# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-04 05:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-04 14:23+0200\n" "Last-Translator: Matías Bellone \n" "Language-Team: Spanish " "\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.9-dev\n" #: changelog.php:36 license.php:28 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net " "for more information." msgstr "" "El archivo %s no está disponible en este sistema, visite www.phpmyadmin.net " "para más información." #: db_create.php:61 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "La base de datos %1$s ha sido creada." #: db_datadict.php:52 libraries/operations.lib.php:32 msgid "Database comment:" msgstr "Comentario de la base de datos:" #: db_datadict.php:159 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:70 #: libraries/tbl_printview.lib.php:578 msgid "Table comments:" msgstr "Comentarios de la tabla:" #: db_datadict.php:168 libraries/Index.class.php:567 #: libraries/TableSearch.class.php:185 libraries/TableSearch.class.php:1281 #: libraries/insert_edit.lib.php:1613 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:32 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:278 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:393 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:510 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:360 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:458 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:271 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:371 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:434 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1355 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1378 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:581 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:315 libraries/tbl_printview.lib.php:472 #: libraries/tbl_relation.lib.php:328 libraries/tbl_relation.lib.php:416 #: libraries/tbl_relation.lib.php:544 libraries/tbl_tracking.lib.php:809 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:896 msgid "Column" msgstr "Columna" #: db_datadict.php:169 db_printview.php:49 libraries/Index.class.php:564 #: libraries/TableSearch.class.php:186 libraries/insert_edit.lib.php:245 #: libraries/insert_edit.lib.php:249 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:281 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:396 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:511 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:363 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:461 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:372 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:954 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:983 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1356 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1379 #: libraries/server_privileges.lib.php:1843 #: libraries/server_privileges.lib.php:1950 libraries/structure.lib.php:781 #: libraries/structure.lib.php:1201 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:276 #: libraries/tbl_printview.lib.php:473 libraries/tbl_tracking.lib.php:810 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:893 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:570 #: libraries/TableSearch.class.php:1282 libraries/insert_edit.lib.php:1622 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:284 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:399 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:512 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:366 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:464 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:273 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:373 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1358 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1381 #: libraries/structure.lib.php:1204 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:297 #: libraries/tbl_printview.lib.php:474 libraries/tbl_tracking.lib.php:812 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:899 msgid "Null" msgstr "Nulo" #: db_datadict.php:171 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:287 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:402 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:513 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:369 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:467 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:274 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:374 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1359 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1382 #: libraries/structure.lib.php:210 libraries/structure.lib.php:1205 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:288 #: libraries/tbl_printview.lib.php:475 libraries/tbl_tracking.lib.php:813 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: db_datadict.php:173 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:406 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:515 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:471 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:376 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1361 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1384 #: libraries/tbl_printview.lib.php:477 msgid "Links to" msgstr "Enlaces a" #: db_datadict.php:175 db_printview.php:53 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/config/messages.inc.php:150 #: libraries/config/messages.inc.php:181 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:411 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:518 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:476 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1372 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1385 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:307 #: libraries/tbl_printview.lib.php:479 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: db_datadict.php:240 js/messages.php:242 libraries/Index.class.php:435 #: libraries/Index.class.php:474 libraries/Index.class.php:884 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:257 libraries/mult_submits.lib.php:455 #: libraries/mult_submits.lib.php:456 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:633 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:724 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:568 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1411 #: libraries/server_privileges.lib.php:2180 #: libraries/server_privileges.lib.php:2377 #: libraries/server_privileges.lib.php:2398 #: libraries/server_privileges.lib.php:2710 #: libraries/server_privileges.lib.php:2716 #: libraries/server_privileges.lib.php:3059 #: libraries/server_privileges.lib.php:3081 libraries/structure.lib.php:1289 #: libraries/tbl_printview.lib.php:113 libraries/tbl_tracking.lib.php:854 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:931 libraries/tbl_tracking.lib.php:936 #: libraries/user_preferences.lib.php:296 prefs_manage.php:138 msgid "No" msgstr "No" #: db_datadict.php:240 js/messages.php:321 libraries/Index.class.php:436 #: libraries/Index.class.php:473 libraries/Index.class.php:884 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:80 #: libraries/mult_submits.inc.php:159 libraries/mult_submits.lib.php:352 #: libraries/mult_submits.lib.php:385 libraries/mult_submits.lib.php:449 #: libraries/mult_submits.lib.php:450 libraries/mult_submits.lib.php:492 #: libraries/mult_submits.lib.php:501 libraries/mult_submits.lib.php:506 #: libraries/mult_submits.lib.php:511 libraries/mult_submits.lib.php:516 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:634 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:725 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:568 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1412 #: libraries/server_databases.lib.php:472 #: libraries/server_databases.lib.php:482 #: libraries/server_privileges.lib.php:2180 #: libraries/server_privileges.lib.php:2374 #: libraries/server_privileges.lib.php:2396 #: libraries/server_privileges.lib.php:2709 #: libraries/server_privileges.lib.php:2714 #: libraries/server_privileges.lib.php:3056 #: libraries/server_privileges.lib.php:3081 libraries/structure.lib.php:1289 #: libraries/structure.lib.php:2637 libraries/tbl_printview.lib.php:114 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:854 libraries/tbl_tracking.lib.php:929 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:934 libraries/user_preferences.lib.php:294 #: prefs_manage.php:136 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: db_export.php:29 msgid "View dump (schema) of database" msgstr "Ver el volcado (esquema) de la base de datos" #: db_export.php:33 db_printview.php:41 db_structure.php:160 #: db_tracking.php:51 export.php:336 libraries/DBQbe.class.php:312 msgid "No tables found in database." msgstr "No se han encontrado tablas en la base de datos." #: db_export.php:41 libraries/DbSearch.class.php:444 #: libraries/display_export.lib.php:42 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: db_export.php:47 libraries/DbSearch.class.php:448 #: libraries/display_export.lib.php:48 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleccionar todo" #: db_operations.php:45 tbl_create.php:21 msgid "The database name is empty!" msgstr "¡El nombre de la base de datos está vacío!" #: db_operations.php:130 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Se renombró la base de datos %1$s a %2$s." #: db_operations.php:136 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Se copió la base de datos %1$s a %2$s." #: db_operations.php:260 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why " "click %shere%s." msgstr "" "El almacenamiento de la configuración de phpMyAdmin ha sido desactivado. " "Para saber por qué haz clic %saquí%s." #: db_printview.php:47 db_tracking.php:81 db_tracking.php:208 #: libraries/Menu.class.php:235 libraries/config/messages.inc.php:760 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:467 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:65 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:305 #: libraries/server_privileges.lib.php:1005 #: libraries/server_privileges.lib.php:2547 #: libraries/server_privileges.lib.php:2769 #: libraries/server_privileges.lib.php:2780 #: libraries/server_privileges.lib.php:3791 libraries/structure.lib.php:762 #: libraries/tbl_relation.lib.php:311 libraries/tbl_relation.lib.php:527 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:196 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: db_printview.php:48 libraries/build_html_for_db.lib.php:32 #: libraries/import.lib.php:191 libraries/structure.lib.php:773 #: libraries/structure.lib.php:1744 libraries/structure.lib.php:1935 #: libraries/tbl_printview.lib.php:193 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: db_printview.php:51 libraries/structure.lib.php:792 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:316 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: db_printview.php:98 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1157 #: libraries/structure.lib.php:736 msgid "in use" msgstr "en uso" #: db_printview.php:119 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1083 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1334 msgid "Creation:" msgstr "Creación:" #: db_printview.php:128 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1096 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1339 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: db_printview.php:137 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1109 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1344 msgid "Last check:" msgstr "Última revisión:" # singular: tabla # plural: tablas #: db_printview.php:151 libraries/structure.lib.php:176 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabla" msgstr[1] "%s tablas" #: db_qbe.php:102 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "¡Debe elegir al menos una columna para mostrar!" #: db_qbe.php:123 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Cambiar al %sconstructor visual%s" #: db_search.php:30 libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:81 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:96 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:678 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:69 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:270 msgid "Access denied!" msgstr "¡Acceso denegado!" #: db_structure.php:67 msgid "Favorite List is full!" msgstr "¡La lista de favoritos está completa!" #: db_tracking.php:75 msgid "Tracked tables" msgstr "Tablas con seguimiento" #: db_tracking.php:80 libraries/Menu.class.php:212 #: libraries/config/messages.inc.php:754 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:158 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:203 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:142 #: libraries/server_databases.lib.php:305 #: libraries/server_privileges.lib.php:1002 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531 #: libraries/server_privileges.lib.php:2768 #: libraries/server_privileges.lib.php:2780 #: libraries/server_privileges.lib.php:3777 #: libraries/server_status.lib.php:349 libraries/tbl_relation.lib.php:288 #: libraries/tbl_relation.lib.php:477 libraries/tbl_tracking.lib.php:195 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: db_tracking.php:82 msgid "Last version" msgstr "Última versión" #: db_tracking.php:83 libraries/tbl_tracking.lib.php:198 msgid "Created" msgstr "Creado/a" #: db_tracking.php:84 libraries/tbl_tracking.lib.php:199 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: db_tracking.php:85 js/messages.php:175 libraries/Menu.class.php:516 #: libraries/Util.class.php:4093 libraries/rte/rte_events.lib.php:432 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:78 libraries/server_status.lib.php:361 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:200 msgid "Status" msgstr "Estado actual" #: db_tracking.php:86 libraries/Index.class.php:561 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:53 libraries/rte/rte_list.lib.php:67 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/server_databases.lib.php:401 #: libraries/server_privileges.lib.php:1846 #: libraries/server_privileges.lib.php:1953 #: libraries/server_privileges.lib.php:2790 #: libraries/server_privileges.lib.php:2969 #: libraries/server_user_groups.lib.php:82 libraries/structure.lib.php:770 #: libraries/structure.lib.php:1219 msgid "Action" msgstr "Acción" #: db_tracking.php:87 libraries/navigation/Navigation.class.php:196 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:201 tbl_change.php:149 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: db_tracking.php:99 js/messages.php:40 msgid "Delete tracking data for this table" msgstr "Borrar los datos de seguimiento para esta tabla" #: db_tracking.php:103 libraries/Index.class.php:627 #: libraries/Util.class.php:3375 libraries/Util.class.php:3376 #: libraries/server_databases.lib.php:150 libraries/structure.lib.php:307 #: libraries/structure.lib.php:1399 libraries/structure.lib.php:2075 #: libraries/structure.lib.php:2077 msgid "Drop" msgstr "Eliminar" #: db_tracking.php:120 libraries/tbl_tracking.lib.php:210 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:312 msgid "active" msgstr "activo/a" #: db_tracking.php:122 libraries/tbl_tracking.lib.php:212 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:314 msgid "not active" msgstr "no activo/a" #: db_tracking.php:143 msgid "Versions" msgstr "Versiones" #: db_tracking.php:146 libraries/tbl_tracking.lib.php:234 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:353 msgid "Tracking report" msgstr "Informe de seguimiento" #: db_tracking.php:149 libraries/tbl_tracking.lib.php:242 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:758 msgid "Structure snapshot" msgstr "Instantánea de la estructura" #: db_tracking.php:203 msgid "Untracked tables" msgstr "Tablas sin seguimiento" #: db_tracking.php:222 libraries/structure.lib.php:1550 msgid "Track table" msgstr "Hacer seguimiento a la tabla" #: db_tracking.php:249 msgid "Database Log" msgstr "Registro de la base de datos" #: error_report.php:33 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Se detectó un error y se envió un reporte de error automáticamente según sus " "configuraciones." #: error_report.php:37 error_report.php:54 error_report.php:65 #: error_report.php:81 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Podría desear actualizar la página." #: error_report.php:45 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Se detectó un error y se generó un reporte de error, pero no pudo enviarse." #: error_report.php:50 error_report.php:77 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Si experimenta cualquier problema, envíe un reporte de error de forma manual." #: error_report.php:63 error_report.php:72 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Gracias por enviar este reporte." #: error_report.php:74 msgid "Unfortunately the submission failed." msgstr "Lamentablemente, falló el envío." #: export.php:179 msgid "Bad type!" msgstr "¡Tipo erróneo!" #: export.php:240 msgid "Bad parameters!" msgstr "¡Parámetros incorrectos!" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: file_echo.php:22 msgid "Invalid export type" msgstr "Tipo de exportación inválido" #: gis_data_editor.php:113 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valor para la columna \"%s\"" #: gis_data_editor.php:141 libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:242 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base" #. l10n: Spatial Reference System Identifier #: gis_data_editor.php:163 msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: gis_data_editor.php:186 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometría %d:" #: gis_data_editor.php:208 msgid "Point:" msgstr "Punto:" #: gis_data_editor.php:209 gis_data_editor.php:236 gis_data_editor.php:292 #: gis_data_editor.php:365 js/messages.php:309 msgid "X" msgstr "X" #: gis_data_editor.php:212 gis_data_editor.php:240 gis_data_editor.php:296 #: gis_data_editor.php:371 js/messages.php:310 msgid "Y" msgstr "Y" #: gis_data_editor.php:234 gis_data_editor.php:290 gis_data_editor.php:363 #: js/messages.php:312 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Punto %d" #: gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303 gis_data_editor.php:381 #: js/messages.php:318 msgid "Add a point" msgstr "Agregar un punto" #: gis_data_editor.php:264 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Cadena de líneas %d:" #: gis_data_editor.php:267 gis_data_editor.php:344 msgid "Outer ring:" msgstr "Círculo exterior:" #: gis_data_editor.php:269 gis_data_editor.php:346 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Círculo interior %d:" #: gis_data_editor.php:306 msgid "Add a linestring" msgstr "Agregar una cadena de líneas" #: gis_data_editor.php:307 gis_data_editor.php:386 js/messages.php:319 msgid "Add an inner ring" msgstr "Agregar un círculo interior" #: gis_data_editor.php:328 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Polígono %d:" #: gis_data_editor.php:392 msgid "Add a polygon" msgstr "Agregar un polígono" #: gis_data_editor.php:398 msgid "Add geometry" msgstr "Agregar geometría" #: gis_data_editor.php:404 js/messages.php:222 #: libraries/DbSearch.class.php:465 libraries/DisplayResults.class.php:1701 #: libraries/TableSearch.class.php:1229 libraries/browse_foreigners.lib.php:51 #: libraries/core.lib.php:572 libraries/display_change_password.lib.php:100 #: libraries/display_create_table.lib.php:71 #: libraries/display_export.lib.php:294 libraries/display_import.lib.php:367 #: libraries/index.lib.php:40 libraries/insert_edit.lib.php:1594 #: libraries/insert_edit.lib.php:1629 libraries/operations.lib.php:39 #: libraries/operations.lib.php:82 libraries/operations.lib.php:210 #: libraries/operations.lib.php:254 libraries/operations.lib.php:650 #: libraries/operations.lib.php:703 libraries/operations.lib.php:752 #: libraries/operations.lib.php:1067 libraries/operations.lib.php:1344 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:277 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:297 #: libraries/replication_gui.lib.php:434 libraries/replication_gui.lib.php:877 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1095 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1694 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:170 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:233 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:502 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:553 #: libraries/server_bin_log.lib.php:61 libraries/server_privileges.lib.php:688 #: libraries/server_privileges.lib.php:1750 #: libraries/server_privileges.lib.php:2513 #: libraries/server_privileges.lib.php:3162 #: libraries/server_privileges.lib.php:4007 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381 libraries/sql_query_form.lib.php:440 #: libraries/sql_query_form.lib.php:509 libraries/structure.lib.php:1618 #: libraries/tbl_chart.lib.php:244 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:174 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:429 libraries/tbl_tracking.lib.php:547 #: pmd_pdf.php:153 prefs_manage.php:271 prefs_manage.php:329 #: view_create.php:273 view_operations.php:106 msgid "Go" msgstr "Continuar" #: gis_data_editor.php:407 msgid "Output" msgstr "Salida" #: gis_data_editor.php:410 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Seleccione «GeomFromText» de la columna \"Función\" y pegue la cadena " "ubicada debajo en el campo \"Valor\"." #: import.php:116 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Probablemente intentó cargar un archivo demasiado grande. Revise %sla " "documentation%s para hallar modos de superar esta limitación." #: import.php:284 import.php:565 msgid "Showing bookmark" msgstr "Mostrando el favorito" #: import.php:299 import.php:561 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "El favorito ha sido borrado." #: import.php:396 #, php-format msgid "" "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir enabled " "without access to the %s directory (for temporary files)." msgstr "" "No se pudo mover el archivo subido porque el servidor tiene activado " "«open_basedir» sin acceso al directorio %s (para archivos temporales)." #: import.php:409 import.php:470 libraries/File.class.php:433 #: libraries/File.class.php:527 msgid "File could not be read!" msgstr "¡No fue posible leer el archivo!" #: import.php:418 import.php:429 import.php:450 import.php:461 #: libraries/File.class.php:593 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Usted intentó cargar un archivo con un tipo de compresión desconocido (%s). " "Este tipo de compresión puede no estar implementado o quizá no ha sido " "habilitado en su archivo de configuración." #: import.php:476 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "No se recibieron datos para importar. O no se envió el nombre del archivo o " "el tamaño del archivo excedió el máximo permitido por su configuración PHP. " "Ver [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: import.php:495 msgid "" "Cannot convert file's character set without character set conversion library!" msgstr "" "¡No se pudo convertir el conjunto de caracteres del archivo sin la " "biblioteca correspondiente!" #: import.php:533 libraries/display_import.inc.php:32 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "No se pudieron cargar los plugins de importación. ¡Revise su instalación!" #: import.php:568 libraries/sql.lib.php:1022 libraries/sql.lib.php:1803 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Se creó el favorito %s." #: import.php:577 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr "La importación se ejecutó exitosamente, se ejecutaron %d consultas." #: import.php:598 msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same " "file and import will resume." msgstr "" "Se ha agotado el tiempo de ejecución del script; si desea completar la " "importación reenvíe el mismo archivo y la importación continuará." #: import.php:602 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Sin embargo, en la ejecución más reciente no se procesaron datos. Esto " "usualmente significa que phpMyAdmin no será capaz de completar esta " "importación a menos que usted incremente el tiempo de ejecución de php." #: import_status.php:87 libraries/Util.class.php:733 #: libraries/export.lib.php:438 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:248 user_password.php:239 msgid "Back" msgstr "Volver" #: index.php:127 libraries/Footer.class.php:70 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Servidor phpMyAdmin de demostración" #: index.php:131 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Está utilizando el servidor de demostración. Puede hacer cualquier cosa " "aquí, pero no modifique los usuarios root, debian-sys-maint y pma. Puede " "encontrar más información en %s." #: index.php:141 msgid "General Settings" msgstr "Configuraciones generales" #: index.php:169 libraries/display_change_password.lib.php:51 #: libraries/display_change_password.lib.php:52 user_password.php:233 msgid "Change password" msgstr "Cambio de contraseña" #: index.php:185 msgid "Server connection collation" msgstr "Cotejamiento de la conexión al servidor" #: index.php:208 msgid "Appearance Settings" msgstr "Configuraciones de apariencia" #: index.php:238 prefs_manage.php:279 msgid "More settings" msgstr "Más configuraciones" #: index.php:259 msgid "Database server" msgstr "Servidor de base de datos" #: index.php:262 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:190 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: index.php:266 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #: index.php:270 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:225 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:659 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:198 msgid "Server version:" msgstr "Versión del servidor:" #: index.php:276 msgid "Protocol version:" msgstr "Versión del protocolo:" #: index.php:280 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: index.php:285 msgid "Server charset:" msgstr "Conjunto de caracteres del servidor:" #: index.php:300 msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #: index.php:316 msgid "Database client version:" msgstr "Versión del cliente de base de datos:" #: index.php:320 msgid "PHP extension:" msgstr "extensión PHP:" #: index.php:327 js/messages.php:123 libraries/DisplayResults.class.php:1338 #: libraries/TableSearch.class.php:880 libraries/TableSearch.class.php:1039 #: libraries/display_export.lib.php:571 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1759 #: libraries/server_privileges.lib.php:2684 #: libraries/server_status.lib.php:523 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:278 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:710 pmd_general.php:595 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: index.php:339 msgid "Show PHP information" msgstr "Mostrar la información de PHP" #: index.php:362 msgid "Version information:" msgstr "Acerca de esta versión:" #: index.php:371 libraries/Util.class.php:429 libraries/Util.class.php:494 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148 #: libraries/display_export.lib.php:461 libraries/engines/pbxt.lib.php:117 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:244 #: libraries/relation.lib.php:92 libraries/server_variables.lib.php:162 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: index.php:378 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: index.php:387 msgid "Official Homepage" msgstr "Página oficial de phpMyAdmin" #: index.php:394 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: index.php:401 msgid "Get support" msgstr "Obtener soporte" #: index.php:408 msgid "List of changes" msgstr "Lista de cambios" #: index.php:430 msgid "" "Your configuration file contains settings (root with no password) that " "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is " "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix " "this security hole by setting a password for user 'root'." msgstr "" "Su archivo de configuración contiene parámetros (root sin contraseña) que " "corresponden a la cuenta privilegiada predeterminada de MySQL. Su servidor " "de MySQL está usando estos valores, lo que constituye una vulnerabilidad. Se " "le recomienda corregir esta brecha de seguridad. Por ejemplo, desde la " "página de inicio de phpMyAdmin seleccione Privilegios y agregue la " "contraseña a root@localhost. Deberá escribir la misma contraseña en config." "inc.php de phpMyAdmin." #: index.php:447 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Usted ha activado mbstring.func_overload en su configuración PHP. ¡Esta " "opción es incompatible con phpMyAdmin y podría causar la pérdida de algunos " "datos!" #: index.php:462 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "No se encontró la extensión PHP mbstring y al parecer usted está usando " "tipografía multibyte. phpMyAdmin no puede cortar correctamente las cadenas " "de caracteres sin la extensión mbstring y podría dar resultados inesperados." #: index.php:477 msgid "" "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than " "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will " "expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "El parámetro [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] es menor que la " "validez de la cookie configurada en phpMyAdmin. Por ello, la sesión expirará " "antes de lo configurado en phpMyAdmin." #: index.php:489 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "El almacenamiento de la cookie de inicio de sesión es menor que la validez " "de la cookie configurada en phpMyAdmin. Por ello, la sesión expirará antes " "de lo configurado en phpMyAdmin." #: index.php:501 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "" "El archivo de configuración ahora necesita una frase secreta " "(blowfish_secret)." #: index.php:512 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "El directorio [code]config[/code], utilizado por el script de configuración, " "aún existe en el directorio phpMyAdmin. Es muy recomendable eliminarlo una " "vez que configuró phpMyAdmin. De lo contrario, podría comprometer la " "seguridad de su servidor cuando personas no autorizadas descarguen su " "configuración." #: index.php:522 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s." msgstr "" "El almacenamiento de configuración phpMyAdmin no está completamente " "configurado, algunas funcionalidades extendidas fueron deshabilitadas. " "%sPulsa aquí para averiguar por qué%s." #: index.php:558 #, php-format msgid "" "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. " "This may cause unpredictable behavior." msgstr "" "Su versión de librería PHP MySQL %s es distinta de aquella de su versión de " "servidor MySQL %s. Esto puede ocasionar un comportamiento impredecible." #: index.php:582 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "El servidor está utilizando Suhosin. Refiérase a la %sdocumentación%s por " "posibles inconvenientes." #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:122 sql.php:140 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Las sentencias \"DROP DATABASE\" están desactivadas." #: js/messages.php:35 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: js/messages.php:36 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea ejecutar \"%s\"?" #: js/messages.php:37 libraries/mult_submits.lib.php:408 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "¡Está a punto de DESTRUIR una base de datos completa!" #: js/messages.php:38 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "¡Está a punto de DESTRUIR una tabla completa!" #: js/messages.php:39 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "¡Está a punto de TRUNCAR una tabla completa!" #: js/messages.php:41 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Borrando los datos de seguimiento" #: js/messages.php:42 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Borrando Claves Primarias/Índice" #: js/messages.php:43 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Esta operación podría llevar algún tiempo. ¿Proceder de todas formas?" #: js/messages.php:44 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea eliminar el grupo de usuarios \"%s\"?" #: js/messages.php:45 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea eliminar la búsqueda \"%s\"?" #: js/messages.php:48 msgid "Missing value in the form!" msgstr "¡Falta un valor en el formulario!" #: js/messages.php:49 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "¡Seleccione al menos una de estas opciones!" #: js/messages.php:50 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "¡Introduzca un número válido!" #: js/messages.php:51 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "¡Introduzca una longitud válida!" #: js/messages.php:52 msgid "Add Index" msgstr "Agregar índice" #: js/messages.php:53 msgid "Edit Index" msgstr "Editar índice" #: js/messages.php:54 libraries/tbl_indexes.lib.php:394 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Agregar %s columna(s) al índice" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: js/messages.php:58 libraries/tbl_chart.lib.php:216 msgid "Y Values" msgstr "Valores Y" #: js/messages.php:61 msgid "The host name is empty!" msgstr "¡El nombre del servidor está vacío!" #: js/messages.php:62 msgid "The user name is empty!" msgstr "¡El nombre de usuario está vacío!" #: js/messages.php:63 libraries/server_privileges.lib.php:1581 #: user_password.php:110 msgid "The password is empty!" msgstr "¡La contraseña está vacía!" #: js/messages.php:64 libraries/server_privileges.lib.php:1579 #: user_password.php:113 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" #: js/messages.php:65 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados" #: js/messages.php:66 js/messages.php:121 libraries/tbl_tracking.lib.php:354 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:759 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. l10n: Other, small valued, queries #: js/messages.php:69 libraries/ServerStatusData.class.php:205 #: libraries/server_status_queries.lib.php:145 msgid "Other" msgstr "Otro" #. l10n: Thousands separator #: js/messages.php:71 libraries/Util.class.php:1402 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: js/messages.php:73 libraries/Util.class.php:1404 msgid "." msgstr "." #: js/messages.php:75 msgid "Connections / Processes" msgstr "Conexiones / Procesos" #: js/messages.php:78 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "¡Configuración local de monitorización incompatible!" #: js/messages.php:79 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "La configuración de distribución de gráficos en el almacenamiento local del " "navegador no es compatible con la nueva versión del sistema de " "monitorización. Es probable que la configuración no funcione. Reinicie la " "configuración a la predeterminada en el menú Configuración." #: js/messages.php:81 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Eficiencia del caché de consultas" #: js/messages.php:82 msgid "Query cache usage" msgstr "Uso del caché de consultas" #: js/messages.php:83 msgid "Query cache used" msgstr "Caché de consultas utilizado" #: js/messages.php:85 msgid "System CPU Usage" msgstr "Uso de CPU del sistema" #: js/messages.php:86 msgid "System memory" msgstr "Memoria de sistema" #: js/messages.php:87 msgid "System swap" msgstr "Intercambio de sistema" #: js/messages.php:89 msgid "Average load" msgstr "Carga promedio" #: js/messages.php:90 msgid "Total memory" msgstr "Memoria total" #: js/messages.php:91 msgid "Cached memory" msgstr "Memoria caché" #: js/messages.php:92 msgid "Buffered memory" msgstr "Memoria de búfers" #: js/messages.php:93 msgid "Free memory" msgstr "Memoria libre" #: js/messages.php:94 msgid "Used memory" msgstr "Memoria utilizada" #: js/messages.php:96 msgid "Total Swap" msgstr "Intercambio total" #: js/messages.php:97 msgid "Cached Swap" msgstr "Intercambio en caché" #: js/messages.php:98 msgid "Used Swap" msgstr "Intercambio utilizado" #: js/messages.php:99 msgid "Free Swap" msgstr "Intercambio libre" #: js/messages.php:101 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes enviados" #: js/messages.php:102 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes recibidos" #: js/messages.php:103 libraries/server_status.lib.php:220 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: js/messages.php:104 libraries/server_status.lib.php:412 msgid "Processes" msgstr "Procesos" #. l10n: shortcuts for Byte #: js/messages.php:107 libraries/Util.class.php:1346 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: js/messages.php:108 libraries/Util.class.php:1348 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259 msgid "KiB" msgstr "KB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: js/messages.php:109 libraries/Util.class.php:1350 #: libraries/display_export.lib.php:664 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:260 msgid "MiB" msgstr "MB" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: js/messages.php:110 libraries/Util.class.php:1352 msgid "GiB" msgstr "GB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: js/messages.php:111 libraries/Util.class.php:1354 msgid "TiB" msgstr "TB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: js/messages.php:112 libraries/Util.class.php:1356 msgid "PiB" msgstr "PB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: js/messages.php:113 libraries/Util.class.php:1358 msgid "EiB" msgstr "EB" # singular: tabla # plural: tablas #: js/messages.php:114 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabla(s)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:117 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: js/messages.php:118 libraries/server_status.lib.php:129 msgid "Traffic" msgstr "Tráfico" # This is the text showed in the tab #: js/messages.php:119 libraries/Menu.class.php:549 #: libraries/Util.class.php:4097 libraries/server_status_monitor.lib.php:299 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: js/messages.php:120 msgid "Add chart to grid" msgstr "Agregar gráfico a la grilla" #: js/messages.php:122 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "¡Introduzca una longitud válida!" #: js/messages.php:124 msgid "Resume monitor" msgstr "Reanudar monitorización" #: js/messages.php:125 msgid "Pause monitor" msgstr "Pausar monitorización" #: js/messages.php:127 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "«general_log» y «slow_query_log» activos." #: js/messages.php:128 msgid "general_log is enabled." msgstr "«general_log» activo." #: js/messages.php:129 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "«slow_query_log» activo." #: js/messages.php:130 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "«slow_query_log» y «general_log» desactivados." #: js/messages.php:131 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "«log_output» no está definido como TABLE." #: js/messages.php:132 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "«log_output» está definido como TABLE." #: js/messages.php:133 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "«slow_query_log» activo, pero el servidor sólo registra consultas que tardan " "más de %d segundos. Es recomendable configurar «long_query_time» entre 0 y 2 " "segundos dependiendo del equipo." #: js/messages.php:134 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "«long_query_time» está configurado a %d segundo(s)." #: js/messages.php:135 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Las siguientes configuraciones serán aplicadas globalmente y volverán a sus " "valores predeterminados al reiniciar el servidor:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: js/messages.php:137 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Configurar «log_output» a %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: js/messages.php:139 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Habilitar %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: js/messages.php:141 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Deshabilitar %s" #. l10n: %d seconds #: js/messages.php:143 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Definir «long_query_time» a %d segundos." #: js/messages.php:145 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "No posee permisos para cambiar estas variables. Inicie sesión con la cuenta " "root o contacte a su administrador de base de datos." #: js/messages.php:148 msgid "Change settings" msgstr "Cambiar configuraciones" #: js/messages.php:149 msgid "Current settings" msgstr "Configuraciones actuales" #: js/messages.php:151 libraries/server_status_monitor.lib.php:216 msgid "Chart Title" msgstr "Título del gráfico" #. l10n: As in differential values #: js/messages.php:153 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #: js/messages.php:154 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Dividido por %s" #: js/messages.php:155 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: js/messages.php:157 msgid "From slow log" msgstr "Del registro de consultas lentas" #: js/messages.php:158 msgid "From general log" msgstr "Del registro general" #: js/messages.php:160 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Se desconoce el nombre de la base de datos para esta consulta en los " "registros del servidor." #: js/messages.php:162 msgid "Analysing logs" msgstr "Analizando registros" #: js/messages.php:163 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analizando y cargando registros. Esto puede demorar." #: js/messages.php:164 msgid "Cancel request" msgstr "Cancelar petición" #: js/messages.php:165 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Esta columna muestra la cantidad de consultas idénticas que fueron " "agrupadas. Sin embargo, sólo la consulta SQL en sí es es utilizada para " "agrupar, por lo que los demás atributos de las consultas como el tiempo de " "inicio podría diferir." #: js/messages.php:166 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Dado que se eligió agrupar consultas INSERT, las consultas INSERT a la misma " "tabla también fueron agrupadas sin importar los datos agregados." #: js/messages.php:167 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Los datos del registros fueron cargados. Consultas ejecutadas en este " "período de tiempo:" #: js/messages.php:169 msgid "Jump to Log table" msgstr "Saltar a la tabla de registros" #: js/messages.php:170 msgid "No data found" msgstr "No se encontraron datos" #: js/messages.php:171 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Registros analizados, pero no se encontraron datos en este período de tiempo." #: js/messages.php:173 msgid "Analyzing…" msgstr "Analizando…" #: js/messages.php:174 msgid "Explain output" msgstr "Explicar salida" #: js/messages.php:176 js/messages.php:565 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:486 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:564 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:437 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 libraries/server_status.lib.php:357 #: libraries/sql.lib.php:472 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: js/messages.php:177 msgid "Total time:" msgstr "Tiempo total:" #: js/messages.php:178 msgid "Profiling results" msgstr "Perfilando resultados" #: js/messages.php:179 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: js/messages.php:180 msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #. l10n: A collection of available filters #: js/messages.php:183 msgid "Log table filter options" msgstr "Opciones de filtros para tablas de registros" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: js/messages.php:185 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: js/messages.php:186 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrar consultas por palabra/expresión regular:" #: js/messages.php:187 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Agrupar consultas ignorando datos variables en sentencias WHERE" #: js/messages.php:188 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Suma de filas agrupadas:" #: js/messages.php:189 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: js/messages.php:191 msgid "Loading logs" msgstr "Cargando registros" #: js/messages.php:192 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Falló la actualización del monitorizador" #: js/messages.php:193 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Al pedir un nuevo gráfico el servidor devolvió una respuesta inválida. Esto " "es probablemente porque expiró la sesión. Cargar la página nuevamente y " "volver a introducir sus credenciales debería ayudar." #: js/messages.php:194 msgid "Reload page" msgstr "Cargar página nuevamente" #: js/messages.php:196 msgid "Affected rows:" msgstr "Filas afectadas:" #: js/messages.php:199 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "No se pudo analizar el archivo de configuración. No parece ser código JSON " "válido." #: js/messages.php:201 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "No se pudo crear la grilla de gráficos con la configuración importada. " "Reiniciando a configuración predeterminada…" #: js/messages.php:202 libraries/Menu.class.php:332 #: libraries/Menu.class.php:431 libraries/Menu.class.php:545 #: libraries/Util.class.php:4096 libraries/Util.class.php:4111 #: libraries/Util.class.php:4127 libraries/config/messages.inc.php:225 #: libraries/display_import.lib.php:105 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:364 prefs_manage.php:232 #: setup/frames/menu.inc.php:26 msgid "Import" msgstr "Importar" #: js/messages.php:203 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importar configuración" #: js/messages.php:204 msgid "Please select the file you want to import." msgstr "Seleccione el archivo que desea importar." #: js/messages.php:205 msgid "No files available on server for import!" msgstr "¡No existen archivos disponibles en el servidor para importar!" #: js/messages.php:207 msgid "Analyse Query" msgstr "Analizar consulta" #: js/messages.php:211 msgid "Advisor system" msgstr "Sistema de consejos" #: js/messages.php:212 msgid "Possible performance issues" msgstr "Posibles problemas de performance" #: js/messages.php:213 msgid "Issue" msgstr "Problema" #: js/messages.php:214 msgid "Recommendation" msgstr "Recomendación" #: js/messages.php:215 msgid "Rule details" msgstr "Detalles de la regla" #: js/messages.php:216 msgid "Justification" msgstr "Justificación" #: js/messages.php:217 msgid "Used variable / formula" msgstr "Variable/fórmula utilizada" #: js/messages.php:218 msgid "Test" msgstr "Prueba" #: js/messages.php:223 libraries/server_variables.lib.php:159 #: pmd_general.php:469 pmd_general.php:508 pmd_general.php:635 #: pmd_general.php:685 pmd_general.php:761 pmd_general.php:817 #: pmd_general.php:880 pmd_general.php:913 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/messages.php:226 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:55 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:164 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: js/messages.php:227 msgid "Request Aborted!!" msgstr "¡Pedido cancelado!" #: js/messages.php:228 msgid "Processing Request" msgstr "Procesando Petición" #: js/messages.php:229 msgid "Error in Processing Request" msgstr "Error al Procesar la Petición" #: js/messages.php:230 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Código de error: %s" #: js/messages.php:231 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Texto de error: %s" #: js/messages.php:232 libraries/db_common.inc.php:58 #: libraries/db_table_exists.lib.php:28 libraries/server_databases.lib.php:458 msgid "No databases selected." msgstr "No se seleccionaron bases de datos." #: js/messages.php:233 msgid "Dropping Column" msgstr "Eliminando Columna" #: js/messages.php:234 msgid "Adding Primary Key" msgstr "Añadiendo Clave Primaria" #: js/messages.php:235 pmd_general.php:467 pmd_general.php:633 #: pmd_general.php:683 pmd_general.php:759 pmd_general.php:815 #: pmd_general.php:878 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/messages.php:236 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Pulse para descartar esta notificación" #: js/messages.php:239 msgid "Renaming Databases" msgstr "Renombrando Bases de Datos" #: js/messages.php:240 msgid "Copying Database" msgstr "Copiando Base de Datos" #: js/messages.php:241 msgid "Changing Charset" msgstr "Cambiando el Juego de caracteres" #: js/messages.php:245 libraries/mult_submits.lib.php:432 msgid "Foreign key check:" msgstr "Revisión de claves foráneas:" #: js/messages.php:246 libraries/mult_submits.lib.php:445 msgid "(Enabled)" msgstr "(Habilitado)" #: js/messages.php:247 libraries/mult_submits.lib.php:445 msgid "(Disabled)" msgstr "(Deshabilitado)" #: js/messages.php:250 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: js/messages.php:251 msgid "Hide search results" msgstr "Ocultar resultados de búsqueda" #: js/messages.php:252 msgid "Show search results" msgstr "Mostrar resultados de búsqueda" #: js/messages.php:253 msgid "Browsing" msgstr "Examinando" #: js/messages.php:254 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" #: js/messages.php:257 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "¡La definición de una función almacenada debe contener una sentencia RETURN!" #: js/messages.php:260 libraries/rte/rte_routines.lib.php:805 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor de ENUM/SET" #: js/messages.php:261 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valores para la columna %s" #: js/messages.php:262 msgid "Values for a new column" msgstr "Valores para una nueva columna" #: js/messages.php:263 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Introducir cada valor en un campo separado." #: js/messages.php:264 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Agregar %d valor(es)" #: js/messages.php:267 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Nota: si la fila contiene múltiples tablas, van a ser combinadas en una." #: js/messages.php:270 msgid "Hide query box" msgstr "Ocultar ventana de consultas SQL" #: js/messages.php:271 msgid "Show query box" msgstr "Mostrar ventana de consultas SQL" #: js/messages.php:272 libraries/DisplayResults.class.php:3429 #: libraries/Index.class.php:593 libraries/Util.class.php:665 #: libraries/Util.class.php:1195 libraries/Util.class.php:3379 #: libraries/Util.class.php:3380 libraries/config/messages.inc.php:743 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:223 #: libraries/server_user_groups.lib.php:119 #: libraries/server_variables.lib.php:154 setup/frames/index.inc.php:178 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: js/messages.php:273 libraries/DisplayResults.class.php:764 #: libraries/DisplayResults.class.php:772 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d no es un número de fila válido." #: js/messages.php:276 libraries/insert_edit.lib.php:1507 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:390 #: libraries/server_variables.lib.php:157 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:141 #: libraries/tbl_relation.lib.php:368 setup/frames/config.inc.php:42 #: setup/frames/index.inc.php:278 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: js/messages.php:279 msgid "Hide search criteria" msgstr "Ocultar criterio de búsqueda" #: js/messages.php:280 msgid "Show search criteria" msgstr "Mostrar criterio de búsqueda" #: js/messages.php:283 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Ocultar criterio de búsqueda y reemplazo" #: js/messages.php:284 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Mostrar criterio de búsqueda y reemplazo" #: js/messages.php:288 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Cada punto representa una fila de datos." #: js/messages.php:290 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Ubicar el cursor sobre un punto mostrará su etiqueta." #: js/messages.php:292 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Para ampliar, seleccione el gráfico." #: js/messages.php:294 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Pulse el botón de restaurar ampliación para volver al estado original." #: js/messages.php:296 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Pulse en un punto de datos para ver y posiblemente editar la fila de datos." #: js/messages.php:298 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "El gráfico puede redimensionarse arrastrando la esquina inferior derecha." #: js/messages.php:300 msgid "Select two columns" msgstr "Seleccionar dos columnas" #: js/messages.php:302 msgid "Select two different columns" msgstr "Seleccionar dos columnas distintas" #: js/messages.php:304 msgid "Data point content" msgstr "Contenido del punto de datos" #: js/messages.php:307 js/messages.php:401 libraries/insert_edit.lib.php:2605 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:333 libraries/tbl_indexes.lib.php:369 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: js/messages.php:308 libraries/DisplayResults.class.php:3432 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: js/messages.php:311 msgid "Point" msgstr "Punto" #: js/messages.php:313 msgid "Linestring" msgstr "Cadena de líneas" #: js/messages.php:314 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: js/messages.php:315 libraries/DisplayResults.class.php:1685 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: js/messages.php:316 msgid "Inner Ring" msgstr "Círculo interior" #: js/messages.php:317 msgid "Outer Ring" msgstr "Círculo exterior" #: js/messages.php:320 msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." msgstr "" "Presione Shift al pulsar sobre el nombre de la función para aplicarla a " "todas las filas." #: js/messages.php:322 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "¿Desea copiar la llave de cifrado?" #: js/messages.php:323 msgid "Encryption key" msgstr "Llave de cifrado" #: js/messages.php:326 msgid "Select referenced key" msgstr "Seleccione la clave referenciada" #: js/messages.php:327 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Seleccione la clave foránea" #: js/messages.php:328 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "¡Seleccione la clave primaria o una clave única!" #: js/messages.php:329 pmd_general.php:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Elegir la columna a mostrar" #: js/messages.php:331 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "No se guardaron los cambios en la disposición. Serán perdidos si no los " "guardas. ¿Deseas continuar?" #: js/messages.php:336 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Añadir una opción para la columna «%s»." #: js/messages.php:337 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d objeto(s) creado(s)." #: js/messages.php:340 msgid "Press escape to cancel editing." msgstr "Presione la tecla de escape para cancelar la edición." #: js/messages.php:341 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Editó datos que no fueron guardados. ¿Está seguro que desea abandonar esta " "página sin guardar los datos?" #: js/messages.php:342 msgid "Drag to reorder." msgstr "Arrastrar para reordenar." #: js/messages.php:343 msgid "Click to sort." msgstr "Pulsar para ordenar." #: js/messages.php:344 msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." msgstr "" "Presion shift al pulsar la columna para eliminarla de la cláusula de " "ordenación («ORDER BY»)." #: js/messages.php:345 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Pulsar para marcar/desmarcar." #: js/messages.php:346 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Haga doble click para copiar el nombre de la columna." #: js/messages.php:348 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "" "Pulsa la flecha de la lista desplegable
para conmutar la visibilidad " "de la columna." #: js/messages.php:350 libraries/DisplayResults.class.php:858 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:371 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:424 #: libraries/server_privileges.lib.php:3224 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: js/messages.php:351 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Esta tabla no contiene una columna única. Funcionalidades relacionadas con " "la edición de la grilla y los enlaces de copiado, eliminación y edición " "pueden no funcionar luego de guardar." #: js/messages.php:356 msgid "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgstr "" "También puede editar la mayoría de los valores
