Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

mpc-hc.be.strings.po « PO « mpcresources « mpc-hc « src - github.com/mpc-hc/mpc-hc.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 2f302c67281020df650644a1385700780317e2f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
# MPC-HC - Strings extracted from string tables
# Copyright (C) 2002 - 2017 see Authors.txt
# This file is distributed under the same license as the MPC-HC package.
# Translators:
# Elijah Shymanski <bealphi@gmail.com>, 2016
# Haxyc, 2016
# Underground78, 2014
# Underground78, 2014
# Yauhen Bugamol <haxycgm@gmail.com>, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MPC-HC\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-03 12:18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Yauhen Bugamol <haxycgm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mpc-hc/mpc-hc/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

msgctxt "IDS_INFOBAR_LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Пазіцыя"

msgctxt "IDS_INFOBAR_VIDEO"
msgid "Video"
msgstr "Відэа"

msgctxt "IDS_INFOBAR_AUDIO"
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыя"

msgctxt "IDS_INFOBAR_SUBTITLES"
msgid "Subtitles"
msgstr "Субцітры"

msgctxt "IDS_INFOBAR_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Сцэна"

msgctxt "IDS_CONTROLS_COMPLETING"
msgid "Completing..."
msgstr "Завяршэнне..."

msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYVIDEO"
msgid "Play Video"
msgstr "Прайграванне відэа"

msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYMUSIC"
msgid "Play Music"
msgstr "Прайграванне музыкі"

msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYAUDIOCD"
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Прайграванне AudioCD"

msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYDVDMOVIE"
msgid "Play DVD Movie"
msgstr "Прайграванне DVD"

msgctxt "IDS_PROPSHEET_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"

msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_FILE"
msgid "File"
msgstr "Файл"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE"
msgid "&Default Style"
msgstr "&Стандартны стыль"

msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_PLAYLIST"
msgid "Playlist"
msgstr "Спіс прайгравання"

msgctxt "IDS_FAVFILES"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"

msgctxt "IDS_FAVDVDS"
msgid "DVDs"
msgstr "DVD"

msgctxt "IDS_INFOBAR_CHANNEL"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

msgctxt "IDS_INFOBAR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Час"

msgctxt "IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET"
msgid "Sync Offset"
msgstr "Зрух VSync"

msgctxt "IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET_FORMAT"
msgid "avg: %d ms, dev: %d ms"
msgstr "сярэд: %d мс, адхіл: %d мс"

msgctxt "IDS_STATSBAR_JITTER"
msgid "Jitter"
msgstr "Ваганне"

msgctxt "IDS_STATSBAR_BITRATE"
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітрэйт"

msgctxt "IDS_STATSBAR_BITRATE_AVG_CUR"
msgid "(avg/cur)"
msgstr "(сяр/бягуч)"

msgctxt "IDS_STATSBAR_SIGNAL"
msgid "Signal"
msgstr "Сігнал"

msgctxt "IDS_STATSBAR_SIGNAL_FORMAT"
msgid "Strength: %d dB, Quality: %ld%%"
msgstr "Сіла: %d дБ, Якасць: %ld%%"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_STYLES_CAPTION"
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"

msgctxt "IDS_TEXT_SUB_RENDERING_TARGET"
msgid "If the rendering target is left undefined, SSA/ASS subtitles will be rendered relative to the video frame while all other text subtitles will be rendered relative to the window."
msgstr "Калі цэль апрацоўкі вызначыць немагчыма, SSA/ASS субцітры будуць апрацаваны адносна відэакадра, а ўсе астатнія субцітры адносна акна."

msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_PLAYLIST"
msgid "Repeat Mode: Playlist"
msgstr "Паўтараць спіс прайгравання"

msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_FILE"
msgid "Repeat Mode: File"
msgstr "Паўтараць файл"

msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_ON"
msgid "Repeat Forever: On"
msgstr "Паўтараць бясконца: Укл."

msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_OFF"
msgid "Repeat Forever: Off"
msgstr "Паўтараць бясконца: Адкл."

msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER"
msgid "Repeat Forever"
msgstr "Паўтараць бясконца"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG0"
msgid "Never (fastest approach)"
msgstr "Ніколі (самы хуткі)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG1"
msgid "Only when switching different video types (default)"
msgstr "Толькі калі змяняецца тып відэа  (па змаўчанні)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG2"
msgid "Always (slowest option)"
msgstr "Заўсёды (самы павольны)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FGDESC0"
msgid "Not supported by some devices. Two video decoders always present in the filter graph."
msgstr "Не падтрымліваецца некаторымі прыладамі. Два дэкодары відэа заўсёды ў графе фільтраў."

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FGDESC1"
msgid "Fast except when switching between different video streams. Only one video decoder present in the filter graph."
msgstr "Хуткі, акрамя момантаў пераключэння паміж рознымі патокамі відэа. Толькі адзін дэкодар відэа ў графе фільтраў."

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FGDESC2"
msgid "Not recommended. Only for testing purposes."
msgstr "Не рэкамендуецца. Толькі для праверкі."

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_SFG0"
msgid "Never if possible (fastest, but not supported by most filters)"
msgstr "Ніколі, калі магчыма (хуткі, але не падтрымліваецца большасцю фільтраў)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_SFG1"
msgid "Only when switching different video types (default)"
msgstr "Толькі калі змяняецца тып відэа (па змаўчанні)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_SFG2"
msgid "Always (may be required by some devices)"
msgstr "Заўсёды (можа спатрэбіцца для некаторых прылад)"

msgctxt "IDS_INFOBAR_PARENTAL_RATING"
msgid "Parental rating"
msgstr "Узроставы рэйтынг"

msgctxt "IDS_PARENTAL_RATING"
msgid "%d+"
msgstr "%d+"

msgctxt "IDS_NO_PARENTAL_RATING"
msgid "Not rated"
msgstr "Не ацэнена"

msgctxt "IDS_INFOBAR_CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"

msgctxt "IDS_CONTENT_MOVIE_DRAMA"
msgid "Movie/Drama"
msgstr "Кіно/Драма"

msgctxt "IDS_CONTENT_NEWS_CURRENTAFFAIRS"
msgid "News/Current affairs"
msgstr "Навіны/Падзеі"

msgctxt "IDS_SPEED_UNIT_G"
msgid "GB/s"
msgstr "ГБ/с"

msgctxt "IDS_FILE_FAV_ADDED"
msgid "File added to favorites"
msgstr "Файл дададзены ў абранае"

msgctxt "IDS_DVD_FAV_ADDED"
msgid "DVD added to favorites"
msgstr "DVD дададзены ў абранае"

msgctxt "IDS_CAPTURE_SETTINGS"
msgid "Capture Settings"
msgstr "Налады захопу"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_BAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Панэль навігацыі"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CAPTION"
msgid "Subresync"
msgstr "Сінхранізацыя субцітраў"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Час"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_END"
msgid "End"
msgstr "Канец"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Папярэдні прагляд"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_VOB_ID"
msgid "Vob ID"
msgstr "Vob ID"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_CELL_ID"
msgid "Cell ID"
msgstr "Cell ID"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_FORCED"
msgid "Forced"
msgstr "Фарсіраваныя"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Стыль"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"

msgctxt "IDS_DVD_NAV_SOME_PINS_ERROR"
msgid "Failed to render some of the pins of the DVD Navigator filter"
msgstr "Не атрымалася апрацаваць некаторыя піны фільтра DVD Navigator"

msgctxt "IDS_DVD_INTERFACES_ERROR"
msgid "Failed to query the needed interfaces for DVD playback"
msgstr "Не атрымалася запытаць неабходныя інтэрфейсы для прайгравання DVD"

msgctxt "IDS_CAPTURE_LIVE"
msgid "Live"
msgstr "Прамы эфір"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_VID_FILTER"
msgid "Can't add video capture filter to the graph"
msgstr "Не магу дадаць фільтр захопа відэа"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_FILTER"
msgid "Can't add audio capture filter to the graph"
msgstr "Немагчыма дадаць аўдыяфільтр захопу да графа"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_DEVICE"
msgid "Could not open capture device."
msgstr "Не атрымалася адкрыць прыладу захопу."

msgctxt "IDS_INVALID_PARAMS_ERROR"
msgid "Can't open, invalid input parameters"
msgstr "Немагчыма адкрыць, няслушныя параметры ўводу"

msgctxt "IDS_EDIT_LIST_EDITOR"
msgid "Edit List Editor"
msgstr "Рэдагаваць спіс"

msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_INVALID_TIME"
msgid "The entered time is greater than the file duration."
msgstr "Уведзены час большы за працяг файла."

msgctxt "IDS_MISSING_ICONS_LIB"
msgid "The icons library \"mpciconlib.dll\" is missing.\nThe player's default icon will be used for file associations.\nPlease, reinstall MPC-HC to get \"mpciconlib.dll\"."
msgstr "Не знойдзена бібліятэка значкоў «mpciconlib.dll»\nДля файлавых асацыяцый выкарыстаны звычайныя значкі.\nКаб аднавіць «mpciconlib.dll», пераўсталюйце MPC-HC."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FILENAME_COL"
msgid "File"
msgstr "Файл"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_LANGUAGE_COL"
msgid "Language"
msgstr "Мова"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FORMAT_COL"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DISC_COL"
msgid "Disc"
msgstr "Дыск"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLES_COL"
msgid "Title(s)"
msgstr "Назва(ы)"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_CHARSET"
msgid "CharSet"
msgstr "CharSet"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_UNICODE"
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_LAYER"
msgid "Layer"
msgstr "Слой"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_ACTOR"
msgid "Actor"
msgstr "Акцёр"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_EFFECT"
msgid "Effect"
msgstr "Эфект"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_CAPTION"
msgid "Playlist"
msgstr "Спіс прайгравання"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_ON_OFF"
msgid "On/Off"
msgstr "Укл/Адкл"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS"
msgid "From (FPS)"
msgstr "Ад (FPS)"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS"
msgid "To (FPS)"
msgstr "Да (FPS)"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE"
msgid "Display mode (Hz)"
msgstr "Рэжым (Гц)"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Па змаўчанні"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_OTHER"
msgid "Other"
msgstr "Іншае"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SYS_DEF"
msgid "System Default"
msgstr "Сістэмнае па змаўчанні"

msgctxt "IDS_GRAPH_INTERFACES_ERROR"
msgid "Failed to query the needed interfaces for playback"
msgstr "Не атрымалася запытаць неабходныя для прайгравання інтэрфейсы "

msgctxt "IDS_GRAPH_TARGET_WND_ERROR"
msgid "Could not set target window for graph notification"
msgstr "Не атрымалася стварыць акно для вываду графу"

msgctxt "IDS_DVD_NAV_ALL_PINS_ERROR"
msgid "Failed to render all pins of the DVD Navigator filter"
msgstr "Не атрымалася апрацаваць усё піны фільтра DVD Navigator"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_OPEN"
msgid "&Open"
msgstr "&Запусціць"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADD"
msgid "A&dd"
msgstr "&Дадаць"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_REMOVE"
msgid "&Remove"
msgstr "&Прыбраць"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_CLEAR"
msgid "C&lear"
msgstr "Ачысціць"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_COPYTOCLIPBOARD"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Капіяваць у буфер"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SAVEAS"
msgid "&Save As..."
msgstr "&Захаваць як..."

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SORTBYLABEL"
msgid "Sort by &label"
msgstr "Сартаваць па &імені"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SORTBYPATH"
msgid "Sort by &path"
msgstr "Сартаваць па &шляху"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_RANDOMIZE"
msgid "R&andomize"
msgstr "З&мяшаць"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_RESTORE"
msgid "R&estore"
msgstr "А&днавіць"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_SEPARATOR"
msgid "&Separator"
msgstr "&Раздзяляльнік"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_DELETE"
msgid "&Delete"
msgstr "&Выдаліць"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_DUPLICATE"
msgid "D&uplicate"
msgstr "&Дубляваць"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_RESET"
msgid "&Reset"
msgstr "&Скінуць"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_104"
msgid "Subtitle Delay -"
msgstr "Затрымка субцітраў —"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_105"
msgid "Subtitle Delay +"
msgstr "Затрымка субцітраў +"

msgctxt "IDS_FILE_SAVE_THUMBNAILS"
msgid "Save thumbnails"
msgstr "Захаваць мінiяцюры"

msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK"
msgid "Playback"
msgstr "Прайграванне"

msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER"
msgid "Player"
msgstr "Прайгравальнік"

msgctxt "IDD_PPAGEDVD"
msgid "Playback::DVD/OGM"
msgstr "Прайграванне::DVD/OGM"

msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES"
msgid "Subtitles"
msgstr "Субцітры"

msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS"
msgid "Player::Formats"
msgstr "Прайгравальнік::Фарматы"

msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS"
msgid "Tweaks"
msgstr "Дадаткова"

msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER"
msgid "Internal Filters::Audio Switcher"
msgstr "Убудаваныя фільтры::Пераключальнік аўдыя"

msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS"
msgid "External Filters"
msgstr "Знешнія фільтры"

msgctxt "IDD_PPAGESHADERS"
msgid "Playback::Shaders"
msgstr "Прайграванне::Шэйдары"

msgctxt "IDD_FILEPROPRES"
msgid "Resources"
msgstr "Рэсурсы"

msgctxt "IDD_PPAGEMISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"

msgctxt "IDD_FILEMEDIAINFO"
msgid "MediaInfo"
msgstr "MediaInfo"

msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE"
msgid "Playback::Capture"
msgstr "Прайграванне::Захоп"

msgctxt "IDD_PPAGESYNC"
msgid "Playback::Sync Renderer Settings"
msgstr "Прайграванне::Sync Renderer"

msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN"
msgid "Playback::Fullscreen"
msgstr "Прайграванне::На ўвесь экран"

msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER"
msgid "Internal Filters::Audio Renderer"
msgstr "Убудаваныя фільтры::Апрацоўшчык аўдыя"

msgctxt "IDS_AUDIOSWITCHER"
msgid "Audio Switcher"
msgstr "Пераключальнік аўдыя"

msgctxt "IDS_ICONS_REASSOC_DLG_TITLE"
msgid "New version of the icon library"
msgstr "Новая версія бібліятэкі значкоў"

msgctxt "IDS_ICONS_REASSOC_DLG_INSTR"
msgid "Do you want to reassociate the icons?"
msgstr "Пераасацыяваць значкі?"

msgctxt "IDS_ICONS_REASSOC_DLG_CONTENT"
msgid "This will fix the icons being incorrectly displayed after an update of the icon library.\nThe file associations will not be modified, only the corresponding icons will be refreshed."
msgstr "Калі пасля абнаўлення бібліятэкі значкоў, яны паказвацца няправільна, гэта вырашыць праблему.\nДзеянне не закранае асацыяцыі файлаў, абнаўляюцца толькі выявы значкоў."

