Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/mpc-hc/mpc-hc.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.th_TH.strings.po')
-rw-r--r--src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.th_TH.strings.po524
1 files changed, 442 insertions, 82 deletions
diff --git a/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.th_TH.strings.po b/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.th_TH.strings.po
index d8347cc8e..a14d05179 100644
--- a/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.th_TH.strings.po
+++ b/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.th_TH.strings.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# MPC-HC - Strings extracted from string tables
-# Copyright (C) 2002 - 2013 see Authors.txt
+# Copyright (C) 2002 - 2017 see Authors.txt
# This file is distributed under the same license as the MPC-HC package.
# Translators:
-# M. Somsak, 2014-2015
+# M. Somsak, 2014-2016
# M. Somsak, 2014
# M. Somsak, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MPC-HC\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-25 00:51:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-08 09:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-17 00:35:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-19 08:53+0000\n"
"Last-Translator: JellyFrog\n"
"Language-Team: Thai (Thailand) (http://www.transifex.com/mpc-hc/mpc-hc/language/th_TH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,10 +62,18 @@ msgctxt "IDS_PROPSHEET_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
+msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "ไฟล์"
+
msgctxt "IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE"
msgid "&Default Style"
msgstr "&ลักษณะตั้งต้น"
+msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_PLAYLIST"
+msgid "Playlist"
+msgstr "บัญชีการเล่น"
+
msgctxt "IDS_FAVFILES"
msgid "Files"
msgstr "ไฟล์"
@@ -118,6 +126,26 @@ msgctxt "IDS_TEXT_SUB_RENDERING_TARGET"
msgid "If the rendering target is left undefined, SSA/ASS subtitles will be rendered relative to the video frame while all other text subtitles will be rendered relative to the window."
msgstr "ถ้าเป้าหมายการแปลผลไม่ถูกระบุ, ศัพท์บรรยาย SSA/ASS จะถูกแปลผลสัมพันธ์กับเฟรมวิดีโอ ในขณะที่ศัพท์ฯข้อความอื่นๆ จะถูกแปลผลสัมพันธ์กับหน้าต่าง"
+msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_PLAYLIST"
+msgid "Repeat Mode: Playlist"
+msgstr "โหมดวนซ้ำ: บัญชีการเล่น"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_FILE"
+msgid "Repeat Mode: File"
+msgstr "โหมดวนซ้ำ: ไฟล์"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_ON"
+msgid "Repeat Forever: On"
+msgstr "วนซ้ำตลอดไป: เปิด"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_OFF"
+msgid "Repeat Forever: Off"
+msgstr "วนซ้ำตลอดไป: ปิด"
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER"
+msgid "Repeat Forever"
+msgstr "วนซ้ำตลอดไป"
+
msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG0"
msgid "Never (fastest approach)"
msgstr "ไม่ต้อง (วิธีที่เร็วสุด)"
@@ -518,18 +546,10 @@ msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER"
msgid "Overlay Mixer Renderer"
msgstr "Overlay Mixer Renderer"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7WINDOWED"
-msgid "Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
-msgstr "Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7RENDERLESS"
-msgid "Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
-msgstr "Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
@@ -582,10 +602,6 @@ msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER"
msgid "Player::Web Interface"
msgstr "เครื่องเล่น::ส่วนประสานเว็บ"
-msgctxt "IDD_PPAGESUBDB"
-msgid "Subtitles::Database"
-msgstr "ศัพท์บรรยาย::ฐานข้อมูล"
-
msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS"
msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"
@@ -606,17 +622,9 @@ msgctxt "IDC_DSOVERLAYMIXER"
msgid "Always renders in overlay. Generally only YUV formats are allowed, but they are presented directly without any color conversion to RGB. This is the fastest rendering method of all and the only where you can be sure about fullscreen video mirroring to tv-out activating."