con un pulsado doble " "directamente en su contenido." #: js/messages.php:359 msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgstr "" "Puede editar la mayoría de los valores
pulsando directamente en su " "contenido." #: js/messages.php:364 msgid "Go to link." msgstr "Ir al enlace." #: js/messages.php:365 msgid "Copy column name." msgstr "Copie el nombre de la columna." #: js/messages.php:366 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." msgstr "" "Haga click con el botón derecho sobre la columna para copiarla en el " "portapapeles." #: js/messages.php:367 msgid "Show data row(s)." msgstr "Mastrar fila(s) de datos." #: js/messages.php:370 msgid "Generate password" msgstr "Generar contraseña" #: js/messages.php:371 libraries/replication_gui.lib.php:869 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: js/messages.php:372 msgid "Change Password" msgstr "Cambar contraseña" #: js/messages.php:375 msgid "More" msgstr "Más" #: js/messages.php:378 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar panel" #: js/messages.php:379 msgid "Hide Panel" msgstr "Esconder panel" #: js/messages.php:380 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Mostrar los elementos escondidos del árbol de navegación." #: js/messages.php:383 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired." msgstr "" "La página solicitada no se encontró en el historial, puede haber expirado." #: js/messages.php:386 setup/lib/index.lib.php:157 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Una versión más reciente de phpMyAdmin está disponible y le recomendamos que " "la obtenga. La versión más reciente es %s, y existe desde el %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: js/messages.php:388 msgid ", latest stable version:" msgstr ", versión estable más reciente:" #: js/messages.php:389 msgid "up to date" msgstr "actualizada" #: js/messages.php:391 libraries/DisplayResults.class.php:5296 #: view_create.php:178 msgid "Create view" msgstr "Crear vista" #: js/messages.php:394 msgid "Send Error Report" msgstr "Enviar reporte de error" #: js/messages.php:395 msgid "Submit Error Report" msgstr "Enviar reporte de error" #: js/messages.php:397 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Ocurrió un error fatal en JavaScript. ¿Desearía enviar un reporte de error?" #: js/messages.php:399 msgid "Change Report Settings" msgstr "Cambiar configuraciones del reporte" #: js/messages.php:400 msgid "Show Report Details" msgstr "Mostrar detalles del reporte" #: js/messages.php:403 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "¡La exportación está incompleta debido a un límite en el tiempo de ejecución " "demasiado bajo a nivel de PHP!" #: js/messages.php:407 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Advertencia: un formulario en esta página tiene más de %d campos. Al " "enviarlo se podrían ignorar algunos campos debido a la configuración " "«max_input_vars» de PHP." #. l10n: Display text for calendar close link #: js/messages.php:434 msgid "Done" msgstr "Terminado" #: js/messages.php:438 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: js/messages.php:443 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: js/messages.php:446 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: js/messages.php:450 msgid "January" msgstr "Enero" #: js/messages.php:451 msgid "February" msgstr "Febrero" #: js/messages.php:452 msgid "March" msgstr "Marzo" #: js/messages.php:453 msgid "April" msgstr "Abril" #: js/messages.php:454 msgid "May" msgstr "Mayo" #: js/messages.php:455 msgid "June" msgstr "Junio" #: js/messages.php:456 msgid "July" msgstr "Julio" #: js/messages.php:457 msgid "August" msgstr "Agosto" #: js/messages.php:458 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: js/messages.php:459 msgid "October" msgstr "Octubre" #: js/messages.php:460 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: js/messages.php:461 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:468 libraries/Util.class.php:1559 msgid "Jan" msgstr "Ene" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:470 libraries/Util.class.php:1561 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:472 libraries/Util.class.php:1563 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:474 libraries/Util.class.php:1565 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:476 libraries/Util.class.php:1567 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "May" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:478 libraries/Util.class.php:1569 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:480 libraries/Util.class.php:1571 msgid "Jul" msgstr "Jul" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:482 libraries/Util.class.php:1573 msgid "Aug" msgstr "Ago" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:484 libraries/Util.class.php:1575 msgid "Sep" msgstr "Sep" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:486 libraries/Util.class.php:1577 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:488 libraries/Util.class.php:1579 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:490 libraries/Util.class.php:1581 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: js/messages.php:496 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: js/messages.php:497 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: js/messages.php:498 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: js/messages.php:499 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: js/messages.php:500 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: js/messages.php:501 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: js/messages.php:502 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:509 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:511 libraries/Util.class.php:1586 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:513 libraries/Util.class.php:1588 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:515 libraries/Util.class.php:1590 msgid "Wed" msgstr "Mie" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:517 libraries/Util.class.php:1592 msgid "Thu" msgstr "Jue" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:519 libraries/Util.class.php:1594 msgid "Fri" msgstr "Vie" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:521 libraries/Util.class.php:1596 msgid "Sat" msgstr "Sab" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:528 msgid "Su" msgstr "Do" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:530 msgid "Mo" msgstr "Lu" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:532 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:534 msgid "We" msgstr "Mi" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:536 msgid "Th" msgstr "Ju" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:538 msgid "Fr" msgstr "Vi" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:540 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: js/messages.php:544 msgid "Wk" msgstr "Sem" #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" #. * or "calendar-year-month". #. #: js/messages.php:551 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-year-month" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: js/messages.php:554 msgctxt "Year suffix" msgid "none" msgstr "none" #: js/messages.php:566 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: js/messages.php:567 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: js/messages.php:568 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: libraries/Advisor.class.php:78 #, php-format msgid "PHP threw following error: %s" msgstr "PHP lanzó el siguiente error: %s" #: libraries/Advisor.class.php:107 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Falló la evaluación de la precondición para la regla '%s'." #: libraries/Advisor.class.php:124 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Falló el cálculo del valor para la regla '%s'." #: libraries/Advisor.class.php:143 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Falló la ejecución de la prueba para la regla '%s'." #: libraries/Advisor.class.php:223 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "No se pudo dar formato a una cadena para la regla '%s'." #: libraries/Advisor.class.php:395 #, php-format msgid "" "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule." msgstr "" "Declaración de regla inválida en la línea %1$s, se esperaba la línea %2$s de " "la regla anterior." #: libraries/Advisor.class.php:414 #, php-format msgid "Invalid rule declaration on line %s." msgstr "Declaración de regla inválida en la línea %s." #: libraries/Advisor.class.php:422 #, php-format msgid "Unexpected characters on line %s." msgstr "Caracter inesperado en la línea %s." #: libraries/Advisor.class.php:437 #, php-format msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." msgstr "" "Caracter inesperado en la línea %1$s. Se esperaba una tabulación pero se " "encontró «%2$s»." #: libraries/Advisor.class.php:472 msgid "per second" msgstr "por segundo" #: libraries/Advisor.class.php:475 msgid "per minute" msgstr "por minuto" #: libraries/Advisor.class.php:478 libraries/server_status.lib.php:137 #: libraries/server_status.lib.php:221 #: libraries/server_status_queries.lib.php:98 msgid "per hour" msgstr "por hora" #: libraries/Advisor.class.php:481 msgid "per day" msgstr "por día" #: libraries/Config.class.php:1163 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "El archivo de configuración existente (%s) no pudo ser leído." #: libraries/Config.class.php:1193 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permisos incorrectos en el archivo de configuración ¡cualquiera no debería " "poder modificarlo!" #: libraries/Config.class.php:1771 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" #: libraries/DBQbe.class.php:391 libraries/DisplayResults.class.php:1322 #: libraries/DisplayResults.class.php:2119 #: libraries/DisplayResults.class.php:2128 libraries/TableSearch.class.php:851 #: libraries/operations.lib.php:643 libraries/server_databases.lib.php:309 #: libraries/server_databases.lib.php:337 libraries/server_status.lib.php:450 #: libraries/structure.lib.php:865 libraries/structure.lib.php:882 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: libraries/DBQbe.class.php:394 libraries/DisplayResults.class.php:1334 #: libraries/DisplayResults.class.php:2114 #: libraries/DisplayResults.class.php:2133 libraries/TableSearch.class.php:852 #: libraries/operations.lib.php:646 libraries/server_databases.lib.php:309 #: libraries/server_databases.lib.php:337 libraries/server_status.lib.php:447 #: libraries/structure.lib.php:870 libraries/structure.lib.php:887 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: libraries/DBQbe.class.php:409 libraries/TableSearch.class.php:1345 msgid "Column:" msgstr "Columna:" #: libraries/DBQbe.class.php:455 msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #: libraries/DBQbe.class.php:521 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: libraries/DBQbe.class.php:570 msgid "Criteria:" msgstr "Criterio:" #: libraries/DBQbe.class.php:639 msgid "Add/Delete criteria rows" msgstr "Añadir/borrar filas de criterio" #: libraries/DBQbe.class.php:639 msgid "Add/Delete columns" msgstr "Añadir/borrar columnas" #: libraries/DBQbe.class.php:666 libraries/DBQbe.class.php:698 msgid "Update Query" msgstr "Modificar la consulta" #: libraries/DBQbe.class.php:681 msgid "Use Tables" msgstr "Usar tablas" #: libraries/DBQbe.class.php:716 libraries/DBQbe.class.php:824 msgid "Or:" msgstr "O:" #: libraries/DBQbe.class.php:720 libraries/DBQbe.class.php:809 msgid "And:" msgstr "Y:" #: libraries/DBQbe.class.php:724 msgid "Ins" msgstr "Insertar" #: libraries/DBQbe.class.php:727 msgid "Del" msgstr "Borrar" #: libraries/DBQbe.class.php:743 msgid "Modify:" msgstr "Modificar:" #: libraries/DBQbe.class.php:804 msgid "Ins:" msgstr "Agregar:" #: libraries/DBQbe.class.php:819 msgid "Del:" msgstr "Borrar:" #: libraries/DBQbe.class.php:1423 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "Consulta a la base de datos %s:" #: libraries/DBQbe.class.php:1437 libraries/Util.class.php:1224 msgid "Submit Query" msgstr "Ejecutar la consulta" #: libraries/DBQbe.class.php:1451 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Búsquedas favoritas guardadas:" #: libraries/DBQbe.class.php:1479 msgid "Create bookmark" msgstr "Crear favorito" #: libraries/DBQbe.class.php:1482 msgid "Update bookmark" msgstr "Actualizar favorito" #: libraries/DBQbe.class.php:1484 msgid "Delete bookmark" msgstr "Eliminar favorito" #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2041 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "El servidor no está respondiendo (o el zócalo local al servidor MySQL no " "está configurado correctamente)." #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2046 msgid "The server is not responding." msgstr "El servidor no está respondiendo." #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2051 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Revisa los permisos del directorio que contiene la base de datos." #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2061 msgid "Details…" msgstr "Detalles…" #: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:402 msgid "at least one of the words" msgstr "al menos una de estas palabras" #: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:406 msgid "all words" msgstr "Todas las palabras" #: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:410 msgid "the exact phrase" msgstr "La frase exacta" #: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:411 msgid "as regular expression" msgstr "como expresión regular" #: libraries/DbSearch.class.php:271 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" %s:" msgstr "Resultados de la búsqueda para \"%s\" %s:" #: libraries/DbSearch.class.php:298 #, php-format msgid "Total: %s match" msgid_plural "Total: %s matches" msgstr[0] "Total: %s resultado" msgstr[1] "Total: %s resultados" # singular: %s resultado en la tabla %s # plural: %s resultados en la tabla %s #: libraries/DbSearch.class.php:335 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s coincidencia en la tabla %2$s" msgstr[1] "%1$s coincidencias en la tabla %2$s" #: libraries/DbSearch.class.php:350 libraries/Menu.class.php:295 #: libraries/Util.class.php:3153 libraries/Util.class.php:3368 #: libraries/Util.class.php:3369 libraries/Util.class.php:4121 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:48 #: libraries/structure.lib.php:1389 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: libraries/DbSearch.class.php:357 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "¿Eliminar las coincidencias para la tabla %s?" #: libraries/DbSearch.class.php:361 libraries/DisplayResults.class.php:3500 #: libraries/DisplayResults.class.php:5163 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:224 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:306 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:359 #: libraries/server_user_groups.lib.php:129 #: libraries/sql_query_form.lib.php:432 libraries/tbl_tracking.lib.php:373 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:580 libraries/tbl_tracking.lib.php:678 #: pmd_general.php:506 setup/frames/index.inc.php:182 #: setup/frames/index.inc.php:290 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: libraries/DbSearch.class.php:386 msgid "Search in database" msgstr "Buscar en la base de datos" #: libraries/DbSearch.class.php:390 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Palabras o valores a buscar (comodín: \"%\"):" #: libraries/DbSearch.class.php:399 libraries/TableSearch.class.php:1340 msgid "Find:" msgstr "Encontrado:" #: libraries/DbSearch.class.php:404 libraries/DbSearch.class.php:408 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Las palabras están separadas por un espacio (\" \")." #: libraries/DbSearch.class.php:423 msgid "Inside tables:" msgstr "Dentro de las tablas:" #: libraries/DbSearch.class.php:453 msgid "Inside column:" msgstr "Dentro de la columna:" #: libraries/DisplayResults.class.php:741 msgid "Save edited data" msgstr "Guardar datos editados" #: libraries/DisplayResults.class.php:747 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurar orden de las columnas" #: libraries/DisplayResults.class.php:795 msgid "Filter rows" msgstr "Filtrar filas" #: libraries/DisplayResults.class.php:797 msgid "Search this table" msgstr "Buscar en esta tabla" #: libraries/DisplayResults.class.php:824 libraries/Util.class.php:2446 #: libraries/Util.class.php:2450 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Comenzar" #: libraries/DisplayResults.class.php:827 libraries/Util.class.php:2448 #: libraries/Util.class.php:2451 libraries/server_bin_log.lib.php:170 #: libraries/server_bin_log.lib.php:172 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: libraries/DisplayResults.class.php:884 libraries/Util.class.php:2483 #: libraries/Util.class.php:2486 libraries/server_bin_log.lib.php:204 #: libraries/server_bin_log.lib.php:206 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: libraries/DisplayResults.class.php:913 libraries/Util.class.php:2484 #: libraries/Util.class.php:2487 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Fin" #: libraries/DisplayResults.class.php:960 libraries/display_export.lib.php:322 #: libraries/tbl_chart.lib.php:238 msgid "Number of rows:" msgstr "Número de filas:" #: libraries/DisplayResults.class.php:968 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: libraries/DisplayResults.class.php:970 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: libraries/DisplayResults.class.php:971 msgid "horizontal (rotated headers)" msgstr "horizontal (encabezados rotados)" #: libraries/DisplayResults.class.php:972 msgid "vertical" msgstr "vertical" #: libraries/DisplayResults.class.php:1280 msgid "Sort by key" msgstr "Ordenar según la clave" #: libraries/DisplayResults.class.php:1621 libraries/TableSearch.class.php:793 #: libraries/import.lib.php:1233 libraries/import.lib.php:1265 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:51 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:49 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:90 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:72 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:59 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:57 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:50 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:58 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:985 libraries/structure.lib.php:1729 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: libraries/DisplayResults.class.php:1627 #: libraries/DisplayResults.class.php:1734 msgid "Partial texts" msgstr "Textos parciales" #: libraries/DisplayResults.class.php:1628 #: libraries/DisplayResults.class.php:1738 msgid "Full texts" msgstr "Textos completos" #: libraries/DisplayResults.class.php:1643 msgid "Relational key" msgstr "Clave relacional" # Display option apparently related to # http://www.phpmyadmin.net/documentation/#relation #: libraries/DisplayResults.class.php:1644 msgid "Relational display column" msgstr "Mostrar columna de relación" #: libraries/DisplayResults.class.php:1656 msgid "Show binary contents" msgstr "Mostrar contenido binario" #: libraries/DisplayResults.class.php:1661 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Mostrar contenido BLOB" #: libraries/DisplayResults.class.php:1666 #: libraries/config/messages.inc.php:93 msgid "Show binary contents as HEX" msgstr "Mostrar contenido binario como HEXadecimal" #: libraries/DisplayResults.class.php:1677 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Ocultar transformación del navegador" #: libraries/DisplayResults.class.php:1686 msgid "Well Known Text" msgstr "Texto muy conocido" #: libraries/DisplayResults.class.php:1687 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binario muy conocido" #: libraries/DisplayResults.class.php:3474 #: libraries/DisplayResults.class.php:3490 msgid "The row has been deleted." msgstr "La fila se ha borrado." #: libraries/DisplayResults.class.php:3526 #: libraries/DisplayResults.class.php:5163 libraries/server_status.lib.php:518 msgid "Kill" msgstr "Matar el proceso" #: libraries/DisplayResults.class.php:4610 libraries/structure.lib.php:776 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "Podría ser aproximado. Ver [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: libraries/DisplayResults.class.php:4666 libraries/Message.class.php:180 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1467 #: libraries/sql_query_form.lib.php:111 libraries/tbl_relation.lib.php:895 #: tbl_find_replace.php:49 tbl_operations.php:185 tbl_row_action.php:111 #: view_operations.php:62 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Su consulta se ejecutó con éxito." #: libraries/DisplayResults.class.php:5041 libraries/structure.lib.php:658 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Esta vista tiene al menos este número de filas. Refiérase a la " "%sdocumentation%s." #: libraries/DisplayResults.class.php:5054 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Mostrando filas %1s - %2s" #: libraries/DisplayResults.class.php:5069 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d en total, %2$d en la consulta" #: libraries/DisplayResults.class.php:5074 #, php-format msgid "%d total" msgstr "total de %d" #: libraries/DisplayResults.class.php:5086 libraries/sql.lib.php:1642 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "La consulta tardó %01.4f segundos." #: libraries/DisplayResults.class.php:5170 #: libraries/DisplayResults.class.php:5176 libraries/mult_submits.inc.php:46 #: libraries/server_databases.lib.php:141 #: libraries/server_databases.lib.php:145 #: libraries/server_privileges.lib.php:2982 #: libraries/server_privileges.lib.php:2986 libraries/structure.lib.php:277 #: libraries/structure.lib.php:293 libraries/structure.lib.php:295 #: libraries/structure.lib.php:1378 libraries/structure.lib.php:1385 msgid "With selected:" msgstr "Para los elementos que están marcados:" #: libraries/DisplayResults.class.php:5174 #: libraries/DisplayResults.class.php:5175 #: libraries/server_databases.lib.php:143 #: libraries/server_databases.lib.php:144 #: libraries/server_privileges.lib.php:1010 #: libraries/server_privileges.lib.php:1011 #: libraries/server_privileges.lib.php:2984 #: libraries/server_privileges.lib.php:2985 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230 libraries/structure.lib.php:280 #: libraries/structure.lib.php:281 libraries/structure.lib.php:1381 #: libraries/structure.lib.php:1382 msgid "Check All" msgstr "Marcar todos" #: libraries/DisplayResults.class.php:5180 libraries/structure.lib.php:1395 #: libraries/structure.lib.php:2073 querywindow.php:85 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: libraries/DisplayResults.class.php:5193 #: libraries/DisplayResults.class.php:5464 libraries/Menu.class.php:324 #: libraries/Menu.class.php:422 libraries/Menu.class.php:541 #: libraries/Util.class.php:3381 libraries/Util.class.php:3382 #: libraries/Util.class.php:4095 libraries/Util.class.php:4110 #: libraries/Util.class.php:4126 libraries/config/messages.inc.php:219 #: libraries/display_export.lib.php:163 #: libraries/server_privileges.lib.php:2283 #: libraries/server_privileges.lib.php:2990 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:368 libraries/structure.lib.php:297 #: prefs_manage.php:293 setup/frames/menu.inc.php:27 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: libraries/DisplayResults.class.php:5352 msgid "Query results operations" msgstr "Operaciones sobre los resultados de la consulta" #: libraries/DisplayResults.class.php:5388 libraries/Header.class.php:343 #: libraries/structure.lib.php:299 libraries/structure.lib.php:362 #: libraries/structure.lib.php:1518 msgid "Print view" msgstr "Vista de impresión" #: libraries/DisplayResults.class.php:5406 msgid "Print view (with full texts)" msgstr "Previsualización para imprimir (documento completo)" #: libraries/DisplayResults.class.php:5477 libraries/tbl_chart.lib.php:294 msgid "Display chart" msgstr "Mostrar gráfico" #: libraries/DisplayResults.class.php:5502 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualizar datos GIS" #: libraries/DisplayResults.class.php:5722 msgid "Link not found!" msgstr "¡No se encontró el enlace!" #: libraries/Error_Handler.class.php:71 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Demasiados mensajes de error, algunos no son mostrados." #: libraries/File.class.php:239 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "El archivo no era un archivo subido." #: libraries/File.class.php:279 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "El archivo que intentó subir excede la directiva upload_max_filesize en php." "ini." #: libraries/File.class.php:282 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "El archivo que intentó subir excede la directiva MAX_FILE_SIZE especificada " "en el formulario HTML." #: libraries/File.class.php:285 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "El archivo que intentó subir no alcanzó el 100%." #: libraries/File.class.php:288 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta una carpeta temporal." #: libraries/File.class.php:291 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "No fue posible grabar el archivo a disco." #: libraries/File.class.php:294 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "La subida del archivo fue detenida por extensión." #: libraries/File.class.php:297 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Error desconocido al subir el archivo." #: libraries/File.class.php:476 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Se detectó un error al mover el archivo subido, ver [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/" "doc]." #: libraries/File.class.php:494 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Error al mover el archivo subido." #: libraries/File.class.php:502 msgid "Cannot read (moved) upload file." msgstr "No se puede leer el archivo subido (y movido)." #: libraries/Footer.class.php:74 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Actualmente ejecutando la revisión %1$s de Git de la rama %2$s." #: libraries/Footer.class.php:81 msgid "Git information missing!" msgstr "¡Falta información sobre Git!" #: libraries/Footer.class.php:181 libraries/Footer.class.php:185 #: libraries/Footer.class.php:188 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Abrir nueva ventana de phpMyAdmin" #: libraries/Header.class.php:403 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Pulse en la barra para deslizarse al tope de la página" #: libraries/Header.class.php:683 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:161 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "¡Pasado este punto, debe tener Javascript activado!" #: libraries/Index.class.php:535 msgid "No index defined!" msgstr "¡No se ha definido ningún índice!" #: libraries/Index.class.php:540 libraries/Index.class.php:551 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:42 libraries/index.lib.php:25 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:27 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:888 msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: libraries/Index.class.php:563 libraries/browse_foreigners.lib.php:68 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:72 libraries/tbl_tracking.lib.php:892 msgid "Keyname" msgstr "Nombre de la clave" #: libraries/Index.class.php:565 libraries/structure.lib.php:1408 #: libraries/structure.lib.php:2083 libraries/structure.lib.php:2093 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:894 msgid "Unique" msgstr "Único" #: libraries/Index.class.php:566 libraries/tbl_tracking.lib.php:895 msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" #: libraries/Index.class.php:568 libraries/tbl_tracking.lib.php:897 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalidad" #: libraries/Index.class.php:569 libraries/TableSearch.class.php:187 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:21 libraries/mysql_charsets.lib.php:47 #: libraries/operations.lib.php:240 libraries/operations.lib.php:819 #: libraries/server_collations.lib.php:35 libraries/structure.lib.php:785 #: libraries/structure.lib.php:1202 libraries/structure.lib.php:1737 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:295 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:811 libraries/tbl_tracking.lib.php:898 msgid "Collation" msgstr "Cotejamiento" #: libraries/Index.class.php:572 libraries/rte/rte_events.lib.php:535 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1082 libraries/tbl_tracking.lib.php:815 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:900 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: libraries/Index.class.php:601 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "La clave primaria ha sido eliminada." #: libraries/Index.class.php:610 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "El índice %s ha sido eliminado." #: libraries/Index.class.php:739 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Los índices %1$s y %2$s parecen ser iguales y posiblemente se puede eliminar " "uno." #: libraries/Menu.class.php:195 libraries/ServerStatusData.class.php:366 #: libraries/config/messages.inc.php:758 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: libraries/Menu.class.php:235 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View.class.php:34 #: libraries/structure.lib.php:682 libraries/structure.lib.php:712 #: libraries/structure.lib.php:1209 libraries/tbl_info.inc.php:59 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: libraries/Menu.class.php:301 libraries/Menu.class.php:401 #: libraries/Util.class.php:3149 libraries/Util.class.php:3156 #: libraries/Util.class.php:3374 libraries/Util.class.php:4106 #: libraries/Util.class.php:4122 libraries/config/setup.forms.php:299 #: libraries/config/setup.forms.php:339 libraries/config/setup.forms.php:365 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:201 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267 #: libraries/import.lib.php:1265 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:36 #: libraries/server_privileges.lib.php:976 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:199 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:805 pmd_general.php:190 msgid "Structure" msgstr "Estructura" #: libraries/Menu.class.php:305 libraries/Menu.class.php:405 #: libraries/Menu.class.php:512 libraries/Util.class.php:3150 #: libraries/Util.class.php:3157 libraries/Util.class.php:4092 #: libraries/Util.class.php:4107 libraries/Util.class.php:4123 #: libraries/config/messages.inc.php:288 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:45 querywindow.php:59 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/Menu.class.php:308 libraries/Menu.class.php:408 #: libraries/Util.class.php:3151 libraries/Util.class.php:3158 #: libraries/Util.class.php:3370 libraries/Util.class.php:3371 #: libraries/Util.class.php:4108 libraries/Util.class.php:4124 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:39 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: libraries/Menu.class.php:318 libraries/Util.class.php:3152 #: libraries/Util.class.php:3372 libraries/Util.class.php:3373 #: libraries/Util.class.php:4125 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:42 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301 libraries/sql_query_form.lib.php:304 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: libraries/Menu.class.php:340 libraries/Menu.class.php:443 #: libraries/Util.class.php:4113 libraries/Util.class.php:4128 #: libraries/server_common.lib.php:51 libraries/server_privileges.lib.php:1844 #: libraries/server_privileges.lib.php:1951 #: libraries/server_privileges.lib.php:2782 #: libraries/server_privileges.lib.php:3699 msgid "Privileges" msgstr "Privilegios" #: libraries/Menu.class.php:349 libraries/Menu.class.php:376 #: libraries/Menu.class.php:435 libraries/Util.class.php:3159 #: libraries/Util.class.php:4112 libraries/Util.class.php:4129 #: view_operations.php:92 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #: libraries/Menu.class.php:353 libraries/Menu.class.php:469 #: libraries/Util.class.php:4117 libraries/Util.class.php:4130 #: libraries/relation.lib.php:240 msgid "Tracking" msgstr "Seguimiento" #: libraries/Menu.class.php:366 libraries/Menu.class.php:463 #: libraries/Util.class.php:4116 libraries/Util.class.php:4131 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:26 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:565 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:657 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1659 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:508 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:121 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50 msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" #: libraries/Menu.class.php:412 libraries/Menu.class.php:419 #: libraries/Menu.class.php:426 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "La base de datos, ¡parece estar vacía!" #: libraries/Menu.class.php:415 libraries/Util.class.php:4109 msgid "Query" msgstr "Generar una consulta" #: libraries/Menu.class.php:448 libraries/Util.class.php:4114 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36 msgid "Routines" msgstr "Rutinas" #: libraries/Menu.class.php:456 libraries/Util.class.php:4115 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:26 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:873 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:64 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: libraries/Menu.class.php:475 libraries/Util.class.php:4118 #: libraries/relation.lib.php:207 msgid "Designer" msgstr "Diseñador" #: libraries/Menu.class.php:508 libraries/Util.class.php:4091 #: libraries/config/messages.inc.php:233 libraries/server_common.lib.php:48 #: libraries/server_privileges.lib.php:3777 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" #: libraries/Menu.class.php:531 libraries/Util.class.php:4094 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: libraries/Menu.class.php:558 libraries/ServerStatusData.class.php:194 #: libraries/Util.class.php:4098 libraries/server_common.lib.php:36 msgid "Binary log" msgstr "Registro binario" #: libraries/Menu.class.php:564 libraries/ServerStatusData.class.php:199 #: libraries/Util.class.php:4099 libraries/server_common.lib.php:42 #: libraries/structure.lib.php:182 libraries/structure.lib.php:766 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: libraries/Menu.class.php:569 libraries/ServerStatusData.class.php:261 #: libraries/Util.class.php:4100 libraries/server_engines.lib.php:109 #: libraries/server_engines.lib.php:113 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: libraries/Menu.class.php:573 libraries/Util.class.php:4101 msgid "Charsets" msgstr "Juegos de caracteres" #: libraries/Menu.class.php:578 libraries/Util.class.php:4102 #: libraries/server_common.lib.php:33 libraries/server_plugins.lib.php:31 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: libraries/Menu.class.php:582 libraries/Util.class.php:4103 msgid "Engines" msgstr "Motores" #: libraries/Message.class.php:199 libraries/Util.class.php:627 #: libraries/core.lib.php:229 libraries/import.lib.php:181 #: libraries/insert_edit.lib.php:1225 tbl_chart.php:24 tbl_operations.php:187 #: view_operations.php:63 msgid "Error" msgstr "Error" #: libraries/Message.class.php:254 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d fila afectada." msgstr[1] "%1$d filas afectadas." #: libraries/Message.class.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d fila eliminada." msgstr[1] "%1$d filas eliminadas." #: libraries/Message.class.php:292 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d fila insertada." msgstr[1] "%1$d filas insertadas." #: libraries/PDF.class.php:70 libraries/Util.class.php:2438 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:408 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1204 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:441 #: libraries/select_lang.lib.php:589 msgid "Page number:" msgstr "Número de página:" #: libraries/PDF.class.php:126 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Error al crear PDF:" #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:142 msgid "Could not save recent table!" msgstr "¡No se pudo guardar la tabla reciente!" #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:146 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "¡No se pudo guardar la tabla favorita!" #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:195 msgid "Recent tables" msgstr "Tablas recientes" #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:196 msgid "There are no recent tables." msgstr "No existen tablas recientes." #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:200 #: libraries/config/messages.inc.php:469 msgid "Favorite tables" msgstr "Tablas favoritas" #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:201 msgid "There are no favorite tables." msgstr "No existen tablas favoritas." #: libraries/SavedSearches.class.php:246 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "Provea un nombre para esta búsqueda favorita." #: libraries/SavedSearches.class.php:261 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "Falta información para guardar la búsqueda en favoritos." #: libraries/SavedSearches.class.php:283 libraries/SavedSearches.class.php:320 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Ya existe un elemento con este nombre." #: libraries/SavedSearches.class.php:347 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Falta información para borrar la búsqueda." #: libraries/SavedSearches.class.php:375 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Falta información para cargar la búsqueda." #: libraries/SavedSearches.class.php:394 msgid "Error while loading the search." msgstr "Error al cargar la búsqueda." #: libraries/ServerStatusData.class.php:188 #: libraries/server_status.lib.php:365 msgid "SQL query" msgstr "consulta SQL" #: libraries/ServerStatusData.class.php:191 msgid "Handler" msgstr "Gestor" #: libraries/ServerStatusData.class.php:192 msgid "Query cache" msgstr "Cache de consultas" #: libraries/ServerStatusData.class.php:193 msgid "Threads" msgstr "Procesos" #: libraries/ServerStatusData.class.php:195 msgid "Temporary data" msgstr "Datos temporales" #: libraries/ServerStatusData.class.php:196 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserciones demoradas («delayed inserts»)" #: libraries/ServerStatusData.class.php:197 msgid "Key cache" msgstr "Caché de claves" #: libraries/ServerStatusData.class.php:198 msgid "Joins" msgstr "Vínculos (Joins)" #: libraries/ServerStatusData.class.php:200 msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" #: libraries/ServerStatusData.class.php:201 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:27 #: libraries/config/messages.inc.php:239 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:27 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:116 msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: libraries/ServerStatusData.class.php:202 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordinador de transacción" #: libraries/ServerStatusData.class.php:203 #: libraries/server_bin_log.lib.php:53 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: libraries/ServerStatusData.class.php:214 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Vaciar el cache de todas las tablas" #: libraries/ServerStatusData.class.php:220 msgid "Show open tables" msgstr "Mostrar las tablas que están abiertas" #: libraries/ServerStatusData.class.php:229 msgid "Show slave hosts" msgstr "Mostrar los hosts esclavos" #: libraries/ServerStatusData.class.php:236 #: libraries/replication_gui.lib.php:50 msgid "Show master status" msgstr "Mostrar el estado del maestro" #: libraries/ServerStatusData.class.php:239 msgid "Show slave status" msgstr "Mostrar el estado del esclavo" #: libraries/ServerStatusData.class.php:244 msgid "Flush query cache" msgstr "Vaciar el cache de consultas" #: libraries/ServerStatusData.class.php:263 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144 msgid "InnoDB Status" msgstr "Estado del InnoDB" #: libraries/ServerStatusData.class.php:370 msgid "Query statistics" msgstr "Estadísticas de Consulta" #: libraries/ServerStatusData.class.php:374 msgid "All status variables" msgstr "Todas las variables de estado" #: libraries/ServerStatusData.class.php:378 msgid "Monitor" msgstr "Monitorizar" #: libraries/ServerStatusData.class.php:382 msgid "Advisor" msgstr "Consejero" #: libraries/StorageEngine.class.php:269 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "No existe información detallada acerca de las condiciones en que se " "encuentra este motor de almacenamiento." #: libraries/StorageEngine.class.php:370 libraries/structure.lib.php:200 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "" "%s es el motor de almacenamiento predeterminado en este servidor MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:373 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s está disponible en este servidor MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:376 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s ha sido deshabilitado para este motor de almacenamiento." #: libraries/StorageEngine.class.php:380 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "" "Este servidor MySQL no es compatible con el motor de almacenamiento %s." #: libraries/Table.class.php:385 msgid "Unknown table status:" msgstr "Estado de tabla desconocido:" #: libraries/Table.class.php:792 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "¡No se encontró la base de datos de origen «%s»!" #: libraries/Table.class.php:800 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "¡No se encontró la base de datos de destino «%s»!" #: libraries/Table.class.php:1299 msgid "Invalid database:" msgstr "La base de datos no es válida:" #: libraries/Table.class.php:1313 msgid "Invalid table name:" msgstr "El nombre de la tabla no es válido:" #: libraries/Table.class.php:1348 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "¡No se pudo cambiar el nombre de la tabla %1$s a %2$s!" #: libraries/Table.class.php:1367 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "La tabla %1$s ahora se llama %2$s." #: libraries/Table.class.php:1515 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "¡No se pudieron guardar las preferencias de interfaz!" #: libraries/Table.class.php:1544 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Falló la limpieza de las preferencia de interfaz de tablas (ver $cfg" "['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/Table.class.php:1695 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "No se pudo guardar la propiedad de interfaz \"%s\". Los cambios realizados " "no serán persistentes luego de actualizar esta página. Revise si cambió la " "estructura de la tabla." #: libraries/TableSearch.class.php:181 libraries/insert_edit.lib.php:213 #: libraries/insert_edit.lib.php:219 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function.class.php:34 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1606 msgid "Function" msgstr "Función" #: libraries/TableSearch.class.php:188 pmd_general.php:572 pmd_general.php:592 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:734 pmd_general.php:799 #: pmd_general.php:853 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: libraries/TableSearch.class.php:189 libraries/TableSearch.class.php:1283 #: libraries/insert_edit.lib.php:1623 libraries/replication_gui.lib.php:515 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1608 #: libraries/server_status_variables.lib.php:220 pmd_general.php:561 #: pmd_general.php:621 pmd_general.php:750 pmd_general.php:869 msgid "Value" msgstr "Valor" #: libraries/TableSearch.class.php:205 msgid "Table Search" msgstr "Búsqueda de tablas" #: libraries/TableSearch.class.php:212 msgid "Zoom Search" msgstr "Búsqueda gráfica" #: libraries/TableSearch.class.php:217 libraries/TableSearch.class.php:1216 msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: libraries/TableSearch.class.php:240 libraries/insert_edit.lib.php:1397 msgid "Edit/Insert" msgstr "Editar/Insertar" #: libraries/TableSearch.class.php:800 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Seleccionar campos (al menos uno):" #: libraries/TableSearch.class.php:820 libraries/insert_edit.lib.php:1229 #: libraries/server_privileges.lib.php:438 msgid "Or" msgstr "O" #: libraries/TableSearch.class.php:821 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "" "Insertar las condiciones de búsqueda (cuerpo de la cláusula \"where\"):" #: libraries/TableSearch.class.php:831 msgid "Number of rows per page" msgstr "registros por página" #: libraries/TableSearch.class.php:842 msgid "Display order:" msgstr "Mostrar en este orden:" #: libraries/TableSearch.class.php:878 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Utilice esta columna para etiquetar cada punto" #: libraries/TableSearch.class.php:901 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Máximo número de filas a graficar" #: libraries/TableSearch.class.php:930 libraries/TableSearch.class.php:1249 #: libraries/sql.lib.php:372 tbl_change.php:144 msgid "Browse foreign values" msgstr "Mostrar los valores foráneos" #: libraries/TableSearch.class.php:1029 msgid "Additional search criteria" msgstr "Criterios de búsqueda adicionales" #: libraries/TableSearch.class.php:1195 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Hacer una \"consulta basada en ejemplo\" (comodín: \"%\") para dos columnas " "distintas" #: libraries/TableSearch.class.php:1205 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Hacer una \"consulta basada en ejemplo\" (comodín: \"%\")" #: libraries/TableSearch.class.php:1260 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Navegar/editar los puntos" #: libraries/TableSearch.class.php:1267 msgid "How to use" msgstr "Forma de utilización" #: libraries/TableSearch.class.php:1272 msgid "Reset zoom" msgstr "Reiniciar ampliación" #: libraries/TableSearch.class.php:1342 msgid "Replace with:" msgstr "Reemplazar con:" #: libraries/TableSearch.class.php:1402 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Buscar y reemplazar - vista previa" #: libraries/TableSearch.class.php:1406 msgid "Count" msgstr "Cantidad" #: libraries/TableSearch.class.php:1407 msgid "Original string" msgstr "Cadena original" #: libraries/TableSearch.class.php:1408 msgid "Replaced string" msgstr "Cadena reemplazada" #: libraries/TableSearch.class.php:1432 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: libraries/Theme.class.php:170 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "¡No se encontró la ruta de imágenes para el tema %s!" #: libraries/Theme.class.php:402 msgid "No preview available." msgstr "No existe una previsualización disponible." #: libraries/Theme.class.php:404 msgid "take it" msgstr "tómelo" #: libraries/Theme_Manager.class.php:138 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "¡No se encontró el tema predeterminado %s!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:195 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "¡No se encontró el tema %s!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:275 #, php-format msgid "Theme path not found for theme %s!" msgstr "¡No se encontró la ruta del tema %s!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:369 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: libraries/Types.class.php:320 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Un entero de 1 byte; el rango con signo es de -128 a 127, el rango sin signo " "es de 0 a 255" #: libraries/Types.class.php:322 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Un entero de 2 bytes; el rango con signo es de -32768 a 32767, el rango sin " "signo es de 0 a 65535" #: libraries/Types.class.php:324 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Un entero de 3 bytes; el rango con signo es de -8388608 a 8388607, el rango " "sin signo es de 0 a 16777215" #: libraries/Types.class.php:326 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Un entero de 4 bytes; el rango con signo es de 2147483648 a 2147483647, el " "rango sin signo es de 0 a 4294967295" #: libraries/Types.class.php:328 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "En entero de 8 bytes; el rango con signo es de -9223372036854775808 a " "9223372036854775807, el rango sin signo es de 0 a 18446744073709551615" #: libraries/Types.class.php:330 libraries/Types.class.php:780 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Un número decimal fijo (M, D) - la mayor cantidad de dígitos (M) es 65 " "(valor predeterminado de 10), el mayor número posible de decimales (D) es 30 " "(valor predeterminado de 0)" #: libraries/Types.class.php:332 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Un número de coma flotante pequeño; los valores posibles son de -3.402823466E" "+38 a -1.175494351E-38, 0 y de 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38" #: libraries/Types.class.php:334 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Un número de coma flotante de precisión doble; los valores permitidos son de " "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0 y de " "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308" #: libraries/Types.class.php:336 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Sinónimo de DOUBLE (excepción: si el modo SQL «REAL_AS_FLOAT» está activo es " "sinónimo de FLOAT)" #: libraries/Types.class.php:338 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Una máscara de bits (M), almacenando M bits por valor (valor predeterminado " "de 1, máximo de 64)" #: libraries/Types.class.php:340 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Sinónimo de TINYINT(1), un valor de cero es considerado falso, cualquier " "valor distinto de cero es considerado verdadero" #: libraries/Types.class.php:342 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Un sinónimo de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:344 libraries/Types.class.php:790 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Una fecha, el rango válido es de «%1$s» a «%2$s»" #: libraries/Types.class.php:346 libraries/Types.class.php:792 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Una combinación de fecha y marca temporal, el rango válido es de «%1$s» a " "«%2$s»" #: libraries/Types.class.php:348 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Una marca temporal; el rango es de «01-Ene-1970 00:00:01» UTC a «09-Ene-2038 " "03:14:07» UTC almacenados como la cantidad de segundos desde el «epoch» («01-" "Ene-1970 00:00:00» UTC)" #: libraries/Types.class.php:350 libraries/Types.class.php:796 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Una marca temporal, el rango es de «%1$s» a «%2$s»" #: libraries/Types.class.php:352 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Un año en formato de cuatro dígitos (4, el valor predeterminado) o dos " "dígitos (2); los valores posibles son de 70 (1970) a 69 (2069) ó de 1901 a " "2155 y 0000" #: libraries/Types.class.php:354 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Una cadena de longitud fija (de 0 a 255, valor predeterminado de 1) que es " "siempre completada a la derecha con espacios hasta la longitud especificada " "al ser almacenada" #: libraries/Types.class.php:356 libraries/Types.class.php:798 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Una cadena de longitud variable (%s), la longitud máxima está asociada al " "tamaño máximo de un registro" #: libraries/Types.class.php:358 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, " "almacenado con un prefijo de 1 byte que indica la longitud del valor en bytes" #: libraries/Types.class.php:360 libraries/Types.class.php:800 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 65535 (2^16 - 1) caracteres, " "almacenado con un prefijo de 2 bytes que indica la longitud del valor en " "bytes" #: libraries/Types.class.php:362 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 16777215 (2^24 - 1) " "caracteres, almacenado con un prefijo de 3 bytes que indica la longitud del " "valor en bytes" #: libraries/Types.class.php:364 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 4294967295 ó 4Gb (2^32 - 1) " "caracteres, almacenado con un prefijo de 4 bytes que indica la longitud del " "valor en bytes" #: libraries/Types.class.php:366 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar al tipo CHAR, pero almacena cadenas binarias de bytes en lugar de " "cadenas de caracteres no binarios" #: libraries/Types.class.php:368 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar al tipo VARCHAR, pero almacena cadenas binarias de bytes en lugar de " "cadenas de caracteres no binarios" #: libraries/Types.class.php:370 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de 255 (2^8 " "- 1) bytes. Cada valor TINYBLOB es almacenado con un prefijo de 1 byte que " "indica la cantidad de bytes en el valor" #: libraries/Types.class.php:372 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de 16777215 " "(2^24 - 1) bytes, almacenado con un prefijo de 3 bytes que indica la " "longitud del valor" #: libraries/Types.class.php:374 libraries/Types.class.php:804 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de 65535 " "(2^16 - 1) bytes, almacenado con un prefijo de 2 bytes que indica la " "longitud del valor" #: libraries/Types.class.php:376 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de " "4294967295 (2^32 - 1) bytes (4GB), almacenado con un prefijo de 4 bytes que " "indica la longitud del valor" #: libraries/Types.class.php:378 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Una enumeración, elegida de una lista de hasta 65535 valores o el valor " "especial de error ''" #: libraries/Types.class.php:380 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Un único valor elegido de un conjunto de hasta 64 elementos" #: libraries/Types.class.php:382 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Un tipo que puede almacenar una geometría de cualquier tipo" #: libraries/Types.class.php:384 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Un punto en espacio de dos dimensiones" #: libraries/Types.class.php:386 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Una curva con interpolación lineal entre puntos" #: libraries/Types.class.php:388 msgid "A polygon" msgstr "Un polígono" #: libraries/Types.class.php:390 msgid "A collection of points" msgstr "Una colección de puntos" #: libraries/Types.class.php:392 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Una colección de curvas con interpolación lineal entre puntos" #: libraries/Types.class.php:394 msgid "A collection of polygons" msgstr "Una colección de polígonos" #: libraries/Types.class.php:396 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Una colección de objetos geométricos de cualquier tipo" #: libraries/Types.class.php:650 libraries/Types.class.php:1042 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: libraries/Types.class.php:669 libraries/Types.class.php:1045 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Fecha y marca temporal" #: libraries/Types.class.php:678 libraries/Types.class.php:1048 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Cadena" #: libraries/Types.class.php:699 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: libraries/Types.class.php:776 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" msgstr "Un entero de 4 bytes, el rango es de -2147483648 a 2147483647" #: libraries/Types.class.php:778 msgid "" "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807" msgstr "" "En entero de 8 bytes, el rango es de -9223372036854775808 a " "9223372036854775807" #: libraries/Types.class.php:782 msgid "A system's default double-precision floating-point number" msgstr "" "El número de coma flotante de doble precisión predeterminado del sistema" #: libraries/Types.class.php:784 msgid "True or false" msgstr "Verdadero o falso" #: libraries/Types.class.php:786 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Un sinónimo de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:788 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgstr "Almacena indentificadores únicos universales («UUID»)" #: libraries/Types.class.php:794 msgid "" "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" msgstr "" "Una marca temporal, el rango es de «01-Ene-0001 00:00:00» UTC a «31-Dic-9999 " "23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) puede almacena microsegundos" #: libraries/Types.class.php:802 msgid "" "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " "comparisons" msgstr "" "Una cadena de longitud variable (0-65535) que utiliza cotejamiento binario " "para las comparaciones" #: libraries/Types.class.php:806 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" msgstr "Una enumeración, elegida de una lista de valores definidos" #: libraries/Util.class.php:255 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Máximo: %s%s" #: libraries/Util.class.php:640 libraries/sql.lib.php:430 msgid "SQL query:" msgstr "consulta SQL:" #: libraries/Util.class.php:684 libraries/rte/rte_events.lib.php:114 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:140 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:161 libraries/rte/rte_routines.lib.php:311 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:320 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:339 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:362 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1500 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:86 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:95 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:112 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL ha dicho: " #: libraries/Util.class.