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OLDRENDERER"
msgid "Old Video Renderer"
msgstr "Old Video Renderer"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER"
msgid "Overlay Mixer Renderer"
msgstr "Overlay Mixer Renderer"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR"
msgid "Enhanced Video Renderer"
msgstr "Enhanced Video Renderer"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR_CUSTOM"
msgid "Enhanced Video Renderer (custom presenter)"
msgstr "Enhanced Video Renderer (custom presenter)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_DXR"
msgid "Haali Video Renderer"
msgstr "Haali Video Renderer"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_COMP"
msgid "Null (anything)"
msgstr "Null (усё)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_UNCOMP"
msgid "Null (uncompressed)"
msgstr "Null (без сціскання)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_MADVR"
msgid "madVR"
msgstr "madVR"

msgctxt "IDD_PPAGEACCELTBL"
msgid "Player::Keys"
msgstr "Прайгравальнік::Клавішы"

msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE"
msgid "Subtitles::Default Style"
msgstr "Субцітры::Стыль"

msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS"
msgid "Internal Filters"
msgstr "Убудаваныя фільтры"

msgctxt "IDD_PPAGELOGO"
msgid "Player::Logo"
msgstr "Прайгравальнік::Лагатып"

msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT"
msgid "Playback::Output"
msgstr "Прайграванне::Вывад"

msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER"
msgid "Player::Web Interface"
msgstr "Прайгравальнік::Вэб-інтэрфейс"

msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS"
msgid "Details"
msgstr "Падрабязныя"

msgctxt "IDD_FILEPROPCLIP"
msgid "Clip"
msgstr "Сціслыя"

msgctxt "IDC_DSSYSDEF"
msgid "Default video renderer filter for DirectShow. Others will fall back to this one when they can't be loaded for some reason. On Windown XP this is the same as VMR-7 (windowed)."
msgstr "Стандартны апрацоўшчык відэа для DirectShow. Уключаецца, калі іншыя апрацоўшчыкі не змаглі загрузіцца. На Windows XP гэта VMR-7 (windowed)."

msgctxt "IDC_DSOLD"
msgid "This is the default renderer of Windows 9x/me/2k. Depending on the visibility of the video window and your video card's abilities, it will switch between GDI, DirectDraw, Overlay rendering modes dynamically."
msgstr "Стандартны апрацоўшчык відэа для Windows 9x/ME/2K. У залежнасці ад бачнасці відэаакна і магчымасцяў відэакарты, пераключаецца паміж метадамі GDI, DirectDraw, Overlay."

msgctxt "IDC_DSOVERLAYMIXER"
msgid "Always renders in overlay. Generally only YUV formats are allowed, but they are presented directly without any color conversion to RGB. This is the fastest rendering method of all and the only where you can be sure about fullscreen video mirroring to tv-out activating."
msgstr "Апрацоўка заўсёды адбываецца ў аверлеі. Звычайна даступны толькі YUV-фарматы, але яны прадстаўляюцца напрамую, без пераўтварэння ў RGB. Гэта самы хуткі метад з усіх і толькі ў ім заўжды працуе поўнаэкранны адлюстраваны вывад відэа (на TV-OUT)."

msgctxt "IDC_DSVMR9WIN"
msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Very stable but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than Overlay mixer."
msgstr "Даступны толькі пры ўсталяваным DirectX 9. Вельмі стабільны, але ніколі не выкарыстоўвае аверлей, таму можа быць трохі павольней чым Overlay mixer."

msgctxt "IDC_DSVMR9REN"
msgid "Same as the VMR-9 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring MIGHT work. \"True Color\" desktop color space recommended. Recommended for Windows XP."
msgstr "Тое ж што і VMR-9 (windowed) але з плагінам MPC-HC Allocator-Presenter для вываду субцітраў. Адлюстраванне відэанакладання МОЖА працаваць. Рэкамендавана выкарыстоўваць глыбіню колеру «True Color»"

msgctxt "IDC_DSDXR"
msgid "Same as the VMR-9 (renderless), but uses a true two-pass bicubic resizer."
msgstr "Тое ж што і VMR-9 (renderless), але выкарыстоўвае двухузроўневае бікубічнае змяненне памераў."

msgctxt "IDC_DSNULL_COMP"
msgid "Connects to any video-like media type and will send the incoming samples to nowhere. Use it when you don't need the video display and want to save the CPU from working unnecessarily."
msgstr "Падлучаецца да любога тыпу відэададзеных і адсылае ўваходныя кадры ў нікуды. Рэжым можа спатрэбіцца для захавання рэсурсаў працэсара ў выпадку калі патрэбны толькі гук."

msgctxt "IDC_DSNULL_UNCOMP"
msgid "Same as the normal Null renderer, but this will only connect to uncompressed types."
msgstr "Тое ж што і нармальны Null renderer, але падлучаецца толькі да несціснутых тыпаў дадзеных."

msgctxt "IDC_DSEVR"
msgid "Only available on Vista or later or on XP with at least .NET Framework 3.5 installed."
msgstr "Даступна толькі на Vista і пазнейшых сістэмах або на XP з усталяваным .NET Framework 3.5."

msgctxt "IDC_DSEVR_CUSTOM"
msgid "Same as the EVR, but with the Allocator-Presenter of MPC-HC for subtitling and postprocessing. Recommended for Windows Vista or later."
msgstr "Тое ж што  EVR, але выкарыстоўвае Allocator-Presenter для субцітраў і постапрацоўкі. Рэкамендуецца для Windows Vista і навейшых."

msgctxt "IDC_DSMADVR"
msgid "High-quality renderer, requires a GPU that supports D3D9 or later."
msgstr "Высокаякасны апрацоўшчык, патрабуецца відэакарта з падтрымкай D3D9 ці навей."

msgctxt "IDC_DSSYNC"
msgid "Same as the EVR (CP), but offers several options to synchronize the video frame rate with the display refresh rate to eliminate skipped or duplicated video frames."
msgstr "Тое ж, што EVR (СР), але прапануе некалькі варыянтаў сінхранізацыі частаты кадраў відэа з частатой абнаўлення экрана."

msgctxt "IDC_RMSYSDEF"
msgid "Real's own renderer. SMIL scripts will work, but interaction not likely. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
msgstr "Уласны рэндэр RealMedia. Скрыпты SMIL будуць працаваць але без інтэрактыўнасці. Выкарыстоўвае DirectDraw і па-магчымасці запускаецца ў аверлеі."

msgctxt "IDC_RMDX9"
msgid "The output of Real's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "Вывад RealMedia апрацоўваецца з дапамогай плагіна Allocator-Presenter у VMR-9 (renderless)."

msgctxt "IDC_QTSYSDEF"
msgid "QuickTime's own renderer. Gets a little slow when its video area is resized or partially covered by another window. When Overlay is not available it likes to fall back to GDI."
msgstr "Уласны рэндэр QuickTime. Запавольваецца пры змене памеру відэакадра або калі акно часткова закрыта іншым акном. Калі аверлей недаступны вяртаецца да метаду GDI."

msgctxt "IDC_QTDX9"
msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "Вывад QuickTime апрацоўваецца з дапамогай плагіна Allocator-Presenter у VMR-9 (renderless)."

msgctxt "IDC_REGULARSURF"
msgid "Video surface will be allocated as a regular offscreen surface."
msgstr "Паверхня для відэа вылучаецца як звычайная паверхня па-за экранам."

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC"
msgid "Sync Renderer"
msgstr "Sync Renderer"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_OFFSCREEN"
msgid "Regular offscreen plain surface"
msgstr "Звычайная паверхня па-за экранам."

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_2D"
msgid "2D surfaces"
msgstr "2D-паверхні"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_3D"
msgid "3D surfaces (recommended)"
msgstr "3D-паверхні (рэкамендуецца)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZE_NN"
msgid "Nearest neighbor"
msgstr "Бліжэйшы сусед"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BILIN"
msgid "Bilinear"
msgstr "Білінейная"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BIL_PS"
msgid "Bilinear (PS 2.0)"
msgstr "Білінейная (PS 2.0)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BICUB1"
msgid "Bicubic A=-0.60 (PS 2.0)"
msgstr "Бікубічная A=-0.60 (PS 2.0)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BICUB2"
msgid "Bicubic A=-0.75 (PS 2.0)"
msgstr "Бікубічная A=-0.75 (PS 2.0)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BICUB3"
msgid "Bicubic A=-1.00 (PS 2.0)"
msgstr "Бікубічная A=-1.00 (PS 2.0)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLE"
msgid "**unavailable**"
msgstr "**невядомы**"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLEMSG"
msgid "The selected renderer is not installed."
msgstr "Выбраны апрацоўшчык не ўсталяваны."

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_NULL_COMP"
msgid "Null (anything)"
msgstr "Null (усё)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_NULL_UNCOMP"
msgid "Null (uncompressed)"
msgstr "Null (без сціскання)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_INTERNAL_REND"
msgid "Internal Audio Renderer"
msgstr "Убудаваны апрацоўшчык аўдыя"

msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Імя"

msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_TYPE"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-тып"

msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_INFO"
msgid "In order to view an embedded resource in your browser you have to enable the web interface.\n\nUse the \"Save As\" button if you only want to save the information."
msgstr "Каб праглядзець убудаваны рэсурс у вашым браўзеры, трэба ўключыць вэб-інтэрфейс.\n\nСкарыстайце кнопку «Захаваць як», калі вы хочаце толькі захаваць звесткі."

msgctxt "IDS_SUBTITLES_DOWNLOAD"
msgid "Download Subtitles..."
msgstr "Спампаваць субцітры"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_UPLOAD"
msgid "Upload Subtitles..."
msgstr "Запампаваць субцітры..."

msgctxt "IDS_SUBFILE_DELAY"
msgid "Delay (ms):"
msgstr "Затрымка (мс):"

msgctxt "IDS_SPEEDSTEP_AUTO"
msgid "Auto"
msgstr "Аўта"

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_NO_KEYS"
msgid "There are no customized keys to export."
msgstr "Няма наладжаных клавіш для экспарту."

msgctxt "IDS_RFS_NO_FILES"
msgid "No media files found in the archive"
msgstr "У архіве не знойдзена медыяфайлаў"

msgctxt "IDS_RFS_COMPRESSED"
msgid "Compressed files are not supported"
msgstr "Сціснутыя файлы не падтрымліваюцца"

msgctxt "IDS_RFS_ENCRYPTED"
msgid "Encrypted files are not supported"
msgstr "Шыфраваныя файлы не падтрымліваюцца"

msgctxt "IDS_RFS_MISSING_VOLS"
msgid "Couldn't find all archive volumes"
msgstr "Не атрымалася знайсці ўсе тамы архіва"

msgctxt "IDC_TEXTURESURF2D"
msgid "Video surface will be allocated as a texture but still the 2d functions will be used to copy and stretch it onto the backbuffer. Requires a video card which can allocate 32-bit, RGBA, non-power-of-two sized textures and at least in the resolution of the video."
msgstr "Паверхня для відэа вылучаецца як тэкстура, але для капіявання і расцягвання відэа ў буфер выкарыстоўваюцца функцыі 2D. Патрабуе наяўнасці відэакарты, якая можа вылучаць 32bit RGBA тэкстуры з памерамі не кратнымі 2, хоць бы ў разрознасці відэа."

msgctxt "IDC_TEXTURESURF3D"
msgid "Video surface will be allocated as a texture and drawn as two triangles in 3d. Antialiasing turned on at the display settings may have a bad effect on the rendering speed."
msgstr "Паверхня відэа вылучаецца як тэкстура і адрысоўваецца ў 3D як два трыкутніка. Уключэнне згладжвання ў наладах відэакарты можа істотна замарудзіць хуткасць апрацоўкі."

msgctxt "IDC_DX9RESIZER_COMBO"
msgid "If there is no Pixel Shader 2.0 support, simple bilinear is used automatically."
msgstr "Пры адсутнасці падтрымкі піксельных шэйдараў версіі 2.0 будзе аўтаматычна выкарыстаны просты білінейны метад."

msgctxt "IDC_DSVMR9LOADMIXER"
msgid "Puts VMR-9 (renderless) into mixer mode, this means most of the controls on its property page will work and it will use a separate worker thread to renderer frames."
msgstr "Перакладае рэжым VMR-9 (renderless) у рэжым мікшэра гэта значыць, што большасць элементаў кіравання на старонцы ўласцівасцяў будуць працаваць і будуць выкарыстаць асобны працоўны струмень для апрацоўкі кадраў."

msgctxt "IDC_DSVMR9YUVMIXER"
msgid "Improves performance at the cost of some compatibility of the renderer."
msgstr "Павялічвае прадукцыйнасць праз адпаведнасць апрацоўшчыка."

msgctxt "IDC_FULLSCREEN_MONITOR_CHECK"
msgid "Reduces tearing but prevents the toolbar from being shown."
msgstr "Паменшае разрывы, але не паказваецца панэль навігацыі."

msgctxt "IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC"
msgid "Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
msgstr "Памяншае разрывы праз абыход вертыкальнай сінхранізацыі ўбудаванай у D3D."

msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
msgid "Tuner scan"
msgstr "Налады цюнера"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
msgstr "Субцітры не загружаны або не падтрымліваемы відэа-рэндэр."

msgctxt "IDC_CACHESHADERS"
msgid "Stores compiled shaders in local AppData to speed up load time."
msgstr "Захоўваць скампіляваныя шэйдары ў папцы AppData каб паскорыць іх загрузку."

msgctxt "IDS_SRC_VTS"
msgid "Open VTS_xx_0.ifo to load VTS_xx_x.vob files in one piece"
msgstr "Адкрывае файлы VTS_xx_0.ifo для загрузкі набору файлаў VTS_xx_x.vob"

msgctxt "IDS_SRC_RFS"
msgid "Based on RARFileSource, doesn't support compressed files"
msgstr "Заснаваны на RARFileSource, не падтрымлівае сціснутыя файлы"

msgctxt "IDS_INTERNAL_LAVF"
msgid "Uses LAV Filters"
msgstr "Выкарыстоўвае LAV Filters"

msgctxt "IDS_INTERNAL_LAVF_WMV"
msgid "Uses LAV Filters. Disabled by default since Microsoft filters are usually more stable for those formats.\nIf you choose to use the internal filters, enable them for both source and decoding to have a better playback experience."
msgstr "Выкарыстоўвае LAV Filters. Па змаўчанні выключаны, паколькі фільтры Microsoft для гэтых фарматаў, звычайна, больш стабільныя.\nКалі вы выберыце ўбудаваныя фільтры, для лепшага прайгравання, уключыце іх і для крыніцы, і  для дэкадавання."

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_NAVIGATION"
msgid "Toggle Navigation Bar"
msgstr "Укл/Адкл панэль навігацыі"

msgctxt "IDS_AG_VSYNCACCURATE"
msgid "Accurate VSync"
msgstr "Дакладная вертыкальная сінхранізацыя"

msgctxt "IDC_CHECK_RELATIVETO"
msgid "If the rendering target is left undefined, it will be inherited from the default style."
msgstr "Калі цэль апрацоўкі нявызначана, яна бярэцца са стылю па змаўчанні."

msgctxt "IDC_CHECK_NO_SUB_ANIM"
msgid "Disallow subtitle animation. Enabling this option will lower CPU usage. You can use it if you experience flashing subtitles."
msgstr "Забараніць анімацыю субцітраў. Уключэнне гэтага параметра запавольвае працу CPU, але можа дапамагчы пры мігценні субцітраў."

msgctxt "IDC_SUBPIC_TO_BUFFER"
msgid "Increasing the number of buffered subpictures should in general improve the rendering performance at the cost of a higher video RAM usage on the GPU."
msgstr "Павелічэнне колькасці фрагментаў выяў у буферы павінна палепшыць прадукцыйнасць апрацоўкі ў выніку большага выкарыстання аператыўнай памяці графічнага працэсара."

msgctxt "IDC_BUTTON_EXT_SET"
msgid "After clicking this button, the checked state of the format group will reflect the actual file association for MPC-HC. A newly added extension will usually make it grayed, so don't forget to check it again before closing this dialog!"
msgstr "Пасля націскання гэтай кнопкі, правераны стан групы фарматаў будзе паказваць рэальныя асацыяцыі файлаў для MPC-HC. Дададзеныя пашырэнні звычайна шэрыя, так што не забывайце праверыць іх зноў перад закрыццём гэтага акна!"

msgctxt "IDC_CHECK_ALLOW_DROPPING_SUBPIC"
msgid "Disabling this option will prevent the subtitles from blinking but it may cause the video renderer to skip some video frames."
msgstr "Адключэнне гэтага параметра прадухіляе мігценне субцітраў, але можа прывесці да пропуску некаторых відэакадраў."

msgctxt "ID_PLAY_PLAY"
msgid "Play\nPlay"
msgstr "Прайграванне\nПрайграванне"

msgctxt "ID_PLAY_PAUSE"
msgid "Pause\nPause"
msgstr "Паўза\nПаўза"

msgctxt "ID_PLAY_STOP"
msgid "Stop\nStop"
msgstr "Стоп\nСтоп"

msgctxt "ID_PLAY_FRAMESTEP"
msgid "Step\nStep"
msgstr "Шаг\nШаг"

msgctxt "ID_PLAY_DECRATE"
msgid "Decrease speed\nDecrease speed"
msgstr "Паменшыць хуткасць\nПаменшыць хуткасць"

msgctxt "ID_PLAY_INCRATE"
msgid "Increase speed\nIncrease speed"
msgstr "Павялічыць хуткасць\nПавялічыць хуткасць"

msgctxt "ID_VOLUME_MUTE"
msgid "Mute"
msgstr "Адключыць гук"

msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_OFF"
msgid "Unmute"
msgstr "Уключыць гук"

msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_DISABLED"
msgid "No audio"
msgstr "Без гуку"

msgctxt "ID_NAVIGATE_SKIPBACK"
msgid "Skip back\nSkip back"
msgstr "Назад\nНазад"

msgctxt "ID_NAVIGATE_SKIPFORWARD"
msgid "Skip forward\nSkip forward"
msgstr "Наперад\nНаперад"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_ORIGINAL"
msgid "&Original"
msgstr "&Арыгінальны"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CURRENT"
msgid "&Current"
msgstr "&Бягучы"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_EDIT"
msgid "&Edit"
msgstr "&Змяніць"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_YES"
msgid "&Yes"
msgstr "&Так"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_NO"
msgid "&No"
msgstr "&Не"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_DECREASE"
msgid "&Decrease"
msgstr "Па&меншыць"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_INCREASE"
msgid "&Increase"
msgstr "Пав&ялічыць"

msgctxt "IDS_OPTIONS_CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Налады"

msgctxt "IDS_SHADERS_SELECT"
msgid "&Select Shaders..."
msgstr "&Выбраць шэйдары..."

msgctxt "IDS_SHADERS_DEBUG"
msgid "&Debug Shaders..."
msgstr "&Адладка шэйдараў"

msgctxt "IDS_FAVORITES_ADD"
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Дадаць..."

msgctxt "IDS_FAVORITES_ORGANIZE"
msgid "&Organize Favorites..."
msgstr "&Спарадкаваць..."

