Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/mpc-hc/mpc-hc.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.uk.strings.po')
-rw-r--r--src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.uk.strings.po997
1 files changed, 717 insertions, 280 deletions
diff --git a/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.uk.strings.po b/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.uk.strings.po
index ed561ff34..df292a210 100644
--- a/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.uk.strings.po
+++ b/src/mpc-hc/mpcresources/PO/mpc-hc.uk.strings.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# MPC-HC - Strings extracted from string tables
-# Copyright (C) 2002 - 2013 see Authors.txt
+# Copyright (C) 2002 - 2017 see Authors.txt
# This file is distributed under the same license as the MPC-HC package.
# Translators:
-# arestarh1986 <arestarh@ukr.net>, 2014
+# arestarh1986 <arestarh@ukr.net>, 2014-2016
+# Max Kozachenko <symphonicon@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MPC-HC\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-19 20:08:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 09:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-03 12:18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-03 15:00+0000\n"
"Last-Translator: JellyFrog\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mpc-hc/language/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mpc-hc/mpc-hc/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,10 +61,18 @@ msgctxt "IDS_PROPSHEET_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
+msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
msgctxt "IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE"
msgid "&Default Style"
msgstr "&Стандартний стиль"
+msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_PLAYLIST"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список відтворення"
+
msgctxt "IDS_FAVFILES"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
@@ -116,6 +125,26 @@ msgctxt "IDS_TEXT_SUB_RENDERING_TARGET"
msgid "If the rendering target is left undefined, SSA/ASS subtitles will be rendered relative to the video frame while all other text subtitles will be rendered relative to the window."
msgstr "Якщо ціль рендерингу залишилась невизначеною, то субтитри SSA/ASS будуть промальовуватися відносно кадру відео, в той час як інші текстові субтитри - відносно вікна плеєра."
+msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_PLAYLIST"
+msgid "Repeat Mode: Playlist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_FILE"
+msgid "Repeat Mode: File"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_ON"
+msgid "Repeat Forever: On"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_OFF"
+msgid "Repeat Forever: Off"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER"
+msgid "Repeat Forever"
+msgstr ""
+
msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG0"
msgid "Never (fastest approach)"
msgstr "Ніколи (найшвидший спосіб)"
@@ -325,11 +354,11 @@ msgid "On/Off"
msgstr "Ввімк./Вимк."
msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS"
-msgid "From fps"
+msgid "From (FPS)"
msgstr "Від (кадри/с)"
msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS"
-msgid "To fps"
+msgid "To (FPS)"
msgstr "До (кадри/с)"
msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE"
@@ -464,6 +493,34 @@ msgctxt "IDD_PPAGESHADERS"
msgid "Playback::Shaders"
msgstr "Відтворення::Шейдери"
+msgctxt "IDD_FILEPROPRES"
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+msgctxt "IDD_PPAGEMISC"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+msgctxt "IDD_FILEMEDIAINFO"
+msgid "MediaInfo"
+msgstr "MediaInfo"
+
+msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE"
+msgid "Playback::Capture"
+msgstr "Відтворення::Захоплення"
+
+msgctxt "IDD_PPAGESYNC"
+msgid "Playback::Sync Renderer Settings"
+msgstr "Відтворення::Налаштування Sync Renderer"
+
+msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN"
+msgid "Playback::Fullscreen"
+msgstr "Відтворення::Повноекранний режим"
+
+msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER"
+msgid "Internal Filters::Audio Renderer"
+msgstr "Вбудовані фільтри::Аудіорендерер"
+
msgctxt "IDS_AUDIOSWITCHER"
msgid "Audio Switcher"
msgstr "Аудіоперемикач"
@@ -488,18 +545,10 @@ msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER"
msgid "Overlay Mixer Renderer"
msgstr "Overlay Mixer Renderer"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7WINDOWED"
-msgid "Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
-msgstr "Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7RENDERLESS"
-msgid "Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
-msgstr "Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
@@ -552,34 +601,6 @@ msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER"
msgid "Player::Web Interface"
msgstr "Програвач::Web-інтерфейс"
-msgctxt "IDD_PPAGESUBDB"
-msgid "Subtitles::Database"
-msgstr "Субтитри::База"
-
-msgctxt "IDD_FILEPROPRES"
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
-
-msgctxt "IDD_PPAGEMISC"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Різне"
-
-msgctxt "IDD_FILEMEDIAINFO"
-msgid "MediaInfo"
-msgstr "MediaInfo"
-
-msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE"
-msgid "Playback::Capture"
-msgstr "Відтворення::Захоплення"
-
-msgctxt "IDD_PPAGESYNC"
-msgid "Playback::Sync Renderer Settings"
-msgstr "Відтворення::Налаштування Sync Renderer"
-
-msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN"
-msgid "Playback::Fullscreen"
-msgstr "Відтворення::Повноекранний режим"
-
msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS"
msgid "Details"
msgstr "Детально"
@@ -600,17 +621,9 @@ msgctxt "IDC_DSOVERLAYMIXER"
msgid "Always renders in overlay. Generally only YUV formats are allowed, but they are presented directly without any color conversion to RGB. This is the fastest rendering method of all and the only where you can be sure about fullscreen video mirroring to tv-out activating."
msgstr "Рендеринг завжди здійснюється в оверлеї. Зазвичай доступні лише формати YUV, але вони представляються безпосередньо, без перетворення в RGB. Це найшвидший метод, і лише тут ґарантовано працює \"дзеркальний\" вивід відео на TV-OUT."
-msgctxt "IDC_DSVMR7WIN"
-msgid "The default renderer of Windows XP. Very stable and just a little slower than the Overlay mixer. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
-msgstr "Відеорендерер зазвичай для Windows XP. Дуже стабільний і лише трохи повільніший за Overlay mixer. Використовує DirectDraw та по-можливості запускається в оверлеї."
-
msgctxt "IDC_DSVMR9WIN"
-msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Has the same abilities as VMR-7 (windowed), but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than VMR-7 (windowed)."
-msgstr "Доступний лише при встановленому DirectX 9. По можливостях подібний до VMR-7 (windowed), але ніколи не використовує оверлей, а отже може бути дещо повільнішим, ніж VMR-7 (windowed)."
-
-msgctxt "IDC_DSVMR7REN"
-msgid "Same as the VMR-7 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring WILL NOT work. \"True Color\" desktop color space recommended."
-msgstr "Так само як VMR-7 (windowed), але з плагіном MPC-HC Allocator-Presenter для виводу субтитрів. \"Зеркальне\" відображення відео в оверлеї працювати НЕ БУДЕ. Бажано встановити глибину кольору 'True Color'."
+msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Very stable but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than Overlay mixer."
