_TITLE"
-msgid "MPC-HC - Reporting a bug"
-msgstr "MPC-HC - Αναφορά σφάλματος"
-
-msgctxt "IDS_MPC_BUG_REPORT"
-msgid "MPC-HC just crashed but this build was compiled without debug information.\nIf you want to report this bug, you should first try an official build.\n\nDo you want to visit the download page now?"
-msgstr "Το MPC-HC μόλις κατέρρευσε αλλά αυτή η έκδοση καταρτίστηκε χωρίς πληροφορίες αποσφαλμάτωσης.\nΕάν θέλετε να αναφέρετε αυτό το σφάλμα, θα πρέπει πρώτα να προσπαθήσετε με μια επίσημη έκδοση.\n\nΘέλετε να επισκεφθείτε τη σελίδα λήψης τώρα;"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_OFFSCREEN"
msgid "Regular offscreen plain surface"
msgstr "Κανονική απλή επίπεδη επιφάνεια"
@@ -727,7 +723,7 @@ msgstr "Δικυβική A=-1.00 (PS 2.0)"
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLE"
msgid "**unavailable**"
-msgstr "**δεν είναι διαθέσιμη**"
+msgstr "**μη διαθέσιμη**"
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLEMSG"
msgid "The selected renderer is not installed."
@@ -741,9 +737,9 @@ msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_NULL_UNCOMP"
msgid "Null (uncompressed)"
msgstr "Ψευδής (ασυμπίεστο)"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_MPC_HC_REND"
-msgid "MPC-HC Audio Renderer"
-msgstr "Απόδοση ήχου του MPC-HC"
+msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_INTERNAL_REND"
+msgid "Internal Audio Renderer"
+msgstr "Εσωτερική Απόδοση Ήχου"
msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_NAME"
msgid "Name"
@@ -757,9 +753,13 @@ msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_INFO"
msgid "In order to view an embedded resource in your browser you have to enable the web interface.\n\nUse the \"Save As\" button if you only want to save the information."
msgstr "Για να προβάλετε έναν ενσωματωμένο πόρο στο πρόγραμμα περιήγησής σας, πρέπει να ενεργοποιήσετε τη διασύνδεση web.\n\nΧρησιμοποιήστε το κουμπί «Αποθήκευση ως», εάν θέλετε να αποθηκεύσετε μόνο τις πληροφορίες."
-msgctxt "IDS_DOWNLOAD_SUBS"
-msgid "Download subtitles"
-msgstr "Λήψη υποτίτλων"
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_DOWNLOAD"
+msgid "Download Subtitles..."
+msgstr "Λήψη υποτίτλων..."
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_UPLOAD"
+msgid "Upload Subtitles..."
+msgstr "Αποστολή υποτίτλων..."
msgctxt "IDS_SUBFILE_DELAY"
msgid "Delay (ms):"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgid "Couldn't find all archive volumes"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση όλων των τόμων της αρχειοθήκης"
msgctxt "IDC_TEXTURESURF2D"
-msgid "Video surface will be allocated as a texture but still the 2d functions will be used to copy and stretch it onto the backbuffer. Requires a video card which can allocate 32bit, RGBA, non-power-of-two sized textures and at least in the resolution of the video."
+msgid "Video surface will be allocated as a texture but still the 2d functions will be used to copy and stretch it onto the backbuffer. Requires a video card which can allocate 32-bit, RGBA, non-power-of-two sized textures and at least in the resolution of the video."
msgstr "Η επιφάνεια του βίντεο θα διατεθεί ως υφή, αλλά οι λειτουργίες 2D θα μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αντιγραφή και επιμήκυνση στην backbuffer. Απαιτεί μια κάρτα γραφικών που να διαθέσει 32bit, RGBA, υφές διαστάσεων όχι-δυνάμεων του δύο και τουλάχιστον στην ανάλυση του βίντεο."
msgctxt "IDC_TEXTURESURF3D"
@@ -817,6 +817,18 @@ msgctxt "IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC"
msgid "Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
msgstr "Μειώνει το σχίσιμο παρακάμπτοντας την προεπιλογή VSync ενσωματωμένου στο D3D."
+msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
+msgid "Tuner scan"
+msgstr "Σάρωση δέκτη"
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
+msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
+msgstr "Οι υπότιτλοι δεν έχουν φορτωθεί ή δεν υποστηρίζεται το πρόγραμμα απόδοσης."
+
+msgctxt "IDC_CACHESHADERS"
+msgid "Stores compiled shaders in local AppData to speed up load time."
+msgstr "Αποθήκευση μεταγλωττισμένων σκιάσεων στο τοπικό AppData για επιτάχυνση του χρόνου φόρτωσης."
+
msgctxt "IDS_SRC_VTS"
msgid "Open VTS_xx_0.ifo to load VTS_xx_x.vob files in one piece"
msgstr "Άνοιγμα VTS_xx_0.ifo για φόρτωση αρχείων VTS_xx_x.vob σε ένα κομμάτι"
@@ -889,7 +901,7 @@ msgctxt "ID_VOLUME_MUTE"
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
-msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_ON"
+msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_OFF"
msgid "Unmute"
msgstr "Διακοπή σίγασης"
@@ -954,12 +966,12 @@ msgid "&Organize Favorites..."
msgstr "&Οργάνωση αγαπημένων..."
msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHUFFLE"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Τυχαία σειρά"
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "Τυχαία &σειρά"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHOWFOLDER"
-msgid "Open file location"
-msgstr "Άνοιγμα θέσης αρχείου"
+msgid "Ope&n file location"
+msgstr "Άνοιγμα &θέσης αρχείου"
msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSING"
msgid "Closing..."
@@ -971,7 +983,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή"
msgctxt "IDS_CONTROLS_PAUSED"
msgid "Paused"
-msgstr "Σταματημένο"
+msgstr "Σε παύση"
msgctxt "IDS_AG_EDL_NEW_CLIP"
msgid "EDL new clip"
@@ -1042,8 +1054,8 @@ msgid "Zoom To Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "Εστίαση σε υπερευρυγώνια οθόνη,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_HIDEFS"
-msgid "Hide on Fullscreen"
-msgstr "Απόκρυψη σε πλήρη οθόνη"
+msgid "&Hide on Fullscreen"
+msgstr "&Απόκρυψη σε πλήρη οθόνη"
msgctxt "IDS_CONTROLS_STOPPED"
msgid "Stopped"
@@ -1230,8 +1242,8 @@ msgid "+%d%%"
msgstr "+%d%%"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADDFOLDER"
-msgid "Add containing folder"
-msgstr "Προσθήκη του φακέλου που περιέχει το αρχείο"
+msgid "Add containing &folder"
+msgstr "Προσθήκη του φακέλου που περιέχει το &αρχείο"
msgctxt "IDS_HW_INDICATOR"
msgid "[H/W]"
@@ -1315,7 +1327,7 @@ msgstr "Έξοδος"
msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_MONITOROFF"
msgid "Turn off the monitor"
-msgstr "Σβήσε την οθόνη"
+msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης"
msgctxt "IDS_IMAGE_JPEG_QUALITY"
msgid "JPEG Image"
@@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "Ποιότητα (%):"
msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COVER_SIZE_LIMIT"
msgid "Maximum size (NxNpx) of a cover-art loaded in the audio only mode."
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος (NxNpx) από ένα εξώφυλλο που έχει φορτωθεί στην λειτουργία μόνο ήχου."
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος (NxNpx) από ένα εξώφυλλο που έχει φορτωθεί στην λειτουργία μόνο ήχου."
msgctxt "IDS_SUBTITLE_DELAY_STEP_TOOLTIP"
msgid "The subtitle delay will be decreased/increased by this value each time the corresponding hotkeys are used (%s/%s)."
