Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

mpc-hc.ca.strings.po « PO « mpcresources « mpc-hc « src - github.com/mpc-hc/mpc-hc.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 0794b81bf84f17c8abc23132f2a8327ca938c623 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
# MPC-HC - Strings extracted from string tables
# Copyright (C) 2002 - 2017 see Authors.txt
# This file is distributed under the same license as the MPC-HC package.
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014-2015
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# Katabi, 2015
# papu, 2014-2017
# Roger <roger.espolet@gmail.com>, 2016-2017
# Roger <roger.espolet@gmail.com>, 2016
# Roger <roger.espolet@gmail.com>, 2017
# Roger <roger.espolet@gmail.com>, 2016
# papu, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MPC-HC\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-30 18:43:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Roger <roger.espolet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mpc-hc/mpc-hc/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgctxt "IDS_INFOBAR_LOCATION"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

msgctxt "IDS_INFOBAR_VIDEO"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

msgctxt "IDS_INFOBAR_AUDIO"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

msgctxt "IDS_INFOBAR_SUBTITLES"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"

msgctxt "IDS_INFOBAR_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"

msgctxt "IDS_CONTROLS_COMPLETING"
msgid "Completing..."
msgstr "S’està completant…"

msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYVIDEO"
msgid "Play Video"
msgstr "Reprodueix vídeo"

msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYMUSIC"
msgid "Play Music"
msgstr "Reprodueix música"

msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYAUDIOCD"
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Reprodueix CD d’àudio"

msgctxt "IDS_AUTOPLAY_PLAYDVDMOVIE"
msgid "Play DVD Movie"
msgstr "Reprodueix pel·lícula en DVD"

msgctxt "IDS_PROPSHEET_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_FILE"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE"
msgid "&Default Style"
msgstr "Estil per &defecte"

msgctxt "IDS_PLAY_LOOPMODE_PLAYLIST"
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"

msgctxt "IDS_FAVFILES"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"

msgctxt "IDS_FAVDVDS"
msgid "DVDs"
msgstr "DVDs"

msgctxt "IDS_INFOBAR_CHANNEL"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgctxt "IDS_INFOBAR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Temps"

msgctxt "IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET"
msgid "Sync Offset"
msgstr "Sincronització de l'òfset"

msgctxt "IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET_FORMAT"
msgid "avg: %d ms, dev: %d ms"
msgstr "mitjana: %d ms, desviació: %d ms"

msgctxt "IDS_STATSBAR_JITTER"
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"

msgctxt "IDS_STATSBAR_BITRATE"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"

msgctxt "IDS_STATSBAR_BITRATE_AVG_CUR"
msgid "(avg/cur)"
msgstr "(mitjana/actual)"

msgctxt "IDS_STATSBAR_SIGNAL"
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"

msgctxt "IDS_STATSBAR_SIGNAL_FORMAT"
msgid "Strength: %d dB, Quality: %ld%%"
msgstr "Força: %d dB, Qualitat: %ld%%"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_STYLES_CAPTION"
msgid "Styles"
msgstr "Estils"

msgctxt "IDS_TEXT_SUB_RENDERING_TARGET"
msgid "If the rendering target is left undefined, SSA/ASS subtitles will be rendered relative to the video frame while all other text subtitles will be rendered relative to the window."
msgstr "Si l'objectiu del renderitzador es deixa sense definir, els subtítols en format SSA/ASS seran renderitzats en relació al fotograma mentre que la resta ho seran en relació a la finestra."

msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_PLAYLIST"
msgid "Repeat Mode: Playlist"
msgstr "Mode de repetició: Llista de reproducció"

msgctxt "IDS_PLAYLOOPMODE_FILE"
msgid "Repeat Mode: File"
msgstr "Mode de repetició: Fitxer"

msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_ON"
msgid "Repeat Forever: On"
msgstr "Repeteix indefinidament: Activat"

msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER_OFF"
msgid "Repeat Forever: Off"
msgstr "Repeteix indefinidament: Desactivat"

msgctxt "IDS_PLAYLOOP_FOREVER"
msgid "Repeat Forever"
msgstr "Repeteix indefinidament"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG0"
msgid "Never (fastest approach)"
msgstr "Mai (mètode més ràpid)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG1"
msgid "Only when switching different video types (default)"
msgstr "Només en canviar diferents tipus de vídeo (per defecte)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FG2"
msgid "Always (slowest option)"
msgstr "Sempre (opció més lenta)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FGDESC0"
msgid "Not supported by some devices. Two video decoders always present in the filter graph."
msgstr "No és compatible amb alguns dispositius. Dos descodificadors de vídeo sempre presents en el filter graph."

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FGDESC1"
msgid "Fast except when switching between different video streams. Only one video decoder present in the filter graph."
msgstr "Ràpid excepte en canviar entre diferents fluxos de vídeo. Només un descodificador de vídeo present en el filter graph."

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_FGDESC2"
msgid "Not recommended. Only for testing purposes."
msgstr "No es recomana. Només per a fins de verificació."

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_SFG0"
msgid "Never if possible (fastest, but not supported by most filters)"
msgstr "Mai si és possible (és més ràpid, però no ho suporten la majoria dels filtres)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_SFG1"
msgid "Only when switching different video types (default)"
msgstr "Només en canviar entre diferents tipus de vídeo (per defecte)"

msgctxt "IDS_PPAGE_CAPTURE_SFG2"
msgid "Always (may be required by some devices)"
msgstr "Sempre (pot ser requerit per alguns dispositius)"

msgctxt "IDS_INFOBAR_PARENTAL_RATING"
msgid "Parental rating"
msgstr "Control parental"

msgctxt "IDS_PARENTAL_RATING"
msgid "%d+"
msgstr "%d+"

msgctxt "IDS_NO_PARENTAL_RATING"
msgid "Not rated"
msgstr "Sense classificar"

msgctxt "IDS_INFOBAR_CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"

msgctxt "IDS_CONTENT_MOVIE_DRAMA"
msgid "Movie/Drama"
msgstr "Pel·lícula/drama"

msgctxt "IDS_CONTENT_NEWS_CURRENTAFFAIRS"
msgid "News/Current affairs"
msgstr "Notícies/actualitat"

msgctxt "IDS_SPEED_UNIT_G"
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"

msgctxt "IDS_FILE_FAV_ADDED"
msgid "File added to favorites"
msgstr "Fitxer afegit a preferits"

msgctxt "IDS_DVD_FAV_ADDED"
msgid "DVD added to favorites"
msgstr "DVD afegit a preferits"

msgctxt "IDS_CAPTURE_SETTINGS"
msgid "Capture Settings"
msgstr "Configuració de la captura"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_BAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegació"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CAPTION"
msgid "Subresync"
msgstr "Resincronització dels subtítols"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Temps"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_END"
msgid "End"
msgstr "Fi"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_VOB_ID"
msgid "Vob ID"
msgstr "ID del VOB"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_CELL_ID"
msgid "Cell ID"
msgstr "ID de la cel·la"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_FORCED"
msgid "Forced"
msgstr "Forçat"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Text"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Estil"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"

msgctxt "IDS_DVD_NAV_SOME_PINS_ERROR"
msgid "Failed to render some of the pins of the DVD Navigator filter"
msgstr "No s'han pogut renderitzar algunes de les etapes del filtre \"Navegació DVD\""

msgctxt "IDS_DVD_INTERFACES_ERROR"
msgid "Failed to query the needed interfaces for DVD playback"
msgstr "No s'han pogut consultar les interfícies necessàries per a la reproducció de DVD"

msgctxt "IDS_CAPTURE_LIVE"
msgid "Live"
msgstr "En directe"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_VID_FILTER"
msgid "Can't add video capture filter to the graph"
msgstr "No es pot afegir el filtre de captura de vídeo al graph."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_FILTER"
msgid "Can't add audio capture filter to the graph"
msgstr "No es pot afegir el filtre de captura d'audio al graph."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_DEVICE"
msgid "Could not open capture device."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de captura."

msgctxt "IDS_INVALID_PARAMS_ERROR"
msgid "Can't open, invalid input parameters"
msgstr "No es pot obrir, paràmetres d'entrada no vàlids"

msgctxt "IDS_EDIT_LIST_EDITOR"
msgid "Edit List Editor"
msgstr "Editor de llistes d'edició (EDLs)"

msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_INVALID_TIME"
msgid "The entered time is greater than the file duration."
msgstr "El temps introduït és major que la durada del fitxer."

msgctxt "IDS_MISSING_ICONS_LIB"
msgid "The icons library \"mpciconlib.dll\" is missing.\nThe player's default icon will be used for file associations.\nPlease, reinstall MPC-HC to get \"mpciconlib.dll\"."
msgstr "Manca la llibreria d'icones \"mpciconlib.dll\".\nEs faran servir les icones del reproductor per defecte per a l'associació dels fitxers.\nSi us plau, instal·li  l'MPC-HC per obtenir el \"mpciconlib.dll\"."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FILENAME_COL"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_LANGUAGE_COL"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FORMAT_COL"
msgid "Format"
msgstr "Format"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DISC_COL"
msgid "Disc"
msgstr "Disc"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLES_COL"
msgid "Title(s)"
msgstr "Títol(s)"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_CHARSET"
msgid "CharSet"
msgstr "Joc de caràcters"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_UNICODE"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_LAYER"
msgid "Layer"
msgstr "Capa"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_ACTOR"
msgid "Actor"
msgstr "Actor"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CLN_EFFECT"
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_CAPTION"
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_ON_OFF"
msgid "On/Off"
msgstr "Activat/Desactivat"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS"
msgid "From (FPS)"
msgstr "De (FPS)"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS"
msgid "To (FPS)"
msgstr "A (FPS)"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE"
msgid "Display mode (Hz)"
msgstr "Mode de pantalla (Hz)"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_OTHER"
msgid "Other"
msgstr "Altres"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SYS_DEF"
msgid "System Default"
msgstr "Valor per defecte del sistema"

msgctxt "IDS_GRAPH_INTERFACES_ERROR"
msgid "Failed to query the needed interfaces for playback"
msgstr "No s'han pogut consultar les interfícies necessàries per a la reproducció"

msgctxt "IDS_GRAPH_TARGET_WND_ERROR"
msgid "Could not set target window for graph notification"
msgstr "No s'ha pogut establir una finestra de destinació per a les notificacions del diagrama de filtres."

msgctxt "IDS_DVD_NAV_ALL_PINS_ERROR"
msgid "Failed to render all pins of the DVD Navigator filter"
msgstr "No s'han pogut renderitzar totes les etapes del filtre \"Navegador DVD\""

msgctxt "IDS_PLAYLIST_OPEN"
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADD"
msgid "A&dd"
msgstr "A&fegeix"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_REMOVE"
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimina"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_CLEAR"
msgid "C&lear"
msgstr "&Neteja"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_COPYTOCLIPBOARD"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copia al porta-retalls"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SAVEAS"
msgid "&Save As..."
msgstr "A&nomena i desa…"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SORTBYLABEL"
msgid "Sort by &label"
msgstr "Agrupa per &etiquetes"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SORTBYPATH"
msgid "Sort by &path"
msgstr "Agrupa per &ubicació"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_RANDOMIZE"
msgid "R&andomize"
msgstr "&Aleatori"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_RESTORE"
msgid "R&estore"
msgstr "R&estaura"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_SEPARATOR"
msgid "&Separator"
msgstr "&Separador"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_DELETE"
msgid "&Delete"
msgstr "&Suprimeix"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_DUPLICATE"
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&uplica"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_RESET"
msgid "&Reset"
msgstr "&Restableix"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_104"
msgid "Subtitle Delay -"
msgstr "Redueix el retard dels subtítols"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_105"
msgid "Subtitle Delay +"
msgstr "Augmenta el retard dels subtítols"

msgctxt "IDS_FILE_SAVE_THUMBNAILS"
msgid "Save thumbnails"
msgstr "Desa les miniatures"

msgctxt "IDD_PPAGEPLAYBACK"
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"

msgctxt "IDD_PPAGEPLAYER"
msgid "Player"
msgstr "Reproductor"

msgctxt "IDD_PPAGEDVD"
msgid "Playback::DVD/OGM"
msgstr "Reproducció::DVD/OGM"

msgctxt "IDD_PPAGESUBTITLES"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"

msgctxt "IDD_PPAGEFORMATS"
msgid "Player::Formats"
msgstr "Reproductor::Formats"

msgctxt "IDD_PPAGETWEAKS"
msgid "Tweaks"
msgstr "Retocs"

msgctxt "IDD_PPAGEAUDIOSWITCHER"
msgid "Internal Filters::Audio Switcher"
msgstr "Filtres interns::Commutador d'àudio"

msgctxt "IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS"
msgid "External Filters"
msgstr "Filtres externs"

msgctxt "IDD_PPAGESHADERS"
msgid "Playback::Shaders"
msgstr "Reproducció::Shaders"

msgctxt "IDD_FILEPROPRES"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

msgctxt "IDD_PPAGEMISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

msgctxt "IDD_FILEMEDIAINFO"
msgid "MediaInfo"
msgstr "MediaInfo"

msgctxt "IDD_PPAGECAPTURE"
msgid "Playback::Capture"
msgstr "Reproducció::Captura"

msgctxt "IDD_PPAGESYNC"
msgid "Playback::Sync Renderer Settings"
msgstr "Reproducció::Renderitzador Sync"

msgctxt "IDD_PPAGEFULLSCREEN"
msgid "Playback::Fullscreen"
msgstr "Reproducció::Pantalla completa"

msgctxt "IDD_PPAGEAUDIORENDERER"
msgid "Internal Filters::Audio Renderer"
msgstr "Filtres interns::Renderitzador d'àudio"

msgctxt "IDS_AUDIOSWITCHER"
msgid "Audio Switcher"
msgstr "Commutador d'àudio"

msgctxt "IDS_ICONS_REASSOC_DLG_TITLE"
msgid "New version of the icon library"
msgstr "Nova versió de la llibreria d'icones"

msgctxt "IDS_ICONS_REASSOC_DLG_INSTR"
msgid "Do you want to reassociate the icons?"
msgstr "Voleu tornar a associar les icones?"

msgctxt "IDS_ICONS_REASSOC_DLG_CONTENT"
msgid "This will fix the icons being incorrectly displayed after an update of the icon library.\nThe file associations will not be modified, only the corresponding icons will be refreshed."
msgstr "Això solucionarà les icones que es mostren incorrectament després de l'actualització de la col·lecció d'icones.\nLes associacions de fitxer no seran modificades, només s'actualitzaran les icones corresponents."