+msgstr ""
msgctxt "IDC_DSVMR9REN"
msgid "Same as the VMR-9 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring MIGHT work. \"True Color\" desktop color space recommended. Recommended for Windows XP."
@@ -621,8 +634,8 @@ msgid "Same as the VMR-9 (renderless), but uses a true two-pass bicubic resizer.
msgstr "Так само як і VMR-9 (renderless), але використовує справжній двопрохідний bicubic масштабувальник."
msgctxt "IDC_DSNULL_COMP"
-msgid "Connects to any video-like media type and will send the incoming samples to nowhere. Use it when you don't need the video display and want to save the cpu from working unnecessarily."
-msgstr "Підключається до будь-якого типу відеоданих і відправляє вхідні кадри в нікуди. Може бути корисний для економії ресурсів процесора, якщо потрібен лише звук."
+msgid "Connects to any video-like media type and will send the incoming samples to nowhere. Use it when you don't need the video display and want to save the CPU from working unnecessarily."
+msgstr "Підключається до будь-якого медіатипу відеоданих і відправляє вхідні кадри в нікуди. Може бути корисний для економії ресурсів процесора, якщо не потрібне відображення відео."
msgctxt "IDC_DSNULL_UNCOMP"
msgid "Same as the normal Null renderer, but this will only connect to uncompressed types."
@@ -648,10 +661,6 @@ msgctxt "IDC_RMSYSDEF"
msgid "Real's own renderer. SMIL scripts will work, but interaction not likely. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
msgstr "Власний рендерер RealMedia. Скрипти SMIL будуть працювати, але без інтерактивності. Використовує DirectDraw і по-можливості запускається в оверлеї."
-msgctxt "IDC_RMDX7"
-msgid "The output of Real's engine rendered by the DX7-based Allocator-Presenter of VMR-7 (renderless)."
-msgstr "Вивід RealMedia обробляється за допомогою плагіна Allocator-Presenter в VMR-7 (renderless)."
-
msgctxt "IDC_RMDX9"
msgid "The output of Real's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "Вивід RealMedia обробляється за допомогою плагіна Allocator-Presenter в VMR-9 (renderless)."
@@ -660,10 +669,6 @@ msgctxt "IDC_QTSYSDEF"
msgid "QuickTime's own renderer. Gets a little slow when its video area is resized or partially covered by another window. When Overlay is not available it likes to fall back to GDI."
msgstr "Власний рендерер QuickTime. Сповільнюється при зміні розміру кадру або якщо вікно частково перекривається іншим вікном. Якщо оверлей недоступний, то використовується метод GDI."
-msgctxt "IDC_QTDX7"
-msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX7-based Allocator-Presenter of VMR-7 (renderless)."
-msgstr "Вивід QuickTime обробляється за допомогою плагіна Allocator-Presenter в VMR-7 (renderless)."
-
msgctxt "IDC_QTDX9"
msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "Вивід QuickTime обробляється за допомогою плагіна Allocator-Presenter в VMR-9 (renderless)."
@@ -672,22 +677,10 @@ msgctxt "IDC_REGULARSURF"
msgid "Video surface will be allocated as a regular offscreen surface."
msgstr "Поверхня для відео виділяється як звичайна поверхня за межами екрану."
-msgctxt "IDC_AUDRND_COMBO"
-msgid "MPC Audio Renderer is broken, do not use."
-msgstr "Рендерер аудіо MPC є непрацюючим, не використовуйте його."
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC"
msgid "Sync Renderer"
msgstr "Sync Renderer"
-msgctxt "IDS_MPC_BUG_REPORT_TITLE"
-msgid "MPC-HC - Reporting a bug"
-msgstr "MPC-HC - Повідомлення про помилку"
-
-msgctxt "IDS_MPC_BUG_REPORT"
-msgid "MPC-HC just crashed but this build was compiled without debug information.\nIf you want to report this bug, you should first try an official build.\n\nDo you want to visit the download page now?"
-msgstr "Роботу MPC-HC несподівано перервано, але данна збірка була скомпільована без підтримки відлагоджувальної інформації.\nЯкщо ви хочете повідомити про помилку, вам необхідно спочатку завантажити офіційну збірку.\n\nВи хочете зараз відвідати сторінку для завантаження?"
-
msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_OFFSCREEN"
msgid "Regular offscreen plain surface"
msgstr "Прості закадрові планарні поверхні"
@@ -740,9 +733,9 @@ msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_NULL_UNCOMP"
msgid "Null (uncompressed)"
msgstr "Null (нестиснений)"
-msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_MPC_HC_REND"
-msgid "MPC-HC Audio Renderer"
-msgstr "Аудіорендерер MPC-HC"
+msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_INTERNAL_REND"
+msgid "Internal Audio Renderer"
+msgstr ""
msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_NAME"
msgid "Name"
@@ -756,9 +749,13 @@ msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_INFO"
msgid "In order to view an embedded resource in your browser you have to enable the web interface.\n\nUse the \"Save As\" button if you only want to save the information."
msgstr "Для відображення вбудованих ресурсів у браузері вам необхідно ввімкнути веб-інтерфейс.\n\nВикористовуйте пункт \"Зберегти як\", якщо ви хочете зберегти лише інформацію."
-msgctxt "IDS_DOWNLOAD_SUBS"
-msgid "Download subtitles"
-msgstr "Завантажити субтитри"
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_DOWNLOAD"
+msgid "Download Subtitles..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_UPLOAD"
+msgid "Upload Subtitles..."
+msgstr ""
msgctxt "IDS_SUBFILE_DELAY"
msgid "Delay (ms):"
@@ -789,8 +786,8 @@ msgid "Couldn't find all archive volumes"
msgstr "Не вдалося знайти всі томи архіва"
msgctxt "IDC_TEXTURESURF2D"
-msgid "Video surface will be allocated as a texture but still the 2d functions will be used to copy and stretch it onto the backbuffer. Requires a video card which can allocate 32bit, RGBA, non-power-of-two sized textures and at least in the resolution of the video."
-msgstr "Поверхня для відео виділяється як текстура, але для копіювання та масштабування відео в буфер використовуються функції 2D. Відеокарта повинна вміти виділяти буфер текстур 32bit RGBA з розмірами не степеню 2, і не менше розміру відео."
+msgid "Video surface will be allocated as a texture but still the 2d functions will be used to copy and stretch it onto the backbuffer. Requires a video card which can allocate 32-bit, RGBA, non-power-of-two sized textures and at least in the resolution of the video."
+msgstr "Поверхню для відео буде виділено як текстуру, але для копіювання та масштабування відео в зворотній буфер будуть використовуватися функції 2D. Відеокарта повинна вміти виділяти буфер текстур 32bit RGBA з розмірами не степеню 2, і не менше розміру відео."
msgctxt "IDC_TEXTURESURF3D"
msgid "Video surface will be allocated as a texture and drawn as two triangles in 3d. Antialiasing turned on at the display settings may have a bad effect on the rendering speed."