@@ -1335,7 +1347,83 @@ msgstr "Η καθυστέρηση στους υπότιτλους θα μειω
msgctxt "IDS_HOTKEY_NOT_DEFINED"
msgid "<not defined>"
-msgstr "<not defined>"
+msgstr "<Δεν έχει καθοριστεί>"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_WATCH"
+msgid "Watch"
+msgstr "Παρακολούθηση"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_UP"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Μετακίν. πάνω"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_DOWN"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Μετακίν. κάτω"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_SORT"
+msgid "Sort by LCN"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά LCN"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_REMOVE_ALL"
+msgid "Remove all"
+msgstr "Κατάργηση όλων"
+
+msgctxt "IDS_REMOVE_CHANNELS_QUESTION"
+msgid "Are you sure you want to remove all channels from the list?"
+msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να καταργήσετε όλα τα κανάλια από τη λίστα;"
+
+msgctxt "IDS_MEDIAINFO_NO_INFO_AVAILABLE"
+msgid "No information available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες"
+
+msgctxt "IDS_MEDIAINFO_ANALYSIS_IN_PROGRESS"
+msgid "Please wait, analysis in progress..."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε. Ανάλυση σε εξέλιξη..."
+
+msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_FMT"
+msgid "AR %d:%d"
+msgstr "AR %d:%d"
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_LOGGER"
+msgid "Enables logging to file (requires restart)"
+msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής σε αρχείο (απαιτεί επανεκκίνηση)"
+
+msgctxt "IDS_TIMER_REMAINING_TIME"
+msgid "Remaining time"
+msgstr "Χρόνος που απομένει"
+
+msgctxt "IDS_TIMER_HIGH_PRECISION"
+msgid "High precision"
+msgstr "Υψηλή ακρίβεια"
+
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_REWIND"
+msgid "After Playback: Rewind current file"
+msgstr "Μετά την αναπαραγωγή: Επαναφορά τρέχοντος αρχείου"
+
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE"
+msgid "After Playback: Close"
+msgstr "Μετά την αναπαραγωγή: Κλείσιμο"
+
+msgctxt "IDS_FRAME_INIT_FAILED"
+msgid "MPC-HC encountered a problem during initialization. With your help we might be able to fix the issue.\n\nDo you want to report it?"
+msgstr "Το MPC-HC αντιμετώπισε ένα πρόβλημα κατά τη διάρκεια της προετοιμασίας. Με τη βοήθειά σας, μπορεί να είμαστε σε θέση να διορθώσουμε το ζήτημα.\n\nΘέλετε να αναφέρετε αυτό το ζήτημα;"
+
+msgctxt "IDS_TIME_SHIFT_TOOLTIP"
+msgid "Enter a positive value if the audio is early, a negative value if it is late."
+msgstr "Εισάγετε μια θετική τιμή εάν ο ήχος είναι πρόωρος ή μια αρνητική τιμή εάν καθυστερεί."
+
+msgctxt "IDS_WEBUI_DISABLED_PREVIEW_MSG"
+msgid "Preview is currently disabled. You can enable it in MPC-HC's options."
+msgstr "Η προεπισκόπηση είναι προσωρινά απενεργοποιημένη. Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε από τις επιλογές του MPC-HC."
+
+msgctxt "IDS_WEBUI_PREVIEW_WARNING"
+msgid "This option can be used to preview media files from remote location. Use it only on a properly secured private network.\n\nDo you really want to enable this option?"
+msgstr "Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προεπισκόπηση αρχείων πολυμέσων από απομακρυσμένη τοποθεσία. Χρησιμοποιήστε την μόνο σε καλά ασφαλισμένο ιδιωτικό δίκτυο.\n\nΘέλετε σίγουρα να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή;"
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_INTERNAL"
+msgid "Internal Subtitle Renderer"
+msgstr "Εσωτερική απόδοση υποτίτλων"
msgctxt "IDS_AG_OPEN_DEVICE"
msgid "Open Device"
@@ -1357,13 +1445,13 @@ msgctxt "IDS_OSD_IMAGE_SAVED"
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Η αποθήκευση εικόνας ολοκληρώθηκε"
-msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLE"
-msgid "Load Subtitle"
-msgstr "Φόρτωση υποτίτλων"
+msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLES"
+msgid "Load Subtitles..."
+msgstr "Φόρτωση υποτίτλων..."
-msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLE"
-msgid "Save Subtitle"
-msgstr "Αποθήκευση υποτίτλων"
+msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLES"
+msgid "Save Subtitles..."
+msgstr "Αποθήκευση υποτίτλων..."
msgctxt "IDS_AG_PROPERTIES"
msgid "Properties"
@@ -1386,11 +1474,11 @@ msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
msgctxt "IDS_AG_FRAMESTEP"
-msgid "Framestep"
+msgid "Frame-step"
msgstr "Βήμα καρέ"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_16"
-msgid "Framestep back"
+msgid "Frame-step back"
msgstr "Βήμα καρέ πίσω"
msgctxt "IDS_AG_GO_TO"
@@ -1490,8 +1578,8 @@ msgid "Thumbnails saved successfully"
msgstr "Οι μικρογραφίες αποθηκεύτηκαν επιτυχώς"
msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_STREAM"
-msgid "&Video Stream"
-msgstr "&Ροή βίντεο"
+msgid "Vide&o Track"
+msgstr "Κανάλι &Βίντεο"
msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_ANGLE"
msgid "Video Ang&le"
@@ -1538,11 +1626,11 @@ msgid "Reset Rate"
msgstr "Επαναφορά ροής"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_21"
-msgid "Audio Delay +10ms"
+msgid "Audio Delay +10 ms"
msgstr "Καθυστέρηση ήχου +10ms"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_22"
-msgid "Audio Delay -10ms"
+msgid "Audio Delay -10 ms"
msgstr "Καθυστέρηση ήχου -10ms"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_23"
@@ -1613,14 +1701,54 @@ msgctxt "IDS_MPLAYERC_103"
msgid "Shift Subtitle Right"
msgstr "Μετατόπιση υπότιτλου δεξιά"
-msgctxt "IDS_AG_DISPLAY_STATS"
-msgid "Display Stats"
-msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
-
msgctxt "IDS_AG_SEEKSET"
msgid "Jump to Beginning"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή"
+msgctxt "IDS_OSD_SHOW_FILENAME"
+msgid "OSD: Show File Name"
+msgstr "OSD: Εμφάνιση ονόματος αρχείου"
+
+msgctxt "IDS_PLAY_DVD"
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Αναπαραγωγή DVD"
+
+msgctxt "IDS_PLAY_BD"
+msgid "Play BD"
+msgstr "Αναπαραγωγή BD"
+
+msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_RENDERER_STATS"
+msgid "OSD: Display Renderer Statistics"
+msgstr "OSD: Προβολή Στατιστικών Απόδοσης"
+
+msgctxt "IDS_OSD_RESET_RENDERER_STATS"
+msgid "OSD: Reset Renderer Statistics"
+msgstr "OSD: Μηδενισμός Στατιστικών Απόδοσης"
+
+msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC"
+msgid "Subtitles::Misc"
+msgstr "Υπότιτλοι::Διάφορα"
+
+msgctxt "IDS_VIEW_BORDERLESS"
+msgid "Hide &borders"
+msgstr "Απόκρυψη περιθωρίων"
+
+msgctxt "IDS_VIEW_FRAMEONLY"
+msgid "Fra&me Only"
+msgstr "Κάδρο μόνο"
+
+msgctxt "IDS_VIEW_CAPTIONMENU"
+msgid "Sho&w Caption&&Menu"
+msgstr "Εμφάνιση Λεζάντας && Μενού"
+
+msgctxt "IDS_VIEW_HIDEMENU"
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Απόκρυψη μενού"
+
+msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προηγμένες"
+
msgctxt "IDS_AG_VIEW_MINIMAL"
msgid "View Minimal"
msgstr "Λιτή προβολή"
@@ -1686,8 +1814,8 @@ msgid "PnS Dec Height"
msgstr "Πανοραμική: Ύψος -"
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING"
-msgid "Downloading subtitle(s), please wait."