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OLDRENDERER"
msgid "Old Video Renderer"
msgstr "Haali Video Renderer"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER"
msgid "Overlay Mixer Renderer"
msgstr "Renderitzador Overlay Mixer"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (de finestra)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS"
msgid "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
msgstr "Video Mixing Renderer 9 (renderless)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR"
msgid "Enhanced Video Renderer"
msgstr "Enhanced Video Renderer"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR_CUSTOM"
msgid "Enhanced Video Renderer (custom presenter)"
msgstr "Enhanced Video Renderer (custom presenter)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_DXR"
msgid "Haali Video Renderer"
msgstr "Renderitzador de vídeo Haali"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_COMP"
msgid "Null (anything)"
msgstr "Null (qualsevol)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_UNCOMP"
msgid "Null (uncompressed)"
msgstr "Null (sense comprimir)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_MADVR"
msgid "madVR"
msgstr "madVR"

msgctxt "IDD_PPAGEACCELTBL"
msgid "Player::Keys"
msgstr "Reproductor::Tecles"

msgctxt "IDD_PPAGESUBSTYLE"
msgid "Subtitles::Default Style"
msgstr "Subtítols::Estil per defecte"

msgctxt "IDD_PPAGEINTERNALFILTERS"
msgid "Internal Filters"
msgstr "Filtres interns"

msgctxt "IDD_PPAGELOGO"
msgid "Player::Logo"
msgstr "Reproductor::Logo"

msgctxt "IDD_PPAGEOUTPUT"
msgid "Playback::Output"
msgstr "Reproducció::Sortida"

msgctxt "IDD_PPAGEWEBSERVER"
msgid "Player::Web Interface"
msgstr "Reproductor::Interfície web"

msgctxt "IDD_FILEPROPDETAILS"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

msgctxt "IDD_FILEPROPCLIP"
msgid "Clip"
msgstr "Clip"

msgctxt "IDC_DSSYSDEF"
msgid "Default video renderer filter for DirectShow. Others will fall back to this one when they can't be loaded for some reason."
msgstr "Filtre renderitzador de vídeo per defecte per al DirectShow. Els altres filtres recorreran a aquest quan no pugin carregar-se adequadament per algun motiu."

msgctxt "IDC_DSOLD"
msgid "This is the default renderer of Windows 9x/me/2k. Depending on the visibility of the video window and your video card's abilities, it will switch between GDI, DirectDraw, Overlay rendering modes dynamically."
msgstr "Aquest és el renderitzador predeterminat per Windows 9x/Me/2K. Depenent de la visibilidat de la finestra de vídeo i de les capacitats de la teva tarjeta gràfica, escollirà dinàmicament entre els renders GDI, DirectDraw  o Overlay."

msgctxt "IDC_DSOVERLAYMIXER"
msgid "Always renders in overlay. Generally only YUV formats are allowed, but they are presented directly without any color conversion to RGB. This is the fastest rendering method of all and the only where you can be sure about fullscreen video mirroring to tv-out activating."
msgstr "Sempre renderitzador amb Overlay. Generalment només es permeten els formats YUV, però es presenten directament sense cap conversió de color a RGB. Aquesta manera de renderitzat és la més ràpida i l'únic on pots estar segur sobre el Video Mirroring a pantalla completa en activar la sortida de TV."

msgctxt "IDC_DSVMR9WIN"
msgid "Only available if you have DirectX 9 installed. Very stable but it will never use Overlay rendering and because of this it may be a little slower than Overlay mixer."
msgstr "Només està disponible si té el DirectX 9 instal·lat. És molt estable, però mai s'utilitzarà l'Overlay per renderitzar, i per això, pot ser que sigui una mica més lent que l'Overlay mixer."

msgctxt "IDC_DSVMR9REN"
msgid "Same as the VMR-9 (windowed), but with the Allocator-Presenter plugin of MPC-HC for subtitling. Overlay video mirroring MIGHT work. \"True Color\" desktop color space recommended."
msgstr "El mateix que VMR-9 (de finestra), però amb el plugin \"Asignador-Presentador\" de l'MPC pel subtitulat. Overlay video mirroring PODRIA funcionar. Se recomana la profunditat de color de l'escriptori \"Color Verdader\"."

msgctxt "IDC_DSDXR"
msgid "Same as the VMR-9 (renderless), but uses a true two-pass bicubic resizer."
msgstr "El mateix que el rederitzador VMR-9 (sense renderitzat), però fa servir un redimensionador bicúbic en dos passades reals."

msgctxt "IDC_DSNULL_COMP"
msgid "Connects to any video-like media type and will send the incoming samples to nowhere. Use it when you don't need the video display and want to save the CPU from working unnecessarily."
msgstr "Renderitzador nul. Connecta amb qualsevol tipus de fitxer multimèdia estil-vídeo i envia el mostreig entrant a anul·lació. Utilitzeu-lo si no necessiteu mostrar el vídeo i voleu evitar el consum innecessari de la CPU."

msgctxt "IDC_DSNULL_UNCOMP"
msgid "Same as the normal Null renderer, but this will only connect to uncompressed types."
msgstr "Renderitzador nul igual que el normal, però aquest només es connectarà amb mitjans de tipus sense compressió."

msgctxt "IDC_DSEVR_CUSTOM"
msgid "Same as the EVR, but with the Allocator-Presenter of MPC-HC for subtitling and postprocessing. Recommended."
msgstr "Igual que l'EVR, però amb el component Allocator-Presenter (assignador-presentador) de l'MPC-HC per al subtitulat i postprocessament. Recomanat."

msgctxt "IDC_DSMADVR"
msgid "High-quality renderer, requires a GPU that supports D3D9 or later."
msgstr "Renderitzador d'alta qualitat, cal una GPU amb suport D3D9 o posterior."

msgctxt "IDC_DSSYNC"
msgid "Same as the EVR (CP), but offers several options to synchronize the video frame rate with the display refresh rate to eliminate skipped or duplicated video frames."
msgstr "Igual que EVR (CP), però amb unes quantes opcions per sincronitzar la freqüència d'imatge amb la taxa de refresc de la pantalla per evitar imatges perdudes o duplicades."

msgctxt "IDC_RMSYSDEF"
msgid "Real's own renderer. SMIL scripts will work, but interaction not likely. Uses DirectDraw and runs in Overlay when it can."
msgstr "Renderitzat propi real. Els scripts SMIL funcionaran, però la interacció probablemente no. Usa DirectDraw i s'excuta amb l'Overlay quant pot."

msgctxt "IDC_RMDX9"
msgid "The output of Real's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "La sortida del motor Real serà renderitzat per l' \"Asignador-Presentador\" basat en DX9 del VMR-9 (renderless)."

msgctxt "IDC_QTSYSDEF"
msgid "QuickTime's own renderer. Gets a little slow when its video area is resized or partially covered by another window. When Overlay is not available it likes to fall back to GDI."
msgstr "El renderitzador propi del Quicktime, es torna una mica lent quan l'àrea del vídeo es redimensiona o bé queda parcialment coberta per una altre finestra. Quant l'Overlay no està disponible li agrada recórrer al mode GDI (interfície -bàsica- de dispositiu gràfic)."

msgctxt "IDC_QTDX9"
msgid "The output of QuickTime's engine rendered by the DX9-based Allocator-Presenter of VMR-9 (renderless)."
msgstr "La Sortida del motor de QuickTime será renderitzat per l \"Allocator-Presenter\" basat en DX9 del VMR-9 (renderless)."

msgctxt "IDC_REGULARSURF"
msgid "Video surface will be allocated as a regular offscreen surface."
msgstr "La superfície del vídeo serà asignada com una de regular en una zona fora de la pantalla."

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC"
msgid "Sync Renderer"
msgstr "Sync Renderer"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_OFFSCREEN"
msgid "Regular offscreen plain surface"
msgstr "Superfície simple normal fora de pantalla"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_2D"
msgid "2D surfaces"
msgstr "Superfícies 2D"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_3D"
msgid "3D surfaces (recommended)"
msgstr "Superfícies 3D (recomanat)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZE_NN"
msgid "Nearest neighbor"
msgstr "Interpolació per proximitat"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BILIN"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BIL_PS"
msgid "Bilinear (PS 2.0)"
msgstr "Bilineal (PS 2.0)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BICUB1"
msgid "Bicubic A=-0.60 (PS 2.0)"
msgstr "Bicubic A=-0.60 (PS 2.0)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BICUB2"
msgid "Bicubic A=-0.75 (PS 2.0)"
msgstr "Bicubic A=-0.75 (PS 2.0)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_RESIZER_BICUB3"
msgid "Bicubic A=-1.00 (PS 2.0)"
msgstr "Bicubic A=-1.00 (PS 2.0)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLE"
msgid "**unavailable**"
msgstr "**no disponible**"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLEMSG"
msgid "The selected renderer is not installed."
msgstr "El renderitzador seleccionat no està instal·lat."

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_NULL_COMP"
msgid "Null (anything)"
msgstr "Renderitzador nul (qualsevol entrada)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_NULL_UNCOMP"
msgid "Null (uncompressed)"
msgstr "Renderitzador nul (entrada no comprimida)"

msgctxt "IDS_PPAGE_OUTPUT_AUD_INTERNAL_REND"
msgid "Internal Audio Renderer"
msgstr "Renderitzador intern d'àudio"

msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_TYPE"
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipus MIME"

msgctxt "IDS_EMB_RESOURCES_VIEWER_INFO"
msgid "In order to view an embedded resource in your browser you have to enable the web interface.\n\nUse the \"Save As\" button if you only want to save the information."
msgstr "Per visualitzar un recurs incrustat al seu navegador ha d'habilitar la interfície web.\n\nUtilitzeu el botó \"Anomena i desa\" si només voleu guardar la informació."

msgctxt "IDS_SUBTITLES_DOWNLOAD"
msgid "Download Subtitles..."
msgstr "Descarrega subtítols..."

msgctxt "IDS_SUBTITLES_UPLOAD"
msgid "Upload Subtitles..."
msgstr "Penja subtítols..."

msgctxt "IDS_SUBFILE_DELAY"
msgid "Delay (ms):"
msgstr "Retard (ms):"

msgctxt "IDS_SPEEDSTEP_AUTO"
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_NO_KEYS"
msgid "There are no customized keys to export."
msgstr "No hi ha tecles personalitzades per exportar."

msgctxt "IDS_RFS_NO_FILES"
msgid "No media files found in the archive"
msgstr "No s'han trobat arxius multimèdia al fitxer"

msgctxt "IDS_RFS_COMPRESSED"
msgid "Compressed files are not supported"
msgstr "Els fitxers comprimits no són compatibles"

msgctxt "IDS_RFS_ENCRYPTED"
msgid "Encrypted files are not supported"
msgstr "Els fitxers no són compatibles"

msgctxt "IDS_RFS_MISSING_VOLS"
msgid "Couldn't find all archive volumes"
msgstr "No s'han trobat totes les parts del fitxer"

msgctxt "IDC_TEXTURESURF2D"
msgid "Video surface will be allocated as a texture but still the 2d functions will be used to copy and stretch it onto the backbuffer. Requires a video card which can allocate 32-bit, RGBA, non-power-of-two sized textures and at least in the resolution of the video."
msgstr "La superfície del vídeo s'assiganarà com una textura però encara s'utilitzaran les funciones 2D per copiar-la i ajustar-la dintre del backbuffer (buffer no visible). Requereix una tarjeta gràfica que pugui assignar profunditats de color de 32 bits, patró de color RGBA, textures de dimensions que no siguin potències de 2, i que pugui fer-ho almenys en la resolució del vídeo."

msgctxt "IDC_TEXTURESURF3D"
msgid "Video surface will be allocated as a texture and drawn as two triangles in 3d. Antialiasing turned on at the display settings may have a bad effect on the rendering speed."
msgstr "La superfície del vídeo serà asiganada com una textura i dibuixada com dos triangles en 3D. L'activació del anti allissat pot afectar negativament en la velocitat de renderitzat."

msgctxt "IDC_DX9RESIZER_COMBO"
msgid "If there is no Pixel Shader 2.0 support, simple bilinear is used automatically."
msgstr "Si no hi ha suport per al Pixel Shader 2.0, s'utilitzarà automàticament el redimensionament bilineal simple."

msgctxt "IDC_DSVMR9LOADMIXER"
msgid "Puts VMR-9 (renderless) into mixer mode, this means most of the controls on its property page will work and it will use a separate worker thread to renderer frames."
msgstr "Posa el VMR-9 (sense res) en mode mesclador, això significa que la majoria dels controls de la pàgina de propietats funcionarant i s'usarà un procés de treball separat per renderitzar els fotogrames."

msgctxt "IDC_FULLSCREEN_MONITOR_CHECK"
msgid "Reduces tearing but prevents the toolbar from being shown."
msgstr "Redueix el tearing(esquinçament de la imatge) però impedeix que la barra d'eines es mostri."

msgctxt "IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC"
msgid "Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
msgstr "Redueix l'esquinçament de la imatge o \"tearing\" ignorant la Sincronització Vertical predeterminada  del D3D."

msgctxt "IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN"
msgid "Tuner scan"
msgstr "Sintonització"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_ERROR"
msgid "Subtitles are not loaded or unsupported renderer."
msgstr "No s'han carregat els subtítols o el renderitzador no és compatible."

msgctxt "IDC_CACHESHADERS"
msgid "Stores compiled shaders in local AppData to speed up load time."
msgstr "Emmagatzema els shaders compilats al directori AppData local per accelerar el temps de càrrega."

msgctxt "IDS_SRC_VTS"
msgid "Open VTS_xx_0.ifo to load VTS_xx_x.vob files in one piece"
msgstr "Obre VTS_xx_0.ifo per carregar tots els fitxers VTS_xx_x.vob de cop"

msgctxt "IDS_SRC_RFS"
msgid "Based on RARFileSource, doesn't support compressed files"
msgstr "Basat en RARFileSource, no és compatible amb fitxers comprimits"

msgctxt "IDS_INTERNAL_LAVF"
msgid "Uses LAV Filters"
msgstr "Utilitza els LAV Filters"

msgctxt "IDS_INTERNAL_LAVF_WMV"
msgid "Uses LAV Filters. Disabled by default since Microsoft filters are usually more stable for those formats.\nIf you choose to use the internal filters, enable them for both source and decoding to have a better playback experience."
msgstr "Usa els LAV Filters. Desactivat per defecte ja que els filtres de Microsoft solen ser més estables per aquests formats.\nSi esculls usar els filtres interns, habilita'ls ambdos l'origen i la decodificació per tenir una millor experiéncia de reproducció."

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_NAVIGATION"
msgid "Toggle Navigation Bar"
msgstr "Commuta la barra de navegació"

msgctxt "IDS_AG_VSYNCACCURATE"
msgid "Accurate VSync"
msgstr "Sincronització Vertical precisa"

msgctxt "IDC_CHECK_RELATIVETO"
msgid "If the rendering target is left undefined, it will be inherited from the default style."
msgstr "Si no es defineix l'objecte de la renderització, s'herederà a partir de l'estil predeterminat."

msgctxt "IDC_CHECK_NO_SUB_ANIM"
msgid "Disallow subtitle animation. Enabling this option will lower CPU usage. You can use it if you experience flashing subtitles."
msgstr "Inhabilita l'animació dels subtítols. L'activació d'aquesta opció reduirà l'ús de la CPU. Utilitzi-la si els subtítols parpellegen."

msgctxt "IDC_SUBPIC_TO_BUFFER"
msgid "Increasing the number of buffered subpictures should in general improve the rendering performance at the cost of a higher video RAM usage on the GPU."
msgstr "En augmentar el nombre de subimatges de la memòria intermèdia hauria de millorar en general el rendiment de la renderització a costa d'un major ús de la RAM de vídeo de la GPU."

msgctxt "IDC_BUTTON_EXT_SET"
msgid "After clicking this button, the checked state of the format group will reflect the actual file association for MPC-HC. A newly added extension will usually make it grayed, so don't forget to check it again before closing this dialog!"
msgstr "Després de clicar en aquest botó, l'estat marcat del grup del format farà que es reflecteixi la associació del fitxer actual amb l'MPC. Una extensió recent afegida es mostrarà ombrejada, així que no oblideu de marcar-la de nou abans de tancar aquest quadre de diàleg!"

msgctxt "IDC_CHECK_ALLOW_DROPPING_SUBPIC"
msgid "Disabling this option will prevent the subtitles from blinking but it may cause the video renderer to skip some video frames."
msgstr "Desactivant aquesta opció evitarà que els subtítols parpellegin, però pot provocar que el renderitzador de vídeo ometi alguns fotogrames."

msgctxt "ID_PLAY_PLAY"
msgid "Play\nPlay"
msgstr "Reprodueix\nReprodueix"

msgctxt "ID_PLAY_PAUSE"
msgid "Pause\nPause"
msgstr "Pausa\nPausa"

msgctxt "ID_PLAY_STOP"
msgid "Stop\nStop"
msgstr "Atura\nAtura"

msgctxt "ID_PLAY_FRAMESTEP"
msgid "Step\nStep"
msgstr "Pas\nPas"

msgctxt "ID_PLAY_DECRATE"
msgid "Decrease speed\nDecrease speed"
msgstr "Redueix la velocitat\nRedueix la velocitat"

msgctxt "ID_PLAY_INCRATE"
msgid "Increase speed\nIncrease speed"
msgstr "Augmenta la velocitat\nAugmenta la velocitat"

msgctxt "ID_VOLUME_MUTE"
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"

msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_OFF"
msgid "Unmute"
msgstr "Activa el so"

msgctxt "ID_VOLUME_MUTE_DISABLED"
msgid "No audio"
msgstr "Sense àudio"

msgctxt "ID_NAVIGATE_SKIPBACK"
msgid "Skip back\nSkip back"
msgstr "Retrocedeix\nRetrocedeix"

msgctxt "ID_NAVIGATE_SKIPFORWARD"
msgid "Skip forward\nSkip forward"
msgstr "Avança\nAvança"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_ORIGINAL"
msgid "&Original"
msgstr "&Original"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_CURRENT"
msgid "&Current"
msgstr "&Actual"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_EDIT"
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_YES"
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_NO"
msgid "&No"
msgstr "&No"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_DECREASE"
msgid "&Decrease"
msgstr "&Redueix"

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_INCREASE"
msgid "&Increase"
msgstr "&Augmenta "

msgctxt "IDS_OPTIONS_CAPTION"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgctxt "IDS_SHADERS_SELECT"
msgid "&Select Shaders..."
msgstr "&Selecciona els shaders..."

msgctxt "IDS_SHADERS_DEBUG"
msgid "&Debug Shaders..."
msgstr "&Depura els shaders..."

msgctxt "IDS_FAVORITES_ADD"
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Afegeix-ho a Preferits..."

msgctxt "IDS_FAVORITES_ORGANIZE"
msgid "&Organize Favorites..."
msgstr "&Organitza els Preferits..."

