# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin-docs 4.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-04 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-06 19:43+0200\n" "Last-Translator: J. M. \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.0\n" #: browse_foreigners.php:37 browse_foreigners.php:61 js/messages.php:354 #: libraries/display_tbl.lib.php:517 server_privileges.php:1830 msgid "Show all" msgstr "Alles anzeigen" #: browse_foreigners.php:78 libraries/PDF.class.php:50 #: libraries/common.lib.php:2479 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:399 #: libraries/select_lang.lib.php:508 msgid "Page number:" msgstr "Seite:" #: browse_foreigners.php:161 msgid "" "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " "parent window, or your browser's security settings are configured to block " "cross-window updates." msgstr "" "Das Ziel-Browserfenster konnte nicht aktualisiert werden. Möglicherweise " "wurde das Ursprungsfenster geschlossen oder der Browser verhindert den " "Zugriff aufgrund Ihrer Sicherheitseinstellungen." #: browse_foreigners.php:183 libraries/Menu.class.php:276 #: libraries/Menu.class.php:370 libraries/common.lib.php:3186 #: libraries/common.lib.php:3193 libraries/common.lib.php:3422 #: libraries/common.lib.php:3423 msgid "Search" msgstr "Suche" #: browse_foreigners.php:186 db_operations.php:409 db_operations.php:449 #: db_operations.php:562 db_operations.php:591 db_search.php:352 #: gis_data_editor.php:314 js/messages.php:231 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:264 libraries/core.lib.php:533 #: libraries/display_change_password.lib.php:72 #: libraries/display_create_table.lib.php:61 #: libraries/display_export.lib.php:364 libraries/display_import.lib.php:319 #: libraries/display_tbl.lib.php:1336 libraries/insert_edit.lib.php:1371 #: libraries/insert_edit.lib.php:1406 libraries/replication_gui.lib.php:76 #: libraries/replication_gui.lib.php:375 libraries/rte/rte_events.lib.php:493 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:971 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1461 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:150 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:489 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362 libraries/sql_query_form.lib.php:417 #: libraries/sql_query_form.lib.php:472 libraries/tbl_properties.inc.php:720 #: libraries/tbl_select.lib.php:763 pmd_pdf.php:142 prefs_manage.php:271 #: prefs_manage.php:322 server_binlog.php:104 server_privileges.php:845 #: server_privileges.php:1964 server_privileges.php:2328 #: server_privileges.php:2375 server_privileges.php:2407 #: server_replication.php:262 server_replication.php:346 #: server_replication.php:377 server_synchronize.php:1480 tbl_indexes.php:306 #: tbl_operations.php:287 tbl_operations.php:324 tbl_operations.php:532 #: tbl_operations.php:595 tbl_operations.php:798 tbl_structure.php:717 #: tbl_structure.php:749 tbl_tracking.php:489 tbl_tracking.php:631 #: tbl_zoom_select.php:329 view_create.php:177 view_operations.php:94 msgid "Go" msgstr "OK" #: browse_foreigners.php:201 browse_foreigners.php:205 #: libraries/Index.class.php:457 tbl_tracking.php:365 msgid "Keyname" msgstr "Schlüsselname" #: browse_foreigners.php:202 browse_foreigners.php:204 #: server_collations.php:39 server_collations.php:51 server_engines.php:42 #: server_plugins.php:128 server_status.php:1499 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: browse_foreigners.php:289 browse_foreigners.php:299 #: browse_foreigners.php:315 browse_foreigners.php:327 msgid "Use this value" msgstr "Diesen Wert verwenden" #: changelog.php:32 license.php:28 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net " "for more information." msgstr "" "Die %s Datei steht auf diesem System nicht zur Verfügung. Bitte besuchen Sie " "www.phpmyadmin.net um nach weiteren Informationen zu suchen." #: db_create.php:74 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Die Datenbank %1$s wurde erzeugt." #: db_datadict.php:49 db_operations.php:401 msgid "Database comment: " msgstr "Datenbankkommentar: " #: db_datadict.php:154 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1282 #: libraries/tbl_properties.inc.php:814 tbl_operations.php:369 #: tbl_printview.php:126 msgid "Table comments" msgstr "Tabellen-Kommentar" #: db_datadict.php:163 db_qbe.php:199 libraries/Index.class.php:461 #: libraries/export/htmlword.php:245 libraries/export/htmlword.php:357 #: libraries/export/latex.php:481 libraries/export/odt.php:326 #: libraries/export/odt.php:426 libraries/export/texytext.php:238 #: libraries/export/texytext.php:340 libraries/export/texytext.php:405 #: libraries/insert_edit.lib.php:1390 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329 #: libraries/tbl_properties.inc.php:311 libraries/tbl_select.lib.php:91 #: tbl_indexes.php:222 tbl_printview.php:139 tbl_relation.php:401 #: tbl_tracking.php:303 tbl_tracking.php:369 tbl_zoom_select.php:454 msgid "Column" msgstr "Spalte" #: db_datadict.php:164 db_printview.php:102 libraries/Index.class.php:458 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:360 libraries/export/latex.php:482 #: libraries/export/odt.php:329 libraries/export/odt.php:429 #: libraries/export/texytext.php:239 libraries/export/texytext.php:341 #: libraries/insert_edit.lib.php:224 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330 #: libraries/tbl_properties.inc.php:85 libraries/tbl_select.lib.php:92 #: server_privileges.php:2421 tbl_printview.php:140 tbl_structure.php:201 #: tbl_tracking.php:304 tbl_tracking.php:366 msgid "Type" msgstr "Typ" #: db_datadict.php:166 libraries/Index.class.php:464 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/htmlword.php:363 #: libraries/export/latex.php:483 libraries/export/odt.php:332 #: libraries/export/odt.php:432 libraries/export/texytext.php:240 #: libraries/export/texytext.php:342 libraries/insert_edit.lib.php:1399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 #: libraries/tbl_properties.inc.php:92 tbl_printview.php:141 #: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:306 tbl_tracking.php:372 #: tbl_zoom_select.php:455 msgid "Null" msgstr "Null" #: db_datadict.php:167 db_structure.php:637 libraries/export/htmlword.php:254 #: libraries/export/htmlword.php:366 libraries/export/latex.php:484 #: libraries/export/odt.php:335 libraries/export/odt.php:435 #: libraries/export/texytext.php:241 libraries/export/texytext.php:343 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333 #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 tbl_printview.php:142 #: tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:307 msgid "Default" msgstr "Standard" #: db_datadict.php:171 libraries/export/htmlword.php:370 #: libraries/export/latex.php:486 libraries/export/odt.php:439 #: libraries/export/texytext.php:345 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1314 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1335 tbl_printview.php:145 msgid "Links to" msgstr "Verweise" #: db_datadict.php:173 db_printview.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:113 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/htmlword.php:375 #: libraries/export/latex.php:489 libraries/export/odt.php:444 #: libraries/export/texytext.php:348 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1325 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_printview.php:147 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:251 libraries/Index.class.php:359 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:52 libraries/config.values.php:67 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:597 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:699 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:324 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:132 #: server_privileges.php:1601 server_privileges.php:1611 #: server_privileges.php:1888 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2245 #: server_privileges.php:2538 sql.php:342 sql.php:410 tbl_printview.php:198 #: tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 tbl_tracking.php:382 #: tbl_tracking.php:387 msgid "No" msgstr "Nein" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:250 libraries/Index.class.php:360 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:66 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:598 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:700 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:67 #: libraries/mult_submits.inc.php:99 libraries/mult_submits.inc.php:108 #: libraries/mult_submits.inc.php:113 libraries/mult_submits.inc.php:118 #: libraries/mult_submits.inc.php:123 libraries/mult_submits.inc.php:286 #: libraries/mult_submits.inc.php:299 libraries/mult_submits.inc.php:323 #: libraries/mult_submits.inc.php:330 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:131 #: server_databases.php:102 server_databases.php:109 #: server_privileges.php:1599 server_privileges.php:1609 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2243 #: server_privileges.php:2538 sql.php:409 tbl_printview.php:199 #: tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 #: tbl_tracking.php:380 tbl_tracking.php:385 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: db_export.php:26 msgid "View dump (schema) of database" msgstr "Dump (Schema) der Datenbank anzeigen" #: db_export.php:30 db_printview.php:93 db_qbe.php:104 db_tracking.php:47 #: export.php:405 navigation.php:327 msgid "No tables found in database." msgstr "Es wurden keine Tabellen in der Datenbank gefunden." #: db_export.php:40 db_search.php:334 server_export.php:22 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: db_export.php:42 db_search.php:337 server_export.php:24 msgid "Unselect All" msgstr "Auswahl entfernen" #: db_operations.php:59 tbl_create.php:22 msgid "The database name is empty!" msgstr "Der Datenbankname ist leer!" #: db_operations.php:311 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s" msgstr "Datenbank %1$s wurde umbenannt in %2$s" #: db_operations.php:315 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s" msgstr "Datenbank %1$s wurde nach %2$s kopiert" #: db_operations.php:443 msgid "Rename database to" msgstr "Datenbank umbenennen in" #: db_operations.php:470 msgid "Remove database" msgstr "Datenbank entfernen" #: db_operations.php:482 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Datenbank %s wurde gelöscht." #: db_operations.php:487 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Datenbank löschen (DROP)" #: db_operations.php:516 msgid "Copy database to" msgstr "Datenbank kopieren nach" #: db_operations.php:523 tbl_operations.php:561 tbl_tracking.php:482 msgid "Structure only" msgstr "Nur Struktur" #: db_operations.php:524 tbl_operations.php:562 tbl_tracking.php:484 msgid "Structure and data" msgstr "Struktur und Daten" #: db_operations.php:525 tbl_operations.php:563 tbl_tracking.php:483 msgid "Data only" msgstr "Nur Daten" #: db_operations.php:533 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Vor dem Kopieren CREATE DATABASE ausführen" #: db_operations.php:536 libraries/config/messages.inc.php:130 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:133 #: libraries/config/messages.inc.php:139 tbl_operations.php:569 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" #: db_operations.php:540 libraries/config/messages.inc.php:123 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:571 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "AUTO_INCREMENT-Wert hinzufügen" #: db_operations.php:544 tbl_operations.php:578 msgid "Add constraints" msgstr "Constraints hinzufügen" #: db_operations.php:559 msgid "Switch to copied database" msgstr "Zu kopierter Datenbank wechseln" #: db_operations.php:582 libraries/Index.class.php:463 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:90 #: libraries/tbl_properties.inc.php:820 libraries/tbl_select.lib.php:93 #: server_collations.php:38 server_collations.php:50 tbl_operations.php:385 #: tbl_structure.php:202 tbl_structure.php:926 tbl_tracking.php:305 #: tbl_tracking.php:371 msgid "Collation" msgstr "Kollation" #: db_operations.php:599 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why " "click %shere%s." msgstr "" "Der phpMyAdmin Konfigurations-Speicher wurde deaktiviert. Klicken Sie %shier" "%s um herauszufinden warum." #: db_operations.php:633 msgid "Edit or export relational schema" msgstr "Beziehungsschema bearbeiten oder exportieren" #: db_printview.php:100 db_tracking.php:80 db_tracking.php:188 #: libraries/Menu.class.php:194 libraries/config/messages.inc.php:514 #: libraries/db_structure.lib.php:32 libraries/export/pdf.php:135 #: libraries/export/xml.php:403 libraries/rte/rte_list.lib.php:65 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:275 server_privileges.php:2015 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2342 #: server_synchronize.php:519 server_synchronize.php:1039 tbl_tracking.php:711 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: db_printview.php:101 db_tables_search.php:24 db_tables_search.php:53 #: libraries/Table.class.php:326 libraries/build_html_for_db.lib.php:31 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/import.lib.php:164 #: navigation.php:673 navigation.php:706 sql.php:937 tbl_printview.php:376 #: tbl_structure.php:462 tbl_structure.php:536 tbl_structure.php:936 msgid "Rows" msgstr "Datensätze" #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:223 msgid "Size" msgstr "Größe" #: db_printview.php:159 db_structure.php:592 libraries/export/sql.php:977 msgid "in use" msgstr "in Benutzung" #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:76 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/sql.php:911 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1287 tbl_printview.php:424 #: tbl_structure.php:968 msgid "Creation" msgstr "Erzeugt am" #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:81 #: libraries/db_structure.lib.php:65 libraries/export/sql.php:922 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1292 tbl_printview.php:436 #: tbl_structure.php:976 msgid "Last update" msgstr "Aktualisiert am" #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:86 #: libraries/db_structure.lib.php:70 libraries/export/sql.php:933 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1297 tbl_printview.php:448 #: tbl_structure.php:984 msgid "Last check" msgstr "Letzter Check am" #: db_printview.php:220 db_structure.php:613 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s Tabelle" msgstr[1] "%s Tabellen" #: db_qbe.php:41 msgid "You have to choose at least one column to display" msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine anzuzeigende Spalte" #: db_qbe.php:189 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Zu %svisual builder%s wechseln" #: db_qbe.php:225 libraries/db_structure.lib.php:106 #: libraries/display_tbl.lib.php:1616 msgid "Sort" msgstr "Sortierung" #: db_qbe.php:234 db_qbe.php:269 libraries/db_structure.lib.php:113 #: libraries/db_structure.lib.php:122 libraries/display_tbl.lib.php:1155 #: libraries/display_tbl.lib.php:1552 libraries/display_tbl.lib.php:1560 #: libraries/tbl_select.lib.php:619 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:282 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: db_qbe.php:235 db_qbe.php:277 libraries/db_structure.lib.php:114 #: libraries/db_structure.lib.php:123 libraries/display_tbl.lib.php:1167 #: libraries/display_tbl.lib.php:1547 libraries/display_tbl.lib.php:1565 #: libraries/tbl_select.lib.php:620 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:283 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: db_qbe.php:290 db_tracking.php:86 libraries/display_tbl.lib.php:606 #: tbl_change.php:219 tbl_tracking.php:716 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: db_qbe.php:326 msgid "Criteria" msgstr "Kriterium" #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:554 db_qbe.php:585 msgid "Ins" msgstr "Einf" #: db_qbe.php:384 db_qbe.php:466 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582 msgid "And" msgstr "Und" #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:556 db_qbe.php:587 msgid "Del" msgstr "Entf" #: db_qbe.php:397 db_qbe.php:478 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580 #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/tbl_select.lib.php:591 #: server_privileges.php:486 tbl_indexes.php:301 msgid "Or" msgstr "Oder" #: db_qbe.php:534 msgid "Modify" msgstr "Verändern" #: db_qbe.php:609 msgid "Add/Delete criteria rows" msgstr "Kriterienzeilen hinzufügen/entfernen" #: db_qbe.php:621 msgid "Add/Delete columns" msgstr "Spalten hinzufügen/entfernen" #: db_qbe.php:634 db_qbe.php:657 msgid "Update Query" msgstr "Aktualisieren" #: db_qbe.php:640 msgid "Use Tables" msgstr "Verwendete Tabellen" #: db_qbe.php:663 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "SQL-Befehl in der Datenbank %s:" #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1247 msgid "Submit Query" msgstr "SQL-Befehl ausführen" #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:78 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:99 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:616 libraries/auth/http.auth.lib.php:54 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:247 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: db_search.php:43 db_search.php:301 msgid "at least one of the words" msgstr "mindestens eines der Wörter" #: db_search.php:44 db_search.php:302 msgid "all words" msgstr "alle Wörter" #: db_search.php:45 db_search.php:303 msgid "the exact phrase" msgstr "genau diese Zeichenkette" #: db_search.php:46 db_search.php:304 msgid "as regular expression" msgstr "als regulären Ausdruck" #: db_search.php:216 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" %s:" msgstr "Suchergebnisse für \"%s\" %s:" #: db_search.php:239 #, php-format msgid "%1$s match inside table %2$s" msgid_plural "%1$s matches inside table %2$s" msgstr[0] "%1$s Treffer in der Tabelle %2$s" msgstr[1] "%1$s Treffer in der Tabelle %2$s" #: db_search.php:247 libraries/Menu.class.php:263 #: libraries/common.lib.php:3188 libraries/common.lib.php:3420 #: libraries/common.lib.php:3421 tbl_structure.php:573 msgid "Browse" msgstr "Anzeigen" #: db_search.php:252 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Treffer für Tabelle %s löschen?" #: db_search.php:252 libraries/display_tbl.lib.php:2508 #: libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:276 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:311 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 pmd_general.php:452 #: setup/frames/index.inc.php:148 setup/frames/index.inc.php:254 #: tbl_tracking.php:499 tbl_tracking.php:520 tbl_tracking.php:579 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: db_search.php:266 #, php-format msgid "Total: %s match" msgid_plural "Total: %s matches" msgstr[0] "Insgesamt %s Treffer" msgstr[1] "Insgesamt %s Treffer" #: db_search.php:289 msgid "Search in database" msgstr "Durchsuche die Datenbank" #: db_search.php:292 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Zu suchende Wörter oder Werte (Platzhalter: \"%\"):" #: db_search.php:297 msgid "Find:" msgstr "Finde:" #: db_search.php:301 db_search.php:302 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Die Wörter werden durch Leerzeichen (\" \") getrennt." #: db_search.php:315 msgid "Inside tables:" msgstr "In der/den Tabelle(n):" #: db_search.php:345 msgid "Inside column:" msgstr "In Spalte:" #: db_structure.php:84 msgid "No tables found in database" msgstr "Diese Datenbank enthält keine Tabellen" #: db_structure.php:242 libraries/mysql_charsets.lib.php:411 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:418 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: db_structure.php:367 tbl_operations.php:717 #, php-format msgid "Table %s has been emptied" msgstr "Die Tabelle %s wurde geleert" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "View %s has been dropped" msgstr "Die Ansicht %s wurde gelöscht" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "Table %s has been dropped" msgstr "Die Tabelle %s wurde gelöscht" #: db_structure.php:394 tbl_create.php:286 msgid "Tracking is active." msgstr "Tracking ist aktiviert." #: db_structure.php:399 tbl_create.php:289 msgid "Tracking is not active." msgstr "Tracking ist nicht aktiviert." #: db_structure.php:525 libraries/display_tbl.lib.php:3979 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Dieser Ansicht hat mindestens diese Anzahl von Datensätzen. Bitte lesen Sie " "die %sDokumentation%s." #: db_structure.php:543 db_structure.php:577 libraries/Menu.class.php:194 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:208 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: db_structure.php:620 libraries/Menu.class.php:504 #: libraries/db_structure.lib.php:35 server_replication.php:31 #: server_replication.php:189 server_status.php:613 msgid "Replication" msgstr "Replikation" #: db_structure.php:624 msgid "Sum" msgstr "Gesamt" #: db_structure.php:631 libraries/StorageEngine.class.php:345 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s ist die Standard Storage-Engine dieses MySQL-Servers." #: db_structure.php:679 db_structure.php:696 db_structure.php:697 #: libraries/display_tbl.lib.php:4097 libraries/display_tbl.lib.php:4103 #: libraries/mult_submits.inc.php:38 server_databases.php:290 #: server_databases.php:295 server_privileges.php:1922 #: server_privileges.php:1930 tbl_structure.php:559 tbl_structure.php:568 msgid "With selected:" msgstr "markierte:" #: db_structure.php:682 libraries/display_tbl.lib.php:4085 #: server_databases.php:292 server_privileges.php:783 #: server_privileges.php:1925 tbl_structure.php:562 msgid "Check All" msgstr "Alle auswählen" #: db_structure.php:686 libraries/display_tbl.lib.php:4089 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:294 #: server_privileges.php:786 server_privileges.php:1929 tbl_structure.php:566 msgid "Uncheck All" msgstr "Auswahl entfernen" #: db_structure.php:691 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Tabellen mit Überhang auswählen" #: db_structure.php:699 libraries/Menu.class.php:288 #: libraries/Menu.class.php:378 libraries/Menu.class.php:477 #: libraries/common.lib.php:3433 libraries/common.lib.php:3434 #: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/display_export.lib.php:82 #: libraries/display_tbl.lib.php:4118 libraries/display_tbl.lib.php:4292 #: prefs_manage.php:294 server_privileges.php:1567 server_privileges.php:1934 #: server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:22 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: db_structure.php:701 db_structure.php:749 #: libraries/display_tbl.lib.php:4226 libraries/header_printview.inc.php:42 #: tbl_structure.php:654 msgid "Print view" msgstr "Druckansicht" #: db_structure.php:705 libraries/common.lib.php:3429 #: libraries/common.lib.php:3430 msgid "Empty" msgstr "Leeren" #: db_structure.php:707 db_tracking.php:101 libraries/Index.class.php:507 #: libraries/common.lib.php:3427 libraries/common.lib.php:3428 #: server_databases.php:296 tbl_structure.php:146 tbl_structure.php:147 #: tbl_structure.php:583 msgid "Drop" msgstr "Löschen" #: db_structure.php:709 tbl_operations.php:620 msgid "Check table" msgstr "Überprüfe Tabelle" #: db_structure.php:712 tbl_operations.php:677 tbl_structure.php:876 msgid "Optimize table" msgstr "Optimiere Tabelle" #: db_structure.php:714 tbl_operations.php:662 msgid "Repair table" msgstr "Repariere Tabelle" #: db_structure.php:717 tbl_operations.php:647 msgid "Analyze table" msgstr "Analysiere Tabelle" #: db_structure.php:719 msgid "Add prefix to table" msgstr "Prefix der Tabelle voranstellen" #: db_structure.php:721 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Replace table prefix" msgstr "Tabellenprefix ersetzen" #: db_structure.php:723 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Tabelle mit Prefix kopieren" #: db_structure.php:752 libraries/schema/User_Schema.class.php:426 msgid "Data Dictionary" msgstr "Strukturverzeichnis" #: db_tracking.php:74 msgid "Tracked tables" msgstr "Verfolgte Tabellen" #: db_tracking.php:79 libraries/Menu.class.php:171 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/export/htmlword.php:119 #: libraries/export/latex.php:228 libraries/export/odt.php:162 #: libraries/export/pdf.php:134 libraries/export/sql.php:731 #: libraries/export/texytext.php:102 libraries/export/xml.php:330 #: server_databases.php:186 server_privileges.php:2010 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2336 #: server_status.php:1257 server_synchronize.php:1448 #: server_synchronize.php:1452 sql.php:931 tbl_tracking.php:710 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: db_tracking.php:81 msgid "Last version" msgstr "Letzte Version" #: db_tracking.php:82 tbl_tracking.php:713 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: db_tracking.php:83 tbl_tracking.php:714 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: db_tracking.php:84 js/messages.php:185 libraries/Menu.class.php:467 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:380 libraries/rte/rte_list.lib.php:78 #: server_status.php:1260 sql.php:1004 tbl_tracking.php:715 msgid "Status" msgstr "Status" #: db_tracking.php:85 libraries/Index.class.php:455 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:53 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79 #: server_databases.php:221 server_privileges.php:1859 #: server_privileges.php:2077 server_privileges.php:2424 tbl_structure.php:218 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: db_tracking.php:96 js/messages.php:34 msgid "Delete tracking data for this table" msgstr "Lösche die Verlaufsdaten dieser Tabelle" #: db_tracking.php:118 tbl_tracking.php:667 tbl_tracking.php:725 msgid "active" msgstr "aktiv" #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:669 tbl_tracking.php:727 msgid "not active" msgstr "nicht aktiv" #: db_tracking.php:135 msgid "Versions" msgstr "Versionen" #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:473 tbl_tracking.php:745 msgid "Tracking report" msgstr "Verfolgungs-Bericht" #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:747 msgid "Structure snapshot" msgstr "Struktur Schnapschuss" #: db_tracking.php:183 msgid "Untracked tables" msgstr "Nicht verfolgte Tabellen" #: db_tracking.php:202 tbl_structure.php:680 msgid "Track table" msgstr "Verfolge Tabelle" #: db_tracking.php:228 msgid "Database Log" msgstr "Datenbank-Log" #: export.php:40 msgid "Bad type!" msgstr "Ungültiger Typ!" #: export.php:90 msgid "Selected export type has to be saved in file!" msgstr "Der gewählte Export-Typ kann nur als Datei exportiert werden!" #: export.php:119 msgid "Bad parameters!" msgstr "Ungültige Parameter!" #: export.php:193 export.php:224 export.php:779 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Zu wenig Speicherplatz um die Datei %s zu speichern." #: export.php:358 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Die Datei %s besteht bereits auf dem Server. Bitte ändern Sie den Dateinamen " "oder wählen Sie die Überschreibungs-Option." #: export.php:362 export.php:366 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte um die Datei %s zu speichern." # Schema is not the right word for it, because a dump contains also data, and # NOT just the scheme. #: export.php:785 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Auflistung wurde in Datei %s gespeichert." #: file_echo.php:21 msgid "Invalid export type" msgstr "Ungültiger Typ für Export" #: gis_data_editor.php:85 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Wert für die Spalte \"%s\"" #: gis_data_editor.php:114 tbl_gis_visualization.php:165 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Verwende OpenStreetMaps als Basis-Satz" #: gis_data_editor.php:134 msgid "SRID" msgstr "SRID" #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:326 #: libraries/display_tbl.lib.php:1320 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: gis_data_editor.php:171 js/messages.php:322 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:196 gis_data_editor.php:244 #: gis_data_editor.php:296 js/messages.php:320 msgid "X" msgstr "X" #: gis_data_editor.php:174 gis_data_editor.php:198 gis_data_editor.php:246 #: gis_data_editor.php:298 js/messages.php:321 msgid "Y" msgstr "Y" #: gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:242 gis_data_editor.php:294 #: js/messages.php:323 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Punkt %d" #: gis_data_editor.php:203 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:301 #: js/messages.php:329 msgid "Add a point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: gis_data_editor.php:219 js/messages.php:324 msgid "Linestring" msgstr "LineString" # Ankreis ist richtig http://de.wikipedia.org/wiki/Ankreis #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:278 js/messages.php:328 msgid "Outer Ring" msgstr "Ankreis" # Ist hiermit der Inkreis gemeint? http://de.wikipedia.org/wiki/Inkreis # # Ja #: gis_data_editor.php:224 gis_data_editor.php:280 js/messages.php:327 msgid "Inner Ring" msgstr "Inkreis" #: gis_data_editor.php:251 msgid "Add a linestring" msgstr "LineString hinzufügen" #: gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:303 js/messages.php:330 msgid "Add an inner ring" msgstr "Inkreis hinzufügen" #: gis_data_editor.php:265 js/messages.php:325 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: gis_data_editor.php:305 js/messages.php:331 msgid "Add a polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: gis_data_editor.php:309 msgid "Add geometry" msgstr "Geometrie hinzufügen" #: gis_data_editor.php:316 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: gis_data_editor.php:317 msgid "" "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below " "string into the \"Value\" field" msgstr "" "Wählen Sie \"GeomFromText\" aus der Spalte \"Funktion\" und kopieren Sie den " "Text in das Feld \"Wert\"" #: import.php:87 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation" "%s for ways to workaround this limit." msgstr "" "Möglicherweise wurde eine zu große Datei hochgeladen. Bitte lesen Sie die " "%sDokumentation%s zur Lösung diese Problems." #: import.php:227 import.php:459 msgid "Showing bookmark" msgstr "Bookmark wird angezeigt" #: import.php:237 import.php:455 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "SQL-Abfrage wurde gelöscht." #: import.php:327 import.php:380 libraries/File.class.php:425 #: libraries/File.class.php:516 msgid "File could not be read" msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden" #: import.php:335 import.php:344 import.php:363 import.php:372 #: libraries/File.class.php:577 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Sie haben versucht, eine Datei zu laden, die mit einem nicht unterstützten " "Verfahren komprimiert wurde (%s). Entweder ist das Verfahren nicht " "implementiert oder in Ihrer Konfiguration deaktiviert." #: import.php:385 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." msgstr "" "Es wurden keinen Daten zum importieren empfangen. Entweder wurde keine Datei " "ausgewählt, oder die Dateigröße hat die maximal erlaubte Größe der PHP " "Konfiguration überschritten. Siehe [a@./Documentation." "html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." #: import.php:403 msgid "" "Cannot convert file's character set without character set conversion library" msgstr "" "Die Zeichen-Kodierung der Datei kann nicht ohne eine Zeichen-" "Kodierungsbibliothek konvertiert werden" #: import.php:428 libraries/display_import.lib.php:23 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Die Import-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre " "phpMyAdmin-Installation!" #: import.php:462 sql.php:1042 #, php-format msgid "Bookmark %s created" msgstr "Bookmark %s wurde gespeichert" #: import.php:470 import.php:476 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr "" "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen, %d Abfragen wurden ausgeführt." #: import.php:485 msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same " "file and import will resume." msgstr "" "Das Ausführungszeitlimit wurde erreicht. Wenn Sie die Datei erneut " "abschicken, wird der Import fortgesetzt." #: import.php:487 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Allerdings wurden hierbei keine Daten eingelesen. Das bedeutet in der Regel, " "dass phpMyAdmin nicht in der Lage sein wird, den Import zu beenden, sofern " "nicht die Ausführungszeitbeschränkungen von php gelockert werden." #: import.php:515 libraries/Message.class.php:180 #: libraries/display_tbl.lib.php:3599 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1211 #: libraries/sql_query_form.lib.php:114 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:290 tbl_row_action.php:122 view_operations.php:55 msgid "Your SQL query has been executed successfully" msgstr "Ihr SQL-Befehl wurde erfolgreich ausgeführt" #: import_status.php:119 libraries/common.lib.php:728 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:239 user_password.php:210 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: index.php:167 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." msgstr "phpMyAdmin arbeitet besser mit einem Frame-fähigen Browser." #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:108 sql.php:290 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "\"DROP DATABASE\" - Anweisungen wurden deaktiviert." #: js/messages.php:30 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie die Abfrage \"%s\" wirklich ausführen?" #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:306 sql.php:388 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Sie sind dabei eine komplette Datenbank zu LÖSCHEN!" #: js/messages.php:32 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Sie sind dabei eine komplette Tabelle zu LÖSCHEN!" #: js/messages.php:33 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Sie sind dabei die Daten einer kompletten Tabelle zu LEEREN!" #: js/messages.php:35 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Trackingdaten werden gelöscht" #: js/messages.php:36 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Primary Key/Index wird gelöscht" #: js/messages.php:37 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Diese Operation könnte einige Zeit beanspruchen. Trotzdem fortfahren ?" #: js/messages.php:40 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Das Formular ist leer!" #: js/messages.php:41 msgid "This is not a number!" msgstr "Das ist keine Zahl!" #: js/messages.php:42 msgid "Add Index" msgstr "Index hinzufügen" #: js/messages.php:43 msgid "Edit Index" msgstr "Index bearbeiten" #: js/messages.php:44 tbl_indexes.php:311 #, php-format msgid "Add %d column(s) to index" msgstr "%d Spalte(n) zum Index hinzufügen" #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts #: js/messages.php:48 msgid "Total count" msgstr "Komplette Anzahl" #: js/messages.php:51 msgid "The host name is empty!" msgstr "Es wurde kein Host angegeben!" #: js/messages.php:52 msgid "The user name is empty!" msgstr "Es wurde kein Benutzername eingegeben!" #: js/messages.php:53 server_privileges.php:1434 user_password.php:103 msgid "The password is empty!" msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben!" #: js/messages.php:54 server_privileges.php:1432 user_password.php:106 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Die eingegebenen Passwörter sind nicht identisch!" #: js/messages.php:55 server_privileges.php:1949 server_privileges.php:1973 #: server_privileges.php:2385 server_privileges.php:2579 msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: js/messages.php:56 msgid "Reloading Privileges" msgstr "Benutzerrechte werden neu geladen" #: js/messages.php:57 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Die ausgewählten Benutzer werden gelöscht" #: js/messages.php:58 js/messages.php:137 tbl_tracking.php:281 #: tbl_tracking.php:473 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: js/messages.php:61 js/messages.php:284 libraries/Index.class.php:485 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/common.lib.php:1222 #: libraries/common.lib.php:3431 libraries/common.lib.php:3432 #: libraries/config/messages.inc.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2443 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:199 setup/frames/index.inc.php:147 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: js/messages.php:62 server_status.php:810 msgid "Live traffic chart" msgstr "Live Traffic Diagramm" #: js/messages.php:63 server_status.php:813 msgid "Live conn./process chart" msgstr "Live Verbindung/Prozess Diagramm" #: js/messages.php:64 server_status.php:831 msgid "Live query chart" msgstr "Live Abfrage Diagramm" #: js/messages.php:66 msgid "Static data" msgstr "Statische Daten" #. l10n: Total number of queries #: js/messages.php:68 libraries/build_html_for_db.lib.php:46 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161 server_databases.php:249 #: server_status.php:1135 server_status.php:1204 tbl_printview.php:337 #: tbl_structure.php:864 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #. l10n: Other, small valued, queries #: js/messages.php:70 server_status.php:619 server_status.php:1029 msgid "Other" msgstr "Weitere" #. l10n: Thousands separator #: js/messages.php:72 libraries/common.lib.php:1485 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: js/messages.php:74 libraries/common.lib.php:1487 msgid "." msgstr "." #: js/messages.php:76 msgid "KiB sent since last refresh" msgstr "KiB seit der letzten Aktualisierung gesendet" #: js/messages.php:77 msgid "KiB received since last refresh" msgstr "KiB seit der letzten Aktualisierung empfangen" #: js/messages.php:78 msgid "Server traffic (in KiB)" msgstr "Server-Datenverkehr (in KiB)" #: js/messages.php:79 msgid "Connections since last refresh" msgstr "Verbindungen seit der letzten Aktualisierung" #: js/messages.php:80 js/messages.php:118 server_status.php:1253 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" #: js/messages.php:81 msgid "Connections / Processes" msgstr "Verbindungen / Prozesse" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:83 msgid "Questions since last refresh" msgstr "Anfragen seit der letzten Aktualisierung" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:85 msgid "Questions (executed statements by the server)" msgstr "Anfragen (Serverseitig ausgeführte SQL-Befehle)" #: js/messages.php:87 server_status.php:792 msgid "Query statistics" msgstr "Abfrage-Statistiken" #: js/messages.php:90 msgid "Local monitor configuration incompatible" msgstr "Die lokale Bildschirmkonfiguration ist nicht kompatibel" #: js/messages.php:91 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "Die Diagram Anordnung in Ihrem lokalen Browser Speicher ist nicht mehr " "kompatibel zur neuen Version des Monitor Dialogs. Es ist sehr " "wahrscheinlich, dass Ihre aktuellen Einstellungen nicht mehr funktionieren. " "Bitte setzen Sie die Konfiguration im Einstellungen Menü auf die " "Standardwerte zurück." #: js/messages.php:93 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Effizienz" #: js/messages.php:94 msgid "Query cache usage" msgstr "Abfragen-Zwischenspeichernutzung" #: js/messages.php:95 msgid "Query cache used" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher benutzt" #: js/messages.php:97 msgid "System CPU Usage" msgstr "CPU-Auslastung" #: js/messages.php:98 msgid "System memory" msgstr "Arbeitsspeicher" #: js/messages.php:99 msgid "System swap" msgstr "Auslagerungsspeicher" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: js/messages.php:100 js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1435 #: server_status.php:1708 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: js/messages.php:101 js/messages.php:122 libraries/common.lib.php:1433 #: server_status.php:1708 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: js/messages.php:103 msgid "Average load" msgstr "Durchschnittliche Auslastung" #: js/messages.php:104 msgid "Total memory" msgstr "Gesamter Speicher" #: js/messages.php:105 msgid "Cached memory" msgstr "Zwischenspeicher" #: js/messages.php:106 msgid "Buffered memory" msgstr "Gepufferter Speicher" #: js/messages.php:107 msgid "Free memory" msgstr "Freier Speicher" #: js/messages.php:108 msgid "Used memory" msgstr "Verwendeter Speicher" #: js/messages.php:110 msgid "Total Swap" msgstr "Gesamt Swap" #: js/messages.php:111 msgid "Cached Swap" msgstr "Zwischengespeicherter Swap" #: js/messages.php:112 msgid "Used Swap" msgstr "Benutzer Swap" #: js/messages.php:113 msgid "Free Swap" msgstr "Freier Swap" #: js/messages.php:115 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes gesendet" #: js/messages.php:116 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes empfangen" #: js/messages.php:117 server_status.php:1158 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #. l10n: shortcuts for Byte #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1431 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: js/messages.php:124 libraries/common.lib.php:1437 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1439 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1441 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1443 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: js/messages.php:128 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d Tabelle(n)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:131 msgid "Questions" msgstr "Anfragen" #: js/messages.php:132 server_status.php:1107 msgid "Traffic" msgstr "Netzwerkverkehr" #: js/messages.php:133 libraries/Menu.class.php:485 server_status.php:1583 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/messages.php:134 msgid "Remove chart" msgstr "Skala entfernen" #: js/messages.php:135 msgid "Edit title and labels" msgstr "Titel und Beschriftungen bearbeiten" #: js/messages.php:136 msgid "Add chart to grid" msgstr "Skala dem Raster hinzufügen" #: js/messages.php:138 msgid "Please add at least one variable to the series" msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Variable der Serie hinzu" #: js/messages.php:139 libraries/display_export.lib.php:323 #: libraries/display_tbl.lib.php:1171 libraries/export/sql.php:1395 #: libraries/tbl_properties.inc.php:638 pmd_general.php:539 #: server_privileges.php:2226 server_status.php:1286 server_status.php:1725 #: tbl_zoom_select.php:247 tbl_zoom_select.php:296 msgid "None" msgstr "keine" #: js/messages.php:140 msgid "Resume monitor" msgstr "Überwachung fortsetzen" #: js/messages.php:141 msgid "Pause monitor" msgstr "Überwachung pausieren" #: js/messages.php:143 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log und slow_query_log sind aktiviert." #: js/messages.php:144 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log ist aktiviert." #: js/messages.php:145 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log ist aktiviert." #: js/messages.php:146 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log und general_log sind deaktiviert." #: js/messages.php:147 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output ist nicht auf TABLE eingestellt." #: js/messages.php:148 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output ist auf TABLE eingestellt." #: js/messages.php:149 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log ist aktiviert, aber der Server protokolliert nur Anfragen, " "die länger als %d ausgeführt wurden. Es ist ratsam, den Wert long_query_time " "auf 0-2 Sekunden einzustellen, abhängig vom System." #: js/messages.php:150 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time ist auf %d Sekunde(n) eingestellt." #: js/messages.php:151 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Die folgenden Einstellungen werden global übernommen, und bei einem Server-" "Neustart auf ihre Ursprungswerte zurückgesetzt:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: js/messages.php:153 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Setze log_output auf %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: js/messages.php:155 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Aktiviere %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: js/messages.php:157 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Deaktiviere %s" #. l10n: %d seconds #: js/messages.php:159 #, php-format msgid "Set long_query_time to %ds" msgstr "Setze long_query_time auf %ds" #: js/messages.php:160 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Sie können diese Variablen nicht ändern. Bitte melden Sie sich mit einem " "Root-Benutzer an, oder kontaktieren Sie Ihren Datenbank-Administrator." #: js/messages.php:161 msgid "Change settings" msgstr "Einstellungen ändern" #: js/messages.php:162 msgid "Current settings" msgstr "Aktuelle Einstellungen" #: js/messages.php:164 server_status.php:1673 msgid "Chart Title" msgstr "Schaubild-Titel" #. l10n: As in differential values #: js/messages.php:166 msgid "Differential" msgstr "Unterschied" #: js/messages.php:167 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Geteilt durch %s" #: js/messages.php:168 msgid "Unit" msgstr "Einheit" # Eigenname der MySQL-Funktion #: js/messages.php:170 msgid "From slow log" msgstr "Vom slow Log" #: js/messages.php:171 msgid "From general log" msgstr "Vom allgemeinen Log" #: js/messages.php:172 #| msgid "Loading logs" msgid "Analysing logs" msgstr "Analysiere Protokolle" #: js/messages.php:173 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analysiere und lade Protokolle. Dies kann eine Weile dauern." #: js/messages.php:174 msgid "Cancel request" msgstr "Abfrage abbrechen" #: js/messages.php:175 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Diese Spalte zeigt die Anzahl der identischen Abfragen an, die gruppiert " "wurden. Jedoch wird nur der SQL-Text verglichen, daher kann die Angabe von " "anderen Werten der Abfrage, wie die Startzeit, unterschiedlich sein." #: js/messages.php:176 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Da Gruppieren von INSERT-Abfragen ausgewählt wurde, werden auch INSERT " "Befehle in die gleiche Tabelle zusammengefasst, unabhängig von den " "eingefügten Daten." #: js/messages.php:177 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Protokoll-Daten geladen. Innerhalb dieses Zeitaums ausgeführte Abfragen:" #: js/messages.php:179 msgid "Jump to Log table" msgstr "Springe zur Protokoll-Tabelle" #: js/messages.php:180 #| msgid "No data" msgid "No data found" msgstr "Keine Daten gefunden" #: js/messages.php:181 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Das Protokoll wurde analysiert, es wurden jedoch keine Daten für den " "angegebenen Zeitraum gefunden." #: js/messages.php:183 msgid "Analyzing..." msgstr "Analysieren..." #: js/messages.php:184 msgid "Explain output" msgstr "Ausgabe erklären" #: js/messages.php:186 js/messages.php:516 libraries/export/htmlword.php:449 #: libraries/export/odt.php:534 libraries/export/texytext.php:408 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 server_status.php:1259 sql.php:1005 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: js/messages.php:187 msgid "Total time:" msgstr "Gesamt Zeit:" #: js/messages.php:188 msgid "Profiling results" msgstr "Profiler Ergebnisse" #: js/messages.php:189 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: js/messages.php:190 msgid "Chart" msgstr "Diagramm" #: js/messages.php:191 #| msgid "Add chart" msgid "Edit chart" msgstr "Diagramm bearbeiten" #: js/messages.php:192 #| msgid "Series:" msgid "Series" msgstr "Reihe" #. l10n: A collection of available filters #: js/messages.php:195 msgid "Log table filter options" msgstr "Filteroptionen für Protokoll-Tabelle" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: js/messages.php:197 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: js/messages.php:198 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Abfragen durch Wort/Regulären Ausdruck filtern:" #: js/messages.php:199 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Gruppiere die Abfragen und ignoriere Werte in WHERE-Abfragen" #: js/messages.php:200 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Anzahl der gruppierten Datensätze:" #: js/messages.php:201 msgid "Total:" msgstr "Insgesamt:" #: js/messages.php:203 msgid "Loading logs" msgstr "Lade Protokolle" #: js/messages.php:204 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Aktualisierung der Überwachung fehlgeschlagen" #: js/messages.php:205 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Während neue Daten angefragt wurden, gab der Server eine ungültige Antwort. " "Das ist vermutlich passiert, weil Ihre Sitzung abgelaufen ist. Es sollte " "helfen, wenn Sie die Seite aktualisieren und sich erneut anmelden." #: js/messages.php:206 msgid "Reload page" msgstr "Neu laden" #: js/messages.php:208 msgid "Affected rows:" msgstr "Betroffene Zeilen:" #: js/messages.php:210 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Das Einlesen der Konfigurationsdatei ist fehlgeschlagen. Es scheint sich " "nicht um eine gültige JSON-Kodierung zu handeln." #: js/messages.php:211 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default " "config..." msgstr "" "Aufbau der Diagramme mit der importierten Konfiguration ist fehlgeschlagen. " "Setze auf Standardeinstellungen zurück..." #: js/messages.php:212 libraries/Menu.class.php:297 #: libraries/Menu.class.php:384 libraries/Menu.class.php:481 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/display_import.lib.php:175 #: prefs_manage.php:237 server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:21 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: js/messages.php:213 #| msgid "Could not import configuration" msgid "Import monitor configuration" msgstr "Konfiguration des Importmonitors" #: js/messages.php:214 msgid "Please select the file you want to import" msgstr "Bitte wählen Sie die Datei aus, die importiert werden soll" #: js/messages.php:216 msgid "Analyse Query" msgstr "Anfrage analysieren" #: js/messages.php:220 msgid "Advisor system" msgstr "Ratgebersystem" #: js/messages.php:221 msgid "Possible performance issues" msgstr "Mögliche Performance-Probleme" #: js/messages.php:222 msgid "Issue" msgstr "Problem" #: js/messages.php:223 msgid "Recommendation" msgstr "Empfehlung" #: js/messages.php:224 msgid "Rule details" msgstr "Regel-Details" #: js/messages.php:225 msgid "Justification" msgstr "Ausrichtung" #: js/messages.php:226 msgid "Used variable / formula" msgstr "Benutzte Variable/Formel" #: js/messages.php:227 msgid "Test" msgstr "Test" #: js/messages.php:232 pmd_general.php:417 pmd_general.php:454 #: pmd_general.php:574 pmd_general.php:622 pmd_general.php:698 #: pmd_general.php:752 pmd_general.php:815 pmd_general.php:846 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/messages.php:235 msgid "Loading" msgstr "Laden" #: js/messages.php:236 msgid "Processing Request" msgstr "Bearbeite Anfrage" #: js/messages.php:237 libraries/rte/rte_export.lib.php:39 msgid "Error in Processing Request" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage" #: js/messages.php:238 server_databases.php:88 msgid "No databases selected." msgstr "Es wurden keine Datenbanken ausgewählt." #: js/messages.php:239 msgid "Dropping Column" msgstr "Spalte wird gelöscht" #: js/messages.php:240 msgid "Adding Primary Key" msgstr "Primärschlüssel wird hinzugefügt" #: js/messages.php:241 pmd_general.php:415 pmd_general.php:572 #: pmd_general.php:620 pmd_general.php:696 pmd_general.php:750 #: pmd_general.php:813 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/messages.php:242 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Hier klicken um diese Meldung zu schließen" #: js/messages.php:245 msgid "Renaming Databases" msgstr "Datenbanken werden umbenannt" #: js/messages.php:246 msgid "Reload Database" msgstr "Datenbank neu laden" #: js/messages.php:247 msgid "Copying Database" msgstr "Datenbank wird kopiert" #: js/messages.php:248 msgid "Changing Charset" msgstr "Zeichensatz wird geändert" #: js/messages.php:249 msgid "Table must have at least one column" msgstr "Die Tabelle muss mindestens eine Spalte haben" #: js/messages.php:254 msgid "Insert Table" msgstr "Tabelle einfügen" #: js/messages.php:255 msgid "Hide indexes" msgstr "Indexes verbergen" #: js/messages.php:256 msgid "Show indexes" msgstr "Indexes anzeigen" #: js/messages.