-msgstr "Λήψη υποτίτλων. Παρακαλώ περιμένετε."
+msgid "Downloading [%s] \"%s\""
+msgstr "Λήψη [%s] \"%s\""
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PARSING"
msgid "Parsing list..."
@@ -1698,8 +1826,8 @@ msgid "No subtitles found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν υπότιτλοι."
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL"
-msgid " %d subtitle(s) available."
-msgstr " %d υπότιτλοι είναι διαθέσιμοι."
+msgid "%d subtitle(s) available."
+msgstr "%d υπότιτλοι είναι διαθέσιμοι."
msgctxt "IDS_UPDATE_CONFIG_AUTO_CHECK"
msgid "Do you want to check periodically for MPC-HC updates?\n\nThis feature can be disabled later from the Miscellaneous options page."
@@ -1854,12 +1982,12 @@ msgid "Boss key"
msgstr "Πλήκτρο αφεντικού"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_77"
-msgid "Player Menu (short)"
-msgstr "Μενού αναπαραγωγού (σύντομο)"
+msgid "Player Menu"
+msgstr "Μενού αναπαραγωγής"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_78"
-msgid "Player Menu (long)"
-msgstr "Μενού αναπαραγωγού (ευρύ)"
+msgid "Player Menu (full)"
+msgstr "Μενού αναπαραγωγής (πλήρες)"
msgctxt "IDS_AG_FILTERS_MENU"
msgid "Filters Menu"
@@ -1870,20 +1998,20 @@ msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
msgctxt "IDS_AG_NEXT_AUDIO"
-msgid "Next Audio"
+msgid "Next Audio Track"
msgstr "Επόμενο κομμάτι ήχου"
msgctxt "IDS_AG_PREV_AUDIO"
-msgid "Prev Audio"
+msgid "Prev Audio Track"
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι ήχου"
msgctxt "IDS_AG_NEXT_SUBTITLE"
-msgid "Next Subtitle"
-msgstr "Επόμενος υπότιτλος"
+msgid "Next Subtitle Track"
+msgstr "Επόμενο κομμάτι υπότιτλου"
msgctxt "IDS_AG_PREV_SUBTITLE"
-msgid "Prev Subtitle"
-msgstr "Προηγούμενος υπότιτλος"
+msgid "Prev Subtitle Track"
+msgstr "Προηγούμενο κομμάτι υπότιτλου"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_85"
msgid "On/Off Subtitle"
@@ -1893,22 +2021,6 @@ msgctxt "IDS_MPLAYERC_86"
msgid "Reload Subtitles"
msgstr "Επαναφόρτωση υποτίτλων"
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_87"
-msgid "Next Audio (OGM)"
-msgstr "Επόμενο κομμάτι ήχου (OGM)"
-
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_88"
-msgid "Prev Audio (OGM)"
-msgstr "Προηγούμενο κομμάτι ήχου (OGM)"
-
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_89"
-msgid "Next Subtitle (OGM)"
-msgstr "Επόμενος υπότιτλος (OGM)"
-
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_90"
-msgid "Prev Subtitle (OGM)"
-msgstr "Προηγούμενος υπότιτλος (OGM)"
-
msgctxt "IDS_MPLAYERC_91"
msgid "Next Angle (DVD)"
msgstr "Επόμενη γωνία (DVD)"
@@ -1918,28 +2030,28 @@ msgid "Prev Angle (DVD)"
msgstr "Προηγούμενη γωνία (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_93"
-msgid "Next Audio (DVD)"
+msgid "Next Audio Track (DVD)"
msgstr "Επόμενο κομμάτι ήχου (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_94"
-msgid "Prev Audio (DVD)"
+msgid "Prev Audio Track (DVD)"
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι ήχου (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_95"
-msgid "Next Subtitle (DVD)"
-msgstr "Επόμενος υπότιτλος (DVD)"
+msgid "Next Subtitle Track (DVD)"
+msgstr "Επόμενο κομμάτι υπότιτλου (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_96"
-msgid "Prev Subtitle (DVD)"
-msgstr "Προηγούμενος υπότιτλος (DVD)"
+msgid "Prev Subtitle Track (DVD)"
+msgstr "Προηγούμενο κομμάτι υπότιτλου (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_97"
msgid "On/Off Subtitle (DVD)"
msgstr "Απ-Ενεργοποίηση υποτίτλων (DVD)"
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_98"
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Χρόνος που απομένει"
+msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_CURRENT_TIME"
+msgid "OSD: Display Current Time"
+msgstr "OSD: Προβολή τρέχοντος χρόνου"
msgctxt "IDS_PPAGEWEBSERVER_0"
msgid "Select the directory"
@@ -1965,11 +2077,11 @@ msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION"
msgid "Encrypted"
msgstr "Κρυπτογραφημένο"
-msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTED"
+msgctxt "IDS_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NOT_ENCRYPTED"
+msgctxt "IDS_NO"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
@@ -2026,12 +2138,12 @@ msgid "Volume: %02lu/%02lu, Title: %02lu/%02lu, Chapter: %02lu/%02lu"
msgstr "Τόμος: %02lu/%02lu, Τίτλος: %02lu/%02lu, Κεφάλαιο: %02lu/%02lu"
msgctxt "IDS_MAINFRM_10"
-msgid "Angle: %02lu/%02lu, %lux%lu %luHz %lu:%lu"
+msgid "Angle: %02lu/%02lu, %lux%lu %lu Hz %lu:%lu"
msgstr "Γωνία: %02lu/%02lu, %lux%lu %luHz %lu:%lu"
msgctxt "IDS_MAINFRM_11"
-msgid "%s, %s %uHz %dbits %d %s"
-msgstr "%s, %s %uHz %dbits %d %s"
+msgid "%s, %s %u Hz %d bits %d %s"
+msgstr "%s, %s %u Hz %d bits %d %s"
msgctxt "IDS_ADD_TO_PLAYLIST"
msgid "Add to MPC-HC Playlist"
@@ -2043,7 +2155,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή με το MPC-HC"
msgctxt "IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT"
msgid "MPC-HC has not enough privileges to change files formats associations. Please click on the \"Run as administrator\" button."
-msgstr "Ο MPC-HC δεν έχει δεν έχει επαρκή δικαιώματα για να αλλάξει τις συσχετίσεις των μορφών αρχείων. Παρακαλώ κάντε κλικ στο \"Χρήση ως διαχειριστής\" κουμπί."
+msgstr "Το MPC-HC δεν έχει επαρκή δικαιώματα για να αλλάξει τις συσχετίσεις των μορφών αρχείων. Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί \"Εκτέλεση ως διαχειριστής\"."
msgctxt "IDS_APP_DESCRIPTION"
msgid "MPC-HC is an extremely light-weight, open source media player for Windows. It supports all common video and audio file formats available for playback. We are 100% spyware free, there are no advertisements or toolbars."
@@ -2095,7 +2207,7 @@ msgstr "DVD: Μη συμβατές περιοχές δίσκου και αποκ
msgctxt "IDS_D3DFS_WARNING"
msgid "This option is designed to avoid tearing. However, it will also prevent MPC-HC from displaying the context menu and any dialog box during playback.\n\nDo you really want to activate this option?"
-msgstr "Η επιλογή αυτή έχει σχεδιαστεί για την αποφυγή σχισίματος. Ωστόσο, θα αποτρέψει επίσης το MPC-HC\nαπό την εμφάνιση των μενού περιβάλλοντος και παραθύρων διαλόγου κατά την αναπαραγωγή.\n\nΓια να βγείτε από την αναπαραγωγή Direct3D πλήρους οθόνης, πρέπει να πιέσετε: Ctrl + C.\n\nΕίστε βέβαιος ότι θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή;"
+msgstr "Αυτή η επιλογή σχεδιάστηκε για την αποφυγή σπασίματος. Ωστόσο, θα αποτρέψει επίσης το MPC-HC από την εμφάνιση του μενού περιβάλλοντος και κάθε πλαισίου διαλόγου κατά την αναπαραγωγή.\n\nΘέλετε πραγματικά να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή;"
msgctxt "IDS_MAINFRM_139"
msgid "Sub delay: %ld ms"
@@ -2121,14 +2233,6 @@ msgctxt "IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH"
msgid "Image width"
msgstr "Πλάτος εικόνας:"
-msgctxt "IDS_PPSDB_URLCORRECT"
-msgid "The URL appears to be correct!"