msgstr "แปลผลใน overlay เสมอ โดยทั่วไปรูปแบบ YUV เท่านั้นที่ได้รับอนุญาต, แต่พวกมันจะถูกนำเสนอโดยตรงปราศจากการแปลงสีใดๆเป็น RGB นี่คือวิธีการแปลผลทั้งหมดที่เร็วที่สุด และเป็นที่เดียวที่คุณสามารถมั่นใจการทำภาพกระจกวิดีโอแบบเต็มจอ สู่การกระตุ้นโทรทัศน์ขาออก"
-msgctxt "IDC_DSVMR7WIN"
-msgid "The default renderer of Windows XP. Very stable and just a little slower than the Overlay mixer. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
-msgstr "ตัวแปลผลตั้งต้นสำหรับ Windows XP เสถียรมากและช้ากว่า Overlay mixer เล็กน้อยเท่านั้น ใช้ DirectDraw และรันใน Overlay เมื่อมันสามารถ"
-
msgctxt "IDC_DSVMR9WIN"
-msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Has the same abilities as VMR-7 (windowed), but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than VMR-7 (windowed)."
-msgstr "ใช้ได้เฉพาะถ้าคุณมีการติดตั้ง DirectX 9 ไว้แล้ว มีความสามารถเหมือน VMR-7 (windowed), แต่จะไม่ใช้การแปลผล Overlay ด้วยเหตุนี้มันจึงอาจช้ากว่า VMR-7 (windowed)"
-
-msgctxt "IDC_DSVMR7REN"
-msgid "Same as the VMR-7 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring WILL NOT work. \"True Color\" desktop color space recommended."
-msgstr "เหมือนกับ VMR-7 (windowed) เว้นแต่ปลั๊กอิน Allocator-Presenter ของ MPC-HC สำหรับการทำศัพท์บรรยาย, ส่วนการทำภาพกระจกวิดีโอ Overlay จะใช้งานไม่ได้, พิกัดสีเดสก์ท็อปแบบ \"สีจริง\" ถูกแนะนำ"
+msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Very stable but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than Overlay mixer."
+msgstr "จะมีพร้อมใช้ถ้าคุณได้การติดตั้ง DirectX 9 ไว้เท่านั้น เสถียรมากแต่จะไม่มีการใช้การแปลผล Overlay เพราะสิ่งนี้อาจช้ากว่า Overlay mixer"
msgctxt "IDC_DSVMR9REN"
msgid "Same as the VMR-9 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring MIGHT work. \"True Color\" desktop color space recommended. Recommended for Windows XP."
@@ -654,10 +662,6 @@ msgctxt "IDC_RMSYSDEF"
msgid "Real's own renderer. SMIL scripts will work, but interaction not likely. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
msgstr "ตัวแปลผลของ Real เอง สคริปต์ SMIL จะใช้งานได้ แต่ปฏิกิริยาไม่น่าใช่, ใช้ DirectDraw และรันใน Overlay เมื่อมันสามารถ"
-msgctxt "IDC_RMDX7"
-msgid "The output of Real's engine rendered by the DX7-based Allocator-Presenter of VMR-7 (renderless)."
-msgstr "ขาออกของ Real's engine ถูกแปลผลโดย DX7-based Allocator-Presenter ของ VMR-7 (renderless)"
-
msgctxt "IDC_RMDX9"
msgid "The output of Real's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "ขาออกของ Real's engine ถูกแปลผลโดย DX9-based Allocator-Presenter ของ VMR-9 (renderless)"
@@ -666,10 +670,6 @@ msgctxt "IDC_QTSYSDEF"
msgid "QuickTime's own renderer. Gets a little slow when its video area is resized or partially covered by another window. When Overlay is not available it likes to fall back to GDI."
msgstr "ตัวแปลผลของ QuickTime เอง ช้ากว่าเล็กน้อยเมื่อพื้นที่วิดีโอของมันถูกปรับขนาดหรือบางส่วนถูกทับโดยหน้าต่างอื่น, เมื่อไม่มี Overlay มันมักจะกลับไปที่ GDI"
-msgctxt "IDC_QTDX7"
-msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX7-based Allocator-Presenter of VMR-7 (renderless)."