@@ -816,6 +813,18 @@ msgctxt "IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC"
msgid "Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
msgstr "Зменшує дрижання за допомогою пропуску типового VSync, що є в складі D3D."
+msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
+msgid "Tuner scan"
+msgstr "Налаштування тюнера"
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
+msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
+msgstr "Субтитри не завантажені або використовується непідтримуваний рендерер."
+
+msgctxt "IDC_CACHESHADERS"
+msgid "Stores compiled shaders in local AppData to speed up load time."
+msgstr ""
+
msgctxt "IDS_SRC_VTS"
msgid "Open VTS_xx_0.ifo to load VTS_xx_x.vob files in one piece"
msgstr "Відкриває файли VTS_xx_0.ifo для завантаження набору VTS_xx_x.vob"
@@ -888,7 +897,7 @@ msgctxt "ID_VOLUME_MUTE"
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
-msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_ON"
+msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_OFF"
msgid "Unmute"
msgstr "Ввімкнути звук"
@@ -953,12 +962,12 @@ msgid "&Organize Favorites..."
msgstr "&Впорядкувати.."
msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHUFFLE"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "У випадковому порядку"
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "У &випадковому порядку"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHOWFOLDER"
-msgid "Open file location"
-msgstr "Відкрити місцерозташування файла"
+msgid "Ope&n file location"
+msgstr "Відкрити &місцерозташування файла"
msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSING"
msgid "Closing..."
@@ -1041,8 +1050,8 @@ msgid "Zoom To Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "Збільшити до Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_HIDEFS"
-msgid "Hide on Fullscreen"
-msgstr "Приховувати якщо 'На весь екран'"
+msgid "&Hide on Fullscreen"
+msgstr "&Приховувати якщо 'На весь екран'"
msgctxt "IDS_CONTROLS_STOPPED"
msgid "Stopped"
@@ -1229,7 +1238,7 @@ msgid "+%d%%"
msgstr "+%d%%"
msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADDFOLDER"
-msgid "Add containing folder"
+msgid "Add containing &folder"
msgstr "Додати інші файли з теки файла"
msgctxt "IDS_HW_INDICATOR"
@@ -1330,10 +1339,86 @@ msgstr "Максимальний розмір (NxNpx) обкладинки, за
msgctxt "IDS_SUBTITLE_DELAY_STEP_TOOLTIP"
msgid "The subtitle delay will be decreased/increased by this value each time the corresponding hotkeys are used (%s/%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Затримка субтитрів буде зменшена/збільшена на дане значення кожного разу, коли використовуватимуться гарячі клавіші (%s/%s)."
msgctxt "IDS_HOTKEY_NOT_DEFINED"
msgid "<not defined>"
+msgstr "<не задано>"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_WATCH"
+msgid "Watch"
+msgstr "Перегляд"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_UP"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Догори"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_DOWN"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Донизу"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_SORT"
+msgid "Sort by LCN"
+msgstr "Сортувати за LCN"
+
+msgctxt "IDS_NAVIGATION_REMOVE_ALL"
+msgid "Remove all"
+msgstr "Видалити усі"
+
+msgctxt "IDS_REMOVE_CHANNELS_QUESTION"
+msgid "Are you sure you want to remove all channels from the list?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити усі канали зі списку?"
+
+msgctxt "IDS_MEDIAINFO_NO_INFO_AVAILABLE"
+msgid "No information available"
+msgstr "Жодної інформації не доступно"
+
+msgctxt "IDS_MEDIAINFO_ANALYSIS_IN_PROGRESS"
+msgid "Please wait, analysis in progress..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте, йде аналіз..."
+
+msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_FMT"
+msgid "AR %d:%d"
+msgstr "Спів. стор. %d:%d"
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_LOGGER"
+msgid "Enables logging to file (requires restart)"
+msgstr "Вмикає запис логу у файл (потребує перезапуску)"
+
+msgctxt "IDS_TIMER_REMAINING_TIME"
+msgid "Remaining time"
+msgstr "Часу залишилося"
+
+msgctxt "IDS_TIMER_HIGH_PRECISION"
+msgid "High precision"
+msgstr "Висока точність"
+
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_REWIND"
+msgid "After Playback: Rewind current file"
+msgstr "Наприкінці відтворення: Перемотати файл на початок"
+
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE"
+msgid "After Playback: Close"
+msgstr "Наприкінці відтворення: Закрити файл"
+
+msgctxt "IDS_FRAME_INIT_FAILED"
+msgid "MPC-HC encountered a problem during initialization. With your help we might be able to fix the issue.\n\nDo you want to report it?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_TIME_SHIFT_TOOLTIP"
+msgid "Enter a positive value if the audio is early, a negative value if it is late."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_WEBUI_DISABLED_PREVIEW_MSG"
+msgid "Preview is currently disabled. You can enable it in MPC-HC's options."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_WEBUI_PREVIEW_WARNING"
+msgid "This option can be used to preview media files from remote location. Use it only on a properly secured private network.\n\nDo you really want to enable this option?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_INTERNAL"
+msgid "Internal Subtitle Renderer"
msgstr ""
msgctxt "IDS_AG_OPEN_DEVICE"
@@ -1356,13 +1441,13 @@ msgctxt "IDS_OSD_IMAGE_SAVED"
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Зображення успішно збережено"
-msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLE"
-msgid "Load Subtitle"
-msgstr "Завантажити субтитри"
+msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLES"
+msgid "Load Subtitles..."
+msgstr ""
-msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLE"
-msgid "Save Subtitle"
-msgstr "Зберегти субтитри"
+msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLES"
+msgid "Save Subtitles..."