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHUFFLE"
msgid "Sh&uffle"
msgstr "Перамяшаць"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHOWFOLDER"
msgid "Ope&n file location"
msgstr "Адкрыць папку з файлам"

msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSING"
msgid "Closing..."
msgstr "Закрыццё..."

msgctxt "IDS_CONTROLS_PLAYING"
msgid "Playing"
msgstr "Прайграванне"

msgctxt "IDS_CONTROLS_PAUSED"
msgid "Paused"
msgstr "Паўза"

msgctxt "IDS_AG_EDL_NEW_CLIP"
msgid "EDL new clip"
msgstr "Новы кліп EDL"

msgctxt "IDS_RECENT_FILES_CLEAR"
msgid "&Clear list"
msgstr "Ачысціць спіс"

msgctxt "IDS_RECENT_FILES_QUESTION"
msgid "Are you sure that you want to delete recent files list?"
msgstr "Сапраўды ачысціць спіс нядаўніх файлаў?"

msgctxt "IDS_AG_EDL_SAVE"
msgid "EDL save"
msgstr "Захаваць EDL"

msgctxt "IDS_AG_ENABLEFRAMETIMECORRECTION"
msgid "Enable Frame Time Correction"
msgstr "Уключыць карэкцыю часу кадра"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_EDITLISTEDITOR"
msgid "Toggle EDL window"
msgstr "Укл/Адкл акно EDL"

msgctxt "IDS_AG_EDL_IN"
msgid "EDL set In"
msgstr "Усталяваць EDL унутры"

msgctxt "IDS_AG_EDL_OUT"
msgid "EDL set Out"
msgstr "Усталяваць EDL звонку"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEX_M"
msgid "PnS Rotate X-"
msgstr "Павярнуць кадр па X-"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEY_P"
msgid "PnS Rotate Y+"
msgstr "Павярнуць кадр па Y+"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEY_M"
msgid "PnS Rotate Y-"
msgstr "Павярнуць кадр па Y-"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEZ_P"
msgid "PnS Rotate Z+"
msgstr "Павярнуць кадр па Z+"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEZ_M"
msgid "PnS Rotate Z-"
msgstr "Павярнуць кадр па Z-"

msgctxt "IDS_AG_TEARING_TEST"
msgid "Tearing Test"
msgstr "Тэст дрыгацення"

msgctxt "IDS_SCALE_16_9"
msgid "Scale to 16:9 TV,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "Устанавіць прапорцыі 16:9 TV,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"

msgctxt "IDS_SCALE_WIDESCREEN"
msgid "Zoom To Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "Маштабаваць у Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"

msgctxt "IDS_SCALE_ULTRAWIDE"
msgid "Zoom To Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "Маштабаваць у Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_HIDEFS"
msgid "&Hide on Fullscreen"
msgstr "Схаваць у поўнаэкранным рэжыме"

msgctxt "IDS_CONTROLS_STOPPED"
msgid "Stopped"
msgstr "Спынена"

msgctxt "IDS_CONTROLS_BUFFERING"
msgid "Buffering... (%d%%)"
msgstr "Буферызацыя... (%d%%)"

msgctxt "IDS_CONTROLS_CAPTURING"
msgid "Capturing..."
msgstr "Ідзе захоп..."

msgctxt "IDS_CONTROLS_OPENING"
msgid "Opening..."
msgstr "Адкрыццё..."

msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSED"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыта"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_OPTIONS"
msgid "&Options..."
msgstr "&Опцыі..."

msgctxt "IDS_SUBTITLES_STYLES"
msgid "&Styles..."
msgstr "&Стылі..."

msgctxt "IDS_SUBTITLES_RELOAD"
msgid "&Reload"
msgstr "&Перазагрузіць"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_ENABLE"
msgid "&Enable"
msgstr "&Уключыць"

msgctxt "IDS_PANSCAN_EDIT"
msgid "&Edit..."
msgstr "Змяніць..."

msgctxt "IDS_INFOBAR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Назва"

msgctxt "IDS_INFOBAR_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"

msgctxt "IDS_INFOBAR_COPYRIGHT"
msgid "Copyright"
msgstr "Аўтарскае права"

msgctxt "IDS_INFOBAR_RATING"
msgid "Rating"
msgstr "Рэйтынг"

msgctxt "IDS_INFOBAR_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"

msgctxt "IDS_INFOBAR_DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Вобласць"

msgctxt "IDS_AG_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"

msgctxt "IDS_AG_NONE"
msgid "None"
msgstr "Няма"

msgctxt "IDS_AG_COMMAND"
msgid "Command"
msgstr "Дзеянне"

msgctxt "IDS_AG_KEY"
msgid "Key"
msgstr "Клавіша"

msgctxt "IDS_AG_MOUSE"
msgid "Mouse Windowed"
msgstr "Мыш (аконны рэжым)"

msgctxt "IDS_AG_MOUSE_FS"
msgid "Mouse Fullscreen"
msgstr "Мыш (поўнаэкранны рэжым)"

msgctxt "IDS_AG_APP_COMMAND"
msgid "App Command"
msgstr "Каманда праграмы"

msgctxt "IDS_AG_MEDIAFILES"
msgid "Media files (all types)"
msgstr "Медыяфайлы (усе тыпы)"

msgctxt "IDS_AG_ALLFILES"
msgid "All files (*.*)|*.*|"
msgstr "Усе файлы (*.*)|*.*|"

msgctxt "IDS_AG_AUDIOFILES"
msgid "Audio files (all types)"
msgstr "Аўдыяфайлы (усе тыпы)"

msgctxt "IDS_AG_NOT_KNOWN"
msgid "Not known"
msgstr "Невядома"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_0"
msgid "Quick Open File"
msgstr "Хутка адкрыць файл"

msgctxt "IDS_AG_OPEN_FILE"
msgid "Open File"
msgstr "Адкрыць файл"

msgctxt "IDS_AG_OPEN_DVD"
msgid "Open DVD/BD"
msgstr "Адкрыць DVD/BD"

msgctxt "IDS_MAINFRM_POST_SHADERS_FAILED"
msgid "Failed to set post-resize shaders"
msgstr "Не атрымалася ўстанавіць шэйдары post-resize"

msgctxt "IDS_MAINFRM_BOTH_SHADERS_FAILED"
msgid "Failed to set both pre-resize and post-resize shaders"
msgstr "Не атрымалася ўстанавіць шэйдары pre-resize і post-resize"

msgctxt "IDS_DEBUGSHADERS_FIRSTRUN_MSG"
msgid "Shaders are recompiled automatically when the corresponding files are modified."
msgstr "Шэйдары перакампілююца аўтаматычна, пасля змены адпаведных файлаў."

msgctxt "IDS_SHADER_DLL_ERR_0"
msgid "Cannot load %s, pixel shaders will not work."
msgstr "Немагчыма загрузіць %s, піксельныя шэйдары працаваць не будуць."

msgctxt "IDS_SHADER_DLL_ERR_1"
msgid "Cannot find necessary function entry points in %s, pixel shaders will not work."
msgstr "Не атрымліваецца знайсці пункты ўваходу неабходнай функцыі ў %s, піксельныя шэйдары працаваць не будуць. "

msgctxt "IDS_OSD_SHADERS_PRESET"
msgid "Shader preset: %s"
msgstr "Налады шэйдараў: %s"

msgctxt "IDS_AG_SHADERS_PRESET_NEXT"
msgid "Next Shader Preset"
msgstr "Наступныя налады шэйдараў"

msgctxt "IDS_AG_SHADERS_PRESET_PREV"
msgid "Prev Shader Preset"
msgstr "Папярэднія налады шэйдараў"

msgctxt "IDS_STRING_COLON"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

msgctxt "IDS_RECORD_START"
msgid "Record"
msgstr "Запіс"

msgctxt "IDS_RECORD_STOP"
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"

msgctxt "IDS_BALANCE"
msgid "L = R"
msgstr "Л = П"

msgctxt "IDS_BALANCE_L"
msgid "L +%d%%"
msgstr "Л +%d%%"

msgctxt "IDS_BALANCE_R"
msgid "R +%d%%"
msgstr "П +%d%%"

msgctxt "IDS_VOLUME"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

msgctxt "IDS_BOOST"
msgid "+%d%%"
msgstr "+%d%%"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADDFOLDER"
msgid "Add containing &folder"
msgstr "Дадаць папку, якая іх змяшчае"

msgctxt "IDS_HW_INDICATOR"
msgid "[H/W]"
msgstr "[апаратна]"

msgctxt "IDS_TOOLTIP_SOFTWARE_DECODING"
msgid "Software Decoding"
msgstr "Праграмнае дэкадаванне"

msgctxt "IDS_STATSBAR_PLAYBACK_RATE"
msgid "Playback rate"
msgstr "Хуткасць прайгравання"

msgctxt "IDS_FILTERS_COPY_TO_CLIPBOARD"
msgid "&Copy filters list to clipboard"
msgstr "&Капіяваць спіс фільтраў у буфер абмену"

msgctxt "IDS_CREDENTIALS_SERVER"
msgid "Enter server credentials"
msgstr "Увядзіце дадзеныя сервера"

msgctxt "IDS_CREDENTIALS_CONNECT"
msgid "Enter your credentials to connect"
msgstr "Увядзіце ўліковыя дадзеныя каб падлучыцца"

msgctxt "IDS_SUB_SAVE_EXTERNAL_STYLE_FILE"
msgid "Save custom style"
msgstr "Захаваць адвольны стыль"

msgctxt "IDS_CONTENT_EDUCATION_SCIENCE"
msgid "Education/Science/Factual topics"
msgstr "Адукацыя/Навука"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_HIDE_WINDOWED"
msgid "Hides controls and panels also in windowed mode."
msgstr "Хаваць элементы кіравання ў аконным рэжыме."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_BLOCK_VSFILTER"
msgid "Prevent external subtitle renderer to be loaded when internal is in use."
msgstr "Забараніць знешнія апрацоўшчыкі субцітраў калі выкарыстоўваецца ўбудаваны."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COL_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Імя"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COL_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_RECENT_FILES_NUMBER"
msgid "Maximum number of files shown in the \"Recent files\" menu and for which the position is potentially saved."
msgstr "Максімальная колькасць «Нядаўніх файлаў» і захаваных для іх пазіцый."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_FILE_POS_LONGER"
msgid "Remember file position only for files longer than N minutes."
msgstr "Запамінаць пазіцыю толькі для відэа даўжэйшага за N хвілін."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_FILE_POS_AUDIO"
msgid "Remember file position also for audio files."
msgstr "Запамінаць пазіцыю і для аўдыя."

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_DO_NOTHING"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Нічога не рабіць"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_PLAY_NEXT"
msgid "Play next file in the folder"
msgstr "Прайграць наступны файл ў папцы"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_REWIND"
msgid "Rewind current file"
msgstr "Пераматаць відэа на пачатак"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_EXIT"
msgid "Exit"
msgstr "Выйсці"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_MONITOROFF"
msgid "Turn off the monitor"
msgstr "Адключыць манітор"

msgctxt "IDS_IMAGE_JPEG_QUALITY"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Выявы JPEG"

msgctxt "IDS_IMAGE_QUALITY"
msgid "Quality (%):"
msgstr "Якасць (%):"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COVER_SIZE_LIMIT"
msgid "Maximum size (NxNpx) of a cover-art loaded in the audio only mode."
msgstr "Максімальны памер (NxN пкс) вокладкі ў аўдыярэжыме."

msgctxt "IDS_SUBTITLE_DELAY_STEP_TOOLTIP"
msgid "The subtitle delay will be decreased/increased by this value each time the corresponding hotkeys are used (%s/%s)."
msgstr "Затрымка субцітраў паменшыцца/павялічыцца на гэтае значэнне пры націсканні адпаведных клавіш (%s/%s)."

msgctxt "IDS_HOTKEY_NOT_DEFINED"
msgid "<not defined>"
msgstr "<не вызначана>"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_WATCH"
msgid "Watch"
msgstr "Прагляд"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_UP"
msgid "Move Up"
msgstr "Вышэй"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_DOWN"
msgid "Move Down"
msgstr "Ніжэй"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_SORT"
msgid "Sort by LCN"
msgstr "сартаваць па LCN"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_REMOVE_ALL"
msgid "Remove all"
msgstr "Выдаліць усе"

msgctxt "IDS_REMOVE_CHANNELS_QUESTION"
msgid "Are you sure you want to remove all channels from the list?"
msgstr "Сапраўды выдаліць усе каналы са спісу?"

msgctxt "IDS_MEDIAINFO_NO_INFO_AVAILABLE"
msgid "No information available"
msgstr "Звесткі недаступны"

msgctxt "IDS_MEDIAINFO_ANALYSIS_IN_PROGRESS"
msgid "Please wait, analysis in progress..."
msgstr "Пачакайце, ідзе аналіз..."

msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_FMT"
msgid "AR %d:%d"
msgstr "Прапорцыі %d:%d"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_LOGGER"
msgid "Enables logging to file (requires restart)"
msgstr "Уключае вядзенне журнала (патрабуецца перазапуск)"

msgctxt "IDS_TIMER_REMAINING_TIME"
msgid "Remaining time"
msgstr "Засталося часу"

msgctxt "IDS_TIMER_HIGH_PRECISION"
msgid "High precision"
msgstr "Высокая дакладнасць"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_REWIND"
msgid "After Playback: Rewind current file"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: пераматаць відэа на пачатак"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE"
msgid "After Playback: Close"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: закрыць"

msgctxt "IDS_FRAME_INIT_FAILED"
msgid "MPC-HC encountered a problem during initialization. With your help we might be able to fix the issue.\n\nDo you want to report it?"
msgstr "Падчас ініцыялізацыі MPC-HC сутыкнуўся з праблемай. Вы можаце дапамагчы нам вырашыць яе.\n\nПаведаміць пра гэту праблему?"

msgctxt "IDS_TIME_SHIFT_TOOLTIP"
msgid "Enter a positive value if the audio is early, a negative value if it is late."
msgstr "Увядзіце дадатную велічыню, калі гук спяшацца, або адмоўную - калі запазняецца."

msgctxt "IDS_WEBUI_DISABLED_PREVIEW_MSG"
msgid "Preview is currently disabled. You can enable it in MPC-HC's options."
msgstr "Папярэдні прагляд адключаны. Вы можаце ўключыць яго ў наладах MPC-HC."

msgctxt "IDS_WEBUI_PREVIEW_WARNING"
msgid "This option can be used to preview media files from remote location. Use it only on a properly secured private network.\n\nDo you really want to enable this option?"
msgstr "Гэты параметр выкарыстоўваюць для аддаленага прадпрагляду файлаў. Карыстайцеся ім, толькі ў надзейных прыватных сетках.\n\nСапраўды ўключыць гэты параметр?"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_INTERNAL"
msgid "Internal Subtitle Renderer"
msgstr "Убудаваны апрацоўшчык субцітраў"

msgctxt "IDS_AG_OPEN_DEVICE"
msgid "Open Device"
msgstr "Адкрыць прыладу"

msgctxt "IDS_AG_SAVE_AS"
msgid "Save As"
msgstr "Захаваць як"

msgctxt "IDS_AG_SAVE_IMAGE"
msgid "Save Image"
msgstr "Захаваць кадр"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_6"
msgid "Save Image (auto)"
msgstr "Захаваць кадр (аўтаматычна)"

msgctxt "IDS_OSD_IMAGE_SAVED"
msgid "Image saved successfully"
msgstr "Кадр захаваны"

msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLES"
msgid "Load Subtitles..."
msgstr "Адкрыць субцітры..."

msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLES"
msgid "Save Subtitles..."
msgstr "Захаваць субцітры..."