-msgstr "Η διεύθυνση URL φαίνεται να είναι σωστή!"
-
-msgctxt "IDS_PPSDB_PROTOCOLERR"
-msgid "Protocol version mismatch, please upgrade your player or choose a different address!"
-msgstr "Ασυμφωνία έκδοσης πρωτοκόλλου. Παρακαλώ να αναβαθμίσετε το πρόγραμμα αναπαραγωγής ή να επιλέξετε μια διαφορετική διεύθυνση!"
-
msgctxt "IDS_AG_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Αναλογία πλευρών"
@@ -2138,19 +2242,19 @@ msgid ", Total: %ld, Dropped: %ld"
msgstr ", Σύνολο: %ld, Απορρίφθηκαν: %ld"
msgctxt "IDS_MAINFRM_38"
-msgid ", Size: %I64dKB"
+msgid ", Size: %I64d KB"
msgstr ", Μέγεθος: %I64dKB"
msgctxt "IDS_MAINFRM_39"
-msgid ", Size: %I64dMB"
+msgid ", Size: %I64d MB"
msgstr ", Μέγεθος: %I64dMB"
msgctxt "IDS_MAINFRM_40"
-msgid ", Free: %I64dKB"
+msgid ", Free: %I64d KB"
msgstr ", Ελεύθερη: %I64dKB"
msgctxt "IDS_MAINFRM_41"
-msgid ", Free: %I64dMB"
+msgid ", Free: %I64d MB"
msgstr ", Ελεύθερη: %I64dMB"
msgctxt "IDS_MAINFRM_42"
@@ -2222,8 +2326,8 @@ msgid "The thumbnails would be too small, impossible to create the file.\n\nTry
msgstr "Οι μικρογραφίες θα είναι πολύ μικρές. Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο.\n\nΠροσπαθήστε να μειώσετε τον αριθμό των μικρογραφιών ή να αυξήσετε το συνολικό μέγεθος."
msgctxt "IDS_CANNOT_LOAD_SUB"
-msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-7/VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
-msgstr "Για φόρτωση υποτίτλων πρέπει να αλλάξετε τον τύπο απόδοσης βίντεο και να ανοίξετε ξανά το αρχείο.\n- DirectShow: VMR-7/VMR-9 (χωρίς απόδοση), EVR (CP), Sync, madVR ή Haali\n- RealMedia: Ειδική απόδοση για RealMedia ή άνοιγμά του με το DirectShow\n- QuickTime : απόδοση DX7 ή DX9 για QuickTime\n- ShockWave : Μη διαθέσιμο"
+msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
+msgstr "Για να φορτώσετε υπότιτλους θα πρέπει να αλλάξετε τον τύπο απόδοσης του βίντεο και να ανοίξετε ξανά το αρχείο.\n- DirectShow: VMR-9 (χωρίς απόδοση), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Απόδοση ειδικά για RealMedia ή άνοιγμά του μέσω DirectShow\n- QuickTime: Απόδοση DX7 ή DX9 για QuickTime\n- ShockWave: Μη διαθέσιμο"
msgctxt "IDS_SUBTITLE_FILES_FILTER"
msgid "Subtitle files"
@@ -2234,11 +2338,11 @@ msgid "Aspect Ratio: %ld:%ld"
msgstr "Αναλογία πλευρών: %ld:%ld"
msgctxt "IDS_MAINFRM_69"
-msgid "Aspect Ratio: Default"
-msgstr "Αναλογία πλευρών: Προεπιλογή"
+msgid "Aspect Ratio: Default (DAR)"
+msgstr "Αναλογίες πλευρών: Προεπιλογή (DAR)"
msgctxt "IDS_MAINFRM_70"
-msgid "Audio Delay: %I64dms"
+msgid "Audio delay: %I64d ms"
msgstr "Καθυστέρηση ήχου: %I64dms"
msgctxt "IDS_AG_CHAPTER"
@@ -2250,8 +2354,8 @@ msgid "Out of memory"
msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
msgctxt "IDS_MAINFRM_77"
-msgid "Error: Flash player for IE is required"
-msgstr "Σφάλμα: Απαιτείται το Flash player για IE"
+msgid "Error: Adobe Flash Player for Internet Explorer is required"
+msgstr "Σφάλμα: Απαιτείται το Adobe Flash Player για Internet Explorer"
msgctxt "IDS_MAINFRM_78"
msgid "QuickTime not yet supported for X64 (apple library not available)"
@@ -2273,10 +2377,6 @@ msgctxt "IDS_MAINFRM_83"
msgid "Failed to render the file"
msgstr "Η απόδοση του αρχείου απέτυχε"
-msgctxt "IDS_PPSDB_BADURL"
-msgid "Bad URL, could not locate subtitle database there!"
-msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση. Δεν υπάρχει βάση δεδομένων υποτίτλων εδώ!"
-
msgctxt "IDS_AG_CHAPTER2"
msgid "Chapter: "
msgstr "Κεφάλαιο: "
@@ -2297,14 +2397,6 @@ msgctxt "IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT"
msgid "Current"
msgstr "Τρέχουσα"
-msgctxt "IDS_MPC_CRASH"
-msgid "MPC-HC terminated unexpectedly. To help us fix this problem, please send this file \"%s\" to our bug tracker.\n\nDo you want to open the folder containing the minidump file and visit the bug tracker now?"