+msgstr ""
msgctxt "IDS_AG_PROPERTIES"
msgid "Properties"
@@ -1385,12 +1470,12 @@ msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
msgctxt "IDS_AG_FRAMESTEP"
-msgid "Framestep"
-msgstr "Крок вперед"
+msgid "Frame-step"
+msgstr "На кадр вперед"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_16"
-msgid "Framestep back"
-msgstr "Крок назад"
+msgid "Frame-step back"
+msgstr "На кадр назад"
msgctxt "IDS_AG_GO_TO"
msgid "Go To"
@@ -1489,8 +1574,8 @@ msgid "Thumbnails saved successfully"
msgstr "Мініатюри успішно збережено"
msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_STREAM"
-msgid "&Video Stream"
-msgstr "Потік в&ідео"
+msgid "Vide&o Track"
+msgstr "&Відеодоріжка"
msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_ANGLE"
msgid "Video Ang&le"
@@ -1537,12 +1622,12 @@ msgid "Reset Rate"
msgstr "Нормальна швидкість"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_21"
-msgid "Audio Delay +10ms"
-msgstr "Затримка аудіо +10мс"
+msgid "Audio Delay +10 ms"
+msgstr "Затримка аудіо +10 мс"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_22"
-msgid "Audio Delay -10ms"
-msgstr "Затримка аудіо -10мс"
+msgid "Audio Delay -10 ms"
+msgstr "Затримка аудіо -10 мс"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_23"
msgid "Jump Forward (small)"
@@ -1612,14 +1697,54 @@ msgctxt "IDS_MPLAYERC_103"
msgid "Shift Subtitle Right"
msgstr "Зсунути субтитри вправо"
-msgctxt "IDS_AG_DISPLAY_STATS"
-msgid "Display Stats"
-msgstr "Показати статистику"
-
msgctxt "IDS_AG_SEEKSET"
msgid "Jump to Beginning"
msgstr "Перейти на початок"
+msgctxt "IDS_OSD_SHOW_FILENAME"
+msgid "OSD: Show File Name"
+msgstr "OSD: Показ назви файла"
+
+msgctxt "IDS_PLAY_DVD"
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Відтворення DVD"
+
+msgctxt "IDS_PLAY_BD"
+msgid "Play BD"
+msgstr "Відтворення BD"
+
+msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_RENDERER_STATS"
+msgid "OSD: Display Renderer Statistics"
+msgstr "OSD: Показ статистики рендерера"
+
+msgctxt "IDS_OSD_RESET_RENDERER_STATS"
+msgid "OSD: Reset Renderer Statistics"
+msgstr "OSD: Скидання статистики рендерера"
+
+msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC"
+msgid "Subtitles::Misc"
+msgstr "Субтитри::Різне"
+
+msgctxt "IDS_VIEW_BORDERLESS"
+msgid "Hide &borders"
+msgstr "Приховати межі"
+
+msgctxt "IDS_VIEW_FRAMEONLY"
+msgid "Fra&me Only"
+msgstr "Лише відеок&адр"
+
+msgctxt "IDS_VIEW_CAPTIONMENU"
+msgid "Sho&w Caption&&Menu"
+msgstr "Відобразити заголовок та меню"
+
+msgctxt "IDS_VIEW_HIDEMENU"
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Приховати меню"
+
+msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Розшир. налаштув."
+
msgctxt "IDS_AG_VIEW_MINIMAL"
msgid "View Minimal"
msgstr "Мінімальна компоновка"
@@ -1685,8 +1810,8 @@ msgid "PnS Dec Height"
msgstr "Зменшити висоту кадру"
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING"
-msgid "Downloading subtitle(s), please wait."
-msgstr "Йде завантаження субтитрів, будь ласка, зачекайте."
+msgid "Downloading [%s] \"%s\""
+msgstr ""
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PARSING"
msgid "Parsing list..."
@@ -1697,8 +1822,8 @@ msgid "No subtitles found."
msgstr "Субтитрів не знайдено."
msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL"
-msgid " %d subtitle(s) available."
-msgstr " %d субтитрів доступно."
+msgid "%d subtitle(s) available."
+msgstr "%d субтитрів доступно."
msgctxt "IDS_UPDATE_CONFIG_AUTO_CHECK"
msgid "Do you want to check periodically for MPC-HC updates?\n\nThis feature can be disabled later from the Miscellaneous options page."
@@ -1853,12 +1978,12 @@ msgid "Boss key"
msgstr "Аварійна клавіша"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_77"
-msgid "Player Menu (short)"
-msgstr "Меню програвача (скорочене)"
+msgid "Player Menu"
+msgstr "Меню плеєра"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_78"
-msgid "Player Menu (long)"
-msgstr "Меню програвача (повне)"
+msgid "Player Menu (full)"
+msgstr "Меню плеєра (повне)"
msgctxt "IDS_AG_FILTERS_MENU"
msgid "Filters Menu"
@@ -1869,20 +1994,20 @@ msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgctxt "IDS_AG_NEXT_AUDIO"
-msgid "Next Audio"
-msgstr "Наступне аудіо"
+msgid "Next Audio Track"
+msgstr "Наступна аудіодоріжка"
msgctxt "IDS_AG_PREV_AUDIO"
-msgid "Prev Audio"
-msgstr "Попереднє аудіо"
+msgid "Prev Audio Track"
+msgstr "Попередня аудіодоріжка"
msgctxt "IDS_AG_NEXT_SUBTITLE"
-msgid "Next Subtitle"
-msgstr "Наступні субтитри"
+msgid "Next Subtitle Track"
+msgstr "Наступна доріжка субтитрів"
msgctxt "IDS_AG_PREV_SUBTITLE"
-msgid "Prev Subtitle"
-msgstr "Попередні субтитри"
+msgid "Prev Subtitle Track"
+msgstr "Попередня доріжка субтитрів"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_85"
msgid "On/Off Subtitle"
@@ -1892,22 +2017,6 @@ msgctxt "IDS_MPLAYERC_86"
msgid "Reload Subtitles"
msgstr "Перечитати субтитри"
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_87"
-msgid "Next Audio (OGM)"
-msgstr "Наступне аудіо (OGM)"
-
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_88"
-msgid "Prev Audio (OGM)"
-msgstr "Попереднє аудіо (OGM)"
-
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_89"
-msgid "Next Subtitle (OGM)"
-msgstr "Наступні субтитри (OGM)"
-
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_90"
-msgid "Prev Subtitle (OGM)"
-msgstr "Попередні субтитри (OGM)"
-
msgctxt "IDS_MPLAYERC_91"
msgid "Next Angle (DVD)"
msgstr "Наступний кут зору (DVD)"
@@ -1917,28 +2026,28 @@ msgid "Prev Angle (DVD)"
msgstr "Попередній кут зору (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_93"
-msgid "Next Audio (DVD)"
-msgstr "Наступне аудіо (DVD)"
+msgid "Next Audio Track (DVD)"
+msgstr "Наступна аудіодоріжка (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_94"
-msgid "Prev Audio (DVD)"
-msgstr "Попереднє аудіо (DVD)"
+msgid "Prev Audio Track (DVD)"
+msgstr "Попередня аудіодоріжка (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_95"
-msgid "Next Subtitle (DVD)"
-msgstr "Наступні субтитри (DVD)"
+msgid "Next Subtitle Track (DVD)"
+msgstr "Наступна доріжка субтитрів (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_96"
-msgid "Prev Subtitle (DVD)"
-msgstr "Попередні субтитри (DVD)"
+msgid "Prev Subtitle Track (DVD)"
+msgstr "Попередня доріжка субтитрів (DVD)"
msgctxt "IDS_MPLAYERC_97"
msgid "On/Off Subtitle (DVD)"
msgstr "Ввімк./Вимк. субтитри (DVD)"
-msgctxt "IDS_MPLAYERC_98"
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Часу залишилося"
+msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_CURRENT_TIME"
+msgid "OSD: Display Current Time"
+msgstr "OSD: Показ поточного часу"
msgctxt "IDS_PPAGEWEBSERVER_0"
msgid "Select the directory"
@@ -1964,11 +2073,11 @@ msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION"
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано"
-msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTED"
+msgctxt "IDS_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NOT_ENCRYPTED"
+msgctxt "IDS_NO"
msgid "No"
msgstr "Ні"
@@ -2025,12 +2134,12 @@ msgid "Volume: %02lu/%02lu, Title: %02lu/%02lu, Chapter: %02lu/%02lu"
msgstr "Том: %02lu/%02lu, Розділ: %02lu/%02lu, Сцена: %02lu/%02lu"
msgctxt "IDS_MAINFRM_10"
-msgid "Angle: %02lu/%02lu, %lux%lu %luHz %lu:%lu"
-msgstr "Кут: %02lu/%02lu, %lux%lu %luГц %lu:%lu"
+msgid "Angle: %02lu/%02lu, %lux%lu %lu Hz %lu:%lu"
+msgstr "Кут: %02lu/%02lu, %lux%lu %lu Гц %lu:%lu"
msgctxt "IDS_MAINFRM_11"
-msgid "%s, %s %uHz %dbits %d %s"
-msgstr "%s, %s %uГц %dбіт %d %s"
+msgid "%s, %s %u Hz %d bits %d %s"
+msgstr "%s, %s %u Гц %d біт %d %s"
msgctxt "IDS_ADD_TO_PLAYLIST"
msgid "Add to MPC-HC Playlist"
@@ -2042,7 +2151,7 @@ msgstr "Відтворити в MPC-HC"
msgctxt "IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT"
msgid "MPC-HC has not enough privileges to change files formats associations. Please click on the \"Run as administrator\" button."