-msgstr "ขาออกของ QuickTime's engine ถูกแปลผลโดย DX7-based Allocator-Presenter ของ VMR-7 (renderless)"
-
msgctxt "IDC_QTDX9"
msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "ขาออกของ QuickTime's engine ถูกแปลผลโดย DX9-based Allocator-Presenter ของ VMR-9 (renderless)"
@@ -750,9 +750,13 @@ msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_INFO"
msgid "In order to view an embedded resource in your browser you have to enable the web interface.\n\nUse the \"Save As\" button if you only want to save the information."
msgstr "เพื่อที่จะดูทรัพยากรที่ฝังไว้ในเบราว์เซอร์ของคุณ คุณต้องเลือกใช้งานส่วนประสานเว็บ\n\nใช้ปุ่ม \"บันทึกเป็น\" ถ้าคุณเพียงต้องการบันทึกข้อมูลเท่านั้น"
-msgctxt "IDS_DOWNLOAD_SUBS"
-msgid "Download subtitles"
-msgstr "ดาวน์โหลดศัพท์บรรยาย"
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_DOWNLOAD"
+msgid "Download Subtitles..."
+msgstr "ดาวน์โหลดศัพท์บรรยาย..."
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_UPLOAD"
+msgid "Upload Subtitles..."
+msgstr "อัพโหลดศัพท์บรรยาย..."
msgctxt "IDS_SUBFILE_DELAY"
msgid "Delay (ms):"
@@ -810,6 +814,18 @@ msgctxt "IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC"
msgid "Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
msgstr "ลดการฉีกของภาพโดยลัด VSync ตั้งต้นที่สร้างไปยัง D3D"
+msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
+msgid "Tuner scan"
+msgstr "สแกนตัวจูน"
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
+msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
+msgstr "ศัพท์บรรยายไม่ถูกโหลด หรือตัวแปลผลไม่ถูกรองรับ"
+
+msgctxt "IDC_CACHESHADERS"
+msgid "Stores compiled shaders in local AppData to speed up load time."
+msgstr ""
+
msgctxt "IDS_SRC_VTS"
msgid "Open VTS_xx_0.ifo to load VTS_xx_x.vob files in one piece"
msgstr "เปิด VTS_xx_0.ifo เพื่อโหลดไฟล์ VTS_xx_x.vob เป็นชิ้นเดียว"
@@ -947,11 +963,11 @@ msgid "&Organize Favorites..."
msgstr "&จัดระเบียบรายการโปรด..."
msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHUFFLE"
-msgid "Shuffle"
+msgid "Sh&uffle"
msgstr "เล่นสุ่ม"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHOWFOLDER"
-msgid "Open file location"
+msgid "Ope&n file location"
msgstr "เปิดที่ตั้งไฟล์"
msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSING"
@@ -1035,7 +1051,7 @@ msgid "Zoom To Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "ซูมเป็นจอกว้างพิเศษ,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_HIDEFS"
-msgid "Hide on Fullscreen"
+msgid "&Hide on Fullscreen"
msgstr "ซ่อนเมื่อเต็มจอ"
msgctxt "IDS_CONTROLS_STOPPED"
@@ -1223,7 +1239,7 @@ msgid "+%d%%"
msgstr "+%d%%"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADDFOLDER"
-msgid "Add containing folder"
+msgid "Add containing &folder"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่บรรจุอยู่"
msgctxt "IDS_HW_INDICATOR"
@@ -1426,13 +1442,13 @@ msgctxt "IDS_OSD_IMAGE_SAVED"
msgid "Image saved successfully"
msgstr "รูปภาพถูกบันทึกสำเร็จ"
-msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLE"
-msgid "Load Subtitle"
-msgstr "โหลดศัพท์บรรยาย"
+msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLES"
+msgid "Load Subtitles..."