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHUFFLE"
msgid "Sh&uffle"
msgstr "A l’atzar"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_SHOWFOLDER"
msgid "Ope&n file location"
msgstr "Obre la ubicació del fitxer"

msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSING"
msgid "Closing..."
msgstr "S’està tancant…"

msgctxt "IDS_CONTROLS_PLAYING"
msgid "Playing"
msgstr "Reproduint"

msgctxt "IDS_CONTROLS_PAUSED"
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"

msgctxt "IDS_AG_EDL_NEW_CLIP"
msgid "EDL new clip"
msgstr "Nou clip de la llista d'edició (EDL)"

msgctxt "IDS_RECENT_FILES_CLEAR"
msgid "&Clear list"
msgstr "&Esborra la llista"

msgctxt "IDS_RECENT_FILES_QUESTION"
msgid "Are you sure that you want to delete recent files list?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la llista dels fitxers recents?"

msgctxt "IDS_AG_EDL_SAVE"
msgid "EDL save"
msgstr "Guarda la llista d'edició (EDL)"

msgctxt "IDS_AG_ENABLEFRAMETIMECORRECTION"
msgid "Enable Frame Time Correction"
msgstr "Activa la Correcció de Temps  de Fotograma"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_EDITLISTEDITOR"
msgid "Toggle EDL window"
msgstr "Commuta la finestra del EDL"

msgctxt "IDS_AG_EDL_IN"
msgid "EDL set In"
msgstr "Fixa l'inici de l'edició (omissió) de la llista d'edició (EDL)"

msgctxt "IDS_AG_EDL_OUT"
msgid "EDL set Out"
msgstr "Fixa el final de l'edició (omissió) de la llista d'edició (EDL)"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEX_M"
msgid "PnS Rotate X-"
msgstr "Gira PnS X-"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEY_P"
msgid "PnS Rotate Y+"
msgstr "Gira PnS Y+"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEY_M"
msgid "PnS Rotate Y-"
msgstr "Gira PnS Y-"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEZ_P"
msgid "PnS Rotate Z+"
msgstr "Gira PnS Z+"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEZ_M"
msgid "PnS Rotate Z-"
msgstr "Gira PnS Z-"

msgctxt "IDS_AG_TEARING_TEST"
msgid "Tearing Test"
msgstr "Prova de pipelleig"

msgctxt "IDS_SCALE_16_9"
msgid "Scale to 16:9 TV,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "Escala a 16:9 TV,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"

msgctxt "IDS_SCALE_WIDESCREEN"
msgid "Zoom to Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "Zoom a pantalla panoràmica,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"

msgctxt "IDS_SCALE_ULTRAWIDE"
msgid "Zoom to Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
msgstr "Zoom a pantalla ultrapanoràmica,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_HIDEFS"
msgid "&Hide on Fullscreen"
msgstr "&Amaga en pantalla completa"

msgctxt "IDS_CONTROLS_STOPPED"
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"

msgctxt "IDS_CONTROLS_BUFFERING"
msgid "Buffering... (%d%%)"
msgstr "Emmagatzemant a la memòria intermèdia… (%d %%)"

msgctxt "IDS_CONTROLS_CAPTURING"
msgid "Capturing..."
msgstr "S’està capturant…"

msgctxt "IDS_CONTROLS_OPENING"
msgid "Opening..."
msgstr "S’està obrint…"

msgctxt "IDS_CONTROLS_CLOSED"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_OPTIONS"
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcions…"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_STYLES"
msgid "&Styles..."
msgstr "&Estils..."

msgctxt "IDS_SUBTITLES_RELOAD"
msgid "&Reload"
msgstr "&Recarrega"

msgctxt "IDS_SUBTITLES_ENABLE"
msgid "&Enable"
msgstr "&Activa"

msgctxt "IDS_PANSCAN_EDIT"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita…"

msgctxt "IDS_INFOBAR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Títol"

msgctxt "IDS_INFOBAR_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgctxt "IDS_INFOBAR_COPYRIGHT"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

msgctxt "IDS_INFOBAR_RATING"
msgid "Rating"
msgstr "Classificació"

msgctxt "IDS_INFOBAR_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

msgctxt "IDS_INFOBAR_DOMAIN"
msgid "Domain"
msgstr "Domini"

msgctxt "IDS_AG_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

msgctxt "IDS_AG_NONE"
msgid "None"
msgstr "Cap"

msgctxt "IDS_AG_COMMAND"
msgid "Command"
msgstr "Ordre"

msgctxt "IDS_AG_KEY"
msgid "Key"
msgstr "Tecla"

msgctxt "IDS_AG_MOUSE"
msgid "Mouse Windowed"
msgstr "Ratolí en mode finestra"

msgctxt "IDS_AG_MOUSE_FS"
msgid "Mouse Fullscreen"
msgstr "Ratolí en pantalla completa"

msgctxt "IDS_AG_APP_COMMAND"
msgid "App Command"
msgstr "Ordre de l’aplicació"

msgctxt "IDS_AG_MEDIAFILES"
msgid "Media files (all types)"
msgstr "Fitxers multimèdia (tots els tipus)"

msgctxt "IDS_AG_ALLFILES"
msgid "All files (*.*)|*.*|"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*|"

msgctxt "IDS_AG_AUDIOFILES"
msgid "Audio files (all types)"
msgstr "Fitxers d’àudio (tots els tipus)"

msgctxt "IDS_AG_NOT_KNOWN"
msgid "Not known"
msgstr "Desconegut"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_0"
msgid "Quick Open File"
msgstr "Obertura ràpida de fitxer"

msgctxt "IDS_AG_OPEN_FILE"
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"

msgctxt "IDS_AG_OPEN_DVD"
msgid "Open DVD/BD"
msgstr "Obre un DVD/BD"

msgctxt "IDS_MAINFRM_POST_SHADERS_FAILED"
msgid "Failed to set post-resize shaders"
msgstr "No s'han pogut establir els shaders de post-redimensionament"

msgctxt "IDS_MAINFRM_BOTH_SHADERS_FAILED"
msgid "Failed to set both pre-resize and post-resize shaders"
msgstr "No s'han pogut establir els shaders de pre-redimensionament ni de post-redimensionament"

msgctxt "IDS_DEBUGSHADERS_FIRSTRUN_MSG"
msgid "Shaders are recompiled automatically when the corresponding files are modified."
msgstr "Els shaders es tornen a compilar automàticament quan els fitxers corresponents es modifiquen."

msgctxt "IDS_SHADER_DLL_ERR_0"
msgid "Cannot load %s, pixel shaders will not work."
msgstr "No es pot carregar %s, els píxel shaders no funcionaran."

msgctxt "IDS_SHADER_DLL_ERR_1"
msgid "Cannot find necessary function entry points in %s, pixel shaders will not work."
msgstr "No es poden trobar els punts d'entrada necessaris de la funció a %s. Els píxel shaders (PS) no funcionaran."

msgctxt "IDS_OSD_SHADERS_PRESET"
msgid "Shader preset: %s"
msgstr "Shader preestrablert: %s"

msgctxt "IDS_AG_SHADERS_PRESET_NEXT"
msgid "Next Shader Preset"
msgstr "Següent Shader Preestablert"

msgctxt "IDS_AG_SHADERS_PRESET_PREV"
msgid "Prev Shader Preset"
msgstr "Anterior Shader Preestablert"

msgctxt "IDS_STRING_COLON"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

msgctxt "IDS_RECORD_START"
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"

msgctxt "IDS_RECORD_STOP"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"

msgctxt "IDS_BALANCE"
msgid "L = R"
msgstr "E = D"

msgctxt "IDS_BALANCE_L"
msgid "L +%d%%"
msgstr "E +%d%%"

msgctxt "IDS_BALANCE_R"
msgid "R +%d%%"
msgstr "D +%d%%"

msgctxt "IDS_VOLUME"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

msgctxt "IDS_BOOST"
msgid "+%d%%"
msgstr "+%d%%"

msgctxt "IDS_PLAYLIST_ADDFOLDER"
msgid "Add containing &folder"
msgstr "Afegeix carpeta contenidora"

msgctxt "IDS_HW_INDICATOR"
msgid "[H/W]"
msgstr "[Descodificador per Maquinari]"

msgctxt "IDS_TOOLTIP_SOFTWARE_DECODING"
msgid "Software Decoding"
msgstr "Descodificació per software"

msgctxt "IDS_STATSBAR_PLAYBACK_RATE"
msgid "Playback rate"
msgstr "Velocitat de reproducció"

msgctxt "IDS_FILTERS_COPY_TO_CLIPBOARD"
msgid "&Copy filters list to clipboard"
msgstr "&Copia la llista de filtres al porta-retalls"

msgctxt "IDS_CREDENTIALS_SERVER"
msgid "Enter server credentials"
msgstr "Introduïu les credencials de servidor"

msgctxt "IDS_CREDENTIALS_CONNECT"
msgid "Enter your credentials to connect"
msgstr "Introdueixi les seves credencials per connectar-se"

msgctxt "IDS_SUB_SAVE_EXTERNAL_STYLE_FILE"
msgid "Save custom style"
msgstr "Desa l'estil personalitzat"

msgctxt "IDS_CONTENT_EDUCATION_SCIENCE"
msgid "Education/Science/Factual topics"
msgstr "Educació / Ciència / Fets reals"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_HIDE_WINDOWED"
msgid "Hides controls and panels also in windowed mode."
msgstr "Amaga els controls i els panells també en mode finestra."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_BLOCK_VSFILTER"
msgid "Prevent external subtitle renderer to be loaded when internal is in use."
msgstr "Evita que es carregui el renderitzador extern de subtítols quan s'està utilitzant l'intern."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COL_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COL_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Valor"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_RECENT_FILES_NUMBER"
msgid "Maximum number of files shown in the \"Recent files\" menu and for which the position is potentially saved."
msgstr "Nombre màxim de fitxers emmagatzemats i mostrats al menú \"Fitxers recents\"."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_FILE_POS_LONGER"
msgid "Remember file position only for files longer than N minutes."
msgstr "Recorda la posició del fitxer només pels que durin més de N minuts."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_FILE_POS_AUDIO"
msgid "Remember file position also for audio files."
msgstr "Recorda també la posició dels fitxers d'àudio."

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_DO_NOTHING"
msgid "Do Nothing"
msgstr "No facis res"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_PLAY_NEXT"
msgid "Play next file in the folder"
msgstr "Reprodueix el fitxer següent de la carpeta"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_REWIND"
msgid "Rewind current file"
msgstr "Rebobina el fitxer actual"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Tanca el fitxer"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_EXIT"
msgid "Exit"
msgstr "Surt"

msgctxt "IDS_AFTER_PLAYBACK_MONITOROFF"
msgid "Turn off the monitor"
msgstr "Apaga el monitor"

msgctxt "IDS_IMAGE_JPEG_QUALITY"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Imatge JPEG"

msgctxt "IDS_IMAGE_QUALITY"
msgid "Quality (%):"
msgstr "Qualitat (%):"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_COVER_SIZE_LIMIT"
msgid "Maximum size (NxNpx) of a cover-art loaded in the audio only mode."
msgstr "Mida màxima (NxNpx) de la portada carregada al mode només àudio. "

msgctxt "IDS_SUBTITLE_DELAY_STEP_TOOLTIP"
msgid "The subtitle delay will be decreased/increased by this value each time the corresponding hotkeys are used (%s/%s)."
msgstr "El retard dels subtítols es reduirà o s'incrementarà en funció d'aquest valor cada vegada que s'utilitzin les dreceres de teclat corresponents (%s/%s)."

msgctxt "IDS_HOTKEY_NOT_DEFINED"
msgid "<not defined>"
msgstr "<sense definir>"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_WATCH"
msgid "Watch"
msgstr "Mira"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_UP"
msgid "Move Up"
msgstr "Amunt"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_MOVE_DOWN"
msgid "Move Down"
msgstr "Avall"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_SORT"
msgid "Sort by LCN"
msgstr "Ordena per número de canal lògic (LCN)"

msgctxt "IDS_NAVIGATION_REMOVE_ALL"
msgid "Remove all"
msgstr "Elimina-ho tot"

msgctxt "IDS_REMOVE_CHANNELS_QUESTION"
msgid "Are you sure you want to remove all channels from the list?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tots els canals de la llista?"

msgctxt "IDS_MEDIAINFO_NO_INFO_AVAILABLE"
msgid "No information available"
msgstr "No hi ha informació disponible"

msgctxt "IDS_MEDIAINFO_ANALYSIS_IN_PROGRESS"
msgid "Please wait, analysis in progress..."
msgstr "Espereu-vos, s'està analitzant..."

msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_FMT"
msgid "AR %d:%d"
msgstr "RA %d:%d"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_LOGGER"
msgid "Enables logging to file (requires restart)"
msgstr "Activa el registre a un fitxer (cal reiniciar)"

msgctxt "IDS_TIMER_REMAINING_TIME"
msgid "Remaining time"
msgstr "Temps restant"

msgctxt "IDS_TIMER_HIGH_PRECISION"
msgid "High precision"
msgstr "Alta precisió"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_REWIND"
msgid "After Playback: Rewind current file"
msgstr "Després de la reproducció: Torna al principi del fitxer"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE"
msgid "After Playback: Close"
msgstr "Després de la reproducció: Tanca el fitxer"

msgctxt "IDS_FRAME_INIT_FAILED"
msgid "MPC-HC encountered a problem during initialization. With your help we might be able to fix the issue.\n\nDo you want to report it?"
msgstr "L'MPC-HC ha trobat un problema durant la inicialització. Amb la vostra ajuda podríem solucionar el problema.\n\nVoleu informar d'aquest problema?"

msgctxt "IDS_TIME_SHIFT_TOOLTIP"
msgid "Enter a positive value if the audio is early, a negative value if it is late."
msgstr "Introdueixi un valor positiu si l'àudio va avançat, o un de negatiu si va amb retard."

msgctxt "IDS_WEBUI_DISABLED_PREVIEW_MSG"
msgid "Preview is currently disabled. You can enable it in MPC-HC's options."
msgstr "La previsualització actualment està desactivada. Podeu habilitar-la a les opcions de l'MPC-HC."

msgctxt "IDS_WEBUI_PREVIEW_WARNING"
msgid "This option can be used to preview media files from remote location. Use it only on a properly secured private network.\n\nDo you really want to enable this option?"
msgstr "Aquesta opció pot utilitzar-se per previsualitzar fitxers multimèdia des d'una ubicació remota. Utilitzi-ho només en un xarxa privada que sigui segura.\n\nEsteu segur que voleu activar aquesta opció?"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_INTERNAL"
msgid "Internal Subtitle Renderer"
msgstr "Renderitzador intern de subtítols"

msgctxt "IDS_AG_OPEN_DEVICE"
msgid "Open Device"
msgstr "Obre un dispositiu"

msgctxt "IDS_AG_SAVE_AS"
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"

msgctxt "IDS_AG_SAVE_IMAGE"
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_6"
msgid "Save Image (auto)"
msgstr "Desa la imatge (automàtic)"

msgctxt "IDS_OSD_IMAGE_SAVED"
msgid "Image saved successfully"
msgstr "S’ha desat la imatge amb èxit"

msgctxt "IDS_AG_LOAD_SUBTITLES"
msgid "Load Subtitles..."
msgstr "Carrega els subtítols..."

msgctxt "IDS_AG_SAVE_SUBTITLES"
msgid "Save Subtitles..."
msgstr "Desa els subtítols..."

msgctxt "IDS_AG_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

msgctxt "IDS_AG_EXIT"
msgid "Exit"
msgstr "Surt"

msgctxt "IDS_AG_PLAYPAUSE"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/pausa"

msgctxt "IDS_AG_PLAY"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"

msgctxt "IDS_AG_STOP"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"

msgctxt "IDS_AG_FRAMESTEP"
msgid "Frame-step"
msgstr "Avança un fotograma"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_16"
msgid "Frame-step back"
msgstr "Retrocedeix un fotograma"

msgctxt "IDS_AG_GO_TO"
msgid "Go To"
msgstr "Vés a"

msgctxt "IDS_AG_INCREASE_RATE"
msgid "Increase Rate"
msgstr "Augmenta la velocitat"

msgctxt "IDS_CONTENT_SHOW_GAMESHOW"
msgid "Show/Game show"
msgstr "Espectacle/Concurs"

msgctxt "IDS_CONTENT_SPORTS"
msgid "Sports"
msgstr "Esports"

msgctxt "IDS_CONTENT_CHILDREN_YOUTH_PROG"
msgid "Children's/Youth programmes"
msgstr "Programes per a nens/joves"

msgctxt "IDS_CONTENT_MUSIC_BALLET_DANCE"
msgid "Music/Ballet/Dance"
msgstr "Música/Ballet/Ball"

msgctxt "IDS_CONTENT_MUSIC_ART_CULTURE"
msgid "Arts/Culture"
msgstr "Arts/Cultura"

msgctxt "IDS_CONTENT_SOCIAL_POLITICAL_ECO"
msgid "Social/Political issues/Economics"
msgstr "Societat/Afers polítics/Economia"

msgctxt "IDS_CONTENT_LEISURE"
msgid "Leisure hobbies"
msgstr "Aficions d'oci"

msgctxt "IDS_FILE_RECYCLE"
msgid "Move to Recycle Bin"
msgstr "Desplaça-ho a la paperera de reciclatge"

msgctxt "IDS_AG_SAVE_COPY"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Desa una còpia"

msgctxt "IDS_FASTSEEK_LATEST"
msgid "Latest keyframe"
msgstr "més recent"

msgctxt "IDS_FASTSEEK_NEAREST"
msgid "Nearest keyframe"
msgstr "més proper"

msgctxt "IDS_HOOKS_FAILED"
msgid "MPC-HC encountered a problem during initialization. DVD playback may not work correctly. This might be caused by some incompatibilities with certain security tools.\n\nDo you want to report this issue?"
msgstr "L'MPC-HC ha trobat un problema durant la inicialització. La reproducció de DVD podria funcionar incorrectament. Això pot ser causat per algunes incompatibilitats amb certes eines de seguretat.\n\nVoleu informar d'aquest problema?"

