# # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-04 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-17 23:33+0200\n" "Last-Translator: LiivaneLord \n" "Language-Team: estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.0\n" #: browse_foreigners.php:37 browse_foreigners.php:61 js/messages.php:354 #: libraries/display_tbl.lib.php:517 server_privileges.php:1830 msgid "Show all" msgstr "Näita kõiki" #: browse_foreigners.php:78 libraries/PDF.class.php:50 #: libraries/common.lib.php:2479 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:399 #: libraries/select_lang.lib.php:508 msgid "Page number:" msgstr "Leht:" #: browse_foreigners.php:161 msgid "" "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " "parent window, or your browser's security settings are configured to block " "cross-window updates." msgstr "" "Veebilehitseja sihtakent ei saanud uuendada. Võib-olla sulgesid ülemakna või " "sinu veebilehitseja turvasätted blokeerivad akna värskendamist." #: browse_foreigners.php:183 libraries/Menu.class.php:276 #: libraries/Menu.class.php:370 libraries/common.lib.php:3186 #: libraries/common.lib.php:3193 libraries/common.lib.php:3422 #: libraries/common.lib.php:3423 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: browse_foreigners.php:186 db_operations.php:409 db_operations.php:449 #: db_operations.php:562 db_operations.php:591 db_search.php:352 #: gis_data_editor.php:314 js/messages.php:231 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:264 libraries/core.lib.php:533 #: libraries/display_change_password.lib.php:72 #: libraries/display_create_table.lib.php:61 #: libraries/display_export.lib.php:364 libraries/display_import.lib.php:319 #: libraries/display_tbl.lib.php:1336 libraries/insert_edit.lib.php:1371 #: libraries/insert_edit.lib.php:1406 libraries/replication_gui.lib.php:76 #: libraries/replication_gui.lib.php:375 libraries/rte/rte_events.lib.php:493 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:971 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1461 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:150 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:489 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362 libraries/sql_query_form.lib.php:417 #: libraries/sql_query_form.lib.php:472 libraries/tbl_properties.inc.php:720 #: libraries/tbl_select.lib.php:763 pmd_pdf.php:142 prefs_manage.php:271 #: prefs_manage.php:322 server_binlog.php:104 server_privileges.php:845 #: server_privileges.php:1964 server_privileges.php:2328 #: server_privileges.php:2375 server_privileges.php:2407 #: server_replication.php:262 server_replication.php:346 #: server_replication.php:377 server_synchronize.php:1480 tbl_indexes.php:306 #: tbl_operations.php:287 tbl_operations.php:324 tbl_operations.php:532 #: tbl_operations.php:595 tbl_operations.php:798 tbl_structure.php:717 #: tbl_structure.php:749 tbl_tracking.php:489 tbl_tracking.php:631 #: tbl_zoom_select.php:329 view_create.php:177 view_operations.php:94 msgid "Go" msgstr "Mine" #: browse_foreigners.php:201 browse_foreigners.php:205 #: libraries/Index.class.php:457 tbl_tracking.php:365 msgid "Keyname" msgstr "Võtme nimi" #: browse_foreigners.php:202 browse_foreigners.php:204 #: server_collations.php:39 server_collations.php:51 server_engines.php:42 #: server_plugins.php:128 server_status.php:1499 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: browse_foreigners.php:289 browse_foreigners.php:299 #: browse_foreigners.php:315 browse_foreigners.php:327 msgid "Use this value" msgstr "Kasuta seda väärtust" #: changelog.php:32 license.php:28 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net " "for more information." msgstr "" "%s fail pole selles süsteemis saadaval. Lisateavet leiad aadressilt www." "phpmyadmin.net ." #: db_create.php:74 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "%1$s andmebaas on loodud." #: db_datadict.php:49 db_operations.php:401 msgid "Database comment: " msgstr "Andmebaasi kommentaar: " #: db_datadict.php:154 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1282 #: libraries/tbl_properties.inc.php:814 tbl_operations.php:369 #: tbl_printview.php:126 msgid "Table comments" msgstr "Tabeli kommentaarid" #: db_datadict.php:163 db_qbe.php:199 libraries/Index.class.php:461 #: libraries/export/htmlword.php:245 libraries/export/htmlword.php:357 #: libraries/export/latex.php:481 libraries/export/odt.php:326 #: libraries/export/odt.php:426 libraries/export/texytext.php:238 #: libraries/export/texytext.php:340 libraries/export/texytext.php:405 #: libraries/insert_edit.lib.php:1390 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329 #: libraries/tbl_properties.inc.php:311 libraries/tbl_select.lib.php:91 #: tbl_indexes.php:222 tbl_printview.php:139 tbl_relation.php:401 #: tbl_tracking.php:303 tbl_tracking.php:369 tbl_zoom_select.php:454 msgid "Column" msgstr "Veerg" #: db_datadict.php:164 db_printview.php:102 libraries/Index.class.php:458 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:360 libraries/export/latex.php:482 #: libraries/export/odt.php:329 libraries/export/odt.php:429 #: libraries/export/texytext.php:239 libraries/export/texytext.php:341 #: libraries/insert_edit.lib.php:224 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330 #: libraries/tbl_properties.inc.php:85 libraries/tbl_select.lib.php:92 #: server_privileges.php:2421 tbl_printview.php:140 tbl_structure.php:201 #: tbl_tracking.php:304 tbl_tracking.php:366 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: db_datadict.php:166 libraries/Index.class.php:464 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/htmlword.php:363 #: libraries/export/latex.php:483 libraries/export/odt.php:332 #: libraries/export/odt.php:432 libraries/export/texytext.php:240 #: libraries/export/texytext.php:342 libraries/insert_edit.lib.php:1399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 #: libraries/tbl_properties.inc.php:92 tbl_printview.php:141 #: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:306 tbl_tracking.php:372 #: tbl_zoom_select.php:455 msgid "Null" msgstr "Null" #: db_datadict.php:167 db_structure.php:637 libraries/export/htmlword.php:254 #: libraries/export/htmlword.php:366 libraries/export/latex.php:484 #: libraries/export/odt.php:335 libraries/export/odt.php:435 #: libraries/export/texytext.php:241 libraries/export/texytext.php:343 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333 #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 tbl_printview.php:142 #: tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:307 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: db_datadict.php:171 libraries/export/htmlword.php:370 #: libraries/export/latex.php:486 libraries/export/odt.php:439 #: libraries/export/texytext.php:345 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1314 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1335 tbl_printview.php:145 msgid "Links to" msgstr "Viitab aadressile" #: db_datadict.php:173 db_printview.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:113 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/htmlword.php:375 #: libraries/export/latex.php:489 libraries/export/odt.php:444 #: libraries/export/texytext.php:348 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1325 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_printview.php:147 msgid "Comments" msgstr "Kommentaarid" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:251 libraries/Index.class.php:359 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:52 libraries/config.values.php:67 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:597 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:699 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:324 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:132 #: server_privileges.php:1601 server_privileges.php:1611 #: server_privileges.php:1888 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2245 #: server_privileges.php:2538 sql.php:342 sql.php:410 tbl_printview.php:198 #: tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 tbl_tracking.php:382 #: tbl_tracking.php:387 msgid "No" msgstr "Ei" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:250 libraries/Index.class.php:360 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:66 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:598 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:700 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:67 #: libraries/mult_submits.inc.php:99 libraries/mult_submits.inc.php:108 #: libraries/mult_submits.inc.php:113 libraries/mult_submits.inc.php:118 #: libraries/mult_submits.inc.php:123 libraries/mult_submits.inc.php:286 #: libraries/mult_submits.inc.php:299 libraries/mult_submits.inc.php:323 #: libraries/mult_submits.inc.php:330 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:131 #: server_databases.php:102 server_databases.php:109 #: server_privileges.php:1599 server_privileges.php:1609 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2243 #: server_privileges.php:2538 sql.php:409 tbl_printview.php:199 #: tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 #: tbl_tracking.php:380 tbl_tracking.php:385 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: db_export.php:26 msgid "View dump (schema) of database" msgstr "Vaata andmebaasi tõmmist (skeemi)" #: db_export.php:30 db_printview.php:93 db_qbe.php:104 db_tracking.php:47 #: export.php:405 navigation.php:327 msgid "No tables found in database." msgstr "Andmebaasist tabeleid ei leitud." #: db_export.php:40 db_search.php:334 server_export.php:22 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" #: db_export.php:42 db_search.php:337 server_export.php:24 msgid "Unselect All" msgstr "Ära vali ühtegi" #: db_operations.php:59 tbl_create.php:22 msgid "The database name is empty!" msgstr "Andmebaasi nimi on tühi!" #: db_operations.php:311 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s" msgstr "%1$s andmebaasi uueks nimeks on %2$s" #: db_operations.php:315 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s" msgstr "%1$s andmebaas on kopeeritud kohta %2$s" #: db_operations.php:443 msgid "Rename database to" msgstr "Anna andmebaasile nimeks" #: db_operations.php:470 msgid "Remove database" msgstr "Kustuta andmebaas" #: db_operations.php:482 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "%s andmebaas on kustutatud." #: db_operations.php:487 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Kustuta andmebaas (DROP)" #: db_operations.php:516 msgid "Copy database to" msgstr "Kopeeri andmebaas kohta" #: db_operations.php:523 tbl_operations.php:561 tbl_tracking.php:482 msgid "Structure only" msgstr "Ainult struktuur" #: db_operations.php:524 tbl_operations.php:562 tbl_tracking.php:484 msgid "Structure and data" msgstr "Struktuur ja andmed" #: db_operations.php:525 tbl_operations.php:563 tbl_tracking.php:483 msgid "Data only" msgstr "Ainult andmed" #: db_operations.php:533 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE enne kopeerimist" #: db_operations.php:536 libraries/config/messages.inc.php:130 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:133 #: libraries/config/messages.inc.php:139 tbl_operations.php:569 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Lisa %s" #: db_operations.php:540 libraries/config/messages.inc.php:123 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:571 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Lisa AUTO_INCREMENT väärtus" #: db_operations.php:544 tbl_operations.php:578 msgid "Add constraints" msgstr "Lisa piiranguid" #: db_operations.php:559 msgid "Switch to copied database" msgstr "Mine kopeeritud andmebaasile" #: db_operations.php:582 libraries/Index.class.php:463 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:90 #: libraries/tbl_properties.inc.php:820 libraries/tbl_select.lib.php:93 #: server_collations.php:38 server_collations.php:50 tbl_operations.php:385 #: tbl_structure.php:202 tbl_structure.php:926 tbl_tracking.php:305 #: tbl_tracking.php:371 msgid "Collation" msgstr "Kodeering" #: db_operations.php:599 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why " "click %shere%s." msgstr "" "phpMyAdmini seadistuse salvestus on deaktiveeritud. Põhjuse kohta saad " "lugeda, kui vajutad %ssiia%s." #: db_operations.php:633 msgid "Edit or export relational schema" msgstr "Muuda või ekspordi seoseskeemi" #: db_printview.php:100 db_tracking.php:80 db_tracking.php:188 #: libraries/Menu.class.php:194 libraries/config/messages.inc.php:514 #: libraries/db_structure.lib.php:32 libraries/export/pdf.php:135 #: libraries/export/xml.php:403 libraries/rte/rte_list.lib.php:65 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:275 server_privileges.php:2015 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2342 #: server_synchronize.php:519 server_synchronize.php:1039 tbl_tracking.php:711 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: db_printview.php:101 db_tables_search.php:24 db_tables_search.php:53 #: libraries/Table.class.php:326 libraries/build_html_for_db.lib.php:31 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/import.lib.php:164 #: navigation.php:673 navigation.php:706 sql.php:937 tbl_printview.php:376 #: tbl_structure.php:462 tbl_structure.php:536 tbl_structure.php:936 msgid "Rows" msgstr "Ridu" #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:223 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: db_printview.php:159 db_structure.php:592 libraries/export/sql.php:977 msgid "in use" msgstr "kasutusel" #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:76 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/sql.php:911 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1287 tbl_printview.php:424 #: tbl_structure.php:968 msgid "Creation" msgstr "Loodud" #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:81 #: libraries/db_structure.lib.php:65 libraries/export/sql.php:922 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1292 tbl_printview.php:436 #: tbl_structure.php:976 msgid "Last update" msgstr "Viimati uuendatud" #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:86 #: libraries/db_structure.lib.php:70 libraries/export/sql.php:933 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1297 tbl_printview.php:448 #: tbl_structure.php:984 msgid "Last check" msgstr "Viimane kontroll" #: db_printview.php:220 db_structure.php:613 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabel" msgstr[1] "%s tabelit" #: db_qbe.php:41 msgid "You have to choose at least one column to display" msgstr "Pead valima vähemalt ühe veeru, mida näidata" #: db_qbe.php:189 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Mine %sgraafilisele loojale%s" #: db_qbe.php:225 libraries/db_structure.lib.php:106 #: libraries/display_tbl.lib.php:1616 msgid "Sort" msgstr "Sorteeri" #: db_qbe.php:234 db_qbe.php:269 libraries/db_structure.lib.php:113 #: libraries/db_structure.lib.php:122 libraries/display_tbl.lib.php:1155 #: libraries/display_tbl.lib.php:1552 libraries/display_tbl.lib.php:1560 #: libraries/tbl_select.lib.php:619 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:282 msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #: db_qbe.php:235 db_qbe.php:277 libraries/db_structure.lib.php:114 #: libraries/db_structure.lib.php:123 libraries/display_tbl.lib.php:1167 #: libraries/display_tbl.lib.php:1547 libraries/display_tbl.lib.php:1565 #: libraries/tbl_select.lib.php:620 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:283 msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #: db_qbe.php:290 db_tracking.php:86 libraries/display_tbl.lib.php:606 #: tbl_change.php:219 tbl_tracking.php:716 msgid "Show" msgstr "Näita" #: db_qbe.php:326 msgid "Criteria" msgstr "Kriteerium" #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:554 db_qbe.php:585 msgid "Ins" msgstr "Ins" #: db_qbe.php:384 db_qbe.php:466 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582 msgid "And" msgstr "And" #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:556 db_qbe.php:587 msgid "Del" msgstr "Del" #: db_qbe.php:397 db_qbe.php:478 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580 #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/tbl_select.lib.php:591 #: server_privileges.php:486 tbl_indexes.php:301 msgid "Or" msgstr "Või" #: db_qbe.php:534 msgid "Modify" msgstr "Muuda" #: db_qbe.php:609 msgid "Add/Delete criteria rows" msgstr "Lisa/Kustuta kriteeriumiridu" #: db_qbe.php:621 msgid "Add/Delete columns" msgstr "Lisa/Kustuta veergusid" #: db_qbe.php:634 db_qbe.php:657 msgid "Update Query" msgstr "Uuenda päringut" #: db_qbe.php:640 msgid "Use Tables" msgstr "Kasuta tabeleid" #: db_qbe.php:663 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "SQL päring %s andmebaasis:" #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1247 msgid "Submit Query" msgstr "Saada päring" #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:78 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:99 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:616 libraries/auth/http.auth.lib.php:54 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:247 msgid "Access denied" msgstr "Ligipääs keelatud" #: db_search.php:43 db_search.php:301 msgid "at least one of the words" msgstr "vähemalt üks sõna" #: db_search.php:44 db_search.php:302 msgid "all words" msgstr "kõik sõnad" #: db_search.php:45 db_search.php:303 msgid "the exact phrase" msgstr "täpne vaste" #: db_search.php:46 db_search.php:304 msgid "as regular expression" msgstr "regulaaravaldisena" #: db_search.php:216 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" %s:" msgstr "\"%s\" %s otsingu tulemused:" #: db_search.php:239 #, php-format msgid "%1$s match inside table %2$s" msgid_plural "%1$s matches inside table %2$s" msgstr[0] "%1$s vaste %2$s tabelis" msgstr[1] "%1$s vastet %2$s tabelis" #: db_search.php:247 libraries/Menu.class.php:263 #: libraries/common.lib.php:3188 libraries/common.lib.php:3420 #: libraries/common.lib.php:3421 tbl_structure.php:573 msgid "Browse" msgstr "Vaata" #: db_search.php:252 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Kustutada %s tabeli vasted?" #: db_search.php:252 libraries/display_tbl.lib.php:2508 #: libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:276 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:311 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 pmd_general.php:452 #: setup/frames/index.inc.php:148 setup/frames/index.inc.php:254 #: tbl_tracking.php:499 tbl_tracking.php:520 tbl_tracking.php:579 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: db_search.php:266 #, php-format msgid "Total: %s match" msgid_plural "Total: %s matches" msgstr[0] "Kokku: %s vaste" msgstr[1] "Kokku: %s vastet" #: db_search.php:289 msgid "Search in database" msgstr "Otsi andmebaasist" #: db_search.php:292 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Sõnad või väärtused, mida otsida (metamärk: \"%\"):" #: db_search.php:297 msgid "Find:" msgstr "Leia:" #: db_search.php:301 db_search.php:302 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Sõnad on eraldatud tühikuga (\" \")." #: db_search.php:315 msgid "Inside tables:" msgstr "Tabelitest:" #: db_search.php:345 msgid "Inside column:" msgstr "Veerust:" #: db_structure.php:84 msgid "No tables found in database" msgstr "Andmebaasist tabeleid ei leitud" #: db_structure.php:242 libraries/mysql_charsets.lib.php:411 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:418 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" #: db_structure.php:367 tbl_operations.php:717 #, php-format msgid "Table %s has been emptied" msgstr "%s tabel on tühjendatud" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "View %s has been dropped" msgstr "%s vaade on kustutatud" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "Table %s has been dropped" msgstr "%s tabel on kustutatud" #: db_structure.php:394 tbl_create.php:286 msgid "Tracking is active." msgstr "Jälgimine on aktiveeritud." #: db_structure.php:399 tbl_create.php:289 msgid "Tracking is not active." msgstr "Jälgimist pole aktiveeritud." #: db_structure.php:525 libraries/display_tbl.lib.php:3979 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Sellel vaatel on vähemalt nii palju ridu. Palun loe %sdokumentatsiooni%s." #: db_structure.php:543 db_structure.php:577 libraries/Menu.class.php:194 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:208 msgid "View" msgstr "Vaade" #: db_structure.php:620 libraries/Menu.class.php:504 #: libraries/db_structure.lib.php:35 server_replication.php:31 #: server_replication.php:189 server_status.php:613 msgid "Replication" msgstr "Paljundamine" #: db_structure.php:624 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: db_structure.php:631 libraries/StorageEngine.class.php:345 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s on selle MySQL serveri vaikimisi varundusmootor." #: db_structure.php:679 db_structure.php:696 db_structure.php:697 #: libraries/display_tbl.lib.php:4097 libraries/display_tbl.lib.php:4103 #: libraries/mult_submits.inc.php:38 server_databases.php:290 #: server_databases.php:295 server_privileges.php:1922 #: server_privileges.php:1930 tbl_structure.php:559 tbl_structure.php:568 msgid "With selected:" msgstr "Valitutega:" #: db_structure.php:682 libraries/display_tbl.lib.php:4085 #: server_databases.php:292 server_privileges.php:783 #: server_privileges.php:1925 tbl_structure.php:562 msgid "Check All" msgstr "Vali kõik" #: db_structure.php:686 libraries/display_tbl.lib.php:4089 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:294 #: server_privileges.php:786 server_privileges.php:1929 tbl_structure.php:566 msgid "Uncheck All" msgstr "Ära vali ühtegi" #: db_structure.php:691 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Kontrolli ballastiga tabeleid" #: db_structure.php:699 libraries/Menu.class.php:288 #: libraries/Menu.class.php:378 libraries/Menu.class.php:477 #: libraries/common.lib.php:3433 libraries/common.lib.php:3434 #: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/display_export.lib.php:82 #: libraries/display_tbl.lib.php:4118 libraries/display_tbl.lib.php:4292 #: prefs_manage.php:294 server_privileges.php:1567 server_privileges.php:1934 #: server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:22 msgid "Export" msgstr "Ekspordi" #: db_structure.php:701 db_structure.php:749 #: libraries/display_tbl.lib.php:4226 libraries/header_printview.inc.php:42 #: tbl_structure.php:654 msgid "Print view" msgstr "Prindi vaade" #: db_structure.php:705 libraries/common.lib.php:3429 #: libraries/common.lib.php:3430 msgid "Empty" msgstr "Tühjenda" #: db_structure.php:707 db_tracking.php:101 libraries/Index.class.php:507 #: libraries/common.lib.php:3427 libraries/common.lib.php:3428 #: server_databases.php:296 tbl_structure.php:146 tbl_structure.php:147 #: tbl_structure.php:583 msgid "Drop" msgstr "Kustuta" #: db_structure.php:709 tbl_operations.php:620 msgid "Check table" msgstr "Kontrolli tabelit" #: db_structure.php:712 tbl_operations.php:677 tbl_structure.php:876 msgid "Optimize table" msgstr "Optimeeri tabelit" #: db_structure.php:714 tbl_operations.php:662 msgid "Repair table" msgstr "Paranda tabelit" #: db_structure.php:717 tbl_operations.php:647 msgid "Analyze table" msgstr "Analüüsi tabelit" #: db_structure.php:719 msgid "Add prefix to table" msgstr "Lisa tabelile eesliide" #: db_structure.php:721 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Replace table prefix" msgstr "Asenda tabeli eesliide" #: db_structure.php:723 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Kopeeri tabel koos eesliitega" #: db_structure.php:752 libraries/schema/User_Schema.class.php:426 msgid "Data Dictionary" msgstr "Andmesõnastik" #: db_tracking.php:74 msgid "Tracked tables" msgstr "Jälgitud tabelid" #: db_tracking.php:79 libraries/Menu.class.php:171 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/export/htmlword.php:119 #: libraries/export/latex.php:228 libraries/export/odt.php:162 #: libraries/export/pdf.php:134 libraries/export/sql.php:731 #: libraries/export/texytext.php:102 libraries/export/xml.php:330 #: server_databases.php:186 server_privileges.php:2010 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2336 #: server_status.php:1257 server_synchronize.php:1448 #: server_synchronize.php:1452 sql.php:931 tbl_tracking.php:710 msgid "Database" msgstr "Andmebaas" #: db_tracking.php:81 msgid "Last version" msgstr "Viimane versioon" #: db_tracking.php:82 tbl_tracking.php:713 msgid "Created" msgstr "Loodud" #: db_tracking.php:83 tbl_tracking.php:714 msgid "Updated" msgstr "Uuendatud" #: db_tracking.php:84 js/messages.php:185 libraries/Menu.class.php:467 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:380 libraries/rte/rte_list.lib.php:78 #: server_status.php:1260 sql.php:1004 tbl_tracking.php:715 msgid "Status" msgstr "Staatus" #: db_tracking.php:85 libraries/Index.class.php:455 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:53 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79 #: server_databases.php:221 server_privileges.php:1859 #: server_privileges.php:2077 server_privileges.php:2424 tbl_structure.php:218 msgid "Action" msgstr "Tegevus" #: db_tracking.php:96 js/messages.php:34 msgid "Delete tracking data for this table" msgstr "Kustuta selle tabeli jälgimise andmed" #: db_tracking.php:118 tbl_tracking.php:667 tbl_tracking.php:725 msgid "active" msgstr "aktiivne" #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:669 tbl_tracking.php:727 msgid "not active" msgstr "ei ole aktiivne" #: db_tracking.php:135 msgid "Versions" msgstr "Versioonid" #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:473 tbl_tracking.php:745 msgid "Tracking report" msgstr "Jälgimise raport" #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:747 msgid "Structure snapshot" msgstr "Struktuuri hetkepilt" #: db_tracking.php:183 msgid "Untracked tables" msgstr "Jälgimata tabelid" #: db_tracking.php:202 tbl_structure.php:680 msgid "Track table" msgstr "Jälgi tabelit" #: db_tracking.php:228 msgid "Database Log" msgstr "Andmebaasi logi" #: export.php:40 msgid "Bad type!" msgstr "Halb tüüp!" #: export.php:90 msgid "Selected export type has to be saved in file!" msgstr "Valitud eksportimise tüüp tuleb salvestada faili!" #: export.php:119 msgid "Bad parameters!" msgstr "Halvad parameetrid!" #: export.php:193 export.php:224 export.php:779 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "%s faili salvestamiseks pole piisavalt ruumi." #: export.php:358 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "%s fail on juba serveris olemas, muutke faili nime või kontrollige " "ülekirjutamise valikuid." #: export.php:362 export.php:366 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Veebiserveril pole %s faili salvestamiseks õigusi." #: export.php:785 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Tõmmis salvestati %s faili." #: file_echo.php:21 msgid "Invalid export type" msgstr "Vale ekspordi tüüp" #: gis_data_editor.php:85 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "\"%s\" veeru väärtus" #: gis_data_editor.php:114 tbl_gis_visualization.php:165 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Use OpenStreetMaps as Base Layer" #: gis_data_editor.php:134 msgid "SRID" msgstr "SRID" #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:326 #: libraries/display_tbl.lib.php:1320 msgid "Geometry" msgstr "Geomeetria" #: gis_data_editor.php:171 js/messages.php:322 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:196 gis_data_editor.php:244 #: gis_data_editor.php:296 js/messages.php:320 msgid "X" msgstr "X" #: gis_data_editor.php:174 gis_data_editor.php:198 gis_data_editor.php:246 #: gis_data_editor.php:298 js/messages.php:321 msgid "Y" msgstr "Y" #: gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:242 gis_data_editor.php:294 #: js/messages.php:323 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Punkt %d" #: gis_data_editor.php:203 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:301 #: js/messages.php:329 msgid "Add a point" msgstr "Lisa punkt" #: gis_data_editor.php:219 js/messages.php:324 msgid "Linestring" msgstr "Rea sõne" #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:278 js/messages.php:328 msgid "Outer Ring" msgstr "Välimine ring" #: gis_data_editor.php:224 gis_data_editor.php:280 js/messages.php:327 msgid "Inner Ring" msgstr "Sisemine ring" #: gis_data_editor.php:251 msgid "Add a linestring" msgstr "Lisa rea sõne" #: gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:303 js/messages.php:330 msgid "Add an inner ring" msgstr "Lisa sisemine ring" #: gis_data_editor.php:265 js/messages.php:325 msgid "Polygon" msgstr "Hulktahukas" #: gis_data_editor.php:305 js/messages.php:331 msgid "Add a polygon" msgstr "Lisa hulktahukas" #: gis_data_editor.php:309 msgid "Add geometry" msgstr "Lisa geomeetria" #: gis_data_editor.php:316 msgid "Output" msgstr "Väljund" #: gis_data_editor.php:317 msgid "" "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below " "string into the \"Value\" field" msgstr "" "Vali \"Function\" veerust \"GeomFromText\" ja kleebi allolev sõne \"Value\" " "väljale" #: import.php:87 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation" "%s for ways to workaround this limit." msgstr "" "Tõenäoliselt üritasid üles laadida liiga suurt faili. Selle piirangu kohta " "loe %sdokumentatsioonist%s." #: import.php:227 import.php:459 msgid "Showing bookmark" msgstr "Näitan järjehoidjat" #: import.php:237 import.php:455 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Järjehoidja on kustutatud." #: import.php:327 import.php:380 libraries/File.class.php:425 #: libraries/File.class.php:516 msgid "File could not be read" msgstr "Faili ei saanud lugeda" #: import.php:335 import.php:344 import.php:363 import.php:372 #: libraries/File.class.php:577 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Üritasid laadida mittetoetatava tihendamisega faili (%s). Selle tugi on pole " "loodud või on seadistuses keelatud." #: import.php:385 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." msgstr "" "Importimisest andmeid vastu ei võetud. Faili nime kas ei saadetud või faili " "maht ületab sinu PHP seadistuses lubatud maksimaalset mahtu. Vaata [a@./" "Documentation.html#faq1_16@Documentation]KKK 1.16[/a]." #: import.php:403 msgid "" "Cannot convert file's character set without character set conversion library" msgstr "Faili märgitabelit ei saa teisendada ilma märgitabeli teisendusteegita" #: import.php:428 libraries/display_import.lib.php:23 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Ei saanud importimise pluginaid laadida, palun kontrolli oma paigaldust!" #: import.php:462 sql.php:1042 #, php-format msgid "Bookmark %s created" msgstr "%s järjehoidja on loodud" #: import.php:470 import.php:476 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr "Importimine lõpetati edukalt, teostati %d päringut." #: import.php:485 msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same " "file and import will resume." msgstr "" "Ületati skripti ooteaeg. Kui tahad importimise lõpetada, siis saada see fail " "uuesti ja importimine jätkub poolelijäänud kohast." #: import.php:487 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Viimasel käivitamisel andmeid ei parsitud. Tavaliselt tähendab see seda, et " "phpMyAdmin ei suuda importimist lõpetada, kuni sa ei suurenda php aja " "piiranguid." #: import.php:515 libraries/Message.class.php:180 #: libraries/display_tbl.lib.php:3599 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1211 #: libraries/sql_query_form.lib.php:114 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:290 tbl_row_action.php:122 view_operations.php:55 msgid "Your SQL query has been executed successfully" msgstr "Sinu SQL päring teostati edukalt" #: import_status.php:119 libraries/common.lib.php:728 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:239 user_password.php:210 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: index.php:167 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." msgstr "" "phpMyAdmin on parema välimusega raamimisvõimelises veebilehitsejas." #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:108 sql.php:290 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "\"DROP DATABASE\" käsud on keelatud." #: js/messages.php:30 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Kas tõesti tahad käivitada \"%s\"?" #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:306 sql.php:388 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Oled KUSTUTAMAS kogu andmebaasi!" #: js/messages.php:32 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Oled KUSTUTAMAS kogu tabelit!" #: js/messages.php:33 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Oled KÄRPIMAS kogu tabelit!" #: js/messages.php:35 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Kustuta jälgimise andmed" #: js/messages.php:36 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Primaarvõtme/Indeksi kustutamine" #: js/messages.php:37 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "See tegevus võib võtta kaua aega. Jätkan sellegipoolest?" #: js/messages.php:40 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Puuduv väärtus vormis!" #: js/messages.php:41 msgid "This is not a number!" msgstr "See pole number!" #: js/messages.php:42 msgid "Add Index" msgstr "Lisa indeks" #: js/messages.php:43 msgid "Edit Index" msgstr "Muuda indeksit" #: js/messages.php:44 tbl_indexes.php:311 #, php-format msgid "Add %d column(s) to index" msgstr "Lisa indeksisse %d veerg(u)" #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts #: js/messages.php:48 msgid "Total count" msgstr "Koguhulk" #: js/messages.php:51 msgid "The host name is empty!" msgstr "Hostinimi on tühi!" #: js/messages.php:52 msgid "The user name is empty!" msgstr "Kasutajanimi on tühi!" #: js/messages.php:53 server_privileges.php:1434 user_password.php:103 msgid "The password is empty!" msgstr "Parool on tühi!" #: js/messages.php:54 server_privileges.php:1432 user_password.php:106 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Paroolid ei kattu!" #: js/messages.php:55 server_privileges.php:1949 server_privileges.php:1973 #: server_privileges.php:2385 server_privileges.php:2579 msgid "Add user" msgstr "Lisa kasutaja" #: js/messages.php:56 msgid "Reloading Privileges" msgstr "Õiguste uuesti laadimine" #: js/messages.php:57 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Valitud kasutajate kustutamine" #: js/messages.php:58 js/messages.php:137 tbl_tracking.php:281 #: tbl_tracking.php:473 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: js/messages.php:61 js/messages.php:284 libraries/Index.class.php:485 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/common.lib.php:1222 #: libraries/common.lib.php:3431 libraries/common.lib.php:3432 #: libraries/config/messages.inc.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2443 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:199 setup/frames/index.inc.php:147 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: js/messages.php:62 server_status.php:810 msgid "Live traffic chart" msgstr "Elava liikluse diagramm" #: js/messages.php:63 server_status.php:813 msgid "Live conn./process chart" msgstr "Elava ühenduse/protsessi diagramm" #: js/messages.php:64 server_status.php:831 msgid "Live query chart" msgstr "Elava päringu diagramm" #: js/messages.php:66 msgid "Static data" msgstr "Staatilised andmed" #. l10n: Total number of queries #: js/messages.php:68 libraries/build_html_for_db.lib.php:46 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161 server_databases.php:249 #: server_status.php:1135 server_status.php:1204 tbl_printview.php:337 #: tbl_structure.php:864 msgid "Total" msgstr "Kokku" #. l10n: Other, small valued, queries #: js/messages.php:70 server_status.php:619 server_status.php:1029 msgid "Other" msgstr "Muud" #. l10n: Thousands separator #: js/messages.php:72 libraries/common.lib.php:1485 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: js/messages.php:74 libraries/common.lib.php:1487 msgid "." msgstr "." #: js/messages.php:76 msgid "KiB sent since last refresh" msgstr "KiB on saadetud peale viimast värskendust" #: js/messages.php:77 msgid "KiB received since last refresh" msgstr "KiB on vastu võetud peale viimast värskendust" #: js/messages.php:78 msgid "Server traffic (in KiB)" msgstr "Serveri liiklus (KiB'des)" #: js/messages.php:79 msgid "Connections since last refresh" msgstr "Ühendusi pärast viimast värskendust" #: js/messages.php:80 js/messages.php:118 server_status.php:1253 msgid "Processes" msgstr "Protsessid" #: js/messages.php:81 msgid "Connections / Processes" msgstr "Ühendused / Protsessid" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:83 msgid "Questions since last refresh" msgstr "Päringuid pärast viimast värskendust" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:85 msgid "Questions (executed statements by the server)" msgstr "Päringuid (serveri poolt käivitatud käsud)" #: js/messages.php:87 server_status.php:792 msgid "Query statistics" msgstr "Päringu statistika" #: js/messages.php:90 msgid "Local monitor configuration incompatible" msgstr "Kohaliku jälgimise seadistus on ühildumatu" #: js/messages.php:91 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "Diagrammi korrastuse seadistus sinu veebilehitsejate kohalikus " "salvestuskohas ei ole enam jälgimise dialoogi uuema versiooniga ühilduv. " "Üldjuhul sinu praegune seadistus enam ei toimi. Palun lähtesta oma seadistus " "vaikimisi väärtustele Sätete menüüst." #: js/messages.php:93 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Päringu vahemälu kasutegur" #: js/messages.php:94 msgid "Query cache usage" msgstr "Päringu vahemälu kasutus" #: js/messages.php:95 msgid "Query cache used" msgstr "Kasutatud päringu vahemälu" #: js/messages.php:97 msgid "System CPU Usage" msgstr "Süsteemi CPU kasutus" #: js/messages.php:98 msgid "System memory" msgstr "Süsteemimälu" #: js/messages.php:99 msgid "System swap" msgstr "Süsteemisaale" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: js/messages.php:100 js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1435 #: server_status.php:1708 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: js/messages.php:101 js/messages.php:122 libraries/common.lib.php:1433 #: server_status.php:1708 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: js/messages.php:103 msgid "Average load" msgstr "Keskmine koormus" #: js/messages.php:104 msgid "Total memory" msgstr "Kogumälu" #: js/messages.php:105 msgid "Cached memory" msgstr "Puhverdatud mälu" #: js/messages.php:106 msgid "Buffered memory" msgstr "Puhverdatud mälu" #: js/messages.php:107 msgid "Free memory" msgstr "Vaba mälu" #: js/messages.php:108 msgid "Used memory" msgstr "Kasutatud mälu" #: js/messages.php:110 msgid "Total Swap" msgstr "Kogusaale" #: js/messages.php:111 msgid "Cached Swap" msgstr "Puhverdatud saale" #: js/messages.php:112 msgid "Used Swap" msgstr "Kasutatud saale" #: js/messages.php:113 msgid "Free Swap" msgstr "Vaba saale" #: js/messages.php:115 msgid "Bytes sent" msgstr "Saadetud baidid" #: js/messages.php:116 msgid "Bytes received" msgstr "Vastuvõetud baidid" #: js/messages.php:117 server_status.php:1158 msgid "Connections" msgstr "Ühendused" #. l10n: shortcuts for Byte #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1431 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: js/messages.php:124 libraries/common.lib.php:1437 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1439 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1441 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1443 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: js/messages.php:128 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabel(it)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:131 msgid "Questions" msgstr "Päringud" #: js/messages.php:132 server_status.php:1107 msgid "Traffic" msgstr "Liiklus" #: js/messages.php:133 libraries/Menu.class.php:485 server_status.php:1583 msgid "Settings" msgstr "Sätted" #: js/messages.php:134 msgid "Remove chart" msgstr "Kustuta diagramm" #: js/messages.php:135 msgid "Edit title and labels" msgstr "Muuda pealkirja ja nimesid" #: js/messages.php:136 msgid "Add chart to grid" msgstr "Lisa diagramm ruudustikku" #: js/messages.php:138 msgid "Please add at least one variable to the series" msgstr "Palun lisa seeriasse vähemalt üks muutuja" #: js/messages.php:139 libraries/display_export.lib.php:323 #: libraries/display_tbl.lib.php:1171 libraries/export/sql.php:1395 #: libraries/tbl_properties.inc.php:638 pmd_general.php:539 #: server_privileges.php:2226 server_status.php:1286 server_status.php:1725 #: tbl_zoom_select.php:247 tbl_zoom_select.php:296 msgid "None" msgstr "Puudub" #: js/messages.php:140 msgid "Resume monitor" msgstr "Jätka jälgimist" #: js/messages.php:141 msgid "Pause monitor" msgstr "Peata jälgimine" #: js/messages.php:143 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log ja slow_query_log on lubatud." #: js/messages.php:144 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log on lubatud." #: js/messages.php:145 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log on lubatud." #: js/messages.php:146 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log ja general_log on keelatud." #: js/messages.php:147 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output ei ole TABLE." #: js/messages.php:148 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output väärtuseks on määratud TABLE." #: js/messages.php:149 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log on lubatud, aga server logib ainult need päringud, mille " "jaoks kulub vähemalt %d sekundit. Sõltuvalt sinu süsteemist on soovitatav " "long_query_time väärtuseks seada 0-2 sekundit." #: js/messages.php:150 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time väärtuseks on määratud %d sekund(it)." #: js/messages.php:151 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Järgnevad sätted rakenduvad kõikjale ja serveri taaskäivitamisel lähtestuvad " "vaikimisi olekusse:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: js/messages.php:153 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Määra log_output väärtuseks %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: js/messages.php:155 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Luba %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: js/messages.php:157 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Keela %s" #. l10n: %d seconds #: js/messages.php:159 #, php-format msgid "Set long_query_time to %ds" msgstr "Muuda long_query_time väärtuseks %ds" #: js/messages.php:160 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Sa ei saa neid muutujaid muuta. Logi sisse kasutajana 'root' või võta " "ühendust oma andmebaasi administraatoriga." #: js/messages.php:161 msgid "Change settings" msgstr "Muuda sätteid" #: js/messages.php:162 msgid "Current settings" msgstr "Praegused sätted" #: js/messages.php:164 server_status.php:1673 msgid "Chart Title" msgstr "Diagrammi pealkiri" #. l10n: As in differential values #: js/messages.php:166 msgid "Differential" msgstr "Eraldaja" #: js/messages.php:167 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Jagatud %s-ga" #: js/messages.php:168 msgid "Unit" msgstr "Ühik" #: js/messages.php:170 msgid "From slow log" msgstr "Aeglasest logist" #: js/messages.php:171 msgid "From general log" msgstr "Üldisest logist" #: js/messages.php:172 msgid "Analysing logs" msgstr "Logide analüüsimine" #: js/messages.php:173 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Logide analüüsimine ja laadimine. See võib võtta natuke aega." #: js/messages.php:174 msgid "Cancel request" msgstr "Loobu taotlusest" #: js/messages.php:175 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "See veerg näitab kokku rühmitatud ühesuguste päringute hulka. Siiski " "kasutatakse rühmitamise kriteeriumina ainult SQL päringut, seega päringute " "atribuudid (nt. algusaeg) võivad olla erinevad." #: js/messages.php:176 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Kuniks valitud on INSERT päringute rühmitamine, rühmitatakse kokku INSERT " "päringud samasse tabelisse, sõltumata lisatud andmetest." #: js/messages.php:177 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Logi andmed on laetud. Päringud sooritatakse selle ajavahemiku jooksul:" #: js/messages.php:179 msgid "Jump to Log table" msgstr "Mine logi tabelisse" #: js/messages.php:180 msgid "No data found" msgstr "Andmeid ei leitud" #: js/messages.php:181 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "Logi on analüüsitud, kuid sellest ajavahemikust andmeid ei leitud." #: js/messages.php:183 msgid "Analyzing..." msgstr "Analüüsimine..." #: js/messages.php:184 msgid "Explain output" msgstr "Selgita väljundit" #: js/messages.php:186 js/messages.php:516 libraries/export/htmlword.php:449 #: libraries/export/odt.php:534 libraries/export/texytext.php:408 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 server_status.php:1259 sql.php:1005 msgid "Time" msgstr "Aeg" #: js/messages.php:187 msgid "Total time:" msgstr "Aeg kokku:" #: js/messages.php:188 msgid "Profiling results" msgstr "Profileerimise tulemused" #: js/messages.php:189 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: js/messages.php:190 msgid "Chart" msgstr "Diagramm" #: js/messages.php:191 msgid "Edit chart" msgstr "Muuda diagrammi" #: js/messages.php:192 msgid "Series" msgstr "Seeria" #. l10n: A collection of available filters #: js/messages.php:195 msgid "Log table filter options" msgstr "Logi tabeli filtri valikud" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: js/messages.php:197 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: js/messages.php:198 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtreeri päringuid sõna/reg.avaldise alusel:" #: js/messages.php:199 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Rühmita päringud, ignoreerides WHERE klauslite muutuja andmeid" #: js/messages.php:200 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Rühmitatud ridade summa:" #: js/messages.php:201 msgid "Total:" msgstr "Kokku:" #: js/messages.php:203 msgid "Loading logs" msgstr "Logide laadimine" #: js/messages.php:204 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Jälgija värskendamine ebaõnnestus" #: js/messages.php:205 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Uute diagrammi andmete taotlemisel naases server vale vastusega. Enamasti on " "selle põhjuseks aegunud seanss. Lae leht uuesti ja logi sisse." #: js/messages.php:206 msgid "Reload page" msgstr "Lae leht uuesti" #: js/messages.php:208 msgid "Affected rows:" msgstr "Mõjutatud read:" #: js/messages.php:210 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Seadistusfaili parsimine ebaõnnestus. Tundub, et see pole õige JSON kood." #: js/messages.php:211 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default " "config..." msgstr "" "Imporditud seadistusega diagrammi ruudustiku loomine ebaõnnestus. " "Lähtestamine vaikimisi seadistusse..." #: js/messages.php:212 libraries/Menu.class.php:297 #: libraries/Menu.class.php:384 libraries/Menu.class.php:481 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/display_import.lib.php:175 #: prefs_manage.php:237 server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:21 msgid "Import" msgstr "Impordi" #: js/messages.php:213 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Impordi jälgimise seadistus" #: js/messages.php:214 msgid "Please select the file you want to import" msgstr "Palun vali fail, mida soovid importida" #: js/messages.php:216 msgid "Analyse Query" msgstr "Analüüsi päringut" #: js/messages.php:220 msgid "Advisor system" msgstr "Kontrollsüsteem" #: js/messages.php:221 msgid "Possible performance issues" msgstr "Võimalikud jõudlusprobleemid" #: js/messages.php:222 msgid "Issue" msgstr "Probleem" #: js/messages.php:223 msgid "Recommendation" msgstr "Soovitus" #: js/messages.php:224 msgid "Rule details" msgstr "Reegli detailid" #: js/messages.php:225 msgid "Justification" msgstr "Põhjendus" #: js/messages.php:226 msgid "Used variable / formula" msgstr "Kasutatud muutuja / valem" #: js/messages.php:227 msgid "Test" msgstr "Testi" #: js/messages.php:232 pmd_general.php:417 pmd_general.php:454 #: pmd_general.php:574 pmd_general.php:622 pmd_general.php:698 #: pmd_general.php:752 pmd_general.php:815 pmd_general.php:846 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: js/messages.php:235 msgid "Loading" msgstr "Laadimine" #: js/messages.php:236 msgid "Processing Request" msgstr "Taotluse töötlemine" #: js/messages.php:237 libraries/rte/rte_export.lib.php:39 msgid "Error in Processing Request" msgstr "Viga taotluse töötlemisel" #: js/messages.php:238 server_databases.php:88 msgid "No databases selected." msgstr "Ühtegi andmebaasi ei ole valitud." #: js/messages.php:239 msgid "Dropping Column" msgstr "Veeru kustutamine" #: js/messages.php:240 msgid "Adding Primary Key" msgstr "Primaarvõtme lisamine" #: js/messages.php:241 pmd_general.php:415 pmd_general.php:572 #: pmd_general.php:620 pmd_general.php:696 pmd_general.php:750 #: pmd_general.php:813 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/messages.php:242 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Selle teate sulgemiseks kliki sellel" #: js/messages.php:245 msgid "Renaming Databases" msgstr "Andmebaaside ümbernimetamine" #: js/messages.php:246 msgid "Reload Database" msgstr "Lae andmebaas uuesti" #: js/messages.php:247 msgid "Copying Database" msgstr "Andmebaasi kopeerimine" #: js/messages.php:248 msgid "Changing Charset" msgstr "Märgitabeli muutmine" #: js/messages.php:249 msgid "Table must have at least one column" msgstr "Tabelil peab olema vähemalt üks veerg" #: js/messages.php:254 msgid "Insert Table" msgstr "Lisa tabel" #: js/messages.php:255 msgid "Hide indexes" msgstr "Peida indeksid" #: js/messages.php:256 msgid "Show indexes" msgstr "Näita indekseid" #: js/messages.