+msgstr ""
-msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLE"
-msgid "Save Subtitle"
-msgstr "บันทึกศัพท์บรรยาย"
+msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLES"
+msgid "Save Subtitles..."
+msgstr ""
msgctxt "IDS_AG_PROPERTIES"
msgid "Properties"
@@ -1559,7 +1575,7 @@ msgid "Thumbnails saved successfully"
msgstr "รูปย่อถูกบันทึกสำเร็จ"
msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_STREAM"
-msgid "&Video Track"
+msgid "Vide&o Track"
msgstr "แทร็ค&วิดีโอ"
msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_ANGLE"
@@ -1795,8 +1811,8 @@ msgid "PnS Dec Height"
msgstr "ส่องกวาด ลดสูง"
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING"
-msgid "Downloading subtitle(s), please wait."
-msgstr "กำลังดาวน์โหลดศัพท์บรรยาย, โปรดรอ"
+msgid "Downloading [%s] \"%s\""
+msgstr "กำลังดาวน์โหลด [%s] \"%s\""
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PARSING"
msgid "Parsing list..."
@@ -2058,11 +2074,11 @@ msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION"
msgid "Encrypted"
msgstr "ถูกใส่รหัส"
-msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTED"
+msgctxt "IDS_YES"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
-msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NOT_ENCRYPTED"
+msgctxt "IDS_NO"
msgid "No"
msgstr "ไม่"
@@ -2214,14 +2230,6 @@ msgctxt "IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH"
msgid "Image width"
msgstr "ความกว้างรูปภาพ"
-msgctxt "IDS_PPSDB_URLCORRECT"
-msgid "The URL appears to be correct!"
-msgstr "URL ดูเหมือนจะถูกต้อง!"
-
-msgctxt "IDS_PPSDB_PROTOCOLERR"
-msgid "Protocol version mismatch, please upgrade your player or choose a different address!"
-msgstr "เวอร์ชันโปรโตคอลไม่ตรงกัน โปรดปรับปรุงรุ่นเครื่องเล่นของคุณ หรือเลือกที่อยู่อื่น!"
-
msgctxt "IDS_AG_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาพ"
@@ -2315,8 +2323,8 @@ msgid "The thumbnails would be too small, impossible to create the file.\n\nTry
msgstr "รูปย่ออาจจะเล็กมาก จึงเป็นไปไม่ได้ที่จะสร้างไฟล์\n\nลองลดจำนวนของรูปย่อ หรือเพิ่มขนาดโดยรวม"
msgctxt "IDS_CANNOT_LOAD_SUB"
-msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-7/VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
-msgstr "เพื่อโหลดศัพท์บรรยาย คุณต้องเปลี่ยนชนิดตัวแปลผลวิดีโอและเปิดไฟล์อีกครั้ง\n- DirectShow: VMR-7/VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR หรือ Haali\n- RealMedia: ตัวแปลผลพิเศษสำหรับr RealMedia, หรือเปิดมันผ่าน DirectShow\n- QuickTime: ตัวแปลผล DX7 หรือ DX9 สำหรับ QuickTime\n- ShockWave: ไม่มีข้อมูล"
+msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
+msgstr "เพื่อโหลดศัพท์บรรยายคุณจำเป็นต้องเปลี่ยนชนิดตัวแปลผลวิดีโอและเปิดไฟล์ใหม่อีกครั้ง\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR หรือ Haali\n- RealMedia: Special renderer สำหรับ RealMedia, หรือเปิดมันผ่าน DirectShow\n- QuickTime: DX7 หรือ DX9 renderer สำหรับ QuickTime\n- ShockWave: ไม่มีอยู่"
msgctxt "IDS_SUBTITLE_FILES_FILTER"
msgid "Subtitle files"
@@ -2327,8 +2335,8 @@ msgid "Aspect Ratio: %ld:%ld"
msgstr "อัตราส่วนภาพ: %ld:%ld"
msgctxt "IDS_MAINFRM_69"
-msgid "Aspect Ratio: Default"
-msgstr "อัตราส่วนภาพ: ตั้งต้น"
+msgid "Aspect Ratio: Default (DAR)"
+msgstr "อัตราส่วนภาพ: ค่าตั้งต้น (ค่าแสดงผล)"
msgctxt "IDS_MAINFRM_70"
msgid "Audio delay: %I64d ms"
@@ -2366,10 +2374,6 @@ msgctxt "IDS_MAINFRM_83"
msgid "Failed to render the file"
msgstr "ล้มเหลวในการแปลผลไฟล์"
-msgctxt "IDS_PPSDB_BADURL"
-msgid "Bad URL, could not locate subtitle database there!"