-msgstr ""
+msgstr "У MPC-HC не достатньо прав для зміни асоціацій форматів файлів. Будь ласка, натисніть кнопку \"Запустити від імені адміністратора\"."
msgctxt "IDS_APP_DESCRIPTION"
msgid "MPC-HC is an extremely light-weight, open source media player for Windows. It supports all common video and audio file formats available for playback. We are 100% spyware free, there are no advertisements or toolbars."
@@ -2120,14 +2229,6 @@ msgctxt "IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH"
msgid "Image width"
msgstr "Ширина зображення"
-msgctxt "IDS_PPSDB_URLCORRECT"
-msgid "The URL appears to be correct!"
-msgstr "Введено правильний URL (напевно)!"
-
-msgctxt "IDS_PPSDB_PROTOCOLERR"
-msgid "Protocol version mismatch, please upgrade your player or choose a different address!"
-msgstr "Версія протоколу не співпадає, Обновіть програму або виберіть інший сервер!"
-
msgctxt "IDS_AG_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Пропорції"
@@ -2137,20 +2238,20 @@ msgid ", Total: %ld, Dropped: %ld"
msgstr ", Разом: %ld, Втрачено: %ld"
msgctxt "IDS_MAINFRM_38"
-msgid ", Size: %I64dKB"
-msgstr ", Розмір: %I64dКб"
+msgid ", Size: %I64d KB"
+msgstr ", Розмір: %I64d Кб"
msgctxt "IDS_MAINFRM_39"
-msgid ", Size: %I64dMB"
-msgstr ", Розмір: %I64dМб"
+msgid ", Size: %I64d MB"
+msgstr ", Розмір: %I64d Мб"
msgctxt "IDS_MAINFRM_40"
-msgid ", Free: %I64dKB"
-msgstr ", Вільно: %I64dКб"
+msgid ", Free: %I64d KB"
+msgstr ", Вільно: %I64d Кб"
msgctxt "IDS_MAINFRM_41"
-msgid ", Free: %I64dMB"
-msgstr ", Вільно: %I64dМб"
+msgid ", Free: %I64d MB"
+msgstr ", Вільно: %I64d Мб"
msgctxt "IDS_MAINFRM_42"
msgid ", Free V/A Buffers: %03d/%03d"
@@ -2221,8 +2322,8 @@ msgid "The thumbnails would be too small, impossible to create the file.\n\nTry
msgstr "Мініатюри були б замалими, неможливо створити файл.\n\nСпробуйте зменшити кількість мініатюр або збільшити сумарний розмір."
msgctxt "IDS_CANNOT_LOAD_SUB"
-msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-7/VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
-msgstr "Для завантаження субтитрів Вам необхідно змінити тип рендерера та повторно відкрити файл.\n- DirectShow: VMR-7/VMR-9 (renderless), EVR (користув.), Sync, madVR або Haali\n- RealMedia: Спеціальний рендерер для RealMedia, або відкривайте файл через DirectShow\n- QuickTime: DX7 або DX9 рендерер для QuickTime\n- ShockWave: недоступно"
+msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
+msgstr "Для завантаження субтитрів Вам необхідно змінити тип рендерера та повторно відкрити файл.\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (користув.), Sync, madVR або Haali\n- RealMedia: Спеціальний рендерер для RealMedia, або відкривайте файл через DirectShow\n- QuickTime: DX7 або DX9 рендерер для QuickTime\n- ShockWave: недоступно"
msgctxt "IDS_SUBTITLE_FILES_FILTER"
msgid "Subtitle files"
@@ -2233,12 +2334,12 @@ msgid "Aspect Ratio: %ld:%ld"
msgstr "Пропорції: %ld:%ld"
msgctxt "IDS_MAINFRM_69"
-msgid "Aspect Ratio: Default"
-msgstr "Пропорції: стандартні"
+msgid "Aspect Ratio: Default (DAR)"
+msgstr "Співвідношення сторін: Типово (DAR)"
msgctxt "IDS_MAINFRM_70"
-msgid "Audio Delay: %I64dms"
-msgstr "Затримка аудіо: %I64dмс"
+msgid "Audio delay: %I64d ms"
+msgstr "Затримка аудіо: %I64d мс"
msgctxt "IDS_AG_CHAPTER"
msgid "Chapter %d"
@@ -2249,8 +2350,8 @@ msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатньо памяті"
msgctxt "IDS_MAINFRM_77"
-msgid "Error: Flash player for IE is required"
-msgstr "Помилка: Flash необхідний для IE"
+msgid "Error: Adobe Flash Player for Internet Explorer is required"
+msgstr "Помилка: необхідний Adobe Flash Player для Internet Explorer"
msgctxt "IDS_MAINFRM_78"
msgid "QuickTime not yet supported for X64 (apple library not available)"
@@ -2272,10 +2373,6 @@ msgctxt "IDS_MAINFRM_83"
msgid "Failed to render the file"
msgstr "Помилка відтворення файла"
-msgctxt "IDS_PPSDB_BADURL"
-msgid "Bad URL, could not locate subtitle database there!"