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:316 msgid "Foreign key check:" msgstr "Võõrvõtme kontroll:" #: js/messages.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Enabled)" msgstr "(Lubatud)" #: js/messages.php:259 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Disabled)" msgstr "(Keelatud)" #: js/messages.php:262 msgid "Searching" msgstr "Otsimine" #: js/messages.php:263 msgid "Hide search results" msgstr "Peida otsingu tulemused" #: js/messages.php:264 msgid "Show search results" msgstr "Näita otsingu tulemusi" #: js/messages.php:265 msgid "Browsing" msgstr "Vaatamine" #: js/messages.php:266 msgid "Deleting" msgstr "Kustutamine" #: js/messages.php:269 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Salvestatud funktsioon peab sisaldama RETURN käsku!" #: js/messages.php:272 libraries/rte/rte_routines.lib.php:691 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "ENUM/SET muutja" #: js/messages.php:273 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "%s veeru väärtused" #: js/messages.php:274 msgid "Values for a new column" msgstr "Uue veeru väärtused" #: js/messages.php:275 msgid "Enter each value in a separate field" msgstr "Sisesta iga väärtus eraldi väljale" #: js/messages.php:276 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Lisa %d väärtus(t)" #: js/messages.php:279 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one" msgstr "Märkus: Kui fail sisaldab mitut tabelit, siis need liidetakse kokku" #: js/messages.php:282 msgid "Hide query box" msgstr "Peida päringu kast" #: js/messages.php:283 msgid "Show query box" msgstr "Näita päringu kasti" #: js/messages.php:285 tbl_row_action.php:21 msgid "No rows selected" msgstr "Ridu pole valitud" #: js/messages.php:286 libraries/display_tbl.lib.php:4107 querywindow.php:88 #: tbl_structure.php:145 tbl_structure.php:579 msgid "Change" msgstr "Muuda" #: js/messages.php:287 msgid "Query execution time" msgstr "Päringu sooritamise aeg" #: js/messages.php:288 libraries/display_tbl.lib.php:441 #: libraries/display_tbl.lib.php:448 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d ei ole õige reanumber." #: js/messages.php:291 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:385 #: libraries/insert_edit.lib.php:1304 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355 #: libraries/tbl_properties.inc.php:882 setup/frames/config.inc.php:39 #: setup/frames/index.inc.php:246 tbl_gis_visualization.php:186 #: tbl_indexes.php:298 tbl_relation.php:569 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: js/messages.php:294 msgid "Hide search criteria" msgstr "Peida otsingu kriteerium" #: js/messages.php:295 msgid "Show search criteria" msgstr "Näita otsingu kriteeriumi" #: js/messages.php:298 libraries/tbl_select.lib.php:118 msgid "Zoom Search" msgstr "Suurenda otsingut" #: js/messages.php:300 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Iga punkt tähendab andmete rida." #: js/messages.php:302 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Kursori üleliigutamisel näitab punkt selle nime." #: js/messages.php:304 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "" #: js/messages.php:306 #, fuzzy #| msgid "Click reset zoom link to come back to original state." msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Vajuta suurenduse lähtestamise nuppu, et pöörduda tagasi algsesse olekusse." #: js/messages.php:308 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "Kliki andmepunktil, et vaadata ja vajadusel muuta andmete rida." #: js/messages.php:310 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Diagrammi suurust saab muuta, kui lohistada seda alumist paremat nurkapidi." #: js/messages.php:312 msgid "Select two columns" msgstr "Vali kaks veergu" #: js/messages.php:313 msgid "Select two different columns" msgstr "Vali kaks erinevat veergu" #: js/messages.php:314 msgid "Query results" msgstr "Päringu tulemused" #: js/messages.php:315 msgid "Data point content" msgstr "Andmepunkti sisu" #: js/messages.php:318 tbl_change.php:245 tbl_indexes.php:237 #: tbl_indexes.php:272 msgid "Ignore" msgstr "Ignoreeri" #: js/messages.php:319 libraries/display_tbl.lib.php:2444 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: js/messages.php:334 msgid "Add columns" msgstr "Lisa veergusid" #: js/messages.php:337 msgid "Select referenced key" msgstr "Vali osutatud võti" #: js/messages.php:338 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Vali võõrvõti" #: js/messages.php:339 msgid "Please select the primary key or a unique key" msgstr "Palun vali primaarvõti või unikaalne nimi" #: js/messages.php:340 pmd_general.php:95 tbl_relation.php:551 msgid "Choose column to display" msgstr "Vali veerg, mida näidata" #: js/messages.php:341 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Sa ei ole muudatusi salvestanud. Kui sa neid ei salvesta, siis need lähevad " "kaotsi. Kas soovid jätkata?" #: js/messages.php:344 msgid "Add an option for column " msgstr "Vali veerule valik " #: js/messages.php:347 msgid "Press escape to cancel editing" msgstr "Muutmisest loobumiseks vajuta ESC" #: js/messages.php:348 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Sa muutsid mõningaid andmed ja neid pole veel salvestatud. Oled kindel, et " "soovid enne andmete salvestamist sellelt lehelt lahkuda?" #: js/messages.php:349 msgid "Drag to reorder" msgstr "Järjekorra muutmiseks lohista" #: js/messages.php:350 msgid "Click to sort" msgstr "Sorteerimiseks kliki" #: js/messages.php:351 msgid "Click to mark/unmark" msgstr "Valimiseks/mittevalimiseks kliki" #: js/messages.php:352 msgid "Double-click to copy column name" msgstr "Veeru nime kopeerimiseks topeltklõpsa sellel" #: js/messages.php:353 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility" msgstr "Veeru nähtavuse muutmiseks
vajuta alla suunatud noolele" #: js/messages.php:355 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "See tabel ei sisalda unikaalset veergu. Ruudustiku muutmisega, " "märkeruutudega, muutmisega, kopeerimisega ja kustutamisega seotud võimalused " "ei pruugi pärast salvestamist toimida." #: js/messages.php:356 msgid "" "You can also edit most columns
by clicking directly on their content." msgstr "" "Sa saad ka muuta enamikke veergusid,
kui klikid otse nende sisu peale." #: js/messages.php:357 msgid "Go to link" msgstr "Mine lingile" #: js/messages.php:358 msgid "Copy column name" msgstr "Kopeeri veeru nimi" #: js/messages.php:359 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." msgstr "Veeru nime kopeerimiseks lõikelauale paremklõpsa sellel." #: js/messages.php:360 msgid "Show data row(s)" msgstr "Näita andmete rida/ridu" #: js/messages.php:363 msgid "Generate password" msgstr "Genereeri parool" #: js/messages.php:364 libraries/replication_gui.lib.php:369 msgid "Generate" msgstr "Genereeri" #: js/messages.php:365 msgid "Change Password" msgstr "Muuda parooli" #: js/messages.php:368 tbl_structure.php:467 msgid "More" msgstr "Rohkem" #: js/messages.php:371 setup/lib/index.lib.php:188 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Saadaval on uus phpMyAdmini versioon. Peaksid mõtlema uuendamise peale. " "Uusim versioon on %s, välja antud %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: js/messages.php:373 msgid ", latest stable version:" msgstr ", viimane stabiilne versioon:" #: js/messages.php:374 msgid "up to date" msgstr "ajakohane" #. l10n: Display text for calendar close link #: js/messages.php:393 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: js/messages.php:397 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Eelmine" #: js/messages.php:402 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: js/messages.php:405 msgid "Today" msgstr "Täna" #: js/messages.php:409 msgid "January" msgstr "Jaanuar" #: js/messages.php:410 msgid "February" msgstr "Veebruar" #: js/messages.php:411 msgid "March" msgstr "Märts" #: js/messages.php:412 msgid "April" msgstr "Aprill" #: js/messages.php:413 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/messages.php:414 msgid "June" msgstr "Juuni" #: js/messages.php:415 msgid "July" msgstr "Juuli" #: js/messages.php:416 msgid "August" msgstr "August" #: js/messages.php:417 msgid "September" msgstr "September" #: js/messages.php:418 msgid "October" msgstr "Oktoober" #: js/messages.php:419 msgid "November" msgstr "November" #: js/messages.php:420 msgid "December" msgstr "Detsember" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1643 msgid "Jan" msgstr "Jaan" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1645 msgid "Feb" msgstr "Veebr" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1647 msgid "Mar" msgstr "Märts" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1649 msgid "Apr" msgstr "Aprill" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:435 libraries/common.lib.php:1651 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Mai" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:437 libraries/common.lib.php:1653 msgid "Jun" msgstr "Juuni" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:439 libraries/common.lib.php:1655 msgid "Jul" msgstr "Juuli" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:441 libraries/common.lib.php:1657 msgid "Aug" msgstr "Aug" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:443 libraries/common.lib.php:1659 msgid "Sep" msgstr "Sept" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:445 libraries/common.lib.php:1661 msgid "Oct" msgstr "Okt" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:447 libraries/common.lib.php:1663 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:449 libraries/common.lib.php:1665 msgid "Dec" msgstr "Dets" #: js/messages.php:455 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäev" #: js/messages.php:456 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäev" #: js/messages.php:457 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäev" #: js/messages.php:458 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäev" #: js/messages.php:459 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäev" #: js/messages.php:460 msgid "Friday" msgstr "Reede" #: js/messages.php:461 msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:468 msgid "Sun" msgstr "Püh" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:470 libraries/common.lib.php:1670 msgid "Mon" msgstr "Esm" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:472 libraries/common.lib.php:1672 msgid "Tue" msgstr "Tei" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:474 libraries/common.lib.php:1674 msgid "Wed" msgstr "Kol" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:476 libraries/common.lib.php:1676 msgid "Thu" msgstr "Nel" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:478 libraries/common.lib.php:1678 msgid "Fri" msgstr "Ree" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:480 libraries/common.lib.php:1680 msgid "Sat" msgstr "Lau" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:487 msgid "Su" msgstr "P" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:489 msgid "Mo" msgstr "E" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:491 msgid "Tu" msgstr "T" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:493 msgid "We" msgstr "K" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:495 msgid "Th" msgstr "N" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:497 msgid "Fr" msgstr "R" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:499 msgid "Sa" msgstr "L" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: js/messages.php:503 msgid "Wk" msgstr "Näd" #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: js/messages.php:506 msgid "calendar-month-year" msgstr "kalender-kuu-aasta" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: js/messages.php:508 msgctxt "Year suffix" msgid "none" msgstr "puudub" #: js/messages.php:517 msgid "Hour" msgstr "Tund" #: js/messages.php:518 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: js/messages.php:519 msgid "Second" msgstr "Sekund" #: libraries/Advisor.class.php:67 #, php-format msgid "PHP threw following error: %s" msgstr "PHP andis järgneva vea: %s" #: libraries/Advisor.class.php:89 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'" msgstr "Eeltingimuste hindamine reeglile '%s' ebaõnnestus" #: libraries/Advisor.class.php:106 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'" msgstr "Väärtuse arvutamine reeglile '%s' ebaõnnestus" #: libraries/Advisor.class.php:125 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'" msgstr "Testi käivitamine reeglile '%s' ebaõnnestus" #: libraries/Advisor.class.php:207 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Sõne vormindamine reeglile '%s' ebaõnnestus." #: libraries/Advisor.class.php:361 #, php-format msgid "" "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule" msgstr "Kehtetu avaldus real %1$s, eelmise reegli oodatav rida %2$s" #: libraries/Advisor.class.php:378 #, php-format msgid "Invalid rule declaration on line %s" msgstr "Vale reegli avaldus %s. real" #: libraries/Advisor.class.php:386 #, php-format msgid "Unexpected characters on line %s" msgstr "Ootamatud sümbolid %s. real" #: libraries/Advisor.class.php:400 #, php-format msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"" msgstr "Ootamatu sümbol %1$s. real. Oodatud vaheleht, aga leiti \"%2$s\"" #: libraries/Advisor.class.php:425 server_status.php:959 msgid "per second" msgstr "sekundis" #: libraries/Advisor.class.php:428 server_status.php:954 msgid "per minute" msgstr "minutis" #: libraries/Advisor.class.php:431 server_status.php:950 server_status.php:986 #: server_status.php:1108 server_status.php:1159 msgid "per hour" msgstr "tunnis" #: libraries/Advisor.class.php:434 msgid "per day" msgstr "päevas" #: libraries/Config.class.php:915 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Olemasolev seadistusfail (%s) ei ole loetav." #: libraries/Config.class.php:945 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Seadistusfailil on valed õigused. See ei tohiks olla kõikide jaoks " "kirjutatav!" #: libraries/Config.class.php:1521 msgid "Font size" msgstr "Fondi kõrgus" #: libraries/Error_Handler.class.php:65 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Liiga palju veasõnumeid, mõningaid pole näha." #: libraries/File.class.php:234 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Fail ei olnud üleslaetud fail." #: libraries/File.class.php:272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Üleslaetud fail ületab upload_max_filesize väärtust php.ini failis." #: libraries/File.class.php:275 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Üleslaetud fail ületab MAX_FILE_SIZE väärtust, mis täpsustati HTML vormis." #: libraries/File.class.php:278 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Üleslaetud fail laeti üles vaid osaliselt." #: libraries/File.class.php:281 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Ajutine kaust puudub." #: libraries/File.class.php:284 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Faili salvestamine kettale ebaõnnestus." #: libraries/File.class.php:287 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Laiend peatas faili üleslaadimise." #: libraries/File.class.php:290 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Faili üleslaadimises on tundmatu viga." #: libraries/File.class.php:466 msgid "" "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" msgstr "" "Üleslaetud faili liigutamisel esines viga, vaata [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]KKK 1.11[/a]" #: libraries/File.class.php:484 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Üleslaetud faili liigutamisel esines viga." #: libraries/File.class.php:492 msgid "Cannot read (moved) upload file." msgstr "Ei saa lugeda (liigutatud) üleslaetud faili." #: libraries/Index.class.php:430 tbl_relation.php:532 msgid "No index defined!" msgstr "Indeksit pole määratud!" #: libraries/Index.class.php:435 libraries/Index.class.php:445 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:41 tbl_structure.php:733 #: tbl_tracking.php:361 msgid "Indexes" msgstr "Indeksid" #: libraries/Index.class.php:459 libraries/tbl_properties.inc.php:524 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:592 #: tbl_tracking.php:367 msgid "Unique" msgstr "Ainulaadne" #: libraries/Index.class.php:460 tbl_tracking.php:368 msgid "Packed" msgstr "Pakitud" #: libraries/Index.class.php:462 tbl_tracking.php:370 msgid "Cardinality" msgstr "Hulk" #: libraries/Index.class.php:465 libraries/rte/rte_events.lib.php:480 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:958 tbl_tracking.php:309 #: tbl_tracking.php:373 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: libraries/Index.class.php:491 msgid "The primary key has been dropped" msgstr "Primaarvõti on kustutatud" #: libraries/Index.class.php:495 #, php-format msgid "Index %s has been dropped" msgstr "%s indeks on kustutatud" #: libraries/Index.class.php:598 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "%1$s ja %2$s indeksid tunduvad olema võrdsed ja üks neist tõenäoliselt " "kustutatakse." #: libraries/List_Database.class.php:403 libraries/Menu.class.php:459 #: libraries/config/messages.inc.php:181 server_databases.php:128 #: server_privileges.php:2010 msgid "Databases" msgstr "Andmebaasid" #: libraries/Menu.class.php:154 libraries/common.inc.php:684 #: libraries/config/messages.inc.php:512 main.php:180 server_status.php:791 #: server_synchronize.php:1428 msgid "Server" msgstr "Server" #: libraries/Menu.class.php:269 libraries/Menu.class.php:362 #: libraries/common.lib.php:3184 libraries/common.lib.php:3191 #: libraries/common.lib.php:3426 libraries/config/setup.forms.php:295 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259 #: libraries/export/latex.php:458 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/tbl_properties.inc.php:742 pmd_general.php:165 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:343 tbl_tracking.php:299 msgid "Structure" msgstr "Struktuur" #: libraries/Menu.class.php:273 libraries/Menu.class.php:367 #: libraries/Menu.class.php:463 libraries/common.lib.php:3185 #: libraries/common.lib.php:3192 libraries/config/messages.inc.php:218 #: libraries/export/sql.php:27 libraries/import/sql.php:18 querywindow.php:65 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/Menu.class.php:282 libraries/common.lib.php:3187 #: libraries/common.lib.php:3424 libraries/common.lib.php:3425 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292 msgid "Insert" msgstr "Lisa" #: libraries/Menu.class.php:301 libraries/Menu.class.php:324 #: libraries/Menu.class.php:388 libraries/common.lib.php:3194 #: view_operations.php:82 msgid "Operations" msgstr "Tegevused" #: libraries/Menu.class.php:305 libraries/Menu.class.php:422 #: libraries/relation.lib.php:267 msgid "Tracking" msgstr "Jälgimine" #: libraries/Menu.class.php:314 libraries/Menu.class.php:416 #: libraries/export/htmlword.php:530 libraries/export/odt.php:629 #: libraries/export/sql.php:1321 libraries/export/texytext.php:481 #: libraries/export/xml.php:67 libraries/rte/rte_words.lib.php:41 msgid "Triggers" msgstr "Päästikud" #: libraries/Menu.class.php:328 libraries/Menu.class.php:329 msgid "Table seems to be empty!" msgstr "Tabel tundub olevat tühi!" #: libraries/Menu.class.php:356 libraries/Menu.class.php:357 #: libraries/Menu.class.php:358 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Andmebaas tundub olevat tühi!" #: libraries/Menu.class.php:374 msgid "Query" msgstr "Päring" #: libraries/Menu.class.php:396 server_privileges.php:181 #: server_privileges.php:1684 server_privileges.php:2074 #: server_privileges.php:2422 msgid "Privileges" msgstr "Õigused" #: libraries/Menu.class.php:401 libraries/rte/rte_words.lib.php:29 msgid "Routines" msgstr "Funktsioonid" #: libraries/Menu.class.php:409 libraries/export/sql.php:780 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:53 msgid "Events" msgstr "Sündmused" #: libraries/Menu.class.php:428 libraries/relation.lib.php:228 msgid "Designer" msgstr "Kujundaja" #: libraries/Menu.class.php:472 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: libraries/Menu.class.php:493 server_synchronize.php:1317 #: server_synchronize.php:1324 msgid "Synchronize" msgstr "Sünkroniseeri" #: libraries/Menu.class.php:498 server_binlog.php:72 server_status.php:608 msgid "Binary log" msgstr "Binaarne logi" #: libraries/Menu.class.php:509 server_engines.php:94 server_engines.php:98 #: server_status.php:661 msgid "Variables" msgstr "Muutujad" #: libraries/Menu.class.php:513 msgid "Charsets" msgstr "Märgitabelid" #: libraries/Menu.class.php:518 server_plugins.php:30 server_plugins.php:63 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" #: libraries/Menu.class.php:522 msgid "Engines" msgstr "Mootorid" #: libraries/Message.class.php:199 libraries/common.lib.php:629 #: libraries/core.lib.php:217 libraries/import.lib.php:154 #: libraries/insert_edit.lib.php:1050 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:288 view_operations.php:55 msgid "Error" msgstr "Viga" #: libraries/Message.class.php:254 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "Mõjutati %1$d rida." msgstr[1] "Mõjutati %1$d rida." #: libraries/Message.class.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "Kustutati %1$d rida." msgstr[1] "Kustutati %1$d rida." #: libraries/Message.class.php:292 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "Lisati %1$d rida." msgstr[1] "Lisati %1$d rida." #: libraries/PDF.class.php:89 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "PDF loomisel esines viga:" #: libraries/RecentTable.class.php:109 msgid "Could not save recent table" msgstr "Ei saa hiljutist tabelit salvestada" #: libraries/RecentTable.class.php:144 msgid "Recent tables" msgstr "Hiljutised tabelid" #: libraries/RecentTable.class.php:151 msgid "There are no recent tables" msgstr "Hiljutisi tabeleid pole" #: libraries/StorageEngine.class.php:207 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "Detailne staatuse teave antud varundusmootori kohta puudub." #: libraries/StorageEngine.class.php:348 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s on saadaval selles MySQL serveris." #: libraries/StorageEngine.class.php:351 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s on keelatud selle MySQL serveri jaoks." #: libraries/StorageEngine.class.php:355 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "See MySQL server ei toeta %s varundusmootorit." #: libraries/Table.class.php:366 msgid "unknown table status: " msgstr "tundmatu tabeli staatus: " #: libraries/Table.class.php:768 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Lähteandmebaasi `%s` ei leitud!" #: libraries/Table.class.php:776 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Sihtandmebaasi `%s` ei leitud!" #: libraries/Table.class.php:1193 msgid "Invalid database" msgstr "Vigane andmebaas" #: libraries/Table.class.php:1207 tbl_get_field.php:27 msgid "Invalid table name" msgstr "Vigane tabeli nimi" #: libraries/Table.class.php:1239 #, php-format msgid "Error renaming table %1$s to %2$s" msgstr "Esines viga %1$s tabeli ümbernimetamisel nimeks %2$s" #: libraries/Table.class.php:1258 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "%1$s tabeli uueks nimeks sai %2$s." #: libraries/Table.class.php:1402 msgid "Could not save table UI preferences" msgstr "Tabeli UI eelistusi ei saanud salvestada" #: libraries/Table.class.php:1426 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Tabeli UI eelistuste puhastamine ebaõnnestus (vaata $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/Table.class.php:1564 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Ei saanud salvestada UI muudatust \"%s\". Muudatused ei säili, kui " "värskendad seda lehte. Palun kontrolli, kas tabeli struktuuri on muudetud." #: libraries/Theme.class.php:169 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "%s välimusele õiget pildi asukohta ei leitud!" #: libraries/Theme.class.php:455 msgid "No preview available." msgstr "Eelvaade pole saadaval." #: libraries/Theme.class.php:458 msgid "take it" msgstr "võta see" #: libraries/Theme_Manager.class.php:137 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Vaikimisi %s välimust ei leitud!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:194 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "%s välimust ei leitud!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:271 #, php-format msgid "Theme path not found for theme %s!" msgstr "%s välimuse asukohta ei leitud!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:363 themes.php:20 themes.php:27 msgid "Theme" msgstr "Välimus" #: libraries/Types.class.php:295 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" #: libraries/Types.class.php:297 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" #: libraries/Types.class.php:299 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" #: libraries/Types.class.php:301 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295." msgstr "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295." #: libraries/Types.class.php:303 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" #: libraries/Types.class.php:305 libraries/Types.class.php:711 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" #: libraries/Types.class.php:307 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" #: libraries/Types.class.php:309 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" #: libraries/Types.class.php:311 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" #: libraries/Types.class.php:313 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" #: libraries/Types.class.php:315 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" #: libraries/Types.class.php:317 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:319 libraries/Types.class.php:721 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Kuupäev, sobiv ulatus on %1$s kuni %2$s" #: libraries/Types.class.php:321 libraries/Types.class.php:723 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Kuupäeva ja aja kombinatsioon, sobiv ulatus on %1$s kuni %2$s" #: libraries/Types.class.php:323 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Ajatempel, ulatus on \"1970-01-01 00:00:01\" UTC kuni \"2038-01-09 " "03:14:07\" UTC, säilitatakse sekundite hulgana alates ajastu algusest " "(\"1970-01-01 00:00:00\" UTC)" #: libraries/Types.class.php:325 libraries/Types.class.php:727 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Aeg, ulatus on %1$s kuni %2$s" #: libraries/Types.class.php:327 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Neljanumbriline aastaarv (vaikimisi 4) või kahenumbriline (2) formaat. " "Lubatud väärtused on 70 (1970) kuni 69 (2069) või 1901 kuni 2155 ja 0000" #: libraries/Types.class.php:329 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Fikseeritud pikkusega (0-255, vaikimisi 1) sõne, mis salvestamisel " "pikendatakse sobivasse pikkusesse paremal pool asuvate tühikute abil" #: libraries/Types.class.php:331 libraries/Types.class.php:729 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Muutuva pikkusega (%s) sõne. Parim sobiv maksimaalne pikkus on rea " "maksimaalne suurus" #: libraries/Types.class.php:333 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 255 (2^8 - 1) sümbolit) salvestatakse " "ühebitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides" #: libraries/Types.class.php:335 libraries/Types.class.php:731 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 65,535 (2^16 - 1) sümbolit) salvestatakse " "kahebitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides" #: libraries/Types.class.php:337 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 16,777,215 (2^24 - 1) sümbolit) " "salvestatakse kolmebitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides" #: libraries/Types.class.php:339 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) sümbolit) " "salvestatakse neljabitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides" #: libraries/Types.class.php:341 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Sarnane CHAR tüübile, kuid salvestab binaarse baidi sõned pigem " "mittebinaarse sümboli sõnedena" #: libraries/Types.class.php:343 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Sarnane VARCHAR tüübile, kuid salvestab binaarse baidi sõned pigem " "mittebinaarse sümboli sõnedena" #: libraries/Types.class.php:345 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 255 (2^8 - 1) baiti) salvestatakse " "ühebaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust" #: libraries/Types.class.php:347 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 16,777,215 (2^24 - 1) baiti) salvestatakse " "kolmebaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust" #: libraries/Types.class.php:349 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 65,535 (2^16 - 1) baiti) salvestatakse " "kahebaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust" #: libraries/Types.class.php:351 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) baiti) " "salvestatakse neljabaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust" #: libraries/Types.class.php:353 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" #: libraries/Types.class.php:355 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "A single value chosen from a set of up to 64 members" #: libraries/Types.class.php:357 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Tüüp, mis suudab salvestada mistahes tüüpi geomeetriat" #: libraries/Types.class.php:359 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Punkt kahemõõtmelises ruumis" #: libraries/Types.class.php:361 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Punktidevaheline kaar koos sirgjoonega" #: libraries/Types.class.php:363 msgid "A polygon" msgstr "Hulktahukas" #: libraries/Types.class.php:365 msgid "A collection of points" msgstr "Punktide kogum" #: libraries/Types.class.php:367 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Punktidevaheliste sirgjoontega kaarte kogum" #: libraries/Types.class.php:369 msgid "A collection of polygons" msgstr "Hulktahukate kogum" #: libraries/Types.class.php:371 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Igat tüüpi geomeetriliste objektide kogum" #: libraries/Types.class.php:623 libraries/Types.class.php:973 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Arv" #: libraries/Types.class.php:642 libraries/Types.class.php:976 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Kuupäev ja aeg" #: libraries/Types.class.php:651 libraries/Types.class.php:979 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Sõne" #: libraries/Types.class.php:672 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Ruumiline" #: libraries/Types.class.php:707 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" msgstr "Neljabaidine täisarv ulatusega -2,147,483,648 kuni 2,147,483,647" #: libraries/Types.class.php:709 msgid "" "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807" msgstr "" "Kaheksabaidine täisarv ulatusega -9,223,372,036,854,775,808 kuni " "9,223,372,036,854,775,807" #: libraries/Types.class.php:713 msgid "A system's default double-precision floating-point number" msgstr "Süsteemi vaikimisi kahekordse täpsusega ujukoma number" #: libraries/Types.class.php:715 msgid "True or false" msgstr "Õige või vale" #: libraries/Types.class.php:717 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:719 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgstr "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #: libraries/Types.class.php:725 msgid "" "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" msgstr "" "Ajatempel, ulatus on '0001-01-01 00:00:00' UTC kuni '9999-12-31 23:59:59' " "UTC; TIMESTAMP(6) suudab salvestada mikrosekundeid" #: libraries/Types.class.php:733 msgid "" "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " "comparisons" msgstr "" "Muutuva pikkusega (0-65,535) sõne, mis kasutab kõikide võrdluste jaoks " "binaarset kõrvutamist" #: libraries/Types.class.php:735 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 65,535 (2^16 - 1) baiti) salvestatakse " "neljabaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust" #: libraries/Types.class.php:737 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" msgstr "Loetelu, mis on valitud määratletud väärtuste nimekirjast" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:72 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Ei saa ühendust: vigased sätted." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:88 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:191 libraries/auth/http.auth.lib.php:67 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Tere tulemast %s'i" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Arvatavasti ei loonud sa seadistuse faili. Võid selle loomiseks kasutada " "%1$spaigaldaja skripti%2$s." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin üritas ühendada MySQL serveriga ja server lükkas selle tagasi. Sa " "peaksid seadistusfailis kontrollima hosti, kasutajanime ja parooli ning " "veenduma, et need vastavad MySQL serveri administraatori käest saadud " "andmetega." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:46 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" msgstr "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/header.inc.php:92 msgid "Javascript must be enabled past this point" msgstr "Javascript peab olema lubatud" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:223 msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "Saad tühikuga eraldades sisestada hostinime/IP-aadressi ja porti." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:239 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246 msgid "Server Choice" msgstr "Serveri valik" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/header.inc.php:88 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Küpsised peavad olema lubatud." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:614 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:245 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Paroolita sisselogimine on seadistuses keelatud (vaata AllowNoPassword)" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:618 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:249 #, php-format msgid "No activity within %s seconds; please log in again" msgstr "%s sekundi jooksul aktiivsust polnud. Palun logi uuesti sisse" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:629 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:631 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:253 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Ei saa MySQL serverisse sisse logida" #: libraries/auth/http.auth.lib.php:72 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Vale kasutajanimi/parool. Ligipääs keelatud." #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:94 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Ei leia sisselogimise autentimise skripti:" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:132 #, php-format msgid "File %s does not contain any key id" msgstr "%s fail ei sisalda ühegi võtme id'd" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:174 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:194 msgid "Hardware authentication failed" msgstr "Riistvara autentimine ebaõnnestus" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:181 msgid "No valid authentication key plugged" msgstr "Ühtegi kehtivat autentimise võtit pole sisestatud" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:214 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentimine..." #: libraries/bookmark.lib.php:82 msgid "shared" msgstr "jagatud" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/export/xml.php:61 #: server_status.php:615 msgid "Tables" msgstr "Tabelid" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363 #: libraries/config/setup.forms.php:368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269 #: libraries/export/latex.php:284 libraries/export/sql.php:1395 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:344 tbl_printview.php:303 #: tbl_structure.php:833 msgid "Data" msgstr "Andmed" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55 #: tbl_printview.php:322 tbl_structure.php:850 msgid "Overhead" msgstr "Ballast" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:100 msgid "Jump to database" msgstr "Mine andmebaasi" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:144 msgid "Not replicated" msgstr "Pole paljundatud" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:155 msgid "Replicated" msgstr "Paljundatud" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:172 #, php-format msgid "Check privileges for database "%s"." msgstr "Kontrolli "%s" andmebaasi õigusi." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:177 msgid "Check Privileges" msgstr "Kontrolli õigusi" #: libraries/common.inc.php:156 msgid "possible exploit" msgstr "võimalik turvaauk" #: libraries/common.inc.php:165 msgid "numeric key detected" msgstr "tuvastati arvvõti" #: libraries/common.inc.php:608 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Seadistuse faili lugemine ebaõnnestus" #: libraries/common.inc.php:610 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "See tähendab tavaliselt, et selles on süntaksi viga, palun kontrolli kõiki " "allolevaid vigu." #: libraries/common.inc.php:617 #, php-format msgid "Could not load default configuration from: %1$s" msgstr "Ei saanud laadida vaikimisi seadistuse faili kohast: %1$s" #: libraries/common.inc.php:624 msgid "" "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " "configuration file!" msgstr "" "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] väärtus PEAB sinu seadistusfailis olema " "määratud!" #: libraries/common.inc.php:657 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Vale serveri indeks: %s" #: libraries/common.inc.php:668 #, php-format msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." msgstr "Vale hostinimi %1$s serverile. Palun kontrolli oma seadistust." #: libraries/common.inc.php:877 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Seadistuses on valitud vale autentimise meetod:" #: libraries/common.inc.php:1000 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Peaksid uuendama %s %s või uuemale versioonile." #: libraries/common.lib.php:195 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maksimaalne: %s%s" #: libraries/common.lib.php:403 libraries/common.lib.php:493 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:147 #: libraries/display_export.lib.php:238 libraries/engines/pbxt.lib.php:109 #: libraries/relation.lib.php:94 main.php:246 server_variables.php:133 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentatsioon" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:469 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:473 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:477 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #: libraries/common.lib.php:642 server_status.php:602 server_status.php:1262 #: sql.php:934 msgid "SQL query" msgstr "SQL päring" #: libraries/common.lib.php:686 libraries/rte/rte_events.lib.php:103 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1266 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL vastas: " #: libraries/common.lib.php:1148 msgid "Failed to connect to SQL validator!" msgstr "SQL valideerijaga ühendamine ebaõnnestus!" #: libraries/common.lib.php:1190 libraries/config/messages.inc.php:491 msgid "Explain SQL" msgstr "Selgita SQL" #: libraries/common.lib.php:1196 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Jäta SQL selgitus vahele" #: libraries/common.lib.php:1235 msgid "Without PHP Code" msgstr "Ilma PHP koodita" #: libraries/common.lib.php:1238 libraries/config/messages.inc.php:493 msgid "Create PHP Code" msgstr "Loo PHP kood" #: libraries/common.lib.php:1260 libraries/config/messages.inc.php:492 #: server_status.php:802 server_status.php:824 server_status.php:844 msgid "Refresh" msgstr "Uuenda" #: libraries/common.lib.php:1270 msgid "Skip Validate SQL" msgstr "Jäta SQL'i valideerimine vahele" #: libraries/common.lib.php:1273 libraries/config/messages.inc.php:495 msgid "Validate SQL" msgstr "Valideeri SQL" #: libraries/common.lib.php:1336 msgid "Inline edit of this query" msgstr "Selle päringu kiirmuutmine" #: libraries/common.lib.php:1338 msgctxt "Inline edit query" msgid "Inline" msgstr "Kiirmuutmine" #: libraries/common.lib.php:1404 sql.php:1000 msgid "Profiling" msgstr "Profileerimine" #. l10n: Short week day name #: libraries/common.lib.php:1668 msgctxt "Short week day name" msgid "Sun" msgstr "Päike" #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/common.lib.php:1684 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:37 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%B %d, %Y kell %I:%M %p" #: libraries/common.lib.php:2017 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s päeva, %s tundi, %s minutit ja %s sekundit" #: libraries/common.lib.php:2106 msgid "Missing parameter:" msgstr "Puudulik parameeter:" #: libraries/common.lib.php:2488 libraries/common.lib.php:2492 #: libraries/display_tbl.lib.php:486 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Algus" #: libraries/common.lib.php:2490 libraries/common.lib.php:2493 #: libraries/display_tbl.lib.php:489 server_binlog.php:130 #: server_binlog.php:132 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #: libraries/common.lib.php:2521 libraries/common.lib.php:2524 #: libraries/display_tbl.lib.php:543 server_binlog.php:165 #: server_binlog.php:167 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: libraries/common.lib.php:2522 libraries/common.lib.php:2525 #: libraries/display_tbl.lib.php:568 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Lõpp" #: libraries/common.lib.php:2592 #, php-format msgid "Jump to database "%s"." msgstr "Mine "%s" andmebaasi." #: libraries/common.lib.php:2614 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "Seda %s funktsionaalsust mõjutas tuntud viga, vaata %s" #: libraries/common.lib.php:2782 msgid "Click to toggle" msgstr "Muuda" #: libraries/common.lib.php:3350 libraries/sql_query_form.lib.php:442 #: prefs_manage.php:247 msgid "Browse your computer:" msgstr "Sirvi oma arvutist:" #: libraries/common.lib.php:3372 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory %s:" msgstr "Vali veebiserveri üleslaadimise kataloogist %s:" #: libraries/common.lib.php:3397 libraries/insert_edit.lib.php:1051 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached" msgstr "Valitud üleslaadimise kataloogile ei pääse ligi" #: libraries/common.lib.php:3407 msgid "There are no files to upload" msgstr "Seal pole faile, mida üles laadida" #: libraries/common.lib.php:3435 libraries/common.lib.php:3436 msgid "Execute" msgstr "Teosta" #: libraries/common.lib.php:3945 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: libraries/config.values.php:53 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:68 msgid "Both" msgstr "Mõlemad" #: libraries/config.values.php:57 msgid "Nowhere" msgstr "Mitte kuskil" #: libraries/config.values.php:58 msgid "Left" msgstr "Vasak" #: libraries/config.values.php:59 msgid "Right" msgstr "Parem" #: libraries/config.values.php:98 msgid "Open" msgstr "Avatud" #: libraries/config.values.php:99 msgid "Closed" msgstr "Suletud" #: libraries/config.values.php:100 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:220 #: libraries/relation.lib.php:101 libraries/relation.lib.php:108 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #: libraries/config.values.php:129 libraries/export/htmlword.php:37 #: libraries/export/latex.php:58 libraries/export/mediawiki.php:40 #: libraries/export/odt.php:42 libraries/export/sql.php:153 #: libraries/export/texytext.php:36 msgid "structure" msgstr "struktuur" #: libraries/config.values.php:130 libraries/export/htmlword.php:38 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/mediawiki.php:41 #: libraries/export/odt.php:43 libraries/export/sql.php:154 #: libraries/export/texytext.php:37 msgid "data" msgstr "andmed" #: libraries/config.values.php:131 libraries/export/htmlword.php:39 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/mediawiki.php:42 #: libraries/export/odt.php:44 libraries/export/sql.php:155 #: libraries/export/texytext.php:38 msgid "structure and data" msgstr "struktuur ja andmed" #: libraries/config.values.php:134 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Kiire - näita ainult peamisi valikuid, mida seadistada" #: libraries/config.values.php:135 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Kohandatud - näita kõiki võimalikke valikuid, mida seadistada" #: libraries/config.values.php:136 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Kohandatud - nagu ülemine, aga ilma kiire/kohandatud valikuta" #: libraries/config.values.php:164 msgid "complete inserts" msgstr "lõpeta lisamised" #: libraries/config.values.php:165 msgid "extended inserts" msgstr "laiendatud lisamised" #: libraries/config.values.php:166 msgid "both of the above" msgstr "mõlemad ülal nimetatuist" #: libraries/config.values.php:167 msgid "neither of the above" msgstr "mitte kumbki ülal nimetatuist" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:88 #: libraries/config/validate.lib.php:523 msgid "Not a positive number" msgstr "Pole positiivne number" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:89 #: libraries/config/validate.lib.php:545 msgid "Not a non-negative number" msgstr "Pole mitte-negatiivne number" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:90 #: libraries/config/validate.lib.php:501 msgid "Not a valid port number" msgstr "Pole õige pordi number" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:91 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:586 #: libraries/config/validate.lib.php:433 libraries/config/validate.lib.php:563 msgid "Incorrect value" msgstr "Vale väärtus" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:92 #: libraries/config/validate.lib.php:579 #, php-format msgid "Value must be equal or lower than %s" msgstr "Väärtus peab olema võrdne või madalam kui %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:540 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Kadunud andmed %s jaoks" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:761 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767 msgid "unavailable" msgstr "kättesaamatu" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:763 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" vajab %s laiendit" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:788 #, php-format msgid "import will not work, missing function (%s)" msgstr "importimine ei toimi, puudulik funktsioon (%s)" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:794 #, php-format msgid "export will not work, missing function (%s)" msgstr "eksportimine ei toimi, puudulik funktsioon (%s)" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:804 msgid "SQL Validator is disabled" msgstr "SQL valideerija on keelatud" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:811 msgid "SOAP extension not found" msgstr "SOAP laiendit ei leitud" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:821 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maksimaalselt %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148 main.php:247 msgid "Wiki" msgstr "Viki" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:219 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration" msgstr "See säte on keelatud, seda ei saa rakendada sinu seadistusele" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:301 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Sea väärtus: %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:306 #: libraries/config/messages.inc.php:360 msgid "Restore default value" msgstr "Taasta vaikimisi väärtus" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:322 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Luba kasutajatel seda väärtust muuta" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:386 libraries/insert_edit.lib.php:1373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:510 prefs_manage.php:326 #: prefs_manage.php:331 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #: libraries/config/messages.inc.php:17 msgid "Improves efficiency of screen refresh" msgstr "Paranda ekraani värskendamist" #: libraries/config/messages.inc.php:18 msgid "Enable Ajax" msgstr "Luba Ajax" #: libraries/config/messages.inc.php:19 msgid "" "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth" msgstr "" "Kui lubatud, siis kasutaja saab küpsisega autentimisega siseneda mistahes " "MySQL serverisse" #: libraries/config/messages.inc.php:20 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Luba sisse logida mistahes MySQL serverisse" #: libraries/config/messages.inc.php:21 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting attacks" msgstr "" "Kui see lubada, siis phpMyAdmin kasutab raamimiseks teises domeenis asuvat " "lehte, kuid see on potentsiaalne [strong]turvaauk[/strong], sest võimaldab " "rist-raamimise skriptimise rünnakuid" #: libraries/config/messages.inc.php:22 msgid "Allow third party framing" msgstr "Luba kolmanda osapoole raamimine" #: libraries/config/messages.inc.php:23 msgid "Show "Drop database" link to normal users" msgstr "Näita tavakasutajatele "Kustuta andmebaas" linki" #: libraries/config/messages.inc.php:24 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication" msgstr "" "Turvasõna kasutatakse [kbd]cookie[/kbd] autentimisel küpsiste krüptimiseks" #: libraries/config/messages.inc.php:25 msgid "Blowfish secret" msgstr "Blowfish turvasõna" #: libraries/config/messages.inc.php:26 msgid "Highlight selected rows" msgstr "Tõsta valitud read esile" #: libraries/config/messages.inc.php:27 msgid "Row marker" msgstr "Rea esiletõstmine" #: libraries/config/messages.inc.php:28 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor" msgstr "Tõsta kursori all olevad read esile" #: libraries/config/messages.inc.php:29 msgid "Highlight pointer" msgstr "Kursor tõstab esile" #: libraries/config/messages.inc.php:30 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for " "import and export operations" msgstr "" "Luba [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] tihendamine " "importimistel ja eksportimistel" #: libraries/config/messages.inc.php:31 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:32 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns" msgstr "" "Määrab ära, milliseid muutmise tüüpe saab CHAR ja VARCHAR veergude jaoks " "kasutada. [kbd]input[/kbd] - lubab piirata sisendi pikkust, [kbd]textarea[/" "kbd] - lubab veergudes kasutada uusi ridu (newlines)" #: libraries/config/messages.inc.php:33 msgid "CHAR columns editing" msgstr "CHAR veergude muutmine" #: libraries/config/messages.inc.php:34 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]" "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers" msgstr "" "Kasuta SQL päringute ([a@http://codemirror.net/]CodeMirror[/a]) muutmiseks " "kasutajasõbralikku redigeerijat, millel on süntaksi esiletõstmise ja ridade " "loendamise võimalused" #: libraries/config/messages.inc.php:35 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Luba CodeMirror" #: libraries/config/messages.inc.php:36 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Määrab CHAR ja VARCHAR veergude jaoks loodud sisestusväljade minimaalse laius" #: libraries/config/messages.inc.php:37 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Sisestusvälja minimaalne laius" #: libraries/config/messages.inc.php:38 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Määrab CHAR ja VARCHAR veergude jaoks loodud sisestusväljade maksimaalse " "laiuse" #: libraries/config/messages.inc.php:39 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Sisestusvälja maksimaalne laius" #: libraries/config/messages.inc.php:40 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "CHAR/VARCHAR tekstialade veergude hulk" #: libraries/config/messages.inc.php:41 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "CHAR tekstiala veerud" #: libraries/config/messages.inc.php:42 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "CHAR/VARCHAR tekstialade ridade hulk" #: libraries/config/messages.inc.php:43 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "CHAR tekstiala read" #: libraries/config/messages.inc.php:44 msgid "Check config file permissions" msgstr "Kontrolli seadistusfaili õigusi" #: libraries/config/messages.inc.php:45 msgid "" "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if " "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature" msgstr "" "Tihenda lennult gzip/bzip2 eksportimised ilma suurt mäluhulka tarbimata. Kui " "sul esineb probleeme loodud gzip/bzip2 failidega, siis keela see võimalus" #: libraries/config/messages.inc.php:46 msgid "Compress on the fly" msgstr "Tihenda lennult" #: libraries/config/messages.inc.php:47 setup/frames/config.inc.php:25 #: setup/frames/index.inc.php:176 msgid "Configuration file" msgstr "Seadistusfail" #: libraries/config/messages.inc.php:48 msgid "" "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed " "when you're about to lose data" msgstr "" "Kas hoiatusi ("Kindel, et soovid...") peaks näitama, kuid oled " "andmeid kaotamas" #: libraries/config/messages.inc.php:49 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Kinnita DROP päringud" #: libraries/config/messages.inc.php:50 msgid "Debug SQL" msgstr "Silu SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:51 msgid "Default display direction" msgstr "Vaikimisi näitamise suund" #: libraries/config/messages.inc.php:52 msgid "Tab that is displayed when entering a database" msgstr "Vaheleht, mis avatakse andmebaasi sisenemisel" #: libraries/config/messages.inc.php:53 msgid "Default database tab" msgstr "Vaikimisi andmebaasi vaheleht" #: libraries/config/messages.inc.php:54 msgid "Tab that is displayed when entering a server" msgstr "Vaheleht, mis avatakse serverisse sisenemisel" #: libraries/config/messages.inc.php:55 msgid "Default server tab" msgstr "Vaikimisi serveri vaheleht" #: libraries/config/messages.inc.php:56 msgid "Tab that is displayed when entering a table" msgstr "Vaheleht, mis avatakse tabelisse sisenemisel" #: libraries/config/messages.inc.php:57 msgid "Default table tab" msgstr "Vaikimisi tabeli vaheleht" #: libraries/config/messages.inc.php:58 msgid "Whether the table structure actions should be hidden" msgstr "Kas tabeli struktuuri tegevused peaks olema peidetud" #: libraries/config/messages.inc.php:59 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Peida tabeli struktuuri tegevused" #: libraries/config/messages.inc.php:60 msgid "Show binary contents as HEX by default" msgstr "Näita binaarset sisu vaikimisi HEX-ina" #: libraries/config/messages.inc.php:61 libraries/display_tbl.lib.php:1301 msgid "Show binary contents as HEX" msgstr "Näita binaarset sisu HEX-ina" #: libraries/config/messages.inc.php:62 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down" msgstr "Näita andmebaase rippmenüü asemel nimekirjana" #: libraries/config/messages.inc.php:63 msgid "Display databases as a list" msgstr "Näita andmebaase nimekirjana" #: libraries/config/messages.inc.php:64 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down" msgstr "Näita servereid rippmenüü asemel nimekirjana" #: libraries/config/messages.inc.php:65 msgid "Display servers as a list" msgstr "Näita andmebaase nimekirjana" #: libraries/config/messages.inc.php:66 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Keela tabeli hoolduse massilised tegevused (nt andmebaasi valitud tabelite " "optimeerimine või parandamine)." #: libraries/config/messages.inc.php:67 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Keela multi-tabeli hooldus" #: libraries/config/messages.inc.php:68 msgid "Edit SQL queries in popup window" msgstr "Muuda SQL päringuid hüpikaknas" #: libraries/config/messages.inc.php:69 msgid "Edit in window" msgstr "Muuda aknas" #: libraries/config/messages.inc.php:70 msgid "Display errors" msgstr "Näita vigu" #: libraries/config/messages.inc.php:71 msgid "Gather errors" msgstr "Loe vigu" #: libraries/config/messages.inc.php:72 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)" msgstr "" "Määra skripti lubatud töötamise aeg sekundites ([kbd]0[/kbd] - piiramatu)" #: libraries/config/messages.inc.php:73 msgid "Maximum execution time" msgstr "Suurim teostamise aeg" #: libraries/config/messages.inc.php:74 prefs_manage.php:305 msgid "Save as file" msgstr "Salvesta failina" #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:247 msgid "Character set of the file" msgstr "Faili märgitabel" #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:92 #: tbl_gis_visualization.php:174 tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:896 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: libraries/config/messages.inc.php:77 msgid "Compression" msgstr "Tihendamine" #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:85 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:97 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:112 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:148 #: libraries/config/messages.inc.php:150 libraries/export/csv.php:66 #: libraries/export/excel.php:45 libraries/export/htmlword.php:61 #: libraries/export/latex.php:127 libraries/export/ods.php:39 #: libraries/export/odt.php:93 libraries/export/texytext.php:58 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Aseta veergude nimed esimesse ritta" #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:249 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/import/csv.php:130 #: libraries/import/ldi.php:63 msgid "Columns enclosed by" msgstr "Veergusid ümbritseb" #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:250 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/csv.php:135 #: libraries/import/ldi.php:70 msgid "Columns escaped by" msgstr "Veerud katkestab" #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:87 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:103 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:115 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:149 #: libraries/config/messages.inc.php:151 libraries/export/texytext.php:53 msgid "Replace NULL by" msgstr "NULL asendaja" #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:88 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Eemalda veergudest CRLF märgid" #: libraries/config/messages.inc.php:83 libraries/config/messages.inc.php:253 #: libraries/config/messages.inc.php:261 libraries/import/csv.php:117 #: libraries/import/ldi.php:56 msgid "Columns terminated by" msgstr "Veerud lõpetab" #: libraries/config/messages.inc.php:84 libraries/config/messages.inc.php:248 #: libraries/import/csv.php:140 libraries/import/ldi.php:77 msgid "Lines terminated by" msgstr "Read lõpetab" #: libraries/config/messages.inc.php:86 msgid "Excel edition" msgstr "Exceli väljaanne" #: libraries/config/messages.inc.php:89 msgid "Database name template" msgstr "Andmebaasi nime mall" #: libraries/config/messages.inc.php:90 msgid "Server name template" msgstr "Serveri nime mall" #: libraries/config/messages.inc.php:91 msgid "Table name template" msgstr "Tabeli nime mall" #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:141 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/htmlword.php:31 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/mediawiki.php:33 #: libraries/export/odt.php:35 libraries/export/sql.php:146 #: libraries/export/texytext.php:29 msgid "Dump table" msgstr "Loo tabeli tõmmis" #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/export/latex.php:42 msgid "Include table caption" msgstr "Lisa tabeli pealkiri" #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105 #: libraries/export/latex.php:78 libraries/export/latex.php:132 msgid "Table caption" msgstr "Tabeli pealkiri" #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:106 msgid "Continued table caption" msgstr "Jätkatud tabeli pealkiri" #: libraries/config/messages.inc.php:101 libraries/config/messages.inc.php:107 #: libraries/export/latex.php:90 libraries/export/latex.php:144 msgid "Label key" msgstr "Nime võti" #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/export/odt.php:450 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137 msgid "MIME type" msgstr "MIME-tüüp" #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:116 #: libraries/config/messages.inc.php:140 tbl_relation.php:398 msgid "Relations" msgstr "Seosed" #: libraries/config/messages.inc.php:109 msgid "Export method" msgstr "Ekspordi meetod" #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:120 msgid "Save on server" msgstr "Salvesta serverisse" #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:121 #: libraries/display_export.lib.php:193 libraries/display_export.lib.php:219 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Kirjuta olemasolev(ad) fail(id) üle" #: libraries/config/messages.inc.php:122 msgid "Remember file name template" msgstr "Jäta meelde faili nime mall" #: libraries/config/messages.inc.php:124 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Aseta tabeli ja veeru nimed alumise ja ülemise jutumärgi vahele" #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:268 #: libraries/display_export.lib.php:363 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL ühilduvuse meetod" #: libraries/config/messages.inc.php:126 libraries/export/sql.php:226 msgid "CREATE TABLE options:" msgstr "CREATE TABLE valikud:" #: libraries/config/messages.inc.php:127 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Loomise/Uuendamise/Kontrollimise kuupäevad" #: libraries/config/messages.inc.php:128 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Kasuta viivitatud lisamisi" #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/sql.php:99 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Keela võõrvõtme kontrollid" #: libraries/config/messages.inc.php:132 msgid "Use hexadecimal for BLOB" msgstr "Kasuta BLOBi heksadetsimaalsena" #: libraries/config/messages.inc.php:134 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Use ignore inserts" #: libraries/config/messages.inc.php:136 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Andmete lisamisel kasutatav süntaks" #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:364 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Loodud päringu maksimaalne pikkus" #: libraries/config/messages.inc.php:142 msgid "Export type" msgstr "Ekspordi tüüp" #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/sql.php:87 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Lisa eksport ülekandesse" #: libraries/config/messages.inc.php:144 msgid "Export time in UTC" msgstr "Ekspordi aeg UTC's" #: libraries/config/messages.inc.php:152 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin" msgstr "Sunni phpMyAdmini kasutamisel kasutama turvalist ühendust" #: libraries/config/messages.inc.php:153 msgid "Force SSL connection" msgstr "Sunni kasutama SSL ühendust" #: libraries/config/messages.inc.php:154 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value" msgstr "" "Vali sorteerimise järjekord võõrvõtme rippmenüü kasti üksustele. [kbd]content" "[/kbd] on viidatud andmed, [kbd]id[/kbd] on võtme väärtus" #: libraries/config/messages.inc.php:155 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Võõrvõtme rippmenüü järjekord" #: libraries/config/messages.inc.php:156 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present" msgstr "Rippmenüüd kasutataks siis, kui selles on uusi üksusi" #: libraries/config/messages.inc.php:157 msgid "Foreign key limit" msgstr "Võõrvõtme piirang" #: libraries/config/messages.inc.php:158 msgid "Browse mode" msgstr "Sirvimise vaade" #: libraries/config/messages.inc.php:159 msgid "Customize browse mode" msgstr "Kohanda sirvimise viisi" #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:163 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:191 #: libraries/config/messages.inc.php:193 libraries/config/messages.inc.php:221 #: libraries/config/messages.inc.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Kohanda vaikimisi valikuid" #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/setup.forms.php:242 #: libraries/config/setup.forms.php:315 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:145 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19 #: libraries/import/csv.php:22 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/config/messages.inc.php:164 msgid "Developer" msgstr "Arendaja" #: libraries/config/messages.inc.php:165 msgid "Settings for phpMyAdmin developers" msgstr "phpMyAdmini arendajate sätted" #: libraries/config/messages.inc.php:166 msgid "Edit mode" msgstr "Muutmise vaade" #: libraries/config/messages.inc.php:167 msgid "Customize edit mode" msgstr "Kohanda muutmise vaadet" #: libraries/config/messages.inc.php:169 msgid "Export defaults" msgstr "Ekspordi vaikimisi väärtused" #: libraries/config/messages.inc.php:170 msgid "Customize default export options" msgstr "Muuda vaikimisi ekspordi valikuid" #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:213 #: setup/frames/menu.inc.php:17 msgid "Features" msgstr "Võimalused" #: libraries/config/messages.inc.php:172 msgid "General" msgstr "Üldine" #: libraries/config/messages.inc.php:173 msgid "Set some commonly used options" msgstr "Määra mõningaid enamasti kasutatavaid valikuid" #: libraries/config/messages.inc.php:175 msgid "Import defaults" msgstr "Impordi vaikimisi väärtused" #: libraries/config/messages.inc.php:176 msgid "Customize default common import options" msgstr "Kohanda vaikimisi tavalise importimise valikuid" #: libraries/config/messages.inc.php:177 msgid "Import / export" msgstr "Impordi / ekspordi" #: libraries/config/messages.inc.php:178 msgid "Set import and export directories and compression options" msgstr "Määra impordi ja ekspordi kataloogid ja tihendamise valikud" #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/export/latex.php:27 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/config/messages.inc.php:182 msgid "Databases display options" msgstr "Andmebaaside näitamise valikud" #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19 msgid "Navigation frame" msgstr "Navigeerimise raam" #: libraries/config/messages.inc.php:184 msgid "Customize appearance of the navigation frame" msgstr "Muuda navigeerimise raami välimust" #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/select_server.lib.php:38 #: setup/frames/index.inc.php:117 msgid "Servers" msgstr "Serverid" #: libraries/config/messages.inc.php:186 msgid "Servers display options" msgstr "Serverite näitamise valikud" #: libraries/config/messages.inc.php:188 msgid "Tables display options" msgstr "Tabelite näitamise valikud" #: libraries/config/messages.inc.php:189 setup/frames/menu.inc.php:20 msgid "Main frame" msgstr "Pearaam" #: libraries/config/messages.inc.php:190 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/config/messages.inc.php:192 msgid "Open Document" msgstr "Open Document" #: libraries/config/messages.inc.php:194 msgid "Other core settings" msgstr "Muud tuumsätted" #: libraries/config/messages.inc.php:195 msgid "Settings that didn't fit enywhere else" msgstr "Sätted, mis ei sobi mujale" #: libraries/config/messages.inc.php:196 msgid "Page titles" msgstr "Lehe pealkirjad" #: libraries/config/messages.inc.php:197 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation." "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to " "get special values." msgstr "" "Täpsusta veebilehitseja pealkirja. Vaata [a@Documentation." "html#cfg_TitleTable]dokumentatsioonist[/a], kuidas kasutada maagilisi sõne, " "mida saab kasutada eriliste väärtuste saamiseks." #: libraries/config/messages.inc.php:198 #: libraries/navigation_header.inc.php:74 #: libraries/navigation_header.inc.php:76 msgid "Query window" msgstr "Päringuaken" #: libraries/config/messages.inc.php:199 msgid "Customize query window options" msgstr "Muuda päringuakna valikuid" #: libraries/config/messages.inc.php:200 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: libraries/config/messages.inc.php:201 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL" msgstr "" "Palun pane tähele, et phpMyAdmin on lihtsalt kasutajaliides ja selle " "võimalused ei piira MySQL'i" #: libraries/config/messages.inc.php:202 msgid "Basic settings" msgstr "Peamised sätted" #: libraries/config/messages.inc.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" #: libraries/config/messages.inc.php:204 msgid "Authentication settings" msgstr "Autentimise sätted" #: libraries/config/messages.inc.php:205 msgid "Server configuration" msgstr "Serveri seadistus" #: libraries/config/messages.inc.php:206 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for" msgstr "" "Täpsem serveri seadistus, ära muuda neid valikuid, kui sa ei tea, mille " "jaoks need on" #: libraries/config/messages.inc.php:207 msgid "Enter server connection parameters" msgstr "Sisesta serveri ühenduse parameetrid" #: libraries/config/messages.inc.php:208 msgid "Configuration storage" msgstr "Seadistuse salvestus" #: libraries/config/messages.inc.php:209 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration " "storage[/a] in documentation" msgstr "" "Seadista phpMyAdmini seadistuse salvestust, et saada ligipääs " "lisavõimalustele. Vaata dokumentatsioonist [a@Documentation.html#linked-" "tables]phpMyAdmin configuration storage[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:210 msgid "Changes tracking" msgstr "Muudatuste jälgimine" #: libraries/config/messages.inc.php:211 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Andmebaasis tehtud muudatuste jälgimine. Vajab phpMyAdmini seadistuse " "salvestust." #: libraries/config/messages.inc.php:212 msgid "Customize export options" msgstr "Muuda ekspordi valikuid" #: libraries/config/messages.inc.php:214 msgid "Customize import defaults" msgstr "Muuda impordi vaikimisi väärtusi" #: libraries/config/messages.inc.php:215 msgid "Customize navigation frame" msgstr "Muuda navigeerimise raami" #: libraries/config/messages.inc.php:216 msgid "Customize main frame" msgstr "Muuda pearaami" #: libraries/config/messages.inc.php:217 libraries/config/messages.inc.php:222 #: setup/frames/menu.inc.php:18 msgid "SQL queries" msgstr "SQL päringud" #: libraries/config/messages.inc.php:219 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL päringuaken" #: libraries/config/messages.inc.php:220 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes" msgstr "Kohanda linke, mida näidatakse SQL päringu kastides" #: libraries/config/messages.inc.php:223 msgid "SQL queries settings" msgstr "SQL päringute sätted" #: libraries/config/messages.inc.php:224 msgid "SQL Validator" msgstr "SQL valideerija" #: libraries/config/messages.inc.php:225 msgid "" "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/" "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], " "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" msgstr "" "Kui soovid kasutada SQL valideerija teenust, siis peaksid teadma, et [strong]" "kõiki SQL käskusid salvestatakse anonüümselt statistika eesmärgil[/strong]." "[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], " "Autoriõigus 2002 Upright Database Technology. Kõik õigused on kaitstud.[/em]" #: libraries/config/messages.inc.php:226 msgid "Startup" msgstr "Käivitus" #: libraries/config/messages.inc.php:227 msgid "Customize startup page" msgstr "Muuda esimest lehte" #: libraries/config/messages.inc.php:228 msgid "Database structure" msgstr "Andmebaasi struktuur" #: libraries/config/messages.inc.php:229 msgid "Choose which details to show in the database structure (list of tables)" msgstr "" "Vali need detailid, mida soovid näha andmebaasi struktuuris (tabelite " "nimekirjas)" #: libraries/config/messages.inc.php:230 msgid "Table structure" msgstr "Tabeli struktuur" #: libraries/config/messages.inc.php:231 msgid "Settings for the table structure (list of columns)" msgstr "Tabeli struktuuri sätted (veergude nimekiri)" #: libraries/config/messages.inc.php:232 msgid "Tabs" msgstr "Vahelehed" #: libraries/config/messages.inc.php:233 msgid "Choose how you want tabs to work" msgstr "Vali, kuidas sa tahaksid, et vahelehed toimiksid" #: libraries/config/messages.inc.php:234 msgid "Text fields" msgstr "Tekstiväljad" #: libraries/config/messages.inc.php:235 msgid "Customize text input fields" msgstr "Muuda teksti lisamise väljasid" #: libraries/config/messages.inc.php:236 libraries/export/texytext.php:18 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! tekst" #: libraries/config/messages.inc.php:238 msgid "Warnings" msgstr "Hoiatused" #: libraries/config/messages.inc.php:239 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin" msgstr "Keela mõned phpMyAdmini poolt näidatavad hoiatused" #: libraries/config/messages.inc.php:240 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import " "and export operations" msgstr "" "Luba [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] tihendamine importimistel " "ja eksportimistel" #: libraries/config/messages.inc.php:241 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:242 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "iconv lisaparameetrid" #: libraries/config/messages.inc.php:243 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed" msgstr "" "Kui see on lubatud, siis phpMyAdmin jätkab multi-käsu päringute sooritamist " "ka sel juhul, kui üks päringutest ebaõnnestub" #: libraries/config/messages.inc.php:244 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignoreeri multi-käsu vigu" #: libraries/config/messages.inc.php:245 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Luba katkestada importimine, kui skript tuvastab, et see hakkab ületama " "ajapiirangut. See on hea moodus importida suuri faile, kuid siiski võib see " "katkestada ülekanded." #: libraries/config/messages.inc.php:246 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Osaline importimine: luba katkestamine" #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:258 #: libraries/import/csv.php:41 libraries/import/ldi.php:51 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Ära katkesta INSERT vea puhul" #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260 #: libraries/import/csv.php:36 libraries/import/ldi.php:46 msgid "Replace table data with file" msgstr "Asenda tabeli andmed faili omadega" #: libraries/config/messages.inc.php:254 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available" msgstr "" "Vaikimisi formaat. Võta teadmiseks, et see nimekiri sõltub asukohast " "(andmebaas, tabel) ja ainult siis, kui SQL on alati saadaval" #: libraries/config/messages.inc.php:255 msgid "Format of imported file" msgstr "Imporditava faili formaat" #: libraries/config/messages.inc.php:259 libraries/import/ldi.php:88 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "kasuta LOCAL võtmesõna" #: libraries/config/messages.inc.php:262 libraries/config/messages.inc.php:270 #: libraries/config/messages.inc.php:271 msgid "Column names in first row" msgstr "Veeru nimed esimeses reas" #: libraries/config/messages.inc.php:263 libraries/import/ods.php:44 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Ära impordi tühje ridu" #: libraries/config/messages.inc.php:264 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Impordi valuutad ($5.00 -> 5.00)" #: libraries/config/messages.inc.php:265 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Impordi protsendid sobiva kümnendarvuna (12.00% -> .12)" #: libraries/config/messages.inc.php:266 msgid "Number of queries to skip from start" msgstr "Päringute hulk, mida alguses vahele jätta" #: libraries/config/messages.inc.php:267 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Osaline importimine: jäta päringud vahele" #: libraries/config/messages.inc.php:269 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Ära kasuta AUTO_INCREMENT null-väärtuste jaoks" #: libraries/config/messages.inc.php:272 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Liugurite algne asetus" #: libraries/config/messages.inc.php:273 msgid "How many rows can be inserted at one time" msgstr "Mitu rida saab korraga lisada" #: libraries/config/messages.inc.php:274 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Lisatud ridade hulk" #: libraries/config/messages.inc.php:275 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Kiiravamisikooni sihtkoht" #: libraries/config/messages.inc.php:276 msgid "Show logo in left frame" msgstr "Näita logo vasakus raamis" #: libraries/config/messages.inc.php:277 msgid "Display logo" msgstr "Näita logo" #: libraries/config/messages.inc.php:278 msgid "Display server choice at the top of the left frame" msgstr "Näita serveri valikut vasaku raami ülaosas" #: libraries/config/messages.inc.php:279 msgid "Display servers selection" msgstr "Näita serverite valikut" #: libraries/config/messages.inc.php:280 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box" msgstr "Tabeli filtri kastis näidatavate tabelite minimaalne hulk" #: libraries/config/messages.inc.php:281 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Andmebaasi filtri kastis näidatavate andmebaaside minimaalne hulk" #: libraries/config/messages.inc.php:282 msgid "String that separates databases into different tree levels" msgstr "Sõne, mis eraldab andmebaasid kolme erinevasse puu tasandisse" #: libraries/config/messages.inc.php:283 msgid "Database tree separator" msgstr "Andmebaasipuu eraldaja" #: libraries/config/messages.inc.php:284 msgid "" "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator " "defined below)" msgstr "" "Ainult lihtne versioon. Näita andmebaase puuna (tuvastatakse allpool " "määratud eraldaja alusel)" #: libraries/config/messages.inc.php:285 msgid "Display databases in a tree" msgstr "Näita andmebaase puuna" #: libraries/config/messages.inc.php:286 msgid "Disable this if you want to see all databases at once" msgstr "Keela see, kui tahad korraga kõiki andmebaase näha" #: libraries/config/messages.inc.php:287 msgid "Use light version" msgstr "Kasuta lihtsat versiooni" #: libraries/config/messages.inc.php:288 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Maksimaalne tabelipuu kõrgus" #: libraries/config/messages.inc.php:289 msgid "String that separates tables into different tree levels" msgstr "Sõne, mis eraldab tabelid kolme erinevasse puu tasandisse" #: libraries/config/messages.inc.php:290 msgid "Table tree separator" msgstr "Tabelipuu eraldaja" #: libraries/config/messages.inc.php:291 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to" msgstr "URL, millele navigeerimise raami logo suunab" #: libraries/config/messages.inc.php:292 msgid "Logo link URL" msgstr "Logo lingi URL" #: libraries/config/messages.inc.php:293 msgid "" "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " "([kbd]new[/kbd])" msgstr "Ava lingitud leht peaaknas ([kbd]main[/kbd]) või uues ([kbd]new[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:294 msgid "Logo link target" msgstr "Logo lingi sihtkoht" #: libraries/config/messages.inc.php:295 msgid "Highlight server under the mouse cursor" msgstr "Tõsta kursori all olev server esile" #: libraries/config/messages.inc.php:296 msgid "Enable highlighting" msgstr "Luba esiletõstmine" #: libraries/config/messages.inc.php:297 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable" msgstr "Hiljuti kasutatud tabelite suurim hulk. Keelamiseks sisesta 0" #: libraries/config/messages.inc.php:298 msgid "Recently used tables" msgstr "Hiljuti kasutatud tabelid" #: libraries/config/messages.inc.php:299 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view" msgstr "" "Suurim hulk sümboleid, mida näidatakse mitte-arvulises veerus sirvimise " "vaates" #: libraries/config/messages.inc.php:300 msgid "Limit column characters" msgstr "Piira veeru sümboleid" #: libraries/config/messages.inc.php:301 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Kui TRUE, siis väljalogimisel kustutatakse kõik küpsised kõikide serverite " "jaoks. Kui FALSE, siis väljalogimine mõjutab ainult käesolevat serverit. " "FALSE puhul on lihtne ära unustada välja logimast teistest serveritest, kui " "ühendatud on mitme serveriga." #: libraries/config/messages.inc.php:302 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Kustuta väljalogimisel kõik küpsised" #: libraries/config/messages.inc.php:303 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie " "authentication mode" msgstr "" "Määra, kas küpsisega autentimisel kutsutakse tagasi eelmine sisselogimine " "või mitte" #: libraries/config/messages.inc.php:304 msgid "Recall user name" msgstr "Kutsu kasutajanimi uuesti" #: libraries/config/messages.inc.php:305 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Määrab, kui kaua (sekundites) sisselogimise küpsist veebilehitsejas " "säilitatakse. Vaikimisi 0 tähendab, et seda hoitakse ainult olemasoleva " "seansi jaoks ja kustutatakse niipea, kui sulged veebilehitseja akna. Seda on " "soovitatav kasutada mitteusaldusväärses keskkonnas." #: libraries/config/messages.inc.php:306 msgid "Login cookie store" msgstr "Sisselogimise küpsise säilitamine" #: libraries/config/messages.inc.php:307 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid" msgstr "Määra, kui kaua (sekundites) sisselogimise küpsis kehtib" #: libraries/config/messages.inc.php:308 msgid "Login cookie validity" msgstr "Sisselogimise küpsise kehtivus" #: libraries/config/messages.inc.php:309 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns" msgstr "Kahekordista LONGTEXT veergude tekstiala suurust" #: libraries/config/messages.inc.php:310 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Suurem tekstiala LONGTEXT jaoks" #: libraries/config/messages.inc.php:311 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed" msgstr "SQL päringu kuvamiseks kasutatav suurim sümbolite hulk" #: libraries/config/messages.inc.php:312 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Näidatava SQL'i maksimaalne pikkus" #: libraries/config/messages.inc.php:313 libraries/config/messages.inc.php:318 #: libraries/config/messages.inc.php:345 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Kasutajad ei saa määrata kõrgemat väärtust" #: libraries/config/messages.inc.php:314 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" msgstr "" "Vasakus raamis ja andmebaaside nimekirjas näidatavate andmebaaside suurim " "hulk" #: libraries/config/messages.inc.php:315 msgid "Maximum databases" msgstr "Suurim hulk andmebaase" #: libraries/config/messages.inc.php:316 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be " "shown." msgstr "" "Näidatavate ridade hulk tulemuses. Kui tulemus sisaldab rohkem ridu, siis " "näidatakse "Eelmine" ja "Järgmine" linke." #: libraries/config/messages.inc.php:317 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Näidatavate ridade suurim hulk" #: libraries/config/messages.inc.php:319 msgid "Maximum number of tables displayed in table list" msgstr "Tabeli nimekirjas näidatavate tabelite suurim hulk" #: libraries/config/messages.inc.php:320 msgid "Maximum tables" msgstr "Suurim hulk tabeleid" #: libraries/config/messages.inc.php:321 msgid "" "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " "cookie authentication" msgstr "" "Keela vaikimisi hoiatus, mis kuvatakse siis, kui küpsisega autentimise jaoks " "puudub mcrypt" #: libraries/config/messages.inc.php:322 msgid "mcrypt warning" msgstr "mcrypt'i hoiatus" #: libraries/config/messages.inc.php:323 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] for no limit)" msgstr "" "Baitide hulk, mida skriptil on lubatud kasutada, nt [kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/" "kbd] - piiramatu)" #: libraries/config/messages.inc.php:324 msgid "Memory limit" msgstr "Mälu piirang" #: libraries/config/messages.inc.php:325 msgid "These are Edit, Copy and Delete links" msgstr "Need on lingid Muuda, Kopeeri ja Kustuta" #: libraries/config/messages.inc.php:326 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Kus näidata tabeli rea linke" #: libraries/config/messages.inc.php:327 msgid "Use natural order for sorting table and database names" msgstr "Kasuta algset tabeli ja andmebaasi nimede sorteerimise järjekorda" #: libraries/config/messages.inc.php:328 msgid "Natural order" msgstr "Algne järjekord" #: libraries/config/messages.inc.php:329 libraries/config/messages.inc.php:339 msgid "Use only icons, only text or both" msgstr "Kasuta ainult ikoone, ainult teksti või mõlemat" #: libraries/config/messages.inc.php:330 msgid "Iconic navigation bar" msgstr "Ikooniline navigeerimise riba" #: libraries/config/messages.inc.php:331 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers" msgstr "" "kasuta HTTP ülekannete parema kiiruse saavutamiseks GZip väljundi " "puhverdamist" #: libraries/config/messages.inc.php:332 msgid "GZip output buffering" msgstr "GZip väljundi puhverdamine" #: libraries/config/messages.inc.php:333 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise" msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - s.t TIME, DATE, DATETIME ja TIMESTAMP tüüpi veergude " "kahanevat järjekorda. Muul juhul on need kasvavas järjekorras" #: libraries/config/messages.inc.php:334 msgid "Default sorting order" msgstr "Vaikimisi sorteerimise järjekord" #: libraries/config/messages.inc.php:335 msgid "Use persistent connections to MySQL databases" msgstr "Kasuta püsiühendusi MySQL andmebaasidesse" #: libraries/config/messages.inc.php:336 msgid "Persistent connections" msgstr "Püsiühendused" #: libraries/config/messages.inc.php:337 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found" msgstr "" "Keela vaikimisi hoiatus, mida näidatakse andmebaasi struktuuri lehel siis, " "kui phpMyAdmini seadistuse salvestuse jaoks vajalikku tabeleid ei leitud" #: libraries/config/messages.inc.php:338 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Puudulikud phpMyAdmini seadistuse salvestuse tabelid" #: libraries/config/messages.inc.php:340 msgid "Iconic table operations" msgstr "Ikoonilised tabeli tegevused" #: libraries/config/messages.inc.php:341 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing" msgstr "Keela BLOB ja BINARY veergude muutmine" #: libraries/config/messages.inc.php:342 msgid "Protect binary columns" msgstr "Kaitse binaarseid veergusid" #: libraries/config/messages.inc.php:343 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Luba see, kui tahad kasutada andmebaasipõhist päringu ajalugu (vajab " "phpMyAdmini seadistuse salvestust). Kui see on keelatud, siis kasutatakse " "päringu ajaloo näitamiseks Javascripti funktsioone (ajalugu kaob akna " "sulgemisel)." #: libraries/config/messages.inc.php:344 msgid "Permanent query history" msgstr "Püsiv päringute ajalugu" #: libraries/config/messages.inc.php:346 msgid "How many queries are kept in history" msgstr "Mitu päringut ajaloos hoitakse" #: libraries/config/messages.inc.php:347 msgid "Query history length" msgstr "Päringu ajaloo pikkus" #: libraries/config/messages.inc.php:348 msgid "Tab displayed when opening a new query window" msgstr "Vaheleht, mida näidatakse uue päringuakna avamisel" #: libraries/config/messages.inc.php:349 msgid "Default query window tab" msgstr "Vaikimisi päringuakna vaheleht" #: libraries/config/messages.inc.php:350 msgid "Query window height (in pixels)" msgstr "Päringuakna kõrgus (pikslites)" #: libraries/config/messages.inc.php:351 msgid "Query window height" msgstr "Päringuakna kõrgus" #: libraries/config/messages.inc.php:352 msgid "Query window width (in pixels)" msgstr "Päringuakna laius (pikslites)" #: libraries/config/messages.inc.php:353 msgid "Query window width" msgstr "Päringuakna laius" #: libraries/config/messages.inc.php:354 msgid "Select which functions will be used for character set conversion" msgstr "Vali funktsioon, mida kasutatakse märgitabeli teisendamisel" #: libraries/config/messages.inc.php:355 msgid "Recoding engine" msgstr "Ümberkodeerimise mootor" #: libraries/config/messages.inc.php:356 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered" msgstr "Tabelite sirvimisel jäetakse meelde iga tabeli sortimisalus" #: libraries/config/messages.inc.php:357 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Jäta meelde tabeli sortimisalus" #: libraries/config/messages.inc.php:358 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature" msgstr "Korda päiseid iga X rea tagant, [kbd]0[/kbd] keelab selle võimaluse" #: libraries/config/messages.inc.php:359 msgid "Repeat headers" msgstr "Korda päiseid" #: libraries/config/messages.inc.php:361 msgid "Save all edited cells at once" msgstr "Salvesta korraga kõik muudetud lahtrid" #: libraries/config/messages.inc.php:362 msgid "Directory where exports can be saved on server" msgstr "Serveri kataloog, kuhu eksporditud failid salvestatakse" #: libraries/config/messages.inc.php:363 msgid "Save directory" msgstr "Salvestamise kataloog" #: libraries/config/messages.inc.php:364 msgid "Leave blank if not used" msgstr "Kui ei kasutata, siis jäta tühjaks" #: libraries/config/messages.inc.php:365 msgid "Host authorization order" msgstr "Hosti autentimise järjekord" #: libraries/config/messages.inc.php:366 msgid "Leave blank for defaults" msgstr "Vaikimisi jäta tühjaks" #: libraries/config/messages.inc.php:367 msgid "Host authorization rules" msgstr "Hosti autentimise reeglid" #: libraries/config/messages.inc.php:368 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Luba paroolita sisselogimised" #: libraries/config/messages.inc.php:369 msgid "Allow root login" msgstr "Luba sisse logida 'root' kasutajana" #: libraries/config/messages.inc.php:370 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth" msgstr "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth" #: libraries/config/messages.inc.php:371 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP Realm" #: libraries/config/messages.inc.php:372 msgid "" "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware " "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" "swekey.conf)" msgstr "" "[a@http://swekey.com]SweKey riistvara autentimise[/a] seadistusfaili asukoht " "(see ei asu sinu dokumentide juurkaustas, soovitatav: /etc/swekey.conf)" #: libraries/config/messages.inc.php:373 msgid "SweKey config file" msgstr "SweKey seadistuse fail" #: libraries/config/messages.inc.php:374 msgid "Authentication method to use" msgstr "Kasutatav autentimise meetod" #: libraries/config/messages.inc.php:375 setup/frames/index.inc.php:136 msgid "Authentication type" msgstr "Autentimise tüüp" #: libraries/config/messages.inc.php:376 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] " "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui puudub [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]" "järjehoidja[/a] tugi, soovitatav: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:377 msgid "Bookmark table" msgstr "Järjehoidja tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:378 msgid "" "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]" "pma_column_info[/kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui puuduvad kommentaarid/mime-tüübid, soovitatav: [kbd]" "pma_column_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:379 msgid "Column information table" msgstr "Veeru teabe tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:380 msgid "Compress connection to MySQL server" msgstr "Tihenda MySQL ühendus serveriga" #: libraries/config/messages.inc.php:381 msgid "Compress connection" msgstr "Tihenda ühendus" #: libraries/config/messages.inc.php:382 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure" msgstr "Kuidas ühendada serveriga. Kui ei tea valida, siis jäta [kbd]tcp[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:383 msgid "Connection type" msgstr "Ühenduse tüüp" #: libraries/config/messages.inc.php:384 msgid "Control user password" msgstr "Kontrollkasutaja parool" #: libraries/config/messages.inc.php:385 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]" msgstr "" "Eriline MySQL kasutaja, mis on piiratud õigustega. Lisainfot saab [a@http://" "wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]vikist[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:386 msgid "Control user" msgstr "Kontrollkasutaja" #: libraries/config/messages.inc.php:387 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host" msgstr "" "Seadistuse salvestuse säilitamise asendushost. Jäta tühjaks, kui soovid " "kasutada juba määratud hosti" #: libraries/config/messages.inc.php:388 msgid "Control host" msgstr "Kontrollhost" #: libraries/config/messages.inc.php:389 msgid "Count tables when showing database list" msgstr "Andmebaaside nimekirja näitamisel loenda ka tabelite hulka" #: libraries/config/messages.inc.php:390 msgid "Count tables" msgstr "Loenda tabeleid" #: libraries/config/messages.inc.php:391 msgid "" "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/" "kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui puudub kujundaja tugi, soovitatav: [kbd]pma_designer_coords" "[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:392 msgid "Designer table" msgstr "Kujundaja tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:393 msgid "" "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug " "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Rohkem infot aadressilt [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA " "bug tracker[/a] ja [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:394 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Keela INFORMATION_SCHEMA kasutus" #: libraries/config/messages.inc.php:395 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" msgstr "" "Millist PHP laiendit kasutada. Kui tugi olemas, peaksid kasutama mysqli'i" #: libraries/config/messages.inc.php:396 msgid "PHP extension to use" msgstr "PHP laiend, mida kasutada" #: libraries/config/messages.inc.php:397 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)" msgstr "Peida andmebaasid, mis kattuvad regulaaravaldisega (PCRE)" #: libraries/config/messages.inc.php:398 msgid "Hide databases" msgstr "Peida andmebaasid" #: libraries/config/messages.inc.php:399 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/" "kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kuid puudub SQL päringu ajaloo tugi, soovitatav: [kbd]" "pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:400 msgid "SQL query history table" msgstr "SQL päringu ajaloo tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:401 msgid "Hostname where MySQL server is running" msgstr "Hostinimi, kus MySQL server töötab" #: libraries/config/messages.inc.php:402 msgid "Server hostname" msgstr "Serveri hostinimi" #: libraries/config/messages.inc.php:403 msgid "Logout URL" msgstr "Väljalogimise URL" #: libraries/config/messages.inc.php:404 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed" msgstr "" "Piirab andmebaasi salvestatud tabeli eelistuste hulka, vanimad sissekanded " "kustutatakse automaatselt" #: libraries/config/messages.inc.php:405 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Suurim hulk tabeli eelistusi, mida salvestada" #: libraries/config/messages.inc.php:406 msgid "Try to connect without password" msgstr "Ürita ühendada ilma paroolita" #: libraries/config/messages.inc.php:407 msgid "Connect without password" msgstr "Ühenda ilma paroolita" #: libraries/config/messages.inc.php:408 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter " "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in " "alphabetical order." msgstr "" "Sa saad kasutada ka MySQL'i metamärke (% and _), kui asetad vahetult nende " "ette kurakaldkriipsu (\\). S.t kasuta [kbd]'my\\_db'[/kbd], aga mitte " "[kbd]'my_db'[/kbd]. Seda valikut kasutades saad sorteerida andmebaaside " "nimekirja, kui sisestad nende nimed soovitud järjekorda ning asetad lõppu " "[kbd]*[/kbd] märgi, et ülejäänud tähestiku järjekorda asetada." #: libraries/config/messages.inc.php:409 msgid "Show only listed databases" msgstr "Näita ainult loendatud andmebaase" #: libraries/config/messages.inc.php:410 libraries/config/messages.inc.php:451 msgid "Leave empty if not using config auth" msgstr "Jäta tühjaks, kui ei kasuta 'config' autentimist" #: libraries/config/messages.inc.php:411 msgid "Password for config auth" msgstr "'config' autentimise parool" #: libraries/config/messages.inc.php:412 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui puudub PDF skeemi tugi, soovitatav: [kbd]pma_pdf_pages[/" "kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:413 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF skeem: lehtede tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:414 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for " "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" msgstr "" "Andmebaas, mida kasutada seoste, järjehoidjate ja PDF võimaluste " "säilitamiseks. Lisateavet leiad aadressilt [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/" "pmadb]pmadb[/a]. Kui tugi puudub, siis jäta tühjaks, soovitatav: [kbd]" "phpmyadmin[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:415 msgid "Database name" msgstr "Andmebaasi nimi" #: libraries/config/messages.inc.php:416 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Port, mida MySQL server kuulab. Jäta tühjaks, kui soovid kasutada vaikimisi " "porti" #: libraries/config/messages.inc.php:417 msgid "Server port" msgstr "Serveri port" #: libraries/config/messages.inc.php:418 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui seansside vahel puuduvad \"püsivad\" hiljuti kasutatud " "tabelid, soovitatav: [kbd]pma_recent[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:419 msgid "Recently used table" msgstr "Hiljuti kasutatud tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:420 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links" "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui puudub [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]seoste " "linkide[/a] tugi, soovitatav: [kbd]pma_relation[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:421 msgid "Relation table" msgstr "Seose tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:422 msgid "SQL command to fetch available databases" msgstr "SQL käsk saadavalolevate andmebaaside väljatoomiseks" #: libraries/config/messages.inc.php:423 msgid "SHOW DATABASES command" msgstr "SHOW DATABASES käsk" #: libraries/config/messages.inc.php:424 msgid "" "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types" "[/a] for an example" msgstr "" "Vaata näiteks [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]" "autentimise tüüpe[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:425 msgid "Signon session name" msgstr "Sisselogimise seansi nimi" #: libraries/config/messages.inc.php:426 msgid "Signon URL" msgstr "Sisselogimise URL" #: libraries/config/messages.inc.php:427 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Sokkel, mida MySQL server kuulab, jäta tühjaks, kui soovid kasutada " "vaikimisi soklit" #: libraries/config/messages.inc.php:428 msgid "Server socket" msgstr "Serveri sokkel" #: libraries/config/messages.inc.php:429 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server" msgstr "Luba SSL ühendus MySQL serverisse" #: libraries/config/messages.inc.php:430 msgid "Use SSL" msgstr "Kasuta SSL'i" #: libraries/config/messages.inc.php:431 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui puudub PDF skeemi tugi, soovitatav: [kbd]pma_table_coords[/" "kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:432 msgid "PDF schema: table coordinates" msgstr "PDF skeem: tabeli koordinaadid" #: libraries/config/messages.inc.php:433 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]" msgstr "" "Tabel, mis kirjeldab veergude näitamist. Jäta tühjaks, kui puudub tugi, " "soovitatav: [kbd]pma_table_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:434 msgid "Display columns table" msgstr "Näita veergude tabelit" #: libraries/config/messages.inc.php:435 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui seansside vahel puuduvad \"püsivad\" tabelite UI " "eelistused, soovitatav: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:436 msgid "UI preferences table" msgstr "UI eelistuste tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:437 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Kas andmebaasi loomisel lisatakse logi esimese reana DROP DATABASE IF EXISTS " "käsk." #: libraries/config/messages.inc.php:438 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Lisa DROP DATABASE" #: libraries/config/messages.inc.php:439 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Kas tabeli loomisel lisatakse logi esimese reana DROP TABLE IF EXISTS käsk." #: libraries/config/messages.inc.php:440 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Lisa DROP TABLE" #: libraries/config/messages.inc.php:441 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Kas vaate loomisel lisatakse logi esimese reana DROP VIEW IF EXISTS käsk." #: libraries/config/messages.inc.php:442 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Lisa DROP VIEW" #: libraries/config/messages.inc.php:443 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Määrab käskude nimekirja, mida automaatne loomine kasutab uute versioonide " "jaoks." #: libraries/config/messages.inc.php:444 msgid "Statements to track" msgstr "Käsud, mida jälgida" #: libraries/config/messages.inc.php:445 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/" "kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui puudub SQL päringu jälgimise tugi, soovitatav: [kbd]" "pma_tracking[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:446 msgid "SQL query tracking table" msgstr "SQL päringu jälgimise tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:447 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Kas jälgimise mehhanism loob automaatselt versioonid tabelite ja vaadete " "jaoks." #: libraries/config/messages.inc.php:448 msgid "Automatically create versions" msgstr "Loo versioonid automaatselt" #: libraries/config/messages.inc.php:449 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]" "pma_userconfig[/kbd]" msgstr "" "Jäta tühjaks, kui kasutaja eelistusi andmebaasis ei hoita, soovitatav: [kbd]" "pma_userconfig[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:450 msgid "User preferences storage table" msgstr "Kasutaja eelistusi säilitav tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:452 msgid "User for config auth" msgstr "'config' autentimise kasutaja" #: libraries/config/messages.inc.php:453 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Selle serveri kasutajasõbralik kirjeldus. Kui jätad tühjaks, siis näidatakse " "selle asemel hostinime." #: libraries/config/messages.inc.php:454 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Selle serveri sõnaline nimi" #: libraries/config/messages.inc.php:455 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button" msgstr "Kas kasutajale peaks näitama "näita kõiki (ridu)" nuppu" #: libraries/config/messages.inc.php:456 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Luba näidata kõiki ridu" #: libraries/config/messages.inc.php:457 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly" msgstr "" "Palun pane tähele, et selle lubamine ei mõjuta [kbd]config[/kbd] " "autentimist, sest parool on seadistusfailis raskesti kodeeritud. See ei " "piira sama käsu otse käivitamist" #: libraries/config/messages.inc.php:458 msgid "Show password change form" msgstr "Näita parooli muutmise vormi" #: libraries/config/messages.inc.php:459 msgid "Show create database form" msgstr "Näita andmebaasi loomise vormi" #: libraries/config/messages.inc.php:460 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables" msgstr "Näita või peida kõikides tabelites loomise ajatempli veerg" #: libraries/config/messages.inc.php:461 msgid "Show Creation timestamp" msgstr "Näita loomise ajatemplit" #: libraries/config/messages.inc.php:462 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables" msgstr "Näita või peida kõikides tabelites viimase uuendamise ajatempli veerg" #: libraries/config/messages.inc.php:463 msgid "Show Last update timestamp" msgstr "Näita viimase uuendamise ajatemplit" #: libraries/config/messages.inc.php:464 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables" msgstr "" "Näita või peida kõikides tabelites viimase kontrolli ajatemplit näitav veerg" #: libraries/config/messages.inc.php:465 msgid "Show Last check timestamp" msgstr "Näita viimase kontrolli ajatemplit" #: libraries/config/messages.inc.php:466 msgid "" "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing " "a table" msgstr "Määrab, kas tabelit sirvides näidata suuna valikut" #: libraries/config/messages.inc.php:467 msgid "Show display direction" msgstr "Näita näitamise suunda" #: libraries/config/messages.inc.php:468 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode" msgstr "Määrab, kas muutmisel/lisamisel näidata väljasid" #: libraries/config/messages.inc.php:469 msgid "Show field types" msgstr "Näita välja tüüpe" #: libraries/config/messages.inc.php:470 msgid "Display the function fields in edit/insert mode" msgstr "Näita funktsiooni väljasid muutmisel/lisamisel" #: libraries/config/messages.inc.php:471 msgid "Show function fields" msgstr "Näita funktsiooni väljasid" #: libraries/config/messages.inc.php:472 msgid "Whether to show hint or not" msgstr "Kas näidata vihjet või mitte" #: libraries/config/messages.inc.php:473 msgid "Show hint" msgstr "Näita vihjet" #: libraries/config/messages.inc.php:474 msgid "" "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "output" msgstr "" "Näita linki [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "väljundisse" #: libraries/config/messages.inc.php:475 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Näita phpinfo() linki" #: libraries/config/messages.inc.php:476 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Näita detailset MySQL serveri teavet" #: libraries/config/messages.inc.php:477 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed" msgstr "Määrab, kas phpMyAdmini poolt koostatud SQL päringuid näidatakse" #: libraries/config/messages.inc.php:478 msgid "Show SQL queries" msgstr "Näita SQL päringuid" #: libraries/config/messages.inc.php:479 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission" msgstr "Määrab, kas päringukast jääb ekraanile pärast päringu saatmist" #: libraries/config/messages.inc.php:480 libraries/sql_query_form.lib.php:358 msgid "Retain query box" msgstr "Säilita päringu kast" #: libraries/config/messages.inc.php:481 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)" msgstr "Luba näidata andmebaasi ja tabeli statistikat (nt ruumi kasutus)" #: libraries/config/messages.inc.php:482 msgid "Show statistics" msgstr "Näita statistikat" #: libraries/config/messages.inc.php:483 msgid "" "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " "comment and the real name" msgstr "" "Kui kohtspikrid on lubatud ja andmebaasil on kommentaar, siis see näitab " "kommentaari ja tegelikku nime" #: libraries/config/messages.inc.php:484 msgid "Display database comment instead of its name" msgstr "Näita andmebaasi nime asemel selle kommentaari" #: libraries/config/messages.inc.php:485 msgid "" "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only " "used to split/nest the tables according to the $cfg" "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the " "alias, the table name itself stays unchanged" msgstr "" "Kui valida selleks [kbd]nested[/kbd], siis tabeli nime aliast kasutatakse " "sõltuvalt $cfg['LeftFrameTableSeparator'] direktiivist ainult tabelite " "poolitamiseks. Seega on ainult kausta nimeks alias ja tabeli nimi jääb ise " "muutmata" #: libraries/config/messages.inc.php:486 msgid "Display table comment instead of its name" msgstr "Näita tabeli nime asemel selle kommentaari" #: libraries/config/messages.inc.php:487 msgid "Display table comments in tooltips" msgstr "Näita tabeli kommentaare kohtspikris" #: libraries/config/messages.inc.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables" msgstr "" "Märgi kasutatud tabelid ja võimalda näidata andmebaase koos lukustatud " "tabelitega" #: libraries/config/messages.inc.php:489 msgid "Skip locked tables" msgstr "Jäta lukustatud tabelid vahele" #: libraries/config/messages.inc.php:494 msgid "Requires SQL Validator to be enabled" msgstr "Nõuab, et SQL valideerija oleks lubatud" #: libraries/config/messages.inc.php:496 #: libraries/display_change_password.lib.php:40 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:981 #: server_privileges.php:985 server_privileges.php:996 #: server_privileges.php:1855 server_synchronize.php:1444 msgid "Password" msgstr "Parool" #: libraries/config/messages.inc.php:497 msgid "" "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " "installed" msgstr "" "[strong]Hoiatus:[/strong] vajab PHP SOAP laiendit või paigaldatud peab olema " "PEAR SOAP" #: libraries/config/messages.inc.php:498 msgid "Enable SQL Validator" msgstr "Luba SQL valideerija" #: libraries/config/messages.inc.php:499 msgid "" "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/" "kbd])" msgstr "" "Kui sul on enda kasutajanimi, siis täpsusta seda siin (vaikimisi on [kbd]" "anonymous[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:500 tbl_tracking.php:518 #: tbl_tracking.php:577 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: libraries/config/messages.inc.php:501 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected" msgstr "Kui tuvastatud on Suhosin, siis hoiatust näidatakse pealehel" #: libraries/config/messages.inc.php:502 msgid "Suhosin warning" msgstr "Suhosin'i hoiatus" #: libraries/config/messages.inc.php:503 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "Tekstiala suurus (veerud) muutmise vaates. See väärtus tõstetakse esile SQL " "päringu tekstialades (*2) ja päringu aknas (*1.25)" #: libraries/config/messages.inc.php:504 msgid "Textarea columns" msgstr "Tekstiala veerud" #: libraries/config/messages.inc.php:505 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "Tekstiala suurus (read) muutmise vaates. See väärtus tõstetakse esile SQL " "päringu tekstialades (*2) ja päringu aknas (*1.25)" #: libraries/config/messages.inc.php:506 msgid "Textarea rows" msgstr "Tekstiala read" #: libraries/config/messages.inc.php:507 msgid "Title of browser window when a database is selected" msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kui valitud on andmebaas" #: libraries/config/messages.inc.php:509 msgid "Title of browser window when nothing is selected" msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kui valitud pole mitte midagi" #: libraries/config/messages.inc.php:510 msgid "Default title" msgstr "Vaikimisi pealkiri" #: libraries/config/messages.inc.php:511 msgid "Title of browser window when a server is selected" msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kui valitud on server" #: libraries/config/messages.inc.php:513 msgid "Title of browser window when a table is selected" msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kuid valitud on tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:515 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" msgstr "" "Sisesta proksid formaadis [kbd]IP: usaldusväärse HTTP päis[/kbd]. Järgnev " "näide täpsustab, et phpMyAdmin peab usaldama HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-" "Forwarded-For) päist, mis tuleb proksist 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:516 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Usaldusväärsete prokside nimekiri lubatud/keelatud IP'de jaoks" #: libraries/config/messages.inc.php:517 msgid "Directory on server where you can upload files for import" msgstr "Kataloog serveris, kuhu saad importimiseks faile üles laadida" #: libraries/config/messages.inc.php:518 msgid "Upload directory" msgstr "Üleslaadimise kataloog" #: libraries/config/messages.inc.php:519 msgid "Allow for searching inside the entire database" msgstr "Luba otsida tervest andmebaasist" #: libraries/config/messages.inc.php:520 msgid "Use database search" msgstr "Kasuta andmebaasi otsingut" #: libraries/config/messages.inc.php:521 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right" msgstr "" "Kui keelatud, siis kasutajad ei saa kasutada ühtegi allolevat valikut, " "sõltumata paremal asuvast märkeruudust" #: libraries/config/messages.inc.php:522 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Luba sätetes kujundaja vaheleht" #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/frames/index.inc.php:275 msgid "Check for latest version" msgstr "Kontrolli uusimat versiooni" #: libraries/config/messages.inc.php:524 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page" msgstr "Lubab phpMyAdmini pealehel kontrollida viimast versiooni" #: libraries/config/messages.inc.php:525 setup/lib/index.lib.php:132 #: setup/lib/index.lib.php:143 setup/lib/index.lib.php:164 #: setup/lib/index.lib.php:175 setup/lib/index.lib.php:187 #: setup/lib/index.lib.php:195 setup/lib/index.lib.php:202 #: setup/lib/index.lib.php:243 msgid "Version check" msgstr "Versiooni kontroll" #: libraries/config/messages.inc.php:526 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression " "for import and export operations" msgstr "" "Luba [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] tihendamine " "importimistel ja eksportimistel" #: libraries/config/messages.inc.php:527 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/config/setup.forms.php:41 msgid "Config authentication" msgstr "Config autentimine" #: libraries/config/setup.forms.php:45 msgid "Cookie authentication" msgstr "Küpsisega (cookie) autentimine" #: libraries/config/setup.forms.php:48 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP autentimine" #: libraries/config/setup.forms.php:51 msgid "Signon authentication" msgstr "Sisselogimise (signon) autentimine" #: libraries/config/setup.forms.php:250 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:153 libraries/import/ldi.php:35 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV kasutades LOAD DATA" #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/ods.php:18 #: libraries/import/ods.php:29 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Spreadsheet" #: libraries/config/setup.forms.php:266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168 msgid "Quick" msgstr "Kiire" #: libraries/config/setup.forms.php:270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172 msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: libraries/config/setup.forms.php:291 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192 msgid "Database export options" msgstr "Andmebaasi eksportimise valikud" #: libraries/config/setup.forms.php:324 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225 #: libraries/export/excel.php:18 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV MS Exceli jaoks" #: libraries/config/setup.forms.php:347 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:18 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/config/setup.forms.php:356 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257 libraries/export/odt.php:24 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Text" #: libraries/config/validate.lib.php:212 msgid "Could not initialize Drizzle connection library" msgstr "Ei saanud luua Drizzle ühenduse teeki" #: libraries/config/validate.lib.php:221 libraries/config/validate.lib.php:229 msgid "Could not connect to Drizzle server" msgstr "Ei saanud ühendada Drizzle serveriga" #: libraries/config/validate.lib.php:240 libraries/config/validate.lib.php:247 msgid "Could not connect to MySQL server" msgstr "Ei saanud ühendada MySQL serveriga" #: libraries/config/validate.lib.php:280 msgid "Empty username while using config authentication method" msgstr "Tühi kasutajanimi config-ga autentimise meetodi jaoks" #: libraries/config/validate.lib.php:287 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method" msgstr "Tühi sisselogimise nimi sisselogimisega autentimise meetodi jaoks" #: libraries/config/validate.lib.php:296 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method" msgstr "Tühi sisselogimise URL sisselogimisega autentimise meetodi jaoks" #: libraries/config/validate.lib.php:344 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb" msgstr "Tühi phpMyAdmini kontrollkasutaja pmadb jaoks" #: libraries/config/validate.lib.php:349 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb" msgstr "Tühi phpMyAdmini kontrollkasutaja parool pmadb jaoks" #: libraries/config/validate.lib.php:441 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Vale IP-aadress: %s" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/core.lib.php:255 msgctxt "PHP documentation language" msgid "en" msgstr "en" #: libraries/core.lib.php:276 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "%s laiend on puudu. Palun kontrolli oma PHP seadistust." #: libraries/core.lib.php:430 msgid "possible deep recursion attack" msgstr "võimalik tõsine rünnak" #: libraries/database_interface.lib.php:1936 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Server ei vasta (või kohaliku serveri sokkel ei ole õigesti seadistatud)." #: libraries/database_interface.lib.php:1939 msgid "The server is not responding." msgstr "Server ei vasta." #: libraries/database_interface.lib.php:1944 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Palun kontrolli andmebaasi sisaldava kataloogi õigusi." #: libraries/database_interface.lib.php:1953 msgid "Details..." msgstr "Detailid..." #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:3548 msgid "" "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ " "3.11[/a]" msgstr "" "Võib olla umbkaudne. Vaata [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]KKK " "3.11[/a]" #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:120 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:192 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "Sinu seadistuses määratud kontrollkasutajaga ühendamine ebaõnnestus." #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:104 #: user_password.php:207 msgid "Change password" msgstr "Muuda parooli" #: libraries/display_change_password.lib.php:34 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:992 msgid "No Password" msgstr "Ilma paroolita" #: libraries/display_change_password.lib.php:45 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362 #: server_privileges.php:1000 server_privileges.php:1003 msgid "Re-type" msgstr "Tipi uuesti" #: libraries/display_change_password.lib.php:51 msgid "Password Hashing" msgstr "Parooli räsimine" #: libraries/display_change_password.lib.php:65 msgid "MySQL 4.0 compatible" msgstr "MySQL 4.0'ga ühilduv" #: libraries/display_create_database.lib.php:21 #: libraries/display_create_database.lib.php:39 msgid "Create database" msgstr "Loo andmebaas" #: libraries/display_create_database.lib.php:33 msgid "Create" msgstr "Loo" #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:183 #: server_privileges.php:1740 server_replication.php:33 msgid "No Privileges" msgstr "Ei oma õigusi" #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:89 #: server_synchronize.php:525 server_synchronize.php:1045 msgid "Create table" msgstr "Loo tabel" #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:448 #: libraries/export/odt.php:531 libraries/export/texytext.php:407 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1378 libraries/tbl_properties.inc.php:84 #: setup/frames/index.inc.php:135 tbl_structure.php:200 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: libraries/display_create_table.lib.php:55 msgid "Number of columns" msgstr "Veergude hulk" #: libraries/display_export.lib.php:40 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Ei saanud laadida eksportimise pluginaid, palun kontrolli oma paigaldust!" #: libraries/display_export.lib.php:85 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Andmebaaside eksportimine käesolevast serverist" #: libraries/display_export.lib.php:87 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Tabelite eksportimine \"%s\" andmebaasist" #: libraries/display_export.lib.php:89 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Ridade eksportimine \"%s\" tabelist" #: libraries/display_export.lib.php:95 msgid "Export Method:" msgstr "Eksportimise meetod:" #: libraries/display_export.lib.php:111 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Kiire - näita ainult peamisi valikuid" #: libraries/display_export.lib.php:127 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Kohandatud - näita kõiki võimalikke valikuid" #: libraries/display_export.lib.php:135 msgid "Database(s):" msgstr "Andmebaas(id):" #: libraries/display_export.lib.php:137 msgid "Table(s):" msgstr "Tabel(id):" #: libraries/display_export.lib.php:147 msgid "Rows:" msgstr "Read:" #: libraries/display_export.lib.php:155 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Loo mõnest reast tõmmis" #: libraries/display_export.lib.php:157 msgid "Number of rows:" msgstr "Ridade hulk:" #: libraries/display_export.lib.php:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Rida alustab kohast:" #: libraries/display_export.lib.php:171 msgid "Dump all rows" msgstr "Loo tõmmis kõikidest ridadest" #: libraries/display_export.lib.php:179 libraries/display_export.lib.php:200 msgid "Output:" msgstr "Väljund:" #: libraries/display_export.lib.php:186 libraries/display_export.lib.php:212 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Salvesta serveri %s kataloogi" #: libraries/display_export.lib.php:204 msgid "Save output to a file" msgstr "Salvesta väljund failisse" #: libraries/display_export.lib.php:225 msgid "File name template:" msgstr "Faili nime mall:" #: libraries/display_export.lib.php:227 msgid "@SERVER@ will become the server name" msgstr "@SERVER@ saab serveri nimeks" #: libraries/display_export.lib.php:229 msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgstr ", @DATABASE@ saab andmebaasi nimeks" #: libraries/display_export.lib.php:231 msgid ", @TABLE@ will become the table name" msgstr ", @TABLE@ saab tabeli nimeks" #: libraries/display_export.lib.php:235 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details." msgstr "" "Seda väärtust on tõlgendatud %1$sstrftime%2$s'ga ja seetõttu saad kasutada " "aja vormindamise sõne. Lisaks toimuvad järgnevad muudatused: %3$s. Ülejäänud " "tekst jääb nii nagu see on. Detailide lugemiseks vaata %4$sKKK%5$s'd." #: libraries/display_export.lib.php:285 msgid "use this for future exports" msgstr "kasuta seda edasistel eksportimistel" #: libraries/display_export.lib.php:291 libraries/display_import.lib.php:239 #: libraries/display_import.lib.php:253 libraries/sql_query_form.lib.php:467 msgid "Character set of the file:" msgstr "Faili märgitabel:" #: libraries/display_export.lib.php:321 msgid "Compression:" msgstr "Tihendamine:" #: libraries/display_export.lib.php:325 msgid "zipped" msgstr "zipitud" #: libraries/display_export.lib.php:327 msgid "gzipped" msgstr "gzipitud" #: libraries/display_export.lib.php:329 msgid "bzipped" msgstr "bzipitud" #: libraries/display_export.lib.php:338 msgid "View output as text" msgstr "Vaata väljundit tekstina" #: libraries/display_export.lib.php:343 libraries/display_import.lib.php:296 #: libraries/export/codegen.php:56 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" #: libraries/display_export.lib.php:348 msgid "Format-specific options:" msgstr "Formaadipõhised valikud:" #: libraries/display_export.lib.php:349 msgid "" "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " "options for other formats." msgstr "" "Keri alla, et näha valikuid valitud formaadi jaoks ja ignoreeri teiste " "formaatide valikuid." #: libraries/display_export.lib.php:357 libraries/display_import.lib.php:311 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Kodeerimise teisendus:" #: libraries/display_git_revision.lib.php:54 #, php-format msgid "%1$s from %2$s branch" msgstr "%1$s from %2$s branch" #: libraries/display_git_revision.lib.php:56 msgid "no branch" msgstr "no branch" #: libraries/display_git_revision.lib.php:63 msgid "Git revision" msgstr "Git'i versioon" #: libraries/display_git_revision.lib.php:66 #, php-format msgid "committed on %1$s by %2$s" msgstr "committed on %1$s by %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:74 #, php-format msgid "authored on %1$s by %2$s" msgstr "authored on %1$s by %2$s" #: libraries/display_import.lib.php:61 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Üleslaetud fail on tõenäoliselt maksimaalselt lubatust suurem või on see " "veebipõhiste veebilehitsejate (Safari, Google Chrome, Arora jne) teadatuntud " "viga." #: libraries/display_import.lib.php:69 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #: libraries/display_import.lib.php:78 msgid "Uploading your import file..." msgstr "Imporditava faili üleslaadimine..." #: libraries/display_import.lib.php:86 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sek." #: libraries/display_import.lib.php:93 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Aega jäänud umbes %MIN min %SEC sek." #: libraries/display_import.lib.php:97 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Aega jäänud umbes %SEC sek." #: libraries/display_import.lib.php:127 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Faili töödeldakse, palun oota." #: libraries/display_import.lib.php:147 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Palun oota, faili laetakse üles. Üleslaadimise kohta detailsem info kahjuks " "puudub." #: libraries/display_import.lib.php:178 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importimine käesolevasse serverisse" #: libraries/display_import.lib.php:180 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importimine \"%s\" andmebaasi" #: libraries/display_import.lib.php:182 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importimine \"%s\" tabelisse" #: libraries/display_import.lib.php:188 msgid "File to Import:" msgstr "Imporditav fail:" #: libraries/display_import.lib.php:205 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Fail võib olla tihendatud (%s) või tihendamata." #: libraries/display_import.lib.php:207 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. " "Example: .sql.zip" msgstr "" "Tihendatud faili nimi peab lõppega laiendiga .[formaat].[tihendus]. " "Näide: .sql.zip" #: libraries/display_import.lib.php:229 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Faili üleslaadimised on selles serveris keelatud." #: libraries/display_import.lib.php:260 msgid "Partial Import:" msgstr "Osaline import:" #: libraries/display_import.lib.php:266 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "Eelmine import aegus, uuesti saatmisel jätkub see kohast %d." #: libraries/display_import.lib.php:273 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit. (This might be good way to import large files, " "however it can break transactions.)" msgstr "" "Luba katkestada import, kui skript tuvastab, et ooteaeg läheneb PHP ooteaja " "piirangule. (See on hea moodus importida suuri faile, kuid siiski võib " "see katkestada ülekanded.)" #: libraries/display_import.lib.php:280 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" msgstr "Vahelejäetavate ridade hulk, alustades esimesest reast:" #: libraries/display_import.lib.php:302 msgid "Format-Specific Options:" msgstr "Formaadipõhised valikud:" #: libraries/display_select_lang.lib.php:52 #: libraries/display_select_lang.lib.php:53 setup/frames/index.inc.php:75 msgid "Language" msgstr "Keel" #: libraries/display_tbl.lib.php:419 msgid "Save edited data" msgstr "Salvesta muudetud andmed" #: libraries/display_tbl.lib.php:425 msgid "Restore column order" msgstr "Taasta veeru järjekord" #: libraries/display_tbl.lib.php:607 msgid "Start row" msgstr "Alusta reaga" #: libraries/display_tbl.lib.php:611 msgid "Number of rows" msgstr "Ridade hulk" #: libraries/display_tbl.lib.php:620 msgid "Mode" msgstr "Meetod" #: libraries/display_tbl.lib.php:622 msgid "horizontal" msgstr "horisontaalselt" #: libraries/display_tbl.lib.php:623 msgid "horizontal (rotated headers)" msgstr "horisontaalne (pööratud päised)" #: libraries/display_tbl.lib.php:624 msgid "vertical" msgstr "vertikaalselt" #: libraries/display_tbl.lib.php:636 #, fuzzy, php-format #| msgid "Headers every %s rows" msgid "Headers every %s rows" msgstr "Päised iga %s rea tagant" #: libraries/display_tbl.lib.php:1113 msgid "Sort by key" msgstr "Sorteeri võtme alusel" #: libraries/display_tbl.lib.php:1258 libraries/export/codegen.php:42 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/export/excel.php:22 #: libraries/export/htmlword.php:23 libraries/export/json.php:22 #: libraries/export/latex.php:31 libraries/export/mediawiki.php:19 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:29 #: libraries/export/pdf.php:23 libraries/export/php_array.php:22 #: libraries/export/sql.php:31 libraries/export/texytext.php:22 #: libraries/export/xml.php:23 libraries/export/yaml.php:23 #: libraries/import.lib.php:1173 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/docsql.php:36 #: libraries/import/ldi.php:94 libraries/import/mediawiki.php:24 #: libraries/import/ods.php:58 libraries/import/shp.php:23 #: libraries/import/sql.php:20 libraries/import/xml.php:32 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:864 libraries/tbl_select.lib.php:568 #: tbl_structure.php:912 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: libraries/display_tbl.lib.php:1263 libraries/display_tbl.lib.php:1372 msgid "Partial texts" msgstr "Osalised tekstid" #: libraries/display_tbl.lib.php:1264 libraries/display_tbl.lib.php:1376 msgid "Full texts" msgstr "Täistekstid" #: libraries/display_tbl.lib.php:1278 msgid "Relational key" msgstr "Seose võti" #: libraries/display_tbl.lib.php:1279 msgid "Relational display column" msgstr "Seose näitamise veerg" #: libraries/display_tbl.lib.php:1291 msgid "Show binary contents" msgstr "Näita binaarsisu" #: libraries/display_tbl.lib.php:1296 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Näita BLOB sisu" #: libraries/display_tbl.lib.php:1312 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Peida veebilehitseja transformatsioon" #: libraries/display_tbl.lib.php:1321 msgid "Well Known Text" msgstr "Well Known Text" #: libraries/display_tbl.lib.php:1322 msgid "Well Known Binary" msgstr "Well Known Binary" #: libraries/display_tbl.lib.php:2483 libraries/display_tbl.lib.php:2498 msgid "The row has been deleted" msgstr "Rida on kustutatud" #: libraries/display_tbl.lib.php:2533 libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: server_status.php:1282 msgid "Kill" msgstr "Sulge" #: libraries/display_tbl.lib.php:3944 msgid "in query" msgstr "päringus" #: libraries/display_tbl.lib.php:3990 msgid "Showing rows" msgstr "Näitan ridu" #: libraries/display_tbl.lib.php:4004 msgid "total" msgstr "kokku" #: libraries/display_tbl.lib.php:4015 sql.php:811 #, php-format msgid "Query took %01.4f sec" msgstr "päring kestis %01.4f sekundit" #: libraries/display_tbl.lib.php:4205 msgid "Query results operations" msgstr "Päringu tulemuste tegevused" #: libraries/display_tbl.lib.php:4238 msgid "Print view (with full texts)" msgstr "Prindi vaade (täispikkade tekstidega)" #: libraries/display_tbl.lib.php:4300 tbl_chart.php:77 msgid "Display chart" msgstr "Näita diagrammi" #: libraries/display_tbl.lib.php:4318 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualiseeri GIS andmed" #: libraries/display_tbl.lib.php:4345 view_create.php:108 msgid "Create view" msgstr "Loo vaade" #: libraries/display_tbl.lib.php:4499 msgid "Link not found" msgstr "Linki ei leitud" #: libraries/engines/bdb.lib.php:23 main.php:245 msgid "Version information" msgstr "Versioon" #: libraries/engines/innodb.lib.php:23 msgid "Data home directory" msgstr "Andmete kodukataloog" #: libraries/engines/innodb.lib.php:24 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Ühine kataloogi nimeosa kõigi InnoDB andmefailide jaoks." #: libraries/engines/innodb.lib.php:27 msgid "Data files" msgstr "Andmefailid" #: libraries/engines/innodb.lib.php:30 msgid "Autoextend increment" msgstr "Automaatse laiendamise suurendamine" #: libraries/engines/innodb.lib.php:31 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Tabeliruumi täitumisel selle suurendamine antud suurendamise mahu võrra." #: libraries/engines/innodb.lib.php:35 msgid "Buffer pool size" msgstr "Puhvertsooni maht" #: libraries/engines/innodb.lib.php:36 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Mälupuhvri maht, mida InnoDB kasutab oma andmete ja indeksite puhverdamiseks." #: libraries/engines/innodb.lib.php:133 msgid "Buffer Pool" msgstr "Puhvertsoon" #: libraries/engines/innodb.lib.php:134 server_status.php:663 msgid "InnoDB Status" msgstr "InnoDB staatus" #: libraries/engines/innodb.lib.php:156 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Puhvertsooni kasutus" #: libraries/engines/innodb.lib.php:163 msgid "pages" msgstr "lehte" #: libraries/engines/innodb.lib.php:174 msgid "Free pages" msgstr "Vabad lehed" #: libraries/engines/innodb.lib.php:180 msgid "Dirty pages" msgstr "Räpased lehed" #: libraries/engines/innodb.lib.php:186 msgid "Pages containing data" msgstr "Lehed andmetega" #: libraries/engines/innodb.lib.php:192 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Puhastada vajavad lehed" #: libraries/engines/innodb.lib.php:198 msgid "Busy pages" msgstr "Hõivatud lehed" #: libraries/engines/innodb.lib.php:207 msgid "Latched pages" msgstr "Lukustatud lehed" #: libraries/engines/innodb.lib.php:218 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Puhvertsooni aktiivsus" #: libraries/engines/innodb.lib.php:222 msgid "Read requests" msgstr "Lugemise taotlused" #: libraries/engines/innodb.lib.php:228 msgid "Write requests" msgstr "Kirjutamise taotlused" #: libraries/engines/innodb.lib.php:234 msgid "Read misses" msgstr "Lugemisvead" #: libraries/engines/innodb.lib.php:240 msgid "Write waits" msgstr "Kirjutamise järjekord" #: libraries/engines/innodb.lib.php:246 msgid "Read misses in %" msgstr "Lugemisvigade %" #: libraries/engines/innodb.lib.php:254 msgid "Write waits in %" msgstr "Kirjutamise järjekorra %" #: libraries/engines/myisam.lib.php:25 msgid "Data pointer size" msgstr "Andmeviida maht" #: libraries/engines/myisam.lib.php:26 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Vaikimisi viida maht baitides, mida kasutatakse CREATE TABLE käsuga MyISAM " "tabelite jaoks, kui MAX_ROWS valik on määramata." #: libraries/engines/myisam.lib.php:30 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Automaatne taastamine" #: libraries/engines/myisam.lib.php:31 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Rikutud MyISAM tabelite automaatne taastamine, seadistatud --myisam-recover " "serveri käivitamise valikuga." #: libraries/engines/myisam.lib.php:34 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Ajutiste sorteerimise failide suurim maht" #: libraries/engines/myisam.lib.php:35 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "MySQL'il on lubatud kasutada ajutise faili suurimat mahtu MyISAM indeksi " "uuesti loomisel (teostades REPAIR TABLE, ALTER TABLE või LOAD DATA INFILE)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:39 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Ajutiste failide suurim maht indeksi loomisel" #: libraries/engines/myisam.lib.php:40 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Kui kiireks MyISAM indeksi loomiseks kasutatava ajutise faili maht ületab " "siintäpsustatud kasutatud võtme puhvri mahtu, siis eelista võtme puhvri " "meetodit." #: libraries/engines/myisam.lib.php:44 msgid "Repair threads" msgstr "Taastamise lõimud" #: libraries/engines/myisam.lib.php:45 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Kui see väärtus on suurem, kui 1, siis sorteerimise protsess loob " "parandamise käigus MyISAM tabeli indeksid paralleelselt (iga indeks eraldi " "lõimus)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:49 msgid "Sort buffer size" msgstr "Sorteerimise puhvri maht" #: libraries/engines/myisam.lib.php:50 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Puhver, mida kasutatakse MyISAM indeksite sorteerimiseks REPAIR TABLE ajal " "või kui luuakse indekseid käskudega CREATE INDEX või ALTER TABLE." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:25 msgid "Index cache size" msgstr "Indeksi puhvri maht" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:26 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "See on indeksi puhvri jaoks eraldatud mälu hulk. Vaikimisi väärtus on 32MB. " "Siin eraldatud mälu kasutatakse ainult indeksi lehtede puhverdamiseks." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30 msgid "Record cache size" msgstr "Salvestuse puhvri maht" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:31 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "See on salvestuse puhvri jaoks eraldatud mäluhulk. Vaikimisi väärtus on " "32MB. Seda mälu kasutatakse andmete käsitlemise (.xtd) ja rea osutaja (.xtr) " "failide muudatuste puhverdamiseks." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:35 msgid "Log cache size" msgstr "Logi puhvri maht" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:36 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "See on ülekande logi andmete puhverdamiseks eraldatud mälu hulk. Vaikimisi " "on 16MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:40 msgid "Log file threshold" msgstr "Logi faili maht" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:41 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "See on ülekande logi maht. Vaikimisi on 16MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:45 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Ülekande puhvri maht" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:46 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Globaalse ülekande logi puhvri maht (mootor eraldab sellest mahust 2 " "puhvrit). Vaikimisi on 1MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:50 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Kontrollpunkti sagedus" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:51 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "See on kontrollpunkti läbimiseni ülekande logisse kirjutatud andmete hulk. " "Vaikimisi väärtus on 24MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:55 msgid "Data log threshold" msgstr "Andmete logi maht" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Andmete logifaili maksimaalne maht. Vaikimisi väärtus on 64MB. PBXT saab " "luua kuni 32000 andmelogi, mida kasutavad kõik tabelid. Seega selle muutuja " "väärtust saab suurendada, et suurendada andmebaasis säilitatavate andmete " "koguhulka." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:60 msgid "Garbage threshold" msgstr "Prahi lävi" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:61 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Prahi protsent andmete logi failis enne selle kokkusurumist. See on väärtus " "1 kuni 99. Vaikimisi on 50." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:65 msgid "Log buffer size" msgstr "Logi puhvri maht" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "See on andmete logi kirjutamisel kasutatav puhvri maht. Vaikimisi on 256MB. " "Mootor eraldab iga lõimu jaoks ühe puhvri, kuid seda ainult siis, kui haru " "on vajalik andmete logi kirjutamise jaoks." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:70 msgid "Data file grow size" msgstr "Andmete faili suurendamise maht" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:71 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Andmete käsitlemise (.xtd) failide suurendamise maht." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75 msgid "Row file grow size" msgstr "Rea faili suurendamise maht" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:76 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Rea osutaja (.xtr) failide suurendamise maht." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:80 msgid "Log file count" msgstr "Logifailide hulk" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:81 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "See on süsteemi poolt hallatavate ülekannete logifailide hulk (pbxt/system/" "xlog*.xt). Kui logide hulk ületab seda väärtust, siis vanemad logid " "kustutatakse, muul juhul nimetatakse need ümber ja antakse järgmine kõrgeim " "number." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:128 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "PBXT kohta leiab dokumentatsiooni ja edasist teavet %sPrimeBase XT kodulehelt" "%s." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130 msgid "Related Links" msgstr "Seotud lingid" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:132 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" msgstr "The PrimeBase XT blogi, kirjutajaks Paul McCullagh" #: libraries/export/csv.php:34 libraries/import/csv.php:46 msgid "Columns separated with:" msgstr "Veergusid eraldab:" #: libraries/export/csv.php:39 libraries/import/csv.php:53 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Veergusid ümbritseb:" #: libraries/export/csv.php:44 libraries/import/csv.php:60 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Veergusid lõpetab:" #: libraries/export/csv.php:49 libraries/import/csv.php:67 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Ridasid katkestab:" #: libraries/export/csv.php:54 libraries/export/excel.php:33 #: libraries/export/htmlword.php:56 libraries/export/latex.php:150 #: libraries/export/ods.php:34 libraries/export/odt.php:98 msgid "Replace NULL with:" msgstr "NULL asendaja:" #: libraries/export/csv.php:60 libraries/export/excel.php:39 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Eemalda veergudest tagasijooksu/reavahetuse sümbolid" #: libraries/export/excel.php:54 msgid "Excel edition:" msgstr "Exceli väljaanne:" #: libraries/export/htmlword.php:50 libraries/export/latex.php:121 #: libraries/export/odt.php:87 libraries/export/sql.php:269 #: libraries/export/texytext.php:47 libraries/export/xml.php:83 msgid "Data dump options" msgstr "Andmete tõmmise valikud" #: libraries/export/htmlword.php:170 libraries/export/odt.php:224 #: libraries/export/sql.php:1536 libraries/export/texytext.php:152 msgid "Dumping data for table" msgstr "Andmete tõmmistamine tabelile" #: libraries/export/htmlword.php:450 libraries/export/odt.php:537 #: libraries/export/texytext.php:409 libraries/rte/rte_list.lib.php:69 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340 msgid "Event" msgstr "Sündmus" #: libraries/export/htmlword.php:451 libraries/export/odt.php:540 #: libraries/export/texytext.php:410 libraries/rte/rte_events.lib.php:465 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:924 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354 msgid "Definition" msgstr "Definitsioon" #: libraries/export/htmlword.php:518 libraries/export/odt.php:615 #: libraries/export/sql.php:1308 libraries/export/texytext.php:471 msgid "Table structure for table" msgstr "Tabeli struktuur tabelile" #: libraries/export/htmlword.php:537 libraries/export/odt.php:639 #: libraries/export/sql.php:1336 libraries/export/texytext.php:486 msgid "Structure for view" msgstr "Vaate struktuur" #: libraries/export/htmlword.php:546 libraries/export/odt.php:651 #: libraries/export/sql.php:1353 libraries/export/texytext.php:493 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Sise-vaate struktuur" #: libraries/export/latex.php:14 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "@TABLE@ tabeli sisu" #: libraries/export/latex.php:15 msgid "(continued)" msgstr "(jätkub)" #: libraries/export/latex.php:16 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "@TABLE@ tabeli struktuur" #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/odt.php:56 #: libraries/export/sql.php:171 msgid "Object creation options" msgstr "Objekti loomise valikud" #: libraries/export/latex.php:84 libraries/export/latex.php:138 msgid "Table caption (continued)" msgstr "Tabeli pealkiri (jätkub)" #: libraries/export/latex.php:97 libraries/export/odt.php:63 #: libraries/export/sql.php:68 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Näita võõrvõtme seoseid" #: libraries/export/latex.php:103 libraries/export/odt.php:69 msgid "Display comments" msgstr "Näita kommentaare" #: libraries/export/latex.php:109 libraries/export/odt.php:75 #: libraries/export/sql.php:75 msgid "Display MIME types" msgstr "Näita MIME-tüüpe" #: libraries/export/latex.php:204 libraries/export/sql.php:584 #: libraries/export/xml.php:143 libraries/replication_gui.lib.php:66 #: libraries/replication_gui.lib.php:179 libraries/replication_gui.lib.php:275 #: libraries/replication_gui.lib.php:278 libraries/replication_gui.lib.php:335 #: server_privileges.php:916 server_privileges.php:919 #: server_privileges.php:975 server_privileges.php:1854 #: server_privileges.php:2420 server_status.php:1256 sql.php:930 msgid "Host" msgstr "Host" #: libraries/export/latex.php:209 libraries/export/sql.php:591 #: libraries/export/xml.php:148 sql.php:932 msgid "Generation Time" msgstr "Loomise aeg" #: libraries/export/latex.php:210 libraries/export/sql.php:593 #: libraries/export/xml.php:149 msgid "Server version" msgstr "Serveri versioon" #: libraries/export/latex.php:211 libraries/export/sql.php:594 #: libraries/export/xml.php:150 msgid "PHP Version" msgstr "PHP versioon" #: libraries/export/mediawiki.php:15 libraries/import/mediawiki.php:20 msgid "MediaWiki Table" msgstr "MediaWiki tabel" #: libraries/export/mediawiki.php:53 msgid "Export table names" msgstr "Ekspordi tabeli nimed" #: libraries/export/mediawiki.php:60 msgid "Export table headers" msgstr "Ekspordi tabeli päised" #: libraries/export/pdf.php:18 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: libraries/export/pdf.php:35 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" msgstr "(Koostab üksiku tabeli andmeid sisaldava raporti)" #: libraries/export/pdf.php:41 msgid "Report title:" msgstr "Raporti pealkiri:" #: libraries/export/php_array.php:18 msgid "PHP array" msgstr "PHP massiiv" #: libraries/export/sql.php:46 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Näita kommentaare (sisaldab teavet eksportimise ajatempli, PHP versiooni " "ja serveri versiooni kohta)" #: libraries/export/sql.php:54 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Päise täiendav kommentaar (\\n poolitab ridu):" #: libraries/export/sql.php:60 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Lisa ajatempel andmebaasi loomise, viimase uuendamise ja viimase " "kontrollimise kohta" #: libraries/export/sql.php:118 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Andmebaasi süsteem või vanem MySQL server, et saavutada väljundi maksimaalne " "ühilduvus:" #: libraries/export/sql.php:136 libraries/export/sql.php:204 #: libraries/export/sql.php:212 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Lisa %s käsk" #: libraries/export/sql.php:181 msgid "Add statements:" msgstr "Lisa käske:" #: libraries/export/sql.php:253 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Aseta tabeli ja veeru nimed alumise ja ülemise jutumärgi vahele (Kaitseb " "veeru ja tabeli nimesid eriliste sümbolitega või võtmesõnadega vormimise " "eest)" #: libraries/export/sql.php:275 libraries/export/sql.php:1489 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Kärbi tabelit enne lisamist" #: libraries/export/sql.php:282 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "INSERT käskude asemel kasuta:" #: libraries/export/sql.php:290 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "INSERT DELAYED käske" #: libraries/export/sql.php:300 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "INSERT IGNORE käske" #: libraries/export/sql.php:315 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Andmete tõmmistamiseks kasutatav funktsioon:" #: libraries/export/sql.php:328 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Andmete lisamiseks kasutatav süntaks:" #: libraries/export/sql.php:336 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "kaasa veeru nimed igasse INSERT käsku