-msgstr "URL ที่แย่, ไม่สามารถหาที่ตั้งฐานข้อมูลศัพท์บรรยายที่นั่นได้!"
-
msgctxt "IDS_AG_CHAPTER2"
msgid "Chapter: "
msgstr "ตอน:"
@@ -2563,8 +2567,8 @@ msgid "Volume boost Max"
msgstr "เสริมความดัง สูงสุด"
msgctxt "IDS_USAGE"
-msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]\n\n\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded (wildcards\n\t\tallowed, \"-\" denotes standard input)\n/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file\n/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms (if\n\t\tthe file contains \"...DELAY XXms...\")\n/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode\n/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file\n/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link\n\t\tlibrary (wildcards allowed)\n/dvd\t\tRun in dvd mode, \"pathname\" means the dvd\n\t\tfolder (optional)\n/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C\n/dvdpos T#hh:mm\tStart playback at title T, position hh:mm:ss\n/cd\t\tLoad all the tracks of an audio cd or (s)vcd,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)\n/device\t\tOpen the default video device\n/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback\n/play\t\tStart playing the file as soon the player is\n\t\tlaunched\n/close\t\tClose the player after playback (only works when\n\t\tused with /play)\n/shutdown\tShutdown the operating system after playback\n/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback\n/hibernate\tHibernate operating system after playback\n/logoff\t\tLog off after playback\n/lock\t\tLock workstation after playback\n/monitoroff\tTurn off the monitor after playback\n/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback\n/fullscreen\tStart in full-screen mode\n/minimized\tStart in minimized mode\n/new\t\tUse a new instance of the player\n/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined\n\t\twith /open and /play\n/randomize\tRandomize the playlist\n/regvid\t\tCreate file associations for video files\n/regaud\t\tCreate file associations for audio files\n/regpl\t\tCreate file associations for playlist files\n/regall\t\tCreate file associations for all supported file types\n/unregall\t\tRemove all file associations\n/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)\n/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tSet a fixed window size\n/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1\n/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1\n\t\t(see \"Output\" settings)\n/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset\n/pns \"name\"\tSpecify Pan&Scan preset name to use\n/iconsassoc\tReassociate format icons\n/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background\n/webport N\tStart web interface on specified port\n/debug\t\tShow debug information in OSD\n/nocrashreporter\tDisable the crash reporter\n/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave\n/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)\n/reset\t\tRestore default settings\n/help /h /?\tShow help about command line switches\n"
-msgstr "วิธีใช้: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]\n\n\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded (wildcards\n\t\tallowed, \"-\" denotes standard input)\n/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file\n/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms (if\n\t\tthe file contains \"...DELAY XXms...