# # Michal Čihař , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.3.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-30 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-25 08:01+0000\n" "Last-Translator: mixeros \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:240 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Chyba při vyhodnocení: %s" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:267 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Selhalo vyhodnocení podmínky pro pravidlo '%s'." #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:287 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Selhal výpočet hodnoty pro pravidlo '%s'." #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:306 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Selhalo spuštění podmínky pro pravidlo „%s“." #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:334 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Selhalo formátování textu pro pravidlo „%s“." #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:419 msgid "per second" msgstr "za sekundu" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:422 msgid "per minute" msgstr "za minutu" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:425 msgid "per hour" msgstr "za hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:428 msgid "per day" msgstr "za den" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Server běží méně než den" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "Server běží méně než 1 den, rady nemusí být přesné." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "Pro přesnější analýzu je doporučeno nechat server běžet delší dobu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Server běží jen %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Méně než 1000 dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Server provedl méně než 1000 dotazů, některá doporučení proto nemusí být " "přesná." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "Nechte server běžet delší dobu dokud nespustí větší množství dotazů." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Aktuální počet dotazů: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Procento pomalých dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Server provedl hodně pomalých dotazů v porovnání s celkovým počtem dotazů." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:68 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Můžete zvýšit {long_query_time} nebo optimalizovat dotazy, které jsou " "zapsány v záznamu pomalých dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Četnost pomalých dotazů by měla být pod 5%%, ale na tomto serveru je %s%%." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Četnost pomalých dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "Server provádí mnoho pomalých dotazů v porovnání s dobou běhu." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Četnost pomalých dotazů na tomto serveru je %s za hodinu, měla by být pod " "1%%." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Doba pomalých dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} je nastaven na 10 sekund nebo víc, takže budou zaznamenány " "dotazy trvající přes 10 sekund." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Doporučujeme nastavit {long_query_time} na nižší hodnotu v závislosti na " "vašem prostředí. Obvykle je vhodné 1-5 sekund." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time je nastaven na %d sekund." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:106 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Zaznamenávání pomalých dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:110 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Zaznamenávání pomalých dotazů je vypnuto." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Povolte záznam pomalých dotazů nastavením {log_slow_queries} na 'ON'. To vám " "pomůže prozkoumat tyto zatěžující dotazy." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries je vypnuto" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Povolte záznam pomalých dotazů nastavením {slow_query_log} na 'ON'. To vám " "pomůže prozkoumat tyto zatěžující dotazy." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log je vypnuto" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Vydání" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "MySQL server je starší než 5.1." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "Měli byste aktualizovat, MySQL 5.1 i MySQL 5.5 poskytují větší výkon." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:140 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:154 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Aktuální verze: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:145 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Verze" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Verze starší než 5.1.30 (první GA vydání 5.1)." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Měli byste aktualizovat, novější verze MySQL 5.1 zlepšují výkon a MySQL 5.5 " "ještě více." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Verze starší než 5.5.8 (první GA vydání 5.5)." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Měli byste aktualizovat na stabilní verzi MySQL 5.5." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:170 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Distribuce" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Verze je zkompilovaná ze zdrojových kódu a nejedná se o oficiální binárku " "MySQL." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Pokud jste MySQL nekompilovali ze zdrojových kódů, používáte balíček " "dodávaný vaší distribucí. Dokumentace MySQL přesně popisuje pouze oficiální " "binárky MySQL a to se může lišit od těch dodávaných distribucí (jako RedHat, " "Debian/Ubuntu atd)." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "V komentáři k verzi bylo nalezeno 'source'" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "Dokumentace MySQL je přesná jen pro oficiální sestavení MySQL." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at https://www.percona.com/software/documentation/" msgstr "" "Dokumentaci Percona naleznete na adrese https://www.percona.com/software/documentation/" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "V komentáři k verzi bylo nalezeno 'percona'" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Architektura MySQL" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL není kompilováno jako 64-bitový program." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Máte více než 3 GiB paměti (za předpokladu, že MySQL server běží na stejném " "počítači), takže MySQL není schopné využít veškerou dostupnou paměť. " "Přechodem na 64-bitovou verzi MySQL toto omezení odstraníte." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Dostupná paměť na tomto počítači: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Metoda používaná vyrovnávací pamětí dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Neoptimální metoda vyrovnávací paměti." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Používáte mezipaměť dotazů MySQL na poměrně zatížené databázi. Mohlo by být " "výhodnější použít místo ní memcached, obzvlášť pokud máte více replikovaných " "serverů." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Je zapnuta mezipaměť dotazů a server přijal %d dotazů za sekundu. Toto " "pravidlo je aktivní při více než 100 dotazech za sekundu." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Procento řazení, které vynutilo použití dočasných tabulek" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:235 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Příliš mnoho řazení využívá dočasných tabulek." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:237 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "V závislosti na velikosti operační paměti zvažte zvýšení hodnoty " "{sort_buffer_size} nebo {read_rnd_buffer_size}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% všech řazení využilo dočasných tabulek, tato hodnota by měla být pod " "10%%." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Četnost řazení, která způsobují použití dočasných tabulek" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Průměrně použito dočasných tabulek: %s. Tato hodnota by měla být nižší než 1 " "za hodinu." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Řazení řádků" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Dochází k řazení velkého množství řádků." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Na řazení není nic špatného, ale ujistěte se, že dotazy, které hojně " "využívají řazení, používají ve frázi ORDER BY sloupce s indexy, protože to " "zajistí mnohem rychlejší řazení." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Průměrně seřazeno řádků: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Četnost spojení bez indexů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Probíhá příliš mnoho spojení tabulek bez využití indexů." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "To znamená, že spojení tabulek musí často procházet celou tabulku. Přidáním " "indexů na sloupce použité při spojování můžete tuto operaci značně urychlit." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Průměrně spojeno tabulek: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Četnost čtení prvního záznamu indexu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Ke čtení prvního záznamu indexu dochází příliš často." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Toto obvykle znamená, že dochází k častému procházení celých indexů, které " "je sice rychlejší než procházení celých tabulek, ale přesto se jedná o " "poměrně náročnou operaci. Pokud často měníte velké tabulky dotazy UPDATE " "nebo DELETE, můžete situaci vylepšit spuštěním „OPTIMIZE TABLE“. Jinak se " "lze procházení indexů vyhnout jen přepsáním dotazů." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Průměrně procházeno indexů: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za " "hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Četnost čtení na pevné pozici" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Ke čtení dat z pevné pozice dochází příliš často." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "K tomuto dochází, pokud příliš mnoho dotazů, včetně slučovacích dotazů, musí " "řadit výsledky nebo procházet celou tabulku. Přidáním vhodných indexů můžete " "tato čtení omezit." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Četnost čtení na pevné pozici: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za " "hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Četnost čtení dalšího řádku tabulky" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Ke čtení dalšího řádku tabulky dochází příliš často." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Příliš mnoho dotazů musí procházet celé tabulky. Tomu můžete předejít " "přidáním indexů." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Četnost čtení dalšího řádku tabulky: %s, tato hodnota by měla být menší než " "1 za hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Rozdílné tmp_table_size a max_heap_table_size" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} a {max_heap_table_size} nejsou stejné." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Pokud jste změnili jednu z těchto hodnot: Server používá určí maximální " "velikost tabulek v paměti podle nižší hodnoty z těchto proměnných. Pokud si " "přejete tuto velikost zvýšit, musíte zvýšit obě dvě." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Aktuální hodnoty jsou tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Procento dočasných souborů na disku" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:351 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Příliš mnoho dočasných tabulek je ukládáno na disk, místo toho aby byly v " "paměti." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Může pomoci zvětšení {max_heap_table_size} a {tmp_table_size}. Některé " "dočasné tabulky jsou však zapisovány na disk bez ohledu na tato nastavení. " "Jich se můžete zbavit jen přepsáním dotazů a obejitím těchto podmínek " "(přítomnost polí BLOB, TEXT nebo jiných větších než 512 bajtů). Podrobněji " "je tato problematika popsána na začátku článku od Pythian Group" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% všech dočasných tabulek je zapisováno na disk, tato hodnota by měla být " "pod 25%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Četnost dočasného ukládání na disk" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Může pomoci zvětšení {max_heap_table_size} a {tmp_table_size}. Některé " "dočasné tabulky se však zapisují na disk bez ohledu na tato nastavení. Jich " "se můžete zbavit jen přepsáním dotazů a obejitím těchto podmínek (přítomnost " "polí BLOB, TEXT nebo jiných větších než 512 bajtů). Podrobněji je tato " "problematika popsána v dokumentaci MySQL" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Četnost dočasného ukládání na disk: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 " "za hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti klíčů MyISAM" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Vyrovnávací paměť klíčů není nastavena. Žádné indexy MyISAM nebudou " "cachovány." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Hodnotu {key_buffer_size} nastavte podle velikosti indexů MyISAM. Pro " "začátek můžete nastavit 64M." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size je 0" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Maximální procento využití vyrovnávací paměti MyISAM pro klíče" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:407 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "Procento využití mezipaměti klíčů MyISAM je příliš nízké." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:409 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Možná bude potřeba snížit hodnotu {key_buffer_size}, zkontrolovat, zda v " "tabulkách nebyly odstraněny nějaké indexy, případně prozkoumat, jestli se " "indexy správně využívají v dotazech." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Nejvyšší využití (%%) vyrovnávací paměti MyISAM pro klíče je %s%%, tato " "hodnota by měla být nad 95%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Procento využití vyrovnávací paměti MyISAM pro klíče" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Využití vyrovnávací paměti klíčů MyISAM: %s%%, tato hodnota by měla být nad " "95%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Procento čtení indexů z paměti" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "" "Procento indexů, které používají vyrovnávací paměť klíčů MyISAM, je příliš " "nízké." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Mohlo by být potřeba zvýšit {key_buffer_size}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Čtení indexů z paměti: %s%%, tato hodnota by měla být nad 95%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Četnost otevírání tabulek" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Tabulky jsou otevírány příliš často." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Otevírání tabulek vede k přístupům na disk, které jsou obvykle pomalé. " "Zvýšením {table_open_cache} můžete toto omezit." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Četnost otevírání tabulek: %s, tato hodnota by měla být menší než 10 za " "hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Využití limitu na otevřené soubory v procentech" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Počet otevřených souborů se blíží maximální možné hodnotě. Může dojít k " "chybě „Příliš mnoho otevřených souborů“." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:468 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Zvažte zvýšení {open_files_limit}, restartujte a poté zkontrolujte chybové " "záznamy." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Počet otevřených souborů je na %s%% maximálně povolených. Mělo by to být pod " "85%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Četnost otevírání souborů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Četnost otevírání souborů je příliš velká." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Četnost otevírání souborů: %s, tato hodnota by měla být menší než 5 za hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Procento okamžitého získání zámku tabulky" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:494 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Příliš mnoho zamykání tabulek čekalo na přidělení zámku." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:495 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "Pro omezení čekání na zámky optimalizujte dotazy nebo použijte InnoDB." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Okamžitých zamčení tabulky: %s%%, tato hodnota by měla být nad 95%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Četnost čekání na zámek tabulky" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Četnost čekání na zámek tabulky: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za " "hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Mezipaměť vláken" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Mezipaměť vláken je vypnutá, což způsobuje větší zátěž při nových " "připojeních k MySQL." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Povolte mezipaměť vláken nastavením {thread_cache_size} > 0." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Velikost mezipaměti vláken je nastavena na 0" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Procento úspěšnosti mezipaměti vláken" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Mezipaměť vláken není efektivní." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Zvyšte {thread_cache_size}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "Úspěšnost mezipaměti vláken: %s%%, tato hodnota by měla být nad 80%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Vlákna se spouštějí příliš dlouho" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Je příliš mnoho vláken, která se spouštějí dlouho." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "K tomuto obvykle dochází v případě přetížení systému, protože se jedná o " "velmi jednoduchou operaci. Je vhodné podrobně sledovat zatížení systému." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s vláknům trvalo spuštění déle než %s sekund, mělo by to trvat 0" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Dlouhá doba spuštění" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Hodnota slow_launch_time je větší než 2s." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Pro správné počítání vláken, která se pomalu spouštějí, nastavte hodnotu " "{slow_launch_time} na 1s nebo 2s." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time je nastaven na %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Procenta použitých připojení" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "Maximální počet využitých připojení se blíží {max_connections}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Zvyšte {max_connections}, nebo snižte {wait_timeout} tak, aby byla rychleji " "uzavřena připojení, která nebyla správně ukončena. Ujistěte se, že klienti " "správně ukončují připojení k databázi." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "Nejvyšší počet připojení je na %s%% maxima, mělo by to být pod 80%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Procenta přerušených spojení" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:578 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Je příliš mnoho přerušených spojení." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:580 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the source." msgstr "" "Připojení jsou obvykle přerušena pokud nemohou být ověřena. Tento článek vám může pomoc najít příčinu." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "%s%% všech připojení bylo přerušeno. Tato hodnota by měla být pod 1%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Četnost přerušených spojení" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Četnost přerušených spojení je %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za " "hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Procento přerušených klientů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:606 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Příliš mnoho přerušených klientů." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:608 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Klienti jsou obvykle přerušeni pokud korektně neukončí připojení k serveru. " "Toto může být způsobeno problémy na síti nebo chybným kódem klienta, který " "spojení neukončí. Prosím zkontrolujte obě tyto možnosti." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "%s%% všech klientů bylo přerušeno. Tato hodnota by měla být pod 2%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Četnost přerušení klientů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Četnost přerušených klientů: %s, tato hodnota by měla být menší než 1 za " "hodinu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "InnoDB je vypnuto?" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Máte zakázané InnoDB." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB je obvykle nejlepší volba úložiště tabulky." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb je nastaveno na 'value'" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:642 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Velikost záznamu InnoDB" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:647 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Velikost záznamu InnoDB neodpovídá velikosti vyrovnávací paměti InnoDB." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:650 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Obzvláště na systémech s velkým počtem zápisů do InnoDB je vhodné nastavit " "{innodb_log_file_size} na 25% {innodb_buffer_pool_size}. Nicméně čím je tato " "hodnota větší, tím déle bude trvat obnova databáze v případě problému, proto " "není vhodné nastavovat tuto hodnotu na více než 256 MiB. Zároveň mějte na " "paměti, že tuto hodnotu nelze změnit bez provedení dalších kroků. Je třeba " "vypnout server, odstranit logovací soubory InnoDB, nastavit novou hodnotu v " "my.cnf, spustit server a v logovacích souborech MySQL zkontrolovat, zda vše " "proběhlo v pořádku. Další informace naleznete v tomto článku na blogu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:662 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Poměr velikosti záznamu a rezervy vyrovnávací paměti InnoDB je %s%%, ale " "neměla by být pod 20%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Maximální velikost záznamu InnoDB" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Velikost záznamového souboru je příliš velká." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Hodnotu {innodb_log_file_size} obvykle stačí nastavit na 25% velikosti " "{innodb_buffer_pool_size}. Velmi vysoká hodnota {innodb_log_file_size} " "výrazně zpomaluje obnovu databáze v případě problému. Další informace " "naleznete v tomto článku. Je třeba vypnout server, " "odstranit logovací soubory InnoDB, nastavit novou hodnotu v my.cnf, spustit " "server a v logovacích souborech MySQL zkontrolovat, zda vše proběhlo v " "pořádku. Další informace naleznete v tomto článku na blogu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Velikost záznamu InnoDB je %s MiB" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti InnoDB" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Nastavená vyrovnávací paměť InnoDB je poměrně malá." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Velikost vyrovnávací paměti InnoDB má výrazný dopad na výkon tabulek InnoDB. " "Přiřaďte jí proto veškerou zbývající volnou paměť. Pro servery, které " "používají výhradně InnoDB a neposkytují žádné další služby (např. " "webserver), ji můžete nastavit až na 80% dostupné paměti. Pokud to není váš " "případ, nastavte tuto hodnotu po pečlivém zvážení požadavků na paměť pro " "další služby a tabulky jiné než InnoDB. Při nastavení příliš vysoké hodnoty " "začne systém využívat odkládací paměť, což výrazně zhorší jeho celkový " "výkon. Více informací naleznete v tomto článku" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Aktuálně používáte pro vyrovnávací paměť InnoDB %s%% paměti. Toto pravidlo " "je aktivní když nastavíte méně než 60%%, nicméně pokud nemáte příliš mnoho " "InnoDB tabulek nebo na tomto počítači běží i další služby, může být takové " "nastavení zcela přiměřené." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Současné vkládání do MyISAM" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Povolte {concurrent_insert} nastavením na 1" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Nastavením {concurrent_insert} na 1 omezíte blokování mezi čtením a zápisem " "pro jednotlivé tabulky. Podrobněji je toto popsáno v dokumentaci MySQL" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert je nastaveno na 0" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Mezipaměť dotazů je vypnutá" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Mezipaměť není povolena." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Mezipaměť dotazů při správném nastavení výrazně zvyšuje výkon. Zapněte ji " "nastavením {query_cache_size} na dvoucifernou hodnotu v MiB a nastavením " "{query_cache_type} na 'ON'. Poznámka: Pokud používáte memcached, " "můžete toto doporučení ignorovat." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size je nastaveno na 0 nebo query_cache_type je nastaveno na " "'OFF'" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Úspěšnost mezipaměti dotazů (%)" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "Mezipaměť dotazů není efektivní, má velmi malou úspěšnost." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Zvažte zvýšení {query_cache_limit}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Aktuální úspěšnost mezipaměti %s%% je pod 20%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Využití mezipaměti dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Je využíváno méně než 80% mezipaměti." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Toto může být způsobeno příliš nízkou hodnotou {query_cache_limit}. Taktéž " "může pomoci vyprázdnění mezipaměti." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Aktuálně je volných %s%% mezipaměti. Tato hodnota by se měla držet nad 80%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Rozdrobení mezipaměti dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Mezipaměť dotazů je značně rozdrobena." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Velké rozdrobení paměti pravděpodobně (ještě) zvýší Qcache_lowmem_prunes. " "Toto může být způsobeno příliš častým vyprazdňováním mezipaměti kvůli její " "malé velikosti ({query_cache_size}). Rychlým, ale dočasným řešením tohoto " "problému může být vyprázdnění mezipaměti (to ale může způsobit její dočasné " "znepřístupnění). Pečlivým nastavením {query_cache_min_res_unit} na nižší " "hodnotu může také pomoci. Například jejím nastavením na průměrnou velikost " "vašich dotazů pomocí tohoto vzorce: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Mezipaměť je rozdrobena ze %s%%, kde 100%% znamená, že v mezipaměti se " "střídají obsazené a prázdné bloky. Tato hodnota by se měla držet pod 20%%." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Ořezávání mezipaměti dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Z mezipaměti dotazů jsou odstraňovány dotazy kvůli její malé velikosti." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Bylo by vhodné zvětšit {query_cache_size}. Mějte ale na paměti, že s větší " "mezipamětí roste i její režie, a proto je lepší zvětšovat ji postupně a " "sledovat chování serveru." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Procento odstraněných dotazů je %s%%. Čím je tato hodnota menší, tím lépe. " "(Pravidlo je aktivní od 0.1%%)" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Maximální velikost mezipaměti dotazů" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Mezipaměť dotazů je nastavena na více než 128 MiB. Příliš velká mezipaměť " "může zvýšit náročnost její údržby." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "Zmenšení vyrovnávací paměti může přinést zvýšení výkonu." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Aktuální velikost mezipaměti dotazů: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Minimální velikost výsledku dotazu pro uložení do mezipaměti" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Maximální velikost výsledku uloženého do mezipaměti je výchozích 1 MiB." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Změněním {query_cache_limit} (obvykle zvýšením) můžete zvýšit efektivitu. " "Tato proměnná určuje maximální velikost výsledku dotazu, který bude uložen v " "mezipaměti. Pokud máte mnoho výsledků dotazů nad 1 MiB, které jsou vhodné ke " "uložení do mezipaměti (jsou často čteny a minimálně zapisovány), tak " "zvýšením {query_cache_limit} zvýšíte její úspěšnost. Na druhou stranu, pokud " "dotazy nad 1 MiB nejsou vhodné k ukládání (například se daná tabulka příliš " "často mění), zvýšením {query_cache_limit} pravděpodobně úspěšnost snížíte." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit je nastaveno na 1 MiB" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198 msgid "Search:" msgstr "Vyhledat:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:204 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:341 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:341 #: libraries/classes/Normalization.php:254 libraries/classes/Tracking.php:322 #: libraries/classes/Tracking.php:474 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:42 #: templates/database/designer/main.twig:1102 #: templates/database/events/editor_form.twig:115 #: templates/database/operations/index.twig:19 #: templates/database/operations/index.twig:75 #: templates/database/operations/index.twig:185 #: templates/database/operations/index.twig:225 #: templates/database/routines/editor_form.twig:176 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55 #: templates/database/search/main.twig:74 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69 #: templates/display/results/table.twig:265 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18 #: templates/modals/add_index.twig:10 templates/modals/change_password.twig:10 #: templates/modals/create_view.twig:10 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: templates/preferences/manage/main.twig:46 #: templates/preferences/manage/main.twig:108 #: templates/server/binlog/index.twig:34 #: templates/server/privileges/change_password.twig:78 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:106 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:104 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:154 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198 #: templates/table/find_replace/index.twig:62 #: templates/table/index_form.twig:245 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15 #: templates/table/normalization/normalization.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:38 #: templates/table/operations/index.twig:86 #: templates/table/operations/index.twig:241 #: templates/table/operations/index.twig:328 #: templates/table/operations/index.twig:505 #: templates/table/operations/view.twig:20 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: templates/table/structure/display_structure.twig:437 #: templates/table/structure/display_structure.twig:555 #: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116 msgid "Go" msgstr "Proveď" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16 #: templates/table/structure/display_structure.twig:458 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 msgid "Keyname" msgstr "Název klíče" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222 #: templates/server/engines/index.twig:14 #: templates/server/plugins/index.twig:27 #: templates/server/status/variables/index.twig:77 msgid "Description" msgstr "Popis" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:319 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:494 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:528 #: templates/list_navigator.twig:4 msgid "Page number:" msgstr "Strana číslo:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:333 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578 #: templates/display/results/table.twig:99 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170 #: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177 msgid "Unknown" msgstr "Není známo" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Němčina (telefonní seznam)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Němčina (slovník)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Španělština (tradiční)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Španělština (moderní)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "nerozlišovat velikost písmen" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "rozlišovat velikost písmen" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "nerozlišovat diakritiku" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "rozlišovat diakritiku" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "rozlišovat kana" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "víceúrovňové" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binární" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "nedoplňovat mezerami" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binární" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Západoevropské jazyky" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Středoevropské jazyky" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Rusky" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušená čínština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradiční čínština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Čínština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Baltské jazyky" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Arménština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilice" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Korejština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Gruzínština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Čeština a slovenština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Švédština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Thajština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "neznámý" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Chorvatština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Čeština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Dánština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Angličtina" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estonština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latina (klasická)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Lotyština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Barmština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Perština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhálština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamština" #: libraries/classes/Common.php:229 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Měli byste aktualizovat %s na verzi %s nebo vyšší." #: libraries/classes/Common.php:261 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Chyba: neplatný token" #: libraries/classes/Common.php:473 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Nepodařilo se nastavit relační cookie. Možná pro přístup do phpMyAdmina " "používáte protokol HTTP místo HTTPS." #: libraries/classes/Common.php:523 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "V nastavení PHP máte zapnuto mbstring.func_overload. Toto nastavení není " "kompatibilní s phpMyAdminem a může způsobit poškození dat!" #: libraries/classes/Common.php:540 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "V souboru php.ini je zakázaná funkce ini_get nebo ini_set. phpMyAdmin však " "tyto funkce vyžaduje!" #: libraries/classes/Common.php:551 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Pokus o přepsání GLOBALS" #: libraries/classes/Common.php:561 msgid "possible exploit" msgstr "možný pokus o exploit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Uživatelé nemohou nastavit větší hodnotu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Pokud je povoleno, může uživatel zadat libovolný MySQL server do formuláře " "pro přihlašování pomocí cookies." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Umožní omezit použitý MySQL server pomocí regulárního výrazu i pokud je " "zapnuta možnost připojení k uživatelsky zadanému MySQL serveru." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Toto nastavení umožňuje stránkám na jiných doménách začlenit phpMyAdmina do " "rámce, toto je potenciální [strong]bezpečnostní problém[/strong] a může " "umožnit XSS (Cross Frame Scripting) útoky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Tajné heslo používané pro šifrování cookies při přihlašování pomocí " "[kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Povolit bzip2 kompresi pro importování." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Zadejte adresu URL vašeho API kompatibilního s reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Zadejte fragment Content-Security-Policy pro vaše API kompatibilní s " "reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Zadejte parametr požadavku, který používá vaše API kompatibilní s reCAPTCHA " "v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Zadejte parametr odezvy, který používá vaše API kompatibilní s reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Zadejte veřejný klíč pro službu reCAPTCHA ve vaší doméně." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Zadejte soukromý klíč pro službu reCAPTCHA ve vaší doméně." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Zadejte URL pro ověření služby reCAPTCHA." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Definuje, který typ ovládacích prvků se má používat při úpravách sloupců " "typu CHAR a VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - umožňuje omezit délku vstupu, " "[kbd]textarea[/kbd] - umožňuje používat ve sloupcích odřádkování." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Použít uživatelsky přívětivý editor pro úpravu SQL dotazů (CodeMirror) se " "zvýrazněním syntaxe a čísly řádek." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Vyhledání chyb v dotazu před jeho spuštěním. Je potřeba mít povolený " "CodeMirror." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Určuje minimální velikost vstupních polí pro sloupce typu CHAR a VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Určuje maximální velikost vstupních polí pro sloupce typu CHAR a VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Komprimovat exporty pomocí gzip za běhu bez velkých nároků na paměť; pokud " "narazíte na problémy s takto vytvořenými gzip archivy, zakažte tuto funkci." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Zda zobrazovat varování („Jste si opravdu jistý…“), pokud hrozí ztráta dat." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Automatické dokončování názvů tabulek a sloupců v SQL dotazech." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Hodnoty pro seznam voleb výchozích transformací. Pokud je na stránce " "struktury tabulky vyplněna transformace, budou tyto hodnoty přepsány." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Vypne hromadné operace pro údržbu tabulek, jako např. optimalizaci nebo " "opravu vybraných tabulek z databáze." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Zadejte počet sekund, po které může skript běžet ([kbd]0[/kbd] pro žádná " "omezení)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Vynechat definici aktuálního uživatele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Pořadí řazení položek v rozbalovací nabídce cizích klíčů; [kbd]obsah[/kbd] " "jsou referenční data, [kbd]id[/kbd] je hodnota klíče." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Zadejte titulek, který se zobrazí v prohlížeči. V [doc@faq6-27]dokumentaci[/" "doc] naleznete popis proměnných, které lze použít." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Prosíme uvědomte si, že phpMyAdmin je pouze uživatelské rozhraní a jeho " "funkce neomezují MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Pokročilé nastavení serveru, neměňte tyto volby, pokud nevíte, čeho se " "týkají." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Nastavení úložiště nastavení phpMyAdmina tak, aby získal přístup k " "dodatečným funkcím, viz sekce [doc@linked-tables]úložiště nastavení " "phpMyAdmina[/doc] v dokumentaci." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Sledování změn provedených v databázi. Vyžaduje úložiště nastavení " "phpMyAdmina." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209 msgid "Customize browse mode." msgstr "Přizpůsobení režimu prohlížení." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230 msgid "Customize default options." msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Nastavení pro vývojáře phpMyAdmina." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize edit mode." msgstr "Přizpůsobení režimu úprav." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default export options." msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení exportu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Nejčastěji používaná nastavení." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize default common import options." msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení importu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Nastaví adresáře pro import a export a volby komprese." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219 msgid "Databases display options." msgstr "Nastavení zobrazení databází." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Přizpůsobení vzhledu navigačního panelu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Přizpůsobení navigačního stromu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222 msgid "Servers display options." msgstr "Nastavení zobrazení serverů." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223 msgid "Tables display options." msgstr "Nastavení zobrazení tabulek." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Nastavení, která nelze zařadit jinam." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227 msgid "Authentication settings." msgstr "Nastavení přihlašování." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Vložte parametry připojení k serveru." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Přizpůsobení odkazů zobrazených v políčcích pro SQL dotazy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231 msgid "SQL queries settings." msgstr "Nastavení SQL dotazů." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232 msgid "Customize startup page." msgstr "Přizpůsobení úvodní stránky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Zvolte, co se má zobrazit při zobrazení struktury databáze (seznam tabulek)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "" "Zvolte, co se má zobrazit při zobrazení struktury tabulky (seznam sloupců)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Nastavení fungování panelů." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236 msgid "Customize text input fields." msgstr "Přizpůsobení textových polí." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Vypnout některá varování zobrazovaná phpMyAdminem." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Povolí gzip kompresi pro importování a exportování." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Pokud je povoleno, PMA pokračuje ve zpracování víceprvkových dotazů, i když " "jeden z nich selhal." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Povolí přerušení importu v případě, že skript zjistí blížící se vypršení " "časového limitu. Tento způsob může být vhodný pro import velkých souborů, " "ovšem může poškodit transakce." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Výchozí formát; mějte na paměti, že tento seznam závisí na umístění " "(databáze, tabulka) a vždy dostupná je pouze volba SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "Aktualizovat data, pokud již existují importované klíče" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Počet dotazů od začátku, které se mají přeskočit." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Pokud je povoleno, dochází při odhlášení ke smazání souborů cookie na všech " "serverech, pokud je zakázáno, smaže se cookie pouze pro aktuální server. " "Zakázání může způsobit, že se zapomenete odhlásit od ostatních serverů, " "pokud jich používáte více." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Určuje, zda se má pamatovat předchozí přihlášení při použití přihlašování " "pomocí [kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Určuje, jak dlouho (v sekundách) si má prohlížeč pamatovat přihlašovací " "cookie. Výchozí hodnota 0 znamená, že bude cookie uchována jen pro stávající " "relaci, tj. bude smazána v okamžiku, kdy zavřete okno prohlížeče. Tato volba " "je doporučena pro nedůvěryhodná prostředí." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Maximální počet znaků SQL dotazu, které se ještě zobrazí." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Počet položek, které se mají zobrazit na každé stránce první úrovně " "navigačního stromu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Počet položek, které se mají zobrazit na každé stránce navigačního stromu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Počet řádků, které se zobrazí při procházení množiny výsledků. Pokud je " "množina výsledků delší, zobrazí se odkazy „Předchozí“ a „Další“." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Počet bajtů, které si může skript alokovat, např. [kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/" "kbd] pro neomezené a [kbd]0[/kbd] pro žádnou změnu)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "V navigačním panelu nahradit databázové rozbalovacím menu pomocí stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Propojení s hlavním panelem pomocí zvýraznění aktuální databáze nebo tabulky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Zda se má odkazovaná stránka otevřít v hlavním okně ([code]hlavní[/code]) " "nebo v novém okně ([code]nové[/code])." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Definuje minimální počet položek (tabulky, pohledy, procedury a události) " "pro zobrazení filtrovacího pole." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Seskupovat položky v navigačním stromu (určeno oddělovačem nastaveným nahoře " "v záložce Databáze a Tabulky)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "Nabídnout možnost rozbalení stromu v navigačním panelu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Zobrazovat procedury v navigačním stromu pod databází" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "Automaticky rozbalit jedinou databázi v navigačním stromu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Při nastavení na hodnotu 0 je navigační panel skrytý." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Zobrazit logo v navigačním panelu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "Adresa URL, na kterou bude odkazovat logo v navigačním panelu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Zobrazit volbu serveru v horní části navigačního panelu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Řetězec, který rozděluje databáze do různých pater stromu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Řetězec, který rozděluje tabulky do různých pater stromu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Zvýraznit server pod kurzorem myši." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Zobrazovat tabulky v navigačním stromu pod databází" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Zobrazovat pohledy v navigačním stromu pod databází" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Zobrazovat funkce v navigačním stromu pod databází" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Zobrazovat události v navigačním stromu pod databází" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - tj. řazení sestupně pro sloupce typu TIME, DATE, DATETIME " "a TIMESTAMP, v ostatních případech se použije vzestupné řazení." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Vypne varování, které se zobrazuje na stránce s detaily o struktuře " "databáze, pokud chybí jakákoliv tabulka z úložiště nastavení phpMyAdmina." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Vypne varování o použití klíčového slova MySQL v názvu sloupce na stránce se " "strukturou tabulky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Povolte pokud si přejete historii dotazů ukládat do databáze (vyžaduje " "úložiště nastavení phpMyAdmina). Pokud toto zakážete, využijí se k zobrazení " "historie Java Scriptové rutiny (se zavřením okna ztratíte předchozí " "historii)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Nastaví efektivní časovou zónu; pravděpodobně odlišnou od nastavení vašeho " "databázového serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory [doc@bookmarks@]záložek[/doc], doporučené " "nastavení: [kbd]pma__bookmarks[/kbd]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí komentářů/typů médií u sloupců, doporučené " "nastavení: [kbd]pma__column_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Zvláštní MySQL uživatel s omezenými právy, více informací v [doc@linked-" "tables]dokumentaci[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "Jiný server na kterém bude umístěno úložiště nastavení phpMyAdmina." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Jiný port pro připojení k serveru, na kterém bude umístěno úložiště " "nastavení phpMyAdmina; ponechte prázdné pro použití výchozího portu, nebo " "již nastaveného, pokud je nastaven stejný server jako pro připojení." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Další informace viz [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] a [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí SQL historie, doporučené nastavení " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Omezí počet nastavení prohlížení tabulek, která budou uložena v databázi, " "nejstarší záznamy jsou automaticky odstraněny." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377 msgid "" "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro ukládání dotazů, doporučené " "nastavení: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory exportních šablon, doporučené nastavení: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory centrálních sloupců, doporučené " "nastavení: [kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Můžete použít žolíky MySQL (% a _), escapujte je, pokud si je přejete použít " "jako znaky, např. použijte [kbd]'moje\\_db'[/kbd] a ne [kbd]'moje_db'[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro PDF schémata, doporučené nastavení: " "[kbd]pma__table_pages[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Databáze používaná pro relace, záložky a PDF stránky. Více informací " "naleznete na [doc@linked-tables]pmadb[/doc]. Pokud ponecháte prázdné, budou " "tyto funkce vypnuté. Doporučená hodnota: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí „trvalého“ ukládání nedávných tabulek mezi " "relacemi, doporučené nastavení: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí „trvalého“ ukládání oblíbených tabulek mezi " "relacemi, doporučené nastavení: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro [doc@relations@]relace[/doc], " "doporučené nastavení: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Příklad můžete nalézt na [doc@authentication-modes]authentication types[/" "doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro PDF schémata, doporučené nastavení: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabulka obsahující popisy sloupců, nechte prázdné pro vypnutí této funkce, " "doporučené nastavení: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro „trvalé“ ukládání nastavení " "procházení tabulek, doporučené nastavení: [kbd]pma__uiprefs[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Jestli přidat příkaz DROP DATABASE IF EXISTS jako první při vytváření " "databáze." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Jestli přidat příkaz DROP TABLE IF EXISTS jako první při vytváření tabulky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Jestli přidat příkaz DROP VIEW IF EXISTS jako první při vytváření pohledu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Určuje seznam příkazů, které se automaticky používají pro vytvoření nových " "verzí." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro sledování SQL dotazů, doporučené " "nastavení: [kbd]pma__tracking[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Jestli má sledování tabulek automaticky vytvářet verze pro tabulky a pohledy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro uživatelské nastavení v databázi, " "doporučené nastavení: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Pro použití upravitelných nabídek musí být nastavena tato tabulka i tabulka " "uživatelů. Pokud libovolnou z nich nevyplníte, bude tato funkcionalita " "vypnutá. Doporučené nastavení: [kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Pro použití upravitelných nabídek musí být nastavena tato tabulka i tabulka " "uživatelských nastavení. Pokud některou z nich nevyplníte, bude tato funkce " "vypnutá. Doporučené nastavení: [kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro schovávání navigačních položek, " "doporučené nastavení: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Uživatelsky přívětivý popis tohoto serveru. Pokud necháte prázdné, zobrazí " "se jeho název." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Pokud tuto volbu nepoužíváte, nechte ji prázdnou." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Nechte volbu prázdnou pro výchozí nastavení." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "Název pro zobrazení při HTTP přihlašování." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469 msgid "Authentication method to use." msgstr "Která přihlašovací metoda se má použít." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Zda se má komprimovat připojení k MySQL serveru." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Skrýt databáze odpovídající regulárnímu výrazu (PCRE)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Název počítače, na kterém běží MySQL server." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Nechte prázdné, pokud nepoužíváte přihlašování config." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Port na kterém poslouchá MySQL server, ponechte prázdné pro výchozí hodnotu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Socket, na kterém poslouchá MySQL server. Ponechte prázdné pro výchozí " "hodnotu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Zda se má použít SSL pro připojení k MySQL serveru." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Tato volba nemá žádný efekt s přihlašovací metodou [kbd]config[/kbd], " "protože v tomto případě je heslo uloženo v konfiguračním souboru; tato volba " "neomezuje možnost spustit daný příkaz přímo, jen ovlivňuje zobrazení " "formuláře." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující čas vytvoření pro všechny tabulky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující čas poslední změny pro všechny " "tabulky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující čas poslední kontroly pro všechny " "tabulky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Určuje, jestli mají být zobrazeny typy polí při úpravě a vkládání záznamů." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Zobrazí odkaz na výstup funkce [a@https://www.php.net/manual/en/function." "phpinfo.php]phpinfo()[/a]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "Zda se uživateli zobrazí tlačítko „Zobrazit vše“." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující komentář pro všechny tabulky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Zobrazit nebo skrýt sloupec zobrazující znakovou sadu pro všechny tabulky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Zobrazí seznam funkcí v editačním režimu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Zda zobrazit nápovědu nebo ne." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "Určuje, zda se mají zobrazovat SQL dotazy vytvořené phpMyAdminem." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Povolí zobrazení statistik (např. použití místa) pro databáze a tabulky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Označit používané tabulky a tím umožnit zobrazení databází se zamčenými " "tabulkami." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Vypne výchozí varování, které se zobrazuje na hlavní stránce, když se " "používá Suhosin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Vypne výchozí varování, které se zobrazuje na hlavní stránce, když je " "hodnota PHP nastavení session.gc_maxlifetime menší než hodnota " "'LoginCookieValidity'." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Velikost editačního pole (počet sloupců), tato hodnota bude navýšena pro SQL " "dotazy (*2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Velikost editačního pole (počet řádků), tato hodnota bude navýšena pro SQL " "dotazy (*2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Zadejte proxy ve tvaru [kbd]IP: důvěryhodná hlavička s adresou[/kbd]. " "Následující příklad povolí používání hlavičky HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-" "Forwarded-For) přicházející od proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Pokud je vypnuto, uživatelé nemůžou změnit žádná z níže uvedených nastavení, " "bez ohledu na zaškrtávátko napravo." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "Adresa URL proxy serveru, který se má použít při načítání informací o " "nejnovější verzi phpMyAdmina nebo při odesílání chybových hlášení. Toto je " "zapotřebí, pokud server, na kterém je nainstalován phpMyAdmin, nemá přímý " "přístup k internetu. Formát je: \"názevpočítače:čísloportu\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru proxy. Ve výchozím nastavení není " "prováděno žádné ověřování. Pokud je zadáno uživatelské jméno, bude provedeno " "základní ověřování. Aktuálně nejsou podporovány žádné další typy ověřování." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Dotazy se spouštějí stisknutím klávesy Enter (místo Ctrl+Enter). Stisknutím " "Shift+Enter se vloží nový řádek." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Povolit režim Automatické konfigurace, který umožňuje automatické nastavení " "tabulek konfiguračního úložiště phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Zvýrazní označené řádky." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Zvýrazní řádky, na které ukazuje kurzor myši." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Počet sloupců textových oblastí typu CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Počet řádků textových oblastí typu CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "Protokolovat SQL dotazy a jejich čas běhu aby byly zobrazeny v konzole" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Panel, který je zobrazen při přístupu k databázi." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Panel, který je zobrazen při přístupu k serveru." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Panel, který je zobrazen při přístupu k tabulce." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Zda se mají při pohledu na strukturu tabulky skrývat akce." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Zda se mají při pohledu na strukturu tabulky zobrazovat komentáře ke sloupcům" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Zobrazit přehled serverů jako seznam namísto rozbalovacího menu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Pokud je přítomno menší množství položek, použije se rozbalovací nabídka." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "Výchozí hodnota cizího klíče u některých dotazů zaškrtne checkbox." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "Zrušením zaškrtnutí tohoto políčka zakážete import přetažením" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Kolik řádků lze vložit naráz." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Maximální počet znaků zobrazených v nečíselných sloupcích při procházení." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Určuje, jak dlouho (v sekundách) je přihlašovací cookie platná." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Zdvojnásobit velikost editačního pole pro sloupec typu LONGTEXT." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Maximální počet databází zobrazených v seznamu databází." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Maximální počet tabulek zobrazených v seznamu tabulek." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Maximální počet tabulek v seznamu nedávných tabulek; nastavte 0 pro vypnutí." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "" "Maximální počet tabulek v seznamu oblíbených tabulek; nastavte 0 pro vypnutí." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Jedná se o odkazy Upravit, Kopírovat a Odstranit." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "Zobrazit odkazy na řádky, i když neexistuje jedinečný klíč." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Zakázat klávesové zkratky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Použít přirozené řazení pro názvy tabulek a databází." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Zda se mají zobrazit pouze ikony, nebo pouze text, případně obojí." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Použít vyrovnávací paměť výstupu GZip pro zrychlení přenosů HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Používat trvalé připojení k databázím MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Zakáže úpravu sloupců typu BLOB a BINARY." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Kolik dotazů se má držet v historii." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "Vybere, které funkce budou použity pro konverzi znakových sad." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Při procházení tabulek se pro každou uloží nastavené řazení." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Výchozí způsob řazení pro tabulky s primárním klíčem." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "Zopakovat záhlaví každých X buněk, [kbd]0[/kbd] vypne tuto funkci." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588 msgid "For display Options" msgstr "Pro zobrazení Nastavení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Adresář na serveru pro ukládání exportů." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "Určuje, zda má pole pro zadání dotazu zůstat zobrazeno i po odeslání." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Titulek prohlížeče pokud je vybraná databáze." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Titulek prohlížeče pokud není nic vybráno." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Titulek prohlížeče pokud je vybraný server." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Titulek prohlížeče pokud je vybraná tabulka." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Adresář na serveru, kam můžete nahrát soubory pro import." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Povolit prohledávání přes celou databázi." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "Povolí kontrolu poslední verze phpMyAdmina na hlavní stránce." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Heslo pro přihlášení k serveru proxy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Povolí ZIP kompresi pro importování a exportování." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Zvolte výchozí akci při odesílání hlášení o chybě." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Povolit přihlášení k libovolnému MySQL serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Omezené přihlášení k MySQL serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619 msgid "Allow third party framing" msgstr "Povolit začlenění do cizího rámu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Zobrazit příkaz „Zrušit databázi“ běžným uživatelům" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621 msgid "Blowfish secret" msgstr "Heslo Blowfish" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622 msgid "Row marker" msgstr "Zvýrazňovač vybraných řádků" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623 msgid "Highlight pointer" msgstr "Zvýrazňovač řádků při ukázání" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624 msgid "Bzip2" msgstr "Komprese bzip2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Úprava polí typu CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Povolit CodeMirror" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627 msgid "Enable linter" msgstr "Povolit kontrolování SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Minimální velikost vstupních polí" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Maximální velikost vstupních polí" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Sloupce pro textové oblasti typu CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Řádky pro textové oblasti CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632 msgid "Check config file permissions" msgstr "Zkontrolovat přístupová práva konfiguračního souboru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633 msgid "Compress on the fly" msgstr "Komprimovat za letu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Potvrzovat DROP dotazy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635 #: templates/console/display.twig:23 templates/console/display.twig:76 msgid "Debug SQL" msgstr "Ladit SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76 msgid "Paper size" msgstr "Velikost stránky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637 msgid "Default database tab" msgstr "Výchozí panel databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638 msgid "Default server tab" msgstr "Výchozí panel serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639 msgid "Default table tab" msgstr "Výchozí panel tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Povolit automatické dokončování názvů tabulek a sloupců" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641 msgid "Show column comments" msgstr "Zobrazit komentář ke sloupci" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Skrýt akce při zobrazení struktury tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Výchozí transformace pro Hex" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Výchozí transformace pro Substring" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Výchozí transformace pro Bool2Text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646 msgid "Default transformations for External" msgstr "Výchozí transformace pro External" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Výchozí transformace pro PreApPend" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Výchozí transformace pro DateFormat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Výchozí transformace pro Inline" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Výchozí transformace pro TextImageLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Výchozí transformace pro TextLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652 msgid "Display servers as a list" msgstr "Zobrazit servery jako seznam" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Vypnout hromadné operace s tabulkami" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654 msgid "Maximum execution time" msgstr "Časový limit běhu skriptu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Použijte příkaz [code]LOCK TABLES[/code]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656 msgid "Save as file" msgstr "Uložit jako soubor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792 msgid "Character set of the file" msgstr "Znaková sada souboru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84 msgid "Format" msgstr "Formát" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659 msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:89 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:128 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Přidat názvy sloupců na první řádek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Sloupce uzavřené do" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:695 msgid "Columns escaped with" msgstr "Sloupce escapované" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742 msgid "Replace NULL with" msgstr "Nahradit NULL hodnoty" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Odstranit ze sloupců znaky konce řádku" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 msgid "Columns terminated with" msgstr "Sloupce ukončené" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:702 msgid "Lines terminated with" msgstr "Řádky ukončené" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668 msgid "Excel edition" msgstr "Verze Excelu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671 msgid "Database name template" msgstr "Vzor pro název databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672 msgid "Server name template" msgstr "Vzor pro název serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673 msgid "Table name template" msgstr "Vzor pro název tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55 msgid "Dump table" msgstr "Vypsat tabulku" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Použít titulek tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:382 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:523 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:544 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:683 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28 msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687 msgid "Table caption" msgstr "Titulek tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688 msgid "Continued table caption" msgstr "Titulek pokračování tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689 msgid "Label key" msgstr "Návěstí" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:389 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:552 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31 msgid "Media type" msgstr "Typ média" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736 msgid "Relationships" msgstr "Vztahy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691 msgid "Export method" msgstr "Způsob exportu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703 msgid "Save on server" msgstr "Uložit na server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182 #: templates/export.twig:377 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Přepsat existující soubory" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportovat jako samostatné soubory" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705 msgid "Remember filename template" msgstr "Pamatovat si vzor pro názvy souborů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Odstranit DEFINER z definic" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707 #: templates/database/operations/index.twig:160 #: templates/table/operations/index.twig:72 #: templates/table/operations/index.twig:300 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Přidat hodnotu AUTO_INCREMENT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Používat zpětné uvozovky u názvů tabulek a sloupců" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Režim kompatibility SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Datum vytvoření, poslední změny a kontroly" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Používat zpožděné inserty" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:186 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Vypnout kontrolu cizích klíčů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:200 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportovat pohledy jako tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Exportovat související metadata z úložiště konfigurace phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735 #: templates/database/operations/index.twig:155 #: templates/table/operations/index.twig:295 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Přidat %s" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Použít šestnáctkové zobrazení pro BINARY a BLOB" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Přidat IF NOT EXISTS (méně efektivní, protože při vytváření tabulky se budou " "generovat indexy)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354 #, php-format msgid "%s view" msgstr "Pohled %s" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Použít IGNORE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Jakou syntaxi použít pro vkládání dat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Maximální velikost vytvořeného dotazu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738 msgid "Export type" msgstr "Typ exportu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:172 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Uzavřít příkazy v transakci" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740 msgid "Export time in UTC" msgstr "Exportovat čas v UTC" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Pořadí cizích klíčů v rozbalovací nabídce" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745 msgid "Foreign key limit" msgstr "Nejvyšší počet cizích klíčů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746 msgid "Foreign key checks" msgstr "Kontrola cizích klíčů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747 msgid "First day of calendar" msgstr "První den kalendáře" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:473 #: libraries/classes/Util.php:1874 libraries/config.values.php:155 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7 #: templates/server/export/index.twig:14 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20 msgid "Databases" msgstr "Databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749 msgid "Browse mode" msgstr "Režim prohlížení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752 msgid "Developer" msgstr "Pro vývojáře" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753 msgid "Edit mode" msgstr "Režim úprav" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754 msgid "Export defaults" msgstr "Výchozí nastavení exportu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 msgid "General" msgstr "Obecné" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756 msgid "Import defaults" msgstr "Výchozí nastavení importu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757 msgid "Import / export" msgstr "Import / export" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68 #: templates/preferences/header.twig:30 msgid "Navigation panel" msgstr "Navigační panel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761 msgid "Navigation tree" msgstr "Navigační strom" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34 msgid "Servers" msgstr "Servery" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:310 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:119 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159 #: templates/database/export/index.twig:22 #: templates/database/structure/show_create.twig:6 msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:36 msgid "Main panel" msgstr "Hlavní panel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767 msgid "Other core settings" msgstr "Jiná důležitá nastavení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 msgid "Page titles" msgstr "Titulky stránek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770 msgid "Basic settings" msgstr "Základní nastavení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771 msgid "Authentication" msgstr "Přihlašování" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772 msgid "Server configuration" msgstr "Nastavení serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773 msgid "Configuration storage" msgstr "Úložiště nastavení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774 msgid "Changes tracking" msgstr "Sledování změn" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:253 #: libraries/classes/Menu.php:357 libraries/classes/Menu.php:478 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:305 #: libraries/classes/Util.php:1427 libraries/classes/Util.php:1875 #: libraries/classes/Util.php:1890 libraries/classes/Util.php:1907 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776 msgid "SQL Query box" msgstr "Políčko pro SQL dotazy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48 #: templates/preferences/header.twig:24 msgid "SQL queries" msgstr "SQL dotazy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 msgid "Startup" msgstr "Úvodní stránka" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779 msgid "Database structure" msgstr "Struktura databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:253 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 msgid "Table structure" msgstr "Struktura tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781 msgid "Tabs" msgstr "Panely" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782 msgid "Display relational schema" msgstr "Zobrazit relační schéma" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783 msgid "Text fields" msgstr "Textová pole" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 msgid "Warnings" msgstr "Varování" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786 #: templates/console/display.twig:6 msgid "Console" msgstr "Konzole" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Další parametry pro iconv" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignorovat chyby ve víceprvkových dotazech" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Povolit import přetažením" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Částečný import: povolit přerušení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Nepřerušit při chybě v příkazu INSERT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Přidat ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799 msgid "Format of imported file" msgstr "Formát importovaného souboru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Použít klíčové slovo LOCAL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806 msgid "Column names in first row" msgstr "Názvy sloupců na prvním řádku" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Neimportovat prázdné řádky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importovat měny (5.00 místo $5.00)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importovat procenta jako desetinná čísla (0.12 místo 12.00%)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Částečný import: přeskočit dotazy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Nepoužívat AUTO_INCREMENT pro nulové hodnoty" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813 msgid "Read as multibytes" msgstr "Číst jako vícebajtové" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Počáteční stav pro rozbalovací pole" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Počet vkládaných řádků" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816 msgid "Limit column characters" msgstr "Omezení počtu znaků ve sloupci" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Smazat všechny soubory cookie při odhlášení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818 msgid "Recall user name" msgstr "Pamatovat si uživatelské jméno" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819 msgid "Login cookie store" msgstr "Uložení přihlašovací cookie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820 msgid "Login cookie validity" msgstr "Platnost přihlašovací cookie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Větší editační pole pro LONGTEXT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Maximální délka zobrazeného SQL dotazu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823 msgid "Maximum databases" msgstr "Maximální počet databází" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Maximální počet položek na první úrovni" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Maximální počet položek ve větvi" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Maximální počet zobrazených řádků" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827 msgid "Maximum tables" msgstr "Maximální počet zobrazených tabulek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828 msgid "Memory limit" msgstr "Omezení paměti" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Zobrazit databázovou navigaci jako strom" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830 msgid "Navigation panel width" msgstr "Šířka navigačního panelu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1351 msgid "Link with main panel" msgstr "Spojit s hlavním panelem" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832 msgid "Display logo" msgstr "Zobrazit logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833 msgid "Logo link URL" msgstr "URL odkazu loga" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834 msgid "Logo link target" msgstr "Cíl odkazu loga" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835 msgid "Display servers selection" msgstr "Zobrazit výběr serverů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Cíl pro ikonu rychlého přístupu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Cíl pro druhou ikonu rychlého přístupu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Minimální počet položek pro zobrazení filtrovacího pole" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Minimální počet tabulek pro zobrazení filtru databází" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842 msgid "Group items in the tree" msgstr "Seskupovat položky ve stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843 msgid "Database tree separator" msgstr "Oddělovač databázového stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844 msgid "Table tree separator" msgstr "Oddělovač tabulkového stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Maximální počet pater tabulkového stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846 msgid "Enable highlighting" msgstr "Povolit zvýrazňování" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Umožnit rozbalení navigačního stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848 msgid "Show tables in tree" msgstr "Zobrazovat tabulky ve stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849 msgid "Show views in tree" msgstr "Zobrazovat pohledy ve stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850 msgid "Show functions in tree" msgstr "Zobrazovat funkce ve stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Zobrazovat procedury ve stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852 msgid "Show events in tree" msgstr "Zobrazovat události ve stromu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853 msgid "Expand single database" msgstr "Rozbalit jedinou databázi" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854 msgid "Recently used tables" msgstr "Nedávno použité tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:243 msgid "Favorite tables" msgstr "Oblíbené tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Kde zobrazit odkazy s akcemi při procházení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857 msgid "Show row links anyway" msgstr "Přesto zobrazit odkazy na řádky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859 msgid "Natural order" msgstr "Přirozené pořadí" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 msgid "Table navigation bar" msgstr "Lišta při procházení tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861 msgid "GZip output buffering" msgstr "Mezipaměť pro GZip výstup" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862 msgid "Default sorting order" msgstr "Výchozí pořadí řazení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863 msgid "Persistent connections" msgstr "Trvalé připojení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Chybějící tabulky v úložišti nastavení phpMyAdmina" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Varování o klíčových slovech MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Jak zobrazit panely nabídky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867 msgid "How to display various action links" msgstr "Jak zobrazit akční odkazy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868 msgid "Protect binary columns" msgstr "Chránit binární sloupce" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869 msgid "Permanent query history" msgstr "Nepřetržitá historie dotazů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870 msgid "Query history length" msgstr "Délka historie dotazů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871 msgid "Recoding engine" msgstr "Nástroje pro konverzi znakových sad" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Pamatovat si řazení u tabulek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Výchozí způsob řazení primárního klíče" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874 msgid "Repeat headers" msgstr "Opakovat záhlaví" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Úpravy v mřížce: činnost pro spuštění" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876 msgid "Relational display" msgstr "Relační zobrazení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Úpravy v mřížce: Uložit všechny upravené buňky najednou" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878 msgid "Save directory" msgstr "Adresář pro ukládání" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879 msgid "Host authorization order" msgstr "Pořadí ověřování hostitelů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880 msgid "Host authorization rules" msgstr "Pravidla ověřování hostitelů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Povolit přihlášení bez hesla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 msgid "Allow root login" msgstr "Povolit přihlašování uživatele root" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883 msgid "Session timezone" msgstr "Časová zóna relace" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP doména" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885 #: templates/setup/home/index.twig:50 msgid "Authentication type" msgstr "Typ přihlašování" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabulka záložek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887 msgid "Column information table" msgstr "Tabulka informací o sloupcích" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888 msgid "Compress connection" msgstr "Komprimovat připojení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889 msgid "Control user password" msgstr "Heslo kontrolního uživatele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890 msgid "Control user" msgstr "Kontrolní uživatel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891 msgid "Control host" msgstr "Kontrolní host" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892 msgid "Control port" msgstr "Kontrolní port" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Zakázat použití INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894 msgid "Hide databases" msgstr "Skrýt databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabulka pro historii SQL dotazů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896 msgid "Server hostname" msgstr "Název serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897 msgid "Logout URL" msgstr "URL pro odhlášení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Maximální počet uložených nastavení tabulek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899 msgid "QBE saved searches table" msgstr "Tabulka s uloženými dotazy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900 msgid "Export templates table" msgstr "Exportovat tabulku šablon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901 msgid "Central columns table" msgstr "Tabulka centrálních sloupců" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902 msgid "Show only listed databases" msgstr "Zobrazit jen vybrané databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903 msgid "Password for config auth" msgstr "Heslo pro přihlašování config" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF schémata: tabulka stránek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905 #: templates/database/operations/index.twig:122 #: templates/server/databases/index.twig:24 msgid "Database name" msgstr "Název databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906 msgid "Server port" msgstr "Port serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907 msgid "Recently used table" msgstr "Naposledy použité tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908 msgid "Favorites table" msgstr "Oblíbené tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909 msgid "Relation table" msgstr "Tabulka s relacemi" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910 msgid "Signon session name" msgstr "Název signon relace" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911 msgid "Signon URL" msgstr "URL pro přihlášení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912 msgid "Server socket" msgstr "Socket serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913 msgid "Use SSL" msgstr "Použít SSL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Designér a PDF schéma: tabulka souřadnic" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915 msgid "Display columns table" msgstr "Tabulka s popisem sloupců" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabulka pro nastavení rozhraní" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Přidat DROP DATABASE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Přidat DROP TABLE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Přidat DROP VIEW" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920 msgid "Statements to track" msgstr "Sledované příkazy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabulka pro sledování SQL dotazů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922 msgid "Automatically create versions" msgstr "Automaticky vytvářet verze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabulka pro uživatelská nastavení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924 msgid "Users table" msgstr "Tabulka uživatelů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925 msgid "User groups table" msgstr "Tabulka skupin uživatelů" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabulka skrývání navigace" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927 msgid "User for config auth" msgstr "Uživatel pro přihlašování config" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Dlouhý název tohoto serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Povolit zobrazení všech řádků" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930 msgid "Show password change form" msgstr "Zobrazit formulář pro změnu hesla" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931 msgid "Show create database form" msgstr "Zobrazit formulář pro vytvoření databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932 msgid "Show table comments" msgstr "Zobrazit komentář k tabulce" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Zobrazit čas vytvoření" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Zobrazit čas poslední změny" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Zobrazit čas poslední kontroly" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936 msgid "Show table charset" msgstr "Zobrazit znakovou sadu tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937 msgid "Show field types" msgstr "Zobrazit typy polí" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938 msgid "Show function fields" msgstr "Zobrazit seznam funkcí" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939 msgid "Show hint" msgstr "Zobrazit nápovědu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Zobrazit odkaz na phpinfo()" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Zobrazit podrobné informace o MySQL serveru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942 msgid "Show SQL queries" msgstr "Zobrazit SQL dotazy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127 msgid "Retain query box" msgstr "Zachovat pole pro dotaz" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944 msgid "Show statistics" msgstr "Zobrazit statistiky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945 msgid "Skip locked tables" msgstr "Přeskočit zamčené tabulky" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:120 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 #: libraries/classes/Display/Results.php:2745 #: libraries/classes/Html/Generator.php:663 #: libraries/classes/Html/Generator.php:912 #: templates/console/bookmark_content.twig:10 templates/console/display.twig:41 #: templates/console/display.twig:199 #: templates/database/central_columns/main.twig:265 #: templates/database/central_columns/main.twig:376 #: templates/database/central_columns/main.twig:377 #: templates/database/events/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:77 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26 #: templates/database/routines/row.twig:24 #: templates/database/routines/row.twig:27 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: templates/database/triggers/row.twig:28 #: templates/database/triggers/row.twig:31 #: templates/display/results/table.twig:302 #: templates/display/results/table.twig:303 templates/indexes.twig:34 #: templates/server/variables/index.twig:41 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:631 msgid "Explain SQL" msgstr "Vysvětlit SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948 #: libraries/classes/Export.php:1275 libraries/classes/Html/Generator.php:711 #: templates/console/display.twig:121 #: templates/server/status/processes/index.twig:19 #: templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949 #: libraries/classes/Html/Generator.php:695 msgid "Create PHP code" msgstr "Vytvořit PHP kód" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950 msgid "Suhosin warning" msgstr "Varování o Suhosinu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Varování o platnosti přihlašovací cookie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 msgid "Textarea columns" msgstr "Sloupců v textové oblasti" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 msgid "Textarea rows" msgstr "Řádků v textové oblasti" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:186 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1810 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122 #: templates/console/bookmark_content.twig:12 templates/console/display.twig:48 #: templates/console/display.twig:206 templates/server/databases/index.twig:106 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:258 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71 #: templates/table/operations/index.twig:56 #: templates/table/operations/index.twig:62 #: templates/table/operations/index.twig:257 #: templates/table/operations/index.twig:263 #: templates/table/relation/common_form.twig:36 #: templates/table/relation/common_form.twig:126 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955 msgid "Default title" msgstr "Výchozí titulek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956 #: templates/server/status/base.twig:6 msgid "Server" msgstr "Server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:454 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1816 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818 #: templates/database/structure/show_create.twig:10 #: templates/database/structure/table_header.twig:8 #: templates/database/tracking/tables.twig:13 #: templates/database/tracking/tables.twig:153 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27 #: templates/database/triggers/list.twig:45 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:65 #: templates/table/operations/index.twig:266 #: templates/table/relation/common_form.twig:37 #: templates/table/relation/common_form.twig:133 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Seznam důvěryhodných proxy pro ověření IP adresy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959 msgid "Upload directory" msgstr "Adresář pro nahrávání" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960 msgid "Use database search" msgstr "Použít prohledávání databáze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Povolit záložku Pro vývojáře v nastaveních" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193 msgid "Version check" msgstr "Kontrola verze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 msgid "Proxy URL" msgstr "Adresa URL proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964 msgid "Proxy username" msgstr "Uživatel proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 msgid "Proxy password" msgstr "Heslo proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL pro API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Fragment Content-Security-Policy pro API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametr požadavku pro API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametr odezvy pro API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Veřejný klíč reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Soukromý klíč reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL pro ověření reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974 msgid "Send error reports" msgstr "Odeslat chybová hlášení" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter spustí dotazy v konzoli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Povolit režim Automatické konfigurace" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977 #: templates/console/display.twig:177 msgid "Show query history at start" msgstr "Zobrazit historii dotazů při spuštění" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978 #: templates/console/display.twig:173 msgid "Always expand query messages" msgstr "Vždy rozbalit zprávy k dotazu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979 #: templates/console/display.twig:181 msgid "Show current browsing query" msgstr "Zobrazit aktuálně prohlížený dotaz" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Spouštět dotazy stisknutím klávesy Enter a vložit nový řádek pomocí Shift" "+Enter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981 #: templates/console/display.twig:189 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Přepnout na tmavý motiv" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982 msgid "Console height" msgstr "Výška konzole" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983 msgid "Console mode" msgstr "Režim konzole" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984 #: templates/console/display.twig:91 msgid "Group queries" msgstr "Seskupit dotazy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9 msgid "Order" msgstr "Pořadí" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986 msgid "Order by" msgstr "Seřadit dle" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987 msgid "Server connection collation" msgstr "Porovnávání pro toto připojení k serveru" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:601 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Chybí data v %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:642 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590 #: templates/config/form_display/display.twig:67 msgid "Incorrect value!" msgstr "Nesprávná hodnota!" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:793 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:802 msgid "unavailable" msgstr "nedostupné" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:795 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:804 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "„%s“ vyžaduje rozšíření %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:835 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Komprimovaný import nebude fungovat kvůli chybějící funkci %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:844 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Komprimovaný export nebude fungovat kvůli chybějící funkci %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:863 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maximálně %s" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39 msgid "Config authentication" msgstr "Přihlašování config" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43 msgid "HTTP authentication" msgstr "Přihlašování přes HTTP" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46 msgid "Signon authentication" msgstr "Přihlašování signon" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25 msgid "Quick" msgstr "Rychlý" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: libraries/classes/Import.php:1254 libraries/classes/Menu.php:245 #: libraries/classes/Menu.php:352 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:296 #: libraries/classes/Util.php:1426 libraries/classes/Util.php:1889 #: libraries/classes/Util.php:1906 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165 #: libraries/config.values.php:175 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: templates/database/export/index.twig:23 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:357 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgid "Structure" msgstr "Struktura" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:320 #: templates/database/export/index.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:280 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17 msgid "Data" msgstr "Data" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV pro MS Excel" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Sešit OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Text OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 #: libraries/classes/Menu.php:275 libraries/classes/Menu.php:377 #: libraries/classes/Menu.php:505 libraries/classes/Server/Privileges.php:1505 #: libraries/classes/Util.php:1878 libraries/classes/Util.php:1893 #: libraries/classes/Util.php:1910 templates/database/events/index.twig:16 #: templates/database/events/index.twig:17 #: templates/database/events/index.twig:86 #: templates/database/events/row.twig:36 #: templates/database/privileges/index.twig:91 #: templates/database/privileges/index.twig:116 #: templates/database/privileges/index.twig:117 #: templates/database/routines/index.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:17 #: templates/database/routines/row.twig:64 #: templates/database/routines/row.twig:67 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12 #: templates/database/triggers/list.twig:16 #: templates/database/triggers/list.twig:17 #: templates/database/triggers/row.twig:41 #: templates/display/results/table.twig:315 #: templates/display/results/table.twig:316 #: templates/display/results/table.twig:348 templates/export.twig:3 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42 #: templates/preferences/manage/main.twig:68 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81 #: templates/table/privileges/index.twig:95 #: templates/table/privileges/index.twig:120 #: templates/table/privileges/index.twig:121 msgid "Export" msgstr "Export" #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:18 msgid "Features" msgstr "Funkce" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV pomocí LOAD DATA" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327 #: libraries/classes/Menu.php:284 libraries/classes/Menu.php:387 #: libraries/classes/Menu.php:510 libraries/classes/Util.php:1879 #: libraries/classes/Util.php:1894 libraries/classes/Util.php:1911 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199 #: templates/preferences/header.twig:48 #: templates/preferences/manage/main.twig:11 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78 msgid "Import" msgstr "Import" #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37 msgid "Default transformations" msgstr "Výchozí transformace" #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:133 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Nepodařilo se uložit nastavení, odeslaný konfigurační formulář obsahuje " "chyby!" #: libraries/classes/Config.php:642 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Nepodařilo se přečíst existující konfigurační soubor (%s)." #: libraries/classes/Config.php:680 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Chybná přístupová práva konfiguračního souboru, neměl by být zapisovatelný " "pro všechny!" #: libraries/classes/Config.php:695 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Nepodařilo se načíst konfigurační soubor!" #: libraries/classes/Config.php:697 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Obvykle to je způsobenou chybou v tomto souboru, prosím opravte jakékoliv " "chyby vypsané níže." #: libraries/classes/Config.php:1222 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Chybné číslo serveru: %s" #: libraries/classes/Config.php:1235 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Server %d" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:59 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Tato %svolba%s by měla být zakázána, protože umožňuje útočníkům prolomit " "přihlašování k libovolnému MySQL serveru útokem hrubou silou. V případě " "nutnosti použijte %somezení přihlášení k MySQL serveru%s nebo %sseznam " "důvěryhodných proxy%s. Nicméně ochrana založená na kontrole IP adres, nemusí " "být spolehlivá, pokud Vaše IP adresa patří poskytovateli internetových " "služeb, ke kterému jsou připojeny tisíce uživatelů včetně vás." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:84 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Tato hodnota by měla být důkladně zkontrolována, aby se zajistilo, že tento " "adresář není dostupný zvenčí, ani není čitelný nebo zapisovatelný pro " "ostatní uživatele na Vašem serveru." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:148 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Měli byste použít SSL připojení, pokud to váš databázový server podporuje." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:155 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Pokud to považujete za nutné, použijte další možnosti zabezpečení - " "%1$somezení počítačů%2$s a %3$sseznam důvěryhodných proxy%4$s. Zabezpečení " "založené na IP adresách však nemusí být spolehlivé, pokud je vaše IP adresa " "dynamicky přidělována poskytovatelem spolu s mnoha dalšími uživateli." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:181 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Nastavili jste typ přihlašování [kbd]config[/kbd] a zadali uživatelské jméno " "a heslo pro automatické přihlášení, což není doporučená volba pro produkční " "servery. Kdokoli, kdo zná URL phpMyAdmina, může přímo přistoupit k Vašemu " "phpMyAdmin panelu. Nastavte %1$styp přihlašování%2$s na [kbd]cookie[/kbd] " "nebo [kbd]http[/kbd]." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:210 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Dovolujete připojit se k serveru bez hesla." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:227 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Je povoleno přihlašování pomocí [kbd]cookie[/kbd] a nebyl nastaven tajný " "klíč pro šifru blowfish (blowfish_secret), proto byl vygenerován " "automaticky. Tento klíč se používá k šifrování souborů cookie, nemusíte si " "ho pamatovat." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:278 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip dekomprese%s vyžaduje funkce (%s), které nejsou dostupné na tomto " "systému." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:299 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip komprese%s vyžaduje funkce (%s), které nejsou dostupné na tomto " "systému." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:324 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sPlatnost přihlašovací cookie%2$s větší než %3$sssession.gc_maxlifetime" "%4$s může způsobit náhodné ukončení relace (session.gc_maxlifetime je " "nastaveno na %5$d)." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:346 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sPlatnost přihlašovací cookie%s by měla být nastavena nejvýše na 1800 " "sekund (30 minut). Hodnoty vyšší než 1800 mohou znamenat bezpečnostní " "riziko; hrozí například podvržení identity." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:372 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Při použití přihlašování přes [kbd]cookie[/kbd] a při %sUkládání " "přihlašovací cookie%s vyšší než 0 musí být %sPlatnost přihlašovací cookie%s " "nastavena na vyšší hodnotu než je tato." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sKomprese a dekomprese bzip2%2$s vyžaduje funkce (%3$s), které nejsou " "dostupné na tomto systému." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:438 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sKomprese a dekomprese gzip%2$s vyžaduje funkce (%3$s), které nejsou " "dostupné na tomto systému." #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362 msgid "no description" msgstr "žádný popisek" #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Nemáte potřebná oprávnění k vytvoření databáze s názvem '%s'. Úložiště " "nastavení phpMyAdmina můžete nastavit v libovolné databázi na kartě " "'Operace'." #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:110 msgid "View users" msgstr "Zobrazit uživatele" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:239 msgid "Server-level tabs" msgstr "Záložky pro práci se serverem" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:244 msgid "Database-level tabs" msgstr "Záložky pro práci s databází" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:249 msgid "Table-level tabs" msgstr "Záložky pro práci s tabulkou" #: libraries/classes/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Nepodařilo se připojit databázovému serveru!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Chybný typ přihlašování!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Při použití přihlašovací metody [kbd]config[/kbd] nebylo vyplněno " "uživatelské jméno!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Prázdný název signon relace při použití přihlašování [kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "Prázdné přihlašovací URL při použití přihlašování [kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:351 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Nevyplněný kontrolní uživatel phpMyAdmina při použití úložiště nastavení " "phpMyAdmina!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:358 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Nevyplněné heslo kontrolního uživatele phpMyAdmina při použití úložiště " "nastavení phpMyAdmina!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:449 msgid "Incorrect value:" msgstr "Nesprávná hodnota:" #: libraries/classes/Config/Validator.php:460 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Nesprávná IP adresa: %s" #: libraries/classes/Config/Validator.php:523 #: templates/config/form_display/display.twig:66 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Neplatné číslo portu!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:545 #: templates/config/form_display/display.twig:64 msgid "Not a positive number!" msgstr "Nebylo zadáno kladné číslo!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:567 #: templates/config/form_display/display.twig:65 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Nebylo zadáno nezáporné číslo!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:608 #: templates/config/form_display/display.twig:68 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %s!" #: libraries/classes/Console.php:84 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Zobrazuje se %1$d záložka (soukromá i sdílená)" msgstr[1] "Zobrazují se %1$d záložky (soukromé i sdílené)" msgstr[2] "Zobrazuje se %1$d záložek (soukromých i sdílených)" #: libraries/classes/Console.php:91 msgid "No bookmarks" msgstr "Žádné záložky" #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:79 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:72 #: libraries/classes/DbTableExists.php:46 msgid "No databases selected." msgstr "Nebyla vybrána žádná databáze." #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:137 #: libraries/classes/Controllers/SchemaExportController.php:30 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:47 msgid "Missing parameter:" msgstr "Chybějící parametr:" #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "Soubor %s nebyl nalezen, více informací naleznete na stránce %s." #: libraries/classes/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:36 msgid "Incomplete params" msgstr "Chybí parametry" #: libraries/classes/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:49 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Failed" msgstr "Chyba" #: libraries/classes/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:54 msgid "Succeeded" msgstr "Úspěch" #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:147 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Zobrazeny záznamy %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:113 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "Stránka s názvem \"%s\" již existuje. Přejmenuje ji na něco jiného." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:90 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322 #: templates/database/structure/index.twig:25 #: templates/navigation/tree/path.twig:9 msgid "No tables found in database." msgstr "V databázi nebyly nalezeny žádné tabulky." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:76 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:112 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nepodařilo se nahrát pluginy pro export, zkontrolujte prosím vaší instalaci!" #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:81 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:579 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:71 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nepodařilo se nahrát pluginy pro import, zkontrolujte prosím vaší instalaci!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:49 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:283 msgid "No collation provided." msgstr "Není uvedeno kódování." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:121 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Nelze vytvořit kopii databáze se stejným názvem. Změňte název a zkuste to " "znovu." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:216 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Databáze %1$s byla přejmenována na %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:226 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Databáze %1$s byla zkopírována do %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:335 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Některé z rozšířených funkcí phpMyAdmina nelze používat. %sZjistěte proč%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/PrivilegesController.php:79 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:153 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/PrivilegesController.php:80 msgid "No Privileges" msgstr "Nemáte oprávnění" #: libraries/classes/Controllers/Database/PrivilegesController.php:88 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:162 #: libraries/classes/Controllers/Table/PrivilegesController.php:89 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Nemáte oprávnění ke správě uživatelů!" #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:100 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:81 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:178 msgid "Access denied!" msgstr "Přístup odepřen!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:20 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:22 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:36 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:23 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:33 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:30 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:53 msgid "No table selected." msgstr "Nebyla vybrána žádná tabulka." #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53 msgid "Success!" msgstr "Úspěch!" #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367 #: templates/table/operations/index.twig:451 #: templates/table/operations/view.twig:32 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Pohled %s byl odstraněn." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:368 #: templates/table/operations/index.twig:451 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Tabulka %s byla odstraněna." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:415 #: templates/table/operations/index.twig:410 #: templates/table/operations/index.twig:428 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Tabulka %s byla vyprázdněna." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:578 #: libraries/classes/Display/Results.php:3750 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Tento pohled má alespoň tolik řádků. Podrobnosti naleznete v %sdokumentaci%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:767 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:70 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:505 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:83 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:505 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:766 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:599 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:752 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1117 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:11 #: templates/preferences/manage/error.twig:18 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:28 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: templates/table/structure/primary.twig:19 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:71 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:343 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:323 #: libraries/classes/Core.php:698 templates/preview_sql.twig:3 msgid "No change" msgstr "Žádná změna" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:108 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Seznam oblíbených je plný!" #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:92 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:112 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Sledovací údaje byly úspěšně smazány." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:99 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Verze %1$s vytvořena pro vybrané tabulky a jejich sledování je zapnuté." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:129 msgid "No tables selected." msgstr "Nebyly vybrány žádné tabulky." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:164 msgid "Database Log" msgstr "Záznam databáze" #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Byla zjištěna chyba a hlášení o ní bylo automaticky odesláno jak máte " "nastaveno." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:107 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Děkujeme vám za odeslání tohoto hlášení." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:111 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "Byla zjištěna chyba, ale hlášení o ní se nepodařilo odeslat." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "Pokud narazíte na jakékoliv problémy, prosíme nahlaste chybu ručně." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Možná budete potřebovat obnovit tuto stránku." #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:132 #: libraries/classes/Export.php:1262 msgid "Bad type!" msgstr "Chybný typ!" #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:224 msgid "Bad parameters!" msgstr "Chybné parametry!" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:103 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Odhlásil jste se z jednoho serveru. Pro úplné odhlášení z phpMyAdminu se " "musíte odhlásit ze všech serverů." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:198 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Úložiště nastavení phpMyAdmina není plně dostupné, některé z rozšířených " "funkcí phpMyAdmina nelze používat. %sZjistěte proč%s. " #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:204 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Nebo alternativně jděte do oddílu 'Operace' u jakékoli databáze, kde je " "možné rovněž toto nastavit." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:269 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Nastavení PHP parametru ([a@https://www.php.net/manual/en/session." "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/" "a]) je menší než platnost cookie nastavená v phpMyAdminovi. Z tohoto důvodu " "bude vaše přihlášení neplatné dříve, než jak je nastaveno v phpMyAdminovi." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:289 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Doba uložení cookie je menší než platnost přihlášení nastavená v " "phpMyAdminovi. Z tohoto důvodu vaše přihlášení vyprší dříve než je nastavené " "v phpMyAdminovi." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:308 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Váš server běží s výchozími hodnotami pro správce a heslo (controlpass) a je " "snadno napadnutelný; tuto slabinu zabezpečení byste měli skutečně napravit " "změnou hesla pro správce 'pma'." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Konfigurační soubor potřebuje správný klíč pro zabezpečení souborů cookie. " "Byl pro Vás automaticky vygenerován dočasný klíč. Prosím, upravte si ho v " "[doc@cfg_blowfish_secret]dokumentaci[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Šifrovací klíč souboru cookie je v konfiguračním souboru je delší než je " "potřeba. Měl by být dlouhý pouze %d bytů. Prosím, opravte si ho v " "[doc@cfg_blowfish_secret]dokumentaci[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Adresář [code]config[/code], který používá nastavovací skript, pořád " "existuje v adresáři s phpMyAdminem. Měli byste ho odstranit, jakmile je " "phpMyAdmin nastaven. Pokud tak neučiníte, může být váš server ohrožen cizími " "lidmi přistupujícími k vašemu nastavení." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Server používá Suhosin. Prosím podívejte se do %sdokumentace%s pro popis " "problémů, které tím mohou být způsobeny." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "Adresář $cfg['TempDir'] (%s) není dostupný. phpMyAdmin nemůže kešovat " "šablony a bude kvůli tomu pomalý." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:444 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Rozšíření mbstring pro PHP nebylo nalezeno a zdá se, že používáte " "vícebajtovou znakovou sadu. Bez rozšíření mbstring neumí phpMyAdmin správně " "rozdělovat řetězce a proto to může mít nečekané následky." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:462 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Rozšíření curl nebylo nalezeno a allow_url_fopen je vypnuto. Kvůli tomuto " "jsou některé funkce, jako hlášení chyb a kontrola verze, vypnuty." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:218 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Pravděpodobně jste se pokusili nahrát příliš velký soubor. Přečtěte si " "prosím %sdokumentaci%s, jak toto omezení obejít." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:376 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:619 msgid "Showing bookmark" msgstr "Zobrazuji oblíbený dotaz" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:402 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:615 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Položka byla smazána z oblíbených." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:525 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Nepodařilo se načíst žádná data k importu. Buď nebyl odeslán žádný soubor, " "nebo jeho velikost překročila maximální velikost povolenou v nastavení PHP. " "Viz [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:627 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Import byl úspěšně dokončen, byl proveden %d dotaz." msgstr[1] "Import byl úspěšně dokončen, byly provedeny %d dotazy." msgstr[2] "Import byl úspěšně dokončen, bylo provedeno %d dotazů." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:664 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Limit pro běh importu vypršel, prosím %sodešlete formulář%s znovu se stejným " "souborem a import bude pokračovat." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:674 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Bohužel během posledního pokusu nebyla žádná data načtena. Toto obvykle " "znamená, že phpMyAdmin nebude schopen načíst tento soubor, pokud nezvýšíte " "časové limity v PHP." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:742 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:173 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Příkaz „DROP DATABASE“ je vypnutý." #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:39 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "Dotazy UPDATE nebo DELETE mohou být simulovány pouze na jedné tabulce." #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:73 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Nelze zjistit průběh importu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Opravdu si přejete provést „%s“?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Chystáte se ZRUŠIT celou databázi!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgstr "" "Databázi nelze přejmenovat na stejný název. Změňte název a zkuste to znovu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Chystáte se ZRUŠIT celou tabulku!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Chystáte se VYPRÁZDNIT celou tabulku!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Chystáte se SMAZAT všechny řádky tabulky!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Odstranit všechny informace o sledování této tabulky?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Odstranit všechny informace o sledování těchto tabulek?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Odstranit údaje o sledování pro tuto verzi ?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Odstranit údaje o sledování pro tyto verze?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Odstranit záznamy o sledování ze záznamu?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Odstraňuji sledovací data" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Odstraňuji primární klíč/index" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Odstraňuji cizí klíč." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Tato operace může trvat velmi dlouho. Přejete si ji přesto provést?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit skupinu „%s“?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit vyhledávání „%s“?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "Na stránce jsou neuložené změny. Opravdu si ji přejete opustit?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Snažíte se zmenšit počet řádků, ale už jste do nich vložil/a data a ta budou " "ztracena. Chcete pokračovat?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "" "Opravdu si přejete odstranit přístupová práva vybraného(ných) uživatele(lů) ?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento centrální sloupec?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit vybrané položky?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Opravdu chcete ODSTRANIT vybrané oddíly? Veškerá data na oddílech budou " "smazána!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:88 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Opravdu si přejete ZKRÁTIT vybrané oddíly?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:89 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit vybrané oddíly?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:90 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Opravdu si přejete resetovat replikovaný server (RESET REPLICA)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:92 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Tato operace se pokusí převést data do jiného řazení. Ve výjimečných " "případech může dojít k chybnému zobrazení dat, zejména tam, kde daný znak " "neexistuje v novém řazení; v tomto případě doporučujeme návrat k původnímu " "řazení a použít návody na " #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98 msgid "Garbled Data" msgstr "Poškozená data" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:100 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Opravdu chcete změnit řazení a zkonvertovat data?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may NOT be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "" msgstr "" "Prostřednictvím této operace se MySQL pokusí namapovat datové hodnoty mezi " "řazení. Jestli znakové sady nejsou kompatibilní, může dojít ke ztrátě dat a " "ztracená data nemusí být obnovitelné jednoduše tím, že změníte zpět " "collation(s) sloupec. Pro převedení existujících data se doporučuje " "použít editace funkce (odkaz \"Změnit\") na stránce struktury sloupce " "tabulky." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "Opravdu chcete změnit řazení ve všech sloupcích a převést data?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 #: templates/export.twig:324 msgid "Save & close" msgstr "Uložit a zavřít" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 #: templates/config/form_display/display.twig:47 #: templates/preferences/manage/main.twig:114 #: templates/preferences/manage/main.twig:122 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 msgid "Reset" msgstr "Původní" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Reset all" msgstr "Obnovit vše" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Ve formuláři chybí hodnota!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Vyberte alespoň jednu z možností!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Prosím zadejte platné číslo!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Prosím zadejte platnou délku!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Add index" msgstr "Přidat index" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Edit index" msgstr "Upravit index" #. l10n: Rename a table Index #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126 msgid "Rename index" msgstr "Přejmenovat index" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 #: templates/table/index_form.twig:237 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Přidat %s sloupců do indexu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128 msgid "Create single-column index" msgstr "Vytvořit index na jednom sloupci" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129 msgid "Create composite index" msgstr "Vytvořit složený index" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Composite with:" msgstr "Složit s:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Vyberte sloupce, které chcete přidat do indexu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: templates/table/index_form.twig:246 #: templates/table/index_rename_form.twig:28 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35 #: templates/table/relation/common_form.twig:174 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344 msgid "Preview SQL" msgstr "Náhled SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137 #: templates/sql/query.twig:218 msgid "Simulate query" msgstr "Simulovat dotaz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Matched rows:" msgstr "Odpovídající záznamy:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139 #: libraries/classes/Html/Generator.php:884 templates/export.twig:67 msgid "SQL query:" msgstr "SQL dotaz:" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 msgid "Y values" msgstr "Hodnoty Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Prosím, zadejte nejdříve SQL dotaz." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "The host name is empty!" msgstr "Název počítače je prázdný!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "The user name is empty!" msgstr "Jméno uživatele je prázdné!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:946 #: libraries/classes/UserPassword.php:42 msgid "The password is empty!" msgstr "Heslo je prázdné!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:944 #: libraries/classes/UserPassword.php:46 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Hesla nejsou stejná!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Odstraňuji vybrané uživatele" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 #: libraries/classes/Tracking.php:234 libraries/classes/Tracking.php:634 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:180 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194 #: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304 #: templates/modals/add_index.twig:6 templates/modals/build_query.twig:6 #: templates/modals/build_query.twig:16 templates/modals/change_password.twig:6 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11 #: templates/modals/function_confirm.twig:6 #: templates/modals/function_confirm.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: templates/modals/page_settings.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52 #: templates/table/relation/common_form.twig:184 #: templates/table/relation/common_form.twig:189 #: templates/table/search/index.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:97 msgid "Close" msgstr "Ukončit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:157 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Lock this account." msgstr "Uzamknout tento účet." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:158 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Unlock this account." msgstr "Odemknout tento účet." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 msgid "Template was created." msgstr "Šablona byla vytvořena." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:162 msgid "Template was loaded." msgstr "Šablona načtena." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 msgid "Template was updated." msgstr "Šablona byla změněna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:164 msgid "Template was deleted." msgstr "Šablona byla smazána." #. l10n: Other, small valued, queries #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:94 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #. l10n: Thousands separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169 #: libraries/classes/Util.php:540 libraries/classes/Util.php:572 msgid "," msgstr " " #. l10n: Decimal separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171 #: libraries/classes/Util.php:538 libraries/classes/Util.php:570 msgid "." msgstr "," #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173 msgid "Connections / Processes" msgstr "Připojení / Procesů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Vaše nastavení monitoru není kompatibilní!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "Uspořádání grafů uložené ve vašem prohlížeči není kompatibilní s touto verzí " "monitoru a pravděpodobně tedy nebude fungovat správně. Prosím obnovte " "výchozí nastavení v nabídce Nastavení." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Úspěšnost mezipaměti dotazů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185 msgid "Query cache usage" msgstr "Využití mezipaměti dotazů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Query cache used" msgstr "Využito mezipaměti dotazů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "System CPU usage" msgstr "Využití CPU" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "System memory" msgstr "Operační paměť" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "System swap" msgstr "Odkládací oblast" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192 msgid "Average load" msgstr "Průměrné zatížení" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total memory" msgstr "Celková paměť" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached memory" msgstr "Mezipaměť" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Buffered memory" msgstr "Vyrovnávací paměť" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free memory" msgstr "Volná paměť" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197 msgid "Used memory" msgstr "Využitá paměť" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Total swap" msgstr "Swap celkem" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Cached swap" msgstr "Cachovaný swap" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Used swap" msgstr "Využitý swap" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202 msgid "Free swap" msgstr "Volný swap" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 msgid "Bytes sent" msgstr "Odesláno bajtů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 msgid "Bytes received" msgstr "Přijato bajtů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 #: templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "Connections" msgstr "Připojení" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 #: templates/server/status/base.twig:11 #: templates/server/status/processes/list.twig:5 msgid "Processes" msgstr "Procesy" #. l10n: shortcuts for Byte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 #: libraries/classes/Util.php:448 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #: libraries/classes/Util.php:450 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212 #: libraries/classes/Util.php:452 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213 #: libraries/classes/Util.php:454 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 #: libraries/classes/Util.php:456 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 #: libraries/classes/Util.php:458 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 #: libraries/classes/Util.php:460 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabulek" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220 msgid "Questions" msgstr "Dotazy" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 #: templates/server/status/status/index.twig:14 msgid "Traffic" msgstr "Provoz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 #: libraries/classes/Menu.php:515 libraries/classes/Util.php:1880 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Přidat graf do mřížky" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Prosím přidejte do série alespoň jednu hodnotu!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 #: libraries/classes/Display/Results.php:1064 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2169 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99 #: libraries/config.values.php:111 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:213 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:234 #: templates/database/central_columns/main.twig:305 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211 #: templates/server/status/processes/list.twig:72 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122 msgid "None" msgstr "Žádná" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "SQL Query" msgstr "SQL dotaz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "Resume monitor" msgstr "Obnovit monitor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "Pause monitor" msgstr "Přerušit monitor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 #: templates/server/status/processes/index.twig:57 msgid "Start auto refresh" msgstr "Zapnout automatické obnovování" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Vypnout automatické obnovování" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log a slow_query_log jsou povoleny." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log je povolen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:235 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log je povolen." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log a general_log jsou zakázány." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output není nastaven na tabulku." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output je nastaven na tabulku." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log je povolen, ale server zaznamená jen dotazy delší než %d " "sekund. Doporučujeme nastavit proměnnou long_query_time na 0-2 sekund, v " "závislosti na zatížení vašeho systému." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time je nastaven na %d sekund." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Budou provedeny následující změny, které budou platné do restartu serveru:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Nastavit log_output na %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Zapnout %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Vypnout %s" #. l10n: %d seconds #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Nastavit long_query_time na %d sekund." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Nemůžete změnit uvedené proměnné. Prosím přihlaste se jako root nebo " "kontaktujte vašeho správce databáze." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 msgid "Change settings" msgstr "Změnit nastavení" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Current settings" msgstr "Aktuální nastavení" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "Chart title" msgstr "Název grafu" #. l10n: As in differential values #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "Differential" msgstr "Rozdíly" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Vyděleno %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268 msgid "From slow log" msgstr "Ze záznamu pomalých dotazů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "From general log" msgstr "Z obecného záznamu dotazů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "V záznamech serveru není pro tento dotaz známý název databáze." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271 msgid "Analysing logs" msgstr "Zkoumám záznamy" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Načítám a analyzuji záznamy. To může chvíli trvat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273 msgid "Cancel request" msgstr "Zrušit požadavek" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Tento sloupec ukazuje množství stejných dotazů, které jsou seskupeny " "dohromady. K seskupení byl však použit jen SQL dotaz, takže další vlastnosti " "dotazů, jako například čas jeho spuštění, se mohou lišit." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Vzhledem k tomu, že bylo zvoleno seskupení dotazů INSERT, jsou tyto dotazy " "pro jednu tabulku sloučeny dohromady, bez ohledu na skutečně vkládaná data." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Záznamy byly načteny. V tomto časovém rozmezí byly spuštěny následující " "dotazy:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 msgid "Jump to Log table" msgstr "Přejít na tabulku se záznamem" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 msgid "No data found" msgstr "Nebyla nalezena žádná data" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Záznamy byly načteny, ale v tomto časovém rozmezí nebyly nalezeny žádné " "dotazy." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgid "Analyzing…" msgstr "Analyzuji…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Explain output" msgstr "Vysvětlení dotazu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292 #: libraries/classes/Menu.php:483 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134 #: libraries/classes/Util.php:1876 libraries/config.values.php:157 #: templates/database/events/editor_form.twig:25 #: templates/database/events/index.twig:44 #: templates/database/tracking/tables.twig:17 #: templates/table/tracking/main.twig:31 msgid "Status" msgstr "Stav" #. l10n: A specific point in the day, as shown on a clock. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:468 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:586 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:446 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130 #: templates/database/triggers/list.twig:47 #: templates/sql/profiling_chart.twig:17 msgid "Time" msgstr "Čas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgid "Total time:" msgstr "Celkový čas:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgid "Profiling results" msgstr "Výsledky profilování" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297 msgid "Chart" msgstr "Graf" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:299 #: templates/export.twig:210 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Databáze" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 #: templates/export.twig:224 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 #: templates/export.twig:237 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Sloupec" #. l10n: A collection of available filters #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 msgid "Log table filter options" msgstr "Nastavení filtrování záznamových tabulek" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrovat dotazy podle slova nebo regulárního výrazu:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Sloučit dotazy ignorováním dat ve WHERE" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Součet sloučených řádků:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:138 #: templates/server/databases/index.twig:250 msgid "Total:" msgstr "Celkem:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312 msgid "Loading logs" msgstr "Nahrávám záznamy" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Obnovení monitoru selhalo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Při načítání nových dat server vrátil chybnou odpověď. Pravděpodobně to bylo " "způsobeno vypršením platnosti relace. Problém můžete vyřešit novým načtením " "stránky a přihlášením." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "Reload page" msgstr "Znovu načíst stránku" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 msgid "Affected rows:" msgstr "Ovlivněné záznamy:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Selhalo načtení konfiguračního souboru. Pravděpodobně se nejedná o JSON." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Selhalo vytvoření grafu z importovaného nastavení. Používám výchozí " "nastavení…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Nahrát nastavení monitoru" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Prosím zvolte soubor, který chcete nahrát:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:330 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Prosím, zadejte platný název tabulky." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Prosím, zadejte platný název databáze." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Na serveru nejsou žádné soubory!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334 msgid "Analyse query" msgstr "Analyzovat dotaz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formátuji SQL…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338 msgid "No parameters found!" msgstr "Nebyly nalezeny parametry!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342 #: templates/database/central_columns/main.twig:269 #: templates/database/designer/main.twig:339 #: templates/database/designer/main.twig:390 #: templates/database/designer/main.twig:668 #: templates/database/designer/main.twig:734 #: templates/database/designer/main.twig:873 #: templates/database/designer/main.twig:958 #: templates/database/designer/main.twig:1063 #: templates/database/designer/main.twig:1098 #: templates/database/designer/main.twig:1103 #: templates/database/designer/main.twig:1113 #: templates/database/designer/main.twig:1119 #: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11 #: templates/modals/add_index.twig:11 templates/modals/change_password.twig:11 #: templates/modals/page_settings.twig:11 #: templates/server/databases/index.twig:316 #: templates/server/databases/index.twig:320 #: templates/server/variables/index.twig:15 #: templates/table/search/index.twig:197 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 #: templates/header.twig:45 templates/modals/page_settings.twig:5 msgid "Page-related settings" msgstr "Nastavení stránky" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 #: templates/config/form_display/display.twig:46 #: templates/modals/page_settings.twig:10 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: templates/navigation/main.twig:58 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "Loading…" msgstr "Nahrávám…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350 msgid "Request aborted!!" msgstr "Požadavek byl přerušen!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "Processing request" msgstr "Probíhá zpracování požadavku" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352 msgid "Request failed!!" msgstr "Požadavek se nezdařil!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:53 msgid "Error in processing request" msgstr "Chyba při zpracování požadavku" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Číslo chyby: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Popis chyby: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Připojení k serveru bylo ztraceno. Zkontrolujte prosím připojení k síti a " "stav serveru." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:362 msgid "No accounts selected." msgstr "Nebyl vybrán žádný účet." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Dropping column" msgstr "Odstraňuji sloupec" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Adding primary key" msgstr "Přidávám primární klíč" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 #: templates/console/display.twig:150 templates/database/designer/main.twig:337 #: templates/database/designer/main.twig:666 #: templates/database/designer/main.twig:730 #: templates/database/designer/main.twig:869 #: templates/database/designer/main.twig:954 #: templates/database/designer/main.twig:1061 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: templates/table/structure/display_structure.twig:361 msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Kliknutím toto oznámení zavřete" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Renaming databases" msgstr "Přejmenovávám databáze" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370 msgid "Copying database" msgstr "Kopíruji databázi" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371 msgid "Changing charset" msgstr "Měním znakovou sadu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:478 #: libraries/classes/Index.php:506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:622 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:599 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:751 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1118 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:12 #: templates/preferences/manage/error.twig:19 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:29 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20 #: templates/table/structure/primary.twig:20 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "No" msgstr "Ne" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Zapnout kontrolu cizích klíčů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Chyba při čtení skutečného počtu řádků." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:381 msgid "Searching" msgstr "Vyhledávám" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382 msgid "Hide search results" msgstr "Skrýt výsledky vyhledávání" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "Show search results" msgstr "Zobrazit výsledky vyhledávání" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 msgid "Browsing" msgstr "Procházím" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "Deleting" msgstr "Odstraňuji" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Odstranit nalezené záznamy z tabulky %s?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Definice uložené funkce musí obsahovat příkaz RETURN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "Žádná rutina nejde exportovat. Možná chybí požadovaná oprávnění." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Hodnoty pro sloupec %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395 msgid "Values for a new column" msgstr "Hodnoty pro nový sloupec" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Zadejte každou hodnotu do samostatného pole." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Přidat %d hodnot" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "Poznámka: Pokud soubor obsahuje více tabulek, budou sloučeny do jedné." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "Hide query box" msgstr "Skrýt pole pro dotaz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404 msgid "Show query box" msgstr "Zobrazit pole pro dotaz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406 #: libraries/classes/Display/Results.php:2813 #: libraries/classes/Tracking.php:257 #: templates/console/bookmark_content.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:268 #: templates/database/central_columns/main.twig:380 #: templates/database/central_columns/main.twig:381 #: templates/database/designer/main.twig:388 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18 #: templates/database/search/results.twig:43 #: templates/display/results/table.twig:310 #: templates/display/results/table.twig:311 templates/export.twig:54 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d není platné číslo řádku." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:408 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3 #: templates/table/insert/column_row.twig:48 #: templates/table/search/input_box.twig:21 msgid "Browse foreign values" msgstr "Projít hodnoty cizích klíčů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Není k dispozici žádný předchozí automaticky uložený dotaz. Načítání " "výchozího dotazu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Máte k dispozici dříve uložený dotaz. Chcete-li ho načíst, klikněte na " "tlačítko Načíst automaticky uložený dotaz." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Proměnná %d:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416 #: libraries/classes/Normalization.php:1002 msgid "Pick" msgstr "Zvolit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "Column selector" msgstr "Vybrat sloupec" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418 msgid "Search this list" msgstr "Vyhledávání v tomto seznamu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "V centrálním seznamu nejsou žádné sloupce. Ujistěte se, že centrální seznam " "sloupců pro databázi %s obsahuje sloupce, které se nenacházejí v aktuální " "tabulce." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 msgid "See more" msgstr "Zobrazit více" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 msgid "Add primary key" msgstr "Přidat primární klíč" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Primary key added." msgstr "Byl přidán primární klíč." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 #: libraries/classes/Normalization.php:281 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Přesměrovávám na další krok…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "První krok normalizace pro tabulku '%s' je hotový." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 #: libraries/classes/Normalization.php:539 #: libraries/classes/Normalization.php:601 #: libraries/classes/Normalization.php:696 #: libraries/classes/Normalization.php:772 msgid "End of step" msgstr "Konec kroku" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Druhý krok normalizace (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 #: libraries/classes/Normalization.php:374 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Potvrzení částečných závislostí" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Byly zvoleny následující částečné závislosti:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Poznámka: a,b -> d,f znamená, že kombinace hodnoty sloupce a s hodnotou " "sloupce b může určovat hodnoty sloupce d a sloupce f." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:439 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Nebyly vybrány žádné částečné závislosti!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 #: libraries/classes/Export.php:1315 libraries/classes/Html/Generator.php:984 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:288 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Ukaž mi možné částečné závislosti založené na datech v tabulce" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Skrýt seznam částečných závislostí" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Vydržte! Může to trvat i několik sekund v závislosti na velikosti dat a " "počtu sloupců v tabulce." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Step" msgstr "Krok" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Budou provedeny následující úpravy:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "ODSTRANIT sloupce %s z tabulky %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "Create the following table" msgstr "Vytvořit následující tabulku" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Třetí krok normalizace (3NF)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:453 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Potvrzení tranzitivních závislostí" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:454 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Byly zvoleny následující závislosti:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Nebyly vybrány žádné závislosti!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:159 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22 #: templates/database/central_columns/main.twig:119 #: templates/database/central_columns/main.twig:272 #: templates/server/variables/index.twig:12 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7 #: templates/table/relation/common_form.twig:175 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:13 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide search criteria" msgstr "Skrýt parametry vyhledávání" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show search criteria" msgstr "Zobrazit parametry vyhledávání" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463 msgid "Column maximum:" msgstr "Maximální hodnota sloupce:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:464 msgid "Column minimum:" msgstr "Minimální hodnota sloupce:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:467 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Skrýt parametry vyhledávání a nahrazování" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Zobrazit parametry vyhledávání a nahrazování" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Každý bod reprezentuje řádek dat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Najetí myší nad bod ukáže jeho název." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Pro přiblížení označte oblast grafu myší." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Klikněte na tlačítko pro návrat do původního stavu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "Klikněte na datový bod pro zobrazení a případnou úpravu řádku." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "Graf můžete zvětšit táhnutím za pravý dolní roh." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485 msgid "Select two columns" msgstr "Zvolte dva sloupce" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 msgid "Select two different columns" msgstr "Zvolte dva odlišné sloupce" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Data point content" msgstr "Obsah datového bodu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:448 libraries/classes/InsertEdit.php:1946 #: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 #: libraries/classes/Display/Results.php:2749 #: libraries/classes/Html/Generator.php:79 #: templates/display/results/table.twig:306 #: templates/display/results/table.twig:307 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187 msgid "X" msgstr "X" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189 msgid "Y" msgstr "Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Point" msgstr "Bod" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Bod %d" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Linestring" msgstr "Linka" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 #: templates/display/results/table.twig:249 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 msgid "Inner ring" msgstr "Vnitřní obrys" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Outer ring" msgstr "Vnější obrys" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192 msgid "Add a point" msgstr "Přidat bod" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195 msgid "Add an inner ring" msgstr "Přidat vnitřní obrys" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Přejete si zkopírovat šifrovací klíč?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:507 msgid "Encryption key" msgstr "Šifrovací klíč" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "Funkce HEX bude při výpočtu hexadecimální hodnoty považovat celé číslo za " "řetězec" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "Další platné hodnoty nelze vybrat nastavením jezdce; Zadejte tyto hodnoty " "přímo podle potřeby" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL podporuje i další hodnoty, které se nedají vybrat v kalendáři, ale v " "případě potřeby je můžete zadat přímo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indikuje, že jste provedli změny na této stránce; budete vyzváni k potvrzení " "před opuštěním změn" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532 msgid "Select referenced key" msgstr "Zvolte odkazovaný klíč" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Zvolte cizí klíč" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Prosím zvolte primární nebo unikátní klíč!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535 #: templates/database/designer/main.twig:98 #: templates/database/designer/main.twig:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Vyberte sloupec, který se má zobrazit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Neuložili jste změny ve schématu. Pokud je neuložíte, budou ztraceny. " "Přejete si pokračovat?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "prázdná hodnota nebo poddotaz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 #: templates/database/designer/main.twig:40 #: templates/database/designer/main.twig:43 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Přidat tabulky z jiných databází" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Page name" msgstr "Název stránky" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543 #: templates/database/designer/main.twig:63 #: templates/database/designer/main.twig:66 msgid "Save page" msgstr "Uložit stránku" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 #: templates/database/designer/main.twig:70 #: templates/database/designer/main.twig:73 msgid "Save page as" msgstr "Uložit stránku jako" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 #: templates/database/designer/main.twig:56 #: templates/database/designer/main.twig:59 msgid "Open page" msgstr "Otevřít stránku" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Delete page" msgstr "Odstranit stránku" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Některé tabulky uložené na této stránce mohly být přejmenovány nebo " "odstraněny." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 #: templates/database/designer/main.twig:10 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Prosím vyberte stránku pro pokračování" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Prosím zadejte platný název stránky" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Přejete si uložit změny na aktuální stránce?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Stránka byla odstraněna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 msgid "Export relational schema" msgstr "Exportovat relační schéma" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Změny byly uloženy" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "Bylo vytvořeno %d objektů." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Column name" msgstr "Název sloupce" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178 msgid "Submit" msgstr "Provést" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563 msgid "Press escape to cancel editing.
- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Klávesou Esc ukončíte editaci.
Klávesami Shift + Enter vložíte nový řádek." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "Na stránce jsou neuložené změny. Opravdu si ji přejete opustit?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568 msgid "Drag to reorder." msgstr "Uspořádejte přetažením." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:569 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Klikněte pro seřazení výsledků podle tohoto sloupce." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "
- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+Kliknutí přidá tento sloupec do podmínky ORDER BY nebo přepne ASC/DESC." "
- Control+Kliknutí nebo Alt+Kliknutí(MAC: Shift+Option+Kliknutí) " "odstraní sloupec z podmínky ORDER BY" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Klikněte pro označení." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Poklepejte pro zkopírování názvu sloupce." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "Klikněte na šipku
pro vybrání sloupců." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:580 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Tato tabulka neobsahuje unikátní klíč a proto nemusí některé funkce jako " "editování v mřížce, zaškrtávací políčka nebo odkazy na editaci a mazání " "fungovat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Prosím zadejte platný šestnáctkový řetězec. Můžete použít znaky 0-9, A-F." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Opravdu si přejete zobrazit všechny řádky? U velké tabulky by mohlo dojít ke " "spadnutí prohlížeče." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 msgid "Original length" msgstr "Původní délka" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "cancel" msgstr "zrušit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:198 msgid "Aborted" msgstr "Přerušené" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Import status" msgstr "Stav importu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595 #: templates/navigation/main.twig:84 msgid "Drop files here" msgstr "Přetáhněte sem soubory" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596 msgid "Select database first" msgstr "Nejdříve zvolte databázi" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Go to link:" msgstr "Přejít na odkaz:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "Generate password" msgstr "Vytvořit heslo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 msgid "Generate" msgstr "Vytvořit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130 msgid "More" msgstr "Více" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:608 msgid "Show panel" msgstr "Zobrazit panel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:609 msgid "Hide panel" msgstr "Skrýt panel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1354 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Odpojit od hlavního panelu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Je dostupná novější verze phpMyAdmina, měli byste aktualizovat. Nová verze " "je %s a byla vydána %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619 msgid ", latest stable version:" msgstr ", nejnovější stabilní verze:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "up to date" msgstr "aktuální" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Došlo k chybě při běhu Javascriptu. Přejete si odeslat chybové hlášení?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:624 msgid "Change report settings" msgstr "Změnit nastavení hlášení" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:625 msgid "Show report details" msgstr "Zobrazit podrobnosti hlášení" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "Váš export není kompletní kvůli omezené době běhu PHP!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:629 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Varování: Formulář na této stránce má více než %d polí. Při jeho odeslání " "mohou být kvůli nastavení PHP max_input_vars některá z nich ignorována." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:635 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Na serveru došlo byly zjištěny chyby!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Prosím podívejte se na spodní část okna." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:453 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorovat vše" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "Podle vašeho nastavení jsou právě odesílány, prosím buďte trpěliví." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Název sloupce byl úspěšně zkopírován do schránky!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "Kopírování názvu sloupce do schránky se nezdařilo!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656 msgid "Successfully copied!" msgstr "Úspěšně zkopírováno!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Copying failed!" msgstr "Kopírování se nezdařilo!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 msgid "Execute this query again?" msgstr "Spustit tento dotaz znovu?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit tuto záložku?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Při získávání ladících informací došlo k neznámé chybě." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s dotazů bylo provedeno %skrát během %s sekund." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "Zadáno %s argumentů" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:665 msgid "Show arguments" msgstr "Zobrazit argumenty" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "Hide arguments" msgstr "Skrýt argumenty" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:667 #: templates/console/display.twig:109 msgid "Time taken:" msgstr "Doba běhu:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Při přístupu do úložiště webového prohlížeče došlo k potížím, některé funkce " "Vám proto nemusí pracovat správně. Je to pravděpodobně způsobeno tím, že " "prohlížeč nemá úložiště nebo bylo dosaženo limitu velikosti dat v tomto " "úložišti. V prohlížeči Mozilla Firefox tento problém může způsobit poškození " "tohoto úložiště, které je možno opravit vymazáním offline webových dat v " "nastavení. V Safari to bývá způsobeno Anonymním prohlížením." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy tables to" msgstr "Zkopírovat tabulky do" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677 msgid "Add table prefix" msgstr "Přidat tabulce předponu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Nahradit tabulce předponu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Zkopírovat tabulku s předponou" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Extremely weak" msgstr "Extrémně slabé" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Very weak" msgstr "Velmi slabé" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:684 msgid "Weak" msgstr "Slabé" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685 msgid "Good" msgstr "Dobré" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:686 msgid "Strong" msgstr "Silné" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:690 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Vypršel čas pro aktivaci bezpečnostního klíče." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:692 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Byl odeslán neplatný požadavek na bezpečnostní klíč." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:694 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Neznámá chyba bezpečnostního klíče." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "Klient nepodporuje bezpečnostní klíč." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Selhala aktivace bezpečnostního klíče." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Neplatný bezpečnostní klíč." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Nemůžete otevřit, uložit nebo smazat rozvržení stránky, protože ve vašem " "prohlížeči nefunguje IndexedDB a úložiště phpMyAdmina pro to není nastavené." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabulka %s již existuje!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:711 #: libraries/classes/InsertEdit.php:349 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:212 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49 #: templates/database/tracking/tables.twig:19 #: templates/table/tracking/main.twig:33 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 msgid "January" msgstr "leden" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 msgid "February" msgstr "únor" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 msgid "March" msgstr "březen" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 msgid "April" msgstr "duben" #. l10n: Month name #. l10n: Short month name for May #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 msgid "May" msgstr "květen" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 msgid "June" msgstr "červen" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 msgid "July" msgstr "červenec" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 msgid "August" msgstr "srpen" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 msgid "September" msgstr "září" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 msgid "October" msgstr "říjen" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 msgid "November" msgstr "listopad" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 msgid "December" msgstr "prosinec" #. l10n: Short month name for January #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 #: libraries/classes/Util.php:650 msgid "Jan" msgstr "led" #. l10n: Short month name for February #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 #: libraries/classes/Util.php:652 msgid "Feb" msgstr "úno" #. l10n: Short month name for March #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 #: libraries/classes/Util.php:654 msgid "Mar" msgstr "bře" #. l10n: Short month name for April #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 #: libraries/classes/Util.php:656 msgid "Apr" msgstr "dub" #. l10n: Short month name for June #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 #: libraries/classes/Util.php:660 msgid "Jun" msgstr "čen" #. l10n: Short month name for July #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 #: libraries/classes/Util.php:662 msgid "Jul" msgstr "čec" #. l10n: Short month name for August #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 #: libraries/classes/Util.php:664 msgid "Aug" msgstr "srp" #. l10n: Short month name for September #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 #: libraries/classes/Util.php:666 msgid "Sep" msgstr "zář" #. l10n: Short month name for October #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 #: libraries/classes/Util.php:668 msgid "Oct" msgstr "říj" #. l10n: Short month name for November #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 #: libraries/classes/Util.php:670 msgid "Nov" msgstr "lis" #. l10n: Short month name for December #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 #: libraries/classes/Util.php:672 msgid "Dec" msgstr "pro" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 #: libraries/config.values.php:197 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 #: libraries/config.values.php:191 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 #: libraries/config.values.php:192 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 #: libraries/config.values.php:193 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: libraries/config.values.php:194 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 #: libraries/config.values.php:195 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 #: libraries/config.values.php:196 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Sun" msgstr "Ned" #. l10n: Short week day name for Monday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:781 #: libraries/classes/Util.php:678 msgid "Mon" msgstr "Pon" #. l10n: Short week day name for Tuesday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 #: libraries/classes/Util.php:680 msgid "Tue" msgstr "Úte" #. l10n: Short week day name for Wednesday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 #: libraries/classes/Util.php:682 msgid "Wed" msgstr "Stř" #. l10n: Short week day name for Thursday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 #: libraries/classes/Util.php:684 msgid "Thu" msgstr "Čtv" #. l10n: Short week day name for Friday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 #: libraries/classes/Util.php:686 msgid "Fri" msgstr "Pát" #. l10n: Short week day name for Saturday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 #: libraries/classes/Util.php:688 msgid "Sat" msgstr "Sob" #. l10n: Minimal week day name for Sunday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Su" msgstr "Ne" #. l10n: Minimal week day name for Monday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Mo" msgstr "Po" #. l10n: Minimal week day name for Tuesday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Tu" msgstr "Út" #. l10n: Minimal week day name for Wednesday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "We" msgstr "St" #. l10n: Minimal week day name for Thursday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "Th" msgstr "Čt" #. l10n: Minimal week day name for Friday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:803 msgid "Fr" msgstr "Pá" #. l10n: Minimal week day name for Saturday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:805 msgid "Sa" msgstr "So" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:807 msgid "Wk" msgstr "Týd" #. l10n: The month-year order in a calendar. Do not translate! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:810 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 msgid "none" msgstr "žádný" #. l10n: Period of time. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Hour" msgstr "Hodiny" #. l10n: Period of time. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "Minute" msgstr "Minuty" #. l10n: Period of time. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:820 msgid "Second" msgstr "Sekundy" #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Prev" msgstr "Předchozí" #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:826 msgid "Next" msgstr "Další" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:828 msgid "Today" msgstr "Dnešek" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:831 msgid "This field is required" msgstr "Toto pole je povinné" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:832 msgid "Please fix this field" msgstr "Prosím opravte hodnotu v tomto poli" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:833 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Prosím zadejte platný e-mail" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:834 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Prosím zadejte platnou adresu URL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:835 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Prosím zadejte platné datum" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:836 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Prosím zadejte platné datum dle ISO8601" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:837 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Prosím zadejte platné číslo" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:838 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Prosím zadejte platné číslo platební karty" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:839 msgid "Please enter only digits" msgstr "Prosím zadávejte pouze číslice" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:840 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Prosím zadejte stejnou hodnotu znovu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:841 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Prosím nezadávejte více než {0} znaků" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:842 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Prosím zadejte více než {0} znaků" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:843 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Prosím vložte hodnotu delší než {0} znaků a kratší než {1} znaků" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:844 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Prosím zadejte hodnotu mezi {0} a {1}" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:845 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Prosím zadejte číslo menší nebo rovno {0}" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:846 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Prosím zadejte číslo větší nebo rovno {0}" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:847 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Prosím zadejte platné datum nebo čas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:848 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Prosím zadejte platné hexadecimální číslo" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:850 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Tento sloupec nemůže obsahovat hodnotu se 32 znaky" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:853 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Tyto funkce mají vracet binární výsledek. Chcete-li se vyhnout " "nekonzistentním výsledkům, měli byste ho uložit do sloupce typu BINARY, " "VARBINARY nebo BLOB." #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:47 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Chyba: Navigace je přístupná jen přes AJAX" #: libraries/classes/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:29 #: libraries/classes/Normalization.php:244 msgid "Select one…" msgstr "Vyberte jeden…" #: libraries/classes/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:30 #: libraries/classes/Normalization.php:245 msgid "No such column" msgstr "Žádný ze sloupců" #: libraries/classes/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:35 #: libraries/classes/Normalization.php:249 libraries/classes/Types.php:853 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Řetězce" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:106 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Fragment konfigurace phpMyAdmina" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:107 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Tuto hodnotu vložte do souboru config.inc.php" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:156 msgid "Could not import configuration" msgstr "Nepodařilo se nahrát konfiguraci" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:51 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Dvoustupňové ověřování bylo odstraněno." #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:62 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Dvoustupňové ověřování bylo nastaveno." #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:315 #: libraries/classes/Import.php:149 #: templates/database/structure/table_header.twig:26 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119 msgid "Rows" msgstr "Řádků" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:325 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:444 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 msgid "Indexes" msgstr "Indexy" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:330 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:152 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:204 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:335 #: templates/database/structure/table_header.twig:38 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32 msgid "Overhead" msgstr "Navíc" #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:86 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Byla vytvořena databáze %1$s." #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:97 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d databáze byla úspěšně zrušena." msgstr[1] "%1$d databáze byly úspěšně zrušena." msgstr[2] "%1$d databází bylo úspěšně zrušeno." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Účet %s@%s byl úspěšně uzamčen." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Účet %s@%s byl úspěšně odemčen." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:177 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Nezměnilo se uživatelské jméno a název počítače. Chcete-li změnit pouze " "heslo, použijte kartu 'Změnit heslo'." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Vlákno %s bylo úspěšně zabito." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdminovi se nepodařilo ukončit vlákno %s. Pravděpodobně jeho běh již " "skončil." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142 msgid "Received" msgstr "Přijato" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147 msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:186 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Maximum současných připojení" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:192 msgid "Failed attempts" msgstr "Nepovedených pokusů" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:239 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "Počet spojení ukončených bez korektního ukončení ze strany klienta." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Počet chybných připojení k MySQL serveru." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:244 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Počet transakcí, které použily dočasný binární log, ale překročily hodnotu " "binlog_cache_size a musely použít dočasný soubor pro uložení příkazů " "transakce." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "Počet transakcí, které využily dočasnou mezipaměť binárního záznamu." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:249 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "Celkový počet připojení (i chybných) k MySQL serveru." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Počet dočasných tabulek vytvořených serverem na disku při provádění dotazů. " "Pokud je tato hodnota velká, můžete zvětšit parametr tmp_table_size a MySQL " "bude používat větší dočasné tabulky v paměti." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:257 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Počet vytvořených dočasných souborů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:259 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Počet dočasných tabulek vytvořených serverem v paměti při provádění dotazů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Počet řádků provedených pomocí INSERT DELAYED, u kterých se vyskytla chyba " "(pravděpodobně duplicitní klíč)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Počet vláken používaných pro INSERT DELAYED. Každá tabulka, na které je " "použitý INSERT DELAYED, má přiděleno jedno vlákno." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Počet řádků zapsaných pomocí INSERT DELAYED." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Počet provedených příkazů FLUSH." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Počet interních příkazů COMMIT." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:274 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Počet požadavků na smazání řádku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:276 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Počet zjišťování tabulek. Tímto se nazývá dotaz NDB clusteru, jestli ví o " "tabulce daného jména." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:282 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Počet přečtení první položky z indexu. Příliš vysoká hodnota znamená, že " "server provádí mnoho kompletních procházení indexů. Například SELECT col1 " "FROM foo, pokud je na sloupci col1 index." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Počet požadavků na přečtení řádku vycházející z klíče. Vysoká hodnota " "znamená, že dotazy správně využívají indexy." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:293 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Počet požadavků na přečtení dalšího řádku podle klíče. Tato hodnota se " "zvětšuje, pokud provádíte dotaz na sloupec s indexem s omezením rozsahu nebo " "prohledáváte index." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Počet požadavků na přečtení předchozího řádku z klíče. Používané pro " "optimalizaci dotazů ORDER BY … DESC." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Počet požadavků na přečtení konkrétního řádku tabulky. Vysoká hodnota " "znamená, že provádíte mnoho dotazů, které vyžadují řazení výsledků. " "Pravděpodobně používáte mnoho dotazů, které vyžadují prohlížení celé tabulky " "nebo používáte spojení tabulek, která nevyužívají klíčů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Počet požadavků na přečtení dalšího řádku ze souboru. Tato hodnota je " "vysoká, pokud dotazy procházejí celé tabulky. To obvykle naznačuje, že na " "tabulkách nejsou nastavené vhodné indexy nebo je dotazy správně nevyužívají." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Počet interních příkazů ROLLBACK." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Počet požadavků na aktualizaci řádku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Počet požadavků na vložení řádku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Počet stránek obsahujících data (změněné i nezměněné)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:319 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Počet změněných stránek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:321 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Počet stránek, na které je požadavek na vyprázdnění." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:323 msgid "The number of free pages." msgstr "Počet volných stránek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Počet zamčených stránek, tzn. stránek, které jsou právě zapisovány nebo " "čteny nebo nemohou být odstraněny z jakéhokoliv důvodu." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:330 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Počet stránek zablokovaných pro administrativní účely, jako např. zamykání " "řádků nebo adaptivní hašovací index. Tuto hodnotu lze také vypočítat jako " "Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:336 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Celková velikost InnoDB bufferů, ve stránkách." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Počet provedených „náhodných“ dopředných čtení. Tato situace nastává, pokud " "dotaz prochází velkou část tabulky v náhodném pořadí." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Počet provedených sekvenčních dopředných čtení. Toto nastává pokud InnoDB " "musí procházet celou tabulku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Počet provedených logických čtení." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Počet logických čtení, které nemohly být uspokojeny z bufferu, ale bylo " "nutné přečíst stránku ze souboru." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Počet čekání na zápis do InnoDB bufferů. Tyto zápisy obvykle probíhají na " "pozadí, ale pokud je nutné přečíst nebo vytvořit stránku a žádná volná není " "k dispozici, musí se čekat. Pokud je velikost bufferů nastavena správně, " "měla by tato hodnota být malá." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Počet zápisů provedených do InnoDB bufferu." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Počet provedených synchronizací fsync()." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Aktuální počet nevyřízených synchronizací fsync()." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Aktuální počet nevyřízených čtení." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Aktuální počet nevyřízených zápisů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Velikost přečtených dat, v bajtech." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365 msgid "The total number of data reads." msgstr "Počet provedených čtení dat." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366 msgid "The total number of data writes." msgstr "Počet provedených zápisů dat." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Velikost zapsaných dat, v bajtech." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Počet provedených dvojitých zapsání a počet stránek, které byly takto " "zapsány." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "Počet provedených dvojitých zapsání a počet stránek, které byly takto " "zapsány." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Počet čekání kvůli plnému bufferu logu, který musel být vyprázdněn před " "pokračováním." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of log write requests." msgstr "Počet požadavků na zápis do logovacího souboru." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Počet skutečných zápisů do logovacího souboru." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Počet synchronizací fsync() provedených na logovacích souborech." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Počet nevyřízených synchronizací logovacích souborů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380 msgid "Pending log file writes." msgstr "Počet nevyřízených zápisů do logovacích souborů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Počet bajtů zapsaných do logovacího souboru." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:382 msgid "The number of pages created." msgstr "Počet vytvořených stránek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Zakompilovaná velikost stránky InnoDB (výchozí je 16 kB). Mnoho hodnot je " "uváděno ve stránkách, pomocí této hodnoty je můžete přepočítat na velikost." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "The number of pages read." msgstr "Počet přečtených stránek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389 msgid "The number of pages written." msgstr "Počet zapsaných stránek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Počet zámků řádku, na které se aktuálně čeká." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Průměrný čas potřebný pro získání zámku řádku, v milisekundách." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Celkový čas strávený čekáním na zámek řádku, v milisekundách." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Maximální čas potřebný pro získání zámku řádku, v milisekundách." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Kolikrát se muselo čekat na zámek řádku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Počet řádků odstraněných z InnoDB tabulek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Počet řádků vložených do InnoDB tabulek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Počet řádků přečtených z InnoDB tabulek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:398 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Počet řádků aktualizovaných v InnoDB tabulkách." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:400 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Počet bloků v mezipaměti klíčů, které se změnily, ale ještě nebyly zapsány " "na disk. Dříve se tato hodnota jmenovala Not_flushed_key_blocks." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Počet nepoužitých bloků v mezipaměti klíčů. Pomocí této hodnoty lze určit " "míru využití mezipaměti klíčů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:409 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Počet použitých bloků v mezipaměti klíčů. Tato hodnota určuje maximum bloků, " "které kdy byly obsazeny najednou." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Procento využití mezipaměti klíčů (vypočítaná hodnota)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:414 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Počet požadavků na přečtení klíče z mezipaměti." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:416 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Počet skutečných čtení bloku zklíče z disku. Pokud je hodnota příliš velká, " "pravděpodobně máte malou mezipaměť (key_buffer_size). Úspěšnost mezipaměti " "můžete spočítat jako Key_reads/Key_read_requests." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Úspěšnost mezipaměti klíčů spočítaná jako poměr skutečných a požadovaných " "čtení (vypočítaná hodnota)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Počet požadavků na zápis bloku klíče do mezipaměti." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Počet skutečných zápisů bloku klíče na disk." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Procento skutečných zápisů v porovnání s požadavky na zápis (vypočítaná " "hodnota)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Celková cena posledního kompilovaného dotazu spočítaná optimalizátorem " "dotazů. Užitečné pro porovnání různých dotazů. Výchozí hodnota 0 znamená, že " "žádný dotaz ještě nebyl kompilován." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:434 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "Maximální počet současně používaných připojení od spuštění serveru." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:436 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "Počet řádků čekajících na zapsání ve frontě INSERT DELAYED." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:438 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Počet otevřených tabulek. Pokud je tento počet vysoký, pravděpodobně je " "příliš malá hodnota table_open_cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of files that are open." msgstr "Počet otevřených souborů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "Počet otevřených streamů (používané převážně pro logování)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Počet aktuálně otevřených tabulek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Počet volných bloků paměti v mezipaměti dotazů. Vysoké hodnoty mohou " "ukazovat na problém s jejím rozdrobením, který lze vyřešit spuštěním příkazu " "FLUSH QUERY CACHE." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Volná paměť v mezipaměti dotazů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "The number of cache hits." msgstr "Počet zásahů mezipaměti dotazů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:451 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Počet dotazů přidaných do mezipaměti dotazů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:453 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Počet dotazů odstraněných z mezipaměti dotazů aby uvolnily místo pro nové. " "Tato hodnota může pomoci v nastavení velikosti mezipaměti. Mezipaměť používá " "strategii LRU (nejdéle nepoužité) pro vyřazování dotazů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:460 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Počet necachovaných dotazů (necachovatelných nebo necachovaných kvůli " "nastavení query_cache_type)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Počet dotazů v mezipaměti dotazů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Celkový počet bloků v mezipaměti dotazů." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:464 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Stav failsafe replikace." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:466 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Počet spojení, která nepoužívají indexy. Pokud tato hodnota není 0, měli " "byste zkontrolovat indexy tabulek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Počet spojení, která použila intervalové vyhledávání na referenční tabulce." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:471 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Počet spojení bez klíčů, která kontrolovala použití klíčů po každém řádku. " "(Pokud tato hodnota není 0, měli byste zkontrolovat indexy tabulek.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Počet spojení, která použila intervalové vyhledávání na první tabulce. (Tato " "hodnota obvykle není kritická i když je vysoká.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Počet spojení, která prováděla kompletní procházení první tabulky." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:480 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "Počet dočasných tabulek aktuálně otevřených replikovaným serverem." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:482 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "Celkový počet, kolikrát musel replikovaný server opakovat transakce." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "Tato položka je zapnutá, pokud server pracuje jako replikovaný." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:486 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Počet vláken jejichž vytvoření trvalo déle než slow_launch_time sekund." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Počet dotazů, které trvaly déle než long_query_time sekund." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Počet průchodů slučování, které musel provést řadicí algoritmus. Při příliš " "vysoké hodnotě zvažte zvýšení sort_buffer_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Počet řazení omezených rozsahem." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Počet seřazených řádků." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Počet řazení provedených procházením tabulky." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Počet okamžitých získání zámku tabulky." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:499 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Počet čekání na získání zámku tabulky. Pokud je tato hodnota vysoká a máte " "problémy s výkonem, měli byste optimalizovat dotazy a případně rozdělit " "tabulky nebo použít replikaci." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:505 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Počet vláken v mezipaměti. Úspěšnost mezipaměti lze spočítat jako " "Threads_created/Connections. Pokud je tato hodnota červená, měli byste " "zvýšit thread_cache_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:509 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Počet aktuálně otevřených připojení." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:511 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Počet vláken vytvořených pro obsluhu připojení. Pokud je hodnota příliš " "velká, můžete zvětšit parametr thread_cache_size. (Na platformách, které " "mají dobrou implementaci vláken však toto nemá příliš velký vliv.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Úspěšnost mezipaměti vláken (vypočítaná hodnota)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:518 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Počet vláken, která nespí." #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:61 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Správa skupin uživatelů není povolena." #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93 msgid "Setting variable failed" msgstr "Nastavení proměnné selhalo" #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Uveden chybný formulář!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Nepoužíváte zabezpečené připojení, všechna data (včetně citlivých údajů jako " "jsou hesla) se posílají nešifrovaně!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Pokud je Váš server nastaven tak, aby přijal HTTPS požadavky, klikněte na " "tento odkaz pro použití zabezpečeného připojení." #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51 msgid "Insecure connection" msgstr "Nezabezpečené připojení" #: libraries/classes/Controllers/Setup/MainController.php:24 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Konfigurace již existuje, nastavení je zakázáno!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/ValidateController.php:37 msgid "Wrong data" msgstr "Chybná data" #: libraries/classes/Controllers/Setup/ValidateController.php:44 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Chybná data nebo chybějící ověření pro %s" #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:246 #: libraries/classes/Sql.php:1148 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Byl vytvořen oblíbený dotaz %s." #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:253 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Nepodařilo se uložit oblíbený dotaz!" #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:162 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:274 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:222 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:85 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Tabulka %1$s byla úspěšně změněna." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:28 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:38 msgid "No row selected." msgstr "Nebyl vybrán žádný řádek." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Nebyl zadán SQL dotaz pro načtení dat." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "" "Ve zvolené tabulce nejsou žádné číselné sloupce pro vykreslení do grafu." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208 msgid "No data to display" msgstr "Nebyla nalezena žádná data" #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:68 msgid "The database name is empty!" msgstr "Název databáze je prázdný!" #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:80 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Databáze '%s' neexistuje." #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:90 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabulka %s již existuje!" #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:80 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:179 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:300 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:92 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1226 #: libraries/classes/Display/Results.php:3459 libraries/classes/Message.php:172 #: templates/sql/query.twig:7 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Váš SQL-dotaz byl úspěšně vykonán." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:32 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:46 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:35 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:44 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:44 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:46 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:46 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:46 msgid "No column selected." msgstr "Nebyl vybrán žádný sloupec." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d sloupec byl úspěšně zrušen." msgstr[1] "%1$d sloupce byly úspěšně zrušeny." msgstr[2] "%1$d sloupců bylo úspěšně zrušeno." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Chybný název tabulky" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:66 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:78 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Na vašem požadavku došlo k problému." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:80 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1245 #: libraries/classes/Import.php:154 libraries/classes/InsertEdit.php:242 #: libraries/classes/Sql.php:963 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL vrátil prázdný výsledek (tj. nulový počet řádků)." #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Operace pro údržbu na více tabulkách jsou vypnuté." #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:130 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:323 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:108 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28 #: templates/database/structure/show_create.twig:32 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186 msgid "View" msgstr "Pohled" #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:41 msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Název tabulky nesmí být prázdný." #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:61 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:61 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:61 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:95 #: libraries/classes/Html/Generator.php:860 libraries/classes/Import.php:138 #: libraries/classes/InsertEdit.php:740 libraries/classes/Message.php:192 #: templates/error/generic.twig:37 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Zobrazený sloupec byl aktualizován." #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:334 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Interní vztahy byly úspěšně aktualizovány." #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:223 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Řádek: %1$s, Sloupec: %2$s, Chyba: %3$s" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:82 #, php-format msgid "Failed to get description of column %s!" msgstr "Chyba při čtení popisu sloupce %s!" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:237 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 msgid "Primary" msgstr "Primární" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:241 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 msgid "Index" msgstr "Index" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:172 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Vybrané sloupce byly úspěšně přesunuty." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:266 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:272 #: libraries/classes/Tracking.php:784 msgid "Query error" msgstr "Chyba dotazu" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:49 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Název \"%s\" je rezervovaným klíčovým slovem MySQL." msgstr[1] "Názvy \"%s\" jsou rezervovaným klíčovým slovem MySQL." msgstr[2] "Názvy \"%s\" jsou rezervovaným klíčovým slovem MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:217 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabulka %1$s byla úspěšně změněna. Práva byla upravena." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:80 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Je zapnuté sledování %s." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:162 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Verze sledování byly úspěšně smazány." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:167 msgid "No versions selected." msgstr "Nebyly vybrány žádné verze." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:215 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL příkazy byly provedeny." #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:59 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Nemáte dostatečná práva na provedení této akce!" #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:103 #: templates/home/index.twig:46 templates/modals/change_password.twig:5 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:99 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Název pohledu nemůže být prázdný!" #: libraries/classes/Core.php:205 libraries/classes/ZipExtension.php:62 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Chybí rozšíření %s. Prosím zkontrolujte nastavení PHP." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:607 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Nastavení úložiště není připraveno pro funkci centrálního seznamu sloupců." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Nelze přidat %1$s, protože se již v centrálním seznamu nacházejí!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367 msgid "Could not add columns!" msgstr "Nepodařilo se přidat sloupce!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Nelze odstranit sloupec %1$s, protože se v centrálním seznamu nenachází!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Nepodařilo se odstranit sloupce!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:621 msgid "YES" msgstr "ANO" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:621 msgid "NO" msgstr "NE" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Úložiště nastavení phpMyAdmina není nakonfigurováno pro \"Zobrazení funkcí\"." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Chyba: Vztah již existuje." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Byl přidán vztah cizího klíče." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Chyba: Nelze přidat vztah cizího klíče!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Chyba: Ve sloupci(ích) chybí index." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Chyba: Funkce relací jsou vypnuté!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Byl přidán interní vztah." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Chyba: Nelze přidat interní vztah!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Vztah cizího klíče byl odstraněn." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Chyba: Interní vztah nelze odstranit!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Interní vztah byl odstraněn." #: libraries/classes/Database/Designer.php:136 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nepodařilo se nahrát pluginy schémata, zkontrolujte prosím vaší instalaci!" #: libraries/classes/Database/Events.php:111 #: libraries/classes/Database/Events.php:120 #: libraries/classes/Database/Events.php:146 #: libraries/classes/Database/Routines.php:220 #: libraries/classes/Database/Routines.php:245 #: libraries/classes/Database/Routines.php:347 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1252 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:121 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:157 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Následující dotaz selhal: „%s“" #: libraries/classes/Database/Events.php:115 #: libraries/classes/Database/Events.php:124 #: libraries/classes/Database/Events.php:150 #: libraries/classes/Database/Events.php:508 #: libraries/classes/Database/Routines.php:224 #: libraries/classes/Database/Routines.php:249 #: libraries/classes/Database/Routines.php:351 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1256 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1541 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:125 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:134 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:161 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:443 #: libraries/classes/Html/Generator.php:928 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL hlásí: " #: libraries/classes/Database/Events.php:133 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Byla změněna událost %1$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:153 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Byla vytvořena událost %1$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:167 #: libraries/classes/Database/Routines.php:265 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:178 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Při zpracování požadavku došlo k několika chybám:" #: libraries/classes/Database/Events.php:246 msgid "Add event" msgstr "Přidat událost" #: libraries/classes/Database/Events.php:250 msgid "Edit event" msgstr "Upravit událost" #: libraries/classes/Database/Events.php:407 #: libraries/classes/Database/Routines.php:988 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:387 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Zadavatel musí být ve tvaru \"uživatel@počítač\"!" #: libraries/classes/Database/Events.php:415 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Musíte zadat název události!" #: libraries/classes/Database/Events.php:429 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Musíte zadat platný interval pro událost." #: libraries/classes/Database/Events.php:449 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Musíte zadat platnou dobu spuštění události." #: libraries/classes/Database/Events.php:453 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Musíte zadat správný typ události." #: libraries/classes/Database/Events.php:479 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Musíte zadat definici události." #: libraries/classes/Database/Events.php:505 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Bohužel se nepodařilo obnovit odstraněnou událost." #: libraries/classes/Database/Events.php:506 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1539 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:441 msgid "The backed up query was:" msgstr "Záložní dotaz byl:" #: libraries/classes/Database/Events.php:537 #: libraries/classes/Database/Routines.php:154 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:472 msgid "Error in processing request:" msgstr "Chyba při zpracování požadavku:" #: libraries/classes/Database/Events.php:539 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "V databázi %2$s nebyla nalezena žádná událost s názvem %1$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:569 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exportovat událost %s" #: libraries/classes/Database/Events.php:590 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Chyba při zpracování požadavku: V databázi %2$s nebyla nalezena žádná " "událost s názvem %1$s." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1137 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Pro server %2$d nelze použít časové pásmo \"%1$s\". Zkontrolujte prosím " "nastavení konfigurace [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin aktuálně používá výchozí časové pásmo databázového serveru." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1182 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Nepodařilo se nastavit nakonfigurované kódování pro připojení!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1640 msgid "Missing connection parameters!" msgstr "Chybí parametry připojení!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1667 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Nepodařilo se připojit jako controluser, který je nadefinován v nastaveních." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2088 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Více informací naleznete %sv naší dokumentaci%s." #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21 msgid "Or:" msgstr "Nebo:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9 msgid "And:" msgstr "A:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766 msgid "Ins" msgstr "Přidat" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769 msgid "Del" msgstr "Smazat" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Uložená vyhledávání:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1676 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1703 msgid "Create bookmark" msgstr "Uložit vyhledávání" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 msgid "Update bookmark" msgstr "Upravit uložené vyhledávání" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1708 msgid "Delete bookmark" msgstr "Odstranit uložené vyhledávání" #: libraries/classes/Database/Routines.php:121 msgid "Add routine" msgstr "Přidat rutinu" #: libraries/classes/Database/Routines.php:125 msgid "Edit routine" msgstr "Upravit rutinu" #: libraries/classes/Database/Routines.php:157 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "V databázi %2$s nebyla nalezena žádná rutina s názvem %1$s. Je možné, že " "nemáte potřebná oprávnění k úpravě této rutiny." #: libraries/classes/Database/Routines.php:201 #: libraries/classes/Database/Routines.php:996 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Chybný typ rutiny: „%s“" #: libraries/classes/Database/Routines.php:252 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Byla vytvořena rutina %1$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:412 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Byla změněna rutina %1$s. Práva byla upravena." #: libraries/classes/Database/Routines.php:417 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Byla změněna rutina %1$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:829 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Pro každý parametr rutiny musíte zadat jeho název a typ." #: libraries/classes/Database/Routines.php:847 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "„%s“ je chybný směr parametru." #: libraries/classes/Database/Routines.php:867 #: libraries/classes/Database/Routines.php:934 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Musíte zadat parametr „Délka/Hodnoty“ pro parametry typu ENUM, SET, VARCHAR " "nebo VARBINARY." #: libraries/classes/Database/Routines.php:916 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Musíte zadat platný návratový typ rutiny." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1004 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Musíte zadat název rutiny!" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1069 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Musíte zadat definici rutiny." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1147 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "V databázi %2$s nebyla nalezena žádná rutina s názvem %1$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1186 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Výsledek spuštění rutiny %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1234 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "Posledním příkazem v proceduře byl ovlivněn %d řádek." msgstr[1] "Posledním příkazem v proceduře byly ovlivněny %d řádky." msgstr[2] "Posledním příkazem v proceduře bylo ovlivněno %d řádků." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304 msgid "Execute routine" msgstr "Spustit rutinu" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1538 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Bohužel se nepodařilo obnovit odstraněnou rutinu." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1569 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Export rutiny %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1591 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Chyba při zpracování požadavku: V databázi %2$s nebyla nalezena žádná rutina " "s názvem %1$s. Je možné, že nemáte potřebná oprávnění k zobrazení/exportu " "této rutiny." #: libraries/classes/Database/Search.php:103 #: templates/database/search/main.twig:19 msgid "at least one of the words" msgstr "alespoň jedno ze slov" #: libraries/classes/Database/Search.php:104 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "all of the words" msgstr "všechna slova" #: libraries/classes/Database/Search.php:105 #: templates/database/search/main.twig:27 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "přesnou frázi jako podřetězec" #: libraries/classes/Database/Search.php:106 #: templates/database/search/main.twig:31 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "přesnou frázi jako celé pole" #: libraries/classes/Database/Search.php:107 #: templates/database/search/main.twig:35 msgid "as regular expression" msgstr "jako regulární výraz" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:144 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Byl změněn trigger %1$s." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:164 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Byl vytvořen trigger %1$s." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:263 msgid "Add trigger" msgstr "Přidat trigger" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:267 msgid "Edit trigger" msgstr "Upravit trigger" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:395 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Musíte zadat název triggeru!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:401 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Musíte zadat platné časování triggeru!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:407 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Musíte zadat platnou událost pro trigger!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:414 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Musíte zadat platný název tabulky!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:421 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Musíte zadat definici triggeru." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:440 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Bohužel se nepodařilo obnovit odstraněný trigger." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:474 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "V databázi %2$s nebyl nalezen žádný trigger s názvem %1$s." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:506 #: templates/database/triggers/export.twig:2 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exportovat trigger %s" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:524 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Chyba při zpracování požadavku: V databázi %2$s nebyl nalezen žádný trigger " "s názvem %1$s." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:134 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." msgstr "Server vyžaduje připojení SSL, bylo automaticky zapnuto." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:145 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Chyba 1045. Přístup pro uživatele je zakázán. Další informace o chybě mohou " "být dostupné, ale jsou skryté nastavením %s." #: libraries/classes/Dbal/InvalidDatabaseName.php:14 msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Název databáze nesmí být prázdný." #: libraries/classes/Dbal/InvalidDatabaseName.php:22 #, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Název databáze nesmí být delší než %d znaků." #: libraries/classes/Dbal/InvalidDatabaseName.php:27 msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Jména databáze nesmí být ukončena mezerou." #: libraries/classes/Dbal/InvalidTableName.php:14 msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Název tabulky nesmí být prázdný." #: libraries/classes/Dbal/InvalidTableName.php:22 #, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Název tabulky nesmí být delší než %d znaků." #: libraries/classes/Dbal/InvalidTableName.php:27 msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Název tabulky nesmí končit mezerou." #: libraries/classes/Display/Results.php:1262 #: templates/display/results/table.twig:204 msgid "Partial texts" msgstr "Zkrácené texty" #: libraries/classes/Display/Results.php:1266 #: templates/display/results/table.twig:208 msgid "Full texts" msgstr "Celé texty" #: libraries/classes/Display/Results.php:1607 #: libraries/classes/Display/Results.php:1633 libraries/classes/Util.php:2497 #: libraries/classes/Util.php:2520 libraries/config.values.php:113 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7 #: templates/server/databases/index.twig:111 #: templates/server/databases/index.twig:128 #: templates/server/databases/index.twig:147 #: templates/server/status/processes/list.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:31 #: templates/table/search/index.twig:163 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: libraries/classes/Display/Results.php:1615 #: libraries/classes/Display/Results.php:1625 libraries/classes/Util.php:2489 #: libraries/classes/Util.php:2512 libraries/config.values.php:112 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:109 #: templates/server/databases/index.twig:126 #: templates/server/databases/index.twig:145 #: templates/server/status/processes/list.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:159 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: libraries/classes/Display/Results.php:2789 #: libraries/classes/Display/Results.php:2804 msgid "The row has been deleted." msgstr "Řádek byl smazán." #: libraries/classes/Display/Results.php:2836 #: templates/server/status/processes/list.twig:44 msgid "Kill" msgstr "Ukončit" #: libraries/classes/Display/Results.php:3392 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "Počet nemusí být přesný, viz [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: libraries/classes/Display/Results.php:3759 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Zobrazeny záznamy %1s - %2s" #: libraries/classes/Display/Results.php:3773 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d celkem, %2$d v dotazu" #: libraries/classes/Display/Results.php:3778 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d celkem" #: libraries/classes/Display/Results.php:3791 libraries/classes/Sql.php:969 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Dotaz trval %01.4f sekund." #: libraries/classes/Display/Results.php:4118 msgid "Link not found!" msgstr "Odkaz nebyl nalezen!" #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 msgid "Version information" msgstr "Informace o verzi" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31 msgid "Data home directory" msgstr "Domovský adresář pro data" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Společná část cesty pro všechny soubory obsahující data InnoDB." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Soubor s daty" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38 msgid "Autoextend increment" msgstr "Krok automatického zvětšování" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "Velikost o kterou je zvětšen soubor s daty, pokud je zaplněný." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45 msgid "Buffer pool size" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Velikost mezipaměti, kterou InnoDB používá pro mezipaměť dat a indexů " "tabulek." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107 msgid "Buffer Pool" msgstr "Vyrovnávací paměť" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233 msgid "InnoDB Status" msgstr "Stav InnoDB" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:133 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Využití vyrovnávací paměti" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140 msgid "pages" msgstr "stránek" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:148 msgid "Free pages" msgstr "Volných stránek" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:154 msgid "Dirty pages" msgstr "Změněných stránek" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:160 msgid "Pages containing data" msgstr "Stránek obsahujících data" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:166 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Stránek určených k uvolnění" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:172 msgid "Busy pages" msgstr "Zpracovávaných stránek" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:181 msgid "Latched pages" msgstr "Zamčených stránek" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:192 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Aktivita vyrovnávací paměti" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:196 msgid "Read requests" msgstr "Požadavků na zápis" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:202 msgid "Write requests" msgstr "Požadavků na čtení" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:208 msgid "Read misses" msgstr "Výpadků při čtení" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:214 msgid "Write waits" msgstr "Čekání na zápis" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:220 msgid "Read misses in %" msgstr "Výpadků při čtení v %" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:235 msgid "Write waits in %" msgstr "Čekání na zápis v %" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Velikost ukazatele na data" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Výchozí velikost ukazatele v bajtech, která bude použita pro vytváření " "MyISAM tabulek příkazem CREATE TABLE, pokud není uvedeno MAX_ROWS." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Automatický režim obnovy" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Režim automatické obnovy poškozených MyISAM tabulek. Nastavuje se parametrem " "--myisam-recover při spouštění serveru." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Maximální velikost dočasných souborů pro řazení" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Maximální velikost dočasných souborů, které smí MySQL použít při obnově " "indexů MyISAM (při REPAIR TABLE, ALTER TABLE nebo LOAD DATA INFILE)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Maximální velikost dočasných souborů při vytváření indexů" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Pokud by rozdíl velikosti dočasného souboru pro rychlé vytvoření indexu " "MyISAM oproti použití mezipaměti klíčů překročil zde uvedenou hodnotu, " "použije se metoda mezipaměti klíčů." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Vláken pro opravování" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Pokud je tato hodnota větší než 1, vytvářejí se indexy v MyISAM tabulkách " "během obnovy nebo řazení paralelně (každý index ve vlastním vlákně)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Velikost paměti pro řazení" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Paměť, která je alokována při řazení indexů MyISAM během jejich vytváření " "příkazem CREATE INDEX nebo ALTER TABLE nebo opravování příkazem REPAIR TABLE." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Velikost mezipaměti klíčů" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Toto je množství paměti alokované pro mezipaměť klíčů. Výchozí velikost je " "32MB. Zde alokovaná paměť se používá pouze pro mezipaměť stránek klíčů." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Velikost mezipaměti záznamu" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Toto je velikost mezipaměti pro záznamy používané k dočasnému ukládání dat " "tabulky. Výchozí velikost je 32MB. Tato paměť se používá k ukládání změn " "souborů zpracovávaných dat (.xtd) a ukazatelů řádků (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Velikost mezipaměti logů" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Množství paměti alokované pro mezipaměť transakčního logu, která se využívá " "pro dočasné ukládání dat transakčního logu. Výchozí velikost je 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Hranice záznamového souboru" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Velikost, jaké musí transakční log dosáhnout předtím, než je vytvořen nový " "soubor. Výchozí velikost je 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti transakcí" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Velikost vyrovnávací paměti logu globálních transakcí (vytváří se 2 " "vyrovnávací paměti). Výchozí velikost je 1MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Četnost vytváření kontrolních bodů" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Množství dat zapsaných do logu transakcí předtím, než dojde k vytvoření " "kontrolního bodu. Výchozí velikost je 24MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Hranice datového záznamu" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Maximální velikost datového logu. Výchozí hodnota je 64MB. PBXT může " "vytvořit až 32000 datových logů, které jsou používány všemi tabulkami. " "Hodnota této proměnné tedy může být zvýšena, aby se zvýšilo celkové množství " "dat, které může být uloženo v databázi." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Hranice odpadu" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Procentuální podíl odpadu v souboru datového logu předtím, než je soubor " "zhuštěn. Tato hodnota se může pohybovat mezi 1 a 99. Výchozí hodnota je 50." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti logu" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Velikost vyrovnávací paměti používané při zápisu datového logu. Výchozí " "velikost je 256MB. Vyrovnávací paměť se alokuje pro každé vlákno, ale pouze " "pokud toto vlákno potřebuje zapsat datový log." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Velikost nárůstu souboru s daty" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Velikost nárůstu souborů se zpracovávanými daty (.xtd)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Velikost nárůstu souboru řádků" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Velikost nárůstu souboru ukazatelů řádku (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Počet souborů s logy" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Toto je počet souborů transakčních logů (pbxt/system/xlog*.xt), které bude " "systém udržovat. Pokud množství logů překročí tuto hodnotu, budou staré " "soubory vymazány. Jinak jsou soubory přejmenovány a označeny vyšším číslem." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:791 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: libraries/classes/Sanitize.php:202 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113 #: templates/setup/home/index.twig:131 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Dokumentace a další informace o PBXT můžete nalézt na %sstránkách PrimeBase " "XT%s." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Příliš mnoho chyb, některé nebudou zobrazeny." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:437 msgid "Report" msgstr "Nahlásit" #: libraries/classes/ErrorHandler.php:442 templates/error/report_form.twig:25 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Příště odeslat hlášení automaticky" #: libraries/classes/Export.php:163 libraries/classes/Export.php:199 #: libraries/classes/Export.php:475 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Nedostatek místa pro uložení souboru %s." #: libraries/classes/Export.php:424 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Soubor %s již na serveru existuje, změňte název souboru nebo zvolte přepsání " "souboru." #: libraries/classes/Export.php:431 libraries/classes/Export.php:441 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Web server nemá oprávnění uložit výpis do souboru %s." #: libraries/classes/Export.php:481 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Výpis byl uložen do souboru %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: libraries/classes/Export.php:913 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "Tento způsob exportu neumožňuje exportovat surové dotazy." #: libraries/classes/File.php:231 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Soubor nebyl nahrán." #: libraries/classes/File.php:266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Velikost nahraného souboru přesahuje nastavení upload_max_filesize v php.ini." #: libraries/classes/File.php:271 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Velikost nahraného souboru přesahuje hodnotu MAX_FILE_SIZE, která byla " "zadána v HTML formuláři." #: libraries/classes/File.php:276 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně." #: libraries/classes/File.php:280 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Chybějící adresář pro dočasné soubory." #: libraries/classes/File.php:283 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Chyba při zapisování souboru na disk." #: libraries/classes/File.php:286 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Nahrávání souboru zastaveno rozšířením." #: libraries/classes/File.php:289 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Neznámá chyba při nahrávání souboru." #: libraries/classes/File.php:422 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Soubor je symbolický odkaz" #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520 msgid "File could not be read!" msgstr "Soubor nelze přečíst!" #: libraries/classes/File.php:465 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Chyba při přejmenování nahraného soubory, viz [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." #: libraries/classes/File.php:485 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Chyba při přesouvání nahraného souboru." #: libraries/classes/File.php:494 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Nahraný soubor nelze přečíst." #: libraries/classes/File.php:571 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Pokusili jste se importovat soubor s nepodporovanou kompresí (%s). Buďto " "podpora není implementována nebo je vypnuta ve vašem nastavení." #: libraries/classes/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Relace nebyla nalezena." #: libraries/classes/Html/Generator.php:149 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Přejít na databázi „%s“." #: libraries/classes/Html/Generator.php:175 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "Funkčnost %s je omezena známou chybou, viz %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:243 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL se nepoužívá" #: libraries/classes/Html/Generator.php:248 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSL se používá se zakázaným ověřením" #: libraries/classes/Html/Generator.php:250 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSL se používá bez certifikační autority" #: libraries/classes/Html/Generator.php:253 msgid "SSL is used" msgstr "SSL se používá" #: libraries/classes/Html/Generator.php:361 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "PHP funkce password_hash() s výchozími volbami." #: libraries/classes/Html/Generator.php:362 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "PHP funkce password_hash()" #: libraries/classes/Html/Generator.php:639 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Bez vysvětlení SQL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:648 #, php-format msgid "Analyze Explain at %s" msgstr "Analyzovat výstup příkazu EXPLAIN na %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:677 msgid "Without PHP code" msgstr "Bez PHP kódu" #: libraries/classes/Html/Generator.php:685 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115 msgid "Submit query" msgstr "Provést dotaz" #: libraries/classes/Html/Generator.php:732 templates/console/display.twig:43 #: templates/console/display.twig:201 templates/sql/profiling_chart.twig:2 msgid "Profiling" msgstr "Profilování" #: libraries/classes/Html/Generator.php:745 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Upravit zde v řádku" #: libraries/classes/Html/Generator.php:867 msgid "Static analysis:" msgstr "Statická analýza:" #: libraries/classes/Html/Generator.php:870 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Při analýze bylo nalezeno %d chyb." #: libraries/classes/Import.php:276 libraries/classes/Sql.php:977 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[ROLLBACK nastal]" #: libraries/classes/Import.php:1213 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Následující tabulky byly vytvořeny nebo změněny. Teď můžete:" #: libraries/classes/Import.php:1215 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Obsah struktury se zobrazí po kliknutí na její název." #: libraries/classes/Import.php:1216 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "Změnit jakákoliv její nastavení kliknutím na odkaz „Nastavení“." #: libraries/classes/Import.php:1217 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Strukturu upravíte kliknutím na odkaz „Struktura“." #: libraries/classes/Import.php:1221 libraries/classes/Import.php:1255 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:47 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:52 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:118 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:80 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:43 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51 #: templates/console/display.twig:15 templates/console/display.twig:163 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: libraries/classes/Import.php:1224 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Přejít na databázi: %s" #: libraries/classes/Import.php:1230 libraries/classes/Import.php:1273 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Upravit nastavení pro %s" #: libraries/classes/Import.php:1258 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Přejít na tabulku: %s" #: libraries/classes/Import.php:1266 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktura %s" #: libraries/classes/Import.php:1284 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Přejít na pohled: %s" #: libraries/classes/Import.php:1310 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Pouze INSERT, UPDATE, DELETE nebo REPLACE SQL dotazy používající tabulky " "podporující transakce mohou být navráceny." #: libraries/classes/Index.php:611 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Indexy %1$s a %2$s vypadají shodně a jeden z nich by zřejmě bylo možné " "odstranit." #: libraries/classes/InsertEdit.php:365 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: templates/table/search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34 msgid "Function" msgstr "Funkce" #: libraries/classes/InsertEdit.php:368 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:366 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:515 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:523 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:666 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:700 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: templates/database/central_columns/main.twig:20 #: templates/database/central_columns/main.twig:224 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:45 #: templates/database/privileges/index.twig:19 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:50 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17 #: templates/table/privileges/index.twig:21 #: templates/table/search/index.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Type" msgstr "Typ" #: libraries/classes/InsertEdit.php:741 templates/import.twig:60 #: templates/import.twig:85 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Adresář určený pro upload souborů nemohl být otevřen." #: libraries/classes/InsertEdit.php:749 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: templates/table/search/index.twig:129 msgid "Or" msgstr "Nebo" #: libraries/classes/InsertEdit.php:750 msgid "web server upload directory:" msgstr "soubor z adresáře pro upload:" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1335 libraries/classes/Sql.php:960 msgid "Showing SQL query" msgstr "Zobrazuji SQL dotaz" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1359 libraries/classes/Sql.php:940 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "ID vloženého řádku: %1$d" #: libraries/classes/LanguageManager.php:979 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignorován nepodporovaný jazykový kód." #: libraries/classes/Linter.php:107 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Ověření syntaxe je pro tento dotaz vypnuto, protože překračuje maximální " "délku." #: libraries/classes/Linter.php:161 #, php-format msgid "%1$s (near %2$s)" msgstr "%1$s (poblíž %2$s)" #: libraries/classes/Menu.php:238 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:308 #: libraries/classes/Util.php:1430 libraries/classes/Util.php:1905 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282 msgid "Browse" msgstr "Projít" #: libraries/classes/Menu.php:257 libraries/classes/Menu.php:361 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:299 #: libraries/classes/Util.php:1428 libraries/classes/Util.php:1891 #: libraries/classes/Util.php:1908 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27 #: templates/database/routines/index.twig:28 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: templates/server/databases/index.twig:76 #: templates/server/databases/index.twig:77 msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" #: libraries/classes/Menu.php:268 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:302 #: libraries/classes/Util.php:1429 libraries/classes/Util.php:1909 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80 #: libraries/config.values.php:181 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: templates/sql/query.twig:75 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: libraries/classes/Menu.php:291 libraries/classes/Menu.php:399 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2839 libraries/classes/Util.php:1896 #: libraries/classes/Util.php:1912 libraries/config.values.php:161 #: templates/database/privileges/index.twig:20 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: templates/server/sub_page_header.twig:2 #: templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Privileges" msgstr "Oprávnění" #: libraries/classes/Menu.php:302 libraries/classes/Menu.php:312 #: libraries/classes/Menu.php:392 libraries/classes/Util.php:1431 #: libraries/classes/Util.php:1895 libraries/classes/Util.php:1913 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Operations" msgstr "Úpravy" #: libraries/classes/Menu.php:318 libraries/classes/Menu.php:425 #: libraries/classes/Util.php:1900 libraries/classes/Util.php:1914 msgid "Tracking" msgstr "Sledování" #: libraries/classes/Menu.php:325 libraries/classes/Menu.php:418 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:687 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:256 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2046 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:522 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:124 #: libraries/classes/Util.php:1899 libraries/classes/Util.php:1915 #: templates/database/triggers/list.twig:3 msgid "Triggers" msgstr "Triggery" #: libraries/classes/Menu.php:366 libraries/classes/Menu.php:374 #: libraries/classes/Menu.php:382 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Databáze se zdá být prázdná!" #: libraries/classes/Menu.php:369 libraries/classes/Util.php:1892 msgid "Query" msgstr "Dotaz" #: libraries/classes/Menu.php:405 libraries/classes/Util.php:1897 #: templates/database/routines/index.twig:3 msgid "Routines" msgstr "Rutiny" #: libraries/classes/Menu.php:411 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:993 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:104 #: libraries/classes/Util.php:1898 templates/database/events/index.twig:3 msgid "Events" msgstr "Události" #: libraries/classes/Menu.php:432 libraries/classes/Util.php:1901 msgid "Designer" msgstr "Návrhář" #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1902 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Central columns" msgstr "Centrální sloupce" #: libraries/classes/Menu.php:496 msgid "User accounts" msgstr "Uživatelské účty" #: libraries/classes/Menu.php:530 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152 #: libraries/classes/Util.php:1881 templates/server/binlog/index.twig:3 msgid "Binary log" msgstr "Binární log" #: libraries/classes/Menu.php:537 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157 #: libraries/classes/Util.php:1882 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: templates/database/structure/table_header.twig:10 #: templates/server/replication/index.twig:5 msgid "Replication" msgstr "Replikace" #: libraries/classes/Menu.php:543 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 #: libraries/classes/Util.php:1883 libraries/config.values.php:159 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21 #: templates/sql/query.twig:191 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" #: libraries/classes/Menu.php:548 libraries/classes/Util.php:1884 msgid "Charsets" msgstr "Znakové sady" #: libraries/classes/Menu.php:553 libraries/classes/Util.php:1886 msgid "Engines" msgstr "Úložiště" #: libraries/classes/Menu.php:558 libraries/classes/Util.php:1885 #: templates/server/plugins/index.twig:4 msgid "Plugins" msgstr "Rozšíření" #: libraries/classes/Message.php:252 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "Byl ovlivněn %1$d řádek." msgstr[1] "Byly ovlivněny %1$d řádky." msgstr[2] "Bylo ovlivněno %1$d řádků." #: libraries/classes/Message.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "Byl smazán %1$d řádek." msgstr[1] "Byly smazány %1$d řádky." msgstr[2] "Bylo smazáno %1$d řádků." #: libraries/classes/Message.php:294 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "Byl vložen %1$d řádek." msgstr[1] "Byly vloženy %1$d řádky." msgstr[2] "Bylo vloženo %1$d řádků." #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:229 msgid "Groups:" msgstr "Skupiny:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:230 msgid "Events:" msgstr "Události:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231 msgid "Functions:" msgstr "Funkce:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232 msgid "Procedures:" msgstr "Procedury:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233 #: templates/database/export/index.twig:14 msgid "Tables:" msgstr "Tabulky:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234 msgid "Views:" msgstr "Pohledy:" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:757 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Byly nalezeny obsáhlé skupiny položek v navigačním panelu, které mohou " "ovlivnit výkon. Zvažte deaktivování seskupování položek v navigačním panelu." #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:831 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:944 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "nalezen %s výsledek" msgstr[1] "nalezeny %s výsledky" msgstr[2] "nalezeno %s výsledků" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1345 msgid "Collapse all" msgstr "Sbalit vše" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "Neplatný název třídy \"%1$s\", používám výchozí \"Node\"" #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73 #, php-format msgid "Could not load class \"%1$s\"" msgstr "Nelze načíst třídu \"%1$s\"" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26 #: templates/sql/query.twig:62 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nové" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:270 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:363 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:362 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:462 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:284 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:372 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:521 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:665 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:699 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20 #: templates/table/index_form.twig:141 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5 #: templates/table/operations/index.twig:13 #: templates/table/relation/common_form.twig:18 #: templates/table/relation/common_form.twig:23 #: templates/table/relation/common_form.twig:38 #: templates/table/relation/common_form.twig:71 #: templates/table/relation/common_form.twig:140 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: templates/table/search/index.twig:38 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:36 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Nová" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42 msgid "Database operations" msgstr "Operace s databází" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:645 msgid "Show hidden items" msgstr "Zobrazit skryté položky" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Nová" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:589 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:447 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47 #: templates/database/triggers/list.twig:48 msgid "Event" msgstr "Událost" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Functions" msgstr "Funkce" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nová" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nový" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:622 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Rozbalit/sbalit" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:622 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:114 msgid "Procedures" msgstr "Procedury" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Nová" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nová" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Nový" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:129 #: templates/database/structure/show_create.twig:28 msgid "Views" msgstr "Pohledy" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nový" #: libraries/classes/Normalization.php:223 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Převést všechny sloupce na atomické" #: libraries/classes/Normalization.php:225 #: templates/table/normalization/normalization.twig:11 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "První krok normalizace (1NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:228 #: libraries/classes/Normalization.php:277 #: libraries/classes/Normalization.php:323 #: libraries/classes/Normalization.php:360 msgid "Step 1." msgstr "Krok 1." #: libraries/classes/Normalization.php:230 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Máte nějaké sloupce, které lze rozdělit na více sloupců? Například: adresa " "lze rozdělit na ulici, stát a PSČ." #: libraries/classes/Normalization.php:235 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "Zobrazit centrální seznam sloupců, které ještě nejsou v této tabulce" #: libraries/classes/Normalization.php:237 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Vyberte sloupec, který lze rozdělit na více sloupců (výběrem hodnoty 'žádný " "ze sloupců' přejdete na další krok)." #: libraries/classes/Normalization.php:252 msgid "split into " msgstr "rozdělit na " #: libraries/classes/Normalization.php:274 msgid "Have a primary key" msgstr "Má primární klíč" #: libraries/classes/Normalization.php:280 msgid "Primary key already exists." msgstr "Primární klíč již existuje." #: libraries/classes/Normalization.php:285 msgid "" "There is no primary key; please add one.
Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Nenalezen primární klíč, přidejte ho prosím.
Nápověda: Primární klíč je " "sloupec (nebo kombinace sloupců), který unikátně identifikuje všechny řádky." #: libraries/classes/Normalization.php:293 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Přidat primární klíč na existující sloupec(ce)" #: libraries/classes/Normalization.php:297 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Pokud není možné vytvořit existující kombinaci sloupců jako primární klíč" #: libraries/classes/Normalization.php:299 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Přidat nový sloupec primárního klíče" #: libraries/classes/Normalization.php:322 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Odstranit nadbytečné sloupce" #: libraries/classes/Normalization.php:325 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Nemáte skupinu sloupců, které při zkombinování tvoří další existující " "sloupec? Pokud máte například sloupce jmeno, prijmeni a cele_jmeno, tak " "zkombinováním sloupců jmeno a prijmeni získáte cele_jmeno, takže sloupec " "cele_jmeno je nadbytečný." #: libraries/classes/Normalization.php:331 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Zkontrolujte, které sloupce jsou nadbytečné, a smažte je kliknutím na " "'Odstranit nadbytečné sloupce'. Když nenaleznete žádné nadbytečné sloupce, " "klikněte na 'Žádný nadbytečný sloupec'" #: libraries/classes/Normalization.php:336 msgid "Remove selected" msgstr "Odstranit vybrané" #: libraries/classes/Normalization.php:337 msgid "No redundant column" msgstr "Žádný nadbytečný sloupec" #: libraries/classes/Normalization.php:359 msgid "Move repeating groups" msgstr "Přesunout opakující se skupiny" #: libraries/classes/Normalization.php:362 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Nemáte skupinu dvou nebo více sloupců, které jsou si významově blízké a " "opakují stejný atribut? Například tabulka, která obsahuje data o knihách, " "může obsahovat sloupce jako id_knihy, autor1, autor2, autor3 a další, které " "vytvářejí opakující se skupinu atributů (autoři). Pokud ano, měli byste " "vytvořit novou tabulku (id_knihy, autor)." #: libraries/classes/Normalization.php:370 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Zkontrolujte sloupce, které vytvářejí opakující se skupiny. Pokud žádnou " "opakující se skupinu nenaleznete, klikněte na 'Žádná opakující se skupina'" #: libraries/classes/Normalization.php:375 msgid "No repeating group" msgstr "Žádná opakující se skupina" #: libraries/classes/Normalization.php:403 msgid "Step 2." msgstr "Krok 2." #: libraries/classes/Normalization.php:403 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Najít dílčí závislosti" #: libraries/classes/Normalization.php:424 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Nejsou možné žádné dílčí závislosti, protože neexistuje žádný neprimární " "sloupec, jelikož primární klíč ( %1$s ) se skládá ze všech sloupců v tabulce." #: libraries/classes/Normalization.php:430 #: libraries/classes/Normalization.php:472 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Tabulka se již nachází v druhé normální formě." #: libraries/classes/Normalization.php:435 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Primární klíč ( %1$s ) obsahuje více než jeden sloupec, takže potřebujeme " "nalézt dílčí závislosti." #: libraries/classes/Normalization.php:439 #: libraries/classes/Normalization.php:867 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Prosím odpovězte na následující otázky pečlivě, aby se dosáhlo správné " "normalizace." #: libraries/classes/Normalization.php:441 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "+ Ukaž mi možné dílčí závislosti založené na datech v tabulce" #: libraries/classes/Normalization.php:444 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Pro každý následující sloupec vyberte minimální množinu sloupců mezi " "danou sadou, jejíž hodnoty dohromady jsou dostačující k určení hodnoty " "sloupce." #: libraries/classes/Normalization.php:457 #: libraries/classes/Normalization.php:909 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' závisí na:" #: libraries/classes/Normalization.php:468 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Nejsou možné žádné dílčí závislosti, protože primární klíč ( %1$s ) obsahuje " "pouze jeden sloupec." #: libraries/classes/Normalization.php:496 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Aby bylo možné převést původní tabulku '%1$s' do druhé normální formy, je " "třeba vytvořit následující tabulky:" #: libraries/classes/Normalization.php:534 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Druhý krok normalizace je dokončený pro tabulku '%1$s'." #: libraries/classes/Normalization.php:590 #: libraries/classes/Normalization.php:761 #: libraries/classes/Normalization.php:839 msgid "Error in processing!" msgstr "Chyba při zpracování!" #: libraries/classes/Normalization.php:637 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Aby bylo možné převést původní tabulku '%1$s' do třetí normální formy, je " "třeba vytvořit následující tabulky:" #: libraries/classes/Normalization.php:693 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Třetí krok normalizace je dokončený." #: libraries/classes/Normalization.php:812 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Vybraná opakující se skupina byla přesunuta do tabulky '%s'" #: libraries/classes/Normalization.php:865 msgid "Step 3." msgstr "Krok 3." #: libraries/classes/Normalization.php:865 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Najít tranzitivní závislosti" #: libraries/classes/Normalization.php:869 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.
Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Pro každý z níže uvedených sloupců vyberte minimální množinu sloupců " "z dané množiny, jejichž kombinované hodnoty jsou dostačující k určení " "hodnoty tohoto sloupce.