    " "  Näide: INSERT INTO tabeli_nimi (veerg_A,veerg_B,veerg_C) VALUES " "(1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:341 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "lisa mitu rida igas INSERT käsus
      " "Näide: INSERT INTO tabeli_nimi VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/export/sql.php:346 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "mõlemad ülal nimetatuist
      Näide: INSERT INTO " "tabeli_nimi (veerg_A,veerg_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/export/sql.php:351 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "mitte ükski ülal nimetatuist
      Näide: INSERT " "INTO tabeli_nimi VALUES (1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:372 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Tõmmista binaarsed veerud heksadetsimaalsena (nt \"abc\" salvestatakse " "kui 0x616263)" #: libraries/export/sql.php:384 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Tõmmista TIMESTAMP veerud UTC ajana (lubab tõmmistada TIMESTAMP veergusid " "ja kasutada neid erinevates ajavööndites asuvates serverites)" #: libraries/export/sql.php:432 libraries/export/xml.php:55 msgid "Procedures" msgstr "Toimingud" #: libraries/export/sql.php:449 libraries/export/xml.php:50 msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #: libraries/export/sql.php:1064 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Tõmmistatud tabelite piirangud" #: libraries/export/sql.php:1075 msgid "Constraints for table" msgstr "Piirangud tabelile" #: libraries/export/sql.php:1216 msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgstr "MIME TYPES FOR TABLE" #: libraries/export/sql.php:1238 msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgstr "RELATIONS FOR TABLE" #: libraries/export/sql.php:1416 msgid "Error reading data:" msgstr "Andmete lugemisel esines viga:" #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/export/xml.php:44 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Objekti loomise valikud (soovitatav on valida kõik)" #: libraries/export/xml.php:72 msgid "Views" msgstr "Vaated" #: libraries/export/xml.php:88 msgid "Export contents" msgstr "Ekspordi sisu" #: libraries/footer.inc.php:166 libraries/footer.inc.php:168 #: libraries/footer.inc.php:171 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Ava uus phpMyAdmini aken" #: libraries/gis_visualization.lib.php:135 msgid "No data found for GIS visualization." msgstr "GIS visualiseerimiseks andmeid ei leitud." #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "GLOBALS ülekirjutamise katse" #: libraries/import.lib.php:170 libraries/insert_edit.lib.php:128 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255 sql.php:807 tbl_get_field.php:36 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL tagastas tühja tulemuse (s.t nulliread)." #: libraries/import.lib.php:1168 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Järgnevaid struktuure on kas loodud või muudetud. Siin saad:" #: libraries/import.lib.php:1169 msgid "View a structure's contents by clicking on its name" msgstr "Vaata struktuuri sisu, klikkides selle nimele" #: libraries/import.lib.php:1170 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link" msgstr "Muuda mistahes selle sätet, klikkides vastavat \"Valikud\" linki" #: libraries/import.lib.php:1171 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link" msgstr "Muuda struktuuri, klikkides \"Struktuur\" lingile" #: libraries/import.lib.php:1175 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Mine andmebaasi: %s" #: libraries/import.lib.php:1178 libraries/import.lib.php:1206 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Muuda %s sätteid" #: libraries/import.lib.php:1201 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Mine tabelisse: %s" #: libraries/import.lib.php:1204 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "%s struktuur" #: libraries/import.lib.php:1212 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Mine vaatesse: %s" #: libraries/import/csv.php:77 libraries/import/ods.php:39 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "Faili esimene rida sisaldab tabeli veeru nimesid (kui seda pole valitud, " "siis esimene rida saab andmete osaks)" #: libraries/import/csv.php:85 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Kui faili ridades sisalduvad andmed pole samas järjekorras, nagu need on " "andmebaasis, siis loenda siin vastavad veeru nimed. Veeru nimed peavad olema " "eraldatud komadega ja ei tohi asetseda jutumärkide vahel." #: libraries/import/csv.php:94 msgid "Column names: " msgstr "Veeru nimed: " #: libraries/import/csv.php:116 libraries/import/csv.php:129 #: libraries/import/csv.php:134 libraries/import/csv.php:139 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Vale parameeter CSV importimiseks: %s" #: libraries/import/csv.php:188 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Täpsustati vale veerg (%s)! Veendu, et veergude nimed on õigesti kirjutatud, " "komadega eraldatud ja pole asetatud jutumärkide vahele." #: libraries/import/csv.php:256 libraries/import/csv.php:525 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Vale CSV sisendi formaat %d.-ndal real." #: libraries/import/csv.php:410 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Vale veeru hulk CSV sisendis %d.-ndal real." #: libraries/import/docsql.php:29 msgid "DocSQL" msgstr "DocSQL" #: libraries/import/docsql.php:33 libraries/tbl_properties.inc.php:701 #: server_synchronize.php:524 server_synchronize.php:1044 msgid "Table name" msgstr "Tabeli nimi" #: libraries/import/ldi.php:83 libraries/schema/User_Schema.class.php:354 #: view_create.php:138 msgid "Column names" msgstr "Veeru nimed" #: libraries/import/ldi.php:102 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "See plugin ei toeta tihendatud importe!" #: libraries/import/mediawiki.php:246 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Vale mediawiki sisendi formaat real:
%s." #: libraries/import/ods.php:49 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "Impordi protsendid õigete kümnendarvudena (nt 12.00% -> .12)" #: libraries/import/ods.php:54 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Impordi valuutad (nt $5.00 -> 5.00)" #: libraries/import/ods.php:107 libraries/import/xml.php:83 #: libraries/import/xml.php:139 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Täpsustatud XML fail oli kas valesti vormitud või lõpetamata. Palun paranda " "see viga ja proovi uuesti." #: libraries/import/shp.php:20 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI Shape fail" #: libraries/import/shp.php:199 #, php-format msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." msgstr "Geomeetria tüüpi '%s' ei toeta MySQL." #: libraries/import/shp.php:360 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "ESRI shape faili importimisel esines viga: \"%s\"." #: libraries/import/shp.php:410 msgid "" "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " "data" msgstr "" "Üritasid importida valet faili või imporditud fail sisaldab valesid andmeid" #: libraries/import/shp.php:412 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "MySQL Spatial Extension ei toeta ESRI tüüpi \"%s\"." #: libraries/import/shp.php:458 msgid "The imported file does not contain any data" msgstr "Imporditud fail ei sisalda mitte mingeid andmeid" #: libraries/import/sql.php:33 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "SQL ühilduvuse meetod:" #: libraries/import/sql.php:43 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Ära kasuta nulliliste väärtuste puhul AUTO_INCREMENT" #: libraries/insert_edit.lib.php:200 libraries/insert_edit.lib.php:202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1381 libraries/tbl_select.lib.php:87 msgid "Function" msgstr "Funktsioon" #: libraries/insert_edit.lib.php:202 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: pmd_general.php:172 msgid "Hide" msgstr "Peida" #: libraries/insert_edit.lib.php:433 libraries/mysql_charsets.lib.php:214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:415 msgid "Binary" msgstr "Binaarne" #: libraries/insert_edit.lib.php:593 msgid "Because of its length,
this column might not be editable" msgstr "Oma pikkuse tõttu
ei pruugi see veerg olla muudetav" #: libraries/insert_edit.lib.php:969 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binaarne - ära muuda" #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/sql_query_form.lib.php:454 msgid "web server upload directory" msgstr "veebiserveri üleslaadimiskataloogi" #: libraries/insert_edit.lib.php:1209 libraries/tbl_select.lib.php:193 msgid "Edit/Insert" msgstr "Muuda/Lisa" #: libraries/insert_edit.lib.php:1250 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Jätka %s rea lisamist" #: libraries/insert_edit.lib.php:1277 msgid "and then" msgstr "ja siis" #: libraries/insert_edit.lib.php:1306 msgid "Insert as new row" msgstr "Lisa uue reana" #: libraries/insert_edit.lib.php:1307 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Lisa uue reana ja ignoreeri vigu" #: libraries/insert_edit.lib.php:1308 msgid "Show insert query" msgstr "Näita lisamise päringut" #: libraries/insert_edit.lib.php:1327 msgid "Go back to previous page" msgstr "Mine eelmisele lehele tagasi" #: libraries/insert_edit.lib.php:1329 msgid "Insert another new row" msgstr "Lisa järgmine uus rida" #: libraries/insert_edit.lib.php:1333 msgid "Go back to this page" msgstr "Mine tagasi sellele lehele" #: libraries/insert_edit.lib.php:1348 msgid "Edit next row" msgstr "Muuda järgmist rida" #: libraries/insert_edit.lib.php:1368 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere" msgstr "" "Ühelt väärtuselt teisele liikumiseks kasuta TAB-klahvi või mujale " "liikumiseks kasuta CTRL + nooled" #: libraries/insert_edit.lib.php:1400 libraries/replication_gui.lib.php:119 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1383 libraries/tbl_select.lib.php:95 #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 server_status.php:1498 tbl_zoom_select.php:456 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: libraries/insert_edit.lib.php:1684 sql.php:803 msgid "Showing SQL query" msgstr "Näitan SQL päringut" #: libraries/insert_edit.lib.php:1709 sql.php:783 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Lisatud rea id: %1$d" #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Puudub" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153 msgid "Convert to Kana" msgstr "Konverdi Kana'ks" #: libraries/mult_submits.inc.php:278 msgid "From" msgstr "Kohast" #: libraries/mult_submits.inc.php:281 msgid "To" msgstr "Kohta" #: libraries/mult_submits.inc.php:286 libraries/mult_submits.inc.php:299 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402 msgid "Submit" msgstr "Saada" #: libraries/mult_submits.inc.php:291 msgid "Add table prefix" msgstr "Lisa tabeli eesliide" #: libraries/mult_submits.inc.php:294 msgid "Add prefix" msgstr "Lisa eesliide" #: libraries/mult_submits.inc.php:308 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Kas tõesti tahad käivitada selle päringu?" #: libraries/mult_submits.inc.php:532 tbl_replace.php:265 msgid "No change" msgstr "Ei muudetud" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 msgid "Charset" msgstr "Märgitabel" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaaria" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:355 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Lihtsustatud Hiina" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232 libraries/mysql_charsets.lib.php:375 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditsionaalne Hiina" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:422 msgid "case-insensitive" msgstr "tõstutundetu" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 libraries/mysql_charsets.lib.php:424 msgid "case-sensitive" msgstr "tõstutundlik" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242 msgid "Croatian" msgstr "Horvaatia" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245 msgid "Czech" msgstr "Tsehhi" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 msgid "Danish" msgstr "Taani" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251 msgid "English" msgstr "Inglise" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "German" msgstr "Saksa" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 msgid "dictionary" msgstr "sõnaraamat" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "phone book" msgstr "telefoniraamat" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 msgid "Icelandic" msgstr "Islandi" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272 libraries/mysql_charsets.lib.php:362 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275 msgid "Latvian" msgstr "Läti" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281 libraries/mysql_charsets.lib.php:384 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284 msgid "Persian" msgstr "Pärsia" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287 msgid "Polish" msgstr "Poola" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290 libraries/mysql_charsets.lib.php:338 msgid "West European" msgstr "Lääne-Euroopa" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 msgid "Slovak" msgstr "Slovaki" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveenia" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 msgid "Spanish" msgstr "Hispaania" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 msgid "Traditional Spanish" msgstr "Traditsionaalne Hispaania" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:405 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311 libraries/mysql_charsets.lib.php:408 msgid "Thai" msgstr "Tai" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:314 libraries/mysql_charsets.lib.php:402 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:399 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338 libraries/mysql_charsets.lib.php:345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "multilingual" msgstr "mitmekeelne" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345 msgid "Central European" msgstr "Kesk-Euroopa" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:350 msgid "Russian" msgstr "Vene" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 msgid "Baltic" msgstr "Balti" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:372 msgid "Armenian" msgstr "Armeenia" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirillitsa" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381 msgid "Arabic" msgstr "Araabia" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:387 msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:390 msgid "Georgian" msgstr "Gruusia" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:393 msgid "Greek" msgstr "Kreeka" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:396 msgid "Czech-Slovak" msgstr "Tsehhi-Slovaki" #: libraries/navigation_header.inc.php:57 #: libraries/navigation_header.inc.php:58 msgid "Home" msgstr "Esileht" #: libraries/navigation_header.inc.php:66 #: libraries/navigation_header.inc.php:67 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" #: libraries/navigation_header.inc.php:80 #: libraries/navigation_header.inc.php:82 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdmini dokumentatsioon" #: libraries/navigation_header.inc.php:92 #: libraries/navigation_header.inc.php:93 msgid "Reload navigation frame" msgstr "Lae navigeerimise raam uuesti" #: libraries/plugin_interface.lib.php:284 msgid "This format has no options" msgstr "Sellel formaadil pole valikuid" #: libraries/relation.lib.php:91 msgid "not OK" msgstr "Ei ole korras" #: libraries/relation.lib.php:98 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/relation.lib.php:100 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: libraries/relation.lib.php:107 libraries/relation.lib.php:130 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "General relation features" msgstr "Peamised seoste võimalused" #: libraries/relation.lib.php:143 msgid "Display Features" msgstr "Näita võimalusi" #: libraries/relation.lib.php:163 msgid "Creation of PDFs" msgstr "PDF-ide koostamine" #: libraries/relation.lib.php:176 msgid "Displaying Column Comments" msgstr "Veeru kommentaaride näitamine" #: libraries/relation.lib.php:183 libraries/tbl_properties.inc.php:138 #: transformation_overview.php:46 msgid "Browser transformation" msgstr "Veebilehitseja transformatsioon" #: libraries/relation.lib.php:190 msgid "" "Please see the documentation on how to update your column_comments table" msgstr "" "Palun loe dokumentatsioonist, kuidas uuendada oma column_comments tabelit" #: libraries/relation.lib.php:202 libraries/sql_query_form.lib.php:382 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Järjehoidjaga SQL päring" #: libraries/relation.lib.php:215 querywindow.php:75 querywindow.php:171 msgid "SQL history" msgstr "SQL ajalugu" #: libraries/relation.lib.php:241 msgid "Persistent recently used tables" msgstr "Püsivad hiljuti kasutatud tabelid" #: libraries/relation.lib.php:254 msgid "Persistent tables' UI preferences" msgstr "Püsivate tabelite UI eelistused" #: libraries/relation.lib.php:280 msgid "User preferences" msgstr "Kasutaja eelistused" #: libraries/relation.lib.php:287 msgid "Quick steps to setup advanced features:" msgstr "Täpsemate võimaluste seadistamise kiirsammud:" #: libraries/relation.lib.php:290 msgid "" "Create the needed tables with the examples/create_tables.sql." msgstr "Loo vajalikud tabelid script/create_tables.sql failiga." #: libraries/relation.lib.php:294 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Loo pma kasutaja ja anna juurdepääs nendele tabelitele." #: libraries/relation.lib.php:298 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Luba täpsemad võimalused seadistuse failis (config.inc.php). " "Näiteks alustades config.sample.inc.php failist." #: libraries/relation.lib.php:302 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "Uuendatud seadistuse faili laadimiseks logi phpMyAdmini uuesti sisse." #: libraries/relation.lib.php:1378 msgid "no description" msgstr "kirjeldus puudub" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 msgid "Slave configuration" msgstr "Alluva seadistus" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:383 msgid "Change or reconfigure master server" msgstr "Muuda või seadista ülemserver uuesti" #: libraries/replication_gui.lib.php:55 msgid "" "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If " "not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Veendu, et sinu seadistusfailis (my.cnf) on serveril ainulaadne id. Kui " "mitte, siis palun lisa [mysqld] sektsiooni järgnev rida:" #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:893 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:903 #: server_synchronize.php:1440 msgid "User name" msgstr "Kasutajanimi" #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1432 msgid "Port" msgstr "Port" #: libraries/replication_gui.lib.php:107 msgid "Master status" msgstr "Ülema staatus" #: libraries/replication_gui.lib.php:109 msgid "Slave status" msgstr "Alluva staatus" #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:394 #: server_status.php:1497 server_variables.php:127 msgid "Variable" msgstr "Muutuja" #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:178 msgid "Server ID" msgstr "Serveri ID" #: libraries/replication_gui.lib.php:197 msgid "" "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Selles nimekirjas näeb ainult neid alluvaid, mis algavad --report-" "host=host_name valikuga." #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:221 msgid "Add slave replication user" msgstr "Lisa alluva paljundamise kasutaja" #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:898 msgid "Any user" msgstr "Kõik kasutajad" #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:899 #: server_privileges.php:969 server_privileges.php:993 #: server_privileges.php:2285 server_privileges.php:2315 msgid "Use text field" msgstr "Kasuta tekstivälja" #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:949 msgid "Any host" msgstr "Kõik hostid" #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:953 msgid "Local" msgstr "Kohalik" #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:958 msgid "This Host" msgstr "See host" #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:964 msgid "Use Host Table" msgstr "Kasuta hosti tabelit" #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:977 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Kui kasutatakse hosti tabelit, siis seda välja ignoreeritakse ning selle " "asemel kasutatakse hosti tabelis olevaid väärtusi." #: libraries/replication_gui.lib.php:366 msgid "Generate Password" msgstr "Genereeri parool" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1262 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Järgnev päring ebaõnnestus: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Vabanda, meil ei õnnestunud kustutatud sündmust taastada." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90 msgid "The backed up query was:" msgstr "Varundatud päring oli:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "%1$s sündmust on muudetud." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "%1$s sündmus on loodud." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114 msgid "One or more errors have occured while processing your request:" msgstr "Sinu taotluse töötlemisel esines üks või mitu viga:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185 msgid "Edit event" msgstr "Muuda sündmust" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1288 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1324 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187 msgid "Error in processing request" msgstr "Taotluse töötlemisel esines viga" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302 msgid "Details" msgstr "Detailid" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374 msgid "Event name" msgstr "Sündmuse nimi" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:177 msgid "Event type" msgstr "Sündmuse tüüp" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:850 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Muuda väärtuseks %s" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422 msgid "Execute at" msgstr "Käivita kell" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430 msgid "Execute every" msgstr "Käivita iga" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Algus" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Lõpp" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471 msgid "On completion preserve" msgstr "Lõpetamisel säilita" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:934 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360 msgid "Definer" msgstr "Määraja" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:998 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format" msgstr "Määraja peab olema formaadis \"kasutajanimi@hostinimi\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525 msgid "You must provide an event name" msgstr "Sa pead andma sündmuse nime" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Sa pead andma sündmusele õige intervalli väärtuse." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Sa pead andma sündmusele õige käivitamise aja." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Sa pead andma sündmusele õige tüübi." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Sa pead andma sündmuse definitsiooni." #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2576 msgid "New" msgstr "Uus" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96 msgid "ON" msgstr "ON" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108 msgid "Event scheduler status" msgstr "Sündmuse ajastaja staatus" #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55 msgid "Returns" msgstr "Naases" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:65 msgid "" "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " "problems." msgstr "" "Sa kasutad PHP jaoks ebasoovitatavat 'mysql' laiendit, mis ei suuda " "käsitleda multipäringuid. [strong]Mõnede salvestatud funktsioonide " "käivitamine võib ebaõnnestuda![/strong] Probleemide vältimiseks kasuta palun " "täiustatud 'mysqli' laiendit." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Vale funktsiooni tüüp: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Vabanda, me ei suutnud kustutatud funktsiooni taastada." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "%1$s funktsiooni on muudetud." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "%1$s funktsioon on loodud." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346 msgid "Edit routine" msgstr "Muuda funktsiooni" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:832 msgid "Routine name" msgstr "Funktsiooni nimi" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860 msgid "Direction" msgstr "Suund" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:863 libraries/tbl_properties.inc.php:87 msgid "Length/Values" msgstr "Pikkus/Väärtused" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:878 msgid "Add parameter" msgstr "Lisa parameeter" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:882 msgid "Remove last parameter" msgstr "Kustuta viimane parameeter" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:887 msgid "Return type" msgstr "Pöördumise tüüp" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893 msgid "Return length/values" msgstr "Pöördumise pikkus/väärtused" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:899 msgid "Return options" msgstr "Pöördumise valikud" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930 msgid "Is deterministic" msgstr "Ette määratud" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:939 msgid "Security type" msgstr "Turvalisuse tüüp" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 msgid "SQL data access" msgstr "SQL andmete juurdepääs" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1011 msgid "You must provide a routine name" msgstr "Sa pead andma funktsiooni nime" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Parameetrile anti vale suund \"%s\"." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1051 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1091 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Sa pead andma ENUM, SET, VARCHAR ja VARBINARY tüüpi funktsiooni " "parameetritele pikkuse/väärtused." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Sa pead andma igale funktsiooni parameetrile nime ja tüübi." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Sa pead andma funktsioonile õige pöördumise tüübi." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Sa pead andma funktsiooni definitsiooni." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1216 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure" msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure" msgstr[0] "Toimingu viimane käsk mõjutas %d rida" msgstr[1] "Toimingu viimane käsk mõjutas %d rida" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1232 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "%s funktsiooni käivitamise tulemused" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1318 msgid "Execute routine" msgstr "Käivita funktsioon" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1374 msgid "Routine parameters" msgstr "Funktsiooni parameetrid" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Vabanda, meil ei õnnestunud kustutatud päästikut taastada." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "%1$s päästikut on muudetud." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "%1$s päästik on loodud." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161 msgid "Edit trigger" msgstr "Muuda päästikut" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305 msgid "Trigger name" msgstr "Päästiku nimi" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Aeg" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405 msgid "You must provide a trigger name" msgstr "Sa pead andma päästiku nime" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410 msgid "You must provide a valid timing for the trigger" msgstr "Sa pead andma päästikule õige ajastuse" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415 msgid "You must provide a valid event for the trigger" msgstr "Sa pead andma päästikule õige sündmuse" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421 msgid "You must provide a valid table name" msgstr "Sa pead sisestama õige tabeli nime" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Sa pead andma päästiku definitsiooni." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22 msgid "Add routine" msgstr "Lisa funktsiooni" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "%s funktsiooni eksport" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:25 msgid "routine" msgstr "funktsioon" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:26 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine" msgstr "Sul pole funktsiooni loomiseks piisavalt õigusi" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s" msgstr "%2$s andmebaasist ei leitud funktsiooni nimega %1$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:28 msgid "There are no routines to display." msgstr "Pole funktsioone, mida näidata." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34 msgid "Add trigger" msgstr "Lisa päästik" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "%s päästiku eksport" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:37 msgid "trigger" msgstr "päästik" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:38 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger" msgstr "Sul pole päästiku loomiseks piisavalt õigusi" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgstr "%2$s andmebaasist ei leitud päästikut nimega %1$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Pole päästikuid, mida näidata." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46 msgid "Add event" msgstr "Lisa sündmus" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "%s sündmuse eksport" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49 msgid "event" msgstr "sündmus" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event" msgstr "Sul pole sündmuse loomiseks piisavalt õigusi" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgstr "%2$s andmebaasist ei leitud sündmust nimega %1$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52 msgid "There are no events to display." msgstr "Pole sündmusi, mida näidata." #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:233 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:424 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:396 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:391 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:222 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "%s tabelit pole olemas!" #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:268 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:473 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:436 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:442 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:273 #, php-format msgid "Please configure the coordinates for table %s" msgstr "Palun seadista koordinaadid %s tabelile" #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:827 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:839 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:807 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "%s andmebaasi skeem - Leht %s" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 msgid "This page does not contain any tables!" msgstr "See leht ei sisalda ühtegi tabelit!" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:230 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "SKEEMI VIGA: " #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:861 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1174 msgid "Relational schema" msgstr "Seoseskeem" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1137 msgid "Table of contents" msgstr "Sisu tabel" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 #: libraries/tbl_properties.inc.php:91 tbl_structure.php:203 msgid "Attributes" msgstr "Atribuudid" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1313 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1334 tbl_structure.php:206 #: tbl_tracking.php:308 msgid "Extra" msgstr "Lisaks" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:119 msgid "Create a page" msgstr "Loo leht" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:125 msgid "Page name" msgstr "Lehe nimi" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129 msgid "Automatic layout based on" msgstr "Automaatne kujundus põhineb" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132 msgid "Internal relations" msgstr "Sisesed seosed" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:142 msgid "FOREIGN KEY" msgstr "FOREIGN KEY" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176 msgid "Please choose a page to edit" msgstr "Palun vali leht, mida muuta" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:181 msgid "Select page" msgstr "Vali leht" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:247 msgid "Select Tables" msgstr "Vali tabelid" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:385 msgid "Display relational schema" msgstr "Näita seoseskeemi" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Vali ekspordi seose tüüp" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:416 msgid "Show grid" msgstr "Näita ruudustikku" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:418 msgid "Show color" msgstr "Näita värvi" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420 msgid "Show dimension of tables" msgstr "Näita tabelite mõõdet" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423 msgid "Display all tables with the same width" msgstr "Näita kõiki tabeleid ühelaiusena" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428 msgid "Only show keys" msgstr "Näita ainult võtmeid" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430 msgid "Landscape" msgstr "Horisontaalne" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:431 msgid "Portrait" msgstr "Vertikaalne" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:433 msgid "Orientation" msgstr "Paigutus" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446 msgid "Paper size" msgstr "Paberi suurus" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:484 msgid "" "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " "like to delete those references?" msgstr "" "Antud lehel on viiteid tabelitele, mida enam ei ole. Kas soovid need viited " "kustutada?" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:509 msgid "Toggle scratchboard" msgstr "Ava/sulge märkmetahvel" #. l10n: Text direction for language, use either "ltr" or "rtl" #: libraries/select_lang.lib.php:497 msgid "ltr" msgstr "ltr" #: libraries/select_lang.lib.php:515 libraries/select_lang.lib.php:524 #: libraries/select_lang.lib.php:533 #, php-format msgid "Unknown language: %1$s." msgstr "Tundmatu keel: %1$s." #: libraries/select_server.lib.php:35 libraries/select_server.lib.php:40 msgid "Current Server" msgstr "Praegune server" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1517 server_synchronize.php:1350 msgid "Source database" msgstr "Lähteandmebaas" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1520 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1530 msgid "Current server" msgstr "Praegune server" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1522 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1532 msgid "Remote server" msgstr "Kauge server" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1526 msgid "Difference" msgstr "Erinevus" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1527 server_synchronize.php:1352 msgid "Target database" msgstr "Sihtandmebaas" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1567 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1576 msgid "Click to select" msgstr "Kliki, et valida" #: libraries/sql_query_form.lib.php:192 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgstr "Teosta SQL päring(ud) %s serveris" #: libraries/sql_query_form.lib.php:213 libraries/sql_query_form.lib.php:235 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Teosta SQL päring(ud) %s andmebaasis" #: libraries/sql_query_form.lib.php:267 navigation.php:221 navigation.php:290 #: setup/frames/index.inc.php:260 msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: libraries/sql_query_form.lib.php:272 msgid "Columns" msgstr "Veerud" #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:1082 sql.php:1099 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Lisa see SQL päring järjehoidjasse" #: libraries/sql_query_form.lib.php:313 sql.php:1093 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Anna kõikidele kasutajatele juurdepääs sellele järjehoidjale" #: libraries/sql_query_form.lib.php:319 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Asenda samanimelise järjehoidjaga" #: libraries/sql_query_form.lib.php:335 msgid "Do not overwrite this query from outside the window" msgstr "Ära muuda seda päringut väljaspool akent" #: libraries/sql_query_form.lib.php:342 msgid "Delimiter" msgstr "Eraldaja" #: libraries/sql_query_form.lib.php:350 msgid "Show this query here again" msgstr "Näita seda päringut siin uuesti" #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 msgid "View only" msgstr "Ainult vaata" #: libraries/sqlparser.lib.php:129 msgid "" "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output " "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem" msgstr "" "Tundub, et sinu SQL päringus on viga. MySQL serveri viga näidatakse allpool " "ja kui seal on midagi, siis peaks see aitama sul probleemi diagnoosida" #: libraries/sqlparser.lib.php:171 msgid "" "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a " "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query " "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if " "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have " "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, " "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, " "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:" msgstr "" "Võimalik, et leidsid vea SQL parseris. Palun vaata oma päring põhjalikult " "üle ja veendu, et jutumärgid on õiged ning vastavuses. Põhjuseks võib veel " "olla, et laed üles binaarset faili väljaspool tsiteeritud tekstiala. Samuti " "võid proovida oma päring sooritada MySQLi käsureal. MySQL serveri viga " "näidatakse allpool ja kui seal on midagi, siis peaks see aitama sul " "probleemi diagnoosida. Kui sul on ikka probleeme või kui parser ei suuda " "päringut sooritada ka käsurealt, siis vähenda SQL päring üksikuks päringuks, " "mis probleeme tekitab ja saada allolevas VEA sektsioonis vea raport koos " "andmetega:" #: libraries/sqlparser.lib.php:173 msgid "BEGIN CUT" msgstr "VEA ALGUS" #: libraries/sqlparser.lib.php:175 msgid "END CUT" msgstr "VEA LÕPP" #: libraries/sqlparser.lib.php:177 msgid "BEGIN RAW" msgstr "ANDMETE ALGUS" #: libraries/sqlparser.lib.php:181 msgid "END RAW" msgstr "ANDMETE LÕPP" #: libraries/sqlparser.lib.php:379 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" msgstr "Lisa päringu lõppu automaatselt ülakoma!" #: libraries/sqlparser.lib.php:382 msgid "Unclosed quote" msgstr "Sulgemata jutumärk/ülakoma" #: libraries/sqlparser.lib.php:534 msgid "Invalid Identifer" msgstr "Vale identifikaator" #: libraries/sqlparser.lib.php:650 msgid "Unknown Punctuation String" msgstr "Tundmatu kirjavahemärk" #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68 #, php-format msgid "" "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s." msgstr "" "SQL valideerijat ei saanud käivitada. Palun kontrolli, et oled paigaldanud " "vajalikud PHP laiendid nagu on kirjeldatud %sdokumentatsioonis%s." #: libraries/tbl_common.inc.php:58 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "%s jälgimine on aktiveeritud." #: libraries/tbl_properties.inc.php:88 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or " "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash " "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Kui veeru tüüp on \"enum\" või \"set\", siis palun sisesta väärtused " "formaadis: 'a','b','c'...
Kui pead nende väärtuste vahele lisama " "kurakaldkriipsu (\"\\\") või jutumärgi (\"'\"), siis lisa selle ette " "kurakaldkriips (nt '\\\\xyz' või 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Vaikimisi väärtuste jaoks sisesta palun ilma kurakaldkriipsuta või " "jutumärkideta lihtsalt üksik väärtus, formaadis: a" #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:531 #: tbl_printview.php:312 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:154 #: tbl_structure.php:596 tbl_structure.php:841 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: libraries/tbl_properties.inc.php:121 msgid "Move column" msgstr "Liiguta veergu" #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 #, php-format msgid "" "For a list of available transformation options and their MIME type " "transformations, click on %stransformation descriptions%s" msgstr "" "Saadavalolevate transformatsiooni valikute ja nende MIME-tüüpi " "transformatsioonide nimekirja jaoks vajuta %stransformatsiooni kirjeldusele%s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:139 msgid "Transformation options" msgstr "Transformatsiooni valikud" #: libraries/tbl_properties.inc.php:140 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Palun sisesta transformatsiooni valikute jaoks vajalikud väärtused, " "kasutades formaati: 'a', 100, b,'c'...
Kui pead nende väärtuste vahele " "lisama kurakaldkriipsu (\"\\\") või jutumärgi (\"'\"), siis lisa selle ette " "kurakaldkriips (nt '\\\\xyz' või 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:369 msgid "ENUM or SET data too long?" msgstr "ENUM või SET andmed on liiga pikad?" #: libraries/tbl_properties.inc.php:371 msgid "Get more editing space" msgstr "Võta rohkem muutmise ruumi" #: libraries/tbl_properties.inc.php:387 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Puudub" #: libraries/tbl_properties.inc.php:388 msgid "As defined:" msgstr "Nagu määratud:" #: libraries/tbl_properties.inc.php:517 tbl_structure.php:148 #: tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:588 msgid "Primary" msgstr "Primaarne" #: libraries/tbl_properties.inc.php:539 tbl_structure.php:152 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:613 msgid "Fulltext" msgstr "Täistekst" #: libraries/tbl_properties.inc.php:589 msgid "first" msgstr "esimene" #: libraries/tbl_properties.inc.php:599 #, php-format msgid "after %s" msgstr "peale %s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:715 tbl_structure.php:697 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Lisa %s veerg(u)" #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 tbl_structure.php:691 msgid "You have to add at least one column." msgstr "Pead lisama vähemalt ühe veeru." #: libraries/tbl_properties.inc.php:816 server_engines.php:41 #: tbl_operations.php:377 msgid "Storage Engine" msgstr "Varundusmootor" #: libraries/tbl_properties.inc.php:857 msgid "PARTITION definition" msgstr "PARTITION definitsioon" #: libraries/tbl_select.lib.php:94 pmd_general.php:516 pmd_general.php:536 #: pmd_general.php:658 pmd_general.php:671 pmd_general.php:734 #: pmd_general.php:788 msgid "Operator" msgstr "Operaator" #: libraries/tbl_select.lib.php:111 msgid "Table Search" msgstr "Tabeli otsing" #: libraries/tbl_select.lib.php:573 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Vali veerud (vähemalt üks):" #: libraries/tbl_select.lib.php:592 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Lisa otsingu tingimusi (\"WHERE\" klausel):" #: libraries/tbl_select.lib.php:601 msgid "Number of rows per page" msgstr "Ridade hulk lehe kohta" #: libraries/tbl_select.lib.php:610 msgid "Display order:" msgstr "Näitamise järjekord:" #: libraries/tbl_select.lib.php:654 sql.php:136 tbl_change.php:214 #: tbl_zoom_select.php:106 tbl_zoom_select.php:142 msgid "Browse foreign values" msgstr "Sirvi võõrvõtme väärtusi" #: libraries/tbl_select.lib.php:740 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Teosta \"päring näite alusel\" (metamärk: \"%\")" #: libraries/transformations.lib.php:148 #, php-format msgid "" "No description is available for this transformation.
Please ask the " "author what %s does." msgstr "" "Selle transformatsiooni jaoks kirjeldus puudub.