\")\n/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode\n/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file\n/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link\n\t\tlibrary (wildcards allowed)\n/dvd\t\tRun in dvd mode, \"pathname\" means the dvd\n\t\tfolder (optional)\n/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C\n/dvdpos T#hh:mm\tStart playback at title T, position hh:mm:ss\n/cd\t\tLoad all the tracks of an audio cd or (s)vcd,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)\n/device\t\tOpen the default video device\n/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback\n/play\t\tStart playing the file as soon the player is\n\t\tlaunched\n/close\t\tClose the player after playback (only works when\n\t\tused with /play)\n/shutdown\tShutdown the operating system after playback\n/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback\n/hibernate\tHibernate operating system after playback\n/logoff\t\tLog off after playback\n/lock\t\tLock workstation after playback\n/monitoroff\tTurn off the monitor after playback\n/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback\n/fullscreen\tStart in full-screen mode\n/minimized\tStart in minimized mode\n/new\t\tUse a new instance of the player\n/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined\n\t\twith /open and /play\n/randomize\tRandomize the playlist\n/regvid\t\tCreate file associations for video files\n/regaud\t\tCreate file associations for audio files\n/regpl\t\tCreate file associations for playlist files\n/regall\t\tCreate file associations for all supported file types\n/unregall\t\tRemove all file associations\n/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)\n/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tSet a fixed window size\n/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1\n/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1\n\t\t(see \"Output\" settings)\n/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset\n/pns \"name\"\tSpecify Pan&Scan preset name to use\n/iconsassoc\tReassociate format icons\n/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background\n/webport N\tStart web interface on specified port\n/debug\t\tShow debug information in OSD\n/nocrashreporter\tDisable the crash reporter\n/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave\n/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)\n/reset\t\tRestore default settings\n/help /h /?\tShow help about command line switches\n"
+msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]"
+msgstr ""
msgctxt "IDS_UNKNOWN_SWITCH"
msgid "Unrecognized switch(es) found in command line string: \n\n"
@@ -2650,14 +2654,6 @@ msgctxt "IDS_ENABLE_ALL_FILTERS"
msgid "&Enable all filters"
msgstr "ใ&ช้งานตัวกรองทั้งหมด"
-msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
-msgid "Tuner scan"
-msgstr "สแกนตัวจูน"
-
-msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
-msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
-msgstr "ศัพท์บรรยายไม่ถูกโหลด หรือตัวแปลผลไม่ถูกรองรับ"
-
msgctxt "IDS_LOGO_AUTHOR"
msgid "Author unknown. Contact us if you made this logo!"
msgstr "ไม่ทราบผู้สร้างสรรค์ ติดต่อเราหากคุณทำโลโก้นี้!"
@@ -3406,10 +3402,6 @@ msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
msgstr "ฟังก์ชัน \"บันทึกรูปภาพ\" และ \"บันทึกรูปย่อ\" ไม่ทำงานกับตัวแปลผลวิดีโอ Overlay Mixer\nจงเปลี่ยนตัวแปลผลวิดีโอในตัวเลือกขาออกของ MPC และเปิดไฟล์อีกครั้ง"
-msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_CONNECT_ERROR"
-msgid "Cannot connect to the online subtitles database."
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อฐานข้อมูลศัพท์บรรยายออนไลน์"
-
msgctxt "IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR"
msgid "Do you want to activate the EDL editor?"
msgstr "คุณต้องการกระตุ้นตัวแก้ไข EDL หรือไม่?"
@@ -3602,3 +3594,371 @@ msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_XY_SUB_FILTER"
msgid "XySubFilter"
msgstr "XySubFilter"
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PROVIDER_COL"
+msgid "Provider"
+msgstr "ผู้จัดหา"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_HI_COL"
+msgid "Hearing Impaired"
+msgstr "ผู้บกพร่องการได้ยิน"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADS_COL"
+msgid "Downloads"
+msgstr "ดาวน์โหลด"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SCORE_COL"
+msgid "Score"
+msgstr "คะแนน"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FAILED"
+msgid "Online subtitles search failed."