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:316 msgid "Foreign key check:" msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung:" #: js/messages.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Enabled)" msgstr "(Aktiviert)" #: js/messages.php:259 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Disabled)" msgstr "(Deaktiviert)" #: js/messages.php:262 msgid "Searching" msgstr "Suche" #: js/messages.php:263 msgid "Hide search results" msgstr "Suchergebnisse ausblenden" #: js/messages.php:264 msgid "Show search results" msgstr "Suchergebnisse anzeigen" #: js/messages.php:265 msgid "Browsing" msgstr "Durchsehen" #: js/messages.php:266 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" #: js/messages.php:269 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "Die Definition einer gespeicherten Prozedur muss ein RETURN-Statement " "beinhalten!" #: js/messages.php:272 libraries/rte/rte_routines.lib.php:691 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "ENUM/SET Editor" #: js/messages.php:273 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Werte für die Spalte %s" #: js/messages.php:274 msgid "Values for a new column" msgstr "Werte für eine neue Spalte" #: js/messages.php:275 msgid "Enter each value in a separate field" msgstr "Geben Sie jeden Wert in einem eigenen Feld ein" #: js/messages.php:276 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "%d Wert(e) hinzufügen" #: js/messages.php:279 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one" msgstr "" "Hinweis: Wenn die Datei mehrere Tabellen enthält, werden diese in einer " "einzigen Tabelle zusammengefasst" #: js/messages.php:282 msgid "Hide query box" msgstr "SQL-Querybox ausblenden" #: js/messages.php:283 msgid "Show query box" msgstr "SQL-Querybox anzeigen" #: js/messages.php:285 tbl_row_action.php:21 msgid "No rows selected" msgstr "Es wurden keine Datensätze ausgewählt" #: js/messages.php:286 libraries/display_tbl.lib.php:4107 querywindow.php:88 #: tbl_structure.php:145 tbl_structure.php:579 msgid "Change" msgstr "Bearbeiten" #: js/messages.php:287 msgid "Query execution time" msgstr "Ausführungszeit der Abfrage" #: js/messages.php:288 libraries/display_tbl.lib.php:441 #: libraries/display_tbl.lib.php:448 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d ist keine gültige Zeilennummer." #: js/messages.php:291 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:385 #: libraries/insert_edit.lib.php:1304 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355 #: libraries/tbl_properties.inc.php:882 setup/frames/config.inc.php:39 #: setup/frames/index.inc.php:246 tbl_gis_visualization.php:186 #: tbl_indexes.php:298 tbl_relation.php:569 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: js/messages.php:294 msgid "Hide search criteria" msgstr "Suchkriterien ausblenden" #: js/messages.php:295 msgid "Show search criteria" msgstr "Suchkriterien anzeigen" #: js/messages.php:298 libraries/tbl_select.lib.php:118 msgid "Zoom Search" msgstr "Suche" #: js/messages.php:300 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Jeder Punkt stellt eine Datenreihe dar." #: js/messages.php:302 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Das Überfliegen eines Punktes zeigt seine Bezeichnung." #: js/messages.php:304 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "" "Zum Hineinzoomen markieren Sie mit der Maus einen Abschnitt des Diagramms." #: js/messages.php:306 #| msgid "Click reset zoom link to come back to original state." msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Auf \"Zoom zurücksetzen\" klicken, um zum Original zurückzukehren." #: js/messages.php:308 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Auf einen Datenpunkt klicken, um eine Datenzeile anzuzeigen bzw. zu " "editieren." #: js/messages.php:310 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Die Größe der Darstellung kann durch Ziehen in die rechte untere Ecke " "verändert werden." #: js/messages.php:312 msgid "Select two columns" msgstr "Zwei Spalten auswählen" #: js/messages.php:313 msgid "Select two different columns" msgstr "2 unterschiedliche Spalten auswählen" #: js/messages.php:314 msgid "Query results" msgstr "Abfrageergebnisse" #: js/messages.php:315 msgid "Data point content" msgstr "Datenpunkt-Inhalt" #: js/messages.php:318 tbl_change.php:245 tbl_indexes.php:237 #: tbl_indexes.php:272 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: js/messages.php:319 libraries/display_tbl.lib.php:2444 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: js/messages.php:334 msgid "Add columns" msgstr "Spalten hinzufügen" #: js/messages.php:337 msgid "Select referenced key" msgstr "Wählen Sie den referenzierten Schlüssel" #: js/messages.php:338 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Wähle Fremdschlüssel" #: js/messages.php:339 msgid "Please select the primary key or a unique key" msgstr "Bitte den PRIMARY KEY oder einen UNIQUE KEY wählen" #: js/messages.php:340 pmd_general.php:95 tbl_relation.php:551 msgid "Choose column to display" msgstr "Anzuzeigende Spalte auswählen" #: js/messages.php:341 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Sie haben die Änderungen im Layout nicht gespeichert. Sie gehen verloren " "wenn Sie nicht speichern. Möchten Sie fortfahren?" #: js/messages.php:344 msgid "Add an option for column " msgstr "Option hinzufügen zu Spalte " #: js/messages.php:347 msgid "Press escape to cancel editing" msgstr "Drücken Sie ESC um das Bearbeiten abzubrechen" #: js/messages.php:348 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Sie haben Daten verändert und noch nicht gespeichert. Sind Sie sicher, dass " "Sie diese Seite ohne zu speichern verlassen möchten?" #: js/messages.php:349 msgid "Drag to reorder" msgstr "Zur Umsortierung ziehen" #: js/messages.php:350 msgid "Click to sort" msgstr "Zur Anordnung anklicken" #: js/messages.php:351 msgid "Click to mark/unmark" msgstr "Klicken zum aus- bzw. abwählen" #: js/messages.php:352 msgid "Double-click to copy column name" msgstr "Doppelklicken Sie um den Spaltenname zu kopieren" #: js/messages.php:353 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility" msgstr "" "Den Pfeil des Aufklappsmenüs anklicken
um die Sichtbarkeit der Spalte " "umzustellen" #: js/messages.php:355 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Diese Tabelle enthält keine eindeutige (\"unique\") Spalte. Optionen in " "Bezug zur Gitter-Bearbeitungsfunktion, Kontrollkästchen, Bearbeiten, " "Kopieren und Löschen von Links können nach dem Speichern eventuell nicht " "funktionieren." #: js/messages.php:356 msgid "" "You can also edit most columns
by clicking directly on their content." msgstr "" "Sie können die meisten Spalten bearbeiten
indem Sie auf den Inhalt " "klicken." #: js/messages.php:357 msgid "Go to link" msgstr "Gehe zur Verknüpfung" #: js/messages.php:358 msgid "Copy column name" msgstr "Spaltennamen kopieren" #: js/messages.php:359 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." msgstr "" "Klicken Sie auf den Spaltennamen, um ihn in die Zwischenablage zu kopieren." #: js/messages.php:360 msgid "Show data row(s)" msgstr "Zeige Daten Zeile(n)" #: js/messages.php:363 msgid "Generate password" msgstr "Passwort generieren" #: js/messages.php:364 libraries/replication_gui.lib.php:369 msgid "Generate" msgstr "Generieren" #: js/messages.php:365 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: js/messages.php:368 tbl_structure.php:467 msgid "More" msgstr "Mehr" #: js/messages.php:371 setup/lib/index.lib.php:188 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Es ist eine neuere Version von phpMyAdmin verfügbar. Ein Update wird " "empfohlen. Die aktuelle Version ist %s, erschienen am %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: js/messages.php:373 msgid ", latest stable version:" msgstr ", aktuelle stabile Version:" #: js/messages.php:374 msgid "up to date" msgstr "auf dem neusten Stand" #. l10n: Display text for calendar close link #: js/messages.php:393 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: js/messages.php:397 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Vorher" #: js/messages.php:402 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Nächster" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: js/messages.php:405 msgid "Today" msgstr "Heute" #: js/messages.php:409 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/messages.php:410 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/messages.php:411 msgid "March" msgstr "März" #: js/messages.php:412 msgid "April" msgstr "April" #: js/messages.php:413 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/messages.php:414 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/messages.php:415 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/messages.php:416 msgid "August" msgstr "August" #: js/messages.php:417 msgid "September" msgstr "September" #: js/messages.php:418 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/messages.php:419 msgid "November" msgstr "November" #: js/messages.php:420 msgid "December" msgstr "Dezember" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1643 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1645 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1647 msgid "Mar" msgstr "Mrz" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1649 msgid "Apr" msgstr "Apr" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:435 libraries/common.lib.php:1651 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Mai" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:437 libraries/common.lib.php:1653 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:439 libraries/common.lib.php:1655 msgid "Jul" msgstr "Jul" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:441 libraries/common.lib.php:1657 msgid "Aug" msgstr "Aug" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:443 libraries/common.lib.php:1659 msgid "Sep" msgstr "Sep" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:445 libraries/common.lib.php:1661 msgid "Oct" msgstr "Okt" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:447 libraries/common.lib.php:1663 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:449 libraries/common.lib.php:1665 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: js/messages.php:455 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: js/messages.php:456 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: js/messages.php:457 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: js/messages.php:458 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: js/messages.php:459 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: js/messages.php:460 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: js/messages.php:461 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:468 msgid "Sun" msgstr "So" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:470 libraries/common.lib.php:1670 msgid "Mon" msgstr "Mo" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:472 libraries/common.lib.php:1672 msgid "Tue" msgstr "Di" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:474 libraries/common.lib.php:1674 msgid "Wed" msgstr "Mi" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:476 libraries/common.lib.php:1676 msgid "Thu" msgstr "Do" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:478 libraries/common.lib.php:1678 msgid "Fri" msgstr "Fr" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:480 libraries/common.lib.php:1680 msgid "Sat" msgstr "Sa" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:487 msgid "Su" msgstr "So" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:489 msgid "Mo" msgstr "Mo" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:491 msgid "Tu" msgstr "Di" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:493 msgid "We" msgstr "Mi" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:495 msgid "Th" msgstr "Do" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:497 msgid "Fr" msgstr "Fr" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:499 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: js/messages.php:503 msgid "Wk" msgstr "Wo" #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: js/messages.php:506 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: js/messages.php:508 msgctxt "Year suffix" msgid "none" msgstr "none" #: js/messages.php:517 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: js/messages.php:518 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: js/messages.php:519 msgid "Second" msgstr "Sekunde" #: libraries/Advisor.class.php:67 #, php-format msgid "PHP threw following error: %s" msgstr "PHP meldet folgenden Fehler: %s" #: libraries/Advisor.class.php:89 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'" msgstr "Die Voraussetzung für die Regel '%s' konnte nicht validiert werden" #: libraries/Advisor.class.php:106 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'" msgstr "Der Wert für die Regel '%s' konnte nicht errechnet werden" #: libraries/Advisor.class.php:125 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'" msgstr "Ausführung des Tests für die Regel '%s' fehlgeschlagen" #: libraries/Advisor.class.php:207 #, php-format #| msgid "" #| "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s" msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Formatieren des Texts für Regel '%s' fehlgeschlagen." #: libraries/Advisor.class.php:361 #, php-format msgid "" "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule" msgstr "" "Ungültige Regel-Deklaration in Zeile %1$s, Zeile %2$s der vorherigen Regel " "erwartet" #: libraries/Advisor.class.php:378 #, php-format #| msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgid "Invalid rule declaration on line %s" msgstr "Ungültige Regel-Deklaration in Zeile %s" #: libraries/Advisor.class.php:386 #, php-format msgid "Unexpected characters on line %s" msgstr "Unerwartete Zeichen in Zeile %s" #: libraries/Advisor.class.php:400 #, php-format msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"" msgstr "Unerwartetes Zeichen in Zeile %1$s. Tab erwartet, aber \"%2$s\" gefunden" #: libraries/Advisor.class.php:425 server_status.php:959 msgid "per second" msgstr "pro Sekunde" #: libraries/Advisor.class.php:428 server_status.php:954 msgid "per minute" msgstr "pro Minute" #: libraries/Advisor.class.php:431 server_status.php:950 server_status.php:986 #: server_status.php:1108 server_status.php:1159 msgid "per hour" msgstr "pro Stunde" #: libraries/Advisor.class.php:434 msgid "per day" msgstr "pro Tag" #: libraries/Config.class.php:915 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Bestehende Konfigurationsdatei (%s) kann nicht gelesen werden." #: libraries/Config.class.php:945 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Falsche Zugriffsrechte auf die Konfigurationsdatei. Schreibzugriff sollte " "nicht für alle möglich sein!" #: libraries/Config.class.php:1521 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: libraries/Error_Handler.class.php:65 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Zu viele Fehlermeldungen, einige werden nicht angezeigt." #: libraries/File.class.php:234 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Bei der Datei handelt es sich um keine hochgeladene Datei." #: libraries/File.class.php:272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Die hochgeladene Datei ist größer als der in der php.ini in " "upload_max_filesize angegebene Wert." #: libraries/File.class.php:275 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Die hochgeladene Datei ist größer als der in MAX_FILE_SIZE des HTML " "Formulars angegebene Wert." #: libraries/File.class.php:278 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Die Datei wurde nur teilweise übertragen." #: libraries/File.class.php:281 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Kein gültiges Temporäres Verzeichnis für hochgeladene Dateien." #: libraries/File.class.php:284 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Datei konnte gespeichert werden." #: libraries/File.class.php:287 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Hochladen der Datei wurde durch die Erweiterung gestoppt." #: libraries/File.class.php:290 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Unbekannter Fehler beim hochladen der Datei." #: libraries/File.class.php:466 msgid "" "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" msgstr "" "Fehler beim Verschieben der hochgeladenen Datei, siehe [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" #: libraries/File.class.php:484 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Fehler beim Verschieben der hochgeladenen Datei." #: libraries/File.class.php:492 msgid "Cannot read (moved) upload file." msgstr "Die hochgeladene (verschobene) Datei kann nicht gelesen werden." #: libraries/Index.class.php:430 tbl_relation.php:532 msgid "No index defined!" msgstr "Kein Index definiert!" #: libraries/Index.class.php:435 libraries/Index.class.php:445 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:41 tbl_structure.php:733 #: tbl_tracking.php:361 msgid "Indexes" msgstr "Indizes" #: libraries/Index.class.php:459 libraries/tbl_properties.inc.php:524 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:592 #: tbl_tracking.php:367 msgid "Unique" msgstr "Unique" #: libraries/Index.class.php:460 tbl_tracking.php:368 msgid "Packed" msgstr "Gepackt" #: libraries/Index.class.php:462 tbl_tracking.php:370 msgid "Cardinality" msgstr "Kardinalität" #: libraries/Index.class.php:465 libraries/rte/rte_events.lib.php:480 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:958 tbl_tracking.php:309 #: tbl_tracking.php:373 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: libraries/Index.class.php:491 msgid "The primary key has been dropped" msgstr "Der Primärschlüssel wurde gelöscht" #: libraries/Index.class.php:495 #, php-format msgid "Index %s has been dropped" msgstr "Index %s wurde entfernt" #: libraries/Index.class.php:598 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Die Indizes %1$s und %2$s scheinen gleich zu sein und einer könnte " "möglicherweise entfernt werden." #: libraries/List_Database.class.php:403 libraries/Menu.class.php:459 #: libraries/config/messages.inc.php:181 server_databases.php:128 #: server_privileges.php:2010 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: libraries/Menu.class.php:154 libraries/common.inc.php:684 #: libraries/config/messages.inc.php:512 main.php:180 server_status.php:791 #: server_synchronize.php:1428 msgid "Server" msgstr "Server" #: libraries/Menu.class.php:269 libraries/Menu.class.php:362 #: libraries/common.lib.php:3184 libraries/common.lib.php:3191 #: libraries/common.lib.php:3426 libraries/config/setup.forms.php:295 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259 #: libraries/export/latex.php:458 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/tbl_properties.inc.php:742 pmd_general.php:165 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:343 tbl_tracking.php:299 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: libraries/Menu.class.php:273 libraries/Menu.class.php:367 #: libraries/Menu.class.php:463 libraries/common.lib.php:3185 #: libraries/common.lib.php:3192 libraries/config/messages.inc.php:218 #: libraries/export/sql.php:27 libraries/import/sql.php:18 querywindow.php:65 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/Menu.class.php:282 libraries/common.lib.php:3187 #: libraries/common.lib.php:3424 libraries/common.lib.php:3425 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: libraries/Menu.class.php:301 libraries/Menu.class.php:324 #: libraries/Menu.class.php:388 libraries/common.lib.php:3194 #: view_operations.php:82 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: libraries/Menu.class.php:305 libraries/Menu.class.php:422 #: libraries/relation.lib.php:267 msgid "Tracking" msgstr "Nachverfolgung" #: libraries/Menu.class.php:314 libraries/Menu.class.php:416 #: libraries/export/htmlword.php:530 libraries/export/odt.php:629 #: libraries/export/sql.php:1321 libraries/export/texytext.php:481 #: libraries/export/xml.php:67 libraries/rte/rte_words.lib.php:41 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" #: libraries/Menu.class.php:328 libraries/Menu.class.php:329 msgid "Table seems to be empty!" msgstr "Die Tabelle scheint leer zu sein!" #: libraries/Menu.class.php:356 libraries/Menu.class.php:357 #: libraries/Menu.class.php:358 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Die Datenbank scheint leer zu sein!" #: libraries/Menu.class.php:374 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: libraries/Menu.class.php:396 server_privileges.php:181 #: server_privileges.php:1684 server_privileges.php:2074 #: server_privileges.php:2422 msgid "Privileges" msgstr "Rechte" #: libraries/Menu.class.php:401 libraries/rte/rte_words.lib.php:29 msgid "Routines" msgstr "Routinen" #: libraries/Menu.class.php:409 libraries/export/sql.php:780 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:53 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: libraries/Menu.class.php:428 libraries/relation.lib.php:228 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: libraries/Menu.class.php:472 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: libraries/Menu.class.php:493 server_synchronize.php:1317 #: server_synchronize.php:1324 msgid "Synchronize" msgstr "Gleiche ab" #: libraries/Menu.class.php:498 server_binlog.php:72 server_status.php:608 msgid "Binary log" msgstr "Binäres Protokoll" #: libraries/Menu.class.php:509 server_engines.php:94 server_engines.php:98 #: server_status.php:661 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: libraries/Menu.class.php:513 msgid "Charsets" msgstr "Zeichensätze" #: libraries/Menu.class.php:518 server_plugins.php:30 server_plugins.php:63 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #: libraries/Menu.class.php:522 msgid "Engines" msgstr "Formate" #: libraries/Message.class.php:199 libraries/common.lib.php:629 #: libraries/core.lib.php:217 libraries/import.lib.php:154 #: libraries/insert_edit.lib.php:1050 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:288 view_operations.php:55 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: libraries/Message.class.php:254 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d Datensatz betroffen." msgstr[1] "%1$d Datensätze betroffen." #: libraries/Message.class.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d Datensatz gelöscht." msgstr[1] "%1$d Datensätze gelöscht." #: libraries/Message.class.php:292 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d Datensatz eingefügt." msgstr[1] "%1$d Datensätze eingefügt." #: libraries/PDF.class.php:89 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Fehler beim Erstellen der PDF Datei:" #: libraries/RecentTable.class.php:109 msgid "Could not save recent table" msgstr "Konnte die letzte Tabelle nicht speichern" #: libraries/RecentTable.class.php:144 msgid "Recent tables" msgstr "Letzte Tabellen" #: libraries/RecentTable.class.php:151 msgid "There are no recent tables" msgstr "Es gibt keine letzten Tabellen" #: libraries/StorageEngine.class.php:207 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "Für dieses Tabellenformat sind keine Statusinformationen verfügbar." #: libraries/StorageEngine.class.php:348 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s ist auf diesem MySQL-Server verfügbar." #: libraries/StorageEngine.class.php:351 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s wurde auf diesem MySQL-Server deaktiviert." #: libraries/StorageEngine.class.php:355 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Dieser MySQL-Server unterstützt %s nicht." #: libraries/Table.class.php:366 msgid "unknown table status: " msgstr "Unbekannter Tabellenstatus: " # source != search / Source != Suche #: libraries/Table.class.php:768 #, php-format #| msgid "Source database" msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Quell-Datenbank `%s` nicht gefunden!" #: libraries/Table.class.php:776 #, php-format #| msgid "Theme %s not found!" msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Ziel-Datenbank `%s` nicht gefunden!" #: libraries/Table.class.php:1193 msgid "Invalid database" msgstr "Ungültige Datenbank" #: libraries/Table.class.php:1207 tbl_get_field.php:27 msgid "Invalid table name" msgstr "Ungültiger Tabellenname" #: libraries/Table.class.php:1239 #, php-format msgid "Error renaming table %1$s to %2$s" msgstr "Fehler beim umbenennen von Tabelle %1$s nach %2$s" #: libraries/Table.class.php:1258 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabelle %1$s wurde in %2$s umbenannt." #: libraries/Table.class.php:1402 msgid "Could not save table UI preferences" msgstr "Konnte die UI Einstellungen der Tabelle nicht speichern" #: libraries/Table.class.php:1426 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Bereinigen der Tabellen UI Einstellungen fehlgeschlagen (siehe $cfg" "['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/Table.class.php:1564 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Die UI Eigenschaft \"%s\" konnte nicht gespeichert werden. Die vorgenommenen " "Änderungen werden nicht dauerhaft sein wenn Sie diese Seite aktualisieren. " "Bitte überprüfen Sie, ob die Struktur der Tabelle geändert wurde." #: libraries/Theme.class.php:169 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Keinen gültigen Pfad für Grafiken des Oberflächendesigns %s gefunden!" #: libraries/Theme.class.php:455 msgid "No preview available." msgstr "Keine Vorschau verfügbar." #: libraries/Theme.class.php:458 msgid "take it" msgstr "auswählen" #: libraries/Theme_Manager.class.php:137 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Standard-Oberflächendesign %s nicht gefunden!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:194 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Oberflächendesign %s nicht gefunden!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:271 #, php-format msgid "Theme path not found for theme %s!" msgstr "Pfad für das Oberflächendesign %s nicht gefunden!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:363 themes.php:20 themes.php:27 msgid "Theme" msgstr "Oberflächendesign" #: libraries/Types.class.php:295 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Ein 1-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -128 bis 127, ohne Vorzeichen " "0 bis 255" #: libraries/Types.class.php:297 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Ein 2-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -32.768 bis 32.767, ohne " "Vorzeichen 0 bis 65.535" #: libraries/Types.class.php:299 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Ein 3-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -8.388.608 bis 8.388.607, " "ohne Vorzeichen 0 bis 16.277.215" #: libraries/Types.class.php:301 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295." msgstr "" "Ein 4-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -2.147.483.648 bis " "2.147.483.647, ohne Vorzeichen 0 bis 4.294.967.295." #: libraries/Types.class.php:303 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Ein 8-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -9.223.372.036.854.775.808 " "bis 9.223.372.036.854.775.807, ohne Vorzeichen 0 bis " "18.446.744.073.709.551.615" #: libraries/Types.class.php:305 libraries/Types.class.php:711 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Eine Fixkommazahl (M, D) - die maximale Anzahl Ziffern (M) ist 65 (Standard " "10), die maximale Anzahl Dezimale (D) ist 30 (Standard 0)" #: libraries/Types.class.php:307 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Eine kleine Fließkommazahl, erlaubte Werte sind -3,402823466E+38 bis " "-1,175494351E-38, 0, und 1,175494351E-38 bis 3,402823466E+38" #: libraries/Types.class.php:309 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Eine Fließkommazahl mit doppelter Genauigkeit, erlaubte Werte sind " "-1,7976931348623157E+308 bis -2,2250738585072014E-308, 0, und " "2,2250738585072014E-308 bis 1.7976931348623157E+308" #: libraries/Types.class.php:311 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Synonym für DOUBLE (Ausnahme: im SQL-Modus REAL_AS_FLOAT ein Synonym für " "FLOAT)" #: libraries/Types.class.php:313 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Ein Bitfeld-Typ (M), der M Bits pro Wert speichert (Standard ist 1, Maximum " "ist 64)" #: libraries/Types.class.php:315 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Ein Synonym für TINYINT(1), ein Null-Wert wird als falsch angesehen, Nicht-" "Null-Werte werden als wahr angesehen" #: libraries/Types.class.php:317 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Ein Alias für BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:319 libraries/Types.class.php:721 #, php-format #| msgid "authored on %s by %s" msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Ein Datum, unterstützter Bereich ist %1$s bis %2$s" #: libraries/Types.class.php:321 libraries/Types.class.php:723 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Eine Kombination aus Datum und Uhrzeit, unterstützter Bereich ist %1$s bis %" "2$s" #: libraries/Types.class.php:323 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Ein Zeitstempel, Bereich ist 1970-01-01 00:00:01 UTC bis 2038-01-09 03:14:07 " "UTC, gespeichert als Anzahl Sekunden seit Beginn der UNIX-Epoche " "(1970-01-01 00:00:00 UTC)" #: libraries/Types.class.php:325 libraries/Types.class.php:727 #, php-format #| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s" msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Eine Uhrzeit, Bereich ist %1$s bis %2$s" #: libraries/Types.class.php:327 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Ein Jahr im vier- (4, Standard) oder zweistelligen (2) Format, die erlaubten " "Werte sind 70 (1970) bis 69 (2069) oder 1901 bis 2155 und 0000" #: libraries/Types.class.php:329 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Eine Zeichenkette mit fester Länge (0-255, Standard 1), die rechts beim " "Speichern immer mit Leerzeichen auf die angegebene Länge aufgefüllt wird" #: libraries/Types.class.php:331 libraries/Types.class.php:729 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Eine Zeichenkette mit variabler Länge (%s), die tatsächliche maximale Länge " "hängt von der maximalen Anzahl Zeilen ab" #: libraries/Types.class.php:333 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 255 (2^8 - 1) Zeichen, " "gespeichert mit einem Ein-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in Bytes " "angibt" #: libraries/Types.class.php:335 libraries/Types.class.php:731 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Zeichen, " "gespeichert mit einem Zwei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in Bytes " "angibt" #: libraries/Types.class.php:337 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 16.777.215 (2^24 - 1) " "Zeichen, gespeichert mit einem Drei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in " "Bytes angibt" #: libraries/Types.class.php:339 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 4.294.967.295 oder 4GiB (2^32 " "- 1) Zeichen, gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des " "Wertes in Bytes angibt" #: libraries/Types.class.php:341 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ähnlich wie der CHAR-Typ, speichert aber binäre Byte-Zeichenketten anstelle " "von nicht-binären Buchstaben-Zeichenketten" #: libraries/Types.class.php:343 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ähnlich wie der VARCHAR-Typ, speichert aber binäre Byte-Zeichenketten " "anstelle von nicht-binären Buchstaben-Zeichenketten" #: libraries/Types.class.php:345 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 255 (2^8 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Ein-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt" #: libraries/Types.class.php:347 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 16.777.215 (2^24 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Drei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt" #: libraries/Types.class.php:349 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Zwei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt" #: libraries/Types.class.php:351 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 4.294.967.295 oder 4GiB (2^32 " "- 1) Bytes, gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des " "Wertes angibt" #: libraries/Types.class.php:353 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Eine Aufzählung, gewählt aus der Liste von bis zu 65.535 Werten oder dem " "besonderen '' Fehler-Wert" #: libraries/Types.class.php:355 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Ein einzelner Wert gewählt aus einem Satz von bis zu 64 Einträgen" #: libraries/Types.class.php:357 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Ein Typ, der die Geometrie irgendeines Typs speichern kann" #: libraries/Types.class.php:359 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Ein Punkt im 2-dimensionalen Raum" #: libraries/Types.class.php:361 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Eine Kurve mit linearer Interpolation zwischen Punkten" #: libraries/Types.class.php:363 #| msgid "Add a polygon" msgid "A polygon" msgstr "Ein Vieleck (Polygon)" #: libraries/Types.class.php:365 msgid "A collection of points" msgstr "Eine Punkte-Sammlung" #: libraries/Types.class.php:367 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Eine Kurven-Sammlung mit linearer Interpolation zwischen Punkten" #: libraries/Types.class.php:369 msgid "A collection of polygons" msgstr "Eine Polygon-Sammlung" #: libraries/Types.class.php:371 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Eine Sammlung von Geometrie-Objekten irgendeines Typs" #: libraries/Types.class.php:623 libraries/Types.class.php:973 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" #: libraries/Types.class.php:642 libraries/Types.class.php:976 #| msgid "Create an index" msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: libraries/Types.class.php:651 libraries/Types.class.php:979 #| msgid "Linestring" msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: libraries/Types.class.php:672 #| msgid "Spatial" msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Räumlich" #: libraries/Types.class.php:707 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" msgstr "Ein 4-Byte-Integer, Bereich ist -2.147.483.648 bis 2.147.483.647" #: libraries/Types.class.php:709 msgid "" "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807" msgstr "" "Ein 8-Byte-Integer, Bereich ist -9.223.372.036.854.775.808 bis " "9.223.372.036.854.775.807" #: libraries/Types.class.php:713 msgid "A system's default double-precision floating-point number" msgstr "Eine Systemstandard-Fließkommazahl mit doppelter Genauigkeit" #: libraries/Types.class.php:715 msgid "True or false" msgstr "Wahr oder falsch" #: libraries/Types.class.php:717 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Ein Alias für BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:719 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgstr "Speichert einen universell eindeutigen Identifizierer (UUID)" #: libraries/Types.class.php:725 msgid "" "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" msgstr "" "Ein Zeitstempel, Bereich ist '0001-01-01 00:00:00' UTC bis '9999-12-31 " "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) kann Mikrosekunden speichern" #: libraries/Types.class.php:733 msgid "" "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " "comparisons" msgstr "" "Eine Zeichenkette mit variabler Länge (0-65.535), verwendet binäre Kollation " "für alle Vergleiche" #: libraries/Types.class.php:735 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des Werts angibt" #: libraries/Types.class.php:737 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" msgstr "Eine Aufzählung, gewählt aus der Liste definierter Werte" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:72 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "" "Die Verbindung konnte aufgrund von ungültigen Einstellungen nicht " "hergestellt werden." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:88 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:191 libraries/auth/http.auth.lib.php:67 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Sie haben möglicherweise noch keine Konfigurationsdatei erstellt. Sei können " "das %1$sSetup-Skript%2$s verwenden, um eine zu erstellen." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin hat versucht eine Verbindung zum MySQL-Server aufzubauen und die " "Verbindung wurde zurückgewiesen. Sie sollten Ihre Einstellungen für Host, " "Benutzername und Passwort in Ihrer config.inc.php überprüfen und sich " "vergewissern, dass diese den Informationen, die Sie vom Administrator " "erhalten haben, entsprechen." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:46 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" msgstr "Benutzung von Blowfish des mcrypt-Pakets fehlgeschlagen!" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/header.inc.php:92 msgid "Javascript must be enabled past this point" msgstr "Javascript muss ab hier aktiviert sein" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:223 msgid "Log in" msgstr "Anmeldung" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Sie können einen Rechnernamen oder eine IP Adresse und einen Port durch " "Leerzeichen getrennt eingeben." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:239 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246 msgid "Server Choice" msgstr "Server auswählen" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/header.inc.php:88 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Ab diesem Punkt müssen Cookies aktiviert sein." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:614 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:245 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Login ohne Passwort ist verboten (siehe AllowNoPassword) in der Konfiguration" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:618 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:249 #, php-format msgid "No activity within %s seconds; please log in again" msgstr "" "Da Sie seit mindestens %s Sekunden inaktiv waren, wurden Sie automatisch " "abgemeldet. Bitte melden Sie sich erneut an" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:629 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:631 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:253 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Die Anmeldung am MySQL-Server ist fehlgeschlagen" #: libraries/auth/http.auth.lib.php:72 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Falscher Benutzername/Passwort. Zugriff verweigert." #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:94 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Konnte Anmelde-Authentifizierungs-Script nicht finden:" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:132 #, php-format msgid "File %s does not contain any key id" msgstr "Die Datei %s enthält keine Schlüsselnummer" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:174 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:194 msgid "Hardware authentication failed" msgstr "Hardware Authentisierung fehlgeschlagen" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:181 msgid "No valid authentication key plugged" msgstr "Kein gültiger Authentisierungsschlüssel angeschlossen" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:214 msgid "Authenticating..." msgstr "Authentifiziere..." #: libraries/bookmark.lib.php:82 msgid "shared" msgstr "freigegeben" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/export/xml.php:61 #: server_status.php:615 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363 #: libraries/config/setup.forms.php:368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269 #: libraries/export/latex.php:284 libraries/export/sql.php:1395 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:344 tbl_printview.php:303 #: tbl_structure.php:833 msgid "Data" msgstr "Daten" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55 #: tbl_printview.php:322 tbl_structure.php:850 msgid "Overhead" msgstr "Überhang" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:100 msgid "Jump to database" msgstr "Springe zu Datenbank" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:144 msgid "Not replicated" msgstr "Nicht repliziert" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:155 msgid "Replicated" msgstr "Repliziert" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:172 #, php-format msgid "Check privileges for database "%s"." msgstr "Überprüft die Rechte für die Datenbank "%s"." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:177 msgid "Check Privileges" msgstr "Rechte überprüfen" #: libraries/common.inc.php:156 msgid "possible exploit" msgstr "Mögliche Ausnutzung" #: libraries/common.inc.php:165 msgid "numeric key detected" msgstr "Numerischer Schlüssel entdeckt" #: libraries/common.inc.php:608 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei" #: libraries/common.inc.php:610 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Dies bedeutet im Allgemeinen, dass sich ein Syntax-Fehler eingeschlichen " "hat. Bitte überprüfen Sie die unten angezeigten Fehler." #: libraries/common.inc.php:617 #, php-format msgid "Could not load default configuration from: %1$s" msgstr "Fehler beim Laden der Standard-Konfiguration von: %1$s" #: libraries/common.inc.php:624 msgid "" "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " "configuration file!" msgstr "" "Das $cfg['PmaAbsoluteUri'] Verzeichnis MUSS in Ihrer " "Konfigurationsdatei angegeben werden!" #: libraries/common.inc.php:657 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Ungültige Server-Nummer: %s" #: libraries/common.inc.php:668 #, php-format msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." msgstr "" "Ungültiger Host-Name für Server %1$s. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Konfiguration." #: libraries/common.inc.php:877 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Ungültige Authentifikationsmethode:" #: libraries/common.inc.php:1000 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Sie sollten auf %s %s oder neuer aktualisieren." #: libraries/common.lib.php:195 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maximal: %s%s" #: libraries/common.lib.php:403 libraries/common.lib.php:493 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:147 #: libraries/display_export.lib.php:238 libraries/engines/pbxt.lib.php:109 #: libraries/relation.lib.php:94 main.php:246 server_variables.php:133 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:469 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" msgid "en" msgstr "de" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:473 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" msgid "en" msgstr "de" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:477 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" msgid "en" msgstr "de" #: libraries/common.lib.php:642 server_status.php:602 server_status.php:1262 #: sql.php:934 msgid "SQL query" msgstr "SQL-Befehl" #: libraries/common.lib.php:686 libraries/rte/rte_events.lib.php:103 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1266 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL meldet: " #: libraries/common.lib.php:1148 msgid "Failed to connect to SQL validator!" msgstr "Verbindungsaufbau zu SQL-Validator schlug fehl!" #: libraries/common.lib.php:1190 libraries/config/messages.inc.php:491 msgid "Explain SQL" msgstr "SQL erklären" #: libraries/common.lib.php:1196 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "SQL-Erklärung umgehen" #: libraries/common.lib.php:1235 msgid "Without PHP Code" msgstr "ohne PHP-Code" #: libraries/common.lib.php:1238 libraries/config/messages.inc.php:493 msgid "Create PHP Code" msgstr "PHP-Code erzeugen" #: libraries/common.lib.php:1260 libraries/config/messages.inc.php:492 #: server_status.php:802 server_status.php:824 server_status.php:844 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: libraries/common.lib.php:1270 msgid "Skip Validate SQL" msgstr "SQL-Validierung umgehen" #: libraries/common.lib.php:1273 libraries/config/messages.inc.php:495 msgid "Validate SQL" msgstr "SQL validieren" #: libraries/common.lib.php:1336 msgid "Inline edit of this query" msgstr "Inline-Bearbeiten dieses SQL-Befehls" #: libraries/common.lib.php:1338 msgctxt "Inline edit query" msgid "Inline" msgstr "Inline" #: libraries/common.lib.php:1404 sql.php:1000 msgid "Profiling" msgstr "Messen" #. l10n: Short week day name #: libraries/common.lib.php:1668 msgctxt "Short week day name" msgid "Sun" msgstr "So" #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/common.lib.php:1684 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:37 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d. %B %Y um %H:%M" #: libraries/common.lib.php:2017 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s Tage, %s Stunden, %s Minuten und %s Sekunden" #: libraries/common.lib.php:2106 msgid "Missing parameter:" msgstr "Fehlende(r) Parameter:" #: libraries/common.lib.php:2488 libraries/common.lib.php:2492 #: libraries/display_tbl.lib.php:486 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Anfang" #: libraries/common.lib.php:2490 libraries/common.lib.php:2493 #: libraries/display_tbl.lib.php:489 server_binlog.php:130 #: server_binlog.php:132 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: libraries/common.lib.php:2521 libraries/common.lib.php:2524 #: libraries/display_tbl.lib.php:543 server_binlog.php:165 #: server_binlog.php:167 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Nächste" #: libraries/common.lib.php:2522 libraries/common.lib.php:2525 #: libraries/display_tbl.lib.php:568 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Ende" #: libraries/common.lib.php:2592 #, php-format msgid "Jump to database "%s"." msgstr "Zur Datenbank "%s" springen." #: libraries/common.lib.php:2614 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "" "Die Funktion %s wird durch einen bekannten Fehler beeinträchtigt, siehe %s" #: libraries/common.lib.php:2782 msgid "Click to toggle" msgstr "Zum Umschalten anklicken" #: libraries/common.lib.php:3350 libraries/sql_query_form.lib.php:442 #: prefs_manage.php:247 msgid "Browse your computer:" msgstr "Durchsuchen Sie ihren Computer:" #: libraries/common.lib.php:3372 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory %s:" msgstr "Wählen Sie vom Webserver-Uploadverzeichnis %s:" #: libraries/common.lib.php:3397 libraries/insert_edit.lib.php:1051 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached" msgstr "Auf das festgelegte Upload-Verzeichnis kann nicht zugegriffen werden" #: libraries/common.lib.php:3407 msgid "There are no files to upload" msgstr "Es sind keine Dateien zum Upload vorhanden" #: libraries/common.lib.php:3435 libraries/common.lib.php:3436 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: libraries/common.lib.php:3945 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: libraries/config.values.php:53 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:68 msgid "Both" msgstr "Beide" #: libraries/config.values.php:57 msgid "Nowhere" msgstr "Nirgends" #: libraries/config.values.php:58 msgid "Left" msgstr "Links" #: libraries/config.values.php:59 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: libraries/config.values.php:98 msgid "Open" msgstr "Geöffnet" #: libraries/config.values.php:99 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: libraries/config.values.php:100 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:220 #: libraries/relation.lib.php:101 libraries/relation.lib.php:108 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: libraries/config.values.php:129 libraries/export/htmlword.php:37 #: libraries/export/latex.php:58 libraries/export/mediawiki.php:40 #: libraries/export/odt.php:42 libraries/export/sql.php:153 #: libraries/export/texytext.php:36 msgid "structure" msgstr "Struktur" #: libraries/config.values.php:130 libraries/export/htmlword.php:38 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/mediawiki.php:41 #: libraries/export/odt.php:43 libraries/export/sql.php:154 #: libraries/export/texytext.php:37 msgid "data" msgstr "Daten" #: libraries/config.values.php:131 libraries/export/htmlword.php:39 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/mediawiki.php:42 #: libraries/export/odt.php:44 libraries/export/sql.php:155 #: libraries/export/texytext.php:38 msgid "structure and data" msgstr "Struktur und Daten" #: libraries/config.values.php:134 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Schnell – Zeige nur die minimalen Konfigurationsoptionen" #: libraries/config.values.php:135 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Angepasst – Zeige alle möglichen Konfigurationsoptionen" #: libraries/config.values.php:136 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Angepasst – Wie oben, aber ohne die Schnell-/Angepasst-Auswahl" #: libraries/config.values.php:164 msgid "complete inserts" msgstr "Vollständige INSERTs" #: libraries/config.values.php:165 msgid "extended inserts" msgstr "Erweiterte INSERTs" #: libraries/config.values.php:166 msgid "both of the above" msgstr "Beide der Obigen" #: libraries/config.values.php:167 msgid "neither of the above" msgstr "Keines der Obigen" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:88 #: libraries/config/validate.lib.php:523 msgid "Not a positive number" msgstr "Keine positive Nummer" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:89 #: libraries/config/validate.lib.php:545 msgid "Not a non-negative number" msgstr "Keine nicht-negative Nummer" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:90 #: libraries/config/validate.lib.php:501 msgid "Not a valid port number" msgstr "Keine gültige Portnummer" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:91 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:586 #: libraries/config/validate.lib.php:433 libraries/config/validate.lib.php:563 msgid "Incorrect value" msgstr "Ungültiger Wert" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:92 #: libraries/config/validate.lib.php:579 #, php-format msgid "Value must be equal or lower than %s" msgstr "Wert muss gleich oder kleiner als %s sein" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:540 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Fehlende Daten für %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:761 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767 msgid "unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:763 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" benötigt %s Erweiterung" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:788 #, php-format msgid "import will not work, missing function (%s)" msgstr "Import wird nicht ausgeführt, fehlende Funktion (%s)" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:794 #, php-format msgid "export will not work, missing function (%s)" msgstr "Export wird nicht ausgeführt, fehlende Funktion (%s)" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:804 msgid "SQL Validator is disabled" msgstr "SQL-Validator ist deaktiviert" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:811 msgid "SOAP extension not found" msgstr "SOAP Erweiterung wurde nicht gefunden" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:821 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "Maximum %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148 main.php:247 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:219 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration" msgstr "Diese Einstellung ist deaktiviert, sie wird nicht angewandt" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:301 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Setze Wert: %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:306 #: libraries/config/messages.inc.php:360 msgid "Restore default value" msgstr "Voreingestellten Wert wiederherstellen" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:322 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Erlaube den Benutzern diesen Wert anzupassen" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:386 libraries/insert_edit.lib.php:1373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:510 prefs_manage.php:326 #: prefs_manage.php:331 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: libraries/config/messages.inc.php:17 msgid "Improves efficiency of screen refresh" msgstr "Verbessert die Effizienz der Bildschirmaktualisierung" #: libraries/config/messages.inc.php:18 msgid "Enable Ajax" msgstr "Ajax aktivieren" #: libraries/config/messages.inc.php:19 msgid "" "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth" msgstr "" "Wenn aktiv, kann ein Benutzer beim Login die Adresse eines beliebigen " "Servers für Cookie-Authentifizierung angeben" #: libraries/config/messages.inc.php:20 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Login zu beliebigen MySQL-Server erlauben" #: libraries/config/messages.inc.php:21 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting attacks" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, kann eine Webseite einer fremden Domäne " "phpMyAdmin in einem Frame aufrufen. Dies stellt eine potentielle [strong]" "Sicherheitslücke[/strong] für Cross-Frame Scripting Attacken dar" #: libraries/config/messages.inc.php:22 msgid "Allow third party framing" msgstr "Erlaube Frame-Einbettung durch Dritte" #: libraries/config/messages.inc.php:23 msgid "Show "Drop database" link to normal users" msgstr ""Drop Database"-Link normalen Benutzern anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:24 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication" msgstr "" "Geheime Passphrase zum Verschlüsseln der Cookies bei [kbd]Cookie[/kbd]-" "Authentifizierung" #: libraries/config/messages.inc.php:25 msgid "Blowfish secret" msgstr "Blowfish-Schlüssel" #: libraries/config/messages.inc.php:26 msgid "Highlight selected rows" msgstr "Markierte Datensätze hervorheben" #: libraries/config/messages.inc.php:27 msgid "Row marker" msgstr "Zeilenmarker" #: libraries/config/messages.inc.php:28 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor" msgstr "Zeile unter Mauscursor hervorheben" #: libraries/config/messages.inc.php:29 msgid "Highlight pointer" msgstr "Cursor hervorheben" # Maybe the wikipedia link should point to the german version of the article # (http://de.wikipedia.org/wiki/Bzip2 ) #: libraries/config/messages.inc.php:30 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for " "import and export operations" msgstr "" "[a@http://de.