Poznámka: Sloupec nemusí mít žádnou tranzitivní " "závislost, v tom případě nemusíte vybírat žádné sloupce." #: libraries/classes/Normalization.php:923 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Tranzitivní závislosti nejsou možny, pokud tabulka neobsahuje žádné sloupce " "bez primárního klíče" #: libraries/classes/Normalization.php:926 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Tabulka se již nachází v Třetí normální formě!" #: libraries/classes/Normalization.php:998 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Tento list se zakládá na podmnožině tabulkových dat a není vždy přesný. " #: libraries/classes/Normalization.php:1013 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Žádné částečné závislosti nenalezeny!" #: libraries/classes/Operations.php:556 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:85 msgid "Analyze" msgstr "Analyzovat" #: libraries/classes/Operations.php:557 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:95 msgid "Check" msgstr "Zkontrolovat" #: libraries/classes/Operations.php:558 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:105 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizovat" #: libraries/classes/Operations.php:559 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:115 msgid "Rebuild" msgstr "Přestavět" #: libraries/classes/Operations.php:560 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:125 msgid "Repair" msgstr "Opravit" #: libraries/classes/Operations.php:561 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135 msgid "Truncate" msgstr "Vyprázdnit" #: libraries/classes/Operations.php:573 templates/database/events/index.twig:19 #: templates/database/events/index.twig:20 #: templates/database/events/index.twig:96 #: templates/database/events/index.twig:102 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53 #: templates/database/routines/index.twig:19 #: templates/database/routines/index.twig:20 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: templates/database/routines/row.twig:77 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: templates/database/triggers/list.twig:19 #: templates/database/triggers/list.twig:20 #: templates/database/triggers/row.twig:52 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58 #: templates/server/databases/index.twig:67 #: templates/server/databases/index.twig:68 #: templates/server/databases/index.twig:321 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: templates/table/structure/display_structure.twig:508 msgid "Drop" msgstr "Odstranit" #: libraries/classes/Operations.php:575 msgid "Coalesce" msgstr "Spojit" #: libraries/classes/Operations.php:929 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Nelze přesunout tabulku na sebe samu!" #: libraries/classes/Operations.php:931 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Nelze kopírovat tabulku na sebe samu!" #: libraries/classes/Operations.php:955 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabulka %s byla přesunuta do %s. Práva byla upravena." #: libraries/classes/Operations.php:961 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabulka %s byla zkopírována do %s. Práva byla upravena." #: libraries/classes/Operations.php:968 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabulka %s byla přesunuta do %s." #: libraries/classes/Operations.php:972 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabulka %s byla zkopírována do %s." #: libraries/classes/Operations.php:996 msgid "The table name is empty!" msgstr "Název tabulky je prázdný!" #: libraries/classes/Pdf.php:136 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Chyba při vytváření PDF:" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:79 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Nepodařilo se připojit: chybné nastavení." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:86 #: templates/login/header.twig:10 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítejte v %s" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:106 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Pravděpodobná příčina je, že nemáte vytvořený konfigurační soubor. Pro jeho " "vytvoření by se vám mohl hodit %1$snastavovací skript%2$s." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:127 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin se pokusil připojit k MySQL serveru, a ten odmítl připojení. " "Zkontrolujte název serveru, uživatelské jméno a heslo v souboru config.inc." "php a ujistěte se, že jsou totožné s těmi, které máte od administrátora " "MySQL serveru." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:148 msgid "Retry to connect" msgstr "Zkusit se připojit znovu" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:134 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Platnost vaší relace vypršela, přihlaste se prosím znovu." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Chybí ověření reCAPTCHA, není blokované adblockem?" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:288 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Nepodařilo se připojit ke službě reCAPTCHA!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:290 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Zadaný kód nebyl správný, zkuste to znovu!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:302 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 1000 characters." msgstr "" "Vaše heslo je příliš dlouhé. Aby se předešlo útokům typu odmítnutí služby, " "omezuje phpMyAdmin délku hesla na méně než 1000 znaků." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:321 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Nemáte povolení se přihlásit k tomuto MySQL serveru!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:91 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo. Přístup odepřen." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Nepodařilo se nalézt přihlašovací skript pro signon:" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:174 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "Přihlášení bez hesla je zakázáno v nastavení (viz AllowNoPassword)" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:183 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Z důvodu nečinnosti po dobu %s sekund jste byli automaticky odhlášeni. " "Jakmile se znovu přihlásíte, měli byste mít možnost pokračovat v práci tam, " "kde jste skončili." #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:196 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:199 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Nepodařilo se přihlášení k MySQL serveru" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:340 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Aktivovali jste dvoustupňové ověřování. Potvrďte, prosím, své přihlašovací " "údaje." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:82 #: templates/export.twig:119 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Sloupce oddělené:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Sloupce uzavřené do:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Sloupce escapované:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:74 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Řádky ukončené:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:79 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:188 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Nahradit NULL hodnoty:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:84 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Odstranit ze sloupců znaky konce řádku" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66 msgid "Excel edition:" msgstr "Verze Excelu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 #: libraries/config.values.php:251 libraries/config.values.php:312 #: libraries/config.values.php:328 libraries/config.values.php:336 #: libraries/config.values.php:341 msgid "structure" msgstr "struktura" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62 #: libraries/config.values.php:252 libraries/config.values.php:313 #: libraries/config.values.php:329 libraries/config.values.php:337 #: libraries/config.values.php:342 msgid "data" msgstr "data" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:97 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:78 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:247 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63 #: libraries/config.values.php:253 libraries/config.values.php:314 #: libraries/config.values.php:330 libraries/config.values.php:338 #: libraries/config.values.php:343 msgid "structure and data" msgstr "struktura a data" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:159 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:122 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:137 msgid "Data dump options" msgstr "Nastavení výpisu dat" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:192 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:248 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2293 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:176 msgid "Dumping data for table" msgstr "Vypisuji data pro tabulku" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:369 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:516 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:368 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:468 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:374 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14 #: templates/database/central_columns/main.twig:40 #: templates/database/central_columns/main.twig:244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: templates/table/structure/display_structure.twig:465 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Null" msgstr "Prázdný" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:279 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:372 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:517 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:28 #: templates/database/central_columns/main.twig:232 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:519 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:377 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:536 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27 msgid "Links to" msgstr "Odkazuje na" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:467 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:583 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:445 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:357 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: templates/database/central_columns/main.twig:16 #: templates/database/central_columns/main.twig:220 #: templates/database/events/index.twig:43 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: templates/database/routines/index.twig:49 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21 msgid "Name" msgstr "Název" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:448 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363 #: templates/database/events/editor_form.twig:82 #: templates/database/routines/editor_form.twig:109 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57 msgid "Definition" msgstr "Definice" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:666 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2032 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:503 msgid "Table structure for table" msgstr "Struktura tabulky" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:697 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2083 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528 msgid "Structure for view" msgstr "Struktura pro pohled" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:562 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:543 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Zástupná struktura pro pohled" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Vytvořit pěkný JSON (snadno čitelné formátování)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Vypsat znaky unicode bez escapování" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Obsah tabulky @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(pokračování)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struktura tabulky @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:108 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:89 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:260 msgid "Object creation options" msgstr "Nastavení vytváření objektů" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:114 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:170 msgid "Table caption:" msgstr "Titulek tabulky:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:120 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:176 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Titulek tabulky (pokračování):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:126 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:182 msgid "Label key:" msgstr "Návěstí:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:97 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:154 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Zobrazit cizí klíče" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:104 msgid "Display comments" msgstr "Zobrazit komentáře" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:147 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:110 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:162 msgid "Display media types" msgstr "Zobrazit typy médií" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:165 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Přidat názvy sloupců na první řádek:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:209 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:749 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:219 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29 msgid "Host:" msgstr "Počítač:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:756 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:225 msgid "Generation Time:" msgstr "Vytvořeno:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:217 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:760 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:227 #: templates/home/index.twig:173 msgid "Server version:" msgstr "Verze serveru:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:762 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:228 msgid "PHP Version:" msgstr "Verze PHP:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:930 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:383 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16 msgid "Database:" msgstr "Databáze:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:310 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2169 msgid "Data:" msgstr "Data:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:492 msgid "Structure:" msgstr "Struktura:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77 msgid "Export table names" msgstr "Exportovat názvy tabulek" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84 msgid "Export table headers" msgstr "Exportovat hlavičky tabulek" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:249 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:177 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Vypisuji data pro výsledek dotazu" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77 msgid "Report title:" msgstr "Název výpisu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:190 msgid "Dumping data" msgstr "Vypisuji data" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:207 msgid "Query result data" msgstr "Data výsledku dotazu" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:259 msgid "View structure" msgstr "Zobrazit strukturu" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:262 msgid "Stand in" msgstr "Nahrazení" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:133 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Zobrazit komentáře (ty obsahují informace jako čas exportu, verzi PHP " "nebo MySQL serveru)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:140 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Přidat vlastní komentář do hlavičky (\\n odděluje řádky):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:146 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Vložit čas vytvoření, poslední aktualizace a poslední kontroly databáze" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:207 msgid "Export metadata" msgstr "Exportovat metadata" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:222 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Databázový systém nebo starší verze MySQL, se kterým má být výstup " "kompatibilní:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:268 msgid "Add statements:" msgstr "Přidat příkazy:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:285 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:302 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:311 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Přidat příkaz %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:318 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(méně efektivní, protože při vytváření tabulky se budou generovat indexy)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Hodnota %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342 msgid "Use simple view export" msgstr "Použít jednoduchý export pohledu" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Uzavřít názvy tabulek a sloupců do zpětných uvozovek (Zabrání " "interpretaci názvů obsahujících speciální znaky nebo klíčová slova)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396 msgid "Data creation options" msgstr "Možnosti vytváření dat" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2251 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Vyprázdnit tabulku před vkládáním" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Namísto příkazů INSERT použít:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "příkazy INSERT DELAYED" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "příkazy INSERT IGNORE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Jakou funkci použít pro vypisování dat:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Jakou syntaxi použít pro vkládání dat:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "přidat názvy sloupců v každém příkazu INSERT
    " "  Příklad: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "vložit více záznamů každým příkazem INSERT
    " "  Příklad: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "obě výše uvedené možnosti
      Příklad: INSERT " "INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "ani jedna z výše uvedených možností
      Příklad: " "INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Vypisovat binární sloupce šestnáctkově (například vypíše 0x616263 místo " "„abc“)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:508 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Vypisovat sloupce TIMESTAMP v UTC (usnadní přenos sloupců TIMESTAMP mezi " "servery v různých časových pásmech)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:583 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Vaše databáze zřejmě využívá rutiny;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1575 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2071 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "je možné, že export aliasů v některých případech neproběhne správně." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1045 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1111 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadata tabulky %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1118 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadata databáze %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1416 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629 msgid "Creation:" msgstr "Vytvořeno:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1426 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:640 msgid "Last update:" msgstr "Poslední změna:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1436 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:651 msgid "Last check:" msgstr "Poslední kontrola:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1487 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Chyba při čtení struktury tabulky %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1572 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Zdá se, že Vaše databáze používá pohledy;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1737 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Omezení pro exportované tabulky" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1738 msgid "Constraints for table" msgstr "Omezení pro tabulku" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1765 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Indexy pro exportované tabulky" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1766 msgid "Indexes for table" msgstr "Indexy pro tabulku" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1801 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT pro tabulky" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1802 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT pro tabulku" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1877 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TYPY MÉDIÍ PRO TABULKU" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1902 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "VZTAHY TABULKY" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2068 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Zdá se, že Vaše tabulka používá triggery;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2098 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Struktura pro pohled %s exportovaná jako tabulka" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2118 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Vlastní pohled viz níže)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2184 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Chyba při čtení dat pro tabulku %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:98 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Nastavení vytváření objektů (všechna jsou doporučena)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:142 msgid "Export contents" msgstr "Exportovat obsah" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29 msgid "Table:" msgstr "Tabulka:" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203 msgid "Purpose:" msgstr "Účel:" #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Aktualizovat data při nalezení duplicitních klíčů při importu (přidat ON " "DUPLICATE KEY UPDATE)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Název nové tabulky (nepovinné):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Název nové databáze (nepovinné):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importovat tento počet záznamů (nepovinné):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "První řádek souboru obsahuje názvy sloupců (pokud tuto volbu " "nezaškrtnete, první řádek bude součástí dat)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Pokud není pořadí sloupců v souboru stejné jako pořadí v databázi, zadejte " "zde odpovídající názvy sloupců. Názvy sloupců musí být odděleny čárkami a " "nesmí být uzavřeny do uvozovek." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134 msgid "Column names:" msgstr "Názvy sloupců:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:286 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:646 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Chybný formát CSV dat na řádku %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:504 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Chybný počet sloupců v CSV datech na řádku %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:667 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:693 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:700 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Chybný parametr pro import CSV: %s" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:832 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Zadán chybný název sloupce (%s)! Zkontrolujte, zda jsou názvy sloupců " "zapsány správně, odděleny čárkami a nejsou uzavřeny v uvozovkách." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62 msgid "Column names: " msgstr "Názvy sloupců: " #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:116 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Tento plugin nepodporuje komprimované soubory!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabulka MediaWiki" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:279 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Chybný formát mediawiki dat na řádku:
%s." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Importovat procenta jako desetinná čísla např. (0.12 místo 12.00%)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Importovat měny (např. 5.00 místo $5.00)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:156 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:114 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Zadaný XML soubor je buď poškozený nebo nekompletní. Prosím opravte ho a " "zkuste to znovu." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:166 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Nepodařilo se otevřít Sešit OpenDocument!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Soubor ESRI" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:103 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:169 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Při nahrávání souboru ESRI došlo k chybě: „%s“." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:199 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Prostorové rozšíření MySQL nepodporuje ESRI typ „%s“." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:248 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Nahraný soubor neobsahuje žádná data!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Režim kompatibility SQL:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:74 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Nepoužívat AUTO_INCREMENT pro nulové hodnoty" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/classes/Plugins.php:615 msgid "This format has no options" msgstr "Tento formát nemá žádná nastavení" #: libraries/classes/Plugins.php:632 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "V konfiguraci je nastavena neplatná metoda přihlášení:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Tabulka %s neexistuje!" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schéma databáze %s - Strana %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:274 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "Chyba při vytváření schématu: " #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:268 msgid "PDF export page" msgstr "Stránka exportu PDF" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Schéma databáze %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:539 msgid "Relational schema" msgstr "Relační schéma" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:484 msgid "Table of contents" msgstr "Obsah" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:618 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6 msgid "Table comments:" msgstr "Komentář k tabulce:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24 msgid "Attributes" msgstr "Vlastnosti" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 msgid "Extra" msgstr "Další" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74 msgid "Show color" msgstr "Barevné šipky" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76 msgid "Only show keys" msgstr "Jen zobrazit klíče" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55 msgid "Same width for all tables" msgstr "Stejná šířka všech tabulek" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83 msgid "Show grid" msgstr "Zobrazit mřížku" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89 #: templates/database/structure/index.twig:21 msgid "Data dictionary" msgstr "Datový slovník" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95 msgid "Order of the tables" msgstr "Pořadí tabulek" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Název (vzestupně)" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101 msgid "Name (Descending)" msgstr "Název (sestupně)" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Převede logické hodnoty na text (výchozí 'T' a 'F'). První parametr je text " "pro TRUE, druhý pro FALSE. Nenulová hodnota odpovídá TRUE." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Zobrazí formátovaně datum nebo čas z pole TIME, TIMESTAMP, DATETIME nebo " "unixový timestamp v numerickém poli. První parametr je posun (v hodinách), " "který bude přidán k času (výchozí je 0). Druhý parametr je formátovací " "řetězec. Třetí určuje jestli si přejete zobrazit datum podle místního " "nastavení nebo UTC čas (použijte text „local“ nebo „utc“). Podle tohoto " "nastavení, formát má buďto syntaxi funkce strftime() pokud použijete „local“ " "nebo pro gmtime() pokud použijete „utc“." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72 #: libraries/classes/Util.php:693 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%a %d. %b %Y, %H:%M" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Zobrazí odkaz na stažení binárních dat sloupce. První parametr je název " "souboru, druhý název sloupce v tabulce, který obsahuje název souboru. Pokud " "zadáte druhý parametr, první musí být prázdný." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "JEN PRO LINUX: Spustí externí program, na jeho standardní vstup pošle obsah " "pole a zobrazí výstup programu. Výchozí je program Tidy, který zformátuje " "kód HTML. Z bezpečnostních důvodů musíte názvy povolených programů zapsat do " "souboru libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php. První parametr je číslo programu, který " "má být spuštěn. Druhý parametr ponechte z historických důvodů prázdný. Třetí " "parametr určuje, zda mají být ve výstupu nahrazeny HTML entity (např. pro " "zobrazení zdrojového kódu HTML) (výchozí je 1, tedy převádět na entity), " "čtvrtý (při nastavení na 1) zajistí přidání parametru NOWRAP k vypisovanému " "textu, čímž se zachová formátování (výchozí je 1)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:120 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Používáte pole voleb příkazového řádku externí transformace, jehož použití " "je z bezpečnostních důvodů zastaralé. Přidejte všechny volby příkazového " "řádku přímo do definice v %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Zobrazí původní obsah sloupce tak, jak je uložen v databázi, bez použití " "funkce htmlspecialchars(). Předpokládá se, že sloupec obsahuje platné HTML." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Zobrazí data šestnáctkově. Nepovinný parametr určuje po kolika znacích má " "být přidána mezera (výchozí hodnota je 2)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Zobrazí odkaz na obrázek (například stáhnutí pole blob)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funkce nahrání obrázku, která zobrazuje také náhled. Lze zvolit šířku a " "výšku náhledu v bodech. Výchozí nastavení je 100 x 100." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:89 msgid "Image preview here" msgstr "Náhled obrázku zde" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Zobrazí náhled obrázku s odkazem na obrázek; parametry jsou maximální šířka " "a výška v bodech. Poměr stran obrázku zůstane zachován." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Převede internetovou síťovou adresu (IPv4) uloženou jako BIGINT na text ve " "standardním formátu odděleném tečkami." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Přidá k hodnotě text. První parametr bude přidaný na začátek, druhý na konec " "(v jednoduchých uvozovkách, výchozí je prázdný řetězec)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Ověří řetězec pomocí regulárního výrazu a provede vložení pouze pokud mu " "řetězec odpovídá. První volba je regulární výraz." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Nezdařilo se ověření vstupního řetězce %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Zobrazí text jako SQL dotaz se zvýrazňováním syntaxe." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Zobrazí jen část textu. První parametr je posun od začátku (výchozí je 0) a " "druhý určuje délku textu, který se má zobrazit, pokud není uveden, bude " "zobrazen zbytek textu. Třetí parametr určuje, jaký text má být přidán za " "zkrácený text (výchozí je „…“)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funkce nahrání souboru pro sloupce typu TEXT. Neobsahuje textovou oblast pro " "vstup." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Zobrazí obrázek a odkaz, sloupec obsahuje název souboru. První parametr je " "prefix URL (například „https://www.example.com/“), druhý a třetí určuje " "šířku a výšku obrázku." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Zobrazí odkaz, sloupec obsahuje název souboru. První parametr je prefix URL " "(například „https://www.example.com/“), druhý text odkazu." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Převede IP adresu (IPv4/IPv6) do binárního formátu" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "Převede IP adresu (IPv4/IPv6) do celočíselného formátu." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:24 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Editor CodeMirror se zvýrazněním syntaxe pro JSON." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:24 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Editor CodeMirror se zvýrazněním syntaxe pro SQL." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:24 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Editor CodeMirror se zvýrazněním syntaxe pro XML (a HTML)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Převede internetovou síťovou adresu (IPv4/IPv6) uloženou jako binární " "řetězec na text ve standardním formátu." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:42 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Zobrazí text jako JSON se zvýrazňováním syntaxe." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:42 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Zobrazí text jako XML se zvýrazňováním syntaxe." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Aplikace pro přihlašování (2FA)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Poskytuje ověření pomocí HOTP a TOTP aplikací jako je FreeOTP, Google " "Authenticator nebo Authy." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:204 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Hardwarový bezpečnostní klíč (FIDO U2F)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:214 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a Yubikey." msgstr "" "Poskytuje ověření pomocí hardwarových bezpečnostních tokenů podporujících " "FIDO U2F, například Yubikey." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Dvoustupňové ověřování se nezdařilo: %s" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Dvoustupňové ověřování se nezdařilo." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Nepoužívat dvoustupňové ověřování" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138 msgid "Login using password only." msgstr "Přihlášení pouze pomocí hesla." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Jednoduché dvoustupňové ověřování" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Pouze pro testovací účely!" #: libraries/classes/Query/Utilities.php:97 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Server neodpovídá (nebo není správně nastaven lokální socket MySQL serveru)." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:100 msgid "The server is not responding." msgstr "Server neodpovídá." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:104 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Odhlásit se a zkusit přihlásit se jako jiný uživatel." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "" "Prosím zkontrolujte přístupová práva u adresáře obsahujícího tuto databázi." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:117 msgid "Details…" msgstr "Podrobnosti…" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:151 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Nepodařilo se uložit nedávnou tabulku!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:155 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Nepodařilo se uložit oblíbenou tabulku!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:239 msgid "Recent tables" msgstr "Nedávné tabulky" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:241 msgid "Recent" msgstr "Nedávné" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:245 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:444 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Připojení k serveru je zakázáno, povolte prosím $cfg['AllowArbitraryServer'] " "v konfiguraci phpMyAdmina." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:455 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replikace byla úspěšně spuštěna." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:456 msgid "Error starting replication." msgstr "Chyba při spuštění replikace." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:459 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replikace byla úspěšně zastavena." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:460 msgid "Error stopping replication." msgstr "Chyba při zastavování replikace." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:463 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replikace byla úspěšně obnovena." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:464 msgid "Error resetting replication." msgstr "Chyba při obnovování replikace." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:467 msgid "Success." msgstr "Úspěch." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:468 msgid "Error." msgstr "Chyba." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:504 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:517 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Nepodařilo se připojit k primárnímu serveru %s." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:527 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Nepodařilo se zjistit pozici v logu na primárním serveru. Pravděpodobně je " "na něm problém s přístupovými právy." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:545 msgid "Unable to change primary!" msgstr "Nepodařilo se změnit primární server!" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:549 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Primární server byl úspěšně změněn na %s." #: libraries/classes/Routing.php:104 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "Nelze zapisovat do mezipaměti směrování, je třeba upravit oprávnění pro " "složku/soubor „%s“" #: libraries/classes/Routing.php:138 libraries/classes/Routing.php:207 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Chyba 404! Stránka %s nebyla nalezena." #: libraries/classes/Routing.php:149 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Chyba 405! Nepovolená metoda požadavku." #: libraries/classes/SavedSearches.php:237 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "Prosím zadejte název tohoto vyhledávání." #: libraries/classes/SavedSearches.php:253 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "Chybějící informace pro uložení vyhledávání." #: libraries/classes/SavedSearches.php:274 #: libraries/classes/SavedSearches.php:308 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Položka s tímto názvem již existuje." #: libraries/classes/SavedSearches.php:334 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Chybějící informace pro odstranění vyhledávání." #: libraries/classes/SavedSearches.php:359 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Chybějící informace pro načtení vyhledávání." #: libraries/classes/SavedSearches.php:379 msgid "Error while loading the search." msgstr "Chyba při nahrávání vyhledávání." #: libraries/classes/Server/Plugins.php:66 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:795 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3716 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Nativní ověřování MySQL" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:71 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Ověřování heslem SHA256" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:76 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Ověřování sha2 s využitím mezipaměti" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:81 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Ověřování založené na socketu Unix" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:86 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Staré ověřování MySQL-4.0" #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51 msgid "Account locking is not supported." msgstr "Zamykání účtů není podporováno." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:265 msgid "No privileges." msgstr "Žádná oprávnění." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:273 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Všechna oprávnění kromě GRANT." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:295 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:362 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:329 msgid "Allows deleting data." msgstr "Umožňuje mazat data." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:300 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:375 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Umožňuje vytvářet nové tabulky." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:305 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:423 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Umožňuje odstranit tabulky." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:310 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:402 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:402 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Umožňuje vytvářet a odstraňovat indexy." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:315 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:407 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:389 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Umožňuje měnit strukturu existujících tabulek." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:320 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:446 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:462 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:518 msgid "Allows creating new views." msgstr "Umožňuje vytvářet nové pohledy." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:325 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:467 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:473 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:450 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Umožňuje spuštění dotazu SHOW CREATE VIEW." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:330 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:456 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:225 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:546 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Umožňuje vytváření a mazání triggerů." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:347 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:16 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:290 msgid "Allows reading data." msgstr "Umožňuje vybírat data." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:352 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:43 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:303 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Umožňuje vkládat a přepisovat data." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:357 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:70 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316 msgid "Allows changing data." msgstr "Umožňuje měnit data." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:367 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:365 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:373 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Umožňuje vytvářet nové databáze a tabulky." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:372 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:413 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:421 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Umožňuje odstranit databáze a tabulky." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:377 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:613 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Umožňuje znovu načíst nastavení a vyprázdnění vyrovnávacích pamětí MySQL " "serveru." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:382 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:626 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Umožňuje vypnout server." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:387 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:600 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Umožňuje prohlížet procesy všech uživatelů." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:392 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Umožňuje importovat a exportovat data z/do souborů na serveru." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:397 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:97 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:677 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Nemá žádný vliv v této verzi MySQL." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:412 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:639 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Umožňuje přístup k úplnému seznamu databází." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:418 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:583 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:587 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Umožňuje připojení, i když je dosažen maximální počet připojení. Potřebné " "pro většinu operací pro správu serveru jako nastavování globálních " "proměnných a zabíjení vláken jiných uživatelů." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:426 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:437 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Umožňuje vytvářet dočasné tabulky." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:431 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:667 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Umožňuje zamknout tabulku pro aktuální vlákno." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:436 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:708 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Potřebné pro replikaci replikovaných serverů." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:441 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:695 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "Umožní uživateli zjistit, kde je replikovaný / primární server." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:451 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:533 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Umožňuje plánovat úlohy pomocí plánovače." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:480 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:489 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:239 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Umožňuje mazání historických řádků." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:494 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:463 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Umožňuje vytvářet uložené procedury." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:499 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:476 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Umožňuje měnit a rušit uložené procedury." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:504 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Umožňuje vytvářet, rušit a přejmenovávat účty uživatelů." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:509 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:489 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Umožňuje spouštět uložené procedury." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1079 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Heslo pro %s bylo úspěšně změněno." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1127 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Byla zrušena práva pro %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1435 #: templates/database/privileges/index.twig:124 #: templates/table/privileges/index.twig:127 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení uživatelů." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1497 #: templates/database/privileges/index.twig:80 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: templates/table/privileges/index.twig:84 msgid "Edit privileges" msgstr "Upravit oprávnění" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1501 msgid "Revoke" msgstr "Zrušit" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1811 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Oprávnění pro jednotlivé databáze" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1817 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Oprávnění pro jednotlivé tabulky" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1822 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 msgid "Routine" msgstr "Rutina" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1823 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Oprávnění pro jednotlivé rutiny" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2167 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Musíte vybrat uživatele, které si přejete odstranit!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Načítám oprávnění" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2195 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Vybraní uživatelé byli úspěšně odstraněni." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2272 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Byla aktualizována oprávnění pro %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2359 #: templates/database/privileges/index.twig:102 #: templates/table/privileges/index.twig:106 msgid "No user found." msgstr "Nebyl nalezen žádný uživatel." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2446 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Odstraňuji %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2477 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Oprávnění byla načtena úspěšně." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2581 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Uživatel %s již existuje!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2856 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Oprávnění pro %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2865 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2974 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Je k dispozici uživatelský účet umožňující připojení libovolného uživatele z " "lokálního hostitele. To zabrání připojení ostatních uživatelů, pokud " "nastavení hostitele na jejich účtu umožňuje připojení z libovolného (%) " "hostitele." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3008 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Poznámka: phpMyAdmin získává oprávnění uživatele přímo z tabulek MySQL. " "Pokud došlo k ruční úpravě těchto tabulek, může se jejich obsah lišit od " "oprávnění, která server právě používá. V tom případě je před pokračováním " "vhodné %sznovu načíst oprávnění%s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3024 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Poznámka: phpMyAdmin získává oprávnění uživatele přímo z tabulek MySQL. " "Pokud došlo k ruční úpravě těchto tabulek, může se jejich obsah lišit od " "oprávnění, která server právě používá. V tom případě je třeba znovu načíst " "oprávnění, k tomu však aktuálně nemáte dostatečné oprávnění." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3338 msgid "You have added a new user." msgstr "Uživatel byl přidán." #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20 msgid "SQL query" msgstr "SQL-dotaz" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149 msgid "Handler" msgstr "Obslužné rutiny" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150 msgid "Query cache" msgstr "Mezipaměť dotazů" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151 msgid "Threads" msgstr "Počet vláken" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153 msgid "Temporary data" msgstr "Dočasná data" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154 msgid "Delayed inserts" msgstr "Odložené inserty" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155 msgid "Key cache" msgstr "Mezipaměť klíčů" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156 msgid "Joins" msgstr "Použité výběry" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158 msgid "Sorting" msgstr "Řazení" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Koordinátor transakcí" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161 #: templates/server/binlog/index.twig:27 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Zavřít všechny tabulky" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184 msgid "Show open tables" msgstr "Zobrazit otevřené tabulky" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193 msgid "Show replica hosts" msgstr "Zobrazit replikované servery" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9 msgid "Show primary status" msgstr "Zobrazit stav primárního serveru" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207 msgid "Show replica status" msgstr "Zobrazit stav replikovaných serverů" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215 msgid "Flush query cache" msgstr "Vyprázdnit mezipaměť dotazů" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 msgid "ID" msgstr "ID" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25 msgid "Host" msgstr "Počítač" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141 msgid "Progress" msgstr "Postup" #: libraries/classes/Setup/Index.php:130 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Čtení verze selhalo. Možná nejste připojeni k internetu nebo server s " "informace o verzích neodpověděl." #: libraries/classes/Setup/Index.php:152 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Server odpověděl chybným textem verze" #: libraries/classes/Setup/Index.php:164 msgid "Unparsable version string" msgstr "Nepodařilo se zpracovat text verze" #: libraries/classes/Setup/Index.php:186 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Používáte verzi z Gitu, pro aktualizaci spusťte [kbd]git pull[/kbd] :-)" "[br]Poslední stabilní verze je %s a byla vydána %s." #: libraries/classes/Setup/Index.php:194 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Není dostupná žádná novější verze" #: libraries/classes/Sql.php:497 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Pro procházení databáze je použit oblíbený dotaz „%s\"." #: libraries/classes/Sql.php:957 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Zobrazuji jako PHP kód" #: libraries/classes/Sql.php:1329 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Aktuální výběr neobsahuje unikátní klíč. Editování v mřížce, zaškrtávací " "políčka nebo odkazy na editaci a mazání proto nejsou k dispozici. %s" #: libraries/classes/Sql.php:1343 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Aktuální výběr neobsahuje unikátní klíč. Editování v mřížce může vést na " "nežádoucí chování. %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:150 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Spustit SQL dotaz(y) na serveru „%s“" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:166 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Spustit SQL dotaz(y) na databázi %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:181 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Spustit SQL dotaz(y) na tabulce %s" #: libraries/classes/StorageEngine.php:367 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "Nejsou dostupné podrobnější informace o tomto úložišti." #: libraries/classes/StorageEngine.php:467 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s je výchozí úložiště na tomto MySQL serveru." #: libraries/classes/StorageEngine.php:470 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "Úložiště %s je na tomto MySQL serveru je dostupné." #: libraries/classes/StorageEngine.php:473 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "Úložiště %s je na tomto MySQL serveru vypnuté." #: libraries/classes/StorageEngine.php:477 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Tento MySQL server nepodporuje úložiště %s." #: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2097 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Název primárního klíče musí být „PRIMARY“!" #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problémy s indexy v tabulce „%s\"" #: libraries/classes/Table.php:345 msgid "Unknown table status:" msgstr "Neznámý stav tabulky:" #: libraries/classes/Table.php:1003 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Zdrojová databáze „%s“ nebyla nalezena!" #: libraries/classes/Table.php:1012 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Cílová databáze „%s“ nebyla nalezena!" #: libraries/classes/Table.php:1477 msgid "Invalid database:" msgstr "Chybný název databáze:" #: libraries/classes/Table.php:1495 msgid "Invalid table name:" msgstr "Chybný název tabulky:" #: libraries/classes/Table.php:1529 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "Chyba při přejmenování tabulky %1$s na %2$s!" #: libraries/classes/Table.php:1546 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabulka %1$s byla přejmenována na %2$s." #: libraries/classes/Table.php:1791 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení prohlížení tabulky!" #: libraries/classes/Table.php:1815 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Selhalo vyčištění tabulky s nastavením procházení (viz $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/classes/Table.php:1950 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Nepodařilo se uložit nastavení „%s“. Změny se neprojeví po novém načtení " "stránky. Prosím zkontrolujte jestli se nezměnila struktura tabulky." #: libraries/classes/Table.php:2109 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Index nelze přejmenovat na „PRIMARY“!" #: libraries/classes/Table.php:2135 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nebyla zadána žádná část indexu!" #: libraries/classes/Table.php:2431 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Chyba při vytváření cizího klíče na %1$s (zkontrolujte datové typy)" #: libraries/classes/Template.php:125 #, php-format msgid "Error while working with template cache: %s" msgstr "Chyba při práci s mezipamětí šablon: %s" #: libraries/classes/ThemeManager.php:83 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Výchozí vzhled %s nebyl nalezen!" #: libraries/classes/ThemeManager.php:142 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Vzhled %s nebyl nalezen!" #: libraries/classes/Theme.php:168 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Nebyla nalezena platná cesta k obrázkům pro vzhled %s!" #: libraries/classes/Tracking.php:233 #: templates/database/tracking/tables.twig:115 #: templates/table/tracking/main.twig:73 msgid "Tracking report" msgstr "Informace o sledování" #: libraries/classes/Tracking.php:237 msgid "Tracking statements" msgstr "Sledování příkazů" #: libraries/classes/Tracking.php:252 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Odstranit tyto informace o sledování této tabulky" #: libraries/classes/Tracking.php:262 msgid "No data" msgstr "Nejsou k dispozici žádná data" #: libraries/classes/Tracking.php:307 #: templates/database/operations/index.twig:131 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19 #: templates/table/operations/index.twig:275 msgid "Structure only" msgstr "Pouze strukturu" #: libraries/classes/Tracking.php:310 #: templates/database/operations/index.twig:143 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29 #: templates/table/operations/index.twig:287 msgid "Data only" msgstr "Jen data" #: libraries/classes/Tracking.php:313 #: templates/database/operations/index.twig:137 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:281 msgid "Structure and data" msgstr "Strukturu a data" #: libraries/classes/Tracking.php:378 libraries/classes/Tracking.php:444 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Zobrazit %1$s mezi daty %2$s a %3$s od uživatele %4$s %5$s" #: libraries/classes/Tracking.php:465 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Výpis SQL (stáhnout soubor)" #: libraries/classes/Tracking.php:467 msgid "SQL dump" msgstr "Výpis SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:470 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Tato volba nahradí vaší tabulku a data, která obsahuje." #: libraries/classes/Tracking.php:472 msgid "SQL execution" msgstr "Provedení SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:476 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportovat jako %s" #: libraries/classes/Tracking.php:514 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Příkaz pro úpravu dat" #: libraries/classes/Tracking.php:550 msgid "Data definition statement" msgstr "Příkaz pro definici dat" #: libraries/classes/Tracking.php:633 #: templates/database/tracking/tables.twig:126 #: templates/table/tracking/main.twig:80 msgid "Structure snapshot" msgstr "Snímek struktury" #: libraries/classes/Tracking.php:651 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Snímek verze %s (SQL kód)" #: libraries/classes/Tracking.php:728 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Uložené příkazy pro změnu struktury byly úspěšně smazány" #: libraries/classes/Tracking.php:741 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Uložené příkazy pro změnu dat byly úspěšně smazány" #: libraries/classes/Tracking.php:805 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Záznam můžete spustit vytvořením a použitím dočasné databáze. Prosím ověřte, " "že na tuto operací máte oprávnění." #: libraries/classes/Tracking.php:809 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Zakomentujte následující dva řádky pokud je nepotřebujete." #: libraries/classes/Tracking.php:820 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "" "SQL příkazy byly exportovány. Prosím zkopírujte si je, nebo je spusťte." #: libraries/classes/Tracking.php:853 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Záznamy o sledování tabulky `%s`" #: libraries/classes/Tracking.php:885 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Sledování pro %1$s bylo zapnuto ve verzi %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:888 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Sledování pro %1$s bylo vypnuto ve verzi %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:987 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Verze %1$s z %2$s byla odstraněna." #: libraries/classes/Tracking.php:1018 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Verze %1$s vytvořena, sledování pro %2$s je zapnuté." #: libraries/classes/Types.php:231 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Jednobajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -128 až 127, bez znaménka 0 až 255" #: libraries/classes/Types.php:234 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Dvoubajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -32768 až 32767, bez znaménka 0 až " "65535" #: libraries/classes/Types.php:238 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Tříbajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -8388608 až 8388607, bez znaménka 0 " "až 16777215" #: libraries/classes/Types.php:243 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Čtyřbajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -2147483648 až 2147483647, bez " "znaménka 0 až 4294967295" #: libraries/classes/Types.php:250 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Osmibajtové číslo, se znaménkem v rozsahu -9223372036854775808 až " "9223372036854775807, bez znaménka 0 až 18446744073709551615" #: libraries/classes/Types.php:257 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Číslo s pevnou desetinnou čárkou (M, D) - maximální počet číslic (M) je 65 " "(výchozí 10), maximální počet desetinných míst (D) je 30 (výchozí 0)" #: libraries/classes/Types.php:264 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Číslo s pohyblivou desetinnou čárkou, podporované rozsahy od -3.402823466E" "+38 od -1.175494351E-38, 0, a od 1.175494351E-38 do 3.402823466E+38" #: libraries/classes/Types.php:271 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Číslo s pohyblivou desetinnou čárkou, podporované rozsahy od " "-1.7976931348623157E+308 do -2.2250738585072014E-308, 0, a od " "2.2250738585072014E-308 do 1.7976931348623157E+308" #: libraries/classes/Types.php:277 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "Synonymum pro DOUBLE (v případě SQL režimu REAL_AS_FLOAT pro FLOAT)" #: libraries/classes/Types.php:280 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Bitové pole (M), ukládající M bitů v záznam (výchozí je 1, maximum je 64)" #: libraries/classes/Types.php:284 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Synonymum pro TINYINT(1), nula je považována ze nepravdu, jakékoliv jiné " "hodnoty za pravdu" #: libraries/classes/Types.php:288 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Zkratka pro BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/classes/Types.php:292 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Datum, podporovaný rozsah od %1$s do %2$s" #: libraries/classes/Types.php:299 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Datum a čas, podporovaný rozsah od %1$s do %2$s" #: libraries/classes/Types.php:306 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Časová značka v rozsahu od 1970-01-01 00:00:01 UTC do 2038-01-09 03:14:07 " "UTC, ukládaná jako počet sekund od počátku epochy (1970-01-01 00:00:00 UTC)" #: libraries/classes/Types.php:313 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Čas, podporovaný rozsah od %1$s do %2$s" #: libraries/classes/Types.php:320 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Rok buď ve čtyřciferném (4, výchozí) nebo dvouciferném (2) formátu, povolené " "hodnoty jsou 70 (1970) až 69 (2069) nebo 1901 až 2155 a 0000" #: libraries/classes/Types.php:327 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Řetězec s pevnou délkou (0-255, výchozí je 1), který je vždy při ukládání " "zprava doplněn mezerami do požadované délky" #: libraries/classes/Types.php:334 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Řetězec s proměnlivou délkou (%s), skutečná maximální velikost může být " "ovlivněna maximální velikostí řádku" #: libraries/classes/Types.php:341 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Textový sloupec s maximální délkou 255 (2⁸ - 1) znaků, uložen s " "jednobajtovým číslem určujícím jeho délku" #: libraries/classes/Types.php:348 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Textový sloupec s maximální délkou 65535 (2¹⁶ - 1) znaků, uložen s " "dvoubajtovým číslem určujícím jeho délku" #: libraries/classes/Types.php:355 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Textový sloupec s maximální délkou 16777215 (2²⁴ - 1) znaků, uložen s " "tříbajtovým číslem určujícím jeho délku" #: libraries/classes/Types.php:362 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Textový sloupec s maximální délkou 4294967295 nebo 4GiB (2³² - 1) znaků, " "uložen s čtyřbajtovým číslem určujícím jeho délku" #: libraries/classes/Types.php:369 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "Podobné jako typ CHAR, jen ukládá binární řetězce" #: libraries/classes/Types.php:374 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "Podobné jako typ VARCHAR, jen ukládá binární řetězce" #: libraries/classes/Types.php:380 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Datový sloupec s maximální délkou 255 (2⁸ - 1) znaků, uložen s jednobajtovým " "číslem určujícím jeho délku" #: libraries/classes/Types.php:386 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Datový sloupec s maximální délkou 16777215 (2²⁴ - 1) znaků, uložen s " "tříbajtovým číslem určujícím jeho délku" #: libraries/classes/Types.php:393 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Datový sloupec s maximální délkou 65535 (2¹⁶ - 1) znaků, uložen s " "dvoubajtovým číslem určujícím jeho délku" #: libraries/classes/Types.php:399 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Datový sloupec s maximální délkou 4294967295 nebo 4GiB (2³² - 1) znaků, " "uložen s čtyřbajtovým číslem určujícím jeho délku" #: libraries/classes/Types.php:406 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Výčtový typ, umožňující výběr až z 65535 hodnot nebo speciální chybovou " "hodnotou ''" #: libraries/classes/Types.php:410 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Jedna hodnota vybraná z množiny až 64 možností" #: libraries/classes/Types.php:413 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Geometrický útvar libovolného typu" #: libraries/classes/Types.php:416 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Bod v dvourozměrném prostoru" #: libraries/classes/Types.php:419 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Křivka s lineární interpolací mezi body" #: libraries/classes/Types.php:422 msgid "A polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: libraries/classes/Types.php:425 msgid "A collection of points" msgstr "Množina bodů" #: libraries/classes/Types.php:428 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Množina křivek s lineární interpolací mezi body" #: libraries/classes/Types.php:431 msgid "A collection of polygons" msgstr "Množina mnohoúhelníků" #: libraries/classes/Types.php:434 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Množina libovolných geometrických útvarů" #: libraries/classes/Types.php:437 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Ukládá data a umožňuje efektivní přístup k nim v dokumentech JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: libraries/classes/Types.php:440 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Určeno pro ukládání adres IPv6 i adres IPv4 za předpokladu konvenčního " "mapování adres IPv4 na adresy IPv6" #: libraries/classes/Types.php:445 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "128-bit UUID (Univerzální Unikátní Identifikátor)" #: libraries/classes/Types.php:801 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Čísla" #: libraries/classes/Types.php:819 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: libraries/classes/Types.php:855 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Prostorové" #: libraries/classes/UrlRedirector.php:50 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Probíhá přesměrování na cílový web." #: libraries/classes/UserPassword.php:38 msgid "The profile has been updated." msgstr "Přístup byl změněn." #: libraries/classes/UserPassword.php:50 msgid "Password is too long!" msgstr "Heslo je příliš dlouhé!" #: libraries/classes/UserPreferences.php:179 msgid "Could not save configuration" msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení" #: libraries/classes/UserPreferences.php:193 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "Nelze přistoupit k databázi nastavení phpMyAdmina." #: libraries/classes/Util.php:129 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maximální velikost: %s%s" #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Util.php:658 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "kvě" #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Util.php:676 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Ned" #: libraries/classes/Util.php:714 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "odp." #: libraries/classes/Util.php:716 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "dop." #: libraries/classes/Util.php:787 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s dnů, %s hodin, %s minut a %s sekund" #: libraries/classes/Util.php:1877 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: libraries/classes/Util.php:2481 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67 msgid "Sort" msgstr "Řadit" #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Chyba v ZIP archívu:" #: libraries/classes/ZipExtension.php:83 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "V ZIP archívu nebyly nalezeny žádné soubory!" #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126 #: libraries/config.values.php:138 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127 #: libraries/config.values.php:139 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118 msgid "Text" msgstr "Text" #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140 msgid "Both" msgstr "Obojí" #: libraries/config.values.php:105 msgid "Nowhere" msgstr "Nikde" #: libraries/config.values.php:106 msgid "Left" msgstr "Nalevo" #: libraries/config.values.php:107 msgid "Right" msgstr "Napravo" #: libraries/config.values.php:143 msgid "Click" msgstr "Kliknutí" #: libraries/config.values.php:144 msgid "Double click" msgstr "Dvojklik" #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188 #: templates/config/form_display/input.twig:16 #: templates/relation/check_relations.twig:15 #: templates/relation/check_relations.twig:66 #: templates/relation/check_relations.twig:91 #: templates/relation/check_relations.twig:129 #: templates/relation/check_relations.twig:154 #: templates/relation/check_relations.twig:164 #: templates/relation/check_relations.twig:199 #: templates/relation/check_relations.twig:224 #: templates/relation/check_relations.twig:249 #: templates/relation/check_relations.twig:274 #: templates/relation/check_relations.twig:299 #: templates/relation/check_relations.twig:324 #: templates/relation/check_relations.twig:349 #: templates/relation/check_relations.twig:387 #: templates/relation/check_relations.twig:412 #: templates/relation/check_relations.twig:437 #: templates/relation/check_relations.twig:462 #: templates/relation/check_relations.twig:487 #: templates/relation/check_relations.twig:512 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #: libraries/config.values.php:148 msgid "key" msgstr "klíč" #: libraries/config.values.php:149 msgid "display column" msgstr "zobrazit sloupec" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: libraries/config.values.php:186 msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: libraries/config.values.php:187 msgid "Closed" msgstr "Uzavřené" #: libraries/config.values.php:200 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Zeptat se před odesláním hlášení o chybě" #: libraries/config.values.php:201 msgid "Always send error reports" msgstr "Vždy odesílat hlášení o chybě" #: libraries/config.values.php:202 msgid "Never send error reports" msgstr "Nikdy neodesílat hlášení o chybě" #: libraries/config.values.php:205 msgid "Server default" msgstr "Výchozí nastavení serveru" #: libraries/config.values.php:206 msgid "Enable" msgstr "Zapnout" #: libraries/config.values.php:207 msgid "Disable" msgstr "Vypnout" #: libraries/config.values.php:256 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rychlý - zobrazí jen minimum možností nastavení" #: libraries/config.values.php:257 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Vlastní - zobrazí všechna možná nastavení" #: libraries/config.values.php:258 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Vlastní - jako výše, ale bez volby rychlý/vlastní" #: libraries/config.values.php:322 msgid "complete inserts" msgstr "úplné inserty" #: libraries/config.values.php:323 msgid "extended inserts" msgstr "rozšířené inserty" #: libraries/config.values.php:324 msgid "both of the above" msgstr "oba výše uvedené" #: libraries/config.values.php:325 msgid "neither of the above" msgstr "ani jeden z výše uvedených" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23 #: templates/database/central_columns/main.twig:71 #: templates/database/central_columns/main.twig:298 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Upravit hodnoty ENUM/SET" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30 #: templates/database/central_columns/main.twig:76 #: templates/database/central_columns/main.twig:309 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Žádná" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33 #: templates/database/central_columns/main.twig:77 #: templates/database/central_columns/main.twig:312 msgid "As defined:" msgstr "Dle zadání:" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Nemáte dostatečná práva k provedení této akce; Prohlédněte si dokumentaci " "pro více detailů" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Unique" msgstr "Unikátní" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Fulltext" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Prostorový" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:161 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Výraz" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182 msgid "first" msgstr "první" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:187 #: templates/table/structure/display_structure.twig:433 #, php-format msgid "after %s" msgstr "po %s" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:22 #: templates/database/create_table.twig:6 #: templates/database/operations/index.twig:30 msgid "Table name" msgstr "Název tabulky" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:31 #: templates/console/display.twig:124 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:39 msgid "column(s)" msgstr "sloupce" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Collation:" msgstr "Porovnávání:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:76 msgid "Storage Engine:" msgstr "Úložiště:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:81 msgid "Connection:" msgstr "Připojení:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:112 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: templates/table/operations/index.twig:133 msgid "Storage engine" msgstr "Úložiště" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:135 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Definice PARTITION:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:153 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Online transakce" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:165 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "Šířka sloupce u celočíselných typů se ve vaší verzi MySQL ignoruje, pokud " "není definován sloupec TINYINT(1)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:174 #: templates/database/designer/main.twig:1097 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5 #: templates/export.twig:81 templates/modals/add_index.twig:5 #: templates/modals/build_query.twig:5 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46 #: templates/table/relation/common_form.twig:183 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96 msgid "Loading" msgstr "Načítání" #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Odkazováno v %s." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Jedná se o cizí klíč." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Vybrat z centrálních sloupců" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17 msgid "Partition by:" msgstr "Rozdělit na oddíly podle:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60 msgid "Expression or column list" msgstr "Seznam výrazů nebo sloupců" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37 msgid "Partitions:" msgstr "Oddíly:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45 msgid "Subpartition by:" msgstr "Rozdělit na pododdíly podle:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65 msgid "Subpartitions:" msgstr "Pododdíly:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76 #: templates/table/operations/index.twig:480 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:25 msgid "Partition" msgstr "Oddíl" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Pododdíl" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Úložiště" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85 #: templates/config/form_display/input.twig:53 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81 #: templates/database/events/editor_form.twig:102 #: templates/database/routines/editor_form.twig:163 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:32 #: templates/table/structure/display_structure.twig:466 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Data directory" msgstr "Datový adresář" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Index directory" msgstr "Adresář indexů" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Max rows" msgstr "Maximální počet řádků" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Min rows" msgstr "Minimální počet řádků" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Table space" msgstr "Tabulkový prostor" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91 msgid "Node group" msgstr "Skupina uzlů" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52 msgid "Length/Values" msgstr "Délka/Množina" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Pokud je sloupec typu „enum“ nebo „set“, zadávejte hodnoty v následujícím " "formátu: 'a','b','c'…
Pokud potřebujete mezi těmito hodnotami zadat " "zpětné lomítko („\\“) nebo jednoduché uvozovky („'“), napište před ně zpětné " "lomítko (například '\\\\xyz' nebo 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Výchozí hodnotu zadejte jen jednu hodnotu bez uvozovek a escapování znaků, " "například: a" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: templates/database/central_columns/main.twig:32 #: templates/database/central_columns/main.twig:236 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: templates/database/operations/index.twig:194 #: templates/database/operations/index.twig:198 #: templates/database/structure/table_header.twig:31 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22 #: templates/server/databases/index.twig:29 #: templates/server/databases/index.twig:30 #: templates/server/databases/index.twig:123 #: templates/table/operations/index.twig:151 #: templates/table/search/index.twig:40 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Collation" msgstr "Porovnávání" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36 #: templates/database/operations/index.twig:68 #: templates/database/operations/index.twig:173 #: templates/database/routines/editor_form.twig:124 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50 #: templates/table/operations/index.twig:79 #: templates/table/operations/index.twig:115 #: templates/table/operations/index.twig:315 msgid "Adjust privileges" msgstr "Upravit oprávnění" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualita" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65 msgid "Move column" msgstr "Přesunout sloupec" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Seznam dostupných transformací a jejich parametrů" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77 #: templates/transformation_overview.twig:18 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformace při zobrazení" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Možnosti transformace při zobrazení" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Zadejte parametry transformací v následujícím tvaru: 'a', 100, b,'c'…" "
Pokud potřebujete mezi těmito hodnotami použít zpětné lomítko („\\“) " "nebo jednoduché uvozovky („'“), vložte před ně zpětné lomítko (například '\\" "\\xyz' nebo 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88 #: templates/transformation_overview.twig:37 msgid "Input transformation" msgstr "Transformace při zadávání" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92 msgid "Input transformation options" msgstr "Parametry vstupní transformace" #: templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Tato volba není přístupná, nebude použita ve vašich nastaveních." #: templates/config/form_display/input.twig:57 #: templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Nastavena hodnota: %s" #: templates/config/form_display/input.twig:63 #: templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Obnovit výchozí hodnotu" #: templates/config/form_display/input.twig:79 #: templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Povolit uživatelům změnit tuto hodnotu" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:38 #: templates/console/display.twig:104 templates/console/display.twig:196 msgid "Collapse" msgstr "Sbalit" #: templates/console/bookmark_content.twig:8 templates/console/display.twig:39 #: templates/console/display.twig:105 templates/console/display.twig:197 msgid "Expand" msgstr "Rozbalit" #: templates/console/bookmark_content.twig:9 templates/console/display.twig:40 #: templates/console/display.twig:198 msgid "Requery" msgstr "Znovu" #: templates/console/display.twig:5 msgid "SQL Query Console" msgstr "Konzole pro SQL dotazy" #: templates/console/display.twig:9 templates/setup/home/index.twig:166 #: templates/sql/query.twig:38 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: templates/console/display.twig:12 msgid "History" msgstr "Historie" #: templates/console/display.twig:19 templates/console/display.twig:118 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: templates/console/display.twig:31 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Stiskněte Ctrl+Enter pro spuštění dotazu" #: templates/console/display.twig:32 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Stiskněte Enter pro spuštění dotazu" #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:200 msgid "Explain" msgstr "Vysvětlit" #: templates/console/display.twig:45 templates/console/display.twig:203 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" #: templates/console/display.twig:47 templates/console/display.twig:205 msgid "Query failed" msgstr "Dotaz selhal" #: templates/console/display.twig:49 templates/console/display.twig:207 msgid "Queried time" msgstr "Doba běhu" #: templates/console/display.twig:49 msgid "During current session" msgstr "Během aktuální relace" #: templates/console/display.twig:67 msgid "ascending" msgstr "vzestupně" #: templates/console/display.twig:70 msgid "descending" msgstr "sestupně" #: templates/console/display.twig:73 msgid "Order:" msgstr "Pořadí:" #: templates/console/display.twig:79 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Count" msgstr "Počet" #: templates/console/display.twig:82 msgid "Execution order" msgstr "Pořadí provedení" #: templates/console/display.twig:85 msgid "Time taken" msgstr "Čas běhu" #: templates/console/display.twig:88 templates/table/search/index.twig:146 msgid "Order by:" msgstr "Seřadit dle:" #: templates/console/display.twig:94 msgid "Ungroup queries" msgstr "Zrušit seskupení dotazů" #: templates/console/display.twig:106 msgid "Show trace" msgstr "Zobrazit trasovací informace" #: templates/console/display.twig:107 msgid "Hide trace" msgstr "Skrýt trasovací informace" #: templates/console/display.twig:108 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: templates/console/display.twig:135 msgid "Add bookmark" msgstr "Přidat záložku" #: templates/console/display.twig:142 msgid "Label" msgstr "Název" #: templates/console/display.twig:145 msgid "Target database" msgstr "Cílová databáze" #: templates/console/display.twig:148 msgid "Share this bookmark" msgstr "Sdílet záložku" #: templates/console/display.twig:166 msgid "Set default" msgstr "Nastavit výchozí" #: templates/console/display.twig:185 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Spouštět dotazy stisknutím klávesy Enter a vložit nový řádek pomocí Shift" "+Enter. Chcete-li toto chování nastavit trvale, přejděte do nastavení." #: templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Vytvořit verzi %1$s z %2$s" #: templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Vytvořit verzi %1$s" #: templates/create_tracking_version.twig:21 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Sledovat tyto příkazy pro definici dat:" #: templates/create_tracking_version.twig:60 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Sledovat tyto příkazy pro úpravu dat:" #: templates/create_tracking_version.twig:77 msgid "Create version" msgstr "Vytvořit verzi" #: templates/database/central_columns/edit.twig:15 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Přidat nový sloupec" #: templates/database/central_columns/main.twig:24 #: templates/database/central_columns/main.twig:228 msgid "Length/Value" msgstr "Délka/Hodnota" #: templates/database/central_columns/main.twig:36 #: templates/database/central_columns/main.twig:240 msgid "Attribute" msgstr "Vlastnost" #: templates/database/central_columns/main.twig:44 #: templates/database/central_columns/main.twig:248 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:129 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Centrální seznam sloupců pro aktuální databázi je prázdný" #: templates/database/central_columns/main.twig:166 #: templates/display/results/table.twig:137 msgid "Filter rows" msgstr "Filtrovat řádky" #: templates/database/central_columns/main.twig:167 #: templates/display/results/table.twig:139 msgid "Search this table" msgstr "Vyhledávání v této tabulce" #: templates/database/central_columns/main.twig:178 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418 msgid "Add column" msgstr "Přidat sloupec" #: templates/database/central_columns/main.twig:187 msgid "Select a table" msgstr "Zvolte tabulku" #: templates/database/central_columns/main.twig:194 msgid "Select a column." msgstr "Zvolte sloupec." #: templates/database/central_columns/main.twig:213 msgid "Click to sort." msgstr "Klikněte pro seřazení." #: templates/database/central_columns/main.twig:218 #: templates/database/privileges/index.twig:22 #: templates/database/structure/table_header.twig:22 #: templates/database/tracking/tables.twig:18 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15 #: templates/server/databases/index.twig:163 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21 #: templates/server/variables/index.twig:30 #: templates/table/privileges/index.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:457 #: templates/table/tracking/main.twig:32 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8 msgid "Action" msgstr "Operace" #: templates/database/create_table.twig:3 #: templates/database/operations/index.twig:27 msgid "Create new table" msgstr "Vytvořit novou tabulku" #: templates/database/create_table.twig:10 #: templates/database/operations/index.twig:34 msgid "Number of columns" msgstr "Počet sloupců" #: templates/database/create_table.twig:14 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27 #: templates/server/databases/index.twig:46 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Komentář k databázi:" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: templates/database/structure/index.twig:19 #: templates/display/results/table.twig:334 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19 #: templates/table/structure/display_structure.twig:461 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 msgid "Packed" msgstr "Zabaleno" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 msgid "Cardinality" msgstr "Mohutnost" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92 #: templates/table/structure/display_structure.twig:542 msgid "No index defined!" msgstr "Není definován žádný index!" #: templates/database/designer/database_tables.twig:31 #: templates/database/export/index.twig:28 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:56 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:83 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:110 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: templates/database/designer/database_tables.twig:37 msgid "Show/hide columns" msgstr "Zobrazit/skrýt sloupce" #: templates/database/designer/database_tables.twig:46 msgid "See table structure" msgstr "Zobrazit strukturu tabulky" #: templates/database/designer/database_tables.twig:91 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Vybrat \"%s\"" #: templates/database/designer/database_tables.twig:109 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Přidat parametr pro sloupec „%s“." #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to open" msgstr "Stránka k otevření" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to delete" msgstr "Stránka ke smazání" #: templates/database/designer/main.twig:19 #: templates/database/designer/main.twig:25 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Zobrazit/Skrýt seznam tabulek" #: templates/database/designer/main.twig:29 #: templates/database/designer/main.twig:35 #: templates/database/designer/main.twig:36 msgid "View in fullscreen" msgstr "Zobrazit na celé obrazovce" #: templates/database/designer/main.twig:34 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Ukončit režim na celou obrazovku" #: templates/database/designer/main.twig:48 #: templates/database/designer/main.twig:52 msgid "New page" msgstr "Nová stránka" #: templates/database/designer/main.twig:77 #: templates/database/designer/main.twig:80 msgid "Delete pages" msgstr "Odstranit stránky" #: templates/database/designer/main.twig:84 #: templates/database/designer/main.twig:87 #: templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Vytvořit tabulku" #: templates/database/designer/main.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:94 #: templates/database/designer/main.twig:271 msgid "Create relationship" msgstr "Vytvořit vztah" #: templates/database/designer/main.twig:105 #: templates/database/designer/main.twig:108 msgid "Reload" msgstr "Znovu načíst" #: templates/database/designer/main.twig:112 #: templates/database/designer/main.twig:115 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Angular links" msgstr "Pravoúhlé spoje" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Přímé spoje" #: templates/database/designer/main.twig:127 #: templates/database/designer/main.twig:129 msgid "Snap to grid" msgstr "Zachytávat na mřížku" #: templates/database/designer/main.twig:133 #: templates/database/designer/main.twig:139 msgid "Small/Big All" msgstr "Vše malé/velké" #: templates/database/designer/main.twig:143 #: templates/database/designer/main.twig:146 msgid "Toggle small/big" msgstr "Přepnout malé/velké" #: templates/database/designer/main.twig:150 #: templates/database/designer/main.twig:153 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Přepnout zobrazení vztahů" #: templates/database/designer/main.twig:158 #: templates/database/designer/main.twig:161 msgid "Export schema" msgstr "Exportovat schéma" #: templates/database/designer/main.twig:169 #: templates/database/designer/main.twig:172 msgid "Build Query" msgstr "Vytvořit dotaz" #: templates/database/designer/main.twig:177 #: templates/database/designer/main.twig:181 msgid "Move Menu" msgstr "Přesun menu" #: templates/database/designer/main.twig:185 #: templates/database/designer/main.twig:190 msgid "Pin text" msgstr "Připíchnout text" #: templates/database/designer/main.twig:202 msgid "Hide/Show all" msgstr "Skrýt/Zobrazit vše" #: templates/database/designer/main.twig:212 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Skrýt/Zobrazit tabulky bez vztahu" #: templates/database/designer/main.twig:223 msgid "Number of tables:" msgstr "Počet tabulek:" #: templates/database/designer/main.twig:381 msgid "Delete relationship" msgstr "Smazat vztah" #: templates/database/designer/main.twig:445 #: templates/database/designer/main.twig:610 msgid "Relationship operator" msgstr "Relační operátor" #: templates/database/designer/main.twig:474 #: templates/database/designer/main.twig:639 #: templates/database/designer/main.twig:845 #: templates/database/designer/main.twig:1038 msgid "Except" msgstr "Kromě" #: templates/database/designer/main.twig:484 #: templates/database/designer/main.twig:649 #: templates/database/designer/main.twig:855 #: templates/database/designer/main.twig:1048 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: templates/server/replication/status_table.twig:17 #: templates/server/status/variables/index.twig:76 #: templates/server/variables/index.twig:32 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: templates/table/search/index.twig:42 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: templates/database/designer/main.twig:486 #: templates/database/designer/main.twig:651 #: templates/database/designer/main.twig:857 #: templates/database/designer/main.twig:1050 msgid "subquery" msgstr "poddotaz" #: templates/database/designer/main.twig:495 #: templates/database/designer/main.twig:711 msgid "Rename to" msgstr "Přejmenovat na" #: templates/database/designer/main.twig:501 #: templates/database/designer/main.twig:719 msgid "New name" msgstr "Nový název" #: templates/database/designer/main.twig:510 #: templates/database/designer/main.twig:916 msgid "Aggregate" msgstr "Sloučit" #: templates/database/designer/main.twig:516 #: templates/database/designer/main.twig:580 #: templates/database/designer/main.twig:785 #: templates/database/designer/main.twig:816 #: templates/database/designer/main.twig:924 #: templates/database/designer/main.twig:1009 #: templates/table/search/index.twig:41 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39 msgid "Operator" msgstr "Operátor" #: templates/database/designer/main.twig:1090 msgid "Active options" msgstr "Zapnuté parametry" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19 msgid "Save to selected page" msgstr "Uložit k vybrané stránce" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Vytvořit stránku a uložit do ní" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29 msgid "New page name" msgstr "Název nové stránky" #: templates/database/designer/page_selector.twig:2 msgid "Select page" msgstr "Zvolte stránku" #: templates/database/designer/schema_export.twig:4 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Zvolte typ výstupu relací" #: templates/database/events/editor_form.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: templates/database/events/editor_form.twig:19 msgid "Event name" msgstr "Název události" #: templates/database/events/editor_form.twig:35 #: templates/server/binlog/index.twig:86 msgid "Event type" msgstr "Typ události" #: templates/database/events/editor_form.twig:48 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Změnit na %s" #: templates/database/events/editor_form.twig:53 msgid "Execute at" msgstr "Spustit v" #: templates/database/events/editor_form.twig:59 msgid "Execute every" msgstr "Spustit každých" #: templates/database/events/editor_form.twig:70 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Počátek" #: templates/database/events/editor_form.twig:76 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Konec" #: templates/database/events/editor_form.twig:90 msgid "On completion preserve" msgstr "Při dokončení zachovat" #: templates/database/events/editor_form.twig:96 #: templates/database/routines/editor_form.twig:138 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61 #: templates/view_create.twig:45 msgid "Definer" msgstr "Zadavatel" #: templates/database/events/index.twig:13 #: templates/database/privileges/index.twig:113 #: templates/database/privileges/index.twig:114 #: templates/database/routines/index.twig:13 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4 #: templates/database/triggers/list.twig:13 #: templates/display/results/table.twig:298 #: templates/display/results/table.twig:299 templates/select_all.twig:4 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11 #: templates/table/privileges/index.twig:117 #: templates/table/privileges/index.twig:118 msgid "Check all" msgstr "Zaškrtnout vše" #: templates/database/events/index.twig:27 msgid "Create new event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: templates/database/events/index.twig:36 msgid "There are no events to display." msgstr "Nejsou zde žádné události k zobrazení." #: templates/database/events/index.twig:112 msgid "Event scheduler status" msgstr "Stav plánovače událostí" #: templates/database/events/index.twig:117 #: templates/database/tracking/tables.twig:47 msgid "Click to toggle" msgstr "Klikněte pro přepnutí" #: templates/database/events/index.twig:130 msgid "ON" msgstr "Zapnuto" #: templates/database/events/index.twig:141 msgid "OFF" msgstr "Vypnuto" #: templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "Název serveru bude @SERVER@ a název databáze bude @DATABASE@." #. l10n: A query that the user has written freely #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Exportuji surový dotaz" #: templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportuji tabulky z databáze „%s“" #: templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Exportuje strukturu všech tabulek." #: templates/database/export/index.twig:33 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exportovat data všech tabulek." #: templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importuji do databáze „%s“" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4 #: templates/database/qbe/index.twig:4 msgid "Multi-table query" msgstr "Dotaz na více tabulek" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10 #: templates/database/qbe/index.twig:10 msgid "Query by example" msgstr "Dotaz podle příkladu" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17 msgid "Query window" msgstr "Okno dotazů" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128 msgid "select table" msgstr "vyberte tabulku" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136 msgid "select column" msgstr "vyberte sloupec" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51 msgid "Table alias" msgstr "Alias tabulky" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52 msgid "Column alias" msgstr "Alias sloupce" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Použít tento sloupec v kritériích" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59 msgid "criteria" msgstr "kritéria" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73 msgid "Add as" msgstr "Přidat jako" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119 msgid "Another column" msgstr "Další sloupec" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Zadejte kritéria jako volný text" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153 msgid "Remove this column" msgstr "Odstranit tento sloupec" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85 msgid "+ Add column" msgstr "+ Přidat sloupec" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96 msgid "Update query" msgstr "Aktualizovat dotaz" #: templates/database/operations/index.twig:9 #: templates/database/operations/index.twig:13 msgid "Database comment" msgstr "Komentář k databázi" #: templates/database/operations/index.twig:54 msgid "Rename database to" msgstr "Přejmenovat databázi na" #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282 msgid "New database name" msgstr "Nový název databáze" #: templates/database/operations/index.twig:66 #: templates/database/operations/index.twig:171 #: templates/table/operations/index.twig:77 #: templates/table/operations/index.twig:113 #: templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Nemáte dostatečná oprávnění k provedení této operace. Další podrobnosti " "naleznete v dokumentaci." #: templates/database/operations/index.twig:83 msgid "Remove database" msgstr "Odstranit databázi" #: templates/database/operations/index.twig:89 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Databáze %s byla zrušena." #: templates/database/operations/index.twig:94 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Odstranit databázi (DROP)" #: templates/database/operations/index.twig:118 msgid "Copy database to" msgstr "Zkopírovat databázi do" #: templates/database/operations/index.twig:150 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Vytvořit databázi před kopírováním (CREATE DATABASE)" #: templates/database/operations/index.twig:165 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44 #: templates/table/operations/index.twig:306 msgid "Add constraints" msgstr "Přidat integritní omezení" #: templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Přepnout na zkopírovanou databázi" #: templates/database/operations/index.twig:216 msgid "Change all tables collations" msgstr "Změnit kódování všech tabulek" #: templates/database/operations/index.twig:220 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Změnit kódování sloupců všech tabulek" #: templates/database/privileges/index.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:8 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Uživatelé s přístupem k „%s“" #: templates/database/privileges/index.twig:17 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "User name" msgstr "Jméno uživatele" #: templates/database/privileges/index.twig:18 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:26 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:38 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:20 msgid "Host name" msgstr "Název počítače" #: templates/database/privileges/index.twig:21 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:17 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: templates/table/privileges/index.twig:23 msgid "Grant" msgstr "Přidělování" #: templates/database/privileges/index.twig:36 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Jakýkoliv" #: templates/database/privileges/index.twig:47 #: templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "globální" #: templates/database/privileges/index.twig:50 #: templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "závislé na databázi" #: templates/database/privileges/index.twig:52 #: templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "maska" #: templates/database/privileges/index.twig:55 #: templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "rutina" #: templates/database/privileges/index.twig:112 #: templates/database/privileges/index.twig:115 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: templates/display/results/table.twig:297 #: templates/display/results/table.twig:300 templates/select_all.twig:2 #: templates/select_all.twig:6 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123 #: templates/table/privileges/index.twig:116 #: templates/table/privileges/index.twig:119 msgid "With selected:" msgstr "Zaškrtnuté:" #: templates/database/privileges/index.twig:131 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137 #: templates/table/privileges/index.twig:134 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Nový" #: templates/database/privileges/index.twig:136 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:6 #: templates/server/privileges/add_user.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140 #: templates/table/privileges/index.twig:140 msgid "Add user account" msgstr "Přidat uživatele" #: templates/database/qbe/index.twig:16 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Přepnout na %svizuálního návrháře%s" #: templates/database/qbe/index.twig:20 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "Musíte zvolit alespoň jeden sloupec, který si přejete zobrazit!" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5 msgid "Ins:" msgstr "Přidat:" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12 msgid "And" msgstr "A" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17 msgid "Del:" msgstr "Smazat:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12 #: templates/table/find_replace/index.twig:41 msgid "Column:" msgstr "Sloupec:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22 msgid "Show:" msgstr "Zobrazit:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27 msgid "Sort:" msgstr "Řazení:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32 msgid "Sort order:" msgstr "Směr řazení:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37 msgid "Criteria:" msgstr "Podmínka:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44 msgid "Modify:" msgstr "Možnosti:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54 msgid "Add/Delete criteria rows:" msgstr "Přidat nebo odebrat řádky kritérií:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67 msgid "Add/Delete columns:" msgstr "Přidat nebo odebrat sloupce:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88 msgid "Use tables" msgstr "Použít tabulky" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "SQL dotaz na databázi %s:" #: templates/database/routines/editor_form.twig:20 msgid "Routine name" msgstr "Název rutiny" #: templates/database/routines/editor_form.twig:43 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: templates/database/routines/editor_form.twig:49 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: templates/database/routines/editor_form.twig:66 msgid "Add parameter" msgstr "Přidat parametr" #: templates/database/routines/editor_form.twig:67 msgid "Remove last parameter" msgstr "Odstranit poslední parametr" #: templates/database/routines/editor_form.twig:71 msgid "Return type" msgstr "Návratový typ" #: templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return length/values" msgstr "Návratová délka/hodnoty" #: templates/database/routines/editor_form.twig:86 msgid "Return options" msgstr "Možnosti návratové hodnoty" #: templates/database/routines/editor_form.twig:90 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31 #: templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Znaková sada" #: templates/database/routines/editor_form.twig:115 msgid "Is deterministic" msgstr "Je deterministická" #: templates/database/routines/editor_form.twig:131 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Nemáte dostatečná oprávnění k provedení této operace, další informace " "najdete v dokumentaci." #: templates/database/routines/editor_form.twig:144 msgid "Security type" msgstr "Typ zabezpečení" #: templates/database/routines/editor_form.twig:153 msgid "SQL data access" msgstr "Přístup k SQL datům" #: templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parametry rutiny" #: templates/database/routines/index.twig:33 msgid "Create new routine" msgstr "Vytvořit novou rutinu" #: templates/database/routines/index.twig:42 msgid "There are no routines to display." msgstr "Nebyly nalezeny žádné rutiny." #: templates/database/routines/index.twig:51 msgid "Returns" msgstr "Vrací" #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Upravit ENUM/SET" #: templates/database/routines/row.twig:38 #: templates/database/routines/row.twig:48 #: templates/database/routines/row.twig:52 msgid "Execute" msgstr "Spustit" #: templates/database/search/main.twig:5 msgid "Search in database" msgstr "Vyhledávání v databázi" #: templates/database/search/main.twig:8 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Slova nebo hodnoty, které si přejete vyhledat (zástupný znak: „%“):" #: templates/database/search/main.twig:15 #: templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Find:" msgstr "Najít:" #: templates/database/search/main.twig:19 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Slova jsou oddělena mezerou („ “)." #: templates/database/search/main.twig:40 msgid "Inside tables:" msgstr "V tabulkách:" #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8 msgid "Unselect all" msgstr "Odznačit vše" #: templates/database/search/main.twig:67 msgid "Inside column:" msgstr "Uvnitř sloupce:" #: templates/database/search/results.twig:12 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s odpovídající záznam v %2$s" msgstr[1] "%1$s odpovídající záznamy v %2$s" msgstr[2] "%1$s odpovídajících záznamů v %2$s" #: templates/database/search/results.twig:56 msgid "Total: %count% match" msgid_plural "Total: %count% matches" msgstr[0] "Celkem: %s odpovídající záznam" msgstr[1] "Celkem: %s odpovídající záznamy" msgstr[2] "Celkem: %s odpovídajících záznamů" #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9 msgid "Add prefix" msgstr "Přidat předponu" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabulka" msgstr[1] "%s tabulky" msgstr[2] "%s tabulek" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Celkem" #: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7 msgid "From" msgstr "Z" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13 msgid "To" msgstr "Na" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Zaškrtnout neoptimální" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Copy table" msgstr "Kopírovat tabulku" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 msgid "Show create" msgstr "Zobrazit SQL pro vytvoření" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:403 #: templates/table/operations/view.twig:26 msgid "Delete data or table" msgstr "Odstranit data nebo tabulku" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Vyprázdnit" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: templates/table/operations/index.twig:334 msgid "Table maintenance" msgstr "Údržba tabulky" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analyzovat tabulku" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: templates/table/maintenance/check.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Zkontrolovat tabulku" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Tabulka kontrolních součtů" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:384 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimalizovat tabulku" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Opravit tabulku" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Add prefix to table" msgstr "Přidat tabulce předponu" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 msgid "Replace table prefix" msgstr "Změnit tabulce předponu" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Add columns to central list" msgstr "Přidat sloupce do centrálního seznamu" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Odstranit sloupce z centrálního seznamu" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Uvést do souladu s centrálním seznamem" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 msgid "Are you sure?" msgstr "Jste si jistý?" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Tato akce může změnit některé definice sloupců.[br]Opravdu chcete pokračovat?" #: templates/database/structure/copy_form.twig:14 msgid "Options:" msgstr "Nastavení:" #: templates/database/structure/copy_form.twig:39 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Přidat hodnotu AUTO_INCREMENT" #: templates/database/structure/drop_form.twig:6 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6 #: templates/table/delete/confirm.twig:12 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:7 #: templates/table/structure/primary.twig:3 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Opravdu si přejete vykonat následující příkaz?" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat do oblíbených" #: templates/database/structure/show_create.twig:2 msgid "Showing create queries" msgstr "Zobrazuji SQL dotaz pro vytvoření" #: templates/database/structure/show_create.twig:33 #: templates/display/results/table.twig:373 templates/modals/create_view.twig:5 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11 msgid "Create view" msgstr "Vytvořit pohled" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: templates/server/databases/index.twig:219 #: templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Není replikováno" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: templates/server/databases/index.twig:215 #: templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Replikováno" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223 msgid "in use" msgstr "právě se používá" #: templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Počet nemusí být přesný, pro přesný klikněte na číslo. Více informací viz " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: templates/database/structure/table_header.twig:36 #: templates/table/index_form.twig:144 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: templates/database/structure/table_header.twig:51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154 msgid "Creation" msgstr "Vytvořeno" #: templates/database/structure/table_header.twig:56 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161 msgid "Last update" msgstr "Poslední změna" #: templates/database/structure/table_header.twig:61 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168 msgid "Last check" msgstr "Poslední kontrola" #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Sledování je zapnuté." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Sledování není zapnuté." #: templates/database/tracking/tables.twig:4 msgid "Tracked tables" msgstr "Sledované tabulky" #: templates/database/tracking/tables.twig:14 msgid "Last version" msgstr "Poslední verze" #: templates/database/tracking/tables.twig:15 #: templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: templates/database/tracking/tables.twig:16 #: templates/table/tracking/main.twig:30 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #: templates/database/tracking/tables.twig:61 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "zapnuté" #: templates/database/tracking/tables.twig:73 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "není zapnuté" #: templates/database/tracking/tables.twig:93 #: templates/database/tracking/tables.twig:138 #: templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Smazat sledovací data" #: templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Verze" #: templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Nesledované tabulky" #: templates/database/tracking/tables.twig:176 #: templates/database/tracking/tables.twig:188 #: templates/database/tracking/tables.twig:189 #: templates/table/structure/display_structure.twig:396 msgid "Track table" msgstr "Sledovat tabulku" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23 msgid "Trigger name" msgstr "Název triggeru" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Spouštění" #: templates/database/triggers/list.twig:27 msgid "Create new trigger" msgstr "Vytvořit nový trigger" #: templates/database/triggers/list.twig:36 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Nebyly nalezeny žádné triggery." #: templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "Také můžete většinu hodnot upravovat přímým kliknutím na ně." #: templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "Také můžete většinu hodnot upravovat dvojitým kliknutím na ně." #: templates/display/results/table.twig:18 #: templates/display/results/table.twig:21 templates/list_navigator.twig:8 #: templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "První" #: templates/display/results/table.twig:35 #: templates/display/results/table.twig:38 templates/list_navigator.twig:16 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47 #: templates/server/binlog/index.twig:52 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: templates/display/results/table.twig:55 #: templates/display/results/table.twig:59 templates/list_navigator.twig:33 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72 #: templates/server/binlog/index.twig:77 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Následující" #: templates/display/results/table.twig:76 #: templates/display/results/table.twig:80 templates/list_navigator.twig:42 #: templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Poslední" #: templates/display/results/table.twig:107 msgid "Save edited data" msgstr "Uložit upravovaná data" #: templates/display/results/table.twig:113 msgid "Restore column order" msgstr "Obnovit pořadí sloupců" #: templates/display/results/table.twig:124 templates/export.twig:149 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9 msgid "Number of rows:" msgstr "Počet řádků:" #: templates/display/results/table.twig:127 msgid "All" msgstr "Všechno" #: templates/display/results/table.twig:145 msgid "Sort by key:" msgstr "Seřadit podle klíče:" #: templates/display/results/table.twig:194 #: templates/table/search/index.twig:102 msgid "Extra options" msgstr "Další možnosti" #: templates/display/results/table.twig:216 msgid "Relational key" msgstr "Relační klíč" #: templates/display/results/table.twig:220 msgid "Display column for relationships" msgstr "Zobrazit sloupec pro vztahy" #: templates/display/results/table.twig:228 msgid "Show binary contents" msgstr "Zobrazit binární obsah" #: templates/display/results/table.twig:232 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Zobrazit obsah BLOBu" #: templates/display/results/table.twig:242 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Nepoužít při prohlížení transformace" #: templates/display/results/table.twig:254 msgid "Well Known Text" msgstr "Text (WKT)" #: templates/display/results/table.twig:258 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binární (WKB)" #: templates/display/results/table.twig:330 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9 msgid "Query results operations" msgstr "Operace s výsledky dotazu" #: templates/display/results/table.twig:336 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" #: templates/display/results/table.twig:355 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2 msgid "Display chart" msgstr "Zobrazit graf" #: templates/display/results/table.twig:363 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Zobrazit data GIS" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Žádná" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Převést na Kanu" #: templates/error/report_form.twig:3 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Toto hlášení automaticky obsahuje data o chybě a informace o příslušných " "nastaveních konfigurace. Budou odeslány vývojářům phpMyAdmina k odladění " "chyby." #: templates/error/report_form.twig:11 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Popište prosím kroky, které vedly k této chybě. Velmi to pomůže při ladění:" #: templates/error/report_form.twig:18 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Prohlédněte si informace v hlášení:" #: templates/error/report_modal.twig:5 msgid "Submit error report" msgstr "Odeslat chybové hlášení" #: templates/error/report_modal.twig:12 msgid "Send error report" msgstr "Odeslat chybové hlášení" #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42 msgid "Select a template" msgstr "Zvolte šablonu" #: templates/export.twig:14 msgid "Export templates:" msgstr "Šablony pro export:" #: templates/export.twig:18 msgid "New template:" msgstr "Nová šablona:" #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24 msgid "Template name" msgstr "Název šablony" #: templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Existující šablony:" #: templates/export.twig:38 msgid "Template:" msgstr "Šablona:" #: templates/export.twig:51 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: templates/export.twig:72 msgid "Show SQL query" msgstr "Zobrazit SQL dotaz" #: templates/export.twig:104 msgid "Export method:" msgstr "Způsob exportu:" #: templates/export.twig:108 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rychlý - zobrazí jen minimum nastavení" #: templates/export.twig:112 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Vlastní - zobrazí všechna nastavení" #: templates/export.twig:121 msgid "File format to export" msgstr "Formát souboru pro export" #: templates/export.twig:137 msgid "Rows:" msgstr "Řádky:" #: templates/export.twig:141 msgid "Dump all rows" msgstr "Všechny řádky" #: templates/export.twig:145 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Vypsat některé řádky" #: templates/export.twig:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Začít od řádku:" #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332 msgid "Output:" msgstr "Výstup:" #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Uložit na serveru v adresáři %s" #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Přejmenovat exportovanou databázi/tabulky/sloupce" #: templates/export.twig:201 msgid "Defined aliases" msgstr "Definované aliasy" #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: templates/export.twig:269 msgid "Define new aliases" msgstr "Definovat nové aliasy" #: templates/export.twig:274 msgid "Select database:" msgstr "Vyberte databázi:" #: templates/export.twig:290 msgid "Select table:" msgstr "Vyberte tabulku:" #: templates/export.twig:298 msgid "New table name" msgstr "Nový název tabulky" #: templates/export.twig:306 msgid "Select column:" msgstr "Vyberte sloupec:" #: templates/export.twig:314 msgid "New column name" msgstr "Nový název sloupce" #: templates/export.twig:347 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Použít příkaz %s" #: templates/export.twig:356 msgid "View output as text" msgstr "Zobrazit výstup jako text" #: templates/export.twig:360 msgid "Save output to a file" msgstr "Uložit do souboru" #: templates/export.twig:387 msgid "File name template:" msgstr "Šablona pro název souboru:" #: templates/export.twig:388 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Tato hodnota se interpretuje pomocí funkce 'strftime', takže můžete použít " "libovolné řetězce pro formátování data a času. Dále budou provedeny " "následující transformace: %s. Jakýkoliv jiný text zůstane zachován beze " "změny. Více podrobností viz FAQ 6.27." #: templates/export.twig:398 msgid "Use this for future exports" msgstr "Použít i pro budoucí exporty" #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103 msgid "Character set of the file:" msgstr "Znaková sada souboru:" #: templates/export.twig:429 msgid "Compression:" msgstr "Komprese:" #: templates/export.twig:437 msgid "zipped" msgstr "zazipováno" #: templates/export.twig:443 msgid "gzipped" msgstr "zagzipováno" #: templates/export.twig:461 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportovat databáze jako samostatné soubory" #: templates/export.twig:463 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportovat tabulky jako samostatné soubory" #: templates/export.twig:474 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Přeskočit tabulky větší než:" #: templates/export.twig:476 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "Velikost je měřena v MiB." #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182 msgid "Format-specific options:" msgstr "Parametry pro výstupní formát:" #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Převod znakové sady:" #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6 #: templates/server/status/variables/index.twig:7 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12 msgid "Containing the word:" msgstr "Obsahuje slovo:" #: templates/footer.twig:10 templates/footer.twig:12 templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Otevřít nové okno phpMyAdmina" #: templates/footer.twig:29 templates/home/index.twig:18 #: templates/login/form.twig:5 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Demo server phpMyAdmina" #: templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Používáte revizi z Gitu %1$s z větve %2$s." #: templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Chybí informace o revizi Gitu!" #: templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Hodnota pro sloupec „%s“" #: templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Použít OpenStreetMap jako základní vrstvu" #: templates/gis_data_editor_form.twig:38 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:53 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometrie %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:73 msgid "Point:" msgstr "Bod:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:93 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186 #, php-format msgid "Point %d:" msgstr "Bod %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:113 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Linka %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:115 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170 msgid "Outer ring:" msgstr "Vnější obrys:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:117 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Vnitřní obrys %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 msgid "Add a linestring" msgstr "Přidat linku" #: templates/gis_data_editor_form.twig:157 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Mnohoúhelník %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:199 msgid "Add a polygon" msgstr "Přidat mnohoúhelník" #: templates/gis_data_editor_form.twig:205 msgid "Add geometry" msgstr "Přidat geometrii" #: templates/gis_data_editor_form.twig:214 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: templates/gis_data_editor_form.twig:216 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Z funkcí zvolte „GeomFromText“ a vložte níže uvedený text jako hodnotu." #: templates/header.twig:36 templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Pro použití phpMyAdmina musíte mít zapnutý Javascript!" #: templates/header.twig:47 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Klikněte na pruh pro posunutí stránky nahoru" #: templates/home/git_info.twig:2 msgid "Git revision:" msgstr "Revize Gitu:" #: templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "žádná větev" #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "z větve %s" #: templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "dne %s zapsal %s" #: templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "dne %s vytvořil %s" #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Používáte demo server. Můžete zde provádět cokoliv, ale prosím neměňte " "uživatele root, debian-sys-maint a pma. Více informací naleznete na %s." #: templates/home/index.twig:32 msgid "General settings" msgstr "Obecná nastavení" #: templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Porovnávání pro toto připojení k serveru:" #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56 msgid "More settings" msgstr "Více nastavení" #: templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Nastavení vzhledu" #: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: templates/home/index.twig:131 msgid "Theme" msgstr "Vzhled" #: templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Zobrazit vše" #: templates/home/index.twig:157 msgid "Database server" msgstr "Databázový server" #: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: templates/home/index.twig:165 msgid "Server type:" msgstr "Typ serveru:" #: templates/home/index.twig:169 msgid "Server connection:" msgstr "Připojení k serveru:" #: templates/home/index.twig:177 msgid "Protocol version:" msgstr "Verze protokolu:" #: templates/home/index.twig:181 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: templates/home/index.twig:185 msgid "Server charset:" msgstr "Znaková sada:" #: templates/home/index.twig:197 msgid "Web server" msgstr "Webový server" #: templates/home/index.twig:207 msgid "Database client version:" msgstr "Verze databázového klienta:" #: templates/home/index.twig:211 msgid "PHP extension:" msgstr "Rozšíření PHP:" #: templates/home/index.twig:218 msgid "PHP version:" msgstr "Verze PHP:" #: templates/home/index.twig:225 msgid "Show PHP information" msgstr "Zobrazit informace o PHP" #: templates/home/index.twig:239 msgid "Version information:" msgstr "Informace o verzi:" #: templates/home/index.twig:249 msgid "Official Homepage" msgstr "Oficiální stránka phpMyAdmina" #: templates/home/index.twig:254 msgid "Contribute" msgstr "Přispějte" #: templates/home/index.twig:259 msgid "Get support" msgstr "Získejte podporu" #: templates/home/index.twig:264 msgid "List of changes" msgstr "Seznam změn" #: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30 msgid "License" msgstr "Licence" #: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: templates/home/index.twig:282 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: templates/home/index.twig:295 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Témata vzhledu phpMyAdmina" #: templates/home/index.twig:306 msgid "Get more themes!" msgstr "Získejte další témata vzhledu!" #: templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Snímek obrazovky s tématem vzhledu %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Zvolit" #: templates/import/javascript.twig:12 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Nahrávaný soubor je pravděpodobně větší než je povolená velikost, nebo se " "jedná o známou chybu prohlížečů založených na webkitu (Safari, Google " "Chrome, Arora apod.)