msgctxt "IDS_PPAGEFULLSCREEN_SHOWNEVER"
msgid "Never show"
msgstr "No els mostris"

msgctxt "IDS_PPAGEFULLSCREEN_SHOWMOVED"
msgid "Show when moving the cursor, hide after:"
msgstr "Mostra'ls en moure el cursor, amaga'ls després de:"

msgctxt "IDS_PPAGEFULLSCREEN_SHOHHOVERED"
msgid "Show when hovering control, hide after:"
msgstr "Mostra'ls en passar el cursor per sobre, amaga'ls després de:"

msgctxt "IDS_MAINFRM_PRE_SHADERS_FAILED"
msgid "Failed to set pre-resize shaders"
msgstr "No s'han pogut establir els shaders de pre-redimensionament"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_ON"
msgid "Frame Time Correction: On"
msgstr "Correcció Temporal de Fotograma: Activada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_OFF"
msgid "Frame Time Correction: Off"
msgstr "Correcció Temporal de Fotograma: Desactivada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_TARGET_VSYNC_OFFSET"
msgid "Target VSync Offset: %.1f"
msgstr "Objectiu  de l'Òfset de la \"VSync\" : %.1f"

msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_OFFSET"
msgid "VSync Offset: %d"
msgstr "Òfset de la \"VSync\": %d"

msgctxt "IDS_OSD_SPEED"
msgid "Speed: %.2lfx"
msgstr "Velocitat: %.2lfx"

msgctxt "IDS_OSD_THUMBS_SAVED"
msgid "Thumbnails saved successfully"
msgstr "Miniatures desades amb èxit"

msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_STREAM"
msgid "Vide&o Track"
msgstr "Pista de &vídeo"

msgctxt "IDS_MENU_VIDEO_ANGLE"
msgid "Video Ang&le"
msgstr "Vídeo Ang&le"

msgctxt "IDS_RESET_SETTINGS"
msgid "Reset settings"
msgstr "Restableix la configuració"

msgctxt "IDS_RESET_SETTINGS_WARNING"
msgid "Are you sure you want to restore MPC-HC to its default settings?\nBe warned that ALL your current settings will be lost!"
msgstr "Esteu segur que voleu restaurar la configuració per defecte de l'MPC-HC?\nAdvertim que TOTS els valors actuals es perdran!"

msgctxt "IDS_RESET_SETTINGS_MUTEX"
msgid "Please close all instances of MPC-HC so that the default settings can be restored."
msgstr "Si us plau, tanqueu totes les instàncies de l'MPC-HC perquè la configuració per defecte es pugui restaurar."

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS"
msgid "Export settings"
msgstr "Exporta les configuracions"

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_WARNING"
msgid "Some changes have not been saved yet.\nDo you want to save them before exporting?"
msgstr "Alguns canvis no s'han desat encara.\nVoleu desar-los abans d'exportar?"

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_SUCCESS"
msgid "The settings have been successfully exported."
msgstr "La configuració s'ha exportat amb èxit."

msgctxt "IDS_EXPORT_SETTINGS_FAILED"
msgid "The export failed! This can happen when you don't have the correct rights."
msgstr "Ha fallat l'exportació! Això pot passar quan no es tenen els permisos adequats."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR"
msgid "BDA Error"
msgstr "Error de BDA"

msgctxt "IDS_AG_DECREASE_RATE"
msgid "Decrease Rate"
msgstr "Redueix la velocitat"

msgctxt "IDS_AG_RESET_RATE"
msgid "Reset Rate"
msgstr "Restableix la velocitat"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_21"
msgid "Audio Delay +10 ms"
msgstr "Retard d'àudio en +10 ms"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_22"
msgid "Audio Delay -10 ms"
msgstr "Retard d'àudio en -10 ms"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_23"
msgid "Jump Forward (small)"
msgstr "Salta endavant (curt)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_24"
msgid "Jump Backward (small)"
msgstr "Salta enrere (curt)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_25"
msgid "Jump Forward (medium)"
msgstr "Salta endavant (mig)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_26"
msgid "Jump Backward (medium)"
msgstr "Salta enrere (mig)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_27"
msgid "Jump Forward (large)"
msgstr "Salta endavant (llarg)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_28"
msgid "Jump Backward (large)"
msgstr "Salta enrere (llarg)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_29"
msgid "Jump Forward (keyframe)"
msgstr "Salta endavant (fotograma clau)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_30"
msgid "Jump Backward (keyframe)"
msgstr "Salta enrere (fotograma clau)"

msgctxt "IDS_AG_NEXT"
msgid "Next"
msgstr "Següent"

msgctxt "IDS_AG_PREVIOUS"
msgid "Previous"
msgstr "Previ"

msgctxt "IDS_AG_NEXT_FILE"
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"

msgctxt "IDS_AG_PREVIOUS_FILE"
msgid "Previous File"
msgstr "Fitxer Previ"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_99"
msgid "Toggle Direct3D fullscreen"
msgstr "Commuta el Direct3D a pantalla completa"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_100"
msgid "Goto Prev Subtitle"
msgstr "Vés al subtítol anterior"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_101"
msgid "Goto Next Subtitle"
msgstr "Vés al subtítol següent"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_102"
msgid "Shift Subtitle Left"
msgstr "Desplaça el subtítol cap a l'esquerra"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_103"
msgid "Shift Subtitle Right"
msgstr "Desplaça el subtítol cap a la dreta"

msgctxt "IDS_AG_SEEKSET"
msgid "Jump to Beginning"
msgstr "Vés al Començament"

msgctxt "IDS_OSD_SHOW_FILENAME"
msgid "OSD: Show File Name"
msgstr "OSD: Mostra el Nom del Fixer"

msgctxt "IDS_PLAY_DVD"
msgid "Play DVD"
msgstr "Reprodueix el DVD"

msgctxt "IDS_PLAY_BD"
msgid "Play BD"
msgstr "Reprodueix el BD"

msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_RENDERER_STATS"
msgid "OSD: Display Renderer Statistics"
msgstr "OSD: Visualitza les Estadístiques del Renderitzador"

msgctxt "IDS_OSD_RESET_RENDERER_STATS"
msgid "OSD: Reset Renderer Statistics"
msgstr "Sobreimpressió (OSD): Restableix les estadístiques del renderitzador"

msgctxt "IDD_PPAGESUBMISC"
msgid "Subtitles::Misc"
msgstr "Subtítols::Més opcions"

msgctxt "IDS_VIEW_BORDERLESS"
msgid "Hide &borders"
msgstr "Amaga les &vores"

msgctxt "IDS_VIEW_FRAMEONLY"
msgid "Fra&me Only"
msgstr "Només el fotograma"

msgctxt "IDS_VIEW_CAPTIONMENU"
msgid "Sho&w Caption&&Menu"
msgstr "Mostra el menú i la &barra del títol"

msgctxt "IDS_VIEW_HIDEMENU"
msgid "Hide &Menu"
msgstr "Amaga el &menú"

msgctxt "IDD_PPAGEADVANCED"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

msgctxt "IDS_AG_VIEW_MINIMAL"
msgid "View Minimal"
msgstr "Format mínim"

msgctxt "IDS_AG_VIEW_COMPACT"
msgid "View Compact"
msgstr "Format compacte"

msgctxt "IDS_AG_VIEW_NORMAL"
msgid "View Normal"
msgstr "Format normal"

msgctxt "IDS_AG_FULLSCREEN"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_39"
msgid "Fullscreen (w/o res.change)"
msgstr "Pantalla completa (c/s canvi de la res.)"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT"
msgid "Zoom Auto Fit"
msgstr "Ajust automàtic del zoom"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_HALF"
msgid "VidFrm Half"
msgstr "VidFrm Mitad"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_NORMAL"
msgid "VidFrm Normal"
msgstr "VidFrm Normal"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_DOUBLE"
msgid "VidFrm Double"
msgstr "VidFrm Doble"

msgctxt "IDS_AG_ALWAYS_ON_TOP"
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre visible"

msgctxt "IDS_AG_PNS_INC_SIZE"
msgid "PnS Inc Size"
msgstr "PnS Inc Mida"

msgctxt "IDS_AG_PNS_INC_WIDTH"
msgid "PnS Inc Width"
msgstr "PnS Inc Amplada"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_47"
msgid "PnS Inc Height"
msgstr "PnS Inc Alçada"

msgctxt "IDS_AG_PNS_DEC_SIZE"
msgid "PnS Dec Size"
msgstr "PnS Dec Mida"

msgctxt "IDS_AG_PNS_DEC_WIDTH"
msgid "PnS Dec Width"
msgstr "PnS Dec Amplada"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_50"
msgid "PnS Dec Height"
msgstr "PnS Dec Alçada"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING"
msgid "Downloading [%s] \"%s\""
msgstr "Descarregant [%s] \"%s\""

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PARSING"
msgid "Parsing list..."
msgstr "S’està analitzant la llista…"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOT_FOUND"
msgid "No subtitles found."
msgstr "No s'han trobat subtítols."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL"
msgid "%d subtitle(s) available."
msgstr "%d subtítols disponibles."

msgctxt "IDS_UPDATE_CONFIG_AUTO_CHECK"
msgid "Do you want to check periodically for MPC-HC updates?\n\nThis feature can be disabled later from the Miscellaneous options page."
msgstr "Voleu que l'MPC-HC comprovi periòdicament si hi ha actualitzacions?\n\nPodeu desactivar aquesta funció més tard a la pàgina «Diversos» del menú d'opcions."

msgctxt "IDS_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50%"

msgctxt "IDS_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100%"

msgctxt "IDS_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200%"

msgctxt "IDS_ZOOM_AUTOFIT"
msgid "Auto Fit"
msgstr "Ajust automàtic"

msgctxt "IDS_ZOOM_AUTOFIT_LARGER"
msgid "Auto Fit (Larger Only)"
msgstr "Ajust automàtic (si és massa gran)"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT_LARGER"
msgid "Zoom Auto Fit (Larger Only)"
msgstr "Ajust automàtic del zoom (si és massa gran)"

msgctxt "IDS_OSD_ZOOM_AUTO_LARGER"
msgid "Zoom: Auto (Larger Only)"
msgstr "Zoom: Auto (si és massa gran)"

msgctxt "IDS_TOOLTIP_EXPLORE_TO_FILE"
msgid "Double click to open file location"
msgstr "Feu doble clic per obrir la ubicació del fitxer"

msgctxt "IDS_TOOLTIP_REMAINING_TIME"
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Commuta entre el temps transcorregut i restant"

msgctxt "IDS_UPDATE_DELAY_ERROR_TITLE"
msgid "Invalid delay"
msgstr "El retard no és vàlid"

msgctxt "IDS_UPDATE_DELAY_ERROR_MSG"
msgid "Please enter a number between 1 and 365."
msgstr "Si us plau, introduexi un número entre 1 i 365."

msgctxt "IDS_AG_PNS_CENTER"
msgid "PnS Center"
msgstr "PnS Centre"

msgctxt "IDS_AG_PNS_LEFT"
msgid "PnS Left"
msgstr "PnS Esquerra"

msgctxt "IDS_AG_PNS_RIGHT"
msgid "PnS Right"
msgstr "PnS Dreta"

msgctxt "IDS_AG_PNS_UP"
msgid "PnS Up"
msgstr "PnS Amunt"

msgctxt "IDS_AG_PNS_DOWN"
msgid "PnS Down"
msgstr "PnS Avall"

msgctxt "IDS_AG_PNS_UPLEFT"
msgid "PnS Up/Left"
msgstr "PnS Amunt/Esquerra"

msgctxt "IDS_AG_PNS_UPRIGHT"
msgid "PnS Up/Right"
msgstr "PnS Amunt/Dreta"

msgctxt "IDS_AG_PNS_DOWNLEFT"
msgid "PnS Down/Left"
msgstr "PnS Avall/Esquerra"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_59"
msgid "PnS Down/Right"
msgstr "PnS Avall/Dreta"

msgctxt "IDS_AG_VOLUME_UP"
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenta el volum"

msgctxt "IDS_AG_VOLUME_DOWN"
msgid "Volume Down"
msgstr "Redueix el volum"

msgctxt "IDS_AG_VOLUME_MUTE"
msgid "Volume Mute"
msgstr "Silencia"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_63"
msgid "DVD Title Menu"
msgstr "Menú dels Títols del DVD"

msgctxt "IDS_AG_DVD_ROOT_MENU"
msgid "DVD Root Menu"
msgstr "Menú Arrel del DVD"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_65"
msgid "DVD Subtitle Menu"
msgstr "Menú dels Subtítols del DVD"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_66"
msgid "DVD Audio Menu"
msgstr "Menú d'Àudio del DVD"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_67"
msgid "DVD Angle Menu"
msgstr "Menú Angle del DVD"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_68"
msgid "DVD Chapter Menu"
msgstr "Menú Capítols DVD"

msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_LEFT"
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "Menú Esquerra DVD"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_70"
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "Menú Dreta DVD"

msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_UP"
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "Menú Amunt DVD"

msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_DOWN"
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "Menú Avall DVD"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_73"
msgid "DVD Menu Activate"
msgstr "Activa Menú del DVD"

msgctxt "IDS_AG_DVD_MENU_BACK"
msgid "DVD Menu Back"
msgstr "Menú Regressar DVD"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_75"
msgid "DVD Menu Leave"
msgstr "Menú Deixar DVD"

msgctxt "IDS_AG_BOSS_KEY"
msgid "Boss key"
msgstr "Boss key (tecla administrativa)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_77"
msgid "Player Menu"
msgstr "Menú del reproductor"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_78"
msgid "Player Menu (full)"
msgstr "Menú del reproductor (sencer)"

msgctxt "IDS_AG_FILTERS_MENU"
msgid "Filters Menu"
msgstr "Menú dels filtres"

msgctxt "IDS_AG_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgctxt "IDS_AG_NEXT_AUDIO"
msgid "Next Audio Track"
msgstr "Pista d'àudio següent"

msgctxt "IDS_AG_PREV_AUDIO"
msgid "Prev Audio Track"
msgstr "Pista d'àudio prèvia"

msgctxt "IDS_AG_NEXT_SUBTITLE"
msgid "Next Subtitle Track"
msgstr "Pista de subtítols  següent "

msgctxt "IDS_AG_PREV_SUBTITLE"
msgid "Prev Subtitle Track"
msgstr "Pista de subtítols prèvia"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_85"
msgid "On/Off Subtitle"
msgstr "Activa/Desactiva els subtítols"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_86"
msgid "Reload Subtitles"
msgstr "Recarrega els subtítols"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_91"
msgid "Next Angle (DVD)"
msgstr "Angle Següent (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_92"
msgid "Prev Angle (DVD)"
msgstr "Angle Anterior (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_93"
msgid "Next Audio Track (DVD)"
msgstr "Pista d'àudio següent (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_94"
msgid "Prev Audio Track (DVD)"
msgstr "Pista d'àudio prèvia (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_95"
msgid "Next Subtitle Track (DVD)"
msgstr "Pista de subtítols següent (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_96"
msgid "Prev Subtitle Track (DVD)"
msgstr "Pista de subtítols prèvia (DVD)"

msgctxt "IDS_MPLAYERC_97"
msgid "On/Off Subtitle (DVD)"
msgstr "Activa/Desactiva Subtítols (DVD)"

msgctxt "IDS_OSD_DISPLAY_CURRENT_TIME"
msgid "OSD: Display Current Time"
msgstr "OSD: Visualitza el Temps Actual"

msgctxt "IDS_PPAGEWEBSERVER_0"
msgid "Select the directory"
msgstr "Selecciona el directori"

msgctxt "IDS_FAVORITES_QUICKADDFAVORITE"
msgid "Quick add favorite"
msgstr "Addició ràpida a Preferits"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NUMBER"
msgid "N"
msgstr "N"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_FREQUENCY"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION"
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptat"