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:744 msgid "Explain SQL" msgstr "Explicar SQL" #: libraries/Util.class.php:1169 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Omitir la explicación del SQL" #: libraries/Util.class.php:1209 msgid "Without PHP Code" msgstr "Sin código PHP" #: libraries/Util.class.php:1212 libraries/config/messages.inc.php:746 msgid "Create PHP Code" msgstr "Crear código PHP" #: libraries/Util.class.php:1238 libraries/config/messages.inc.php:745 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: libraries/Util.class.php:1269 libraries/sql.lib.php:461 msgid "Profiling" msgstr "Perfilando" #: libraries/Util.class.php:1281 msgctxt "Inline edit query" msgid "Inline" msgstr "En línea" #. l10n: Short week day name #: libraries/Util.class.php:1584 msgctxt "Short week day name" msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/Util.class.php:1600 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:69 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d-%m-%Y a las %H:%M:%S" #: libraries/Util.class.php:1947 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s días, %s horas, %s minutos y %s segundos" #: libraries/Util.class.php:2036 msgid "Missing parameter:" msgstr "Parámetro faltante:" #: libraries/Util.class.php:2557 #, php-format msgid "Jump to database \"%s\"." msgstr "Saltar a la base de datos \"%s\"." #: libraries/Util.class.php:2582 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "La funcionalidad %s está afectada por un fallo conocido, vea %s" #: libraries/Util.class.php:2763 msgid "Click to toggle" msgstr "Pulse para conmutar" #: libraries/Util.class.php:3287 libraries/sql_query_form.lib.php:477 #: prefs_manage.php:242 msgid "Browse your computer:" msgstr "Buscar en su ordenador:" #: libraries/Util.class.php:3312 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory %s:" msgstr "" "Seleccionar directorio en el servidor web para subir los archivos %s:" #: libraries/Util.class.php:3341 libraries/insert_edit.lib.php:1226 #: libraries/sql_query_form.lib.php:487 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "" "No se puede acceder al directorio que seleccionó para subir los archivos." #: libraries/Util.class.php:3352 msgid "There are no files to upload!" msgstr "¡No hay archivos para subir!" #: libraries/Util.class.php:3377 libraries/Util.class.php:3378 #: libraries/structure.lib.php:305 msgid "Empty" msgstr "Vaciar" #: libraries/Util.class.php:3383 libraries/Util.class.php:3384 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: libraries/Util.class.php:3935 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: libraries/Util.class.php:4036 libraries/structure.lib.php:803 #: libraries/structure.lib.php:1790 libraries/tbl_printview.lib.php:238 msgid "Creation" msgstr "Creación" #: libraries/Util.class.php:4042 libraries/structure.lib.php:810 #: libraries/structure.lib.php:1798 libraries/tbl_printview.lib.php:249 msgid "Last update" msgstr "Última actualización" #: libraries/Util.class.php:4048 libraries/structure.lib.php:817 #: libraries/structure.lib.php:1806 libraries/tbl_printview.lib.php:260 msgid "Last check" msgstr "Última revisión" #: libraries/bookmark.lib.php:83 msgid "shared" msgstr "compartido" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:43 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:69 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:71 #: libraries/server_collations.lib.php:36 libraries/server_engines.lib.php:50 #: libraries/server_plugins.lib.php:133 #: libraries/server_status_variables.lib.php:221 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:218 msgid "Use this value" msgstr "Use este valor" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:304 msgid "" "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " "parent window, or your browser's security settings are configured to block " "cross-window updates." msgstr "" "La ventana del navegador no pudo actualizarse. Quizás cerró la ventana " "principal o su navegador está bloqueando las actualizaciones en ventanas " "múltiples debido a sus parámetros de seguridad." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:37 libraries/config/setup.forms.php:311 #: libraries/config/setup.forms.php:347 libraries/config/setup.forms.php:370 #: libraries/config/setup.forms.php:375 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:272 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:277 #: libraries/server_privileges.lib.php:975 libraries/structure.lib.php:2195 #: libraries/tbl_printview.lib.php:303 msgid "Data" msgstr "Datos" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:47 libraries/engines/innodb.lib.php:171 #: libraries/server_databases.lib.php:177 libraries/server_status.lib.php:180 #: libraries/server_status.lib.php:291 libraries/structure.lib.php:2217 #: libraries/tbl_printview.lib.php:335 msgid "Total" msgstr "Total" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:52 libraries/structure.lib.php:796 #: libraries/structure.lib.php:2208 libraries/tbl_printview.lib.php:319 msgid "Overhead" msgstr "Residuo a depurar" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:95 msgid "Jump to database" msgstr "Saltar a la base de datos" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:143 msgid "Not replicated" msgstr "Sin replicar" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154 msgid "Replicated" msgstr "Replicado/a" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:172 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Comprobar los privilegios para la base de datos \"%s\"." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:177 msgid "Check Privileges" msgstr "Comprobar los privilegios" #: libraries/common.inc.php:586 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "¡No se pudo leer el archivo de configuración!" #: libraries/common.inc.php:588 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Esto generalmente significa que tiene un error de sintáxis, revisa los " "errores que se muestran a continuación." #: libraries/common.inc.php:595 #, php-format msgid "Could not load default configuration from: %1$s" msgstr "No se pudo cargar la configuración predeterminada desde: %1$s" #: libraries/common.inc.php:602 msgid "" "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " "configuration file!" msgstr "" "¡DEBE tener definido [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] en su archivo de " "configuración!" #: libraries/common.inc.php:635 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Índice de servidor inválido: %s" #: libraries/common.inc.php:646 #, php-format msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." msgstr "" "El nombre del host no es válido para el servidor %1$s. Revise su " "configuración." #: libraries/common.inc.php:662 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Servidor %d" #: libraries/common.inc.php:861 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Método de autenticación no válido definido en la configuración:" #: libraries/common.inc.php:1004 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Usted debería actualizar su %s a la versión %s o más reciente." #: libraries/common.inc.php:1085 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Error: no coincide un «token»" #: libraries/common.inc.php:1117 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "intento de sobre-escritura de la variable GLOBALS" #: libraries/common.inc.php:1124 msgid "possible exploit" msgstr "posible aprovechamiento" #: libraries/common.inc.php:1133 msgid "numeric key detected" msgstr "telado numérico detectado" #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:76 msgid "Icons" msgstr "Íconos" #: libraries/config.values.php:49 libraries/config.values.php:65 #: libraries/config.values.php:77 msgid "Text" msgstr "Texto" # Used for # http://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_NavigationBarIconic #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:58 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:78 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: libraries/config.values.php:55 msgid "Nowhere" msgstr "Ninguno" #: libraries/config.values.php:56 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: libraries/config.values.php:57 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: libraries/config.values.php:81 msgid "Click" msgstr "Pulsado simple" #: libraries/config.values.php:82 msgid "Double click" msgstr "Pulsado doble" #: libraries/config.values.php:83 libraries/config.values.php:114 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:218 libraries/relation.lib.php:100 #: libraries/relation.lib.php:107 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" # Used for # http://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_InitialSlidersState #: libraries/config.values.php:112 msgid "Open" msgstr "Desplegados" # http://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_InitialSlidersState #: libraries/config.values.php:113 msgid "Closed" msgstr "Ocultos" #: libraries/config.values.php:117 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Preguntar antes de enviar reportes de error" #: libraries/config.values.php:118 msgid "Always send error reports" msgstr "Enviar reportes de error siempre" #: libraries/config.values.php:119 msgid "Never send error reports" msgstr "Nunca enviar reportes de error" #: libraries/config.values.php:148 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:69 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:103 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:73 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:83 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:204 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:68 msgid "structure" msgstr "estructura" #: libraries/config.values.php:149 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:70 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:104 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:74 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:84 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:205 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:69 msgid "data" msgstr "datos" #: libraries/config.values.php:150 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:71 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:105 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:75 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:85 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:206 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:70 msgid "structure and data" msgstr "estructura y datos" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rápido - mostrar solo el mínimo de opciones de configuración" #: libraries/config.values.php:154 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizado - mostrar todas las opciones de configuración posibles" #: libraries/config.values.php:155 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizado - como el anterior, pero sin elegir rápido/personalizado" #: libraries/config.values.php:183 msgid "complete inserts" msgstr "INSERTs completos" #: libraries/config.values.php:184 msgid "extended inserts" msgstr "INSERTs extensos" #: libraries/config.values.php:185 msgid "both of the above" msgstr "todo lo anterior" #: libraries/config.values.php:186 msgid "neither of the above" msgstr "ninguno de los anteriores" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:96 #: libraries/config/Validator.class.php:550 msgid "Not a positive number!" msgstr "¡No es un número positivo!" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:97 #: libraries/config/Validator.class.php:572 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "¡No es un número no-negativo!" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:98 #: libraries/config/Validator.class.php:528 msgid "Not a valid port number!" msgstr "¡No es un número de puerto válido!" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:99 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:608 #: libraries/config/Validator.class.php:590 msgid "Incorrect value!" msgstr "¡Valor incorrecto!" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:100 #: libraries/config/Validator.class.php:606 #, php-format msgid "Value must be equal or lower than %s!" msgstr "¡El valor debe ser igual o menor que %s!" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:570 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Faltan datos para %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:763 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:769 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:776 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:765 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:771 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:778 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" requiere la extensión %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:797 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "" "La importación comprimida no funcionará debido a la falta de la función %s." #: libraries/config/FormDisplay.class.php:804 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "" "La exportación comprimida no funcionará debido a la falta de la función %s." #: libraries/config/FormDisplay.class.php:817 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "máximo %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:216 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Esta opción está deshabilitada, no se aplicará a su configuración." #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:308 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Valor establecido: %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:313 #: libraries/config/messages.inc.php:537 msgid "Restore default value" msgstr "Restaurar valor predeterminado" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:327 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permitir a los usuarios personalizar este valor" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:391 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:393 libraries/insert_edit.lib.php:1596 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:574 prefs_manage.php:335 #: prefs_manage.php:342 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:168 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Debe utilizar conexiones SSL si su servidor de base de datos lo soporta." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:205 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Permite conectarse al servidor sin contraseña." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:343 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters." msgstr "La clave es muy corta, debe tener al menos 8 caracteres." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:350 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "" "La clave debe contener letras, números [em]y[/em] caracteres especiales." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:371 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted " "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP " "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite a los atacantes " "iniciar sesión por fuerza bruta a cualquier servidor MySQL. Si usted lo cree " "necesario, utilice un %slistado de proxies de confianza%s. Sin embargo, la " "protección basada en IP podría no ser confiable si su IP pertenece a un ISP " "al que están conectados miles de usuarios, incluyendo usted." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:378 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Usted no tuvo un conjunto secreto blowfish y ha activado la autenticación " "por [kbd]cookie[/kbd], así que una clave fue generada automáticamente. Se " "usa para encriptar cookies; no necesita recordarla." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:379 #, php-format msgid "" "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sLa compresión y descompresión Bzip2%s requiere funciones (%s) que no están " "disponibles en este sistema." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:385 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Este valor debe verificarse dos veces para asegurarse que este directorio no " "es público ni que se puede leer o escribir en él por parte de otros usuarios " "en su servidor." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:386 #, php-format msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." msgstr "" "Esta %sopción%s debería estar activada si es soportada por su servidor web." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:392 #, php-format msgid "" "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sla compresión y descompresión GZip%s requiere funciones (%s) que no están " "disponibles en este sistema." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:399 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause " "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)." msgstr "" "Valores para la %svalidez de la cookie de inicio de sesión%s mayores a " "%ssession.gc_maxlifetime%s pueden causar invalidaciones de sesión aleatorias " "(actualmente, el valor de session.gc_maxlifetime es %d)." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:410 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sLa validez de la cookie de inicio de sesión%s debe definirse a 1800 " "segundos (30 minutos) como máximo. Valores mayores a 1800 pueden representar " "un riesgo a la seguridad tal como la suplantación." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:416 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Si se utiliza autenticación por [kbd]cookie[/kbd] y el %salmacenamiento de " "cookie de inicio de sesión%s no es 0, la %svalidez de la cookie de inicio de " "sesión%s debe ser definida a un valor menor o igual al mismo." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:423 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands " "of users, including you, are connected to." msgstr "" "Si lo cree necesario, utilice configuraciones de protección adicionales - " "configuración de %sautenticación de host%s y una %slista de proxies de " "confianza%s. Sin embargo, la protección basada en IP podría no ser confiable " "si su IP pertenece a un ISP al que están conectados miles de usuarios, " "incluyendo usted." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:431 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]" "http[/kbd]." msgstr "" "Usted definió el tipo de autenticación [kbd]config[/kbd] e incluyó nombre de " "usuario y contraseña para iniciar sesión en forma automática, lo que no es " "una opción deseable para servidores públicos. Cualquiera que conozca o " "adivine su URL de phpMyAdmin puede acceder directamente a su consola de " "phpMyAdmin. Cambie al %stipo de autenticación%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]" "http[/kbd]." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:437 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa compresión Zip%s requiere funciones (%s) que no están disponibles en " "este sistema." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:444 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa descompresión Zip%s requiere funciones (%s) que no están disponibles en " "este sistema." #: libraries/config/Validator.class.php:238 msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" msgstr "¡No se pudo inicializar la biblioteca de conexión Drizzle!" #: libraries/config/Validator.class.php:247 #: libraries/config/Validator.class.php:255 #: libraries/config/Validator.class.php:266 #: libraries/config/Validator.class.php:273 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "¡No se pudo conectar con el servidor de base de datos!" #: libraries/config/Validator.class.php:306 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "¡El nombre de usuario está vacío e intentó usar el método de autenticación " "[kbd]config[/kbd]!" #: libraries/config/Validator.class.php:313 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "¡El nombre de sesión al signon está vacío mientras usó el método de " "autenticación [kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/config/Validator.class.php:322 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "¡El URL de sesión al signon está vacío mientras usó el método de " "autenticación [kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/config/Validator.class.php:369 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "¡El usuario control phpMyAdmin está vacío mientras usó phpMyAdmin " "configuration storage!" #: libraries/config/Validator.class.php:374 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "¡La contraseña para usuario control phpMyAdmin está vacía mientras usó " "phpMyAdmin configuration storage!" #: libraries/config/Validator.class.php:458 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valor incorrecto:" #: libraries/config/Validator.class.php:467 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "La dirección IP es incorrecta: %s" #: libraries/config/messages.inc.php:18 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Si el usuario puede elegir cualquier servidor MySQL en el formulario de " "inicio de sesión para la autenticación con cookies." #: libraries/config/messages.inc.php:19 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permitir el inicio de sesión en cualquier servidor MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:21 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Habilitar esto permite que una página en un dominio distinto llame a " "phpMyAdmin dentro de un frame, y es un potencial [strong]agujero de seguridad" "[/strong] que permite ataques de cross-frame scripting (XSS)." #: libraries/config/messages.inc.php:25 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permitir framing de terceros" #: libraries/config/messages.inc.php:27 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Mostrar el enlace \"Eliminar base de datos\" a usuarios normales" #: libraries/config/messages.inc.php:29 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Passphrase secreta que se usa para encriptar las cookies en la autenticación " "con [kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:32 msgid "Blowfish secret" msgstr "Secreto Blowfish" #: libraries/config/messages.inc.php:33 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Resaltar las filas seleccionadas." #: libraries/config/messages.inc.php:34 msgid "Row marker" msgstr "Marcador de fila" #: libraries/config/messages.inc.php:35 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Resaltar las filas señaladas por el cursor del ratón." #: libraries/config/messages.inc.php:36 msgid "Highlight pointer" msgstr "Resaltar puntero" #: libraries/config/messages.inc.php:38 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for " "import operations." msgstr "" "Habilitar la compresión [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] para " "las operaciones de importación." #: libraries/config/messages.inc.php:41 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:43 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Define qué tipo de control de edición se debe usar para los campos CHAR y " "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar la longitud del input, [kbd]" "textarea[/kbd] - permite líneas nuevas en los campos." #: libraries/config/messages.inc.php:47 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Edición de columnas CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:49 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]" "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers." msgstr "" "Utilizar el editor SQL ([a@http://codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con " "resaltado de sintáxis y números de línea." #: libraries/config/messages.inc.php:53 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Activar «CodeMirror»" #: libraries/config/messages.inc.php:55 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define el tamaño mínimo de los campos de entrada para columnas CHAR y " "VARCHAR." #: libraries/config/messages.inc.php:58 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Tamaño mínimo para campos de entrada" #: libraries/config/messages.inc.php:60 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define el tamaño máximo de los campos de entrada para columnas CHAR y " "VARCHAR." #: libraries/config/messages.inc.php:63 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Tamaño máximo para campos de entrada" #: libraries/config/messages.inc.php:64 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de columnas para las áreas de texto CHAR/VARCHAR." #: libraries/config/messages.inc.php:65 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Columnas para las áreas de texto CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:66 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de filas para las áreas de texto CHAR/VARCHAR." #: libraries/config/messages.inc.php:67 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Filas para las áreas de texto CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:68 msgid "Check config file permissions" msgstr "Revise los permisos en el archivo de configuración" #: libraries/config/messages.inc.php:70 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprima archivos exportados con gzip sobre la marcha sin necesidad de mucha " "memoria; si halla problemas con archivos comprimidos con gzip deshabilite " "esta opción." #: libraries/config/messages.inc.php:73 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimir sobre la marcha" #: libraries/config/messages.inc.php:74 setup/frames/config.inc.php:24 #: setup/frames/index.inc.php:211 msgid "Configuration file" msgstr "Archivo de configuración" #: libraries/config/messages.inc.php:76 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Si se debe mostrar o no una advertencia (\"Está absolutamente seguro…\") " "cuando está a punto de perder datos." #: libraries/config/messages.inc.php:79 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirmar las consultas DROP" #: libraries/config/messages.inc.php:80 msgid "Debug SQL" msgstr "Depuración SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:81 msgid "Default display direction" msgstr "Dirección por defecto de la visualización" #: libraries/config/messages.inc.php:83 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Pestaña que se muestra cuando accede a una base de datos." #: libraries/config/messages.inc.php:84 msgid "Default database tab" msgstr "Ceja predeterminada de la base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:85 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Pestaña que se muestra cuando accede a un servidor." #: libraries/config/messages.inc.php:86 msgid "Default server tab" msgstr "Ceja predeterminada para el servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:87 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Pestaña que se muestra cuando accede a una tabla." #: libraries/config/messages.inc.php:88 msgid "Default table tab" msgstr "Ceja predeterminada de la tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:90 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Si se debe esconder las acciones sobre la estructura de la tabla." #: libraries/config/messages.inc.php:91 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Esconder acciones sobre la estructura de la tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:92 msgid "Show binary contents as HEX by default." msgstr "Mostrar el contenido binario en HEXadecimal de forma predeterminada." #: libraries/config/messages.inc.php:95 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Mostrar los servidores en una lista en lugar de una caja desplegable." #: libraries/config/messages.inc.php:96 msgid "Display servers as a list" msgstr "Mostrar los servidores en una lista" #: libraries/config/messages.inc.php:98 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Desactivar las operaciones masivas de mantenimiento en tablas como " "optimización y reparación de las tablas seleccionadas de una base de datos." #: libraries/config/messages.inc.php:101 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Dsactivar mantenimiento de muchas tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:102 msgid "Edit SQL queries in popup window." msgstr "Editar las consultas SQL en una ventana emergente." #: libraries/config/messages.inc.php:103 msgid "Edit in window" msgstr "Editar en ventana" #: libraries/config/messages.inc.php:104 msgid "Display errors" msgstr "Mostrar errores" #: libraries/config/messages.inc.php:106 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Definir el tiempo máximo permitido (en segundos) para la ejecución de un " "script ([kbd]0[/kbd] para ilimitado)." #: libraries/config/messages.inc.php:109 msgid "Maximum execution time" msgstr "Tiempo máximo de ejecución" #: libraries/config/messages.inc.php:110 prefs_manage.php:306 msgid "Save as file" msgstr "Guardar como archivo" #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:332 msgid "Character set of the file" msgstr "Conjunto de caracteres del archivo" #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:128 #: libraries/structure.lib.php:1718 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:312 #: libraries/tbl_printview.lib.php:178 msgid "Format" msgstr "Formato" #: libraries/config/messages.inc.php:113 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:121 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:133 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:149 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:195 #: libraries/config/messages.inc.php:197 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:91 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:68 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:90 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:75 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:128 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:85 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Poner los nombres de campo en la primera fila" #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:334 #: libraries/config/messages.inc.php:344 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:150 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Columnas encerradas entre" #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:335 #: libraries/config/messages.inc.php:345 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:157 msgid "Columns escaped with" msgstr "Caracter de escape de columnas" #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:123 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/config/messages.inc.php:139 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/config/messages.inc.php:152 #: libraries/config/messages.inc.php:193 libraries/config/messages.inc.php:196 #: libraries/config/messages.inc.php:198 msgid "Replace NULL with" msgstr "Reemplazar NULL con" #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:124 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Eliminar los caracteres CRLF en las columnas" #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:338 #: libraries/config/messages.inc.php:349 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:135 msgid "Columns terminated with" msgstr "Columnas terminadas con" #: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/config/messages.inc.php:333 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:164 msgid "Lines terminated with" msgstr "Líneas terminadas en" # Used on libraries/export/csv.php to decide what level of compatibility needs # due to excel version #: libraries/config/messages.inc.php:122 msgid "Excel edition" msgstr "Versión de Excel" #: libraries/config/messages.inc.php:125 msgid "Database name template" msgstr "Nombre de la plantilla de la base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:126 msgid "Server name template" msgstr "Nombre de la plantilla del servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:127 msgid "Table name template" msgstr "Nombre de la plantilla de la tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:145 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:188 #: libraries/config/messages.inc.php:194 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:63 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:97 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:63 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:77 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:62 msgid "Dump table" msgstr "Volcar tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:132 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:89 msgid "Include table caption" msgstr "Incluir el subtitulado de la tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/config/messages.inc.php:141 msgid "Table caption" msgstr "Subtitulado de la tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/config/messages.inc.php:143 msgid "Continued table caption" msgstr "Continuación del subtitulado de la tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/config/messages.inc.php:144 msgid "Label key" msgstr "Clave de la etiqueta" #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:151 #: libraries/config/messages.inc.php:184 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:482 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:314 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:153 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/tbl_relation.lib.php:214 msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #: libraries/config/messages.inc.php:146 msgid "Export method" msgstr "Método de exportación" #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157 msgid "Save on server" msgstr "Guardar en el servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:159 #: libraries/display_export.lib.php:387 libraries/display_export.lib.php:422 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Sobreescribir el(los) archivo(s) existente(s)" #: libraries/config/messages.inc.php:160 msgid "Remember file name template" msgstr "Recordar el nombre de la plantilla del archivo" #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/operations.lib.php:195 #: libraries/operations.lib.php:698 libraries/operations.lib.php:1040 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Añadir el valor AUTO_INCREMENT" #: libraries/config/messages.inc.php:163 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Encerrar nombres de tabla y columna con comillas invertidas" #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:358 #: libraries/display_export.lib.php:291 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Modo compatible con SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:166 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:306 msgid "CREATE TABLE options:" msgstr "Opciones CREATE TABLE:" #: libraries/config/messages.inc.php:167 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Fechas de creación/actualización/revisión" #: libraries/config/messages.inc.php:168 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Utilizar inserciones con retraso" #: libraries/config/messages.inc.php:169 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:142 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Deshabilitar la revisión de las claves foráneas" #: libraries/config/messages.inc.php:170 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:155 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportar vistas como tablas" #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:173 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:175 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:179 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/operations.lib.php:190 #: libraries/operations.lib.php:1036 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Añada %s" #: libraries/config/messages.inc.php:178 msgid "Use hexadecimal for BLOB" msgstr "Use hexadecimal para BLOB" #: libraries/config/messages.inc.php:180 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Usar la opción ignore inserts" #: libraries/config/messages.inc.php:182 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintaxis a utilizar para insertar datos" #: libraries/config/messages.inc.php:183 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:426 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Longitud máxima de la consulta creada" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: libraries/config/messages.inc.php:189 msgid "Export type" msgstr "Tipo de exportación" #: libraries/config/messages.inc.php:190 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:129 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Incluir lo exportado en una transacción" #: libraries/config/messages.inc.php:191 msgid "Export time in UTC" msgstr "Exportar hora en UTC" #: libraries/config/messages.inc.php:199 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." msgstr "Forzar conexión segura mientras usa phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:200 msgid "Force SSL connection" msgstr "Forzar la conexión SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:202 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Orden en el que se agrupa el contenido de una caja desplegable de claves " "foráneas; [kbd]content[/kbd] son los datos referidos, [kbd]id[/kbd] es el " "valor clave." #: libraries/config/messages.inc.php:205 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Orden de despliegue de las claves foráneas" #: libraries/config/messages.inc.php:207 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Se usará un menú dropdown si hay menos ítems presentes." #: libraries/config/messages.inc.php:208 msgid "Foreign key limit" msgstr "Límite de las claves foráneas" #: libraries/config/messages.inc.php:209 msgid "Browse mode" msgstr "Modalidad de navegación" #: libraries/config/messages.inc.php:210 msgid "Customize browse mode." msgstr "Cambiar las opciones de la modalidad de visualización." #: libraries/config/messages.inc.php:212 libraries/config/messages.inc.php:214 #: libraries/config/messages.inc.php:232 libraries/config/messages.inc.php:243 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:291 msgid "Customize default options." msgstr "Personalizar las opciones predeteminadas." #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/setup.forms.php:245 #: libraries/config/setup.forms.php:322 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:149 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:224 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/config/messages.inc.php:215 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: libraries/config/messages.inc.php:216 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Configuración para desarrolladores de phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:217 msgid "Edit mode" msgstr "Modalidad de edición" #: libraries/config/messages.inc.php:218 msgid "Customize edit mode." msgstr "Cambiar las opciones de la modalidad de edición." #: libraries/config/messages.inc.php:220 msgid "Export defaults" msgstr "Exportar las opciones predeterminadas" #: libraries/config/messages.inc.php:221 msgid "Customize default export options." msgstr "Personalizar las opciones comunes de exportación predeteminadas." #: libraries/config/messages.inc.php:222 libraries/config/messages.inc.php:283 #: setup/frames/menu.inc.php:22 msgid "Features" msgstr "Características" #: libraries/config/messages.inc.php:223 msgid "General" msgstr "General" #: libraries/config/messages.inc.php:224 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Definir algunas opciones usadas normalmente." #: libraries/config/messages.inc.php:226 msgid "Import defaults" msgstr "Importar las opciones predeterminadas" #: libraries/config/messages.inc.php:227 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personalizar las opciones comunes de importación predeteminadas." #: libraries/config/messages.inc.php:228 msgid "Import / export" msgstr "Importar / exportar" #: libraries/config/messages.inc.php:230 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "" "Seleccione los directorios para importar y exportar así como las opciones de " "compresión." #: libraries/config/messages.inc.php:231 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/config/messages.inc.php:234 msgid "Databases display options." msgstr "Opciones para visualizar las bases de datos." #: libraries/config/messages.inc.php:235 setup/frames/menu.inc.php:24 msgid "Navigation panel" msgstr "Panel de navegación" #: libraries/config/messages.inc.php:236 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Cambiar la apariencia del panel de navegación." #: libraries/config/messages.inc.php:237 libraries/select_server.lib.php:44 #: setup/frames/index.inc.php:143 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: libraries/config/messages.inc.php:238 msgid "Servers display options." msgstr "Opciones para visualizar los servidores." #: libraries/config/messages.inc.php:240 msgid "Tables display options." msgstr "Opciones para visualizar las tablas." #: libraries/config/messages.inc.php:241 setup/frames/menu.inc.php:25 msgid "Main panel" msgstr "Panel principal" #: libraries/config/messages.inc.php:242 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/config/messages.inc.php:246 msgid "Other core settings" msgstr "Otros parámetros cruciales" #: libraries/config/messages.inc.php:248 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Parámetros que no encajaban en otra parte." #: libraries/config/messages.inc.php:249 msgid "Page titles" msgstr "Títulos de página" #: libraries/config/messages.inc.php:251 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@cfg_TitleTable]documentation" "[/doc] for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Especificar el texto de la barra de título del navegador. Consulte la " "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para ver las palabras mágicas que " "podrán ser usadas para obtener valores especiales." #: libraries/config/messages.inc.php:255 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:219 msgid "Query window" msgstr "Ventana de consulta" #: libraries/config/messages.inc.php:256 msgid "Customize query window options" msgstr "Personalizar las opciones de la ventana de consulta" #: libraries/config/messages.inc.php:257 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: libraries/config/messages.inc.php:259 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Tenga en cuenta que phpMyAdmin es solamente una interfaz y sus opciones no " "limitan a MySQL." #: libraries/config/messages.inc.php:262 msgid "Basic settings" msgstr "Configuraciones básicas" #: libraries/config/messages.inc.php:263 msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" #: libraries/config/messages.inc.php:264 msgid "Authentication settings." msgstr "Configuración de autentificación." #: libraries/config/messages.inc.php:265 msgid "Server configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:267 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configuración avanzada del servidor, no cambie estas opciones a menos que " "usted conozca como funcionan." #: libraries/config/messages.inc.php:270 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Escriba los ajustes básicos del servidor." #: libraries/config/messages.inc.php:271 msgid "Configuration storage" msgstr "Almacenamiento de configuración" #: libraries/config/messages.inc.php:273 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configure la base de datos de phpMyAdmin para obtener acceso a funciones " "adicionales, mire [doc@linked-tables]linked-tables infrastructure[/doc] en " "la documentación." #: libraries/config/messages.inc.php:277 msgid "Changes tracking" msgstr "Seguimiento de cambios" #: libraries/config/messages.inc.php:279 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Seguimiento de cambios hechos en la base de datos. Requiere almacenamiento " "de configuración phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:282 msgid "Customize export options" msgstr "Personalizar las opciones para la exportación" #: libraries/config/messages.inc.php:284 msgid "Customize import defaults" msgstr "Personalizar los parámetros de importación predeterminados" #: libraries/config/messages.inc.php:285 msgid "Customize navigation panel" msgstr "Personalizar el panel de navegación" #: libraries/config/messages.inc.php:286 msgid "Customize main panel" msgstr "Personalizar el panel principal" #: libraries/config/messages.inc.php:287 libraries/config/messages.inc.php:292 #: setup/frames/menu.inc.php:23 msgid "SQL queries" msgstr "Consultas SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:289 msgid "SQL Query box" msgstr "Ventana de consultas SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:290 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Cambiar los enlaces mostrados en las ventanas de consulta SQL." #: libraries/config/messages.inc.php:293 msgid "SQL queries settings." msgstr "Configuración de las consultas SQL." #: libraries/config/messages.inc.php:294 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: libraries/config/messages.inc.php:295 msgid "Customize startup page." msgstr "Cambiar las opciones de la página de arranque." #: libraries/config/messages.inc.php:296 msgid "Database structure" msgstr "Estructura de base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:298 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Elija los detalles a mostrar en la estructura de base de datos (lista de " "tablas)." #: libraries/config/messages.inc.php:299 msgid "Table structure" msgstr "Estructura de tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:301 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Configuración de la estructura de la tabla (lista de columnas)." #: libraries/config/messages.inc.php:302 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" #: libraries/config/messages.inc.php:303 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Seleccione como quiere que funcionen las tabulaciones." #: libraries/config/messages.inc.php:304 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:426 msgid "Display relational schema" msgstr "Mostrar esquema relacional" #: libraries/config/messages.inc.php:306 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:499 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" #: libraries/config/messages.inc.php:308 msgid "Text fields" msgstr "Campos de texto" #: libraries/config/messages.inc.php:309 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personalizar los campos de entrada de texto." #: libraries/config/messages.inc.php:310 msgid "Texy! text" msgstr "Texto «Texy!»" #: libraries/config/messages.inc.php:311 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizar las opciones predeteminadas" #: libraries/config/messages.inc.php:312 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: libraries/config/messages.inc.php:314 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Desactivar algunas de las advertencias mostradas por phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:316 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import " "and export operations." msgstr "" "Habilite la compresión [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] para " "las operaciones de importación y exportación." #: libraries/config/messages.inc.php:319 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:320 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parámetros adicionales para iconv" #: libraries/config/messages.inc.php:322 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "De estar activado, phpMyAdmin continúa computando consultas con múltiples " "sentencias incluso si falló una de las consultas." #: libraries/config/messages.inc.php:325 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignorar errores en sentencias múltiples" #: libraries/config/messages.inc.php:327 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permitir la interrupción de la importación si el script detecta que se está " "acercando al límite de tiempo. Esta puede ser una buena forma para importar " "archivos grandes, sin embargo, puede romper las transacciones." #: libraries/config/messages.inc.php:331 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importación parcial: permitir interrupciones" #: libraries/config/messages.inc.php:336 libraries/config/messages.inc.php:346 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:89 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:73 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "No abortar si ocurre un error con INSERT" #: libraries/config/messages.inc.php:337 libraries/config/messages.inc.php:348 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:55 msgid "Replace table data with file" msgstr "Reemplazar los datos de la tabla con los del archivo" #: libraries/config/messages.inc.php:340 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Formato predeterminado; tenga presente que esta lista depende de la " "localización (base de datos, tabla) y solamente SQL está disponible siempre." #: libraries/config/messages.inc.php:343 msgid "Format of imported file" msgstr "Formato del archivo importado" #: libraries/config/messages.inc.php:347 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:78 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Use la palabra clave LOCAL" #: libraries/config/messages.inc.php:350 libraries/config/messages.inc.php:361 #: libraries/config/messages.inc.php:362 msgid "Column names in first row" msgstr "Nombres de columna en la primera fila" #: libraries/config/messages.inc.php:351 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:83 msgid "Do not import empty rows" msgstr "No importar filas vacías" #: libraries/config/messages.inc.php:353 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importar monedas (€5.00 como 5.00)" #: libraries/config/messages.inc.php:355 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importar porcentajes como números decimales (12.00% como .12)" #: libraries/config/messages.inc.php:356 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Número de consultas a saltarse desde el inicio." #: libraries/config/messages.inc.php:357 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importación parcial: saltarse las consultas" #: libraries/config/messages.inc.php:360 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "No utilizar AUTO_INCREMENT para los valores iguales a cero" #: libraries/config/messages.inc.php:363 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Estado inicial de los deslizadores" #: libraries/config/messages.inc.php:364 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Cuántas filas se pueden insertar de una vez." #: libraries/config/messages.inc.php:365 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Número de filas insertadas" #: libraries/config/messages.inc.php:367 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Cantidad máxima de caracteres a mostrar en un campo no-numérico en vista de " "navegación." #: libraries/config/messages.inc.php:369 msgid "Limit column characters" msgstr "Límite de caracteres de la columna" #: libraries/config/messages.inc.php:371 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Si está en TRUE, el final de la sesión elimina las cookies en todos los " "servidores; cuando se deja en FALSE, el final de la sesión ocurre solamente " "para el sevidor actual. Colocar este parámetro en FALSE hace fácil olvidar " "que debe finalizar sesión de otros servidores cuando se conecta a múltiples " "servidores." #: libraries/config/messages.inc.php:375 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Eliminar todas las cookies al finalizar sesión" #: libraries/config/messages.inc.php:377 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Define si el inicio de sesión anterior se debe recordar o no en la modalidad " "autenticación mediante [kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:380 msgid "Recall user name" msgstr "Recordar el nombre del usuario" #: libraries/config/messages.inc.php:382 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Defina cuán largo (en segundos) una cookie de inicio de sesión es almacenada " "en el navegador. El predeterminado de 0 significa que se mantendrá solamente " "para la sesión actual y se borrará tan pronto cierre la ventana del " "navegador. Esto es recomendable para entornos no confiables." #: libraries/config/messages.inc.php:387 msgid "Login cookie store" msgstr "Almacenamiento de cookies de inicio de sesión" #: libraries/config/messages.inc.php:389 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "" "Define por cuánto tiempo (en segundos) es válido un cookie de inicio de " "sesión." #: libraries/config/messages.inc.php:390 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validez del cookie usado para el inicio de sesión" #: libraries/config/messages.inc.php:392 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Doble tamaño del textarea para las columnas LONGTEXT." #: libraries/config/messages.inc.php:393 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "textarea más grande para LONGTEXT" #: libraries/config/messages.inc.php:395 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Número máximo de caracteres usados al mostrar una consulta SQL." #: libraries/config/messages.inc.php:396 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Máxima longitud al mostrar consulta SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:397 libraries/config/messages.inc.php:411 #: libraries/config/messages.inc.php:518 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Los usuarios no pueden definir un valor más alto" #: libraries/config/messages.inc.php:399 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "" "Número máximo de bases de datos mostradas en una lista de bases de datos." #: libraries/config/messages.inc.php:400 msgid "Maximum databases" msgstr "Número máximo de bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:402 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "El número de elementos que pueden ser mostrados en cada página del árbol de " "navegación." #: libraries/config/messages.inc.php:404 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Cantidad máxima de elementos en una rama" #: libraries/config/messages.inc.php:406 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Número de filas mostradas cuando se visualiza