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a]-Kompression für Import und " "Export aktivieren" #: libraries/config/messages.inc.php:31 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:32 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns" msgstr "" "Definiert welcher Widgettyp zum Editieren von CHAR und VARCHAR-Feldern " "verwendet werden soll. [kbd]input[/kbd] - erlaubt das Limitieren der " "Eingabelänge, [kbd]textarea[/kbd] - erlaubt Zeilenumbrüche in Feldern" #: libraries/config/messages.inc.php:33 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Bearbeitung von CHAR-Felder" #: libraries/config/messages.inc.php:34 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]" "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers" msgstr "" "Benutzerfreundlichen Editor ([a@http://codemirror.net/]CodeMirror[/a]) mit " "Syntaxhervorhebung und Zeilennummern zum Bearbeiten von SQL-Abfragen " "verwenden" #: libraries/config/messages.inc.php:35 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "CodeMirror aktivieren" #: libraries/config/messages.inc.php:36 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Lege die Mindestgröße der Eingabefelder für CHAR und VARCHAR-Spalten fest" #: libraries/config/messages.inc.php:37 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Mindestgröße für Eingabefeld" #: libraries/config/messages.inc.php:38 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Lege die maximale Größe der Eingabefelder für CHAR und VARCHAR-Spalten fest" #: libraries/config/messages.inc.php:39 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Maximale Größe für Eingabefeld" #: libraries/config/messages.inc.php:40 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Spaltenanzahl der CHAR/VARCHAR-Textfelder" #: libraries/config/messages.inc.php:41 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "CHAR-Textfeldspalten" #: libraries/config/messages.inc.php:42 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Zeilenanzahl der CHAR/VARCHAR-Textfelder" #: libraries/config/messages.inc.php:43 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "CHAR-Textfeldzeilen" #: libraries/config/messages.inc.php:44 msgid "Check config file permissions" msgstr "Configfile-Berechtigungen überprüfen" #: libraries/config/messages.inc.php:45 msgid "" "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if " "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature" msgstr "" "Komprimieren Sie Exporte mit gzip/bzip2 on the fly, um Platz zu sparen. " "Sollten Sie auf Probleme mit den erstellten gzip/bip2 Dateien stoßen, " "deaktivieren Sie dieses Feature" #: libraries/config/messages.inc.php:46 msgid "Compress on the fly" msgstr "On the fly komprimieren" #: libraries/config/messages.inc.php:47 setup/frames/config.inc.php:25 #: setup/frames/index.inc.php:176 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" #: libraries/config/messages.inc.php:48 msgid "" "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed " "when you're about to lose data" msgstr "" "Warnung ("Sind Sie wirklich sicher...") anzeigen, wenn Dateien " "verloren gehen könnten" #: libraries/config/messages.inc.php:49 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Nachfrage bei DROP-queries" #: libraries/config/messages.inc.php:50 msgid "Debug SQL" msgstr "SQL Debugger" #: libraries/config/messages.inc.php:51 msgid "Default display direction" msgstr "Stamdardanzeigerichtung" #: libraries/config/messages.inc.php:52 msgid "Tab that is displayed when entering a database" msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen einer Datenbank" #: libraries/config/messages.inc.php:53 msgid "Default database tab" msgstr "Standardtab bei Datenbanken" #: libraries/config/messages.inc.php:54 msgid "Tab that is displayed when entering a server" msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen eines Servers" #: libraries/config/messages.inc.php:55 msgid "Default server tab" msgstr "Standardtab bei Servern" #: libraries/config/messages.inc.php:56 msgid "Tab that is displayed when entering a table" msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen einer Tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:57 msgid "Default table tab" msgstr "Standardtab bei Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:58 msgid "Whether the table structure actions should be hidden" msgstr "Sollen die Tabellenstrukturaktionen verborgen werden" #: libraries/config/messages.inc.php:59 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Tabellenstrukturaktionen verbergen" #: libraries/config/messages.inc.php:60 msgid "Show binary contents as HEX by default" msgstr "Binäre Inhalte standardmäßig hexadezimal anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:61 libraries/display_tbl.lib.php:1301 msgid "Show binary contents as HEX" msgstr "Binäre Inhalte in hexadezimal anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:62 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down" msgstr "Datenbanken als Liste statt Dropdownfeld anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:63 msgid "Display databases as a list" msgstr "Datenbanken als Liste anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:64 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down" msgstr "Server als Liste statt Dropdownfeld anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:65 msgid "Display servers as a list" msgstr "Server als Liste anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:66 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Deakivieren von Massen-Operationen der Tabellen-Instandhaltung, wie " "optimieren oder reparieren von ausgewählten Tabellen einer Datenbank." #: libraries/config/messages.inc.php:67 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Deaktivieren von Massen-Operationen zur Tabellen-Instandhaltung" #: libraries/config/messages.inc.php:68 msgid "Edit SQL queries in popup window" msgstr "SQL-Abfragen in einem Popup-Fenster bearbeiten" #: libraries/config/messages.inc.php:69 msgid "Edit in window" msgstr "In Fenster bearbeiten" #: libraries/config/messages.inc.php:70 msgid "Display errors" msgstr "Fehler anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:71 msgid "Gather errors" msgstr "Fehler sammeln" #: libraries/config/messages.inc.php:72 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)" msgstr "" "Die Anzahl der Sekunden, welche ein Script zur Ausführung benötigen darf " "([kbd]0[/kbd] für unbegrenzt)" #: libraries/config/messages.inc.php:73 msgid "Maximum execution time" msgstr "Maximale Ausführungszeit" #: libraries/config/messages.inc.php:74 prefs_manage.php:305 msgid "Save as file" msgstr "Senden" #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:247 msgid "Character set of the file" msgstr "Zeichensatz der Datei" #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:92 #: tbl_gis_visualization.php:174 tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:896 msgid "Format" msgstr "Format" #: libraries/config/messages.inc.php:77 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:85 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:97 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:112 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:148 #: libraries/config/messages.inc.php:150 libraries/export/csv.php:66 #: libraries/export/excel.php:45 libraries/export/htmlword.php:61 #: libraries/export/latex.php:127 libraries/export/ods.php:39 #: libraries/export/odt.php:93 libraries/export/texytext.php:58 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Spaltennamen in die erste Zeile setzen" #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:249 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/import/csv.php:130 #: libraries/import/ldi.php:63 msgid "Columns enclosed by" msgstr "Spalten eingeschlossen von" #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:250 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/csv.php:135 #: libraries/import/ldi.php:70 msgid "Columns escaped by" msgstr "Felder ausgeschlossen von" #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:87 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:103 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:115 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:149 #: libraries/config/messages.inc.php:151 libraries/export/texytext.php:53 msgid "Replace NULL by" msgstr "Ersetze NULL durch" #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:88 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "CRLF-Zeichen aus den Zeilen entfernen" #: libraries/config/messages.inc.php:83 libraries/config/messages.inc.php:253 #: libraries/config/messages.inc.php:261 libraries/import/csv.php:117 #: libraries/import/ldi.php:56 msgid "Columns terminated by" msgstr "Spalten enden auf" #: libraries/config/messages.inc.php:84 libraries/config/messages.inc.php:248 #: libraries/import/csv.php:140 libraries/import/ldi.php:77 msgid "Lines terminated by" msgstr "Zeilen getrennt mit" #: libraries/config/messages.inc.php:86 msgid "Excel edition" msgstr "Excel-Ausgabe" #: libraries/config/messages.inc.php:89 msgid "Database name template" msgstr "Schablone für Datenbanknamen" #: libraries/config/messages.inc.php:90 msgid "Server name template" msgstr "Schablone für Servernamen" #: libraries/config/messages.inc.php:91 msgid "Table name template" msgstr "Schablone für Tabellennamen" #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:141 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/htmlword.php:31 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/mediawiki.php:33 #: libraries/export/odt.php:35 libraries/export/sql.php:146 #: libraries/export/texytext.php:29 msgid "Dump table" msgstr "Tabelle exportieren" #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/export/latex.php:42 msgid "Include table caption" msgstr "Tabellenbeschriftung einfügen" #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105 #: libraries/export/latex.php:78 libraries/export/latex.php:132 msgid "Table caption" msgstr "Tabellenbeschriftung" #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:106 msgid "Continued table caption" msgstr "Fortgesetzte Tabellenbeschriftung" #: libraries/config/messages.inc.php:101 libraries/config/messages.inc.php:107 #: libraries/export/latex.php:90 libraries/export/latex.php:144 msgid "Label key" msgstr "Kennzeichen" #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/export/odt.php:450 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137 msgid "MIME type" msgstr "MIME-Typ" #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:116 #: libraries/config/messages.inc.php:140 tbl_relation.php:398 msgid "Relations" msgstr "Tabellenverknüpfungen" #: libraries/config/messages.inc.php:109 msgid "Export method" msgstr "Exportmethode" #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:120 msgid "Save on server" msgstr "Auf Server speichern" #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:121 #: libraries/display_export.lib.php:193 libraries/display_export.lib.php:219 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Bestehende Datei(en) überschreiben" #: libraries/config/messages.inc.php:122 msgid "Remember file name template" msgstr "Schablone für Dateinamen merken" #: libraries/config/messages.inc.php:124 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Tabellen- und Feldnamen mit Backticks umschließen" #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:268 #: libraries/display_export.lib.php:363 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL-Kompatibilitätsmodus" #: libraries/config/messages.inc.php:126 libraries/export/sql.php:226 msgid "CREATE TABLE options:" msgstr "CREATE TABLE Optionen:" #: libraries/config/messages.inc.php:127 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Erzeugungs-/Aktualisierungs-/Überprüfungszeiten" #: libraries/config/messages.inc.php:128 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Verzögerten INSERT-Befehl verwenden" #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/sql.php:99 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung deaktivieren" #: libraries/config/messages.inc.php:132 msgid "Use hexadecimal for BLOB" msgstr "Benutze hexadecimal für BLOB" #: libraries/config/messages.inc.php:134 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Fehlerübergehenden INSERT-Befehl verwenden" #: libraries/config/messages.inc.php:136 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Zu verwendende Syntax beim Hinzufügen von Daten" #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:364 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Maximale Länge der erstellten Abfrage" #: libraries/config/messages.inc.php:142 msgid "Export type" msgstr "Exporttyp" #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/sql.php:87 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Export in einer Transaktion zusammenfassen" #: libraries/config/messages.inc.php:144 msgid "Export time in UTC" msgstr "Zeit des Exports in UTC" #: libraries/config/messages.inc.php:152 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin" msgstr "Sichere Verbindung während der Nutzung von phpMyAdmin erzwingen" #: libraries/config/messages.inc.php:153 msgid "Force SSL connection" msgstr "SSL-Verbindung erzwingen" #: libraries/config/messages.inc.php:154 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value" msgstr "" "Sortierreihenfolge für "FOREIGN KEY"-Dropdownfelder. [kbd]content[/" "kbd] ist der referenzierte Wert, [kbd]id[/kbd] ist der Schlüsselwert" #: libraries/config/messages.inc.php:155 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Sortierreihenfolge für "FOREIGN KEY"-Dropdownfelder" #: libraries/config/messages.inc.php:156 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present" msgstr "" "Es wird ein Auswahl-Feld verwendet, falls weniger Einträge vorhanden sind" #: libraries/config/messages.inc.php:157 msgid "Foreign key limit" msgstr "FOREIGN KEY Limit" #: libraries/config/messages.inc.php:158 msgid "Browse mode" msgstr "Anzeigemodus" #: libraries/config/messages.inc.php:159 msgid "Customize browse mode" msgstr "Anzeigemodus anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:163 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:191 #: libraries/config/messages.inc.php:193 libraries/config/messages.inc.php:221 #: libraries/config/messages.inc.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Standard-Einstellungen anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/setup.forms.php:242 #: libraries/config/setup.forms.php:315 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:145 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19 #: libraries/import/csv.php:22 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/config/messages.inc.php:164 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: libraries/config/messages.inc.php:165 msgid "Settings for phpMyAdmin developers" msgstr "Einstellungen für phpMyAdmin Entwickler" #: libraries/config/messages.inc.php:166 msgid "Edit mode" msgstr "Bearbeitungsmodus" #: libraries/config/messages.inc.php:167 msgid "Customize edit mode" msgstr "Bearbeitungsmodus anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:169 msgid "Export defaults" msgstr "Voreinstellung für Export" #: libraries/config/messages.inc.php:170 msgid "Customize default export options" msgstr "Standard-Exporteinstellungen anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:213 #: setup/frames/menu.inc.php:17 msgid "Features" msgstr "Funktionen" #: libraries/config/messages.inc.php:172 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: libraries/config/messages.inc.php:173 msgid "Set some commonly used options" msgstr "Einige oft verwendete Optionen setzen" #: libraries/config/messages.inc.php:175 msgid "Import defaults" msgstr "Voreinstellung für Import" #: libraries/config/messages.inc.php:176 msgid "Customize default common import options" msgstr "Standard-Importeinstellungen anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:177 msgid "Import / export" msgstr "Import/Export" #: libraries/config/messages.inc.php:178 msgid "Set import and export directories and compression options" msgstr "Import/Export-Verzeichnis und Kompressionsoptionen setzen" #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/export/latex.php:27 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/config/messages.inc.php:182 msgid "Databases display options" msgstr "Anzeigeoptionen für Datenbank" #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19 msgid "Navigation frame" msgstr "Navigationsframe" #: libraries/config/messages.inc.php:184 msgid "Customize appearance of the navigation frame" msgstr "Aussehen der Navigation anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/select_server.lib.php:38 #: setup/frames/index.inc.php:117 msgid "Servers" msgstr "Server" #: libraries/config/messages.inc.php:186 msgid "Servers display options" msgstr "Anzeigeoptionen für Server" #: libraries/config/messages.inc.php:188 msgid "Tables display options" msgstr "Anzeigeoptionen für Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:189 setup/frames/menu.inc.php:20 msgid "Main frame" msgstr "Hauptframe" #: libraries/config/messages.inc.php:190 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/config/messages.inc.php:192 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" #: libraries/config/messages.inc.php:194 msgid "Other core settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: libraries/config/messages.inc.php:195 msgid "Settings that didn't fit enywhere else" msgstr "Einstellungen welche in keine andere Kategorie passten" #: libraries/config/messages.inc.php:196 msgid "Page titles" msgstr "Seitentitel" #: libraries/config/messages.inc.php:197 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation." "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to " "get special values." msgstr "" "Text für die Browser-Titelleiste. Weitere Informationen über Schlüsselwörter " "und Variablennamen in der [a@Documentation.html#cfg_TitleTable]Dokumentation" "[/a]." #: libraries/config/messages.inc.php:198 #: libraries/navigation_header.inc.php:74 #: libraries/navigation_header.inc.php:76 msgid "Query window" msgstr "Abfragefenster" #: libraries/config/messages.inc.php:199 msgid "Customize query window options" msgstr "Queryfenster-Einstellungen anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:200 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: libraries/config/messages.inc.php:201 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL" msgstr "" "Beachten Sie, dass phMyAdmin nur ein Userinterface ist und in keinster Weise " "die Möglichkeiten von MySQL limitiert" #: libraries/config/messages.inc.php:202 msgid "Basic settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: libraries/config/messages.inc.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: libraries/config/messages.inc.php:204 msgid "Authentication settings" msgstr "Authentifizierungseinstellungen" #: libraries/config/messages.inc.php:205 msgid "Server configuration" msgstr "Serverkonfiguration" #: libraries/config/messages.inc.php:206 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for" msgstr "" "Erweiterte Serverkonfiguration, ändern Sie diese Einstellungen nur wenn Sie " "wissen was Sie tun" #: libraries/config/messages.inc.php:207 msgid "Enter server connection parameters" msgstr "Geben Sie die Verbindungsparameter für den Server ein" #: libraries/config/messages.inc.php:208 msgid "Configuration storage" msgstr "Konfigurationsspeicher" #: libraries/config/messages.inc.php:209 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration " "storage[/a] in documentation" msgstr "" "Konfigurieren Sie einen phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher, um zusätzliche " "Features zu erhalten, siehe [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin-" "Konfigurationsspeicher[/a] in der Dokumentation" #: libraries/config/messages.inc.php:210 msgid "Changes tracking" msgstr "Ändert die Verfolgung" #: libraries/config/messages.inc.php:211 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Verfolgen von Datenbankänderungen. Erfordert eine konfigurierte PMA-" "Datenbank." #: libraries/config/messages.inc.php:212 msgid "Customize export options" msgstr "Exportoptionen anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:214 msgid "Customize import defaults" msgstr "Importeinstellungen anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:215 msgid "Customize navigation frame" msgstr "Navigationsframe anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:216 msgid "Customize main frame" msgstr "Hauptframe anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:217 libraries/config/messages.inc.php:222 #: setup/frames/menu.inc.php:18 msgid "SQL queries" msgstr "SQL-Abfragen" #: libraries/config/messages.inc.php:219 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL-Querybox" #: libraries/config/messages.inc.php:220 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes" msgstr "Angezeigte Links in SQL-Querybox ändern" #: libraries/config/messages.inc.php:223 msgid "SQL queries settings" msgstr "Einstellungen für SQL-Abfragen" #: libraries/config/messages.inc.php:224 msgid "SQL Validator" msgstr "SQL-Prüfung" #: libraries/config/messages.inc.php:225 msgid "" "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/" "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], " "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" msgstr "" "Wenn sie den SQL-Verlaufsprotokoll Service benutzen, beachten sie bitte, " "dass [strong]alle SQL Abfragen anonymisiert gespeichert und für statistische " "Auswertungen benutzt werden[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer." "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. " "Alle Rechte vorbehalten.[/em]" #: libraries/config/messages.inc.php:226 msgid "Startup" msgstr "Start" #: libraries/config/messages.inc.php:227 msgid "Customize startup page" msgstr "Startseite anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:228 msgid "Database structure" msgstr "Datenbank-Struktur" #: libraries/config/messages.inc.php:229 msgid "Choose which details to show in the database structure (list of tables)" msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Details in der Datenbankstrukturansicht (Liste der " "Tabellen) angezeigt werden sollen" #: libraries/config/messages.inc.php:230 msgid "Table structure" msgstr "Tabellenstruktur" #: libraries/config/messages.inc.php:231 msgid "Settings for the table structure (list of columns)" msgstr "Einstellungen für die Tabellenstruktur (Spaltenliste)" #: libraries/config/messages.inc.php:232 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: libraries/config/messages.inc.php:233 msgid "Choose how you want tabs to work" msgstr "Wählen Sie wie die Tabs funktionieren sollen" #: libraries/config/messages.inc.php:234 msgid "Text fields" msgstr "Textfelder" #: libraries/config/messages.inc.php:235 msgid "Customize text input fields" msgstr "Texteingabefelder anpassen" #: libraries/config/messages.inc.php:236 libraries/export/texytext.php:18 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! Text" #: libraries/config/messages.inc.php:238 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: libraries/config/messages.inc.php:239 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin" msgstr "Unterdrückung einiger phpMyAdmin Warnhinweise" #: libraries/config/messages.inc.php:240 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import " "and export operations" msgstr "" "[a@http://de.wikipedia.org/wiki/Gzip]GZip[/a]-Kompression für Import- und " "Exportoperationen aktiviren" #: libraries/config/messages.inc.php:241 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:242 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Extra Parameter für iconv" #: libraries/config/messages.inc.php:243 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed" msgstr "" "Wenn aktiv, fährt phpMyAdmin bei der Verarbeitung von multi-Statement-Querys " "fort, wenn eine Query fehlschlägt" #: libraries/config/messages.inc.php:244 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Fehler bei Multi-Statements ignorieren" #: libraries/config/messages.inc.php:245 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Unterbrechungen bei Import erlauben, falls das Skript feststellt, dass das " "Zeitlimit bald erreicht ist. Dies ist eine gute Idee zum Importieren von " "großen Files, kann aber Probleme mit Transaktionen verursachen." #: libraries/config/messages.inc.php:246 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Teilweiser Import: Unterbrechung erlauben" #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:258 #: libraries/import/csv.php:41 libraries/import/ldi.php:51 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Bei INSERT Fehler nicht abbrechen" #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260 #: libraries/import/csv.php:36 libraries/import/ldi.php:46 msgid "Replace table data with file" msgstr "Tabelleninhalt ersetzen" #: libraries/config/messages.inc.php:254 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available" msgstr "" "Voreingestelltes Format. Bitte beachten, dass diese Liste vom Ort abhängt " "(Datenbank, Tabelle) und nur SQL immer verfügbar ist" #: libraries/config/messages.inc.php:255 msgid "Format of imported file" msgstr "Format der importierten Datei" #: libraries/config/messages.inc.php:259 libraries/import/ldi.php:88 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "verwende LOCAL" #: libraries/config/messages.inc.php:262 libraries/config/messages.inc.php:270 #: libraries/config/messages.inc.php:271 msgid "Column names in first row" msgstr "Spaltennamen in der ersten Zeile" #: libraries/config/messages.inc.php:263 libraries/import/ods.php:44 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Keine leeren Datensätze importieren" #: libraries/config/messages.inc.php:264 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Währungen importieren ($5.00 zu 5.00)" #: libraries/config/messages.inc.php:265 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Prozentwerte als Dezimalzahlen importieren (12.00% wird zu 0.12)" #: libraries/config/messages.inc.php:266 msgid "Number of queries to skip from start" msgstr "Anzahl der am Anfang zu überspringenden Abfragen" #: libraries/config/messages.inc.php:267 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Teilimport: Überspringe Anfragen" #: libraries/config/messages.inc.php:269 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "AUTO_INCREMENT nicht für Nullwerte verwenden" #: libraries/config/messages.inc.php:272 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Anfangswert für Schieberegler" #: libraries/config/messages.inc.php:273 msgid "How many rows can be inserted at one time" msgstr "Anzahl der auf einmal einfügbaren Datensätze" #: libraries/config/messages.inc.php:274 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Anzahl der eingefügten Datensätze" #: libraries/config/messages.inc.php:275 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Ziel für Schnellzugriff-Icon" #: libraries/config/messages.inc.php:276 msgid "Show logo in left frame" msgstr "Logo im linken Frame anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:277 msgid "Display logo" msgstr "Logo anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:278 msgid "Display server choice at the top of the left frame" msgstr "Server-Auswahl oben im linken Frame anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:279 msgid "Display servers selection" msgstr "Server-Auswahl anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:280 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box" msgstr "Minimale Anzahl der in einer Tabellenliste anzuzeigenden Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:281 #| msgid "Minimum number of tables to display the table filter box" msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Minimale Anzahl der Datenbanken, die im Datenbank-Filterfeld angezeigt " "werden" #: libraries/config/messages.inc.php:282 msgid "String that separates databases into different tree levels" msgstr "" "Zeichenkette, die Datenbanken in unterschiedliche Baum-Abschnitte unterteilt" #: libraries/config/messages.inc.php:283 msgid "Database tree separator" msgstr "Trennzeichen für Datenbank-Baum" #: libraries/config/messages.inc.php:284 msgid "" "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator " "defined below)" msgstr "" "Nur für die Light-Version: Datenbanken als Baum anzeigen (wie vom unten " "definierten Trennzeichen bestimmt)" #: libraries/config/messages.inc.php:285 msgid "Display databases in a tree" msgstr "Datenbanken als Baum anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:286 msgid "Disable this if you want to see all databases at once" msgstr "Ausschalten, wenn Sie alle Datenbanken auf einmal sehen möchten" #: libraries/config/messages.inc.php:287 msgid "Use light version" msgstr "Light-Version benutzen" #: libraries/config/messages.inc.php:288 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Maximale Tiefe des Tabellen-Baumes" #: libraries/config/messages.inc.php:289 msgid "String that separates tables into different tree levels" msgstr "" "Zeichenkette, die Tabellen in unterschiedliche Baum-Abschnitte unterteilt" #: libraries/config/messages.inc.php:290 msgid "Table tree separator" msgstr "Trennzeichen für Tabellen-Baum" #: libraries/config/messages.inc.php:291 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to" msgstr "URL auf die das Logo im Navigations-Frame zeigt" #: libraries/config/messages.inc.php:292 msgid "Logo link URL" msgstr "URL für Logo-Link" #: libraries/config/messages.inc.php:293 msgid "" "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " "([kbd]new[/kbd])" msgstr "" "Öffne Links im aktuellen Fenster([kbd]main[/kbd]) oder in einem neuen " "Fenster ([kbd]new[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:294 msgid "Logo link target" msgstr "Ziel für Logo-Link" #: libraries/config/messages.inc.php:295 msgid "Highlight server under the mouse cursor" msgstr "Server unter Mauscursor hervorheben" #: libraries/config/messages.inc.php:296 msgid "Enable highlighting" msgstr "Hervorhebung ermöglichen" #: libraries/config/messages.inc.php:297 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable" msgstr "" "Maximale Anzahl der kürzlichen verwendeten Tabellen, auf 0 setzen zum " "deaktivieren" #: libraries/config/messages.inc.php:298 msgid "Recently used tables" msgstr "Kürzlich verwendete Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:299 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view" msgstr "" "Maximal dargestellte Zeichenzahl bei Anzeige einer nicht-numerischen Spalte " "in einer SQL-Abfrage" #: libraries/config/messages.inc.php:300 msgid "Limit column characters" msgstr "Zeichen pro Spalte begrenzen" #: libraries/config/messages.inc.php:301 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Wenn TRUE, werden bei logout die Cookies für alle Server gelöscht, wenn " "FALSE, wird logout nur auf dem aktuellen Server vollzogen. FALSE macht es " "leicht, logout auf andern Servern zu vergessen." #: libraries/config/messages.inc.php:302 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "All Cookies beim Logout löschen" #: libraries/config/messages.inc.php:303 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie " "authentication mode" msgstr "" "Legt fest, ob das vorherige login bei Cookie Authentifizierung " "wiederhergestellt werden soll" #: libraries/config/messages.inc.php:304 msgid "Recall user name" msgstr "Benutzername wiederherstellen" #: libraries/config/messages.inc.php:305 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Legt fest, wie lange (in Sekunden) ein Login Cookie im Browser gespeichert " "werden sollte. Die Voreinstellung 0 bedeutet, dass es nur für die aktuell " "Sitzung gespeichert wird und beim Schließen des Browserfensters sofort " "gelöscht wird. Dies wird für nicht vertrauenswürdige Umgebungen empfohlen." #: libraries/config/messages.inc.php:306 msgid "Login cookie store" msgstr "Login Cookie Speicherung" #: libraries/config/messages.inc.php:307 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid" msgstr "Legt fest, wie lange (in Sekunden) ein Login Cookie gültig ist" #: libraries/config/messages.inc.php:308 msgid "Login cookie validity" msgstr "Login Cookie Gültigkeit" #: libraries/config/messages.inc.php:309 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns" msgstr "Verdoppele Größe für LONGTEXT Spalten" #: libraries/config/messages.inc.php:310 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Größere Textfelder für LONGTEXT" #: libraries/config/messages.inc.php:311 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed" msgstr "Maximal dargestellte Zeichenzahl bei Anzeige einer SQL-Abfrage" #: libraries/config/messages.inc.php:312 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Zeichen Maximum beim SQL Befehl anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:313 libraries/config/messages.inc.php:318 #: libraries/config/messages.inc.php:345 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Benutzer dürfen keinen größeren Wert setzen" #: libraries/config/messages.inc.php:314 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" msgstr "" "Maximale Anzahl von Datenbanken, die im linken Frame und in der Datenbank-" "Liste angezeigt werden" #: libraries/config/messages.inc.php:315 msgid "Maximum databases" msgstr "Datenbanken Maximum" #: libraries/config/messages.inc.php:316 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be " "shown." msgstr "" "Anzahl der angezeigten Datensätze in einem Abfrage-Ergebnis. Wenn mehr " "Datensätze vorhanden sind, werden "Previous" and "Next" " "Links angezeigt." #: libraries/config/messages.inc.php:317 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Datensätze" #: libraries/config/messages.inc.php:319 msgid "Maximum number of tables displayed in table list" msgstr "Maximale Anzahl der in einer Tabellenliste angezeigten Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:320 msgid "Maximum tables" msgstr "Tabellen Maximum" #: libraries/config/messages.inc.php:321 msgid "" "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " "cookie authentication" msgstr "" "Standardmeldung unterdrücken wenn mcrypt für die Cookie Authentifizierung " "nicht vorhanden ist" #: libraries/config/messages.inc.php:322 msgid "mcrypt warning" msgstr "mcrypt Warnhinweis" #: libraries/config/messages.inc.php:323 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] for no limit)" msgstr "" "Anzahl der Bytes, welche ein Script zur Ausführung benötigen darf, z.B. [kbd]" "32M[/kbd] ([kbd]0[/kbd] für unbegrenzt)" #: libraries/config/messages.inc.php:324 msgid "Memory limit" msgstr "Speicher Limit" #: libraries/config/messages.inc.php:325 msgid "These are Edit, Copy and Delete links" msgstr "Dies sind Bearbeitungs-, Kopier- und Löschlinks" #: libraries/config/messages.inc.php:326 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Wo die Datensatz-Links angezeigt werden sollen" #: libraries/config/messages.inc.php:327 msgid "Use natural order for sorting table and database names" msgstr "" "Natürliche Sortierreihenfolge für Tabellen- und Datenbanknamen verwenden" #: libraries/config/messages.inc.php:328 msgid "Natural order" msgstr "Natürliche Reihenfolge" #: libraries/config/messages.inc.php:329 libraries/config/messages.inc.php:339 msgid "Use only icons, only text or both" msgstr "Verwende nur Icons, nur Text oder beides" #: libraries/config/messages.inc.php:330 msgid "Iconic navigation bar" msgstr "Navigationsleiste mit Icons" #: libraries/config/messages.inc.php:331 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers" msgstr "Verwende Gzip output buffering, um HTTP transfers zu beschleunigen" #: libraries/config/messages.inc.php:332 msgid "GZip output buffering" msgstr "GZip Ausgabepufferung" #: libraries/config/messages.inc.php:333 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise" msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - d.h. absteigende Sortierung für die Feldtypen TIME, DATE, " "DATETIME und TIMESTAMP, sonst aufsteigende Sortierung" #: libraries/config/messages.inc.php:334 msgid "Default sorting order" msgstr "Voreingestellte Sortierung" #: libraries/config/messages.inc.php:335 msgid "Use persistent connections to MySQL databases" msgstr "Verwende andauernde Verbindungen zu MySQL Datenbanken" #: libraries/config/messages.inc.php:336 msgid "Persistent connections" msgstr "Persistente Verbindung" #: libraries/config/messages.inc.php:337 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found" msgstr "" "Standardhinweis der Datenbankstruktur-Detailansicht unterdrücken, wenn eine " "erforderliche Tabelle der phpMyAdmin Konfiguration nicht gefunden werden kann" #: libraries/config/messages.inc.php:338 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Fehlende phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher-Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:340 msgid "Iconic table operations" msgstr "Tabellenbearbeitung mittels Icons" #: libraries/config/messages.inc.php:341 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing" msgstr "Änderungen an BLOB und BINARY Feldern verbieten" #: libraries/config/messages.inc.php:342 msgid "Protect binary columns" msgstr "BINARY-Felder schützen" #: libraries/config/messages.inc.php:343 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Einschalten, wenn ein datenbankbasierter Abfrageverlauf gewünscht wird " "(erfordert phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher). Wenn ausgeschaltet, werden JS-" "Routinen zur Darstellung des Abfrageverlaufs eingesetzt (sie gehen beim " "Schließen des Fensters verloren)." #: libraries/config/messages.inc.php:344 msgid "Permanent query history" msgstr "Anfragelog speichern" #: libraries/config/messages.inc.php:346 msgid "How many queries are kept in history" msgstr "Anzahl der Abfragen in der Historie" #: libraries/config/messages.inc.php:347 msgid "Query history length" msgstr "Länge des Abfrageverlaufs" #: libraries/config/messages.inc.php:348 msgid "Tab displayed when opening a new query window" msgstr "Angezeigter Tab beim Öffnen eines neuen Abfragefensters" #: libraries/config/messages.inc.php:349 msgid "Default query window tab" msgstr "Voreingestellter Tab für Abfragefenster" #: libraries/config/messages.inc.php:350 msgid "Query window height (in pixels)" msgstr "Höhe des Abfragefensters (in Pixeln)" #: libraries/config/messages.inc.php:351 msgid "Query window height" msgstr "Höhe des Abfragefensters" #: libraries/config/messages.inc.php:352 msgid "Query window width (in pixels)" msgstr "Breite des Abfragefensters (in Pixeln)" #: libraries/config/messages.inc.php:353 msgid "Query window width" msgstr "Breite des Abfragefensters" #: libraries/config/messages.inc.php:354 msgid "Select which functions will be used for character set conversion" msgstr "Wahl der Funktionen zur Zeichensatz-Konvertierung" #: libraries/config/messages.inc.php:355 msgid "Recoding engine" msgstr "Umwandlungs Engine" #: libraries/config/messages.inc.php:356 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered" msgstr "" "Während des Durchsehens der Tabellen wird die Sortierung zwischengespeichert" #: libraries/config/messages.inc.php:357 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Tabellensortierung zwischenspeichern" #: libraries/config/messages.inc.php:358 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature" msgstr "" "Kopfzeilen alle n Zellen anzeigen, [kbd]0[/kbd] deaktiviert diese Option" #: libraries/config/messages.inc.php:359 msgid "Repeat headers" msgstr "Kopfzeilen wiederholen" #: libraries/config/messages.inc.php:361 msgid "Save all edited cells at once" msgstr "Speichere alle bearbeiteten Zellen auf einmal" #: libraries/config/messages.inc.php:362 msgid "Directory where exports can be saved on server" msgstr "Verzeichnis auf dem Server für Exports" #: libraries/config/messages.inc.php:363 msgid "Save directory" msgstr "Speicher Verzeichnis" #: libraries/config/messages.inc.php:364 msgid "Leave blank if not used" msgstr "Leer lassen, wenn unbenutzt" #: libraries/config/messages.inc.php:365 msgid "Host authorization order" msgstr "Host-Autorisierungsreihenfolge" #: libraries/config/messages.inc.php:366 msgid "Leave blank for defaults" msgstr "Leer lassen, um die Voreinstellungen zu verwenden" #: libraries/config/messages.inc.php:367 msgid "Host authorization rules" msgstr "Host-Autorisierungsregeln" #: libraries/config/messages.inc.php:368 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Erlaube Logins ohne Passwort" #: libraries/config/messages.inc.php:369 msgid "Allow root login" msgstr "Erlaube root Login" #: libraries/config/messages.inc.php:370 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth" msgstr "HTTP Basic Auth Bereich Name der bei HTTP Auth angezeigt wird" #: libraries/config/messages.inc.php:371 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP Bereich" #: libraries/config/messages.inc.php:372 msgid "" "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware " "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" "swekey.conf)" msgstr "" "Pfad zur Konfigurationsdatei der [a@http://swekey.com]SweKey Hardware " "Authentifizierung[/a] (liegt nicht im Webhauptverzeichnis (document root); " "empfohlen: /etc/swekey.conf)" #: libraries/config/messages.inc.php:373 msgid "SweKey config file" msgstr "SweKey Konfigurationsdatei" #: libraries/config/messages.inc.php:374 msgid "Authentication method to use" msgstr "Zu benutzende Authentifikations-Methode" #: libraries/config/messages.inc.php:375 setup/frames/index.inc.php:136 msgid "Authentication type" msgstr "Authentifikationstyp" #: libraries/config/messages.inc.php:376 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] " "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]Lesezeichen" "[/a] Unterstützung, Vorschlag: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:377 msgid "Bookmark table" msgstr "Lesezeichen Tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:378 msgid "" "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]" "pma_column_info[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine Spalten Kommentare/mime types, Vorschlag: [kbd]" "pma_column_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:379 msgid "Column information table" msgstr "Spalten Informationen Tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:380 msgid "Compress connection to MySQL server" msgstr "Komprimiere die Verbindung zum MySQL-Server" #: libraries/config/messages.inc.php:381 msgid "Compress connection" msgstr "Verbindung komprimieren" #: libraries/config/messages.inc.php:382 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure" msgstr "" "Art der Verbindung zum Server, im Zweifelsfalle auf [kbd]tcp[/kbd] belassen" #: libraries/config/messages.inc.php:383 msgid "Connection type" msgstr "Art der Verbindung" #: libraries/config/messages.inc.php:384 msgid "Control user password" msgstr "pmadb Benutzer Passwort" #: libraries/config/messages.inc.php:385 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]" msgstr "" "Ein besonderer MySQL Nutzer mit eingeschränkten Rechten, nähere " "Informationen auf [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:386 msgid "Control user" msgstr "pmadb Benutzer" #: libraries/config/messages.inc.php:387 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host" msgstr "" "Eine alternative Host für den Konfiguration Speicher; leer lassen, um die " "bereits definierten Host zu verwenden" #: libraries/config/messages.inc.php:388 msgid "Control host" msgstr "pmadb Host" #: libraries/config/messages.inc.php:389 msgid "Count tables when showing database list" msgstr "Zähle Tabellen bei Anzeige der Datenbank-Liste" #: libraries/config/messages.inc.php:390 msgid "Count tables" msgstr "Zähle Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:391 msgid "" "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/" "kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine Designer Unterstützung, Vorschlag: [kbd]" "pma_designer_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:392 msgid "Designer table" msgstr "Designer Coords Table" #: libraries/config/messages.inc.php:393 msgid "" "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug " "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Mehr Informationen auf [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA " "bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:394 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Benutzung von INFORMATION_SCHEMA deaktivieren" #: libraries/config/messages.inc.php:395 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" msgstr "" "Die zu verwendente PHP Erweiterung; sie sollten mysqli verwenden wenn es " "verfügbar ist" #: libraries/config/messages.inc.php:396 msgid "PHP extension to use" msgstr "PHP Erweiterung" #: libraries/config/messages.inc.php:397 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)" msgstr "Verberge Datenbanken, die auf regular expressions (PCRE) passen" #: libraries/config/messages.inc.php:398 msgid "Hide databases" msgstr "Datenbanken verstecken" #: libraries/config/messages.inc.php:399 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/" "kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine SQL Abfragehistorien-Unterstützung, Vorschlag: [kbd]" "pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:400 msgid "SQL query history table" msgstr "SQL Abfragehistorien Tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:401 msgid "Hostname where MySQL server is running" msgstr "Rechnername auf dem der MySQL Server läuft" #: libraries/config/messages.inc.php:402 msgid "Server hostname" msgstr "Hostname" #: libraries/config/messages.inc.php:403 msgid "Logout URL" msgstr "Abmelde URL" #: libraries/config/messages.inc.php:404 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed" msgstr "" "Begrenzt die Anzahl der Tabelle Einstellungen die in der Datenbank " "gespeichert werden, die ältesten Einträge werden automatisch gelöscht" #: libraries/config/messages.inc.php:405 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Maximale Anzahl der zu speichernden Tabelleneinstellungen" #: libraries/config/messages.inc.php:406 msgid "Try to connect without password" msgstr "Versuche ohne Passwort zu verbinden" #: libraries/config/messages.inc.php:407 msgid "Connect without password" msgstr "Ohne Passwort verbinden" #: libraries/config/messages.inc.php:408 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter " "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in " "alphabetical order." msgstr "" "MySQL Wildcard-Symbole (% und _) sind möglich, mit \\ wird die urspüngliche " "Bedeutung wiederhergestellt, d.h. [kbd]'my\\_db'[/kbd] und nicht " "[kbd]'my_db'[/kbd]. Mit dieser Optionen können Datenbanklisten sortiert " "werden; geben Sie ihre Namen sortiert ein und nutzen Sie am Ende [kbd]*[/" "kbd], um die übrigen in alphabetischer Reihenfolge anzuzeigen." #: libraries/config/messages.inc.php:409 msgid "Show only listed databases" msgstr "Nur aufgelistete Datenbanken zeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:410 libraries/config/messages.inc.php:451 msgid "Leave empty if not using config auth" msgstr "Leer lassen, wenn config auth nicht verwendet wird" #: libraries/config/messages.inc.php:411 msgid "Password for config auth" msgstr "Passwort für config Authentifikation" #: libraries/config/messages.inc.php:412 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine PDF Schema Unterstützung, Vorschlag: [kbd]pma_pdf_pages" "[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:413 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF Pages Table" #: libraries/config/messages.inc.php:414 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for " "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" msgstr "" "Datenbank für Relationen, Bookmarks, and PDF Features. Siehe [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] für komplette Information. Leer lassen " "für keine Unterstützung. Vorschlag: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:415 msgid "Database name" msgstr "Datenbankname" #: libraries/config/messages.inc.php:416 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "Port, auf dem der MySQL-Server horcht, leer lassen für Voreinstellung" #: libraries/config/messages.inc.php:417 msgid "Server port" msgstr "Port" #: libraries/config/messages.inc.php:418 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen, um die kürzlich verwendeten Tabellen nicht in der Datenbank " "\"dauerhaft\" zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma_recent[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:419 msgid "Recently used table" msgstr "Kürzich verwendete Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:420 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links" "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-" "link[/a] Unterstützung, Vorschlag: [kbd]pma_relation[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:421 msgid "Relation table" msgstr "Relation Tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:422 msgid "SQL command to fetch available databases" msgstr "SQL Komando, um verfügbare Datenbanken abzurufen" #: libraries/config/messages.inc.php:423 msgid "SHOW DATABASES command" msgstr "SHOW DATABASES Befehl" #: libraries/config/messages.inc.php:424 msgid "" "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types" "[/a] for an example" msgstr "" "Siehe [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]" "Authentifizierungsarten[/a] für ein Beispiel" #: libraries/config/messages.inc.php:425 msgid "Signon session name" msgstr "Anmelde Session-Name" #: libraries/config/messages.inc.php:426 msgid "Signon URL" msgstr "Anmelde URL" #: libraries/config/messages.inc.php:427 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Socket, auf dem der MySQL-Server horcht, leer lassen für Voreinstellung" #: libraries/config/messages.inc.php:428 msgid "Server socket" msgstr "Server Socket" #: libraries/config/messages.inc.php:429 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server" msgstr "Ermögliche SSL für Verbindung zum MySQL-Server" #: libraries/config/messages.inc.php:430 msgid "Use SSL" msgstr "Benutze SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:431 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine PDF Schema Unterstützung, Vorschlag: [kbd]" "pma_table_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:432 msgid "PDF schema: table coordinates" msgstr "PDF Schema: Tabellen Koordinatien" #: libraries/config/messages.inc.php:433 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]" msgstr "" "Tabelle zur Beschreibung der Anzeigespalten, leer lassen für keine " "Unterstützung; Vorschlag: [kbd]pma_table_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:434 msgid "Display columns table" msgstr "Tabelle für Anzeigespalten" #: libraries/config/messages.inc.php:435 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen, um die Oberflächeneinstellungen nicht \"dauerhaft\" in der " "Datenbank zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:436 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabelle für Oberflächeneinstellungen" #: libraries/config/messages.inc.php:437 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "DROP DATABASE IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Datenbank als " "erste Zeile loggen." #: libraries/config/messages.inc.php:438 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "DROP DATABASE hinzufügen" #: libraries/config/messages.inc.php:439 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "DROP TABLE IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Ansicht als erste " "Zeile loggen." #: libraries/config/messages.inc.php:440 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "DROP TABLE hinzufügen" #: libraries/config/messages.inc.php:441 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "DROP VIEW IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Ansicht als erste " "Zeile loggen." #: libraries/config/messages.inc.php:442 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "DROP VIEW hinzufügen" #: libraries/config/messages.inc.php:443 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Legt die Liste der Statements fest, welche die automatische " "Versionserstellung für neue Versionen verwenden." #: libraries/config/messages.inc.php:444 msgid "Statements to track" msgstr "Zu verfolgende Statements" #: libraries/config/messages.inc.php:445 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/" "kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine SQL Abfrageverlauf-Unterstützung, Vorschlag: [kbd]" "pma_tracking[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:446 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabelle mit Verfolgung der SQL-Abfragen" #: libraries/config/messages.inc.php:447 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Automatische Versionserstellung für Tabellen und Ansichten durch den " "Verlaufs-Mechanismus." #: libraries/config/messages.inc.php:448 msgid "Automatically create versions" msgstr "Versionen automatisch erzeugen" #: libraries/config/messages.inc.php:449 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]" "pma_userconfig[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu " "speichern, Vorschlag: [kbd]pma_userconfig[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:450 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabelle für Benutzereinstellungen" #: libraries/config/messages.inc.php:452 msgid "User for config auth" msgstr "Benutzername für config Authentifikation" #: libraries/config/messages.inc.php:453 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Benutzerfreundlicher Name des Servers. Leer lassen um den tatsächlichen " "Rechnernamen anzuzeigen." #: libraries/config/messages.inc.php:454 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Serverbezeichnung" #: libraries/config/messages.inc.php:455 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button" msgstr "" "Ob dem Benutzer eine Schaltfläche „Alle (Datensätze) anzeigen” " "angezeigt werden soll" #: libraries/config/messages.inc.php:456 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Erlaube es alle Datensätze anzuzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:457 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly" msgstr "" "Bitte beachten, dass das Einschalten bei [kbd]config[/kbd] authentication " "mode keine Wirkung hat, da das Passwort in der Konfigurationsdatei steht; " "dieses beschränkt nicht die Möglichkeit der direkten Ausführung des selben " "Befehls" #: libraries/config/messages.inc.php:458 msgid "Show password change form" msgstr "Zeige Formular zur Passwort-Änderung" #: libraries/config/messages.inc.php:459 msgid "Show create database form" msgstr "Zeige Formular zur Datenbank-Erstellung" #: libraries/config/messages.inc.php:460 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables" msgstr "" "Eine Spalte mit dem Erstellungs-Zeitstempel für alle Tabellen ein-/ausblenden" #: libraries/config/messages.inc.php:461 msgid "Show Creation timestamp" msgstr "Erstellungs-Zeitstempel anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:462 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables" msgstr "" "Eine Zeile mit dem Zeitstempel des letzten Updates für alle Tabellen ein-/" "ausblenden" #: libraries/config/messages.inc.php:463 msgid "Show Last update timestamp" msgstr "Zeitstempel des letzten Updates anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:464 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables" msgstr "" "Eine Zeile mit dem Zeitstempel der letzten Überprüfung für alle Tabellen " "ein-/ausblenden" #: libraries/config/messages.inc.php:465 msgid "Show Last check timestamp" msgstr "Zeitstempel der letzten Überprüfung einblenden" #: libraries/config/messages.inc.php:466 msgid "" "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing " "a table" msgstr "" "Legt fest, ob die Typen-Anzeige-Richtungs-Option gezeigt wird, beim " "durchsuchen einer Tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:467 msgid "Show display direction" msgstr "Zeige die Anzeige-Richtung" #: libraries/config/messages.inc.php:468 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode" msgstr "" "Definiert, ob Typen-Felder anfänglich im Bearbeiten/Einfügen-Modus angezeigt " "werden" #: libraries/config/messages.inc.php:469 msgid "Show field types" msgstr "Feld-Typen anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:470 msgid "Display the function fields in edit/insert mode" msgstr "Im Bearbeiten/Einfügen Modus Funktionsfelder anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:471 msgid "Show function fields" msgstr "Funktionsfelder anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:472 msgid "Whether to show hint or not" msgstr "Hinweise anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:473 msgid "Show hint" msgstr "Hinweis anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:474 msgid "" "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "output" msgstr "" "Zeige Link zu [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "Ausgabe" #: libraries/config/messages.inc.php:475 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Zeige phpinfo() Link" #: libraries/config/messages.inc.php:476 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Zeige detailierte MySQL-Server Informationen" #: libraries/config/messages.inc.php:477 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed" msgstr "" "Legt fest, ob von phpMyAdmin generierte SQL-Abfragen angezeigt werden sollten" #: libraries/config/messages.inc.php:478 msgid "Show SQL queries" msgstr "Zeige SQL Anfragen" #: libraries/config/messages.inc.php:479 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission" msgstr "" "Definiert, ob das Abfragefeld nach dem Absenden geöffnet bleiben sollte" #: libraries/config/messages.inc.php:480 libraries/sql_query_form.lib.php:358 msgid "Retain query box" msgstr "Abfragefeld weiterhin anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:481 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)" msgstr "" "Erlaube die Anzeige von Datenbank- und Tabellen-Statistiken, ( z.B. " "Platzbedarf)" #: libraries/config/messages.inc.php:482 msgid "Show statistics" msgstr "Zeige Statistik" #: libraries/config/messages.inc.php:483 msgid "" "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " "comment and the real name" msgstr "" "Wenn Tooltips eingeschaltet sind und Datenbank-Kommentare vorhanden sind, " "vertausch dies den Kommentar und den Namen" #: libraries/config/messages.inc.php:484 msgid "Display database comment instead of its name" msgstr "Zeige Datenbank-Kommentar anstelle des Namens" #: libraries/config/messages.inc.php:485 msgid "" "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only " "used to split/nest the tables according to the $cfg" "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the " "alias, the table name itself stays unchanged" msgstr "" "Wird dies auf [kbd]nested[/kbd] gesetzt, so wird der Alias des " "Tabellennamens nur benutzt, um die Tabellen gemäß der $cfg" "['LeftFrameTableSeparator'] Direktive zu teilen bzw. zu verschachteln. Nur " "der Ordner erhält den Alias, der Tabellename bleibt unverändert" #: libraries/config/messages.inc.php:486 msgid "Display table comment instead of its name" msgstr "Zeige Tabellen-Kommentar anstelle des Namens" #: libraries/config/messages.inc.php:487 msgid "Display table comments in tooltips" msgstr "Tabellen-Kommentar als Tooltip anzeigen" #: libraries/config/messages.inc.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables" msgstr "" "Markiere benutzte Tabellen und ermögliche die Anzeige von Tabellen mit " "gesperrten Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:489 msgid "Skip locked tables" msgstr "Überspringe gesperrte Tabellen" #: libraries/config/messages.inc.php:494 msgid "Requires SQL Validator to be enabled" msgstr "Erfordert das der SQL-Validator aktiviert ist" #: libraries/config/messages.inc.php:496 #: libraries/display_change_password.lib.php:40 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:981 #: server_privileges.php:985 server_privileges.php:996 #: server_privileges.php:1855 server_synchronize.php:1444 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: libraries/config/messages.inc.php:497 msgid "" "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " "installed" msgstr "" "[strong]Warnung:[/strong] erfordert das die PHP-Erweiterung SOAP oder PEAR " "SOAP installiert ist" #: libraries/config/messages.inc.php:498 msgid "Enable SQL Validator" msgstr "SQL-Validator aktivieren" #: libraries/config/messages.inc.php:499 msgid "" "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/" "kbd])" msgstr "" "Falls Sie einen benutzerdefinierten Benutzernamen haben, hier angeben " "(Standard ist [kbd]anonymous[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:500 tbl_tracking.php:518 #: tbl_tracking.php:577 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: libraries/config/messages.inc.php:501 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected" msgstr "Warnhinweis auf der Hauptseite, wenn Suhosin erkannt wird" #: libraries/config/messages.inc.php:502 msgid "Suhosin warning" msgstr "Suhosin Warnhinweis" #: libraries/config/messages.inc.php:503 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "Textfeldgröße (in Spalten) im Bearbeitungsmodus. Dieser Wert wird vergrößert " "für Textfelder bei SQL-Abfragen (*2) und Abfragefenster (*1,25)" #: libraries/config/messages.inc.php:504 msgid "Textarea columns" msgstr "Textfeldspalten" #: libraries/config/messages.inc.php:505 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "Textfeldgröße (in Zeilen) im Bearbeitungsmodus. Dieser Wert wird vergrößert " "für Textfelder bei SQL-Abfragen (*2) und Abfragefenster (*1,25)" #: libraries/config/messages.inc.php:506 msgid "Textarea rows" msgstr "Textfeldzeilen" #: libraries/config/messages.inc.php:507 msgid "Title of browser window when a database is selected" msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn eine Datenbank ausgewählt ist" #: libraries/config/messages.inc.php:509 msgid "Title of browser window when nothing is selected" msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn nichts ausgewählt ist" #: libraries/config/messages.inc.php:510 msgid "Default title" msgstr "Standardtitel" #: libraries/config/messages.inc.php:511 msgid "Title of browser window when a server is selected" msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn ein Server ausgewählt ist" #: libraries/config/messages.inc.php:513 msgid "Title of browser window when a table is selected" msgstr "Titelleiste des Browserfensters wenn eine Tabelle ausgewählt ist" #: libraries/config/messages.inc.php:515 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" msgstr "" "Proxies als [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd] eingeben. Das folgende " "Beispiel legt fest, das phpMyAdmin einem HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) Header, der von dem proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR" "[/kbd] kommt, vertrauen soll" #: libraries/config/messages.inc.php:516 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Liste der Vertrauenswürdigen Proxies für IP Filter" #: libraries/config/messages.inc.php:517 msgid "Directory on server where you can upload files for import" msgstr "Verzeichnis auf dem Server zum Upload von zu importierenden Dateien" #: libraries/config/messages.inc.php:518 msgid "Upload directory" msgstr "Upload Verzeichnis" #: libraries/config/messages.inc.php:519 msgid "Allow for searching inside the entire database" msgstr "Erlaube Suche in der gesammten Datenbank" #: libraries/config/messages.inc.php:520 msgid "Use database search" msgstr "Datenbank Suche" #: libraries/config/messages.inc.php:521 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right" msgstr "" "Wenn deaktiviert, können Benutzer – unabhängig von der Checkbox rechts – " "keine der untenstehenden Einstellungen ändern" #: libraries/config/messages.inc.php:522 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Aktiviere den Reiter "Entwickler" in den Einstellungen" #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/frames/index.inc.php:275 msgid "Check for latest version" msgstr "Auf neue Version prüfen" #: libraries/config/messages.inc.php:524 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page" msgstr "Aktiviere die Prüfung auf Aktualisierungen auf der Hauptseite" #: libraries/config/messages.inc.php:525 setup/lib/index.lib.php:132 #: setup/lib/index.lib.php:143 setup/lib/index.lib.php:164 #: setup/lib/index.lib.php:175 setup/lib/index.lib.php:187 #: setup/lib/index.lib.php:195 setup/lib/index.lib.php:202 #: setup/lib/index.lib.php:243 msgid "Version check" msgstr "Versionsüberprüfung" # Maybe wikipedia links should point to $lang.wikipedia.org, eg # http://de.wikipedia.org/wiki/ZIP-Dateiformat #: libraries/config/messages.inc.php:526 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression " "for import and export operations" msgstr "" "[a@http://de.wikipedia.org/wiki/ZIP-Dateiformat]ZIP[/a]-Kompression für " "Import- und Exportoperationen aktivieren" #: libraries/config/messages.inc.php:527 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/config/setup.forms.php:41 msgid "Config authentication" msgstr "Config-Authentifizierung" #: libraries/config/setup.forms.php:45 msgid "Cookie authentication" msgstr "Cookie-Authentifizierung" #: libraries/config/setup.forms.php:48 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP-Authentifizierung" #: libraries/config/setup.forms.php:51 msgid "Signon authentication" msgstr "Signon-Authentifizierung" #: libraries/config/setup.forms.php:250 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:153 libraries/import/ldi.php:35 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV mit LOAD DATA" #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/ods.php:18 #: libraries/import/ods.php:29 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Kalkulationstabelle" #: libraries/config/setup.forms.php:266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168 msgid "Quick" msgstr "Schnell" #: libraries/config/setup.forms.php:270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: libraries/config/setup.forms.php:291 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192 msgid "Database export options" msgstr "Export-Optionen der Datenbank" #: libraries/config/setup.forms.php:324 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225 #: libraries/export/excel.php:18 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV-Daten für MS Excel" #: libraries/config/setup.forms.php:347 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:18 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/config/setup.forms.php:356 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257 libraries/export/odt.php:24 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Text" #: libraries/config/validate.lib.php:212 msgid "Could not initialize Drizzle connection library" msgstr "Konnte Drizzle-Verbindungsbibliothek nicht initialisieren" #: libraries/config/validate.lib.php:221 libraries/config/validate.lib.php:229 msgid "Could not connect to Drizzle server" msgstr "Verbindungsaufbau zu Drizzle-Server schlug fehl" #: libraries/config/validate.lib.php:240 libraries/config/validate.lib.php:247 msgid "Could not connect to MySQL server" msgstr "Verbindungsaufbau zu MySQL-Server schlug fehl" #: libraries/config/validate.lib.php:280 msgid "Empty username while using config authentication method" msgstr "Leerer Benutzername, obwohl config-Authentisierung verwnedet wird" #: libraries/config/validate.lib.php:287 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method" msgstr "Leerer Sessionname, obwohl signon-Authentisierung verwendet wird" #: libraries/config/validate.lib.php:296 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method" msgstr "Leere signon-URL, obwohl signon-Authentisierung verwendet wird" #: libraries/config/validate.lib.php:344 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb" msgstr "Kein phpMyAdmin Control-user angegeben, obwohl pmadb verwendet wird" #: libraries/config/validate.lib.php:349 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb" msgstr "" "Passwort des phpMyAdmin Control-users ist leer, obwohl pmadb verwendet wird" #: libraries/config/validate.lib.php:441 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/core.lib.php:255 msgctxt "PHP documentation language" msgid "en" msgstr "de" #: libraries/core.lib.php:276 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Die Erweiterung %s fehlt. Bitte die PHP Konfiguration überprüfen." #: libraries/core.lib.php:430 msgid "possible deep recursion attack" msgstr "möglicher Deep-Recursion-Angriff" #: libraries/database_interface.lib.php:1936 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Der Server antwortet nicht (evtl. ist der Socket des lokalen MySQL-Servers " "nicht korrekt konfiguriert)." #: libraries/database_interface.lib.php:1939 msgid "The server is not responding." msgstr "Der Server antwortet nicht." #: libraries/database_interface.lib.php:1944 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "" "Bitte prüfen Sie die Rechte des Verzeichnisses, in dem sich die Datenbank " "befindet." #: libraries/database_interface.lib.php:1953 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:3548 msgid "" "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ " "3.11[/a]" msgstr "" "Es kann sich hierbei um Näherungswerte handeln. Bitte lesen Sie auch [a@./" "Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ 3.11[/a]" #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:120 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:192 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Verbindung für den controluser, wie er in Ihrer Konfiguration angegeben ist, " "ist fehlgeschlagen." #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:104 #: user_password.php:207 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: libraries/display_change_password.lib.php:34 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:992 msgid "No Password" msgstr "Kein Passwort" #: libraries/display_change_password.lib.php:45 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362 #: server_privileges.php:1000 server_privileges.php:1003 msgid "Re-type" msgstr "Wiederholen" #: libraries/display_change_password.lib.php:51 msgid "Password Hashing" msgstr "Password-Verschlüsselung" #: libraries/display_change_password.lib.php:65 msgid "MySQL 4.0 compatible" msgstr "MySQL 4.0 kompatibel" #: libraries/display_create_database.lib.php:21 #: libraries/display_create_database.lib.php:39 msgid "Create database" msgstr "Neue Datenbank anlegen" #: libraries/display_create_database.lib.php:33 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:183 #: server_privileges.php:1740 server_replication.php:33 msgid "No Privileges" msgstr "Keine Rechte" #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:89 #: server_synchronize.php:525 server_synchronize.php:1045 msgid "Create table" msgstr "Erzeuge Tabelle" #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:448 #: libraries/export/odt.php:531 libraries/export/texytext.php:407 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1378 libraries/tbl_properties.inc.php:84 #: setup/frames/index.inc.php:135 tbl_structure.php:200 msgid "Name" msgstr "Name" #: libraries/display_create_table.lib.php:55 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" #: libraries/display_export.lib.php:40 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Export-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation!" #: libraries/display_export.lib.php:85 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Datenbanken des aktuell ausgewählten Servers exportieren" #: libraries/display_export.lib.php:87 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportiere Tabellen der Datenbank \"%s\"" #: libraries/display_export.lib.php:89 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportiere Datensätze aus Tabelle \"%s\"" #: libraries/display_export.lib.php:95 msgid "Export Method:" msgstr "Art des Exports:" #: libraries/display_export.lib.php:111 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Schnell – nur notwendige Optionen anzeigen" #: libraries/display_export.lib.php:127 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Angepasst – zeige alle möglichen Optionen an" #: libraries/display_export.lib.php:135 msgid "Database(s):" msgstr "Datenbank(en):" #: libraries/display_export.lib.php:137 msgid "Table(s):" msgstr "Tabelle(n):" #: libraries/display_export.lib.php:147 msgid "Rows:" msgstr "Datensätze:" #: libraries/display_export.lib.php:155 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Einige Datensätze exportieren" #: libraries/display_export.lib.php:157 msgid "Number of rows:" msgstr "Anzahl der Datensätze:" #: libraries/display_export.lib.php:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Anfangsdatensatz:" #: libraries/display_export.lib.php:171 msgid "Dump all rows" msgstr "Alle Datensätze exportieren" #: libraries/display_export.lib.php:179 libraries/display_export.lib.php:200 msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" #: libraries/display_export.lib.php:186 libraries/display_export.lib.php:212 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Speichere auf dem Server im Verzeichnis %s" #: libraries/display_export.lib.php:204 msgid "Save output to a file" msgstr "Speichere Ausgabe in Datei" #: libraries/display_export.lib.php:225 msgid "File name template:" msgstr "Vorlage für den Dateinamen:" #: libraries/display_export.lib.php:227 msgid "@SERVER@ will become the server name" msgstr "@SERVER@ wird durch den Servernamen ersetzt" #: libraries/display_export.lib.php:229 msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgstr ", @DATABASE@ wird durch den Datenbanknamen ersetzt" #: libraries/display_export.lib.php:231 msgid ", @TABLE@ will become the table name" msgstr ", @TABLE@ wird durch den Tabellennamen ersetzt" #: libraries/display_export.lib.php:235 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details." msgstr "" "Dieser Wert wird mit %1$sstrftime%2$s geparst. Sie können also Platzhalter " "für Datum und Uhrzeit verwenden. Darüber hinaus werden folgende Umformungen " "durchgeführt: %3$s. Der übrige Text bleibt unberührt. Für weitere " "Informationen lesen Sie die %4$sFAQ%5$s." #: libraries/display_export.lib.php:285 msgid "use this for future exports" msgstr "Diese Einstellungen auch für zukünftige Exporte verwenden" #: libraries/display_export.lib.php:291 libraries/display_import.lib.php:239 #: libraries/display_import.lib.php:253 libraries/sql_query_form.lib.php:467 msgid "Character set of the file:" msgstr "Zeichencodierung der Datei:" #: libraries/display_export.lib.php:321 msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" #: libraries/display_export.lib.php:325 msgid "zipped" msgstr "Zip-komprimiert" #: libraries/display_export.lib.php:327 msgid "gzipped" msgstr "GZip-komprimiert" #: libraries/display_export.lib.php:329 msgid "bzipped" msgstr "BZip-komprimiert" #: libraries/display_export.lib.php:338 msgid "View output as text" msgstr "Ausgabe als Text anzeigen" #: libraries/display_export.lib.php:343 libraries/display_import.lib.php:296 #: libraries/export/codegen.php:56 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: libraries/display_export.lib.php:348 msgid "Format-specific options:" msgstr "Formatspezifische Optionen:" #: libraries/display_export.lib.php:349 msgid "" "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " "options for other formats." msgstr "" "Scrollen Sie zu den Optionen für das ausgewählte Format. Ignorieren Sie die " "übrigen Formate." #: libraries/display_export.lib.php:357 libraries/display_import.lib.php:311 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Zeichensatz Umwandlung:" #: libraries/display_git_revision.lib.php:54 #, php-format #| msgid "%s from %s branch" msgid "%1$s from %2$s branch" msgstr "%1$s aus dem Zweig %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:56 msgid "no branch" msgstr "kein Zweig" #: libraries/display_git_revision.lib.php:63 msgid "Git revision" msgstr "Git-Revision" #: libraries/display_git_revision.lib.php:66 #, php-format #| msgid "authored on %s by %s" msgid "committed on %1$s by %2$s" msgstr "eingetragen am %1$s von %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:74 #, php-format #| msgid "authored on %s by %s" msgid "authored on %1$s by %2$s" msgstr "geschrieben am %1$s von %2$s" # Der Kontext der Fehlermeldung ist mir nicht klar. Daher allgemein # formuliert. #: libraries/display_import.lib.php:61 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Die hochzuladende Datei ist wahrscheinlich größer als erlaubt oder es tritt " "ein bekannter Fehler in Webkit-basierten Browsern (Safari, Google Chrome, " "Arora etc.) auf." #: libraries/display_import.lib.php:69 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #: libraries/display_import.lib.php:78 msgid "Uploading your import file..." msgstr "Import-Datei wird hochgeladen..." #: libraries/display_import.lib.php:86 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/Sek." #: libraries/display_import.lib.php:93 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Verbleibende Zeit etwa %MIN:%SEC Minuten." #: libraries/display_import.lib.php:97 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Verbleibende Zeit etwa %SEC Sekunden." #: libraries/display_import.lib.php:127 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Bitte Geduld, die Datei wird verarbeitet." #: libraries/display_import.lib.php:147 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Bitte warten, bis die Datei übertragen wurde. Details über die Übertragung " "sind nicht verfügbar." #: libraries/display_import.lib.php:178 msgid "Importing into the current server" msgstr "In den aktuell ausgewählten Server importieren" #: libraries/display_import.lib.php:180 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importiere in die Datenbank \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:182 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importiere in die Tabelle \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:188 msgid "File to Import:" msgstr "Zu importierende Datei:" #: libraries/display_import.lib.php:205 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Datei kann komprimiert (%s) oder unkomprimiert sein." #: libraries/display_import.lib.php:207 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. " "Example: .sql.zip" msgstr "" "Der Dateiname einer komprimierten Datei muss mit .[Format].[Komprimierung]" " enden. Beispiel: .sql.zip" #: libraries/display_import.lib.php:229 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Das Hochladen von Dateien ist auf diesem Server nicht erlaubt." #: libraries/display_import.lib.php:260 msgid "Partial Import:" msgstr "Teilweiser Import:" #: libraries/display_import.lib.php:266 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Der vorherige Import-Vorgang wurde durch eine Zeitüberschreitung " "abgebrochen. Er wird nun bei Position %d fortgesetzt." #: libraries/display_import.lib.php:273 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit. (This might be good way to import large files, " "however it can break transactions.)" msgstr "" "Abbruch, wenn die maximale PHP-Scriptlaufzeit erreicht wird. (Damit ist " "es möglich, große Dateien zu importieren, allerdings kann es Transaktionen " "zerstören.)" #: libraries/display_import.lib.php:280 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" msgstr "Anzahl der am Anfang zu überspringenden Datensätze:" #: libraries/display_import.lib.php:302 msgid "Format-Specific Options:" msgstr "Formatspezifische Optionen:" #: libraries/display_select_lang.lib.php:52 #: libraries/display_select_lang.lib.php:53 setup/frames/index.inc.php:75 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: libraries/display_tbl.lib.php:419 msgid "Save edited data" msgstr "Speichere bearbeitete Daten" #: libraries/display_tbl.lib.php:425 msgid "Restore column order" msgstr "Spalten-Anordnung wiederherstellen" #: libraries/display_tbl.lib.php:607 msgid "Start row" msgstr "Anfangs-Datensatz" #: libraries/display_tbl.lib.php:611 msgid "Number of rows" msgstr "Anzahl der Datensätze" #: libraries/display_tbl.lib.php:620 msgid "Mode" msgstr "Art und Weise" #: libraries/display_tbl.lib.php:622 msgid "horizontal" msgstr "untereinander" #: libraries/display_tbl.lib.php:623 msgid "horizontal (rotated headers)" msgstr "horizontal (gedrehte Kopfzeilen)" #: libraries/display_tbl.lib.php:624 msgid "vertical" msgstr "nebeneinander" #: libraries/display_tbl.lib.php:636 #, php-format #| msgid "Headers every %s rows" msgid "Headers every %s rows" msgstr "Kopfzeilen alle %s Zeilen" #: libraries/display_tbl.lib.php:1113 msgid "Sort by key" msgstr "Nach Schlüssel sortieren" #: libraries/display_tbl.lib.php:1258 libraries/export/codegen.php:42 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/export/excel.php:22 #: libraries/export/htmlword.php:23 libraries/export/json.php:22 #: libraries/export/latex.php:31 libraries/export/mediawiki.php:19 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:29 #: libraries/export/pdf.php:23 libraries/export/php_array.php:22 #: libraries/export/sql.php:31 libraries/export/texytext.php:22 #: libraries/export/xml.php:23 libraries/export/yaml.php:23 #: libraries/import.lib.php:1173 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/docsql.php:36 #: libraries/import/ldi.php:94 libraries/import/mediawiki.php:24 #: libraries/import/ods.php:58 libraries/import/shp.php:23 #: libraries/import/sql.php:20 libraries/import/xml.php:32 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:864 libraries/tbl_select.lib.php:568 #: tbl_structure.php:912 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: libraries/display_tbl.lib.php:1263 libraries/display_tbl.lib.php:1372 msgid "Partial texts" msgstr "Gekürzte Texte" #: libraries/display_tbl.lib.php:1264 libraries/display_tbl.lib.php:1376 msgid "Full texts" msgstr "Vollständige Texte" #: libraries/display_tbl.lib.php:1278 msgid "Relational key" msgstr "Relationaler Schlüssel" #: libraries/display_tbl.lib.php:1279 msgid "Relational display column" msgstr "Relationale Anzeigespalte" #: libraries/display_tbl.lib.php:1291 msgid "Show binary contents" msgstr "Binäre Inhalte anzeigen" #: libraries/display_tbl.lib.php:1296 msgid "Show BLOB contents" msgstr "BLOB Inhalte anzeigen" #: libraries/display_tbl.lib.php:1312 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Darstellungsumwandlung ausblenden" #: libraries/display_tbl.lib.php:1321 msgid "Well Known Text" msgstr "Bekannter Text" #: libraries/display_tbl.lib.php:1322 msgid "Well Known Binary" msgstr "Bekanntes Binary" #: libraries/display_tbl.lib.php:2483 libraries/display_tbl.lib.php:2498 msgid "The row has been deleted" msgstr "Der Datensatz wurde gelöscht" #: libraries/display_tbl.lib.php:2533 libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: server_status.php:1282 msgid "Kill" msgstr "Beenden" #: libraries/display_tbl.lib.php:3944 msgid "in query" msgstr "in der Abfrage" #: libraries/display_tbl.lib.php:3990 msgid "Showing rows" msgstr "Zeige Datensätze" #: libraries/display_tbl.lib.php:4004 msgid "total" msgstr "insgesamt" # (s is the abbreviation of "Sekunde", sec is it not (according to # International System of Units), so we wrote the complete one.) #: libraries/display_tbl.lib.php:4015 sql.php:811 #, php-format msgid "Query took %01.4f sec" msgstr "Die Abfrage dauerte %01.4f Sekunden" #: libraries/display_tbl.lib.php:4205 msgid "Query results operations" msgstr "Operationen für das Abfrageergebnis" #: libraries/display_tbl.lib.php:4238 msgid "Print view (with full texts)" msgstr "Druckansicht (vollständige Textfelder)" #: libraries/display_tbl.lib.php:4300 tbl_chart.php:77 msgid "Display chart" msgstr "Diagramm anzeigen" #: libraries/display_tbl.lib.php:4318 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualisiere GIS Daten" #: libraries/display_tbl.lib.php:4345 view_create.php:108 msgid "Create view" msgstr "Erzeuge View" #: libraries/display_tbl.lib.php:4499 msgid "Link not found" msgstr "Der Verweis wurde nicht gefunden" #: libraries/engines/bdb.lib.php:23 main.php:245 msgid "Version information" msgstr "Versionsinformationen" #: libraries/engines/innodb.lib.php:23 msgid "Data home directory" msgstr "Pfad für Datendateien" #: libraries/engines/innodb.lib.php:24 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "Der Pfad des Verzeichnisses, unter welchem alle InnoDB-Datendateien abgelegt " "werden." #: libraries/engines/innodb.lib.php:27 msgid "Data files" msgstr "Datendateien" #: libraries/engines/innodb.lib.php:30 msgid "Autoextend increment" msgstr "Autoerweiterungs-Schrittgröße" #: libraries/engines/innodb.lib.php:31 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "Die Größe, um die ein Tablespace erweitert wird, wenn er voll ist." #: libraries/engines/innodb.lib.php:35 msgid "Buffer pool size" msgstr "Größe des Puffer-Pools" #: libraries/engines/innodb.lib.php:36 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Die Größe des Arbeitsspeicherpuffers, den InnoDB verwendet, um Daten und " "Indizes zwischenzuspeichern." #: libraries/engines/innodb.lib.php:133 msgid "Buffer Pool" msgstr "Puffer-Pool" #: libraries/engines/innodb.lib.php:134 server_status.php:663 msgid "InnoDB Status" msgstr "InnoDB-Status" #: libraries/engines/innodb.lib.php:156 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Auslastung des Puffer-Pools" #: libraries/engines/innodb.lib.php:163 msgid "pages" msgstr "Seiten" #: libraries/engines/innodb.lib.php:174 msgid "Free pages" msgstr "Unbenutzte Seiten" #: libraries/engines/innodb.lib.php:180 msgid "Dirty pages" msgstr "Inkonsistente Seiten" #: libraries/engines/innodb.lib.php:186 msgid "Pages containing data" msgstr "Daten enthaltende Seiten" #: libraries/engines/innodb.lib.php:192 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Zurückzuschreibende Seiten" #: libraries/engines/innodb.lib.php:198 msgid "Busy pages" msgstr "Ausgelastete Seiten" #: libraries/engines/innodb.lib.php:207 msgid "Latched pages" msgstr "Belegte Seiten" #: libraries/engines/innodb.lib.php:218 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Aktivität des Puffer-Pools" #: libraries/engines/innodb.lib.php:222 msgid "Read requests" msgstr "Leseanfragen" #: libraries/engines/innodb.lib.php:228 msgid "Write requests" msgstr "Schreibanfragen" #: libraries/engines/innodb.lib.php:234 msgid "Read misses" msgstr "Fehlgeschlagene Leseanfragen" #: libraries/engines/innodb.lib.php:240 msgid "Write waits" msgstr "Schreibverzögerungen" #: libraries/engines/innodb.lib.php:246 msgid "Read misses in %" msgstr "Fehlgeschlagene Leseanfragen in %" #: libraries/engines/innodb.lib.php:254 msgid "Write waits in %" msgstr "Schreibverzögerungen in %" #: libraries/engines/myisam.lib.php:25 msgid "Data pointer size" msgstr "Größe des Datenzeigers" #: libraries/engines/myisam.lib.php:26 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Standardmäßige Größe des Zeigers, welcher von CREATE TABLE für MyISAM-" "Tabellen verwendet wird, sofern die Option MAX_ROWS nicht angegeben wird." #: libraries/engines/myisam.lib.php:30 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Autoreparatur-Modus" #: libraries/engines/myisam.lib.php:31 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Der Modus der automatischen Wiederherstellung abgestürzter MyISAM-Tabellen, " "wie über den Startparameter --myisam-recover angegeben." #: libraries/engines/myisam.lib.php:34 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Maximale Größe temporärer Dateien beim Sortieren" #: libraries/engines/myisam.lib.php:35 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Die maximale Größe der temporären Datei, die MySQL benutzen darf, während es " "den Index erzeugt (während REPAIR, ALTER TABLE oder LOAD DATA INFILE)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:39 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Maximum Größe temporärer Dateien bei Indexerstellung" #: libraries/engines/myisam.lib.php:40 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Wenn das Erzeugen der temporären Datei für schnelle Index-Erzeugung um " "diesen Wert größer sein würde als die Benutzung des Schlüssel-Caches, wird " "die Schlüssel-Cache-Methode bevorzugt." #: libraries/engines/myisam.lib.php:44 msgid "Repair threads" msgstr "Reparaturprozesse" #: libraries/engines/myisam.lib.php:45 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Wenn dieser Wert größer als 1 ist, werden MyISAM-Tabellenindizes während " "einer Reparatur oder eines Sortierungsprozesses parallel erstellt (jeder " "Index in einem separatem Prozess)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:49 msgid "Sort buffer size" msgstr "Größe des Sortierungspuffers" #: libraries/engines/myisam.lib.php:50 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Der Puffer, der beim Sortieren des Indexes zugewiesen wird, wenn man ein " "REPAIR oder ausführt oder Indizes mit CREATE INDEX oder ALTER TABLE erzeugt." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:25 msgid "Index cache size" msgstr "Index-Zwischenspeicher Größe" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:26 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Die Menge an reserviertem Speicher für den Index-Zwischenspeicher. Die " "Voreinstellung ist 32 MB. Der Speicher wird nur zum zwischenspeichern von " "Index-Seiten verwendet." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30 msgid "Record cache size" msgstr "Record-Zwischenspeicher-Größe" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:31 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Die Menge an reserviertem Speicher zum Zwischenspeichern von Tabellendaten. " "Die Voreinstellung ist 32 MB. Der Speicher wird verwendet um Änderungen an " "Handle-Dateien (.xtd) und Row-Pointer-Dateien (.xtr) zwischenzuspeichern." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:35 msgid "Log cache size" msgstr "Protokoll-Zwischenspeicher Größe" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:36 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Die Menge an reserviertem Speicher für den Transaktionslog. Die " "Voreinstellung ist 16 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:40 msgid "Log file threshold" msgstr "Logdatei Grenzwert" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:41 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Die Größe des Transaktionslog bevor ein Rollover durchgeführt wird und eine " "neue Logdatei angelegt wird. Die Voreinstellung ist 16 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:45 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Transaktionspuffergröße" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:46 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Die Größe des globalen Transaktionslogpuffers (es werden 2 Puffer dieser " "Größe angelegt). Die Voreinstellung ist 1 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:50 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Checkpoint-Frequenz" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:51 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Die Menge an geschriebenen Daten in das Transaktionslog, bevor ein neuer " "Checkpoint angelegt wird. Die Voreinstellung ist 24 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:55 msgid "Data log threshold" msgstr "Data Log Grenzwert" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Die maximale Größe einer Logdatei. Der Standardwert ist 64 MB. PBXT kann " "maximal 32000 Logs erzeugen, welche von allen Tabellen genutzt werden. Diese " "Variable kann erhöht werden um die Menge an Daten, welche in der Datenbank " "gespeichert werden können zu vergrößern." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:60 msgid "Garbage threshold" msgstr "Speicherbereinigungs-Grenzwert" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:61 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Der Prozentsatz an Speicherbereinigungswerten in einer Logdatei bevor sie " "komprimiert wird. Der Wert kann zwischen 1 und 99 liegen, Voreinstellung ist " "50." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:65 msgid "Log buffer size" msgstr "Log Puffergröße" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Die Größe des Puffers zum Schreiben von Logdateien. Die Voreinstellung ist " "256 MB. Pro Thread wird ein Puffer reserviert, aber nur wenn der Thread " "Logdateien schreiben können muss." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:70 msgid "Data file grow size" msgstr "Dateiwachstumsgröße" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:71 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Die Wachstumsgröße der Handle-Dateien (.xtd)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75 msgid "Row file grow size" msgstr "Zeilenwachstum" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:76 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Wachstum der Row-Pointer-Dateien (.xtr)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:80 msgid "Log file count" msgstr "Log Dateien Anzahl" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:81 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Die Anzahl an Transaktionslogdateien (pbxt/system/xlog*.xt), die vom System " "verwaltet werden. Sind mehr Logs vorhanden, werden alte Logs gelöscht, " "ansonsten werden sie umbenannt und bekommen die nächsthöhere Nummer." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:128 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Dokumentation und weitere Informationen über PBXT sind auf der %sPrimeBase " "XT-Website%s verfügbar." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130 msgid "Related Links" msgstr "Verwandte Links" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:132 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" msgstr "The PrimeBase XT-Blog von Paul McCullagh" #: libraries/export/csv.php:34 libraries/import/csv.php:46 msgid "Columns separated with:" msgstr "Spalten getrennt mit:" #: libraries/export/csv.php:39 libraries/import/csv.php:53 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Spalten eingeschlossen von:" #: libraries/export/csv.php:44 libraries/import/csv.php:60 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Spalten escaped mit:" #: libraries/export/csv.php:49 libraries/import/csv.php:67 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Zeilen enden auf:" #: libraries/export/csv.php:54 libraries/export/excel.php:33 #: libraries/export/htmlword.php:56 libraries/export/latex.php:150 #: libraries/export/ods.php:34 libraries/export/odt.php:98 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Ersetze NULL durch:" #: libraries/export/csv.php:60 libraries/export/excel.php:39 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "CRLF-Zeichen aus Feldern entfernen" #: libraries/export/excel.php:54 msgid "Excel edition:" msgstr "Excel-Version:" #: libraries/export/htmlword.php:50 libraries/export/latex.php:121 #: libraries/export/odt.php:87 libraries/export/sql.php:269 #: libraries/export/texytext.php:47 libraries/export/xml.php:83 msgid "Data dump options" msgstr "Datenexport-Optionen" #: libraries/export/htmlword.php:170 libraries/export/odt.php:224 #: libraries/export/sql.php:1536 libraries/export/texytext.php:152 msgid "Dumping data for table" msgstr "Daten für Tabelle" #: libraries/export/htmlword.php:450 libraries/export/odt.php:537 #: libraries/export/texytext.php:409 libraries/rte/rte_list.lib.php:69 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: libraries/export/htmlword.php:451 libraries/export/odt.php:540 #: libraries/export/texytext.php:410 libraries/rte/rte_events.lib.php:465 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:924 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354 msgid "Definition" msgstr "Beschreibung" #: libraries/export/htmlword.php:518 libraries/export/odt.php:615 #: libraries/export/sql.php:1308 libraries/export/texytext.php:471 msgid "Table structure for table" msgstr "Tabellenstruktur für Tabelle" #: libraries/export/htmlword.php:537 libraries/export/odt.php:639 #: libraries/export/sql.php:1336 libraries/export/texytext.php:486 msgid "Structure for view" msgstr "Struktur des Views" #: libraries/export/htmlword.php:546 libraries/export/odt.php:651 #: libraries/export/sql.php:1353 libraries/export/texytext.php:493 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Stellvertreter-Struktur des Views" #: libraries/export/latex.php:14 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Inhalt der Tabelle @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:15 msgid "(continued)" msgstr "(Fortsetzung)" #: libraries/export/latex.php:16 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struktur der Tabelle @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/odt.php:56 #: libraries/export/sql.php:171 msgid "Object creation options" msgstr "Objekterstellungsoptionen" #: libraries/export/latex.php:84 libraries/export/latex.php:138 msgid "Table caption (continued)" msgstr "Tabellenbeschriftung (2)" #: libraries/export/latex.php:97 libraries/export/odt.php:63 #: libraries/export/sql.php:68 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Fremdschlüssel-Beziehungen anzeigen" #: libraries/export/latex.php:103 libraries/export/odt.php:69 msgid "Display comments" msgstr "Kommentare anzeigen" #: libraries/export/latex.php:109 libraries/export/odt.php:75 #: libraries/export/sql.php:75 msgid "Display MIME types" msgstr "MIME-Typen anzeigen" #: libraries/export/latex.php:204 libraries/export/sql.php:584 #: libraries/export/xml.php:143 libraries/replication_gui.lib.php:66 #: libraries/replication_gui.lib.php:179 libraries/replication_gui.lib.php:275 #: libraries/replication_gui.lib.php:278 libraries/replication_gui.lib.php:335 #: server_privileges.php:916 server_privileges.php:919 #: server_privileges.php:975 server_privileges.php:1854 #: server_privileges.php:2420 server_status.php:1256 sql.php:930 msgid "Host" msgstr "Host" #: libraries/export/latex.php:209 libraries/export/sql.php:591 #: libraries/export/xml.php:148 sql.php:932 msgid "Generation Time" msgstr "Erstellungszeit" #: libraries/export/latex.php:210 libraries/export/sql.php:593 #: libraries/export/xml.php:149 msgid "Server version" msgstr "Server Version" #: libraries/export/latex.php:211 libraries/export/sql.php:594 #: libraries/export/xml.php:150 msgid "PHP Version" msgstr "PHP-Version" #: libraries/export/mediawiki.php:15 libraries/import/mediawiki.php:20 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabelle für MediaWiki" #: libraries/export/mediawiki.php:53 msgid "Export table names" msgstr "Exportiere Tabellennamen" #: libraries/export/mediawiki.php:60 #| msgid "horizontal (rotated headers)" msgid "Export table headers" msgstr "Exportiere Tabellenkopfzeilen" #: libraries/export/pdf.php:18 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: libraries/export/pdf.php:35 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" msgstr "(Erstellt einen Report mit den Daten einer Tabelle)" #: libraries/export/pdf.php:41 msgid "Report title:" msgstr "Titel des Reports:" #: libraries/export/php_array.php:18 msgid "PHP array" msgstr "PHP-Array" #: libraries/export/sql.php:46 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Kommentare anzeigen (beinhaltet Informationen wie Export Zeitstempel, PHP " "Version und Serverversion)" #: libraries/export/sql.php:54 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Individuelle Kommentare für den Kopfbereich (\\n erzeugt einen " "Zeilenumbruch):" #: libraries/export/sql.php:60 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Zeitstempel einfügen wann die Datenbank angelegt, zuletzt geändert oder " "geprüft wurde" #: libraries/export/sql.php:118 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Datenbanksystem oder älterer MySQL-Server für den die Ausgabe-Kompatibilität " "maximiert werden soll:" #: libraries/export/sql.php:136 libraries/export/sql.php:204 #: libraries/export/sql.php:212 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "%s-Befehl hinzufügen" #: libraries/export/sql.php:181 msgid "Add statements:" msgstr "Befehle hinzufügen:" #: libraries/export/sql.php:253 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Tabellen- und Feldnamen in Backticks einschließen (Schützt Feld- und " "Tabellennamen, die aus Sonderzeichen oder reservierten Wörtern bestehen)" #: libraries/export/sql.php:275 libraries/export/sql.php:1489 msgid "Truncate table before insert" msgstr "TRUNCATE Tabelle vor dem Einfügen" #: libraries/export/sql.php:282 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Statt INSERT-Befehlen benutze:" #: libraries/export/sql.php:290 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "INSERT DELAYED-Befehle" #: libraries/export/sql.php:300 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "INSERT IGNORE Schlüsselworte" #: libraries/export/sql.php:315 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Beim Exportieren von Daten zu verwendende Funktion:" #: libraries/export/sql.php:328 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Zu verwendende Syntax bei der Dateneingabe:" #: libraries/export/sql.php:336 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "Spaltennamen bei jedem INSERT Schlüsselwort verwenden
