# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin-docs 4.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-04 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 18:45+0200\n" "Last-Translator: Marc Delisle \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.0\n" #: browse_foreigners.php:37 browse_foreigners.php:61 js/messages.php:354 #: libraries/display_tbl.lib.php:517 server_privileges.php:1830 msgid "Show all" msgstr "Tout afficher" #: browse_foreigners.php:78 libraries/PDF.class.php:50 #: libraries/common.lib.php:2479 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:399 #: libraries/select_lang.lib.php:508 msgid "Page number:" msgstr "Page n° : " #: browse_foreigners.php:161 msgid "" "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " "parent window, or your browser's security settings are configured to block " "cross-window updates." msgstr "" "La fenêtre demandée depuis votre navigateur ne peut être rafraîchie. Il est " "possible que vous ayez fermé la fenêtre source, ou encore que votre " "navigateur bloque les mises à jour entre fenêtres pour des raisons de " "sécurité." #: browse_foreigners.php:183 libraries/Menu.class.php:276 #: libraries/Menu.class.php:370 libraries/common.lib.php:3186 #: libraries/common.lib.php:3193 libraries/common.lib.php:3422 #: libraries/common.lib.php:3423 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: browse_foreigners.php:186 db_operations.php:409 db_operations.php:449 #: db_operations.php:562 db_operations.php:591 db_search.php:352 #: gis_data_editor.php:314 js/messages.php:231 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:264 libraries/core.lib.php:533 #: libraries/display_change_password.lib.php:72 #: libraries/display_create_table.lib.php:61 #: libraries/display_export.lib.php:364 libraries/display_import.lib.php:319 #: libraries/display_tbl.lib.php:1336 libraries/insert_edit.lib.php:1371 #: libraries/insert_edit.lib.php:1406 libraries/replication_gui.lib.php:76 #: libraries/replication_gui.lib.php:375 libraries/rte/rte_events.lib.php:493 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:971 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1461 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:150 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:489 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362 libraries/sql_query_form.lib.php:417 #: libraries/sql_query_form.lib.php:472 libraries/tbl_properties.inc.php:720 #: libraries/tbl_select.lib.php:763 pmd_pdf.php:142 prefs_manage.php:271 #: prefs_manage.php:322 server_binlog.php:104 server_privileges.php:845 #: server_privileges.php:1964 server_privileges.php:2328 #: server_privileges.php:2375 server_privileges.php:2407 #: server_replication.php:262 server_replication.php:346 #: server_replication.php:377 server_synchronize.php:1480 tbl_indexes.php:306 #: tbl_operations.php:287 tbl_operations.php:324 tbl_operations.php:532 #: tbl_operations.php:595 tbl_operations.php:798 tbl_structure.php:717 #: tbl_structure.php:749 tbl_tracking.php:489 tbl_tracking.php:631 #: tbl_zoom_select.php:329 view_create.php:177 view_operations.php:94 msgid "Go" msgstr "Exécuter" #: browse_foreigners.php:201 browse_foreigners.php:205 #: libraries/Index.class.php:457 tbl_tracking.php:365 msgid "Keyname" msgstr "Nom de l'index" #: browse_foreigners.php:202 browse_foreigners.php:204 #: server_collations.php:39 server_collations.php:51 server_engines.php:42 #: server_plugins.php:128 server_status.php:1499 msgid "Description" msgstr "Description" #: browse_foreigners.php:289 browse_foreigners.php:299 #: browse_foreigners.php:315 browse_foreigners.php:327 msgid "Use this value" msgstr "Utiliser cette valeur" #: changelog.php:32 license.php:28 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net " "for more information." msgstr "" "Le fichier %s n'est pas disponible sur ce serveur, veuillez visiter www." "phpmyadmin.net pour plus d'informations." #: db_create.php:74 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "La base de données %1$s a été créée." #: db_datadict.php:49 db_operations.php:401 msgid "Database comment: " msgstr "Commentaire sur la base de données: " #: db_datadict.php:154 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1282 #: libraries/tbl_properties.inc.php:814 tbl_operations.php:369 #: tbl_printview.php:126 msgid "Table comments" msgstr "Commentaires sur la table" #: db_datadict.php:163 db_qbe.php:199 libraries/Index.class.php:461 #: libraries/export/htmlword.php:245 libraries/export/htmlword.php:357 #: libraries/export/latex.php:481 libraries/export/odt.php:326 #: libraries/export/odt.php:426 libraries/export/texytext.php:238 #: libraries/export/texytext.php:340 libraries/export/texytext.php:405 #: libraries/insert_edit.lib.php:1390 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329 #: libraries/tbl_properties.inc.php:311 libraries/tbl_select.lib.php:91 #: tbl_indexes.php:222 tbl_printview.php:139 tbl_relation.php:401 #: tbl_tracking.php:303 tbl_tracking.php:369 tbl_zoom_select.php:454 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: db_datadict.php:164 db_printview.php:102 libraries/Index.class.php:458 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:360 libraries/export/latex.php:482 #: libraries/export/odt.php:329 libraries/export/odt.php:429 #: libraries/export/texytext.php:239 libraries/export/texytext.php:341 #: libraries/insert_edit.lib.php:224 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330 #: libraries/tbl_properties.inc.php:85 libraries/tbl_select.lib.php:92 #: server_privileges.php:2421 tbl_printview.php:140 tbl_structure.php:201 #: tbl_tracking.php:304 tbl_tracking.php:366 msgid "Type" msgstr "Type" #: db_datadict.php:166 libraries/Index.class.php:464 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/htmlword.php:363 #: libraries/export/latex.php:483 libraries/export/odt.php:332 #: libraries/export/odt.php:432 libraries/export/texytext.php:240 #: libraries/export/texytext.php:342 libraries/insert_edit.lib.php:1399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 #: libraries/tbl_properties.inc.php:92 tbl_printview.php:141 #: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:306 tbl_tracking.php:372 #: tbl_zoom_select.php:455 msgid "Null" msgstr "Null" #: db_datadict.php:167 db_structure.php:637 libraries/export/htmlword.php:254 #: libraries/export/htmlword.php:366 libraries/export/latex.php:484 #: libraries/export/odt.php:335 libraries/export/odt.php:435 #: libraries/export/texytext.php:241 libraries/export/texytext.php:343 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333 #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 tbl_printview.php:142 #: tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:307 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: db_datadict.php:171 libraries/export/htmlword.php:370 #: libraries/export/latex.php:486 libraries/export/odt.php:439 #: libraries/export/texytext.php:345 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1314 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1335 tbl_printview.php:145 msgid "Links to" msgstr "Relié à" #: db_datadict.php:173 db_printview.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:113 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/htmlword.php:375 #: libraries/export/latex.php:489 libraries/export/odt.php:444 #: libraries/export/texytext.php:348 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1325 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_printview.php:147 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:251 libraries/Index.class.php:359 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:52 libraries/config.values.php:67 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:597 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:699 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:324 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:132 #: server_privileges.php:1601 server_privileges.php:1611 #: server_privileges.php:1888 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2245 #: server_privileges.php:2538 sql.php:342 sql.php:410 tbl_printview.php:198 #: tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 tbl_tracking.php:382 #: tbl_tracking.php:387 msgid "No" msgstr "Non" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:250 libraries/Index.class.php:360 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:66 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:598 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:700 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:67 #: libraries/mult_submits.inc.php:99 libraries/mult_submits.inc.php:108 #: libraries/mult_submits.inc.php:113 