-msgstr "Введено неправильний URL, база субтитрів недоступна!"
-
msgctxt "IDS_AG_CHAPTER2"
msgid "Chapter: "
msgstr "Сцена: "
@@ -2296,14 +2393,6 @@ msgctxt "IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT"
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
-msgctxt "IDS_MPC_CRASH"
-msgid "MPC-HC terminated unexpectedly. To help us fix this problem, please send this file \"%s\" to our bug tracker.\n\nDo you want to open the folder containing the minidump file and visit the bug tracker now?"
-msgstr "Роботу MPC-HC несподівано перервано. Щоб допомогти нам виправити проблему, надішліть цей файл '%s' на наш трекер з розв'язання помилок.\n\nВи хочете відкрити теку, що містить файл мінідампу і відвідати трекер?"
-
-msgctxt "IDS_MPC_MINIDUMP_FAIL"
-msgid "Failed to create dump file to \"%s\" (error %u)"
-msgstr "Неможливо створити файл-дамп \"%s\" (код помилки %u)"
-
msgctxt "IDS_MAINFRM_DIR_TITLE"
msgid "Select Directory"
msgstr "Оберіть теку"
@@ -2321,8 +2410,8 @@ msgid "Toggle Caption&Menu"
msgstr "Ввімк./Вимк. заголовок і меню"
msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_SEEKER"
-msgid "Toggle Seeker"
-msgstr "Ввімк./Вимк. смуга перемотки"
+msgid "Toggle Seek Bar"
+msgstr "Ввімк./Вимк. стрічку перемотки"
msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS"
msgid "Toggle Controls"
@@ -2477,8 +2566,8 @@ msgid "Volume boost Max"
msgstr "Підсилення - Макс."
msgctxt "IDS_USAGE"
-msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]\n\n\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded (wildcards\n\t\tallowed, \"-\" denotes standard input)\n/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file\n/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms (if\n\t\tthe file contains \"...DELAY XXms...\")\n/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode\n/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file\n/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link\n\t\tlibrary (wildcards allowed)\n/dvd\t\tRun in dvd mode, \"pathname\" means the dvd\n\t\tfolder (optional)\n/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C\n/dvdpos T#hh:mm\tStart playback at title T, position hh:mm:ss\n/cd\t\tLoad all the tracks of an audio cd or (s)vcd,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)\n/device\t\tOpen the default video device\n/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback\n/play\t\tStart playing the file as soon the player is\n\t\tlaunched\n/close\t\tClose the player after playback (only works when\n\t\tused with /play)\n/shutdown\tShutdown the operating system after playback\n/fullscreen\tStart in full-screen mode\n/minimized\tStart in minimized mode\n/new\t\tUse a new instance of the player\n/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined\n\t\twith /open and /play\n/regvid\t\tCreate file associations for video files\n/regaud\t\tCreate file associations for audio files\n/regpl\t\tCreate file associations for playlist files\n/regall\t\tCreate file associations for all supported file types\n/unregall\t\tRemove all file associations\n/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)\n/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tSet a fixed window size\n/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1\n/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1\n\t\t(see \"Output\" settings)\n/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset\n/reset\t\tRestore default settings\n/help /h /?\tShow help about command line switches\n"
-msgstr "Використання: mpc-hc.exe \"шлях\" [перемикачі]\n\n\"шлях\"\tФайл або тека для завантаження (дозволені маски, \"-\" перевизначають стандартне введення)\n/dub \"dubname\"\tЗавантажити додатковий дубляж\n/dubdelay \"file\"\tЗавантажити додатковий дубляж з затримкою XXмс\n(якщо ім'я файлу містить \"...DELAY XXms...\")\n/d3dfs\t\tСтартувати в повноекранному D3D режимі\n/sub \"subname\"\tЗавантажити додаткові субтитри\n/filter \"filtername\"\tЗавантажити фільтри DirectShow з бібліотеки (дозволені маски)\n/dvd\t\tЗапуск в режимі DVD, \"шлях\" вказує на вміст DVD (опціонально)\n/dvdpos T#C\tПочинати відтворення з заголовку T, розділу C\n/dvdpos T#hh:mm\tПочинати відтворення з заголовку T, позиції hh:mm:ss\n/cd\t\tЗавантажити всі доріжки Audio CD або (S)VCD, \"шлях\" вказує на вміст диску (опціонально)\n/device\t\tВідкрити типовий пристрій відображення відео\n/open\t\tЛише відкрити файл, не відтворювати\n/play\t\tПочинати відтворення відразу після запуску\n/close\t\tЗакрити після завершення відтворення (працює лише з /play)\n/shutdown\tВимкнути комп'ютер після завершення відтворення\n/fullscreen\tЗапуск в повноекранному режимі\n/minimized\tЗапуск в згорнутому вигляді\n/new\t\tЗапускати нову копію програвача\n/add\t\tДодати \"шлях\" в список відтворення, можна спільно з /open та /play\n/regvid\t\tЗареєструвати асоціації відеоформатів\n/regaud\t\tЗареєструвати асоціації аудіоформатів\n/regpl\t\tЗареєструвати асоціації для файлів списків відтворення\n/regall\t\tЗареєструвати асоціації для всіх підтримуваних типів файлів\n/unregall\t\tВідреєструвати асоціації відеоформатів\n/start ms\t\tВідтворювати починаючи з позиції \"ms\" (= мілісекунди)\n/startpos hh:mm:ss\tПочинати відтворення з позиції hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tВстановити фіксований розмір вікна\n/monitor N\tЗапустити на моніторі N, нумерація з 1\n/audiorenderer N\tЗапустити з аудіорендерером N, нумерація з 1\n\t\t(див. \"Вивід\" в налаштуваннях)\n/shaderpreset \"Pr\"\tЗапустити з використанням \"Pr\" профіля шейдерів\n/reset\t\tВідновити типові налаштування\n/help /h /?\tПоказати цю довідку\n"
+msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]"
+msgstr ""
msgctxt "IDS_UNKNOWN_SWITCH"
msgid "Unrecognized switch(es) found in command line string: \n\n"
@@ -2564,14 +2653,6 @@ msgctxt "IDS_ENABLE_ALL_FILTERS"
msgid "&Enable all filters"
msgstr "&Ввімкнути всі фільтри"
-msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
-msgid "Tuner scan"
-msgstr "Налаштування тюнера"
-
-msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
-msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
-msgstr "Субтитри не завантажені або використовується непідтримуваний рендерер."
-
msgctxt "IDS_LOGO_AUTHOR"
msgid "Author unknown. Contact us if you made this logo!"
msgstr "Автор невідомий. Зв'яжіться зі мною, якщо це ваш лого!"
