Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/nextcloud/documentation.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authortransifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>2022-01-11 10:28:43 +0300
committerGitHub <noreply@github.com>2022-01-11 10:28:43 +0300
commit535d6b7a975e5525df312d7d109eaf7d7377eefc (patch)
tree464ff3eb77088d29fdb41158a739fa774347ba58
parent17aa5d73c18296a57535014ca76d0e1f54f29df1 (diff)
translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/webinterface.pot' on the 'pl' language.
-rw-r--r--user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot82
1 files changed, 45 insertions, 37 deletions
diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot
index 8d9e03f99..a45fb3b69 100644
--- a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot
+++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/webinterface.pot
@@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
+# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Valdnet, 2021
+# Valdnet, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 18:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
-"Last-Translator: Valdnet, 2021\n"
+"Last-Translator: Valdnet, 2022\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,6 +35,10 @@ msgstr ""
"internetowej. Po prostu wpisz adres URL swojego serwera Nextcloud (np. "
"chmura.przyklad.com) i wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło:"
+#: ../../webinterface.rstNone
+msgid "Nextcloud login screen."
+msgstr "Ekran logowania Nextcloud."
+
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Wymagania dotyczące przeglądarki internetowej"
@@ -48,27 +52,27 @@ msgstr ""
"Nextcloud, zalecamy korzystanie z najnowszej i obsługiwanej wersji "
"przeglądarki z poniższej listy:"
-#: ../../webinterface.rst:18
+#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
-#: ../../webinterface.rst:20
+#: ../../webinterface.rst:23
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
-#: ../../webinterface.rst:22
+#: ../../webinterface.rst:27
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
-#: ../../webinterface.rst:24
+#: ../../webinterface.rst:31
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
-#: ../../webinterface.rst:26
+#: ../../webinterface.rst:35
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
-#: ../../webinterface.rst:28
+#: ../../webinterface.rst:37
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
@@ -80,11 +84,11 @@ msgstr ""
"korzystać z rozmów wideo i udostępniania ekranu. Google **Chrome**/Chromium "
"wymaga dodatkowej wtyczki do udostępniania ekranu."
-#: ../../webinterface.rst:33
+#: ../../webinterface.rst:42
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Poruszanie się po głównym interfejsie użytkownika"
-#: ../../webinterface.rst:35
+#: ../../webinterface.rst:44
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
@@ -92,7 +96,11 @@ msgstr ""
"Domyślnie interfejs sieciowy Nextcloud otwiera się na pulpicie nawigacyjnym "
"lub stronie Files (Pliki):"
-#: ../../webinterface.rst:41
+#: ../../webinterface.rstNone
+msgid "The main Files view."
+msgstr "Główny widok Files (Pliki)."
+
+#: ../../webinterface.rst:50
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the"
" access privileges set by you (if you are administering the server) or by "
@@ -102,12 +110,12 @@ msgstr ""
"wprowadzać zmiany na podstawie uprawnień dostępu ustawionych przez Ciebie "
"(jeśli administrujesz serwerem) lub przez administratora serwera."
-#: ../../webinterface.rst:44
+#: ../../webinterface.rst:53
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr "Interfejs użytkownika Nextcloud zawiera następujące pola i funkcje:"
-#: ../../webinterface.rst:46
+#: ../../webinterface.rst:55
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
@@ -117,7 +125,7 @@ msgstr ""
"aplikacje, które są dostępne w Twojej instancji Nextcloud. Kliknięcie ikony "
"aplikacji przekieruje Ciebie do tej aplikacji."
-#: ../../webinterface.rst:50
+#: ../../webinterface.rst:59
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
@@ -132,7 +140,7 @@ msgstr ""
" pliki, które udostępniłeś innym. Zobaczysz różne elementy dla innych "
"aplikacji."
-#: ../../webinterface.rst:56
+#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
@@ -142,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Nextcloud. W tym polu wyświetlana jest zawartość lub funkcje użytkownika "
"wybranej aplikacji."