libraries/mult_submits.inc.php:118 #: libraries/mult_submits.inc.php:123 libraries/mult_submits.inc.php:286 #: libraries/mult_submits.inc.php:299 libraries/mult_submits.inc.php:323 #: libraries/mult_submits.inc.php:330 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:131 #: server_databases.php:102 server_databases.php:109 #: server_privileges.php:1599 server_privileges.php:1609 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2243 #: server_privileges.php:2538 sql.php:409 tbl_printview.php:199 #: tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 #: tbl_tracking.php:380 tbl_tracking.php:385 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: db_export.php:26 msgid "View dump (schema) of database" msgstr "Voir une exportation (schéma) de la base de données" #: db_export.php:30 db_printview.php:93 db_qbe.php:104 db_tracking.php:47 #: export.php:405 navigation.php:327 msgid "No tables found in database." msgstr "Aucune table n'a été trouvée dans cette base." #: db_export.php:40 db_search.php:334 server_export.php:22 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: db_export.php:42 db_search.php:337 server_export.php:24 msgid "Unselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: db_operations.php:59 tbl_create.php:22 msgid "The database name is empty!" msgstr "Le nom de la base de données est vide !" #: db_operations.php:311 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s" msgstr "La base de données %1$s a été renommée en %2$s" #: db_operations.php:315 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s" msgstr "La base de données %1$s a été copiée sur %2$s" #: db_operations.php:443 msgid "Rename database to" msgstr "Changer le nom de la base de données pour" #: db_operations.php:470 msgid "Remove database" msgstr "Supprimer la base de données" #: db_operations.php:482 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "La base de données %s a été effacée." #: db_operations.php:487 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Supprimer la base de données (DROP)" #: db_operations.php:516 msgid "Copy database to" msgstr "Copier la base de données vers" #: db_operations.php:523 tbl_operations.php:561 tbl_tracking.php:482 msgid "Structure only" msgstr "Structure seule" #: db_operations.php:524 tbl_operations.php:562 tbl_tracking.php:484 msgid "Structure and data" msgstr "Structure et données" #: db_operations.php:525 tbl_operations.php:563 tbl_tracking.php:483 msgid "Data only" msgstr "Données seulement" #: db_operations.php:533 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Faire CREATE DATABASE avant la copie" #: db_operations.php:536 libraries/config/messages.inc.php:130 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:133 #: libraries/config/messages.inc.php:139 tbl_operations.php:569 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #: db_operations.php:540 libraries/config/messages.inc.php:123 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:571 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Inclure la valeur courante de l'AUTO_INCREMENT" #: db_operations.php:544 tbl_operations.php:578 msgid "Add constraints" msgstr "Inclure les contraintes de clés étrangères" #: db_operations.php:559 msgid "Switch to copied database" msgstr "Aller à la base de données copiée" #: db_operations.php:582 libraries/Index.class.php:463 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:90 #: libraries/tbl_properties.inc.php:820 libraries/tbl_select.lib.php:93 #: server_collations.php:38 server_collations.php:50 tbl_operations.php:385 #: tbl_structure.php:202 tbl_structure.php:926 tbl_tracking.php:305 #: tbl_tracking.php:371 msgid "Collation" msgstr "Interclassement" #: db_operations.php:599 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why " "click %shere%s." msgstr "" "Le stockage de configurations phpMyAdmin a été désactivé. Pour une analyse " "du problème, cliquez %sici%s." #: db_operations.php:633 msgid "Edit or export relational schema" msgstr "Éditer ou exporter un schéma relationnel" #: db_printview.php:100 db_tracking.php:80 db_tracking.php:188 #: libraries/Menu.class.php:194 libraries/config/messages.inc.php:514 #: libraries/db_structure.lib.php:32 libraries/export/pdf.php:135 #: libraries/export/xml.php:403 libraries/rte/rte_list.lib.php:65 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:275 server_privileges.php:2015 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2342 #: server_synchronize.php:519 server_synchronize.php:1039 tbl_tracking.php:711 msgid "Table" msgstr "Table" #: db_printview.php:101 db_tables_search.php:24 db_tables_search.php:53 #: libraries/Table.class.php:326 libraries/build_html_for_db.lib.php:31 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/import.lib.php:164 #: navigation.php:673 navigation.php:706 sql.php:937 tbl_printview.php:376 #: tbl_structure.php:462 tbl_structure.php:536 tbl_structure.php:936 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:223 msgid "Size" msgstr "Taille" #: db_printview.php:159 db_structure.php:592 libraries/export/sql.php:977 msgid "in use" msgstr "utilisé" #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:76 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/sql.php:911 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1287 tbl_printview.php:424 #: tbl_structure.php:968 msgid "Creation" msgstr "Création" #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:81 #: libraries/db_structure.lib.php:65 libraries/export/sql.php:922 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1292 tbl_printview.php:436 #: tbl_structure.php:976 msgid "Last update" msgstr "Dernière modification" #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:86 #: libraries/db_structure.lib.php:70 libraries/export/sql.php:933 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1297 tbl_printview.php:448 #: tbl_structure.php:984 msgid "Last check" msgstr "Dernière vérification" #: db_printview.php:220 db_structure.php:613 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s table" msgstr[1] "%s tables" #: db_qbe.php:41 msgid "You have to choose at least one column to display" msgstr "Vous devez choisir au moins une colonne à afficher" #: db_qbe.php:189 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Passer au %smode visuel%s" #: db_qbe.php:225 libraries/db_structure.lib.php:106 #: libraries/display_tbl.lib.php:1616 msgid "Sort" msgstr "Tri" #: db_qbe.php:234 db_qbe.php:269 libraries/db_structure.lib.php:113 #: libraries/db_structure.lib.php:122 libraries/display_tbl.lib.php:1155 #: libraries/display_tbl.lib.php:1552 libraries/display_tbl.lib.php:1560 #: libraries/tbl_select.lib.php:619 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:282 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: db_qbe.php:235 db_qbe.php:277 libraries/db_structure.lib.php:114 #: libraries/db_structure.lib.php:123 libraries/display_tbl.lib.php:1167 #: libraries/display_tbl.lib.php:1547 libraries/display_tbl.lib.php:1565 #: libraries/tbl_select.lib.php:620 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:283 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: db_qbe.php:290 db_tracking.php:86 libraries/display_tbl.lib.php:606 #: tbl_change.php:219 tbl_tracking.php:716 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: db_qbe.php:326 msgid "Criteria" msgstr "Critère" #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:554 db_qbe.php:585 msgid "Ins" msgstr "Ajouter" #: db_qbe.php:384 db_qbe.php:466 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582 msgid "And" msgstr "Et" #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:556 db_qbe.php:587 msgid "Del" msgstr "Effacer" #: db_qbe.php:397 db_qbe.php:478 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580 #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/tbl_select.lib.php:591 #: server_privileges.php:486 tbl_indexes.php:301 msgid "Or" msgstr "Ou" #: db_qbe.php:534 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: db_qbe.php:609 msgid "Add/Delete criteria rows" msgstr "Ajouter/effacer des lignes" #: db_qbe.php:621 msgid "Add/Delete columns" msgstr "Ajouter/effacer des colonnes" #: db_qbe.php:634 db_qbe.php:657 msgid "Update Query" msgstr "Mise-à-jour de la requête" #: db_qbe.php:640 msgid "Use Tables" msgstr "Utiliser les tables" #: db_qbe.php:663 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "Requête SQL sur la base %s : " #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1247 msgid "Submit Query" msgstr "Exécuter la requête" #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:78 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:99 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:616 libraries/auth/http.auth.lib.php:54 