-msgstr "Το MPC-HC τερματίστηκε απροσδόκητα. Για να βοηθήσετε να διορθωθεί αυτό το πρόβλημα, παρακαλούμε να στείλετε το αρχείο \"%s\" στην κονσόλα παρακολούθησης σφαλμάτων μας.\n\nΘέλετε να ανοίξετε το φάκελο που περιέχει το αρχείο ένδειξης σφαλμάτων και να επισκεφθείτε την κονσόλα παρακολούθησης σφαλμάτων τώρα;"
-
-msgctxt "IDS_MPC_MINIDUMP_FAIL"
-msgid "Failed to create dump file to \"%s\" (error %u)"
-msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αρχείου ένδειξης σφαλμάτων σε \"%s\" (σφάλμα %u)"
-
msgctxt "IDS_MAINFRM_DIR_TITLE"
msgid "Select Directory"
msgstr "Επιλέξτε κατάλογο"
@@ -2322,7 +2414,7 @@ msgid "Toggle Caption&Menu"
msgstr "Εναλλαγή σε λεζάντα & μενού"
msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_SEEKER"
-msgid "Toggle Seeker"
+msgid "Toggle Seek Bar"
msgstr "Εναλλαγή σε γραμμή αναζήτησης"
msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS"
@@ -2423,11 +2515,11 @@ msgstr "Κατακόρυφος συγχρονισμός (VSync)"
msgctxt "IDS_MAINFRM_121"
msgid " (Director Comments 1)"
-msgstr "(Σχόλια σκηνοθέτη 1)"
+msgstr " (Σχόλια σκηνοθέτη 1)"
msgctxt "IDS_MAINFRM_122"
msgid " (Director Comments 2)"
-msgstr "(Σχόλια σκηνοθέτη 2)"
+msgstr " (Σχόλια σκηνοθέτη 2)"
msgctxt "IDS_DVD_SUBTITLES_ENABLE"
msgid "Enable DVD subtitles"
@@ -2478,8 +2570,8 @@ msgid "Volume boost Max"
msgstr "Μέγιστη ώθηση έντασης"
msgctxt "IDS_USAGE"
-msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]\n\n\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded (wildcards\n\t\tallowed, \"-\" denotes standard input)\n/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file\n/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms (if\n\t\tthe file contains \"...DELAY XXms...\")\n/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode\n/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file\n/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link\n\t\tlibrary (wildcards allowed)\n/dvd\t\tRun in dvd mode, \"pathname\" means the dvd\n\t\tfolder (optional)\n/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C\n/dvdpos T#hh:mm\tStart playback at title T, position hh:mm:ss\n/cd\t\tLoad all the tracks of an audio cd or (s)vcd,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)\n/device\t\tOpen the default video device\n/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback\n/play\t\tStart playing the file as soon the player is\n\t\tlaunched\n/close\t\tClose the player after playback (only works when\n\t\tused with /play)\n/shutdown\tShutdown the operating system after playback\n/fullscreen\tStart in full-screen mode\n/minimized\tStart in minimized mode\n/new\t\tUse a new instance of the player\n/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined\n\t\twith /open and /play\n/regvid\t\tCreate file associations for video files\n/regaud\t\tCreate file associations for audio files\n/regpl\t\tCreate file associations for playlist files\n/regall\t\tCreate file associations for all supported file types\n/unregall\t\tRemove all file associations\n/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)\n/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tSet a fixed window size\n/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1\n/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1\n\t\t(see \"Output\" settings)\n/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset\n/reset\t\tRestore default settings\n/help /h /?\tShow help about command line switches\n"
-msgstr "Χρήση: mpc-hc.exe \"κατάλογος\" [παράμετροι]\n\n\"κατάλογος\"\tΤο κύριο αρχείο ή ο κατάλογος που θα φορτωθεί\n\t\t(επιτρέπονται τα μπαλαντέρ \"-\" υποδηλώνει τυπική είσοδο)\n/dub \"αρχείο ήχου\"\tΦόρτωση ενός πρόσθετου αρχείου ήχου\n/dubdelay \"αρχείο\"\tΦόρτωση ενός πρόσθετου αρχείου ήχου μετατοπισμένο με XXms\n\t\t(εάν το αρχείο περιέχει \"...DELAY XXms...\")\n/d3dfs\t\tΕκκίνηση απόδοσης σε λειτουργία D3D πλήρους οθόνης\n/sub \"όνομα υπότιτλων\"\tΦόρτωση ενός πρόσθετου αρχείου υποτίτλων\n/filter \"όνομα φίλτρου\"\tΦόρτωση φίλτρων DirectShow από ένα dll\n\t\t(επιτρέπονται τα μπαλαντέρ)\n/dvd\t\tΕκτέλεση σε λειτουργία DVD. Ως \"κατάλογος\" εννοείται\n\t\tο φάκελος του DVD (προαιρετικά)\n/dvdpos T#C\tΈναρξη αναπαραγωγής στον τίτλο T, κεφάλαιο C\n/dvdpos T#hh:mm\tΈναρξη αναπαραγωγής στον τίτλο T, θέση hh:mm:ss\n/cd\t\tΦόρτωση όλων των κομματιών από ένα CD ή (S)VCD.\n\t\tΩς \"κατάλογος\" εννοείται της συσκευής οδήγησης (προαιρετικά)\n/device\t\tΆνοιγμα της προεπιλεγμένης συσκευής βίντεο\n/open\t\tΆνοιγμα του αρχείου χωρίς αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής\n/play\t\tΈναρξη αναπαραγωγής του αρχείου με την εκκίνηση του\n\t\tπρογράμματος αναπαραγωγής\n/close\t\tΚλείσιμο του προγράμματος μετά την αναπαραγωγή\n\t\t(δουλεύει μόνο όταν χρησιμοποιείται με το /play)\n/shutdown\tΤερματισμός του συστήματος μετά την αναπαραγωγή\n/fullscreen\tΈκκίνηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης\n/minimized\tΈκκίνηση σε ελαχιστοποιημένη λειτουργία\n/new\t\tΕκκινεί μια νέα παρουσία του MPC-HC\n/add\t\tΠροσθήκη του \"κατάλογος\" στη λίστα αναπαραγωγής.\n\t\tΜπορεί να συνδυαστεί με /open και /play\n/regvid\t\tΔημιουργεί συσχετίσεις για αρχεία βίντεο\n/regaud\t\tΔημιουργεί συσχετίσεις για αρχεία ήχου\n/regpl\t\tΔημιουργεί συσχετίσεις για αρχεία λίστας αναπαραγωγής\n/regall\t\tΔημιουργεί συσχετίσεις αρχείων\n\t\tγια όλους τους υποστηριζόμενους τύπους αρχείων\n/unregall\t\tΚαταργεί όλες τις συσχετίσεις αρχείων\n/start ms\t\tΈναρξη αναπαραγωγής στα \"ms\" (= χιλιοστά δευτερολέπτου)\n/startpos hh:mm:ss\tΈναρξη αναπαραγωγής στη θέση hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tΟρίζει το μέγεθος ενός σταθερού παραθύρου\n/monitor N\tΕκκίνηση του MPC-HC στην οθόνη N (όπου το N ξεκινά από 1)\n/audiorenderer N\tΈναρξη απόδοσης ήχου με χρήση του N (όπου το N ξεκινά από 1)\n\t\t(βλέπε ρυθμίσεις \"Έξοδος\")\n/shaderpreset \"Pr\"\tΈναρξη με χρήση της προρύθμισης σκίασης \"Pr\"\n/reset\t\tΕπαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων\n/help /h /?\tΕμφάνιση βοήθειας σχετικά με τις παραμέτρους της γραμμής εντολών\n"
+msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]"
+msgstr "Χρήση: mpc-hc.exe \"διαδρομή\" [παράμετρος]"
msgctxt "IDS_UNKNOWN_SWITCH"
msgid "Unrecognized switch(es) found in command line string: \n\n"
@@ -2565,14 +2657,6 @@ msgctxt "IDS_ENABLE_ALL_FILTERS"
msgid "&Enable all filters"
msgstr "&Ενεργοποίηση όλων των φίλτρων"
-msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
-msgid "Tuner scan"
-msgstr "Σάρωση δέκτη"
-
-msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
-msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
-msgstr "Οι υπότιτλοι δεν έχουν φορτωθεί ή δεν υποστηρίζεται το πρόγραμμα απόδοσης."
-
msgctxt "IDS_LOGO_AUTHOR"
msgid "Author unknown. Contact us if you made this logo!"
msgstr "Άγνωστος δημιουργός. Επικοινωνήστε μαζί μου εάν δημιουργήσατε αυτό το λογότυπο!"