un juego de resultados. Si el " "juego de resultados contiene más filas, aparecerán enlaces \"Anterior\" y " "\"Siguiente\"." #: libraries/config/messages.inc.php:410 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Máximo número de filas a mostrar" #: libraries/config/messages.inc.php:412 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Número máximo de tablas mostradas en una lista de tablas." #: libraries/config/messages.inc.php:413 msgid "Maximum tables" msgstr "Número máximo de tablas" #: libraries/config/messages.inc.php:415 msgid "" "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for [kbd]" "cookie[/kbd] authentication." msgstr "" "Desactivar advertencia predeterminada que se muestra si no se encuentra " "mcrypt para el método de autenticación [kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:418 msgid "mcrypt warning" msgstr "advertencia mcrypt" #: libraries/config/messages.inc.php:420 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] for no limit)." msgstr "" "El número de bytes que un script puede reservar. ej. [kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/" "kbd] para ilimitado)." #: libraries/config/messages.inc.php:423 msgid "Memory limit" msgstr "Límite de la memoria" #: libraries/config/messages.inc.php:424 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Mostrar el logo en el panel de navegación." #: libraries/config/messages.inc.php:425 msgid "Display logo" msgstr "Mostrar el logo" #: libraries/config/messages.inc.php:427 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL a la que apuntará el logo en el panel de navegación." #: libraries/config/messages.inc.php:428 msgid "Logo link URL" msgstr "URL para enlace del logo" #: libraries/config/messages.inc.php:430 msgid "" "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " "([kbd]new[/kbd])." msgstr "" "Abrir la página enlazada en la ventana principal ([kbd]principal[/kbd]) o en " "una nueva ([kbd]nueva[/kbd])." #: libraries/config/messages.inc.php:433 msgid "Logo link target" msgstr "Objetivo para enlace del logo" #: libraries/config/messages.inc.php:435 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "" "Mostrar la elección de servidor en la parte superior del panel de navegación." #: libraries/config/messages.inc.php:436 msgid "Display servers selection" msgstr "Mostrar la selección de servidores" #: libraries/config/messages.inc.php:437 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Destino para el icono de acceso rápido" #: libraries/config/messages.inc.php:439 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Número mínimo de elementos (tablas, vistas, rutinas y eventos) para mostrar " "una caja de filtro." #: libraries/config/messages.inc.php:443 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar la caja de filtro" #: libraries/config/messages.inc.php:445 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Número mínimo de bases de datos a mostrar en la ventana de filtro de bases " "de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:447 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined " "below)." msgstr "" "Agrupar elementos en el árbol de navegación (determinado por el separador " "definido abajo)." #: libraries/config/messages.inc.php:449 msgid "Group items in the tree" msgstr "Agrupar elementos en el árbol" #: libraries/config/messages.inc.php:451 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Cadena que separa bases de datos en diferentes niveles de árbol." #: libraries/config/messages.inc.php:452 msgid "Database tree separator" msgstr "Separador de árbol de base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:454 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Cadena que separa tablas en diferentes niveles de árbol." #: libraries/config/messages.inc.php:455 msgid "Table tree separator" msgstr "Separador de árbol de tablas" #: libraries/config/messages.inc.php:456 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Profundidad máxima del árbol de tablas" #: libraries/config/messages.inc.php:458 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Resaltar servidor bajo el cursor." #: libraries/config/messages.inc.php:459 msgid "Enable highlighting" msgstr "Permitir destacar" #: libraries/config/messages.inc.php:461 msgid "Whether to disable the possibility of database expansion or not." msgstr "Si se desactiva la posibilidad de expandir bases de datos o no." #: libraries/config/messages.inc.php:463 msgid "Disable database expansion" msgstr "Desactivar expansión de base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:465 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "Número máximo de tablas recientemente utilizadas; 0 para desactivar." #: libraries/config/messages.inc.php:467 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Cantidad máxima de tablas favoritas; 0 para desactivar." #: libraries/config/messages.inc.php:468 msgid "Recently used tables" msgstr "Tablas recientemente utilizadas" #: libraries/config/messages.inc.php:470 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Estos son los enlaces para Editar, Copiar y Borrar." #: libraries/config/messages.inc.php:471 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Donde mostrar los enlaces de filas de tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:473 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Utilizar orden natural para ordenar nombres de tablas y bases de datos." #: libraries/config/messages.inc.php:474 msgid "Natural order" msgstr "Orden natural" #: libraries/config/messages.inc.php:475 libraries/config/messages.inc.php:506 #: libraries/config/messages.inc.php:508 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Use solamente íconos, solamente texto o ambos." #: libraries/config/messages.inc.php:476 msgid "Table navigation bar" msgstr "Barra de navegación mediante tablas" #: libraries/config/messages.inc.php:478 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Utilizar búfer en salida de GZip para mayor velocidad en transferencias HTTP." #: libraries/config/messages.inc.php:479 msgid "GZip output buffering" msgstr "Buffer de salida de GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:481 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - es decir: orden descendente para columnas de tipo TIME, " "DATE, DATETIME y TIMESTAMP, ascendente en los demás casos." #: libraries/config/messages.inc.php:484 msgid "Default sorting order" msgstr "Orden de despliegue predeterminado" #: libraries/config/messages.inc.php:486 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Use conexiones persistentes para las bases de datos MySQL." #: libraries/config/messages.inc.php:487 msgid "Persistent connections" msgstr "Conexiones persistentes" #: libraries/config/messages.inc.php:489 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Desactivar advertencia por defecto que se muestra en la página de Estructura " "de los detalles de la base de datos si alguna de las tablas requeridas por " "phpMyAdmin no pudo ser encontrada en el almacenamiento de configuración." #: libraries/config/messages.inc.php:494 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Faltan las tablas de almacenaje de configuración de phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:496 msgid "" "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " "MySQL library and server is detected." msgstr "" "Desactivar la advertencia predeterminada que se muestra si se detecta una " "diferencia entre la biblioteca MySQL y el servidor." #: libraries/config/messages.inc.php:500 msgid "Server/library difference warning" msgstr "Advertencia de diferencia servidor/biblioteca" #: libraries/config/messages.inc.php:502 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Desactivar la advertencia predeterminada que se muestra en la página de " "Estructura si algún nombre de columna en una tabla es una palabra reservada " "de MySQL." #: libraries/config/messages.inc.php:505 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Advertencia de palabra reservada de MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:507 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Cómo mostrar las pestañas del menú" #: libraries/config/messages.inc.php:509 msgid "How to display various action links" msgstr "Cómo mostrar varios enlaces de acciones" #: libraries/config/messages.inc.php:510 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "No permitir la edición de columnas BLOB y BINARIAS." #: libraries/config/messages.inc.php:511 msgid "Protect binary columns" msgstr "Proteger los campos binarios" #: libraries/config/messages.inc.php:513 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Activar si se desea histórico de consultas basado en base de datos (necesita " "de almacenamiento de configuración phpMyAdmin). Cuando desactivado, utiliza " "rutinas JavaScript para mostrar el histórico de consultas (olvidado al " "cerrar la ventana)." #: libraries/config/messages.inc.php:517 msgid "Permanent query history" msgstr "Histórico permanente de consultas" #: libraries/config/messages.inc.php:519 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Cuántas consultas se guardan en el histórico." #: libraries/config/messages.inc.php:520 msgid "Query history length" msgstr "Longitud del histórico de consultas" #: libraries/config/messages.inc.php:522 msgid "Tab displayed when opening a new query window." msgstr "La pestaña se muestra cuando abre una nueva ventana de consulta." #: libraries/config/messages.inc.php:523 msgid "Default query window tab" msgstr "Ceja predetermnada para la ventana de consulta" #: libraries/config/messages.inc.php:524 msgid "Query window height (in pixels)." msgstr "Altura (en pixels) de la ventana de consultas." #: libraries/config/messages.inc.php:525 msgid "Query window height" msgstr "Altura de ventana de consulta" #: libraries/config/messages.inc.php:526 msgid "Query window width (in pixels)." msgstr "Anchura de ventana de consulta (en píxeles)." #: libraries/config/messages.inc.php:527 msgid "Query window width" msgstr "Anchura de ventana de consulta" #: libraries/config/messages.inc.php:529 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Seleccione cuáles funciones se usarán para la conversión del conjunto de " "caracteres." #: libraries/config/messages.inc.php:530 msgid "Recoding engine" msgstr "Motor de recodificación" #: libraries/config/messages.inc.php:532 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Al explorar tablas, se recordará el ordenamiento de cada tabla." #: libraries/config/messages.inc.php:533 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Recordar ordenamiento de la tabla" #: libraries/config/messages.inc.php:535 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Repetir cabecera cada X celdas, [kbd]0[/kbd] desactiva esta funcionalidad." #: libraries/config/messages.inc.php:536 msgid "Repeat headers" msgstr "Repetir cabeceras" #: libraries/config/messages.inc.php:538 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Edición de grilla: disparador de acción" #: libraries/config/messages.inc.php:539 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Edición de grilla: guardar todas las celdas editadas simultáneamente" #: libraries/config/messages.inc.php:540 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "" "Directorio donde los archivos exportados se pueden guardar en el servidor." #: libraries/config/messages.inc.php:541 msgid "Save directory" msgstr "Directorio de almacenamiento" #: libraries/config/messages.inc.php:542 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Deje en blanco si no necesita usarlo." #: libraries/config/messages.inc.php:543 msgid "Host authorization order" msgstr "Orden en que se autentica el Host" #: libraries/config/messages.inc.php:544 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Deje en blanco para usar los valores predeterminados." #: libraries/config/messages.inc.php:545 msgid "Host authorization rules" msgstr "Reglas de autorización del Host" #: libraries/config/messages.inc.php:546 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permitir inicio de sesión sin contraseña" #: libraries/config/messages.inc.php:547 msgid "Allow root login" msgstr "Permitir el inicio de sesión como root" #: libraries/config/messages.inc.php:549 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Nombre a mostrar como dominio (HTTP Basic Auth Realm) durante la " "autenticación HTTP." #: libraries/config/messages.inc.php:550 msgid "HTTP Realm" msgstr "Dominio HTTP (Realm)" #: libraries/config/messages.inc.php:552 msgid "" "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware " "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" "swekey.conf)." msgstr "" "La ruta para el archivo para [a@http://swekey.com]autenticación con el " "dispositivo SweKey[/a] (no localizado en su raíz de documentos; valor " "sugerido: /etc/swekey.conf)." #: libraries/config/messages.inc.php:556 msgid "SweKey config file" msgstr "Archivo de configuración SweKey" #: libraries/config/messages.inc.php:557 msgid "Authentication method to use." msgstr "Método de autenticación a usar." #: libraries/config/messages.inc.php:558 setup/frames/index.inc.php:162 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticación" #: libraries/config/messages.inc.php:560 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] " "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Deje en blanco para no dar soporte [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/" "bookmark]bookmark[/a], de manera predeterminada: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:563 msgid "Bookmark table" msgstr "Agregar tabla a favoritos" #: libraries/config/messages.inc.php:565 msgid "" "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]" "pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar comentarios/tipos MIME en celdas, sugerido: [kbd]" "pma__column_info[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:568 msgid "Column information table" msgstr "Tabla con información de la columna" #: libraries/config/messages.inc.php:569 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Conexión de compresión con el servidor SQL." #: libraries/config/messages.inc.php:570 msgid "Compress connection" msgstr "Conexión de compresión" #: libraries/config/messages.inc.php:572 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." msgstr "" "Cómo conectar con el servidor, mantenga el valor [kbd]tcp[/kbd] en caso de " "no estar seguro." #: libraries/config/messages.inc.php:573 msgid "Connection type" msgstr "Tipo de conexión" #: libraries/config/messages.inc.php:574 msgid "Control user password" msgstr "Controlar la contraseña del usuario" #: libraries/config/messages.inc.php:576 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]." msgstr "" "Un usuario MySQL especial configurado con permisos limitados, más " "información disponible en [a@http://wiki.cihar.com/pma/controluser]wiki[/a]." #: libraries/config/messages.inc.php:579 msgid "Control user" msgstr "Controlar al usuario" #: libraries/config/messages.inc.php:581 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Alternativa para guardar el almacenamiento de configuración; deje vacío para " "utilizar el ya definido." #: libraries/config/messages.inc.php:584 msgid "Control host" msgstr "Anfitrión de control" #: libraries/config/messages.inc.php:586 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Puerto alternativo para conectarse al servidor que posee el almacenamiento " "de configuración; deje vacío para utilizar el puerto predeterminado o el " "puerto ya definido si el el servidor de control es el mismo." #: libraries/config/messages.inc.php:590 msgid "Control port" msgstr "Puerto de control" #: libraries/config/messages.inc.php:592 msgid "" "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma__designer_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar el soporte de diseñador, sugerido: [kbd]" "pma__designer_coords[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:595 msgid "Designer table" msgstr "Tabla del diseñador" #: libraries/config/messages.inc.php:597 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "" "Ocultar las bases de datos que cumplen con los criterios de las expresiones " "regulares (PCRE)." #: libraries/config/messages.inc.php:598 msgid "Hide databases" msgstr "Ocultar las bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:600 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar soporte de histórico de consultas SQL, sugerido: " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:603 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabla de histórico de consultas SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:604 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Descripción del servidor." #: libraries/config/messages.inc.php:605 msgid "Server hostname" msgstr "Nombre del servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:606 msgid "Logout URL" msgstr "URL de fin de sesión" #: libraries/config/messages.inc.php:608 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limita la cantidad de preferencias sobre tablas que serán almacenadas en la " "base de datos, las más antiguas serán eliminadas automáticamente." #: libraries/config/messages.inc.php:612 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Número máximo de preferencias sobre tablas a almacenar" #: libraries/config/messages.inc.php:613 msgid "Try to connect without password." msgstr "Intente conectar sin contraseña." #: libraries/config/messages.inc.php:614 msgid "Connect without password" msgstr "Conecte sin contraseña" #: libraries/config/messages.inc.php:616 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Puede usar caracteres comodín MySQL (% y _), y usar caracteres de escape si " "desea usar sus instancias literales, es decir, use [kbd]'my\\_db'[/kbd] y no " "[kbd]'my_db'[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:620 msgid "Show only listed databases" msgstr "Muestre solamente las bases de datos listadas" #: libraries/config/messages.inc.php:621 libraries/config/messages.inc.php:709 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Deje vacío si no está usando config auth." #: libraries/config/messages.inc.php:622 msgid "Password for config auth" msgstr "Contraseña para config auth" #: libraries/config/messages.inc.php:624 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar soporte para esquema en PDF, sugerido: [kbd]" "pma__pdf_pages[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:626 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Esquema de PDF: tabla de páginas" #: libraries/config/messages.inc.php:628 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for " "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Base de datos usada para relaciones, favoritos, y características de los " "PDF. Ver [a@http://wiki.cihar.com/pma/pmadb]pmadb[/a] para información " "completa. Deje en blanco para que no exita soporte. Predeterminado: [kbd]" "phpmyadmin[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:632 #: libraries/display_create_database.lib.php:31 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:634 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "El puerto al cual ha sido asociado el servidor MySQL, deje vacío para usar " "el predeterminado." #: libraries/config/messages.inc.php:635 msgid "Server port" msgstr "Puerto del servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:637 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para eliminar la \"persistencia\" de las tablas recientemente " "utilizadas entre sesiones, valor sugerido: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:640 msgid "Recently used table" msgstr "Tabla recientemente utilizada" #: libraries/config/messages.inc.php:642 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links" "[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para no dar soporte [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/" "relation]relation-links[/a], de manera predeterminada: [kbd]pma__relation[/" "kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:646 msgid "Relation table" msgstr "Tabla de relaciones" #: libraries/config/messages.inc.php:648 msgid "" "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types" "[/a] for an example." msgstr "" "Ver [a@http://wiki.cihar.com/pma/auth_types#signon]tipos de autenticación[/" "a] para conocer un ejemplo." #: libraries/config/messages.inc.php:651 msgid "Signon session name" msgstr "Nombre de la sesión al signon" #: libraries/config/messages.inc.php:652 msgid "Signon URL" msgstr "URL de signon" #: libraries/config/messages.inc.php:654 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "El puerto escuchado por el servidor MySQL, deje vacío para usar los valores " "predeterminados." #: libraries/config/messages.inc.php:655 msgid "Server socket" msgstr "Puerto del servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:656 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Habilitar SSL para conexión con el servidor SQL." #: libraries/config/messages.inc.php:657 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:659 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar soporte de esquema en PDF, sugerido: [kbd]" "pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:661 msgid "PDF schema: table coordinates" msgstr "Esquema en PDF: tabla de coordenadas" #: libraries/config/messages.inc.php:663 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabla para describir la presentación de las celdas, deje en blanco para " "quitar soporte, sugerido: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:666 msgid "Display columns table" msgstr "Mostrar tabla de columnas" #: libraries/config/messages.inc.php:668 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para eliminar la «persistencia» de las preferencias de " "interfaz de tablas entre sesiones, valor sugerido: [kbd]pma__table_uiprefs[/" "kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:671 msgid "UI preferences table" msgstr "Preferencias de interfaz de tablas" #: libraries/config/messages.inc.php:673 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Si se incluye la sentencia DROP DATABASE IF EXISTS como primera línea del " "registro al crear una base de datos o no." #: libraries/config/messages.inc.php:676 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Agregar DROP DATABASE" #: libraries/config/messages.inc.php:678 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Si se incluye la sentencia DROP TABLE IF EXISTS como primera línea del " "registro al crear una tabla." #: libraries/config/messages.inc.php:681 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Agregar DROP TABLE" #: libraries/config/messages.inc.php:683 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Si se incluye la sentencia DROP VIEW IF EXISTS como primera línea del " "registro al crear una vista." #: libraries/config/messages.inc.php:686 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Agregar DROP VIEW" #: libraries/config/messages.inc.php:688 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Definir la lista de sentencias que la creación automática usa para nuevas " "versiones." #: libraries/config/messages.inc.php:689 msgid "Statements to track" msgstr "Sentencias a hacer seguimiento" #: libraries/config/messages.inc.php:691 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma__tracking" "[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para eliminar soporte de seguimiento de consultas SQL, valor " "sugerido: [kbd]pma__tracking[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:694 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabla de seguimiento de consultas SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:696 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Si el mecanismo de seguimiento crea versiones para tablas y vistas " "automáticamente o no." #: libraries/config/messages.inc.php:700 msgid "Automatically create versions" msgstr "Crear versiones automáticamente" #: libraries/config/messages.inc.php:701 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]" "pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para evitar el almacenamiento de preferencias en la base de " "datos, valor sugerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:702 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabla de almacenamiento de preferencias de usuario" #: libraries/config/messages.inc.php:703 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Son necesarias tanto esta tabla como la de los grupos de usuario para " "activar los menúes personalizables; dejar cualquiera de ellas en blanco " "desactivará esta funcionalidad; valor sugerido: [kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:704 msgid "Users table" msgstr "Tabla de usuarios" #: libraries/config/messages.inc.php:705 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Son necesarias tanto esta tabla como la de usuarios para activar los menúes " "personalizables; dejar cualquiera de ellas en blanco desactivará esta " "funcionalidad; valor sugerido: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:706 msgid "User groups table" msgstr "Usar la tabla de groupos («groups»)" #: libraries/config/messages.inc.php:707 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para desactivar la funcionalidad para mostrar y ocultar los " "elementos de navegación, valor sugerido: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:708 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabla de elementos de navegación ocultos" #: libraries/config/messages.inc.php:710 msgid "User for config auth" msgstr "Usuario para config auth" #: libraries/config/messages.inc.php:711 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "Nombre del servidor donde el servidor SQL se está ejecutando." #: libraries/config/messages.inc.php:712 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nombre del servidor, forma extendida" #: libraries/config/messages.inc.php:713 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Si el usuario puede ver un botón \"mostrar todos (los registros)\" o no." #: libraries/config/messages.inc.php:714 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permitir que se muestren todas las filas" #: libraries/config/messages.inc.php:715 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Note que no tiene efecto en el modo de autenticación [kbd]config[/kbd] " "debido a que la contraseña está incluída en el archivo de configuración; " "esto no limita la capacidad de ejecutar la misma orden directamente." #: libraries/config/messages.inc.php:716 msgid "Show password change form" msgstr "Mostrar el formulario para cambio de contraseña" #: libraries/config/messages.inc.php:717 msgid "Show create database form" msgstr "Mostrar el formulario para crear una base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:718 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar o esconder una columna con las marcas temporales de creación para " "todas las tablas." #: libraries/config/messages.inc.php:719 msgid "Show Creation timestamp" msgstr "Mostrar marca temporal de creación" #: libraries/config/messages.inc.php:720 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar o esconder una columna con la marca temporal de la última " "actualización para todas las tablas." #: libraries/config/messages.inc.php:721 msgid "Show Last update timestamp" msgstr "Mostrar marca temporal de última actualización" #: libraries/config/messages.inc.php:722 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar o esconder una columna con la marca temporal de la última revisión " "para todas las tablas." #: libraries/config/messages.inc.php:723 msgid "Show Last check timestamp" msgstr "Mostrar marca temporal de última revisión" #: libraries/config/messages.inc.php:724 msgid "" "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing " "a table." msgstr "" "Define si se muestra la opción sobre el tipo de dirección de la " "visualización al examinar una tabla." #: libraries/config/messages.inc.php:725 msgid "Show display direction" msgstr "Mostrar dirección de visualización" #: libraries/config/messages.inc.php:726 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Si inicialmente se muestran los campos de tipo en el modo de edición/" "inserción o no." #: libraries/config/messages.inc.php:727 msgid "Show field types" msgstr "Mostrar tipo de campos" #: libraries/config/messages.inc.php:728 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Mostrar campos de función en el modo de edición/inserción." #: libraries/config/messages.inc.php:729 msgid "Show function fields" msgstr "Mostrar los campos de función" #: libraries/config/messages.inc.php:730 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Si mostrar ayudas o no." #: libraries/config/messages.inc.php:731 msgid "Show hint" msgstr "Mostrar ayudas" #: libraries/config/messages.inc.php:732 msgid "" "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "output." msgstr "" "Mostrar enlace a salida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]" "phpinfo()[/a]." #: libraries/config/messages.inc.php:733 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Mostrar el enlace phpinfo()" #: libraries/config/messages.inc.php:734 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Mostrar información detallada acerca del servidor SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:735 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Define si los enunciados SQL generados por phpMyAdmin se deben mostrar." #: libraries/config/messages.inc.php:736 msgid "Show SQL queries" msgstr "Mostrar las consultas SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:737 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "Define si la consulta se mostrará aún después de enviar el formulario." #: libraries/config/messages.inc.php:738 libraries/sql_query_form.lib.php:370 msgid "Retain query box" msgstr "Mantener la caja de texto con la consulta" #: libraries/config/messages.inc.php:739 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)." msgstr "" "Permitir mostrar estadísiticas de base de datos y tablas (por ejemplo uso de " "espacio)." #: libraries/config/messages.inc.php:740 msgid "Show statistics" msgstr "Mostrar estadísticas" #: libraries/config/messages.inc.php:741 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marcar tablas usadas y hacer posible el mostrar bases de datos con tablas " "bloqueadas." #: libraries/config/messages.inc.php:742 msgid "Skip locked tables" msgstr "Saltarse las tablas bloqueadas" #: libraries/config/messages.inc.php:747 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected." msgstr "Mostrar advertencia en la página principal si se detecta Suhosin." #: libraries/config/messages.inc.php:748 msgid "Suhosin warning" msgstr "Advertencia Suhosin" #: libraries/config/messages.inc.php:749 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)." msgstr "" "Tamaño (en columnas) del área de texto en el modo de edición, este valor " "será aumentado en áreas de texto para consultas SQL (x2) y en la venta de " "consultas (x1,25)." #: libraries/config/messages.inc.php:750 msgid "Textarea columns" msgstr "Columnas para las áreas de texto" # See translation string 813 #: libraries/config/messages.inc.php:751 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)." msgstr "" "Tamaño (en filas) del área de texto en el modo de edición, este valor será " "aumentado en áreas de texto para consultas SQL (x2) y en la venta de " "consultas (x1,25)." #: libraries/config/messages.inc.php:752 msgid "Textarea rows" msgstr "Filas para áreas de texto" #: libraries/config/messages.inc.php:753 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Título de la ventana al seleccionar una base de datos." #: libraries/config/messages.inc.php:755 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Título de la ventana cuando no hay nada seleccionado." #: libraries/config/messages.inc.php:756 msgid "Default title" msgstr "Título predeterminado" #: libraries/config/messages.inc.php:757 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Título de la ventana cuando se ha seleccionado un servidor." #: libraries/config/messages.inc.php:759 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Título de la ventana cuando se ha seleccionado un tabla." #: libraries/config/messages.inc.php:761 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Introduzca proxies de la forma [kbd]IP: cabecera HTTP confiable[/kbd]. El " "siguiente ejemplo especifica que phpMyAdmin debe confiar una cabecera " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente del proxy 1.2.3.4:[br]" "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:762 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Listado de proxies de confianza para autorización/bloqueo de IP" #: libraries/config/messages.inc.php:763 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Directorio en el servidor donde puede subir archivos para importar." #: libraries/config/messages.inc.php:764 msgid "Upload directory" msgstr "Directorio desde donde se cargarán los archivos" #: libraries/config/messages.inc.php:765 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Permite hacer una búsqueda dentro de toda la base de datos." #: libraries/config/messages.inc.php:766 msgid "Use database search" msgstr "Use búsquedas en la base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:767 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Cuando esta desactivado, los usuarios no pueden establecer ninguna de las " "opciones situadas más abajo, sin importar la casilla de la derecha." # see translation string 529 #: libraries/config/messages.inc.php:768 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Habilitar la pestaña Desarrolladores en la configuración" #: libraries/config/messages.inc.php:769 setup/frames/index.inc.php:312 msgid "Check for latest version" msgstr "Buscar si existe una versión más reciente" #: libraries/config/messages.inc.php:770 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Habilita la verificación de la última versión en la página principal de " "phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:771 setup/lib/index.lib.php:117 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:144 #: setup/lib/index.lib.php:156 setup/lib/index.lib.php:164 #: setup/lib/index.lib.php:171 msgid "Version check" msgstr "Revise la versión" #: libraries/config/messages.inc.php:772 msgid "" "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this " "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to " "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "La URL del proxy a utilizar para obtener información sobre la última versión " "de phpMyAdmin o al enviar reportes de error. Lo necesitará si el servidor en " "el que está instalado phpMyAdmin no tiene acceso directo a internet. El " "formato es: \"servidor:puerto\"." #: libraries/config/messages.inc.php:773 msgid "Proxy url" msgstr "URL de proxy" #: libraries/config/messages.inc.php:774 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "El nombre de usuario para autenticar con el proxy. De forma predeterminada, " "no se realiza autenticación. Si provee un nombre de usuario, se realizará " "una autenticación básica. Actualmente no se posee compatibilidad con otros " "tipos de autenticación." #: libraries/config/messages.inc.php:775 msgid "Proxy username" msgstr "Nombre de usuario del proxy" #: libraries/config/messages.inc.php:776 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "La contraseña para autenticar con el proxy." #: libraries/config/messages.inc.php:777 msgid "Proxy password" msgstr "Contraseña del proxy" #: libraries/config/messages.inc.php:779 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression " "for import and export operations." msgstr "" "Habilite la compresión [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP" "[/a] para las operaciones de importación y exportación." #: libraries/config/messages.inc.php:780 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/config/messages.inc.php:781 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service." msgstr "Introduzca su llave pública para el servicio reCaptcha de su dominio." #: libraries/config/messages.inc.php:782 msgid "Public key for reCaptcha" msgstr "Llave púlica para reCaptcha" #: libraries/config/messages.inc.php:783 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgstr "Introduzca su llave privada para el servicio reCaptcha de su dominio." #: libraries/config/messages.inc.php:784 msgid "Private key for reCaptcha" msgstr "Llave privada para reCaptcha" #: libraries/config/messages.inc.php:786 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Elija la acción predefinida en el envio de reportes de error." #: libraries/config/messages.inc.php:787 msgid "Send error reports" msgstr "Enviar reportes de error" #: libraries/config/setup.forms.php:40 msgid "Config authentication" msgstr "Autenticación por configuración" #: libraries/config/setup.forms.php:44 msgid "Cookie authentication" msgstr "Autenticación por cookie" #: libraries/config/setup.forms.php:47 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticación por HTTP" # Description of signon value for configuration described at # http://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_Servers_auth_type #: libraries/config/setup.forms.php:50 msgid "Signon authentication" msgstr "Autenticación por sesión" #: libraries/config/setup.forms.php:253 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:157 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV usando LOAD DATA" #: libraries/config/setup.forms.php:262 libraries/config/setup.forms.php:359 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo Open Document" #: libraries/config/setup.forms.php:269 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #: libraries/config/setup.forms.php:273 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:176 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: libraries/config/setup.forms.php:295 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:197 msgid "Database export options" msgstr "Opciones de exportación de la base de datos" #: libraries/config/setup.forms.php:331 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV para datos de MS Excel" #: libraries/config/setup.forms.php:354 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/config/setup.forms.php:363 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:265 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto Open Document" #: libraries/core.lib.php:287 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "No se encontró la extensión %s. Revisa la configuración PHP." #: libraries/core.lib.php:448 msgid "possible deep recursion attack" msgstr "posible ataque de recursión extrema" #: libraries/database_interface.inc.php:32 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Revise %snuestra documentación%s para más información." #: libraries/database_interface.inc.php:48 msgid "" "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please " "consider installing the mysqli extension." msgstr "" "Está utilizando la extensión «mysql», obsoleta para phpMyAdmin. Considere " "instalar la extensión «mysqli»." #: libraries/dbi/DBIDrizzle.class.php:150 libraries/dbi/DBIMysql.class.php:170 #: libraries/dbi/DBIMysqli.class.php:229 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "La conexión para controluser, como está definida en su configuración, " "fracasó." #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:385 msgid "Can't seek in an unbuffered result set" msgstr "No se puede cambiar de posición en un resultado sin búfer" #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:406 msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" msgstr "No se puede contar filas en un resultado sin búfer" #: libraries/display_change_password.lib.php:59 #: libraries/replication_gui.lib.php:846 #: libraries/server_privileges.lib.php:1477 msgid "No Password" msgstr "Sin contraseña" #: libraries/display_change_password.lib.php:67 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:208 #: libraries/replication_gui.lib.php:395 libraries/replication_gui.lib.php:833 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: libraries/display_change_password.lib.php:73 #: libraries/replication_gui.lib.php:857 #: libraries/server_privileges.lib.php:1494 msgid "Re-type:" msgstr "Debe volver a escribir:" #: libraries/display_change_password.lib.php:80 msgid "Password Hashing:" msgstr "Hashing de la contraseña:" #: libraries/display_change_password.lib.php:93 msgid "MySQL 4.0 compatible" msgstr "Compatible con MySQL 4.0" #: libraries/display_create_database.lib.php:23 msgid "Create database" msgstr "Crear base de datos" #: libraries/display_create_database.lib.php:47 msgid "Create" msgstr "Crear" #: libraries/display_create_database.lib.php:51 msgid "Create database:" msgstr "Crear base de datos:" #: libraries/display_create_database.lib.php:61 #: libraries/server_privileges.lib.php:3857 server_privileges.php:130 #: server_replication.php:32 msgid "No Privileges" msgstr "Sin privilegios" #: libraries/display_create_table.lib.php:55 pmd_general.php:91 msgid "Create table" msgstr "Crear tabla" #: libraries/display_create_table.lib.php:60 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:485 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:561 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:436 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:982 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1603 libraries/structure.lib.php:1200 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:275 #: setup/frames/index.inc.php:161 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: libraries/display_create_table.lib.php:65 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" #: libraries/display_export.inc.php:36 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "No se cargaron los plugins de exportación. ¡Revise su instalación!" #: libraries/display_export.lib.php:165 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Exportar bases de datos del servidor actual" #: libraries/display_export.lib.php:168 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportando tablas de la base de datos \"%s\"" #: libraries/display_export.lib.php:173 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportando filas de la tabla \"%s\"" #: libraries/display_export.lib.php:198 msgid "Export Method:" msgstr "Método de exportación:" #: libraries/display_export.lib.php:208 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rápido - mostrar sólo el mínimo de opciones de configuración" #: libraries/display_export.lib.php:220 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizado - mostrar todas las opciones de configuración posibles" #: libraries/display_export.lib.php:242 msgid "Database(s):" msgstr "Base(s) de datos:" #: libraries/display_export.lib.php:244 msgid "Table(s):" msgstr "Tabla(s):" #: libraries/display_export.lib.php:264 libraries/display_import.lib.php:332 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:107 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: libraries/display_export.lib.php:269 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opciones específicas al formato:" #: libraries/display_export.lib.php:272 msgid "" "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " "options for other formats." msgstr "" "Desplácese hacia abajo para rellenar las opciones del formato elegido e " "ignore las opciones de los demás formatos." #: libraries/display_export.lib.php:283 libraries/display_import.lib.php:349 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Conversión de codificación:" #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/sql.lib.php:434 msgid "Rows:" msgstr "Filas:" #: libraries/display_export.lib.php:319 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Volcar algunas filas" #: libraries/display_export.lib.php:334 msgid "Row to begin at:" msgstr "Fila con la que comenzar:" #: libraries/display_export.lib.php:351 msgid "Dump all rows" msgstr "Volcar todas las filas" #: libraries/display_export.lib.php:367 libraries/display_export.lib.php:626 msgid "Output:" msgstr "Salida:" #: libraries/display_export.lib.php:376 libraries/display_export.lib.php:411 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Guardar en el servidor en el directorio %s" #: libraries/display_export.lib.php:441 msgid "File name template:" msgstr "Plantilla del nombre del archivo:" #: libraries/display_export.lib.php:443 msgid "@SERVER@ will become the server name" msgstr "@SERVER@ se convertirá en el nombre del servidor" #: libraries/display_export.lib.php:445 msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgstr ", @DATABASE@ se convertirá en el nombre de la base de datos" #: libraries/display_export.lib.php:447 msgid ", @TABLE@ will become the table name" msgstr ", @TABLE@ se convertirá en el nombre de la tabla" #: libraries/display_export.lib.php:453 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details." msgstr "" "Este valor es interpretado usando %1$sstrftime%2$s por lo que se pueden usar " "cadenas para formatear el tiempo. Además sucederán las siguientes " "transformaciones: %3$s. El texto restante se mantendrá como está. Referirse " "a la %4$sFAQ%5$s para más detalles." #: libraries/display_export.lib.php:510 msgid "use this for future exports" msgstr "usar esto para exportaciones futuras" #: libraries/display_export.lib.php:525 libraries/display_import.lib.php:179 #: libraries/display_import.lib.php:194 libraries/sql_query_form.lib.php:504 msgid "Character set of the file:" msgstr "Conjunto de caracteres del archivo:" #: libraries/display_export.lib.php:569 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" #: libraries/display_export.lib.php:577 msgid "zipped" msgstr "comprimido con zip" #: libraries/display_export.lib.php:584 msgid "gzipped" msgstr "comprimido con gzip" #: libraries/display_export.lib.php:611 msgid "View output as text" msgstr "Ver salida como texto" #: libraries/display_export.lib.php:636 msgid "Save output to a file" msgstr "Guardar salida a un archivo" #: libraries/display_export.lib.php:663 msgid "Skip tables larger than" msgstr "Omitir tablas mayores a" #: libraries/display_git_revision.lib.php:56 #, php-format msgid "%1$s from %2$s branch" msgstr "%1$s de rama %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:58 msgid "no branch" msgstr "sin rama" #: libraries/display_git_revision.lib.php:64 msgid "Git revision:" msgstr "Revisión Git:" #: libraries/display_git_revision.lib.php:67 #, php-format msgid "committed on %1$s by %2$s" msgstr "incorporada el %1$s por %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:75 #, php-format msgid "authored on %1$s by %2$s" msgstr "creada el %1$s por %2$s" #: libraries/display_import.lib.php:71 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Sea paciente, el archivo está siendo cargado. Los detalles de la carga no " "están disponibles." #: libraries/display_import.lib.php:108 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importando al servidor actual" #: libraries/display_import.lib.php:111 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importando en la base de datos \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:117 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importando en la tabla \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:153 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "El archivo puede ser comprimido (%s) o descomprimido." #: libraries/display_import.lib.php:159 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. " "Example: .sql.zip" msgstr "" "Un archivo comprimido tiene que terminar en .[formato].[compresión]. " "Por ejemplo: .sql.zip" #: libraries/display_import.lib.php:222 msgid "File to Import:" msgstr "Archivo a importar:" #: libraries/display_import.lib.php:244 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "No está permitido subir archivos a este servidor." #: libraries/display_import.lib.php:268 msgid "Partial Import:" msgstr "Importación parcial:" #: libraries/display_import.lib.php:275 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Se agotó el tiempo de ejecución en la importación previa; si lo reenvía " "continuará desde la posición %d." # not too fond of "script" and "break transactions" #: libraries/display_import.lib.php:289 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit. (This might be a good way to import large " "files, however it can break transactions.)" msgstr "" "Permitir la interrupción de una importación en caso que el script detecte " "que se ha acercado al límite de tiempo PHP. (Esto podría ser un buen " "método para importar archivos grandes; sin embargo, puede dañar las " "transacciones.)" #: libraries/display_import.lib.php:299 msgid "" "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), starting " "from the first one:" msgstr "" "Omitir esta cantidad de consultas (en SQL) o líneas (en otros formatos) " "desde la primera:" #: libraries/display_import.lib.php:338 msgid "Format-Specific Options:" msgstr "Opciones específicas al formato:" #: libraries/display_import.lib.php:446 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "El archivo que está siendo importado probablemente es más grande que el " "tamaño máximo permitido o este es un fallo conocido en los navegadores " "basados en WebKit (Safari, Google Chrome, Arora etc.)." #: libraries/display_import.lib.php:452 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: libraries/display_import.lib.php:453 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Subiendo su archivo a importar…" #: libraries/display_import.lib.php:454 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/seg." #: libraries/display_import.lib.php:455 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Alrededor de %MIN min. %SEC seg. restantes." #: libraries/display_import.lib.php:456 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Alrededor de %SEC seg. restantes." #: libraries/display_import.lib.php:458 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "El archivo está siendo procesado, sea paciente." #: libraries/display_select_lang.lib.php:56 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:96 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: libraries/engines/bdb.lib.php:28 msgid "Version information" msgstr "Acerca de esta versión" #: libraries/engines/innodb.lib.php:28 msgid "Data home directory" msgstr "Directorio raíz de los datos" #: libraries/engines/innodb.lib.php:29 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "La parte constante de la ruta del directorio para todos los archivos de " "datos InnoDB." #: libraries/engines/innodb.lib.php:32 msgid "Data files" msgstr "Archivos de datos" #: libraries/engines/innodb.lib.php:35 msgid "Autoextend increment" msgstr "Incremente el valor AUTOEXTEND" #: libraries/engines/innodb.lib.php:36 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "El tamaño a incrementar para que se extienda el ancho de una tabla capaz de " "autoextenderse cuando se llena." #: libraries/engines/innodb.lib.php:40 msgid "Buffer pool size" msgstr "Tamaño de la reserva de búfers" #: libraries/engines/innodb.lib.php:41 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "El tamaño del búfer de memoria usado por InnoDB para almacenar, en el cache, " "los datos e índices de sus tablas." #: libraries/engines/innodb.lib.php:143 msgid "Buffer Pool" msgstr "Reserva de búfers" #: libraries/engines/innodb.lib.php:166 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Uso de la reserva de búfers" #: libraries/engines/innodb.lib.php:176 msgid "pages" msgstr "páginas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:190 msgid "Free pages" msgstr "Páginas libres" #: libraries/engines/innodb.lib.php:198 msgid "Dirty pages" msgstr "Páginas que requieren ser depuradas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:206 msgid "Pages containing data" msgstr "Páginas que contienen datos" #: libraries/engines/innodb.lib.php:214 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Páginas que serán eliminadas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:222 msgid "Busy pages" msgstr "Páginas activas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:233 msgid "Latched pages" msgstr "Páginas vinculadas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:246 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Actividad de la reserva de búfers" #: libraries/engines/innodb.lib.php:250 msgid "Read requests" msgstr "Lea las solicitudes" #: libraries/engines/innodb.lib.php:258 msgid "Write requests" msgstr "Escribir las solicitudes" #: libraries/engines/innodb.lib.php:266 msgid "Read misses" msgstr "Leer los fallos" #: libraries/engines/innodb.lib.php:274 msgid "Write waits" msgstr "Escribir las esperas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:282 msgid "Read misses in %" msgstr "Leer los fallos en %" #: libraries/engines/innodb.lib.php:297 msgid "Write waits in %" msgstr "Escribir las esperas en %" #: libraries/engines/myisam.lib.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Tamaño del puntero de datos" #: libraries/engines/myisam.lib.php:29 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "El tamaño predeterminado del puntero de datos en bytes, para su uso en " "CREATE TABLE para las tablas MyISAM cuando no se ha especificado la opción " "MAX_ROWS." #: libraries/engines/myisam.lib.php:33 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Modalidad de recuperación automática" #: libraries/engines/myisam.lib.php:34 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "La modalidad para la recuperación automática de tablas MyISAM caídas " "catastróficamente, como fuera determinado mediante la opción al arranque del " "servidor --myisam-recover." #: libraries/engines/myisam.lib.php:37 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "" "Tamaño máximo para los archivos temporales generados durante la organización" #: libraries/engines/myisam.lib.php:38 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "El tamaño máximo del archivo temporal que MySQL puede generar mientras " "genera un nuevo índice MyISAM del archivo temporal (durante REPAIR TABLE, " "ALTER TABLE, o LOAD DATA INFILE)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:42 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "" "Tamaño máximo de los archivos temporales durante la generación del índice" #: libraries/engines/myisam.lib.php:43 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Si el archivo temporal usado para la generación rápida de índices MyISAM " "fuese mayor que el uso del caché de claves por la cantidad especificada " "aquí, preferir el método de caché de claves." #: libraries/engines/myisam.lib.php:47 msgid "Repair threads" msgstr "Reparar los procesos" #: libraries/engines/myisam.lib.php:48 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Si este valor es superior a 1, se generan en paralelo los índices de las " "tablas MyISAM (cada índice con su propio proceso) durante el proceso de " "reparación mediante ordenado." #: libraries/engines/myisam.lib.php:52 msgid "Sort buffer size" msgstr "Organizar el tamaño del búfer de memoria" #: libraries/engines/myisam.lib.php:53 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "La cantidad de memoria que se asigna para organizar los índices MyISAM " "durante la operación REPAIR TABLE o cuando se generan índices con CREATE " "INDEX o ALTER TABLE." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28 msgid "Index cache size" msgstr "Tamaño del caché del índice" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Esta es la cantidad de memoria asignada al index cache. El valor " "predeterminado es 32MB. La memoria asignada aquí se usa solamente para el " "caché de las páginas índice." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33 msgid "Record cache size" msgstr "Tamaño del caché del registro" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Esta es la cantidad de memoria asignada al caché de registros utilizado para " "el caché de los datos de la tabla. El valor predeterminado es 32MB. Esta " "memoria se utiliza para el caché de cambios a los archivos de datos handle (." "xtd) y apuntador de la fila (.xtr)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38 msgid "Log cache size" msgstr "Tamaño del caché de registro" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "La cantidad de memoria asignada al caché de registro de transacciones " "utilizado para hacer el caché de los datos de los registros de " "transacciones. El valor predeterminado es 16MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43 msgid "Log file threshold" msgstr "Umbral del archivo de registro" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "El tamaño del registro de transacciones antes del cambio y creación de un " "nuevo registro. El valor predeterminado es 16MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Tamaño del búfer de la transacción" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "El tamaño de búfer global de registrode transacciones (el motor asigna 2 " "búfers de este tamaño). El valor predeterminado es 1MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frecuencia del punto de revisión" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "La cantidad de datos escritos al registro de transacciones antes de hacer un " "punto de revisión. El valor predeterminado es 24MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58 msgid "Data log threshold" msgstr "Umbral del registro de datos" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "El tamaño máximo de un archivo de registro de datos. El predeterminado es " "64MB. PBXT puede crear un máximo de 32000 registros de datos, que son " "utilizados por todas las tablas. Por lo tanto, esta variable se puede " "incrementar para aumentar la cantidad total de datos que se pueden almacenar " "en la base de datos." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63 msgid "Garbage threshold" msgstr "Umbral de chatarra" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "El porcentaje de chatarra en un archivo de registro de datos antes de ser " "compactado. Este es un valor entre 1 y 99. El valor predeterminado es 50." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68 msgid "Log buffer size" msgstr "Tamaño del búfer de registro" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "El tamaño del búfer utilizado cuando se escribe un registro de datos. El " "valor predeterminado es 256MB. El motor asigna un búfer por hilo, pero " "sólamente si el hilo es requerido para escribir un registro de datos." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73 msgid "Data file grow size" msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo de datos" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo de gestión de datos (.xtd)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78 msgid "Row file grow size" msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo de filas" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo del apuntador de filas (.xtr)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:83 msgid "Log file count" msgstr "Cantidad de archivos de registro" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:84 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Este es el número de archivos de registro de transacción (pbxt/system/xlog*." "xt) que mantendrá el sistema. Si el número de archivos excede este valor los " "registros antiguos se eliminarán; si no, su nombre cambia y recibe el " "siguiente número más alto." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:149 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Se puede encontrar documentación y más información sobre PBXT en la %spágina " "inicial de PrimeBase XT%s." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:156 msgid "Related Links" msgstr "Enlaces relacionados" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:159 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" msgstr "Blog de PrimeBase por Paul McCullagh" #: libraries/error_report.lib.php:271 msgid "" "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this error " "as well as information about relevant configuration settings to send to the " "phpMyAdmin team to help us in debugging the problem." msgstr "" "phpMyAdmin encontró un error. Hemos recolectado datos sobre este error así " "como información relevante de configuración para enviar al equipo de " "phpMyAdmin y ayudarnos a investigar el problema." #: libraries/error_report.lib.php:278 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Puede examinar los datos en el reporte de error:" #: libraries/error_report.lib.php:285 msgid "Please explain the steps that lead to the error:" msgstr "Explique los pasos que llevan al error:" #: libraries/error_report.lib.php:293 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Enviar reporte automáticamente la próxima vez" #: libraries/export.lib.php:113 libraries/export.lib.php:144 #: libraries/export.lib.php:364 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "No hay suficiente espacio para guardar el archivo %s." #: libraries/export.lib.php:321 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "El archivo %s ya existe en el servidor, cambie el nombre del archivo o " "revise la opción de sobreescritura." #: libraries/export.lib.php:329 libraries/export.lib.php:337 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "El servidor web no tiene permiso para guardar el archivo %s." #: libraries/export.lib.php:370 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "El volcado ha sido guardado al archivo %s." #: libraries/import.lib.php:200 libraries/insert_edit.lib.php:124 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1487 libraries/sql.lib.php:1636 #: tbl_get_field.php:43 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "" "MySQL ha devuelto un conjunto de valores vacío (es decir: cero columnas)." #: libraries/import.lib.php:1227 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Las siguientes estructureas fueron creadas o alteradas. Puedes:" #: libraries/import.lib.php:1228 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Puede ver los contenidos de una estructura pulsando en su nombre." #: libraries/import.lib.php:1229 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Cambie cualquiera de sus opciones pulsando el enlace \"Opciones\" " "correspondiente." #: libraries/import.lib.php:1230 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Edite la estructura siguiendo el enlace \"Estructura\"." #: libraries/import.lib.php:1236 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Ir a la base de datos: %s" #: libraries/import.lib.php:1242 libraries/import.lib.php:1283 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Editar configuración de %s" #: libraries/import.lib.php:1268 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Ir a la tabla: %s" #: libraries/import.lib.php:1276 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Estructura de %s" #: libraries/import.lib.php:1294 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Ir a la vista: %s" #: libraries/index.lib.php:34 #, php-format msgid "Create an index on  %s columns" msgstr "Crear un índice en  %s columna(s)" #: libraries/insert_edit.lib.php:218 libraries/insert_edit.lib.php:249 #: libraries/navigation/Nodes/Node_DatabaseChild.class.php:39 #: pmd_general.php:202 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: libraries/insert_edit.lib.php:462 libraries/mysql_charsets.lib.php:151 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:353 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: libraries/insert_edit.lib.php:658 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "Debido a su longitud,