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:247 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: db_search.php:43 db_search.php:301 msgid "at least one of the words" msgstr "au moins un mot" #: db_search.php:44 db_search.php:302 msgid "all words" msgstr "tous les mots" #: db_search.php:45 db_search.php:303 msgid "the exact phrase" msgstr "phrase exacte" #: db_search.php:46 db_search.php:304 msgid "as regular expression" msgstr "expression réguliére" #: db_search.php:216 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" %s:" msgstr "Résultats de la recherche de «%s» %s : " #: db_search.php:239 #, php-format msgid "%1$s match inside table %2$s" msgid_plural "%1$s matches inside table %2$s" msgstr[0] "%1$s correspondance dans la table %2$s" msgstr[1] "%1$s correspondances dans la table %2$s" #: db_search.php:247 libraries/Menu.class.php:263 #: libraries/common.lib.php:3188 libraries/common.lib.php:3420 #: libraries/common.lib.php:3421 tbl_structure.php:573 msgid "Browse" msgstr "Afficher" #: db_search.php:252 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Supprimer de la table %s les occurences ?" #: db_search.php:252 libraries/display_tbl.lib.php:2508 #: libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:276 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:311 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 pmd_general.php:452 #: setup/frames/index.inc.php:148 setup/frames/index.inc.php:254 #: tbl_tracking.php:499 tbl_tracking.php:520 tbl_tracking.php:579 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: db_search.php:266 #, php-format msgid "Total: %s match" msgid_plural "Total: %s matches" msgstr[0] "Total : %s occurence" msgstr[1] "Total : %s occurences" #: db_search.php:289 msgid "Search in database" msgstr "Effectuer une nouvelle recherche dans la base de données" #: db_search.php:292 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Mots ou valeurs à rechercher (passe-partout: «%») : " #: db_search.php:297 msgid "Find:" msgstr "Type de recherche : " #: db_search.php:301 db_search.php:302 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Séparer les mots par un espace (« »)." #: db_search.php:315 msgid "Inside tables:" msgstr "Dans les tables : " #: db_search.php:345 msgid "Inside column:" msgstr "Dans la colonne : " #: db_structure.php:84 msgid "No tables found in database" msgstr "Aucune table n'a été trouvée dans cette base" #: db_structure.php:242 libraries/mysql_charsets.lib.php:411 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:418 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: db_structure.php:367 tbl_operations.php:717 #, php-format msgid "Table %s has been emptied" msgstr "La table %s a été vidée" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "View %s has been dropped" msgstr "La vue %s a été supprimée" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "Table %s has been dropped" msgstr "La table %s a été effacée" #: db_structure.php:394 tbl_create.php:286 msgid "Tracking is active." msgstr "Le suivi est actif." #: db_structure.php:399 tbl_create.php:289 msgid "Tracking is not active." msgstr "Le suivi n'est pas activé." #: db_structure.php:525 libraries/display_tbl.lib.php:3979 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Cette vue contient au moins ce nombre de lignes. Veuillez référer à " "%sdocumentation%s." #: db_structure.php:543 db_structure.php:577 libraries/Menu.class.php:194 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:208 msgid "View" msgstr "Vue" #: db_structure.php:620 libraries/Menu.class.php:504 #: libraries/db_structure.lib.php:35 server_replication.php:31 #: server_replication.php:189 server_status.php:613 msgid "Replication" msgstr "Réplication" #: db_structure.php:624 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: db_structure.php:631 libraries/StorageEngine.class.php:345 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "Sur ce serveur MySQL, le moteur de stockage par défaut est %s." #: db_structure.php:679 db_structure.php:696 db_structure.php:697 #: libraries/display_tbl.lib.php:4097 libraries/display_tbl.lib.php:4103 #: libraries/mult_submits.inc.php:38 server_databases.php:290 #: server_databases.php:295 server_privileges.php:1922 #: server_privileges.php:1930 tbl_structure.php:559 tbl_structure.php:568 msgid "With selected:" msgstr "Pour la sélection : " #: db_structure.php:682 libraries/display_tbl.lib.php:4085 #: server_databases.php:292 server_privileges.php:783 #: server_privileges.php:1925 tbl_structure.php:562 msgid "Check All" msgstr "Tout cocher" #: db_structure.php:686 libraries/display_tbl.lib.php:4089 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:294 #: server_privileges.php:786 server_privileges.php:1929 tbl_structure.php:566 msgid "Uncheck All" msgstr "Tout décocher" #: db_structure.php:691 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Cocher tables avec pertes" #: db_structure.php:699 libraries/Menu.class.php:288 #: libraries/Menu.class.php:378 libraries/Menu.class.php:477 #: libraries/common.lib.php:3433 libraries/common.lib.php:3434 #: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/display_export.lib.php:82 #: libraries/display_tbl.lib.php:4118 libraries/display_tbl.lib.php:4292 #: prefs_manage.php:294 server_privileges.php:1567 server_privileges.php:1934 #: server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:22 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: db_structure.php:701 db_structure.php:749 #: libraries/display_tbl.lib.php:4226 libraries/header_printview.inc.php:42 #: tbl_structure.php:654 msgid "Print view" msgstr "Version imprimable" #: db_structure.php:705 libraries/common.lib.php:3429 #: libraries/common.lib.php:3430 msgid "Empty" msgstr "Vider" #: db_structure.php:707 db_tracking.php:101 libraries/Index.class.php:507 #: libraries/common.lib.php:3427 libraries/common.lib.php:3428 #: server_databases.php:296 tbl_structure.php:146 tbl_structure.php:147 #: tbl_structure.php:583 msgid "Drop" msgstr "Supprimer" #: db_structure.php:709 tbl_operations.php:620 msgid "Check table" msgstr "Vérifier la table" #: db_structure.php:712 tbl_operations.php:677 tbl_structure.php:876 msgid "Optimize table" msgstr "Optimiser la table" #: db_structure.php:714 tbl_operations.php:662 msgid "Repair table" msgstr "Réparer la table" #: db_structure.php:717 tbl_operations.php:647 msgid "Analyze table" msgstr "Analyser la table" #: db_structure.php:719 msgid "Add prefix to table" msgstr "Ajouter un préfixe à la table" #: db_structure.php:721 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Replace table prefix" msgstr "Remplacer le préfixe de table" #: db_structure.php:723 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copier la table avec un préfixe" #: db_structure.php:752 libraries/schema/User_Schema.class.php:426 msgid "Data Dictionary" msgstr "Dictionnaire de données" #: db_tracking.php:74 msgid "Tracked tables" msgstr "Tables faisant l'objet d'un suivi" #: db_tracking.php:79 libraries/Menu.class.php:171 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/export/htmlword.php:119 #: libraries/export/latex.php:228 libraries/export/odt.php:162 #: libraries/export/pdf.php:134 libraries/export/sql.php:731 #: libraries/export/texytext.php:102 libraries/export/xml.php:330 #: server_databases.php:186 server_privileges.php:2010 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2336 #: server_status.php:1257 server_synchronize.php:1448 #: server_synchronize.php:1452 sql.php:931 tbl_tracking.php:710 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: db_tracking.php:81 msgid "Last version" msgstr "Dernière version" #: db_tracking.php:82 tbl_tracking.php:713 msgid "Created" msgstr "Créé" #: db_tracking.php:83 tbl_tracking.php:714 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: db_tracking.php:84 js/messages.php:185 libraries/Menu.class.php:467 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:380 libraries/rte/rte_list.lib.php:78 #: server_status.php:1260 sql.php:1004 tbl_tracking.php:715 msgid "Status" msgstr "État" #: db_tracking.php:85 libraries/Index.class.php:455 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:53 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79 #: server_databases.php:221 server_privileges.php:1859 #: server_privileges.php:2077 server_privileges.php:2424 tbl_structure.php:218 msgid "Action" msgstr "Action" #: db_tracking.php:96 js/messages.php:34 msgid "Delete tracking data for this table" msgstr "Supprimer les données de suivi de cette table" #: db_tracking.php:118 tbl_tracking.php:667 tbl_tracking.php:725 msgid "active" msgstr "actif" #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:669 