msgctxt "IDS_AG_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"

msgctxt "IDS_AG_EXIT"
msgid "Exit"
msgstr "Выйсці"

msgctxt "IDS_AG_PLAYPAUSE"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Прайграванне/Паўза"

msgctxt "IDS_AG_PLAY"
msgid "Play"
msgstr "Прайграванне"

msgctxt "IDS_AG_STOP"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

msgctxt "IDS_AG_FRAMESTEP"
msgid "Frame-step"
msgstr "Наперад на кадр "

msgctxt "IDS_MPLAYERC_16"
msgid "Frame-step back"
msgstr "Назад на кадр "

msgctxt "IDS_AG_GO_TO"
msgid "Go To"
msgstr "Пераход у пазіцыю"

msgctxt "IDS_AG_INCREASE_RATE"
msgid "Increase Rate"
msgstr "Павялічыць хуткасць"

msgctxt "IDS_CONTENT_SHOW_GAMESHOW"
msgid "Show/Game show"
msgstr "Шоу/Гульня"

msgctxt "IDS_CONTENT_SPORTS"
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"

msgctxt "IDS_CONTENT_CHILDREN_YOUTH_PROG"
msgid "Children's/Youth programmes"
msgstr "Дзіцячае"

msgctxt "IDS_CONTENT_MUSIC_BALLET_DANCE"
msgid "Music/Ballet/Dance"
msgstr "Музыка/Балет/Танцы"

msgctxt "IDS_CONTENT_MUSIC_ART_CULTURE"
msgid "Arts/Culture"
msgstr "Мастацтва/Культура"

msgctxt "IDS_CONTENT_SOCIAL_POLITICAL_ECO"
msgid "Social/Political issues/Economics"
msgstr "Грамадства/Эканоміка/Палітыка"

msgctxt "IDS_CONTENT_LEISURE"
msgid "Leisure hobbies"
msgstr "Вольны час, захапленні"

msgctxt "IDS_FILE_RECYCLE"
msgid "Move to Recycle Bin"
msgstr "Перамясціць у сметніцу"

msgctxt "IDS_AG_SAVE_COPY"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Захаваць як"

msgctxt "IDS_FASTSEEK_LATEST"
msgid "Latest keyframe"
msgstr "Апошні ключавы кадр"

msgctxt "IDS_FASTSEEK_NEAREST"
msgid "Nearest keyframe"
msgstr "Бліжэйшы ключавы кадр"

msgctxt "IDS_HOOKS_FAILED"
msgid "MPC-HC encountered a problem during initialization. DVD playback may not work correctly. This might be caused by some incompatibilities with certain security tools.\n\nDo you want to report this issue?"
msgstr "Падчас ініцыалізацыі MPC-HC сутыкнуўся з праблемай. Верагодна, што прайграванне DVD працуе няправільна. Магчыма, гэта выклікана несумяшчальнасцю з інструментамі бяспекі.\n\nПаведаміць пра гэту праблему?"

msgctxt "IDS_PPAGEFULLSCREEN_SHOWNEVER"
msgid "Never show"
msgstr "Ніколі не паказваць"

msgctxt "IDS_PPAGEFULLSCREEN_SHOWMOVED"
msgid "Show when moving the cursor, hide after:"
msgstr "Паказваць курсор падчас руху, хаваць праз:"

msgctxt "IDS_PPAGEFULLSCREEN_SHOHHOVERED"
msgid "Show when hovering control, hide after:"
msgstr "Пры навядзенні паказваць панэль навігацыі:"

msgctxt "IDS_MAINFRM_PRE_SHADERS_FAILED"
msgid "Failed to set pre-resize shaders"
msgstr "Не атрымалася ўстанавіць шэйдары pre-resize"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_ON"
msgid "Frame Time Correction: On"
msgstr "Карэкцыя часу кадра: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_OFF"
msgid "Frame Time Correction: Off"
msgstr "Карэкцыя часу кадра: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_TARGET_VSYNC_OFFSET"
msgid "Target VSync Offset: %.1f"
msgstr "Прызначыць зрух VSync: %.1f"

msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_OFFSET"
msgid "VSync Offset: %d"
msgstr "Зрух VSync: %d"

msgctxt "IDS_OSD_SPEED"
msgid "Speed: %.2lfx"
msgstr "Хуткасць: %.2lfx"

msgctxt "IDS_OSD_THUMBS_SAVED"
msgid "Thumbnails saved successfully"
msgstr "Мініяцюры паспяхова захаваны"

msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_STREAM"
msgid "Vide&o Track"
msgstr "&Відэарад"

msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_ANGLE"
msgid "Video Ang&le"
msgstr "Вугал відэа"

msgctxt "IDS_RESET_SETTINGS"
msgid "Reset settings"
msgstr "Скінуць налады"

msgctxt "IDS_RESET_SETTINGS_WARNING"
msgid "Are you sure you want to restore MPC-HC to its default settings?\nBe warned that ALL your current settings will be lost!"
msgstr "Сапраўды скінуць налады MPC-HC?\nВашы бягучыя налады будуць страчаны."

msgctxt "IDS_RESET_SETTINGS_MUTEX"
msgid "Please close all instances of MPC-HC so that the default settings can be restored."
msgstr "Закрыйце ўсе копіі MPC-HC каб аднавіць налады да прадвызначаных."

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS"
msgid "Export settings"
msgstr "Экспартаваць налады"

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_WARNING"
msgid "Some changes have not been saved yet.\nDo you want to save them before exporting?"
msgstr "Некаторыя змены не захаваны.\nЗахаваць іх перад экспартам?"

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_SUCCESS"
msgid "The settings have been successfully exported."
msgstr "Налады паспяхова экспартаваны."

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_FAILED"
msgid "The export failed! This can happen when you don't have the correct rights."
msgstr "Экспарт не адбыўся! Магчыма, у вас недастаткова правоў."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR"
msgid "BDA Error"
msgstr "Памылка BDA"

msgctxt "IDS_AG_DECREASE_RATE"
msgid "Decrease Rate"
msgstr "Паменшыць хуткасць"

msgctxt "IDS_AG_RESET_RATE"
msgid "Reset Rate"
msgstr "Скінуць хуткасць у 100%"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_21"
msgid "Audio Delay +10 ms"
msgstr "Затрымка аўдыя +10 мс"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_22"
msgid "Audio Delay -10 ms"
msgstr "Затрымка аўдыя -10 мс"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_23"
msgid "Jump Forward (small)"
msgstr "Пераход наперад (кароткі)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_24"
msgid "Jump Backward (small)"
msgstr "Пераход назад (кароткі)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_25"
msgid "Jump Forward (medium)"
msgstr "Пераход наперад (сярэдні)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_26"
msgid "Jump Backward (medium)"
msgstr "Пераход назад (сярэдні)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_27"
msgid "Jump Forward (large)"
msgstr "Пераход наперад (доўгі)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_28"
msgid "Jump Backward (large)"
msgstr "Пераход назад (доўгі)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_29"
msgid "Jump Forward (keyframe)"
msgstr "Пераход наперад (па ключавых кадрах)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_30"
msgid "Jump Backward (keyframe)"
msgstr "Пераход назад (па ключавых кадрах)"

msgctxt "IDS_AG_NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"

msgctxt "IDS_AG_PREVIOUS"
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"

msgctxt "IDS_AG_NEXT_FILE"
msgid "Next File"
msgstr "Наступны файл"

msgctxt "IDS_AG_PREVIOUS_FILE"
msgid "Previous File"
msgstr "Папярэдні файл"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_99"
msgid "Toggle Direct3D fullscreen"
msgstr "Укл/Адкл поўнаэкранны Direct3D"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_100"
msgid "Goto Prev Subtitle"
msgstr "Перайсці да папярэдніх субцітраў"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_101"
msgid "Goto Next Subtitle"
msgstr "Перайсці да наступных субцітраў"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_102"
msgid "Shift Subtitle Left"
msgstr "Ссунуць субцітры ўлева"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_103"
msgid "Shift Subtitle Right"
msgstr "Ссунуць субцітры ўправа"

msgctxt "IDS_AG_SEEKSET"
msgid "Jump to Beginning"
msgstr "Перайсці да пачатку"

msgctxt "IDS_OSD_SHOW_FILENAME"
msgid "OSD: Show File Name"
msgstr "OSD: Паказваць імя файла"

msgctxt "IDS_PLAY_DVD"
msgid "Play DVD"
msgstr "Прайграванне DVD"

msgctxt "IDS_PLAY_BD"
msgid "Play BD"
msgstr "Прайграванне BD"

msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_RENDERER_STATS"
msgid "OSD: Display Renderer Statistics"
msgstr "OSD: Паказаць статыстыку апрацоўшчыка"

msgctxt "IDS_OSD_RESET_RENDERER_STATS"
msgid "OSD: Reset Renderer Statistics"
msgstr "OSD: Скінуць статыстыку апрацоўшчыка"

msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC"
msgid "Subtitles::Misc"
msgstr "Субцітры::Рознае"

msgctxt "IDS_VIEW_BORDERLESS"
msgid "Hide &borders"
msgstr "Схаваць межы"

msgctxt "IDS_VIEW_FRAMEONLY"
msgid "Fra&me Only"
msgstr "Толькі відэакадр"

msgctxt "IDS_VIEW_CAPTIONMENU"
msgid "Sho&w Caption&&Menu"
msgstr "Паказаць загаловак і меню"

msgctxt "IDS_VIEW_HIDEMENU"
msgid "Hide &Menu"
msgstr "Схаваць меню"

msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED"
msgid "Advanced"
msgstr "Пашыраныя"

msgctxt "IDS_AG_VIEW_MINIMAL"
msgid "View Minimal"
msgstr "Мінімальны выгляд"

msgctxt "IDS_AG_VIEW_COMPACT"
msgid "View Compact"
msgstr "Кампактны выгляд"

msgctxt "IDS_AG_VIEW_NORMAL"
msgid "View Normal"
msgstr "Нармальны выгляд"

msgctxt "IDS_AG_FULLSCREEN"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На ўвесь экран"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_39"
msgid "Fullscreen (w/o res.change)"
msgstr "На ўвесь экран (без змены разрознасці)"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT"
msgid "Zoom Auto Fit"
msgstr "Упісаць"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_HALF"
msgid "VidFrm Half"
msgstr "Палавінны відэакадр"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_NORMAL"
msgid "VidFrm Normal"
msgstr "Нармальны відэакадр"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_DOUBLE"
msgid "VidFrm Double"
msgstr "Падвойны відэакадр"

msgctxt "IDS_AG_ALWAYS_ON_TOP"
msgid "Always On Top"
msgstr "Па-над усімі вокнамі"

msgctxt "IDS_AG_PNS_INC_SIZE"
msgid "PnS Inc Size"
msgstr "Павялічыць памер кадра"

msgctxt "IDS_AG_PNS_INC_WIDTH"
msgid "PnS Inc Width"
msgstr "Павялічыць шырыню кадра"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_47"
msgid "PnS Inc Height"
msgstr "Павялічыць вышыню кадра"

msgctxt "IDS_AG_PNS_DEC_SIZE"
msgid "PnS Dec Size"
msgstr "Паменшыць памер кадра"

msgctxt "IDS_AG_PNS_DEC_WIDTH"
msgid "PnS Dec Width"
msgstr "Паменшыць шырыню кадра"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_50"
msgid "PnS Dec Height"
msgstr "Паменшыць вышыню кадра"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING"
msgid "Downloading [%s] \"%s\""
msgstr "Спампоўванне [%s] «%s»"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PARSING"
msgid "Parsing list..."
msgstr "Аналіз спісу..."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOT_FOUND"
msgid "No subtitles found."
msgstr "Субцітры не знойдзены."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL"
msgid "%d subtitle(s) available."
msgstr "%d субцітраў даступна."

msgctxt "IDS_UPDATE_CONFIG_AUTO_CHECK"
msgid "Do you want to check periodically for MPC-HC updates?\n\nThis feature can be disabled later from the Miscellaneous options page."
msgstr "Правяраць наяўнасць абнаўленняў MPC-HC аўтаматычна?\n\nГэтую функцыю можна адключыць на старонцы Рознае ў Наладах."

msgctxt "IDS_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50%"

msgctxt "IDS_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100%"

msgctxt "IDS_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200%"

msgctxt "IDS_ZOOM_AUTOFIT"
msgid "Auto Fit"
msgstr "Упісаць аўтаматычна"

msgctxt "IDS_ZOOM_AUTOFIT_LARGER"
msgid "Auto Fit (Larger Only)"
msgstr "Упісаць аўтаматычна (Толькі вялікія)"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT_LARGER"
msgid "Zoom Auto Fit (Larger Only)"
msgstr "Упісаць (толькі вялікія)"

msgctxt "IDS_OSD_ZOOM_AUTO_LARGER"
msgid "Zoom: Auto (Larger Only)"
msgstr "Zoom: Auto (Толькі вялікія)"

msgctxt "IDS_TOOLTIP_EXPLORE_TO_FILE"
msgid "Double click to open file location"
msgstr "Падвойны клік адкрывае месцазнаходжанне файла"

msgctxt "IDS_TOOLTIP_REMAINING_TIME"
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Пераключэнне паміж мінулым часам і тым, што застаўся"

msgctxt "IDS_UPDATE_DELAY_ERROR_TITLE"
msgid "Invalid delay"
msgstr "Недапушчальная затрымка"

msgctxt "IDS_UPDATE_DELAY_ERROR_MSG"
msgid "Please enter a number between 1 and 365."
msgstr "Увядзіце лік ад 1 да 365."

msgctxt "IDS_AG_PNS_CENTER"
msgid "PnS Center"
msgstr "Цэнтраваць кадр"

msgctxt "IDS_AG_PNS_LEFT"
msgid "PnS Left"
msgstr "Ссунуць кадр улева"

msgctxt "IDS_AG_PNS_RIGHT"
msgid "PnS Right"
msgstr "Ссунуць кадр управа"

msgctxt "IDS_AG_PNS_UP"
msgid "PnS Up"
msgstr "Ссунуць кадр уверх"

msgctxt "IDS_AG_PNS_DOWN"
msgid "PnS Down"
msgstr "Ссунуць кадр уніз"

msgctxt "IDS_AG_PNS_UPLEFT"
msgid "PnS Up/Left"
msgstr "Ссунуць кадр уверх/улева"

msgctxt "IDS_AG_PNS_UPRIGHT"
msgid "PnS Up/Right"
msgstr "Ссунуць кадр уверх/управа"

msgctxt "IDS_AG_PNS_DOWNLEFT"
msgid "PnS Down/Left"
msgstr "Ссунуць кадр уніз/улева"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_59"
msgid "PnS Down/Right"
msgstr "Ссунуць кадр уніз/управа"

msgctxt "IDS_AG_VOLUME_UP"
msgid "Volume Up"
msgstr "Павялічыць гучнасць"

msgctxt "IDS_AG_VOLUME_DOWN"
msgid "Volume Down"
msgstr "Паменшыць гучнасць"

msgctxt "IDS_AG_VOLUME_MUTE"
msgid "Volume Mute"
msgstr "Адключыць гук"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_63"
msgid "DVD Title Menu"
msgstr "DVD — загалоўнае меню"

msgctxt "IDS_AG_DVD_ROOT_MENU"
msgid "DVD Root Menu"
msgstr "DVD — каранёвае меню"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_65"
msgid "DVD Subtitle Menu"
msgstr "DVD — меню субцітраў"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_66"
msgid "DVD Audio Menu"
msgstr "DVD — меню аўдыя"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_67"
msgid "DVD Angle Menu"
msgstr "DVD — меню вуглоў"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_68"
msgid "DVD Chapter Menu"
msgstr "DVD — меню сцэн"

msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_LEFT"
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "DVD меню — улева"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_70"
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "DVD меню — управа"

msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_UP"
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "DVD меню — уверх"

msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_DOWN"
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "DVD меню — уніз"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_73"
msgid "DVD Menu Activate"
msgstr "DVD меню — актываваць"

msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_BACK"
msgid "DVD Menu Back"
msgstr "DVD меню — назад"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_75"
msgid "DVD Menu Leave"
msgstr "DVD меню — пакінуць"

msgctxt "IDS_AG_BOSS_KEY"
msgid "Boss key"
msgstr "Аварыйная клавіша"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_77"
msgid "Player Menu"
msgstr "Меню прайгравальніка"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_78"
msgid "Player Menu (full)"
msgstr "Меню прайгравальніка (поўнае)"

msgctxt "IDS_AG_FILTERS_MENU"
msgid "Filters Menu"
msgstr "Меню фільтраў"

msgctxt "IDS_AG_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Налады"

msgctxt "IDS_AG_NEXT_AUDIO"
msgid "Next Audio Track"
msgstr "Наступная гукавая дарожка"

msgctxt "IDS_AG_PREV_AUDIO"
msgid "Prev Audio Track"
msgstr "Папярэдняя гукавая дарожка"

msgctxt "IDS_AG_NEXT_SUBTITLE"
msgid "Next Subtitle Track"
msgstr "Наступныя субцітры"

msgctxt "IDS_AG_PREV_SUBTITLE"
msgid "Prev Subtitle Track"
msgstr "Папярэднія субцітры"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_85"
msgid "On/Off Subtitle"
msgstr "Укл/Адкл субцітры"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_86"
msgid "Reload Subtitles"
msgstr "Перазагрузіць субцітры"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_91"
msgid "Next Angle (DVD)"
msgstr "Наступны вугал (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_92"
msgid "Prev Angle (DVD)"
msgstr "Папярэдні вугал (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_93"
msgid "Next Audio Track (DVD)"
msgstr "Наступная гукавая дарожка (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_94"
msgid "Prev Audio Track (DVD)"
msgstr "Папярэдняя гукавая дарожка (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_95"
msgid "Next Subtitle Track (DVD)"
msgstr "Наступныя субцітры (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_96"
msgid "Prev Subtitle Track (DVD)"
msgstr "Папярэднія субцітры  (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_97"
msgid "On/Off Subtitle (DVD)"
msgstr " Укл/Адкл субцітры (DVD)"

msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_CURRENT_TIME"
msgid "OSD: Display Current Time"
msgstr "Паказваць цяперашні час"

msgctxt "IDS_PPAGEWEBSERVER_0"
msgid "Select the directory"
msgstr "Выберыце папку"

msgctxt "IDS_FAVORITES_QUICKADDFAVORITE"
msgid "Quick add favorite"
msgstr "Хутка дадаць у абранае"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NUMBER"
msgid "N"
msgstr "№"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Імя"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_FREQUENCY"
msgid "Frequency"
msgstr "Частата"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION"
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашыфравана"

msgctxt "IDS_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Так"

msgctxt "IDS_NO"
msgid "No"
msgstr "Не"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_START_SCAN"
msgid "Start"
msgstr "Пачаць"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_STOP_SCAN"
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"

msgctxt "IDS_DVB_TVNAV_SEERADIO"
msgid "Radio stations"
msgstr "Радыёстанцыі"

msgctxt "IDS_DVB_TVNAV_SEETV"
msgid "TV stations"
msgstr "TV-станцыі"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"

msgctxt "IDS_MAINFRM_2"
msgid "Focus lost to: %s - %s"
msgstr "Фокус перайшоў да: %s - %s"

msgctxt "IDS_AG_SUBTITLES_SAVED"
msgid "Subtitles saved"
msgstr "Субцітры захаваныя"

msgctxt "IDS_MAINFRM_4"
msgid "Cannot save subtitles"
msgstr "Не атрымліваецца захаваць субцітры."