@@ -2661,40 +2745,12 @@ msgctxt "IDS_TOP_BACK_RIGHT"
msgid "Top Back Right"
msgstr "Μπροστά πάνω δεξιά"
-msgctxt "IDS_AG_RESET_STATS"
-msgid "Reset Display Stats"
-msgstr "Επαναφορά προβολής στατιστικών"
-
-msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC"
-msgid "Subtitles::Misc"
-msgstr "Υπότιτλοι::Διάφορα"
-
-msgctxt "IDS_VIEW_BORDERLESS"
-msgid "Hide &borders"
-msgstr "Απόκρυψη περιθωρίων"
-
-msgctxt "IDS_VIEW_FRAMEONLY"
-msgid "Frame Only"
-msgstr "Κάδρο μόνο"
-
-msgctxt "IDS_VIEW_CAPTIONMENU"
-msgid "Sho&w Caption&&Menu"
-msgstr "Εμφάνιση Λεζάντας && Μενού"
-
-msgctxt "IDS_VIEW_HIDEMENU"
-msgid "Hide &Menu"
-msgstr "Απόκρυψη μενού"
-
-msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Προηγμένες"
-
msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE"
-msgid "Above seekbar"
+msgid "Above seek bar"
msgstr "Πάνω από γραμμή αναζήτησης"
msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW"
-msgid "Below seekbar"
+msgid "Below seek bar"
msgstr "Κάτω από γραμμή αναζήτησης"
msgctxt "IDS_VIDEO_STREAM"
@@ -2862,8 +2918,8 @@ msgid "Other Audio"
msgstr "Άλλο αρχείο ήχου"
msgctxt "IDS_MFMT_AC3"
-msgid "AC-3/DTS"
-msgstr "AC-3/DTS"
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
msgctxt "IDS_MFMT_AIFF"
msgid "AIFF"
@@ -2873,6 +2929,26 @@ msgctxt "IDS_MFMT_ALAC"
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
+msgctxt "IDS_MFMT_WAV"
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+msgctxt "IDS_MFMT_WMA"
+msgid "Windows Media Audio"
+msgstr "Windows Media Audio"
+
+msgctxt "IDS_MFMT_WV"
+msgid "WavPack"
+msgstr "WavPack"
+
+msgctxt "IDS_MFMT_OPUS"
+msgid "Opus Audio Codec"
+msgstr "Opus Audio Codec"
+
+msgctxt "IDS_MFMT_DTS"
+msgid "DTS/DTS-HD"
+msgstr "DTS/DTS-HD"
+
msgctxt "IDS_MFMT_AMR"
msgid "AMR"
msgstr "AMR"
@@ -2937,22 +3013,6 @@ msgctxt "IDS_MFMT_TTA"
msgid "True Audio"
msgstr "True Audio"
-msgctxt "IDS_MFMT_WAV"
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-msgctxt "IDS_MFMT_WMA"
-msgid "Windows Media Audio"
-msgstr "Windows Media Audio"
-
-msgctxt "IDS_MFMT_WV"
-msgid "WavPack"
-msgstr "WavPack"
-
-msgctxt "IDS_MFMT_OPUS"
-msgid "Opus Audio Codec"
-msgstr "Opus Audio Codec"
-
msgctxt "IDS_MFMT_PLS"
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
@@ -2977,18 +3037,6 @@ msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Αναλογίες εικόνας"
-msgctxt "IDS_ARS_WASAPI_MODE"
-msgid "Use WASAPI (restart playback)"
-msgstr "Χρήση WASAPI (επανεκκίνηση αναπαραγωγής)"
-
-msgctxt "IDS_ARS_MUTE_FAST_FORWARD"
-msgid "Mute on fast forward"
-msgstr "Σίγαση στη γρήγορη αναπαραγωγή"
-
-msgctxt "IDS_ARS_SOUND_DEVICE"
-msgid "Sound Device:"
-msgstr "Συσκευή ήχου:"
-
msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_ON"
msgid "VSync: On"
msgstr "Κατακόρυφος συγχρονισμός (VSync): Ναι"
@@ -3223,7 +3271,7 @@ msgstr "Η τρέχουσα έκδοσή σας είναι η v%s.\n\nΗ νεώ
msgctxt "IDS_NEW_UPDATE_AVAILABLE"
msgid "MPC-HC v%s is now available. You are using v%s.\n\nDo you want to visit MPC-HC's website to download it?"
-msgstr "Η έκδοση MPC-HC v%s είναι τώρα διαθέσιμη.\nΧρησιμοποιείτε την v%s.\n\nΘέλετε να επισκεφθείτε τον ιστότοπο του MPC-HC για λήψη;"
+msgstr "Η έκδοση MPC-HC v%s είναι τώρα διαθέσιμη.\n\nΧρησιμοποιείτε την v%s.\n\nΘέλετε να επισκεφθείτε τον ιστότοπο του MPC-HC για λήψη;"
msgctxt "IDS_UPDATE_ERROR"
msgid "Update server not found.\n\nPlease check your internet connection or try again later."
@@ -3277,6 +3325,10 @@ msgctxt "IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF"
msgid "Regain volume: Off"
msgstr "Ανάκτηση έντασης: Όχι"
+msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_BYTES"
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_K"
msgid "KB"
msgstr "KB"
@@ -3334,7 +3386,7 @@ msgid "Error parsing the entered frame rate!"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης του ρυθμού καρέ που έχει εισαχθεί!"
msgctxt "IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER"
-msgid "Cannot frame step, try a different video renderer."
+msgid "Cannot frame-step, try a different video renderer."
msgstr "Δεν είναι δυνατό το βήμα καρέ.\nΔοκιμάστε μια διαφορετική απόδοση βίντεο."
msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_REAL"
@@ -3353,10 +3405,6 @@ msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
msgstr "Οι επιλογές \"Αποθήκευση εικόνας\" και \"Αποθήκευση μικρογραφιών\" δεν λειτουργούν με την απόδοση βίντεο Overlay Mixer.\nΑλλάξτε την απόδοση βίντεο στις επιλογές εξόδου του MPC-HC και ανοίξτε πάλι το αρχείο."
-msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_CONNECT_ERROR"
-msgid "Cannot connect to the online subtitles database."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τη βάση δεδομένων υποτίτλων."
-
msgctxt "IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR"
msgid "Do you want to activate the EDL editor?"
msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή EDL;"
@@ -3425,7 +3473,7 @@ msgctxt "IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST"
msgid "You need to apply the new settings before testing them."
msgstr "Πρέπει να κάνετε εφαρμογή των νέων ρυθμίσεων πριν από τη δοκιμή τους."
-msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE"
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT"
msgid "After Playback: Exit"
msgstr "Μετά την αναπαραγωγή: Έξοδος"
@@ -3451,7 +3499,15 @@ msgstr "Μετά την αναπαραγωγή: Κλείδωμα"
msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_MONITOROFF"
msgid "After Playback: Turn off the monitor"
-msgstr "Μετά την Αναπαραγωγή: Σβήσε την οθόνη"
+msgstr "Μετά την Αναπαραγωγή: Απενεργοποίηση οθόνης"
+
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_PLAYNEXT"
+msgid "After Playback: Play next file in the folder"
+msgstr "Μετά την αναπαραγωγή: Αναπ/γωγή επόμενου αρχείου στο φάκελο"
+
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING"
+msgid "After Playback: Do nothing"
+msgstr "Μετά την αναπαραγωγή: Καμία ενέργεια"
msgctxt "IDS_OSD_BRIGHTNESS"
msgid "Brightness: %s"
@@ -3533,3 +3589,387 @@ msgctxt "IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
+msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_VS_FILTER"
+msgid "VSFilter / DirectVobSub"
+msgstr "VSFilter / DirectVobSub"
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_XY_SUB_FILTER"
+msgid "XySubFilter"
+msgstr "XySubFilter"
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_ASS_FILTER"
+msgid "AssFilter"
+msgstr "Φίλτρο Ass"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PROVIDER_COL"
+msgid "Provider"
+msgstr "Πάροχος"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_HI_COL"
+msgid "Hearing Impaired"
+msgstr "Άτομα με προβλήματα ακοής"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADS_COL"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Λήψεις"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SCORE_COL"
+msgid "Score"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FAILED"
+msgid "Online subtitles search failed."
+msgstr "Η αναζήτηση υποτίτλων σε άμεση σύνδεση απέτυχε."
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTED"
+msgid "Online subtitles search aborted."
+msgstr "Η αναζήτηση υποτίτλων σε άμεση σύνδεση ματαιώθηκε."
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FOUND"
+msgid "Online subtitles search completed, %d subtitles found."
+msgstr "Η αναζήτηση υποτίτλων σε άμεση σύνδεση ολοκληρώθηκε. Βρέθηκαν %d υπότιτλοι."
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOTFOUND"
+msgid "Online subtitles search completed, no subtitles found."
+msgstr "Η αναζήτηση υποτίτλων σε άμεση σύνδεση ολοκληρώθηκε. Δεν βρέθηκαν υπότιτλοι."
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLE"
+msgid "Download subtitles"
+msgstr "Λήψη υποτίτλων"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SEARCHING"
+msgid "Searching for subtitles online, please wait..."
+msgstr "Αναζήτηση για υπότιτλους σε άμεση σύνδεση. Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTING"
+msgid "Online subtitles search aborting..."
+msgstr "Ματαίωση αναζήτησης υποτίτλων σε άμεση σύνδεση..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_USERNAME_COL"
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_COL"
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_READY"
+msgid "Ready..."