tbl_tracking.php:727 msgid "not active" msgstr "non activé" #: db_tracking.php:135 msgid "Versions" msgstr "Versions" #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:473 tbl_tracking.php:745 msgid "Tracking report" msgstr "Rapport de suivi" #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:747 msgid "Structure snapshot" msgstr "Instantané" #: db_tracking.php:183 msgid "Untracked tables" msgstr "Tables ne faisant pas l'objet d'un suivi" #: db_tracking.php:202 tbl_structure.php:680 msgid "Track table" msgstr "Suivre la table" #: db_tracking.php:228 msgid "Database Log" msgstr "Journal de la base de données" #: export.php:40 msgid "Bad type!" msgstr "Type incorrect !" #: export.php:90 msgid "Selected export type has to be saved in file!" msgstr "Ce choix d'exportation doit être sauvegardé dans un fichier !" #: export.php:119 msgid "Bad parameters!" msgstr "Paramètres incorrects !" #: export.php:193 export.php:224 export.php:779 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Espace-disque insuffisant pour enregistrer le fichier %s." #: export.php:358 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Le fichier %s existe déjà sur le serveur, veuillez changer le nom, ou cocher " "l'option d'écrasement des fichiers existants." #: export.php:362 export.php:366 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "" "Le serveur web n'a pas les permissions nécessaires pour enregistrer le " "fichier %s." #: export.php:785 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Le fichier d'exportation a été sauvegardé sous %s." #: file_echo.php:21 msgid "Invalid export type" msgstr "Type d'exportation invalide" #: gis_data_editor.php:85 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valeur pour la colonne «%s»" #: gis_data_editor.php:114 tbl_gis_visualization.php:165 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Utiliser OpenStreetMaps comme couche de base" #: gis_data_editor.php:134 msgid "SRID" msgstr "SRID" #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:326 #: libraries/display_tbl.lib.php:1320 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #: gis_data_editor.php:171 js/messages.php:322 msgid "Point" msgstr "Point" #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:196 gis_data_editor.php:244 #: gis_data_editor.php:296 js/messages.php:320 msgid "X" msgstr "X" #: gis_data_editor.php:174 gis_data_editor.php:198 gis_data_editor.php:246 #: gis_data_editor.php:298 js/messages.php:321 msgid "Y" msgstr "Y" #: gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:242 gis_data_editor.php:294 #: js/messages.php:323 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Point %d" #: gis_data_editor.php:203 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:301 #: js/messages.php:329 msgid "Add a point" msgstr "Ajouter un point" #: gis_data_editor.php:219 js/messages.php:324 msgid "Linestring" msgstr "Ligne" #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:278 js/messages.php:328 msgid "Outer Ring" msgstr "Anneau extérieur" #: gis_data_editor.php:224 gis_data_editor.php:280 js/messages.php:327 msgid "Inner Ring" msgstr "Anneau intérieur" #: gis_data_editor.php:251 msgid "Add a linestring" msgstr "Ajouter une ligne" #: gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:303 js/messages.php:330 msgid "Add an inner ring" msgstr "Ajouter un anneau intérieur" #: gis_data_editor.php:265 js/messages.php:325 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" #: gis_data_editor.php:305 js/messages.php:331 msgid "Add a polygon" msgstr "Ajouter un polygone" #: gis_data_editor.php:309 msgid "Add geometry" msgstr "Ajouter géométrie" #: gis_data_editor.php:316 msgid "Output" msgstr "Résultat" #: gis_data_editor.php:317 msgid "" "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below " "string into the \"Value\" field" msgstr "" "Choisissez «GeomFromText» dans la colonne «Fonction» et collez la chaîne " "dans le champ «Valeur»" #: import.php:87 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation" "%s for ways to workaround this limit." msgstr "" "Vous avez probablement tenté de télécharger un fichier trop volumineux. " "Veuillez vous référer à la %sdocumentation%s pour des façons de contourner " "cette limite." #: import.php:227 import.php:459 msgid "Showing bookmark" msgstr "Affichage du signet" #: import.php:237 import.php:455 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Le signet a été effacé." #: import.php:327 import.php:380 libraries/File.class.php:425 #: libraries/File.class.php:516 msgid "File could not be read" msgstr "Le fichier n'a pu être lu" #: import.php:335 import.php:344 import.php:363 import.php:372 #: libraries/File.class.php:577 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Vous avez tenté d'importer un fichier dont le mode de compression (%s) n'est " "pas supporté par votre configuration PHP ou est désactivé dans celle-ci." #: import.php:385 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." msgstr "" "Aucune données n'a été reçu en vue de l'importation. Aucun nom de fichier " "n'a été fourni, ou encore la taille du fichier a dépassé la limite permise " "par votre configuration de PHP. Voir [a@./Documentation." "html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." #: import.php:403 msgid "" "Cannot convert file's character set without character set conversion library" msgstr "Conversion de caractères impossible sans bibliothèque de conversion" #: import.php:428 libraries/display_import.lib.php:23 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Chargement impossible des greffons d'importation, veuillez vérifier votre " "installation !" #: import.php:462 sql.php:1042 #, php-format msgid "Bookmark %s created" msgstr "Signet %s créé" #: import.php:470 import.php:476 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr "L'importation s'est terminée avec succès, %d requêtes exécutées." #: import.php:485 msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same " "file and import will resume." msgstr "" "La limite de temps a été atteinte; si vous voulez terminer l'importation, " "soumettez à nouveau le même fichier et l'importation continuera." #: import.php:487 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Cependant lors du dernier traitement, aucune section n'a été analysée; ceci " "signifie que phpMyAdmin ne pourra terminer cette importation, à moins que la " "limite de temps de PHP ne soit augmentée." #: import.php:515 libraries/Message.class.php:180 #: libraries/display_tbl.lib.php:3599 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1211 #: libraries/sql_query_form.lib.php:114 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:290 tbl_row_action.php:122 view_operations.php:55 msgid "Your SQL query has been executed successfully" msgstr "Votre requête SQL a été exécutée avec succès" #: import_status.php:119 libraries/common.lib.php:728 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:239 user_password.php:210 msgid "Back" msgstr "Retour" #: index.php:167 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." msgstr "" "phpMyAdmin est plus convivial avec un navigateur supportant les cadres." #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:108 sql.php:290 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "La commande «DROP DATABASE» est désactivée." #: js/messages.php:30 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter «%s» ?" #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:306 sql.php:388 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Vous êtes sur le point de DÉTRUIRE une base de données !" #: js/messages.php:32 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Vous êtes sur le point de DÉTRUIRE une table au complet !" #: js/messages.php:33 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Vous êtes sur le point de VIDER une table au complet !" #: js/messages.php:35 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Suppression des données de suivi" #: js/messages.php:36 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Destruction de clé primaire / index" #: js/messages.php:37 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Cette opération pourrait être longue. Procéder quand même ?" #: js/messages.php:40 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Formulaire incomplet !" #: js/messages.php:41 msgid "This is not a number!" msgstr "Ce n'est pas un nombre !" #: js/messages.php:42 msgid "Add Index" msgstr "Ajouter Index" #: js/messages.php:43 msgid "Edit Index" msgstr "Modifier un index" #: js/messages.php:44 tbl_indexes.php:311 #, php-format msgid "Add %d column(s) to index" msgstr "Ajouter %d colonne(s) à l'index" #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts #: js/messages.php:48 msgid "Total count" msgstr "Nombre total" #: js/messages.php:51 msgid "The host name is empty!" msgstr "Le nom de serveur est vide !" #: js/messages.php:52 msgid "The user name is empty!" msgstr "Le nom d'utilisateur est vide !" #: js/messages.php:53 server_privileges.php:1434 user_password.php:103 msgid "The password is empty!" msgstr "Le mot de passe est vide !" #: js/messages.php:54 server_privileges.php:1432 user_password.php:106 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Les mots de passe doivent être identiques !" #: js/messages.php:55 server_privileges.php:1949 server_privileges.php:1973 #: server_privileges.php:2385 server_privileges.php:2579 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: js/messages.php:56 msgid "Reloading Privileges" msgstr "Chargement des privilèges en cours" #: js/messages.php:57 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Effacement des utilisateurs sélectionnés" #: js/messages.php:58 js/messages.php:137 tbl_tracking.php:281 #: tbl_tracking.php:473 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: js/messages.php:61 js/messages.php:284 libraries/Index.class.php:485 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/common.lib.php:1222 #: libraries/common.lib.php:3431 libraries/common.lib.php:3432 #: libraries/config/messages.inc.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2443 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:199 setup/frames/index.inc.php:147 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: js/messages.php:62 server_status.php:810 msgid "Live traffic chart" msgstr "Graphique du trafic en temps réel" #: js/messages.php:63 server_status.php:813 msgid "Live conn./process chart" msgstr "Graphique des connexions et processus en temps réel" #: js/messages.php:64 server_status.php:831 msgid "Live query chart" msgstr "Graphique des requêtes en temps réel" #: js/messages.php:66 msgid "Static data" msgstr "Données statiques" #. l10n: Total number of queries #: js/messages.php:68 libraries/build_html_for_db.lib.php:46 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161 server_databases.php:249 #: server_status.php:1135 server_status.php:1204 tbl_printview.php:337 #: tbl_structure.php:864 msgid "Total" msgstr "Total" #. l10n: Other, small valued, queries #: js/messages.php:70 server_status.php:619 server_status.php:1029 msgid "Other" msgstr "Autres" #. l10n: Thousands separator #: js/messages.php:72 libraries/common.lib.php:1485 msgid "," msgstr "  " #. l10n: Decimal separator #: js/messages.php:74 libraries/common.lib.php:1487 msgid "." msgstr "," #: js/messages.php:76 msgid "KiB sent since last refresh" msgstr "Kio transmis depuis le dernier rafraîchissement" #: js/messages.php:77 msgid "KiB received since last refresh" msgstr "Kio reçus depuis le dernier rafraîchissement" #: js/messages.php:78 msgid "Server traffic (in KiB)" msgstr "Trafic du serveur (en Kio)" #: js/messages.php:79 msgid "Connections since last refresh" msgstr "Connexions depuis le dernier rafraîchissement" #: js/messages.php:80 js/messages.php:118 server_status.php:1253 msgid "Processes" msgstr "Processus" #: js/messages.php:81 msgid "Connections / Processes" msgstr "Connexions / Processus" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:83 msgid "Questions since last refresh" msgstr "Questions depuis le dernier rafraîchissement" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:85 msgid "Questions (executed statements by the server)" msgstr "Questions (énoncés exécutés par le serveur)" #: js/messages.php:87 server_status.php:792 msgid "Query statistics" msgstr "Statistiques sur les requêtes" #: js/messages.php:90 msgid "Local monitor configuration incompatible" msgstr "La configuration locale de la surveillance est incompatible" #: js/messages.php:91 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "La configuration du graphique dans votre stockage local du navigateur n'est " "plus compatible avec l'interface de surveillance. Votre configuration " "courante ne fonctionnera probablement pas. Veuillez réinitialiser votre " "configuration via le menu Paramètres." #: js/messages.php:93 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Efficacité de la cache de requêtes" #: js/messages.php:94 msgid "Query cache usage" msgstr "Utilisation de la cache de requêtes" #: js/messages.php:95 msgid "Query cache used" msgstr "Cache de requêtes utilisée" #: js/messages.php:97 msgid "System CPU Usage" msgstr "Utilisation processeur" #: js/messages.php:98 msgid "System memory" msgstr "Mémoire système" #: js/messages.php:99 msgid "System swap" msgstr "Zone d'échange" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: js/messages.php:100 js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1435 #: server_status.php:1708 msgid "MiB" msgstr "Mio" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: js/messages.php:101 js/messages.php:122 libraries/common.lib.php:1433 #: server_status.php:1708 msgid "KiB" msgstr "Kio" #: js/messages.php:103 msgid "Average load" msgstr "Charge moyenne" #: js/messages.php:104 msgid "Total memory" msgstr "Mémoire système" #: js/messages.php:105 msgid "Cached memory" msgstr "Mémoire cache" #: js/messages.php:106 msgid "Buffered memory" msgstr "Mémoire-tampon" #: js/messages.php:107 msgid "Free memory" msgstr "Mémoire libre" #: js/messages.php:108 msgid "Used memory" msgstr "Mémoire utilisée" #: js/messages.php:110 msgid "Total Swap" msgstr "Zone d'échange totale" #: js/messages.php:111 msgid "Cached Swap" msgstr "Zone d'échange en cache" #: js/messages.php:112 msgid "Used Swap" msgstr "Zone d'échange utilisée" #: js/messages.php:113 msgid "Free Swap" msgstr "Zone d'échange libre" #: js/messages.php:115 msgid "Bytes sent" msgstr "Octets envoyés" #: js/messages.php:116 msgid "Bytes received" msgstr "Octets reçus" #: js/messages.php:117 server_status.php:1158 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #. l10n: shortcuts for Byte #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1431 msgid "B" msgstr "o" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: js/messages.php:124 libraries/common.lib.php:1437 msgid "GiB" msgstr "Gio" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1439 msgid "TiB" msgstr "Tio" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1441 msgid "PiB" msgstr "Pio" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1443 msgid "EiB" msgstr "Eio" #: js/messages.php:128 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d table(s)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:131 msgid "Questions" msgstr "Questions" #: js/messages.php:132 server_status.php:1107 msgid "Traffic" msgstr "Trafic" #: js/messages.php:133 libraries/Menu.class.php:485 server_status.php:1583 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: js/messages.php:134 msgid "Remove chart" msgstr "Supprimer le graphique" #: js/messages.php:135 msgid "Edit title and labels" msgstr "Éditer titre et étiquettes" #: js/messages.php:136 msgid "Add chart to grid" msgstr "Ajouter graphique à la grille" #: js/messages.php:138 msgid "Please add at least one variable to the series" msgstr "Veuillez ajouter au moins une variable à la série" #: js/messages.php:139 libraries/display_export.lib.php:323 #: libraries/display_tbl.lib.php:1171 libraries/export/sql.php:1395 #: libraries/tbl_properties.inc.php:638 pmd_general.php:539 #: server_privileges.php:2226 server_status.php:1286 server_status.php:1725 #: tbl_zoom_select.php:247 tbl_zoom_select.php:296 msgid "None" msgstr "Aucune" #: js/messages.php:140 msgid "Resume monitor" msgstr "Reprendre la surveillance" #: js/messages.php:141 msgid "Pause monitor" msgstr "Mettre la surveillance en pause" #: js/messages.php:143 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log et slow_query_log sont activés." #: js/messages.php:144 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log est activé." #: js/messages.php:145 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log est activé." #: js/messages.php:146 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "general_log et slow_query_log sont désactivés." #: js/messages.php:147 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output n'est pas réglé à TABLE." #: js/messages.php:148 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output est réglé à TABLE." #: js/messages.php:149 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log est activé, mais le serveur n'enregistre que les requêtes qui " "prennent plus de %d secondes. Il est recommandé de régler long_query_time à " "0-2 secondes, selon votre système." #: js/messages.php:150 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time est réglé à %d seconde(s)." #: js/messages.php:151 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Les réglages suivants seront appliqués globalement et remis à la valeur par " "défaut lors du rémarrage du serveur : " #. l10n: %s is FILE or TABLE #: js/messages.php:153 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Régler log_output à %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: js/messages.php:155 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Activer %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: js/messages.php:157 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Désactiver %s" #. l10n: %d seconds #: js/messages.php:159 #, php-format msgid "Set long_query_time to %ds" msgstr "Régler long_query_time à %ds" #: js/messages.php:160 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Vous ne pouvez changer ces variables. Connectez-vous en tant que root ou " "contactez l'administrateur du serveur." #: js/messages.php:161 msgid "Change settings" msgstr "Changer les paramètres" #: js/messages.php:162 msgid "Current settings" msgstr "Paramètres courants" #: js/messages.php:164 server_status.php:1673 msgid "Chart Title" msgstr "Titre du graphique" #. l10n: As in differential values #: js/messages.php:166 msgid "Differential" msgstr "Différentiel" #: js/messages.php:167 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Divisé par %s" #: js/messages.php:168 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: js/messages.php:170 msgid "From slow log" msgstr "Depuis le journal des requêtes lentes" #: js/messages.php:171 msgid "From general log" msgstr "Depuis le journal général" #: js/messages.php:172 msgid "Analysing logs" msgstr "Analyse des journaux en cours" #: js/messages.php:173 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "" "Analyse et chargement des journaux en cours. Ceci peut prendre un certain " "temps." #: js/messages.php:174 msgid "Cancel request" msgstr "Annuler la requête" #: js/messages.php:175 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Cette colonne montre le nombre de requêtes identiques qui sont regroupées. " "Cependant, seulement le texte SQL de la requête a été utilisé comme critère " "de regroupement, donc les autres propriétés des requêtes, comme l'heure de " "début, peuvent différer." #: js/messages.php:176 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Puisque le groupement des requêtes INSERT a été sélectionné, les requêtes " "INSERT vers une même table sont groupées, peu importe les données insérées." #: js/messages.php:177 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Fichier journal chargé. Requêtes exécutées dans ce laps de temps : " #: js/messages.php:179 msgid "Jump to Log table" msgstr "Aller à la table du journal" #: js/messages.php:180 msgid "No data found" msgstr "Aucune donnée" #: js/messages.php:181 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "Journal analysé, mais aucune donnée trouvée pour ce laps de temps." #: js/messages.php:183 msgid "Analyzing..." msgstr "Analyse en cours..." #: js/messages.php:184 msgid "Explain output" msgstr "Expliquer les résultats" #: js/messages.php:186 js/messages.php:516 libraries/export/htmlword.php:449 #: libraries/export/odt.php:534 libraries/export/texytext.php:408 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 server_status.php:1259 sql.php:1005 msgid "Time" msgstr "Moment" #: js/messages.php:187 msgid "Total time:" msgstr "Temps total : " #: js/messages.php:188 msgid "Profiling results" msgstr "Profilage des résultats" #: js/messages.php:189 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Table" #: js/messages.php:190 msgid "Chart" msgstr "Tableau" #: js/messages.php:191 msgid "Edit chart" msgstr "Éditer le graphique" #: js/messages.php:192 msgid "Series" msgstr "Séries" #. l10n: A collection of available filters #: js/messages.php:195 msgid "Log table filter options" msgstr "Options de filtrage de la table journal" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: js/messages.php:197 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: js/messages.php:198 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrer les requêtes par mot ou expression régulière : " #: js/messages.php:199 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Grouper les requêtes en ignorant la partie variable des clauses WHERE" #: js/messages.php:200 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Somme des lignes regroupées : " #: js/messages.php:201 msgid "Total:" msgstr "Total : " #: js/messages.php:203 msgid "Loading logs" msgstr "Chargement des journaux en cours" #: js/messages.php:204 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Échec de rafraîchissement de la surveillance" #: js/messages.php:205 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Le serveur a retourné une réponse invalide. Votre session a probablement " "expiré. Veuillez recharger la page et vous connecter à nouveau." #: js/messages.php:206 msgid "Reload page" msgstr "Recharger la page" #: js/messages.php:208 msgid "Affected rows:" msgstr "Lignes modifiées : " #: js/messages.php:210 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Échec d'analyse du fichier de configuration. Il ne contient pas de code JSON " "valide." #: js/messages.php:211 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default " "config..." msgstr "" "Échec de construction du graphique avec la configuration importée. " "Réinitialisation à la configuration par défaut..." #: js/messages.php:212 libraries/Menu.class.php:297 #: libraries/Menu.class.php:384 libraries/Menu.class.php:481 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/display_import.lib.php:175 #: prefs_manage.php:237 server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:21 msgid "Import" msgstr "Importer" #: js/messages.php:213 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importer la configuration de surveillance" #: js/messages.php:214 msgid "Please select the file you want to import" msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer" #: js/messages.php:216 msgid "Analyse Query" msgstr "Analyser la requête" #: js/messages.php:220 msgid "Advisor system" msgstr "Conseiller" #: js/messages.php:221 msgid "Possible performance issues" msgstr "Impact de performance possible" #: js/messages.php:222 msgid "Issue" msgstr "Problème" #: js/messages.php:223 msgid "Recommendation" msgstr "Recommandation" #: js/messages.php:224 msgid "Rule details" msgstr "Détails de règle" #: js/messages.php:225 msgid "Justification" msgstr "Alignement" #: js/messages.php:226 msgid "Used variable / formula" msgstr "Variable / formule utilisée" #: js/messages.php:227 msgid "Test" msgstr "Test" #: js/messages.php:232 pmd_general.php:417 pmd_general.php:454 #: pmd_general.php:574 pmd_general.php:622 pmd_general.php:698 #: pmd_general.php:752 pmd_general.php:815 pmd_general.php:846 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: js/messages.php:235 msgid "Loading" msgstr "Chargement en cours" #: js/messages.php:236 msgid "Processing Request" msgstr "Requête en traitement" #: js/messages.php:237 libraries/rte/rte_export.lib.php:39 msgid "Error in Processing Request" msgstr "Erreur dans le traitement de la requête" #: js/messages.php:238 server_databases.php:88 msgid "No databases selected." msgstr "Aucune base de données n'a été sélectionnée." #: js/messages.php:239 msgid "Dropping Column" msgstr "Suppression de la colonne" #: js/messages.php:240 msgid "Adding Primary Key" msgstr "Ajout de clé primaire" #: js/messages.php:241 pmd_general.php:415 pmd_general.php:572 #: pmd_general.php:620 pmd_general.php:696 pmd_general.php:750 #: pmd_general.php:813 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/messages.php:242 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Cliquer pour éliminer ce message" #: js/messages.php:245 msgid "Renaming Databases" msgstr "Changement de nom de la base de données" #: js/messages.php:246 msgid "Reload Database" msgstr "Rafraîchir la base de données" #: js/messages.php:247 msgid "Copying Database" msgstr "Copie de la base de données" #: js/messages.php:248 msgid "Changing Charset" msgstr "Changement du jeu de caractères" #: js/messages.php:249 msgid "Table must have at least one column" msgstr "La table doit comporter au moins une colonne" #: js/messages.php:254 msgid "Insert Table" msgstr "Insérer dans la table" #: js/messages.php:255 msgid "Hide indexes" msgstr "Cacher les index" #: js/messages.php:256 msgid "Show indexes" msgstr "Montrer les index" #: js/messages.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:316 msgid "Foreign key check:" msgstr "Vérification des clés étrangères : " #: js/messages.