msgctxt "IDS_AG_FRAMERATE"
msgid "Frame rate"
msgstr "Частата кадраў"

msgctxt "IDS_MAINFRM_6"
msgid "drawn: %d, dropped: %d"
msgstr "запісана: %d страчана: %d"

msgctxt "IDS_AG_FRAMES"
msgid "Frames"
msgstr "Кадраў"

msgctxt "IDS_AG_BUFFERS"
msgid "Buffers"
msgstr "Буфераў"

msgctxt "IDS_MAINFRM_9"
msgid "Volume: %02lu/%02lu, Title: %02lu/%02lu, Chapter: %02lu/%02lu"
msgstr "Том: %02lu/%02lu Падзел: %02lu/%02lu Сцэна: %02lu/%02lu"

msgctxt "IDS_MAINFRM_10"
msgid "Angle: %02lu/%02lu, %lux%lu %lu Hz %lu:%lu"
msgstr "Вугал: %02lu/%02lu %lux%lu %luГц %lu:%lu"

msgctxt "IDS_MAINFRM_11"
msgid "%s, %s %u Hz %d bits %d %s"
msgstr "%s %s %u Гц %d біт %d %s"

msgctxt "IDS_ADD_TO_PLAYLIST"
msgid "Add to MPC-HC Playlist"
msgstr "Дадаць у плэйліст MPC-HC"

msgctxt "IDS_OPEN_WITH_MPC"
msgid "Play with MPC-HC"
msgstr "Прайграць у MPC-HC"

msgctxt "IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT"
msgid "MPC-HC has not enough privileges to change files formats associations. Please click on the \"Run as administrator\" button."
msgstr "У MPC-HC недастаткова правоў для змены асацыяцый файлаў. Націсніце на «Выканаць ад імя адміністратара»"

msgctxt "IDS_APP_DESCRIPTION"
msgid "MPC-HC is an extremely light-weight, open source media player for Windows. It supports all common video and audio file formats available for playback. We are 100% spyware free, there are no advertisements or toolbars."
msgstr "MPC-HC - гэта надзвычайна лёгкі прайгравальнік медыя для Windows з адкрытым зыходным кодам. Ён падтрымлівае прайграванне ўсіх распаўсюджаных фарматаў аўдыя і відэа. Мы на 100% гарантуем адсутнасць шпіёнскіх і рэкламных праграм або панэляў інструментаў."

msgctxt "IDS_MAINFRM_12"
msgid "channel"
msgstr "канал"

msgctxt "IDS_MAINFRM_13"
msgid "channels"
msgstr "каналаў"

msgctxt "IDS_AG_TITLE"
msgid "Title %u"
msgstr "Загаловак %u"

msgctxt "IDS_MAINFRM_16"
msgid "DVD: Unexpected error"
msgstr "DVD: Неспадзяваная памылка."

msgctxt "IDS_MAINFRM_17"
msgid "DVD: Copy-Protect Fail"
msgstr "DVD: праблема з абаронай ад капіявання."

msgctxt "IDS_MAINFRM_18"
msgid "DVD: Invalid DVD 1.x Disc"
msgstr "DVD: Няправільны дыск DVD 1.x"

msgctxt "IDS_MAINFRM_19"
msgid "DVD: Invalid Disc Region"
msgstr "DVD: Няправільны рэгіён дыска."

msgctxt "IDS_MAINFRM_20"
msgid "DVD: Low Parental Level"
msgstr "DVD: Нізкі ўзровень бацькоўскага кантролю."

msgctxt "IDS_MAINFRM_21"
msgid "DVD: Macrovision Fail"
msgstr "DVD: Праблема з Macrovision."

msgctxt "IDS_MAINFRM_22"
msgid "DVD: Incompatible System And Decoder Regions"
msgstr "DVD: Несумяшчальныя рэгіёны дэкодэра і сістэмы."

msgctxt "IDS_MAINFRM_23"
msgid "DVD: Incompatible Disc And Decoder Regions"
msgstr "DVD: Несумяшчальныя рэгіёны дэкодэра і дыска."

msgctxt "IDS_D3DFS_WARNING"
msgid "This option is designed to avoid tearing. However, it will also prevent MPC-HC from displaying the context menu and any dialog box during playback.\n\nDo you really want to activate this option?"
msgstr "Гэтая опцыя служыць для ўхілення дрыгацення, але ў гэтым рэжыме, калі відэа загружана, MPC-HC не можа адлюстроўваць кантэкстнае меню і дыялогі.\n\nПрацягнуць?"

msgctxt "IDS_MAINFRM_139"
msgid "Sub delay: %ld ms"
msgstr "Затрымка субцітраў: %ld мс"

msgctxt "IDS_AG_TITLE2"
msgid "Title: %02d/%02d"
msgstr "Загаловак: %02d/%02d"

msgctxt "IDS_REALVIDEO_INCOMPATIBLE"
msgid "Filename contains unsupported characters (use only A-Z, 0-9)"
msgstr "Імя файла ўтрымлівае недапушчальныя знакі (выкарыстоўвайце толькі A-Z, 0-9)"

msgctxt "IDS_THUMB_ROWNUMBER"
msgid "Rows:"
msgstr "Радкоў:"

msgctxt "IDS_THUMB_COLNUMBER"
msgid "Columns:"
msgstr "Слупкоў:"

msgctxt "IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH"
msgid "Image width"
msgstr "Шырыня малюнка:"

msgctxt "IDS_AG_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Прапорцыі"

msgctxt "IDS_MAINFRM_37"
msgid ", Total: %ld, Dropped: %ld"
msgstr ", Усяго: %ld Страчана: %ld"

msgctxt "IDS_MAINFRM_38"
msgid ", Size: %I64d KB"
msgstr ", Памер: %I64dКб"

msgctxt "IDS_MAINFRM_39"
msgid ", Size: %I64d MB"
msgstr ", Памер: %I64dМб"

msgctxt "IDS_MAINFRM_40"
msgid ", Free: %I64d KB"
msgstr ", Вольна: %I64dКб"

msgctxt "IDS_MAINFRM_41"
msgid ", Free: %I64d MB"
msgstr ", Вольна: %I64dМб"

msgctxt "IDS_MAINFRM_42"
msgid ", Free V/A Buffers: %03d/%03d"
msgstr ", Вольна буфераў: %03d/%03d"

msgctxt "IDS_AG_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_STREAM_OFF"
msgid "Subtitle: off"
msgstr "Субцітры: адключаны"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_STREAM"
msgid "Subtitle: %s"
msgstr "Субцітры: %s"

msgctxt "IDS_MAINFRM_46"
msgid "Select the path for the DVD/BD:"
msgstr "Вызначце шлях для DVD/BD"

msgctxt "IDS_SUB_LOADED_SUCCESS"
msgid " loaded successfully"
msgstr " паспяхова загружаны"

msgctxt "IDS_ALL_FILES_FILTER"
msgid "All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Усе файлы (*.*)|*.*||"

msgctxt "IDS_GETDIB_FAILED"
msgid "GetDIB failed, hr = %08x"
msgstr "Праблема з GetDIB hr = %08x"

msgctxt "IDS_GETCURRENTIMAGE_FAILED"
msgid "GetCurrentImage failed, hr = %08x"
msgstr "Праблема з GetCurrentImage hr = %08x"

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR"
msgid "Cannot create file"
msgstr "Не атрымліваецца стварыць файл"

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_NO_DURATION"
msgid "Cannot create thumbnails for files with no duration"
msgstr "Немагчыма стварыць мініяцюры для файлаў не маючых працягласці"

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_NO_FRAME_SIZE"
msgid "Failed to get video frame size"
msgstr "Не атрымалася вызначыць памер відэакадра"

msgctxt "IDS_OUT_OF_MEMORY"
msgid "Out of memory, go buy some more!"
msgstr "Бракуе памяці купіце яшчэ!"

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_INVALID_FORMAT"
msgid "Invalid image format, cannot create thumbnails out of %d bpp dibs."
msgstr "Няправільны фармат малюнка немагчыма стварыць мініяцюры з растраў з %d bpp."

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_INFO_FILESIZE"
msgid "File Size: %s (%s bytes)\\N"
msgstr "Памер файла: %s (%s байт)\\N"

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_INFO_HEADER"
msgid "{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}File Name: %s\\N%sResolution: %dx%d %s\\NDuration: %02d:%02d:%02d"
msgstr "{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}Імя файла: %s\\N%sРазрознасць: %dx%d %s\\NПрацягласць: %02d:%02d:%02d"

msgctxt "IDS_THUMBNAIL_TOO_SMALL"
msgid "The thumbnails would be too small, impossible to create the file.\n\nTry lowering the number of thumbnails or increasing the total size."
msgstr "Замалы памер мініяцюр, немагчыма стварыць файл.\n\nПаменшыце колькасць мініяцюр або павялічце агульны памер выявы."

msgctxt "IDS_CANNOT_LOAD_SUB"
msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
msgstr "Каб загрузіць субцітры, неабходна змяніць тып апрацоўшчыка відэа і зноў адкрыць файл.\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_FILES_FILTER"
msgid "Subtitle files"
msgstr "Файлы субцітраў"

msgctxt "IDS_MAINFRM_68"
msgid "Aspect Ratio: %ld:%ld"
msgstr "Прапорцыі: %ld:%ld"

msgctxt "IDS_MAINFRM_69"
msgid "Aspect Ratio: Default (DAR)"
msgstr "Прапорцыі: Па змаўчанні (DAR)"

msgctxt "IDS_MAINFRM_70"
msgid "Audio delay: %I64d ms"
msgstr "Затрымка аўдыя: %I64d мс"

msgctxt "IDS_AG_CHAPTER"
msgid "Chapter %d"
msgstr "Сцэна %d"

msgctxt "IDS_AG_OUT_OF_MEMORY"
msgid "Out of memory"
msgstr "Бракуе памяці"

msgctxt "IDS_MAINFRM_77"
msgid "Error: Adobe Flash Player for Internet Explorer is required"
msgstr "Памылка: Неабходны Flash для Internet Explorer"

msgctxt "IDS_MAINFRM_78"
msgid "QuickTime not yet supported for X64 (apple library not available)"
msgstr "QuickTime пакуль не падтрымліваецца для X64 (бібліятэкі ад Apple недаступныя)"

msgctxt "IDS_MAINFRM_80"
msgid "Failed to create the filter graph object"
msgstr "Не атрымліваецца стварыць граф фільтра"

msgctxt "IDS_MAINFRM_81"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Няслушны аргумент"

msgctxt "IDS_MAINFRM_82"
msgid "Opening aborted"
msgstr "Адкрыццё перапынена"

msgctxt "IDS_MAINFRM_83"
msgid "Failed to render the file"
msgstr "Не атрымалася апрацаваць файл"

msgctxt "IDS_AG_CHAPTER2"
msgid "Chapter: "
msgstr "Сцэна: "

msgctxt "IDS_VOLUME_OSD"
msgid "Vol: %d%%"
msgstr "Гучнасць: %d%%"

msgctxt "IDS_BOOST_OSD"
msgid "Boost: +%u%%"
msgstr "Узмацненне: +%u%%"

msgctxt "IDS_BALANCE_OSD"
msgid "Balance: %s"
msgstr "Баланс: %s"

msgctxt "IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT"
msgid "Current"
msgstr "Бягучы"

msgctxt "IDS_MAINFRM_DIR_TITLE"
msgid "Select Directory"
msgstr "Выберыце папку"

msgctxt "IDS_MAINFRM_DIR_CHECK"
msgid "Include subdirectories"
msgstr "Укл. падпапкі"

msgctxt "IDS_AG_PAUSE"
msgid "Pause"
msgstr "Паўза"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CAPTION"
msgid "Toggle Caption&Menu"
msgstr "Укл/Адкл загаловак і меню"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_SEEKER"
msgid "Toggle Seek Bar"
msgstr "Укл/Адкл паласу прагорткі"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS"
msgid "Toggle Controls"
msgstr "Укл/Адкл кіраванне"

msgctxt "IDS_MAINFRM_84"
msgid "Invalid file name"
msgstr "Недапушчальнае імя файла"

msgctxt "IDS_MAINFRM_86"
msgid "Cannot connect the filters"
msgstr "Не атрымліваецца падлучыць фільтры"

msgctxt "IDS_MAINFRM_87"
msgid "Cannot load any source filter"
msgstr "Не атрымліваецца загрузіць ніводнага фільтра крыніц"

msgctxt "IDS_MAINFRM_88"
msgid "Cannot render the file"
msgstr "Не атрымліваецца прайграць файл"

msgctxt "IDS_MAINFRM_89"
msgid "Invalid file format"
msgstr "Няслушны фармат файла"

msgctxt "IDS_MAINFRM_90"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знойдзены"

msgctxt "IDS_MAINFRM_91"
msgid "Unknown file type"
msgstr "Невядомы тып файла"

msgctxt "IDS_MAINFRM_92"
msgid "Unsupported stream"
msgstr "Непадтрымліваемы паток"

msgctxt "IDS_MAINFRM_93"
msgid "Cannot find DVD directory"
msgstr "Вызначаная для DVD/BD папка не знойдзена"

msgctxt "IDS_MAINFRM_94"
msgid "Can't create the DVD Navigator filter"
msgstr "Не атрымліваецца стварыць фільтр DVD-навігатара"

msgctxt "IDS_AG_FAILED"
msgid "Failed"
msgstr "Няўдала"

msgctxt "IDS_MAINFRM_96"
msgid "Can't create video capture filter"
msgstr "Не атрымліваецца стварыць фільтр відэазахопу"

msgctxt "IDS_MAINFRM_98"
msgid "No capture filters"
msgstr "Фільтры відэазахопу адсутнічаюць"

msgctxt "IDS_MAINFRM_99"
msgid "Can't create capture graph builder object"
msgstr "Не атрымліваецца стварыць аб'ект пабудоўніка графа відэазахопу"

msgctxt "IDS_MAINFRM_108"
msgid "Couldn't open any device"
msgstr "Не атрымліваецца адкрыць ніводнай прылады"

msgctxt "IDS_AG_SOUND"
msgid "Sound"
msgstr "Гук"

msgctxt "IDS_MAINFRM_114"
msgid "%s was not found, please insert media containing this file."
msgstr "%s не знойдзены, калі ласка, устаўце носьбіт, які змяшчае гэты файл"

msgctxt "IDS_AG_ABORTED"
msgid "Aborted"
msgstr "Перапынена"

msgctxt "IDS_MAINFRM_116"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Уласцівасці..."