msgctxt "IDS_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgctxt "IDS_NO"
msgid "No"
msgstr "No"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_START_SCAN"
msgid "Start"
msgstr "Inicia"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_STOP_SCAN"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"

msgctxt "IDS_DVB_TVNAV_SEERADIO"
msgid "Radio stations"
msgstr "Emissores de ràdio"

msgctxt "IDS_DVB_TVNAV_SEETV"
msgid "TV stations"
msgstr "Emissores de televisió"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_FORMAT"
msgid "Format"
msgstr "Format"

msgctxt "IDS_MAINFRM_2"
msgid "Focus lost to: %s - %s"
msgstr "S'ha perdut el focus per: %s - %s"

msgctxt "IDS_AG_SUBTITLES_SAVED"
msgid "Subtitles saved"
msgstr "Subtítols desats"

msgctxt "IDS_MAINFRM_4"
msgid "Cannot save subtitles"
msgstr "No es poden desar els subtítols"

msgctxt "IDS_AG_FRAMERATE"
msgid "Frame rate"
msgstr "Fotogrames per segon"

msgctxt "IDS_MAINFRM_6"
msgid "drawn: %d, dropped: %d"
msgstr "dibuixats: %d, perduts: %d"

msgctxt "IDS_AG_FRAMES"
msgid "Frames"
msgstr "Fotogrames"

msgctxt "IDS_AG_BUFFERS"
msgid "Buffers"
msgstr "Memòria intermèdia (Buffers)"

msgctxt "IDS_MAINFRM_9"
msgid "Volume: %02lu/%02lu, Title: %02lu/%02lu, Chapter: %02lu/%02lu"
msgstr "Volum: %02lu/%02lu, Títol: %02lu/%02lu, Capítol: %02lu/%02lu"

msgctxt "IDS_MAINFRM_10"
msgid "Angle: %02lu/%02lu, %lux%lu %lu Hz %lu:%lu"
msgstr "Angle: %02lu/%02lu, %lux%lu %lu Hz %lu:%lu"

msgctxt "IDS_MAINFRM_11"
msgid "%s, %s %u Hz %d bits %d %s"
msgstr "%s, %s %u Hz %d bits %d %s"

msgctxt "IDS_ADD_TO_PLAYLIST"
msgid "Add to MPC-HC Playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció de l'MPC-HC"

msgctxt "IDS_OPEN_WITH_MPC"
msgid "Play with MPC-HC"
msgstr "Reprodueix amb l'MPC-HC"

msgctxt "IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT"
msgid "MPC-HC has not enough privileges to change files formats associations. Please click on the \"Run as administrator\" button."
msgstr "L'MPC-HC no té els privilegis suficients per canviar les associacions del fitxer. Si us plau, premi el botó \"Executa com a administrador\"."

msgctxt "IDS_APP_DESCRIPTION"
msgid "MPC-HC is an extremely light-weight, open source media player for Windows. It supports all common video and audio file formats available for playback. We are 100% spyware free, there are no advertisements or toolbars."
msgstr "L'MPC-HC és un el reproductor multimèdia de codi obert per a Windows i molt lleuger. És compatible amb tots els formats de fitxers d'àudio i vídeo més comuns. És 100% lliure de spyware, no hi ha anuncis ni barres d'eines."

msgctxt "IDS_MAINFRM_12"
msgid "channel"
msgstr "canal"

msgctxt "IDS_MAINFRM_13"
msgid "channels"
msgstr "canals"

msgctxt "IDS_AG_TITLE"
msgid "Title %u"
msgstr "Títol %u"

msgctxt "IDS_MAINFRM_16"
msgid "DVD: Unexpected error"
msgstr "DVD: Error inesperat"

msgctxt "IDS_MAINFRM_17"
msgid "DVD: Copy-Protect Fail"
msgstr "DVD: Error per prevenció de còpia"

msgctxt "IDS_MAINFRM_18"
msgid "DVD: Invalid DVD 1.x Disc"
msgstr "DVD: DVD Invàlid Disc 1.x"

msgctxt "IDS_MAINFRM_19"
msgid "DVD: Invalid Disc Region"
msgstr "DVD: Regió del Disc Invàlida"

msgctxt "IDS_MAINFRM_20"
msgid "DVD: Low Parental Level"
msgstr "DVD: Nivell Parental Baix"

msgctxt "IDS_MAINFRM_21"
msgid "DVD: Macrovision Fail"
msgstr "DVD: Error de Macrovision"

msgctxt "IDS_MAINFRM_22"
msgid "DVD: Incompatible System And Decoder Regions"
msgstr "DVD: Sistema i Decodificador de Regions Incompatibles"

msgctxt "IDS_MAINFRM_23"
msgid "DVD: Incompatible Disc And Decoder Regions"
msgstr "DVD: Disc i Decodificador de Regions Incompatibles"

msgctxt "IDS_D3DFS_WARNING"
msgid "This option is designed to avoid tearing. However, it will also prevent MPC-HC from displaying the context menu and any dialog box during playback.\n\nDo you really want to activate this option?"
msgstr "Aquesta opció està dissenyada per eliminar el pipelleig, no obstant això, també evitarà que l'MPC-HC mostri el menú de context i qualsevol quadre de diàleg durant la reproducció.\n\n\nEsteu segur que voleu activar aquesta opció?"

msgctxt "IDS_MAINFRM_139"
msgid "Sub delay: %ld ms"
msgstr "Retard dels subtítols: %ld ms"

msgctxt "IDS_AG_TITLE2"
msgid "Title: %02d/%02d"
msgstr "Títol: %02d/%02d"

msgctxt "IDS_REALVIDEO_INCOMPATIBLE"
msgid "Filename contains unsupported characters (use only A-Z, 0-9)"
msgstr "El nom conté caràcters no suportats (utilitza només A-Z, 0-9)"

msgctxt "IDS_THUMB_ROWNUMBER"
msgid "Rows:"
msgstr "Files:"

msgctxt "IDS_THUMB_COLNUMBER"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"

msgctxt "IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH"
msgid "Image width"
msgstr "Amplada de la imatge"

msgctxt "IDS_AG_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d’aspecte"

msgctxt "IDS_MAINFRM_37"
msgid ", Total: %ld, Dropped: %ld"
msgstr ", Total: %ld, Perduts: %ld"

msgctxt "IDS_MAINFRM_38"
msgid ", Size: %I64d KB"
msgstr ", Mida: %I64d kB"

msgctxt "IDS_MAINFRM_39"
msgid ", Size: %I64d MB"
msgstr ", Mida: %I64d MB"

msgctxt "IDS_MAINFRM_40"
msgid ", Free: %I64d KB"
msgstr ", Disponible: %I64d kB"

msgctxt "IDS_MAINFRM_41"
msgid ", Free: %I64d MB"
msgstr ", Disponible: %I64d MB"

msgctxt "IDS_MAINFRM_42"
msgid ", Free V/A Buffers: %03d/%03d"
msgstr ", memòries intermèdies V/A lliures: %03d/%03d"

msgctxt "IDS_AG_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Error"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_STREAM_OFF"
msgid "Subtitle: off"
msgstr "Subtítols: desactivats"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_STREAM"
msgid "Subtitle: %s"
msgstr "Subtítols: %s"

msgctxt "IDS_MAINFRM_46"
msgid "Select the path for the DVD/BD:"
msgstr "Seleccioneu la ruta d'accés del DVD/BD:"

msgctxt "IDS_SUB_LOADED_SUCCESS"
msgid " loaded successfully"
msgstr " carregat amb èxit"

msgctxt "IDS_ALL_FILES_FILTER"
msgid "All files (*.*)|*.*||"
msgstr "Tots els fitxer (*.*)|*.*||"

msgctxt "IDS_GETDIB_FAILED"
msgid "GetDIB failed, hr = %08x"
msgstr "Error a GetDIB, hr = %08x"

msgctxt "IDS_GETCURRENTIMAGE_FAILED"
msgid "GetCurrentImage failed, hr = %08x"
msgstr "Error a GetCurrentImage, hr = %08x"

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR"
msgid "Cannot create file"
msgstr "No es pot crear el fitxer"

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_NO_DURATION"
msgid "Cannot create thumbnails for files with no duration"
msgstr "No es poden crear miniatures per als fitxers sense cap durada"

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_NO_FRAME_SIZE"
msgid "Failed to get video frame size"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del fotograma del vídeo"

msgctxt "IDS_OUT_OF_MEMORY"
msgid "Out of memory, go buy some more!"
msgstr "Falta memòria! Se recomana ampliar-la."

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_INVALID_FORMAT"
msgid "Invalid image format, cannot create thumbnails out of %d bpp dibs."
msgstr "Format d'Imatge invàlid, no es poden crear les miniatures de %d bpp dibs."

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_INFO_FILESIZE"
msgid "File Size: %s (%s bytes)\\N"
msgstr "Mida del fitxer: %s (%s bytes)\\N"

msgctxt "IDS_THUMBNAILS_INFO_HEADER"
msgid "{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}File Name: %s\\N%sResolution: %dx%d %s\\NDuration: %02d:%02d:%02d"
msgstr "{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}Nom del fitxer: %s\\N%sResolució: %dx%d %s\\NDurada: %02d:%02d:%02d"

msgctxt "IDS_THUMBNAIL_TOO_SMALL"
msgid "The thumbnails would be too small, impossible to create the file.\n\nTry lowering the number of thumbnails or increasing the total size."
msgstr "No es pot crear el fitxer. Les miniatures serien massa petites.\n\nProveu de reduir el nombre de miniatures o augmentar la mida total."

msgctxt "IDS_CANNOT_LOAD_SUB"
msgid "To load subtitles you have to change the video renderer type and reopen the file.\n- DirectShow: VMR-9 (renderless), EVR (CP), Sync, madVR or Haali\n- RealMedia: Special renderer for RealMedia, or open it through DirectShow\n- QuickTime: DX7 or DX9 renderer for QuickTime\n- ShockWave: n/a"
msgstr "Per carregar els subtítols has de canviar el tipus de renderitzador de vídeo i reobrir el fitxer.\n- DirectShow: VMR-9 (sense rendreitzat), EVR (CP), Sync, madVR o Haali\n- RealMedia: Renderitzador especial per a RealMedia, o obre'l mitjançant el DirectShow\n- QuickTime: Renderitzador DX7 o DX9 per a QuickTime\n- ShockWave: n/a"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_FILES_FILTER"
msgid "Subtitle files"
msgstr "Fitxers de subtítols"

msgctxt "IDS_MAINFRM_68"
msgid "Aspect Ratio: %ld:%ld"
msgstr "Relació d'aspecte: %ld:%ld"

msgctxt "IDS_MAINFRM_69"
msgid "Aspect Ratio: Default (DAR)"
msgstr "Relació d'aspecte: Per defecte (DAR)"

msgctxt "IDS_MAINFRM_70"
msgid "Audio delay: %I64d ms"
msgstr "Retard de l'àudio: %I64dms"

msgctxt "IDS_AG_CHAPTER"
msgid "Chapter %d"
msgstr "Capítol %d"

msgctxt "IDS_AG_OUT_OF_MEMORY"
msgid "Out of memory"
msgstr "Memòria esgotada"

msgctxt "IDS_MAINFRM_77"
msgid "Error: Adobe Flash Player for Internet Explorer is required"
msgstr "Error: es necessita el reproductor Flash per al Internet Explorer"

msgctxt "IDS_MAINFRM_78"
msgid "QuickTime not yet supported for X64 (apple library not available)"
msgstr "El QuickTime encara no és compatible amb la versió X64 (no hi ha llibreries d'Apple disponible)"

msgctxt "IDS_MAINFRM_80"
msgid "Failed to create the filter graph object"
msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte del diagrama de filtres"

msgctxt "IDS_MAINFRM_81"
msgid "Invalid argument"
msgstr "L’argument no és vàlid"

msgctxt "IDS_MAINFRM_82"
msgid "Opening aborted"
msgstr "S’ha interromput l’obertura"

msgctxt "IDS_MAINFRM_83"
msgid "Failed to render the file"
msgstr "No s'ha pogut renderitzar el fitxer"

msgctxt "IDS_AG_CHAPTER2"
msgid "Chapter: "
msgstr "Capítol: "

msgctxt "IDS_VOLUME_OSD"
msgid "Vol: %d%%"
msgstr "Volum: %d%%"

msgctxt "IDS_BOOST_OSD"
msgid "Boost: +%u%%"
msgstr "Augmenta: +%u%%"

msgctxt "IDS_BALANCE_OSD"
msgid "Balance: %s"
msgstr "Balanç: %s"

msgctxt "IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT"
msgid "Current"
msgstr "Actual"

msgctxt "IDS_MAINFRM_DIR_TITLE"
msgid "Select Directory"
msgstr "Trieu una carpeta"

msgctxt "IDS_MAINFRM_DIR_CHECK"
msgid "Include subdirectories"
msgstr "Inclou subdirectoris"

msgctxt "IDS_AG_PAUSE"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CAPTION"
msgid "Toggle Caption&Menu"
msgstr "Commuta el menú i la barra del títol"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_SEEKER"
msgid "Toggle Seek Bar"
msgstr "Commuta la barra de navegació"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS"
msgid "Toggle Controls"
msgstr "Commuta els controls"

msgctxt "IDS_MAINFRM_84"
msgid "Invalid file name"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"

msgctxt "IDS_MAINFRM_86"
msgid "Cannot connect the filters"
msgstr "No es poden connectar els filtres"

msgctxt "IDS_MAINFRM_87"
msgid "Cannot load any source filter"
msgstr "No es pot carregar cap filtre font"

msgctxt "IDS_MAINFRM_88"
msgid "Cannot render the file"
msgstr "No es pot renderitzar el fitxer"

msgctxt "IDS_MAINFRM_89"
msgid "Invalid file format"
msgstr "El format del fitxer no és vàlid"

msgctxt "IDS_MAINFRM_90"
msgid "File not found"
msgstr "No s’ha trobat el fitxer"

msgctxt "IDS_MAINFRM_91"
msgid "Unknown file type"
msgstr "El tipus del fitxer és desconegut"

msgctxt "IDS_MAINFRM_92"
msgid "Unsupported stream"
msgstr "No s’admet el flux"

msgctxt "IDS_MAINFRM_93"
msgid "Cannot find DVD directory"
msgstr "No es pot trobar el directori del DVD"

msgctxt "IDS_MAINFRM_94"
msgid "Can't create the DVD Navigator filter"
msgstr "No es pot crear el filtre de navegació del DVD"

msgctxt "IDS_AG_FAILED"
msgid "Failed"
msgstr "Error"

msgctxt "IDS_MAINFRM_96"
msgid "Can't create video capture filter"
msgstr "No es pot crear el filtre de captura de vídeo"

msgctxt "IDS_MAINFRM_98"
msgid "No capture filters"
msgstr "No hi ha filtres de captura"

msgctxt "IDS_MAINFRM_99"
msgid "Can't create capture graph builder object"
msgstr "No es pot crear l'objete constructor de l'esquema de captura"

msgctxt "IDS_MAINFRM_108"
msgid "Couldn't open any device"
msgstr "No es pot obrir cap dispositiu"

msgctxt "IDS_AG_SOUND"
msgid "Sound"
msgstr "So"

msgctxt "IDS_MAINFRM_114"
msgid "%s was not found, please insert media containing this file."
msgstr "No s'ha trobat %s, si us plau, insereixi el suport que conté aquest fitxer."

msgctxt "IDS_AG_ABORTED"
msgid "Aborted"
msgstr "Interromput"

msgctxt "IDS_MAINFRM_116"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Propietats..."

msgctxt "IDS_MAINFRM_117"
msgid " (pin) properties..."
msgstr " Propietats de l'etapa..."