@@ -2660,40 +2741,12 @@ msgctxt "IDS_TOP_BACK_RIGHT"
msgid "Top Back Right"
msgstr "Верхній тиловий правий"
-msgctxt "IDS_AG_RESET_STATS"
-msgid "Reset Display Stats"
-msgstr "Скинути екранну статистику"
-
-msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC"
-msgid "Subtitles::Misc"
-msgstr "Субтитри::Різне"
-
-msgctxt "IDS_VIEW_BORDERLESS"
-msgid "Hide &borders"
-msgstr "Приховати межі"
-
-msgctxt "IDS_VIEW_FRAMEONLY"
-msgid "Frame Only"
-msgstr "Лише відеокадр"
-
-msgctxt "IDS_VIEW_CAPTIONMENU"
-msgid "Sho&w Caption&&Menu"
-msgstr "Відобразити заголовок та меню"
-
-msgctxt "IDS_VIEW_HIDEMENU"
-msgid "Hide &Menu"
-msgstr "Приховати меню"
-
-msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Розшир. налаштув."
-
msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE"
-msgid "Above seekbar"
+msgid "Above seek bar"
msgstr "Над стрічкою перемотування"
msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW"
-msgid "Below seekbar"
+msgid "Below seek bar"
msgstr "Під стрічкою перемотування"
msgctxt "IDS_VIDEO_STREAM"
@@ -2861,8 +2914,8 @@ msgid "Other Audio"
msgstr "Інше аудіо"
msgctxt "IDS_MFMT_AC3"
-msgid "AC-3/DTS"
-msgstr "AC-3/DTS"
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
msgctxt "IDS_MFMT_AIFF"
msgid "AIFF"
@@ -2872,6 +2925,26 @@ msgctxt "IDS_MFMT_ALAC"
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"
+msgctxt "IDS_MFMT_WAV"
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+msgctxt "IDS_MFMT_WMA"
+msgid "Windows Media Audio"
+msgstr "Windows Media Audio"
+
+msgctxt "IDS_MFMT_WV"
+msgid "WavPack"
+msgstr "WavPack"
+
+msgctxt "IDS_MFMT_OPUS"
+msgid "Opus Audio Codec"
+msgstr "Opus Audio Codec"
+
+msgctxt "IDS_MFMT_DTS"
+msgid "DTS/DTS-HD"
+msgstr "DTS/DTS-HD"
+
msgctxt "IDS_MFMT_AMR"
msgid "AMR"
msgstr "AMR"
@@ -2936,22 +3009,6 @@ msgctxt "IDS_MFMT_TTA"
msgid "True Audio"
msgstr "True Audio"
-msgctxt "IDS_MFMT_WAV"
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-msgctxt "IDS_MFMT_WMA"
-msgid "Windows Media Audio"
-msgstr "Windows Media Audio"
-
-msgctxt "IDS_MFMT_WV"
-msgid "WavPack"
-msgstr "WavPack"
-
-msgctxt "IDS_MFMT_OPUS"
-msgid "Opus Audio Codec"
-msgstr "Opus Audio Codec"
-
msgctxt "IDS_MFMT_PLS"
msgid "Playlist"
msgstr "Список відтворення"
@@ -2976,18 +3033,6 @@ msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвіднош. сторін"
-msgctxt "IDS_ARS_WASAPI_MODE"
-msgid "Use WASAPI (restart playback)"
-msgstr "Використовувати WASAPI (необхідний перезапуск)"
-
-msgctxt "IDS_ARS_MUTE_FAST_FORWARD"
-msgid "Mute on fast forward"
-msgstr "Вимикати звук при прискореному перемотуванні вперед"
-
-msgctxt "IDS_ARS_SOUND_DEVICE"
-msgid "Sound Device:"
-msgstr "Пристрій виведення звуку:"
-
msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_ON"
msgid "VSync: On"
msgstr "VSync: Ввімк."
@@ -3276,6 +3321,10 @@ msgctxt "IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF"
msgid "Regain volume: Off"
msgstr "Відновлення гучності: Вимк."
+msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_BYTES"
+msgid "bytes"
+msgstr "байт"
+
msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_K"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
@@ -3333,7 +3382,7 @@ msgid "Error parsing the entered frame rate!"
msgstr "Помилка обробки введеної частоти кадрів!"
msgctxt "IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER"
-msgid "Cannot frame step, try a different video renderer."
+msgid "Cannot frame-step, try a different video renderer."
msgstr "Покадровий перегляд неможливий, спробуйте інший рендерер відео."
msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_REAL"
@@ -3352,10 +3401,6 @@ msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
msgstr "'Зберегти зображення' і 'Зберегти мініатюри' не працюють для рендерера відео Overlay Mixer.\nЗмініть рендерер відео у відповідному розділі налаштувань MPC-HC і повторно відкрийте файл."
-msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_CONNECT_ERROR"
-msgid "Cannot connect to the online subtitles database."
-msgstr "Неможливо з'єднатися з онлайн-базою субтитрів."
-
msgctxt "IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR"
msgid "Do you want to activate the EDL editor?"
msgstr "Ви хочете активувати редактор EDL?"
@@ -3424,7 +3469,7 @@ msgctxt "IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST"
msgid "You need to apply the new settings before testing them."
msgstr "Вам необхідно застосувати нові налаштування перед тим, як їх тестувати."
-msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE"
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT"
msgid "After Playback: Exit"
msgstr "Наприкінці відтворення: Закрити програму"
@@ -3452,6 +3497,14 @@ msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_MONITOROFF"
msgid "After Playback: Turn off the monitor"
msgstr "Після відтворення: Вимкнути монітор"
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_PLAYNEXT"
+msgid "After Playback: Play next file in the folder"
+msgstr "Наприкінці відтворення: Відтворити наступний файл в теці"
+
+msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING"
+msgid "After Playback: Do nothing"
+msgstr "Наприкінці відтворення: Нічого не робити"
+
msgctxt "IDS_OSD_BRIGHTNESS"
msgid "Brightness: %s"
msgstr "Яскравість: %s"
@@ -3514,21 +3567,405 @@ msgstr "Якщо вибрано \"Останній ключовий кадр\",
msgctxt "IDC_ASSOCIATE_ALL_FORMATS"
msgid "Associate with all formats"
-msgstr ""
+msgstr "Асоціювати з усіма форматами"
msgctxt "IDC_ASSOCIATE_VIDEO_FORMATS"
msgid "Associate with video formats only"
-msgstr ""
+msgstr "Асоціювати лише з форматами відео"
msgctxt "IDC_ASSOCIATE_AUDIO_FORMATS"
msgid "Associate with audio formats only"
-msgstr ""
+msgstr "Асоціювати лише з форматами аудіо"
msgctxt "IDC_CLEAR_ALL_ASSOCIATIONS"
msgid "Clear all associations"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути усі асоціації"
msgctxt "IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
+msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_VS_FILTER"
+msgid "VSFilter / DirectVobSub"
+msgstr "VSFilter / DirectVobSub"
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_XY_SUB_FILTER"
+msgid "XySubFilter"
+msgstr "XySubFilter"
+
+msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_ASS_FILTER"
+msgid "AssFilter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PROVIDER_COL"
+msgid "Provider"
+msgstr "Провайдер"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_HI_COL"
+msgid "Hearing Impaired"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADS_COL"
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SCORE_COL"
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FAILED"
+msgid "Online subtitles search failed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTED"
+msgid "Online subtitles search aborted."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FOUND"
+msgid "Online subtitles search completed, %d subtitles found."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOTFOUND"
+msgid "Online subtitles search completed, no subtitles found."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLE"
+msgid "Download subtitles"
+msgstr "Завантажити субтитри"
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SEARCHING"
+msgid "Searching for subtitles online, please wait..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTING"
+msgid "Online subtitles search aborting..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_USERNAME_COL"
+msgid "Username"
+msgstr "Ім'я користувача"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_COL"
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_READY"
+msgid "Ready..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_NOTIMPLEMENTED"
+msgid "Not implemented."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADING"
+msgid "Uploading..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADED"
+msgid "Subtitles uploaded successfully."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_FAILED"
+msgid "Subtitles upload failed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ABORTED"
+msgid "Subtitles upload aborted."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ALREADYEXISTS"
+msgid "Subtitles already exist."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADING"
+msgid "Uploading subtitles, please wait..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADED"
+msgid "Upload finished."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_ABORTED"
+msgid "Upload aborted."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_FAILED"
+msgid "Upload failed."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_DOWNLOAD"
+msgid "Download && Open"
+msgstr "Завантажити && використати"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_SETUP"
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_RESET"
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEUP"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Догори"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEDOWN"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Донизу"
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_OPENURL"
+msgid "Open URL"
+msgstr "Відкрити URL"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_COL"
+msgid "Languages"
+msgstr "Мови"
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_ERROR"
+msgid "ERROR: Internet connection could not be established."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_TITLE"
+msgid "Enter website credentials"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_MSG"
+msgid "Enter your credentials to connect to: "
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_SAR"
+msgid "Aspect Ratio: Assume square pixels (SAR)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADED"
+msgid "Downloaded [%s] \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_TITLE"
+msgid "Upload subtitles"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_CONFIRM"
+msgid "Are you sure you want to upload the subtitle file \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_FETCHING_LANGUAGES"
+msgid "Fetching supported languages..."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_ERROR"
+msgid "Failed to log in on \"%S\" with username \"%S\".\n\nPlease enter the correct username and password or reset the credentials to log in as anonymous user."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUB_AUTODL_IGNORE_TOOLTIP"
+msgid "Automatic search and download will be disabled for all media files whose path contains any of the patterns entered here.\nFor example, type: \"private dir\\videos|work\\\"."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PATHNAME"
+msgid "\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded\n\t\t(wildcards allowed, \"-\" denotes standard input)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DUB"
+msgid "/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DUBDELAY"
+msgid "/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms\n\t\t(if the file contains \"...DELAY XXms...\")"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_D3DFS"
+msgid "/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SUB"
+msgid "/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_FILTER"
+msgid "/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link library (wildcards allowed)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVD"
+msgid "/dvd\t\tRun in DVD mode, \"pathname\" means the DVD folder (optional)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TC"
+msgid "/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TIME"
+msgid "/dvdpos T#P\tStart playback at title T, position P (hh:mm:ss)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_CD"
+msgid "/cd\t\tLoad all the tracks of an Audio CD or (S)VCD,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DEVICE"
+msgid "/device\t\tOpen the default video device"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_OPEN"
+msgid "/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PLAY"
+msgid "/play\t\tStart playing the file as soon the player is launched"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_CLOSE"
+msgid "/close\t\tClose the player after playback (only works when used with /play)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SHUTDOWN"
+msgid "/shutdown\tShutdown the operating system after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_STANDBY"
+msgid "/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_HIBERNATE"
+msgid "/hibernate\tHibernate operating system after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_LOGOFF"
+msgid "/logoff\t\tLog off after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_LOCK"
+msgid "/lock\t\tLock workstation after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_MONITOROFF"
+msgid "/monitoroff\tTurn off the monitor after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PLAYNEXT"
+msgid "/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_FULLSCREEN"
+msgid "/fullscreen\tStart in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_MINIMIZED"
+msgid "/minimized\tStart in minimized mode"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_NEW"
+msgid "/new\t\tUse a new instance of the player"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_ADD"
+msgid "/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined with /open and /play"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_RANDOMIZE"
+msgid "/randomize\tRandomize the playlist"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGVID"
+msgid "/regvid\t\tCreate file associations for video files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGAUD"
+msgid "/regaud\t\tCreate file associations for audio files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGPL"
+msgid "/regpl\t\tCreate file associations for playlist files"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_REGALL"
+msgid "/regall\t\tCreate file associations for all supported file types"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_UNREGALL"
+msgid "/unregall\t\tRemove all file associations"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_START"
+msgid "/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_STARTPOS"
+msgid "/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_FIXEDSIZE"
+msgid "/fixedsize w,h\tSet a fixed window size"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_MONITOR"
+msgid "/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_AUDIORENDERER"
+msgid "/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1 (see \"Output\" settings)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SHADERPRESET"
+msgid "/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_PNS"
+msgid "/pns \"name\"\tSpecify Pan&Scan preset name to use"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_ICONASSOC"
+msgid "/iconsassoc\tReassociate format icons"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_NOFOCUS"
+msgid "/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_WEBPORT"
+msgid "/webport N\tStart web interface on specified port"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_DEBUG"
+msgid "/debug\t\tShow debug information in OSD"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_NOCRASHREPORTER"
+msgid "/nocrashreporter\tDisable the crash reporter"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_SLAVE"
+msgid "/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_HWGPU"
+msgid "/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding.\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_RESET"
+msgid "/reset\t\tRestore default settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_CMD_HELP"
+msgid "/help /h /?\tShow help about command line switches"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_SCORE"
+msgid "Threshold value for subtitles score which are going to be automatically downloaded. Higher values means that more accurately matched subtitles will be loaded, lower values could result in incorrect subtitles being loaded, but there is no one perfect value. Pick one that works best for you."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_AUDIO_DELAY"
+msgid "Audio Delay (ms)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_DEFAULTTOOLBARSIZE"
+msgid "Size in pixels of the default toolbar."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_USE_LEGACY_TOOLBAR"
+msgid "Use legacy toolbar instead of new vectorized one."
+msgstr ""
+
+msgctxt "IDS_SUBMENU_COPYURL"
+msgid "Copy URL"
+msgstr ""
+