+msgstr "Έτοιμο..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_NOTIMPLEMENTED"
+msgid "Not implemented."
+msgstr "Δεν υλοποιήθηκε."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADING"
+msgid "Uploading..."
+msgstr "Αποστολή..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADED"
+msgid "Subtitles uploaded successfully."
+msgstr "Οι υπότιτλοι ανέβηκαν με επιτυχία."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_FAILED"
+msgid "Subtitles upload failed."
+msgstr "Η αποστολή υποτίτλων απέτυχε."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ABORTED"
+msgid "Subtitles upload aborted."
+msgstr "Η αποστολή υποτίτλων ματαιώθηκε."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ALREADYEXISTS"
+msgid "Subtitles already exist."
+msgstr "Οι υπότιτλοι υπάρχουν ήδη."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADING"
+msgid "Uploading subtitles, please wait..."
+msgstr "Αποστολή υποτίτλων. Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADED"
+msgid "Upload finished."
+msgstr "Η αποστολή ολοκληρώθηκε."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_ABORTED"
+msgid "Upload aborted."
+msgstr "Η αποστολή ματαιώθηκε."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_FAILED"
+msgid "Upload failed."
+msgstr "Η αποστολή απέτυχε."
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_DOWNLOAD"
+msgid "Download && Open"
+msgstr "Λήψη && Άνοιγμα"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_SETUP"
+msgid "Setup"
+msgstr "Διαμόρφωση"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_RESET"
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEUP"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Μετακίν. πάνω"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEDOWN"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Μετακίν. κάτω"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_OPENURL"
+msgid "Open URL"
+msgstr "Άνοιγμα URL"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_COL"
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_ERROR"
+msgid "ERROR: Internet connection could not be established."
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης στο διαδίκτυο."
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_TITLE"
+msgid "Enter website credentials"
+msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια τοποθεσιών web"
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_MSG"
+msgid "Enter your credentials to connect to: "
+msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήριά σας για σύνδεση σε: "
+
+msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_SAR"
+msgid "Aspect Ratio: Assume square pixels (SAR)"
+msgstr "Αναλογίες εικόνας: Να θεωρούνται τετράγωνα πίξελ (SAR)"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADED"
+msgid "Downloaded [%s] \"%s\""
+msgstr "Παραλήφθηκαν [%s] \"%s\""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_TITLE"
+msgid "Upload subtitles"
+msgstr "Αποστολή υποτίτλων"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_CONFIRM"
+msgid "Are you sure you want to upload the subtitle file \"%s\"?"
+msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να ανεβάσετε το αρχείο υποτίτλων \"%s\";"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_FETCHING_LANGUAGES"
+msgid "Fetching supported languages..."
+msgstr "Λήψη υποστηριζόμενων γλωσσών..."
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_ERROR"
+msgid "Failed to log in on \"%S\" with username \"%S\".\n\nPlease enter the correct username and password or reset the credentials to log in as anonymous user."
+msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο \"%S\" με όνομα χρήστη \"%S\".\n\nΠαρακαλώ εισάγετε το σωστό όνομα χρήστη και κωδικό ή ακυρώστε τα διαπιστευτήρια για να συνδεθείτε ως ανώνυμος χρήστης."
+
+msgctxt "IDS_SUB_AUTODL_IGNORE_TOOLTIP"
+msgid "Automatic search and download will be disabled for all media files whose path contains any of the patterns entered here.\nFor example, type: \"private dir\\videos|work\\\"."
+msgstr "Η αυτόματη αναζήτηση και λήψη θα απενεργοποιηθεί για όλα τα αρχεία πολυμέσων που η διαδρομή τους περιλαμβάνει οποιοδήποτε από τα μοτίβα που έχουν εισαχθεί εδώ.\nΓια παράδειγμα, γράψτε: \"private dir\\videos|work\\\"."
+
+msgctxt "IDS_CMD_PATHNAME"
+msgid "\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded\n\t\t(wildcards allowed, \"-\" denotes standard input)"
+msgstr "\"pathname\"⇥Το κύριο αρχείο ή φάκελος που θα ανοίξει\n\n⇥⇥(επιτρέπονται οι χαρακτήρες μπαλαντέρ, το \"-\" υποδηλώνει τυπική είσοδο)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_DUB"
+msgid "/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file"
+msgstr "/dub \"dubname\"⇥Φόρτωση ενός πρόσθετου αρχείου ήχου"
+
+msgctxt "IDS_CMD_DUBDELAY"
+msgid "/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms\n\t\t(if the file contains \"...DELAY XXms...\")"
+msgstr "/dubdelay \"αρχείο\"\tΦόρτωση ενός πρόσθετου αρχείου ήχου μετατοπισμένο με XXms\n\t\t(εάν το αρχείο περιέχει \"...DELAY XXms...\")"
+
+msgctxt "IDS_CMD_D3DFS"
+msgid "/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode"
+msgstr "/d3dfs\t\tΕκκίνηση απόδοσης σε λειτουργία D3D πλήρους οθόνης"
+
+msgctxt "IDS_CMD_SUB"
+msgid "/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file"
+msgstr "/sub \"subname\"⇥Φόρτωση ενός πρόσθετου αρχείου υποτίτλων"
+
+msgctxt "IDS_CMD_FILTER"
+msgid "/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link library (wildcards allowed)"
+msgstr "/filter \"όνομα φίλτρου\"\tΦόρτωση φίλτρων DirectShow από ένα dll (τα wildcards επιτρέπονται)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVD"
+msgid "/dvd\t\tRun in DVD mode, \"pathname\" means the DVD folder (optional)"
+msgstr "/dvd\t\tΕκτέλεση σε λειτουργία DVD. Ως \"κατάλογος\" εννοείται φάκελος του DVD (προαιρετικά)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TC"
+msgid "/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C"
+msgstr "/dvdpos T#C\tΈναρξη αναπαραγωγής στον τίτλο T, κεφάλαιο C"
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TIME"
+msgid "/dvdpos T#P\tStart playback at title T, position P (hh:mm:ss)"
+msgstr "/dvdpos T#P\tΈναρξη αναπαραγωγής στον τίτλο T, θέση P (hh:mm:ss)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_CD"
+msgid "/cd\t\tLoad all the tracks of an Audio CD or (S)VCD,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)"
+msgstr "/cd\t\tΦόρτωση όλων των κομματιών από ένα CD ή (S)VCD. Ως \"κατάλογος\" εννοείται της συσκευής οδήγησης (προαιρετικά)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_DEVICE"
+msgid "/device\t\tOpen the default video device"
+msgstr "/device\t\tΆνοιγμα της προεπιλεγμένης συσκευής βίντεο"
+
+msgctxt "IDS_CMD_OPEN"
+msgid "/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback"
+msgstr "/open\t\tΆνοιγμα του αρχείου, χωρίς αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής"
+
+msgctxt "IDS_CMD_PLAY"
+msgid "/play\t\tStart playing the file as soon the player is launched"
+msgstr "/play\t\tΈναρξη της αναπαραγωγής του αρχείου με την εκκίνηση του προγράμματος αναπαραγωγής"
+
+msgctxt "IDS_CMD_CLOSE"