" "      Beispiel: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B," "col_C) VALUES (1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:341 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "mehrere Datensätze pro INSERT Schlüsselwort einfügen
" "      Beispiel: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), " "(4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/export/sql.php:346 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "beide obigen Optionen verwenden
      Beispiel: " "INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/export/sql.php:351 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "keine der beiden obigen Optionen verwenden
      " "Beispiel: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:372 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Binäre Spalten in hexadezimaler Schreibweise exportieren (zum Beispiel " "wird aus \"abc\" 0x616263)" #: libraries/export/sql.php:384 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "TIMESTAMP-Spalten als UTC exportieren (damit können TIMESTAMP-Spalten ex- " "und importiert werden, auch wenn die Server in verschiedenen Zeitzonen sind)" "" #: libraries/export/sql.php:432 libraries/export/xml.php:55 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren" #: libraries/export/sql.php:449 libraries/export/xml.php:50 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: libraries/export/sql.php:1064 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Constraints der exportierten Tabellen" #: libraries/export/sql.php:1075 msgid "Constraints for table" msgstr "Constraints der Tabelle" #: libraries/export/sql.php:1216 msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgstr "MIME TYPEN DER TABELLE" #: libraries/export/sql.php:1238 msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgstr "RELATIONEN DER TABELLE" #: libraries/export/sql.php:1416 msgid "Error reading data:" msgstr "Fehler beim Lesen der Daten:" #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/export/xml.php:44 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Optionen zum Anlegen von Objekten (alle werden empfohlen)" #: libraries/export/xml.php:72 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: libraries/export/xml.php:88 msgid "Export contents" msgstr "Export-Inhalte" #: libraries/footer.inc.php:166 libraries/footer.inc.php:168 #: libraries/footer.inc.php:171 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Neues phpMyAdmin-Fenster" #: libraries/gis_visualization.lib.php:135 msgid "No data found for GIS visualization." msgstr "Keine Daten für die GIS-Darstellung gefunden." #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "GLOBALS Überschreibversuch" #: libraries/import.lib.php:170 libraries/insert_edit.lib.php:128 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255 sql.php:807 tbl_get_field.php:36 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL lieferte ein leeres Resultat zurück (d.h. null Datensätze)." #: libraries/import.lib.php:1168 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "Die folgenden Strukturen wurden entweder erstellt oder verändert. Hier " "können Sie:" #: libraries/import.lib.php:1169 msgid "View a structure's contents by clicking on its name" msgstr "Zum Anzeigen einer Struktur einfach auf den Namen klicken" #: libraries/import.lib.php:1170 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link" msgstr "" "Zum Ändern der Einstellungen auf das entsprechende \"Optionen\" klicken" #: libraries/import.lib.php:1171 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link" msgstr "" "Zum Ändern der Struktur auf den entsprechenden \"Struktur\"-Link klicken" #: libraries/import.lib.php:1175 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Gehe zur Datenbank: %s" #: libraries/import.lib.php:1178 libraries/import.lib.php:1206 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Einstellung für %s bearbeiten" #: libraries/import.lib.php:1201 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Gehe zur Tabelle: %s" #: libraries/import.lib.php:1204 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktur von %s" #: libraries/import.lib.php:1212 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Gehe zur Ansicht: %s" #: libraries/import/csv.php:77 libraries/import/ods.php:39 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "Die erste Zeile der Datei enthält die Spaltennamen (wenn diese Option " "nicht aktiv ist, wird die erste Zeile als Datenzeile interpretiert)" #: libraries/import/csv.php:85 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Wenn die Daten jeder Zeile der Datei nicht in der gleichen Reihenfolge wie " "die Datenbank stehen, geben sie die entsprechenden Spaltennamen hier an. " "Spaltennamen müssen durch Kommata getrennt werden und dürfen nicht von " "Anführungsstrichen eingeschlossen sein." #: libraries/import/csv.php:94 msgid "Column names: " msgstr "Spaltennamen: " #: libraries/import/csv.php:116 libraries/import/csv.php:129 #: libraries/import/csv.php:134 libraries/import/csv.php:139 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Ungültiger Parameter für CSV-Import: %s" #: libraries/import/csv.php:188 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Ungültige Spalte (%s) angegeben! Sicherstellen, dass die Spaltennamen " "richtig geschrieben, durch Kommata getrennt und nicht von Anführungszeichen " "eingeschlossen sind." #: libraries/import/csv.php:256 libraries/import/csv.php:525 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Ungültiges Format in Zeile %d." #: libraries/import/csv.php:410 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Ungültige Anzahl an Spalten im CSV-Import in Zeile %d." #: libraries/import/docsql.php:29 msgid "DocSQL" msgstr "DocSQL" #: libraries/import/docsql.php:33 libraries/tbl_properties.inc.php:701 #: server_synchronize.php:524 server_synchronize.php:1044 msgid "Table name" msgstr "Tabellenname" #: libraries/import/ldi.php:83 libraries/schema/User_Schema.class.php:354 #: view_create.php:138 msgid "Column names" msgstr "Spaltennamen" #: libraries/import/ldi.php:102 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Dieses Plugin unterstützt keine Kompression!" #: libraries/import/mediawiki.php:246 #, php-format #| msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Ungültiges Format des Mediawiki-Inputs in Zeile:
%s." #: libraries/import/ods.php:49 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Prozentwerte als normale Dezimalzahlen importieren (z.B. wird 12.00% " "zu .12)" #: libraries/import/ods.php:54 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Währungen importieren (z.B. $5.00 zu 5.00)" #: libraries/import/ods.php:107 libraries/import/xml.php:83 #: libraries/import/xml.php:139 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Die angegebene XML-Datei war entweder fehlerhaft oder unvollständig. Bitte " "korrigieren und erneut versuchen." #: libraries/import/shp.php:20 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI-Shapedaten" #: libraries/import/shp.php:199 #, php-format msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." msgstr "Geometrie-Typ '%s' wird von MySQL nicht unterstützt." #: libraries/import/shp.php:360 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "" "Beim Importieren der ESRI-Shapedaten ist ein Fehler aufgetreten: \"%s\"." #: libraries/import/shp.php:410 msgid "" "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " "data" msgstr "" "Sie haben versucht, eine ungültige Datei hochzuladen oder die Datei enthielt " "ungültige Daten" #: libraries/import/shp.php:412 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "" "Der ESRI-Typ \"%s\" wird von MySQL Spatial Extension nicht unterstützt." #: libraries/import/shp.php:458 msgid "The imported file does not contain any data" msgstr "Die importierte Datei enthält keine Daten" #: libraries/import/sql.php:33 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "SQL-Kompatibilitätsmodus:" #: libraries/import/sql.php:43 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "AUTO_INCREMENT nicht für Nullwerte verwenden" #: libraries/insert_edit.lib.php:200 libraries/insert_edit.lib.php:202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1381 libraries/tbl_select.lib.php:87 msgid "Function" msgstr "Funktion" # Hide heist im deutschen in der EDV ausblenden #: libraries/insert_edit.lib.php:202 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: pmd_general.php:172 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: libraries/insert_edit.lib.php:433 libraries/mysql_charsets.lib.php:214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:415 msgid "Binary" msgstr "Binär" #: libraries/insert_edit.lib.php:593 msgid "Because of its length,
this column might not be editable" msgstr "Wegen seiner Länge ist dieses
Feld vielleicht nicht editierbar" #: libraries/insert_edit.lib.php:969 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binär - nicht editierbar" #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/sql_query_form.lib.php:454 msgid "web server upload directory" msgstr "Upload-Verzeichnis auf dem Webserver" #: libraries/insert_edit.lib.php:1209 libraries/tbl_select.lib.php:193 msgid "Edit/Insert" msgstr "Bearbeiten/Einfügen" #: libraries/insert_edit.lib.php:1250 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Einfügen mit %s Datensätzen fortfahren" #: libraries/insert_edit.lib.php:1277 msgid "and then" msgstr "und dann" #: libraries/insert_edit.lib.php:1306 msgid "Insert as new row" msgstr "Als neuen Datensatz speichern" #: libraries/insert_edit.lib.php:1307 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Als neue Zeile einfügen und Fehler ignorieren" #: libraries/insert_edit.lib.php:1308 msgid "Show insert query" msgstr "Zeige insert Abfrage" #: libraries/insert_edit.lib.php:1327 msgid "Go back to previous page" msgstr "zurück" #: libraries/insert_edit.lib.php:1329 msgid "Insert another new row" msgstr "anschließend einen weiteren Datensatz einfügen" #: libraries/insert_edit.lib.php:1333 msgid "Go back to this page" msgstr "Zurück zu dieser Seite" #: libraries/insert_edit.lib.php:1348 msgid "Edit next row" msgstr "nächste Zeile bearbeiten" #: libraries/insert_edit.lib.php:1368 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere" msgstr "" "Mittels TAB-Taste von Feld zu Feld springen, oder mit STRG+Pfeiltasten " "beliebig bewegen" #: libraries/insert_edit.lib.php:1400 libraries/replication_gui.lib.php:119 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1383 libraries/tbl_select.lib.php:95 #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 server_status.php:1498 tbl_zoom_select.php:456 msgid "Value" msgstr "Wert" #: libraries/insert_edit.lib.php:1684 sql.php:803 msgid "Showing SQL query" msgstr "Ansicht als SQL Abfrage" #: libraries/insert_edit.lib.php:1709 sql.php:783 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "ID der eingefügten Zeile: %1$d" #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "keine" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153 msgid "Convert to Kana" msgstr "Nach Kana konvertieren" #: libraries/mult_submits.inc.php:278 msgid "From" msgstr "Von" #: libraries/mult_submits.inc.php:281 msgid "To" msgstr "Zu" #: libraries/mult_submits.inc.php:286 libraries/mult_submits.inc.php:299 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" #: libraries/mult_submits.inc.php:291 msgid "Add table prefix" msgstr "Tabellen-Prefix hinzufügen" #: libraries/mult_submits.inc.php:294 msgid "Add prefix" msgstr "Prefix hinzufügen" #: libraries/mult_submits.inc.php:308 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Möchten Sie die folgende Abfrage wirklich ausführen?" #: libraries/mult_submits.inc.php:532 tbl_replace.php:265 msgid "No change" msgstr "Keine Änderung" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 msgid "Charset" msgstr "Zeichensatz" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:355 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232 libraries/mysql_charsets.lib.php:375 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:422 msgid "case-insensitive" msgstr "Beachtet nicht Groß- und Kleinschreibung" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 libraries/mysql_charsets.lib.php:424 msgid "case-sensitive" msgstr "Beachtet Groß- und Kleinschreibung" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251 msgid "English" msgstr "Englisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 msgid "dictionary" msgstr "Wörterbuch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "phone book" msgstr "Telefonbuch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272 libraries/mysql_charsets.lib.php:362 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281 libraries/mysql_charsets.lib.php:384 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290 libraries/mysql_charsets.lib.php:338 msgid "West European" msgstr "Westeuropäisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 msgid "Traditional Spanish" msgstr "Traditionelles Spanisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:405 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311 libraries/mysql_charsets.lib.php:408 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:314 libraries/mysql_charsets.lib.php:402 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:399 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338 libraries/mysql_charsets.lib.php:345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "multilingual" msgstr "mehrsprachig" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:350 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:372 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:387 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:390 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:393 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:396 msgid "Czech-Slovak" msgstr "Tschechoslowakisch" #: libraries/navigation_header.inc.php:57 #: libraries/navigation_header.inc.php:58 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: libraries/navigation_header.inc.php:66 #: libraries/navigation_header.inc.php:67 msgid "Log out" msgstr "Neu anmelden" #: libraries/navigation_header.inc.php:80 #: libraries/navigation_header.inc.php:82 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdmin-Dokumentation" #: libraries/navigation_header.inc.php:92 #: libraries/navigation_header.inc.php:93 msgid "Reload navigation frame" msgstr "Navigations-Frame aktualisieren" #: libraries/plugin_interface.lib.php:284 msgid "This format has no options" msgstr "Für dieses Format sind keine Optionen vorhanden" #: libraries/relation.lib.php:91 msgid "not OK" msgstr "fehlerhaft" #: libraries/relation.lib.php:98 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/relation.lib.php:100 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: libraries/relation.lib.php:107 libraries/relation.lib.php:130 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "General relation features" msgstr "Allgemeine Verknüpfungsfunktionen" #: libraries/relation.lib.php:143 msgid "Display Features" msgstr "Anzeige verknüpfter Daten" #: libraries/relation.lib.php:163 msgid "Creation of PDFs" msgstr "Erzeugen von PDFs" #: libraries/relation.lib.php:176 msgid "Displaying Column Comments" msgstr "Darstellung von Spaltenkommentaren" #: libraries/relation.lib.php:183 libraries/tbl_properties.inc.php:138 #: transformation_overview.php:46 msgid "Browser transformation" msgstr "Darstellungsumwandlung" #: libraries/relation.lib.php:190 msgid "" "Please see the documentation on how to update your column_comments table" msgstr "" "Bitte lesen Sie in der Dokumentation nach, wie Sie die Struktur Ihrer " "Spaltenkommentartabelle aktualisieren können" #: libraries/relation.lib.php:202 libraries/sql_query_form.lib.php:382 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Gespeicherte SQL-Abfrage" #: libraries/relation.lib.php:215 querywindow.php:75 querywindow.php:171 msgid "SQL history" msgstr "SQL-Verlaufsprotokoll" #: libraries/relation.lib.php:241 msgid "Persistent recently used tables" msgstr "Gespeicherte kürzlich verwendete Tabellen" #: libraries/relation.lib.php:254 msgid "Persistent tables' UI preferences" msgstr "Gespeicherte Tabellen-Darstellungs-Optionen" #: libraries/relation.lib.php:280 msgid "User preferences" msgstr "Benutzereinstellungen" #: libraries/relation.lib.php:287 msgid "Quick steps to setup advanced features:" msgstr "Kurzanleitung zum Einrichten der zusätzlichen Funktionen:" #: libraries/relation.lib.php:290 msgid "" "Create the needed tables with the examples/create_tables.sql." msgstr "" "Erstellen der benötigten Tabellen mittels examples/create_tables.sql." #: libraries/relation.lib.php:294 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Den Benutzer pma einrichten und Zugriff auf diese Tabellen geben." #: libraries/relation.lib.php:298 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Zusätzliche Funktionen können in der Konfigurationsdatei (config.inc." "php) aktiviert werden. Beispiele finden sich in der config." "sample.inc.php." #: libraries/relation.lib.php:302 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Erneut in phpMyAdmin anmelden um die neue Konfigurationsdatei zu laden." #: libraries/relation.lib.php:1378 msgid "no description" msgstr "keine Beschreibung" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 msgid "Slave configuration" msgstr "Slave-Konfiguration" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:383 msgid "Change or reconfigure master server" msgstr "Master-Server wechseln oder neu konfigurieren" #: libraries/replication_gui.lib.php:55 msgid "" "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If " "not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Bitte eine eindeutige Server-ID in der Konfigurations-Datei (my.cnf) " "sicherstellen bzw., falls nicht eindeutig, folgende Zeile im Abschnitt " "[mysqld] einfügen:" #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:893 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:903 #: server_synchronize.php:1440 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1432 msgid "Port" msgstr "Port" #: libraries/replication_gui.lib.php:107 msgid "Master status" msgstr "Master-Status" #: libraries/replication_gui.lib.php:109 msgid "Slave status" msgstr "Slave-Status" #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:394 #: server_status.php:1497 server_variables.php:127 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:178 msgid "Server ID" msgstr "Server-ID" #: libraries/replication_gui.lib.php:197 msgid "" "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Nur Slaves, die mit der Option --report-host=host_name gestartet wurden, " "sind in dieser Liste sichtbar." #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:221 msgid "Add slave replication user" msgstr "Benutzer für den Replication-Slave hinzufügen" #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:898 msgid "Any user" msgstr "Jeder Benutzer" #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:899 #: server_privileges.php:969 server_privileges.php:993 #: server_privileges.php:2285 server_privileges.php:2315 msgid "Use text field" msgstr "Textfeld verwenden" #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:949 msgid "Any host" msgstr "Jeder Host" #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:953 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:958 msgid "This Host" msgstr "Dieser Host" #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:964 msgid "Use Host Table" msgstr "Verwende Hosttabelle" #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:977 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Wenn die Host-Tabelle aktiv ist, wird dieses Feld ignoriert und stattdessen " "die Werte aus der Host-Tabelle verwendet." #: libraries/replication_gui.lib.php:366 msgid "Generate Password" msgstr "Passwort generieren" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1262 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Die folgende Abfrage ist fehlgeschlagen: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Das wiederherstellen des gelöschten Ereignisses schlug fehl." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90 msgid "The backed up query was:" msgstr "Die gesicherte Abfrage war:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Ereignis %1$s wurde geändert." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Ereignis %1$s wurde erzeugt." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114 msgid "One or more errors have occured while processing your request:" msgstr "" "Ein oder mehrere Fehler sind aufgetreten während Ihre Anfrage verarbeitet " "wurde:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185 msgid "Edit event" msgstr "Event bearbeiten" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1288 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1324 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187 msgid "Error in processing request" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302 msgid "Details" msgstr "Details" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374 msgid "Event name" msgstr "Ereignis-Name" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:177 msgid "Event type" msgstr "Ereignistyp" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:850 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Wechseln zu %s" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422 msgid "Execute at" msgstr "Ausführen um" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430 msgid "Execute every" msgstr "Abfrage ausführen" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Start" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Ende" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471 msgid "On completion preserve" msgstr "Nach Abschluss erhalten" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:934 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360 msgid "Definer" msgstr "Ersteller" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:998 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format" msgstr "Der Ersteller muss im \"benutzername@hostname\" Format sein" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525 msgid "You must provide an event name" msgstr "Sie müssen einen Ereignis-Namen angeben" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Sie müssen einen gültigen Intervall für dieses Ereignis angeben." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Sie müssen eine gültige Ausführungszeit für dieses Ereignis angeben." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Sie müssen einen gültigen Typ für dieses Event angeben." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Sie müssen die Definition des Ereignisses angeben." #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2576 msgid "New" msgstr "Neu" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96 msgid "ON" msgstr "AN" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108 msgid "Event scheduler status" msgstr "Ereignis-Planer-Statistiken" #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55 msgid "Returns" msgstr "Rückgabe-Wert" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:65 msgid "" "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " "problems." msgstr "" "Sie verwenden die von PHP als veraltet gekennzeichnete 'mysql'-Erweiterung, " "die nicht in der Lage ist, mehrere Abfragen zu verarbeiten. [strong]Die " "Ausführung von einigen gespeicherten Prozeduren könnte fehlschlagen![/" "strong] Bitte verwenden Sie die neuere 'mysqli'-Erweiterung, um Probleme zu " "vermeiden." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Prozeduren-Typ: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Das wiederherstellen der gelöschten Prozedur schlug fehl." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Prozedur %1$s wurde geändert." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Die Prozedur %1$s wurde erstellt." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346 msgid "Edit routine" msgstr "Bearbeite Prozedur" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:832 msgid "Routine name" msgstr "Prozeduren-Name" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:863 libraries/tbl_properties.inc.php:87 msgid "Length/Values" msgstr "Länge/Werte" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:878 msgid "Add parameter" msgstr "Parameter hinzufügen" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:882 msgid "Remove last parameter" msgstr "Letzten Parameter entfernen" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:887 msgid "Return type" msgstr "Rückgabe-Typ" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893 msgid "Return length/values" msgstr "Rückgabe Länge/Werte" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:899 msgid "Return options" msgstr "Rückgabe der Optionen" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930 msgid "Is deterministic" msgstr "Ist plangesteuert" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:939 msgid "Security type" msgstr "Sicherheits-Typ" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 msgid "SQL data access" msgstr "SQL-Datenzugriff" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1011 msgid "You must provide a routine name" msgstr "Sie müssen einen Prozeduren-Namen angeben" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Ungültige Richtung \"%s\" für Parameter angegeben." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1051 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1091 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Sie müssen Länge/Werte Angaben für Prozeduren Parameter des Typs ENUM, SET, " "VARCHAR und VARBINARY angeben." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "" "Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Prozeduren-Parameter angeben." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "" "Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Prozeduren-Parameter angeben." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Sie müssen die Definition der Prozedur angeben." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1216 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure" msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure" msgstr[0] "" "%d Datensatz betroffen aufgrund des letzten Befehls innerhalb der Prozedur" msgstr[1] "" "%d Datensätze betroffen aufgrund des letzten Befehls innerhalb der Prozedur" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1232 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Ergebnisse der ausgeführten Prozedur %s" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1318 msgid "Execute routine" msgstr "Führe Prozedur aus" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1374 msgid "Routine parameters" msgstr "Prozeduren-Parameter" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Das Wiederherstellen der gelöschten Trigger schlug fehl." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Trigger %1$s wurde geändert." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Trigger %1$s wurde erzeugt." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161 msgid "Edit trigger" msgstr "Einen Trigger bearbeiten" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305 msgid "Trigger name" msgstr "Trigger-Name" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Zeit" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405 msgid "You must provide a trigger name" msgstr "Sie müssen einen Trigger-Namen angeben" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410 msgid "You must provide a valid timing for the trigger" msgstr "Sie müssen einen Trigger-Namen angeben" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415 msgid "You must provide a valid event for the trigger" msgstr "" "Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Trigger-Parameter angeben" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421 msgid "You must provide a valid table name" msgstr "Sie müssen einen gültigen Tabellen-Namen angeben" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Sie müssen die Definition des Triggers angeben." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22 msgid "Add routine" msgstr "Prozedur hinzufügen" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportieren der Prozedur %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:25 msgid "routine" msgstr "Prozedur" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:26 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine" msgstr "" "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um eine neue Prozedur zu erstellen" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Keine Prozedur mit dem Namen %1$s in der Datenbank %2$s gefunden" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:28 msgid "There are no routines to display." msgstr "Es sind keine Prozeduren zum Anzeigen vorhanden." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34 msgid "Add trigger" msgstr "Einen Trigger hinzufügen" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Export des Triggers %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:37 msgid "trigger" msgstr "Trigger" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:38 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger" msgstr "" "Sie haben nicht die notwendigen Rechte um einen neuen Trigger zu erstellen" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Keine Trigger namens %1$s in der Datenbank %2$s gefunden" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Es sind keine Trigger zum Anzeigen vorhanden." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46 msgid "Add event" msgstr "Ein Ereignis hinzufügen" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Export des Ereignisses %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49 msgid "event" msgstr "Ereignis" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event" msgstr "" "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um ein neues Ereignis zu erstellen" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Es wurde kein Ereignis mit dem Namen %1$s in Datenbank %2$s gefunden" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52 msgid "There are no events to display." msgstr "Es sind keine Ereignisse vorhanden, die angezeigt werden könnten." #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:233 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:424 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:396 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:391 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:222 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Die Tabelle %s existiert nicht!" #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:268 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:473 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:436 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:442 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:273 #, php-format msgid "Please configure the coordinates for table %s" msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Koordinaten für die Tabelle %s" #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:827 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:839 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:807 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schema der Datenbank %s - Seite %s" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 msgid "This page does not contain any tables!" msgstr "Diese Seite enthält keine Tabellen!" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:230 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "SCHEMA-FEHLER: " #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:861 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1174 msgid "Relational schema" msgstr "Beziehungsschema" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1137 msgid "Table of contents" msgstr "Inhalt" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 #: libraries/tbl_properties.inc.php:91 tbl_structure.php:203 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1313 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1334 tbl_structure.php:206 #: tbl_tracking.php:308 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:119 msgid "Create a page" msgstr "Neue Seite erstellen" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:125 msgid "Page name" msgstr "Seitenname" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129 msgid "Automatic layout based on" msgstr "Automatische Anordnung basierend auf" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132 msgid "Internal relations" msgstr "Interne Beziehungen" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:142 msgid "FOREIGN KEY" msgstr "FOREIGN KEY" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176 msgid "Please choose a page to edit" msgstr "Bitte wählen Sie die zu bearbeitende Seite" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:181 msgid "Select page" msgstr "Seite auswählen" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:247 msgid "Select Tables" msgstr "Tabellenauswahl" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:385 msgid "Display relational schema" msgstr "Beziehungsschema anzeigen" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Beziehungsschema exportieren auswählen" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:416 msgid "Show grid" msgstr "Gitterlinien anzeigen" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:418 msgid "Show color" msgstr "mehrfarbig" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420 msgid "Show dimension of tables" msgstr "Tabellendimensionen anzeigen" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423 msgid "Display all tables with the same width" msgstr "Alle Tabellen mit der selben Breite anzeigen" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428 msgid "Only show keys" msgstr "Nur Schlüssel anzeigen" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:431 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:433 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446 msgid "Paper size" msgstr "Papiergröße" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:484 msgid "" "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " "like to delete those references?" msgstr "" "Auf der aktuellen Seite bestehen Referenzen zu Tabellen, die nicht mehr " "existieren. Sollen diese Referenzen gelöscht werden?" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:509 msgid "Toggle scratchboard" msgstr "Klemmbrett anzeigen" #. l10n: Text direction for language, use either "ltr" or "rtl" #: libraries/select_lang.lib.php:497 msgid "ltr" msgstr "ltr" #: libraries/select_lang.lib.php:515 libraries/select_lang.lib.php:524 #: libraries/select_lang.lib.php:533 #, php-format msgid "Unknown language: %1$s." msgstr "Unbekannte Sprache: %1$s." #: libraries/select_server.lib.php:35 libraries/select_server.lib.php:40 msgid "Current Server" msgstr "Aktueller Server" # source != search / Source != Suche #: libraries/server_synchronize.lib.php:1517 server_synchronize.php:1350 msgid "Source database" msgstr "Quell-Datenbank" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1520 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1530 msgid "Current server" msgstr "Aktueller Server" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1522 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1532 msgid "Remote server" msgstr "Entfernter Server" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1526 msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1527 server_synchronize.php:1352 msgid "Target database" msgstr "Ziel-Datenbank" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1567 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1576 msgid "Click to select" msgstr "Zur Auswahl anklicken" #: libraries/sql_query_form.lib.php:192 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgstr "SQL-Befehl(e) auf Server %s ausführen" #: libraries/sql_query_form.lib.php:213 libraries/sql_query_form.lib.php:235 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "SQL-Befehl(e) in Datenbank %s ausführen" #: libraries/sql_query_form.lib.php:267 navigation.php:221 navigation.php:290 #: setup/frames/index.inc.php:260 msgid "Clear" msgstr "Werte löschen" #: libraries/sql_query_form.lib.php:272 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:1082 sql.php:1099 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "SQL-Abfrage speichern" #: libraries/sql_query_form.lib.php:313 sql.php:1093 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Diese gespeicherte SQL-Abfrage für jeden Benutzer verfügbar machen" #: libraries/sql_query_form.lib.php:319 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Überschreibe gleichnamiges Bookmark" #: libraries/sql_query_form.lib.php:335 msgid "Do not overwrite this query from outside the window" msgstr "Abfrage vor Änderungen außerhalb des Fensters schützen" #: libraries/sql_query_form.lib.php:342 msgid "Delimiter" msgstr "Begrenzer" #: libraries/sql_query_form.lib.php:350 msgid "Show this query here again" msgstr "Diese Abfrage hier wieder anzeigen" #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 msgid "View only" msgstr "Nur zeigen" #: libraries/sqlparser.lib.php:129 msgid "" "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output " "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem" msgstr "" "Es scheint einen Fehler in Ihrer MySQL-Abfrage zu geben. Die MySQL-" "Fehlerausgabe, falls vorhanden, kann Ihnen auch bei der Fehleranalyse helfen" #: libraries/sqlparser.lib.php:171 msgid "" "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a " "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query " "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if " "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have " "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, " "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, " "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:" msgstr "" "Möglicherweise haben Sie einen Bug im SQL-Parser entdeckt. Bitte überprüfen " "Sie Ihre Abfrage genaustens, insbesondere auf falsch gesetzte oder nicht " "geschlossene Anführungszeichen. Eine weitere Ursache könnte darin liegen, " "dass Sie versuchen eine Datei mit binären Daten, welche nicht von " "Anführungszeichen eingeschlossen sind, hochzuladen. Sie können alternativ " "versuchen Ihre Abfrage über das MySQL-Kommandozeileninterface zu senden. Die " "MySQL-Fehlerausgabe, falls vorhanden, kann Ihnen auch bei der Fehleranalyse " "helfen. Falls Sie weiterhin Probleme haben sollten oder der Parser dort " "versagt, wo die Kommandozeile erfolgreich ist, so reduzieren Sie bitte Ihre " "Abfrage auf den Befehl, welcher die Probleme verursacht, und senden Sie uns " "einen Fehlerbericht mit den Datenausschnitt, den Sie weiter unten auf dieser " "Seite finden:" #: libraries/sqlparser.lib.php:173 msgid "BEGIN CUT" msgstr "AUSSCHNITTSANFANG" #: libraries/sqlparser.lib.php:175 msgid "END CUT" msgstr "AUSSCHNITTSENDE" #: libraries/sqlparser.lib.php:177 msgid "BEGIN RAW" msgstr "BEGINN DER AUSGABE" #: libraries/sqlparser.lib.php:181 msgid "END RAW" msgstr "ENDE DER AUSGABE" #: libraries/sqlparser.lib.php:379 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" msgstr "Am Ende der Abfrage automatisch ergänzter Backtick!" #: libraries/sqlparser.lib.php:382 msgid "Unclosed quote" msgstr "Nicht geschlossene Anführungszeichen" #: libraries/sqlparser.lib.php:534 msgid "Invalid Identifer" msgstr "Ungültiger Bezeichner" #: libraries/sqlparser.lib.php:650 msgid "Unknown Punctuation String" msgstr "Unbekannte Interpunktion" #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68 #, php-format msgid "" "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s." msgstr "" "Bei der Initialisierung des SQL-Validators ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "überprüfen Sie, ob Sie die in der %sDokumentation%s beschriebenen php-" "Erweiterungen installiert haben." #: libraries/tbl_common.inc.php:58 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Rückverfolgung der Tabelle %s ist aktiviert." #: libraries/tbl_properties.inc.php:88 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or " "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash " "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Wenn das Feld vom Typ \"ENUM\" oder \"SET\" ist, benutzen Sie bitte das " "Format: 'a','b','c'...
Wann immer Sie ein Backslash (\"\\\") oder ein " "einfaches Anführungszeichen (\"'\") verwenden, setzen Sie bitte ein " "Backslash vor das Zeichen. (z.B.: '\\\\xyz' oder 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Bitte geben Sie jeweils nur einen Standardwert ohne Escape- oder " "Anführungszeichen an, und verwenden Sie dieses Format: a" #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:531 #: tbl_printview.php:312 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:154 #: tbl_structure.php:596 tbl_structure.php:841 msgid "Index" msgstr "Index" #: libraries/tbl_properties.inc.php:121 #| msgid "Remove column(s)" msgid "Move column" msgstr "Spalte verschieben" #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 #, php-format msgid "" "For a list of available transformation options and their MIME type " "transformations, click on %stransformation descriptions%s" msgstr "" "Um eine Liste aller verfügbaren MIME-Typen-Umwandlungen und deren Optionen " "zu sehen, klicken Sie bitte auf %sUmwandlungen%s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:139 msgid "Transformation options" msgstr "Umwandlungsoptionen" #: libraries/tbl_properties.inc.php:140 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Bitte die Werte für die Umwandlungsoptionen in folgendem Format angeben: " "'a', 100, b,'c'...
Wann immer Sie ein Backslash (\"\\\") oder ein " "einfaches Anführungszeichen (\"'\") verwenden, setzen Sie bitte ein " "Backslash vor das Zeichen. (z.B.: '\\\\xyz' oder 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:369 msgid "ENUM or SET data too long?" msgstr "ENUM oder SET Daten zu lang?" #: libraries/tbl_properties.inc.php:371 msgid "Get more editing space" msgstr "Mehr Platz zum Editieren" #: libraries/tbl_properties.inc.php:387 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Kein(e)" #: libraries/tbl_properties.inc.php:388 msgid "As defined:" msgstr "Wie definiert:" #: libraries/tbl_properties.inc.php:517 tbl_structure.php:148 #: tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:588 msgid "Primary" msgstr "Primärschlüssel" #: libraries/tbl_properties.inc.php:539 tbl_structure.php:152 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:613 msgid "Fulltext" msgstr "Volltext" #: libraries/tbl_properties.inc.php:589 msgid "first" msgstr "an den Anfang" #: libraries/tbl_properties.inc.php:599 #, php-format #| msgid "After %s" msgid "after %s" msgstr "nach %s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:715 tbl_structure.php:697 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "%s Spalte(n) einfügen" #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 tbl_structure.php:691 msgid "You have to add at least one column." msgstr "Sie müssen mindestens eine Spalte hinzufügen." #: libraries/tbl_properties.inc.php:816 server_engines.php:41 #: tbl_operations.php:377 msgid "Storage Engine" msgstr "Tabellenformat" #: libraries/tbl_properties.inc.php:857 msgid "PARTITION definition" msgstr "PARTITION Definition" #: libraries/tbl_select.lib.php:94 pmd_general.php:516 pmd_general.php:536 #: pmd_general.php:658 pmd_general.php:671 pmd_general.php:734 #: pmd_general.php:788 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: libraries/tbl_select.lib.php:111 msgid "Table Search" msgstr "Tabellensuche" #: libraries/tbl_select.lib.php:573 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Spalten auswählen (min. eines):" #: libraries/tbl_select.lib.php:592 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Eigenes Filterkriterium (Argumente für den \"WHERE\"-Ausdruck):" #: libraries/tbl_select.lib.php:601 msgid "Number of rows per page" msgstr "Einträge pro Seite" #: libraries/tbl_select.lib.php:610 msgid "Display order:" msgstr "Sortierung nach:" #: libraries/tbl_select.lib.php:654 sql.php:136 tbl_change.php:214 #: tbl_zoom_select.php:106 tbl_zoom_select.php:142 msgid "Browse foreign values" msgstr "Fremdschlüsselwerte ansehen" #: libraries/tbl_select.lib.php:740 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Suche über Beispielwerte (\"query by example\") (Platzhalter: \"%\")" #: libraries/transformations.lib.php:148 #, php-format msgid "" "No description is available for this transformation.
Please ask the " "author what %s does." msgstr "" "Für diese Umwandlung ist keine Beschreibung verfügbar.