msgctxt "IDS_AG_UNKNOWN_STREAM"
msgid "Unknown Stream"
msgstr "Transmissió desconeguda"

msgctxt "IDS_AG_UNKNOWN"
msgid "Unknown %u"
msgstr "%u desconeguda"

msgctxt "IDS_AG_VSYNC"
msgid "VSync"
msgstr "Sincronització vertical (VSync)"

msgctxt "IDS_MAINFRM_121"
msgid " (Director Comments 1)"
msgstr " (Comentaris del director, 1)"

msgctxt "IDS_MAINFRM_122"
msgid " (Director Comments 2)"
msgstr " (Comentaris del director, 2)"

msgctxt "IDS_DVD_SUBTITLES_ENABLE"
msgid "Enable DVD subtitles"
msgstr "Activa els subtítols del DVD"

msgctxt "IDS_AG_ANGLE"
msgid "Angle %u"
msgstr "Angle núm. %u"

msgctxt "IDS_AG_VSYNCOFFSET_INCREASE"
msgid "Increase VSync Offset"
msgstr "Augmenta l'òfset de la \"VSync\""

msgctxt "IDS_AG_DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"

msgctxt "IDS_AG_VSYNCOFFSET_DECREASE"
msgid "Decrease VSync Offset"
msgstr "Disminueix l'òfset de la \"VSync\""

msgctxt "IDS_MAINFRM_136"
msgid "MPC-HC D3D Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa de l'MPC D3D"

msgctxt "IDS_MAINFRM_137"
msgid "Unknown format"
msgstr "Format desconegut"

msgctxt "IDS_MAINFRM_138"
msgid "Sub shift: %ld ms"
msgstr "Desplaçament dels subt.: %ld ms"

msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_INC"
msgid "Volume boost increase"
msgstr "Augment del guany de volum"

msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_DEC"
msgid "Volume boost decrease"
msgstr "Decrement del guany de volum"

msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_MIN"
msgid "Volume boost Min"
msgstr "Augment de volum mínim"

msgctxt "IDS_VOLUME_BOOST_MAX"
msgid "Volume boost Max"
msgstr "Augment de volum màxim"

msgctxt "IDS_USAGE"
msgid "Usage: mpc-hc.exe \"pathname\" [switches]"
msgstr "Ús: mpc-hc.exe \"ruta\" [paràmetres]"

msgctxt "IDS_UNKNOWN_SWITCH"
msgid "Unrecognized switch(es) found in command line string: \n\n"
msgstr "S'han trobat opcions no reconegudes a l'ordre executada: \n\n"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_INFO"
msgid "Toggle Information"
msgstr "Commuta la informació"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_STATS"
msgid "Toggle Statistics"
msgstr "Commuta les estadístiques"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_STATUS"
msgid "Toggle Status"
msgstr "Commuta l'estat"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_SUBRESYNC"
msgid "Toggle Subresync Bar"
msgstr "Commuta la barra de resincronització dels subtítols"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_PLAYLIST"
msgid "Toggle Playlist Bar"
msgstr "Commuta la barra de la llista de reproducció"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_CAPTURE"
msgid "Toggle Capture Bar"
msgstr "Commuta la barra de captura"

msgctxt "IDS_AG_TOGGLE_DEBUGSHADERS"
msgid "Toggle Debug Shaders"
msgstr "Commuta la depuració dels PS"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_50"
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Zoom 50%"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_100"
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"

msgctxt "IDS_AG_ZOOM_200"
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Zoom 200%"

msgctxt "IDS_AG_NEXT_AR_PRESET"
msgid "Next AR Preset"
msgstr "Següent mode de RA"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_STRETCH"
msgid "VidFrm Stretch"
msgstr "Estira VidFrm"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_INSIDE"
msgid "VidFrm Inside"
msgstr "VidFrm Adins"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_OUTSIDE"
msgid "VidFrm Outside"
msgstr "VidFrm Afora"

msgctxt "IDS_AG_PNS_RESET"
msgid "PnS Reset"
msgstr "Reinicia el PnS"

msgctxt "IDS_AG_PNS_ROTATEX_P"
msgid "PnS Rotate X+"
msgstr "Gira PnS X+"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_ZOOM1"
msgid "VidFrm Zoom 1"
msgstr "Zoom 1 de fotograma"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_ZOOM2"
msgid "VidFrm Zoom 2"
msgstr "Zoom 2 de fotograma"

msgctxt "IDS_AG_VIDFRM_SWITCHZOOM"
msgid "VidFrm Switch Zoom"
msgstr "Commuta el zoom de fotograma"

msgctxt "IDS_ENABLE_ALL_FILTERS"
msgid "&Enable all filters"
msgstr "&Activa tots els filtres"

msgctxt "IDS_LOGO_AUTHOR"
msgid "Author unknown. Contact us if you made this logo!"
msgstr "Autor desconegut. Contacteu-nos si vostè és l'autor."

msgctxt "IDS_NO_MORE_MEDIA"
msgid "No more media in the current folder."
msgstr "No hi ha més fitxers multimèdia a la carpeta actual."

msgctxt "IDS_FIRST_IN_FOLDER"
msgid "The first file of the folder is already loaded."
msgstr "El primer fitxer de la carpeta ja està carregat."

msgctxt "IDS_LAST_IN_FOLDER"
msgid "The last file of the folder is already loaded."
msgstr "L'últim fitxer de la carpeta ja està carregat."

msgctxt "IDS_FRONT_LEFT"
msgid "Front Left"
msgstr "Davant Esq."

msgctxt "IDS_FRONT_RIGHT"
msgid "Front Right"
msgstr "Davant Dre."

msgctxt "IDS_FRONT_CENTER"
msgid "Front Center"
msgstr "Davant Centre"

msgctxt "IDS_LOW_FREQUENCY"
msgid "Low Frequency"
msgstr "De baixa freqüència"

msgctxt "IDS_BACK_LEFT"
msgid "Back Left"
msgstr "Darrere Esq."

msgctxt "IDS_BACK_RIGHT"
msgid "Back Right"
msgstr "Darrere Dre."

msgctxt "IDS_FRONT_LEFT_OF_CENTER"
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Davant Esq. de Centre"

msgctxt "IDS_FRONT_RIGHT_OF_CENTER"
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Davant Dre. de Centre"

msgctxt "IDS_BACK_CENTER"
msgid "Back Center"
msgstr "Darrere Centre"

msgctxt "IDS_SIDE_LEFT"
msgid "Side Left"
msgstr "Costat Esquerre"

msgctxt "IDS_SIDE_RIGHT"
msgid "Side Right"
msgstr "Costat Dret"

msgctxt "IDS_TOP_CENTER"
msgid "Top Center"
msgstr "Dalt Centre"

msgctxt "IDS_TOP_FRONT_LEFT"
msgid "Top Front Left"
msgstr "Dalt Davant Esquerre"

msgctxt "IDS_TOP_FRONT_CENTER"
msgid "Top Front Center"
msgstr "Dalt Davant Esquerre Centre"

msgctxt "IDS_TOP_FRONT_RIGHT"
msgid "Top Front Right"
msgstr "Dalt Davant Dreta"

msgctxt "IDS_TOP_BACK_LEFT"
msgid "Top Back Left"
msgstr "Dalt Darrere Esquerre"

msgctxt "IDS_TOP_BACK_CENTER"
msgid "Top Back Center"
msgstr "Dalt Darrere Centre"

msgctxt "IDS_TOP_BACK_RIGHT"
msgid "Top Back Right"
msgstr "Dalt Darrere Dreta"

msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE"
msgid "Above seek bar"
msgstr "Per sobre de la barra de navegació"

msgctxt "IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW"
msgid "Below seek bar"
msgstr "Per sota de la barra de navegació"

msgctxt "IDS_VIDEO_STREAM"
msgid "Video: %s"
msgstr "Vídeo: %s"

msgctxt "IDS_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"

msgctxt "IDS_CLEAR"
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

msgctxt "IDS_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

msgctxt "IDS_THUMB_THUMBNAILS"
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"

msgctxt "IDS_THUMB_PIXELS"
msgid "Pixels:"
msgstr "Píxels:"

msgctxt "IDS_TEXTFILE_ENC"
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"

msgctxt "IDS_DISABLE_ALL_FILTERS"
msgid "&Disable all filters"
msgstr "&Inhabilita tots els filtres"

msgctxt "IDS_ENABLE_AUDIO_FILTERS"
msgid "Enable all audio decoders"
msgstr "Activa tots els descodificadors d'àudio"

msgctxt "IDS_DISABLE_AUDIO_FILTERS"
msgid "Disable all audio decoders"
msgstr "Desactiva tots els descodificadors d'àudio"

msgctxt "IDS_ENABLE_VIDEO_FILTERS"
msgid "Enable all video decoders"
msgstr "Activa tots els descodificadors de vídeo"

msgctxt "IDS_DISABLE_VIDEO_FILTERS"
msgid "Disable all video decoders"
msgstr "Desactiva totos els descodificadors de vídeo"

msgctxt "IDS_STRETCH_TO_WINDOW"
msgid "Stretch To Window"
msgstr "Ajusta a la finestra"

msgctxt "IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_INSIDE"
msgid "Touch Window From Inside"
msgstr "Toca la finestra des de dins"

msgctxt "IDS_ZOOM1"
msgid "Zoom 1"
msgstr "Zoom 1"

msgctxt "IDS_ZOOM2"
msgid "Zoom 2"
msgstr "Zoom 2"

msgctxt "IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_OUTSIDE"
msgid "Touch Window From Outside"
msgstr "Toca la finestra des de fora"

msgctxt "IDS_AUDIO_STREAM"
msgid "Audio: %s"
msgstr "Àudio: %s"

msgctxt "IDS_AG_REOPEN"
msgid "Reopen File"
msgstr "Reobre el fitxer"

msgctxt "IDS_MFMT_AVI"
msgid "AVI"
msgstr "AVI"

msgctxt "IDS_MFMT_MPEG"
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"

msgctxt "IDS_MFMT_MPEGTS"
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"

msgctxt "IDS_MFMT_DVDVIDEO"
msgid "DVD-Video"
msgstr "DVD-Video"

msgctxt "IDS_MFMT_MKV"
msgid "Matroska"
msgstr "Matroska"

msgctxt "IDS_MFMT_WEBM"
msgid "WebM"
msgstr "WebM"

msgctxt "IDS_MFMT_MP4"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

msgctxt "IDS_MFMT_MOV"
msgid "QuickTime Movie"
msgstr "Vídeo QuickTime"

msgctxt "IDS_MFMT_3GP"
msgid "3GP"
msgstr "3GP"

msgctxt "IDS_MFMT_3G2"
msgid "3G2"
msgstr "3G2"

msgctxt "IDS_MFMT_FLV"
msgid "Flash Video"
msgstr "Flash Video"

msgctxt "IDS_MFMT_OGM"
msgid "Ogg Media"
msgstr "Ogg Media"

msgctxt "IDS_MFMT_RM"
msgid "Real Media"
msgstr "Real Media"

msgctxt "IDS_MFMT_RT"
msgid "Real Script"
msgstr "Real Script"

msgctxt "IDS_MFMT_WMV"
msgid "Windows Media Video"
msgstr "Windows Media Video"

msgctxt "IDS_MFMT_BINK"
msgid "Smacker/Bink Video"
msgstr "Vídeo Smacker/Bink"

msgctxt "IDS_MFMT_FLIC"
msgid "FLIC Animation"
msgstr "Animació FLIC"

msgctxt "IDS_MFMT_DSM"
msgid "DirectShow Media"
msgstr "DirectShow Media"

msgctxt "IDS_MFMT_IVF"
msgid "Indeo Video Format"
msgstr "Format de vídeo Indeo"

msgctxt "IDS_MFMT_OTHER"
msgid "Other"
msgstr "Altres"

msgctxt "IDS_MFMT_SWF"
msgid "Shockwave Flash"
msgstr "Shockwave Flash"

msgctxt "IDS_MFMT_OTHER_AUDIO"
msgid "Other Audio"
msgstr "Un altre àudio"

msgctxt "IDS_MFMT_AC3"
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"

msgctxt "IDS_MFMT_AIFF"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"

msgctxt "IDS_MFMT_ALAC"
msgid "Apple Lossless"
msgstr "Apple Lossless"

msgctxt "IDS_MFMT_WAV"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

msgctxt "IDS_MFMT_WMA"
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_WV"
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"

msgctxt "IDS_MFMT_OPUS"
msgid "Opus Audio Codec"
msgstr "Còdec d'àudio de l'Opus"

msgctxt "IDS_MFMT_DTS"
msgid "DTS/DTS-HD"
msgstr "DTS/DTS-HD"

msgctxt "IDS_MFMT_AMR"
msgid "AMR"
msgstr "AMR"

msgctxt "IDS_MFMT_APE"
msgid "Monkey's Audio"
msgstr "Monkey's Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_AU"
msgid "AU/SND"
msgstr "AU/SND"

msgctxt "IDS_MFMT_CDA"
msgid "Audio CD track"
msgstr "Pista d'àudio del CD"

msgctxt "IDS_MFMT_FLAC"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

msgctxt "IDS_MFMT_M4A"
msgid "MPEG-4 Audio"
msgstr "Àudio MPEG-4"

msgctxt "IDS_MFMT_MIDI"
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

msgctxt "IDS_MFMT_MKA"
msgid "Matroska audio"
msgstr "Àudio Matroska"

msgctxt "IDS_MFMT_MP3"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

msgctxt "IDS_MFMT_MPA"
msgid "MPEG audio"
msgstr "Àudio MPEG"

msgctxt "IDS_MFMT_MPC"
msgid "Musepack"
msgstr "Musepack"

msgctxt "IDS_MFMT_OFR"
msgid "OptimFROG"
msgstr "OptimFROG"

msgctxt "IDS_MFMT_OGG"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

msgctxt "IDS_MFMT_RA"
msgid "Real Audio"
msgstr "Real Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_TAK"
msgid "TAK"
msgstr "TAK"

msgctxt "IDS_MFMT_TTA"
msgid "True Audio"
msgstr "True Audio"

msgctxt "IDS_MFMT_PLS"
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"

msgctxt "IDS_MFMT_BDPLS"
msgid "Blu-ray playlist"
msgstr "Llista de reproducció Blu-ray"

msgctxt "IDS_MFMT_RAR"
msgid "RAR Archive"
msgstr "Arxiu RAR"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_FPS"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_RESOLUTION"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"

msgctxt "IDS_DVB_CHANNEL_ASPECT_RATIO"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d’aspecte"

msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_ON"
msgid "VSync: On"
msgstr "Sincronització Vertical: Activada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_VSYNC_OFF"
msgid "VSync: Off"
msgstr "Sincronització Vertical: Desactivada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_ON"
msgid "Accurate VSync: On"
msgstr "Sincronització Vertical Precisa: Activada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_OFF"
msgid "Accurate VSync: Off"
msgstr "Sincronització Vertical Precisa: Desactivada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_ON"
msgid "Synchronize Video to Display: On"
msgstr "Sincronitza el vídeo a la pantalla: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_OFF"
msgid "Synchronize Video to Display: Off"
msgstr "Sincronitza el vídeo a la pantalla: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_ON"
msgid "Synchronize Display to Video: On"
msgstr "Sincronitza la pantalla al vídeo: Activada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_OFF"
msgid "Synchronize Display to Video: Off"
msgstr "Sincronitza la pantalla al vídeo: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_ON"
msgid "Present at Nearest VSync: On"
msgstr "Presenta a la Sincronització Vertical més propera: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_OFF"
msgid "Present at Nearest VSync: Off"
msgstr "Presenta a la Sincronització Vertical més propera: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_ON"
msgid "Color Management: On"
msgstr "Gestió de Colors: Activada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_OFF"
msgid "Color Management: Off"
msgstr "Gestió de Colors: Desactivada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_AUTO"
msgid "Input Type: Auto-Detect"
msgstr "Tipus d'Entrada: Autodetecció"

msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_HDTV"
msgid "Input Type: HDTV"
msgstr "Tipus d'Entrada: HDTV"

msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_NTSC"
msgid "Input Type: SDTV NTSC"
msgstr "Tipus d'Entrada: SDTV NTSC"

msgctxt "IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_PAL"
msgid "Input Type: SDTV PAL"
msgstr "Tipus d'Entrada: SDTV PAL"

msgctxt "IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_BRIGHT"
msgid "Ambient Light: Bright (2.2 Gamma)"
msgstr "Llum ambiental: Brillant (2,2 gamma)"

msgctxt "IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DIM"
msgid "Ambient Light: Dim (2.35 Gamma)"
msgstr "Llum ambiental: Tènue (2,35 gamma)"

msgctxt "IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DARK"
msgid "Ambient Light: Dark (2.4 Gamma)"
msgstr "Llum ambiental: Fosca (2,4 gamma)"

msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_PERCEPT"
msgid "Rendering Intent: Perceptual"
msgstr "Tipus de renderització: Perceptiva"

msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_RELATIVE"
msgid "Rendering Intent: Relative Colorimetric"
msgstr "Tipus de renderització: Colorimetria relativa"

msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_SATUR"
msgid "Rendering Intent: Saturation"
msgstr "Tipus de renderització: Saturació"

msgctxt "IDS_OSD_RS_REND_INTENT_ABSOLUTE"
msgid "Rendering Intent: Absolute Colorimetric"
msgstr "Tipus de renderització: Colorimetria absoluta"