Palun küsi autorilt, " "mida %s teeb." #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:13 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Näitab linki, mille kaudu saab veeru binaarsed andmed alla laadida. Esimese " "valikuna saad täpsustada faili nime või kasuta teist valikut, millega " "täpsustad veeru, mis sisaldab faili nime. Kui kasutad teist valikut, pead " "jätma esimese valiku tühjaks." #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:13 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Näitab andmeid heksadetsimaalsena. Valikuline esimene parameeter määrab, kui " "tihti ruumi lisatakse (vaikimisi on 2)." #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:13 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:13 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Näitab pisipildiga linki. Valikutena saab sisestada maksimaalse laiuse ja " "kõrguse pikslites. Algne laiuse ja kõrguse suhe säilib." #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:13 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Näitab selle pildi allalaadimise linki." #: libraries/transformations/text_plain__append.inc.php:14 msgid "" "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " "(enclosed in single quotes, default empty string)." msgstr "" "Lisab teksti sõnesse. Ainus valik on lisatav tekst (ümbritsetud ühekordsete " "jutumärkidega, vaikimisi tühi sõne)." #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:13 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Näitab vormindatud kuupäevana TIME, TIMESTAMP, DATETIME või arvulist unix " "ajatemplit. Esimene valik on ajanihe (tundides), mis lisatakse ajatemplile " "(Vaikimisi: 0). Kasuta teist valikut teistsuguse kuupäeva/kellaaja formaadi " "täpsustamiseks. Kolmas valik tuvastab, kas soovid näha kohalikku või UTC " "kuupäeva (kasuta \"local\" või \"utc\" sõne). Vastavalt sellele on kuupäeva " "vorminguks erinev väärtus - \"local\" jaoks vaata teavet dokumentatsioonist " "PHP strftime() funktsiooni kohta ja \"utc\" jaoks kasutatakse gmdate() " "funtsiooni." #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:13 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc." "php and list the tools you want to make available. The first option is then " "the number of the program you want to use and the second option is the " "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the " "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, " "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line " "(Default 1)." msgstr "" "AINULT LINUXILE: Launches an external application and feeds it the column " "data via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc." "php and list the tools you want to make available. The first option is then " "the number of the program you want to use and the second option is the " "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the " "output using htmlspecialchars() (Vaikimisi 1). The fourth option, if set to " "1, will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line " "(Vaikimisi 1)." #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:13 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Näitab veeru sisu sellisena, nagu see on, ilma seda htmlspecialchars() " "funktsiooniga töötlemata. Eeldatakse, et veerg sisaldab õiget HTML koodi." #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:13 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Näitab pilti ja linki. Veerg sisaldab faili nime. Esimene valik on URL'i " "eesliide, nt \"http://www.example.com/\". Teine ja kolmas valik on laius ja " "kõrgus pikslites." #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:13 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Näitab linki. Veerg sisaldab faili nime. Esimene valik on URL'i eesliide, nt " "\"http://www.example.com/\". Teine valik on lingi pealkiri." #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:13 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " "standard dotted format." msgstr "" "Teisendab (IPv4) interneti võrguaadressi punktidega eraldatud formaati." #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:13 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Vormindab teksti SQL päringuks koos süntaksi esiletõstmisega." #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:13 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"...\")." msgstr "" "Näitab ainult osa tekstist. Esimene valik on sõne algusest vahelejäetavate " "sümbolite hulk (Vaikimisi 0). Teine valik on naasvate sümbolite hulk " "(Vaikimisi: sõne lõpuni). Kolmas valik on kärpimise korral lisatav sõne " "(Vaikimisi: \"...\")." #: libraries/user_preferences.inc.php:29 msgid "Manage your settings" msgstr "Halda oma sätteid" #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:297 msgid "Configuration has been saved" msgstr "Seadistus on salvestatud" #: libraries/user_preferences.inc.php:67 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Sinu eelistused salvestatakse ainult praeguse seansi jaoks. Nende püsivaks " "säilitamiseks on tarvis %sphpMyAdmini seadistuse salvestust%s." #: libraries/user_preferences.lib.php:122 msgid "Could not save configuration" msgstr "Ei saanud seadistust salvestada" #: libraries/user_preferences.lib.php:291 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Sinu veebilehitsejal on selle domeeni jaoks phpMyAdmini seadistus. Kas " "soovid selle importida praeguse seansi jaoks?" #: libraries/zip_extension.lib.php:29 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "ZIP arhiivist ei leitud ühtegi faili!" #: libraries/zip_extension.lib.php:59 libraries/zip_extension.lib.php:62 #: libraries/zip_extension.lib.php:82 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Viga ZIP arhiivis:" #: main.php:74 msgid "General Settings" msgstr "Üldised sätted" #: main.php:119 msgid "Server connection collation" msgstr "Serveri ühenduse kodeering" #: main.php:133 msgid "Appearance Settings" msgstr "Välimuse sätted" #: main.php:162 prefs_manage.php:280 msgid "More settings" msgstr "Rohkem sätteid" #: main.php:178 msgid "Database server" msgstr "Andmebaasi server" #: main.php:181 msgid "Software" msgstr "Tarkvara" #: main.php:182 msgid "Software version" msgstr "Tarkvara versioon" #: main.php:184 msgid "Protocol version" msgstr "Protokolli versioon" #: main.php:188 server_privileges.php:1698 server_privileges.php:1853 #: server_privileges.php:2000 server_privileges.php:2419 #: server_status.php:1255 msgid "User" msgstr "Kasutaja" #: main.php:193 msgid "Server charset" msgstr "Serveri märgitabel" #: main.php:205 msgid "Web server" msgstr "Veebiserver" #: main.php:218 msgid "Database client version" msgstr "Andmebaasi kliendi versioon" #: main.php:222 msgid "PHP extension" msgstr "PHP laiend" #: main.php:230 msgid "Show PHP information" msgstr "Näita PHP teavet" #: main.php:250 msgid "Official Homepage" msgstr "Ametlik koduleht" #: main.php:251 msgid "Contribute" msgstr "Anna oma panus" #: main.php:252 msgid "Get support" msgstr "Hangi abi" #: main.php:253 msgid "List of changes" msgstr "Muudatuste nimekiri" #: main.php:278 msgid "" "Your configuration file contains settings (root with no password) that " "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is " "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix " "this security hole by setting a password for user 'root'." msgstr "" "Sinu seadistusfail sisaldab sätteid ('root' ilma paroolita), mis on " "vaikimisi MySQL'i eesõigustega konto. Selliselt on sinu MySQL server avatud " "rünnakutele ja päris tõsiselt peaksid parandama selle turvaaugu, määrates " "'root' kasutajale parooli." #: main.php:286 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Oled PHP seadistuses lubanud mbstring.func_overload. See ei ühildu " "phpMyAdminiga ja võib andmeid rikkuda!" #: main.php:294 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "mbstring PHP laiendit ei leitud ning tundub, et kasutad mitmebaidilist " "märgitabelit. Ilma mbstring laiendita ei suuda phpMyAdmin sõnesid " "korralikult poolitada ja see võib viia ettearvamatute tulemusteni." #: main.php:302 msgid "" "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than cookie " "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire " "sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Sinu PHP parameeter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] on väiksem, kui " "phpMyAdminis seadistatud küpsise kehtivus. Seetõttu sinu sisselogimine aegub " "varem, kui phpMyAdminis seadistatud." #: main.php:309 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Sisselogimise küpsise salvestusaeg on madalam, kui phpMyAdminis seadistatud " "küpsise kehtivus, seetõttu sinu sisselogimine aegub varem, kui phpMyAdminis " "seadistatud." #: main.php:318 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "Seadistusfail vajab nüüd turvasõna (blowfish_secret)." #: main.php:326 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin " "has been configured." msgstr "" "[code]config[/code] kataloog, mida kasutab paigaldaja skript, asub endiselt " "sinu phpMyAdmini kataloogis. Kui phpMyAdmin on seadistatud, peaksid selle " "kataloogi kustutama." #: main.php:332 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s." msgstr "" "phpMyAdmini seadistuse salvestus ei ole lõplikult seadistatud, mõned " "laiendatud võimalused on aktiveerimata. Põhjuse saad teada, kui vajutad " "%ssiia%s." #: main.php:357 #, php-format msgid "" "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. " "This may cause unpredictable behavior." msgstr "" "Sinu PHP MySQL'i teegi versioon %s erineb sinu MySQL serveri versioonist %s. " "See võib põhjustada ettearvamatut käitumist." #: main.php:380 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Server töötab koos Suhosin'iga. Võimalike probleemide kohta loe " "%sdokumentatsioonist%s." #: navigation.php:186 server_databases.php:311 server_synchronize.php:1465 msgid "No databases" msgstr "Andmebaasid puuduvad" #: navigation.php:222 msgid "Filter databases by name" msgstr "Filtreeri andmebaase nime alusel" #: navigation.php:291 msgid "Filter tables by name" msgstr "Filtreeri tabeleid nime alusel" #: navigation.php:338 navigation.php:341 msgctxt "short form" msgid "Create table" msgstr "Loo tabel" #: navigation.php:347 navigation.php:541 msgid "Please select a database" msgstr "Palun vali andmebaas" #: pmd_general.php:81 msgid "Show/Hide left menu" msgstr "Näita/Peida vasak menüü" #: pmd_general.php:85 msgid "Save position" msgstr "Salvesta asukoht" #: pmd_general.php:92 pmd_general.php:381 msgid "Create relation" msgstr "Loo seos" #: pmd_general.php:98 msgid "Reload" msgstr "Lae uuesti" #: pmd_general.php:101 msgid "Help" msgstr "Abi" #: pmd_general.php:105 msgid "Angular links" msgstr "Nurgelised lingid" #: pmd_general.php:105 msgid "Direct links" msgstr "Otselingid" #: pmd_general.php:109 msgid "Snap to grid" msgstr "Kasuta ruudustikku" #: pmd_general.php:113 msgid "Small/Big All" msgstr "Kõik Väikeseks/Suureks" #: pmd_general.php:117 msgid "Toggle small/big" msgstr "Lülitu väiksele/suurele" #: pmd_general.php:120 msgid "Toggle relation lines" msgstr "Muuda seose ridu" #: pmd_general.php:126 pmd_pdf.php:96 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" msgstr "Impordi/Ekspordi koordinaadid PDF skeemile" #: pmd_general.php:133 msgid "Build Query" msgstr "Loo päring" #: pmd_general.php:140 msgid "Move Menu" msgstr "Liiguta menüü" #: pmd_general.php:151 msgid "Hide/Show all" msgstr "Peida/Näita kõiki" #: pmd_general.php:155 msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgstr "Peida/Näita tabeleid, millel puudub seos" #: pmd_general.php:195 msgid "Number of tables" msgstr "Tabelite hulk" #: pmd_general.php:447 msgid "Delete relation" msgstr "Kustuta seos" #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:548 msgid "Relation operator" msgstr "Seose operaator" #: pmd_general.php:499 pmd_general.php:558 pmd_general.php:681 #: pmd_general.php:798 msgid "Except" msgstr "V.a" #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 msgid "subquery" msgstr "alampäring" #: pmd_general.php:509 pmd_general.php:605 msgid "Rename to" msgstr "Muuda nimeks" #: pmd_general.php:511 pmd_general.php:610 msgid "New name" msgstr "Uus nimi" #: pmd_general.php:514 pmd_general.php:729 msgid "Aggregate" msgstr "Agregaat" #: pmd_general.php:839 msgid "Active options" msgstr "Aktiivsed valikud" #: pmd_pdf.php:48 msgid "Page has been created" msgstr "Leht on loodud" #: pmd_pdf.php:51 msgid "Page creation failed" msgstr "Lehe loomine ebaõnnestus" #: pmd_pdf.php:107 msgid "Page" msgstr "Leht" #: pmd_pdf.php:117 msgid "Import from selected page" msgstr "Impordi valitud lehelt" #: pmd_pdf.php:118 msgid "Export to selected page" msgstr "Ekspordi valitud lehele" #: pmd_pdf.php:120 msgid "Create a page and export to it" msgstr "Loo leht ja ekspordi sellele" #: pmd_pdf.php:129 msgid "New page name: " msgstr "Uue lehe nimi: " #: pmd_pdf.php:132 msgid "Export/Import to scale" msgstr "Ekspordi/Impordi skaalas" #: pmd_pdf.php:137 msgid "recommended" msgstr "soovituslik" #: pmd_relation_new.php:29 msgid "Error: relation already exists." msgstr "Viga: seos on juba olemas." #: pmd_relation_new.php:64 pmd_relation_new.php:89 msgid "Error: Relation not added." msgstr "Viga: Seost ei lisatud." #: pmd_relation_new.php:65 msgid "FOREIGN KEY relation added" msgstr "FOREIGN KEY seos on lisatud" #: pmd_relation_new.php:87 msgid "Internal relation added" msgstr "Sisemine seos on loodud" #: pmd_relation_upd.php:60 msgid "Relation deleted" msgstr "Seos on kustutatud" #: pmd_save_pos.php:70 msgid "Error saving coordinates for Designer." msgstr "Kujundaja jaoks koordinaatide salvestamisel esines viga." #: pmd_save_pos.php:78 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Muutused on salvestatud" #: prefs_forms.php:82 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors" msgstr "Ei saanud sätteid salvestada, saadetud vorm sisaldab vigu" #: prefs_manage.php:82 msgid "Could not import configuration" msgstr "Ei saanud seadistust importida" #: prefs_manage.php:114 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Seadistus sisaldab mõnede väljade jaoks valet infot." #: prefs_manage.php:130 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Kas tahad ülejäänud sätted importida?" #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:257 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Salvestatud: @DATE@" #: prefs_manage.php:245 msgid "Import from file" msgstr "Impordi failist" #: prefs_manage.php:251 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Impordi veebilehitseja salvestuskohast" #: prefs_manage.php:254 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Sätted imporditakse sinu veebilehitseja kohalikust salvestuskohast." #: prefs_manage.php:260 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Sul pole salvestatud sätteid!" #: prefs_manage.php:264 prefs_manage.php:318 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Sinu veebilehitseja ei toeta seda võimalust" #: prefs_manage.php:269 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Lõimi käesoleva seadistusega" #: prefs_manage.php:283 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Saad rakendada rohkem sätteid, kui muudad config.inc.php faili, nt kasutades " "%sPaigaldaja skripti%s." #: prefs_manage.php:308 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Salvesta veebilehitseja salvestuskohta" #: prefs_manage.php:312 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Sätted salvestatakse sinu veebilehitseja kohalikku salvestuskohta." #: prefs_manage.php:314 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Olemasolevad sätted kirjutatakse üle!" #: prefs_manage.php:329 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "Saad lähtestada kõik sätted ja taastada need vaikimisi väärtustele." #: querywindow.php:70 msgid "Import files" msgstr "Impordi faile" #: querywindow.php:81 msgid "All" msgstr "Kõik" #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55 #, php-format msgid "%s table not found or not set in %s" msgstr "%s tabelit ei leitud või puudub kohas %s" #: schema_export.php:61 msgid "File doesn't exist" msgstr "Faili pole olemas" #: server_binlog.php:82 msgid "Select binary log to view" msgstr "Vali binaarne logi, mida soovid vaadata" #: server_binlog.php:98 server_status.php:617 msgid "Files" msgstr "Faili" #: server_binlog.php:145 server_binlog.php:147 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Truncate Shown Queries" msgstr "Lühenda näidatavaid päringuid" #: server_binlog.php:153 server_binlog.php:155 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Show Full Queries" msgstr "Näita täispikkasid päringuid" #: server_binlog.php:175 msgid "Log name" msgstr "Logi nimi" #: server_binlog.php:176 msgid "Position" msgstr "Asukoht" #: server_binlog.php:179 msgid "Original position" msgstr "Algne asukoht" #: server_binlog.php:180 tbl_structure.php:826 msgid "Information" msgstr "Informatsioon" #: server_collations.php:24 msgid "Character Sets and Collations" msgstr "Märgitabelid ja kodeeringud" #: server_databases.php:114 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d andmebaas kustutati edukalt." msgstr[1] "%1$d andmebaasi kustutati edukalt." #: server_databases.php:128 msgid "Databases statistics" msgstr "Andmebaaside statistika" #: server_databases.php:211 server_replication.php:206 #: server_replication.php:236 msgid "Master replication" msgstr "Ülema paljundamine" #: server_databases.php:213 server_replication.php:275 msgid "Slave replication" msgstr "Alluva paljundamine" #: server_databases.php:302 server_databases.php:303 msgid "Enable Statistics" msgstr "Luba statistika" #: server_databases.php:305 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Märkus: Statistika lubamine võib põhjustada koormava liikluse veebiserveri " "ja MySQL serveri vahel." #: server_engines.php:32 msgid "Storage Engines" msgstr "Varundusmootorid" #: server_export.php:16 msgid "View dump (schema) of databases" msgstr "Vaata andmebaaside tõmmist (skeemi)" #: server_plugins.php:64 msgid "Modules" msgstr "Moodulid" #: server_plugins.php:85 msgid "Begin" msgstr "Esimene" #: server_plugins.php:92 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: server_plugins.php:93 server_plugins.php:127 msgid "Module" msgstr "Moodul" #: server_plugins.php:94 server_plugins.php:129 msgid "Library" msgstr "Teek" #: server_plugins.php:95 server_plugins.php:130 tbl_tracking.php:712 msgid "Version" msgstr "Versioon" #: server_plugins.php:96 server_plugins.php:131 msgid "Author" msgstr "Autor" #: server_plugins.php:97 server_plugins.php:132 msgid "License" msgstr "Litsents" #: server_plugins.php:163 msgid "disabled" msgstr "keelatud" #: server_privileges.php:94 server_privileges.php:443 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Sisaldab kõiki õigusi, v.a GRANT." #: server_privileges.php:95 server_privileges.php:308 #: server_privileges.php:729 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Lubab muuta olemasolevate tabelite struktuuri." #: server_privileges.php:96 server_privileges.php:366 #: server_privileges.php:735 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Lubab muuta ja kustutada salvestatud funktsioone." #: server_privileges.php:97 server_privileges.php:276 #: server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Lubab luua uusi andmebaase ja tabeleid." #: server_privileges.php:98 server_privileges.php:362 #: server_privileges.php:734 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Lubab luua salvestatud funktsioone." #: server_privileges.php:99 server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Lubab luua uusi tabeleid." #: server_privileges.php:100 server_privileges.php:320 #: server_privileges.php:732 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Lubab luua ajutisi tabeleid." #: server_privileges.php:101 server_privileges.php:370 #: server_privileges.php:768 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Lubab luua, kustutada ja ümber nimetada kasutajakontosid." #: server_privileges.php:102 server_privileges.php:336 #: server_privileges.php:349 server_privileges.php:740 #: server_privileges.php:744 msgid "Allows creating new views." msgstr "Lubab luua uusi vaateid." #: server_privileges.php:103 server_privileges.php:272 #: server_privileges.php:720 msgid "Allows deleting data." msgstr "Lubab kustutada andmeid." #: server_privileges.php:104 server_privileges.php:280 #: server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Lubab kustutada andmebaase ja tabeleid." #: server_privileges.php:105 server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Lubab kustutada tabeleid." #: server_privileges.php:106 server_privileges.php:340 #: server_privileges.php:748 msgid "Allows to set up events for the event scheduler" msgstr "Lubab luua sündmusi sündmuse ajastaja jaoks" #: server_privileges.php:107 server_privileges.php:374 #: server_privileges.php:736 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Lubab käivitada salvestatud funktsioone." #: server_privileges.php:108 server_privileges.php:296 #: server_privileges.php:723 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Lubab andmeid failidest importida ja failideks eksportida." #: server_privileges.php:109 server_privileges.php:754 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "Lubab õiguste tabelit laadimata lisada kasutajaid ja õigusi." #: server_privileges.php:110 server_privileges.php:304 #: server_privileges.php:730 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Lubab luua ja kustutada indekseid." #: server_privileges.php:111 server_privileges.php:264 #: server_privileges.php:649 server_privileges.php:718 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Lubab lisada ja asendada andmeid." #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:324 #: server_privileges.php:763 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Lubab käesoleva lõimu jaoks tabeleid lukustada." #: server_privileges.php:113 server_privileges.php:827 #: server_privileges.php:829 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Piirab uute ühenduste hulka, mida kasutaja võib tunni aja jooksul avada." #: server_privileges.php:114 server_privileges.php:815 #: server_privileges.php:817 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Piirab päringute hulka, mida kasutaja võib tunni aja jooksul serverile saata." #: server_privileges.php:115 server_privileges.php:821 #: server_privileges.php:823 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Piirab tabelit või andmebaasi muutvate käskude hulka, mida kasutaja võib " "tunni aja jooksul käivitada." #: server_privileges.php:116 server_privileges.php:833 #: server_privileges.php:835 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Piirab samaaegsete ühenduste hulka, mida kasutajal võib olla." #: server_privileges.php:117 server_privileges.php:292 #: server_privileges.php:758 msgid "Allows viewing processes of all users" msgstr "Lubab vaadata kõikide kasutajate protsesse" #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:300 #: server_privileges.php:659 server_privileges.php:764 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Muudatusi selles MySQL versioonis ei toimunud." #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:284 #: server_privileges.php:759 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "Lubab uuesti laadida serveri sätteid ja puhastada serveri puhvreid." #: server_privileges.php:120 server_privileges.php:332 #: server_privileges.php:766 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgstr "Lubab kasutajal küsida, kus alluvad / ülemad asuvad." #: server_privileges.php:121 server_privileges.php:328 #: server_privileges.php:767 msgid "Needed for the replication slaves." msgstr "Vajalik alluvate paljundamiseks." #: server_privileges.php:122 server_privileges.php:260 #: server_privileges.php:644 server_privileges.php:717 msgid "Allows reading data." msgstr "Lubab lugeda andmeid." #: server_privileges.php:123 server_privileges.php:312 #: server_privileges.php:761 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Annab ligipääsu kogu andmebaaside nimekirjale." #: server_privileges.php:124 server_privileges.php:353 #: server_privileges.php:358 server_privileges.php:733 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Lubab teostada SHOW CREATE VIEW päringuid." #: server_privileges.php:125 server_privileges.php:288 #: server_privileges.php:760 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Lubab serveri välja lülitada." #: server_privileges.php:126 server_privileges.php:316 #: server_privileges.php:757 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Lubab ühendada isegi siis, kui saavutatud on maksimaalne ühenduste hulk. See " "on vajalik enamike administratiivsete tegevuste jaoks, nagu näiteks " "globaalsete muutujate seadmiseks või teiste kasutajate lõimude sulgemiseks." #: server_privileges.php:127 server_privileges.php:344 #: server_privileges.php:749 msgid "Allows creating and dropping triggers" msgstr "Lubab luua ja kustutada päästikuid" #: server_privileges.php:128 server_privileges.php:268 #: server_privileges.php:654 server_privileges.php:719 msgid "Allows changing data." msgstr "Lubab muuta andmeid." #: server_privileges.php:129 server_privileges.php:433 msgid "No privileges." msgstr "Õigused puuduvad." #: server_privileges.php:492 server_privileges.php:493 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Puudub" #: server_privileges.php:635 server_privileges.php:780 #: server_privileges.php:2070 server_privileges.php:2076 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Tabelipõhised õigused" #: server_privileges.php:636 server_privileges.php:788 #: server_privileges.php:1857 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English" msgstr "Märkus: MySQL õigused on inglisekeelsed" #: server_privileges.php:713 msgid "Administration" msgstr "Administreerimine" #: server_privileges.php:777 server_privileges.php:1856 msgid "Global privileges" msgstr "Globaalsed õigused" #: server_privileges.php:779 server_privileges.php:2070 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Andmebaasipõhised õigused" #: server_privileges.php:811 msgid "Resource limits" msgstr "Ressursi piirangud" #: server_privileges.php:812 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Märkus: Nende valikute muutmisel väärtuseks 0 (null) eemaldab piirangu." #: server_privileges.php:890 msgid "Login Information" msgstr "Sisselogimise teave" #: server_privileges.php:987 msgid "Do not change the password" msgstr "Ära muuda parooli" #: server_privileges.php:1039 server_privileges.php:2562 msgid "No user found." msgstr "Kasutajat ei leitud." #: server_privileges.php:1083 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Kasutaja %s on juba olemas!" #: server_privileges.php:1167 msgid "You have added a new user." msgstr "Lisasid uue kasutaja." #: server_privileges.php:1391 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Uuendasid %s õigusi." #: server_privileges.php:1413 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s" msgstr "Tühistasid %s õigused" #: server_privileges.php:1449 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "%s parool on edukalt vahetatud." #: server_privileges.php:1469 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "%s kustutamine" #: server_privileges.php:1483 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Kustutavaid kasutajaid pole valitud!" #: server_privileges.php:1486 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Õiguste uuesti laadimine" #: server_privileges.php:1504 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Valitud kasutajad on edukalt kustutatud." #: server_privileges.php:1539 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Õigused on edukalt uuesti laetud." #: server_privileges.php:1550 server_privileges.php:1999 msgid "Edit Privileges" msgstr "Muuda õigusi" #: server_privileges.php:1559 msgid "Revoke" msgstr "Tühista" #: server_privileges.php:1575 msgid "Export all" msgstr "Ekspordi kõik" #: server_privileges.php:1594 server_privileges.php:1880 #: server_privileges.php:2512 msgid "Any" msgstr "Kõik" #: server_privileges.php:1677 msgid "Privileges for all users" msgstr "Kõikide kasutajate õigused" #: server_privileges.php:1690 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "%s õigused" #: server_privileges.php:1718 msgid "Users overview" msgstr "Kasutajate ülevaade" #: server_privileges.php:1858 server_privileges.php:2075 #: server_privileges.php:2423 msgid "Grant" msgstr "Grant" #: server_privileges.php:1954 msgid "Remove selected users" msgstr "Kustuta valitud kasutajad" #: server_privileges.php:1957 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Tühista kasutajatelt kõik aktiivsed õigused ning seejärel kustuta need " "kasutajad." #: server_privileges.php:1958 server_privileges.php:1959 #: server_privileges.php:1960 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Kustuta kasutajatega samanimelised andmebaasid." #: server_privileges.php:1981 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Märkus: phpMyAdmin võtab kasutajate õigused otse MySQL'i õiguste tabelist. " "Tabelite sisu võib erineda sellest, mida server kasutab, kui neid on käsitsi " "muudetud. Sellisel juhul peaksid enne jätkamist %sõigused uuesti laadima%s." #: server_privileges.php:2034 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Valitud kasutajat õiguste tabelist ei leitud." #: server_privileges.php:2076 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Veerupõhised õigused" #: server_privileges.php:2282 msgid "Add privileges on the following database" msgstr "Lisa õigusi järgnevas andmebaasis" #: server_privileges.php:2300 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally" msgstr "" "Metamärkide % ja _ täheliseks kasutamiseks peaksid nende ette asetama " "kurakaldkriipsu ehk \\" #: server_privileges.php:2303 msgid "Add privileges on the following table" msgstr "Lisa õigusi järgnevas tabelis" #: server_privileges.php:2360 msgid "Change Login Information / Copy User" msgstr "Muuda sisselogimise teavet / Kopeeri kasutajat" #: server_privileges.php:2363 msgid "Create a new user with the same privileges and ..." msgstr "Loo uus kasutaja samade õigustega ja ..." #: server_privileges.php:2365 msgid "... keep the old one." msgstr "... hoia eelmine alles." #: server_privileges.php:2366 msgid "... delete the old one from the user tables." msgstr "... kustuta eelmine kasutajate tabelist." #: server_privileges.php:2367 msgid "" "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "... tühista eelmise kõik aktiivsed õigused ja seejärel kustuta see." #: server_privileges.php:2368 msgid "" "... delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "... kustuta eelmine kasutajate tabelist ja seejärel lae õigused uuesti." #: server_privileges.php:2391 msgid "Database for user" msgstr "Andmebaas kasutajale" #: server_privileges.php:2393 msgid "Create database with same name and grant all privileges" msgstr "Loo samanimeline andmebaas ja anna kõik õigused" #: server_privileges.php:2395 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)" msgstr "Anna kõik õigused metamärgiga nimele (kasutajanimi\\_%)" #: server_privileges.php:2399 #, php-format msgid "Grant all privileges on database "%s"" msgstr "Anna kõik õigused "%s" andmebaasis" #: server_privileges.php:2415 #, php-format msgid "Users having access to "%s"" msgstr "Kasutajad, kellel on ligipääs "%s" andmebaasile" #: server_privileges.php:2524 msgid "global" msgstr "globaalne" #: server_privileges.php:2526 msgid "database-specific" msgstr "andmebaasipõhine" #: server_privileges.php:2528 msgid "wildcard" msgstr "metamärk" #: server_privileges.php:2571 msgid "User has been added." msgstr "Kasutaja on lisatud." #: server_replication.php:79 msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" #: server_replication.php:86 #, php-format msgid "Unable to connect to master %s." msgstr "Ei saa ühendada ülema %s'ga." #: server_replication.php:93 msgid "" "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgstr "" "Ei saa lugeda ülema logi asukohta. Võimalikud on probleemid ülema õigustega." #: server_replication.php:99 msgid "Unable to change master" msgstr "Ei saa ülemat muuta" #: server_replication.php:102 #, php-format msgid "Master server changed successfully to %s" msgstr "Ülema serveriks muudeti edukalt %s" #: server_replication.php:207 msgid "This server is configured as master in a replication process." msgstr "See server on paljundamisel seatud ülemaks." #: server_replication.php:209 server_status.php:638 msgid "Show master status" msgstr "Näita ülema staatust" #: server_replication.php:213 msgid "Show connected slaves" msgstr "Näita ühendatud alluvaid" #: server_replication.php:237 #, php-format msgid "" "This server is not configured as master in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "See server ei ole paljundamisel seatud ülemaks. Kas soovid seda teha?" #: server_replication.php:244 msgid "Master configuration" msgstr "Ülema seadistus" #: server_replication.php:245 msgid "" "This server is not configured as master server in a replication process. You " "can choose from either replicating all databases and ignoring certain " "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to " "ignore all databases by default and allow only certain databases to be " "replicated. Please select the mode:" msgstr "" "See server ei ole paljundamisel seatud ülemaks. Sa saad valida, kas " "paljundad kõik andmebaasid ja ignoreerid mõningaid (kasulik, kui soovid " "paljundada enamus andmebaase) või ignoreerid vaikimisi kõiki andmebaase ja " "lubad paljundada ainult mõningaid andmebaase. Palun vali meetod:" #: server_replication.php:248 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Paljunda kõiki andmebaase, ignoreeri:" #: server_replication.php:249 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignoreeri kõiki andmebaase, paljunda:" #: server_replication.php:252 msgid "Please select databases:" msgstr "Palun vali andmebaasid:" #: server_replication.php:255 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Nüüd lisa järgnevad read oma my.cnf faili [mysqld] sektsiooni lõppu ja peale " "seda palun taaskäivita MySQL server." #: server_replication.php:257 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is configured as " "master" msgstr "" "Kui oled taaskäivitanud MySQL serveri, siis palun vajuta Mine nuppu. " "Seejärel peaksid nägema sõnumeid, mis teavitavad sind, et see server on seadistatud ülemaks" #: server_replication.php:320 msgid "Slave SQL Thread not running!" msgstr "Alluva SQL lõim ei tööta!" #: server_replication.php:323 msgid "Slave IO Thread not running!" msgstr "Alluva IO lõim ei tööta!" #: server_replication.php:332 msgid "" "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgstr "Server on seadistatud paljundamisel alluvaks. Kas soovid:" #: server_replication.php:335 msgid "See slave status table" msgstr "Näita alluva staatuse tabelit" #: server_replication.php:339 msgid "Synchronize databases with master" msgstr "Sünkroniseeri andmebaasid ülemaga" #: server_replication.php:350 msgid "Control slave:" msgstr "Kontrolli alluvat:" #: server_replication.php:353 msgid "Full start" msgstr "Täielik käivitus" #: server_replication.php:353 msgid "Full stop" msgstr "Täielik peatamine" #: server_replication.php:354 msgid "Reset slave" msgstr "Taaskäivita alluv" #: server_replication.php:356 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Käivita ainult SQL lõim" #: server_replication.php:358 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Peata ainult SQL lõim" #: server_replication.php:361 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Käivita ainult IO lõim" #: server_replication.php:363 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Peata ainult IO lõim" #: server_replication.php:368 msgid "Error management:" msgstr "Vea haldus:" #: server_replication.php:370 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgstr "Vigade vahelejätmine võib rikkuda sünkroonsust ülema ja alluva vahel!" #: server_replication.php:372 msgid "Skip current error" msgstr "Jäta käesolev viga vahele" #: server_replication.php:373 msgid "Skip next" msgstr "Jäta vahele järgmine" #: server_replication.php:376 msgid "errors." msgstr "viga." #: server_replication.php:392 #, php-format msgid "" "This server is not configured as slave in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "See server ei ole paljundamisel seadistatud alluvaks. Kas soovid seda teha?" #: server_status.php:471 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "%s lõim katkestati edukalt." #: server_status.php:473 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin ei suutnud katkestada %s lõimu. Tõenäoliselt on see juba suletud." #: server_status.php:605 msgid "Handler" msgstr "Töötleja" #: server_status.php:606 msgid "Query cache" msgstr "Päringute puhver" #: server_status.php:607 msgid "Threads" msgstr "Lõimud" #: server_status.php:609 msgid "Temporary data" msgstr "Ajutised andmed" #: server_status.php:610 msgid "Delayed inserts" msgstr "Viivitatud lisamised" #: server_status.php:611 msgid "Key cache" msgstr "Võtme puhver" #: server_status.php:612 msgid "Joins" msgstr "Liitmised" #: server_status.php:614 msgid "Sorting" msgstr "Sorteerimine" #: server_status.php:616 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Ülekande koordineerija" #: server_status.php:628 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Tühjenda (sulge) kõik tabelid" #: server_status.php:630 msgid "Show open tables" msgstr "Näita avatud tabeleid" #: server_status.php:635 msgid "Show slave hosts" msgstr "Näita alluvaid hoste" #: server_status.php:641 msgid "Show slave status" msgstr "Näita alluva staatust" #: server_status.php:646 msgid "Flush query cache" msgstr "Tühjenda päringute puhver" #: server_status.php:786 msgid "Runtime Information" msgstr "Jooksev informatsioon" #: server_status.php:793 msgid "All status variables" msgstr "Kõik staatuse muutujad" #: server_status.php:794 msgid "Monitor" msgstr "Jälgija" #: server_status.php:795 msgid "Advisor" msgstr "Kontrollsüsteem" #: server_status.php:805 server_status.php:827 msgid "Refresh rate: " msgstr "Värskendamissagedus: " #: server_status.php:840 server_variables.php:119 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #: server_status.php:848 server_variables.php:121 msgid "Containing the word:" msgstr "Sisaldab sõna:" #: server_status.php:853 msgid "Show only alert values" msgstr "Näita ainult 'alert' väärtusi" #: server_status.php:857 msgid "Filter by category..." msgstr "Filtreeri kategooria alusel..." #: server_status.php:871 msgid "Show unformatted values" msgstr "Näita vormindamata väärtusi" #: server_status.php:875 msgid "Related links:" msgstr "Seotud lingid:" #: server_status.php:908 msgid "Run analyzer" msgstr "Käivita analüüsija" #: server_status.php:909 msgid "Instructions" msgstr "Juhendid" #: server_status.php:916 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Kontrollsüsteem analüüsib serveri staatuse muutujaid ja annab soovitusi." #: server_status.php:918 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Pane tähele, et kuigi see süsteem annab soovitusi lihtsate arvutuste alusel, " "on siiski rusikareegel, et need ei pruugi tingimata su süsteemile rakenduda." #: server_status.php:920 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Enne nende seadistuste muutmist pead kindel olema, et tead, mida muudad " "(lugedes dokumentatsiooni) ja kuidas tehtud muudatusi tagasi võtta. Halb " "muudatus võib kaasa tuua jõudluse languse." #: server_status.php:922 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Parim viis süsteemi häälestamiseks on muuta korraga ainult ühte sätet, " "jälgida või vaadata oma andmebaasi ja võtta muudatus tagasi, kui ei " "saavutatud mingit praktiliselt mõõdetavat arengut." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: server_status.php:944 #, php-format msgid "Questions since startup: %s" msgstr "Päringud alates käivitumisest: %s" #: server_status.php:980 msgid "Statements" msgstr "Käsud" #. l10n: # = Amount of queries #: server_status.php:983 msgid "#" msgstr "#" #: server_status.php:1056 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Võrguliiklus alates käivitumisest: %s" #: server_status.php:1065 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "See MySQL server on töötanud %1$s. See käivitus %2$s." #: server_status.php:1076 msgid "" "This MySQL server works as master and slave in replication process." msgstr "" "See MySQL server töötab paljundamisel ülemana ja alluvana." #: server_status.php:1078 msgid "This MySQL server works as master in replication process." msgstr "See MySQL server töötab paljundamisel ülemana." #: server_status.php:1080 msgid "This MySQL server works as slave in replication process." msgstr "See MySQL server töötab paljundamisel alluvana." #: server_status.php:1083 msgid "" "For further information about replication status on the server, please visit " "the replication section." msgstr "" "Lisateabe saamiseks serveri paljundamise staatuse kohta, palun vaata paljundamise sektsiooni." #: server_status.php:1092 msgid "Replication status" msgstr "Paljundamise staatus" #: server_status.php:1107 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Hõivatud serveris võib baitide lugeja olla ülekoormatud ja seetõttu MySQL " "serveri poolt koostatud statistika ei pruugi õige olla." #: server_status.php:1113 msgid "Received" msgstr "Vastu võetud" #: server_status.php:1124 msgid "Sent" msgstr "Saadetud" #: server_status.php:1165 msgid "max. concurrent connections" msgstr "Maks. paralleelühendusi" #: server_status.php:1172 msgid "Failed attempts" msgstr "Ebaõnnestunud katseid" #: server_status.php:1188 msgid "Aborted" msgstr "Katkestatud" #: server_status.php:1254 msgid "ID" msgstr "ID" #: server_status.php:1258 msgid "Command" msgstr "Käsk" #: server_status.php:1320 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Ühenduste hulk, mis katkestati seetõttu, et klient lahkus liinilt ilma " "ühendust korralikult sulgemata." #: server_status.php:1321 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Ühenduste hulk, millel ei õnnestunud MySQL serveriga ühendada." #: server_status.php:1322 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Ülekannete hulk, mis kasutasid ajutist binaarse logi puhvrit, kuid mis " "ületas binlog_cache_size väärtuse ja mis kasutasid ülekannete käskude " "salvestamiseks ajutist faili." #: server_status.php:1323 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "Ülekannete hulk, mis kasutasid ajutist binaarse logi puhvrit." #: server_status.php:1324 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Ühenduste hulk, mis üritas (edukalt või mitte) ühendada MySQL serveriga." #: server_status.php:1325 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Ajutiste tabelite hulk kettal, mis on loodud automaatselt serveri poolt " "käskude täitmise ajal. Kui Created_tmp_disk_tables on suur, siis võid " "suurendada tmp_table_size väärtust, et ajutised tabelid oleksid " "mälupõhised, mitte kettapõhised." #: server_status.php:1326 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Mysqld poolt loodud ajutiste failide hulk." #: server_status.php:1327 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Mälupõhiste ajutiste tabelite hulk, mis on loodud automaatselt serveri poolt " "käskude täitmise ajal." #: server_status.php:1328 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "INSERT DELAYED käsuga kirjutatud ridade hulk, millel esines mõni viga " "(tõenäoliselt korduv võti)." #: server_status.php:1329 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Kasutusel olevate INSERT DELAYED töötleja lõimude hulk. Iga erinev tabel, " "mis kasutab INSERT DELAYED käsku, saab endale isikliku lõimu." #: server_status.php:1330 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Kirjutatud INSERT DELAYED ridade hulk." #: server_status.php:1331 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Käivitatud FLUSH käskude hulk." #: server_status.php:1332 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Sisemiste COMMIT käskude hulk." #: server_status.php:1333 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Tabelist kustutatud ridade hulk." #: server_status.php:1334 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "MySQL server saab pärida NDB Cluster varundusmootorit, kui ta teab antud " "nimega tabelit. Seda nimetatakse avastamiseks. Handler_discover näitab, mitu " "korda on tabeleid avastatud." #: server_status.php:1335 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Indeksist esimese sissekande lugemiste hulk. Kui see on kõrge, siis võib see " "tähendada seda, et server teeb väga palju täielikke indeksite kontrolle. " "Näiteks SELECT veerg1 FROM tabel viitab, et veerg1 on indekseeritud." #: server_status.php:1336 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Võtmel põhineva rea lugemise taotluste hulk. Kui see on kõrge, siis on see " "hea näitaja, et sinu päringud ja tabelid on korralikult indekseeritud." #: server_status.php:1337 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Võtme järjekorras järgmise rea lugemise taotluste hulk. See on suurem, kui " "pärid kitsendatud indekseeritud veergu või teed indeksi kontrolli." #: server_status.php:1338 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC." msgstr "" "Võtme järjekorras eelmise rea lugemise taotluste hulk. Seda lugemise " "meetodit kasutatakse peamiselt ORDER BY ... DESC optimeerimiseks." #: server_status.php:1339 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Fikseeritud asukohal põhineva rea lugemise taotluste hulk. See on kõrge, kui " "teed palju päringuid, mis vajavad tulemuste sorteerimist. Tõenäoliselt teed " "palju päringuid, millega peab MySQL kontrolliga terveid tabeleid või kasutad " "liitmisi, mis ei kasuta võtmeid korralikult." #: server_status.php:1340 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Andmefailis järgmise rea lugemise taotluste hulk. See on kõrge, kui teed " "palju tabeli kontrolle. Üldiselt viitab see sellele, et sinu tabelid ei ole " "korralikult indekseeritud või sinu päringud ei ole kirjutatud selliselt, et " "need kasutaksid ära indeksid, mis sul on." #: server_status.php:1341 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Sisemiste ROLLBACK käskude hulk." #: server_status.php:1342 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Tabeli rea uuendamise taotluste hulk." #: server_status.php:1343 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Tabelisse rea lisamise taotluste hulk." #: server_status.php:1344 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Andmeid (räpased või puhtad) sisaldavate lehtede hulk." #: server_status.php:1345 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Hetkel räpaseid andmeid sisaldavate lehtede hulk." #: server_status.php:1346 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Puhvertsooni lehtede hulk, mida on taotletud tühjendama." #: server_status.php:1347 msgid "The number of free pages." msgstr "Vabade lehtede hulk." #: server_status.php:1348 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "InnoDB puhvertsoonis olevate lukustatud lehtede hulk. Neid lehti praegu " "loetakse või kirjutatakse või mida ei saa mingil muul põhjusel tühjendada " "ega eemaldada." #: server_status.php:1349 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Lehtede hulk, mis on hõivatud administratiivse ballasti tõttu (nt ridade " "lukustamised või adaptiivne räsi indeks). Seda väärtust saab arvutada ka " "valemiga Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data." #: server_status.php:1350 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Puhvertsooni kogumaht lehtedes." #: server_status.php:1351 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "InnoDB algatatud \"juhuslike\" ettelugemiste hulk. See juhtub siis, kui " "päring peab kontrollima palju tabeleid, aga juhuslikus järjekorras." #: server_status.php:1352 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "InnoDB algatatud järjestike ettelugemiste hulk. See juhtub siis, kui InnoDB " "teeb järjestikulist kogu tabeli kontrolli." #: server_status.php:1353 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "InnoDB poolt tehtud loogiliste lugemise taotluste hulk." #: server_status.php:1354 