Für weitere " "Informationen wenden Sie sich bitte an den Autoren der Funktion %s." #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:13 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Zeigt einen Link an, um die binären Daten eines Feldes herunterladen zu " "können. In der ersten Möglichkeit benennen Sie den Dateinamen. Als zweite " "Option wird ein Spaltenname durch den Dateinamen gesetzt. Sollte die zweite " "Option gesetzt sein, ist es notwendig, die erste Option auf einen Leerstring " "zu setzen." #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:13 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Daten in hexadezimaler Schreibweise darstellen. Der optionale Parameter legt " "fest, nach wie vielen Halbbyte ein Leerzeichen eingefügt werden soll " "(Standardwert ist 2)." #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:13 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:13 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Ein klickbares Vorschaubild anzeigen. Optionen: Breite und Höhe in Pixeln, " "wobei das ursprüngliche Seitenverhältnis berücksichtigt wird." #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:13 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Einen Link zum Bild anzeigen, z. B. zum Download von BLOB-Daten." #: libraries/transformations/text_plain__append.inc.php:14 msgid "" "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " "(enclosed in single quotes, default empty string)." msgstr "" "Fügt Text in eine Zeichenfolge ein. Die einzige Option ist das der Text " "angefügt werden (eingeschlossen in einfache Anführungszeichen, standardgemäß " "leere Zeichenfolge)." #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:13 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Zeigt eine TIME-, TIMESTAMP-, DATETIME- oder numerisches Unixtimestamp-" "Spalte als formatiertes Datum an. Die erste Option ist der Offset (in " "Stunden), der zum Timestamp hinzugefügt wird (Vorgabe: 0). Verwenden Sie die " "zweite Option, um eine abweichende Datum-/Zeit-Format-Zeichenkette " "anzugeben. Die dritte Option bestimmt, ob Sie das lokale Datum oder das " "entsprechende UTC-Datum sehen wollen (\"local\" oder \"utc\" verwenden). " "Dementsprechend hat das Datumsformat verschiedene Werte - für \"lokal\" " "siehe die PHP Dokumentation für die strftime() Funktion und für \"utc\" wird " "es mittels der gmdate() Funktion konvertiert." #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:13 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc." "php and list the tools you want to make available. The first option is then " "the number of the program you want to use and the second option is the " "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the " "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, " "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line " "(Default 1)." msgstr "" "NUR FÜR LINUX: Startet ein externes Programm und verwendet die Daten der " "Spalte für die Standardeingabe. Gibt die Standardausgabe der Anwendung " "zurück. Die Voreinstellung wurde für Tidy optimiert, um HTML code optisch zu " "formatieren. Aus Sicherheitsgründen müssen Sie die Datei libraries/" "transformations/text_plain__external.inc.php von Hand bearbeiten, um weitere " "Programme verfügbar zu machen. Die erste Option ist die Nummer des dort " "hinterlegten Programmes und die zweite Option legt die Parameter für das " "externe Programm fest. Die dritte Option bestimmt, falls auf 1 gesetzt, dass " "die Ausgabe mit htmlspecialchars() formatiert wird (Standard: 1). Die vierte " "Option bestimmt, falls auf 1 gesetzt, ob ein NOWRAP-Parameter der " "Tabellenzelle hinzugefügt wird, um einen automatischen Umbruch der " "Standardausgabe zu verhindern (Standard: 1)." #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:13 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Stellt den Inhalt der Spalten in der ursprünglichen Formatierung dar, ohne " "dass diese htmlspecialchars() durchläuft. Das heißt, es wird angenommen, " "dass die Spalte gültiges HTML enthält." #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:13 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Zeigt ein Bild und einen Link; die Spalte enthält den Dateinamen. Die erste " "Option ist ein URL-Präfix, wie \"http://www.example.com/\". Die zweite " "Option ist die Breite des Bildes und die dritte Option die Höhe in Pixeln." #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:13 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Zeigt einen Link an; die Spalte enthält den Dateinamen. Die erste Option ist " "ein Präfix, wie \"http://www.example.com/\". Die zweite Option ist der " "darzustellende Titel des Links." #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:13 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " "standard dotted format." msgstr "" "Konvertiert eine (IPv4) Internet Netzwerk-Adresse in eine Zeichenkette im " "Punkt-Format." #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:13 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatiert den Text als SQL mit Syntaxhervorhebung." #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:13 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"...\")." msgstr "" "Stellt nur einen Teil des Feldinhaltes dar. Die erste Option definiert die " "Position des Textes ab dem die Ausgabe startet (Standard: 0), die zweite " "Option gibt an wieviel Zeichen ab dort dargestellt werden sollen. Falls " "diese Option leer ist, wird der gesamte verbleibende Text dargestellt. Die " "dritte Option kann einen Text enthalten, der bei partieller Ausgabe des " "Textes angehängt wird, um eine Abschneidung kenntlich zu machen (Standard: " "\"...\")." #: libraries/user_preferences.inc.php:29 msgid "Manage your settings" msgstr "Deine Einstellungen verwalten" #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:297 msgid "Configuration has been saved" msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert" #: libraries/user_preferences.inc.php:67 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Die Benutzereinstellungen werden nur für die aktuelle Session gespeichert. " "Die permanente Speicherung erfordert %sphpMyAdmin Konfigurationsspeicher%s." #: libraries/user_preferences.lib.php:122 msgid "Could not save configuration" msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration" #: libraries/user_preferences.lib.php:291 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Der Browser hat eine phpMyAdmin Konfiguration für diese Domäne. Soll diese " "für die aktuelle Session geladen werden?" #: libraries/zip_extension.lib.php:29 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Keine Dateien im ZIP-Archiv gefunden!" #: libraries/zip_extension.lib.php:59 libraries/zip_extension.lib.php:62 #: libraries/zip_extension.lib.php:82 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Fehler im ZIP-Archiv:" #: main.php:74 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: main.php:119 msgid "Server connection collation" msgstr "Zeichensatz/Kollation der MySQL-Verbindung" #: main.php:133 msgid "Appearance Settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: main.php:162 prefs_manage.php:280 msgid "More settings" msgstr "Weitere Einstellungen" #: main.php:178 msgid "Database server" msgstr "Datenbank-Server" #: main.php:181 msgid "Software" msgstr "Software" #: main.php:182 msgid "Software version" msgstr "Software-Version" #: main.php:184 msgid "Protocol version" msgstr "Protokoll-Version" #: main.php:188 server_privileges.php:1698 server_privileges.php:1853 #: server_privileges.php:2000 server_privileges.php:2419 #: server_status.php:1255 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: main.php:193 msgid "Server charset" msgstr "Server Zeichensatz" #: main.php:205 msgid "Web server" msgstr "Webserver" #: main.php:218 msgid "Database client version" msgstr "Datenbank-Client Version" #: main.php:222 msgid "PHP extension" msgstr "PHP Erweiterung" #: main.php:230 msgid "Show PHP information" msgstr "PHP-Informationen anzeigen" #: main.php:250 msgid "Official Homepage" msgstr "Offizielle Homepage" #: main.php:251 msgid "Contribute" msgstr "Mitmachen" #: main.php:252 msgid "Get support" msgstr "Unterstützung erhalten" #: main.php:253 msgid "List of changes" msgstr "Liste der Änderungen" #: main.php:278 msgid "" "Your configuration file contains settings (root with no password) that " "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is " "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix " "this security hole by setting a password for user 'root'." msgstr "" "Ihre Konfigurationsdatei enthält Einstellungen (Benutzer root ohne " "Passwort), welche denen des MySQL-Standardbenutzers entsprechen. Wird Ihr " "MySQL-Server mit diesen Einstellungen betrieben, so können Unbefugte leicht " "von außen auf ihn zugreifen. Sie sollten diese Sicherheitslücke unbedingt " "durch das Setze eines Passworts für den Benutzer 'root' schließen." #: main.php:286 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Sie haben die Option mbstring.func_overload in Ihrer PHP-Konfiguration " "aktiviert. Diese ist nicht kompatibel zu phpMyAdmin, weshalb es zu Problemen " "und Datenverlust kommen kann!" #: main.php:294 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Die PHP-Erweiterung mbstring wurde nicht gefunden, trotzdem jedoch scheinen " "Sie einen Mehrbyte-Zeichensatz zu verwenden. Ohne besagte Erweiterung ist " "phpMyAdmin nicht in der Lage Zeichenketten zu trennen, was zu unerwarteten " "Ergebnissen führen kann." #: main.php:302 msgid "" "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than cookie " "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire " "sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Ihre PHP Einstellung [a@http://php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] ist niedriger als " "die in phpMyAdmin konfigurierte Cookiegültigkeit, deshalb wird Ihre " "Anmeldung eher ablaufen als in phpMyAdmin konfiguriert." #: main.php:309 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Der Logincookiespeicher ist niedriger als die Ablaufzeit von Cookies, die in " "phpMyAdmin eingestellt ist, daher wird Ihre Anmeldung eher ablaufen als in " "phpMyAdmin konfiguriert." #: main.php:318 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "" "Ab sofort muss ein geheimes Passwort zur Verschlüsselung in der " "Konfigurationsdatei gesetzt werden (blowfish_secret)." #: main.php:326 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin " "has been configured." msgstr "" "Das [code]config[/code] Unterverzeichnis des Installationsskripts ist noch " "vorhanden. Sie sollten es nach der Konfiguration von phpMyAdmin entfernen." #: main.php:332 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s." msgstr "" "Der phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher ist nicht vollständig konfiguriert, " "einige erweiterte Funktionen wurden deaktiviert. Klicken Sie %shier%s, um " "herauszufinden warum." #: main.php:357 #, php-format msgid "" "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. " "This may cause unpredictable behavior." msgstr "" "Die Version der verwendeten PHP MySQL Bibliothek %s unterscheidet sich von " "der Version des MySQL Servers %s. Dies kann zu unerwartetem Verhalten führen." #: main.php:380 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Der Server läuft mit Suhosin. Bitte lesen Sie die %sDokumentation%s wegen " "möglicher Probleme." #: navigation.php:186 server_databases.php:311 server_synchronize.php:1465 msgid "No databases" msgstr "Keine Datenbanken" #: navigation.php:222 #| msgid "Filter tables by name" msgid "Filter databases by name" msgstr "Datenbanken nach Namen filtern" #: navigation.php:291 msgid "Filter tables by name" msgstr "Tabellen nach Namen filtern" #: navigation.php:338 navigation.php:341 msgctxt "short form" msgid "Create table" msgstr "Erzeuge Tabelle" #: navigation.php:347 navigation.php:541 msgid "Please select a database" msgstr "Bitte Datenbank auswählen" #: pmd_general.php:81 msgid "Show/Hide left menu" msgstr "Zeige/Verstecke linkes Menü" #: pmd_general.php:85 msgid "Save position" msgstr "Speichere Position" #: pmd_general.php:92 pmd_general.php:381 msgid "Create relation" msgstr "Erzeuge Verknüpfung" #: pmd_general.php:98 msgid "Reload" msgstr "Neuladen" #: pmd_general.php:101 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: pmd_general.php:105 msgid "Angular links" msgstr "Winklige Verbindung" #: pmd_general.php:105 msgid "Direct links" msgstr "Direkte Verbindung" #: pmd_general.php:109 msgid "Snap to grid" msgstr "Am Gitter anordnen" #: pmd_general.php:113 msgid "Small/Big All" msgstr "Alles klein/groß" #: pmd_general.php:117 msgid "Toggle small/big" msgstr "Wechseln klein/groß" #: pmd_general.php:120 msgid "Toggle relation lines" msgstr "Beziehungen anzeigen an/aus" #: pmd_general.php:126 pmd_pdf.php:96 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" msgstr "Import/Export Koordinaten für das PDF Schema" #: pmd_general.php:133 msgid "Build Query" msgstr "Abfrage erstellen" #: pmd_general.php:140 msgid "Move Menu" msgstr "Verschiebe Menü" #: pmd_general.php:151 msgid "Hide/Show all" msgstr "Alles ein-/ausblenden" #: pmd_general.php:155 msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgstr "Tabellen ohne Verknüpfung aus-/einblenden" #: pmd_general.php:195 msgid "Number of tables" msgstr "Anzahl Tabellen" #: pmd_general.php:447 msgid "Delete relation" msgstr "Verknüpfung löschen" #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:548 msgid "Relation operator" msgstr "Beziehungsoperator" #: pmd_general.php:499 pmd_general.php:558 pmd_general.php:681 #: pmd_general.php:798 msgid "Except" msgstr "Ausnahme" #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 msgid "subquery" msgstr "Unterabfrage" #: pmd_general.php:509 pmd_general.php:605 msgid "Rename to" msgstr "Umbenennen nach" #: pmd_general.php:511 pmd_general.php:610 msgid "New name" msgstr "Neuer Name" #: pmd_general.php:514 pmd_general.php:729 msgid "Aggregate" msgstr "Anlegen" #: pmd_general.php:839 msgid "Active options" msgstr "Aktive Optionen" #: pmd_pdf.php:48 msgid "Page has been created" msgstr "Seite wurde erstellt" #: pmd_pdf.php:51 msgid "Page creation failed" msgstr "Seitenerstellung fehlgeschlagen" #: pmd_pdf.php:107 msgid "Page" msgstr "Seite" #: pmd_pdf.php:117 msgid "Import from selected page" msgstr "Import von ausgewählter Seite" #: pmd_pdf.php:118 msgid "Export to selected page" msgstr "Export zu der ausgewählten Seite" #: pmd_pdf.php:120 msgid "Create a page and export to it" msgstr "Eine Seite anlegen und dahin exportieren" #: pmd_pdf.php:129 msgid "New page name: " msgstr "Name der neuen Seite: " #: pmd_pdf.php:132 msgid "Export/Import to scale" msgstr "Export/Import skalieren" #: pmd_pdf.php:137 msgid "recommended" msgstr "empfohlen" #: pmd_relation_new.php:29 msgid "Error: relation already exists." msgstr "Fehler: Verknüpfung existiert bereits." #: pmd_relation_new.php:64 pmd_relation_new.php:89 msgid "Error: Relation not added." msgstr "Fehler: Verknüpfung nicht hinzugefügt." #: pmd_relation_new.php:65 msgid "FOREIGN KEY relation added" msgstr "FOREIGN KEY Relation hinzugefügt" #: pmd_relation_new.php:87 msgid "Internal relation added" msgstr "Interne Verknüpfung hinzugefügt" #: pmd_relation_upd.php:60 msgid "Relation deleted" msgstr "Verknüpfung gelöscht" #: pmd_save_pos.php:70 msgid "Error saving coordinates for Designer." msgstr "Fehler beim speichern der Koordinaten für den Designer." #: pmd_save_pos.php:78 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Änderungen gespeichert" #: prefs_forms.php:82 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors" msgstr "" "Einstellungen können nicht gespeichert werden, ausgefülltes Formular enthält " "Fehler" #: prefs_manage.php:82 msgid "Could not import configuration" msgstr "Fehler beim Importieren der Konfiguration" #: prefs_manage.php:114 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Konfiguration enthält inkorrekte Daten für einige Felder." #: prefs_manage.php:130 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Sollen die restlichen Einstellungen importiert werden?" #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:257 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Gespeichert am: @DATE@" #: prefs_manage.php:245 msgid "Import from file" msgstr "Import aus Datei" #: prefs_manage.php:251 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Import aus Browserspeicher" #: prefs_manage.php:254 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Einstellungen werden aus Ihrem lokalen Browserspeicher importiert." #: prefs_manage.php:260 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Sie haben keine gespeicherten Einstellungen!" #: prefs_manage.php:264 prefs_manage.php:318 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Dieses Feature wird von ihrem Webbrowser nicht unterstützt" #: prefs_manage.php:269 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Mit aktueller Konfiguration zusammenführen" #: prefs_manage.php:283 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Weitere Einstellungen können durch das Anpassen der Datei config.inc.php " "verändert werden, z.B. durch die Verwendung von %sSetup Script%s." #: prefs_manage.php:308 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Im Browserspeicher speichern" #: prefs_manage.php:312 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Einstellungen werden in Ihrem lokalen Browserspeicher gespeichert." #: prefs_manage.php:314 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Vorhandene Einstellungen werden überschrieben!" #: prefs_manage.php:329 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "Sie können alle Einstellungen auf die Defaultwerten zurücksetzen." #: querywindow.php:70 msgid "Import files" msgstr "Dateiimport" #: querywindow.php:81 msgid "All" msgstr "Alle" #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55 #, php-format msgid "%s table not found or not set in %s" msgstr "" "Die Tabelle %s wurde nicht gefunden oder in der Kofigurationsdatei %s " "nicht gesetzt" #: schema_export.php:61 msgid "File doesn't exist" msgstr "Datei existiert nicht" #: server_binlog.php:82 msgid "Select binary log to view" msgstr "Binäres Protokoll zur Anzeige auswählen" #: server_binlog.php:98 server_status.php:617 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: server_binlog.php:145 server_binlog.php:147 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Truncate Shown Queries" msgstr "Zeige die SQL-Abfragen verkürzt an" #: server_binlog.php:153 server_binlog.php:155 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Show Full Queries" msgstr "Zeige die SQL-Abfragen vollständig an" #: server_binlog.php:175 msgid "Log name" msgstr "Protokoll" #: server_binlog.php:176 msgid "Position" msgstr "Position" #: server_binlog.php:179 msgid "Original position" msgstr "Ursprungsposition" #: server_binlog.php:180 tbl_structure.php:826 msgid "Information" msgstr "Information" #: server_collations.php:24 msgid "Character Sets and Collations" msgstr "Zeichensätze und Kollationen" #: server_databases.php:114 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d Datenbank wurde erfolgreich gelöscht." msgstr[1] "%1$d Datenbanken wurden erfolgreich gelöscht." #: server_databases.php:128 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistik über alle Datenbanken" #: server_databases.php:211 server_replication.php:206 #: server_replication.php:236 msgid "Master replication" msgstr "Master Replikation" #: server_databases.php:213 server_replication.php:275 msgid "Slave replication" msgstr "Slave Replikation" #: server_databases.php:302 server_databases.php:303 msgid "Enable Statistics" msgstr "Datenbankstatistiken aktivieren" #: server_databases.php:305 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Das Aktivieren der Datenbankstatistiken kann starken " "Traffic zwischen dem Web- und dem MySQL-Server zur Folge haben." #: server_engines.php:32 msgid "Storage Engines" msgstr "Tabellenformate" #: server_export.php:16 msgid "View dump (schema) of databases" msgstr "Dump (Schema) der Datenbanken anzeigen" #: server_plugins.php:64 msgid "Modules" msgstr "Module" #: server_plugins.php:85 msgid "Begin" msgstr "Anfang" #: server_plugins.php:92 msgid "Plugin" msgstr "Erweiterung" #: server_plugins.php:93 server_plugins.php:127 msgid "Module" msgstr "Modul" #: server_plugins.php:94 server_plugins.php:129 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: server_plugins.php:95 server_plugins.php:130 tbl_tracking.php:712 msgid "Version" msgstr "Version" #: server_plugins.php:96 server_plugins.php:131 msgid "Author" msgstr "Autor" #: server_plugins.php:97 server_plugins.php:132 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: server_plugins.php:163 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: server_privileges.php:94 server_privileges.php:443 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Enthält alle Rechte bis auf GRANT." #: server_privileges.php:95 server_privileges.php:308 #: server_privileges.php:729 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Erlaubt das Verändern der Struktur bestehender Tabellen." #: server_privileges.php:96 server_privileges.php:366 #: server_privileges.php:735 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Erlaubt das Verändern und Löschen von Routinen." #: server_privileges.php:97 server_privileges.php:276 #: server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Erlaubt das Erstellen neuer Datenbanken und Tabellen." #: server_privileges.php:98 server_privileges.php:362 #: server_privileges.php:734 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Erlaubt das Erstellen von gespeicherten Routinen." #: server_privileges.php:99 server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Erlaubt das Erstellen neuer Tabellen." #: server_privileges.php:100 server_privileges.php:320 #: server_privileges.php:732 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Erlaubt das Erstellen temporärer Tabellen." #: server_privileges.php:101 server_privileges.php:370 #: server_privileges.php:768 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Erlaubt das Erstellen, Löschen und Umbenennen von Benutzern." #: server_privileges.php:102 server_privileges.php:336 #: server_privileges.php:349 server_privileges.php:740 #: server_privileges.php:744 msgid "Allows creating new views." msgstr "Erlaubt das Erstellen von Views." #: server_privileges.php:103 server_privileges.php:272 #: server_privileges.php:720 msgid "Allows deleting data." msgstr "Erlaubt das Löschen von Daten." #: server_privileges.php:104 server_privileges.php:280 #: server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Erlaubt das Löschen ganzer Datenbanken und Tabellen." #: server_privileges.php:105 server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Erlaubt das Löschen ganzer Tabellen." #: server_privileges.php:106 server_privileges.php:340 #: server_privileges.php:748 msgid "Allows to set up events for the event scheduler" msgstr "Erlaubt das Anlegen von Events für den Event-Scheduler" #: server_privileges.php:107 server_privileges.php:374 #: server_privileges.php:736 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Erlaubt das Ausführen von Routinen." #: server_privileges.php:108 server_privileges.php:296 #: server_privileges.php:723 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "" "Erlaubt das Importieren von Daten aus und das Exportieren in externe Dateien." #: server_privileges.php:109 server_privileges.php:754 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Erlaubt das Hinzufügen von Benutzern und Rechten ohne den die " "Benutzerprofile neu laden zu müssen." #: server_privileges.php:110 server_privileges.php:304 #: server_privileges.php:730 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Erlaubt das Erstellen und Löschen von Indizes." #: server_privileges.php:111 server_privileges.php:264 #: server_privileges.php:649 server_privileges.php:718 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Erlaubt das Hinzufügen und Ersetzen von Daten." #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:324 #: server_privileges.php:763 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Erlaubt die Sperrung bestimmter Tabellen." #: server_privileges.php:113 server_privileges.php:827 #: server_privileges.php:829 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl neuer Verbindungen, welche ein Benutzer pro Stunde " "aufbauen darf." #: server_privileges.php:114 server_privileges.php:815 #: server_privileges.php:817 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl der Abfragen, welche ein Benutzer pro Stunde senden darf." #: server_privileges.php:115 server_privileges.php:821 #: server_privileges.php:823 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl der Veränderungen, welche ein Benutzer pro Stunde an " "allen Datenbanken und Tabellen vornehmen darf." #: server_privileges.php:116 server_privileges.php:833 #: server_privileges.php:835 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "" "Beschränkt die Anzahl der gleichzeitigen Verbindungen für diesen Benutzer." #: server_privileges.php:117 server_privileges.php:292 #: server_privileges.php:758 msgid "Allows viewing processes of all users" msgstr "Erlaubt die Anzeige der Prozesse aller Benutzer" #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:300 #: server_privileges.php:659 server_privileges.php:764 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Hat keinen Effekt in dieser MySQL-Version." #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:284 #: server_privileges.php:759 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Erlaubt das erneute Laden von Servereinstellungen und das Leeren der " "Zwischenspeicher zur Laufzeit." #: server_privileges.php:120 server_privileges.php:332 #: server_privileges.php:766 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgstr "" "Erlaubt dem Benutzer zu fragen, wo sich die Master- bzw. Slave-Systeme " "befinden." #: server_privileges.php:121 server_privileges.php:328 #: server_privileges.php:767 msgid "Needed for the replication slaves." msgstr "Wird für die Replication-Slave-Systeme benötigt." #: server_privileges.php:122 server_privileges.php:260 #: server_privileges.php:644 server_privileges.php:717 msgid "Allows reading data." msgstr "Erlaubt das Auslesen von Daten." #: server_privileges.php:123 server_privileges.php:312 #: server_privileges.php:761 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Gewährt Zugang zur vollständigen Datenbankliste." #: server_privileges.php:124 server_privileges.php:353 #: server_privileges.php:358 server_privileges.php:733 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Erlaubt das Ausführen von SHOW CREATE VIEW." #: server_privileges.php:125 server_privileges.php:288 #: server_privileges.php:760 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Erlaubt das Beenden des Servers." #: server_privileges.php:126 server_privileges.php:316 #: server_privileges.php:757 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Erlaubt eine Verbindung, selbst wenn die maximale Anzahl an Verbindungen " "bereits erreicht ist; Wird für viele administrative Operationen, wie das " "Setzen globaler Variables oder das Beenden fremder Prozesse, vorausgesetzt." #: server_privileges.php:127 server_privileges.php:344 #: server_privileges.php:749 msgid "Allows creating and dropping triggers" msgstr "Erlaubt das Erzeugen und Löschen Triggern" #: server_privileges.php:128 server_privileges.php:268 #: server_privileges.php:654 server_privileges.php:719 msgid "Allows changing data." msgstr "Erlaubt das Verändern von gespeicherten Daten." #: server_privileges.php:129 server_privileges.php:433 msgid "No privileges." msgstr "Keine Rechte." #: server_privileges.php:492 server_privileges.php:493 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Kein(e)" #: server_privileges.php:635 server_privileges.php:780 #: server_privileges.php:2070 server_privileges.php:2076 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Tabellenspezifische Rechte" #: server_privileges.php:636 server_privileges.php:788 #: server_privileges.php:1857 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English" msgstr "Hinweis: MySQL-Rechte werden auf Englisch angegeben" #: server_privileges.php:713 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: server_privileges.php:777 server_privileges.php:1856 msgid "Global privileges" msgstr "Globale Rechte" #: server_privileges.php:779 server_privileges.php:2070 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Datenbankspezifische Rechte" #: server_privileges.php:811 msgid "Resource limits" msgstr "Ressourcenbeschränkungen" #: server_privileges.php:812 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Der Wert 0 (null) entfernt die Beschränkung." #: server_privileges.php:890 msgid "Login Information" msgstr "Anmelde-Informationen" #: server_privileges.php:987 msgid "Do not change the password" msgstr "Passwort nicht verändert" #: server_privileges.php:1039 server_privileges.php:2562 msgid "No user found." msgstr "Es wurde kein Benutzer gefunden." #: server_privileges.php:1083 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Der Benutzer %s existiert bereits!" #: server_privileges.php:1167 msgid "You have added a new user." msgstr "Der Benutzer wurde hinzugefügt." #: server_privileges.php:1391 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Die Rechte für %s wurden geändert." #: server_privileges.php:1413 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s" msgstr "Sie haben die Rechte für %s widerrufen" #: server_privileges.php:1449 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Das Passwort für %s wurde geändert." #: server_privileges.php:1469 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Lösche %s" #: server_privileges.php:1483 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Es wurden keine Benutzer zum Löschen ausgewählt!" #: server_privileges.php:1486 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Lade die Benutzertabellen neu" #: server_privileges.php:1504 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Die gewählten Benutzer wurden gelöscht." #: server_privileges.php:1539 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Die Benutzerprofile wurden neu geladen." #: server_privileges.php:1550 server_privileges.php:1999 msgid "Edit Privileges" msgstr "Rechte ändern" #: server_privileges.php:1559 msgid "Revoke" msgstr "Entfernen" #: server_privileges.php:1575 msgid "Export all" msgstr "Alle exportieren" #: server_privileges.php:1594 server_privileges.php:1880 #: server_privileges.php:2512 msgid "Any" msgstr "Jeder" #: server_privileges.php:1677 msgid "Privileges for all users" msgstr "Rechte für alle Benutzer" #: server_privileges.php:1690 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Rechte für %s" #: server_privileges.php:1718 msgid "Users overview" msgstr "Benutzerübersicht" #: server_privileges.php:1858 server_privileges.php:2075 #: server_privileges.php:2423 msgid "Grant" msgstr "GRANT" #: server_privileges.php:1954 msgid "Remove selected users" msgstr "Die ausgewählten Benutzer löschen" #: server_privileges.php:1957 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Den Benutzern alle Rechte entziehen und sie anschließend aus den " "Benutzertabellen löschen." #: server_privileges.php:1958 server_privileges.php:1959 #: server_privileges.php:1960 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Die gleichnamigen Datenbanken löschen." #: server_privileges.php:1981 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Hinweis: phpMyAdmin liest die Benutzerprofile direkt aus den entsprechenden " "MySQL-Tabellen aus. Der Inhalt dieser Tabellen kann sich von den " "Benutzerprofilen, die MySQL z.Zt. verwendet, unterscheiden, wenn manuelle " "Änderungen vorgenommen wurden. In diesem Fall sollten Sie %sdie " "Benutzerprofile neu laden%s bevor Sie fortfahren." #: server_privileges.php:2034 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Der gewählte Benutzer wurde in der Benutzertabelle nicht gefunden." #: server_privileges.php:2076 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Spaltenspezifische Rechte" #: server_privileges.php:2282 msgid "Add privileges on the following database" msgstr "Rechte zu folgender Datenbank hinzufügen" #: server_privileges.php:2300 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally" msgstr "" "Platzhalter _ und % sollten mit einem \\ escaped werden, um das gewünschte " "Sonderzeichen einzubinden" #: server_privileges.php:2303 msgid "Add privileges on the following table" msgstr "Rechte zu folgender Tabelle hinzufügen" #: server_privileges.php:2360 msgid "Change Login Information / Copy User" msgstr "Anmelde-Information ändern/Benutzer kopieren" #: server_privileges.php:2363 msgid "Create a new user with the same privileges and ..." msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer mit identischen Rechten und ..." #: server_privileges.php:2365 msgid "... keep the old one." msgstr "... behalte den alten bei." #: server_privileges.php:2366 msgid "... delete the old one from the user tables." msgstr "... lösche den alten von den Benutzertabellen." #: server_privileges.php:2367 msgid "" "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "... entziehe dem alten alle Rechte und lösche ihn anschließend." #: server_privileges.php:2368 msgid "" "... delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "... lösche den alten und lade anschließend die Benutzertabellen neu." #: server_privileges.php:2391 msgid "Database for user" msgstr "Datenbank für Benutzer" #: server_privileges.php:2393 msgid "Create database with same name and grant all privileges" msgstr "Erstelle eine Datenbank mit gleichem Namen und gewähre alle Rechte" #: server_privileges.php:2395 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)" msgstr "" "Gewähre alle Rechte auf Datenbanken die mit dem Benuterznamen beginnen " "(username\\_%)" #: server_privileges.php:2399 #, php-format msgid "Grant all privileges on database "%s"" msgstr "Gewähre alle Rechte auf die Datenbank "%s"" #: server_privileges.php:2415 #, php-format msgid "Users having access to "%s"" msgstr "Benutzer mit Zugriff auf "%s"" #: server_privileges.php:2524 msgid "global" msgstr "global" #: server_privileges.php:2526 msgid "database-specific" msgstr "datenbankspezifisch" #: server_privileges.php:2528 msgid "wildcard" msgstr "Platzhalter" #: server_privileges.php:2571 msgid "User has been added." msgstr "Benutzer wurde hinzugefügt." #: server_replication.php:79 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: server_replication.php:86 #, php-format msgid "Unable to connect to master %s." msgstr "Verbindung zu Master %s fehlgeschlagen." #: server_replication.php:93 msgid "" "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgstr "" "Log-Position des Masters nicht lesbar. Mögliches Rechteproblem auf dem " "Master." #: server_replication.php:99 msgid "Unable to change master" msgstr "Kann Master nicht wechseln" #: server_replication.php:102 #, php-format msgid "Master server changed successfully to %s" msgstr "Master-Server wurde erfolgreich auf %s geändert" #: server_replication.php:207 msgid "This server is configured as master in a replication process." msgstr "" "Dieser Server ist als Master in einem Replikations-Prozess konfiguriert." #: server_replication.php:209 server_status.php:638 msgid "Show master status" msgstr "Zeige den Master-Status" #: server_replication.php:213 msgid "Show connected slaves" msgstr "Zeige verbundene Slaves" #: server_replication.php:237 #, php-format msgid "" "This server is not configured as master in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Dieser Server ist als nicht Master in einem Replikations-Prozess " "konfiguriert. Möchten Sie ihn konfigurieren?" #: server_replication.php:244 msgid "Master configuration" msgstr "Master-Konfiguration" #: server_replication.php:245 msgid "" "This server is not configured as master server in a replication process. You " "can choose from either replicating all databases and ignoring certain " "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to " "ignore all databases by default and allow only certain databases to be " "replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Dieser Server ist als nicht Master in einem Replikations-Prozess " "konfiguriert. Ihnen stehen zwei Konfigurationsmethoden zur Auswahl:/nAlle " "bis auf bestimmte Datenbanken replizieren (nützlich, wenn die mehrheit " "repliziert werden soll)/nNur bestimmte Datenbanken replizieren/nBitte wählen " "Sie:" #: server_replication.php:248 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Repliziere alle Datenbanken bis auf:" #: server_replication.php:249 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Repliziere nur:" #: server_replication.php:252 msgid "Please select databases:" msgstr "Bitte Datenbanken auswählen:" #: server_replication.php:255 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Nun die folgenden Zeilen am Ende des [mysqld] Abschnitts in der my.cnf " "hinzufügen. Danach den MySQL-Server neu starten." # translation from go to "OK" as defined in po file #: server_replication.php:257 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is configured as " "master" msgstr "" "Nachdem Sie den MySQL-Server neu gestartet haben, klicken Sie auf OK. " "Daraufhin sollten Sie eine Meldung sehen, dass dieser Server als Master " "konfiguriert ist" #: server_replication.php:320 msgid "Slave SQL Thread not running!" msgstr "Slave SQL Thread läuft nicht!" #: server_replication.php:323 msgid "Slave IO Thread not running!" msgstr "Slave IO Thread läuft nicht!" #: server_replication.php:332 msgid "" "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Dieser Server ist als Slave in eienem Replikations Prozess konfiguriert. " "Möchten Sie:" #: server_replication.php:335 msgid "See slave status table" msgstr "Die Slave Statustabelle sehen" #: server_replication.php:339 msgid "Synchronize databases with master" msgstr "Die Datenbanken mit dem Master abgleichen" #: server_replication.php:350 msgid "Control slave:" msgstr "Kontrol-Slave:" #: server_replication.php:353 msgid "Full start" msgstr "Alles starten" #: server_replication.php:353 msgid "Full stop" msgstr "Alles stoppen" #: server_replication.php:354 msgid "Reset slave" msgstr "Slave zurücksetzen" #: server_replication.php:356 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Nur SQL-Thread starten" #: server_replication.php:358 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Nur SQL-Thread stoppen" #: server_replication.php:361 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Nur Ein-/Ausgabethread starten" #: server_replication.php:363 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Nur Ein-/Ausgabethread stoppen" #: server_replication.php:368 msgid "Error management:" msgstr "Fehlerbehandlung:" #: server_replication.php:370 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgstr "" "Überspringen von Fehlern kann zu Synchronisationsverlust zwischen Master und " "Slave führen!" #: server_replication.php:372 msgid "Skip current error" msgstr "Überspringe aktuellen Fehler" #: server_replication.php:373 msgid "Skip next" msgstr "Überspringe nächsten" #: server_replication.php:376 msgid "errors." msgstr "Fehler." #: server_replication.php:392 #, php-format msgid "" "This server is not configured as slave in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Dieser Server ist nicht als Slave in einem Replikationsprozess konfiguriert. " "Möchten Sie ihn konfigurieren?" #: server_status.php:471 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Der Thread %s wurde erfolgreich abgebrochen." #: server_status.php:473 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin konnte den Thread %s nicht abbrechen. Er wurde wahrscheinlich " "bereits geschlossen." #: server_status.php:605 msgid "Handler" msgstr "Bezeichner" #: server_status.php:606 msgid "Query cache" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher" #: server_status.php:607 msgid "Threads" msgstr "Prozesse" #: server_status.php:609 msgid "Temporary data" msgstr "Temporäre Daten" #: server_status.php:610 msgid "Delayed inserts" msgstr "Verzögertes Einfügen (delayed inserts)" #: server_status.php:611 msgid "Key cache" msgstr "Schlüssel-Zwischenspeicher" #: server_status.php:612 msgid "Joins" msgstr "Tabellenverknüpfungen (joins)" #: server_status.php:614 msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" #: server_status.php:616 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Transaktions-Koordinator" #: server_status.php:628 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Alle Tabellen aktualisieren (und schließen)" #: server_status.php:630 msgid "Show open tables" msgstr "Zeige alle offenen Tabellen" #: server_status.php:635 msgid "Show slave hosts" msgstr "Zeige alle Slave-Hosts" #: server_status.php:641 msgid "Show slave status" msgstr "Zeige den Slave-Status" #: server_status.php:646 msgid "Flush query cache" msgstr "Den Abfragen-Zwischenspeicher leeren. (FLUSH)" #: server_status.php:786 msgid "Runtime Information" msgstr "Laufzeit-Informationen" #: server_status.php:793 msgid "All status variables" msgstr "Alle Status Variablen" #: server_status.php:794 msgid "Monitor" msgstr "Überwachung" #: server_status.php:795 msgid "Advisor" msgstr "Ratgeber" #: server_status.php:805 server_status.php:827 msgid "Refresh rate: " msgstr "Aktualisierungs-Intervall: " #: server_status.php:840 server_variables.php:119 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: server_status.php:848 server_variables.php:121 msgid "Containing the word:" msgstr "Beinhalten das Wort:" #: server_status.php:853 msgid "Show only alert values" msgstr "Zeige nur Warn-Werte" #: server_status.php:857 msgid "Filter by category..." msgstr "Nach Kategorie filtern..." #: server_status.php:871 msgid "Show unformatted values" msgstr "Zeige unformatierte Werte" #: server_status.php:875 msgid "Related links:" msgstr "Verwandte Links:" #: server_status.php:908 msgid "Run analyzer" msgstr "Analyse durchführen" #: server_status.php:909 msgid "Instructions" msgstr "Einführung" #: server_status.php:916 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Der Ratgeber kann Empfehlungen zu Server-Variablen durch Analyse der Server-" "Status-Variablen geben." #: server_status.php:918 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Bitte beachten Sie jedoch, dass diese Empfehlungen auf einfachen " "Berechnungen und Faustregeln basieren und nicht umbedingt auf Ihrem System " "funktionieren müssen." #: server_status.php:920 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Bevor Sie Änderungen an der Konfiguration vornehmen, seien Sie sich sicher, " "was Sie ändern und wie Sie die Änderungen rückgängig machen können. Falsche " "Optimierungen können sehr negative Effekte hervorrufen." #: server_status.php:922 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Der beste Weg das System zu optimieren ist es genau eine Einstellung auf " "einmal zu ändern, die Leistungsfähigkeit der Datenbank zu testen und die " "Änderungen zurückzunehmen, falls es keine klar messbaren Verbesserungen gab." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: server_status.php:944 #, php-format msgid "Questions since startup: %s" msgstr "Verbindungen seit Start: %s" #: server_status.php:980 msgid "Statements" msgstr "Angaben" #. l10n: # = Amount of queries #: server_status.php:983 msgid "#" msgstr "#" #: server_status.php:1056 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Netzwerk-Datenverkehr seit Start: %s" #: server_status.php:1065 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Dieser MySQL-Server läuft bereits %1$s. Er wurde um %2$s gestartet." #: server_status.php:1076 msgid "" "This MySQL server works as master and slave in replication process." msgstr "" "Dieser MySQL Server arbeitet als Master und Slave im " "Replikations-Prozess." #: server_status.php:1078 msgid "This MySQL server works as master in replication process." msgstr "" "Dieser MySQL Server arbeitet als Master im Replikations-" "Prozess." #: server_status.php:1080 msgid "This MySQL server works as slave in replication process." msgstr "" "Dieser MySQL Server arbeitet als Slave im Replikations-Prozess." #: server_status.php:1083 msgid "" "For further information about replication status on the server, please visit " "the replication section." msgstr "" "Für weitere Informationen über den Replikations-Status auf dem Server siehe " "Abschnitt Replikation." #: server_status.php:1092 msgid "Replication status" msgstr "Replikations-Status" #: server_status.php:1107 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Auf stark frequentierten Server können die Byte-Zähler überlaufen, d.h. " "wieder bei 0 beginnen, deshalb können diese Werte, wie sie vom MySQL Server " "ausgegeben werden, falsch sein." #: server_status.php:1113 msgid "Received" msgstr "Empfangen" #: server_status.php:1124 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: server_status.php:1165 msgid "max. concurrent connections" msgstr "max. gleichzeitige Verbindungen" #: server_status.php:1172 msgid "Failed attempts" msgstr "Fehlversuche" #: server_status.php:1188 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: server_status.php:1254 msgid "ID" msgstr "ID" #: server_status.php:1258 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: server_status.php:1320 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Die Anzahl der Verbindungen die aufgrund einer nicht richtig geschlossenen " "Verbindung zu einem nicht mehr erreichbaren Client abgebrochen wurden." #: server_status.php:1321 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "" "Die maximale Nummer an Fehlversuchen um zu einem MySQL-Server zu verbinden." #: server_status.php:1322 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Anzahl der Transaktionen die den Binarylog-Zwischenspeicher verwendet, aber " "die Größe des Binarylog-Zwischenspeichers (binlog_cache_size) überschritten " "und eine temporäre Datei verwendet haben um die Statements der Transaktion " "zu speichern." #: server_status.php:1323 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Anzahl der Transaktionen, die den temporären Binarylog-Zwischenspeicher " "verwendet haben." #: server_status.php:1324 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Die Anzahl an Verbindungsversuchen (ob erfolgreich odernicht) zum MySQL-" "Server." #: server_status.php:1325 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Anzahl der (implizit) auf der Platte erzeugten temporären Tabellen bei der " "Ausführung von Statements. Wenn Created_tmp_disk_tables hoch ist, sollten " "Sie eventuell die Variable tmp_table_size herauf setzen, damit temporäre " "Tabellen im Speicher erzeugt werden statt auf der Festplatte." #: server_status.php:1326 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Anzahl der temporären Dateien, die mysqld erzeugt hat." #: server_status.php:1327 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Anzahl der (implizit) im Arbeitsspeicher erzeugten temporären Tabellen bei " "der Ausführung von Statements." #: server_status.php:1328 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Anzahl der Datensätze, die mit INSERT DELAYED geschrieben wurden, und bei " "denen ein Fehler auftrat (z. B. duplicate key)." #: server_status.php:1329 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Anzahl der verzögerten Insert-Handler-Prozesse in Benutzung. Jede einzelne " "Tabelle mit verzögerten Inserts bekommt einen eigenen Prozess." #: server_status.php:1330 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Anzahl der Datensätze, die mit INSERT DELAYED geschrieben wurden." #: server_status.php:1331 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Anzahl der ausgeführten FLUSH-Befehle." #: server_status.php:1332 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Anzahl der Anfragen, ein COMMIT auszuführen." #: server_status.php:1333 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Anzahl der Datensätze, die aus Tabellen gelöscht wurden." #: server_status.php:1334 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Anzahl der gesuchten und gefundenen (discovered) Tabellen. Der MySQL-Server " "kann die NDB-Cluster-Storage-Engine fragen, ob sie eine bestimmte Tabelle " "kennt. Dieser Vorgang wird "discovery" genannt." #: server_status.php:1335 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Wie oft der erste Eintrag aus einem Index gelesen wurde. Ein hoher Wert hier " "deutet darauf hin, dass der Server viele komplette Index-Scans macht (zum " "Beispiel SELECT spalte1 FROM foo, unter der Annahme, dass spalte1 indiziert " "ist)." #: server_status.php:1336 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, eine Zeile basierend auf einem Schlüssel zu lesen. Wenn " "dieser Wert hoch ist, ist das ein gutes Indiz dafür, dass Ihre Anfragen und " "Tabellen korrekt indiziert sind." #: server_status.php:1337 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, die nächste Zeile in der Reihenfolge des Schlüssels zu " "lesen. Dieser Wert wird herauf gezählt, wenn Sie eine Index-Spalte mit einer " "Bereichsbeschränkung (Limit) abfragen. Er wird ebenfalls herauf gezählt, " "wenn Sie einen Index-Scan durchführen." #: server_status.php:1338 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, die vorhergehende Zeile in der Reihenfolge des " "Schlüssels zu lesen. Diese Lese-Methode ist hauptsächlich zur Optimierung " "von ORDER BY ... DESC." #: server_status.php:1339 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, eine Zeile basierend auf einer festen Position zu " "lesen. Dieser Wert wird hoch sein, wenn Sie viele Anfragen ausführen, die " "erfordern, dass das Ergebnis sortiert wird. Wenn Handler_read_rnd hoch ist, " "haben Sie wahrscheinlich viele Anfragen, die MySQL zwingen, ganze Tabellen " "zu scannen, oder Sie haben Joins, die Schlüssel nicht richtig benutzen." #: server_status.php:1340 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, die nächste Zeile in der Daten-Datei zu lesen. Dieser " "Wert wird hoch sein, wenn Sie viele Tabellen-Scans durchführen. Im " "Allgemeinen weist das darauf hin, dass Ihre Tabellen nicht korrekt indiziert " "sind, oder dass Ihre Anfragen nicht so geschrieben sind, dass Sie Vorteile " "aus den Indexen ziehen, die Sie haben." #: server_status.php:1341 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Anzahl der Anfragen, ein ROLLBACK auszuführen." #: server_status.php:1342 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Anzahl der Anfragen, eine Zeile in einer Tabelle zu aktualisieren." #: server_status.php:1343 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Anzahl der Anfragen, eine Zeile in eine Tabelle einzufügen." #: server_status.php:1344 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "" "Anzahl der Seiten, die Daten enthalten (ob "dirty" oder nicht)." #: server_status.php:1345 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Anzahl der als "dirty" markierten Seiten." #: server_status.php:1346 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Anzahl der Seiten im Puffer-Pool, die zurückgeschrieben werden müssen." #: server_status.php:1347 msgid "The number of free pages." msgstr "Anzahl der unbenutzten Seiten." #: server_status.php:1348 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Anzahl der belegten Seiten. Diese Seiten werden gerade gelesen oder " "beschrieben oder können aus einem anderen Grund nicht zurückgeschrieben oder " "entfernt werden können." #: server_status.php:1349 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Anzahl der durch administrativen Overhead, wie z. B. Zeilensperren oder den " "adaptiven Hash-Index ausgelasteten Seiten. Dieser Wert errechnet sich auch " "aus Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data." #: server_status.php:1350 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Die Größe des Puffer-Pools in Seiten." #: server_status.php:1351 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Anzahl \"random\" read-aheads durch InnoDB. Dies geschieht wenn eine Abfrage " "einen großen Teil einer Tabelle durchsucht aber in zufälliger Reihenfolge." #: server_status.php:1352 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Anzahl sequentieller read-aheads durch InnoDB. Dies geschieht wenn InnoDB " "eine Tabelle komplett sequentiell durchsucht." #: server_status.php:1353 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Anzahl angeforderter Lesevorgängen durch InnoDB." #: server_status.php:1354 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Anzahl an Lesevorgängen die InnoDB nicht aus dem Zwischenspeicher bedienen " "konnte und deshalb einen Einzel-Seiten-Lesevorgang starten musste." #: server_status.php:1355 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalerweise geschehen Schreibvorgänge im InnoDB Zwischenspeicher im " "Hintergrund. Abber wenn es nötig ist eine Seite zu lesen oder zu erstellen " "und es ist keine saubere Seite verfügbar dann ist es notwendig darauf zu " "warten das Seiten weggeschrieben werden. Dieser Wert gibt wieder wie oft das " "geschehen ist. Wenn die Zwischenspeicher-Größe korrekt eingestellt ist " "sollte dieser Wert klein sein." #: server_status.php:1356 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Anzahl der Schreibvorgänge im InnoDB Zwischenspeicher." #: server_status.php:1357 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Bisher ausgeführte fsync()-Operationen." #: server_status.php:1358 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Momentan anstehende fsync()-Operationen." #: server_status.php:1359 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Momentan anstehende Lesezugriffe." #: server_status.php:1360 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Momentan anstehende Schreizugriffe." #: server_status.php:1361 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Wieviel Daten bisher gelesen wurden, in Byte." #: server_status.php:1362 msgid "The total number of data reads." msgstr "Wie oft Daten gelesen wurden." #: server_status.php:1363 msgid "The total number of data writes." msgstr "Wie oft Daten geschrieben wurden." #: server_status.php:1364 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Wieviel Daten bisher geschrieben wurden, in Byte." #: server_status.php:1365 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Anzahl der ausgeführten doublewrite Schreibzugriffe und die Anzahl der " "Seiten die dafür geschrieben wurden." #: server_status.php:1366 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Anzahl der ausgeführten doublewrite Zugriffe." #: server_status.php:1367 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Wie oft gewartet werden musste weil der Protokoll-Zwischenspeicher zu klein " "war und deshalb gewartet wurde das er geleert wird." #: server_status.php:1368 msgid "The number of log write requests." msgstr "Anzahl der Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei." #: server_status.php:1369 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Anzahl der tatsächlichen Schreibvorgänge der Protokoll-Datei." #: server_status.php:1370 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Getätigte fsync() Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei." #: server_status.php:1371 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Anstehende fsyncs für die Protokoll-Datei." #: server_status.php:1372 msgid "Pending log file writes." msgstr "Anstehende Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei." #: server_status.php:1373 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Anzahl an Byte die in die Protokoll-Datei geschrieben wurden." #: server_status.php:1374 msgid "The number of pages created." msgstr "Anzahl erstellter Seiten." #: server_status.php:1375 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Die fest kompilierte InnnoDB Seitengröße (Standard 16 KiB). Viele Werte " "werden in Seiten gezählt; die Seitengröße erlaubt es diese einfach in Byte " "umzurechnen." #: server_status.php:1376 msgid "The number of pages read." msgstr "Anzahl gelesener Seiten." #: server_status.php:1377 msgid "The number of pages written." msgstr "Anzahl geschriebener Seiten." #: server_status.php:1378 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Momentan anstehende Zeilen-Sperren." #: server_status.php:1379 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" "Durchschnittliche Wartezeite um eine Datensatz-Sperre zu bekommen, in " "Millisekunden." #: server_status.php:1380 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "Summe aller Wartezeiten um Datensatz-Sperren zu bekommen, in Millisekunden." #: server_status.php:1381 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" "Längste Wartezeite um eine Datensatz-Sperre zu bekommen, in Millisekunden." #: server_status.php:1382 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Wie oft auf ein Datensatz-Sperre gewartet werden musste." #: server_status.php:1383 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Anzahl gelöschter Datensätze aller InnoDB Tabellen." #: server_status.php:1384 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Anzahl der eingefügten Datensätze in alle InnoDB Tabellen." #: server_status.php:1385 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Anzahl der Datensätze, die aus InnoDB-Tabellen gelesen wurden." #: server_status.php:1386 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Anzahl der Datensätze, die in InnoDB-Tabellen aktualisiert wurden." #: server_status.php:1387 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Schlüssel-Blöcke im Schlüssel-Zwischenspeicher, die verändert wurden, aber " "noch nicht auf die Platte zurück geschrieben (flush) wurden; auch bekannt " "als Not_flushed_key_blocks." #: server_status.php:1388 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Die Anzahl der unbenutzten Schlüssel-Blöcke im Schlüssel-Zwischenspeicher. " "Dieser Wert kann dazu dienen die Auslastung des Schlüssel-Zwischenspeicher " "zu bestimmen." #: server_status.php:1389 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Die Anzahl der maximal gleichzeitig benutzten Blocks im Schlüssel-" "Zwischenspeicher." #: server_status.php:1390 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "" "Prozentsatz des benutzten Schlüssel-Zwischenspeichers (berechneter Wert)" #: server_status.php:1391 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "" "Die Anzahl der Anfragen, einen Schlüssel-Block aus dem Zwischenspeicher zu " "lesen." #: server_status.php:1392 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Die Anzahl physikalischer Lesezugriffe eines Schlüssel-Blocks von der " "Platte. Wenn key_reads hoch ist, ist Ihr key_cache wahrscheinlich zu klein. " "Die Zwischenspeicher-Zugriffsrate kann mit key_reads/key_read_requests " "berechnet werden." #: server_status.php:1393 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Schlüssel-Zwischenspeicher Fehlberechnung als Verhältnis zwischen " "physikalischen Lese-Operationen und Lese-Anfragen (berechneter Wert)" #: server_status.php:1394 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "" "Die Anzahl der Anfragen, einen Schlüssel-Block in den Zwischenspeicher zu " "schreiben." #: server_status.php:1395 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "" "Die Anzahl physikalischer Schreibvorgänge eines Schlüssel-Blocks auf Platte." #: server_status.php:1396 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Prozentsatz der physikalischen Schreib-Operationen im Vergleich zu Schreib-" "Anfragen (berechneter Wert)" #: server_status.php:1397 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Die Kosten für die zuletzt verarbeitete Abfrage wie vom Abfrage-Optimierer " "berechnet. Nützlich um verschiedene Formulierungen für eine Abfrage zu " "vergleichen. Der Wert 0 besagt das bisher keine Abfrage übersetzt wurde." #: server_status.php:1398 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Die maximale Anzahl an Verbindungen die seit Serverstart gleichzeitig " "benutzt wurden." #: server_status.php:1399 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "Anzahl der Datensätze, die in INSERT-DELAYED-Warteschleifen darauf warten, " "geschrieben zu werden." #: server_status.php:1400 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table cache value is probably too small." msgstr "" "Anzahl der Tabellen, die geöffnet wurden. Wenn Opened_tables hoch ist, ist " "Ihre table_cache-Variable wahrscheinlich zu niedrig." #: server_status.php:1401 msgid "The number of files that are open." msgstr "Anzahl der geöffneten Dateien." #: server_status.php:1402 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Anzahl der geöffneten Streams (hauptsächlich zum Protokollieren benutzt)." #: server_status.php:1403 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Anzahl der geöffneten Tabellen." #: server_status.php:1404 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Die Anzahl der Freien Speicher Bläcken im Abfragen-Zwischenspeicher. Hohe " "Werte können Fragmentierungsprobleme aufzeigen, die durch eine FLUSH QUERY " "CACHE - Abfrage beseitigt werden können." #: server_status.php:1405 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Freier Speicher im Abfragen-Zwischenspeicher." #: server_status.php:1406 msgid "The number of cache hits." msgstr "Anzahl an Abfrage-Zwischenspeicher-Anfragetreffer." #: server_status.php:1407 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Die Anzahl der Abfragen die dem Zwischenspeicher hinzugefügt wurden." #: server_status.php:1408 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Die Anzahl der Abfragen die aus dem Zwischenspeicher entfernt wurden, um " "Speicher für neue Abfragen frei zu geben. Dieser Wert kann helfen die " "Abfrage-Zwischenspeicher-Größe zu optimieren. Der Abfrage-Zwischenspeicher " "arbeitet nach der LRU-Strategie (least recently used), d. h. es wird " "stets die Abfrage gelöscht, die am längsten unbenutzt im Zwischenspeicher " "lag." #: server_status.php:1409 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Die Anzahl der nicht im Zwischenspeicher eingetragenen Abfragen (nicht " "möglich, oder aufgrund der query_cache_type Einstellung)." #: server_status.php:1410 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Die Anzahl der Abfragen im Zwischenspeicher." #: server_status.php:1411 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Die Anzahl aller Speicherblöcke im Abfrage-Zwischenspeicher." #: server_status.php:1412 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Der Status der ausfallsicheren Replikation." #: server_status.php:1413 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Anzahl der Joins ohne Schlüssel. Wenn dieser Wert nicht 0 ist sollten die " "Indizes der Tabellen sorgfältig überprüft werden." #: server_status.php:1414 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Anzahl der Joins, bei denen eine Bereichssuche auf die Referenztabelle statt " "fand." #: server_status.php:1415 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Anzahl der Joins ohne Schlüssel, bei denen nach jeder Zeile auf " "Schlüsselbenutzung geprüft wurde. (Wenn dieser Wert nicht 0 ist sollten die " "Indizes der Tabellen sorgfältig überprüft werden.)" #: server_status.php:1416 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Anzahl der Joins, bei denen Bereiche auf die erste Tabelle benutzt wurden. " "(Es ist normalerweise unkritisch, wenn dieser Wert hoch ist.)" #: server_status.php:1417 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Anzahl der Joins, bei denen die erste Tabelle gescannt wurde." #: server_status.php:1418 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgstr "" "Anzahl der temporären Tabellen, die momentan vom Slave-Prozess geöffnet sind." #: server_status.php:1419 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Gesamtzahl (seit Start des Servers) der vom Replikations-Slave-SQL-Thread " "wiederversuchten Transaktionen." #: server_status.php:1420 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgstr "" "Dieser Wert steht auf ON wenn dieser Server ein Slave ist und mit dem Master " "verbunden ist." #: server_status.php:1421 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Anzahl der Prozesse, die länger als slow_launch_time brauchten, um sich zu " "verbinden." #: server_status.php:1422 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Anzahl der Anfragen, die länger als long_query_time benötigten." #: server_status.php:1423 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Anzahl der Verschmelzungen (Merge), die von einem Sortiervorgang benötigt " "wurden. Wenn dieser Wert hoch ist, sollten Sie in Betracht ziehen, " "sort_buffer herauf zu setzen." #: server_status.php:1424 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Anzahl der Sortiervorgänge, die mit Bereichen durchgeführt wurden." #: server_status.php:1425 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Anzahl der sortierten Datensätze." #: server_status.php:1426 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "" "Anzahl der Sortiervorgänge, die durchgeführt wurden, indem die Tabelle " "gescannt wurde." #: server_status.php:1427 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Wie oft eine Tabellensperre sofort erlangt wurde." #: server_status.php:1428 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Wie oft eine Tabellensperre nicht sofort erlangt werden konnte und gewartet " "werden musste. Wenn dieser Wert hoch ist und Sie Performance-Probleme haben, " "sollten Sie zunächst Ihre Anfragen optimieren und dann entweder Ihre Tabelle" "(n) zerteilen oder Replikation benutzen." #: server_status.php:1429 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Anzahl der Prozesse im Prozess-Zwischenspeicher. Die Zwischenspeicher-" "Zugriffsrate kann mit Threads_created/Connections berechnet werden. Wenn " "dieser Wert rot ist, sollte der thread_cache_size erhöht werden." #: server_status.php:1430 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Anzahl der momentan offenen Verbindungen." #: server_status.php:1431 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Anzahl der Prozesse, die zur Handhabung von Verbindungen erzeugt wurden. " "Wenn Threads_created hoch ist, sollten Sie eventuell die Thread_cache_size-" "Variable herauf setzen. (Normalerweise ergibt sich daraus keine bemerkbare " "Performance-Steigerung wenn eine gute Prozess-Implementierung vorliegt.)" #: server_status.php:1432 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Prozess-Zwischenspeicher Erfolgsrate (berechneter Wert)" #: server_status.php:1433 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Anzahl der Prozesse, die nicht schlafen." #: server_status.php:1579 msgid "Start Monitor" msgstr "Überwachung starten" #: server_status.php:1588 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Einführung/Einrichtung" #: server_status.php:1593 msgid "Done rearranging/editing charts" msgstr "Umordnen/bearbeiten der Schaubilder beendet" #: server_status.php:1600 server_status.php:1671 msgid "Add chart" msgstr "Schaubild hinzufügen" #: server_status.php:1602 msgid "Rearrange/edit charts" msgstr "Schaubilder umordnen/bearbeiten" #: server_status.php:1606 msgid "Refresh rate" msgstr "Aktualisierungs-Intervall" #: server_status.php:1611 msgid "Chart columns" msgstr "Schaubild-Spalten" #: server_status.php:1627 msgid "Chart arrangement" msgstr "Schaubild-Anordnung" #: server_status.php:1627 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Die Anordnungen der Schaubilder werden im Browser Local-Storage gespeichert. " "Es empfiehlt sich dieses zu exportieren, wenn Sie eine aufwändige Anordnung " "eingerichtet haben." #: server_status.php:1628 msgid "Reset to default" msgstr "Zurücksetzen" #: server_status.php:1632 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Einführung zur Überwachung" #: server_status.php:1633 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%" msgstr "" "Die phpMyAdmin-Überwachung kann Sie bei der Server-Konfiguration, und auch " "beim Aufspühren von zeitintensiven Abfragen unterstützen. Für Letzteres " "müssen Sie log_output auf 'TABLE' stellen und entweder slow_query_log oder " "general_log aktivieren. Beachten Sie aber, dass das Aktivieren der " "general_log viele Daten produzieren und die Serverauslastung um bis zu 15% " "erhöhen kann." #: server_status.php:1638 msgid "" "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which " "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to " "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server " "charting features however." msgstr "" "Leider unterstützt Ihr Datenbank-Servers keine Protokollierung in eine " "Tabelle. Dies ist eine Voraussetzung für die Analyse der Datenbankprotokolle " "mit PhpMyAdmin. Protokollierung in eine Tabelle wird von MySQL 5.1.6 und " "höher unterstützt. Sie können dennoch die Server Diagramm-Funktionen nutzen." #: server_status.php:1651 msgid "Using the monitor:" msgstr "Verwendung der Überwachung:" #: server_status.php:1653 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Ihr Browser wird in regelmäßigen Intervallen alle angezeigten Diagramme " "aktualisieren. Unter 'Einstellungen' können Sie Diagramme hinzufügen und das " "Aktualisierungsintervall ändern oder beliebige Diagramme entfernen, wenn Sie " "das Zahnrad-Icon des entsprechenden Schaubilds verwenden." #: server_status.php:1655 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occuring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Um Abfragen aus den Logs anzuzeigen, wählen Sie die relevante Zeitspanne in " "einem Diagramm durch Drücken der linken Maustaste und markieren Sie einen " "Bereich des Diagramms durch Ziehen. Dadurch wird eine Tabelle von " "gruppierten Abfragen geladen. Sie können auf jedes SELECT Anweisung klicken, " "um diese weiter zu analysieren." #: server_status.php:1662 msgid "Please note:" msgstr "Bitte beachten Sie:" #: server_status.php:1664 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Das Aktivieren des general_log kann die Serverlast um 5-15% steigern. Seien " "Sie sich bewusst, dass das Erzeugen von Statistiken aus den Logs ein sehr " "aufwändiger Prozess ist. Deshalb ist es ratsam, nur einen kleinen Zeitraum " "auszuwählen und die gerneral_log nach der Überwachung wieder zu deaktivieren." #: server_status.php:1676 msgid "Preset chart" msgstr "Vordefiniertes Diagramm" #: server_status.php:1680 msgid "Status variable(s)" msgstr "Status Variable(n)" #: server_status.php:1682 msgid "Select series:" msgstr "Serie auswählen:" #: server_status.php:1684 msgid "Commonly monitored" msgstr "Allgemein-überwacht" #: server_status.php:1699 msgid "or type variable name:" msgstr "oder Variablen-Namen eingeben:" #: server_status.php:1703 msgid "Display as differential value" msgstr "Den Wert als Unterschied zeigen" #: server_status.php:1705 msgid "Apply a divisor" msgstr "Divisor hinzufügen" #: server_status.php:1712 msgid "Append unit to data values" msgstr "Einheiten an Datenwerte anfügen" #: server_status.php:1718 msgid "Add this series" msgstr "Diese Serie hinzufügen" #: server_status.php:1720 msgid "Clear series" msgstr "Serien löschen" #: server_status.php:1723 msgid "Series in Chart:" msgstr "Serien im Schaubild:" #: server_status.php:1736 msgid "Log statistics" msgstr "Protokoll Statistik" #: server_status.php:1737 msgid "Selected time range:" msgstr "Ausgewählte Zeit-Spanne:" #: server_status.php:1742 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Rufe nur SELECT, INSERT, UPDATE und DELETE Abfragen ab" #: server_status.php:1747 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Lösche Variablen-Werte in INSERT Abfragen um die Gruppierung zu verbessern" #: server_status.php:1752 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Protokoll aus, von dem Statistiken generiert werden " "sollen." #: server_status.php:1754 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Ergebnisse sind nach Abfrage-Text zusammengefasst." #: server_status.php:1759 msgid "Query analyzer" msgstr "Query Analyzer" #: server_status.php:1808 #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #: server_status.php:1811 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" #: server_synchronize.php:96 msgid "Could not connect to the source" msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Quell-Datenbank hergestellt werden" #: server_synchronize.php:99 msgid "Could not connect to the target" msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Ziel-Datenbank hergestellt werden" #: server_synchronize.php:143 server_synchronize.php:149 tbl_create.php:55 #: tbl_get_field.php:20 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Datenbank '%s' existiert nicht." #: server_synchronize.php:357 msgid "Structure Synchronization" msgstr "Strukturabgleich" #: server_synchronize.php:361 msgid "Data Synchronization" msgstr "Datenabgleich" #: server_synchronize.php:484 server_synchronize.php:983 msgid "not present" msgstr "nicht vorhanden" #: server_synchronize.php:520 server_synchronize.php:1040 msgid "Structure Difference" msgstr "Struktur-Unterschied" #: server_synchronize.php:521 server_synchronize.php:1041 msgid "Data Difference" msgstr "Datenunterschied" #: server_synchronize.php:526 server_synchronize.php:1046 msgid "Add column(s)" msgstr "Spalte(n) hinzufügen" #: server_synchronize.php:527 server_synchronize.php:1047 msgid "Remove column(s)" msgstr "Spalte(n) entfernen" #: server_synchronize.php:528 server_synchronize.php:1048 msgid "Alter column(s)" msgstr "Spalte(n) ändern" #: server_synchronize.php:529 server_synchronize.php:1049 msgid "Remove index(s)" msgstr "Index/Indices entfernen" #: server_synchronize.php:530 server_synchronize.php:1050 msgid "Apply index(s)" msgstr "Index/Indices anwenden" #: server_synchronize.php:531 server_synchronize.php:1051 msgid "Update row(s)" msgstr "Zeile(n) aktualisieren" #: server_synchronize.php:532 server_synchronize.php:1052 msgid "Insert row(s)" msgstr "Zeile(n) einfügen" #: server_synchronize.php:544 server_synchronize.php:1065 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" msgstr "" "Möchten Sie alle vorhergehenden Datensätze aus den Ziel-Tabellen löschen?" #: server_synchronize.php:549 server_synchronize.php:1070 msgid "Apply Selected Changes" msgstr "Ausgewählte Änderungen anwenden" #: server_synchronize.php:553 server_synchronize.php:1073 msgid "Synchronize Databases" msgstr "Datenbanken abgleichen" #: server_synchronize.php:567 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables." msgstr "Ausgewählte Ziel-Tabellen wurden mit Quell-Tabellen abgeglichen." #: server_synchronize.php:1120 msgid "Target database has been synchronized with source database" msgstr "Ziel-Tabelle wurde mit Quell-Tabelle abgeglichen" #: server_synchronize.php:1188 msgid "Executed queries" msgstr "Ausgeführte SQL-Anfragen" #: server_synchronize.php:1372 msgid "Enter manually" msgstr "Manuell eingeben" #: server_synchronize.php:1380 msgid "Current connection" msgstr "Aktuelle Verbindung" #: server_synchronize.php:1421 #, php-format msgid "Configuration: %s" msgstr "Konfiguration: %s" #: server_synchronize.php:1436 msgid "Socket" msgstr "Socket" #: server_synchronize.php:1484 msgid "" "Target database will be completely synchronized with source database. Source " "database will remain unchanged." msgstr "" "Ziel-Datenbank wird komplett mit der Quell-Datenbank abgeglichen, wobei die " "Quell-Datenbank unverändert bleibt." #: server_variables.php:90 msgid "Setting variable failed" msgstr "Setzen der Variable fehlgeschlagen" #: server_variables.php:103 msgid "Server variables and settings" msgstr "Servervariablen und -einstellungen" #: server_variables.php:130 server_variables.php:157 msgid "Session value" msgstr "Wert für diese Sitzung" #: server_variables.php:130 msgid "Global value" msgstr "Globaler Wert" #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:244 msgid "Download" msgstr "Download" #: setup/frames/form.inc.php:25 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php" msgstr "Falsches formset, Feld $formsets in setup/frames/form.inc.php prüfen" #: setup/frames/index.inc.php:51 msgid "Cannot load or save configuration" msgstr "Laden oder Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen" #: setup/frames/index.inc.php:52 msgid "" "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top " "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]" "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it." msgstr "" "Bitte erstellen Sie einen vom Webserver beschreibbaren Ordner [em]config[/" "em] im phpMyAdmin-Hauptverzeichnis wie in der [a@Documentation." "html#setup_script]Dokumentation[/a] beschrieben. Ansonsten können Sie die " "Konfiguration nur herunterladen bzw. anzeigen." #: setup/frames/index.inc.php:60 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Sie benutzen keine sichere Verbindung. Alle Daten (einschließlich sensitiver " "Information wie Passwörter) werden unverschlüsselt übertragen!" #: setup/frames/index.inc.php:64 #, php-format msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this " "link[/a] to use a secure connection." msgstr "" "Falls Ihr Server HTTPS Anfragen akzeptiert, folgen Sie [a@%s]diesem Link[/a] " "um eine sichere Verbindung zu benutzen." #: setup/frames/index.inc.php:68 msgid "Insecure connection" msgstr "Unsichere Verbindung" #: setup/frames/index.inc.php:98 msgid "Configuration saved." msgstr "Konfiguration gespeichert." #: setup/frames/index.inc.php:99 msgid "" "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." msgstr "" "Konfiguration in Datei config/config.inc.php im Hauptverzeichnis von " "phpMyAdmin. Kopieren Sie die Datei ins Hauptverzeichnis und löschen Sie das " "config-Verzeichnis um phpMyAdmin zu verwenden." #: setup/frames/index.inc.php:107 setup/frames/menu.inc.php:16 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: setup/frames/index.inc.php:115 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" msgstr "Ausgeblendete Nachrichten anzeigen (#MSG_COUNT)" #: setup/frames/index.inc.php:158 msgid "There are no configured servers" msgstr "Es sind keine Server konfiguriert" #: setup/frames/index.inc.php:166 msgid "New server" msgstr "Neuer Server" #: setup/frames/index.inc.php:199 msgid "Default language" msgstr "Voreingestellte Sprache" #: setup/frames/index.inc.php:210 msgid "let the user choose" msgstr "Der Benutzer soll entscheiden" #: setup/frames/index.inc.php:221 msgid "- none -" msgstr "- kein -" #: setup/frames/index.inc.php:225 msgid "Default server" msgstr "Voreingestellter Server" #: setup/frames/index.inc.php:237 msgid "End of line" msgstr "Zeilen-Ende" #: setup/frames/index.inc.php:243 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: setup/frames/index.inc.php:250 msgid "Load" msgstr "Laden" #: setup/frames/index.inc.php:270 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmin-Homepage" #: setup/frames/index.inc.php:272 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: setup/frames/servers.inc.php:29 msgid "Edit server" msgstr "Server bearbeiten" #: setup/frames/servers.inc.php:38 msgid "Add a new server" msgstr "Neuen Server hinzufügen" #: setup/index.php:22 msgid "Wrong GET file attribute value" msgstr "Falscher GET Datei-Attribut-Wert" #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 msgid "Warning" msgstr "Achtung" #: setup/lib/form_processing.lib.php:44 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Ausgefülltes Formular enthält Fehler" #: setup/lib/form_processing.lib.php:45 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Versuche fehlerhafte Werte auf den Standardwert zu setzen" #: setup/lib/form_processing.lib.php:48 msgid "Ignore errors" msgstr "Fehler ignorieren" #: setup/lib/form_processing.lib.php:50 msgid "Show form" msgstr "Zeige Formular" #: setup/lib/index.lib.php:133 msgid "" "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." msgstr "" "Weder URL Wrapper noch CURL sind verfügbar. Versionsüberprüfung ist nicht " "möglich." #: setup/lib/index.lib.php:144 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Lesen der Versioninformationen fehlgeschlagen. Vielleicht sind Sie offline " "oder der Server antwortet nicht." #: setup/lib/index.lib.php:165 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Ungültige Versionsinformation erhalten" #: setup/lib/index.lib.php:176 msgid "Unparsable version string" msgstr "Versionsinformation nicht analysierbar" #: setup/lib/index.lib.php:196 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Sie benutzen die Git-Version, führen Sie [kbd]git pull[/kbd] aus :-)[br]Die " "neueste stabile Version ist %s, veröffentlicht am %s." #: setup/lib/index.lib.php:203 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Keine neuere stabile Version verfügbar" #: setup/lib/index.lib.php:294 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted " "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP " "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Diese %sOption%s sollte deaktiviert sein, weil sie Angreifern erlaubt, " "Bruteforce-Attacken auf beliebige (auch fremde) MySQL-Server durchzuführen. " "Wenn Sie der Meinung sind, dass diese Option unbedingt notwendig ist, " "sollten Sie die %sListe für vertrauenswürdige Proxies%s verwenden. IP-" "basierte Regeln sind aber nie wirklich ausreichend, besonders wenn Ihre IP " "zu einem Internetdienstanbieter gehört, mit dem tausende Kunden, Sie " "eingeschlossen, verbunden sind." #: setup/lib/index.lib.php:296 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, " "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; " "you don't need to remember it." msgstr "" "Sie hatten keinen Blowfish-Schlüssel angegeben, aber Cookie-" "Authentifizierung aktiviert, deshalb wurde ein Schlüssel automatisch " "erzeugt. Er wird zum Verschlüsseln der Cookies verwendet und muss nicht " "gemerkt werden." #: setup/lib/index.lib.php:297 #, php-format msgid "" "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sBzip2-Komprimierung und Dekomprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die " "auf diesem System nicht verfügbar sind." #: setup/lib/index.lib.php:299 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Diese Variable sollte sorgfältig geprüft wrden. Das angegebene Verzeichnis " "darf nicht von außen gelesen werden und andere Benutzer des Servers sollen " "keine Schreibrechte haben." #: setup/lib/index.lib.php:300 #, php-format msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." msgstr "" "Diese %sOption%s sollte aktiviert werden, falls Ihr Webserver sie " "unterstützt." #: setup/lib/index.lib.php:302 #, php-format msgid "" "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sGZip-Komprimierung und Dekomprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die auf " "diesem System nicht verfügbar sind." #: setup/lib/index.lib.php:304 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session " "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value " "(currently %d)." msgstr "" "%sLogincookie-Gültigkeit%s größer als 1440 Sekunden kann zufälligen Ablauf " "von Sitzungen verursachen, falls %ssession.gc_maxlifetime%s niedriger ist " "als dieser Wert (aktuell %d)." #: setup/lib/index.lib.php:306 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sLogincookie-Gültigkeit%s sollte maximal auf 1800 Sekunden (30 Minuten) " "gesetzt sein. Werte größer als 1800 könnten ein Sicherheitsrisiko darstellen " "z.B. durch Leute, die sich als Sie ausgeben." #: setup/lib/index.lib.php:308 #, php-format msgid "" "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin " "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Falls Sie Cookie-Authentifizierung verwenden und der %sLogincookiespeicher%s " "ungleich 0 ist, muss die %sLogincookie-Gültigkeit%s auf den gleichen oder " "einen niedrigeren Wert gesetzt sein." #: setup/lib/index.lib.php:310 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands " "of users, including you, are connected to." msgstr "" "Falls Sie es für nötig halten, benutzen Sie die zusätzlichen Schutz-" "Einstellungen - %sHost Authentifizierung%s und die %sListe " "vertrauenswürdiger Proxys%s. IP-basierter Schutz kann unzuverlässig sein, " "wenn Ihre IP einem ISP gehört, mit dem tausende Benutzer, einschließlich " "Ihnen, verbunden sind." #: setup/lib/index.lib.php:312 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]" "http[/kbd]." msgstr "" "Sie haben die [kbd]config[/kbd] Authentifizierung gewählt und einen " "Benutzernamen und Passwort für Auto-Login eingegeben, was für Server im " "Internet nicht wünschenswert ist. Jeder, der Ihre phpMyAdmin-URL kennt oder " "errät, kann direkt auf Ihre phpMyAdmin-Oberfläche zugreifen. Setzen Sie den " "%sAuthentifizierungstyp%s auf [kbd]cookie[/kbd] oder [kbd]http[/kbd]." #: setup/lib/index.lib.php:314 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip-Komprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die auf diesem System nicht " "zur Verfügung stehen." #: setup/lib/index.lib.php:316 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip-Dekomprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die auf diesem System " "nicht zur Verfügung stehen." #: setup/lib/index.lib.php:344 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Sie sollten SSL-Verbindungen benutzen, wenn Ihr Datenbankserver es " "unterstützt." #: setup/lib/index.lib.php:359 msgid "You should use mysqli for performance reasons." msgstr "Aus Performancegründen sollten Sie mysqli verwenden." #: setup/lib/index.lib.php:396 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Sie erlauben Verbindungen mit dem Server ohne Passwort." #: setup/lib/index.lib.php:420 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters." msgstr "Schlüssel ist zu kurz, er muss mindestens 8 Zeichen lang sein." #: setup/lib/index.lib.php:427 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "" "Schlüssel sollte Buchstaben, Ziffern [em]und[/em] Sonderzeichen enthalten." #: setup/validate.php:22 msgid "Wrong data" msgstr "Fehlerhafte Daten" #: sql.php:253 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Lesezeichen \"%s\" wird als Standard-Anzeigeabfrage verwendet." #: sql.php:404 msgid "Do you really want to execute following query?" msgstr "Möchten Sie diese Abfrage wirklich ausführen?" #: sql.php:800 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Ansicht als PHP Code" #: sql.php:805 msgid "Validated SQL" msgstr "Geprüftes SQL" #: sql.php:928 msgid "SQL result" msgstr "SQL-Abfrageergebnis" #: sql.php:933 msgid "Generated by" msgstr "Erstellt von" #: sql.php:1055 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Warnungen bei den Indizes der Tabelle `%s`" #: sql.php:1087 msgid "Label" msgstr "Titel" #: tbl_addfield.php:190 tbl_alter.php:213 tbl_indexes.php:105 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully" msgstr "Die Tabelle %1$s wurde erfolgreich geändert" #: tbl_alter.php:130 #| msgid "The selected users have been deleted successfully." msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Die Spalten wurden erfolgreich verschoben." #: tbl_chart.php:80 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Säule" #: tbl_chart.php:82 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: tbl_chart.php:84 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linie" #: tbl_chart.php:86 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Profil" #: tbl_chart.php:89 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Torte" #: tbl_chart.php:93 msgid "Stacked" msgstr "Gestapelt" #: tbl_chart.php:96 msgid "Chart title" msgstr "Titel des Reports" #: tbl_chart.php:103 msgid "X-Axis:" msgstr "X-Achse:" #: tbl_chart.php:118 msgid "Series:" msgstr "Reihe:" #: tbl_chart.php:138 msgid "X-Axis label:" msgstr "Beschriftung X-Achse:" #: tbl_chart.php:140 msgid "X Values" msgstr "X-Werte" #: tbl_chart.php:141 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Beschriftung Y-Achse:" #: tbl_chart.php:142 msgid "Y Values" msgstr "Y-Werte" #: tbl_create.php:31 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Die Tabelle %s existiert bereits!" #: tbl_create.php:230 #, php-format msgid "Table %1$s has been created." msgstr "Die Tabelle %1$s wurde erzeugt." #: tbl_export.php:24 msgid "View dump (schema) of table" msgstr "Dump (Schema) der Tabelle anzeigen" #: tbl_gis_visualization.php:105 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "GIS-Darstellung anzeigen" #: tbl_gis_visualization.php:121 msgid "Width" msgstr "Breite" #: tbl_gis_visualization.php:125 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: tbl_gis_visualization.php:129 msgid "Label column" msgstr "Spaltenbeschriftung" #: tbl_gis_visualization.php:131 msgid "-- None --" msgstr "-- Kein --" #: tbl_gis_visualization.php:144 msgid "Spatial column" msgstr "Räumliche Spalte" #: tbl_gis_visualization.php:168 msgid "Redraw" msgstr "Neu zeichnen" #: tbl_gis_visualization.php:170 msgid "Save to file" msgstr "In Datei speichern" #: tbl_gis_visualization.php:171 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: tbl_indexes.php:70 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Der Name des Primärschlüssels muss \"PRIMARY\" lauten!" #: tbl_indexes.php:79 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Kann Index nicht in PRIMARY umbenennen!" #: tbl_indexes.php:95 msgid "No index parts defined!" msgstr "Keine Indizes definiert!" #: tbl_indexes.php:180 tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166 msgid "Add index" msgstr "Index hinzufügen" #: tbl_indexes.php:182 msgid "Edit index" msgstr "Index bearbeiten" #: tbl_indexes.php:194 msgid "Index name:" msgstr "Indexname:" #: tbl_indexes.php:196 msgid "" "(\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!)" msgstr "" "(Nur der Name des Primärschlüssels darf und muß \"PRIMARY\" " "lauten!)" #: tbl_indexes.php:208 msgid "Index type:" msgstr "Indextyp:" #: tbl_indexes.php:303 #, php-format msgid "Add to index  %s column(s)" msgstr "%s Spalte(n) zum Index hinzufügen" #: tbl_move_copy.php:44 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Tabelle kann nicht mit gleichem Namen verschoben werden!" #: tbl_move_copy.php:46 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Tabelle kann nicht mit gleichem Namen kopiert werden!" #: tbl_move_copy.php:56 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s verschoben." #: tbl_move_copy.php:58 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s kopiert." #: tbl_move_copy.php:83 msgid "The table name is empty!" msgstr "Der Tabellenname ist leer!" #: tbl_operations.php:271 msgid "Alter table order by" msgstr "Tabelle sortieren nach" #: tbl_operations.php:280 msgid "(singly)" msgstr "(einmalig)" #: tbl_operations.php:300 msgid "Move table to (database.table):" msgstr "Verschiebe Tabelle nach (Datenbank.Tabellenname):" #: tbl_operations.php:358 msgid "Table options" msgstr "Tabellenoptionen" #: tbl_operations.php:362 msgid "Rename table to" msgstr "Tabelle umbenennen in" #: tbl_operations.php:544 msgid "Copy table to (database.table):" msgstr "Kopiere Tabelle nach (Datenbank.Tabellenname):" #: tbl_operations.php:592 msgid "Switch to copied table" msgstr "Zur kopierten Tabelle wechseln" #: tbl_operations.php:604 msgid "Table maintenance" msgstr "Hilfsmittel" #: tbl_operations.php:632 msgid "Defragment table" msgstr "Tabelle defragmentieren" #: tbl_operations.php:688 #, php-format msgid "Table %s has been flushed" msgstr "" "Die Tabelle %s wurde geschlossen und zwischengespeicherte Daten gespeichert" #: tbl_operations.php:696 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Leeren des Tabellenzwischenspeichers (FLUSH)" #: tbl_operations.php:705 msgid "Delete data or table" msgstr "Daten oder Tabelle löschen" #: tbl_operations.php:722 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Tabelle leeren (TRUNCATE)" #: tbl_operations.php:744 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Tabelle löschen (DROP)" #: tbl_operations.php:766 msgid "Partition maintenance" msgstr "Partitions-Hilfsmittel" #: tbl_operations.php:774 #, php-format msgid "Partition %s" msgstr "Partition %s" #: tbl_operations.php:777 msgid "Analyze" msgstr "Analysieren" #: tbl_operations.php:778 msgid "Check" msgstr "Überprüfen" #: tbl_operations.php:779 msgid "Optimize" msgstr "Optimieren" #: tbl_operations.php:780 msgid "Rebuild" msgstr "Neuaufbauen" #: tbl_operations.php:781 msgid "Repair" msgstr "Reparieren" #: tbl_operations.php:795 msgid "Remove partitioning" msgstr "Entferne die Partitionierung" #: tbl_operations.php:821 msgid "Check referential integrity:" msgstr "Prüfe referentielle Integrität:" #: tbl_printview.php:72 msgid "Showing tables" msgstr "Tabellen anzeigen" #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:830 msgid "Space usage" msgstr "Speicherplatzverbrauch" #: tbl_printview.php:327 tbl_structure.php:855 msgid "Effective" msgstr "Effektiv" #: tbl_printview.php:352 tbl_structure.php:890 msgid "Row Statistics" msgstr "Datensatz-Statistiken" #: tbl_printview.php:362 tbl_structure.php:899 msgid "static" msgstr "statisch" #: tbl_printview.php:364 tbl_structure.php:901 msgid "dynamic" msgstr "dynamisch" #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:944 msgid "Row length" msgstr "Zeilenlänge" #: tbl_printview.php:402 tbl_structure.php:952 msgid "Row size" msgstr "Zeilengröße" #: tbl_printview.php:412 tbl_structure.php:960 msgid "Next autoindex" msgstr "Nächster Autoindex" #: tbl_relation.php:277 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Fehler beim Erzeugen eines Fremdschlüssels für %1$s (überprüfen Sie die " "Datentypen)" #: tbl_relation.php:404 msgid "Internal relation" msgstr "Interne Beziehung" #: tbl_relation.php:406 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Eine interne Beziehung ist nicht notwendig, wenn bereits ein entsprechender " "FOREIGN KEY existiert." #: tbl_relation.php:412 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Beschränkung für auswärtige Schlüssel" #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:603 msgid "Spatial" msgstr "Räumlich" #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:162 msgid "Distinct values" msgstr "Unterschiedliche Werte" #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:164 msgid "Add primary key" msgstr "Primärschlüssel hinzufügen" #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168 msgid "Add unique index" msgstr "Eindeutigen Index hinzufügen" #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170 msgid "Add SPATIAL index" msgstr "SPATIAL Index hinzufügen" #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172 msgid "Add FULLTEXT index" msgstr "FULLTEXT Index hinzufügen" #: tbl_structure.php:354 tbl_tracking.php:341 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "kein(e)" #: tbl_structure.php:363 #, php-format msgid "Column %s has been dropped" msgstr "Spalte %s wurde gelöscht" #: tbl_structure.php:376 tbl_structure.php:473 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s" msgstr "Ein Primärschlüssel wurde in %s erzeugt" #: tbl_structure.php:391 tbl_structure.php:406 tbl_structure.php:429 #: tbl_structure.php:445 tbl_structure.php:486 tbl_structure.php:499 #: tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526 #, php-format msgid "An index has been added on %s" msgstr "Ein Index wurde in %s erzeugt" #: tbl_structure.php:467 msgid "Show more actions" msgstr "Weitere Aktionen anzeigen" #: tbl_structure.php:621 tbl_structure.php:686 #| msgid "Remove column(s)" msgid "Move columns" msgstr "Spalten verschieben" #: tbl_structure.php:622 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Verschieben Sie die Spalten, indem Sie sie nach oben und unten ziehen." #: tbl_structure.php:648 msgid "Edit view" msgstr "View/Ansicht bearbeiten" #: tbl_structure.php:665 msgid "Relation view" msgstr "Beziehungsübersicht" #: tbl_structure.php:673 msgid "Propose table structure" msgstr "Tabellenstruktur analysieren" #: tbl_structure.php:695 msgid "Add column" msgstr "Spalte hinzufügen" #: tbl_structure.php:709 msgid "At End of Table" msgstr "An das Ende der Tabelle" #: tbl_structure.php:710 msgid "At Beginning of Table" msgstr "An den Anfang der Tabelle" #: tbl_structure.php:711 #, php-format msgid "After %s" msgstr "Nach %s" #: tbl_structure.php:744 #, php-format msgid "Create an index on  %s columns" msgstr "Index über %s Spalten anlegen" #: tbl_structure.php:915 msgid "partitioned" msgstr "partitioniert" #: tbl_tracking.php:131 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Verlaufs-Report für Tabelle %s" #: tbl_tracking.php:197 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Version %1$s wurde erstellt, Tracking von %2$s ist aktiviert." #: tbl_tracking.php:214 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Verlaufs-Report für %1$s wurde bei Version %2$s deaktiviert." #: tbl_tracking.php:231 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Verlaufs-Report für %1$s wurde bei Version %2$s aktiviert." #: tbl_tracking.php:245 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL Befehle ausgeführt." #: tbl_tracking.php:251 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Sie können die Ausgabe durch Erstellne und Benutzen einer temporären " "Datenbank realisieren. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die dafür " "benötigten Rechte besitzen." #: tbl_tracking.php:252 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "" "Kommentieren Sie diese beiden Zeilen aus, wenn Sie diese nicht benötigen." #: tbl_tracking.php:261 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "SQL Befehle exportiert." #: tbl_tracking.php:292 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Version %s Schnappschuss (SQL code)" #: tbl_tracking.php:440 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Verfolge erfolgreich gelöschte Datendefinitionen" #: tbl_tracking.php:442 tbl_tracking.php:464 msgid "Query error" msgstr "Abfrage-Fehler" #: tbl_tracking.php:462 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Verfolge erfolgreich gelöschte Datenmanipulationen" #: tbl_tracking.php:475 msgid "Tracking statements" msgstr "Verfolge die Befehle" #: tbl_tracking.php:491 tbl_tracking.php:623 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Zeige %1$s mit Datum von %2$s bis %3$s und Benutzer %4$s %5$s" #: tbl_tracking.php:496 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Lösche die Verlaufsdaten des Datensatzes" #: tbl_tracking.php:507 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #: tbl_tracking.php:517 tbl_tracking.php:576 msgid "Date" msgstr "Datum" #: tbl_tracking.php:519 msgid "Data definition statement" msgstr "DDL Befehl" #: tbl_tracking.php:578 msgid "Data manipulation statement" msgstr "DML Befehl" #: tbl_tracking.php:626 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "SQL Dump (Datei Download)" #: tbl_tracking.php:627 msgid "SQL dump" msgstr "SQL Dump" #: tbl_tracking.php:628 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Diese Option ersetzt Ihre Tabelle und enthaltene Daten." #: tbl_tracking.php:628 msgid "SQL execution" msgstr "SQL Ausführung" #: tbl_tracking.php:640 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Export als %s" #: tbl_tracking.php:680 msgid "Show versions" msgstr "Versionen anzeigen" #: tbl_tracking.php:764 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Verlaufs-Report für %s deaktivieren" #: tbl_tracking.php:766 msgid "Deactivate now" msgstr "Jetzt deaktivieren" #: tbl_tracking.php:777 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Verlaufs-Report für %s aktivieren" #: tbl_tracking.php:779 msgid "Activate now" msgstr "Jetzt aktivieren" #: tbl_tracking.php:792 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Version %1$s von %2$s erzeugen" #: tbl_tracking.php:796 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Verfolge diese Datenbeschreibungsbefehle (DDL):" #: tbl_tracking.php:804 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Verfolge diese Datenbearbeitungsbefehle (DML):" #: tbl_tracking.php:812 msgid "Create version" msgstr "Erzeuge Version" #: tbl_zoom_select.php:231 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Suche über Beispielwerte (\"query by example\") (Platzhalter: \"%\") für " "zwei unterschiedliche Spalten" #: tbl_zoom_select.php:241 msgid "Additional search criteria" msgstr "Zusätzliche Suchkriterien" #: tbl_zoom_select.php:294 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Diese Spalte verwenden, um jeden Punkt zu benennen" #: tbl_zoom_select.php:314 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Maximale Anzahl der darzustellenden Datensätze" #: tbl_zoom_select.php:430 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Punkte anzeigen/bearbeiten" #: tbl_zoom_select.php:437 msgid "How to use" msgstr "Anleitung" #: tbl_zoom_select.php:444 #| msgid "Reset" msgid "Reset zoom" msgstr "Zoom zurücksetzen" #: themes.php:28 msgid "Get more themes!" msgstr "Mehr Designs herunterladen!" #: transformation_overview.php:24 msgid "Available MIME types" msgstr "Verfügbare MIME-Typen" #: transformation_overview.php:37 msgid "" "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function" msgstr "" "Kursiv dargestellte MIME-Typen besitzen keine untergliederten Umwandlungs-" "Funktionen" #: transformation_overview.php:42 msgid "Available transformations" msgstr "Verfügbare Umwandlungen" #: transformation_overview.php:47 msgctxt "for MIME transformation" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: user_password.php:26 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Sie haben nicht genug Rechte um fortzufahren!" #: user_password.php:99 msgid "The profile has been updated." msgstr "Benutzer wurde geändert." #: view_create.php:133 msgid "VIEW name" msgstr "VIEW Name" #: view_operations.php:86 msgid "Rename view to" msgstr "View umbenennen in" #: libraries/advisory_rules.txt:49 msgid "Uptime below one day" msgstr "Betriebszeit unter einem Tag" #: libraries/advisory_rules.txt:52 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Die Betriebszeit beträgt weniger als ein Tag, Leistung-Optimierungen könnten " "ungenau sein." #: libraries/advisory_rules.txt:53 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Um genauere Durchschnittswerte zu haben, wird empfohlen, den Server mehr als " "einen Tag laufen zu lassen, bevor dieser Analysierer ausgeführt wird" #: libraries/advisory_rules.txt:54 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Die Betriebszeit beträgt nur %s" #: libraries/advisory_rules.txt:56 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Weniger als 1.000 Anfragen" #: libraries/advisory_rules.txt:59 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Weniger als 1.000 Anfragen wurden an den Datenbank-Server gerichtet. " "Empfehlungen könnten ungenau sein." #: libraries/advisory_rules.txt:60 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "Den Server länger laufen lassen, bis er mehr Abfragen ausgeführt hat." #: libraries/advisory_rules.txt:61 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Bisherige Anzahl von Anfragen: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:63 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Prozentsatz langsamer Anfragen" #: libraries/advisory_rules.txt:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Es gibt viele langsame Abfragen verglichen mit der Gesamtzahl der Abfragen." #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Eventuell möchten Sie {long_query_time} erhöhen oder die Abfragen " "optimieren, die im Slow Query Log aufgeführt werden" #: libraries/advisory_rules.txt:68 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Der Anteil langsamer Anfragen sollte kleiner als 5%% sein, Ihr Wert ist %s%%." #: libraries/advisory_rules.txt:70 msgid "Slow query rate" msgstr "Langsame Anfragen Anteil" #: libraries/advisory_rules.txt:73 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Es gibt einen hohen Prozentsatz langsamer Abfragen verglichen mit der " "Onlinezeit des Servers." #: libraries/advisory_rules.txt:75 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Sie haben %s langsame Abfragen pro Stunde, Sie sollten weniger als 1%% pro " "Stunde haben." #: libraries/advisory_rules.txt:77 msgid "Long query time" msgstr "Langsame Anfragen Zeit" #: libraries/advisory_rules.txt:80 msgid "" "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "long_query_time ist auf 10 Sekunden oder mehr gesetzt, somit werden nur " "langsame Abfragen geloggt, die länger als 10 Sekunden laufen." #: libraries/advisory_rules.txt:81 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Es wird empfohlen, {long_query_time} auf einen niedrigeren Wert zu setzen, " "abhängig von Ihrer Umgebung. Gewöhnlich wird ein Wert von 1 bis 5 Sekunden " "vorgeschlagen." #: libraries/advisory_rules.txt:82 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time ist auf %d Sekunde(n) eingestellt." #: libraries/advisory_rules.txt:84 msgid "Slow query logging" msgstr "Langsame Anfragen Überwachung" #: libraries/advisory_rules.txt:87 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Die Überwachung langsamer Anfragen ist deaktiveirt." #: libraries/advisory_rules.txt:88 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Loggen von langsamen Abfragen einschalten, indem {log_slow_queries} auf 'ON' " "gesetzt wird. Das hilft beim Erkennen von grauenhaft langsamen Abfragen." #: libraries/advisory_rules.txt:89 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries ist deaktiviert" #: libraries/advisory_rules.txt:93 msgid "Release Series" msgstr "Release Reihe" #: libraries/advisory_rules.txt:96 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Die MySQL-Server-Version ist kleiner als 5.1." #: libraries/advisory_rules.txt:97 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Sie sollten aktualisieren, denn MySQL 5.1 hat verbesserte Leistung, und " "MySQL 5.5 sogar noch mehr." #: libraries/advisory_rules.txt:98 libraries/advisory_rules.txt:105 #: libraries/advisory_rules.txt:112 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Aktuelle Version: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:100 libraries/advisory_rules.txt:107 msgid "Minor Version" msgstr "Unterversion" #: libraries/advisory_rules.txt:103 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "Version kleiner als 5.1.30 (die erste allgemein verfügbare Freigabe von 5.1)." #: libraries/advisory_rules.txt:104 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Sie sollten aktualisieren, denn aktuelle Versionen von MySQL 5.1 haben " "verbesserte Leistung und MySQL 5.5 sogar noch mehr." #: libraries/advisory_rules.txt:110 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" "Version kleiner als 5.5.8 (die erste allgemein verfügbare Freigabe von 5.5)." #: libraries/advisory_rules.txt:111 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5" msgstr "Sie sollten auf eine stabile MySQL Version der 5.5-Reihe aktualisieren" #: libraries/advisory_rules.txt:114 libraries/advisory_rules.txt:121 #: libraries/advisory_rules.txt:128 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: libraries/advisory_rules.txt:117 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Version ist aus Quellen übersetzt, keine offizielle MySQL-Binärversion." #: libraries/advisory_rules.txt:118 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Wenn Sie den Quellcode nicht kompiliert haben, kann es sein, dass Sie ein " "Paket verwenden, welches durch eine Distribution verändert wurde. Die MySQL-" "Dokumentation ist nur für offizielle MySQL Binaries gültig, nicht für Paket-" "Distributionen (z.B. RedHat, Debian/Ubuntu, etc)." #: libraries/advisory_rules.txt:119 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' in version_comment gefunden" #: libraries/advisory_rules.txt:124 libraries/advisory_rules.txt:131 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "" "Die MySQL-Anleitung ist nur für offizielle MySQL-Binärversionen akkurat." #: libraries/advisory_rules.txt:125 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/" msgstr "" "Die Percona-Dokumentation finden Sie unter http://www.percona.com/docs/wiki/" #: libraries/advisory_rules.txt:126 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' in version_comment gefunden" #: libraries/advisory_rules.txt:132 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/" msgstr "Die Drizzle-Dokumentation finden Sie unter http://docs.drizzle.org/" #: libraries/advisory_rules.txt:133 #, php-format msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" msgstr "Versions-Zeichenkette (%s) passt auf Drizzle Versionierungs-Schema" #: libraries/advisory_rules.txt:135 msgid "MySQL Architecture" msgstr "MySQL Architektur" #: libraries/advisory_rules.txt:138 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL wurde nicht als 64-bit Programm übersetzt." #: libraries/advisory_rules.txt:139 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Ihre Speicherkapazität beträgt mehr als 3 GiB (vorausgesetzt der Server " "läuft auf localhost), deshalb kann MySQL vermutlich nicht den ganzen " "Speicher benutzen. Es wird empfohlen, dass Sie die 64-bit Version von MySQL " "installieren." #: libraries/advisory_rules.txt:140 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Verfügbarer Specher auf diesem Rechner: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:146 msgid "Query cache disabled" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher deaktiviert" #: libraries/advisory_rules.txt:149 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Der Abfragen-Zwischenspeicher ist nicht aktiviert." #: libraries/advisory_rules.txt:150 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Der Abfrage-Zwischenspeicher verbessert die Leistung, wenn er korrekt " "konfiguriert wurde. Aktivieren Sie ihn indem Sie {query_cache_size} auf ein " "zweistelligen MiB-Wert und {query_cache_type} auf 'ON' setzen. Beachten " "Sie: Ignorieren Sie diese Empfehlung, wenn Sie memcached benutzen." #: libraries/advisory_rules.txt:151 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "query_cache_size ist auf 0 oder query_cache_type ist auf 'OFF' gesetzt" #: libraries/advisory_rules.txt:153 msgid "Query caching method" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher-Methode" #: libraries/advisory_rules.txt:156 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Suboptimale Zwischenspeicher-Methode." #: libraries/advisory_rules.txt:157 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple slaves." msgstr "" "Sie verwenden den MySQL-Anfragen-Cache mit einer relativ hohen Traffic-" "Datenbank. Es wäre überlegenswert, Memcached statt MySQL Query Cache " "verwenden vor allem, wenn Sie mehrere Slaves einsetzen." #: libraries/advisory_rules.txt:158 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Der Abfragecache ist eingeschaltet und der Server empfängt %d Abfragen pro " "Sekunde. Diese Regel wird aktiv, wenn es mehr als 100 Abfragen pro Sekunde " "gibt." #: libraries/advisory_rules.txt:160 #, php-format msgid "Query cache efficiency (%%)" msgstr "Anfragen-Zwischenspeicher Effizienz (%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:163 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "Abfragecache läuft nicht effizient, er hat eine niedrige Trefferrate." #: libraries/advisory_rules.txt:164 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Erwägen Sie, {query_cache_limit} zu erhöhen." #: libraries/advisory_rules.txt:165 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Die aktuelle Abfragecache-Trefferrate von %s%% ist niedriger als 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:167 msgid "Query Cache usage" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Ausnutzung" #: libraries/advisory_rules.txt:170 #, php-format msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgstr "Weniger als 80%% des Abfragen-Zwischenspeichers werden benutzt." #: libraries/advisory_rules.txt:171 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Das könnte daher kommen, dass {query_cache_limit} zu niedrig ist. Auch das " "Leeren des Abfragecaches könnte helfen." #: libraries/advisory_rules.txt:172 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Das aktuelle Verhältnis von freiem Abfrage-Zwischenspeicher zur Größe des " "gesamten Abfrage-Zwischenspeichers ist %s%%. Es sollte über 80%% betragen" #: libraries/advisory_rules.txt:174 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Fragmentierung" #: libraries/advisory_rules.txt:177 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Der Abfragecache ist beträchtlich fragmentiert." #: libraries/advisory_rules.txt:178 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Starke Fragmentierung wird voraussichtlich qcache_lowmem_prunes (weiter) " "erhöhen. Dies kann durch viele Leerungen des Query Cache aufgrund von " "Speichermangel erfolgen weil {query_cache_size} zu klein gewählt ist. Für " "eine sofortige, allerdings kurzlebige Lösung können Sie den Abfragecache " "leeren (dieses kann den Abfragecache für eine lange Zeit sperren). " "{query_cache_min_res_unit} sorgfältig auf einen niedrigeren Wert einstellen " "könnte auch helfen, z.B. können Sie es auf die durchschnittliche Größe von " "Abfragen im Cache einstellen mithilfe dieser Formel: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules.txt:179 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Der Cache ist derzeit zu %s%% fragmentiert. 100%% Fragmentierung bedeuten " "dass der Abfrage-Cache ein abwechselndes Muster von freien und belegten " "Blöcke ist. Dieser Wert sollte unter 20%% liegen." #: libraries/advisory_rules.txt:181 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Abfrage-Cache Leerungen wegen zu wenig Speicher" #: libraries/advisory_rules.txt:184 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Zwischengespeicherte Abfragen werden aufgrund von mangelndem Speicherplatz " "des Abfragen-Zwischenspeichers entfernt." #: libraries/advisory_rules.txt:185 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Sie sollten möglicherweise {Query_cache_size} erhöhen, aber denken daran, " "das der Aufwand für das Beibehalten des Caches mit seiner Größe erhöht. " "Erhöhen Sie den Wert in kleinen Schritten und beobachten Sie das Ergebnis." #: libraries/advisory_rules.txt:186 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Das Verhältnis von entfernten Abfragen zu eingefügten Abfragen ist %s%%. Je " "niedriger dieser Wert ist, desto besser (diese Regeln löst aus bei 0,1%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:188 msgid "Query cache max size" msgstr "Maximale Abfragen-Zwischenspeicher Größe" #: libraries/advisory_rules.txt:191 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Die Größe des Abfragespeichers ist höher als 128 MiB. Große Abfragecaches " "können erheblichen Mehraufwand verursachen, der für das Unterhalten des " "Caches nötig ist." #: libraries/advisory_rules.txt:192 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Abhängig von Ihrer Umgebung könnte es die Leistung steigern, diesen Wert " "niedriger zu setzen." #: libraries/advisory_rules.txt:193 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Aktuelle Abfragen-Zwischenspeicher Größe: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:195 msgid "Query cache min result size" msgstr "Minimale Abfragen-Zwischenspeicher Größe" #: libraries/advisory_rules.txt:198 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Die maximale Größe des Ergebnissets im Abfragecache ist 1 MiB, wie " "standardmäßig." #: libraries/advisory_rules.txt:199 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Verändern von {query_cache_limit} (in der Regel durch erhöhen) kann die " "Effizienz steigern. Diese Variable bestimmt die maximale Größe eines " "Abfrageergebnis das in den Abfrage-Cache eingefügt werden soll. Wenn es " "viele Abfrageergebnisse über 1 MiB gibt die sich auch zwischenspeichern " "lassen (viele Lesevorgänge, wenig schreibt) dann kann ein erhöhen von " "{query_cache_limit} die Effizienz erhöhen. Während bei viele " "Abfrageergebnisse über 1 MiB die nicht sehr gut zwischenspeicherbar sind " "(oft aufgrund von Aktualisierungen der Tabelle ungültig) ein Erhöhen von " "{query_cache_limit} die Effizienz reduzieren kann." #: libraries/advisory_rules.txt:200 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit ist auf 1 MiB gesetzt" #: libraries/advisory_rules.txt:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Erlaubt das Erstellen temporärer Tabellen" #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Zu viele Sortierungen verursachen temporäre Tabellen." #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215 msgid "" "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending " "on your system memory limits" msgstr "" "Ziehen Sie in Betracht sort_buffer_size und/oder record_rnd_buffer zu " "erhöhen, je nach verfügbaren Speicher Ihres Systems" #: libraries/advisory_rules.txt:209 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% aller Sortierungen verursachen temporäre Tabellen, dieser Wert sollte " "kleiner als 10%% sein." #: libraries/advisory_rules.txt:211 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Prozentwert der Sortierungen, die temporäre Tabellen verursachen" #: libraries/advisory_rules.txt:216 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Durchschnitt temporäre Tabellen: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro " "Stunde sein." #: libraries/advisory_rules.txt:218 msgid "Sort rows" msgstr "Zeilen sortieren" #: libraries/advisory_rules.txt:221 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Es werden viele Zeilen sortiert." #: libraries/advisory_rules.txt:222 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting" msgstr "" "Obwohl es nichts auszusetzen gibt an einem hohen Anteil an Zeile Sortierung, " "sollten Sie darauf achten, dass die Abfragen, die viel Sortierung verwenden " "indizierten Spalten in der ORDER BY-Klausel verwenden, da dies in viel " "schnelleren Sortierergebnissen resultiert" #: libraries/advisory_rules.txt:223 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Durchschnitt sortierte Zeilen: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:226 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Rate von Joins ohne Indizes" #: libraries/advisory_rules.txt:229 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Es werden zu viele Joins ohne die Benutzung von Indizes durchgeführt." #: libraries/advisory_rules.txt:230 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins" msgstr "" "Dies bedeutet, dass joins vollständige Tabellenscans durchführen. Das " "Hinzufügen von Indizes für die Spalten die in der Join-Bedingungen " "eingesetzt werden resultiert in viel schnelleren Tabellenverknüpfungen" #: libraries/advisory_rules.txt:231 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Durchschnitt Tabellen-Joins: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro Stunde " "sein" #: libraries/advisory_rules.txt:233 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Lese-Rate erster Indexeintrag" #: libraries/advisory_rules.txt:236 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Die Lese-Rate des ersten Indexeintrag ist hoch." #: libraries/advisory_rules.txt:237 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Dies bedeutet in der Regel häufig vollständige Indexscans. Vollständige " "Indexscans sind schneller als Tablenscans aber sie kosten viele CPU-Zyklen " "in großen Tabellen, wenn diese Tabellen ein große Mengen von " "Aktualisierungen und Löschungen haben oder hatten. Ein Ausführen von " "\"OPTIMIZE TABLE\" auf diese Tabllen kann die Menge verringern und/oder die " "Geschwindigkeit der vollständige Indexscans beschleunigen. Abgesehen davon " "können vollständige Indexscans nur durch umschreiben der Abfragen reduziert " "werden." #: libraries/advisory_rules.txt:238 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Durchschnitt Indexscans: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules.txt:240 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Lese-Rate fester Positionen" #: libraries/advisory_rules.txt:243 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Die Lese-Rate fester Positionen ist hoch." #: libraries/advisory_rules.txt:244 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Dies deutet darauf hin, dass viele Abfragen Sortieren und/oder vollständige " "Tabellen-Scan benötigen, einschließlich Join-Abfragen die keine Indizes " "verwenden. Fügen Sie Indizes hinzu wo zutreffend." #: libraries/advisory_rules.txt:245 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Durchschnittliche Lese-Rate fester Positionen: %s, dieser Wert sollte " "kleiner als 1 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules.txt:247 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Lese-Rate nächste Tabellenzeile" #: libraries/advisory_rules.txt:250 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Lese-Rate nächste Tabellenzeile ist hoch." #: libraries/advisory_rules.txt:251 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Dies deutet darauf hin, dass viele Abfragen Full Table Scans durchführen. " "Fügen Sie Indizes hinzu wo zutreffend." #: libraries/advisory_rules.txt:252 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Lese-Rate nächste Tabellenzeile: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro " "Stunde sein" #: libraries/advisory_rules.txt:255 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" msgstr "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules.txt:258 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same." msgstr "tmp_table_size und max_heap_table_size sind nicht identisch belegt." #: libraries/advisory_rules.txt:259 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Sie haben absichtlich einen Wert geändert: Der Server verwendet den " "niedrigeren Wert von beiden um die maximale Größe der Tabellen im " "Arbeitsspeicher zu bestimmen. Wenn Sie die Tabelle im Arbeitsspeicher " "erhöhen möchten müssen Sie den anderen Wert auch erhöhen." #: libraries/advisory_rules.txt:260 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Aktuelle Belegungen sind: tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:262 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Prozentsatz der temporären Tabellen auf der Festplatte" #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Viele temporäre Tabellen werden auf die Festplatte geschrieben, anstelle im " "Speicher gehalten zu werden." #: libraries/advisory_rules.txt:266 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Erhöhen von {max_heap_table_size} und {tmp_table_size} könnten helfen. " "Jedoch werden einige temporären Tabellen immer unabhängig vom Wert dieser " "Variablen auf den Datenträger geschrieben. Um diese zu verhindern müssen Sie " "Ihre Abfragen so umschreiben das es nicht zu diesen Bedingungen kommt " "(Innerhalb einer temporären Tabelle: Vorhandensein eines BLOB- oder TEXT-" "Spalte oder eine Spalte größer als 512 Bytes) wie am Anfang von Artikel der Pythian Group erwähnt wird" #: libraries/advisory_rules.txt:267 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% aller temporären Tabellen werden auf die Festplatte geschrieben, dieser " "Wert sollte unter 25%% liegen" #: libraries/advisory_rules.txt:269 msgid "Temp disk rate" msgstr "Temp Disk Rate" #: libraries/advisory_rules.txt:273 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Erhöhen von {max_heap_table_size} und {tmp_table_size} können helfen. Jedoch " "werden einige temporären Tabellen immer unabhängig vom Wert dieser Variablen " "auf den Datenträger geschrieben. Um diese zu verhindern müssen Sie Ihre " "Abfragen so umschreiben das es nicht zu diesen Bedingungen kommt (Innerhalb " "einer temporären Tabelle: Vorhandensein eines BLOB- oder TEXT-Spalte oder " "eine Spalte größer als 512 Bytes) wie in der MySQL-Dokumentation " "erwähnt wird" #: libraries/advisory_rules.txt:274 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Rate auf Festplatte geschriebener temporärer Tabellen: %s, dieser Wert " "sollte kleiner als 1 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules.txt:289 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Größe des MyISAM Schlüssel-Cache" #: libraries/advisory_rules.txt:292 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Schlüssel-Cache nicht initialisiert. Es werden keine MyISAM Indizes gecached." #: libraries/advisory_rules.txt:293 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Setze {key_buffer_size} auf einen Wert, abhängig von Deinen MyISAM Indizes. " "64M ist ein guter Anfang." #: libraries/advisory_rules.txt:294 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size ist 0" #: libraries/advisory_rules.txt:296 #, php-format msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgstr "Max %% des MyISAM Schlüssel-Cache jemals benutzt" #: libraries/advisory_rules.txt:299 libraries/advisory_rules.txt:307 #, php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgstr "MyISAM Schlüssel-Cache (Indize Cache) %% benutz ist niedrig." #: libraries/advisory_rules.txt:300 libraries/advisory_rules.txt:308 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Sie müssen möglicherweise Ihren {key_buffer_size} verkleinern, überprüfen " "Sie Ihre Tabellen um zu sehen ob Indizes entfernt wurden oder Überprüfen Sie " "Abfragen und Erwartungen um zu sehen welche Indizes verwendet werden." #: libraries/advisory_rules.txt:301 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "maximal wurden %% des MyISAM Sortierungspuffers benutzt: %s%%, dieser Wert " "sollte über 95%% liegen" #: libraries/advisory_rules.txt:304 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Prozentwert des verwendeten MyISAM-Schlüsselpuffers" #: libraries/advisory_rules.txt:309 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% verwendeter MyISAM-Schlüsselpuffer: %s%%, dieser Wert sollte größer als " "95%% sein" #: libraries/advisory_rules.txt:311 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Prozentsatz der aus dem Speicher gelesenen Indize" #: libraries/advisory_rules.txt:314 #, php-format msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "" "Der %% von Indizes, die den MyISAM Schlüsselpuffer verwenden ist gering." #: libraries/advisory_rules.txt:315 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Sie müssen möglicherweise {Key_buffer_size} erhöhen." #: libraries/advisory_rules.txt:316 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Prozentsatz der aus dem Speicher gelesenen Indize: %s%%, dieser Wert sollte " "größer als 95%% sein" #: libraries/advisory_rules.txt:320 msgid "Rate of table open" msgstr "Häufigkeit von Tabellenöffnungen" #: libraries/advisory_rules.txt:323 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Hohe Anzahl an Tabellen-Öffnungen." #: libraries/advisory_rules.txt:324 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Öffnen von Tabellen erfordert Festplatten I/O, welches langsam ist. Erhöhung " "von {Table_open_cache} könnte dies vermeiden." #: libraries/advisory_rules.txt:325 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Häufigkeit von Tabellenöffnungen: %s, dieser Wert sollte weniger als 10 pro " "Stunde sein" #: libraries/advisory_rules.txt:327 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Prozentsatz der verwendeten offene Dateien Grenze" #: libraries/advisory_rules.txt:330 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Die Anzahl der offene Dateien nähert sich die maximale Anzahl von geöffneten " "Dateien. Möglicherweise erhalten Sie \"Too many open files\"-Fehler." #: libraries/advisory_rules.txt:331 libraries/advisory_rules.txt:338 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing open_files_limit." msgstr "" "Sie sollten {open_files_limit} erhöhen, und überprüfen Sie das " "Fehlerprotokoll beim Neustart nach der Änderung von open_files_limit." #: libraries/advisory_rules.txt:332 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Die Anzahl der geöffneten Dateien ist %s%% des Maximalwerts. Dieser Wert " "sollte unter 85%% liegen" #: libraries/advisory_rules.txt:334 msgid "Rate of open files" msgstr "Anzahl der Datei-Öffnungen" #: libraries/advisory_rules.txt:337 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Die Anzahl der Datei-Zugriffe ist hoch." #: libraries/advisory_rules.txt:339 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Geöffnete Dateien Rate: %s, dieser Wert sollte kleiner als 5 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules.txt:341 #, php-format msgid "Immediate table locks %%" msgstr "Sofortige Tabellensperren %%" #: libraries/advisory_rules.txt:344 libraries/advisory_rules.txt:351 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Zu viele Tabellensperren wurden nicht sofort gewährt." #: libraries/advisory_rules.txt:345 libraries/advisory_rules.txt:352 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimieren Sie die Abfragen und/oder verwenden InnoDB, um Wartezeit aufgrund " "von Sperren zu reduzieren." #: libraries/advisory_rules.txt:346 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Sofortige Tabellensperren: %s%%, dieser Wert sollte über 95%% liegen" #: libraries/advisory_rules.txt:348 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Tabellen Sperre Warte Rate" #: libraries/advisory_rules.txt:353 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tabellen Sperre Warte Rate: %s, dieser Wert sollte weniger als 1 pro Stunde " "sein" #: libraries/advisory_rules.txt:355 msgid "Thread cache" msgstr "Prozess-Zwischenspeicher" #: libraries/advisory_rules.txt:358 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Prozess-Zwischenspeicher ist deaktiviert, dieses führt zu mehr Overhead bei " "neuen Verbindungen zu MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:359 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Aktivieren Sie den Prozess-Zwischenspeicher, indem Sie {thread_cache_size} > " "0 setzen." #: libraries/advisory_rules.txt:360 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Der Prozess-Zwischenspeicher ist auf 0 gesetzt" #: libraries/advisory_rules.txt:362 #, php-format msgid "Thread cache hit rate %%" msgstr "Prozess-Zwischenspeicher Trefferrate %%" #: libraries/advisory_rules.txt:365 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Ineffizienter Prozess-Zwischenspeicher." #: libraries/advisory_rules.txt:366 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "{thread_cache_size} erhöhen." #: libraries/advisory_rules.txt:367 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Prozess-Zwischenspeicher Trefferrate: %s%%, dieser Wert sollte über 80%% " "liegen" #: libraries/advisory_rules.txt:369 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Prozesse die langsam zu starten" #: libraries/advisory_rules.txt:372 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Es gibt zu viele Prozesse die langsam starten." #: libraries/advisory_rules.txt:373 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Dies geschieht in der Regel bei allgemeine System-Überladung da diese eine " "ziemlich einfache Operation ist. Sie sollten Ihre Systemauslastung " "sorgfältig überwachen." #: libraries/advisory_rules.txt:374 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s Pozes(se) brauchten länger als %s Sekunden um zu starten, es sollten 0 " "sein" #: libraries/advisory_rules.txt:376 msgid "Slow launch time" msgstr "Langsame Startzeit" #: libraries/advisory_rules.txt:379 msgid "Slow_launch_threads is above 2s" msgstr "slow_launch_threads ist über 2s" #: libraries/advisory_rules.txt:380 msgid "" "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to " "launch" msgstr "" "Setzen Sie slow_launch_time auf 1s oder 2s um korrekt Prozesse zu zählen die " "langsam starten" #: libraries/advisory_rules.txt:381 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time ist auf %s eingestellt" #: libraries/advisory_rules.txt:385 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Prozentsatz der benutzten Verbindungen" #: libraries/advisory_rules.txt:388 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "max_connections." msgstr "" "Die maximale Menge der verwendeten Verbindungen nähert sich dem Wert von " "max_connections." #: libraries/advisory_rules.txt:389 msgid "" "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that " "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the " "code closes database handlers properly." msgstr "" "Erhöhen Sie max_connections oder verringern Sie wait_timeout so dass " "Verbindungen die nicht richtig Datenbank Handler schließen früher beendet " "werden. Stellen Sie sicher, dass der Code Datenbank-Handler ordnungsgemäß " "schlisst." #: libraries/advisory_rules.txt:390 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections ist %s%% von max_connections, es sollte unter 80%% " "liegen" #: libraries/advisory_rules.txt:392 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Prozentsatz der abgebrochenen Verbindungen" #: libraries/advisory_rules.txt:395 libraries/advisory_rules.txt:402 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Zu viele Verbindungen werden abgebrochen." #: libraries/advisory_rules.txt:396 libraries/advisory_rules.txt:403 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the " "source." msgstr "" "Verbindungen sind in der Regel abgebrochen, wenn sie nicht autorisiert " "werden können. Dieser Artikel könnte " "Ihnen helfen der Quelle auf die Spur zu kommen." #: libraries/advisory_rules.txt:397 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% aller Verbindungen werden abgebrochen. Dieser Wert sollte unter 1%% " "liegen" #: libraries/advisory_rules.txt:399 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Rate der abgebrochenen Verbindungen" #: libraries/advisory_rules.txt:404 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Die Rate der abgebrochenen Verbindungen ist %s, dieser Wert sollte weniger " "als 1 pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules.txt:406 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Prozentualen Anteil der abgebrochenen Clienten" #: libraries/advisory_rules.txt:409 libraries/advisory_rules.txt:416 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Zu viele Clienten werden abgebrochen." #: libraries/advisory_rules.txt:410 libraries/advisory_rules.txt:417 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Clienten werden in der Regel abgebrochen, wenn sie ihre Verbindung zu MySQL " "nicht richtig schließen. Dies kann aufgrund von Netzwerkproblemen oder " "Quellcode der Datenbank-Handler nicht ordnungsgemäß schließen passieren. " "Überprüfen Sie Ihre Netzwerk und Quellcode." #: libraries/advisory_rules.txt:411 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% aller Clienten werden abgebrochen. Dieser Wert sollte unter 2%% liegen" #: libraries/advisory_rules.txt:413 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Rate der abgebrochenen Clienten" #: libraries/advisory_rules.txt:418 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Die Rate der abgebrochene Clienten ist %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 " "pro Stunde sein" #: libraries/advisory_rules.txt:422 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Ist InnoDB deaktiviert?" #: libraries/advisory_rules.txt:425 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB ist nicht aktiviert." #: libraries/advisory_rules.txt:426 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB ist in der Regel die bessere Wahl für Tabelle Designer." #: libraries/advisory_rules.txt:427 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb ist auf 'value' eingestellt" #: libraries/advisory_rules.txt:429 msgid "InnoDB log size" msgstr "InnoDB Protokollgröße" #: libraries/advisory_rules.txt:432 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Die InnoDB Protokollgröße ist nicht angemessen in Bezug zu der InnoDB " "Pufferpoolgröße." #: libraries/advisory_rules.txt:433 #, php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Vor allem auf einem System mit einer Menge von Schreibzugriffen auf InnoDB-" "Tabellen sollten Sie innodb_log_file_size auf 25%% von " "{innodb_buffer_pool_size} setzen. Jedoch, je größer dieser Wert, desto " "länger wird die Wiederherstellungszeit bei Datenbank Abstürzen, so dass " "dieser Wert nicht viel höher als 256 MiB gsetzt werden sollte. Bitte " "beachten Sie jedoch, dass Sie nicht einfach den Wert dieser Variablen ändern " "können. Sie müssen den Server herunterfahren, die InnoDB-Logdateien löschen, " "den neuen Wert in my.cnf eintragen, den Server neu starten und dann das " "Fehlerprotokoll überprüfen ob alles gut ging. Siehe auch diesen Blog-Eintrag" #: libraries/advisory_rules.txt:434 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Ihre InnoDB-Protokollgröße ist %s%% in Bezug auf die InnoDB Pufferpoolgröße, " "es sollte nicht unter 20%% liegen" #: libraries/advisory_rules.txt:436 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Max InnoDB Protokollgröße" #: libraries/advisory_rules.txt:439 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Die InnoDB Protokollgröße ist nicht ausreichend groß." #: libraries/advisory_rules.txt:440 #, php-format msgid "" "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log " "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error " "logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Es üblicherweise ausreichend innodb_log_file_size auf 25%% der Größe von " "{Innodb_buffer_pool_size} einzustellen. Eine sehr große innodb_log_file_size " "verlangsamt die Wiederherstellungszeit nach einem Datenbank Absturz " "erheblich. Siehe auch diesen Artikels. " "Sie müssen den Server herunterfahren, die InnoDB-Logdateien löschen, den " "neuen Wert in my.cnf eintragen, den Server neu starten und dann das " "Fehlerprotokoll überprüfen ob alles gut ging. Siehe auch diesen Blog-Eintrag" #: libraries/advisory_rules.txt:441 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Ihre absolute InnoDB Protokollgröße ist %s MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:443 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Größe des InnoDB Puffer-Pools" #: libraries/advisory_rules.txt:446 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Ihr InnoDB Pufferpool ist recht klein." #: libraries/advisory_rules.txt:447 #, php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Der InnoDB-Pufferpool hat tiefgreifende Auswirkungen auf die Leistung für " "InnoDB-Tabellen. Weisen Sie dieser Puffer alle Ihren verbleibenden " "Arbeitsspeicher zuweisen. Für Datenbankserver, die ausschließlich InnoDB " "Tabellen als Speicher verwenden und keine anderen Dienste (z. B. ein " "Webserver) ausgeführt, können Sie diesen auf bis zu 80%% Ihres verfügbaren " "Speichers festlegen. Wenn dieses nicht der Fall ist, müssen Sie sorgfältig " "den Speicherverbrauch von anderen Diensten und nicht-InnoDB-Tabellen " "bewerten und stellen Sie diese Variable entsprechend ein. Wenn der Wert zu " "hoch ist, startet Ihr System Speicher auf die Festplatte auszulagen, was die " "Leistung erheblich senkt. Siehe auch diesen Artikel" #: libraries/advisory_rules.txt:448 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Sie verwenden im Moment %s%% Ihres Speichers für InnoDB Pufferpools. Diese " "Regel wird ausgelöst, wenn Sie weniger als 60 %%zuweisen, jedoch kann dieses " "völlig ausreichend für Ihr System sein, wenn Sie nicht viel InnoDB Tabellen " "haben oder anderen Diensten auf demselben Computer ausgeführt werden." #: libraries/advisory_rules.txt:452 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM gleichzeitige Einfügeoperationen" #: libraries/advisory_rules.txt:455 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1" msgstr "Aktivieren Sie concurrent_insert, indem Sie es auf 1 setzen" #: libraries/advisory_rules.txt:456 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "{Concurrent_insert} auf 1 setzen verringert Konflikte zwischen Lese- und " "Schreibzugriffen auf Tabellen. Siehe auch MySQL Dokumentation" #: libraries/advisory_rules.txt:457 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert ist auf 0 gesetzt" #~ msgid "rows" #~ msgstr "Anzeigen" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Verbrauch" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie das Mausrad, um die Grafik zu vergrößern oder verkleinern." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Klicken und ziehen Sie die Maus, um in der Grafik zu navigieren." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Zeichenketten werden für die Zeichnung in Integerwerte umgewandelt" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "LineString" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Löschen Sie das \"./config\" Verzeichnis bevor Sie phpMyAdmin benutzen!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Hilfe-Button anstelle des Hilfetexts anzeigen" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Hilfe-Button anzeigen" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Die verbleibenden Spalten" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Zeige die beeinflussten Datensätze jedes Statements von Multi-Statement-" #~ "Abfragen. In libraries/import.lib.php sind die Voreinstellungen, wieviele " #~ "Abfragen ein Statement enthalten darf." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Auswirkungen von Mehrfachbefehlen zeigen" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Nur Daten" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the "Create Database" form (if " #~ "possible) or keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Schlage (wenn möglich) einen Datenbank-Namen im "Create " #~ "Database" Formular vor oder lasse das Textfeld leer" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Schlage einen neuen Datenbank-Namen vor" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Icons für Warnhinweise, Fehlermeldungen und Informationen anzeigen" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Fehler als Symbole" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Benutze graphisch weniger anspruchsvolle Tabs" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Einfache Tabs" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Verwende Icons auf der Hauptseite" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Ausschalten, wenn die pma_* Tabellen aktuell sind. Dies verhindert " #~ "Kompatibilitätsprüfungen und verbessert so die Leistung" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Tabellenprüfung" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Javascript wurde deaktiviert oder wird nicht unterstützt. Einige " #~ "Funktionen von phpMyAdmin stehen daher nicht zur Verfügung. Zum Beispiel " #~ "wird die Navigation nicht automatisch aktualisiert." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Wert hinzufügen" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Kopiere die zusammengefügten Werte in das Feld \"Länge/Werte\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Tracking von %s.%s , Version %s ist deaktiviert." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Tracking von %s.%s , Version %s ist aktiviert." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Benutzer hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Jeder Host" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Kein BLOB-Streaming-Server konfiguriert!" #~ msgid "Failed to fetch headers" #~ msgstr "Das Abrufen der Kopfzeilen ist fehlgeschlagen" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Die entfernte URL konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Sie sind dabei ein BLOB-Repository zu DEAKTIVIEREN!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "Wirklich alle BLOB-Referenzen für Datenbank %s deaktivieren?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Hochladen der Datei." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "PBMS Fehler" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "PBMS Verbindung fehlgeschlagen:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "PBMS: Infos über BLOB nicht erhalten:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "PBMS konnte den Content-Typ des BLOBs nicht bestimmen" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Bild anzeigen" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Tonaufnahme abspielen" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Filmaufnahme abspielen" #~ msgid "Download file" #~ msgstr "Datei herunterladen" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Grenzwert zur Speicherbereinigung" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Der Prozentsatz an Speicherbereinigungswerten in einem Archiv bevor es " #~ "komprimiert wird." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Der Port für die PBMS streambasierte Kommunikation. Wird dieser Wert auf " #~ "0 gesetzt, wird HTTP-Kommunikation mit dem Dienst deaktiviert." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Archiv-Grenzwert" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Die maximale Größe einer Datei für ein BLOB-Archiv. Sie können Kb, MB " #~ "oder GB verwenden, um die Einheit des Wertes anzugeben. Ist keine Einheit " #~ "angegeben, wird von Bytes ausgegangen." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Temp Blob-Zeitfenster" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Das Zeitfenster in Sekunden für temporäre BLOBs. Nach dieser Zeitspanne " #~ "werden hochgeladene BLOB-Daten entfernt, es sei denn, auf sie wird in " #~ "einem Datenbankeintrag verwiesen." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Temp-Logdatei-Grenzwert" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Die maximale Größe einer temporären BLOB-Logdatei. Sie können Kb, MB oder " #~ "GB verwenden, um die Einheit des Wertes anzugeben. Ist keine Einheit " #~ "angegeben, wird von einem Byte-Wert ausgegangen." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Max. Keep-Alive" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Das Zeitfenster für inaktive Verbindungen mit gesetztem Keep-Alive-Flag. " #~ "Nach dieser Zeitspanne wird die Verbindung geschlossen. Das Zeitfenster " #~ "ist in Millisekunden (1/1000)." #~ msgid "Metadata Headers" #~ msgstr "Metadaten-Header" #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Eine mit \";\" getrennte Liste von Metadaten-Headern, die verwendet " #~ "werden, um die Tabelle pbms_metadata_header zu initialisieren, wenn eine " #~ "Datenbank erstellt wird." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentation und weitere Informationen über PBMS sind auf der %s Website " #~ "von The PrimeBase Media Streaming%s verfügbar." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming-Blog von Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Website von PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS)-Website" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Kein(e)" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "BLOB-Referenz entfernen" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Zu BLOB-Repository hochladen" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Maximale Anzahl der Einträge in der Tabelle \"table_uiprefs\"" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Zum Abwählen anklicken" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Index modifizieren" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Die Spaltenanzahl muss größer als 0 sein." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Eingabe wiederholen und neuen Wert hinzufügen" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Erzeuge Tabelle" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(oder der Socket des lokalen Drizzle-Servers ist nicht korrekt " #~ "konfiguriert)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertikal[/kbd] oder eine Zahl, welche die " #~ "maximale Menge angibt, für die das vertikale Modell genutzt werden soll" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Anzeigerichtung für das Ändern/Erstellen von Spalten" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Neue Tabelle in Datenbank %s erstellen" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Datenbeschriftung" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQL-Zeichensatz" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "MySQL-Client-Version" #~ msgid "Outer Ring:" #~ msgstr "Außenring:" #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it." #~ msgstr "Mit gedrückter Maustaste eine Fläche aufziehen um hineinzuzoomen." #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Die Anzeigespalte wird in rosa angezeigt. Um eine Spalte als " #~ "Anzeigespalte anzeigen zu lassen oder nicht, klicken Sie auf das Symbol " #~ "\"Anzeigespalte wählen\", dann auf den passenden Spaltennamen." #~ msgid "" #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " #~ "analyzing the server status variables.

Do note however that this " #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule " #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.

Prior to " #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing " #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning " #~ "can have a very negative effect on performance.

The best way to " #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe " #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly " #~ "measurable improvement.

" #~ msgstr "" #~ "Der Ratgeber kann Empfehlungen zu Server-Variablen durch Analyse der " #~ "Server-Status-Variablen geben. \n" #~ " Bitte beachten Sie jedoch, dass diese Empfehlungen auf einfachen " #~ "Berechnungen und Faustregeln basieren und \n" #~ " nicht umbedingt auf Ihrem System funktionieren müssen.\n" #~ " Bevor Sie Änderungen an der Konfiguration vornehmen, seien Sie " #~ "sich sicher, was Sie ändern und wie Sie die Änderungen rückgängig machen " #~ "können. Falsches Tuning\n" #~ " kann sehr negative Effekte hervorrufen.\n" #~ " Der beste Weg das System zu optimieren ist es genau eine " #~ "Einstellung auf einmal zu ändern, die Leistungsfähigkeit der Datenbank zu " #~ "testen und \n" #~ " die Änderungen zurückzunehmen, falls es keine klar messbaren " #~ "Verbesserungen gab." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Speicherplatzverbrauch" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Zeige alle offenen Tabellen" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Verbindungen" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Verbindung komprimieren" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "CPU-Auslastung" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Speicher-Auslastung" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Auslagerungsdatei-Nutzung" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "XLS Mappe für Excel 97-2003" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "XLSX Mappe für Excel 2007 und neuer" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "Seiten" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Direkt bearbeiten" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorherige" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nächste" #~ msgid "Create event" #~ msgstr "Erzeuge Ereignis" #~ msgid "Create routine" #~ msgstr "Erzeuge Prozedur" #~ msgid "Create trigger" #~ msgstr "Erzeuge Trigger" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Die Unterstützung für Oberflächendesigns ist deaktiviert. Bitte " #~ "überprüfen Sie Ihre Konfiguration und / oder Ihre Designs im Verzeichnis " #~ "%s." #~ msgid "The following queries have been executed:" #~ msgstr "Die folgenden Abfragen wurden ausgeführt:" #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Wechseln zu" #~ msgid "settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Aktualisierungs-Intervall:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Überwachungskonfiguration löschen" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "INSERTs in der selben Tabelle zusammenfassen" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Server Traffic" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Ausgelöste SQL-Befehle seit der letzten Aktualisierung" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Zu großer Wert im Formular!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Export des Ereignisses \"%s\"" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Der Ereignisplaner ist deaktiviert" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Anschalten" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Ausschalten" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Export des Triggers \"%s\"" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Kein Trigger mit dem Namen %s gefunden" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "Datensätze, beginnend ab Reihe #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "%s angeordnet und wiederhole die Kopfzeilen nach %s Datensätzen." #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin konnte Ihre Konfigurationsdatei nicht verarbeiten!
Dies " #~ "kann passieren, wenn der PHP-Parser Syntaxfehler in ihr findet oder sie " #~ "nicht existiert.
Bitte rufen Sie die Konfigurationsdatei über den " #~ "unteren Link direkt auf und lesen Sie die PHP-Fehlermeldungen, die Sie " #~ "erhalten. Meistens fehlt bloß irgendwo ein Anführungszeichen oder " #~ "Semikolon.
Wenn Sie eine leere Seite erhalten, ist Ihre " #~ "Konfigurationsdatei in Ordnung." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Ereignis wird gelöscht" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Prozedur wird gelöscht" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Oberflächendesign" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Sekunde" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Vergleich der Abfragedauer (in Mikrosekunden)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Zur Diagrammdarstellung ist die GD Erweiterung erforderlich." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Für Diagramm-Hinweise wird ein JSON Encoder benötigt." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Freie Speicherblöcke im Abfragen-Cache." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgid "Show processes" #~ msgstr "Prozesse anzeigen" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Servertraffic: In diesen Tabellen wird der Netzwerkverkehr dieses " #~ "MySQL-Servers seit dessen Start aufgeführt." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Abfragestatistik: Seit seinem Start wurden %s Abfragen an diesen " #~ "MySQL-Server gesandt." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Das Generieren des Abfragediagramms kann lange Zeit in Anspruch " #~ "nehmen." #~ msgid "Chart generated successfully." #~ msgstr "Diagramm erfolgreich generiert." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./" #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" #~ msgstr "" #~ "Das Ergebnis dieser Abfrage kann nicht für ein Diagramm verwendet werden. " #~ "Siehe [a@./Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Bereichsgrenzen" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Legendenbereich" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Mehrfach" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Fortlaufendes Bild" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Aus Kompatibilitätsgründen wird das Diagrammbild segmentiert, wählen sie " #~ "hier aus um das Diagramm in einem Bild anzuzeigen." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Beim Zeichnen eines Radar-Diagramms werden alle Werte auf den Bereich " #~ "[0..10] normalisiert." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" #~ msgstr "" #~ "Anmerkung: nicht alle Ergebnistabellen können im Diagramm dargerstellt " #~ "weren. Siehe FAQ 6.29" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Erzeuge Benutzer" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Links zu Tabellenzeilen auf der linken Seite anzeigen" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Links zu Tabellenzeilen auf der rechten Seite anzeigen" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Auswahl..."