+msgstr "การค้นหาศัพท์บรรยายออนไลน์ล้มเหลว"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTED"
+msgid "Online subtitles search aborted."
+msgstr "การค้นหาศัพท์บรรยายออนไลน์ถูกยกเลิก"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FOUND"
+msgid "Online subtitles search completed, %d subtitles found."
+msgstr "การค้นหาศัพท์บรรยายออนไลน์เสร็จสิ้น, พบ %d ศัพท์บรรยาย"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOTFOUND"
+msgid "Online subtitles search completed, no subtitles found."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLE"
+msgid "Download subtitles"
+msgstr "ดาวน์โหลดศัพท์บรรยาย"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SEARCHING"
+msgid "Searching for subtitles online, please wait..."
+msgstr "กำลังค้นหาศัพท์บรรยายออนไลน์, โปรดรอ..."
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTING"
+msgid "Online subtitles search aborting..."
+msgstr "กำลังยกเลิกการค้นหาศัพท์บรรยายออนไลน์..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_USERNAME_COL"
+msgid "Username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_COL"
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_READY"
+msgid "Ready..."
+msgstr "พร้อม..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_NOTIMPLEMENTED"
+msgid "Not implemented."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADING"
+msgid "Uploading..."
+msgstr "กำลังอัพโหลด..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADED"
+msgid "Subtitles uploaded successfully."
+msgstr "ศัพท์บรรยายถูกอัพโหลดสำเร็จแล้ว"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_FAILED"
+msgid "Subtitles upload failed."
+msgstr "ศัพท์บรรยายอัพโหลดล้มเหลว"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ABORTED"
+msgid "Subtitles upload aborted."
+msgstr "ศัพท์บรรยายถูกยกเลิกการอัพโหลด"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ALREADYEXISTS"
+msgid "Subtitles already exist."
+msgstr "ศัพท์บรรยายมีอยู่แล้ว"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADING"
+msgid "Uploading subtitles, please wait..."
+msgstr "กำลังอัพโหลดศัพท์บรรยาย, โปรดรอ..."
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADED"
+msgid "Upload finished."
+msgstr "อัพโหลดเสร็จแล้ว"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_ABORTED"
+msgid "Upload aborted."
+msgstr "ยกเลิกอัพโหลดแล้ว"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_FAILED"
+msgid "Upload failed."
+msgstr "อัพโหลดล้มเหลว"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_DOWNLOAD"
+msgid "Download && Open"
+msgstr "ดาวน์โหลด และเปิด"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_SETUP"
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_RESET"
+msgid "Reset"
+msgstr "คืนค่า"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEUP"
+msgid "Move Up"
+msgstr "ย้ายขึ้น"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEDOWN"
+msgid "Move Down"
+msgstr "ย้ายลง"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_OPENURL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_COL"
+msgid "Languages"
+msgstr "ภาษา"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_ERROR"
+msgid "ERROR: Internet connection could not be established."
+msgstr "ผิดพลาด; ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต"
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_TITLE"
+msgid "Enter website credentials"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_MSG"
+msgid "Enter your credentials to connect to: "
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_SAR"
+msgid "Aspect Ratio: Assume square pixels (SAR)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADED"
+msgid "Downloaded [%s] \"%s\""
+msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว [%s] \"%s\""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_TITLE"
+msgid "Upload subtitles"
+msgstr "อัพโหลดศัพท์บรรยาย"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_CONFIRM"
+msgid "Are you sure you want to upload the subtitle file \"%s\"?"