msgctxt "IDS_OSD_RS_OUTPUT_RANGE"
msgid "Output Range: %s"
msgstr "Rang de sortida: %s"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_ON"
msgid "Flush GPU before VSync: On"
msgstr "Buida la GPU abans de la VSync: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_OFF"
msgid "Flush GPU before VSync: Off"
msgstr "Buida la GPU abans de la VSync: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_ON"
msgid "Flush GPU after Present: On"
msgstr "Buida la GPU després de la presentació: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_OFF"
msgid "Flush GPU after Present: Off"
msgstr "Buida la GPU després de la presentació: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_WAIT_ON"
msgid "Wait for GPU Flush: On"
msgstr "Espera el buidat de la GPU: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_WAIT_OFF"
msgid "Wait for GPU Flush: Off"
msgstr "Espera el buidat de la GPU: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_ON"
msgid "D3D Fullscreen: On"
msgstr "Pantalla completa D3D: Activada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_OFF"
msgid "D3D Fullscreen: Off"
msgstr "Pantalla completa D3D: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_ON"
msgid "Disable desktop composition: On"
msgstr "Desactiva la composició de l'escriptori: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_OFF"
msgid "Disable desktop composition: Off"
msgstr "Desactiva la composició de l'escriptori: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_ON"
msgid "Alternative VSync: On"
msgstr "Sincronització Vertical Alternativa: Activada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_OFF"
msgid "Alternative VSync: Off"
msgstr "Sincronització Vertical Alternativa: Desactivada"

msgctxt "IDS_OSD_RS_RESET_DEFAULT"
msgid "Renderer settings reset to default"
msgstr "Restableix la configuració per defecte del renderitzador"

msgctxt "IDS_OSD_RS_RESET_OPTIMAL"
msgid "Renderer settings reset to optimal"
msgstr "Restableix les configuracions del renderitzador a òptimes "

msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_ON"
msgid "D3D Fullscreen GUI Support: On"
msgstr "Pantalla completa D3D amb GUI: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_OFF"
msgid "D3D Fullscreen GUI Support: Off"
msgstr "Pantalla completa D3D amb GUI: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_ON"
msgid "10-bit RGB Output: On"
msgstr "Sortida RGB 10-bits: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_OFF"
msgid "10-bit RGB Output: Off"
msgstr "Sortida a RGB 10-bits: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_ON"
msgid "Force 10-bit RGB Input: On"
msgstr "Força l'entrada a RGB 10-bits: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_OFF"
msgid "Force 10-bit RGB Input: Off"
msgstr "Força l'Entrada a RGB 10-bits: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_ON"
msgid "Full Floating Point Processing: On"
msgstr "Processament en coma flotant complet: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_OFF"
msgid "Full Floating Point Processing: Off"
msgstr "Processament en coma flotant complet: Desactivat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_ON"
msgid "Half Floating Point Processing: On"
msgstr "Processament en coma flotant parcial: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_OFF"
msgid "Half Floating Point Processing: Off"
msgstr "Processament en coma flotant parcial: Desactivat"

msgctxt "IDS_BRIGHTNESS_DEC"
msgid "Brightness decrease"
msgstr "Disminueix la brillantor"

msgctxt "IDS_CONTRAST_INC"
msgid "Contrast increase"
msgstr "Augmenta el contrast"

msgctxt "IDS_CONTRAST_DEC"
msgid "Contrast decrease"
msgstr "Disminueix el contrast"

msgctxt "IDS_HUE_INC"
msgid "Hue increase"
msgstr "Augmenta el to"

msgctxt "IDS_HUE_DEC"
msgid "Hue decrease"
msgstr "Disminueix el to"

msgctxt "IDS_SATURATION_INC"
msgid "Saturation increase"
msgstr "Augmenta la saturació"

msgctxt "IDS_SATURATION_DEC"
msgid "Saturation decrease"
msgstr "Disminueix la saturació"

msgctxt "IDS_RESET_COLOR"
msgid "Reset color settings"
msgstr "Restableix la configuració del color"

msgctxt "IDS_USING_LATEST_STABLE"
msgid "\nYou are already using the latest stable version."
msgstr "\nEsteu utilitzant la darrera versió estable."

msgctxt "IDS_USING_NEWER_VERSION"
msgid "Your current version is v%s.\n\nThe latest stable version is v%s."
msgstr "La vostra versió actual és v%s.\n\nLa darrera versió estable és v%s."

msgctxt "IDS_NEW_UPDATE_AVAILABLE"
msgid "MPC-HC v%s is now available. You are using v%s.\n\nDo you want to visit MPC-HC's website to download it?"
msgstr "L'MPC-HC v%s està disponible. Ara fa servir la v%s.\n\nVoleu visitar la pàgina web de l'MPC-HC per decarregar-la?"

msgctxt "IDS_UPDATE_ERROR"
msgid "Update server not found.\n\nPlease check your internet connection or try again later."
msgstr "No s'ha trobat el servidor d'actualitzacions.\n\nSi us plau, comprovi la seva connexió a Internet o intenti-ho més tard."

msgctxt "IDS_UPDATE_CLOSE"
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"

msgctxt "IDS_OSD_ZOOM"
msgid "Zoom: %.0lf%%"
msgstr "Zoom: %.0lf%%"

msgctxt "IDS_OSD_ZOOM_AUTO"
msgid "Zoom: Auto"
msgstr "Zoom: Automàtic"

msgctxt "IDS_CUSTOM_CHANNEL_MAPPING"
msgid "Toggle custom channel mapping"
msgstr "Commuta  l'assignació de canals personalitzats"

msgctxt "IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_ON"
msgid "Custom channel mapping: On"
msgstr "Assignació de canals personalitzats: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_OFF"
msgid "Custom channel mapping: Off"
msgstr "Assignació de canals personalitzats: Desactivat"

msgctxt "IDS_NORMALIZE"
msgid "Toggle normalization"
msgstr "Commuta la normalizació"

msgctxt "IDS_OSD_NORMALIZE_ON"
msgid "Normalization: On"
msgstr "Normalització: Activada"

msgctxt "IDS_OSD_NORMALIZE_OFF"
msgid "Normalization: Off"
msgstr "Normalització: Desactivada"

msgctxt "IDS_REGAIN_VOLUME"
msgid "Toggle regain volume"
msgstr "Commuta la recuperació del volum"

msgctxt "IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_ON"
msgid "Regain volume: On"
msgstr "Recuperació del volum: Activat"

msgctxt "IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF"
msgid "Regain volume: Off"
msgstr "Recuperació del volum: Desactivat"

msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_BYTES"
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_K"
msgid "KB"
msgstr "kB"

msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_M"
msgid "MB"
msgstr "MB"

msgctxt "IDS_SIZE_UNIT_G"
msgid "GB"
msgstr "GB"

msgctxt "IDS_SPEED_UNIT_K"
msgid "KB/s"
msgstr "kB/s"

msgctxt "IDS_SPEED_UNIT_M"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CREATE_TUNER"
msgid "Could not create the tuner."
msgstr "No s'ha pogut crear el sintonitzador."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CREATE_RECEIVER"
msgid "Could not create the receiver."
msgstr "No s'ha pogut crear el receptor."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CONNECT_NW_TUNER"
msgid "Could not connect the network and the tuner."
msgstr "No s'ha pogut connectar a la xarxa i el sintonitzador."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER_REC"
msgid "Could not connect the tuner and the receiver."
msgstr "No s'ha pogut connectar al sintonitzador i receptor."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER"
msgid "Could not connect the tuner."
msgstr "No s'ha pogut connectar el sintonitzador."

msgctxt "IDS_BDA_ERROR_DEMULTIPLEXER"
msgid "Could not create the demultiplexer."
msgstr "No s'ha pogut crear el demultiplexer."

msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TIME"
msgid "Error parsing the entered time!"
msgstr "Error en analitzar el temps entrat!"

msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TEXT"
msgid "Error parsing the entered text!"
msgstr "Error en analitzar el text entrat!"

msgctxt "IDS_GOTO_ERROR_PARSING_FPS"
msgid "Error parsing the entered frame rate!"
msgstr "Error en analitzar la velocitat de fotogrames introduïda!"

msgctxt "IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER"
msgid "Cannot frame-step, try a different video renderer."
msgstr "No es pot utilitzar el desplaçament de fotograma a fotograma, provi amb un altre renderitzador de vídeo."

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_REAL"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the default video renderer for RealMedia.\nSelect one of the DirectX renderers for RealMedia in MPC-HC's output options and reopen the file."
msgstr "Les funcions \"Desa la imatge\" i \"Desa les miniatures\" no funcionen amb el renderitzador de vídeo per defecte per al RealMedia.\nSeleccioni un dels renderitzador del DirectX per al RealMedia en les opcions de sortida de l'MPC-HC i torni a obrir el fitxer."

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_QT"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the default video renderer for QuickTime.\nSelect one of the DirectX renderers for QuickTime in MPC-HC's output options and reopen the file."
msgstr "Les funcions \"Desa la imatge\" i \"Desa les miniatures\" no funcionen amb el renderitzador de vídeo per defecte per al QuickTime.\nSeleccioni un dels renderitzadors del DirectX per al QuickTime a les opcions de sortida de l'MPC-HC i torni a obrir el fitxer."

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_SHOCKWAVE"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work for Shockwave files."
msgstr "Les funcions \"Desa la imatge\" i \"Desa les miniatures\" no funcionen amb els fitxers Shockwave."

msgctxt "IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY"
msgid "The \"Save Image\" and \"Save Thumbnails\" functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
msgstr "Les funcions \"Desa la imatge\" i \"Desa les miniatures\" no funcionen amb el renderitzador de vídeo Overlay Mixer.\nCanvia el renderitzador de vídeo en les opcions de sortida de l'MPC i torni a obrir el fitxer."

msgctxt "IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR"
msgid "Do you want to activate the EDL editor?"
msgstr "Voleu activar l'editor d'EDL?"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR"
msgid "Capture Error"
msgstr "Error de captura"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_VIDEO"
msgid "video"
msgstr "vídeo"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUDIO"
msgid "audio"
msgstr "àudio"

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_BUFFER"
msgid "Can't add the %s buffer filter to the graph."
msgstr "No es pot afegir el filtre %s de memòria intermèdia al graph."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_BUFF"
msgid "Can't connect the %s buffer filter to the graph."
msgstr "No es pot connectar el filtre de la memòria intermèdia %s al graph."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_ENCODER"
msgid "Can't add the %s encoder filter to the graph."
msgstr "No es pot afegir el filtre del codificador %s al diagrama de filtres."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_ENC"
msgid "Can't connect the %s encoder filter to the graph."
msgstr "No es pot connectar el filtre del codificador %s al diagrama de filtres."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_COMPRESSION"
msgid "Can't set the compression format on the %s encoder filter."
msgstr "No es pot establir el format de compressió en el filtre del codificador %s."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_MULTIPLEXER"
msgid "Can't connect the %s stream to the multiplexer filter."
msgstr "No es pot connectar la transmissió %s al filtre multiplexor."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_VID_CAPT_PIN"
msgid "No video capture pin was found."
msgstr "No s'ha trobat l'etapa de captura de vídeo."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_CAPT_PIN"
msgid "No audio capture pin was found."
msgstr "No s'ha trobat l'etapa de captura de so."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_OUT_FILE"
msgid "Error initializing the output file."
msgstr "Error al inicialitzar el fitxer de sortida."

msgctxt "IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_OUT_FILE"
msgid "Error initializing the audio output file."
msgstr "Error al inicialitzarel fitxer de sortida de l'audio."

msgctxt "IDS_SUBRESYNC_TIME_FORMAT"
msgid "The correct time format is [-]hh:mm:ss.ms (e.g. 01:23:45.678)."
msgstr "El format de temps correcte és [-]hh:mm:ss.ms (per exemple, 01:23:45.678)."

msgctxt "IDS_EXTERNAL_FILTERS_ERROR_MT"
msgid "This type is already in the list!"
msgstr "Aquest tipus ja està a la llista!"

msgctxt "IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST"
msgid "You need to apply the new settings before testing them."
msgstr "Cal que apliqueu la nova configuració abans de provar-la."

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT"
msgid "After Playback: Exit"
msgstr "Després de la reproducció: Surt"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_STANDBY"
msgid "After Playback: Stand By"
msgstr "Després de la reproducció: Atura temporalment"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_HIBERNATE"
msgid "After Playback: Hibernate"
msgstr "Després de la reproducció: Hiberna"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_SHUTDOWN"
msgid "After Playback: Shutdown"
msgstr "Després de la reproducció: Tanca l'ordinador"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_LOGOFF"
msgid "After Playback: Log Off"
msgstr "Després de la reproducció: Tanca la sessió"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_LOCK"
msgid "After Playback: Lock"
msgstr "Després de la reproducció: Bloca"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_MONITOROFF"
msgid "After Playback: Turn off the monitor"
msgstr "Després de reproducció: Apaga el monitor"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_PLAYNEXT"
msgid "After Playback: Play next file in the folder"
msgstr "Després de la reproducció: Reprodueix el fitxer següent de la carperta"

msgctxt "IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING"
msgid "After Playback: Do nothing"
msgstr "Després de la reproducció: No facis res"

msgctxt "IDS_OSD_BRIGHTNESS"
msgid "Brightness: %s"
msgstr "Brillantor: %s"

msgctxt "IDS_OSD_CONTRAST"
msgid "Contrast: %s"
msgstr "Contrast: %s"

msgctxt "IDS_OSD_HUE"
msgid "Hue: %s°"
msgstr "To: %s°"

msgctxt "IDS_OSD_SATURATION"
msgid "Saturation: %s"
msgstr "Saturació: %s"

msgctxt "IDS_OSD_RESET_COLOR"
msgid "Color settings restored"
msgstr "S’han restaurat els paràmetres de color"

msgctxt "IDS_OSD_NO_COLORCONTROL"
msgid "Color control is not supported"
msgstr "El control de color no és compatible"

msgctxt "IDS_BRIGHTNESS_INC"
msgid "Brightness increase"
msgstr "Augmenta la brillantor"

msgctxt "IDS_LANG_PREF_EXAMPLE"
msgid "Enter your preferred languages here.\nFor example, type: \"eng jap swe\""
msgstr "Introdueixi els seus idiomes preferits aquí.\nPer exemple, escrigui: \"cat eng jpn\""

msgctxt "IDS_OVERRIDE_EXT_SPLITTER_CHOICE"
msgid "External splitters can have their own language preference options thus MPC-HC default behavior is not to change their initial choice.\nEnable this option if you want MPC-HC to control external splitters."
msgstr "Els divisors o \"splitters\" externs poden tenir les seves pròpies opcions de preferència d'idioma, de manera que el comportament predeterminat de de l'MPC-HC és no canviar la seva configuració inicial.\nActiveu aquesta opció si voleu que de l'MPC-HC controli els splitters externs."

msgctxt "IDS_NAVIGATE_BD_PLAYLISTS"
msgid "&Blu-Ray playlists"
msgstr "Llistes de reproducció &Blu-Ray"

msgctxt "IDS_NAVIGATE_PLAYLIST"
msgid "&Playlist"
msgstr "&Llista de reproducció"

msgctxt "IDS_NAVIGATE_CHAPTERS"
msgid "&Chapters"
msgstr "&Capítols"

msgctxt "IDS_NAVIGATE_TITLES"
msgid "&Titles"
msgstr "&Títols"

msgctxt "IDS_NAVIGATE_CHANNELS"
msgid "&Channels"
msgstr "&Canals"

msgctxt "IDC_FASTSEEK_CHECK"
msgid "If \"latest keyframe\" is selected, seek to the first keyframe before the actual seek point.\nIf \"nearest keyframe\" is selected, seek to the first keyframe before or after the seek point depending on which is the closest."
msgstr "Si \"últim fotograma clau\" està seleccionat, anar al primer fotograma clau anterior al actual punt de cerca.\nSi \"fotograma clau veí\" està seleccionat, anar al primer fotograma clau abans o després del punt de cerca depenent de quin sigui el més proper."

msgctxt "IDC_ASSOCIATE_ALL_FORMATS"
msgid "Associate with all formats"
msgstr "Associa amb tots els formats"

msgctxt "IDC_ASSOCIATE_VIDEO_FORMATS"
msgid "Associate with video formats only"
msgstr "Associa només amb formats de vídeo"

msgctxt "IDC_ASSOCIATE_AUDIO_FORMATS"
msgid "Associate with audio formats only"
msgstr "Associa només amb formats d’àudio"

msgctxt "IDC_CLEAR_ALL_ASSOCIATIONS"
msgid "Clear all associations"
msgstr "Esborra totes les associacions"

msgctxt "IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_VS_FILTER"
msgid "VSFilter / DirectVobSub"
msgstr "VSFilter / DirectVobSub"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_XY_SUB_FILTER"
msgid "XySubFilter"
msgstr "XySubFilter"

msgctxt "IDS_SUBTITLE_RENDERER_ASS_FILTER"
msgid "AssFilter"
msgstr "AssFilter"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_PROVIDER_COL"
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_HI_COL"
msgid "Hearing Impaired"
msgstr "Problemes d'audició (CC)"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADS_COL"
msgid "Downloads"
msgstr "Baixades"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SCORE_COL"
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FAILED"
msgid "Online subtitles search failed."
msgstr "Ha fallat la cerca de subtítols en línia."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTED"
msgid "Online subtitles search aborted."
msgstr "Cerca cancel·lada de subtítols en línia."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_FOUND"
msgid "Online subtitles search completed, %d subtitles found."
msgstr "Cerca de subtítols en línia completada, %d fitxer/s de subtítols trobat/s."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_NOTFOUND"
msgid "Online subtitles search completed, no subtitles found."
msgstr "Cerca de subtítols en línia completada, no se n'ha trobat cap."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_TITLE"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descarrega els subtítols"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_SEARCHING"
msgid "Searching for subtitles online, please wait..."
msgstr "S'estan buscant subtítols en línia, si us plau, esperi..."