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Loogiliste lugemiste hulk, mida InnoDB puhvertsoonist teha ei saanud ja mida " "pidi tegema ühelehelise lugemisena." #: server_status.php:1355 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Tavaliselt toimuvad InnoDB puhvertsooni kirjutamised tagataustal. Siiski, " "kui on tarvis lehte lugeda või luua ja ühtegi puhast lehte saadaval ei ole, " "siis tuleb oodata lehti, mida peab kõigepealt tühjendama. See loendaja loeb, " "palju veel ootama peab. Kui puhvertsooni maht on õigesti seadistatud, siis " "see väärtus peaks olema madal." #: server_status.php:1356 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "InnoDB puhvertsooni tehtud kirjutamiste hulk." #: server_status.php:1357 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Seni tehtud fsync() operatsioonide hulk." #: server_status.php:1358 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Hetkel järjekorras olevate fsync() operatsioonide hulk." #: server_status.php:1359 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Hetkel järjekorras olevate lugemiste hulk." #: server_status.php:1360 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Hetkel järjekorras olevate kirjutamiste hulk." #: server_status.php:1361 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Seni loetud andmete koguhulk baitides." #: server_status.php:1362 msgid "The total number of data reads." msgstr "Andmete lugemiste koguhulk." #: server_status.php:1363 msgid "The total number of data writes." msgstr "Andmete kirjutamiste koguhulk." #: server_status.php:1364 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Seni kirjutatud andmete koguhulk baitides." #: server_status.php:1365 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "Topeltkirjutamise operatsioonide jaoks kirjutatud lehtede hulk." #: server_status.php:1366 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Teostatud topeltkirjutamise operatsioonide hulk." #: server_status.php:1367 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Ootamiste hulk, mida on põhjustanud väike logi puhver ja mille tõttu on enne " "jätkamist pidanud ootama selle tühjendamist." #: server_status.php:1368 msgid "The number of log write requests." msgstr "Logi kirjutamise taotluste hulk." #: server_status.php:1369 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Logi failisse füüsiliste kirjutamiste hulk." #: server_status.php:1370 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "fsync() poolt logi failisse tehtud kirjutamiste hulk." #: server_status.php:1371 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Järjekorras olevate logifailide fsync() operatsioonide hulk." #: server_status.php:1372 msgid "Pending log file writes." msgstr "Järjekorras olevad logi faili kirjutamised." #: server_status.php:1373 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Logi faili kirjutatud baitide hulk." #: server_status.php:1374 msgid "The number of pages created." msgstr "Loodud lehtede hulk." #: server_status.php:1375 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Sisseehitatud InnoDB lehe maht (vaikimisi 16KB). Siin lehel on loendatud " "mitmeid väärtusi. Lehe maht lubab neid kergesti baitidesse teisendada." #: server_status.php:1376 msgid "The number of pages read." msgstr "Loetud lehtede hulk." #: server_status.php:1377 msgid "The number of pages written." msgstr "Kirjutatud lehtede hulk." #: server_status.php:1378 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Hetkel ootel olevate rea lukustamiste hulk." #: server_status.php:1379 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Rea lukustamise saamise keskmine aeg millisekundites." #: server_status.php:1380 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Rea lukustamise saamiseks kulutatud aeg kokku millisekundites." #: server_status.php:1381 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Rea lukustamise saamise maksimaalne aeg millisekundites." #: server_status.php:1382 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Ootama pidanud rea lukustamised kokku." #: server_status.php:1383 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "InnoDB tabelitest kustutatud ridade hulk." #: server_status.php:1384 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "InnoDB tabelitesse lisatud ridade hulk." #: server_status.php:1385 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "InnoDB tabelitest loetud ridade hulk." #: server_status.php:1386 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "InnoDB tabelites uuendatud ridade hulk." #: server_status.php:1387 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Võtme puhvris võtmeplokkide hulk, mida on küll muudetud, kuid pole veel " "kettale tühjendatud. Seda kasutatakse kui Not_flushed_key_blocks." #: server_status.php:1388 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Võtmepuhvris kasutamata plokkide hulk. Seda väärtust saad kasutada kasutusel " "oleva võtme puhvri mahu tuvastamiseks." #: server_status.php:1389 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Võtmepuhvris kasutatud plokkide hulk. See väärtus on suurim tulemus, mis " "näitab maksimaalset plokkide hulka, mis on kunagi samaaegselt kasutusel " "olnud." #: server_status.php:1390 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Kasutatud võtme puhvri protsent (arvutatud väärtus)" #: server_status.php:1391 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Puhvrist võtmeploki lugemise taotluste hulk." #: server_status.php:1392 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Kettalt võtmeploki füüsiliste lugemiste hulk. Kui Key_reads on suur, siis " "tõenäoliselt on sinu key_buffer_size väärtus liiga väike. Puhvri puudujääki " "saab arvutada valemiga Key_reads/Key_read_requests." #: server_status.php:1393 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Võtme puhvri puudujäägi arvutamisel võrreldakse füüsilisi lugemisi lugemise " "taotlustega (arvutatud väärtus)" #: server_status.php:1394 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Puhvrisse võtmeploki kirjutamise taotluste hulk." #: server_status.php:1395 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Kettale võtmeploki füüsiliste kirjutamiste hulk." #: server_status.php:1396 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Füüsiliste kirjutamiste ja kirjutamise taotluste võrdlemise protsent " "(arvutatud väärtus)" #: server_status.php:1397 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Päringu optimeerija poolt arvutatud viimati koostatud päringu kogukulu. See " "on kasulik erinevate päringuplaanide kulu võrdlemisel sama päringuga. " "Vaikimisi väärtus 0 tähendab, et ühtegi päringut pole veel koostatud." #: server_status.php:1398 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Maksimaalne ühenduste hulk, mis on korraga kasutusel olnud alates serveri " "käivitamisest." #: server_status.php:1399 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "INSERT DELAYED järjekordades kirjutamisvalmis olevate ootel ridade hulk." #: server_status.php:1400 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table cache value is probably too small." msgstr "" "Avatud tabelite hulk. Kui see on liiga suur, siis sinu tabeli puhvri väärtus " "on tõenäoliselt liiga väike." #: server_status.php:1401 msgid "The number of files that are open." msgstr "Avatud failide hulk." #: server_status.php:1402 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "Avatud striimide hulk (kasutatakse peamiselt sisselogimisel)." #: server_status.php:1403 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Avatud tabelite hulk." #: server_status.php:1404 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Vaba mäluplokkide hulk päringu puhvris. Kõrgemad numbrid võivad viidata " "killustumise probleemidele, mida saab lahendada FLUSH QUERY CACHE käsu " "täitmisega." #: server_status.php:1405 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Päringu puhvri jaoks vaba mälu hulk." #: server_status.php:1406 msgid "The number of cache hits." msgstr "Puhvri kasutamise hulk." #: server_status.php:1407 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Puhvrisse lisatud päringute hulk." #: server_status.php:1408 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Uute päringute puhverdamiseks vabastatud mälu tõttu kustutatud päringute " "hulk. See teave saab aidata sul häälestada päringu puhvri mahtu. Päringu " "puhver kasutab hiljutise kasutamise (LRU) strateegiat, et otsustada, milline " "päring puhvrist kustutada." #: server_status.php:1409 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Puhverdamata päringute hulk (pole puhverdatav või ei puhverdatud " "query_cache_type sätte tõttu)." #: server_status.php:1410 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Puhvris registreeritud päringute hulk." #: server_status.php:1411 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Päringu puhvris olevate plokkide koguhulk." #: server_status.php:1412 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Töökindla paljundamise staatus (pole veel kasutusele võetud)." #: server_status.php:1413 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Indekseid mittekasutatavate liitmiste hulk. Kui see väärtus ei ole 0, siis " "peaksid hoolikalt kontrollima oma tabelite indekseid." #: server_status.php:1414 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "Viidete tabelis piirkondlikku otsimist kasutanud liitmiste hulk." #: server_status.php:1415 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Ilma võtmeteta liitmiste hulk, mis kontrollib võtme kasutust pärast iga " "rida. (Kui see ei ole 0, siis peaksid hoolikalt kontrollima oma tabelite " "indekseid.)" #: server_status.php:1416 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Esimeses tabelis piirkonda kasutanud liitmiste hulk. (Tavaliselt pole " "kriitiline, kui see on suur.)" #: server_status.php:1417 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Esimeses tabelis täielikku kontrolli teinud liitmiste hulk." #: server_status.php:1418 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgstr "Alluva SQL lõimu poolt hetkel avatud ajutiste tabelite hulk." #: server_status.php:1419 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Paljundamisel alluva SQL lõimu poolt ülekannete kordamise hulk kokku (alates " "käivitusest)." #: server_status.php:1420 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgstr "See on ON, kui see server on alluv, mis on ühendatud ülemaga." #: server_status.php:1421 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Lõimude hulk, mille loomiseks kulus rohkem, kui slow_launch_time sekundit." #: server_status.php:1422 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "Päringute hulk, milleks kulus rohkem aega, kui long_query_time sekundit." #: server_status.php:1423 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Sorteerimise algoritmi poolt tehtud ühinemiste hulk. Kui see väärtus on " "suur, siis peaksid kaaluma süsteemi muutuja sort_buffer_size väärtuse " "vähendamist." #: server_status.php:1424 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Piirkondlike sorteerimiste hulk." #: server_status.php:1425 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Sorteeritud ridade hulk." #: server_status.php:1426 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Tabeli kontrollimisel tehtud sorteerimiste hulk." #: server_status.php:1427 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Koheselt teostatud tabeli lukustamiste hulk." #: server_status.php:1428 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Tabeli lukustamiste hulk, mida ei saanud teostada koheselt ja mis pidi " "ootama. Kui see on kõrge, siis on sul probleeme jõudlusega. Sellisel juhul " "peaksid kõigepealt optimeerima oma päringuid ja seejärel kas poolita oma " "tabel või tabelid või kasuta paljundamist." #: server_status.php:1429 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Lõimu puhvris olevate lõimude hulk. Puhvri kasutamise sageduse saab arvutada " "valemiga Threads_created/Connections. Kui see väärtus on punane, siis " "peaksid vähendama oma thread_cache_size väärtust." #: server_status.php:1430 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Hetkel avatud ühenduste hulk." #: server_status.php:1431 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Ühenduse käsitlemiseks loodud lõimude hulk. Kui Threads_created on suur, " "peaksid suurendama thread_cache_size väärtust. (Tavaliselt ei anna see " "märkimisväärset jõudluse kasvu, kui sul on hea lõimu kasutus.)" #: server_status.php:1432 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Lõimu puhvri kasutushulk (arvutatud väärtus)" #: server_status.php:1433 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Lõimude hulk, mis ei ole jõude." #: server_status.php:1579 msgid "Start Monitor" msgstr "Alusta jälgimist" #: server_status.php:1588 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Juhendid/Paigaldus" #: server_status.php:1593 msgid "Done rearranging/editing charts" msgstr "Diagrammide korrastamine/muutmine on valmis" #: server_status.php:1600 server_status.php:1671 msgid "Add chart" msgstr "Lisa diagramm" #: server_status.php:1602 msgid "Rearrange/edit charts" msgstr "Korrasta/muuda diagramme" #: server_status.php:1606 msgid "Refresh rate" msgstr "Uuendamise sagedus" #: server_status.php:1611 msgid "Chart columns" msgstr "Diagrammi veerud" #: server_status.php:1627 msgid "Chart arrangement" msgstr "Diagrammi korrastus" #: server_status.php:1627 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Diagrammide korrastust säilitatakse veebilehitseja kohalikus salvestuskohas. " "Kui paigaldamine on keeruline, võid seda eksportida." #: server_status.php:1628 msgid "Reset to default" msgstr "Lähtesta vaikimisi väärtustele" #: server_status.php:1632 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Jälgija juhendid" #: server_status.php:1633 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%" msgstr "" "phpMyAdmini jälgija saab anda sulle soovitusi serveri seadistuse " "optimeerimise kohta ning jälgida ajakulukaid päringuid. Hiljem võib sul vaja " "minna muuta log_output väärtuseks 'TABLE' ning lubada kas slow_query_log või " "general_log. Pane siiski tähele, et general_log toodab palju andmeid ja " "suurendab serveri laadimisaega kuni 15%" #: server_status.php:1638 msgid "" "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which " "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to " "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server " "charting features however." msgstr "" "Kahjuks sinu andmebaasi server ei võimalda logida tabelisse, mis on vajalik " "andmebaasi logide analüüsimiseks phpMyAdminiga. Tabelisse logimist toetab " "MySQL 5.1.6 ja uuem. Siiski võid kasutada serveri diagrammi võimalust." #: server_status.php:1651 msgid "Using the monitor:" msgstr "Kasuta jälgijat:" #: server_status.php:1653 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Sinu veebilehitseja värskendab kõiki näidatavaid diagramme iga teatud aja " "tagant. 'Sätted' all võid diagramme lisada ja muuta värskendussagedust või " "eemaldada diagrammi, kasutades hammasratta ikooni vastaval diagrammil." #: server_status.php:1655 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occuring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Kui soovid näha päringuid logist, siis vali sobiv ajavahemik ükskõik " "millisel diagrammil ning hoia all vasakut hiire nuppu ja loo panoraam üle " "diagrammi. Kui see on kinnitatud, siis see loob rühmitatud päringute tabeli, " "kust võid valida edasiseks analüüsimiseks sobivad SELECT käsud." #: server_status.php:1662 msgid "Please note:" msgstr "Palun pane tähele:" #: server_status.php:1664 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "general_log lubamine võib serveri laadimist suurendada 5-15%. Samuti võta " "teatavaks, et logidest statistika loomine nõuab intensiivset tööd, seetõttu " "on soovitatav valida ainult üks lühike ajavahemik ja keela general_log ja " "tühjenda selle tabel, kui jälgimist pole enam tarvis." #: server_status.php:1676 msgid "Preset chart" msgstr "Ettemääratud diagramm" #: server_status.php:1680 msgid "Status variable(s)" msgstr "Staatuse muutuja(d)" #: server_status.php:1682 msgid "Select series:" msgstr "Vali seeria:" #: server_status.php:1684 msgid "Commonly monitored" msgstr "Tavaliselt jälgitav" #: server_status.php:1699 msgid "or type variable name:" msgstr "või tipi muutuja nimi:" #: server_status.php:1703 msgid "Display as differential value" msgstr "Näita eristatava väärtusena" #: server_status.php:1705 msgid "Apply a divisor" msgstr "Kasuta jagajat" #: server_status.php:1712 msgid "Append unit to data values" msgstr "Lisa andmete väärtustele ühikud" #: server_status.php:1718 msgid "Add this series" msgstr "Lisa see seeria" #: server_status.php:1720 msgid "Clear series" msgstr "Puhasta seeria" #: server_status.php:1723 msgid "Series in Chart:" msgstr "Seeriad diagrammis:" #: server_status.php:1736 msgid "Log statistics" msgstr "Logi statistika" #: server_status.php:1737 msgid "Selected time range:" msgstr "Valitud ajavahemik:" #: server_status.php:1742 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Otsi ainult SELECT,INSERT,UPDATE ja DELETE käske" #: server_status.php:1747 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Parema grupeerimise saavutamiseks kustuta INSERT käskudest muutuja andmed" #: server_status.php:1752 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Vali logi, millest statistikat luua." #: server_status.php:1754 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Tulemused on grupeeritud päringu teksti alusel." #: server_status.php:1759 msgid "Query analyzer" msgstr "Päringu analüüsija" #: server_status.php:1808 #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekundit" #: server_status.php:1811 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutit" #: server_synchronize.php:96 msgid "Could not connect to the source" msgstr "Ei saanud lähtekohaga ühendada" #: server_synchronize.php:99 msgid "Could not connect to the target" msgstr "Ei saanud sihtkohaga ühendada" #: server_synchronize.php:143 server_synchronize.php:149 tbl_create.php:55 #: tbl_get_field.php:20 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "'%s' andmebaasi pole olemas." #: server_synchronize.php:357 msgid "Structure Synchronization" msgstr "Struktuuri sünkroniseerimine" #: server_synchronize.php:361 msgid "Data Synchronization" msgstr "Andmete sünkroniseerimine" #: server_synchronize.php:484 server_synchronize.php:983 msgid "not present" msgstr "puudub" #: server_synchronize.php:520 server_synchronize.php:1040 msgid "Structure Difference" msgstr "Struktuuri erinevus" #: server_synchronize.php:521 server_synchronize.php:1041 msgid "Data Difference" msgstr "Andmete erinevus" #: server_synchronize.php:526 server_synchronize.php:1046 msgid "Add column(s)" msgstr "Lisa veerg(usid)" #: server_synchronize.php:527 server_synchronize.php:1047 msgid "Remove column(s)" msgstr "Kustuta veerg(usid)" #: server_synchronize.php:528 server_synchronize.php:1048 msgid "Alter column(s)" msgstr "Muuda veergu(sid)" #: server_synchronize.php:529 server_synchronize.php:1049 msgid "Remove index(s)" msgstr "Kustuta indeks(eid)" #: server_synchronize.php:530 server_synchronize.php:1050 msgid "Apply index(s)" msgstr "Rakenda indeks(eid)" #: server_synchronize.php:531 server_synchronize.php:1051 msgid "Update row(s)" msgstr "Uuenda rida/ridu" #: server_synchronize.php:532 server_synchronize.php:1052 msgid "Insert row(s)" msgstr "Lisa rida/ridu" #: server_synchronize.php:544 server_synchronize.php:1065 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" msgstr "Kas soovid sihttabelitest kustutada kõik eelmised read?" #: server_synchronize.php:549 server_synchronize.php:1070 msgid "Apply Selected Changes" msgstr "Rakenda valitud muudatused" #: server_synchronize.php:553 server_synchronize.php:1073 msgid "Synchronize Databases" msgstr "Sünkroniseeri andmebaasid" #: server_synchronize.php:567 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables." msgstr "Valitud sihttabelid on sünkroniseeritud lähtetabelitega." #: server_synchronize.php:1120 msgid "Target database has been synchronized with source database" msgstr "Sihtandmebaas on sünkroniseeritud lähteandmebaasiga" #: server_synchronize.php:1188 msgid "Executed queries" msgstr "Teostatud päringud" #: server_synchronize.php:1372 msgid "Enter manually" msgstr "Sisesta käsitsi" #: server_synchronize.php:1380 msgid "Current connection" msgstr "Praegune ühendus" #: server_synchronize.php:1421 #, php-format msgid "Configuration: %s" msgstr "Seadistus: %s" #: server_synchronize.php:1436 msgid "Socket" msgstr "Sokkel" #: server_synchronize.php:1484 msgid "" "Target database will be completely synchronized with source database. Source " "database will remain unchanged." msgstr "" "Sihtandmebaas sünkroniseeritakse täielikult lähteandmebaasiga. " "Lähteandmebaasi ei muudeta." #: server_variables.php:90 msgid "Setting variable failed" msgstr "Muutuja seadmine ebaõnnestus" #: server_variables.php:103 msgid "Server variables and settings" msgstr "Serveri muutujad ja sätted" #: server_variables.php:130 server_variables.php:157 msgid "Session value" msgstr "Seansi väärtus" #: server_variables.php:130 msgid "Global value" msgstr "Globaalne väärtus" #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:244 msgid "Download" msgstr "Lae alla" #: setup/frames/form.inc.php:25 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php" msgstr "" "Vale vorm, kontrolli setup/frames/form.inc.php failis $formsets massiivi" #: setup/frames/index.inc.php:51 msgid "Cannot load or save configuration" msgstr "Ei saa seadistust laadida ega salvestada" #: setup/frames/index.inc.php:52 msgid "" "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top " "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]" "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it." msgstr "" "Palun loo phpMyAdmini juurkataloogi veebiserveri jaoks kirjutatav [em]config" "[/em] kaust, nagu on kirjeldatud [a@Documentation.html#setup_script]" "dokumentatsioonis[/a]. Muul juhul saad seda ainult alla laadida või vaadata." #: setup/frames/index.inc.php:60 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Sa ei kasuta turvalist ühendust, kõik andmed (sisaldab tõenäoliselt " "tundlikku teavet, nt paroole) edastatakse krüptimata!" #: setup/frames/index.inc.php:64 #, php-format msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this " "link[/a] to use a secure connection." msgstr "" "Kui sinu server on seadistatud nõustuma ka HTTPS taotlustega, siis ava [a@%s]" "see link[/a], et teada saada, kuidas kasutada turvalist ühendust." #: setup/frames/index.inc.php:68 msgid "Insecure connection" msgstr "Ebaturvaline ühendus" #: setup/frames/index.inc.php:98 msgid "Configuration saved." msgstr "Seadistus on salvestatud." #: setup/frames/index.inc.php:99 msgid "" "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." msgstr "" "Seadistus salvestati phpMyAdmini juurkataloogi config/config.inc.php faili. " "Kopeeri see ühe taseme võrra kõrgemale ning selle kasutamiseks kustuta " "'config' kataloog." #: setup/frames/index.inc.php:107 setup/frames/menu.inc.php:16 msgid "Overview" msgstr "Ülevaade" #: setup/frames/index.inc.php:115 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" msgstr "Näita peidetud sõnumeid (#MSG_COUNT)" #: setup/frames/index.inc.php:158 msgid "There are no configured servers" msgstr "Seadistatud serverid puuduvad" #: setup/frames/index.inc.php:166 msgid "New server" msgstr "Uus server" #: setup/frames/index.inc.php:199 msgid "Default language" msgstr "Vaikimisi keel" #: setup/frames/index.inc.php:210 msgid "let the user choose" msgstr "lase kasutajal valida" #: setup/frames/index.inc.php:221 msgid "- none -" msgstr "- puudub -" #: setup/frames/index.inc.php:225 msgid "Default server" msgstr "Vaikimisi server" #: setup/frames/index.inc.php:237 msgid "End of line" msgstr "Rea lõpp" #: setup/frames/index.inc.php:243 msgid "Display" msgstr "Näita" #: setup/frames/index.inc.php:250 msgid "Load" msgstr "Lae" #: setup/frames/index.inc.php:270 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmini koduleht" #: setup/frames/index.inc.php:272 msgid "Donate" msgstr "Anneta" #: setup/frames/servers.inc.php:29 msgid "Edit server" msgstr "Muuda serverit" #: setup/frames/servers.inc.php:38 msgid "Add a new server" msgstr "Lisa uus server" #: setup/index.php:22 msgid "Wrong GET file attribute value" msgstr "Vale GET faili atribuudi väärtus" #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: setup/lib/form_processing.lib.php:44 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Saadetud vorm sisaldab vigu" #: setup/lib/form_processing.lib.php:45 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Ürita valed väljad taastada nende vaikimisi väärtustele" #: setup/lib/form_processing.lib.php:48 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignoreeri vigu" #: setup/lib/form_processing.lib.php:50 msgid "Show form" msgstr "Näita vormi" #: setup/lib/index.lib.php:133 msgid "" "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." msgstr "URL ega CURL pole kättesaadaval. Versiooni pole võimalik kontrollida." #: setup/lib/index.lib.php:144 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Versiooni lugemine ebaõnnestus. Võibolla oled sa ühenduseta või uuendamise " "server ei vasta." #: setup/lib/index.lib.php:165 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Serverist saabus vigane versiooni sõne" #: setup/lib/index.lib.php:176 msgid "Unparsable version string" msgstr "Seletamatu versiooni sõne" #: setup/lib/index.lib.php:196 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Sa kasutad Git versiooni, käivita [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Viimane " "stabiilne versioon on %s, välja antud %s." #: setup/lib/index.lib.php:203 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Uut stabiilset versiooni saadaval ei ole" #: setup/lib/index.lib.php:294 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted " "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP " "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "See %svalik%s peaks olema keelatud, kuna see võimaldab ründajatel sooritada " "suurel hulgal logimisi kõikidesse MySQL serveritesse. Kui tunned, et sul on " "seda vaja, siis kasuta %susaldusväärsete prokside nimekirja%s. Siiski ei " "pruugi IP-põhine kaitse olla usaldusväärne, kui sinu IP kuulub ISP'le, " "kellega on ühendatud koos sinuga tuhandeid kasutajaid." #: setup/lib/index.lib.php:296 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, " "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; " "you don't need to remember it." msgstr "" "Kuna sa ei ole blowfish turvasõna määranud, kuid oled valinud küpsisega " "autentimine, siis loodi võti sinu jaoks automaatselt. Seda kasutatakse " "küpsiste krüptimiseks, sa ei pea seda meelde jätma." #: setup/lib/index.lib.php:297 #, php-format msgid "" "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sBzip2 tihendamine ja hõrendamine%s vajab funktsioone (%s), mida siin " "süsteemis pole." #: setup/lib/index.lib.php:299 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Seda väärtust tuleks kaks korda kontrollida veendumaks, et sellele " "kataloogile ei saaks ligi maailm ega poleks loetav või kirjutatav teiste " "sinu serveri kasutajate poolt." #: setup/lib/index.lib.php:300 #, php-format msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." msgstr "" "Kui su veebiserver seda toetab, siis see %svalik%s peaks olema lubatud." #: setup/lib/index.lib.php:302 #, php-format msgid "" "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sGZip tihendamine ja hõrendamine%s vajab funktsioone (%s), mida siin " "süsteemis pole." #: setup/lib/index.lib.php:304 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session " "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value " "(currently %d)." msgstr "" "Kui %ssisselogimise küpsise kehtivus%s on suurem, kui 1440 sekundit, siis " "see võib põhjustada juhuslikku seansi aegumist, kui %ssession.gc_maxlifetime" "%s väärtus on sellest madalam (praegu %d)." #: setup/lib/index.lib.php:306 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sSisselogimise küpsise kehtivus%s peaks olema kuni 1800 sekundit (30 " "minutit). 1800-st suuremad väärtused võivad tuua esile turvariski." #: setup/lib/index.lib.php:308 #, php-format msgid "" "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin " "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Kui kasutada küpsisega autentimist ja %ssisselogimise küpsise salvestus%s ei " "ole 0, siis %ssisselogimise küpsise kehtivuse%s väärtus peab olema madalam " "või sellega võrdne." #: setup/lib/index.lib.php:310 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands " "of users, including you, are connected to." msgstr "" "Kui tunned, et see on vajalik, siis kasuta täiendavaid kaitse sätteid - " "%shostiga autentimise%s sätteid ja %susaldusväärsete prokside nimekirja%s. " "Siiski ei pruugi IP-põhine kaitse olla usaldusväärne, kui sinu IP kuulub " "ISP'le, kellega on ühendatud koos sinuga tuhandeid kasutajaid." #: setup/lib/index.lib.php:312 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]" "http[/kbd]." msgstr "" "Sa valisid [kbd]config[/kbd] autentimise tüübi ja kaasasid automaatsele " "sisselogimisele kasutajanime ja parooli, mis ei ole soovitatav valik " "liinilolevatele hostidele. Kõik, kes teavad või arvavad ära sinu phpMyAdmini " "URL'i, saavad otse ligipääsu sinu phpMyAdmini paneelile. Määra %sautentimise " "tüübiks%s [kbd]cookie[/kbd] või [kbd]http[/kbd]." #: setup/lib/index.lib.php:314 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "%sZip tihendamine%s vajab funktsioone (%s), mida siin süsteemis pole." #: setup/lib/index.lib.php:316 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "%sZip hõrendamine%s vajab funktsioone (%s), mida siin süsteemis pole." #: setup/lib/index.lib.php:344 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Sa peaksid kasutama SSL ühendusi, kui sinu andmebaasi server seda toetab." #: setup/lib/index.lib.php:359 msgid "You should use mysqli for performance reasons." msgstr "Jõudluse huvides peaksid kasutama mysqli'd." #: setup/lib/index.lib.php:396 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Sa lubad serveriga ühendada ilma paroolita." #: setup/lib/index.lib.php:420 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters." msgstr "Võti on liiga lühike, see peaks olema vähemalt 8 sümbolit." #: setup/lib/index.lib.php:427 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "Võti peaks sisaldama tähti, numbreid [em]ja[/em] erilisi sümboleid." #: setup/validate.php:22 msgid "Wrong data" msgstr "Valed andmed" #: sql.php:253 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "\"%s\" järjehoidjat kasutatakse vaikimisi sirvimise päringuna." #: sql.php:404 msgid "Do you really want to execute following query?" msgstr "Kas tõesti tahad käivitada selle päringu?" #: sql.php:800 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Näitan PHP koodina" #: sql.php:805 msgid "Validated SQL" msgstr "Valideeritud SQL" #: sql.php:928 msgid "SQL result" msgstr "SQL tulemus" #: sql.php:933 msgid "Generated by" msgstr "Koostanud" #: sql.php:1055 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Probleemid `%s` tabeli indeksitega" #: sql.php:1087 msgid "Label" msgstr "Nimi" #: tbl_addfield.php:190 tbl_alter.php:213 tbl_indexes.php:105 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully" msgstr "%1$s tabel on edukalt muudetud" #: tbl_alter.php:130 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Veerud on edukalt liigutatud." #: tbl_chart.php:80 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Lint" #: tbl_chart.php:82 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Tulp" #: tbl_chart.php:84 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Joon" #: tbl_chart.php:86 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Sujuvjoon" #: tbl_chart.php:89 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Sektor" #: tbl_chart.php:93 msgid "Stacked" msgstr "Jaotatud ühe tulbana" #: tbl_chart.php:96 msgid "Chart title" msgstr "Diagrammi pealkiri" #: tbl_chart.php:103 msgid "X-Axis:" msgstr "X-telg:" #: tbl_chart.php:118 msgid "Series:" msgstr "Seeria:" #: tbl_chart.php:138 msgid "X-Axis label:" msgstr "X-telje nimi:" #: tbl_chart.php:140 msgid "X Values" msgstr "X väärtused" #: tbl_chart.php:141 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Y-telje nimi:" #: tbl_chart.php:142 msgid "Y Values" msgstr "Y väärtused" #: tbl_create.php:31 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "%s tabel on juba olemas!" #: tbl_create.php:230 #, php-format msgid "Table %1$s has been created." msgstr "%1$s tabel on loodud." #: tbl_export.php:24 msgid "View dump (schema) of table" msgstr "Vaata tabeli tõmmist (skeemi)" #: tbl_gis_visualization.php:105 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Näita GIS visualiseerimist" #: tbl_gis_visualization.php:121 msgid "Width" msgstr "Laius" #: tbl_gis_visualization.php:125 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #: tbl_gis_visualization.php:129 msgid "Label column" msgstr "Nime veerg" #: tbl_gis_visualization.php:131 msgid "-- None --" msgstr "-- Puudub --" #: tbl_gis_visualization.php:144 msgid "Spatial column" msgstr "Ruumiline veerg" #: tbl_gis_visualization.php:168 msgid "Redraw" msgstr "Joonista uuesti" #: tbl_gis_visualization.php:170 msgid "Save to file" msgstr "Salvesta failina" #: tbl_gis_visualization.php:171 msgid "File name" msgstr "Faili nimi" #: tbl_indexes.php:70 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Primaarvõtme nimi peab olema \"PRIMARY\"!" #: tbl_indexes.php:79 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Ei saa muuta indeksi nimeks PRIMARY!" #: tbl_indexes.php:95 msgid "No index parts defined!" msgstr "Indeksi osasid pole defineeritud!" #: tbl_indexes.php:180 tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166 msgid "Add index" msgstr "Lisa indeks" #: tbl_indexes.php:182 msgid "Edit index" msgstr "Muuda indeksit" #: tbl_indexes.php:194 msgid "Index name:" msgstr "Indeksi nimi:" #: tbl_indexes.php:196 msgid "" "(\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!)" msgstr "(\"PRIMARY\" peab olema ainult primaarvõtme nimi!)" #: tbl_indexes.php:208 msgid "Index type:" msgstr "Indeksi tüüp:" #: tbl_indexes.php:303 #, php-format msgid "Add to index  %s column(s)" msgstr "Lisa indeksisse  %s veerg(u)" #: tbl_move_copy.php:44 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Ei saa tabelit iseendasse liigutada!" #: tbl_move_copy.php:46 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Ei saa tabelit iseendasse kopeerida!" #: tbl_move_copy.php:56 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "%s tabel liigutati %s andmebaasi." #: tbl_move_copy.php:58 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "%s tabel kopeeriti %s andmebaasi." #: tbl_move_copy.php:83 msgid "The table name is empty!" msgstr "Tabeli nimi on tühi!" #: tbl_operations.php:271 msgid "Alter table order by" msgstr "Muuda tabelit, sorteeri" #: tbl_operations.php:280 msgid "(singly)" msgstr "(üksikult)" #: tbl_operations.php:300 msgid "Move table to (database.table):" msgstr "Liiguta tabel kohta (andmebaas.tabel):" #: tbl_operations.php:358 msgid "Table options" msgstr "Tabeli valikud" #: tbl_operations.php:362 msgid "Rename table to" msgstr "Muuda tabeli nimeks" #: tbl_operations.php:544 msgid "Copy table to (database.table):" msgstr "Kopeeri tabel kohta (andmebaas.tabel):" #: tbl_operations.php:592 msgid "Switch to copied table" msgstr "Mine kopeeritud tabelisse" #: tbl_operations.php:604 msgid "Table maintenance" msgstr "Tabeli hooldus" #: tbl_operations.php:632 msgid "Defragment table" msgstr "Defragmendi tabel" #: tbl_operations.php:688 #, php-format msgid "Table %s has been flushed" msgstr "%s tabel on puhastatud" #: tbl_operations.php:696 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Puhasta tabel (FLUSH)" #: tbl_operations.php:705 msgid "Delete data or table" msgstr "Kustuta andmed või tabel" #: tbl_operations.php:722 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Tühjenda tabel (TRUNCATE)" #: tbl_operations.php:744 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Kustuta tabel (DROP)" #: tbl_operations.php:766 msgid "Partition maintenance" msgstr "Partitsiooni hooldus" #: tbl_operations.php:774 #, php-format msgid "Partition %s" msgstr "%s partitsioon" #: tbl_operations.php:777 msgid "Analyze" msgstr "Analüüsi" #: tbl_operations.php:778 msgid "Check" msgstr "Kontrolli" #: tbl_operations.php:779 msgid "Optimize" msgstr "Optimeeri" #: tbl_operations.php:780 msgid "Rebuild" msgstr "Loo uuesti" #: tbl_operations.php:781 msgid "Repair" msgstr "Paranda" #: tbl_operations.php:795 msgid "Remove partitioning" msgstr "Eemalda partitsioneerimine" #: tbl_operations.php:821 msgid "Check referential integrity:" msgstr "Kontrolli pärinevust:" #: tbl_printview.php:72 msgid "Showing tables" msgstr "Tabelite näitamine" #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:830 msgid "Space usage" msgstr "Ruumi kasutus" #: tbl_printview.php:327 tbl_structure.php:855 msgid "Effective" msgstr "Efektiivne" #: tbl_printview.php:352 tbl_structure.php:890 msgid "Row Statistics" msgstr "Rea statistika" #: tbl_printview.php:362 tbl_structure.php:899 msgid "static" msgstr "staatiline" #: tbl_printview.php:364 tbl_structure.php:901 msgid "dynamic" msgstr "dünaamiline" #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:944 msgid "Row length" msgstr "Rea pikkus" #: tbl_printview.php:402 tbl_structure.php:952 msgid "Row size" msgstr "Rea laius" #: tbl_printview.php:412 tbl_structure.php:960 msgid "Next autoindex" msgstr "Järgmine automaatne indeks" #: tbl_relation.php:277 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Viga võõrvõtme loomisel kohas %1$s (kontrolli andmete tüüpe)" #: tbl_relation.php:404 msgid "Internal relation" msgstr "Sisemine seos" #: tbl_relation.php:406 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Sisemine seos on mittevajalik, kui vastav FOREIGN KEY seos on juba olemas." #: tbl_relation.php:412 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Võõrvõtme piirang" #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:603 msgid "Spatial" msgstr "Ruumiline" #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:162 msgid "Distinct values" msgstr "Erista väärtusi" #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:164 msgid "Add primary key" msgstr "Lisa primaarvõti" #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168 msgid "Add unique index" msgstr "Lisa ainulaadne indeks" #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170 msgid "Add SPATIAL index" msgstr "Lisa SPATIAL indeks" #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172 msgid "Add FULLTEXT index" msgstr "Lisa FULLTEXT indeks" #: tbl_structure.php:354 tbl_tracking.php:341 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Puudub" #: tbl_structure.php:363 #, php-format msgid "Column %s has been dropped" msgstr "%s veerg on kustutatud" #: tbl_structure.php:376 tbl_structure.php:473 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s" msgstr "Primaarvõti on lisatud kohas %s" #: tbl_structure.php:391 tbl_structure.php:406 tbl_structure.php:429 #: tbl_structure.php:445 tbl_structure.php:486 tbl_structure.php:499 #: tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526 #, php-format msgid "An index has been added on %s" msgstr "Indeks on lisatud kohas %s" #: tbl_structure.php:467 msgid "Show more actions" msgstr "Näita rohkem tegevusi" #: tbl_structure.php:621 tbl_structure.php:686 msgid "Move columns" msgstr "Liiguta veergusid" #: tbl_structure.php:622 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Veergusid saad liigutada nende lohistamisega üles ja alla." #: tbl_structure.php:648 msgid "Edit view" msgstr "Muuda vaadet" #: tbl_structure.php:665 msgid "Relation view" msgstr "Seose vaade" #: tbl_structure.php:673 msgid "Propose table structure" msgstr "Soovita tabeli struktuuri" #: tbl_structure.php:695 msgid "Add column" msgstr "Lisa veerg" #: tbl_structure.php:709 msgid "At End of Table" msgstr "Tabeli lõppu" #: tbl_structure.php:710 msgid "At Beginning of Table" msgstr "Tabeli algusesse" #: tbl_structure.php:711 #, php-format msgid "After %s" msgstr "Peale %s" #: tbl_structure.php:744 #, php-format msgid "Create an index on  %s columns" msgstr "Loo indeks  %s veergudesse" #: tbl_structure.php:915 msgid "partitioned" msgstr "partitsioneeritud" #: tbl_tracking.php:131 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "`%s` tabeli jälgimise raport" #: tbl_tracking.php:197 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Versioon %1$s on loodud, %2$s jälgimine on aktiveeritud." #: tbl_tracking.php:214 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "%1$s jälgimine deaktiveeriti versioonil %2$s." #: tbl_tracking.php:231 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "%1$s jälgimine aktiveeriti versioonil %2$s." #: tbl_tracking.php:245 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL käsud on käivitatud." #: tbl_tracking.php:251 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Ajutise andmebaasi loomisega ja kasutamisega saad käivitada tõmmise. Palun " "veendu, et sul on selle jaoks õigusi." #: tbl_tracking.php:252 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Kustuta need kaks rida, kui sa ei vaja neid." #: tbl_tracking.php:261 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "SQL käsud on eksporditud. Palun kopeeri tõmmis või käivita see." #: tbl_tracking.php:292 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Versiooni %s hetkepilt (SQL kood)" #: tbl_tracking.php:440 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Jälgimise andmete definitsioon on edukalt kustutatud" #: tbl_tracking.php:442 tbl_tracking.php:464 msgid "Query error" msgstr "Päringu viga" #: tbl_tracking.php:462 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Jälgimise andmete töötlus on edukalt kustutatud" #: tbl_tracking.php:475 msgid "Tracking statements" msgstr "Jälgimise käsud" #: tbl_tracking.php:491 tbl_tracking.php:623 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "" "Näita %1$s koos kuupäevadega alates %2$s kuni %3$s kasutajaks %4$s %5$s" #: tbl_tracking.php:496 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Kustuta raportist jälgimise andmete rida" #: tbl_tracking.php:507 msgid "No data" msgstr "Andmed puuduvad" #: tbl_tracking.php:517 tbl_tracking.php:576 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: tbl_tracking.php:519 msgid "Data definition statement" msgstr "Andmete definitsiooni käsk" #: tbl_tracking.php:578 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Andmete töötluse käsk" #: tbl_tracking.php:626 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "SQL tõmmis (faili allalaadimine)" #: tbl_tracking.php:627 msgid "SQL dump" msgstr "SQL tõmmis" #: tbl_tracking.php:628 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "See valik asendab sinu tabeli ja selles sisalduvad andmed." #: tbl_tracking.php:628 msgid "SQL execution" msgstr "SQL teostus" #: tbl_tracking.php:640 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Ekspordi kui %s" #: tbl_tracking.php:680 msgid "Show versions" msgstr "Näita versioone" #: tbl_tracking.php:764 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Deaktiveeri %s jälgimine" #: tbl_tracking.php:766 msgid "Deactivate now" msgstr "Deaktiveeri kohe" #: tbl_tracking.php:777 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Aktiveeri %s jälgimine" #: tbl_tracking.php:779 msgid "Activate now" msgstr "Aktiveeri kohe" #: tbl_tracking.php:792 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Loo versioon %1$s, %2$s" #: tbl_tracking.php:796 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Jälgi nende andmete definitsiooni käske:" #: tbl_tracking.php:804 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Jälgi nende andmete töötluse käske:" #: tbl_tracking.php:812 msgid "Create version" msgstr "Loo versioon" #: tbl_zoom_select.php:231 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Teosta kahe erineva veergu jaoks \"päring näite alusel\" (metamärk: \"%\")" #: tbl_zoom_select.php:241 msgid "Additional search criteria" msgstr "Täiendav otsingu kriteerium" #: tbl_zoom_select.php:294 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Kasuta seda veergu iga punkti nimetamiseks" #: tbl_zoom_select.php:314 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Suurim ridade hulk diagrammis" #: tbl_zoom_select.php:430 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Sirvi/Muuda punkte" #: tbl_zoom_select.php:437 msgid "How to use" msgstr "Kuidas kasutada" #: tbl_zoom_select.php:444 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "Reset zoom" msgstr "Lähtesta" #: themes.php:28 msgid "Get more themes!" msgstr "Hangi rohkem välimusi!" #: transformation_overview.php:24 msgid "Available MIME types" msgstr "Saadavalolevad MIME-tüübid" #: transformation_overview.php:37 msgid "" "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function" msgstr "MIME-tüübid kursiivis ei oma eraldi transformatsiooni funktsiooni" #: transformation_overview.php:42 msgid "Available transformations" msgstr "Saadavalolevad transformatsioonid" #: transformation_overview.php:47 msgctxt "for MIME transformation" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: user_password.php:26 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Sul pole siinviibimiseks piisavalt õigusi!" #: user_password.php:99 msgid "The profile has been updated." msgstr "Profiil on uuendatud." #: view_create.php:133 msgid "VIEW name" msgstr "VIEW nimi" #: view_operations.php:86 msgid "Rename view to" msgstr "Muuda vaate nimeks" #: libraries/advisory_rules.txt:49 msgid "Uptime below one day" msgstr "Tööaeg on alla ühe päeva" #: libraries/advisory_rules.txt:52 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "Tööaeg on alla 1 päeva, jõudluse häälestamine ei pruugi olla täpne." #: libraries/advisory_rules.txt:53 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Täpsemate keskmiste tulemuste saavutamiseks on soovitatav lasta serveril " "töötada vähemalt ühe päeva enne, kui käivitada see analüüsija" #: libraries/advisory_rules.txt:54 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Tööaeg on ainult %s" #: libraries/advisory_rules.txt:56 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Päringuid on vähem kui 1000" #: libraries/advisory_rules.txt:59 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Sellele serverile on esitatud alla 1000 päringu. Soovitused ei pruugi olla " "täpsed." #: libraries/advisory_rules.txt:60 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Lase serveril pikemalt töötada, kuni see on teostanud suuremal hulgal " "päringuid." #: libraries/advisory_rules.txt:61 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Praegune päringute hulk: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:63 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Aeglaste päringute protsent" #: libraries/advisory_rules.txt:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Siin on palju aeglaseid päringuid võrreldes kõikide päringute koguhulgaga." #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Võid suurendada {long_query_time} väärtust või optimeerida aeglase päringu " "logis loetletud päringuid" #: libraries/advisory_rules.txt:68 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "Aeglase päringu protsent peaks jääma alla 5%%, sinu väärtus on %s%%." #: libraries/advisory_rules.txt:70 msgid "Slow query rate" msgstr "Aeglase päringu protsent" #: libraries/advisory_rules.txt:73 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Serveri tööajaga võrreldes on siin aeglaste päringute protsent üsna suur." #: libraries/advisory_rules.txt:75 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Sinu aeglase päringu protsent ühe tunni kohta on %s, see peaks olema sul ühe " "tunni kohta alla 1%%." #: libraries/advisory_rules.txt:77 msgid "Long query time" msgstr "Pika päringu aeg" #: libraries/advisory_rules.txt:80 msgid "" "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "long_query_time väärtuseks on määratud 10 sekundit või enam, seega logitakse " "ainult need aeglased päringud, milleks kulub vähemalt 10 sekundit." #: libraries/advisory_rules.txt:81 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Sõltuvalt sinu keskkonnast on soovitatav {long_query_time} väärtus muuta " "madalamaks. Tavaliselt on soovitatavaks väärtuseks 1-5 sekundit." #: libraries/advisory_rules.txt:82 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time on praegu %ds." #: libraries/advisory_rules.txt:84 msgid "Slow query logging" msgstr "Aeglase päringu logimine" #: libraries/advisory_rules.txt:87 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Aeglase päringu logimine on keelatud." #: libraries/advisory_rules.txt:88 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Luba aeglase päringu logimine, määrates {log_slow_queries} väärtuseks 'ON'. " "See aitab lahendada halvasti sooritatud päringute probleeme." #: libraries/advisory_rules.txt:89 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries väärtuseks on määratud 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:93 msgid "Release Series" msgstr "Väljaande seeria" #: libraries/advisory_rules.txt:96 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "MySQL serveri versioon on alla 5.1." #: libraries/advisory_rules.txt:97 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Sa peaksid uuendama, kuna MySQL 5.1'l on parem jõudlus ja MySQL 5.5'l on " "veel parem." #: libraries/advisory_rules.txt:98 libraries/advisory_rules.txt:105 #: libraries/advisory_rules.txt:112 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Praegune versioon: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:100 libraries/advisory_rules.txt:107 msgid "Minor Version" msgstr "Ebaoluline versioon" #: libraries/advisory_rules.txt:103 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Versioon on alla 5.1.30 (esimene 5.1'e GA väljaanne)." #: libraries/advisory_rules.txt:104 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Sa peaksid uuendama, kuna uuemal MySQL 5.1 versioonil on parem jõudlus ja " "MySQL 5.5'l on veel parem." #: libraries/advisory_rules.txt:110 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Versioon on alla 5.5.8 (esimene 5.5'e GA väljaanne)." #: libraries/advisory_rules.txt:111 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5" msgstr "Sa peaksid täiustama MySQL 5.5'e stabiilsele versioonile" #: libraries/advisory_rules.txt:114 libraries/advisory_rules.txt:121 #: libraries/advisory_rules.txt:128 msgid "Distribution" msgstr "Distributsioon" #: libraries/advisory_rules.txt:117 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Versiooni võrreldi allikaga ning see pole MySQL'i ametlik pakett." #: libraries/advisory_rules.txt:118 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Kui sa ei võrdle seda allikaga, siis võib juhtuda, et kasutad " "distributsiooni poolt muudetud paketti. MySQL kasutusjuhend kehtib ainult " "MySQL'i ametlike pakettide puhul, kuid mitte ükski paketi distributsioon " "(nagu RedHat, Debian/Ubuntu jne)." #: libraries/advisory_rules.txt:119 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' leitud kohas version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:124 libraries/advisory_rules.txt:131 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "MySQL kasutusjuhend kehtib ainult MySQL'i ametlike pakettide puhul." #: libraries/advisory_rules.txt:125 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/" msgstr "" "Percona dokumentatsiooni leiab aadressilt http://www.percona.com/docs/wiki/" #: libraries/advisory_rules.txt:126 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' leitud kohas version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:132 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/" msgstr "Drizzle dokumentatsiooni leiab aadressilt http://docs.drizzle.org/" #: libraries/advisory_rules.txt:133 #, php-format msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" msgstr "Versiooni sõne (%s) ühtib Drizzle versiooni skeemiga" #: libraries/advisory_rules.txt:135 msgid "MySQL Architecture" msgstr "MySQL'i arhitektuur" #: libraries/advisory_rules.txt:138 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL ei ole kokku pandud 64-bitise paketina." #: libraries/advisory_rules.txt:139 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Sinu mälu maht on üle 3 GiB (eeldades, et server on localhostis) ja seega ei " "saa MySQL kasutada kogu sinu mälu. Võib-olla kaalud 64-bitise MySQL " "versiooni paigaldamist." #: libraries/advisory_rules.txt:140 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Saadavalolev mälu hulk siin hostis: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:146 msgid "Query cache disabled" msgstr "Päringu puhver on keelatud" #: libraries/advisory_rules.txt:149 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Päringu puhver ei ole lubatud." #: libraries/advisory_rules.txt:150 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Kui päringu puhver on õigesti seadistatud, siis aitab see suuresti parandada " "jõudlust. Puhvri lubamiseks vali {query_cache_size} väärtuseks 2-kohaline " "MiB väärtus ja vali {query_cache_type} väärtuseks 'ON'. Märkus: Kui " "kasutad mälupuhvrit, siis on soovitatav siinolevaid juhendeid ignoreerida." #: libraries/advisory_rules.txt:151 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size väärtuseks on määratud 0 või query_cache_type väärtuseks on " "määratud 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:153 msgid "Query caching method" msgstr "Päringu puhverdamise meetod" #: libraries/advisory_rules.txt:156 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Väheoptimaalse puhverdamise meetod." #: libraries/advisory_rules.txt:157 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple slaves." msgstr "" "Sa kasutad MySQL päringu puhvrit küllaltki suure liiklusega andmebaasis. " "Tasub kaaluda MySQL päringu puhvri asemel kasutada mälu puhvrit, eriti, kui " "sul on palju alluvaid." #: libraries/advisory_rules.txt:158 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Päringu puhver on lubatud ja server võtab vastu %d päringut sekundis. See " "annab endast märku, kui seal on üle 100 päringu sekundis." #: libraries/advisory_rules.txt:160 #, php-format msgid "Query cache efficiency (%%)" msgstr "Päringu puhvri efektiivsus (%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:163 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "Päringu puhver ei tööta efektiivselt, selle kasutushulk on madal." #: libraries/advisory_rules.txt:164 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Kaalu {query_cache_limit} suurendamist." #: libraries/advisory_rules.txt:165 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Praegune %s%% päringu puhvri kasutushulk on alla 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:167 msgid "Query Cache usage" msgstr "Päringu puhvri kasutus" #: libraries/advisory_rules.txt:170 #, php-format msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgstr "Kasutusel on alla 80%% päringu puhvrist." #: libraries/advisory_rules.txt:171 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Selle põhjuseks võib olla {query_cache_limit} liiga madal väärtus. Päringu " "puhvri puhastamine võib aidata." #: libraries/advisory_rules.txt:172 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Praegune vaba päringu puhvri mälu võrreldes päringu puhvri kogumahuga on %s" "%%. See peaks olema üle 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:174 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Päringu puhvri killustatus" #: libraries/advisory_rules.txt:177 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Päringu puhver on väga killustunud." #: libraries/advisory_rules.txt:178 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules.txt:179 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Puhver on praegu killustatud %s%%. 100%% killustumist tähendab, et päringu " "puhver sisaldab vaheldumisi vabu ja kasutatud plokke. See väärtus peaks " "olema alla 20%%." #: libraries/advisory_rules.txt:181 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Query cache low memory prunes" #: libraries/advisory_rules.txt:184 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Puhverdatud päringud on madala päringu puhvri mälu tõttu eemaldatud päringu " "puhvrist." #: libraries/advisory_rules.txt:185 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Võid suurendada {query_cache_size} väärtust, kuid siiski pea meeles, et " "puhvri liigne suurendamine suurendab tõenäoliselt selle mahtu. Seega tee " "seda väikeste sammude kaupa ja jälgi tulemusi." #: libraries/advisory_rules.txt:186 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Kustutatud päringute hulk võrreldes lisatud päringutega on %s%%. Madalam " "väärtus on parem (teadaande limiit: 0.1%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:188 msgid "Query cache max size" msgstr "Päringu puhvri maksimaalne maht" #: libraries/advisory_rules.txt:191 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Päringu puhvri maht on üle 128 MiB. Suured päringu puhvrid võivad põhjustada " "olulisemalt suuremat koormust, mis on vajalik puhvri haldamiseks." #: libraries/advisory_rules.txt:192 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Sõltuvalt sinu keskkonnast võib selle väärtuse kahandamine suurendada " "jõudlust." #: libraries/advisory_rules.txt:193 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Praegune päringu puhvri maht: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:195 msgid "Query cache min result size" msgstr "Päringu puhvri väikseima tulemuse maht" #: libraries/advisory_rules.txt:198 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "Suurim tulemuse maht päringu puhvris on vaikimisi 1 MiB." #: libraries/advisory_rules.txt:199 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "{query_cache_limit} väärtuse muutmine (tavaliselt suurendades) võib " "suurendada jõudlust. See muutuja tuvastab päringu tulemuse suurima mahu, mis " "võidakse lisada päringu puhvrisse. Kui selles on palju üle 1 MiB-seid " "tulemusi, mis on hästi puhverdatavad (palju lugemisi, vähe kirjutamisi), " "siis {query_cache_limit} väärtuse suurendamine suurendab jõudlust. Kui aga " "on palju alla 1 MiB-seid tulemusi, mis ei ole väga hästi puhverdatavad " "(tihtilugu kehtetud tabeli uuendamiste tõttu) ja kui siis suurendada " "{query_cache_limit} väärtust, siis võib väheneda jõudlus." #: libraries/advisory_rules.txt:200 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit väärtuseks on määratud 1 MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Ajutisi tabeleid põhjustavate sorteerimiste protsent" #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Liiga palju sorteerimisi põhjustab ajutisi tabeleid." #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215 msgid "" "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending " "on your system memory limits" msgstr "" "Oma süsteemimälu piirangust sõltuvalt kaalu sort_buffer_size ja/või " "read_rnd_buffer_size väärtuse suurendamist" #: libraries/advisory_rules.txt:209 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% kõikidest sorteerimistest põhjustab ajutisi tabeleid. See väärtus peaks " "jääma alla 10%%." #: libraries/advisory_rules.txt:211 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Ajutisi tabeleid põhjustavate sorteerimiste hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:216 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Ajutiste tabelite keskmine: %s. See väärtust peaks ühe tunni kohta olema " "alla 1." #: libraries/advisory_rules.txt:218 msgid "Sort rows" msgstr "Sorteeri ridu" #: libraries/advisory_rules.txt:221 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Praegu sorteeritakse palju ridu." #: libraries/advisory_rules.txt:222 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting" msgstr "" "Kuigi suure hulga ridade sorteerimises pole midagi halba, peaksid palju " "kiirema sorteerimise tulemuse saavutamiseks kasutama ORDER BY klauslis " "indekseeritud veergusid" #: libraries/advisory_rules.txt:223 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Sorteeritud ridade keskmine: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:226 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Ilma indeksiteta liitmiste hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:229 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Siin on liiga palju ilma indeksiteta liitmisi." #: libraries/advisory_rules.txt:230 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins" msgstr "" "See tähendab, et liitmised teevad kogu tabeli kontrolli. Veergude jaoks " "indeksite lisamisel liitmise tingimustes kiirendab tunduvalt tabeli liitmisi" #: libraries/advisory_rules.txt:231 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tabeli liitmiste keskmine: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema alla 1" #: libraries/advisory_rules.txt:233 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Esimese indeksi sissekande lugemiste hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:236 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Esimese indeksi sissekande lugemiste hulk on kõrge." #: libraries/advisory_rules.txt:237 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Tavaliselt tähendab see sagedasi terve indeksi kontrolle. Terve indeksi " "kontrollid on küll kiiremad, kui tabeli kontrollid, kuid see nõuab suurtes " "tabelites väga palju CPU tsükleid. Kui käivitada 'OPTIMIZE TABLE' nendes " "tabelites, milles kasutatakse palju UPDATE ja DELETE käske, siis võib see " "vähendada terve indeksi kontrollide hulka ja/või suurendada kiirust. Muul " "juhul saab terve indeksi kontrolle vähendada ainult päringute " "ümberkirjutamise abiga." #: libraries/advisory_rules.txt:238 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Indeksi kontrollide keskmine: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema " "alla 1" #: libraries/advisory_rules.txt:240 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Fikseeritud positsiooni lugemiste hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:243 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Fikseeritud positsioonist andmete lugemiste hulk on kõrge." #: libraries/advisory_rules.txt:244 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "See viitab sellele, et paljud päringud vajavad tulemuste sorteerimist ja/või " "kogu tabeli kontrolli, sisaldades liitmise päringuid, mis ei kasuta " "indekseid. Lisa indekseid, kus neid vaja." #: libraries/advisory_rules.txt:245 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Fikseeritud positsiooni lugemiste hulga keskmine: %s. See väärtus peaks ühe " "tunni kohta olema alla 1" #: libraries/advisory_rules.txt:247 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Järgmise tabeli rea lugemiste hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:250 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Järgmise tabeli rea lugemiste hulk on kõrge." #: libraries/advisory_rules.txt:251 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "See viitab sellele, et paljud päringud teevad kogu tabeli kontrolle. Lisa " "indekseid, kus neid vaja." #: libraries/advisory_rules.txt:252 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Järgmise tabeli rea lugemiste hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta " "olema alla 1" #: libraries/advisory_rules.txt:255 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" msgstr "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules.txt:258 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same." msgstr "tmp_table_size ja max_heap_table_size ei ole üks ja seesama." #: libraries/advisory_rules.txt:259 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Kui oled mõõdukalt ühte neist muutnud: Server kasutab madalamat väärtust, et " "tuvastada mälus olevate tabelite maksimaalset mahtu. Seega, kui soovid " "suurendada mälus olevate tabelite piirangut, peaksid suurendama ka teist " "väärtust." #: libraries/advisory_rules.txt:260 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Praegused väärtused on tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:262 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Kettal asuvate ajutiste tabelite protsent" #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Paljud ajutised tabelid on mälus säilitamise asemel kirjutatud kettale." #: libraries/advisory_rules.txt:266 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "{max_heap_table_size} ja {tmp_table_size} suurendamine võib aidata. Siiski " "mõned ajutised tabelid kirjutatakse alati kettale, sõltumata nende muutujate " "väärtusest. Nende kõrvaldamiseks pead oma päringud ümber kirjutama, et " "vältida taolisi tingimusi (ajutises tabelis: BLOB või TEXT veeruga või üle " "512 baidise veeruga), mida on mainitud Pythian Group artikli " "alguses" #: libraries/advisory_rules.txt:267 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% kõikidest ajutistest tabelitest kirjutatakse kettale. See väärtus peaks " "olema alla 25%%" #: libraries/advisory_rules.txt:269 msgid "Temp disk rate" msgstr "Ajutise ketta hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:273 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "{max_heap_table_size} ja {tmp_table_size} suurendamine võib aidata. Siiski " "mõned ajutised tabelid kirjutatakse alati kettale, sõltumata nende muutujate " "väärtusest. Nende vältimiseks pead oma päringud üle kirjutama, et vältida " "taolisi tingimusi (ajutises tabelis: BLOB või TEXT veeruga või üle 512 " "baidise veeruga), mida on mainitud MySQL dokumentatsioonis" #: libraries/advisory_rules.txt:274 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Kettale kirjutatavate ajutiste tabelite hulk: %s. See väärtus peaks ühe " "tunni kohta olema alla 1" #: libraries/advisory_rules.txt:289 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "MyISAM võtme puhvri maht" #: libraries/advisory_rules.txt:292 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "Võtme puhvrit ei tuvastatud. Ühtegi MyISAM indeksit ei puhverdata." #: libraries/advisory_rules.txt:293 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Määra {key_buffer_size} väärtus sõltuvalt oma MyISAM indeksite mahust. 64M " "oleks hea algus." #: libraries/advisory_rules.txt:294 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size on 0" #: libraries/advisory_rules.txt:296 #, php-format msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgstr "Suurim MyISAM võtme puhvri kasutuse %%" #: libraries/advisory_rules.txt:299 libraries/advisory_rules.txt:307 #, php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgstr "MyISAM võtme puhvri (indeksi puhver) %% kasutus on madal." #: libraries/advisory_rules.txt:300 libraries/advisory_rules.txt:308 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Võid suurendada {key_buffer_size} väärtust, kuid kontrolli uuesti tabelit, " "et näha, kas indeksid on kustutatud või kontrolli päringuid, et teada saada, " "milliseid indekseid kasutatakse." #: libraries/advisory_rules.txt:301 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "maksimaalne MyISAM kasutatud võtme puhvri %%: %s%%. See väärtus peaks olema " "vähemalt 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:304 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Kasutatud MyISAM võtme puhvri protsent" #: libraries/advisory_rules.txt:309 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Kasutatud MyISAM võtme puhvri %%: %s%%. See väärtus peaks olema vähemalt 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:311 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Mälust loetud indeksite protsent" #: libraries/advisory_rules.txt:314 #, php-format msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "MyISAM võtme puhvrit kasutavate indeksite %% on madal." #: libraries/advisory_rules.txt:315 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Võid suurendada {key_buffer_size} väärtust." #: libraries/advisory_rules.txt:316 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Mälust loetud indeksid: %s%%. See väärtus peaks olema vähemalt 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:320 msgid "Rate of table open" msgstr "Avatud tabelite hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:323 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Avatud tabelite hulk on kõrge." #: libraries/advisory_rules.txt:324 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Tabelite avamine vajab ketta I/O'd, kuid see on kulukas. {table_open_cache} " "väärtuse suurendamine võib seda ära hoida." #: libraries/advisory_rules.txt:325 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Avatud tabelite hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema alla 10" #: libraries/advisory_rules.txt:327 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Kasutatud avatud failide protsendi piirang" #: libraries/advisory_rules.txt:330 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Avatud failide hulk läheneb maksimaalsele avatud failide hulgale. Võid " "saada \"Liiga palju avatud faile\" vea." #: libraries/advisory_rules.txt:331 libraries/advisory_rules.txt:338 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing open_files_limit." msgstr "" "Kaalu {open_files_limit} väärtuse suurendamist ja pärast open_files_limit " "muutmist ning taaskäivitamist kontrolli vea logi." #: libraries/advisory_rules.txt:332 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "Avatud failide hulk on %s%% maksimaalsest. See peaks olema alla 85%%" #: libraries/advisory_rules.txt:334 msgid "Rate of open files" msgstr "Avatud failide hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:337 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Failide avamise hulk on kõrge." #: libraries/advisory_rules.txt:339 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Avatud failide hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema alla 5" #: libraries/advisory_rules.txt:341 #, php-format msgid "Immediate table locks %%" msgstr "Viivitamatu tabeli lukustamiste %%" #: libraries/advisory_rules.txt:344 libraries/advisory_rules.txt:351 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Liiga palju tabeli lukustamisi, mida ei tehtud viivitamatult." #: libraries/advisory_rules.txt:345 libraries/advisory_rules.txt:352 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimeeri päringuid ja/või kasuta InnoDB'd, et vähendada lukustamise " "ooteaega." #: libraries/advisory_rules.txt:346 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Viivitamatu tabeli lukustamised: %s%%. See väärtus peaks olema vähemalt 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:348 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Ootel olevate tabeli lukustamiste hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:353 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Ootel olevate tabeli lukustamiste hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni " "kohta olema alla 1" #: libraries/advisory_rules.txt:355 msgid "Thread cache" msgstr "Lõimu puhver" #: libraries/advisory_rules.txt:358 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Lõimu puhver on keelatud, mille tulemusena suureneb ülekoormus uute MySQL " "ühenduste arvelt." #: libraries/advisory_rules.txt:359 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Kasuta lõimu puhvrit, seades {thread_cache_size} > 0." #: libraries/advisory_rules.txt:360 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Lõimu puhvriks on määratud 0" #: libraries/advisory_rules.txt:362 #, php-format msgid "Thread cache hit rate %%" msgstr "Lõimu puhvri kasutushulga %%" #: libraries/advisory_rules.txt:365 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Lõimu puhver pole efektiivne." #: libraries/advisory_rules.txt:366 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Suurenda {thread_cache_size} väärtust." #: libraries/advisory_rules.txt:367 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "Lõimu puhvri kasutushulk: %s%%. See väärtus peaks olema üle 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:369 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Lõimud, mis käivituvad aeglaselt" #: libraries/advisory_rules.txt:372 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Siin on liiga palju aeglase käivitumisega lõimusid." #: libraries/advisory_rules.txt:373 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." #: libraries/advisory_rules.txt:374 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s-l lõimul kulus käivitumiseks üle %s sekundi. See peaks olema 0" #: libraries/advisory_rules.txt:376 msgid "Slow launch time" msgstr "Aeglane käivitumise aeg" #: libraries/advisory_rules.txt:379 msgid "Slow_launch_threads is above 2s" msgstr "Slow_launch_threads on üle 2s" #: libraries/advisory_rules.txt:380 msgid "" "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to " "launch" msgstr "" "Aeglase käivitumisega lõimude õigeks loendamiseks määra slow_launch_time " "väärtuseks 1s või 2s" #: libraries/advisory_rules.txt:381 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time väärtuseks on määratud %s" #: libraries/advisory_rules.txt:385 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Kasutatud ühenduste protsent" #: libraries/advisory_rules.txt:388 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "max_connections." msgstr "" "Kasutatud ühenduste maksimaalne hulk läheneb max_connections väärtusele." #: libraries/advisory_rules.txt:389 msgid "" "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that " "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the " "code closes database handlers properly." msgstr "" "Suurenda max_connections väärtust või vähenda wait_timeout väärtust, et " "varem sulgeda need ühendused, mis ei sulge andmebaasikäsitlejaid " "korralikult. Veendu, et kood sulgeb andmebaasikäsitlejad korralikult." #: libraries/advisory_rules.txt:390 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections on %s%% max_connections väärtusest. See peaks olema " "alla 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:392 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Katkestatud ühenduste protsent" #: libraries/advisory_rules.txt:395 libraries/advisory_rules.txt:402 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Liiga palju ühendusi on katkestatud." #: libraries/advisory_rules.txt:396 libraries/advisory_rules.txt:403 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the " "source." msgstr "" "Ühendused tavaliselt katkestatakse siis, kui nad ei saa autenditud. See artikkel võib aidata sul allikat leida." #: libraries/advisory_rules.txt:397 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% kõikidest ühendustest on katkestatud. See väärtus peaks olema alla 1%%" #: libraries/advisory_rules.txt:399 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Katkestatud ühenduste hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:404 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Katkestatud ühenduse hulk on %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema " "alla 1" #: libraries/advisory_rules.txt:406 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Katkestatud klientide protsent" #: libraries/advisory_rules.txt:409 libraries/advisory_rules.txt:416 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Liiga palju kliente on lahti ühendatud." #: libraries/advisory_rules.txt:410 libraries/advisory_rules.txt:417 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Kliendid ühendatakse tavaliselt lahti siis, kui nad ei sulge oma MySQL " "ühendust korralikult. Seda võivad põhjustada võrguprobleemid või kood ei " "sulge andmebaasikäsitlejat korralikult. Kontrolli oma võrku ja koodi." #: libraries/advisory_rules.txt:411 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% kõikidest klientides on lahti ühendatud. See väärtus peaks olema alla " "2%%" #: libraries/advisory_rules.txt:413 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Lahti ühendatud klientide hulk" #: libraries/advisory_rules.txt:418 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Lahti ühendatud klientide hulk on %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta " "olema alla 1" #: libraries/advisory_rules.txt:422 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Kas InnoDB on keelatud?" #: libraries/advisory_rules.txt:425 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Sul ei ole InnoDB lubatud." #: libraries/advisory_rules.txt:426 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB on tavaliselt tabelimootorite jaoks parem valik." #: libraries/advisory_rules.txt:427 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb väärtuseks on määratud 'value'" #: libraries/advisory_rules.txt:429 msgid "InnoDB log size" msgstr "InnoDB logi maht" #: libraries/advisory_rules.txt:432 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "InnoDB logifaili maht ei ole InnoDB puhvertsooni arvestades sobivas mahus." #: libraries/advisory_rules.txt:433 #, php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Eriti süsteemides, kus on palju InnoDB tabelite kirjutamisi, peaksid " "innodb_log_file_size väärtuseks määrama 25%% {innodb_buffer_pool_size} " "väärtusest. Siiski, mida suurem see väärtus on, seda pikem on andmebaasi " "rikkumisel selle taastamise aeg ja seetõttu ei tohiks selle väärtus olla " "palju suurem 256-st MiB-st. Kuid palun pane tähele, et sa ei saa niisama " "lihtsalt selle muutuja väärtust muuta. Sa pead sulgema serveri, kustutama " "InnoDB logi failid, määrama my.cnf failis uue väärtuse, käivitama serveri ja " "siis kontrollima logisid, et kas kõik läks hästi. Vaata ka selle blogi sissekannet" #: libraries/advisory_rules.txt:434 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Sinu InnoDB logi maht on %s%% InnoDB puhvertsooni mahust. See ei tohiks olla " "alla 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:436 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Maksimaalne InnoDB logi maht" #: libraries/advisory_rules.txt:439 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "InnoDB logi fail on liiga mahukas." #: libraries/advisory_rules.txt:440 #, php-format msgid "" "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log " "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error " "logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Tavaliselt piisab innodb_log_file_size väärtuseks 25%% " "{innodb_buffer_pool_size} mahust. Väga suur innodb_log_file_size aeglustab " "tunduvalt andmebaasi rikkumisel selle taastamist. Vaata ka seda artiklit. Sa pead sulgema serveri, kustutama InnoDB logi failid, " "määrama my.cnf failis uue väärtuse, käivitama serveri ja siis kontrollima " "vigade logisid, et kas kõik läks hästi. Vaata ka selle blogi sissekannet" #: libraries/advisory_rules.txt:441 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Sinu absoluutne InnoDB logi maht on %s MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:443 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "InnoDB puhvertsooni maht" #: libraries/advisory_rules.txt:446 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Sinu InnoDB puhvertsoon on üsna väike." #: libraries/advisory_rules.txt:447 #, php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "InnoDB puhvertsoonil on suuri probleeme jõudlusega InnoDB tabelites. Eralda " "oma ülejäänud mälu sellele puhvrile. Sa võid 80%% vabast mälust eraldada " "andmebaasi serveritele, mis kasutavad varundusmootorina ainult InnoDB'd ja " "millel puuduvad muud teenused (nt veebiserver). Kui see nii ei ole, siis " "pead hoolikalt hindama teiste teenuste ja mitte-InnoDB tabelite mälu " "tarbimist ning vastavalt sellele määrama selle muutuja väärtuse. Kui see on " "määratud liiga kõrgeks, siis su süsteem hakkab andmeid saalima ning see " "vähendab jõudlust oluliselt. Vaata ka seda " "artiklit" #: libraries/advisory_rules.txt:448 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Sa kasutad hetkel %s%% mälust InnoDB puhvertsoonina. See annab endast teada, " "kui eraldad alla 60%%. Siiski on sinu süsteemi jaoks ideaalne, kui sul ei " "ole liiga palju InnoDB tabeleid või muid teenuseid, mis töötavad ühes " "masinas." #: libraries/advisory_rules.txt:452 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM'i samaaegsed lisamised" #: libraries/advisory_rules.txt:455 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1" msgstr "Luba concurrent_insert, määrates väärtuseks 1" #: libraries/advisory_rules.txt:456 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Määrates {concurrent_insert} väärtuseks 1, väheneb antud tabelis konkurents " "lugejate ja kirjutajate vahel. Vaata ka MySQL dokumentatsiooni" #: libraries/advisory_rules.txt:457 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert väärtuseks on määratud 0" #~ msgid "rows" #~ msgstr "ridu" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Kasutus" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "" #~ "Kasuta diagrammi suurendamiseks või vähendamiseks hiire kerimisnuppu." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Diagrammis navigeerimiseks vajuta hiir alla ja lohista seda." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Sõned teisendatakse diagrammi jaoks täisarvudeks" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Rea sõne" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Enne phpMyAdmini kasutamist kustuta ära \"./config\" kataloog!" #~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Aeg, ulatus on \"%1$s\" kuni \"%2$s\"" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Näita dokumentatsiooni teksti asemel abi nuppu" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Näita abi nuppu" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Ülejäänud veerud" #~ msgid "A date, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Kuupäev, sobiv ulatus on \"%1$s\" kuni \"%2$s\"" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Näita mitmekäsuliste päringute iga käsu poolt mõjutatud ridu. Loe " #~ "libraries/import.lib.php failist vaikimisi väärtust, kui palju päringuid " #~ "üks käsk võib sisaldada." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Sõnalised multi-käsud" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Ainult andmed" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the "Create Database" form (if " #~ "possible) or keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Soovita andmebaasi nime "Loo andmebaas" vormis (kui võimalik) " #~ "või hoia tekstiväli tühjana" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Soovita uue andmebaasi nime" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Näita hoiatuse, vea ja teavitussõnumite ikoone" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Ikoonilised vead" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Kasuta väiksema graafikaga vahelehti" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Heledad vahelehed" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Kasuta pealehel ikoone" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Keela, kui sa tead, et su pma_* tabelid on ajakohased. See väldib " #~ "ühilduvuse kontrolle ja seetõttu suurendab jõudlust" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Sõnaline kontroll" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Javascripti tugi puudub või on sinu veebilehitsejas keelatud ning " #~ "seetõttu mõni phpMyAdmini funktsionaalsus ei toimi. Näiteks navigeerimise " #~ "raam ei uuene automaatselt." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Lisa väärtus" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Kopeeri ja kleebi liidetud väärtused \"Pikkus/Väärtused\" väljale" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "%s.%s jälgimine, versioon %s on aktiveerimata." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "%s.%s jälgimine, versioon %s on aktiveeritud." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Lisa kasutaja" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Kõik hostid" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Blob striimimise server pole seadistatud!" #~ msgid "Failed to fetch headers" #~ msgstr "Päise hankimine ebaõnnestus" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Internetiaadressi (URL) avamine ebaõnnestus" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Sa oled keelamas BLOB hoidlat!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "Oled kindel, et tahad keelata kõik BLOB viited %s andmebaasile?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Üleslaadimisel esines tundmatu viga." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "PBMS viga" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "PBMS ühendus ebaõnnestus:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "PBMS ei saanud BLOB infot:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "PBMS ei saanud BLOB Content-Type infot" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Vaata pilti" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Mängi heli" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Vaata videot" #~ msgid "Download file" #~ msgstr "Lae fail alla" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Ei saanud avada faili: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Prahi lävi" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "Prahi protsent hoidla failis enne selle kokkusurumist." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "PBMS voopõhise kommunikatsiooni port. Kui määrad selle väärtuseks 0, siis " #~ "see keelab HTTP kommunikatsiooni deemoniga." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Hoidla lävi" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "BLOB hoidla faili maksimaalne maht. Võid väärtuse ühikuna kasutada Kb, MB " #~ "või GB. Kui ühikut pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on baitides." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Ajutise Blob'i ooteaeg" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Ajutiste BLOB'ide ooteaeg sekundites. Kui andmebaasis puudub viide " #~ "nendeni, siis üleslaetud BLOB andmed kustutatakse pärast seda aega." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Ajutise logi maht" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Ajutise BLOB logifaili maksimaalne maht. Võid väärtuse ühikuna kasutada " #~ "Kb, MB või GB. Kui ühikut pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on " #~ "baitides." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Maksimaalne liinilhoidmise aeg" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Ooteaeg liinilhoidmise ajaga passiivsete ühenduse jaoks. Pärast seda aega " #~ "ühendus suletakse. Ooteaeg on millisekundites (1/1000)." #~ msgid "Metadata Headers" #~ msgstr "Metaandmete päised" #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "\":\" eraldab metaandmete päiseid, mida kasutatakse pbms_metadata_header " #~ "tabeli tuvastamiseks, kui andmebaas on loodud." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentatsiooni ja edasist infot PBMS kohta leiab %sThe PrimeBase Media " #~ "Streaming kodulehelt%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "PrimeBase XT koduleht" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) koduleht" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Kustuta BLOB hoidla viide" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Lae üles BLOB hoidlasse" #~ msgid "" #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records" #~ msgstr "" #~ "See seadistus kindlustab, et me säilitame ainult N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "viimast salvestist \"table_uiprefs\" tabelis ja vanemad salvestised " #~ "kustutatakse automaatselt" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "\"table_uiprefs\" tabelisse salvestatavate salvestiste suurim hulk" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Mittevalimiseks kliki" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Muuda indeksit" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Veergude arv peab olema nullist suurem." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Ava lisamine uuesti ja lisa uus väärtus" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Loo tabel" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "(või kohaliku Drizzle serveri sokkel ei ole õigesti seadistatud)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] või number, mis näitab " #~ "suurimat numbrit, mida vertikaalne mudel kasutab" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Näita veergude muutmise/loomise suunda" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Loo uus tabel andmebaasi %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Andmete nimi" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "tekstifaili asukoht" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQLi tähetabel" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "MySQL kliendi versioon" #~ msgid "Outer Ring:" #~ msgstr "Välimine ring:" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Näidatavad veerud näidatakse roosana. Näidatava veeru määramiseks/" #~ "tühistamiseks vajuta \"Vali veerg, mida näidata\" ikoonile ja siis vajuta " #~ "sobivale veeru nimele." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "mälupuhvri kasutus" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "% avatud faile" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "% kasutatud ühendusi" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "% katkestatud ühendusi" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "CPU kasutus" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Mälu kasutus" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Saale kasutus" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "leht" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Kiirmuutmine" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Eelmine" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Järgmine" #~ msgid "Create event" #~ msgstr "Loo sündmus" #~ msgid "Create routine" #~ msgstr "Loo funktsioon" #~ msgid "Create trigger" #~ msgstr "Loo päästik" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Teemade tugi puudub, palun kontrollige oma seadeid ja/või oma teemade " #~ "kataloogi %s." #~ msgid "The following queries have been executed:" #~ msgstr "Järgnevad päringud on teostatud:" #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Mine" #~ msgid "settings" #~ msgstr "sätted" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Värskendussagedus:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Puhasta jälgimise seadistus" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "Grupeeri INSERT käsud kokku ühte tabelisse" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Serveri liiklus" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Probleemseid päringuid alates viimasest värskendamisest" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Väärtus on vormis liiga pikk!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" sündmuse eksport" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Sündmuse ajastaja on keelatud" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Lülita see sisse" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Lülita see välja" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" päästiku eksport" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "%s nimelist päästikut ei leitud" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "rida alates reast #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "näita %s and korda pealkirju iga %s järel" #~ msgid "Query \"%s\" failed" #~ msgstr "\"%s\" päring ebaõnnestus" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin ei suutnud lugeda Teie konfiguratsioonifaili!
See võib " #~ "juhtuda kui PHP leiab vea selles või PHP ei leia antud faili üles.
Palun kutsuge konfiguratsioonifail välja otseselt kasutades linki " #~ "allpool ja lugege PHP veateadet(eid) mis teile öeldakse. Enamustel " #~ "juhtudel on kuskilt puudu ülakoma või semikoolon.
Kui Teile " #~ "kuvatakse tühi leht on kõik korras." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Sündmuse kustutamine" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Toimingu kustutamine" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Teema / Stiil" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekundit" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Päringu teostamise aja võrdlus (mikrosekundites)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Diagrammide jaoks on vajalik GD laiend." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Diagrammi kohtspikrite jaoks on vajalik JSON kooder." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Vabad mälu plokid päringute vahemälus." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Nulli" #~ msgid "Show processes" #~ msgstr "Näita protsesse" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Lähtesta" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Serveri liiklus: Need tabelid näitavad võrguliikluse statistikat " #~ "selle MySQL serveri jaoks alates tema käivitamisest." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Päringu statistika: Alates stardist, %s päringut on saadetud " #~ "serverile." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "Märkus: Päringu diagrammi koostamine võib võtta palju aega." #~ msgid "Chart generated successfully." #~ msgstr "Diagramm koostati edukalt." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./" #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" #~ msgstr "" #~ "Selle päringu tulemust ei saa kasutada diagrammis. Vaata [a@./" #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]KKK 6.29[/a]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Pealkiri" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Ala piirid" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Legendi piirid" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Mitme tulbana" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Lakkamatu pilt" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Ühilduvuse põhjustel on diagrammi pilt vaikimisi tükeldatud. Kui soovid " #~ "joonistada terve diagrammi ühe pildina, siis vali see." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Radari joonistamisel lähtestatakse kõik väärtused [0..10] vahemikku." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" #~ msgstr "" #~ "Pane tähele, et igat tulemuse tabelit ei saa lisada diagrammi. Vaata KKK 6.29" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Lisa uus kasutaja" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Loo kasutaja" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Näita tabeli rea linke vasakul pool" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Näita tabeli rea linke paremal pool" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Taustavärv" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Vali..." #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "Kustuta vasted tulemuselt" #~ msgid "Show left delete link" #~ msgstr "Näita vasakut kustutamise linki" #~ msgid "Show right delete link" #~ msgstr "Näita paremat kustutamise linki" #~ msgid "Mailing lists" #~ msgstr "Meililist" #~ msgid "MySQL connection collation" #~ msgstr "MySQL ühenduse kollatsioon" #~ msgid "End" #~ msgstr "Lõpp" #~ msgid "Create new database" #~ msgstr "Loo uus andmebaas" #~ msgid "Add a new User" #~ msgstr "Lisa uus kasutaja" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Eelmine" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Kiirmuutmine" #~ msgid " Row size " #~ msgstr " rea suurus " #~ msgid " Show this query here again " #~ msgstr " Näita päringut siin uuesti " #~ msgid "X Axis label" #~ msgstr "X-telje nimi" #~ msgid "Y Axis label" #~ msgstr "Y-telje nimi" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Riba" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Joon" #~ msgid "Pie" #~ msgstr "Sektor" #~ msgid "" #~ "Enclose table and field names with backquotes (Protects field and " #~ "table names formed with special characters or keywords)" #~ msgstr "" #~ "Aseta tabeli ja väljade nimed alumise ja ülemise jutumärgi vahele " #~ "(Kaitseb välja ja tabeli nimesid eriliste sümbolitega või võtmesõnadega " #~ "vormimise eest)" #~ msgid "Create a new index" #~ msgstr "Loo uus indeks" #~ msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):" #~ msgstr "Sõna(d) või väärtus(ed) otsinguks (lühend: \"%\"):" #~ msgid "Inside table(s):" #~ msgstr "Otsi tabeli(te)st:" #~ msgid "User overview" #~ msgstr "Kasutaja ülevaade" #~ msgid "Query type" #~ msgstr "Päringu tüüp" #~ msgid "Show query chart" #~ msgstr "Näita päringu diagrammi"