+msgstr "คุณต้องการอัพโหลดไฟล์ศัพท์บรรยาย \"%s\" หรือไม่?"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_FETCHING_LANGUAGES"
+msgid "Fetching supported languages..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_ERROR"
+msgid "Failed to log in on \"%S\" with username \"%S\".\n\nPlease enter the correct username and password or reset the credentials to log in as anonymous user."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUB_AUTODL_IGNORE_TOOLTIP"
+msgid "Automatic search and download will be disabled for all media files whose path contains any of the patterns entered here.\nFor example, type: \"private dir\\videos|work\\\"."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PATHNAME"
+msgid "\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded\n\t\t(wildcards allowed, \"-\" denotes standard input)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DUB"
+msgid "/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DUBDELAY"
+msgid "/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms\n\t\t(if the file contains \"...DELAY XXms...\")"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_D3DFS"
+msgid "/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SUB"
+msgid "/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_FILTER"
+msgid "/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link library (wildcards allowed)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVD"
+msgid "/dvd\t\tRun in DVD mode, \"pathname\" means the DVD folder (optional)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TC"
+msgid "/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TIME"
+msgid "/dvdpos T#P\tStart playback at title T, position P (hh:mm:ss)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_CD"
+msgid "/cd\t\tLoad all the tracks of an Audio CD or (S)VCD,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DEVICE"
+msgid "/device\t\tOpen the default video device"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_OPEN"
+msgid "/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PLAY"
+msgid "/play\t\tStart playing the file as soon the player is launched"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_CLOSE"
+msgid "/close\t\tClose the player after playback (only works when used with /play)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SHUTDOWN"
+msgid "/shutdown\tShutdown the operating system after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_STANDBY"
+msgid "/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_HIBERNATE"
+msgid "/hibernate\tHibernate operating system after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_LOGOFF"
+msgid "/logoff\t\tLog off after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_LOCK"
+msgid "/lock\t\tLock workstation after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_MONITOROFF"
+msgid "/monitoroff\tTurn off the monitor after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PLAYNEXT"
+msgid "/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_FULLSCREEN"
+msgid "/fullscreen\tStart in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_MINIMIZED"
+msgid "/minimized\tStart in minimized mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_NEW"
+msgid "/new\t\tUse a new instance of the player"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_ADD"
+msgid "/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined with /open and /play"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_RANDOMIZE"
+msgid "/randomize\tRandomize the playlist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGVID"
+msgid "/regvid\t\tCreate file associations for video files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGAUD"
+msgid "/regaud\t\tCreate file associations for audio files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGPL"
+msgid "/regpl\t\tCreate file associations for playlist files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGALL"
+msgid "/regall\t\tCreate file associations for all supported file types"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_UNREGALL"
+msgid "/unregall\t\tRemove all file associations"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_START"
+msgid "/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_STARTPOS"
+msgid "/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_FIXEDSIZE"
+msgid "/fixedsize w,h\tSet a fixed window size"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_MONITOR"
+msgid "/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_AUDIORENDERER"
+msgid "/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1 (see \"Output\" settings)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SHADERPRESET"
+msgid "/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PNS"
+msgid "/pns \"name\"\tSpecify Pan&Scan preset name to use"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_ICONASSOC"
+msgid "/iconsassoc\tReassociate format icons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_NOFOCUS"
+msgid "/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_WEBPORT"
+msgid "/webport N\tStart web interface on specified port"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DEBUG"
+msgid "/debug\t\tShow debug information in OSD"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_NOCRASHREPORTER"
+msgid "/nocrashreporter\tDisable the crash reporter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SLAVE"
+msgid "/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_HWGPU"
+msgid "/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding.\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_RESET"
+msgid "/reset\t\tRestore default settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_HELP"
+msgid "/help /h /?\tShow help about command line switches"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_SCORE"
+msgid "Threshold value for subtitles score which are going to be automatically downloaded. Higher values means that more accurately matched subtitles will be loaded, lower values could result in incorrect subtitles being loaded, but there is no one perfect value. Pick one that works best for you."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_AUDIO_DELAY"
+msgid "Audio Delay (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_DEFAULTTOOLBARSIZE"
+msgid "Size in pixels of the default toolbar."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_USE_LEGACY_TOOLBAR"
+msgid "Use legacy toolbar instead of new vectorized one."
+msgstr ""
+