." #: templates/import/javascript.twig:13 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #: templates/import/javascript.twig:14 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sek." #: templates/import/javascript.twig:15 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Zbývá asi %MIN minut a %SEC sekund." #: templates/import/javascript.twig:16 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Zbývá asi %SEC sekund." #: templates/import/javascript.twig:17 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Soubor je zpracováván, prosím buďte trpěliví." #: templates/import/javascript.twig:29 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Nahrávám importovaný soubor…" #: templates/import/javascript.twig:152 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Soubor je zpracováván, prosím buďte trpěliví. Podrobnosti o nahrávání nejsou " "dostupné." #: templates/import.twig:26 msgid "File to import:" msgstr "Soubor pro importování:" #: templates/import.twig:31 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Soubor může být komprimovaný (%s) nebo nekomprimovaný." #: templates/import.twig:32 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. Example: .sql.zip" msgstr "" "Název komprimovaného souboru musí končit na .[formát].[komprese]. Například: .sql.zip" #: templates/import.twig:40 msgid "Upload a file" msgstr "Nahrát soubor" #: templates/import.twig:43 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor k importování" #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77 #: templates/preferences/manage/main.twig:22 msgid "Browse your computer:" msgstr "Procházet váš počítač:" #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Můžete také přetáhnout a pustit soubor na libovolné stránce." #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Zvolte soubor z adresáře pro upload na serveru [strong]%s[/strong]:" #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96 msgid "There are no files to import!" msgstr "Nebyl zvolen žádný soubor pro import!" #: templates/import.twig:100 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Upload souborů není na tomto serveru povolen." #: templates/import.twig:126 msgid "Partial import:" msgstr "Částečný import:" #: templates/import.twig:131 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Předchozí import vyčerpal veškerý čas, po dalším odeslání bude import " "pokračovat od pozice %d." #: templates/import.twig:138 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Povolit přerušení importu v případě, že skript pozná, že se blíží časový " "limit nastavený v PHP." #: templates/import.twig:140 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Tento způsob může být vhodný pro import velkých souborů, ovšem může poškodit " "transakce." #: templates/import.twig:144 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Přeskočit daný počet dotazů (pro SQL) počínaje od:" #: templates/import.twig:154 msgid "Other options" msgstr "Další možnosti" #: templates/indexes.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:489 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: templates/indexes.twig:45 #: templates/table/structure/display_structure.twig:495 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Primární klíč byl odstraněn." #: templates/indexes.twig:50 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Index %s byl odstraněn." #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Přihlášení" #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "Můžete zadat název počítače nebo IP adresu a port oddělené mezerou." #: templates/login/form.twig:76 msgid "Username:" msgstr "Jméno:" #: templates/login/form.twig:85 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: templates/login/form.twig:95 msgid "Server choice:" msgstr "Volba serveru:" #: templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Nesoulad protokolu HTTPS na serveru a na klientovi. Může vést k chybám " "funkčnosti phpMyAdmina nebo bezpečnostnímu riziku. Opravte prosím nastavení " "serveru tak, aby byl správně určen protokol HTTPS." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Naskenujte následující QR kód do aplikace pro dvoustupňové ověřování na " "vašem zařízení a zadejte vygenerovaný ověřovací kód." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 msgid "Secret/key:" msgstr "Tajný klíč:" #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16 #: templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "Authentication code:" msgstr "Ověřovací kód:" #: templates/login/twofactor/application.twig:5 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Chcete-li zobrazit ověřovací kód a ověřit svou identitu, otevřete na svém " "zařízení aplikaci pro dvoustupňové ověřování." #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Nakonfigurované dvoustupňové ověřování není k dispozici, nainstalujte prosím " "chybějící závislosti." #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Připojte zařízení FIDO U2F k USB portu počítače. Poté na zařízení potvrďte " "registraci." #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Pro přístup k phpMyAdminovi nepoužíváte protokol https, zařízení FIDO U2F " "proto velmi pravděpodobně odmítne ověření." #: templates/login/twofactor/key.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Připojte zařízení FIDO U2F k portu USB počítače. Poté v zařízení potvrďte " "přihlášení." #: templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Ověřit" #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27 msgid "View:" msgstr "Pohled:" #: templates/modals/function_confirm.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:315 msgid "Confirm" msgstr "Potvrzení" #: templates/modals/function_confirm.twig:10 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30 msgid "Go back" msgstr "Jít zpět" #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Zobrazit skryté položky navigačního panelu." #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20 msgid "Unhide" msgstr "Zrušit skrytí" #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Hlavní strana" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Vyprázdnit data relace" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Dokumentace phpMyAdmina" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Dokumentace MariaDB" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Dokumentace MySQL" #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Nastavení navigačního panelu" #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Znovu nahrát navigační panel" #: templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Došlo k chybě při nahrávání zobrazení navigace" #: templates/navigation/main.twig:88 msgid "SQL upload" msgstr "Nahrání SQL" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Psaní filtruje zobrazené, Enter prohledá vše" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16 msgid "Clear fast filter" msgstr "Vymazat filtr" #: templates/preferences/autoload.twig:7 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Ve vašem prohlížeči je uloženo nastavení phpMyAdmina pro tuto doménu. " "Přejete si ho importovat do aktuální relace?" #: templates/preferences/autoload.twig:13 msgid "Delete settings" msgstr "Smazat nastavení" #: templates/preferences/forms/main.twig:4 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Nepodařilo se uložit nastavení, odeslaný formulář obsahuje chyby!" #: templates/preferences/header.twig:6 msgid "Manage your settings" msgstr "Správa nastavení" #: templates/preferences/header.twig:12 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Dvoustupňové ověřování" #: templates/preferences/header.twig:55 #: templates/preferences/manage/main.twig:72 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Nastavení bylo uloženo." #: templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Vaše nastavení bude uchováno jen pro aktuální relaci. Pro trvalá nastavení " "musíte nastavit %súložiště nastavení phpMyAdmina%s." #: templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Nastavení obsahuje neplatná data pro některé položky." #: templates/preferences/manage/error.twig:16 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Přejete si načíst zbývající nastavení?" #: templates/preferences/manage/main.twig:3 #: templates/preferences/manage/main.twig:33 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Uloženo: @DATE@" #: templates/preferences/manage/main.twig:20 msgid "Import from file" msgstr "Importovat ze souboru" #: templates/preferences/manage/main.twig:27 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Načíst z úložiště v prohlížeči" #: templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Nastavení bude načteno z lokálního úložiště ve vašem prohlížeči." #: templates/preferences/manage/main.twig:36 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Nemáte žádná uložená nastavení!" #: templates/preferences/manage/main.twig:40 #: templates/preferences/manage/main.twig:104 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Tato funkce není vaším prohlížečem podporována" #: templates/preferences/manage/main.twig:44 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Sloučit se současným nastavením" #: templates/preferences/manage/main.twig:59 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Více věcí můžete nastavit úpravou config.inc.php, např. použitím " "%sNastavovacího skriptu%s." #: templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as JSON file" msgstr "Uložit jako soubor JSON" #: templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save as PHP file" msgstr "Uložit jako soubor PHP" #: templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Uložit do úložiště prohlížeče" #: templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Nastavení bude uloženo do lokálního úložiště prohlížeče." #: templates/preferences/manage/main.twig:99 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Již uložené nastavení bude přepsáno!" #: templates/preferences/manage/main.twig:120 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "Můžete vymazat vaše nastavení a vrátit se k výchozím hodnotám." #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Nastavit dvoustupňové ověřování" #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Povolit dvoustupňové ověřování" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Potvrdit zakázání dvoustupňového ověřování" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Po zakázání dvoustupňového ověřování se budete moci opět přihlásit pouze " "pomocí hesla." #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Zakázat dvoustupňové ověřování" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Stav dvoustupňového ověřování" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Dvoustupňové ověřování není k dispozici. Abyste ho mohli povolit, " "nainstalujte prosím volitelné závislosti." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Chybí následující balíčky composeru:" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "Pro tento účet je dostupné a nastavené dvoustupňové ověřování." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "Pro tento účet je dostupné dvoustupňové ověřování, ale není nastavené." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "Dvoustupňové ověřování není k dispozici. Pokud ho chcete používat, povolte " "úložiště konfigurace phpMyAdmin." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Povolili jste dvoustupňové ověřování." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné tabulky." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Nebyly nalezeny žádné oblíbené tabulky." #: templates/relation/check_relations.twig:3 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "konfigurace phpMyAdmina" #: templates/relation/check_relations.twig:9 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Konfigurace pmadb…" #: templates/relation/check_relations.twig:10 #: templates/relation/check_relations.twig:56 #: templates/relation/check_relations.twig:81 #: templates/relation/check_relations.twig:106 #: templates/relation/check_relations.twig:119 #: templates/relation/check_relations.twig:144 #: templates/relation/check_relations.twig:189 #: templates/relation/check_relations.twig:214 #: templates/relation/check_relations.twig:239 #: templates/relation/check_relations.twig:264 #: templates/relation/check_relations.twig:289 #: templates/relation/check_relations.twig:314 #: templates/relation/check_relations.twig:339 #: templates/relation/check_relations.twig:364 #: templates/relation/check_relations.twig:377 #: templates/relation/check_relations.twig:402 #: templates/relation/check_relations.twig:427 #: templates/relation/check_relations.twig:452 #: templates/relation/check_relations.twig:477 #: templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "není v pořádku" #: templates/relation/check_relations.twig:14 msgid "General relation features" msgstr "Obecné funkce relací" #: templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sVytvořit%s databázi s názvem '%s' a nastavit ji jako úložiště nastavení " "phpMyAdmina." #: templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "%sVytvořit%s úložiště nastavení phpMyAdmina v aktuální databázi." #: templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "%sVytvořit%s chybějící tabulky v úložišti nastavení phpMyAdmina." #: templates/relation/check_relations.twig:42 #: templates/relation/check_relations.twig:54 #: templates/relation/check_relations.twig:79 #: templates/relation/check_relations.twig:104 #: templates/relation/check_relations.twig:117 #: templates/relation/check_relations.twig:142 #: templates/relation/check_relations.twig:187 #: templates/relation/check_relations.twig:212 #: templates/relation/check_relations.twig:237 #: templates/relation/check_relations.twig:262 #: templates/relation/check_relations.twig:287 #: templates/relation/check_relations.twig:312 #: templates/relation/check_relations.twig:337 #: templates/relation/check_relations.twig:362 #: templates/relation/check_relations.twig:375 #: templates/relation/check_relations.twig:400 #: templates/relation/check_relations.twig:425 #: templates/relation/check_relations.twig:450 #: templates/relation/check_relations.twig:475 #: templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/relation/check_relations.twig:62 msgid "General relation features:" msgstr "Obecné funkce relací:" #: templates/relation/check_relations.twig:64 #: templates/relation/check_relations.twig:89 #: templates/relation/check_relations.twig:127 #: templates/relation/check_relations.twig:152 #: templates/relation/check_relations.twig:162 #: templates/relation/check_relations.twig:197 #: templates/relation/check_relations.twig:222 #: templates/relation/check_relations.twig:247 #: templates/relation/check_relations.twig:272 #: templates/relation/check_relations.twig:297 #: templates/relation/check_relations.twig:322 #: templates/relation/check_relations.twig:347 #: templates/relation/check_relations.twig:385 #: templates/relation/check_relations.twig:410 #: templates/relation/check_relations.twig:435 #: templates/relation/check_relations.twig:460 #: templates/relation/check_relations.twig:485 #: templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" #: templates/relation/check_relations.twig:87 msgid "Display features:" msgstr "Zobrazení funkcí:" #: templates/relation/check_relations.twig:125 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Návrh a vytváření PDF:" #: templates/relation/check_relations.twig:150 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Zobrazuji komentáře ke sloupcům:" #: templates/relation/check_relations.twig:160 msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformace při prohlížení:" #: templates/relation/check_relations.twig:172 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Podívejte se prosím do dokumentace, jak aktualizovat informace o sloupcích v " "tabulce column_info." #: templates/relation/check_relations.twig:195 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Oblíbený SQL dotaz:" #: templates/relation/check_relations.twig:220 msgid "SQL history:" msgstr "SQL historie:" #: templates/relation/check_relations.twig:245 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Trvalé nedávné tabulky:" #: templates/relation/check_relations.twig:270 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Trvalé oblíbené tabulky:" #: templates/relation/check_relations.twig:295 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Trvalé nastavení procházení:" #: templates/relation/check_relations.twig:320 msgid "Tracking:" msgstr "Sledování:" #: templates/relation/check_relations.twig:345 msgid "User preferences:" msgstr "Uživatelská nastavení:" #: templates/relation/check_relations.twig:383 msgid "Configurable menus:" msgstr "Nastavitelná nabídka:" #: templates/relation/check_relations.twig:408 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Zobrazit nebo skrýt položky z navigace:" #: templates/relation/check_relations.twig:433 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Ukládání dotazů:" #: templates/relation/check_relations.twig:458 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Správa centrálního seznamu sloupců:" #: templates/relation/check_relations.twig:483 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Zapamatování nastavení návrháře:" #: templates/relation/check_relations.twig:508 msgid "Saving export templates:" msgstr "Ukládání šablon pro export:" #: templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Stručný návod pro zapnutí rozšířených funkcí:" #: templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the %screate_tables.sql." msgstr "" "Vytvořte potřebné tabulky pomocí skriptu %screate_tables.sql." #: templates/relation/check_relations.twig:527 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Vytvořte uživatele pma a přidělte mu oprávnění na tyto tabulky." #: templates/relation/check_relations.twig:531 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Zapněte rozšířené funkce v konfiguračním souboru (config.inc.php), můžete se inspirovat v config.sample.inc.php." #: templates/relation/check_relations.twig:535 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Prosím přihlašte se znovu, aby se projevily změny v konfiguračním souboru." #: templates/server/binlog/index.twig:10 msgid "Select binary log to view" msgstr "Zvolte binární log pro zobrazení" #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60 #: templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Zobrazit zkrácené dotazy" #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64 #: templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Zobrazit celé dotazy" #: templates/server/binlog/index.twig:84 msgid "Log name" msgstr "Název logu" #: templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: templates/server/binlog/index.twig:87 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24 msgid "Server ID" msgstr "ID serveru" #: templates/server/binlog/index.twig:88 msgid "Original position" msgstr "Původní pozice" #: templates/server/binlog/index.twig:89 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:2 msgid "Information" msgstr "Informace" #: templates/server/collations/index.twig:4 msgid "Character sets and collations" msgstr "Znakové sady a řazení" #: templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "výchozí" #: templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistiky databází" #: templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Vytvořit databázi" #: templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Žádná oprávnění k vytváření databází" #: templates/server/databases/index.twig:156 #: templates/server/replication/index.twig:18 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "Primary replication" msgstr "Replikace primárního serveru" #: templates/server/databases/index.twig:160 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2 msgid "Replica replication" msgstr "Replikace replikovaného serveru" #: templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Přejít na databázi %s" #: templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Zkontrolovat oprávnění pro databázi „%s“." #: templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Zkontrolovat oprávnění" #: templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Poznámka: Zobrazení podrobností o databázích může způsobit značné zvýšení " "provozu mezi webserverem a MySQL serverem." #: templates/server/databases/index.twig:297 #: templates/server/databases/index.twig:298 msgid "Enable statistics" msgstr "Zobrazit statistiky" #: templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Žádné databáze" #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3 msgid "Storage engines" msgstr "Úložiště" #: templates/server/engines/index.twig:13 msgid "Storage Engine" msgstr "Úložiště" #: templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Neznámé úložiště." #: templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "Název serveru bude @SERVER@." #: templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Exportuji databáze z aktuálního serveru" #: templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importuji na aktuální server" #: templates/server/plugins/index.twig:26 msgid "Plugin" msgstr "Rozšíření" #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Version" msgstr "Verze" #: templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "Author" msgstr "Autor" #: templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "neaktivní" #: templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "vypnuto" #: templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "probíhá odstranění" #: templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "odstraněno" #: templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Database for user account" msgstr "Databáze pro uživatele" #: templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Vytvořit databázi se stejným názvem a přidělit všechna oprávnění." #: templates/server/privileges/add_user.twig:20 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Přidělit všechna oprávnění na jméno odpovídající masce (uživatel\\_%)." #: templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Přidělit všechna oprávnění pro databázi %s." #: templates/server/privileges/add_user.twig:38 msgid "Create user" msgstr "Vytvořit uživatele" #: templates/server/privileges/change_password.twig:15 msgid "No Password" msgstr "Žádné heslo" #: templates/server/privileges/change_password.twig:25 msgid "Enter:" msgstr "Vložit:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:31 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62 msgid "Re-type:" msgstr "Heslo znovu:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:37 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Síla:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:47 msgid "Password Hashing:" msgstr "Hašovací funkce pro heslo:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:65 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an 'unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Tato metoda připojení k serveru vyžaduje použití 'SSL spojení' nebo " "'nešifrovaného spojení s podporou šifrování hesla pomocí RSA'." #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5 msgid "User group:" msgstr "Skupina uživatele:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4 msgid "Edit privileges:" msgstr "Upravit oprávnění:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Uživatel" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Poznámka: Pokoušíte se upravit práva uživatele, se kterým jste přihlášeni." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Poznámka: Názvy oprávnění MySQL jsou uváděny anglicky." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:65 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Umožňuje uživateli přidávat nebo odebírat ostatním uživatelům oprávnění k " "této rutině." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Umožňuje změnit a zrušit tuto rutinu." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Umožňuje spustit tuto rutinu." #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Stránkování uživatelských účtů" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106 msgid "Login Information" msgstr "Přihlašování" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16 msgid "User name:" msgstr "Jméno uživatele:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Jakýkoliv uživatel" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:76 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:91 msgid "Use text field" msgstr "Použít textové pole" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Přístupové údaje pro tohoto uživatele již existují (možná pro jiný počítač)." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:23 msgid "Host name:" msgstr "Název počítače:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Jakýkoliv počítač" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Lokální" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Tento počítač" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Použít tabulku Host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Pokud je použita tabulka Host, toto pole je ignorováno a jsou použity " "hodnoty uložené v tabulce Host." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:46 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Neměnit heslo" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Žádné heslo" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:63 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Re-type" msgstr "Heslo znovu" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "Rozšíření pro přihlašování" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "Metoda hašování hesla" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an " "'unencrypted connection that encrypts the password using RSA'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Tato metoda připojení k serveru vyžaduje použití 'SSL spojení' nebo " "'nešifrovaného spojení s podporou šifrování hesla pomocí RSA'." #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168 msgid "Edit user group" msgstr "Upravit skupinu" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Oprávnění pro jednotlivé sloupce" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Přidat oprávnění pro databáze:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Zástupné znaky _ a % by měly být escapovány pomocí \\ pokud si je přejete " "použít jako znak." #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:72 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Přidat oprávnění pro tabulku:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:87 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Přidat oprávnění k následující rutině:" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:64 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:91 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:118 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Žádná" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:649 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Umožňuje uživateli přidávat nebo odebírat ostatním uživatelům oprávnění, " "která sám vlastní." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:256 msgid "Global" msgstr "Globální" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12 msgid "Global privileges" msgstr "Globální oprávnění" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:561 msgid "Administration" msgstr "Správa" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:573 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Umožňuje přidávat uživatele a oprávnění bez znovunačítání tabulek " "s oprávněními." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Umožňuje vytvářet vztahy s cizími klíči." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "V MariaDB se nepoužívá." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "V této verzi MySQL se nepoužívá." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Resource limits" msgstr "Omezení zdrojů" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Poznámka: Nastavení těchto parametrů na 0 (nulu) odstraní omezení." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:744 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "Omezuje, kolik dotazů může uživatel odeslat serveru za hodinu." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:757 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Omezuje, kolik dotazů měnících nějakou tabulku nebo databázi může uživatel " "spustit za hodinu." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:770 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Omezuje počet nových připojení, která může uživatel vytvořit za hodinu." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:783 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Omezuje počet současných připojení uživatele." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:803 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Nepožaduje zabezpečené připojení." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:812 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Požaduje zabezpečené připojení." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:821 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Je vyžadován platný X509 certifikát." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:842 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "Vyžaduje použití specifické metody šifrování pro připojení." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:851 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Vyžaduje předložení platného certifikátu X509 vydaného touto certifikační " "autoritou." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:860 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Vyžaduje předložení platného certifikátu X509 s tímto předmětem." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:878 msgid "Update user privileges" msgstr "Upravit uživatelská oprávnění" #: templates/server/privileges/subnav.twig:5 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5 msgid "User accounts overview" msgstr "Přehled uživatelů" #: templates/server/privileges/subnav.twig:11 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9 msgid "User groups" msgstr "Skupiny" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Zvolený uživatel nebyl nalezen v tabulce oprávnění." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Změnit informace o uživateli / Kopírovat uživatele" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Vytvořit nového uživatele se stejnými oprávněními a …" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… keep the old one." msgstr "… zachovat původního uživatele." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… smazat původního uživatele ze všech tabulek." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… odebrat všechna oprávnění původnímu uživateli a poté ho smazat." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:144 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "… smazat uživatele a poté znovu načíst oprávnění." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Skupina uživatele" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Odstranit vybrané uživatele" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Odebrat uživatelům veškerá oprávnění a poté je odstranit z tabulek." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Odstranit databáze se stejnými názvy jako jména uživatelů." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178 msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: templates/server/replication/change_primary.twig:5 msgid "Replica configuration" msgstr "Nastavení replikovaného serveru" #: templates/server/replication/change_primary.twig:6 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Změnit nebo přenastavit primární server" #: templates/server/replication/change_primary.twig:9 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Ujistěte se, že máte unikátní ID serveru ve vašem konfiguračním souboru (my." "cnf). Pokud ne, prosím přidejte následující řádek to sekce [mysqld]:" #: templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Tento server není v replikačním procesu nastaven jako primární. Přejete si " "ho %snastavit%s?" #: templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Žádná oprávnění" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44 msgid "Add replica replication user" msgstr "Přidat replikačního uživatele pro replikovaný server" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Použít textové pole:" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70 msgid "Generate password:" msgstr "Vytvořit heslo:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "Primary configuration" msgstr "Nastavení primárního serveru" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Tento server není v replikačním procesu nastaven jako primární. Můžete si " "vybrat, zda chcete replikovat všechny databáze a některé z nich přeskočit " "(vhodné pokud chcete replikovat většinu databází), nebo zvolit opačný " "přístup a replikovat pouze vybrané databáze. Zvolte prosím požadovaný režim:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replikovat všechny databáze s výjimkou:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Nereplikovat databáze s výjimkou:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Prosím vyberte databáze:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Nyní, prosím, přidejte následující řádky na konec sekce [mysqld] ve vašem " "souboru my.cnf a poté restartutje MySQL server." #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is " "configured as primary." msgstr "" "Po restartování MySQL serveru klikněte na tlačítko Proveď. Poté by se měla " "zobrazit zpráva s informací, že tento server je nastaven " "jako primární." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Tento server je v replikačním procesu nastavený jako primární." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16 msgid "Show connected replicas" msgstr "Zobrazit připojené replikované servery" #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "V tomto seznamu jsou zobrazeny jen replikované servery spuštěné s parametrem " "--report-host=host_name." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Připojení k primárnímu serveru:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "SQL vlákno pro replikovaný server neběží!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "IO vlákno pro replikovaný server neběží!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "Server je nastaven jako replikovaný v replikačním procesu. Přejete si:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34 msgid "See replica status table" msgstr "Zobrazit tabulku se stavem replikovaných serverů" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38 msgid "Control replica:" msgstr "Ovládání replikovaného serveru:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48 msgid "Reset replica" msgstr "Resetovat repliku" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Spustit jen SQL vlákno" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Zastavit jen SQL vlákno" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Spustit jen IO vlákno" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Zastavit jen IO vlákno" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74 msgid "Error management:" msgstr "Práce s chybami:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Přeskakování chyb může vést k rozdílným datům na primárním a replikovaném " "serveru!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81 msgid "Skip current error" msgstr "Přeskočit aktuální chybu" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Přeskočit %s dalších chyb." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Tento server není v replikačním procesu nastaven jako replikovaný. Přejete " "si ho %snastavit%s?" #: templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "Stav primárního serveru" #: templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Stav replikovaného serveru" #: templates/server/replication/status_table.twig:16 #: templates/server/status/variables/index.twig:75 #: templates/server/variables/index.twig:31 msgid "Variable" msgstr "Proměnná" #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19 msgid "Current server:" msgstr "Aktuální server:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:6 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19 msgid "Advisor system" msgstr "Poradce" #: templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení poradce." #: templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Návod" #: templates/server/status/advisor/index.twig:24 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Poradce vám může doporučit změny v nastavení serveru analýzou stavových " "proměnných." #: templates/server/status/advisor/index.twig:29 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Mějte však na paměti, že tento systém poskytuje doporučení na základě " "jednoduchých výpočtů a základních pravidel, která nemusí nutně platit pro " "váš systém." #: templates/server/status/advisor/index.twig:34 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Před změnou kteréhokoli nastavení si v dokumentaci prostudujte, co se " "chystáte změnit a jak vrátit změny zpět. Špatné nastavení může mít velmi " "negativní vliv na výkon serveru." #: templates/server/status/advisor/index.twig:39 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Nejlepší způsob, jak systém vyladit, je změnit vždy pouze jedno nastavení a " "sledovat výsledky, případně provést zátěžové testy. Pokud nedošlo ke " "znatelnému zlepšení, můžete nastavení vrátit zpět." #: templates/server/status/advisor/index.twig:53 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Při provádění výrazů pravidel došlo k chybám:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Možné problémy s výkonem" #: templates/server/status/advisor/index.twig:76 msgid "Issue:" msgstr "Problém:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:79 msgid "Recommendation:" msgstr "Doporučení:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:82 msgid "Justification:" msgstr "Zdůvodnění:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:85 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Použitá proměnná / vzorec:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:88 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: templates/server/status/base.twig:16 msgid "Query statistics" msgstr "Statistika dotazů" #: templates/server/status/base.twig:21 msgid "All status variables" msgstr "Všechny stavové proměnné" #: templates/server/status/base.twig:26 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: templates/server/status/base.twig:31 msgid "Advisor" msgstr "Poradce" #: templates/server/status/monitor/index.twig:8 msgid "Start Monitor" msgstr "Spustit monitor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Návod/Nastavení" #: templates/server/status/monitor/index.twig:20 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Ukončit přesouvání grafů" #: templates/server/status/monitor/index.twig:27 msgid "Add chart" msgstr "Přidat graf" #: templates/server/status/monitor/index.twig:31 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Povolit přesouvání grafů" #: templates/server/status/monitor/index.twig:36 #: templates/server/status/processes/index.twig:33 msgid "Refresh rate" msgstr "Obnovovací frekvence" #: templates/server/status/monitor/index.twig:43 #: templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d sekunda" #: templates/server/status/monitor/index.twig:45 #: templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund(y)" #: templates/server/status/monitor/index.twig:49 #: templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuta" #: templates/server/status/monitor/index.twig:51 #: templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut(y)" #: templates/server/status/monitor/index.twig:61 msgid "Chart columns" msgstr "Sloupce grafu" #: templates/server/status/monitor/index.twig:74 msgid "Chart arrangement" msgstr "Uspořádání grafů" #: templates/server/status/monitor/index.twig:75 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Uspořádání grafů je uloženo ve vašem prohlížeči. Pokud máte komplikovanější " "nastavení, možná ho budete chtít exportovat a zálohovat." #: templates/server/status/monitor/index.twig:84 msgid "Reset to default" msgstr "Obnovit na výchozí hodnotu" #: templates/server/status/monitor/index.twig:89 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instrukce monitoru" #: templates/server/status/monitor/index.twig:91 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Monitor phpMyAdmina vám může pomoci s vyladěním nastavení serveru a nalézt " "náročné dotazy. Pro porovnávání dotazů budete potřebovat mít nastavený " "log_output na 'TABLE' a mít povolené záznam pomalých dotazů nebo všech " "dotazů. Zaznamenání všech dotazů ale může zvýšit zatížení serveru až o 15%." #: templates/server/status/monitor/index.twig:101 msgid "Using the monitor:" msgstr "Používání monitoru:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:103 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Váš prohlížeč bude graf obnovovat v pravidelných intervalech. V nastaveních " "můžete přidat další grafy, změnit obnovovací frekvenci nebo přesunout či " "odstranit grafy." #: templates/server/status/monitor/index.twig:108 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Pro zobrazení dotazů ze záznamu zvolte časové období, které vás zajímá, " "podržením levého tlačítka myši a pohybem přes graf. Po potvrzení bude " "nahrána tabulka sloučených dotazů, kde můžete zvolit libovolný dotaz k další " "analýze." #: templates/server/status/monitor/index.twig:114 msgid "Please note:" msgstr "Poznámka:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:117 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Zapnutí záznamu dotazů může zvýšit zatížení serveru o 5-15%. Výpočet " "statistik z těchto záznamů je také výpočetně náročný, proto doporučujeme " "vybírat krátké časové období a záznam vypnout poté, co již monitorování " "nebudete potřebovat." #: templates/server/status/monitor/index.twig:128 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134 msgid "Chart Title" msgstr "Název grafu" #: templates/server/status/monitor/index.twig:138 msgid "Preset chart" msgstr "Předdefinované grafy" #: templates/server/status/monitor/index.twig:144 msgid "Status variable(s)" msgstr "Stavové proměnné" #: templates/server/status/monitor/index.twig:149 msgid "Select series:" msgstr "Vyberte série:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Commonly monitored" msgstr "Obvykle monitorované" #: templates/server/status/monitor/index.twig:170 msgid "or type variable name:" msgstr "nebo zadejte název proměnné:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:177 msgid "Display as differential value" msgstr "Zobrazit jako rozdíl" #: templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Apply a divisor" msgstr "Vynásobit" #: templates/server/status/monitor/index.twig:193 msgid "Append unit to data values" msgstr "Zobrazit hodnoty s jednotkou" #: templates/server/status/monitor/index.twig:201 msgid "Add this series" msgstr "Přidat tuto sérii" #: templates/server/status/monitor/index.twig:204 msgid "Clear series" msgstr "Odstranit série" #: templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Series in chart:" msgstr "Série v grafu:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:224 msgid "Log statistics" msgstr "Statistiky záznamů" #: templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Selected time range:" msgstr "Zvolený časový rozsah:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:234 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Stáhnout jen příkazy SELECT, INSERT, UPDATE a DELETE" #: templates/server/status/monitor/index.twig:240 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Před sloučením odstranit proměnná data v příkazech INSERT" #: templates/server/status/monitor/index.twig:244 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Zvolte ze kterého záznamu si přejete vygenerovat statistiku." #: templates/server/status/monitor/index.twig:247 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Výsledky jsou sloučeny podle textu dotazu." #: templates/server/status/monitor/index.twig:251 msgid "Query analyzer" msgstr "Analýza dotazu" #: templates/server/status/processes/index.twig:14 msgid "Show only active" msgstr "Zobrazit jen aktivní" #: templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Poznámka: Pokud zde povolíte automatické obnovování, může to způsobit značné " "zvýšení provozu mezi webserverem a MySQL serverem." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Dotazů od spuštění:" #: templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "per hour:" msgstr "za hodinu:" #: templates/server/status/queries/index.twig:21 msgid "per minute:" msgstr "za minutu:" #: templates/server/status/queries/index.twig:23 msgid "per second:" msgstr "za sekundu:" #: templates/server/status/queries/index.twig:37 msgid "Statements" msgstr "Údaj" #. l10n: # = Amount of queries #: templates/server/status/queries/index.twig:38 msgid "#" msgstr "#" #: templates/server/status/queries/index.twig:39 #: templates/server/status/status/index.twig:18 #: templates/server/status/status/index.twig:38 msgid "ø per hour" msgstr "ø za hodinu" #: templates/server/status/queries/index.twig:59 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení statistiky dotazů." #: templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Síťový provoz od spuštění: %s" #: templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Tento MySQL server běží %1$s. Čas spuštění: %2$s." #: templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Na hodně zatíženém serveru mohou čítače přetéct, takže statistiky MySQL " "serveru mohou být nepřesné." #: templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as primary and replica in " "replication process." msgstr "" "Tento server pracuje jako primární i replikovaný v " "replikačním procesu." #: templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as primary in replication process." msgstr "" "Tento server pracuje jako primární v replikačním procesu." #: templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as replica in replication process." msgstr "" "Tento server pracuje jako replikovaný v replikačním procesu." #: templates/server/status/status/index.twig:69 msgid "Replication status" msgstr "Stav replikace" #: templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení stavu serveru." #: templates/server/status/variables/index.twig:20 msgid "Show only alert values" msgstr "Zobrazit jen hodnoty s upozorněním" #: templates/server/status/variables/index.twig:25 #: templates/server/status/variables/index.twig:27 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrovat podle kategorie…" #: templates/server/status/variables/index.twig:37 msgid "Show unformatted values" msgstr "Zobrazit neformátované hodnoty" #: templates/server/status/variables/index.twig:50 msgid "Related links:" msgstr "Související odkazy:" #: templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení stavových proměnných." #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64 msgid "Add user group" msgstr "Přidat skupinu" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Upravit skupinu: '%s'" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9 msgid "User group menu assignments" msgstr "Přiřazení nabídky pro skupinu uživatelů" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14 msgid "Group name:" msgstr "Název skupiny:" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12 msgid "Server level tabs" msgstr "Záložky pro práci se serverem" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15 msgid "Database level tabs" msgstr "Záložky pro práci s databází" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18 msgid "Table level tabs" msgstr "Záložky pro práci s tabulkou" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 msgid "Delete user group" msgstr "Odstranit skupinu uživatelů" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Uživatelé ze skupiny '%s'" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "V této skupině nebyli nalezeni žádní uživatelé." #: templates/server/variables/index.twig:5 msgid "Server variables and settings" msgstr "Proměnné a nastavení serveru" #: templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Tato proměnná je pouze pro čtení a nelze ji upravovat" #: templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Hodnota relace" #: templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "Nedostatečná oprávnění k zobrazení proměnných a nastavení serveru. %s" #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurační soubor" #: templates/setup/config/index.twig:16 msgid "Generated configuration file" msgstr "Vygenerovaný konfigurační soubor" #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: templates/setup/error.twig:3 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Odeslaný formulář obsahuje chyby" #: templates/setup/error.twig:6 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Zkusit vrátit původní hodnoty chybných políček" #: templates/setup/error.twig:14 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorovat chyby" #: templates/setup/error.twig:18 msgid "Show form" msgstr "Zobrazit formulář" #: templates/setup/home/index.twig:23 msgid "Show hidden messages" msgstr "Zobrazit skryté zprávy" #: templates/setup/home/index.twig:79 msgid "There are no configured servers" msgstr "Žádné servery nejsou nastaveny" #: templates/setup/home/index.twig:88 msgid "New server" msgstr "Nový server" #: templates/setup/home/index.twig:110 msgid "Default language" msgstr "Výchozí jazyk" #: templates/setup/home/index.twig:128 msgid "Default server" msgstr "Výchozí server" #: templates/setup/home/index.twig:139 msgid "let the user choose" msgstr "nechat uživatele, aby si vybral" #: templates/setup/home/index.twig:146 msgid "- none -" msgstr "- žádný -" #: templates/setup/home/index.twig:153 msgid "End of line" msgstr "Konec řádku" #: templates/setup/home/index.twig:164 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" #: templates/setup/home/index.twig:175 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Domovská stránka phpMyAdmina" #: templates/setup/home/index.twig:176 msgid "Donate" msgstr "Přispějte" #: templates/setup/home/index.twig:177 msgid "Check for latest version" msgstr "Zkontrolovat nejnovější verzi" #: templates/setup/servers/index.twig:6 msgid "Edit server" msgstr "Upravit server" #: templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Přidat nový server" #: templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Něco se pokazilo." #: templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Přidat tento SQL dotaz do oblíbených" #: templates/sql/bookmark.twig:14 msgid "Bookmark label:" msgstr "Tabulka záložek:" #: templates/sql/bookmark.twig:20 templates/sql/query.twig:93 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Umožnit všem uživatelům používat tuto oblíbenou položku" #: templates/sql/bookmark.twig:24 msgid "Create new bookmark" msgstr "Vytvořit nový štítek" #: templates/sql/profiling_chart.twig:4 msgid "Detailed profile" msgstr "Podrobné profilování" #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43 msgid "State" msgstr "Stav" #: templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Summary by state" msgstr "Souhrn podle stavů" #: templates/sql/profiling_chart.twig:47 msgid "Total Time" msgstr "Celkový čas" #: templates/sql/profiling_chart.twig:51 msgid "% Time" msgstr "% času" #: templates/sql/profiling_chart.twig:55 msgid "Calls" msgstr "Volání" #: templates/sql/profiling_chart.twig:59 msgid "ø Time" msgstr "ø čas" #: templates/sql/query.twig:44 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Načíst automaticky uložený dotaz" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: templates/sql/query.twig:51 msgid "Bind parameters" msgstr "Svázané parametry" #: templates/sql/query.twig:84 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Přidat tento SQL dotaz do oblíbených:" #: templates/sql/query.twig:100 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Přepsat existující oblíbený dotaz se stejným názvem" #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111 msgid "Delimiter" msgstr "Oddělovač" #: templates/sql/query.twig:119 msgid "Show this query here again" msgstr "Zobrazit zde tento dotaz znovu" #: templates/sql/query.twig:134 msgid "Rollback when finished" msgstr "Po dokončení vrátit zpět" #: templates/sql/query.twig:156 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Oblíbený SQL dotaz" #: templates/sql/query.twig:160 msgid "Bookmark:" msgstr "Záložka:" #: templates/sql/query.twig:169 msgid "shared" msgstr "sdílená" #: templates/sql/query.twig:182 msgid "View only" msgstr "Zobrazit" #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4 msgid "Use this value" msgstr "Použít tuto hodnotu" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgid "Chart type" msgstr "Typ grafu" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Pruhový" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Sloupcový" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Čárový" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Křivkový" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Plošný" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Koláčový" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Časový" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Bodový" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Stacked" msgstr "Složený" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51 msgid "Chart title:" msgstr "Název grafu:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57 msgid "X-Axis:" msgstr "Osa X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73 msgid "Series:" msgstr "Série:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101 msgid "X-Axis label:" msgstr "Popis osy X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Hodnoty X" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Popis osy Y:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Y Values" msgstr "Hodnoty Y" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series names are in a column" msgstr "Názvy řad jsou ve sloupci" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116 msgid "Series column:" msgstr "Sloupec řady:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126 msgid "Value Column:" msgstr "Sloupec hodnoty:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Uložit graf jako obrázek" #: templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "Název serveru bude @SERVER@, název databáze bude @DATABASE@ a název tabulky " "bude @TABLE@." #: templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportuji řádky z tabulky „%s“" #: templates/table/find_replace/index.twig:4 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Vyhledávání v tabulce" #: templates/table/find_replace/index.twig:10 #: templates/table/search/index.twig:10 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Zoom vyhledávání" #: templates/table/find_replace/index.twig:16 #: templates/table/find_replace/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:16 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Vyhledat a nahradit" #: templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Replace with:" msgstr "Nahradit hodnotou:" #: templates/table/find_replace/index.twig:57 msgid "Use regular expression" msgstr "Použít regulární výraz" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Náhled nahrazování" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Original string" msgstr "Původní řetězec" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18 msgid "Replaced string" msgstr "Nahrazený řetězec" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Zobrazit GIS data" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "Label column" msgstr "Název sloupce" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12 msgid "-- None --" msgstr "-- Žádný --" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21 msgid "Spatial column" msgstr "Prostorový sloupec" #: templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importuji do tabulky „%s“" #: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11 msgid "Index name:" msgstr "Název indexu:" #: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "„PRIMARY“ musí být název pouze primárního klíče!" #: templates/table/index_form.twig:37 msgid "Index choice:" msgstr "Výběr indexu:" #: templates/table/index_form.twig:57 msgid "Advanced options" msgstr "Rozšířené možnosti" #: templates/table/index_form.twig:67 msgid "Key block size:" msgstr "Velikost bloku klíče:" #: templates/table/index_form.twig:84 msgid "Index type:" msgstr "Typ indexu:" #: templates/table/index_form.twig:101 msgid "Parser:" msgstr "Syntaktický analyzátor:" #: templates/table/index_form.twig:117 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199 msgid "Drag to reorder" msgstr "Uspořádejte přetažením" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9 msgid "Insert as new row" msgstr "Vložit jako nový řádek" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Vložit jako nový řádek a ignorovat chyby" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Zobrazit dotaz pro vložení" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15 msgid "and then" msgstr "a poté" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19 msgid "Go back to previous page" msgstr "Návrat na předchozí stránku" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Insert another new row" msgstr "Vložit další řádek" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22 msgid "Go back to this page" msgstr "Návrat na tuto stránku" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24 msgid "Edit next row" msgstr "Upravit následující řádek" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Použijte klávesu TAB pro pohyb mezi hodnotami nebo CTRL+šipky po pohyb všemi " "směry." #: templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binární" #: templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Pro tento sloupec použijte hodnotu NULL." #: templates/table/insert/column_row.twig:65 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "Tento sloupec možná nepůjde