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_ABORTING"
msgid "Online subtitles search aborting..."
msgstr "S'està cancel·lant la cerca de subtítols en línia..."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_USERNAME_COL"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_COL"
msgid "Status"
msgstr "Estat"

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_READY"
msgid "Ready..."
msgstr "Preparat..."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_NOTIMPLEMENTED"
msgid "Not implemented."
msgstr "No implementat."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADING"
msgid "Uploading..."
msgstr "S'està penjant..."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_UPLOADED"
msgid "Subtitles uploaded successfully."
msgstr "S'han penjat els subtítols amb èxit."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_FAILED"
msgid "Subtitles upload failed."
msgstr "Ha fallat la pujada dels subtítols."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ABORTED"
msgid "Subtitles upload aborted."
msgstr "Pujada de subtítols cancel·lada."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_STATUS_ALREADYEXISTS"
msgid "Subtitles already exist."
msgstr "Els subtítols ja existeixen."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADING"
msgid "Uploading subtitles, please wait..."
msgstr "S'estan penjant els subtítols, si us plau, esperi..."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_UPLOADED"
msgid "Upload finished."
msgstr "Pujada finalitzada."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_ABORTED"
msgid "Upload aborted."
msgstr "Pujada cancel·lada."

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_FAILED"
msgid "Upload failed."
msgstr "Ha fallat la pujada."

msgctxt "IDS_SUBMENU_DOWNLOAD"
msgid "Download && Open"
msgstr "Baixa i obre’ls"

msgctxt "IDS_SUBMENU_SETUP"
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"

msgctxt "IDS_SUBMENU_RESET"
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"

msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEUP"
msgid "Move Up"
msgstr "Amunt"

msgctxt "IDS_SUBMENU_MOVEDOWN"
msgid "Move Down"
msgstr "Avall"

msgctxt "IDS_SUBMENU_OPENURL"
msgid "Open URL"
msgstr "Obre l'URL"

msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_COL"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"

msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_LANGUAGES_ERROR"
msgid "ERROR: Internet connection could not be established."
msgstr "ERROR: No s'ha pogut establir connexió a Internet."

msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_TITLE"
msgid "Enter website credentials"
msgstr "Introdueix les credencials del lloc web"

msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_MSG"
msgid "Enter your credentials to connect to: "
msgstr "Introdueix les seves credencials per connectar-se a:"

msgctxt "IDS_ASPECT_RATIO_SAR"
msgid "Aspect Ratio: Assume square pixels (SAR)"
msgstr "Relació d'aspecte: Adopta píxels quadrats (SAR)"

msgctxt "IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADED"
msgid "Downloaded [%s] \"%s\""
msgstr "Descarregat [%s] \"%s\""

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_TITLE"
msgid "Upload subtitles"
msgstr "Penja els subtítols"

msgctxt "IDS_SUBUL_DLG_CONFIRM"
msgid "Are you sure you want to upload the subtitle file \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu penjar el fitxer de subtítols \"%s\"?"

msgctxt "IDS_SUBPP_DLG_FETCHING_LANGUAGES"
msgid "Fetching supported languages..."
msgstr "S'estan buscant idiomes compatibles..."

msgctxt "IDS_SUB_CREDENTIALS_ERROR"
msgid "Failed to log in on \"%S\" with username \"%S\".\n\nPlease enter the correct username and password or reset the credentials to log in as anonymous user."
msgstr "No s'ha pogut guardar a \"%S\" amb el nom d'usuari \"%S\".\n\nSi us plau, introdueixi el nom d'usuari i contrasenya correctes o restableixi les credencials per iniciar sessió com a usuari anònim."

msgctxt "IDS_SUB_AUTODL_IGNORE_TOOLTIP"
msgid "Automatic search and download will be disabled for all media files whose path contains any of the patterns entered here.\nFor example, type: \"private dir\\videos|work\\\"."
msgstr "La cerca automàtica i la descàrrega es desactivaran per a tots els mitjans en que la seva ruta tingui qualsevol dels patrons introduïts aquí.\nPer exemple, escrigui: \"pirvate dir\\videos|work\\\"."

msgctxt "IDS_CMD_PATHNAME"
msgid "\"pathname\"\tThe main file or directory to be loaded\n\t\t(wildcards allowed, \"-\" denotes standard input)"
msgstr "\"ruta\"\tEl fitxer principal o carpeta a ser carregat\n\t\t(es permeten comodins, \"-\" denota l'entrada estàndard)"

msgctxt "IDS_CMD_DUB"
msgid "/dub \"dubname\"\tLoad an additional audio file"
msgstr "/dub \"nomdeldoblatge\"\tCarrega un fitxer d'àudio addicional"

msgctxt "IDS_CMD_DUBDELAY"
msgid "/dubdelay \"file\"\tLoad an additional audio file shifted with XXms\n\t\t(if the file contains \"...DELAY XXms...\")"
msgstr "/dubdelay \"fitxer\"\tCarrega un fitxer d'àudio addicional (doblatge) desplaçat XXms\n\t\t(si el fitxer conté \"...DELAY XXms...\")"

msgctxt "IDS_CMD_D3DFS"
msgid "/d3dfs\t\tStart rendering in D3D fullscreen mode"
msgstr "/d3dfs\t\tInicia el renderitzat en mode D3D en pantalla completa"

msgctxt "IDS_CMD_SUB"
msgid "/sub \"subname\"\tLoad an additional subtitle file"
msgstr "/sub \"nomdelsubtítol\"\tCarrega un fitxer de subtítols addicional"

msgctxt "IDS_CMD_FILTER"
msgid "/filter \"filtername\"\tLoad DirectShow filters from a dynamic link library (wildcards allowed)"
msgstr "/filter \"nomdelfiltre\"\tCarrega els filtres DirectShow desde una llibreria d'enllaç dinàmic -dll- (comodins permesos)"

msgctxt "IDS_CMD_DVD"
msgid "/dvd\t\tRun in DVD mode, \"pathname\" means the DVD folder (optional)"
msgstr "/dvd\t\tS'executa en mode DVD, \"ruta\" indica la carpeta del DVD (opcional)"

msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TC"
msgid "/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C"
msgstr "/dvdpos T#C\tInicia la reproducció al títol T, capítol C"

msgctxt "IDS_CMD_DVDPOS_TIME"
msgid "/dvdpos T#P\tStart playback at title T, position P (hh:mm:ss)"
msgstr "/dvdpos T#P\tInicia la reproducció en el títol T, posició P (hh:mm:ss)"

msgctxt "IDS_CMD_CD"
msgid "/cd\t\tLoad all the tracks of an Audio CD or (S)VCD,\n\t\t\"pathname\" means the drive path (optional)"
msgstr "/cd\t\tCarrega totes les pistes d'un CD d'àudio o (S)VCD,\n\t\t\"ruta\" indica la ruta a la unitat (opcional)"

msgctxt "IDS_CMD_DEVICE"
msgid "/device\t\tOpen the default video device"
msgstr "/device\t\tObre el dispositiu de vídeo per defecte"

msgctxt "IDS_CMD_OPEN"
msgid "/open\t\tOpen the file, don't automatically start playback"
msgstr "/open\t\tObre el fitxer, no inicia la reproducció automàticament."

msgctxt "IDS_CMD_PLAY"
msgid "/play\t\tStart playing the file as soon the player is launched"
msgstr "/play\t\tComença la reproducció del fitxer tan aviat s'obre el reproductor"

msgctxt "IDS_CMD_CLOSE"
msgid "/close\t\tClose the player after playback (only works when used with /play)"
msgstr "/close\t\tTanca el reproductor després de la reproducció (només funciona quan s'utilitza /play)"

msgctxt "IDS_CMD_SHUTDOWN"
msgid "/shutdown\tShutdown the operating system after playback"
msgstr "/shutdown\tTanca el sistema operatiu un cop acabada la reproducció"

msgctxt "IDS_CMD_STANDBY"
msgid "/standby\t\tPut the operating system in standby mode after playback"
msgstr "/standby\t\tAtura temporalment el sistema operatiu un cop acabada la reproducció"

msgctxt "IDS_CMD_HIBERNATE"
msgid "/hibernate\tHibernate operating system after playback"
msgstr "/hibernate\tHiberna el sistema operatiu un cop acabada la reproducció"

msgctxt "IDS_CMD_LOGOFF"
msgid "/logoff\t\tLog off after playback"
msgstr "/logoff\t\tTanca la sessió un cop acabada la reproducció"

msgctxt "IDS_CMD_LOCK"
msgid "/lock\t\tLock workstation after playback"
msgstr "/lock\t\tBloca l'ordinador un cop acabada la reproducció"

msgctxt "IDS_CMD_MONITOROFF"
msgid "/monitoroff\tTurn off the monitor after playback"
msgstr "/monitoroff\tApaga el monitor un cop acabada la reproducció"

msgctxt "IDS_CMD_PLAYNEXT"
msgid "/playnext\t\tOpen next file in the folder after playback"
msgstr "/playnext\t\tObre el fitxer següent de la carpeta un cop acabada la reproducció"

msgctxt "IDS_CMD_MUTE"
msgid "/mute\t\tMute the audio"
msgstr "/mute\t\tSilencia l'àudio"

msgctxt "IDS_CMD_FULLSCREEN"
msgid "/fullscreen\tStart in fullscreen mode"
msgstr "/fullscreen\tInicia el reproductor en pantalla completa"

msgctxt "IDS_CMD_VIEWPRESET"
msgid "/viewpreset N\tStart with specific preset,\n\t\twhere N is either \"1\" Minimal, \"2\" Compact or \"3\" Normal"
msgstr "/viewpreset N\tInicia amb una configuració preestablerta,\n\t\ton N és \"1\" Mínima, \"2\" Compacta o \"3\" Normal"

msgctxt "IDS_CMD_MINIMIZED"
msgid "/minimized\tStart in minimized mode"
msgstr "/minimized\tInicia el reproductor en mode minimitzat"

msgctxt "IDS_CMD_NEW"
msgid "/new\t\tUse a new instance of the player"
msgstr "/new\t\tUtilitza una nova instància del reproductor"

msgctxt "IDS_CMD_ADD"
msgid "/add\t\tAdd \"pathname\" to playlist, can be combined with /open and /play"
msgstr "/add\t\tAfegeix una \"ruta\" a la llista de reproducció, es pot combinar  amb /open i /play"

msgctxt "IDS_CMD_RANDOMIZE"
msgid "/randomize\tRandomize the playlist"
msgstr "/randomize\tReprodueix en un ordre aleatori la llista de reproducció"

msgctxt "IDS_CMD_VOLUME"
msgid "/volume N\tSet Volume, where N is a range from 0 to 100"
msgstr "/volume N\tEstableix el volum, on N és un rang de 0 a 100"

msgctxt "IDS_CMD_REGVID"
msgid "/regvid\t\tCreate file associations for video files"
msgstr "/regvid\t\tCrea associacions de fitxer per a fitxers de vídeo"

msgctxt "IDS_CMD_REGAUD"
msgid "/regaud\t\tCreate file associations for audio files"
msgstr "/regaud\t\tCrea associacions de fitxer per a fitxers d'àudio"

msgctxt "IDS_CMD_REGPL"
msgid "/regpl\t\tCreate file associations for playlist files"
msgstr "/regpl\t\tCrea associacions de fitxers per a fitxers de llistes de reproducció"

msgctxt "IDS_CMD_REGALL"
msgid "/regall\t\tCreate file associations for all supported file types"
msgstr "/regall\t\tCrea associacions de fitxers per a tots els tipus fitxers suportats"

msgctxt "IDS_CMD_UNREGALL"
msgid "/unregall\t\tRemove all file associations"
msgstr "/unregall\t\tElimina totes les associacions de fitxer"

msgctxt "IDS_CMD_START"
msgid "/start ms\t\tStart playing at \"ms\" (= milliseconds)"
msgstr "/start ms\t\tComença la reproducció en \"ms\" (= milisegons)"

msgctxt "IDS_CMD_STARTPOS"
msgid "/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss"
msgstr "/startpos hh:mm:ss\tInicia la reproducció en la posició hh:mm:ss"

msgctxt "IDS_CMD_FIXEDSIZE"
msgid "/fixedsize w,h\tSet a fixed window size"
msgstr "/fixedsize w,h\tEstableix una mida de finestra fixada"

msgctxt "IDS_CMD_MONITOR"
msgid "/monitor N\tStart player on monitor N, where N starts from 1"
msgstr "/monitor N\tInicia el reproductor al monitor N, on N comença des de 1"

msgctxt "IDS_CMD_AUDIORENDERER"
msgid "/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1 (see \"Output\" settings)"
msgstr "/audiorenderer N\tS'inicia fent servir el renderitzador d'àudio N, en que N comença des de 1 (miri la configuració de \"Sortida\")"

msgctxt "IDS_CMD_SHADERPRESET"
msgid "/shaderpreset \"Pr\"\tStart using \"Pr\" shader preset"
msgstr "/shaderpreset \"Pr\"\tS'inicia fent servir el preajustament \"Pr\" de shader (ombrejador)"

msgctxt "IDS_CMD_PNS"
msgid "/pns \"name\"\tSpecify Pan & Scan preset name to use"
msgstr "/pns \"name\"\tEspecifica el nom del mode de reenquadrament (Pan & Scan) a utilitzar"

msgctxt "IDS_CMD_ICONASSOC"
msgid "/iconsassoc\tReassociate format icons"
msgstr "/iconsassoc\tTorna a associar les icones de format"

msgctxt "IDS_CMD_NOFOCUS"
msgid "/nofocus\t\tOpen MPC-HC in background"
msgstr "/nofocus\t\tObre l'MPC-HC en segon pla"

msgctxt "IDS_CMD_WEBPORT"
msgid "/webport N\tStart web interface on specified port"
msgstr "/webport N\tInicia la interfície web en el port especificat"

msgctxt "IDS_CMD_DEBUG"
msgid "/debug\t\tShow debug information in OSD"
msgstr "/debug\t\tMostra la informació de depuració sobreimpressionada (OSD)"

msgctxt "IDS_CMD_NOCRASHREPORTER"
msgid "/nocrashreporter\tDisable the crash reporter"
msgstr "/nocrashreporter\tDesactiva l'informe d'errors"

msgctxt "IDS_CMD_SLAVE"
msgid "/slave \"hWnd\"\tUse MPC-HC as slave"
msgstr "/slave \"hWnd\"\tUtilitza l'MPC-HC en mode eslcau"

msgctxt "IDS_CMD_HWGPU"
msgid "/hwgpu \"index\"\tSet the index of the GPU used for hardware decoding.\n\t\tOnly available for CUVID and DXVA2 (copy-back)"
msgstr "/hwgpu \"index\"\tEstableix l'índex que indica la GPU a utilitzar per a la descodificació per hardware.\n\t\tNomés diponible per als modes CUVID i DXVA2 (copy-back)"

msgctxt "IDS_CMD_RESET"
msgid "/reset\t\tRestore default settings"
msgstr "/reset\t\tRestableix la configuració per defecte"

msgctxt "IDS_CMD_HELP"
msgid "/help /h /?\tShow help about command line switches"
msgstr "/help /h /?\tMostra l'ajuda sobre els paràmetres de les comandes"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_SCORE"
msgid "Threshold value for subtitles score which are going to be automatically downloaded. Higher values means that more accurately matched subtitles will be loaded, lower values could result in incorrect subtitles being loaded, but there is no one perfect value. Pick one that works best for you."
msgstr "Valor llindar de puntuació per a subtítols que es descarregarant automàticament.\nEls valors més alts idiquen que es carregaran subtítols amb una coincidència més precisa, els valors més baixos podrien resultar dolents per tal de carregar els subtítols correctes, no hi ha un valor perfecte. Seleccioni aquell que millor li funcioni."

msgctxt "IDS_PPAGE_FS_CLN_AUDIO_DELAY"
msgid "Audio Delay (ms)"
msgstr "Retard de l'àudio (ms)"

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_DEFAULTTOOLBARSIZE"
msgid "Size in pixels of the default toolbar."
msgstr "Mida en píxels de la barra d'eines per defecte."

msgctxt "IDS_PPAGEADVANCED_USE_LEGACY_TOOLBAR"
msgid "Use legacy toolbar instead of new vectorized one."
msgstr "Utilitza la barra antiga d'eines en lloc de la nova vectoritzada."

msgctxt "IDS_SUBMENU_COPYURL"
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia l'URL"