msgctxt "IDS_MAINFRM_117"
msgid " (pin) properties..."
msgstr " (pin) уласцівасці..."

msgctxt "IDS_AG_UNKNOWN_STREAM"
msgid "Unknown Stream"
msgstr "Невядомы паток"

msgctxt "IDS_AG_UNKNOWN"
msgid "Unknown %u"
msgstr "Невядомы %u"

msgctxt "IDS_AG_VSYNC"
msgid "VSync"
msgstr "VSync"

msgctxt "IDS_MAINFRM_121"
msgid " (Director Comments 1)"
msgstr " (Каментарыі рэжысёра 1)"

msgctxt "IDS_MAINFRM_122"
msgid " (Director Comments 2)"
msgstr " (Каментарыі рэжысёра 2)"

msgctxt "IDS_DVD_SUBTITLES_ENABLE"
msgid "Enable DVD subtitles"
msgstr "Уключыць DVD-субцітры"

msgctxt "IDS_AG_ANGLE"
msgid "Angle %u"
msgstr "Вугал %u"

msgctxt "IDS_AG_VSYNCOFFSET_INCREASE"
msgid "Increase VSync Offset"
msgstr "Павялічыць зрух VSync"

msgctxt "IDS_AG_DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Адключана"

msgctxt "IDS_AG_VSYNCOFFSET_DECREASE"
msgid "Decrease VSync Offset"
msgstr "Паменшыць зрух VSync"

msgctxt "IDS_MAINFRM_136"
msgid "MPC-HC D3D Fullscreen"
msgstr "MPC-HC Поўнаэкранны D3D"

msgctxt "IDS_MAINFRM_137"
msgid "Unknown format"
msgstr "Невядомы фармат"

msgctxt "IDS_MAINFRM_138"
msgid "Sub shift: %ld ms"
msgstr "Зрух субцітраў: %ld"

msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_INC"
msgid "Volume boost increase"
msgstr "Узмацненне гучнасці — павялічыць"

msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_DEC"
msgid "Volume boost decrease"
msgstr "Узмацненне гучнасці — паменшыць"

msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_MIN"
msgid "Volume boost Min"
msgstr "Узмацненне гучнасці — мінімальнае"

msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_MAX"
msgid "Volume boost Max"
msgstr "Узмацненне гучнасці — максімальнае"

msgctxt "IDS_USAGE"
msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]"
msgstr "Выкарыстанне: mpc-hc.exe \"шлях\" [ключы]"

msgctxt "IDS_UNKNOWN_SWITCH"
msgid "Unrecognized switch(es) found in command line string: \n\n"
msgstr "У камандным радку знойдзены нераспазнаныя ключы: \n\n"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_INFO"
msgid "Toggle Information"
msgstr "Укл/Адкл паказ звестак"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_STATS"
msgid "Toggle Statistics"
msgstr "Укл/Адкл статыстыку"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_STATUS"
msgid "Toggle Status"
msgstr "Укл/Адкл радок стану"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_SUBRESYNC"
msgid "Toggle Subresync Bar"
msgstr "Укл/Адкл акно сінхранізацыі субцітраў"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_PLAYLIST"
msgid "Toggle Playlist Bar"
msgstr "Укл/Адкл спіс прайгравання"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CAPTURE"
msgid "Toggle Capture Bar"
msgstr "Укл/Адкл акно захопу"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_DEBUGSHADERS"
msgid "Toggle Debug Shaders"
msgstr "Укл/Адкл адладку шэйдараў"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_50"
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Маштаб 50%"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_100"
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Маштаб 100%"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_200"
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Маштаб 200%"

msgctxt "IDS_AG_NEXT_AR_PRESET"
msgid "Next AR Preset"
msgstr "Наступная перадусталёўка прапорцый"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_STRETCH"
msgid "VidFrm Stretch"
msgstr "Расцягнуць відэакадр да памераў акна"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_INSIDE"
msgid "VidFrm Inside"
msgstr "Упісаць відэакадр у акно"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_OUTSIDE"
msgid "VidFrm Outside"
msgstr "Абразаць відэакадр"

msgctxt "IDS_AG_PNS_RESET"
msgid "PnS Reset"
msgstr "Скінуць налады становішча кадра"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEX_P"
msgid "PnS Rotate X+"
msgstr "Павярнуць кадр па X+"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_ZOOM1"
msgid "VidFrm Zoom 1"
msgstr "Маштаб відэакадра 1"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_ZOOM2"
msgid "VidFrm Zoom 2"
msgstr "Маштаб відэакадра 2"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_SWITCHZOOM"
msgid "VidFrm Switch Zoom"
msgstr "Змяніць маштаб відэакадра"

msgctxt "IDS_ENABLE_ALL_FILTERS"
msgid "&Enable all filters"
msgstr "&Уключыць усе фільтры"

msgctxt "IDS_LOGO_AUTHOR"
msgid "Author unknown. Contact us if you made this logo!"
msgstr "Аўтар невядомы. Паведаміце нам, калі гэта вы зрабілі лагатып!"

msgctxt "IDS_NO_MORE_MEDIA"
msgid "No more media in the current folder."
msgstr "Прайграванне медыяфайлаў з папкі скончана"

msgctxt "IDS_FIRST_IN_FOLDER"
msgid "The first file of the folder is already loaded."
msgstr "Першы файл з папкі ўжо загружаны"

msgctxt "IDS_LAST_IN_FOLDER"
msgid "The last file of the folder is already loaded."
msgstr "Апошні файл з папкі ўжо загружаны"

msgctxt "IDS_FRONT_LEFT"
msgid "Front Left"
msgstr "Пярэдні левы"

msgctxt "IDS_FRONT_RIGHT"
msgid "Front Right"
msgstr "Пярэдні правы"

msgctxt "IDS_FRONT_CENTER"
msgid "Front Center"
msgstr "Пярэдні цэнтр"

msgctxt "IDS_LOW_FREQUENCY"
msgid "Low Frequency"
msgstr "Сабвуфер"

msgctxt "IDS_BACK_LEFT"
msgid "Back Left"
msgstr "Задні левы"

msgctxt "IDS_BACK_RIGHT"
msgid "Back Right"
msgstr "Задні правы"

msgctxt "IDS_FRONT_LEFT_OF_CENTER"
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Пярэд. цэнтр левы"

msgctxt "IDS_FRONT_RIGHT_OF_CENTER"
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Пярэд. цэнтр правы"

msgctxt "IDS_BACK_CENTER"
msgid "Back Center"
msgstr "Задні цэнтр"

msgctxt "IDS_SIDE_LEFT"
msgid "Side Left"
msgstr "Бакавы левы"

msgctxt "IDS_SIDE_RIGHT"
msgid "Side Right"
msgstr "Бакавы правы"

msgctxt "IDS_TOP_CENTER"
msgid "Top Center"
msgstr "Верх. цэнтр"

msgctxt "IDS_TOP_FRONT_LEFT"
msgid "Top Front Left"
msgstr "Верх. пярэдні левы"

msgctxt "IDS_TOP_FRONT_CENTER"
msgid "Top Front Center"
msgstr "Верх. пярэдні цэнтр"

msgctxt "IDS_TOP_FRONT_RIGHT"
msgid "Top Front Right"
msgstr "Верх. пярэдні правы"

msgctxt "IDS_TOP_BACK_LEFT"
msgid "Top Back Left"
msgstr "Верх. задні левы"

msgctxt "IDS_TOP_BACK_CENTER"
msgid "Top Back Center"
msgstr "Верх. задні цэнтр"

msgctxt "IDS_TOP_BACK_RIGHT"
msgid "Top Back Right"
msgstr "Верх. задні правы"

msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE"
msgid "Above seek bar"
msgstr "Над паласой прагорткі"

msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW"
msgid "Below seek bar"
msgstr "Пад паласой прагорткі"

msgctxt "IDS_VIDEO_STREAM"
msgid "Video: %s"
msgstr "Відэа: %s"

msgctxt "IDS_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"

msgctxt "IDS_CLEAR"
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"

msgctxt "IDS_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмена"

msgctxt "IDS_THUMB_THUMBNAILS"
msgid "Layout"
msgstr "Змяшэнне"

msgctxt "IDS_THUMB_PIXELS"
msgid "Pixels:"
msgstr "Пікселяў:"

msgctxt "IDS_TEXTFILE_ENC"
msgid "Encoding:"
msgstr "Кадаванне:"

msgctxt "IDS_DISABLE_ALL_FILTERS"
msgid "&Disable all filters"
msgstr "&Адключыць усе фільтры"

msgctxt "IDS_ENABLE_AUDIO_FILTERS"
msgid "Enable all audio decoders"
msgstr "Уключыць усе дэкодары аўдыя"

msgctxt "IDS_DISABLE_AUDIO_FILTERS"
msgid "Disable all audio decoders"
msgstr "Адключыць усе дэкодары аўдыя"

msgctxt "IDS_ENABLE_VIDEO_FILTERS"
msgid "Enable all video decoders"
msgstr "Уключыць усе дэкодары відэа"

msgctxt "IDS_DISABLE_VIDEO_FILTERS"
msgid "Disable all video decoders"
msgstr "Адключыць усе дэкодары відэа"

msgctxt "IDS_STRETCH_TO_WINDOW"
msgid "Stretch To Window"
msgstr "Расцягнуць да памераў акна"

msgctxt "IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_INSIDE"
msgid "Touch Window From Inside"
msgstr "Упісаць відэакадр у акно"

msgctxt "IDS_ZOOM1"
msgid "Zoom 1"
msgstr "Маштаб 1"

msgctxt "IDS_ZOOM2"
msgid "Zoom 2"
msgstr "Маштаб 2"

msgctxt "IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_OUTSIDE"
msgid "Touch Window From Outside"
msgstr "Запоўніць акно і абрэзаць відэакадр"

msgctxt "IDS_AUDIO_STREAM"
msgid "Audio: %s"
msgstr "Аўдыя: %s"

msgctxt "IDS_AG_REOPEN"
msgid "Reopen File"
msgstr "Пераадкрыць файл"

msgctxt "IDS_MFMT_AVI"
msgid "AVI"
msgstr "AVI"

msgctxt "IDS_MFMT_MPEG"
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"

msgctxt "IDS_MFMT_MPEGTS"
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"

msgctxt "IDS_MFMT_DVDVIDEO"
msgid "DVD-Video"
msgstr "DVD-Video"

msgctxt "IDS_MFMT_MKV"
msgid "Matroska"
msgstr "Matroska"

msgctxt "IDS_MFMT_WEBM"
msgid "WebM"
msgstr "WebM"

msgctxt "IDS_MFMT_MP4"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

msgctxt "IDS_MFMT_MOV"
msgid "QuickTime Movie"
msgstr "QuickTime Movie"

msgctxt "IDS_MFMT_3GP"
msgid "3GP"
msgstr "3GP"

msgctxt "IDS_MFMT_3G2"
msgid "3G2"
msgstr "3G2"

msgctxt "IDS_MFMT_FLV"
msgid "Flash Video"
msgstr "Flash Video"

msgctxt "IDS_MFMT_OGM"
msgid "Ogg Media"
msgstr "Ogg Media"

msgctxt "IDS_MFMT_RM"
msgid "Real Media"
msgstr "Real Media"

msgctxt "IDS_MFMT_RT"
msgid "Real Script"
msgstr "Real Script"

msgctxt "IDS_MFMT_WMV"
msgid "Windows Media Video"
msgstr "Windows Media Video"

msgctxt "IDS_MFMT_BINK"
msgid "Smacker/Bink Video"
msgstr "Smacker/Bink Video"

msgctxt "IDS_MFMT_FLIC"
msgid "FLIC Animation"
msgstr "FLIC Animation"

msgctxt "IDS_MFMT_DSM"
msgid "DirectShow Media"
msgstr "DirectShow Media"

msgctxt "IDS_MFMT_IVF"
msgid "Indeo Video Format"
msgstr "Indeo Video Format"

msgctxt "IDS_MFMT_OTHER"
msgid "Other"
msgstr "Іншае"

msgctxt "IDS_MFMT_SWF"
msgid "Shockwave Flash"
msgstr "Shockwave Flash"

msgctxt "IDS_MFMT_OTHER_AUDIO"
msgid "Other Audio"
msgstr "Other Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_AC3"
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"

msgctxt "IDS_MFMT_AIFF"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"

msgctxt "IDS_MFMT_ALAC"
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"

msgctxt "IDS_MFMT_WAV"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

msgctxt "IDS_MFMT_WMA"
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_WV"
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"

msgctxt "IDS_MFMT_OPUS"
msgid "Opus Audio Codec"
msgstr "Opus Audio Codec"

msgctxt "IDS_MFMT_DTS"
msgid "DTS/DTS-HD"
msgstr "DTS/DTS-HD"

msgctxt "IDS_MFMT_AMR"
msgid "AMR"
msgstr "AMR"

msgctxt "IDS_MFMT_APE"
msgid "Monkey's Audio"
msgstr "Monkey's Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_AU"
msgid "AU/SND"
msgstr "AU/SND"

msgctxt "IDS_MFMT_CDA"
msgid "Audio CD track"
msgstr "Audio CD track"

msgctxt "IDS_MFMT_FLAC"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

msgctxt "IDS_MFMT_M4A"
msgid "MPEG-4 Audio"
msgstr "MPEG-4 Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_MIDI"
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

msgctxt "IDS_MFMT_MKA"
msgid "Matroska audio"
msgstr "Matroska audio"

msgctxt "IDS_MFMT_MP3"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

msgctxt "IDS_MFMT_MPA"
msgid "MPEG audio"
msgstr "MPEG audio"

msgctxt "IDS_MFMT_MPC"
msgid "Musepack"
msgstr "Musepack"

msgctxt "IDS_MFMT_OFR"
msgid "OptimFROG"
msgstr "OptimFROG"

msgctxt "IDS_MFMT_OGG"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

msgctxt "IDS_MFMT_RA"
msgid "Real Audio"
msgstr "Real Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_TAK"
msgid "TAK"
msgstr "TAK"

msgctxt "IDS_MFMT_TTA"
msgid "True Audio"
msgstr "True Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_PLS"
msgid "Playlist"
msgstr "Плэйліст"

msgctxt "IDS_MFMT_BDPLS"
msgid "Blu-ray playlist"
msgstr "Blu-ray плэйліст"

msgctxt "IDS_MFMT_RAR"
msgid "RAR Archive"
msgstr "Архіў RAR"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_FPS"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_RESOLUTION"
msgid "Resolution"
msgstr "Разрознасць"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Прапорцыі"

msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_ON"
msgid "VSync: On"
msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_OFF"
msgid "VSync: Off"
msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_ON"
msgid "Accurate VSync: On"
msgstr "Дакладная вертыкальная сінхранізацыя: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_OFF"
msgid "Accurate VSync: Off"
msgstr "Дакладная вертыкальная сінхранізацыя: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_ON"
msgid "Synchronize Video to Display: On"
msgstr "Сінхранізацыя відэа да дысплэя: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_OFF"
msgid "Synchronize Video to Display: Off"
msgstr "Сінхранізацыя відэа да дысплэя: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_ON"
msgid "Synchronize Display to Video: On"
msgstr "Сінхранізацыя дысплэя да відэа: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_OFF"
msgid "Synchronize Display to Video: Off"
msgstr "Сінхранізацыя дысплэя да відэа: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_ON"
msgid "Present at Nearest VSync: On"
msgstr "Паказ пры найбліжэйшай вертыкальнай сінхранізацыі: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_OFF"
msgid "Present at Nearest VSync: Off"
msgstr "Паказ пры найбліжэйшай вертыкальнай сінхранізацыі: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_ON"
msgid "Color Management: On"
msgstr "Кіраванне колерам: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_OFF"
msgid "Color Management: Off"
msgstr "Кіраванне колерам: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_AUTO"
msgid "Input Type: Auto-Detect"
msgstr "Уваходны тып: Аўтараспазнанне"

msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_HDTV"
msgid "Input Type: HDTV"
msgstr "Уваходны тып: HDTV"

msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_NTSC"
msgid "Input Type: SDTV NTSC"
msgstr "Уваходны тып: SDTV NTSC"

msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_PAL"
msgid "Input Type: SDTV PAL"
msgstr "Уваходны тып: SDTV PAL"

msgctxt "IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_BRIGHT"
msgid "Ambient Light: Bright (2.2 Gamma)"
msgstr "Вонкавае святло: Светлае (2.2 Gamma)"