kvůli délce upravit." #: templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binární - neupravujte" #: templates/table/insert/column_row.twig:122 #: templates/table/search/input_box.twig:31 msgid "Edit/Insert" msgstr "Upravit/Vložit" #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Pokračovat ve vkládání s %s řádky" #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolní součet" #: templates/table/normalization/normalization.twig:5 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Zlepšit strukturu tabulky(Normalizace):" #: templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Vyberte který krok chcete normalizovat" #: templates/table/normalization/normalization.twig:15 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Druhý krok normalizace (1NF+2NF)" #: templates/table/normalization/normalization.twig:19 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Třetí krok normalizace (1NF+2NF+3NF)" #: templates/table/normalization/normalization.twig:23 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "Tip: Prosím postupujte opatrně, aby se dosáhlo správné normalizace" #: templates/table/operations/index.twig:9 msgid "Alter table order by" msgstr "Změnit pořadí tabulky podle" #: templates/table/operations/index.twig:20 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(po jednom)" #: templates/table/operations/index.twig:50 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Přesunout tabulku do (databáze.tabulka)" #: templates/table/operations/index.twig:101 msgid "Table options" msgstr "Parametry tabulky" #: templates/table/operations/index.twig:105 msgid "Rename table to" msgstr "Přejmenovat tabulku na" #: templates/table/operations/index.twig:123 msgid "Table comments" msgstr "Komentář k tabulce" #: templates/table/operations/index.twig:170 msgid "Change all column collations" msgstr "Změnit kódování všech sloupců" #: templates/table/operations/index.twig:251 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Kopírovat tabulku do (databáze.tabulka)" #: templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Přepnout na zkopírovanou tabulku" #: templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Opravit rozdrobení tabulky" #: templates/table/operations/index.twig:372 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Vyrovnávací paměť pro tabulku %s byla vyprázdněna." #: templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť pro tabulku („FLUSH“)" #: templates/table/operations/index.twig:413 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Vyprázdnit tabulku (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:431 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Vyprázdnit tabulku (DELETE FROM)" #: templates/table/operations/index.twig:452 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Odstranit tabulku (DROP)" #: templates/table/operations/index.twig:474 msgid "Partition maintenance" msgstr "Údržba oddílů" #: templates/table/operations/index.twig:500 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Zrušit dělení" #: templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Zkontrolovat integritu odkazů" #: templates/table/operations/view.twig:12 msgid "Rename view to" msgstr "Přejmenovat pohled na" #: templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Odstranit pohled (DROP)" #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Zobrazení relací" #: templates/table/partition/analyze.twig:2 msgid "Analyze partition" msgstr "Analyzovat oddíl" #: templates/table/partition/check.twig:2 msgid "Check partition" msgstr "Zkontrolovat oddíl" #: templates/table/partition/drop.twig:2 msgid "Drop partition" msgstr "Zrušit oddíl" #: templates/table/partition/optimize.twig:2 msgid "Optimize partition" msgstr "Optimalizovat oddíl" #: templates/table/partition/rebuild.twig:2 msgid "Rebuild partition" msgstr "Znovu sestavit oddíl" #: templates/table/partition/repair.twig:2 msgid "Repair partition" msgstr "Opravit oddíl" #: templates/table/partition/truncate.twig:2 msgid "Truncate partition" msgstr "Vyprázdnit oddíl" #: templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "závislé na tabulce" #: templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Omezení cizího klíče" #: templates/table/relation/common_form.twig:14 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: templates/table/relation/common_form.twig:15 msgid "Constraint properties" msgstr "Vlastnosti omezení" #: templates/table/relation/common_form.twig:19 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Při vytvoření cizího klíče na sloupci bez indexu se na sloupci automaticky " "vytvoří index. Případně můžete před vytvořením cizího klíče definovat index " "níže." #: templates/table/relation/common_form.twig:24 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Budou se zobrazovat jen sloupce s indexem. Index můžete definovat níže." #: templates/table/relation/common_form.twig:28 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Omezení cizího klíče" #: templates/table/relation/common_form.twig:44 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Přidat omezení" #: templates/table/relation/common_form.twig:57 #: templates/table/relation/common_form.twig:65 msgid "Internal relationships" msgstr "Interní vztahy" #: templates/table/relation/common_form.twig:73 msgid "Internal relation" msgstr "Interní vztah" #: templates/table/relation/common_form.twig:75 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Interní vztah není nutný, pokud existuje stejný vztah prostřednictvím cizího " "klíče." #: templates/table/relation/common_form.twig:158 msgid "Choose column to display:" msgstr "Zvolte sloupec, který chcete zobrazit:" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Omezení cizího klíče %s bylo odstraněno" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Název omezení" #: templates/table/search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Provést „dotaz podle příkladu“ (zástupný znak: „%“)" #: templates/table/search/index.twig:111 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Zvolte sloupce (alespoň jeden):" #: templates/table/search/index.twig:130 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Přidejte vyhledávací parametry (část dotazu po příkazu „WHERE“):" #: templates/table/search/index.twig:138 msgid "Number of rows per page" msgstr "Záznamů na stránku" #: templates/table/search/index.twig:144 msgid "Display order:" msgstr "Seřadit podle:" #: templates/table/search/index.twig:181 msgid "Range search" msgstr "Vyhledávání rozsahu" #: templates/table/search/index.twig:187 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimální hodnota:" #: templates/table/search/index.twig:190 msgid "Maximum value:" msgstr "Maximální hodnota:" #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3 msgid "Start row:" msgstr "Počáteční řádek:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:580 msgid "Partitions" msgstr "Oddíly" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Není definováno žádné rozdělení!" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:12 msgid "Partitioned by:" msgstr "Rozdělení na oddíly:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:17 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Rozdělení na pododdíly:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Data length" msgstr "Délka řádku" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31 msgid "Index length" msgstr "Délka indexu" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Rozdělit tabulku" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:208 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:3 msgid "Edit partitioning" msgstr "Upravit rozdělení" #: templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Typ média:" #: templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Žádná" #: templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Sloupec %s byl odstraněn." #: templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Na sloupci %s byl vytvořen primární klíč." #: templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Na sloupci %s byl vytvořen index." #: templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Odlišné hodnoty" #: templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Odstranit z centrálních sloupců" #: templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Přidat do centrálních sloupců" #: templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332 #: templates/table/structure/display_structure.twig:400 msgid "Move columns" msgstr "Přesunout sloupce" #: templates/table/structure/display_structure.twig:333 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Přesuňte sloupce tažením nahoru nebo dolů." #: templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: templates/view_create.twig:13 msgid "Edit view" msgstr "Upravit pohled" #: templates/table/structure/display_structure.twig:386 msgid "Propose table structure" msgstr "Navrhnout strukturu tabulky" #: templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Normalize" msgstr "Normalizovat" #: templates/table/structure/display_structure.twig:409 msgid "Track view" msgstr "Sledovat pohled" #: templates/table/structure/display_structure.twig:423 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Přidat %s sloupců" #: templates/table/structure/display_structure.twig:428 msgid "at beginning of table" msgstr "na začátku tabulky" #: templates/table/structure/display_structure.twig:552 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Vytvořit index na %s sloupcích" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 msgid "Space usage" msgstr "Využití místa" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37 msgid "Effective" msgstr "Efektivní" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80 msgid "Row statistics" msgstr "Statistika řádků" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "statický" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dynamický" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "používá oddíly" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128 msgid "Row length" msgstr "Délka řádku" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140 msgid "Row size" msgstr "Velikost řádku" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147 msgid "Next autoindex" msgstr "Další automatický index" #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:2 msgid "Dropping columns from the table" msgstr "Odstraňování sloupců z tabulky" #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91 #: templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Odstranit verzi" #: templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Zapnout sledování pro %s" #: templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Zapnout teď" #: templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Vypnout sledování pro %s" #: templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Vypnout teď" #: templates/table/tracking/report_table.twig:4 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Date" msgstr "Datum" #: templates/table/tracking/report_table.twig:6 msgid "Username" msgstr "Uživatel" #: templates/table/zoom_search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Provést „dotaz podle příkladu“ (zástupný znak: „%“) pro dva různé sloupce" #: templates/table/zoom_search/index.twig:54 msgid "Additional search criteria" msgstr "Další parametr vyhledávání" #: templates/table/zoom_search/index.twig:116 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Použít tento sloupec pro přiřazení názvu každému bodu" #: templates/table/zoom_search/index.twig:141 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Maximální počet vykreslených řádků" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Projít/Upravit body" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14 msgid "How to use" msgstr "Návod k použití" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17 msgid "Reset zoom" msgstr "Obnovit zvětšení" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: templates/top_menu.twig:4 msgid "Toggle navigation" msgstr "Přepnout navigaci" #. l10n: Current page #: templates/top_menu.twig:14 msgid "(current)" msgstr "(aktuální)" #: templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Dostupné typy médií" #: templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Dostupné transformace pro zobrazení" #: templates/transformation_overview.twig:19 #: templates/transformation_overview.twig:38 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Popis" #: templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Available input transformations" msgstr "Dostupné vstupní transformace" #: templates/view_create.twig:65 msgid "VIEW name" msgstr "Název pohledu" #: templates/view_create.twig:79 msgid "Column names" msgstr "Názvy sloupců" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "Tajný klíč je příliš krátký, měl by obsahovat alespoň 32 znaků." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "Tajný klíč by měl obsahovat číslice, písmena [em]A[/em] zvláštní znaky." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Nastavte klíč pro šifrování souborů cookie (blowfish_secret) " #~ "v konfiguračním souboru (config.inc.php)." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Tajné heslo v konfiguraci (blowfish_secret) nemá odpovídající délku. Mělo " #~ "by být %d bajtů dlouhé." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Uživatel byl přidán." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Název:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Nastavení bylo uloženo." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Nastavení bylo uloženo do souboru config/config.inc.php v adresáři " #~ "phpMyAdmina, přesuňte ji do adresáře phpMyAdmin a smažte adresář config " #~ "pro její použití." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Nastavení nebylo uloženo!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Prosím, vytvořte adresář [em]config[/em] zapisovatelný pro web server v " #~ "kořenovém adresáři phpMyAdmina, jak je popsáno v " #~ "[doc@setup_script]dokumentaci[/doc]. Jinak budete moci nastavení pouze " #~ "stáhnout nebo zobrazit." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Chyba: Vztah cizího klíče nelze odstranit!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Opravdu si přejete obnovit podřízený server (RESET SLAVE)?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Nastavení nadřízeného serveru" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Hlavní připojení:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Resetovat podřízený server" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Stav nadřízeného serveru" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Stav podřízeného" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "SQL historie" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Posuňte se níže pro nastavení vybraného formátu a ignorujte nastavení " #~ "ostatních." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Procházet váš počítač" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Databáze:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Náhled pro tisk" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Nepodařilo se nahrát výchozí nastavení ze souboru: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Vzhled:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Zkopírovat název sloupce." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Klikněte pravým tlačítkem myši pro zkopírování názvu sloupce do schránky." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "Požadovaná stránka nebyla nalezena v historii, možná jí již vypršela " #~ "platnost." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Náhled není k dispozici." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Soukromý klíč reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Nebyla nalezena platná cesta k vzhledu %s!" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nová" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Chyba při čtení souboru: Soubor „%s“ neexistuje, nebo se jej nepodařilo " #~ "přečíst!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Neplatná definice pravidla na řádku %1$s, očekáván řádek %2$s z " #~ "předchozího pravidla." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Chybná definice pravidla na řádku %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Neočekávané znaky na řádku %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Neočekávaný znak na řádku %1$s. Očekáván tabelátor, ale nalezeno „%2$s“." #~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:" #~ msgstr "" #~ "Soubor pravidel není vytvořen správně, byly nalezeny následující chyby:" #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Zobrazit výpis (schéma) databáze" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Export databází" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Export tabulky" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ bude nahrazen jménem tabulky" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Používáte zastaralé rozšíření „mysql“, které neumí pracovat se složenými " #~ "dotazy. [strong]Spouštění některých rutin může selhat![/strong] Pokud si " #~ "přejete se těmto problémům vyhnout, začněte, prosím, používat nové " #~ "rozšíření „mysqli“." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Nebyla zaznamenána žádná aktivita po dobu %s sekund, prosím přihlaste se " #~ "znovu." #, fuzzy #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Nemáte dostatečná práva pro vytvoření rutiny" #~ msgid "trigger" #~ msgstr "spoušť" #, fuzzy #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Nemáte dostatečná práva pro vytvoření spouště" #~ msgid "event" #~ msgstr "událost" #, fuzzy #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Nemáte dostatečná práva pro vytvoření události" #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Aktualizovat dotaz" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Provést dotaz" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Podrobnosti o pravidle" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Oddíl %s" #~ msgctxt "Next month" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Následující" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "„%s“" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Tento počítač" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Použít tabulku Host" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Kompletně spustit" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Kompletně zastavit" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Zobrazit skyté zprávy (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Chybný parametr souboru v požadavku GET" #, fuzzy #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d sekunda" #~ msgstr[1] "%d sekundy" #~ msgstr[2] "%d sekund" #, fuzzy #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d minuta" #~ msgstr[1] "%d minuty" #~ msgstr[2] "%d minut" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Zobrazit zkrácené dotazy" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Zobrazit celé dotazy" #, fuzzy #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Žádné databáze" #~ msgstr[1] "Žádné databáze" #~ msgstr[2] "Žádné databáze" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "V nastavení PHP máte zapnuto mbstring.func_overload. Toto nastavení není " #~ "kompatibilní s phpMyAdminem a může způsobit poškození dat!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Není automaticky ukládaný dotaz" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Velikost písma" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Používáte rozšíření mysql, které je zastaralé. Prosím zvažte použití " #~ "rozšíření mysqli." #~ msgid "Search results for \"%s\" %s:" #~ msgstr "Výsledky vyhledávání pro „%s“ %s:" #, fuzzy #~ msgctxt "Text context" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Přizpůsobení exportu" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Přizpůsobení výchozího nastavení importu" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Přizpůsobení navigačního panelu" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Přizpůsobení hlavního panelu" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Chybný formset, zkontrolujte pole $formsets v souboru setup/frames/form." #~ "inc.php!" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "neznámý" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Zadejte, prosím, správný kód!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Globální hodnota" #, fuzzy #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Výška" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Starý název sloupce" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Musíte přidat alespoň jedno pole." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP selhalo s chybou: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Němčina" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "slovník" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "adresář" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Tradiční španělština" #, fuzzy #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Porovnávání" #, fuzzy #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "nerozlišovat velká a malá písmena" #, fuzzy #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "rozlišovat velká a malá písmena" #~ msgid "all words" #~ msgstr "všechna slova" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Vylepšit strukturu tabulky" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Používaný MySQL modul v PHP je kompilován pro MySQL %s a server používá " #~ "verzi %s. Používání různých verzí může způsobit problémy." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Chybné jméno serveru pro server %1$s. Prosím zkontrolujte nastavení." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Vypne varování, která se zobrazí, pokud je zjištěna rozdílná verze " #~ "knihovny MySQL a serveru." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Varování o rozdílných verzích" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Způsob připojení k serveru, pokud si nejste jistí ponechte [kbd]tcp[/kbd]." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Typ připojení" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Nelze načíst nebo uložit nastavení" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Nahrát" #, fuzzy #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Názvy polí" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Zobrazení ikon pro operace s tabulkami" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Neočekávané znaky na řádku %s." #, fuzzy #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Vzor pro jméno tabulky" #, fuzzy #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Nebyly vybrány žádné tabulky." #, fuzzy #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Nebyly vybrány žádné tabulky." #, fuzzy #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Nebyly vybrány žádné verze." #, fuzzy #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Byla vytvořena událost %1$s." #, fuzzy #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Počet aktuálně otevřených tabulek." #, fuzzy #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Počet aktuálně otevřených tabulek." #, fuzzy #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Šablona byla smazána." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected character." #~ msgstr "Neočekávané znaky na řádku %s." #, fuzzy #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Byla vytvořena událost %1$s." #, fuzzy #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Vzor pro jméno tabulky" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "na začátku tabulky" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Neočekávané znaky na řádku %s." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Nerozpoznané klíčové slovo." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "na začátku tabulky" #, fuzzy #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Počet aktuálně otevřených tabulek." #, fuzzy #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Vzor pro jméno tabulky" #, fuzzy #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Šablona byla smazána." #, fuzzy #~ msgid "error #1" #~ msgstr "chyb." #, fuzzy #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Sbírat chyby" #, fuzzy #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Přihlašování přes cookie" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Pokusit se připojit bez hesla." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Připojit bez hesla" #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "Nahraný soubor je chybný nebo obsahuje chybná data!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Typ geometrie '%s' není v MySQL podporován." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Povolí [a@https://cs.wikipedia.org/wiki/ZIP_(souborový_formát)]ZIP[/a] " #~ "kompresi pro import a export." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Související odkazy" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Blog PrimeBase XT, který píše Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Nahraný soubor nemohl být přesunut, protože na serveru je nastaveno " #~ "open_basedir bez přístupu k adresáři %s (nutné pro dočasné soubory)." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "detekován číselný klíč" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Cesta ke konfiguračnímu souboru pro [a@https://swekey.com]hardwarové " #~ "přihlašování SweKey[/a] (Není umístěna ve Vašem kořenovém adresáři " #~ "dokumentů; Doporučení: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Konfigurační soubor SweKey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Soubor %s neobsahuje ID klíče" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Nebyl připojen přihlašovací klíč" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Authentizuji…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Prosím popište co předcházelo této chybě:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Celkem %d záložka" #~ msgstr[1] "Celkem %d záložky" #~ msgstr[2] "Celkem %d záložek" #~ msgid "private" #~ msgstr "soukromá" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s a %3$s záložky zahrnuty" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "V konfiguračním souboru musí být nastaven parametr " #~ "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code]!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Pokud to váš webserver podporuje, měli byste použít %sSSL připojení%s." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Vynutit zabezpečené spojení při použití phpMyAdmina." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Vynutit SSL spojení" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Váš prohlížeč nepodporuje lokální úložiště nastavení nebo bylo dosaženo " #~ "maximálního limitu, některé funkce tudíž nemusí fungovat správně. V " #~ "Safari je tento problém běžně zapříčiněn v režimu \"Soukromého prohlížení" #~ "\"." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Změnit tabulce předponu:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Zkopírovat tabulku s předponou:" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Čtyřbajtové číslo v rozsahu -2147483648 až 2147483647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Osmibajtové číslo v rozsahu -9223372036854775808 až 9223372036854775807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou s dvojitou přesností" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "True nebo false" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Zkratka pro BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Časová značka v rozsahu '0001-01-01 00:00:00' UTC až '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) může uchovat i mikrosekundy" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "Řetězec s proměnnou délkou (0 - 65535), požívá binární porovnávání" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Výčtový typ, umožňující výběr ze zadaných hodnot" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "možný útok rekurzí" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Jste připojen jako uživatel „root“ bez hesla, což je výchozí nastavení " #~ "privilegovaného uživatele v MySQL. Doporučujeme nastavit heslo pro " #~ "uživatele „root“ a tím podstatně zvýšit zabezpečení vašeho serveru." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Vytvořit databázi:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Pro filtrování všemi databázemi na serveru zmáčkněte Enter po zadání " #~ "hledaného názvu" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Pro filtrování všech %s v databázi zmáčkněte Enter po zadání hledaného " #~ "názvu" #~ msgid "tables" #~ msgstr "tabulky" #~ msgid "views" #~ msgstr "pohledy" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "procedury" #~ msgid "events" #~ msgstr "události" #~ msgid "functions" #~ msgstr "funkce" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Filtrovat databáze podle jména nebo regexu" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Filtrovat položky podle jména nebo regexu" #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Jméno uživatele a počítače se nezměnilo." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Přesměrovávám na %s." #, fuzzy #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Přihlašování" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Nativní heslo MySQL" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Heslo SHA256" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Kompatibilní s MySQL 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "Nelze načíst třídu \"%1$s\", soubor \"%2$s\" nebyl nenalezen" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "Bez potřebné knihovny nelze převést znakovou sadu!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu Drizzle!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Nelze se přesouvat v nebufferované odpovědi" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Nelze počítat řádky v nebufferované odpovědi" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Moduly" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Knihovna" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Vyžaduje SSL" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Text verze (%s) odpovídá schématu verzí Drizzle" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Přepnout" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Přidat klíč" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Chyba při zpracování požadavku" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Přidávám primární klíč" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Vnější obrys" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Změnit heslo" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Odeslat chybové hlášení" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Vybrat vše" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Nastavení exportu databází" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Databáze:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabulky:" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Parametry pro výstupní formát:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Vytvořit heslo:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Aktuální server:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Upravit oprávnění" #~ msgid "CREATE TABLE options:" #~ msgstr "Parametry CREATE TABLE:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Pole pro zobrazení v relacích" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Přidat unikátní klíč" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Přidat prostorový klíč" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Přidat fulltextový klíč" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Začátek" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Pravděpodobně máte v SQL dotazu chybu. Níže uvedený výstup MySQL serveru " #~ "(pokud je nějaký) vám také může pomoci při zkoumání problému." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Je možné, že jste našli chybu v SQL parseru. Prosím prozkoumejte podrobně " #~ "SQL dotaz, především jestli jsou správně uvozovky a jestli nejsou " #~ "proházené. Další možnost selhání je pokud nahráváte soubor s binárními " #~ "daty nezapsanými v uvozovkách. Můžete také vyzkoušet příkazovou řádku " #~ "MySQL. Níže uvedený výstup z MySQL serveru (pokud je nějaký) vám také " #~ "může pomoci při zkoumání problému. Pokud stále máte problémy nebo pokud " #~ "SQL parser ohlásí chybu u dotazu, který na příkazové řádce funguje, " #~ "prosím pokuste se zredukovat dotaz na co nejmenší, ve kterém se problém " #~ "ještě vyskytne, a ohlaste chybu na stránkách phpMyAdmina spolu se sekcí " #~ "VÝPIS uvedenou níže:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "ZAČÁTEK VÝPISU" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "KONEC VÝPISU" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "ZAČÁTEK VÝPISU" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "KONEC VÝPISU" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Neuzavřené uvozovky" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Na konec dotazu byly automaticky přidány zpětné uvozovky!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Chybný identifikátor" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Neznámé interpunkční znaménko" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Přidat uživatele" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Způsob exportu:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Nebyla nalezena žádná data zobrazení GIS." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "Shift + kliknutí nastaví funkci pro všechny řádky." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Náhled pro tisk (s kompletními texty)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Odškrtnout vše" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Výsledek SQL dotazu" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Vytvořil:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Statistika řádků:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Využití místa:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Zobrazuji tabulky:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Zapnutá)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Vypnutá)" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Dočasně vypnuté ověřování cizích klíčů během importování" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Vypnout kontrolu cizího klíče" #, fuzzy #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Načítám oprávnění" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Přepsat data tabulky souborem" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "Dokumentaci Percony naleznete na https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "Dokumentaci k Drizzle naleznete na https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Přizpůsobit nastavení okna dotazů" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Vygeneruje dokument obsahující data jedné tabulky)" #, fuzzy #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Prosím vyberte databázi" #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_increment" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Uložit rozmístění" #, fuzzy #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Uložit rozmístění" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Neznámý jazyk: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Zakázat rozbalení stromu databáze" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Odstranit všechny informace o sledování této tabulky" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Struktura tabulky" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Zobrazit datové řádky." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt levé menu" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Upravit zde" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "po %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Režim:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "vodorovném" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "vodorovném (otočené hlavičky)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "svislém" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Výchozí směr zobrazování" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Určuje, zda se má zobrazit volba směru vypisování při procházení tabulky." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Zobrazit volbu směru vypisování" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Prosím, nastavte souřadnice pro tabulku %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "Na konci tabulky" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Po %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Zobrazit chyby" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Znovu vykreslit" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Tato stránka neobsahuje žádné tabulky!" #, fuzzy #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Chybný typ exportu" #, fuzzy #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Chybný typ exportu" #, fuzzy #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Chybný typ exportu" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Relace smazána" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Chyba při ukládání souřadnic pro Návrháře." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Upravovat SQL dotazy v samostatném okně." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Upravovat v okně" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Panel zobrazený při otevření nového okna dotazů." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Výchozí panel okna dotazů" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Výška okna dotazů (v pixelech)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Výška okna dotazů" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Šířka okna dotazů (v pixelech)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Šířka okna dotazů" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Rozměry tabulek" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Nepřepisovat tento dotaz z hlavního okna" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importovat soubory" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Soubor neexistuje" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Rozšíření je vypnuté" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Přizpůsobení hlavního panelu" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Není definován žádný klíč! Vytvořte nový níže" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Typ exportu" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Chybný typ exportu" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Váš databázový server bohužel nepodporuje záznam dotazů do tabulky, které " #~ "phpMyAdmin potřebuje pro analýzu databázových záznam. Tato vlastnost je " #~ "podporována v MySQL 5.1.6 a novějších. I bez této podpory však můžete " #~ "použít zobrazování grafů s informacemi o serveru." #, fuzzy #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Klikněte pro řazení." #, fuzzy #~ msgid "Total " #~ msgstr "Celkem" #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Nová záložka" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Zvolte sloupec." #, fuzzy #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Přidat unikátní klíč" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Přesunout pole" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Uživatel %s již existuje!" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "Kliknutím při stisknutém shiftu odstraníte pole z ORDER BY." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Upravit nebo exportovat relační schéma" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Vytvořit novou stránku" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Automatické rozvržení podle" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "cizích klíčů" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Zvolte stránku, kterou si přejete změnit" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Vybrat tabulky" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Aktuální stránka se odkazuje na tabulky, které již neexistují. Přejete si " #~ "odstranit tyto odkazy?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Zobrazit grafický návrh" #~ msgid "%s table not found or not set in %s" #~ msgstr "%s tabulka nenalezena nebo není nastavena v %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Vypne varování o chybějícím rozšíření mcrypt při použití přihlašování " #~ "přes [kbd]cookie[/kbd]." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "Varování o mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabulka návrháře" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Import/Export souřadnic pro relační schéma" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Stránka byla vytvořena." #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Vytvoření stránky selhalo!" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Stránka:" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importovat ze zvolené stránky." #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Exportovat/Importovat v měřítku:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "doporučené" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Opravdu chcete opustit tuto stránku? Stiskněte Ok pro pokračování nebo " #~ "Storno pro zůstání na současné stránce." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Při použití funkce Blowfish z knihovny mcrypt došlo k chybě!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Odeslání bohužel selhalo." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Zobrazit binární obsah šestnáctkově (HEX)" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Cílové okno prohlížeče nemohlo být aktualizováno. Možná jste zavřel " #~ "rodičovské okno, nebo prohlížeč blokuje operace mezi okny z důvodu " #~ "bezpečnostních nastavení." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Zobrazení binárního obsah šestnáctkově (HEX) jako výchozí." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru kontrolujícímu SQL!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Bez kontroly SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Zkontrolovat SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Kontrolování SQL je vypnuté" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Kontrolování SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Pokud si přejete používat službu kontrolování SQL, je potřeba si " #~ "uvědomit, že [strong]všechny SQL dotazy jsou anonymně ukládány pro " #~ "statistické účely[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer." #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. " #~ "Všechna práva vyhrazena.[/em]" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Vyžaduje povolené kontrolování SQL." #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Varování:[/strong] vyžaduje rozšíření PHP SOAP nebo PEAR modul " #~ "SOAP." #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Pokud máte vlastní uživatelské jméno, zadejte ho zde (jinak se použije " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Proběhlo zkontrolování SQL" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Kontrolování SQL nemohlo být spušteno. Prosím ověřte, jestli máte " #~ "požadovaná rozšíření PHP, jak je popsáno v %sdokumentaci%s." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Chyba: Relace nebyla přidána." #, fuzzy #~ msgid "Copy Salt" #~ msgstr "Kopírovat" #~ msgid "" #~ "One or more errors have occurred while processing your request:" #~ msgstr "Při zpracování požadavku došlo k několika chybám:" #~ msgid "" #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save " #~ "the new criteria." #~ msgstr "" #~ "Po uložení nebo nahrání vyhledávání ho můžete upravit a uložit znovu." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro nastavitelné menu, doporučené " #~ "nastavení: [kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Nechte prázdné pro vypnutí podpory pro nastavitelné menu, doporučené " #~ "nastavení: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "Příliš mnoho dat ENUM nebo SET?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Získejte více místa pro editaci" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Nepodařilo se připojit k Drizzle serveru" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Nepodařilo se připojit k MySQL serveru" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Dotaz trval %01.4f sekund" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Upravit název a popisky" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Upravit graf" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Série" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Znovu načítám databázi" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Tabulka musí mít alespoň jedno pole" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Vložit tabulku" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Skrýt klíče" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Zobrazit klíče" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Přidat sloupce" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Přeskočit dalších" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "zabzipováno" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Zvolený export musí být uložen do souboru!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Počet dotazů od začátku, které se mají přeskočit:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Které rozšíření PHP se má použít, použijte mysqli, pokud je to možné" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Použít rozšíření PHP" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Měli byste použít mysqli z výkonostních důvodů." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Přidá k hodnotě text. Jediným parametrem je text, který má být přidaný (v " #~ "jednoduchých uvozovkách, výchozí je prázdný)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Pro seznam dostupných parametrů transformací a jejich MIME typů klikněte " #~ "na %spopisy transformací%s" #~ msgid "" #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors" #~ msgstr "Odškrtněte pro vypnutí odesílání hlášení o chybách v javascriptu" #~ msgid "Enable javascript error reporting" #~ msgstr "Zapnout hlášení chyb v javascriptu" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "SQL příkaz pro načtení dostupných databází" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Příkaz SHOW DATABASES" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "Byla zjištěna chyba, ale bohužel používáte verzi z gitu." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "Chybové hlášení nelze automaticky odeslat. Prosím nahlaste chybu do " #~ "systému sledování chyb." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Byla zjištěna chyba, ale bohužel neexistuje soubor s informacemi o " #~ "číslech řádek javascriptu." #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Adresa proxy pro kontrolu verze" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Uživatel proxy pro kontrolu verze" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Heslo proxy pro kontrolu verze" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Zobrazit komentáře tabulky jako vysvětlivku" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Byla vytvořena tabulka %1$s." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Nebylo zadáno číslo!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Upravit tento dotaz na této stránce" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Není dostupný přístup na URL ani CURL, proto není možné kontrolovat verzi." #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Použít pro všechny tabulky stejnou šířku" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Záhlaví opakovat každých %s řádek" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Přihlášení vyžaduje povolené cookies." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Upravit/Uspořádat grafy" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Zda počítat tabulky, když se zobrazuje seznam databází" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Počítat tabulky" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the replication section." #~ msgstr "" #~ "Pro více informací o stavu replikace se podívejte do sekce replikace." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Tabulka se zdá být prázdná!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Živý graf provozu" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Živý graf připojení a procesů" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Živý graf dotazů" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Počet řádků" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Pole uzavřené do" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Pole escapována" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Nahradit NULL hodnoty" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Řádky ukončené" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Verze software" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Šířka" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Uložit do souboru" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Celkový počet" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "Datový sloupec s maximální délkou 65535 (2¹⁶ - 1) znaků, uložen s " #~ "čtyřbajtovým číslem určujícím jeho délku" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Vylepší odezvu na jednotlivé akce" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Povolit Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "Odesláno KiB od posledního obnovení" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "Přijato KiB od posledního obnovení" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Síťový provoz (v KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Spojení od posledního obnovaní" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Dotazů od poslední aktualizace" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Dotazy (příkazy spuštěné na serveru)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Stav serveru" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Počet datových bodů: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Obnovovací frekvence: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Spustit analýzu" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Zobrazit více operací" #~ msgid "Add to index  %s column(s)" #~ msgstr "Přidat %s polí do klíče" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synchronizace" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Zdrojová databáze" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Rozdíly" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Klikněte pro vybrání" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Synchronizovat databáze s nadřízeným" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Nepodařilo se připojit ke zdrojové databázi" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Synchronizace struktury" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Synchronizace dat" #~ msgid "not present" #~ msgstr "zde není" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Rozdíly ve struktuře" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Rozdíl mezi daty" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Aplikovat klíče" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Aktualizovat řádky" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Vložit řádky" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Přejete si odstranit všechny stávající řádky z cílových tabulek?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Provést vybrané změny" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Synchronizovat databáze" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "Cílová databáze byla synchronizována se zdrojovou" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Zadat ručně" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Současné připojení" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Cílová databáze bude kompletně synchronizována se zdrojovou. Zdrojová " #~ "nebude nijak změněna." #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nová" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." #~ msgstr "phpMyAdmin se lépe používá v prohlížeči podporujícím rámce." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "Zobrazit přehled databází jako seznam namísto rozbalovacího menu" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Stromový pohled na databáze" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Tuto volbu zakažte, pokud si přejete vidět všechny databáze najednou" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Použít odlehčenou verzi" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Nejvyšší počet databází zobrazovaných v levém rámu a v seznamu databází" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Pokud je zapnuto zobrazování vysvětlivek a databáze má nastavený " #~ "databáze, tato volba prohodí komentář a skutečné jméno" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Zobrazit komentář databáze místo jména" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Při nastavení na [kbd]nested[/kbd], bude komentář použit pro zanoření a " #~ "rozdělení podle nastavení $cfg['LeftFrameTableSeparator']. Takže komentář " #~ "se použije jen pro zanoření, ale jména tabulek zůstanou nezměněná" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Zobrazit komentář tabulky místo jména" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Nová tabulka" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Opravdu si přejete vykonat následující příkaz?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Oprávnění pro všechny uživatele" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "PHP pole" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.
Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Pro tuto transformaci není dostupný žádný popis.
Zeptejte se autora " #~ "co %s dělá." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "MIME typy zobrazené kurzívou nemají vlastní transformační funkci" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Používá" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Použijte kolečko myši pro změnu velikosti grafu." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Kliknutím a táhnutím myší se můžete po grafu pohybovat." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Texty byly pro vykreslení převedeny na čísla" #~ msgid "String" #~ msgstr "Řetězce" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Před použitím phpMyAdmina odstraňte adresář „./config“!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Zobrazit ikonu pro nápovědu místo textu Dokumentace" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Zobrazit ikonu pro nápovědu" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Zbývající sloupce" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Zobrazí počet ovlivněných řádek pro každý dotaz při zadání více dotazů. V " #~ "souboru libraries/import.lib.php naleznete kolik dotazů můžete najednou " #~ "zadat." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Podrobné víceprvkové dotazy" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Navrhne jméno nové databáze ve formuláři pro vytváření databáze (pokud je " #~ "to možné) nebo ponechá pole prázné" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Navrhnout jméno nové databáze" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Zobrazit ikony pro varování, chyby a informační zprávy" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Chyby s ikonami" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Použije graficky méně náročné panely" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Odlehčené panely" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Zobrazit ikony na hlavní stránce" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Vypněte, pokud víte, že vaše tabulky pma_* jsou v pořádku. Tím zabráníte " #~ "kontrolám kompatibility a urychlíte zobrazování stránek" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Podrobná kontrola" #~ msgid "of" #~ msgstr "z" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Podpora Javascriptu ve vašem prohlížeči chybí nebo je vypnuta, některé " #~ "části phpMyAdmin nemusí fungovat správně. Například navigační rám se " #~ "nebude automaticky obnovovat." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Přidat hodnotu" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Zkopírujte spojené hodnoty do pole „Délka/Hodnoty“" #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Sledování pro %1$s, verze %2$s je vypnuté." #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Sledování pro %1$s, verze %2$s je zapnuté." #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Není nastaven žádný streamovací server!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Nepodařilo se otevřít vzdálené URL" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Chystáte se vypnout skladiště BLOBů!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "Chcete vypnout všechny odkazy do skladiště BLOBů v databázi %s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Neznámá chyba při nahrávání souboru." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Chyba PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Připojení k PBMS selhalo:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Načtení informací o BLOBu z PBMS selhalo:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "Získání Content-Type BLOBu z PBMS selhalo" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Zobrazit obrázek" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Přehrát zvuk" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Přehrát video" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Hranice odpadu" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Procentuální podíl odpadu v souboru datového logu předtím, než je soubor " #~ "zhuštěn." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Port pro PBMS streamovou komunikaci. Nastavení na 0 vypne HTTP komunikaci " #~ "s démonem." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Hranice skladiště" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Maximální velikost souboru ve skladišti BLOBů. Můžete použít Kb, MB nebo " #~ "GB pro určení jednotek. Bez uvedení jednotek se předpokládá hodnota v " #~ "bajtech." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Ponechaní dočasného BLOBu" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Doba v sekundách po kterou bude ponechán dočasný BLOB. Nahraná BLOB data " #~ "jsou po této době odstraněna, pokud nejsou odkazována záznamem v databázi." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Hranice dočasného záznanového souboru" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Maximální velikost dočasného logovacího BLOB souboru. Můžete použít Kb, " #~ "MB nebo GB pro určení jednotek. Bez uvedení jednotek se předpokládá " #~ "hodnota v bajtech." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Doba držení spojení" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Doba po kterou bude držena neaktivní spojení. Po této době budou " #~ "uzavřena. Doba se udává v milisekundách (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Dvojtečkou („:“) oddělený seznam hlaviček metadat, který bude použit pro " #~ "inicializaci tabulky pbms_metadata_header při vytváření databáze." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentace a další informace o PBMS můžete nalézt na %sstránkách " #~ "PrimeBase Media Streaming%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Blog PrimeBase Media Streaming Blog, který píše Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Domovská stránka PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "Domovská stránka PrimeBase Media Streaming (PBMS)" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žádná" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Odstranit odkaz do skladiště BLOBů" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Nahrát do skladiště BLOBů" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Nejvyšší počet záznamů uložený v tabulkce „table_uiprefs“" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Klikněte pro zrušení výběru" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Upravit klíč" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Počet polí musí být větší než nula." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Začít nové vkládání a přidat novou hodnotu" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Vytvořit tabulku" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "(nebo není správně nastaven lokální socket Drizzle serveru)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] nebo číslo udávající pro jaký " #~ "maximální počet bude použito vertikální zobrazení" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Směr zobrazení pro měnění a vytváření polí" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Vytvořit novou tabulku v databázi %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Název dat" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "textový soubor" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Znaková sada v MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Verze MySQL klienta" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Zobrazované pole je zvýrazněno růžovou barvou. Pro jeho změnu klikněte na " #~ "ikonu „Zvolte které pole zobrazit“ a poté zvolte odpovídající pole." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Využití místa" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "% otevřených souborů" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "% použitých připojení" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "% přerušených připojení" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Využití procesoru" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Využití paměti" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Využití odkládacího prostoru" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "stránek" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Upravit zde" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Předchozí" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Není podporována změna tématu, zkontrolujte nastavení a témata v adresáři " #~ "%s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Přepnout na" #~ msgid "settings" #~ msgstr "nastavení" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Obnovovací frekvence:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Odstranit nastavení monitoru" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "Sloučit dotazy INSERT pro stejné tabulky" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Síťový provoz serveru" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Provedených dotazů od posledního obnovení" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Hodnota ve formuláři je příliš dlouhá!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Export události „%s“" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Plánovač událostí je vypnutý" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Zapnout" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Vypnout" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Export spouště „%s“" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Spoušť se jménem %s nebyla nalezena" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "řádků začínající od" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "ve %s režimu a opakovat hlavičky po %s řádcích" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin nemohl načíst konfigurační soubor!
Tato chyba může " #~ "nastat, pokud v něm PHP najde chybu nebo nemůže tento soubor najít.
Po kliknutí na následující odkaz se PHP pokusí přímo interpretovat tento " #~ "soubor a zobrazí informace o chybě, ke které došlo. Pak opravte tuto " #~ "chybu (nejčastěji se jedná o chybějící středník).
Pokud získáte " #~ "prázdnou stránku, všechno je v pořádku." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Odstraňuji událost" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Odstraňuji proceduru" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Vzhled" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Sekundy" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Porovnání běhu dotazu (v mikrosekundách)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Pro grafy je potřebné rozšíření GD." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Enkodér pro JSON je potřeba pro tooltipy grafu." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Počet volných bloků paměti ve vyrovnávací paměti dotazů." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Vynulovat statistiky" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Vynulovat" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Provoz serveru: Informace o síťovém provozu MySQL serveru od jeho " #~ "spuštění." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Statistika dotazů: Od spuštění bylo serveru posláno %s dotazů." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "Poznámka: Generování grafu dotazu může trvat dlouho." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "Výsledek tohoto dotazu nelze použít pro graf. Více informací nalezne ve " #~ "[doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Název" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Okraje oblasti" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Okraje popisu" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Síť" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Vícenásobné" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Souvislý obrázek" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Z důvodů kompatibility, je obrázek s grafem rozdělen do několika částí. " #~ "Zvolte tento přepínač pro jeho vykreslení v jediném obrázku." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Při kreslení síťového grafu jsou všechny hodnoty normalizovány do rozsahu " #~ "[0..10]." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" #~ msgstr "" #~ "Ne každý výsledek SQL dotazu je možné zobrazit v grafu. Ve FAQ 6.29 " #~ "naleznete více podrobností" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Přidat nového uživatele" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Zobrazí odkazy na levé straně" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Zobrazí odkazy na pravé straně" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Barva pozadí" #~ msgid "Choose…" #~ msgstr "Zvolte…" #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "Odstranit nalezené záznamy z tabulky %s?" #~ msgid "Show left delete link" #~ msgstr "Zobrazit odkaz pro mazání nalevo" #~ msgid "Show right delete link" #~ msgstr "Zobrazit odkaz pro mazání napravo" #~ msgid "Mailing lists" #~ msgstr "Mailové konference" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ano" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "both" #~ msgstr "obojí" #~ msgid "open" #~ msgstr "otevřené" #~ msgid "closed" #~ msgstr "zavřené" #~ msgid "to/from page" #~ msgstr "do/ze stránky" #~ msgid "Disable Statistics" #~ msgstr "Skrýt podrobnosti" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Zastavit" #~ msgid "Display table filter" #~ msgstr "Zobrazit rychlé vyhledávání tabulek" #~ msgid "" #~ "The additional features for working with linked tables have been " #~ "deactivated. To find out why click %shere%s." #~ msgstr "" #~ "Některé z rozšířených funkcí phpMyAdmina nelze používat. %sZde%s zjistíte " #~ "proč." #~ msgid "Ignore duplicate rows" #~ msgstr "Ignorovat duplicitní řádky" #~ msgid "Execute bookmarked query" #~ msgstr "Spustit oblíbený dotaz" #~ msgid "Field navigation using Ctrl+Arrows" #~ msgstr "Navigace mezi políčky pomocí Ctrl+šipky" #~ msgid "Toggle Query Box Visibility" #~ msgstr "Přepnout zobrazení pole pro zadání dotazu" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "SVG" #~ msgid "DIA" #~ msgstr "DIA" #~ msgid "VISIO" #~ msgstr "VISIO" #~ msgid "" #~ "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be " #~ "enabled if your web server supports it" #~ msgstr "" #~ "Tato [a@?page=form&formset=features#tab_Security]volba[/a] by měla " #~ "být povolena, pokud ji Váš server podporuje" #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash " #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with " #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "Zadejte každou hodnotu to samostatného políčka. Pokud potřebujete použít " #~ "zpětné lomítko („\\“) nebo jednoduché uvozovky („'“) mezi těmito " #~ "hodnotami, vložte před ně zpětné lomítko (například '\\\\xyz' nebo 'a" #~ "\\'b')." #~ msgid "Debug PHP" #~ msgstr "Ladit PHP" #~ msgid "server name" #~ msgstr "jméno serveru" #~ msgid "Edit PDF Pages" #~ msgstr "Upravit PDF stránky" #~ msgid "Data Dictionary Format" #~ msgstr "Formát datového slovníku" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Způsob exportu" #~ msgid "Signon login options" #~ msgstr "Volby přihlašování pomocí Signon" #~ msgid "PMA database" #~ msgstr "Databáze PMA" #~ msgid "" #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&" #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings" #~ msgstr "" #~ "Nastavení SQL dotazů, pro nastavení políček pro SQL dotazy si prohlédněte " #~ "nastavení [a@?page=form&formset=main_frame#tab_Sql_box]navigačního " #~ "rámu[/a]"