esta columna podría no ser editable." #: libraries/insert_edit.lib.php:1106 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binario - no editar" #: libraries/insert_edit.lib.php:1230 libraries/sql_query_form.lib.php:491 msgid "web server upload directory:" msgstr "directorio en el servidor web para subir los archivos:" #: libraries/insert_edit.lib.php:1447 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Continuar inserción con %s filas" #: libraries/insert_edit.lib.php:1477 msgid "and then" msgstr "y luego" #: libraries/insert_edit.lib.php:1510 msgid "Insert as new row" msgstr "Insertar como una nueva fila" #: libraries/insert_edit.lib.php:1513 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Agregar como nueva fila e ignorar errores" #: libraries/insert_edit.lib.php:1516 msgid "Show insert query" msgstr "Mostrar consulta de inserción" #: libraries/insert_edit.lib.php:1536 msgid "Go back to previous page" msgstr "Volver" #: libraries/insert_edit.lib.php:1539 msgid "Insert another new row" msgstr "Insertar un nuevo registro" #: libraries/insert_edit.lib.php:1544 msgid "Go back to this page" msgstr "Volver a esta página" #: libraries/insert_edit.lib.php:1566 msgid "Edit next row" msgstr "Editar la siguiente fila" #: libraries/insert_edit.lib.php:1588 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere" msgstr "" "Use la tecla TAB para saltar de un valor a otro, o CTRL+flechas para moverse " "a cualquier parte" #: libraries/insert_edit.lib.php:1975 libraries/sql.lib.php:1633 msgid "Showing SQL query" msgstr "Mostrando la consulta SQL" #: libraries/insert_edit.lib.php:2000 libraries/sql.lib.php:1613 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "La Id de la fila insertada es: %1$d" # male gender due to referring to encoding modes #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:158 msgid "Convert to Kana" msgstr "Convertir a Kana" #: libraries/mult_submits.inc.php:252 tbl_replace.php:251 msgid "No change" msgstr "Sin cambios" #: libraries/mult_submits.lib.php:331 msgid "Replace table prefix:" msgstr "Reemplazar prefijo de la tabla:" #: libraries/mult_submits.lib.php:333 msgid "Copy table with prefix:" msgstr "Copiar tabla con prefijo:" #: libraries/mult_submits.lib.php:338 msgid "From" msgstr "De" #: libraries/mult_submits.lib.php:344 msgid "To" msgstr "A" #: libraries/mult_submits.lib.php:353 libraries/mult_submits.lib.php:386 #: libraries/sql_query_form.lib.php:424 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: libraries/mult_submits.lib.php:373 msgid "Add table prefix:" msgstr "Agregar prefijo a la tabla:" #: libraries/mult_submits.lib.php:376 msgid "Add prefix" msgstr "Agregar prefijo" #: libraries/mult_submits.lib.php:410 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "¿Realmente desea ejecutar la siguiente consulta?" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:47 msgid "Charset" msgstr "Juego de caracteres" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:163 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:167 libraries/mysql_charsets.lib.php:293 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:169 libraries/mysql_charsets.lib.php:313 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:173 libraries/mysql_charsets.lib.php:360 msgid "case-insensitive" msgstr "independiente de mayúsculas y minúsculas" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:176 libraries/mysql_charsets.lib.php:362 msgid "case-sensitive" msgstr "dependiente de mayúsculas y minúsculas" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:179 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:182 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:185 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:188 msgid "English" msgstr "Inglés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:191 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:194 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:197 libraries/mysql_charsets.lib.php:200 msgid "German" msgstr "Alemán" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:197 msgid "dictionary" msgstr "diccionario" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:200 msgid "phone book" msgstr "directorio telefónico" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:203 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:206 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:209 libraries/mysql_charsets.lib.php:300 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:215 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:322 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:221 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:276 msgid "West European" msgstr "Europea occidental" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242 msgid "Traditional Spanish" msgstr "Español tradicional" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245 libraries/mysql_charsets.lib.php:343 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:346 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251 libraries/mysql_charsets.lib.php:340 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254 libraries/mysql_charsets.lib.php:337 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:267 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276 libraries/mysql_charsets.lib.php:283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 libraries/mysql_charsets.lib.php:316 msgid "multilingual" msgstr "multilingüe" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:283 msgid "Central European" msgstr "Europeo central" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:310 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:316 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:319 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:325 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:328 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:331 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:334 msgid "Czech-Slovak" msgstr "Checo-Eslovaco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:349 libraries/mysql_charsets.lib.php:356 #: libraries/structure.lib.php:1083 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:59 msgid "An error has occurred while loading the navigation tree" msgstr "Ocurrió un error al cargar el árbol de navegación" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:170 msgid "Events:" msgstr "Eventos:" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:171 msgid "Functions:" msgstr "Funciones:" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:172 msgid "Procedures:" msgstr "Procedimientos:" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:173 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:174 msgid "Views:" msgstr "Vistas:" #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:193 msgid "Home" msgstr "Página de inicio" #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:206 msgid "Log out" msgstr "Finalizar sesión" #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:229 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentación de phpMyAdmin" #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:253 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Recargar el panel de navegación" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:731 #, php-format msgid "%s other result found" msgid_plural "%s other results found" msgstr[0] "Se encontró %s resultado adicional" msgstr[1] "Se encontraron %s resultados adicionales" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:842 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Expandir/Colapsar" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1069 msgid "Filter databases by name or regex" msgstr "Filtrar bases de datos por nombre o expresión regular" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1071 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1106 msgid "Clear fast filter" msgstr "Vaciar filtro rápido" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1105 msgid "Filter by name or regex" msgstr "Filtrar por nombre o expresión regular" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:41 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "" "Nombre de clase \"%1$s\" inválido, utilizando el predeterminado: \"Node\"" #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:65 #, php-format msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" msgstr "" "No se pudo incluir la clase \"%1$s\", no se encontró el archivo \"%2$s\"" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:27 #: libraries/sql_query_form.lib.php:281 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:38 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:34 msgid "Database operations" msgstr "Opciones de la base de datos" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:318 msgid "Show hidden items" msgstr "Mostrar elementos ocultos" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database_Container.class.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:37 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:24 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:25 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:521 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:107 msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:36 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index.class.php:32 #: libraries/structure.lib.php:1412 libraries/structure.lib.php:2081 #: libraries/structure.lib.php:2091 libraries/structure.lib.php:2201 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:303 #: libraries/tbl_printview.lib.php:310 msgid "Index" msgstr "Índice" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:38 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure.class.php:34 msgid "Procedure" msgstr "Procedimiento" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:27 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:503 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:111 msgid "Procedures" msgstr "Procedimientos" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:38 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:45 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:37 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:27 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:125 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:45 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nueva" #: libraries/operations.lib.php:75 msgid "Rename database to:" msgstr "Renombrar la base de datos a:" #: libraries/operations.lib.php:107 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "La base de datos %s ha sido eliminada." #: libraries/operations.lib.php:119 msgid "Remove database" msgstr "Eliminar base de datos" #: libraries/operations.lib.php:125 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Eliminar la base de datos (DROP)" #: libraries/operations.lib.php:145 libraries/operations.lib.php:1025 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:414 msgid "Structure only" msgstr "Únicamente la estructura" #: libraries/operations.lib.php:146 libraries/operations.lib.php:1026 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:420 msgid "Structure and data" msgstr "Estructura y datos" #: libraries/operations.lib.php:147 libraries/operations.lib.php:1027 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:417 msgid "Data only" msgstr "Solamente datos" #: libraries/operations.lib.php:175 msgid "Copy database to:" msgstr "Copiar la base de datos a:" #: libraries/operations.lib.php:186 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREAR BASE DE DATOS antes de copiar" #: libraries/operations.lib.php:199 libraries/operations.lib.php:1048 msgid "Add constraints" msgstr "Añadir restricciones" #: libraries/operations.lib.php:207 msgid "Switch to copied database" msgstr "Seleccionar la base de datos copiada" #: libraries/operations.lib.php:277 msgid "Edit or export relational schema" msgstr "Editar o exportar esquema relacional" #: libraries/operations.lib.php:631 msgid "Alter table order by" msgstr "Modificar el ORDER BY de la tabla" #: libraries/operations.lib.php:639 msgid "(singly)" msgstr "(solamente)" #: libraries/operations.lib.php:675 msgid "Move table to (database.table):" msgstr "Mover tabla a (Base de datos.tabla):" #: libraries/operations.lib.php:786 msgid "Table options" msgstr "Opciones de la tabla" #: libraries/operations.lib.php:790 msgid "Rename table to" msgstr "Cambiar el nombre de la tabla a" #: libraries/operations.lib.php:799 msgid "Table comments" msgstr "Comentarios de la tabla" #: libraries/operations.lib.php:808 libraries/server_engines.lib.php:49 msgid "Storage Engine" msgstr "Motor de almacenamiento" #: libraries/operations.lib.php:1008 msgid "Copy table to (database.table):" msgstr "Copiar la tabla a (base de datos.tabla):" #: libraries/operations.lib.php:1063 msgid "Switch to copied table" msgstr "Cambiar a la tabla copiada" #: libraries/operations.lib.php:1090 msgid "Table maintenance" msgstr "Mantenimiento de la tabla" #: libraries/operations.lib.php:1128 libraries/structure.lib.php:309 msgid "Check table" msgstr "Revisar la tabla" #: libraries/operations.lib.php:1141 msgid "Defragment table" msgstr "Defragmentar la tabla" #: libraries/operations.lib.php:1155 libraries/structure.lib.php:317 msgid "Analyze table" msgstr "Analizar la tabla" #: libraries/operations.lib.php:1168 libraries/structure.lib.php:314 msgid "Repair table" msgstr "Reparar la tabla" #: libraries/operations.lib.php:1183 libraries/structure.lib.php:312 #: libraries/structure.lib.php:1661 msgid "Optimize table" msgstr "Optimizar la tabla" #: libraries/operations.lib.php:1195 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Se ha vaciado el caché de la tabla %s." #: libraries/operations.lib.php:1202 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Vaciar el caché de la tabla (FLUSH)" #: libraries/operations.lib.php:1247 view_operations.php:127 msgid "Delete data or table" msgstr "Borrar datos o tabla" #: libraries/operations.lib.php:1255 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Vaciar la tabla (TRUNCATE)" #: libraries/operations.lib.php:1263 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Borrar la tabla (DROP)" #: libraries/operations.lib.php:1303 msgid "Analyze" msgstr "Analice" #: libraries/operations.lib.php:1304 msgid "Check" msgstr "Revise" #: libraries/operations.lib.php:1305 msgid "Optimize" msgstr "Optimice" #: libraries/operations.lib.php:1306 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruya" #: libraries/operations.lib.php:1307 msgid "Repair" msgstr "Repare" #: libraries/operations.lib.php:1314 msgid "Partition maintenance" msgstr "Mantenimiento de la partición" #: libraries/operations.lib.php:1323 #, php-format msgid "Partition %s" msgstr "Partición %s" #: libraries/operations.lib.php:1339 msgid "Remove partitioning" msgstr "Remueva la partición" #: libraries/operations.lib.php:1365 msgid "Check referential integrity:" msgstr "Comprobar la integridad referencial:" #: libraries/plugin_interface.lib.php:512 msgid "This format has no options" msgstr "Este formato no tiene opciones" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:73 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "No se estableció la conexión: los parámetros están incorrectos." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:86 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:143 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:74 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:102 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "La razón más probable es que usted no haya creado un archivo de " "configuración. Utilice el %1$sscript de configuración%2$s para crear uno." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:122 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin intentó conectarse con el servidor MySQL, y el servidor rechazó " "esta conexión. Deberá revisar el host, nombre de usuario y contraseña en " "config.inc.php y asegurarse que corresponden con la información provista por " "el administrador del servidor MySQL." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:142 msgid "Retry to connect" msgstr "Reintentar conexión" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:44 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" msgstr "¡No se pudo utilizar Blowfish de la biblioteca mcrypt!" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:155 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Su sesión expiró. Inicie sesión nuevamente." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:179 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:187 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:197 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Puede escribir el nombre del proveedor de servicios/dirección IP y el " "puerto, separado por un espacio." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:202 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:214 msgid "Server Choice:" msgstr "Elección del servidor:" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:391 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "El captcha introducido es incorrecto, ¡intente nuevamente!" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:400 msgid "Please enter correct captcha!" msgstr "¡Introduzca el captcha correcto!" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:674 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:266 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "El inicio de sesión sin contraseña está prohibido por la configuración (ver " "AllowNoPassword)" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:681 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:273 #, php-format msgid "No activity within %s seconds; please log in again." msgstr "" "No ha habido actividad desde hace %s o más segundos; inicie sesión " "nuevamente." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:686 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:688 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:282 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "El servidor MySQL no autorizó su acceso" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:79 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "" "El nombre de usuario o la contraseña es incorrecto. El acceso fue denegado." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:109 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "No se pudo encontrar el script de autenticación «signon»:" #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:147 #, php-format msgid "File %s does not contain any key id" msgstr "El archivo %s no contiene ningún id de clave" #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:216 msgid "Hardware authentication failed!" msgstr "¡Fracasó la autenticación de hardware!" #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:203 msgid "No valid authentication key plugged" msgstr "No se ha conectado una clave de autenticación válida" #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:236 msgid "Authenticating…" msgstr "Autenticando…" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:65 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:59 msgid "Columns separated with:" msgstr "Columnas separadas por:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:69 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:64 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Columnas encerradas entre:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:73 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:70 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Caracter de escape de columnas:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:77 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:76 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Líneas terminadas en:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:81 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:86 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:181 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:71 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:89 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Reemplazar NULL con:" # "CR/LF" translation? #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:86 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:63 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Eliminar retornos de carro/saltos de línea en las columnas" #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:79 msgid "Excel edition:" msgstr "Edición Excel:" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:81 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:157 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:123 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:80 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:133 msgid "Data dump options" msgstr "Opciones para volcado de datos" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:203 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:260 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1921 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:185 msgid "Dumping data for table" msgstr "Volcado de datos para la tabla" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:487 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:567 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:438 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:393 msgid "Event" msgstr "Evento" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:488 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:570 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:439 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:519 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1045 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:407 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:553 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:643 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1646 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:498 msgid "Table structure for table" msgstr "Estructura de tabla para la tabla" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:572 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:667 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1677 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:513 msgid "Structure for view" msgstr "Estructura para la vista" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:581 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:679 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1712 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:520 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Estructura Stand-in para la vista" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:43 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Contenido de la tabla @TABLE@" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:44 msgid "(continued)" msgstr "(continúa)" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:45 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Estructura de la tabla @TABLE@" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:116 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:97 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:220 msgid "Object creation options" msgstr "Opciones de creación de objetos" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:121 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Subtitulado de la tabla:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:126 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:171 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Descripción de la tabla (continúa):" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:131 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:176 msgid "Label key:" msgstr "Clave de la etiqueta:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:137 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:103 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:115 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Mostrar relaciones de clave foránea" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:142 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:108 msgid "Display comments" msgstr "Mostrar comentarios" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:147 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:113 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:121 msgid "Display MIME types" msgstr "Tipos MIME disponibles" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:162 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Poner los nombres de campo en la primera fila:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:218 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:648 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:191 #: libraries/replication_gui.lib.php:406 libraries/replication_gui.lib.php:677 #: libraries/server_privileges.lib.php:1331 libraries/sql.lib.php:422 msgid "Host:" msgstr "Servidor:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:223 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:655 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:196 libraries/sql.lib.php:426 msgid "Generation Time:" msgstr "Tiempo de generación:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:226 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:661 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:199 msgid "PHP Version:" msgstr "Versión de PHP:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:251 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:811 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:398 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:116 #: libraries/sql.lib.php:424 msgid "Database:" msgstr "Base de datos:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:303 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1759 msgid "Data:" msgstr "Datos:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:487 msgid "Structure:" msgstr "Estructura:" #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:84 msgid "Export table names" msgstr "Exportar nombres de tabla" #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:90 msgid "Export table headers" msgstr "Exportar cabeceras de tablas" #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:105 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" msgstr "(Genera un reporte conteniendo los datos de una sola tabla)" #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:110 msgid "Report title:" msgstr "Título del reporte:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:91 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Mostrar comentarios (incluye información como marca temporal de " "exportación, versión PHP y versión de servidor)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:100 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Comentario de cabecera personalizado adicional (\\n divide líneas):" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:107 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Incluye una marca temporal de cuando la base de datos fue creada, modificada " "por última vez y revisada por última vez" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:170 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistema de base de datos o versión antigua de servidor MySQL con la que " "maximizar la compatibilidad de la salida:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:191 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:234 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:260 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:267 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:275 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:285 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:298 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Agregar sentencia %s" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:227 msgid "Add statements:" msgstr "Agregar sentencias:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:323 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Encerrar nombres de tablas y campos con comillas invertidas (protege los " "nombre de tablas y campos compuestos con caracteres especiales o palabras " "clave)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:339 msgid "Data creation options" msgstr "Opciones de creación de datos" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:343 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1865 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Truncar tablas antes de insertar" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:349 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "En lugar de sentencias INSERT, utilizar:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:355 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "Sentencias INSERT DELAYED" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:366 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:396 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "Sentencias INSERT IGNORE" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:379 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Función a utilizar al volcar datos:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:392 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Sintáxis a utilizar al insertar datos:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:400 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "incluir nombres de columna en toda sentencia INSERT
" "      Ejemplo: INSERT INTO nombre_tabla (columna_A," "columna_B,columna_C) VALUES (1,2,3)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:405 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "incluir múltiples filas en cada sentencia INSERT
  " "    Ejemplo: INSERT INTO nombre_tabla VALUES (1,2,3), " "(4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:410 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "los dos anteriores
      Ejemplo: INSERT INTO " "nombre_tabla (columna_A,columna_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:415 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "ninguno de los anteriores
      Ejemplo: INSERT " "INTO nombre_tabla VALUES (1,2,3)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:434 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Volcar columnas binarias en notación hexadecimal (por ejemplo \"abc\" " "sería 0x616263)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:447 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Volcar columnas TIMESTAMP en UTC (habilita que las columnas TIMESTAMP " "sean volcadas y cargadas por servidores en diferentes zonas horarias)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1233 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Restricciones para tablas volcadas" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1243 msgid "Constraints for table" msgstr "Filtros para la tabla" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1277 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Índices para tablas volcadas" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1287 msgid "Indexes for table" msgstr "Indices de la tabla" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1313 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT de las tablas volcadas" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1323 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT de la tabla" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1540 msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPOS MIME PARA LA TABLA" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1565 msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgstr "RELACIONES PARA LA TABLA" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1694 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Estructura para la vista de %s exportada como una tabla" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1782 msgid "Error reading data:" msgstr "Error leyendo datos:" #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:102 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opciones de creación de objetos (todas son recomendadas)" #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:137 msgid "Export contents" msgstr "Exportar contenidos" #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:117 msgid "Table:" msgstr "Tabla:" #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:63 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:75 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "La primer línea del archivo contiene los nombres de columna de la tabla " "(si no está activado la primera línea será parte de los datos)" #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:72 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Si los datos en cada fila del archivo no están en el mismo orden que en la " "base de datos, agregar aquí los nombres de columna correspondientes. Los " "nombre de columnas tiene que estar separados por comas y no estar encerrados " "entre comillas." #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:81 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:68 msgid "Column names: " msgstr "Nombre de las columnas: " #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:133 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:148 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:155 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:162 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parámetro no válido para importar CSV: %s" #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:213 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Columna inválida (%s) especificada. Verifica que los nombres de las columnas " "están escritos correctamente, separados por comas y no encerrados entre " "comillas." #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:305 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:647 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "El formato de los datos CSV en la línea %d no es válido." #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:526 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "El número de columnas de los datos CSV en la línea %d no es válido." #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:112 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "¡Este plugin no tiene soporte para importaciones comprimidas!" #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabla MediaWiki" #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:303 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "El formato de los datos mediawiki no es válido en la línea:
%s." #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:89 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Importar porcentakes como decimales propios (por ejemplo: 12.00% como .12)" "" #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:95 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Importar monedas (por ejemplo: $5.00 como 5.00)" #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:173 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:132 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:194 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "El archivo XML especificado estaba incompleto o mal formado. Corrija el " "problema e intente nuevamente." #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:183 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "¡No se pudo procesar la hoja de cálculo Open Document!" #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:54 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Archivo de forma ESRI" #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:148 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Hubo un error importando el archivo de forma ESRI: \"%s\"." #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:204 msgid "" "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " "data!" msgstr "" "¡Intentó importar un archivo no válido o el archivo importado contiene datos " "inválidos!" #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:210 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "La extensión espacial MySQL no soporta el tipo ESRI \"%s\"." #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:258 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "¡El archivo importado no contiene datos!" #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:71 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Modalidad SQL compatible:" # Activates use of compatibility mode http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en # /server-sql-mode.html#sqlmode_no_auto_value_on_zero #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:83 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "No utilizar AUTO_INCREMENT con el valor 0" #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:54 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.class.php:58 #, php-format msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." msgstr "MySQL no tiene capacidad para manejar el tipo de geometría «%s»." #: libraries/plugins/transformations/abstract/Bool2TextTransformationsPlugin.class.php:32 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Convierte los valores booleanos a texto («T» y «F» de forma predeterminada). " "La primera opcion es para «TRUE» (verdadero), y la segunda por " "«FALSE» (falso). Distinto a cero = verdadero." #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Muestra una columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME o marca temporal numérica unix " "como una fecha con formato. La primera opción es la diferencia (en horas) " "que se añadirá a la marca temporal (valor predeterminado: 0). La segunda " "opción es para especificar un formato de fecha/hora diferente. La tercera " "opción determina si desea ver la fecha local o UTC (utilice las cadenas " "«local» o «utc»). Según esta configuración, el formato de la fecha tendrá un " "valor diferente - para «local» mire la documentación de la función strftime" "() de PHP y para «utc» la de la función gmdate()." #: libraries/plugins/transformations/abstract/DownloadTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Mostrar un enlace para descargar los datos binarios de la columna. Se pude " "utilizar la primera opción para el nombre del archivo o utilizar la segunda " "opción como el nombre de la columna que contiene el nombre de archivo. Si se " "usa esta última, la primer opción tiene que ser una cadena vacía." #: libraries/plugins/transformations/abstract/ExternalTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/" "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make available. " "The first option is then the number of the program you want to use and the " "second option is the parameters for the program. The third option, if set to " "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth " "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output " "appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "SÓLAMENTE LINUX: Ejecuta una aplicación externa y le provee los datos de la " "columna mediante entrada estándar. Devuelve la salidad de la aplicación. El " "valor predeterminado es Tidy para mostrar código HTML agradable para la " "impresión. Por razones de seguridad, debe editar manualmente el archivo " "libraries/plugins/transformations/Text_Plain_External.class.php y agregar " "las herramientas que permitirá ejecutar. La primera opción será el número " "del programa que querrá utilizar y la segunda opción los parámetros para " "dicho programa. Si el tercer parámetro es 1 (el valor predeterminado), se " "convertirá la salida utilizando htmlspecialchars(). La cuarta opción, de ser " "1 (el valor predeterminado), evitará separar la salida en varias líneas " "asegurando que aparezca completa en una sola línea." #: libraries/plugins/transformations/abstract/FormattedTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Miestra el contenido de la columna como es, sin pasarlo por htmlspecialchars" "(). Esto quiere decir que se asume que la columna contiene HTML válido." #: libraries/plugins/transformations/abstract/HexTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Muestra los datos en representación hexadecimal. El primer parámetro es " "opcional y especifica cuán a menudo se añadirá espacio (2 nibbles, es decir, " "1 byte de manera predeterminada)." #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Muestra un enlace para descargar esta imagen." #: libraries/plugins/transformations/abstract/InlineTransformationsPlugin.class.php:33 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Muestra una miniatura que puede abrirse mediante un clic. Las opciones son " "la altura y anchura máxima en píxeles. La proporción original es mantenida." #: libraries/plugins/transformations/abstract/LongToIPv4TransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " "standard dotted format." msgstr "" "Convierte una dirección de red internet (IPv4) en una cadena en formato " "estándar de Internet con puntos." #: libraries/plugins/transformations/abstract/PreApPendTransformationsPlugin.class.php:32 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Adjunta texto a una cadena antes o después de la misma. La primera opción es " "agregar el texto al final (entre comillas simple, la cadena vacía de forma " "predeterminada)." #: libraries/plugins/transformations/abstract/SQLTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatea el texto como una consulta SQL y resalta la sintaxis." #: libraries/plugins/transformations/abstract/SubstringTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Muestra una parte de una cadena de caracteres. La primera opción es el " "número de caracteres a pasar por alto desde el principio de la cadena de " "caracteres (Predeterminado: 0). La segunda opción es el número de caracteres " "a mostrar (Predeterminado: hasta el final de la cadena de caracteres). La " "tercera opción es la cadena de caracteres a adjuntar y/o anteponer cuando " "haya truncamiento (Predeterminado: \"…\")." # Per IANA's regulations example domains MUST be example.com #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Muestra una imagen y un enlace, la columna contiene el nombre del archivo. " "La primera opción es una URL prefijo como \"http://www.example.com/\". La " "segunda y tercera opción son el ancho y alto en píxeles respectivamente." # Per IANA's regulations example domains MUST be example.com #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextLinkTransformationsPlugin.class.php:33 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Muestra un enlace, la columna contiene el nombre del archivo. La primera " "opción es una URL prefijo como \"http://www.example.com/\". La segunda " "opción es el título para el enlace." #: libraries/relation.lib.php:89 msgid "not OK" msgstr "no recibió el OK" #: libraries/relation.lib.php:96 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/relation.lib.php:99 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: libraries/relation.