msgctxt "IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DIM"
msgid "Ambient Light: Dim (2.35 Gamma)"
msgstr "Вонкавае святло: Цьмянае (2.35 Gamma)"

msgctxt "IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DARK"
msgid "Ambient Light: Dark (2.4 Gamma)"
msgstr "Вонкавае святло: Цёмнае (2.4 Gamma)"

msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_PERCEPT"
msgid "Rendering Intent: Perceptual"
msgstr "Мэта апрацоўкі: Зрокавае ўспрыманне"

msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_RELATIVE"
msgid "Rendering Intent: Relative Colorimetric"
msgstr "Мэта апрацоўкі: Адносная колераметрыя"

msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_SATUR"
msgid "Rendering Intent: Saturation"
msgstr "Мэта апрацоўкі: Насычанасць"

msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_ABSOLUTE"
msgid "Rendering Intent: Absolute Colorimetric"
msgstr "Мэта апрацоўкі: Абсалютная колераметрыя"

msgctxt "IDS_OSD_RS_OUTPUT_RANGE"
msgid "Output Range: %s"
msgstr "Дыяпазон вываду: %s"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_ON"
msgid "Flush GPU before VSync: On"
msgstr "Ачышчаць буфер GPU да верт. сінхранізацыі: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_OFF"
msgid "Flush GPU before VSync: Off"
msgstr "Ачышчаць буфер GPU да верт. сінхранізацыі: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_ON"
msgid "Flush GPU after Present: On"
msgstr "Ачышчаць буфер GPU пасля паказу: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_OFF"
msgid "Flush GPU after Present: Off"
msgstr "Ачышчаць буфер GPU пасля паказу: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_WAIT_ON"
msgid "Wait for GPU Flush: On"
msgstr "Чакаць ачышчэння буфера: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_WAIT_OFF"
msgid "Wait for GPU Flush: Off"
msgstr "Чакаць ачышчэння буфера: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_ON"
msgid "D3D Fullscreen: On"
msgstr "Поўнаэкранны D3D: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_OFF"
msgid "D3D Fullscreen: Off"
msgstr "Поўнаэкранны D3D: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_ON"
msgid "Disable desktop composition: On"
msgstr "Адключыць эфект прац. сталу: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_OFF"
msgid "Disable desktop composition: Off"
msgstr "Адключыць эфект прац. сталу: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_ON"
msgid "Alternative VSync: On"
msgstr "Альтэрнатыўная вертыкальная сінхранізацыя: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_OFF"
msgid "Alternative VSync: Off"
msgstr "Альтэрнатыўная вертыкальная сінхранізацыя: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_RESET_DEFAULT"
msgid "Renderer settings reset to default"
msgstr "Усталяваць стандартныя налады рэндэрэнгу"

msgctxt "IDS_OSD_RS_RESET_OPTIMAL"
msgid "Renderer settings reset to optimal"
msgstr "Усталяваць аптымальныя налады рэндэрэнгу"

msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_ON"
msgid "D3D Fullscreen GUI Support: On"
msgstr "Поўнаэкранны D3D з падтрымкай GUI: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_OFF"
msgid "D3D Fullscreen GUI Support: Off"
msgstr "Поўнаэкранны D3D з падтрымкай GUI: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_ON"
msgid "10-bit RGB Output: On"
msgstr "10-бітны RGB вывад: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_OFF"
msgid "10-bit RGB Output: Off"
msgstr "10-бітны RGB вывад: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_ON"
msgid "Force 10-bit RGB Input: On"
msgstr "Прымусовы 10-бітны RGB увод: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_OFF"
msgid "Force 10-bit RGB Input: Off"
msgstr "Прымусовы 10-бітны RGB увод: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_ON"
msgid "Full Floating Point Processing: On"
msgstr "Поўная апрацоўка лікаў з нефіксаванай коскай: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_OFF"
msgid "Full Floating Point Processing: Off"
msgstr "Поўная апрацоўка лікаў з нефіксаванай коскай: Адкл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_ON"
msgid "Half Floating Point Processing: On"
msgstr "Палавінная апрацоўка лікаў з нефіксаванай коскай: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_OFF"
msgid "Half Floating Point Processing: Off"
msgstr "Палавінная апрацоўка лікаў з нефіксаванай коскай: Адкл"

msgctxt "IDS_BRIGHTNESS_DEC"
msgid "Brightness decrease"
msgstr "Паменшыць яркасць"

msgctxt "IDS_CONTRAST_INC"
msgid "Contrast increase"
msgstr "Павялічыць кантраст"

msgctxt "IDS_CONTRAST_DEC"
msgid "Contrast decrease"
msgstr "Паменшыць кантраст"

msgctxt "IDS_HUE_INC"
msgid "Hue increase"
msgstr "Павялічыць адценне "

msgctxt "IDS_HUE_DEC"
msgid "Hue decrease"
msgstr "Паменшыць адценне"

msgctxt "IDS_SATURATION_INC"
msgid "Saturation increase"
msgstr "Павялічыць насычанасць"

msgctxt "IDS_SATURATION_DEC"
msgid "Saturation decrease"
msgstr "Паменшыць насычанасць"

msgctxt "IDS_RESET_COLOR"
msgid "Reset color settings"
msgstr "Скінуць налады колеру"

msgctxt "IDS_USING_LATEST_STABLE"
msgid "\nYou are already using the latest stable version."
msgstr "\nВы карыстаецеся апошняй стабільнай версіяй."

msgctxt "IDS_USING_NEWER_VERSION"
msgid "Your current version is v%s.\n\nThe latest stable version is v%s."
msgstr "Усталяваная версія v%s.\n\nАпошняя стабільная версія v%s."

msgctxt "IDS_NEW_UPDATE_AVAILABLE"
msgid "MPC-HC v%s is now available. You are using v%s.\n\nDo you want to visit MPC-HC's website to download it?"
msgstr "Даступна новая версія MPC-HC %s. Вы карыстаецеся версіяй %s.\n\nНаведаць сайт MPC-HC, каб спампаваць яе?"

msgctxt "IDS_UPDATE_ERROR"
msgid "Update server not found.\n\nPlease check your internet connection or try again later."
msgstr "Сервер абнаўленняў не знойдзены.\n\nПраверце ваша Інтэрнэт-злучэнне і паспрабуйце зноў."

msgctxt "IDS_UPDATE_CLOSE"
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыць"

msgctxt "IDS_OSD_ZOOM"
msgid "Zoom: %.0lf%%"
msgstr "Маштаб: %.0lf%%"

msgctxt "IDS_OSD_ZOOM_AUTO"
msgid "Zoom: Auto"
msgstr "Маштаб: Аўта"

msgctxt "IDS_CUSTOM_CHANNEL_MAPPING"
msgid "Toggle custom channel mapping"
msgstr "Укл/Адкл карыстальніцкае размеркаванне каналаў"

msgctxt "IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_ON"
msgid "Custom channel mapping: On"
msgstr "Карыстальніцкае размеркаванне каналаў: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_OFF"
msgid "Custom channel mapping: Off"
msgstr "Карыстальніцкае размеркаванне каналаў: Адкл"

msgctxt "IDS_NORMALIZE"
msgid "Toggle normalization"
msgstr "Укл/Адкл нармалізацыю"

msgctxt "IDS_OSD_NORMALIZE_ON"
msgid "Normalization: On"
msgstr "Нармалізацыя: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_NORMALIZE_OFF"
msgid "Normalization: Off"
msgstr "Нармалізацыя: Адкл"

msgctxt "IDS_REGAIN_VOLUME"
msgid "Toggle regain volume"
msgstr "Укл/Адкл аднаўленне гучнасці"

msgctxt "IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_ON"
msgid "Regain volume: On"
msgstr "Аднаўляць гучнасць: Укл"

msgctxt "IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF"
msgid "Regain volume: Off"
msgstr "Аднаўляць гучнасць: Адкл"

msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_BYTES"
msgid "bytes"
msgstr "байт"

msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_K"
msgid "KB"
msgstr "Кб"

msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_M"
msgid "MB"
msgstr "Мб"

msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_G"
msgid "GB"
msgstr "ГБ"

msgctxt "IDS_SPEED_UNIT_K"
msgid "KB/s"
msgstr "Кб/с"

msgctxt "IDS_SPEED_UNIT_M"
msgid "MB/s"
msgstr "Мб/с"

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CREATE_TUNER"
msgid "Could not create the tuner."
msgstr "Не атрымалася стварыць цюнер."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CREATE_RECEIVER"
msgid "Could not create the receiver."
msgstr "Не атрымалася стварыць прыёмнік."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CONNECT_NW_TUNER"
msgid "Could not connect the network and the tuner."
msgstr "Не атрымалася злучыць сетку і цюнер."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER_REC"
msgid "Could not connect the tuner and the receiver."
msgstr "Не атрымалася злучыць цюнер і прыёмнік."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER"
msgid "Could not connect the tuner."
msgstr "Не атрымалася падлучыць цюнер."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_DEMULTIPLEXER"
msgid "Could not create the demultiplexer."
msgstr "Не атрымалася стварыць дэмультыплексар."

msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TIME"
msgid "Error parsing the entered time!"
msgstr "Памылка часу!"

msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TEXT"
msgid "Error parsing the entered text!"
msgstr "Памылка тэксту!"

msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_PARSING_FPS"
msgid "Error parsing the entered frame rate!"
msgstr "Колькасць кадраў у секунду запісаны няслушна!"

msgctxt "IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER"
msgid "Cannot frame-step, try a different video renderer."
msgstr "Пакадравы прагляд немагчымы, паспрабуйце іншы відэарэндар."

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_REAL"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the default video renderer for RealMedia.\nSelect one of the DirectX renderers for RealMedia in MPC-HC's output options and reopen the file."
msgstr "Функцыі «Захаваць кадр» і «Захаваць мініяцюры» не працуюць са стандартным апрацоўшчыкам відэа для RealMedia.\nВыберыце адзін з апрацоўшчыкаў DirectX для RealMedia і адкрыйце файл зноў."

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_QT"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the default video renderer for QuickTime.\nSelect one of the DirectX renderers for QuickTime in MPC-HC's output options and reopen the file."
msgstr "Функцыі «Захаваць кадр» і «Захаваць мініяцюры» не працуюць са стандартным апрацоўшчыкам відэа для QuickTime.\nВыберыце адзін з апрацоўшчыкаў DirectX для QuickTime і адкрыйце файл зноў."

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_SHOCKWAVE"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work for Shockwave files."
msgstr "Функцыі «Захаваць кадр» і «Захаваць мініяцюры» не працуюць з файламі Shockwave."

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
msgstr "Функцыі «Захаваць кадр» і «Захаваць мініяцюры» не працуюць з апрацоўшчыкам відэа Overlay Mixer.\nЗмяніце апрацоўшчык відэа і адкрыйце файл зноў."

msgctxt "IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR"
msgid "Do you want to activate the EDL editor?"
msgstr "Актываваць рэдактар EDL?"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR"
msgid "Capture Error"
msgstr "Памылка захопу"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_VIDEO"
msgid "video"
msgstr "відэа"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUDIO"
msgid "audio"
msgstr "аўдыя"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_BUFFER"
msgid "Can't add the %s buffer filter to the graph."
msgstr "Немагчыма дадаць буферны фільтр %s да графа."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_BUFF"
msgid "Can't connect the %s buffer filter to the graph."
msgstr "Немагчыма падлучыць буферны фільтр %s да графа."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_ENCODER"
msgid "Can't add the %s encoder filter to the graph."
msgstr "Немагчыма дадаць фільтр-энкодар %s да графа."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_ENC"
msgid "Can't connect the %s encoder filter to the graph."
msgstr "Немагчыма падлучыць фільтр-энкодар %s да графа."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_COMPRESSION"
msgid "Can't set the compression format on the %s encoder filter."
msgstr "Не атрымоўваецца ўсталяваць фармат сціску для фільтра-энкодэра %s."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_MULTIPLEXER"
msgid "Can't connect the %s stream to the multiplexer filter."
msgstr "Немагчыма падлучыць паток %s фільтру-мультыплексару."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_VID_CAPT_PIN"
msgid "No video capture pin was found."
msgstr "Не знойдзены пін для відэа захопу."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_CAPT_PIN"
msgid "No audio capture pin was found."
msgstr "Не знойдзены пін для аўдыязахопу."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_OUT_FILE"
msgid "Error initializing the output file."
msgstr "Памылка ініцыялізацыі выходнага файла."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_OUT_FILE"
msgid "Error initializing the audio output file."
msgstr "Памылка ініцыялізацыі выходнага аўдыяфайла."

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_TIME_FORMAT"
msgid "The correct time format is [-]hh:mm:ss.ms (e.g. 01:23:45.678)."
msgstr "Правільны фармат часу [-]гг:хв:сс.мс (напр. 01:23:45.678)."

msgctxt "IDS_EXTERNAL_FILTERS_ERROR_MT"
msgid "This type is already in the list!"
msgstr "Гэты тып ужо ёсць у спісе!"

msgctxt "IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST"
msgid "You need to apply the new settings before testing them."
msgstr "Каб праверыць новыя налады, вы павінны іх ужыць."

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT"
msgid "After Playback: Exit"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: выйсці"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_STANDBY"
msgid "After Playback: Stand By"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: перайсці ў рэжым чакання"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_HIBERNATE"
msgid "After Playback: Hibernate"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: перайсці ў рэжым сну"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_SHUTDOWN"
msgid "After Playback: Shutdown"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: выключыць камп'ютар"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_LOGOFF"
msgid "After Playback: Log Off"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: завяршыць сеанс"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_LOCK"
msgid "After Playback: Lock"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: заблакаваць камп'ютар"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_MONITOROFF"
msgid "After Playback: Turn off the monitor"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: выключыць манітор"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_PLAYNEXT"
msgid "After Playback: Play next file in the folder"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: прайграць наступны файл ў папцы"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING"
msgid "After Playback: Do nothing"
msgstr "Па сканчэнні прайгравання: нічога не рабіць"

msgctxt "IDS_OSD_BRIGHTNESS"
msgid "Brightness: %s"
msgstr "Яркасць: %s"

msgctxt "IDS_OSD_CONTRAST"
msgid "Contrast: %s"
msgstr "Насычанасць: %s"

msgctxt "IDS_OSD_HUE"
msgid "Hue: %s°"
msgstr "Адценне: %s°"

msgctxt "IDS_OSD_SATURATION"
msgid "Saturation: %s"
msgstr "Насычанасць: %s"

msgctxt "IDS_OSD_RESET_COLOR"
msgid "Color settings restored"
msgstr "Налады колеру адноўлены"

msgctxt "IDS_OSD_NO_COLORCONTROL"
msgid "Color control is not supported"
msgstr "Кіраванне колерам не падтрымліваецца"

msgctxt "IDS_BRIGHTNESS_INC"
msgid "Brightness increase"
msgstr "Павялічыць яркасць"

msgctxt "IDS_LANG_PREF_EXAMPLE"
msgid "Enter your preferred languages here.\nFor example, type: \"eng jap swe\""
msgstr "Увядзіце сюды пажаданыя мовы.\nНапрыклад: «bel eng rus»"

msgctxt "IDS_OVERRIDE_EXT_SPLITTER_CHOICE"
msgid "External splitters can have their own language preference options thus MPC-HC default behavior is not to change their initial choice.\nEnable this option if you want MPC-HC to control external splitters."
msgstr "Знешнія сплітары могуць мець уласныя моўныя налады, таму пераважныя мовы з MPC-HC для іх не будуць ужыты.\nУключыце гэты параметр, калі вы хочаце, каб MPC-HC мог кіраваць знешнімі сплітарамі."

msgctxt "IDS_NAVIGATE_BD_PLAYLISTS"
msgid "&Blu-Ray playlists"
msgstr "&Плэйлісты Blu-ray "

msgctxt "IDS_NAVIGATE_PLAYLIST"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Спіс прайгравання"

msgctxt "IDS_NAVIGATE_CHAPTERS"
msgid "&Chapters"
msgstr "С&цэны"

msgctxt "IDS_NAVIGATE_TITLES"
msgid "&Titles"
msgstr "&Загалоўкі"

msgctxt "IDS_NAVIGATE_CHANNELS"
msgid "&Channels"
msgstr "&Каналы"

msgctxt "IDC_FASTSEEK_CHECK"
msgid "If \"latest keyframe\" is selected, seek to the first keyframe before the actual seek point.\nIf \"nearest keyframe\" is selected, seek to the first keyframe before or after the seek point depending on which is the closest."
msgstr "Калі выбрана «Апошні ключавы кадр», праграма пераходзіць да найбліжэйшага ключавога кадра перад пунктам пошуку, калі «Бліжэйшы ключавы кадр» - перад пунктам пошуку або пасля яго."