-#: ../../webinterface.rst:59
+#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
@@ -154,7 +162,7 @@ msgstr ""
"która umożliwia przemieszczanie się do wyższych poziomów hierarchii "
"katalogów, aż do poziomu głównego (strony głównej)."
-#: ../../webinterface.rst:63
+#: ../../webinterface.rst:72
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
@@ -163,7 +171,7 @@ msgstr ""
"który umożliwia tworzenie nowych plików, nowych folderów lub wysyłanie "
"plików."
-#: ../../webinterface.rst:66
+#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance."
@@ -171,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Możesz także przeciągnąć i upuścić pliki z menedżera plików do widoku "
"aplikacji Files (Pliki), aby wysłać je do swojej instancji."
-#: ../../webinterface.rst:69
+#: ../../webinterface.rst:78
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
@@ -179,7 +187,7 @@ msgstr ""
"**Pole wyszukiwania** (6): Kliknij ikonę lupy w prawym górnym rogu, aby "
"wyszukać pliki i wpisy bieżącej aplikacji."
-#: ../../webinterface.rst:72
+#: ../../webinterface.rst:81
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
@@ -189,7 +197,7 @@ msgstr ""
"serwerze. W zależności od podanych szczegółów i dostępnych aplikacji możesz "
"bezpośrednio rozpocząć z nimi rozmowę wideo lub wysłać e-maile."
-#: ../../webinterface.rst:76
+#: ../../webinterface.rst:85
msgid ""
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
@@ -197,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Przycisk **Widok siatki** (8): Wygląda jak cztery małe kwadraty, które "
"przełączają widok siatki dla katalogów i plików."
-#: ../../webinterface.rst:79
+#: ../../webinterface.rst:88
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
@@ -207,56 +215,56 @@ msgstr ""
"prawej stronie pola wyszukiwania, aby otworzyć menu rozwijane. Strona "
"ustawień zawiera następujące ustawienia i funkcje:"
-#: ../../webinterface.rst:83
+#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Linki do pobierania aplikacji komputerowych i mobilnych"
-#: ../../webinterface.rst:84
+#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Wykorzystanie serwera i dostępność miejsca"
-#: ../../webinterface.rst:85
+#: ../../webinterface.rst:94
msgid "Password management"
msgstr "Zarządzanie hasłem"
-#: ../../webinterface.rst:86
+#: ../../webinterface.rst:95
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Ustawienie nazwy, adresu e-mail i zdjęcia profilowego"
-#: ../../webinterface.rst:87
+#: ../../webinterface.rst:96
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Zarządzanie podłączonymi przeglądarkami i urządzeniami"
-#: ../../webinterface.rst:88
+#: ../../webinterface.rst:97
msgid "Group memberships"
msgstr "Członkostwo w grupach"
-#: ../../webinterface.rst:89
+#: ../../webinterface.rst:98
msgid "Interface language settings"
msgstr "Ustawienie języka interfejsu"
-#: ../../webinterface.rst:90
+#: ../../webinterface.rst:99
msgid "Manage notifications"
msgstr "Zarządzanie powiadomieniami"
-#: ../../webinterface.rst:91
+#: ../../webinterface.rst:100
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr ""
"ID Chmury Fedreacyjnej i przyciski udostępniania w mediach społecznościowych"
-#: ../../webinterface.rst:92
+#: ../../webinterface.rst:101
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Menedżer certyfikatów SSL/TLS dla magazynów zewnętrznych"
-#: ../../webinterface.rst:93
+#: ../../webinterface.rst:102
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Twoje ustawienia dwuskładnikowe"
-#: ../../webinterface.rst:94
+#: ../../webinterface.rst:103
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informacja o wersji Nextcloud"
-#: ../../webinterface.rst:96
+#: ../../webinterface.rst:105
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Zobacz :doc:`userpreferences`, aby dowiedzieć się więcej o tych "