+msgid "/close\t\tClose the player after playback (only works when used with /play)"
+msgstr "/close\t\tΚλείσιμο του προγράμματος μετά την αναπαραγωγή (δουλεύει μόνο όταν χρησιμοποιείται με το /play)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_SHUTDOWN"
+msgid "/shutdown\tShutdown the operating system after playback"
+msgstr "/shutdown\tΤερματισμός του συστήματος μετά την αναπαραγωγή"
+
+msgctxt "IDS_CMD_STANDBY"
+msgid "/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback"
+msgstr "/standby\t\tΣε αναμονή μετά την αναπαραγωγή"
+
+msgctxt "IDS_CMD_HIBERNATE"
+msgid "/hibernate\tHibernate operating system after playback"
+msgstr "/hibernate\tΑδρανοποίηση μετά την αναπαραγωγή"
+
+msgctxt "IDS_CMD_LOGOFF"
+msgid "/logoff\t\tLog off after playback"
+msgstr "/logoff\t\tΑποσύνδεση μετά την αναπαραγωγή"
+
+msgctxt "IDS_CMD_LOCK"
+msgid "/lock\t\tLock workstation after playback"
+msgstr "/lock\t\tΚλείδωμα του σταθμού εργασίας μετά την αναπαραγωγή"
+
+msgctxt "IDS_CMD_MONITOROFF"
+msgid "/monitoroff\tTurn off the monitor after playback"
+msgstr "/monitoroff\tΑπενεργοποίηση της οθόνης μετά την αναπαραγωγή"
+
+msgctxt "IDS_CMD_PLAYNEXT"
+msgid "/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback"
+msgstr "/playnext\t\tΆνοιγμα του επόμενου αρχείου στο φάκελο μετά την αναπαραγωγή"
+
+msgctxt "IDS_CMD_FULLSCREEN"
+msgid "/fullscreen\tStart in fullscreen mode"
+msgstr "/fullscreen\tΈναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+msgctxt "IDS_CMD_MINIMIZED"
+msgid "/minimized\tStart in minimized mode"
+msgstr "/minimized\tΈναρξη σε ελαχιστοποιημένη λειτουργία"
+
+msgctxt "IDS_CMD_NEW"
+msgid "/new\t\tUse a new instance of the player"
+msgstr "/new\t\tΕκκινεί μια νέα παρουσία του MPC-BE"
+
+msgctxt "IDS_CMD_ADD"
+msgid "/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined with /open and /play"
+msgstr "/add\t\tΠροσθήκη του \"\"κατάλογος\"\" στη λίστα αναπαραγωγής. Μπορεί να συνδυαστεί με /open and /play"
+
+msgctxt "IDS_CMD_RANDOMIZE"
+msgid "/randomize\tRandomize the playlist"
+msgstr "/randomize\tΤυχαία λίστα αναπαραγωγής"
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGVID"
+msgid "/regvid\t\tCreate file associations for video files"
+msgstr "/regvid\t\tΔημιουργεί συσχετίσεις για αρχεία βίντεο"
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGAUD"
+msgid "/regaud\t\tCreate file associations for audio files"
+msgstr "/regaud\t\tΔημιουργεί συσχετίσεις για αρχεία ήχου"
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGPL"
+msgid "/regpl\t\tCreate file associations for playlist files"
+msgstr "/regpl\t\tΔημιουργεί συσχετίσεις για αρχεία λίστας αναπαραγωγής"
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGALL"
+msgid "/regall\t\tCreate file associations for all supported file types"
+msgstr "/regall\t\tΔημιουργεί συσχετίσεις αρχείων για όλους τους υποστηριζόμενους τύπους αρχείων"
+
+msgctxt "IDS_CMD_UNREGALL"
+msgid "/unregall\t\tRemove all file associations"
+msgstr "/unregall\t\tΚαταργεί όλες τις συσχετίσεις αρχείων"
+
+msgctxt "IDS_CMD_START"
+msgid "/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)"
+msgstr "/start ms\t\tΈναρξη αναπαραγωγής στα \"ms\" (= χιλιοστά δευτερολέπτου)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_STARTPOS"
+msgid "/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss"
+msgstr "/startpos hh:mm:ss\tΈναρξη αναπαραγωγής στη θέση hh:mm:ss"
+
+msgctxt "IDS_CMD_FIXEDSIZE"
+msgid "/fixedsize w,h\tSet a fixed window size"
+msgstr "/fixedsize w,h\tΟρισμός σταθερού μεγέθους παραθύρου"
+
+msgctxt "IDS_CMD_MONITOR"
+msgid "/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1"
+msgstr "/monitor N\tΕκκίνηση του MPC-HC στην οθόνη N (όπου το N ξεκινά από 1)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_AUDIORENDERER"
+msgid "/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1 (see \"Output\" settings)"
+msgstr "/audiorenderer N\tΈναρξη απόδοσης ήχου με χρήση του N (όπου το N ξεκινά από 1)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_SHADERPRESET"
+msgid "/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset"
+msgstr "/shaderpreset \"Pr\"\tΈναρξη με χρήση \"Pr\" προκαθορισμένη σκίαση"
+
+msgctxt "IDS_CMD_PNS"
+msgid "/pns \"name\"\tSpecify Pan&Scan preset name to use"
+msgstr "/pns \"όνομα\"\tΚαθορισμός Pan&Scan προκαθορισμένου ονόματος για χρήση"
+
+msgctxt "IDS_CMD_ICONASSOC"
+msgid "/iconsassoc\tReassociate format icons"
+msgstr "/iconsassoc\tΣυσχέτιση ξανά της μορφής εικονιδίων"
+
+msgctxt "IDS_CMD_NOFOCUS"
+msgid "/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background"
+msgstr "/nofocus\t\tΆνοιγμα του MPC-HC στο παρασκήνιο"
+
+msgctxt "IDS_CMD_WEBPORT"
+msgid "/webport N\tStart web interface on specified port"
+msgstr "/webport N\tΈναρξη της διεπαφής web στη καθορισμένη θύρα"
+
+msgctxt "IDS_CMD_DEBUG"
+msgid "/debug\t\tShow debug information in OSD"
+msgstr "/debug\t\tΕμφάνιση πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων OSD"
+
+msgctxt "IDS_CMD_NOCRASHREPORTER"
+msgid "/nocrashreporter\tDisable the crash reporter"
+msgstr "/nocrashreporter\tΑπενεργοποίηση της αναφοράς κατάρρευσης"
+
+msgctxt "IDS_CMD_SLAVE"
+msgid "/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave"
+msgstr "/slave \"hWnd\"\tΧρήση του MPC-HC ως δευτερεύον"
+
+msgctxt "IDS_CMD_HWGPU"
+msgid "/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding.\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)"
+msgstr "/hwgpu \"index\"\tΟρισμός ευρετηρίου της GPU για χρήση αποκωδικοποίησης υλικού.\n\t\tΔιαθέσιμο μόνο για CUVID και DXVA2 (copy-back)"
+
+msgctxt "IDS_CMD_RESET"
+msgid "/reset\t\tRestore default settings"
+msgstr "/reset\t\tΕπαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
+
+msgctxt "IDS_CMD_HELP"
+msgid "/help /h /?\tShow help about command line switches"
+msgstr "/help /h /?\tΕμφάνιση βοήθειας για τις παραμέτρους της γραμμής εντολών"
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_SCORE"
+msgid "Threshold value for subtitles score which are going to be automatically downloaded. Higher values means that more accurately matched subtitles will be loaded, lower values could result in incorrect subtitles being loaded, but there is no one perfect value. Pick one that works best for you."
+msgstr "Η οριακή βαθμολογία για υπότιτλους, η οποία θα γίνει λήψη αυτόματα. Υψηλότερες τιμές σημαίνει ότι η φόρτωση των υποτίτλων θα έχουν μεγαλύτερη ακρίβεια, χαμηλότερες τιμές μπορεί να οδηγήσει σε εσφαλμένη φόρτωση υποτίτλων, αλλά δεν υπάρχει μία ακριβής τιμή. Διάλεξε αυτό που λειτουργεί καλύτερα για σένα."
+
+msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_AUDIO_DELAY"
+msgid "Audio Delay (ms)"
+msgstr "Καθυστέρηση ήχου (ms)"
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_DEFAULTTOOLBARSIZE"
+msgid "Size in pixels of the default toolbar."
+msgstr "Μέγεθος σε pixels της προεπιλεγμένης γραμμής εργαλείων."
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_USE_LEGACY_TOOLBAR"
+msgid "Use legacy toolbar instead of new vectorized one."
+msgstr "Χρήση της παλαιάς γραμμής εργαλείων αντί της νέας."
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_COPYURL"
+msgid "Copy URL"
+msgstr ""
+