msgctxt "IDC_ASSOCIATE_ALL_FORMATS"
msgid "Associate with all formats"
msgstr "Асацыяваць з усімі фарматамі"

msgctxt "IDC_ASSOCIATE_VIDEO_FORMATS"
msgid "Associate with video formats only"
msgstr "Асацыяваць толькі з відэафарматамі"

msgctxt "IDC_ASSOCIATE_AUDIO_FORMATS"
msgid "Associate with audio formats only"
msgstr "Асацыяваць толькі з аўдыяфарматамі"

msgctxt "IDC_CLEAR_ALL_ASSOCIATIONS"
msgid "Clear all associations"
msgstr "Сцерці ўсе асацыяцыі"

msgctxt "IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_VS_FILTER"
msgid "VSFilter / DirectVobSub"
msgstr "VSFilter / DirectVobSub"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_XY_SUB_FILTER"
msgid "XySubFilter"
msgstr "XySubFilter"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_ASS_FILTER"
msgid "AssFilter"
msgstr "AssFilter"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PROVIDER_COL"
msgid "Provider"
msgstr "Пастаўшчык"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_HI_COL"
msgid "Hearing Impaired"
msgstr "Для глухіх"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADS_COL"
msgid "Downloads"
msgstr "Спамповак"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SCORE_COL"
msgid "Score"
msgstr "Лік"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FAILED"
msgid "Online subtitles search failed."
msgstr "Збой пошука субцітраў."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTED"
msgid "Online subtitles search aborted."
msgstr "Пошук субцітраў у Інтэрнэце спынены."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FOUND"
msgid "Online subtitles search completed, %d subtitles found."
msgstr "Пошук завершаны, знойдзена субцітраў: %d"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOTFOUND"
msgid "Online subtitles search completed, no subtitles found."
msgstr "Пошук завершаны, субцітраў не знойдзена."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLE"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Спампаваць субцітры"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SEARCHING"
msgid "Searching for subtitles online, please wait..."
msgstr "Ідзе пошук субцітраў у Інтэрнэце..."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTING"
msgid "Online subtitles search aborting..."
msgstr "Спыненне пошуку субцітраў у Інтэрнэце..."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_USERNAME_COL"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_COL"
msgid "Status"
msgstr "Стан"

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_READY"
msgid "Ready..."
msgstr "Гатовы"

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_NOTIMPLEMENTED"
msgid "Not implemented."
msgstr "Не выконваецца."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADING"
msgid "Uploading..."
msgstr "Запампоўка..."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADED"
msgid "Subtitles uploaded successfully."
msgstr "Субцітры запампаваныя."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_FAILED"
msgid "Subtitles upload failed."
msgstr "Збой запампавання субцітраў."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ABORTED"
msgid "Subtitles upload aborted."
msgstr "Запампаванне субцітраў спынена."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ALREADYEXISTS"
msgid "Subtitles already exist."
msgstr "Такія субцітры ўжо ёсць."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADING"
msgid "Uploading subtitles, please wait..."
msgstr "Ідзе запампаванне субцітраў..."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADED"
msgid "Upload finished."
msgstr "Запампаванне завершана."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_ABORTED"
msgid "Upload aborted."
msgstr "Запампаванне спынена."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_FAILED"
msgid "Upload failed."
msgstr "Збой запампавання."

msgctxt "IDS_SUBMENU_DOWNLOAD"
msgid "Download && Open"
msgstr "Спампаваць і адкрыць"

msgctxt "IDS_SUBMENU_SETUP"
msgid "Setup"
msgstr "Наладзіць"

msgctxt "IDS_SUBMENU_RESET"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"

msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEUP"
msgid "Move Up"
msgstr "Вышэй"

msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEDOWN"
msgid "Move Down"
msgstr "Ніжэй"

msgctxt "IDS_SUBMENU_OPENURL"
msgid "Open URL"
msgstr "Адкрыць спасылку"

msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_COL"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"

msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_ERROR"
msgid "ERROR: Internet connection could not be established."
msgstr "Памылка. Не атрымалася злучыцца з Інтэрнэтам."

msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_TITLE"
msgid "Enter website credentials"
msgstr "Увядзіце ўліковыя дадзеныя для сайта "

msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_MSG"
msgid "Enter your credentials to connect to: "
msgstr "Увядзіце свае ўліковыя дадзеныя для сайта "

msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_SAR"
msgid "Aspect Ratio: Assume square pixels (SAR)"
msgstr "Прапорцыі: Дапускаць квадратныя пікселі (SAR)"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADED"
msgid "Downloaded [%s] \"%s\""
msgstr "Спампаваны [%s] «%s»"

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_TITLE"
msgid "Upload subtitles"
msgstr "Запампаваць субцітры"

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_CONFIRM"
msgid "Are you sure you want to upload the subtitle file \"%s\"?"
msgstr "Сапраўды запампаваць файл субцітраў «%s»?"

msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_FETCHING_LANGUAGES"
msgid "Fetching supported languages..."
msgstr "Запыт даступных моў"

msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_ERROR"
msgid "Failed to log in on \"%S\" with username \"%S\".\n\nPlease enter the correct username and password or reset the credentials to log in as anonymous user."
msgstr "Не атрымалася ўвасці ў \"%S\" пад уліковым запісам \"%S\".\n\nУвядзіце правільна імя карыстальніка і пароль або скіньце ўліковыя дадзеныя, каб увайсці ананімна."

msgctxt "IDS_SUB_AUTODL_IGNORE_TOOLTIP"
msgid "Automatic search and download will be disabled for all media files whose path contains any of the patterns entered here.\nFor example, type: \"private dir\\videos|work\\\"."
msgstr "Аўтаматычны пошук і спампоўванне будуць адключаныя для ўсіх медыя-файлаў, чый шлях ўтрымлівае ўведзеныя шаблоны.\nУзор: \"прыватная папка\\відэа|праца\\\"."

msgctxt "IDS_CMD_PATHNAME"
msgid "\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded\n\t\t(wildcards allowed, \"-\" denotes standard input)"
msgstr "\"шлях\"\tФайл або каталог для загрузкі\n\t\t(дазволены маскі, \"-\" азначае стандартны)"

msgctxt "IDS_CMD_DUB"
msgid "/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file"
msgstr "/dub \"dubname\"\tЗагрузiць дадатковы гукавы файл"

msgctxt "IDS_CMD_DUBDELAY"
msgid "/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms\n\t\t(if the file contains \"...DELAY XXms...\")"
msgstr "/dubdelay \"file\"\tЗагрузiць дадатковы гукавы файл са зрушэннем XXмс\n\t\t(калі файл утрымлівае ў назве \"...DELAY XXms...\")"

msgctxt "IDS_CMD_D3DFS"
msgid "/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode"
msgstr "/d3dfs\t\tЗапуск у поўнаэкранным D3D-рэжыме"

msgctxt "IDS_CMD_SUB"
msgid "/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file"
msgstr "/sub \"subname\"\tЗагрузiць дадатковыя субцітры"

msgctxt "IDS_CMD_FILTER"
msgid "/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link library (wildcards allowed)"
msgstr "/filter \"filtername\"\tЗагрузiць фільтры DirectShow з бібліятэкі (дазволены маскі)"

msgctxt "IDS_CMD_DVD"
msgid "/dvd\t\tRun in DVD mode, \"pathname\" means the DVD folder (optional)"
msgstr "/dvd\t\tЗапуск у рэжыме DVD, \"шлях\" азначае каталог з DVD (неабавязковы)"

msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TC"
msgid "/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C"
msgstr "/dvdpos T#C\tПрайграць загаловак T, са сцэны C"

msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TIME"
msgid "/dvdpos T#P\tStart playback at title T, position P (hh:mm:ss)"
msgstr "/dvdpos T#P\tПрайграць загаловак T, сцэну C, з пазіцыі P (hh:mm:ss)"

msgctxt "IDS_CMD_CD"
msgid "/cd\t\tLoad all the tracks of an Audio CD or (S)VCD,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)"
msgstr "/cd\t\tЗагрузіць усе дарожкі Audio CD або (S)VCD,\n\t\t\"шлях\" азначае шлях да дыска (неабавязкавы)"

msgctxt "IDS_CMD_DEVICE"
msgid "/device\t\tOpen the default video device"
msgstr "/device\t\tАдкрыць відэапрыладу па змаўчанні"

msgctxt "IDS_CMD_OPEN"
msgid "/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback"
msgstr "/open\t\tТолькі адкрыць файл, не пачынаць прайграванне"

msgctxt "IDS_CMD_PLAY"
msgid "/play\t\tStart playing the file as soon the player is launched"
msgstr "/play\t\tПачынаць прайграванне адразу пасля запуску"

msgctxt "IDS_CMD_CLOSE"
msgid "/close\t\tClose the player after playback (only works when used with /play)"
msgstr "/close\t\tЗакрыць па сканчэнні прайгравання (працуе толькі з ключом /play)"

msgctxt "IDS_CMD_SHUTDOWN"
msgid "/shutdown\tShutdown the operating system after playback"
msgstr "/shutdown\tВыключыць камп'ютар па сканчэнні прайгравання"

msgctxt "IDS_CMD_STANDBY"
msgid "/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback"
msgstr "/standby\t\tПерайсці ў рэжым чакання па сканчэнні прайгравання"

msgctxt "IDS_CMD_HIBERNATE"
msgid "/hibernate\tHibernate operating system after playback"
msgstr "/hibernate\tПерайсці ў рэжым сну па сканчэнні прайгравання"

msgctxt "IDS_CMD_LOGOFF"
msgid "/logoff\t\tLog off after playback"
msgstr "/logoff\t\tЗавяршыць сеанс па сканчэнні прайгравання"

msgctxt "IDS_CMD_LOCK"
msgid "/lock\t\tLock workstation after playback"
msgstr "/lock\t\tЗаблакаваць камп'ютар па сканчэнні прайгравання"

msgctxt "IDS_CMD_MONITOROFF"
msgid "/monitoroff\tTurn off the monitor after playback"
msgstr "/monitoroff\tВыключыць манітор па сканчэнні прайгравання"

msgctxt "IDS_CMD_PLAYNEXT"
msgid "/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback"
msgstr "/playnext\t\tПрайграць наступны файл ў папцы па сканчэнні прайгравання"

msgctxt "IDS_CMD_FULLSCREEN"
msgid "/fullscreen\tStart in fullscreen mode"
msgstr "/fullscreen\tЗапуск у поўнаэкранным рэжыме"

msgctxt "IDS_CMD_MINIMIZED"
msgid "/minimized\tStart in minimized mode"
msgstr "/minimized\tЗапуск у згорнутым выглядзе"

msgctxt "IDS_CMD_NEW"
msgid "/new\t\tUse a new instance of the player"
msgstr "/new\t\tВыкарыстаць новае акно прайгравальніка"

msgctxt "IDS_CMD_ADD"
msgid "/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined with /open and /play"
msgstr "/add\t\tДадаць \"шлях\" у спіс прайгравання, можна сумяшчаць з /open і /play"

msgctxt "IDS_CMD_RANDOMIZE"
msgid "/randomize\tRandomize the playlist"
msgstr "/randomize\tВыпадковы парадак прайгравання"

msgctxt "IDS_CMD_REGVID"
msgid "/regvid\t\tCreate file associations for video files"
msgstr "/regvid\t\tСтварыць асацыяцыі файлаў для відэафарматаў"

msgctxt "IDS_CMD_REGAUD"
msgid "/regaud\t\tCreate file associations for audio files"
msgstr "/regaud\t\tСтварыць асацыяцыі файлаў для аўдыяфарматаў"

msgctxt "IDS_CMD_REGPL"
msgid "/regpl\t\tCreate file associations for playlist files"
msgstr "/regpl\t\tСтварыць асацыяцыі файлаў для плэйлістоў"

msgctxt "IDS_CMD_REGALL"
msgid "/regall\t\tCreate file associations for all supported file types"
msgstr "/regall\t\tСтварыць асацыяцыі файлаў для ўсіх падтрымліваемых фарматаў"

msgctxt "IDS_CMD_UNREGALL"
msgid "/unregall\t\tRemove all file associations"
msgstr "/unregall\t\tСцерці ўсе створаныя асацыяцыі файлаў"

msgctxt "IDS_CMD_START"
msgid "/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)"
msgstr "/start ms\t\tПрайграваць з пазіцыі \"ms\" (= мілісекунды)"

msgctxt "IDS_CMD_STARTPOS"
msgid "/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss"
msgstr "/startpos\tПрайграваць з пазіцыі  hh:mm:ss (дзе h — гадзіна, m — хвіліна, s — секунда)"

msgctxt "IDS_CMD_FIXEDSIZE"
msgid "/fixedsize w,h\tSet a fixed window size"
msgstr "/fixedsize w,h\tУстанавіць фіксаваны памер акна (w - шырыня,h- вышыня)"

msgctxt "IDS_CMD_MONITOR"
msgid "/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1"
msgstr "/monitor N\tЗапуск на маніторы N, дзе N адлічваецца з 1"

msgctxt "IDS_CMD_AUDIORENDERER"
msgid "/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1 (see \"Output\" settings)"
msgstr "/audiorenderer N\tВыкарыстаць аўдыярэндар N, дзе N адлічваецца з 1 (глядзіце налады \"Вывад\")"

msgctxt "IDS_CMD_SHADERPRESET"
msgid "/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset"
msgstr "/shaderpreset \"Назва\"\tЗапуск з вызначанымі наладамі шэйдараў"

msgctxt "IDS_CMD_PNS"
msgid "/pns \"name\"\tSpecify Pan&Scan preset name to use"
msgstr "/pns \"назва\"\tPan&Scan — назва перадусталёўкі памеру і становішча"

msgctxt "IDS_CMD_ICONASSOC"
msgid "/iconsassoc\tReassociate format icons"
msgstr "/iconsassoc\tПаўторнае асацыяванне значкоў для файлаў"

msgctxt "IDS_CMD_NOFOCUS"
msgid "/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background"
msgstr "/nofocus\t\tАдкрыць MPC-HC у фонавым рэжыме"

msgctxt "IDS_CMD_WEBPORT"
msgid "/webport N\tStart web interface on specified port"
msgstr "/webport N\tЗапуск вэб-інтэрфейсу праз порт N"

msgctxt "IDS_CMD_DEBUG"
msgid "/debug\t\tShow debug information in OSD"
msgstr "/debug\t\tПаказваць у OSD адладачныя звесткі"

msgctxt "IDS_CMD_NOCRASHREPORTER"
msgid "/nocrashreporter\tDisable the crash reporter"
msgstr "/nocrashreporter\tАдключыць справаздачы пра збоі"

msgctxt "IDS_CMD_SLAVE"
msgid "/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave"
msgstr "/slave \"hWnd\"\tЗапуск MPC-HC у вядомым рэжыме"

msgctxt "IDS_CMD_HWGPU"
msgid "/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding.\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)"
msgstr "/hwgpu \"index\"\tЗадаць нумар графічнага працэсара для апаратнага дэкадавання.\n\t\tДаступна толькі для CUVID і DXVA2 (copy-back)"

msgctxt "IDS_CMD_RESET"
msgid "/reset\t\tRestore default settings"
msgstr "/reset\t\tАднавіць налады па змаўчанні"

msgctxt "IDS_CMD_HELP"
msgid "/help /h /?\tShow help about command line switches"
msgstr "/help /h /?\tПаказвае гэтую даведку"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_SCORE"
msgid "Threshold value for subtitles score which are going to be automatically downloaded. Higher values means that more accurately matched subtitles will be loaded, lower values could result in incorrect subtitles being loaded, but there is no one perfect value. Pick one that works best for you."
msgstr "Мінімальнае значэнне рэйтынгу субцітраў для аўтаматычнага спампоўвання. Вышэйшае значэнне вядзе да спампоўвання больш дакладных субцітраў, ніжэйшае — таксама і недакладных. Універсальнага значэння не існуе, выберыце тое, якое больш падыходзіць для вас."

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_AUDIO_DELAY"
msgid "Audio Delay (ms)"
msgstr "Аўтазатрымка (мс)"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_DEFAULTTOOLBARSIZE"
msgid "Size in pixels of the default toolbar."
msgstr "Памер ў пікселях па змаўчанні для панэлі навігацыі."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_USE_LEGACY_TOOLBAR"
msgid "Use legacy toolbar instead of new vectorized one."
msgstr "Выкарыстанне старой панэлі навігацыі, замест новай — вектарнай."

msgctxt "IDS_SUBMENU_COPYURL"
msgid "Copy URL"
msgstr "Скапіраваць URL"