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:124 msgid "General relation features" msgstr "Opciones de relación general" #: libraries/relation.lib.php:135 msgid "Display Features" msgstr "Mostrar las opciones" #: libraries/relation.lib.php:152 msgid "Creation of PDFs" msgstr "Creación de los PDF" #: libraries/relation.lib.php:163 msgid "Displaying Column Comments" msgstr "Mostrando los comentarios de la columna" #: libraries/relation.lib.php:169 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:321 #: transformation_overview.php:39 msgid "Browser transformation" msgstr "Transformación del navegador" #: libraries/relation.lib.php:175 msgid "" "Please see the documentation on how to update your column_comments table." msgstr "Para actualizar su tabla column_comments, revise la documentación." #: libraries/relation.lib.php:185 libraries/sql_query_form.lib.php:404 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Consulta guardada en favoritos" #: libraries/relation.lib.php:196 querywindow.php:70 msgid "SQL history" msgstr "Historial-SQL" #: libraries/relation.lib.php:218 msgid "Persistent recently used tables" msgstr "Tablas persistentes utilizadas recientemente" #: libraries/relation.lib.php:229 msgid "Persistent tables' UI preferences" msgstr "Preferencias de interfaz de tablas persistentes" #: libraries/relation.lib.php:251 msgid "User preferences" msgstr "Preferencias de usuario" #: libraries/relation.lib.php:268 msgid "Configurable menus" msgstr "Menús configurables" #: libraries/relation.lib.php:279 msgid "Hide/show navigation items" msgstr "Ocultar/mostrar elementos de navegación" #: libraries/relation.lib.php:290 msgid "Saving Query-By-Example searches" msgstr "Guardando búsquedas de consulta-con-ejemplo" #: libraries/relation.lib.php:296 msgid "Quick steps to setup advanced features:" msgstr "Pasos rápidos para configurar funcionalidades avanzadas:" #: libraries/relation.lib.php:300 msgid "" "Create the needed tables with the examples/create_tables.sql." msgstr "" "Crear las tablas necesarias con examples/create_tables.sql." #: libraries/relation.lib.php:306 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Crear un usuario pma y permitir acceso a estas tablas." #: libraries/relation.lib.php:311 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Habilitar funcionalidades avanzadas en el archivo de configuración " "(config.inc.php), por ejemplo comenzando desde config." "sample.inc.php." #: libraries/relation.lib.php:319 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Inicie sesión en phpMyAdmin nuevamente para cargar el archivo de " "configuración actualizado." #: libraries/relation.lib.php:1518 msgid "no description" msgstr "Sin descripción" #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:316 #: libraries/server_databases.lib.php:390 msgid "Master replication" msgstr "Replicación maestra" #: libraries/replication_gui.lib.php:47 msgid "This server is configured as master in a replication process." msgstr "" "Este servidor está configurado como maestro en un proceso de replicación." #: libraries/replication_gui.lib.php:55 msgid "Show connected slaves" msgstr "Mostrar esclavos conectados" #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:673 msgid "Add slave replication user" msgstr "Agregar un usuario de replicación esclavo" #: libraries/replication_gui.lib.php:88 msgid "Master configuration" msgstr "Configuración del maestro" #: libraries/replication_gui.lib.php:90 msgid "" "This server is not configured as master server in a replication process. You " "can choose from either replicating all databases and ignoring certain " "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to " "ignore all databases by default and allow only certain databases to be " "replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Este servidor no está configurado como maestro en un proceso de replicación. " "Se pede seleccionar replicar todas las bases de datos e ignorar algunas " "(útil cuando se quiere replicar la mayoría de las bases de datos) o bien " "ignorar todas las bases de datos y sólo permitir que ciertas bases de datos " "sean replicadas. Elija el modo:" #: libraries/replication_gui.lib.php:99 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replicar todas las bases de datos; ignorar:" #: libraries/replication_gui.lib.php:101 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorar todas las bases de datos; replicar:" #: libraries/replication_gui.lib.php:105 msgid "Please select databases:" msgstr "Seleccionar bases de datos:" #: libraries/replication_gui.lib.php:109 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Ahora agregue las siguientes líneas al final de la sección [mysqld] del " "archivo my.cnf y luego reinicie el servidor MySQL." # See translation string 4 #: libraries/replication_gui.lib.php:114 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is configured as " "master." msgstr "" "Una vez reiniciado el servidor MySQL, pulse el botón Continuar. A " "continuación deberás ver un mensaje informando que el servidor está " "configurado como maestro." #: libraries/replication_gui.lib.php:141 #: libraries/server_databases.lib.php:392 msgid "Slave replication" msgstr "Replicación esclava" #: libraries/replication_gui.lib.php:192 msgid "Slave SQL Thread not running!" msgstr "¡El hilo SQL esclavo no está ejecutando!" #: libraries/replication_gui.lib.php:197 msgid "Slave IO Thread not running!" msgstr "¡El hilo IO escalvo no está ejecutando!" #: libraries/replication_gui.lib.php:208 msgid "" "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "El servidor está configurado como esclavo en un proceso de replicación. " "Deseas:" #: libraries/replication_gui.lib.php:212 msgid "See slave status table" msgstr "Ver la tabla de estado del esclavo" #: libraries/replication_gui.lib.php:217 msgid "Control slave:" msgstr "Controlar esclavo:" #: libraries/replication_gui.lib.php:223 msgid "Full start" msgstr "Inicio completo" #: libraries/replication_gui.lib.php:224 msgid "Full stop" msgstr "Parada completa" #: libraries/replication_gui.lib.php:226 msgid "Reset slave" msgstr "Reiniciar esclavo" #: libraries/replication_gui.lib.php:229 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Iniciar hilo SQL sólamente" #: libraries/replication_gui.lib.php:232 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Parar hilo SQL sólamente" #: libraries/replication_gui.lib.php:236 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Iniciar hilo IO sólamente" #: libraries/replication_gui.lib.php:239 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Parar hilo IO sólamente" #: libraries/replication_gui.lib.php:248 libraries/replication_gui.lib.php:374 msgid "Change or reconfigure master server" msgstr "Cambiar o reconfigurar el servidor maestro" #: libraries/replication_gui.lib.php:259 #, php-format msgid "" "This server is not configured as slave in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Este servidor no está configurado como esclavo en un proceso de replicación. " "¿Desea configurarlo?" #: libraries/replication_gui.lib.php:280 msgid "Error management:" msgstr "Manejo de errores:" #: libraries/replication_gui.lib.php:283 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgstr "" "¡Omitir errores podría llevar a que el esclavo y maestro no estén " "sincronizados!" #: libraries/replication_gui.lib.php:287 msgid "Skip current error" msgstr "Omitir error actual" #: libraries/replication_gui.lib.php:292 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Omitir los siguientes %s errores." #: libraries/replication_gui.lib.php:319 #, php-format msgid "" "This server is not configured as master in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Este servidor no está configurado como maestro en un proceso de replicación. " "¿Desea configurarlo?" #: libraries/replication_gui.lib.php:351 msgid "Uncheck All" msgstr "Desmarcar todos" #: libraries/replication_gui.lib.php:373 msgid "Slave configuration" msgstr "Configuración de esclavo" #: libraries/replication_gui.lib.php:376 msgid "" "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If " "not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Asegúrese de tener un ID de servidor único en el archivo de configuración " "(my.cnf). Si no, agregue la siguiente línea en la sección [mysqld]:" #: libraries/replication_gui.lib.php:383 libraries/replication_gui.lib.php:767 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264 msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" #: libraries/replication_gui.lib.php:389 libraries/replication_gui.lib.php:771 #: libraries/replication_gui.lib.php:787 #: libraries/server_privileges.lib.php:1269 #: libraries/server_privileges.lib.php:1302 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: libraries/replication_gui.lib.php:400 libraries/replication_gui.lib.php:837 #: libraries/replication_gui.lib.php:853 #: libraries/server_privileges.lib.php:1457 #: libraries/server_privileges.lib.php:1485 #: libraries/server_privileges.lib.php:2958 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: libraries/replication_gui.lib.php:418 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: libraries/replication_gui.lib.php:502 msgid "Master status" msgstr "Estado del maestro" #: libraries/replication_gui.lib.php:505 msgid "Slave status" msgstr "Estado del esclavo" #: libraries/replication_gui.lib.php:514 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219 #: libraries/server_variables.lib.php:195 libraries/sql_query_form.lib.php:416 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: libraries/replication_gui.lib.php:593 libraries/server_bin_log.lib.php:131 msgid "Server ID" msgstr "ID del servidor" #: libraries/replication_gui.lib.php:594 libraries/replication_gui.lib.php:681 #: libraries/replication_gui.lib.php:822 #: libraries/server_privileges.lib.php:1336 #: libraries/server_privileges.lib.php:1435 #: libraries/server_privileges.lib.php:1842 #: libraries/server_privileges.lib.php:1949 #: libraries/server_privileges.lib.php:2957 #: libraries/server_status.lib.php:345 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: libraries/replication_gui.lib.php:614 msgid "" "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Sólo los esclavos iniciados con la opción --report-host=host_name son " "visibles en esta lista." #: libraries/replication_gui.lib.php:724 #: libraries/server_privileges.lib.php:1391 msgid "Any host" msgstr "Cualquier servidor" #: libraries/replication_gui.lib.php:729 #: libraries/server_privileges.lib.php:1399 msgid "Local" msgstr "Local" #: libraries/replication_gui.lib.php:736 #: libraries/server_privileges.lib.php:1408 msgid "This Host" msgstr "Este Host" #: libraries/replication_gui.lib.php:778 #: libraries/server_privileges.lib.php:1286 msgid "Any user" msgstr "Cualquier usuario" #: libraries/replication_gui.lib.php:783 libraries/replication_gui.lib.php:816 #: libraries/replication_gui.lib.php:849 #: libraries/server_privileges.lib.php:1427 #: libraries/server_privileges.lib.php:2846 msgid "Use text field:" msgstr "Use el campo de texto:" #: libraries/replication_gui.lib.php:810 #: libraries/server_privileges.lib.php:1418 msgid "Use Host Table" msgstr "Usar la tabla Anfitrión (Host)" #: libraries/replication_gui.lib.php:826 #: libraries/server_privileges.lib.php:1445 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Cuando la tabla Host es usada, este campo es ignorado y se utilizan los " "valores almacenados en la tabla Host en su lugar." #: libraries/replication_gui.lib.php:861 #: libraries/server_privileges.lib.php:1498 msgid "Re-type" msgstr "Debe volver a escribir" #: libraries/replication_gui.lib.php:865 msgid "Generate Password:" msgstr "Generar la contraseña:" #: libraries/replication_gui.lib.php:903 msgid "Replication started successfully." msgstr "Se inició correctamente la replicación." #: libraries/replication_gui.lib.php:904 msgid "Error starting replication." msgstr "Error al iniciar replicación." #: libraries/replication_gui.lib.php:907 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Se detuvo correctamente la replicación." #: libraries/replication_gui.lib.php:908 msgid "Error stopping replication." msgstr "Error al detener la replicación." #: libraries/replication_gui.lib.php:911 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Se reinició correctamente la replicación." #: libraries/replication_gui.lib.php:912 msgid "Error resetting replication." msgstr "Error al reiniciar la replicación." #: libraries/replication_gui.lib.php:915 msgid "Success." msgstr "Éxito." #: libraries/replication_gui.lib.php:916 msgid "Error." msgstr "Error." #: libraries/replication_gui.lib.php:958 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: libraries/replication_gui.lib.php:968 #, php-format msgid "Unable to connect to master %s." msgstr "No se pudo conectar al maestro %s." #: libraries/replication_gui.lib.php:979 msgid "" "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgstr "" "No se pudo leer la posición de registro del maestro. Posible problema de " "privilegios en el maestro." #: libraries/replication_gui.lib.php:997 msgid "Unable to change master!" msgstr "¡No se pudo cambiar maestro!" #: libraries/replication_gui.lib.php:1001 #, php-format msgid "Master server changed successfully to %s." msgstr "El servidor maestro fue cambiado exitosamente a %s." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:307 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:316 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:358 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1496 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:82 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:129 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Falló la siguiente consulta: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:134 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Pedimos disculpas por no haber podido recuperar el evento eliminado." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137 libraries/rte/rte_routines.lib.php:336 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:109 msgid "The backed up query was:" msgstr "La consulta respaldada era:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:144 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Se modificó el evento %1$s." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:164 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Se creó el evento %1$s." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:178 libraries/rte/rte_routines.lib.php:378 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:150 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Ocurrieron uno o más errores al procesar el pedido:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:234 msgid "Edit event" msgstr "Editar evento" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:261 libraries/rte/rte_export.lib.php:43 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:476 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1322 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1545 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:236 msgid "Error in processing request:" msgstr "Error al procesar la petición:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:423 libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353 view_create.php:177 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:426 msgid "Event name" msgstr "Nombre del evento" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:447 libraries/server_bin_log.lib.php:130 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469 libraries/rte/rte_routines.lib.php:969 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Cambiar a %s" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 msgid "Execute at" msgstr "Ejecutar en" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:483 msgid "Execute every" msgstr "Ejecutar cada" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:502 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Inicio" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:511 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fin" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525 msgid "On completion preserve" msgstr "Preservar al completar" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:530 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1056 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:413 view_create.php:206 msgid "Definer" msgstr "Definidor" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:573 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1123 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:451 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "¡El definidor tiene que ser en el formato \"usuario@sistema\"!" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:580 msgid "You must provide an event name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de evento!" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:595 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Debe proveer un valor de intervalo válido para el evento." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:611 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Debe proveer un tiempo de ejecución válido para el evento." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:615 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Debe proveer un tipo válido para el evento." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:639 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Debe proveer una definición de evento." #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91 msgid "OFF" msgstr "Apagado" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96 msgid "ON" msgstr "Encendido" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108 msgid "Event scheduler status" msgstr "Estado del planificador de eventos" #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55 msgid "Returns" msgstr "Retorna" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:76 msgid "" "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " "problems." msgstr "" "Está utilizando la extensión de PHP obsoleta «mysql», que no es capaz de " "manejar consultas múltiples. [strong]La ejecución de algunas rutinas " "guardadas puede fallar[/strong]. Utilice la extensión mejorada «mysqli» para " "evitar problemas." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:292 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1132 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tipo de rutina inválido: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:332 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Pedimos disculpas por no haber podido recuperar la rutina eliminada." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Se modificó la rutina %1$s." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:365 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Se creó la rutina %1$s." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:446 msgid "Edit routine" msgstr "Editar rutina" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:949 msgid "Routine name" msgstr "Nombre de rutina" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:975 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:981 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:984 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:278 msgid "Length/Values" msgstr "Longitud/Valores" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999 msgid "Add parameter" msgstr "Agregar parámetro" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1003 msgid "Remove last parameter" msgstr "Eliminar último parámetro" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1008 msgid "Return type" msgstr "Retornar el tipo" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1014 msgid "Return length/values" msgstr "Retornar longitud/valores" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1020 msgid "Return options" msgstr "Retornar opciones" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1051 msgid "Is deterministic" msgstr "Es determinístico" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1061 msgid "Security type" msgstr "Tipo de seguridad" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1070 msgid "SQL data access" msgstr "Acceso de datos SQL" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1139 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de rutina!" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1174 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Dirección \"%s\" inválida provista para el parámetro." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1196 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1256 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Debe proveer longitud/valores para los parámetros de tipo ENUM, SET, VARCHAR " "y VARBINARY." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1219 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Debe proveer un nombre y tipo para cada parámetro de rutina." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1238 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Debe proveer un tipo de retorno válido para la rutina." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1298 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Debe proveer una definición de rutina." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1409 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Resultados de la ejecución de la rutina %s" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d fila afectada por la última sentencia del procedimiento." msgstr[1] "%d filas afectadas por la última sentencia del procedimiento." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1532 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1540 msgid "Execute routine" msgstr "Ejecutar rutina" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1596 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1599 msgid "Routine parameters" msgstr "Parámetros de rutina" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "" "Pedimos disculpas por no haber podido recuperar el disparador eliminado." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:116 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Se modificó el disparador %1$s." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:136 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Disparador %1$s creado." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:210 msgid "Edit trigger" msgstr "Editar disparador" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:356 msgid "Trigger name" msgstr "Nombre del disparador" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:379 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:458 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de disparador!" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:465 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "¡Debe proveer una sincronización válida para el disparador!" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:472 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "¡Debe proveer un evento válido para el disparador!" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:480 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de tabla válido!" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:486 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Debe proveer una definición del disparador." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27 msgid "Add routine" msgstr "Agregar rutina" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportar la rutina %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30 msgid "routine" msgstr "rutina" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine" msgstr "No posee los privilegios necesarios para crear una rutina" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s" msgstr "No se encontró rutina con nombre %1$s en la base de datos %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35 msgid "There are no routines to display." msgstr "No hay rutinas para mostrar." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41 msgid "Add trigger" msgstr "Agregar disparador" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exportar disparador %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger" msgstr "No posee los privilegios necesarios para crear un disparador" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgstr "No se encontró disparador con nombre %1$s en la base de datos %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49 msgid "There are no triggers to display." msgstr "No hay disparadores para mostrar." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:55 msgid "Add event" msgstr "Añadir evento" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exportar evento %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58 msgid "event" msgstr "evento" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:60 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event" msgstr "No posee los privilegios necesarios para crear un evento" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:62 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgstr "No se encontró evento con nombre %1$s en la base de datos %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63 msgid "There are no events to display." msgstr "No existen eventos para mostrar." #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:247 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:370 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:438 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:337 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "¡La tabla %s no existe!" #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:262 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:453 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:352 #, php-format msgid "Please configure the coordinates for table %s" msgstr "Configure las coordenadas para la tabla %s" #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:708 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:844 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:679 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Esquema de la base de datos %s - Página %s" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:210 msgid "This page does not contain any tables!" msgstr "¡Esta página no contiene ninguna tabla!" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:238 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "ERROR DE ESQUEMA: " #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:866 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1209 msgid "Relational schema" msgstr "Esquema relacionado" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1172 msgid "Table of contents" msgstr "Tabla de contenidos" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1380 #: libraries/structure.lib.php:1203 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:296 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1383 #: libraries/structure.lib.php:1206 libraries/tbl_tracking.lib.php:814 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132 msgid "Create a page" msgstr "Crear una nueva página" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:138 msgid "Page name" msgstr "Nombre de página" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:145 msgid "Automatic layout based on" msgstr "Diseño automático basado en" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:149 msgid "Internal relations" msgstr "Relaciones internas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:163 msgid "FOREIGN KEY" msgstr "CLAVE FORÁNEA" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200 msgid "Please choose a page to edit" msgstr "Elegir la página a editar" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:205 msgid "Select page" msgstr "Seleccionar página" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 msgid "Select Tables" msgstr "Seleccionar tablas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389 view_create.php:236 msgid "Column names" msgstr "Nombre de las columnas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:438 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Seleccionar tipo de exportación relacional" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:462 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar la cuadrícula" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:465 msgid "Show color" msgstr "Mostrar color" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 msgid "Show dimension of tables" msgstr "Mostrar la dimensión de las tablas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:475 msgid "Same width for all tables" msgstr "El mismo ancho para todas las tablas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:479 libraries/structure.lib.php:379 msgid "Data Dictionary" msgstr "Diccionario de datos" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:481 msgid "Only show keys" msgstr "Mostrar las llaves solamente" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:483 msgid "Landscape" msgstr "Orientación horizontal" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:484 msgid "Portrait" msgstr "Orientación vertical" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:486 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:546 msgid "" "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " "like to delete those references?" msgstr "" "La página actual tiene referencias a tablas que ya no existen. ¿Desea " "eliminar esas referencias?" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:572 msgid "Toggle scratchboard" msgstr "cambiar el estado del scratchboard" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:670 msgid "File doesn't exist" msgstr "El archivo no existe" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:679 msgid "Plugin is disabled" msgstr "El plugin está desactivado" #: libraries/select_lang.lib.php:596 libraries/select_lang.lib.php:605 #: libraries/select_lang.lib.php:614 #, php-format msgid "Unknown language: %1$s." msgstr "Idioma desconocido: %1$s." #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:46 msgid "Current Server:" msgstr "Servidor actual:" #: libraries/server_bin_log.lib.php:30 msgid "Select binary log to view" msgstr "Seleccionar el registro binario que desea examinar" # It is about binary logs, not about login names #: libraries/server_bin_log.lib.php:128 msgid "Log name" msgstr "Nombre del registro" #: libraries/server_bin_log.lib.php:129 msgid "Position" msgstr "Posición" #: libraries/server_bin_log.lib.php:132 msgid "Original position" msgstr "Posición original" #: libraries/server_bin_log.lib.php:133 libraries/structure.lib.php:2186 msgid "Information" msgstr "Información" #: libraries/server_bin_log.lib.php:183 libraries/server_status.lib.php:461 msgid "Truncate Shown Queries" msgstr "Truncar las consultas que ya se han mostrado" #: libraries/server_bin_log.lib.php:187 libraries/server_status.lib.php:466 msgid "Show Full Queries" msgstr "Mostrar las consultas enteras" #: libraries/server_common.lib.php:27 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variables y parámetros del servidor" #: libraries/server_common.lib.php:30 msgid "Storage Engines" msgstr "Motores de almacenamiento" #: libraries/server_common.lib.php:39 msgid "Character Sets and Collations" msgstr "Conjunto de caracteres y sus cotejamientos" #: libraries/server_common.lib.php:45 msgid "Databases statistics" msgstr "Estadísticas de la base" #: libraries/server_databases.lib.php:359 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: Activar aquí las estadísticas de la base de datos podría causar " "tráfico pesado entre el servidor web y el servidor MySQL." #: libraries/server_databases.lib.php:367 #: libraries/server_databases.lib.php:368 msgid "Enable Statistics" msgstr "Activar las estadísticas" #: libraries/server_databases.lib.php:489 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d bases de datos han sido eliminadas exitosamente." msgstr[1] "%1$d bases de datos han sido eliminadas exitosamente." #: libraries/server_plugins.lib.php:32 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: libraries/server_plugins.lib.php:68 msgid "Begin" msgstr "Empezar" #: libraries/server_plugins.lib.php:75 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" #: libraries/server_plugins.lib.php:76 libraries/server_plugins.lib.php:132 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: libraries/server_plugins.lib.php:77 libraries/server_plugins.lib.php:134 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: libraries/server_plugins.lib.php:78 libraries/server_plugins.lib.php:135 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:197 msgid "Version" msgstr "Versión" #: libraries/server_plugins.lib.php:79 libraries/server_plugins.lib.php:136 msgid "Author" msgstr "Autor" #: libraries/server_plugins.lib.php:80 libraries/server_plugins.lib.php:137 msgid "License" msgstr "Licencia" #: libraries/server_plugins.lib.php:189 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: libraries/server_privileges.lib.php:167 server_privileges.php:113 msgid "No privileges." msgstr "Sin privilegios." #: libraries/server_privileges.lib.php:176 server_privileges.php:59 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Incluye todos los privilegios excepto GRANT." #: libraries/server_privileges.lib.php:249 #: libraries/server_privileges.lib.php:861 #: libraries/server_privileges.lib.php:1042 server_privileges.php:102 msgid "Allows reading data." msgstr "Permite leer los datos." #: libraries/server_privileges.lib.php:254 #: libraries/server_privileges.lib.php:866 #: libraries/server_privileges.lib.php:1043 server_privileges.php:78 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permite insertar y reemplazar datos." #: libraries/server_privileges.lib.php:259 #: libraries/server_privileges.lib.php:871 #: libraries/server_privileges.lib.php:1044 server_privileges.php:112 msgid "Allows changing data." msgstr "Permite cambiar los datos." #: libraries/server_privileges.lib.php:264 #: libraries/server_privileges.lib.php:1045 server_privileges.php:68 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permite borrar datos." #: libraries/server_privileges.lib.php:269 #: libraries/server_privileges.lib.php:1071 server_privileges.php:62 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permite crear nuevas bases de datos y tablas." #: libraries/server_privileges.lib.php:274 #: libraries/server_privileges.lib.php:1083 server_privileges.php:69 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permite eliminar bases de datos y tablas." #: libraries/server_privileges.lib.php:279 #: libraries/server_privileges.lib.php:1167 server_privileges.php:96 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permite volver a cargar los parámetros del servidor y depurar los cachés del " "servidor." #: libraries/server_privileges.lib.php:284 #: libraries/server_privileges.lib.php:1171 server_privileges.php:105 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permite desconectar el servidor." #: libraries/server_privileges.lib.php:289 #: libraries/server_privileges.lib.php:1163 server_privileges.php:93 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permite ver los procesos de todos los usuarios." #: libraries/server_privileges.lib.php:294 #: libraries/server_privileges.lib.php:1051 server_privileges.php:73 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permite importar y exportar datos de y hacia archivos." #: libraries/server_privileges.lib.php:299 #: libraries/server_privileges.lib.php:876 #: libraries/server_privileges.lib.php:1184 server_privileges.php:94 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "No tiene efecto en esta versión de MySQL." #: libraries/server_privileges.lib.php:304 #: libraries/server_privileges.lib.php:1079 server_privileges.php:77 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permite crear y eliminar índices." #: libraries/server_privileges.lib.php:309 #: libraries/server_privileges.lib.php:1077 server_privileges.php:60 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permite alterar la estructura de las tablas existentes." #: libraries/server_privileges.lib.php:314 #: libraries/server_privileges.lib.php:1175 server_privileges.php:103 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Concede acceso a la lista completa de bases de datos." #: libraries/server_privileges.lib.php:320 #: libraries/server_privileges.lib.php:1155 server_privileges.php:107 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permite la conexión, incluso si el número máximo de conexiones ha sido " "alcanzado; Necesario para la mayor parte de operaciones administrativas " "tales como montar parámetros de variables globales o matar procesos de otros " "usuarios." #: libraries/server_privileges.lib.php:328 #: libraries/server_privileges.lib.php:1089 server_privileges.php:65 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permite la creación de tablas temporales." #: libraries/server_privileges.lib.php:333 #: libraries/server_privileges.lib.php:1180 server_privileges.php:79 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permite poner candados a las tablas para el proceso actual." #: libraries/server_privileges.lib.php:338 #: libraries/server_privileges.lib.php:1193 server_privileges.php:101 msgid "Needed for the replication slaves." msgstr "Necesario para los esclavos de replicación." #: libraries/server_privileges.lib.php:343 #: libraries/server_privileges.lib.php:1189 server_privileges.php:99 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgstr "" "Da el derecho al usuario para preguntar dónde están los esclavos / maestros." #: libraries/server_privileges.lib.php:348 #: libraries/server_privileges.lib.php:364 #: libraries/server_privileges.lib.php:1109 #: libraries/server_privileges.lib.php:1116 server_privileges.php:67 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permite crear nuevas vistas." #: libraries/server_privileges.lib.php:353 #: libraries/server_privileges.lib.php:1123 server_privileges.php:71 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Permite organizar los eventos para el gestor de eventos." #: libraries/server_privileges.lib.php:358 #: libraries/server_privileges.lib.php:1127 server_privileges.php:111 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permite crear y eliminar un disparador." #: libraries/server_privileges.lib.php:369 #: libraries/server_privileges.lib.php:375 #: libraries/server_privileges.lib.php:1093 server_privileges.php:104 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permite llevar a cabo las consultas SHOW CREATE VIEW." #: libraries/server_privileges.lib.php:380 #: libraries/server_privileges.lib.php:1097 server_privileges.php:63 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permite crear el almacenamiento de rutinas." #: libraries/server_privileges.lib.php:385 #: libraries/server_privileges.lib.php:1101 server_privileges.php:61 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permite alterar y eliminar las rutinas almacenadas." #: libraries/server_privileges.lib.php:390 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197 server_privileges.php:66 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permite crear, eliminar y cambiar el nombre de las cuentas de usuario." #: libraries/server_privileges.lib.php:395 #: libraries/server_privileges.lib.php:1103 server_privileges.php:72 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permite ejecutar las rutinas almacenadas." #: libraries/server_privileges.lib.php:443 #: libraries/server_privileges.lib.php:444 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: libraries/server_privileges.lib.php:495 #: libraries/server_privileges.lib.php:521 #: libraries/server_privileges.lib.php:2965 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78 msgid "User group" msgstr "Grupo de usuario" #: libraries/server_privileges.lib.php:704 msgid "Resource limits" msgstr "Límites de recursos" #: libraries/server_privileges.lib.php:706 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Nota: si cambia los parámetros de estas opciones a 0 (cero), remueve el " "límite." #: libraries/server_privileges.lib.php:713 #: libraries/server_privileges.lib.php:723 server_privileges.php:84 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limita el número de consultas que el usuario puede enviar al servidor por " "hora." #: libraries/server_privileges.lib.php:732 #: libraries/server_privileges.lib.php:741 server_privileges.php:87 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limita el número de comandos que cambian cualquier tabla o base de datos que " "el usuario puede ejecutar por hora." #: libraries/server_privileges.lib.php:751 #: libraries/server_privileges.lib.php:758 server_privileges.php:81 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limita el número de conexiones nuevas que el usuario puede abrir por hora." #: libraries/server_privileges.lib.php:766 #: libraries/server_privileges.lib.php:774 server_privileges.php:91 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Limita el número de conexiones simultáneas que el usuario pueda tener." #: libraries/server_privileges.lib.php:827 #: libraries/server_privileges.lib.php:1004 #: libraries/server_privileges.lib.php:2774 #: libraries/server_privileges.lib.php:2786 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos para la tabla" #: libraries/server_privileges.lib.php:829 #: libraries/server_privileges.lib.php:1014 #: libraries/server_privileges.lib.php:2961 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "" "Nota: Los nombres de los privilegios de MySQL están expresados en inglés." #: libraries/server_privileges.lib.php:977 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: libraries/server_privileges.lib.php:998 #: libraries/server_privileges.lib.php:2959 msgid "Global privileges" msgstr "Privilegios globales" #: libraries/server_privileges.lib.php:999 msgid "Global" msgstr "Global" #: libraries/server_privileges.lib.php:1001 #: libraries/server_privileges.lib.php:2773 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos para la base de datos" #: libraries/server_privileges.lib.php:1072 server_privileges.php:64 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permite la creación de tablas nuevas." #: libraries/server_privileges.lib.php:1084 server_privileges.php:70 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permite eliminar tablas." #: libraries/server_privileges.lib.php:1146 server_privileges.php:75 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permite añadir usuarios y privilegios sin conectarse nuevamente a la tabla " "de privilegios." # It is talking about the user account not the act of logging in #: libraries/server_privileges.lib.php:1261 #: libraries/server_privileges.lib.php:2495 msgid "Login Information" msgstr "Información de la cuenta" #: libraries/server_privileges.lib.php:1295 #: libraries/server_privileges.lib.php:1480 #: libraries/server_privileges.lib.php:2909 msgid "Use text field" msgstr "Use el campo de texto" #: libraries/server_privileges.lib.php:1322 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Ya existe una cuenta con el mismo nombre de usuario pero posiblemente un " "nombre de servidor diferente." #: libraries/server_privileges.lib.php:1470 msgid "Do not change the password" msgstr "No cambiar la contraseña" #: libraries/server_privileges.lib.php:1615 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "La contraseña para %s se cambió exitosamente." #: libraries/server_privileges.lib.php:1657 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Ha revocado los privilegios para %s." #: libraries/server_privileges.lib.php:1707 #: libraries/server_privileges.lib.php:1910 #: libraries/server_privileges.lib.php:2029 #: libraries/server_privileges.lib.php:3125 #: libraries/server_privileges.lib.php:3738 msgid "Add user" msgstr "Agregar usuario" #: libraries/server_privileges.lib.php:1715 msgid "Database for user" msgstr "Base de datos para el usuario" #: libraries/server_privileges.lib.php:1719 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "" "Crear base de datos con el mismo nombre y otorgar todos los privilegios." #: libraries/server_privileges.lib.php:1725 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Otorgar todos los privilegios al nombre que contiene comodín (username\\_%)." #: libraries/server_privileges.lib.php:1734 #, php-format msgid "Grant all privileges on database \"%s\"." msgstr "Otorgar todos los privilegios para la base de datos \"%s\"." #: libraries/server_privileges.lib.php:1830 #: libraries/server_privileges.lib.php:1933 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Usuarios con acceso a \"%s\"" #: libraries/server_privileges.lib.php:1841 #: libraries/server_privileges.lib.php:1948 #: libraries/server_privileges.lib.php:2956 #: libraries/server_privileges.lib.php:3714 #: libraries/server_privileges.lib.php:3760 #: libraries/server_status.lib.php:341 libraries/server_user_groups.lib.php:38 msgid "User" msgstr "Usuario" #: libraries/server_privileges.lib.php:1845 #: libraries/server_privileges.lib.php:1952 #: libraries/server_privileges.lib.php:2783 #: libraries/server_privileges.lib.php:2967 msgid "Grant" msgstr "Conceder" #: libraries/server_privileges.lib.php:1889 msgid "User has been added." msgstr "Se agregó el usuario." #: libraries/server_privileges.lib.php:1897 #: libraries/server_privileges.lib.php:2016 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: libraries/server_privileges.lib.php:2050 #: libraries/server_privileges.lib.php:3411 msgid "No user found." msgstr "Usuario(s) no encontrado(s)." #: libraries/server_privileges.lib.php:2071 #: libraries/server_privileges.lib.php:2367 #: libraries/server_privileges.lib.php:3049 msgid "Any" msgstr "cualquiera" #: libraries/server_privileges.lib.php:2122 msgid "global" msgstr "global" #: libraries/server_privileges.lib.php:2125 msgid "database-specific" msgstr "específico para la base de datos" #: libraries/server_privileges.lib.php:2127 msgid "wildcard" msgstr "comodín" #: libraries/server_privileges.lib.php:2133 msgid "table-specific" msgstr "específico para la tabla" #: libraries/server_privileges.lib.php:2230 msgid "Edit Privileges" msgstr "Editar los privilegios" #: libraries/server_privileges.lib.php:2257 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: libraries/server_privileges.lib.php:2300 msgid "Edit user group" msgstr "Editar groupo de usuario" #: libraries/server_privileges.lib.php:2475 msgid "… keep the old one." msgstr "…mantener el anterior." #: libraries/server_privileges.lib.php:2476 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "…borrar el viejo de las tablas de usuario." #: libraries/server_privileges.lib.php:2478 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "…revocar todos los privilegios activos del viejo y eliminarlo después." #: libraries/server_privileges.lib.php:2482 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "…borrar el viejo de las tablas de usuario y luego volver a cargar los " "privilegios." # Login refers to the user account not the act of logging in #: libraries/server_privileges.lib.php:2496 msgid "Change Login Information / Copy User" msgstr "Cambiar la información de la cuenta / Copiar el usuario" #: libraries/server_privileges.lib.php:2502 msgid "Create a new user with the same privileges and …" msgstr "Crear un nuevo usuario con los mismos privilegios y…" #: libraries/server_privileges.lib.php:2787 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos para la columna" #: libraries/server_privileges.lib.php:2842 msgid "Add privileges on the following database:" msgstr "Añadir privilegios a esta base de datos:" #: libraries/server_privileges.lib.php:2869 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Los comodines _ y % deben acompañarse del caracter de escape \\ para usarlos " "de manera literal." #: libraries/server_privileges.lib.php:2887 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Añadir privilegios a esta tabla:" #: libraries/server_privileges.lib.php:3131 msgid "Remove selected users" msgstr "Eliminar a los usuarios seleccionados" #: libraries/server_privileges.lib.php:3137 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Revocar todos los privilegios activos de los usuarios y borrarlos después." #: libraries/server_privileges.lib.php:3145 #: libraries/server_privileges.lib.php:3151 #: libraries/server_privileges.lib.php:3154 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "" "Eliminar las bases de datos que tienen los mismos nombres que los usuarios." #: libraries/server_privileges.lib.php:3291 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "¡No se han seleccionado usuarios para eliminar!" #: libraries/server_privileges.lib.php:3294 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Cargando los privilegios nuevamente" #: libraries/server_privileges.lib.php:3313 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Los usuarios seleccionados fueron borrados exitosamente." #: libraries/server_privileges.lib.php:3380 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Ha actualizado los privilegios para %s." #: libraries/server_privileges.lib.php:3450 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Borrando %s" #: libraries/server_privileges.lib.php:3479 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Los privilegios fueron cargados nuevamente de manera exitosa." #: libraries/server_privileges.lib.php:3561 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "¡El usuario %s ya existe!" #: libraries/server_privileges.lib.php:3705 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegios para %s" #: libraries/server_privileges.lib.php:3759 msgid "Edit Privileges:" msgstr "Editar los privilegios:" #: libraries/server_privileges.lib.php:3820 libraries/server_users.lib.php:25 msgid "Users overview" msgstr "Vista global de usuarios" #: libraries/server_privileges.lib.php:3904 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Nota: phpMyAdmin obtiene los privilegios de los usuarios 'directamente de " "las tablas de privilegios MySQL'. El contenido de estas tablas puede diferir " "de los privilegios que usa el servidor si es que se han realizado cambios " "manuales en él. En este caso, nuevamente deberá %scargar la página de " "privilegios%s antes de continuar." #: libraries/server_privileges.lib.php:3954 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "El usuario que seleccionó no se encontró en la tabla de privilegios." #: libraries/server_privileges.lib.php:4174 msgid "You have added a new user." msgstr "Ha agregado un nuevo usuario." #: libraries/server_status.lib.php:56 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Tráfico de red desde el inicio: %s" #: libraries/server_status.lib.php:69 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Este servidor MySQL ha estado activo durante %1$s. Se inició en %2$s." #: libraries/server_status.lib.php:79 msgid "" "This MySQL server works as master and slave in replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL trabaja como maestro y esclavo en un " "proceso de replicación." #: libraries/server_status.lib.php:84 msgid "This MySQL server works as master in replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL trabaja como maestro en un proceso de " "replicación." #: libraries/server_status.lib.php:89 msgid "This MySQL server works as slave in replication process." msgstr "" "Este servidor MySQL trabaja como esclavo en un proceso de " "replicación." #: libraries/server_status.lib.php:103 msgid "Replication status" msgstr "Estado de replicación" #: libraries/server_status.lib.php:132 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "En un servidor que se encuentra ejecutando procesos, los contadores de bytes " "pueden excederse. Por tanto, las estadísticas reportadas por el servidor " "MySQL pueden ser incorrectas." #: libraries/server_status.lib.php:142 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: libraries/server_status.lib.php:161 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: libraries/server_status.lib.php:227 msgid "max. concurrent connections" msgstr "Número máx. de conexiones concurrentes" #: libraries/server_status.lib.php:237 msgid "Failed attempts" msgstr "Intentos fallidos" #: libraries/server_status.lib.php:264 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: libraries/server_status.lib.php:337 msgid "ID" msgstr "Identificación" #: libraries/server_status.lib.php:353 msgid "Command" msgstr "Comando" #: libraries/server_status_advisor.lib.php:23 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: libraries/server_status_advisor.lib.php:29 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "El sistema de consejos puede proveer recomendaciones para las variables del " "servidor analizando las variables de estado del servidor." #: libraries/server_status_advisor.lib.php:35 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Notar, sin embargo, que este sistema provee recomendaciones basadas en " "cálculos simples y reglas generales que no serán necesariamente válidas en " "su sistema." #: libraries/server_status_advisor.lib.php:42 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Antes de cambiar una configuración asegúrese de entender lo que está " "cambiando (leyendo la documentación) y cómo revertir el cambio. Ajustes " "incorrectos pueden tener un gran efecto negativo en performance." #: libraries/server_status_advisor.lib.php:50 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "La mejor forma de ajustar el sistema sería cambiar sólo una configuración a " "la vez, observar y medir la base de datos, y revertir el cambio si no hubo " "una mejora diferenciable." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77 #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:80 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:96 msgid "Log statistics" msgstr "Estadísticas de registros" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:97 msgid "Selected time range:" msgstr "Rango de tiempo seleccionado:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:105 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Sólo recuperar sentencias SELECT, INSERT, UPDATE y DELETE" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:111 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Eliminar datos variables en sentencias INSERT para mejor agrupación" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:115 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Elegir el registro del que desea generar estadísticas." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Los resultados se agruparán por el texto de la consulta." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:123 msgid "Query analyzer" msgstr "Analizador de consultas" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:140 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instrucciones de monitorización" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:142 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "El Monitorizador de phpMyAdmin puede asistir en la optimización de la " "configuración del servidor y rastrear consultas que toman mucho tiempo. Para " "esto último necesitará que «log_output» esté definido como 'TABLE' y tener " "activado «slow_query_log» o «general_log». Note, sin embargo, que " "«general_log» produce mucha información y aumenta la carga en el servidor " "hasta en un 15%." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:154 msgid "" "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which " "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to " "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server " "charting features however." msgstr "" "Desafortunadamente, su servidor de base de datos no soporta almacenar " "registros a una base de datos, lo que es un requisito para analizar " "registros de la base de datos con phpMyAdmin. Almacenar registros a una " "tabla está disponible desde MySQL versión 5.1.6 y posterior. Si puede " "utilizar las funcionalidades para graficación del servidor." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:169 msgid "Using the monitor:" msgstr "Utilizando el monitorizador:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:172 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "El navegador actualizará a intervalos regulares todos los gráficos " "mostrados. Puede agregar gráficos y cambiar la velocidad de actualización en " "la sección 'Configuración' o eliminar cualquier gráfico utilizando el icono " "de rueda dentada en cada gráfico." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Para mostrar las consultas de los registros, seleccione el intervalo de " "tiempo correspondiente en cualquier gráfico manteniendo pulsado el botón " "izquierdo y arrastrando sobre el gráfico. Una vez confirmado, esto cargará " "una tabla de consultas agrupadas donde podrá pulsar en cualquier sentencia " "SELECT para analizarla." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:188 msgid "Please note:" msgstr "Notar que:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:191 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Activar «general_log» puede aumentar la carga en el servidor en 5-15%. " "También esté al tanto que generar estadísticas de los registros es una tarea " "muy intensiva por lo que se recomienda seleccionar un período de tiempo lo " "más pequeño posible y desactivar «general_log» y vaciar sus tablas una vez " "que ya no se necesite monitorizar." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:323 msgid "Add chart" msgstr "Agregar gráfico" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:219 msgid "Preset chart" msgstr "Gráfico predefinido" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variable(s) de estado" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:227 msgid "Select series:" msgstr "Seleccionar serie:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229 msgid "Commonly monitored" msgstr "Monitorizaciones comunes" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:245 msgid "or type variable name:" msgstr "o introduzca el nombre de variable:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:252 msgid "Display as differential value" msgstr "Mostrar como un valor diferencial" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256 msgid "Apply a divisor" msgstr "Aplicar una división" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:264 msgid "Append unit to data values" msgstr "Agregar unidad a los valores" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:270 msgid "Add this series" msgstr "Agregar esta serie" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:272 msgid "Clear series" msgstr "Vaciar serie" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275 msgid "Series in Chart:" msgstr "Series en el gráfico:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:296 msgid "Start Monitor" msgstr "Iniciar monitorización" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:303 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instrucciones/Configuración" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Se finalizó el arrastre (reorganización) de gráficos" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:326 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Permitir arrastrar gráficos" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:330 msgid "Refresh rate" msgstr "Velocidad de actualización" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:339 msgid "Chart columns" msgstr "Columnas del gráfico" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:355 msgid "Chart arrangement" msgstr "Ordenación de los gráficos" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:358 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "La ordenación de los gráficos es almacenada en el almacenamiento local del " "navegador. Sería recomendable exportarla si tiene una configuración " "complicada." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:372 msgid "Reset to default" msgstr "Restaurar valor predeterminado" #: libraries/server_status_queries.lib.php:33 #, php-format msgid "Questions since startup: %s" msgstr "Preguntas desde el inicio: %s" #: libraries/server_status_queries.lib.php:44 msgid "per hour:" msgstr "por hora:" #: libraries/server_status_queries.lib.php:47 msgid "per minute:" msgstr "por minuto:" #: libraries/server_status_queries.lib.php:54 msgid "per second:" msgstr "por segundo:" #: libraries/server_status_queries.lib.php:93 msgid "Statements" msgstr "Sentencias" #. l10n: # = Amount of queries #: libraries/server_status_queries.lib.php:96 msgid "#" msgstr "#" #: libraries/server_status_variables.lib.php:39 #: libraries/server_variables.lib.php:185 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: libraries/server_status_variables.lib.php:44 #: libraries/server_variables.lib.php:187 msgid "Containing the word:" msgstr "Que contengan la palabra:" #: libraries/server_status_variables.lib.php:52 msgid "Show only alert values" msgstr "Mostrar sólo valores de alerta" #: libraries/server_status_variables.lib.php:57 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrar por categoría…" #: libraries/server_status_variables.lib.php:78 msgid "Show unformatted values" msgstr "Mostrar valores sin formato" #: libraries/server_status_variables.lib.php:98 msgid "Related links:" msgstr "Enlaces relacionados:" #: libraries/server_status_variables.lib.php:329 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "La cantidad de conexiones que fueron abandonadas porque el cliente murió sin " "cerrar la conexión apropiadamente." #: libraries/server_status_variables.lib.php:333 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Cantidad de intentos de conexión al servidor MySQL fallidos." #: libraries/server_status_variables.lib.php:336 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "El número de transacciones que usaron el cache temporal de registros " "binarios pero que excedieron el valor del binlog_cache_size y usaron un " "archivo temporal para almacenar las sentencias de la transacción." #: libraries/server_status_variables.lib.php:341 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "El número de transacciones que usaron el cache temporal de registros " "binarios." #: libraries/server_status_variables.lib.php:344 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Cantidad de intentos de conexión al servidor MySQL (fallidos o exitosos)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:348 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "El número de tablas temporales en el disco que fueron creados " "automáticamente por el servidor mientras ejecuta las sentencias. Si las " "tablas Created_tmp_disk_tables es grande, puede incrementar el valor de " "tmp_table_size para hacer que las tablas temporales se basen en memoria en " "lugar de basarse en disco." #: libraries/server_status_variables.lib.php:355 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "El número de archivos temporales que fueron creados por mysqld." #: libraries/server_status_variables.lib.php:358 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "El número de tablas temporales en memoria creadas automáticamente por el " "servidor mientras se ejecutaban las sentencias." #: libraries/server_status_variables.lib.php:362 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "El número de filas escritas con INSERT DELAYED en los cuales ocurrió algún " "error (probablemente una clave duplicada)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:366 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "El número de procesos gestores INSERT DELAYED en uso. Cada tabla diferente " "en la cual uno usa INSERT DELAYED recibe su propio proceso." #: libraries/server_status_variables.lib.php:371 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "El número de filas INSERT DELAYED escritas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:374 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "El número de sentencias FLUSH ejecutadas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:377 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "El número de sentencias COMMIT internas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:380 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "El número de veces que una fila fue eliminada de una tabla." #: libraries/server_status_variables.lib.php:383 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "El servidor MySQL puede solicitar al motor de almacenamiento NDB Cluster si " "conoce acerca de una tabla con un nombre dado. Esto se llama descubrimiento. " "Handler_discover indica el número ocasiones que las tablas han sido " "descubiertas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:389 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "El número de veces en que el primer registro ha sido leído desde un índice. " "Si este valor es alto, sugiere que el servidor está haciendo gran cantidad " "de escaneos completos del índice; por ejemplo, SELECT col1 FROM foo, " "asumiendo que col1 está indizado." #: libraries/server_status_variables.lib.php:395 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer una fila basado en una clave. Si " "este valor es alto, es una buena indicación de que sus consultas y tablas " "están indexadas apropiadamente." #: libraries/server_status_variables.lib.php:400 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer la siguiente fila en un orden de " "clave. Este se incrementa si usted está consultando una columna índice con " "un limitante de rango o si usted está haciendo un escaneo del índice." #: libraries/server_status_variables.lib.php:405 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer la fila previa en un orden de " "clave. Este método de lectura se usa principalmente para optimizar a ORDER " "BY … DESC." #: libraries/server_status_variables.lib.php:409 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer una fila basado en una posición " "fija. Este es alto si usted está haciendo muchas consultas que requieren el " "reordenamiento del resultado. Usted probablemente tiene muchas consultas que " "requieren que MySQL escanee tablas enteras o usted debe tener vínculos " "(joins) que no usan las claves de manera apropiada." #: libraries/server_status_variables.lib.php:416 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer la siguiente fila en el archivo de " "datos. Este es alto si usted está haciendo muchos escaneos de tablas. " "Generalmente, esto sugiere que sus tablas no están indizadas apropiadamente " "o que sus consultas no están escritas para tomar ventaja de los índices que " "tiene." #: libraries/server_status_variables.lib.php:423 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "El número de sentencias ROLLBACK internas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:426 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "El número de solicitudes hechas para actualizar una fila en una tabla." #: libraries/server_status_variables.lib.php:429 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "El número de solicitudes hechas para insertar una fila en una tabla." #: libraries/server_status_variables.lib.php:432 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "El número de páginas conteniendo datos (sucias o limpias)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:435 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "El número de páginas actualmente sucias." #: libraries/server_status_variables.lib.php:438 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "El número de páginas de la reserva de búfers que se ha solicitado sean " "vaciadas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:442 msgid "The number of free pages." msgstr "El número de páginas libres." #: libraries/server_status_variables.lib.php:445 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "El número de páginas aseguradas en la reserva de búfers InnoDB. Estas son " "páginas en fase de lectura o escritura o que no pueden ser vaciadas o " "removidas por alguna otra razón." #: libraries/server_status_variables.lib.php:450 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "El número de páginas ocupadas porque han sido asignadas para overhead " "administrativo tales como row locks o el índice hash adaptativo. Este valor " "también puede ser calculado como Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: libraries/server_status_variables.lib.php:457 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Tamaño total de la reserva de búfers, en páginas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:460 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "El número de read-aheads InnoDB \"aleatorias\" iniciadas. Esto sucede cuando " "una consulta va a escanear una gran porción de una tabla pero en orden " "aleatorio." #: libraries/server_status_variables.lib.php:465 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "El número de read-aheads InnoDB secuenciales iniciadas. Esto sucede cuando " "InnoDB hace un escaneo secuencial de la tabla completa." #: libraries/server_status_variables.lib.php:469 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "El número de solicitudes de lectura lógica hechas por InnoDB." #: libraries/server_status_variables.lib.php:472 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "El número de lecturas lógicas que InnoDB no pudo satisfacer la reserva de " "búfers y donde fue necesario hacer lectura de página sencilla." #: libraries/server_status_variables.lib.php:476 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalmente, las escrituras a la reserva de búfers InnoDB suceden en segundo " "plano. Sin embargo, de ser necesario leer o crear una página y existen " "páginas limpias disponibles, es necesario esperar que las páginas sean " "vaciadas previamente. Este contador cuenta las instancias de estas esperas. " "Si los parámetros del tamaño de la reserva de búfers se fijaron " "apropiadamente, este valor será pequeño." #: libraries/server_status_variables.lib.php:484 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "El número de escrituras hechas a la reserva de búfers InnoDB." #: libraries/server_status_variables.lib.php:487 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "El número de operaciones fsync() hechas hasta el momento." #: libraries/server_status_variables.lib.php:490 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "El número actual de operaciones fsync() pendientes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:493 msgid "The current number of pending reads." msgstr "El número actual de lecturas pendientes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:496 msgid "The current number of pending writes." msgstr "El número actual de escrituras pendientess." #: libraries/server_status_variables.lib.php:499 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "El número de datos leídos hasta el momento, en bytes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:502 msgid "The total number of data reads." msgstr "El número total de lectura de datos." #: libraries/server_status_variables.lib.php:505 msgid "The total number of data writes." msgstr "El número total de escritura de datos." #: libraries/server_status_variables.lib.php:508 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "La cantidad de datos escritas hasta el momento, en bytes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:511 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "El número de escrituras doublewrite que se han ejecutado y el número de " "páginas escritas con este propósito." #: libraries/server_status_variables.lib.php:515 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "El número de escrituras doublewrite que se han ejecutado y el número de " "páginas escritas con este propósito." #: libraries/server_status_variables.lib.php:518 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "El número de esperas generadas porque el búfer de registro fue demasiado " "pequeño y hubo que esperar a que fuera vaciado antes de continuar." #: libraries/server_status_variables.lib.php:522 msgid "The number of log write requests." msgstr "El número de solicitudes de escritura al registro." #: libraries/server_status_variables.lib.php:525 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "El número de escrituras físicas al archivo de registro." #: libraries/server_status_variables.lib.php:528 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "El número de escrituras fsync() hechas al archivo de registro." #: libraries/server_status_variables.lib.php:531 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "El número de fsyncs pendientes al archivo de registro." #: libraries/server_status_variables.lib.php:534 msgid "Pending log file writes." msgstr "Escrituras pendientes al archivo de registro." #: libraries/server_status_variables.lib.php:537 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "El número de bytes escritos al archivo de registro." #: libraries/server_status_variables.lib.php:540 msgid "The number of pages created." msgstr "El número de páginas creadas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:543 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "El tamaño de página InnDB precompilado (por omisión 16KB). Muchos valores " "son contados por páginas; el tamaño de la página permite que pueda " "convertirse fácilmente a bytes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:548 msgid "The number of pages read." msgstr "El número de páginas leídas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:551 msgid "The number of pages written." msgstr "El número de páginas escritas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:554 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "El número de row locks que actualmente están en espera." #: libraries/server_status_variables.lib.php:557 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "El tiempo promedio para adquirir un row lock, en milisegundos." #: libraries/server_status_variables.lib.php:560 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "El total de tiempo invertido para adquirir los row locks, en milisegundos." #: libraries/server_status_variables.lib.php:563 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "El tiempo máximo para adquirir un row lock, en milisegundos." #: libraries/server_status_variables.lib.php:566 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "El número de veces que un row lock tuvo que esperarse." #: libraries/server_status_variables.lib.php:569 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "El número de filas eliminadas de tablas InnoDB." #: libraries/server_status_variables.lib.php:572 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "El número de filas insertadas en tablas InnoDB." #: libraries/server_status_variables.lib.php:575 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "El número de filas leídas de las tablas InnoDB." #: libraries/server_status_variables.lib.php:578 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "El número de filas actualizadas en tablas InnoDB." #: libraries/server_status_variables.lib.php:581 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "El número de bloques clave en el caché de claves que han cambiado pero que " "aún no han sido volcados al disco. Antes se conocía como " "Not_flushed_key_blocks." #: libraries/server_status_variables.lib.php:586 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "El número de bloques sin usar en el caché de claves. Puede usar este valor " "para determinar cuánto del caché de claves está en uso." #: libraries/server_status_variables.lib.php:590 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "El número de bloques usados en el caché de claves. Este valor es un marcador " "de desbordamiento que indica el número máximo de bloques que algún momento " "se llegaron a usar." #: libraries/server_status_variables.lib.php:595 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Porcentaje de uso del caché de claves (valor calculado)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:598 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "El número de solicitudes para leer un bloque de clave desde el caché." #: libraries/server_status_variables.lib.php:601 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "El número de lecturas físicas del bloque de claves desde el disco. Si " "Key_reads es grande, entonces el valor key_buffer_size probablemente sea " "demasiado pequeño. La tasa de fallos en el caché puede calcularse como " "Key_reads/Key_read_requests." #: libraries/server_status_variables.lib.php:607 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Los fallos en el caché de claves es calculado como la tasa de lecturas " "físicas comparadas con los pedidos de lectura (valor calculado)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:611 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "El número de solicitudes para escribir un bloque de claves a la caché." #: libraries/server_status_variables.lib.php:614 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "El número de escrituras físicas de un bloque de claves al disco." #: libraries/server_status_variables.lib.php:617 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Porcentaje de escrituras físicas comparadas con pedidos de escritura (valor " "calculado)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:621 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "El costo total de la última consulta compilada como fuera computada por el " "optimizador de consultas. Es útil para comparar el costo de diferentes " "planes de consulta para una misma consulta. El valor por omisión de 0 " "significa que ninguna consulta ha sido compilada todavía." #: libraries/server_status_variables.lib.php:627 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "El máximo número de conexiones que han sido utilizadas simultáneamente desde " "que inició el servidor." #: libraries/server_status_variables.lib.php:631 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "El número de filas esperando ser escritas en las colas INSERT DELAYED." #: libraries/server_status_variables.lib.php:634 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table cache value is probably too small." msgstr "" "El número de tablas que han sido abiertas. Si el número de tablas abiertas " "es grande, su valor del cache de tabla probablemente es muy pequeño." #: libraries/server_status_variables.lib.php:638 msgid "The number of files that are open." msgstr "El número de archivos que están abiertos." #: libraries/server_status_variables.lib.php:641 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "El número de flujos de datos que están abiertos (usado principalmente para " "registros)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:644 msgid "The number of tables that are open." msgstr "El número de tablas que están abiertas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:647 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Cantidad de bloques de memoria libre en la cache de consultas. Cantidades " "altas pueden indicar problemas de fragmentación que pueden ser solucionados " "ejecutando la consulta FLUSH QUERY CACHE." #: libraries/server_status_variables.lib.php:652 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "La cantidad de memoria libre para el cache de consultas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:655 msgid "The number of cache hits." msgstr "El número de hits al cache." #: libraries/server_status_variables.lib.php:658 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "El número de consultas añadidos al cache." #: libraries/server_status_variables.lib.php:661 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "El número de consultas que han sido removidos del cache para liberar la " "memoria para poner nuevas consultas en el cache. Esta información puede " "ayudar a afinar el tamaño del cache de consultas. El cache de consultas usa " "la estrategia Least Recently Used (LRU) para decidir cuáles consultas deben " "ser removidas del cache." #: libraries/server_status_variables.lib.php:668 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "El número de consultas que no ingresaron al cache (porque no es posible o " "porque el parámetro no está activado en query_cache_type)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:672 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "El número de consultas registradas en el cache." #: libraries/server_status_variables.lib.php:675 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "El número total de bloques en el cache de consultas." #: libraries/server_status_variables.lib.php:678 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "" "El estado de la replicación a prueba de fallos (aún no ha sido implementada)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:681 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "El número de vínculos (joins) que no usan índices. Si este valor no es 0, " "deberá revisar los índices de sus tablas cuidadosamente." #: libraries/server_status_variables.lib.php:685 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "El número de vínculos (joins) que usaron búsqueda por rangos en una tabla de " "referencias." #: libraries/server_status_variables.lib.php:688 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "El número de vínculos (joins) sin claves que revisan el uso de claves luego " "de cada fila. (Si no es 0, deberá revisar los índices de sus tablas " "cuidadosamente.)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:693 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "El número de vínculos («joins») con rangos en la primera tabla. (Normalmente " "no es crítico aún cuando sea grande.)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:697 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "El número de vínculos (joins) que hicieron un escaneo completo de la primera " "tabla." #: libraries/server_status_variables.lib.php:700 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgstr "" "El número de tablas temporales actualmente abiertas por el proceso SQL " "esclavo." #: libraries/server_status_variables.lib.php:704 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Número total de veces (desde el arranque) que el proceso SQL esclavo de " "replicación ha reintentado hacer transacciones." #: libraries/server_status_variables.lib.php:708 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgstr "" "Está ENCENDIDO si este servidor es un esclavo que está conectado a un master." #: libraries/server_status_variables.lib.php:711 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "El número de procesos que han tomado más de los segundos registrados en " "slow_launch_time para crear." #: libraries/server_status_variables.lib.php:715 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "El número de consultas que han tomado más segundos que los registrados en " "long_query_time." #: libraries/server_status_variables.lib.php:719 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "El número de pasadas de combinación que el algoritmo organizar ha debido " "hacer. Si este valor es grande, debe considerar incrementar el valor de la " "varible de sistema sort_buffer_size." #: libraries/server_status_variables.lib.php:724 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "El número de consultas organizar que se ejecutaron con rangos." #: libraries/server_status_variables.lib.php:727 msgid "The number of sorted rows." msgstr "El número de filas sorted." #: libraries/server_status_variables.lib.php:730 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "El número de consultas organizar que se hicieron escaneando la tabla." #: libraries/server_status_variables.lib.php:733 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "El número de veces que un table lock fue adquirido inmediatamente." #: libraries/server_status_variables.lib.php:736 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "El número de veces que un table lock no pudo adquirirse inmediatamente y fue " "necesaria una espera. Si este valor es alto, y hay problemas de rendimiento, " "primero deberá optimizar sus consultas, y luego, ya sea partir sus tablas o " "usar replicación." #: libraries/server_status_variables.lib.php:742 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "El número de procesos en el cache de procesos. La tasa de aciertos al cache " "puede calcularse como Threads_created/Connections. Si este valor es rojo, " "debe incrementar su thread_cache_size." #: libraries/server_status_variables.lib.php:747 msgid "The number of currently open connections." msgstr "El número de conexiones abiertas actualmente." #: libraries/server_status_variables.lib.php:750 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "El número de procesos creados para manejar las conexiones. Si " "Threads_created es grande, querrá incrementar el valor thread_cache_size. " "(Normalmente esto no aporta una mejoría notable en el rendimiento si usted " "tiene una buena implementación de procesos.)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:757 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Porcentaje de aciertos del caché de hilos (valor calculado)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:760 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "El número de procesos que no están en reposo." #: libraries/server_user_groups.lib.php:23 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Usuarios del grupo de usuario '%s'" #: libraries/server_user_groups.lib.php:34 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "No se encontraron usuarios que pertenezcan a este grupo." #: libraries/server_user_groups.lib.php:65 libraries/server_users.lib.php:30 msgid "User groups" msgstr "Groupos de usuario" #: libraries/server_user_groups.lib.php:79 msgid "Server level tabs" msgstr "Pestañas a nivel servidor" #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 msgid "Database level tabs" msgstr "Pestañas a nivel base de datos" #: libraries/server_user_groups.lib.php:81 msgid "Table level tabs" msgstr "Pestañas a nivel tabla" #: libraries/server_user_groups.lib.php:110 msgid "View users" msgstr "Ver usuarios" #: libraries/server_user_groups.lib.php:147 #: libraries/server_user_groups.lib.php:208 msgid "Add user group" msgstr "Agregar groupo de usuarios" #: libraries/server_user_groups.lib.php:211 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Editar grupo de usuarios: '%s'" #: libraries/server_user_groups.lib.php:227 msgid "User group menu assignments" msgstr "Menú de asignaciones de grupos de usuario" #: libraries/server_user_groups.lib.php:234 msgid "Group name:" msgstr "Nombre del grupo:" #: libraries/server_user_groups.lib.php:268 msgid "Server-level tabs" msgstr "Pestañas a nivel servidor" #: libraries/server_user_groups.lib.php:271 msgid "Database-level tabs" msgstr "Pestañas a nivel base de datos" #: libraries/server_user_groups.lib.php:274 msgid "Table-level tabs" msgstr "Pestañas a nivel tabla" #: libraries/server_variables.lib.php:114 msgid "Setting variable failed" msgstr "Falló la definición de la variable" #: libraries/server_variables.lib.php:197 #: libraries/server_variables.lib.php:263 msgid "Session value" msgstr "Valor de la sesión" #: libraries/server_variables.lib.php:197 msgid "Global value" msgstr "Valor global" #: libraries/sql.lib.php:420 msgid "SQL result" msgstr "Resultado SQL" #: libraries/sql.lib.php:428 msgid "Generated by:" msgstr "Generado por:" #: libraries/sql.lib.php:464 msgid "Detailed profile" msgstr "Perfilación detallada" #: libraries/sql.lib.php:467 msgid "Order" msgstr "Orden" #: libraries/sql.lib.php:469 libraries/sql.lib.php:485 msgid "State" msgstr "Estado" #: libraries/sql.lib.php:482 msgid "Summary by state" msgstr "Resumen por estado" #: libraries/sql.lib.php:488 msgid "Total Time" msgstr "Tiempo Total" #: libraries/sql.lib.php:490 msgid "% Time" msgstr "% de Tiempo" #: libraries/sql.lib.php:492 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #: libraries/sql.lib.php:494 msgid "ø Time" msgstr "ø de Tiempo" #: libraries/sql.lib.php:763 libraries/sql.lib.php:783 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Guardar esta consulta en favoritos" #: libraries/sql.lib.php:767 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: libraries/sql.lib.php:775 libraries/sql_query_form.lib.php:326 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Permitir que todo usuario pueda acceder a este favorito" #: libraries/sql.lib.php:1026 msgid "Bookmark not created!" msgstr "¡No se creó el favorito!" #: libraries/sql.lib.php:1182 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "" "Utilizando el favorito \"%s\" como consulta predeterminada para examinar." #: libraries/sql.lib.php:1630 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Mostrar como código PHP" #: libraries/sql.lib.php:1913 msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available." msgstr "" "La selección actual no contiene una columna única. La edición de la grilla y " "los enlaces de copiado, eliminación y edición no están disponibles." #: libraries/sql.lib.php:1950 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemas con los índices de la tabla `%s`" #: libraries/sql_query_form.lib.php:184 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgstr "Ejecute la o las consultas SQL en el servidor %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:205 libraries/sql_query_form.lib.php:233 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Ejecutar la(s) consulta(s) SQL en la base de datos %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:275 setup/frames/index.inc.php:297 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: libraries/sql_query_form.lib.php:318 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Guardar esta consulta en favoritos:" #: libraries/sql_query_form.lib.php:332 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Reemplazar el favorito existente que tenga el mismo nombre" #: libraries/sql_query_form.lib.php:348 msgid "Do not overwrite this query from outside the window" msgstr "No sobreescribir esta consulta desde fuera de la ventana" #: libraries/sql_query_form.lib.php:353 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: libraries/sql_query_form.lib.php:361 msgid "Show this query here again" msgstr "Mostrar esta consulta otra vez" #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 msgid "View only" msgstr "Solamente ver" #: libraries/sqlparser.lib.php:131 msgid "" "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output " "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem." msgstr "" "Parece haber un error en su consulta de SQL. La salida generada por el " "servidor de MySQL, de existir, aparece abajo, en cuyo caso puede ayudar a " "diagnosticar el problema." #: libraries/sqlparser.lib.php:178 msgid "" "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a " "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query " "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if " "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have " "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, " "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, " "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:" msgstr "" "Existe la posibilidad que usted haya encontrado un error en el intérprete de " "SQL. Examine cuidadosamente su consulta y verifique que las comillas están " "siendo usadas adecuadamente y hacen juego. Otra posible causa del fallo es " "que esté subiendo un archivo con datos binarios por fuera del área de texto " "delimitado con comillas. Intente su consulta en la interfaz de comandos de " "MySQL. La salida generada por el servidor de MySQL, de existir, aparece " "abajo y puede ayudar a diagnosticar el problema. Si aún tiene problemas o el " "intérprete falla en tanto que en la interfaz de órdenes funciona, reduzca " "la salida de su consulta de SQL a la consulta que genera el problema y envíe " "un reporte de error con la cadena de datos en la sección de CORTE indicada " "abajo:" #: libraries/sqlparser.lib.php:191 msgid "BEGIN CUT" msgstr "INICIO DEL CORTE" #: libraries/sqlparser.lib.php:193 msgid "END CUT" msgstr "FIN DEL CORTE" #: libraries/sqlparser.lib.php:195 msgid "BEGIN RAW" msgstr "INICIO DEL VOLCADO" #: libraries/sqlparser.lib.php:199 msgid "END RAW" msgstr "FIN DEL VOLCADO" #: libraries/sqlparser.lib.php:405 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" msgstr "¡Comilla invertida agregada al final de la consulta automáticamente!" #: libraries/sqlparser.lib.php:409 msgid "Unclosed quote" msgstr "Comillas sin cerrar" #: libraries/sqlparser.lib.php:581 msgid "Invalid Identifer" msgstr "El identificador no es válido" #: libraries/sqlparser.lib.php:716 msgid "Unknown Punctuation String" msgstr "Signo de puntuación desconocido" #: libraries/structure.lib.php:69 tbl_operations.php:340 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Se ha vaciado la tabla %s." #: libraries/structure.lib.php:92 msgid "Tracking is active." msgstr "El seguimiento está activo." #: libraries/structure.lib.php:99 msgid "Tracking is not active." msgstr "El seguimiento no está activo." #: libraries/structure.lib.php:130 tbl_operations.php:358 #: view_operations.php:119 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Se descartó la vista %s." #: libraries/structure.lib.php:131 tbl_operations.php:359 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Se ha eliminado la tabla %s." #: libraries/structure.lib.php:185 msgid "Sum" msgstr "Número de filas" #: libraries/structure.lib.php:319 msgid "Add prefix to table" msgstr "Agregar prefijo a la tabla" #: libraries/structure.lib.php:321 msgid "Replace table prefix" msgstr "Reemplazar prefijo de la tabla" #: libraries/structure.lib.php:323 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copiar tabla con prefijo" #: libraries/structure.lib.php:344 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Marcar las tablas con residuo a depurar" #: libraries/structure.lib.php:856 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: libraries/structure.lib.php:1300 libraries/tbl_tracking.lib.php:868 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: libraries/structure.lib.php:1350 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Se ha eliminado la columna %s." #: libraries/structure.lib.php:1404 libraries/structure.lib.php:2079 #: libraries/structure.lib.php:2089 msgid "Primary" msgstr "Primaria" #: libraries/structure.lib.php:1419 libraries/structure.lib.php:2085 #: libraries/structure.lib.php:2095 msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: libraries/structure.lib.php:1429 libraries/structure.lib.php:2087 #: libraries/structure.lib.php:2097 msgid "Fulltext" msgstr "Texto completo" #: libraries/structure.lib.php:1444 libraries/structure.lib.php:1554 msgid "Move columns" msgstr "Mover columnas" #: libraries/structure.lib.php:1447 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Mueva las columnas arrastrándolas hacia arriba o hacia abajo." #: libraries/structure.lib.php:1496 view_create.php:178 msgid "Edit view" msgstr "Editar vista" #: libraries/structure.lib.php:1530 msgid "Relation view" msgstr "Vista de relaciones" #: libraries/structure.lib.php:1542 msgid "Propose table structure" msgstr "Planteamiento de la estructura de tabla" #: libraries/structure.lib.php:1576 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:178 msgid "You have to add at least one column." msgstr "Debe agregar al menos una columna." #: libraries/structure.lib.php:1587 msgid "Add column" msgstr "Añadir columna" #: libraries/structure.lib.php:1593 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:168 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Agregar %s columna(s)" #: libraries/structure.lib.php:1610 msgid "At End of Table" msgstr "Al final de la tabla" #: libraries/structure.lib.php:1611 msgid "At Beginning of Table" msgstr "Al comienzo de la tabla" #: libraries/structure.lib.php:1612 #, php-format msgid "After %s" msgstr "Después de %s" #: libraries/structure.lib.php:1706 msgid "Row statistics" msgstr "Estadísticas de la fila" #: libraries/structure.lib.php:1711 libraries/tbl_printview.lib.php:181 msgid "static" msgstr "estático" #: libraries/structure.lib.php:1713 libraries/tbl_printview.lib.php:183 msgid "dynamic" msgstr "dinámico/a" #: libraries/structure.lib.php:1724 msgid "partitioned" msgstr "particionado" #: libraries/structure.lib.php:1761 libraries/tbl_printview.lib.php:204 msgid "Row length" msgstr "Longitud de la fila" #: libraries/structure.lib.php:1774 libraries/tbl_printview.lib.php:218 msgid "Row size" msgstr "Tamaño de la fila" #: libraries/structure.lib.php:1782 libraries/tbl_printview.lib.php:227 msgid "Next autoindex" msgstr "Índice automático siguiente" #: libraries/structure.lib.php:1908 libraries/structure.lib.php:1984 #: libraries/structure.lib.php:1990 libraries/structure.lib.php:2005 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Se añadió un índice en %s." #: libraries/structure.lib.php:1976 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Se agregó una clave primaria en %s." #: libraries/structure.lib.php:2028 libraries/structure.lib.php:2099 msgid "Distinct values" msgstr "Valores distintos" #: libraries/structure.lib.php:2031 libraries/structure.lib.php:2034 msgid "Add primary key" msgstr "Agregar clave primaria" #: libraries/structure.lib.php:2037 libraries/structure.lib.php:2040 msgid "Add index" msgstr "Agregar índice" #: libraries/structure.lib.php:2043 libraries/structure.lib.php:2046 msgid "Add unique index" msgstr "Agregar índice único" #: libraries/structure.lib.php:2049 libraries/structure.lib.php:2052 msgid "Add SPATIAL index" msgstr "Agregar índice espacial («SPATIAL»)" #: libraries/structure.lib.php:2055 libraries/structure.lib.php:2058 msgid "Add FULLTEXT index" msgstr "Agregar índice FULLTEXT" #: libraries/structure.lib.php:2191 msgid "Space usage" msgstr "Espacio utilizado" #: libraries/structure.lib.php:2211 libraries/tbl_printview.lib.php:326 msgid "Effective" msgstr "Efectivo/a" #: libraries/structure.lib.php:2402 libraries/tbl_indexes.lib.php:56 #: tbl_addfield.php:84 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Los cambios en la Tabla %1$s se hicieron exitosamente." #: libraries/structure.lib.php:2451 libraries/tbl_tracking.lib.php:998 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1028 msgid "Query error" msgstr "Errores de consulta" #: libraries/structure.lib.php:2552 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Las columnas fueron movidas exitosamente." #: libraries/structure.lib.php:2600 #, php-format msgid "The column name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgstr "El nombre de columna «%s» es una palabra clave reservada de MySQL." #: libraries/structure.lib.php:2726 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar de Favoritos" #: libraries/structure.lib.php:2727 msgid "Add to Favorites" msgstr "Agregar a Favoritos" #: libraries/tbl_chart.lib.php:39 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barra" #: libraries/tbl_chart.lib.php:41 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Columna" #: libraries/tbl_chart.lib.php:45 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Línea" #: libraries/tbl_chart.lib.php:47 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Ranuras" #: libraries/tbl_chart.lib.php:50 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Área" #: libraries/tbl_chart.lib.php:53 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Torta" #: libraries/tbl_chart.lib.php:58 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Línea temporal" #: libraries/tbl_chart.lib.php:64 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Dispersión" #: libraries/tbl_chart.lib.php:82 msgid "Stacked" msgstr "Apiladas" #: libraries/tbl_chart.lib.php:100 msgid "X-Axis:" msgstr "Eje X:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:134 msgid "Series:" msgstr "Series:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:209 msgid "X-Axis label:" msgstr "Etiqueta del eje X:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:212 msgid "X Values" msgstr "Valores X" #: libraries/tbl_chart.lib.php:214 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Etiqueta del eje Y:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:234 msgid "Start row:" msgstr "Fila de inicio:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:300 msgid "Chart title" msgstr "Título del gráfico" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:72 msgid "Storage Engine:" msgstr "Motor de almacenamiento:" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:76 msgid "Collation:" msgstr "Cotejamiento:" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:110 msgid "PARTITION definition:" msgstr "definición de la PARTICIÓN:" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:160 msgid "Table name" msgstr "Nombre de la tabla" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:281 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Si el tipo de campo es \"enum\" o \"set\", introduzca los valores usando " "este formato: 'a','b','c'…
Si alguna vez necesita poner una barra " "invertida (\"\\\") o una comilla simple (\"'\") entre esos valores, añada " "una barra invertida (por ejemplo '\\\\xyz' o 'a\\'b')." #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:291 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Para valores predeterminados, introduzca sólamente un valor sin caracteres " "de escape ni comillas, usando este formato: a" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:310 msgid "Move column" msgstr "Mover columna" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:318 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista de transformaciones disponibles y sus opciones" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:323 msgid "Transformation options" msgstr "Opciones de transformación" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:326 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Introduzca los valores para las opciones de transformación usando este " "formato: 'a',100,b,'c'…
Si alguna vez requiere insertar una barra " "invertida (\"\\\") o comilla sencilla (\"'\") entre esos valores, añada una " "barra invertida (por ejemplo '\\\\xyz' o 'a\\'b')." #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:569 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Referenciado por %s." #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:577 msgid "Is a foreign key." msgstr "Es una clave foránea." #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:768 msgid "first" msgstr "primera" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:777 #, php-format msgid "after %s" msgstr "después de %s" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1066 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Editar valores ENUM/SET" # Corresponds to NONE option for default value of a TIMESTAMP field #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1091 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Ninguno" # Corresponds to user-defined option for default value of a TIMESTAMP field #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1092 msgid "As defined:" msgstr "Personalizado:" #: libraries/tbl_common.inc.php:54 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Seguimiento de %s activado." #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:144 msgid "No data found for GIS visualization." msgstr "No se encontraron datos para la visualización GIS." #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:205 msgid "Label column" msgstr "Etiqueta de columna" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:205 msgid "Spatial column" msgstr "Columna espacial" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:212 msgid "-- None --" msgstr "-- ninguno --" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:269 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Mostrar visualización GIS" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:287 msgid "Redraw" msgstr "Redibujar" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:308 msgid "File name" msgstr "Nombre del archivo" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:324 setup/frames/config.inc.php:41 #: setup/frames/index.inc.php:275 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:113 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "¡El nombre de la clave primaria tiene que ser «PRIMARY»!" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:123 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "¡No se puede cambiar el nombre del índice a PRIMARY!" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:139 msgid "No index parts defined!" msgstr "No se han definido las partes del índice!" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:259 msgid "Index name:" msgstr "Nombre del índice:" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:263 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "" "¡«PRIMARY» debe ser el nombre exclusivamente de una clave " "primaria!" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:282 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:297 msgid "Index type:" msgstr "Tipo de índice :" #: libraries/tbl_printview.lib.php:30 msgid "Showing tables:" msgstr "Tablas mostradas:" #: libraries/tbl_printview.lib.php:173 msgid "Row Statistics:" msgstr "Estadísticas de la fila:" #: libraries/tbl_printview.lib.php:300 msgid "Space usage:" msgstr "Espacio utilizado:" #: libraries/tbl_relation.lib.php:386 msgid "Choose column to display:" msgstr "Elegir la columna a mostrar:" #: libraries/tbl_relation.lib.php:419 msgid "Internal relation" msgstr "Relación interna" #: libraries/tbl_relation.lib.php:423 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "No es necesaria una relación interna cuando existe una relación CLAVE " "FORÁNEA correspondiente." #: libraries/tbl_relation.lib.php:433 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Restricción de clave foránea" #: libraries/tbl_relation.lib.php:553 msgid "Constraint name" msgstr "Nombre de la restricción" #: libraries/tbl_relation.lib.php:584 msgid "No index defined! Create one below" msgstr "¡No se ha definido ningún índice! Cree uno más abajo" #: libraries/tbl_relation.lib.php:998 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Ocurrió un error al crear la clave foránea en %1$s (revise los tipos de dato)" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:60 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Crear versión %1$s de %2$s" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:67 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Hacer un seguimiento de estas sentencias de definición de datos:" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:82 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Hacer un seguimiento de estas sentencias de manipulación de datos:" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:95 msgid "Create version" msgstr "Crear versión" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:119 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Activar el seguimiento para %s" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:125 msgid "Activate now" msgstr "Activar ahora" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:148 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Desactivar el seguimiento para %s" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:154 msgid "Deactivate now" msgstr "Desactivar ahora" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:328 msgid "Show versions" msgstr "Mostrar versiones" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:357 msgid "Tracking statements" msgstr "Realizando el seguimiento de las sentencias" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:369 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Borrar fila de seguimiento de datos del reporte" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:380 msgid "No data" msgstr "No hay datos" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:467 libraries/tbl_tracking.lib.php:516 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Muestra %1$s con fechas de %2$s a %3$s por parte del usuario %4$s %5$s" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:537 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Volcado SQL (descarga de archivo)" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:539 msgid "SQL dump" msgstr "Volcado SQL" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:542 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Esta opción sustituirá tu tabla y los datos que contiene." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:544 msgid "SQL execution" msgstr "Ejecución SQL" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:549 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportar como %s" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:577 libraries/tbl_tracking.lib.php:675 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:578 libraries/tbl_tracking.lib.php:676 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:579 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Sentencia de manipulación de datos" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:677 msgid "Data definition statement" msgstr "Sentencia de definición de datos" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:776 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Captura de la versión %s (código SQL)" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:995 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Definición de seguimiento de datos eliminado exitosamente" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1025 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Manipulación de seguimiento de datos eliminada exitosamente" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1045 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Puede ejecutar el volcado creando y utilizando una base de datos temporal. " "Asegúrese de tener los privilegios para poder hacerlo." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1049 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Comenta estas dos líneas si no las necesitas." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1059 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Sentencias SQL exportadas. Copia el volcado o ejecútalo." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1087 msgid "SQL statements executed." msgstr "Sentencias SQL ejecutadas." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1105 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Informe de seguimiento para la tabla `%s`" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1133 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Seguimiento de %1$s activado en versión %2$s." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1155 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Seguimiento para %1$s desactivado en versión %2$s." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1227 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Se ha creado la versión %1$s, se ha activado el seguimiento para %2$s." #: libraries/user_preferences.inc.php:29 msgid "Manage your settings" msgstr "Administrar tu configuración" #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:297 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Se guardó la configuración." #: libraries/user_preferences.inc.php:66 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Las preferencias serán guardadas sólo para la sesión actual. Almacenarlas " "permanentemente necesita de %salmacenamiento de configuración phpMyAdmin%s." #: libraries/user_preferences.lib.php:129 msgid "Could not save configuration" msgstr "No se pudo guardar la configuración" #: libraries/user_preferences.lib.php:290 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "El navegador tiene una configuración phpMyAdmin para este dominio. ¿Quieres " "importarlo a la sesión actual?" #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:81 #: libraries/zip_extension.lib.php:84 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Error en el archivo ZIP:" #: libraries/zip_extension.lib.php:35 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "¡No se hallaron archivos dentro del archivo ZIP!" #: navigation.php:20 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Error fatal: sólo se puede acceder a la navegación mediante AJAX" #: pmd_display_field.php:62 pmd_save_pos.php:85 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Se han guardado las modificaciones" #: pmd_general.php:69 msgid "Show/Hide left menu" msgstr "Ocultar/mostrar menú izquierdo" #: pmd_general.php:74 msgid "View in fullscreen" msgstr "Ver en pantalla completa" #: pmd_general.php:79 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: pmd_general.php:86 msgid "Save position" msgstr "Guardar posición" #: pmd_general.php:96 pmd_general.php:432 msgid "Create relation" msgstr "Crear relación" #: pmd_general.php:106 msgid "Reload" msgstr "Cargar nuevamente" #: pmd_general.php:111 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: pmd_general.php:119 msgid "Angular links" msgstr "Enlaces angulares" #: pmd_general.php:119 msgid "Direct links" msgstr "Enlaces directos" #: pmd_general.php:124 msgid "Snap to grid" msgstr "Cuadrícula magnética" #: pmd_general.php:130 msgid "Small/Big All" msgstr "Pequeño/grande todos" #: pmd_general.php:135 msgid "Toggle small/big" msgstr "Alterne entre pequeño y grande" #: pmd_general.php:140 msgid "Toggle relation lines" msgstr "Conmutar líneas de relación" #: pmd_general.php:146 pmd_pdf.php:103 #| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" msgid "Import/Export coordinates for relational schema" msgstr "Importar/Exportar coordenadas para el esquema relacional" #: pmd_general.php:155 msgid "Build Query" msgstr "Crear consulta" #: pmd_general.php:162 msgid "Move Menu" msgstr "Mover el Menú" #: pmd_general.php:176 msgid "Hide/Show all" msgstr "Ocultar/mostrar todo" #: pmd_general.php:180 msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgstr "Ocultar/mostrar Tablas que no tengan relación" #: pmd_general.php:225 msgid "Number of tables:" msgstr "Número de tablas:" #: pmd_general.php:500 msgid "Delete relation" msgstr "Eliminar la relación" # Relation refers to actual mathematical operations not the DB-related term #: pmd_general.php:545 pmd_general.php:604 msgid "Relation operator" msgstr "Operador de relación" #: pmd_general.php:555 pmd_general.php:614 pmd_general.php:744 #: pmd_general.php:863 msgid "Except" msgstr "Excepto" #: pmd_general.php:561 pmd_general.php:622 pmd_general.php:750 #: pmd_general.php:869 msgid "subquery" msgstr "sub-consulta" #: pmd_general.php:565 pmd_general.php:667 msgid "Rename to" msgstr "Cambiar el nombre a" #: pmd_general.php:567 pmd_general.php:673 msgid "New name" msgstr "Nuevo nombre" #: pmd_general.php:570 pmd_general.php:793 msgid "Aggregate" msgstr "Agregar" #: pmd_general.php:904 msgid "Active options" msgstr "Opciones activas" #: pmd_pdf.php:53 msgid "Page has been created." msgstr "Se creó la página." #: pmd_pdf.php:56 msgid "Page creation has failed!" msgstr "¡Falló la creación de la página!" #: pmd_pdf.php:114 msgid "Page:" msgstr "Página:" #: pmd_pdf.php:124 msgid "Import from selected page." msgstr "Importar de la página seleccionada." #: pmd_pdf.php:125 msgid "Export to selected page." msgstr "Exportar a la página seleccionada." #: pmd_pdf.php:127 msgid "Create a page and export to it." msgstr "Crear una página y exportar a ella." #: pmd_pdf.php:139 msgid "New page name: " msgstr "Nuevo nombre de página: " #: pmd_pdf.php:142 msgid "Export/Import to scale:" msgstr "Exporte/Importe a escala:" #: pmd_pdf.php:147 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: pmd_relation_new.php:36 msgid "Error: relation already exists." msgstr "Error: la relación ya existe." #: pmd_relation_new.php:80 pmd_relation_new.php:106 msgid "Error: Relation could not be added!" msgstr "Error: ¡no se añadió la relación!" #: pmd_relation_new.php:81 msgid "FOREIGN KEY relation has been added." msgstr "Se añadió una relación CLAVE FORÁNEA." #: pmd_relation_new.php:85 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Error: ¡Las funcionalidades relacionales están desactivadas!" #: pmd_relation_new.php:104 msgid "Internal relation has been added." msgstr "Se añadió la relación interna." #: pmd_relation_upd.php:67 msgid "Relation deleted" msgstr "La relación fue eliminada" #: pmd_save_pos.php:75 msgid "Error saving coordinates for Designer." msgstr "Error guardando las coordenadas para el Diseñador." #: prefs_forms.php:86 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "No se pudo guardar la configuración, ¡el formulario enviado contiene errores!" #: prefs_manage.php:82 msgid "Could not import configuration" msgstr "No se pudo importar la configuración" #: prefs_manage.php:114 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "La configuración contiene datos incorrectos para algunos campos." #: prefs_manage.php:133 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "¿Desea importar las configuraciones restantes?" #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:254 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Guradado el: @DATE@" #: prefs_manage.php:240 msgid "Import from file" msgstr "Importar de un archivo" #: prefs_manage.php:248 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importar del almacenamiento del navegador" #: prefs_manage.php:251 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Se importarán las configuraciones del almacenamiento local del navegador." #: prefs_manage.php:257 msgid "You have no saved settings!" msgstr "¡No se encontraron configuraciones guardadas!" #: prefs_manage.php:262 prefs_manage.php:322 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Esta funcionalidad no está soportada por tu navegador" #: prefs_manage.php:268 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Combinar con la configuración actual" # I still don't like translating "script" #: prefs_manage.php:282 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Se pueden definir más configuraciones modificando config.inc.php. Por " "ejemplo, utilizado %sscripts de configuración%s." #: prefs_manage.php:311 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Guardar en almacenamiento del navegador" #: prefs_manage.php:315 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" "La configuración será guardada en el almacenamiento local del navegador." #: prefs_manage.php:317 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "¡Se reemplazarán las configuraciones existentes!" #: prefs_manage.php:339 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Se pueden reiniciar todas las configuraciones y devolverlas a sus valores " "predeterminados." #: querywindow.php:64 msgid "Import files" msgstr "Importar archivos" #: querywindow.php:77 msgid "All" msgstr "Todos/as" #: querywindow.php:154 msgid "SQL history:" msgstr "Historial SQL:" #: schema_edit.php:37 schema_edit.php:43 schema_edit.php:49 schema_edit.php:54 #, php-format msgid "%s table not found or not set in %s" msgstr "La tabla %s no fue hallada o no fue definida en %s" #: server_databases.php:112 msgid "No databases" msgstr "No hay bases de datos" #: server_export.php:21 msgid "View dump (schema) of databases" msgstr "Ver el volcado (schema) de la base de datos" #: server_privileges.php:142 msgid "Username and hostname didn't change." msgstr "El nombre del usuario y el nombre del sistema central no cambiaron." #: server_status.php:32 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "El proceso %s fue destruido exitosamente." #: server_status.php:36 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin no fue capaz de destruir el proceso %s. Probablemente ya ha sido " "cerrado." #: setup/frames/form.inc.php:25 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" msgstr "" "Conjunto de formularios inválidos, ¡revise el array $formests en el archivo " "setup/frames/form.inc.php!" #: setup/frames/index.inc.php:53 msgid "Cannot load or save configuration" msgstr "No se puede cargar o guardar una configuración" #: setup/frames/index.inc.php:56 msgid "" "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top " "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. " "Otherwise you will be only able to download or display it." msgstr "" "Cree una carpeta [em]config[/em] que pueda ser modificada por el servidor " "web en el nivel más alto del directorio phpMyAdmin como se describe en " "[doc@setup_script]la documentación[/doc]. De lo contrario, sólamente podrá " "descargar o mostrar la configuración." #: setup/frames/index.inc.php:70 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Usted no está usando una conexión segura; ¡todos los datos (incluyendo " "información potencialmente sensible, como las contraseñas) se transfieren " "sin encriptar!" #: setup/frames/index.inc.php:82 #, php-format msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this " "link[/a] to use a secure connection." msgstr "" "Si su servidor también está configurado para acepta solicitudes HTTPS siga " "[a@%s]este enlace[/a] para utilizar una conexión segura." #: setup/frames/index.inc.php:89 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexión insegura" #: setup/frames/index.inc.php:118 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." #: setup/frames/index.inc.php:121 msgid "" "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." msgstr "" "Configuración guardada al archivo config/config.inc.php en el directorio " "raíz de phpMyAdmin, copialo al directorio raíz y elimina el directorio " "config para utilizarlo." #: setup/frames/index.inc.php:132 setup/frames/menu.inc.php:19 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: setup/frames/index.inc.php:139 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" msgstr "Mostrar mensajes ocultos (#MSG_COUNT)" #: setup/frames/index.inc.php:192 msgid "There are no configured servers" msgstr "No existen servidores configurados" #: setup/frames/index.inc.php:201 msgid "New server" msgstr "Nuevo servidor" #: setup/frames/index.inc.php:231 msgid "Default language" msgstr "Idioma predeterminado" #: setup/frames/index.inc.php:241 msgid "let the user choose" msgstr "permita que el usuario pueda escoger" #: setup/frames/index.inc.php:252 msgid "- none -" msgstr "- ninguno -" #: setup/frames/index.inc.php:256 msgid "Default server" msgstr "Servidor predeterminado" #: setup/frames/index.inc.php:268 msgid "End of line" msgstr "Final de la línea" #: setup/frames/index.inc.php:274 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: setup/frames/index.inc.php:284 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: setup/frames/index.inc.php:307 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Página de inicio de phpMyAdmin" #: setup/frames/index.inc.php:309 msgid "Donate" msgstr "Donación" #: setup/frames/servers.inc.php:29 msgid "Edit server" msgstr "Editar los parámetros del servidor" #: setup/frames/servers.inc.php:39 msgid "Add a new server" msgstr "Añadir un nuevo servidor" #: setup/index.php:22 msgid "Wrong GET file attribute value" msgstr "Valor incorrecto del atributo de archivo («file») en GET" #: setup/lib/form_processing.lib.php:49 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: setup/lib/form_processing.lib.php:50 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "El formulario que se envió contiene errores" #: setup/lib/form_processing.lib.php:52 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Trate de revertir los campos erróneos a sus valores predeterminados" #: setup/lib/form_processing.lib.php:57 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorar los errores" #: setup/lib/form_processing.lib.php:60 msgid "Show form" msgstr "Mostrar el formulario" #: setup/lib/index.lib.php:118 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Fracasó la lectura de la versión. Quizá usted está desconectado o el " "servidor de actualizaciones no está respondiendo." #: setup/lib/index.lib.php:132 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "El servidor envió una cifra incorrecta para la versión" #: setup/lib/index.lib.php:145 msgid "Unparsable version string" msgstr "No se puede procesar la cifra de la versión" #: setup/lib/index.lib.php:165 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Usted está usando versionado Git, ejecute [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]La " "versión estable más reciente es %s, publicada el %s." #: setup/lib/index.lib.php:172 msgid "No newer stable version is available" msgstr "No existe una versión estable más reciente" #: setup/validate.php:22 msgid "Wrong data" msgstr "Datos incorrectos" #: tbl_chart.php:38 msgid "No data to display" msgstr "No hay datos para mostrar" #: tbl_chart.php:62 tbl_gis_visualization.php:24 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "No definió una consulta SQL para obtener datos." #: tbl_chart.php:120 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "No existen columnas numéricas en la tabla a graficar." #: tbl_create.php:30 tbl_get_field.php:25 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "la base de datos «%s» no existe." #: tbl_create.php:40 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "La tabla %s ya existe!" #: tbl_export.php:28 msgid "View dump (schema) of table" msgstr "Mostrar volcado (esquema) de la tabla" #: tbl_get_field.php:32 msgid "Invalid table name" msgstr "El nombre de la tabla no es válido" #: tbl_move_copy.php:44 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "¡No es posible mover la tabla a la misma!" #: tbl_move_copy.php:46 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "¡No es posible copiar la tabla a la misma!" #: tbl_move_copy.php:56 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "La tabla %s se movió a %s." #: tbl_move_copy.php:58 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "La tabla %s se copió a %s." #: tbl_move_copy.php:80 msgid "The table name is empty!" msgstr "¡El nombre de la tabla está vacío!" #: tbl_structure.php:93 msgid "No column selected." msgstr "No se seleccionaron columnas." #: themes.php:17 themes.php:22 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: themes.php:25 msgid "Get more themes!" msgstr "¡Obtener más temas!" #: transformation_overview.php:22 msgid "Available MIME types" msgstr "MIME-types disponibles" #: transformation_overview.php:35 msgid "Available transformations" msgstr "Transformaciones disponibles" #: transformation_overview.php:40 msgctxt "for MIME transformation" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: url.php:31 #, php-format msgid "Taking you to %s." msgstr "Llevándolo a %s." #: user_password.php:29 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "¡Usted no tiene suficientes privilegios para estar aquí ahora!" #: user_password.php:106 msgid "The profile has been updated." msgstr "Se actualizó el perfil." #: view_create.php:225 msgid "VIEW name" msgstr "VER nombre" #: view_operations.php:96 msgid "Rename view to" msgstr "Cambiar el nombre de la vista a" #: view_operations.php:133 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Borrar la vista (DROP)" #: libraries/advisory_rules.txt:49 msgid "Uptime below one day" msgstr "Tiempo de actividad menor a un día" #: libraries/advisory_rules.txt:52 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "El tiempo de actividad es menor a 1 día, los ajustes de performance puede no " "ser precisos." #: libraries/advisory_rules.txt:53 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Para conseguir promedios más precisos es recomendable dejar el servidor " "ejecutando por más de un día antes de ejecutar el analizador" #: libraries/advisory_rules.txt:54 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "El tiempo de actividad es sólo %s" #: libraries/advisory_rules.txt:56 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Menos de 1000 consultas" #: libraries/advisory_rules.txt:59 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Se han ejecutado menos de 1000 consultas en este servidor. Las " "recomendaciones pueden no ser precisas." #: libraries/advisory_rules.txt:60 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Espere más tiempo hasta que el servidor haya ejecutado una mayor cantidad de " "consultas." #: libraries/advisory_rules.txt:61 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Cantidad de consultas actuales: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:63 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Porcentajes de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules.txt:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Hay muchas consultas lentas en comparación con el total de consultas." #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Podría aumentar «{long_query_time}» u optimizar las consultas que aparecen " "en el registro de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules.txt:68 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "El porcentaje de consultas lentas debería de ser menor a 5%%, el valor " "actual es %s%%." #: libraries/advisory_rules.txt:70 msgid "Slow query rate" msgstr "Frecuencia de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules.txt:73 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Hay un gran cantidad de consultas lentas respecto del tiempo de actividad " "del servidor." #: libraries/advisory_rules.txt:75 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Hay una frecuencia de consultas lentas de %s por hora, debería de tener " "menos de 1%% por hora." #: libraries/advisory_rules.txt:77 msgid "Long query time" msgstr "Tiempo de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules.txt:80 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} está configurado a 10 segundos o más, por lo que sólo " "aquellas consultas que tomen más 10 segundos serán registradas." #: libraries/advisory_rules.txt:81 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Se sugiere configurar «long_query_time» a un valor menor dependiendo de su " "entorno. Usualmente, un valor entre 1 y 5 segundos es el sugerido." #: libraries/advisory_rules.txt:82 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "«long_query_time» está configurado a %ds." #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91 msgid "Slow query logging" msgstr "Registros de consultas lentas" #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "El registro de consultas lentas está desactivado." #: libraries/advisory_rules.txt:88 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Active el registro de consultas lenta configurando «log_slow_queries» a " "'ON'. Esto ayudará a analizar consultas con mala performance." #: libraries/advisory_rules.txt:89 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "«slow_query_log» está definido como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:95 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Active el registro de consultas lentas definiendo {slow_query_log} a 'ON'. " "Esto ayudará a analizar consultas con mala performance." #: libraries/advisory_rules.txt:96 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log está definido como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:100 msgid "Release Series" msgstr "Serie de versiones" #: libraries/advisory_rules.txt:103 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "La versión del servidor MySQL es menor a 5.1." #: libraries/advisory_rules.txt:104 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Debería actualizar ya que MySQL 5.1 tiene mejor performance, y ésta es aún " "mejor en MySQL 5.5." #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112 #: libraries/advisory_rules.txt:119 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versión actual: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114 msgid "Minor Version" msgstr "Versión menor" #: libraries/advisory_rules.txt:110 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "Versión menor a 5.1.30 (la primer versión de 5.1 disponible públicamente)." #: libraries/advisory_rules.txt:111 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Debería actualizar ya que versiones más recientes de MySQL 5.1 tienen mejor " "performance, y ésta es aún mejor en MySQL 5.5." #: libraries/advisory_rules.txt:117 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" "Versión menor a 5.5.8 (la primer versión de 5.5 disponible públicamente)." #: libraries/advisory_rules.txt:118 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5" msgstr "Debería actualizar a una versión estable de MySQL 5.5" #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128 #: libraries/advisory_rules.txt:135 msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #: libraries/advisory_rules.txt:124 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Versión compilada de código fuente, no un ejecutable MySQL oficial." #: libraries/advisory_rules.txt:125 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Si no compiló de código fuente puede estar utilizando un paquete modificado " "por una distribución. El manual MySQL sólo es preciso para los ejecutables " "MySQL oficiales, no para los paquetes de las distribuciones (como RedHat, " "Debian/Ubuntu, etc.)." #: libraries/advisory_rules.txt:126 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "" "se encontró 'fuente' («source») en el comentario de la versión " "(«version_comment»)" #: libraries/advisory_rules.txt:131 libraries/advisory_rules.txt:138 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "El manual MySQL sólo es preciso para los ejecutables MySQL oficiales." #: libraries/advisory_rules.txt:132 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/" msgstr "" "La documentación de Percona se encuentra en http://www.percona.com/docs/wiki/" #: libraries/advisory_rules.txt:133 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "" "se encontró 'percona' en el comentario de la versión («version_comment»)" #: libraries/advisory_rules.txt:139 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/" msgstr "La documentación de Drizzle se encuentra en http://docs.drizzle.org/" #: libraries/advisory_rules.txt:140 #, php-format msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" msgstr "" "La cadena de versión (%s) coincide con el esquema de versionado de Drizzle" #: libraries/advisory_rules.txt:142 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Arquitectura MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:145 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL no fue compilado como un paquete de 64-bits." #: libraries/advisory_rules.txt:146 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Tiene uan capacidad de memoria por sobre 3 GiB (asumiendo que el servidor " "MySQL está en el mismo equipo que el servidor phpMyAdmin), es posible que " "MySQL no pueda acceder a toda la memoria. Podría llegar a desear instalar la " "versión de 64-bits de MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:147 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memoria disponible en este equipo: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:153 msgid "Query cache disabled" msgstr "Caché de consultas desactivado" #: libraries/advisory_rules.txt:156 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "El caché de consultas no está habilitado." #: libraries/advisory_rules.txt:157 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Se sabe que el caché de consultas puede mejorar la performance enormemente " "si está correctamente configurado. Actívelo definiendo «query_cache_size» a " "un valor en MiB de 2 dígitos y definiendo «query_cache_type» a 'ON'. " "Notar que: si está utilizando memcached ignore esta recomendación." #: libraries/advisory_rules.txt:158 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "«query_cache_size» está definido como 0 o «query_cache_type» está definido " "como 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:160 msgid "Query caching method" msgstr "Método de caché de consultas" #: libraries/advisory_rules.txt:163 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Método de caché sub-óptimo." #: libraries/advisory_rules.txt:164 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple slaves." msgstr "" "Está utilizando el caché de consultas MySQL en una base de datos de bastante " "tráfico. Probablemente quiera considerar utilizar memcached en lugar del caché " "de consultas de MySQL, especialmente si tiene muchos esclavos." #: libraries/advisory_rules.txt:165 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "El caché de consultas está activado y el servidor recibe %d consultas por " "segundo. Esta regla se dispara si hay más de 100 consultas por segundo." #: libraries/advisory_rules.txt:167 #, php-format msgid "Query cache efficiency (%%)" msgstr "Eficiencia del caché de consultas (%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:170 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "El caché de consultas no está ejecutando eficientemente, tiene una baja tasa " "de aciertos." #: libraries/advisory_rules.txt:171 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Considere aumentando «query_cache_limit»." #: libraries/advisory_rules.txt:172 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "La tasa de aciertos actual del caché de consultas %s%% es menor a 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:174 msgid "Query Cache usage" msgstr "Uso del caché de consultas" #: libraries/advisory_rules.txt:177 #, php-format msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgstr "Menos del 80%% del caché de consultas está siendo utilizado." #: libraries/advisory_rules.txt:178 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Esto puede ser porque el valor de «query_cache_limit» es muy pequeño. Vaciar " "el caché de consultas podría ayudar también." #: libraries/advisory_rules.txt:179 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "La tasa actual de memoria libre del caché de consultas respecto del tamaño " "total es %s%%. Debería ser mayor al 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:181 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentación del caché de consultas" #: libraries/advisory_rules.txt:184 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "El caché de consultas está fragmentado considerablemente." #: libraries/advisory_rules.txt:185 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Alta fragmentación probablemente aumente (más) «Qcache_lowmem_prunes». Esto " "puede ser causado por la cantidad de reducciones realizadas al caché de " "consultas por falta de memoria debido a que «query_cache_size» es muy " "pequeño. Una solución inmediata pero a corto plazo debería de vaciar el " "caché de consultas (puede bloquear el caché de consultas por un largo " "tiempo). Ajustar cuidadosamente «query_cache_min_res_unit» a un valor menor " "podría ayudar también; por ejemplo, podría definirlo como el tamaño promedio " "de las consultas en el caché utilizando la siguiente fórmula: " "(«query_cache_size» - «qcache_free_memory») / " "«qcache_queries_in_cache» ((tamaño_caché - memoria_libre_caché) / " "cantidad_consultas_en_caché)" #: libraries/advisory_rules.txt:186 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "El caché está %s%% fragmentado actualmente. Una fragmentación del 100%% " "significa que el caché de consulta es un patrón alternante de bloques " "utilizados y libres. Este valor debería ser menor al 20%%." #: libraries/advisory_rules.txt:188 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Reducciones al caché de consultas por falta de memoria" #: libraries/advisory_rules.txt:191 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Las consultas en caché son eliminadas debido a la poca cantidad de memoria " "de caché para el caché de consultas." #: libraries/advisory_rules.txt:192 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Podría llegar a querer aumentar «query_cache_size». Recuerde sin embargo que " "la sobrecarga de mantener el caché es probable que aumente con su tamaño, " "por lo que se recomienda hacerlo en pequeñas cantidades y monitorizar los " "resultados." #: libraries/advisory_rules.txt:193 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "La tasa de consultas eliminadas respecto de las agregadas es %s%%. Mejor es " "mientras menor sea este valor (el límite de disparo de la regla es: 0.1%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:195 msgid "Query cache max size" msgstr "Tamaño máximo del caché de consultas" #: libraries/advisory_rules.txt:198 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "El tamaño del caché de consultas es mayor a 128 MiB. Grandes cachés pueden " "causar grandes sobrecargas para manterlo." #: libraries/advisory_rules.txt:199 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Dependiendo de su entorno, podría aumentar la performance reducir este valor." #: libraries/advisory_rules.txt:200 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Tamaño del caché de consultas: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:202 msgid "Query cache min result size" msgstr "Tamaño mínimo de resultado en caché de consultas" #: libraries/advisory_rules.txt:205 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "El tamaño máximo del conjunto de resultados en el caché de consultas es el " "valor predeterminado de 1 MiB." #: libraries/advisory_rules.txt:206 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Cambiar «query_cache_limit» (normalmente aumentarlo) puede aumentar la " "eficiencia. Esta variable determina el tamaño máximo que puede tener el " "resultado de una consulta para ser agregada al caché de consultas. Si hay " "muchos resultados de consultas mayores a 1 MiB que son útiles al caché " "(muchas lecturas, pocas escrituras) entonces aumentar «query_cache_limit» " "aumentará la eficiencia. Sin embargo, en el caso que muchos resultados de " "consultas mayores a 1 MiB que no sean útiles al caché (invalidados " "frecuentemente por actualizaciones a la tabla) aumentar «query_cache_limit» " "podría reducir la eficiencia." #: libraries/advisory_rules.txt:207 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "«query_cache_limit» está definido a 1 MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:211 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Porcentaje de ordenaciones que causan tablas temporales" #: libraries/advisory_rules.txt:214 libraries/advisory_rules.txt:221 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Demasiadas ordenaciones causan tablas temporales." #: libraries/advisory_rules.txt:215 libraries/advisory_rules.txt:222 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits" msgstr "" "Considere aumentar {sort_buffer_size} y/o {read_rnd_buffer_size} dependiendo " "de los límites de memoria del sistema" #: libraries/advisory_rules.txt:216 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% de todas las ordenaciones causan tablas temporales, este valor debería " "de ser menor a 10%%." #: libraries/advisory_rules.txt:218 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Tasa de ordenaciones que causan tablas temporales" #: libraries/advisory_rules.txt:223 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Promedio de tablas temporales: %s, este valor debería de ser menor a 1 por " "hora." #: libraries/advisory_rules.txt:225 msgid "Sort rows" msgstr "Filas ordenadas" #: libraries/advisory_rules.txt:228 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Hay demasiadas filas siendo ordenadas." #: libraries/advisory_rules.txt:229 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting" msgstr "" "Si bien no hay nada de malo en ordenar una gran cantidad de filas, es " "probable que desee asegurarse que las consultas que requieren gran cantidad " "de ordenación utilicen campos indexados en la cláusula «ORDER BY», lo que " "resultará en una ordenación más rápida" #: libraries/advisory_rules.txt:230 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Promedio de filas ordenadas: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:233 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Tasa de uniones («JOIN») sin índices" #: libraries/advisory_rules.txt:236 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Hay demasiadas uniones («JOIN») sin índices." #: libraries/advisory_rules.txt:237 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins" msgstr "" "Esto significa que las uniones («JOIN») están realizando escrutinios " "completos sobre tablas. Agregar índices a los campos utilizados en las " "condiciones de la unión las acelerarán en gran medida" #: libraries/advisory_rules.txt:238 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Promedio de uniones («JOIN») de tablas: %s, este promedio debería ser menor " "a 1 por hora" #: libraries/advisory_rules.txt:240 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Tasa de lectura del primer índice" #: libraries/advisory_rules.txt:243 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "La tasa de lectura del primer índice es alta." #: libraries/advisory_rules.txt:244 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Esto normalmente indica escruitinios completos de índices. Éstos son más " "rápidos que escrutinios de tablas pero requieren gran cantidad de clicos de " "CPU en tablas grandes. Si dichas tablas tienen o han tenido una gran " "cantidad de actualizaciones («UPDATE» o «DELETE»), ejecutar «OPTIMIZE TABLE» " "podría reducir dicha cantidad y/o acelerar los escrutinios completos de " "índices. De otra forma, la cantidad de escrutinios completos de índices sólo " "puede ser reducida re-escribiendo las consultas." #: libraries/advisory_rules.txt:245 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Promedio de escrutinios de índices: %s, este valor debería de ser menor a 1 " "por hora" #: libraries/advisory_rules.txt:247 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Tasa de lectura de una posición fija" #: libraries/advisory_rules.txt:250 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "La tasa de lecutura de datos de una posición fija es alta." #: libraries/advisory_rules.txt:251 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Esto indica que muchas consultas necesitan ordenar resultados y/o realizar " "un escrutinio completo de tablas, incluyendo consultas con uniones («JOIN») " "que no utilizan índices. Agregue índices donde sea aplicable." #: libraries/advisory_rules.txt:252 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Tasa de lectura de una posición fija: %s, este valor debería de ser menor a " "1 por hora" #: libraries/advisory_rules.txt:254 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Tasa de lectura de la siguiente fila de una tabla" #: libraries/advisory_rules.txt:257 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "La tasa de lecutra de la siguiente fila de una tabla es alta." #: libraries/advisory_rules.txt:258 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Esto indica que muchas consultas están realizando escrutinios completos de " "tablas. Agregue índices donde sea aplicable." #: libraries/advisory_rules.txt:259 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasa de lectura de la siguiente fila de una tabla: %s, este valor debería de " "ser menor a 1 por hora" #: libraries/advisory_rules.txt:262 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "«tmp_table_size» y «max_heap_table_size» diferentes" #: libraries/advisory_rules.txt:265 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} y {max_heap_table_size} no son iguales." #: libraries/advisory_rules.txt:266 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Si ha modificado alguno de ellos deliberadamente: el servidor utiliza el " "valor menor de ellos para determinar el tamaño máximo de tablas en memoria. " "Si desea aumentar el límite de tamaño de tablas en memoria deberá también " "aumentar el otro valor." #: libraries/advisory_rules.txt:267 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "" "Los valores actuales son «tmp_table_size»: %s, «max_heap_table_size»: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:269 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Porcentaje de tablas temporales en disco" #: libraries/advisory_rules.txt:272 libraries/advisory_rules.txt:279 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Muchas tablas temporales están siendo escritas la disco en lugar de ser " "mantenidas en memoria." #: libraries/advisory_rules.txt:273 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Aumentar «max_heap_table_size» y «tmp_table_size» podría ayudar. Sin " "embargo, algunas tablas temporales son siempre escritas a disco " "independientemente del valor de estas variables. Para eliminarlas deberá re-" "escribir las consultas para evitar estas condiciones (en una tabla temporal: " "la presencia de una columna «BLOB» o «TEXT», o la presencia de una columna " "mayor a 512 bytes) como se menciona al comienzo del artículo de " "Pythian Group" #: libraries/advisory_rules.txt:274 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% de todas las tablas temporales son escritas al disco, este valor " "debería de ser menor a 25%%" #: libraries/advisory_rules.txt:276 msgid "Temp disk rate" msgstr "Tasa de tablas temporales en el disco" #: libraries/advisory_rules.txt:280 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Aumentar «max_heap_table_size» y «tmp_table_size» podría ayudar. Sin " "embargo, algunas tablas temporales son siempre a disco permanentemente " "independientemente del valor de estas variables. Para eliminarlas deberá re-" "escribir las consultas para evitar estas condiciones (en una tabla temporal: " "la presencia de una columna «BLOB» o «TEXT» o la presencia de una columna " "mayor a 512 bytes) como se menciona en la documentación de MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:281 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "La tasa de tablas temporales escritas al disco: %s, este valor debería ser " "menor a 1 por hora" #: libraries/advisory_rules.txt:296 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Tamaño de búfer de claves MyISAM" #: libraries/advisory_rules.txt:299 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "El búfer de claves no fue inicializado. No se utilizará un caché de claves " "MyISAM." #: libraries/advisory_rules.txt:300 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Defina «key_buffer_size» dependiendo del tamaño de los índices MyISAM. 64M " "es un buen comienzo." #: libraries/advisory_rules.txt:301 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "«key_buffer_size» es 0" #: libraries/advisory_rules.txt:303 #, php-format msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgstr "Porcentaje máximo del búfer de claves MyISAM usado en algún momento" #: libraries/advisory_rules.txt:306 libraries/advisory_rules.txt:314 #, php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgstr "El porcentaje del búfer de claves MyISAM (caché de índices) es bajo." #: libraries/advisory_rules.txt:307 libraries/advisory_rules.txt:315 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Podría necesitar aumentar el valor de «key_buffer_size», examine sus tablas " "nuevamente para ver si se han eliminado índices o sus consultas y las " "expectativas de uso de los índices." #: libraries/advisory_rules.txt:308 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Maxímo %% de búfer de claves MyISAM utilizado en algún momento: %s%%, este " "valor debería ser mayor a 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:311 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Porcentaje de búfer de claves MyISAM utilizado" #: libraries/advisory_rules.txt:316 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% de búfer de claves MyISAM utilizado: %s%%, este valor debería ser mayor a " "95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:318 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Porcentaje de índices leídos desde memoria" #: libraries/advisory_rules.txt:321 #, php-format msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "" "El porcentaje de índices que utilizan el búfer de claves MyISAM es bajo." #: libraries/advisory_rules.txt:322 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Podría necesitar aumentar «key_buffer_size»." #: libraries/advisory_rules.txt:323 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Índices leídos desde memoria: %s%%, este valor debería ser mayor a 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:327 msgid "Rate of table open" msgstr "Tasa de apertura de tablas" #: libraries/advisory_rules.txt:330 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "La tasa de apertura de tablas es alta." #: libraries/advisory_rules.txt:331 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Abrir tablas necesita E/S en disco, lo cual es costoso. Aumentar " "«table_open_cache» podría evitarlo." #: libraries/advisory_rules.txt:332 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Tasa de apertura de tablas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora" #: libraries/advisory_rules.txt:334 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Porcentaje de uso del límite de archivos de abiertos" #: libraries/advisory_rules.txt:337 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "La cantidad de archivos abiertos se acerca al máximo permitido. Podría " "llegar a obtener un error al respecto («Too many open files»)." #: libraries/advisory_rules.txt:338 libraries/advisory_rules.txt:345 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Considere aumentar {open_files_limit}, y revise el registro de errores al " "reiniciar luego de cambiar esta variable." #: libraries/advisory_rules.txt:339 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "La cantidad de archivos abiertos es %s%% del límite. Debería ser menor a 85%%" #: libraries/advisory_rules.txt:341 msgid "Rate of open files" msgstr "Tasa de apertura de archivos" #: libraries/advisory_rules.txt:344 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "La tasa de apertura de archivos es alta." #: libraries/advisory_rules.txt:346 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Tasa de apertura de archivos: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora" #: libraries/advisory_rules.txt:348 #, php-format msgid "Immediate table locks %%" msgstr "Porcentaje de bloqueos de tabla inmediatos" #: libraries/advisory_rules.txt:351 libraries/advisory_rules.txt:358 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Demasiados bloqueos de tablas no fueron provistos inmediatamente." #: libraries/advisory_rules.txt:352 libraries/advisory_rules.txt:359 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimice las consultas y/o utilice InnoDB para reducir el tiempo de espera " "para bloqueos." #: libraries/advisory_rules.txt:353 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Bloqueos de tabla inmediatos: %s%%, este valor debería ser mayor a 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:355 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Tasa de espera para bloqueos de tablas" #: libraries/advisory_rules.txt:360 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasa de espera para bloqueos de tablas: %s, este valor debería ser menor a 1 " "por hora" #: libraries/advisory_rules.txt:362 msgid "Thread cache" msgstr "Caché de hilos" #: libraries/advisory_rules.txt:365 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "El caché de hilos está desactivado, esto resulta en mayor sobrecarga en las " "nuevas conexiones a MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:366 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Active el caché de hilos configurado «thread_cache_size» a un valor mayor a " "0." #: libraries/advisory_rules.txt:367 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "El caché de hilos está configurado a 0" #: libraries/advisory_rules.txt:369 #, php-format msgid "Thread cache hit rate %%" msgstr "Porcentaje de efectividad del caché de hilos" #: libraries/advisory_rules.txt:372 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "El caché de hilos no es eficiente." #: libraries/advisory_rules.txt:373 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Aumente «thread_cache_size»." #: libraries/advisory_rules.txt:374 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Tasa de efectividad del caché de hilos: %s%%, este valor debería ser mayor a " "80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:376 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Hilos que inician ejecución lentamente" #: libraries/advisory_rules.txt:379 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Hay demasiados hilos que inician ejecución lentamente." #: libraries/advisory_rules.txt:380 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Esto generalmente ocurre cuando el sistema en sí está sobrecargado ya que es " "una operación relativamente sencilla. Debería de monitorizar la carga sobre " "el sistema cuidadosamente." #: libraries/advisory_rules.txt:381 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s hilo(s) tardaron más de %s segundos en iniciar, debería de ser 0" #: libraries/advisory_rules.txt:383 msgid "Slow launch time" msgstr "Tiempo de inicio lento" #: libraries/advisory_rules.txt:386 msgid "Slow_launch_threads is above 2s" msgstr "«slow_launch_threads» es mayor a 2s" #: libraries/advisory_rules.txt:387 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch" msgstr "" "Configure {slow_launch_time} a 1 ó 2 segundos para contar correctamente los " "hilos que inician ejecución lentamente" #: libraries/advisory_rules.txt:388 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "«slow_launch_time» está configurado a %s" #: libraries/advisory_rules.txt:392 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Porcentaje de conexiones utilizadas" #: libraries/advisory_rules.txt:395 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "El máximo de conexiones utilizadas simultáneamente está cercano al valor de " "{max_connections}." #: libraries/advisory_rules.txt:396 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Aumente {max_connections} o reduzca {wait_timeout} para que las conexiones " "que no liberan los manejadores de base de datos apropiadamente sean " "eliminadas más rápido. Asegúrese que su código cierre los manejadores de " "base de datos apropiadamente." #: libraries/advisory_rules.txt:397 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "«max_used_connections» es %s%% de «max_connections», debería ser menor a 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:399 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Porcentaje de conexiones abandonadas" #: libraries/advisory_rules.txt:402 libraries/advisory_rules.txt:409 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Demasiadas conexiones son abandonadas." #: libraries/advisory_rules.txt:403 libraries/advisory_rules.txt:410 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the " "source." msgstr "" "Las conexiones son abandonadas generalmente cuando no pueden ser " "autorizadas. Este artículo podría ser de " "ayuda para rastrear el motivo de las mismas." #: libraries/advisory_rules.txt:404 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% de todas las conexiones son abandonadas. Este valor debería ser menor a " "1%%" #: libraries/advisory_rules.txt:406 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Tasa de conexiones abandonadas" #: libraries/advisory_rules.txt:411 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La tasa de conexiones abandonadas es %s, este valor debería ser menor a 1 " "por hora" #: libraries/advisory_rules.txt:413 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Porcentaje de clientes abandonados" #: libraries/advisory_rules.txt:416 libraries/advisory_rules.txt:423 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Demasiados clientes son abandonados." #: libraries/advisory_rules.txt:417 libraries/advisory_rules.txt:424 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Los clientes son abandonados generalmente cuando no cierran sus conexiones " "MySQL apropiadamente. Esto puede ser debido a problemas de red o cuando el " "código no libera el manejador de la base de datos correctamente. Revise su " "conexión de red y código." #: libraries/advisory_rules.txt:418 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% de todos los clientes son abandonados. Este valor debería ser menor a " "2%%" #: libraries/advisory_rules.txt:420 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Tasa de clientes abandonados" #: libraries/advisory_rules.txt:425 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La tasa de clientes abandonados es %s, este valor debería ser menor a 1 por " "hora" #: libraries/advisory_rules.txt:429 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "¿InnoDB está desactivado?" #: libraries/advisory_rules.txt:432 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "No posee InnoDB activado." #: libraries/advisory_rules.txt:433 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB es, usualmente, la mejor opción como motor para tablas." #: libraries/advisory_rules.txt:434 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "«have_innodb» está configurado como 'value'" #: libraries/advisory_rules.txt:436 msgid "InnoDB log size" msgstr "Tamaño de registro InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:439 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "El tamaño del archivo de registro InnoDB no parece ser apropiado en relación " "a la reserva de búfers InnoDB." #: libraries/advisory_rules.txt:440 #, php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Especialmente en un sistema con gran cantidad de escrituras a tablas InnoDB, " "debería de configurar «innodb_log_file_size» a aproximadamente 25%% de " "{innodb_buffer_pool_size}. Sin embargo, mientras mayor sea este valor, mayor " "será el tiempo de recuperación luego de una caída de la base de datos, por " "lo que este valor no debería ser mucho mayor a 256 MiB. Note, además, que no " "puede simplemente cambiar el valor de esta variable. Necesitará cerrar el " "servidor, eliminar los archivos de registro InnoDB, definir el nuevo valor " "en el archivo my.cnf, iniciar el servidor y luego revisar los mensajes de " "error para asegurarse que no hubo inconvenientens. Revise también este artículo" #: libraries/advisory_rules.txt:441 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "El tamaño del archivo de registros InnoDB es %s%% del tamaño de la reserva " "de búfers InnoDB, no debería ser menor a 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:443 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Tamaño máximo del registro InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:446 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "El tamaño del archivo de registros InnoDB es inadecuadamente grande." #: libraries/advisory_rules.txt:447 #, php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size " "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down " "the recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Normalmente es suficiente definir {innodb_log_file_size} a el 25%% del valor " "de {innodb_buffer_pool_size}. Un valor muy alto de {innodb_log_file_size} " "reduce considerablemente la velocidad de la recuperación luego de una caída " "de la base de datos. Revise también este artículo. Necesitará cerrar el servidor, eliminar los archivos " "de registros InnoDB, definir el nuevo valor en el archivo 'my.cnf', iniciar " "el servidor y luego verificar los registros de error para asegurarse que no " "hubo inconvenientes. Revise también este artículo" #: libraries/advisory_rules.txt:448 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "El tamaño absoluto del archivo de registros InnoDB es %s MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:450 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Tamaño de la reserva de búfers InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:453 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Su reserva de búfers InnoDB es relativamente pequeña." #: libraries/advisory_rules.txt:454 #, php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "La reserva de búfers InnoDB tiene un profundo impacto en la performance de " "las tablas InnoDB. Asigne toda la memoria disponible a este búfer. Para " "servidores de base de datos que sólo utilicen InnoDB como motor de " "almacenamiento y no tengan otros servicios (por ejemplo un servidor web), " "puede definir este valor hasta un 80%% de su memoria disponible. Si no es el " "caso, deberá analizar cuidadosamente el consumo de memoria de los otros " "servicios y tablas con otros motores y configurar esta variable acorde a " "ello. Si se la define demasiado alta, su sistema comenzará a utilizar el " "área de intercambio en disco disminuyendo la performance significativamente. " "Revise también este artículo" #: libraries/advisory_rules.txt:455 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Actualmente está utilizando %s%% de su memoria de la reserva de búfers " "InnoDB. Esta regla se dispara si está asignando menos del 60%%. Sin embargo, " "esto puede ser perfectamente adecuado para su sistema si no posee muchas " "tablas InnoDB o tiene otros servicios en el mismo equipo." #: libraries/advisory_rules.txt:459 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserciones MyISAM concurrentes" #: libraries/advisory_rules.txt:462 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Active {concurrent_insert} definiéndolo como 1" #: libraries/advisory_rules.txt:463 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Definir «concurrent_insert» a 1 reduce la competencia entre lectores y " "escritores en una tabla particular. Revise también la documentación MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:464 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "«concurrent_insert» está definido como 0" #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "No pudo conectarse a un validador de SQL!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Saltar la validación de SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Validar SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "El validador de SQL está desactivado" #~ msgid "SOAP extension not found" #~ msgstr "extensión SOAP no encontrada" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validador SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes" #~ "[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/" #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Si quiere usar el servicio de Validación de SQL, debería saber que " #~ "[strong]todas las sentencias SQL son almacenadas de forma anónima para " #~ "uso estadístico[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer " #~ "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology.Todos los " #~ "derechos reservados.[/em]" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Requiere que el Validador SQL esté habilitado." #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Advertencia:[/strong] necesita extensión PHP SOAP o PEAR SOAP " #~ "instalada." #~ msgid "Enable SQL Validator" #~ msgstr "Habilitar Validador SQL" #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous" #~ "[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Si se posee un nombre de usuario propio, especifícalo aquí (valor por " #~ "defecto: [kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL validado" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "El validador de SQL no pudo inicializarse. Revise si ha instalado las " #~ "extensiones PHP necesarias, como indica la %sdocumentación%s." #~ msgid "Could not remove favorite table!" #~ msgstr "¡No se pudo eliminar la tabla favorita!" #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Error: no se añadió la relación." #~ msgid "Copy Salt" #~ msgstr "Copiar «Salt»" #~ msgid "" #~ "One or more errors have occurred while processing your request:" #~ msgstr "Ocurrieron uno o más errores al procesar el pedido:" #~| msgid "" #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new " #~| "criteria." #~ msgid "" #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save " #~ "the new criteria." #~ msgstr "" #~ "Después de guardar o cargar una búsqueda guardada puede renombrarla y " #~ "guardar los nuevos criterios." #~ msgid "Save search" #~ msgstr "Guardar búsqueda" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: [kbd]" #~ "pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deje en blanco para desactivar la funcionalidad de menús configurables, " #~ "valor sugerido: [kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: [kbd]" #~ "pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deje en blanco para desactivar la funcionalidad de menús configurables, " #~ "valor sugerido: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "¿Datos ENUM o SET demasiado largos?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Obtener más espacio de edición" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "No pudo conectarse con un servidor MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "La consulta tardó %01.4f seg" #~ msgid "Reloading Privileges" #~ msgstr "Recargando Privilegios" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Editar título y etiquetas" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Editar gráfico" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Series" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Recargar Base de Datos" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "La tabla debe tener al menos una columna" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Insertar tablas" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Esconder índices" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Mostrar índices" #~ msgid "No rows selected" #~ msgstr "No se seleccionaron filas" #~ msgid "Query execution time" #~ msgstr "Tiempo de ejecución de la consulta" #~ msgid "Query results" #~ msgstr "Resultados de la consulta" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Agregar columnas" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Omitir siguiente" #~ msgid "errors." #~ msgstr "errores." #~ msgid "in query" #~ msgstr "en la consulta" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "comprimido con bzip" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "" #~ "¡El formato de exportación seleccionado debe grabarse en el archivo!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Número de filas a omitir, iniciando de la primer fila:" #~ msgid "Gather errors" #~ msgstr "Agrupar los errores" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Cuál extensión PHP debe usar; usted debe usar mysqli si su sistema lo " #~ "permite" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "extensión PHP para usar" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Debe utilizar mysqli por razones de rendimiento." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Adjunta texto a una cadena. La única opción es agregar el texto al final " #~ "(entre comillas simple, la cadena vacía de forma predeterminada)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Para una lista de opciones de transformación disponibles y sus " #~ "transformaciones MIME-type transformations, dé clic en %stransformation " #~ "descriptions%s" #~ msgid "" #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors" #~ msgstr "" #~ "Desactive esto para evitar enviar reportes de error en los errores de " #~ "javascript" #~ msgid "Enable javascript error reporting" #~ msgstr "Activar reportes de error en javascript" #~ msgid "" #~ "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]" #~ "PMA bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" #~ msgstr "" #~ "Más información en [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA " #~ "bug tracker[/a] y [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" #~ msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" #~ msgstr "Deshabilitar el uso de INFORMATION_SCHEMA" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Comando SQL para llamar las bases de datos disponibles" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Comando SHOW DATABASES" #~| msgctxt "Create new column" #~| msgid "New" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuevo" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Se detectó un error, sin embargo parece estar ejecutando una versión de " #~ "phpMyAdmin proveniente de git." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "No se pudo enviar un reporte automáticamente. Envíe manualmente un " #~ "reporte de error al sistema de seguimiento de errores." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Se detectó un error, sin embargo el archivo con la cantidad de líneas " #~ "JavaScript no parece existir en esta instalación de phpMyAdmin." #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "URL de proxy para chequeo de versión" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Nombre de usuario del proxy para chequeo de versión" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Contraseña del proxy para chequeo de versión" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Mostrar los comentarios de las tablas en los tooltips" #~ msgid "Edit index" #~ msgstr "Editar índice" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Se ha creado la tabla %1$s." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "¡Ésto no es un número!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Edición en linea de esta consulta" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "No está disponible URL wrapper ni CURL. No es posible conocer la versión." #~ msgid "Find" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Mostrar todas las tablas que tienen el mismo ancho" #~ msgid "Iconic table operations" #~ msgstr "Operaciones de las tablas mediante íconos" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Cabeceras cada %s filas" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Las cookies deben estar activadas." #~| msgid "Done rearranging/editing charts" #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Reorganizar/editar gráficos" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Contar las tablas cuando muestra el listado de las bases de datos" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Contar las tablas" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the replication section." #~ msgstr "" #~ "Para más información sobre el estado de replicación en el servidor, " #~ "revise la sección sobre replicación." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "La tabla, ¡parece estar vacía!"