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Enabled)" msgstr "(Activée)" #: js/messages.php:259 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Disabled)" msgstr "(Désactivée)" #: js/messages.php:262 msgid "Searching" msgstr "En recherche" #: js/messages.php:263 msgid "Hide search results" msgstr "Cacher les résultats de recherche" #: js/messages.php:264 msgid "Show search results" msgstr "Afficher les résultats de recherche" #: js/messages.php:265 msgid "Browsing" msgstr "Affichage en cours" #: js/messages.php:266 msgid "Deleting" msgstr "Destruction en cours" #: js/messages.php:269 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "La définition d'une fonction doit comporter un énoncé RETURN !" #: js/messages.php:272 libraries/rte/rte_routines.lib.php:691 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Éditeur ENUM/SET" #: js/messages.php:273 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valeurs pour la colonne %s" #: js/messages.php:274 msgid "Values for a new column" msgstr "Valeurs pour une nouvelle colonne" #: js/messages.php:275 msgid "Enter each value in a separate field" msgstr "Saisir chaque valeur dans un champ séparé" #: js/messages.php:276 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Ajouter %d valeur(s)" #: js/messages.php:279 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one" msgstr "Note : si le fichier contient plusieurs tables, elles seront combinées" #: js/messages.php:282 msgid "Hide query box" msgstr "Cacher zone SQL" #: js/messages.php:283 msgid "Show query box" msgstr "Montrer zone SQL" #: js/messages.php:285 tbl_row_action.php:21 msgid "No rows selected" msgstr "Aucune ligne n'a été sélectionnée" #: js/messages.php:286 libraries/display_tbl.lib.php:4107 querywindow.php:88 #: tbl_structure.php:145 tbl_structure.php:579 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: js/messages.php:287 msgid "Query execution time" msgstr "Durée d'exécution de la requête" #: js/messages.php:288 libraries/display_tbl.lib.php:441 #: libraries/display_tbl.lib.php:448 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d n'est pas un numéro de ligne valable." #: js/messages.php:291 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:385 #: libraries/insert_edit.lib.php:1304 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355 #: libraries/tbl_properties.inc.php:882 setup/frames/config.inc.php:39 #: setup/frames/index.inc.php:246 tbl_gis_visualization.php:186 #: tbl_indexes.php:298 tbl_relation.php:569 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: js/messages.php:294 msgid "Hide search criteria" msgstr "Cacher les critères de recherche" #: js/messages.php:295 msgid "Show search criteria" msgstr "Afficher les critères de recherche" #: js/messages.php:298 libraries/tbl_select.lib.php:118 msgid "Zoom Search" msgstr "Recherche par zoom" #: js/messages.php:300 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Chaque point représente une ligne de données." #: js/messages.php:302 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Survoler un point montrera sa description." #: js/messages.php:304 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Pour faire un zoom avant, sélectionnez une section avec la souris." #: js/messages.php:306 #, fuzzy #| msgid "Click reset zoom link to come back to original state." msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Cliquez le lien «Réinitialiser zoom» pour revenir à l'état original." #: js/messages.php:308 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Cliquez sur un point pour visualiser et possiblement éditer la ligne de " "données." #: js/messages.php:310 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "L'image peut être redimensionnée en faisant glisser le coin inférieur droit." #: js/messages.php:312 msgid "Select two columns" msgstr "Sélectionnez deux colonnes" #: js/messages.php:313 msgid "Select two different columns" msgstr "Sélectionnez deux colonnes différentes" #: js/messages.php:314 msgid "Query results" msgstr "Opérations sur les résultats" #: js/messages.php:315 msgid "Data point content" msgstr "Données reliées à ce point" #: js/messages.php:318 tbl_change.php:245 tbl_indexes.php:237 #: tbl_indexes.php:272 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: js/messages.php:319 libraries/display_tbl.lib.php:2444 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: js/messages.php:334 msgid "Add columns" msgstr "Ajouter des colonnes" #: js/messages.php:337 msgid "Select referenced key" msgstr "Sélectionnez la clé référencée" #: js/messages.php:338 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Choisissez la clé étrangère" #: js/messages.php:339 msgid "Please select the primary key or a unique key" msgstr "Veuillez choisir la clé primaire ou un index unique" #: js/messages.php:340 pmd_general.php:95 tbl_relation.php:551 msgid "Choose column to display" msgstr "Colonne descriptive" #: js/messages.php:341 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Vous n'avez pas sauvegardé les changements. Ils seront perdus si vous ne les " "sauvegardez pas. Voulez-vous continuer ?" #: js/messages.php:344 msgid "Add an option for column " msgstr "Ajouter une option pour la colonne " #: js/messages.php:347 msgid "Press escape to cancel editing" msgstr "Appuyez sur la touche d'échappement pour annuler l'édition" #: js/messages.php:348 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Vous avez modifier des données non encore sauvegardées, êtes vous sûr de " "vouloir quitter cette page avant de sauvegarder ?" #: js/messages.php:349 msgid "Drag to reorder" msgstr "Faire glisser pour réordonner" #: js/messages.php:350 msgid "Click to sort" msgstr "Cliquer pour trier" #: js/messages.php:351 msgid "Click to mark/unmark" msgstr "Cliquer pour marquer/enlever les marques" #: js/messages.php:352 msgid "Double-click to copy column name" msgstr "Double-cliquez pour copier le nom de la colonne" #: js/messages.php:353 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility" msgstr "Cliquer sur la flèche
pour gérer l'affichage des colonnes" #: js/messages.php:355 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Cette table ne contient pas de colonne unique. Les grilles d'édition, les " "cases à cocher ainsi que les liens Edition, Copie et Supprimer pourrait ne " "plus fonctionner après prise en compte de la modification." #: js/messages.php:356 msgid "" "You can also edit most columns
by clicking directly on their content." msgstr "" "Vous pouvez aussi modifier la plupart des colonnes
en cliquant " "directement sur leur contenu." #: js/messages.php:357 msgid "Go to link" msgstr "Suivre le lien" #: js/messages.php:358 msgid "Copy column name" msgstr "Copier le nom de la colonne" #: js/messages.php:359 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." msgstr "" "Faites un clic-droit sur le nom de la colonne pour le copier vers le presse-" "papier." #: js/messages.php:360 msgid "Show data row(s)" msgstr "Afficher les lignes correspondantes" #: js/messages.php:363 msgid "Generate password" msgstr "Générer un mot de passe" #: js/messages.php:364 libraries/replication_gui.lib.php:369 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: js/messages.php:365 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: js/messages.php:368 tbl_structure.php:467 msgid "More" msgstr "plus" #: js/messages.php:371 setup/lib/index.lib.php:188 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Une nouvelle version de phpMyAdmin est disponible et vous devriez songer à " "une mise à niveau. La version la plus récente est %s, publiée le %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: js/messages.php:373 msgid ", latest stable version:" msgstr ", dernière version stable : " #: js/messages.php:374 msgid "up to date" msgstr "à jour" #. l10n: Display text for calendar close link #: js/messages.php:393 msgid "Done" msgstr "Fermer" #: js/messages.php:397 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Précédent" #: js/messages.php:402 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Suivant" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: js/messages.php:405 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: js/messages.php:409 msgid "January" msgstr "Janvier" #: js/messages.php:410 msgid "February" msgstr "Février" #: js/messages.php:411 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/messages.php:412 msgid "April" msgstr "Avril" #: js/messages.php:413 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/messages.php:414 msgid "June" msgstr "Juin" #: js/messages.php:415 msgid "July" msgstr "Juillet" #: js/messages.php:416 msgid "August" msgstr "Août" #: js/messages.php:417 msgid "September" msgstr "Septembre" #: js/messages.php:418 msgid "October" msgstr "Octobre" #: js/messages.php:419 msgid "November" msgstr "Novembre" #: js/messages.php:420 msgid "December" msgstr "Décembre" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1643 msgid "Jan" msgstr "Janvier" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1645 msgid "Feb" msgstr "Février" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1647 msgid "Mar" msgstr "Mars" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1649 msgid "Apr" msgstr "Avril" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:435 libraries/common.lib.php:1651 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Mai" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:437 libraries/common.lib.php:1653 msgid "Jun" msgstr "Juin" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:439 libraries/common.lib.php:1655 msgid "Jul" msgstr "Juillet" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:441 libraries/common.lib.php:1657 msgid "Aug" msgstr "Août" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:443 libraries/common.lib.php:1659 msgid "Sep" msgstr "Septembre" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:445 libraries/common.lib.php:1661 msgid "Oct" msgstr "Octobre" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:447 libraries/common.lib.php:1663 msgid "Nov" msgstr "Novembre" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:449 libraries/common.lib.php:1665 msgid "Dec" msgstr "Décembre" #: js/messages.php:455 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: js/messages.php:456 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: js/messages.php:457 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: js/messages.php:458 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: js/messages.php:459 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: js/messages.php:460 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: js/messages.php:461 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:468 msgid "Sun" msgstr "Dim" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:470 libraries/common.lib.php:1670 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:472 libraries/common.lib.php:1672 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:474 libraries/common.lib.php:1674 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:476 libraries/common.lib.php:1676 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:478 libraries/common.lib.php:1678 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:480 libraries/common.lib.php:1680 msgid "Sat" msgstr "Sam" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:487 msgid "Su" msgstr "Di" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:489 msgid "Mo" msgstr "Lu" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:491 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:493 msgid "We" msgstr "Me" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:495 msgid "Th" msgstr "Je" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:497 msgid "Fr" msgstr "Ve" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:499 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: js/messages.php:503 msgid "Wk" msgstr "Sem" #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: js/messages.php:506 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: js/messages.php:508 msgctxt "Year suffix" msgid "none" msgstr "none" #: js/messages.php:517 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: js/messages.php:518 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: js/messages.php:519 msgid "Second" msgstr "Seconde" #: libraries/Advisor.class.php:67 #, php-format msgid "PHP threw following error: %s" msgstr "PHP a émis l'erreur suivante : %s" #: libraries/Advisor.class.php:89 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'" msgstr "Échec lors de l'évaluation de la précondition pour la règle «%s»" #: libraries/Advisor.class.php:106 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'" msgstr "Échec de calcul de la valeur pour la règle «%s»" #: libraries/Advisor.class.php:125 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'" msgstr "Échec d'exécution du test pour la règle «%s»" #: libraries/Advisor.class.php:207 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Échec de formatage de la chaîne pour la règle «%s»." #: libraries/Advisor.class.php:361 #, php-format msgid "" "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule" msgstr "" "Règle invalide à la ligne %1$s, la ligne %2$s de la règle précédente était " "attendue" #: libraries/Advisor.class.php:378 #, php-format msgid "Invalid rule declaration on line %s" msgstr "Règle invalide à la ligne %s" #: libraries/Advisor.class.php:386 #, php-format msgid "Unexpected characters on line %s" msgstr "Caractères imprévus à la ligne %s" #: libraries/Advisor.class.php:400 #, php-format msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"" msgstr "" "Caractère imprévue à la ligne %1$s. Une tabulation était attendue, mais " "\"%2$s\" a été trouvé" #: libraries/Advisor.class.php:425 server_status.php:959 msgid "per second" msgstr "par seconde" #: libraries/Advisor.class.php:428 server_status.php:954 msgid "per minute" msgstr "par minute" #: libraries/Advisor.class.php:431 server_status.php:950 server_status.php:986 #: server_status.php:1108 server_status.php:1159 msgid "per hour" msgstr "par heure" #: libraries/Advisor.class.php:434 msgid "per day" msgstr "par jour" #: libraries/Config.class.php:915 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Le fichier de configuration (%s) est illisible." #: libraries/Config.class.php:945 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permissions sur le fichier de configuration incorrectes, il ne doit pas être " "en écriture pour tout le monde !" #: libraries/Config.class.php:1521 msgid "Font size" msgstr "Taille du texte" #: libraries/Error_Handler.class.php:65 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "" "Les messages d'erreur sont trop nombreux, certains ne sont pas affichés." #: libraries/File.class.php:234 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Le fichier n'était pas un fichier téléversé." #: libraries/File.class.php:272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "La taille du fichier téléchargé dépasse la limite permise par la directive " "upload_max_filesize de php.ini." #: libraries/File.class.php:275 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "La taille du fichier téléchargé dépasse la limite permise par la directive " "MAX_FILE_SIZE présente dans le formulaire HTML." #: libraries/File.class.php:278 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Le fichier n'a été que partiellement téléchargé." #: libraries/File.class.php:281 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Répertoire temporaire manquant." #: libraries/File.class.php:284 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier sur disque." #: libraries/File.class.php:287 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Téléchargement arrêté par l'extension." #: libraries/File.class.php:290 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Erreur inconnue durant le téléchargement." #: libraries/File.class.php:466 msgid "" "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" msgstr "" "Erreur lors du déplacement du fichier téléchargé, voir [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" #: libraries/File.class.php:484 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier téléversé." #: libraries/File.class.php:492 msgid "Cannot read (moved) upload file." msgstr "Impossible de lire le fichier téléversé (déplacé)." #: libraries/Index.class.php:430 tbl_relation.php:532 msgid "No index defined!" msgstr "Aucun index n'est défini !" #: libraries/Index.class.php:435 libraries/Index.class.php:445 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:41 tbl_structure.php:733 #: tbl_tracking.php:361 msgid "Indexes" msgstr "Index" #: libraries/Index.class.php:459 libraries/tbl_properties.inc.php:524 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:592 #: tbl_tracking.php:367 msgid "Unique" msgstr "Unique" #: libraries/Index.class.php:460 tbl_tracking.php:368 msgid "Packed" msgstr "Compressé" #: libraries/Index.class.php:462 tbl_tracking.php:370 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalité" #: libraries/Index.class.php:465 libraries/rte/rte_events.lib.php:480 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:958 tbl_tracking.php:309 #: tbl_tracking.php:373 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: libraries/Index.class.php:491 msgid "The primary key has been dropped" msgstr "La clé primaire a été effacée" #: libraries/Index.class.php:495 #, php-format msgid "Index %s has been dropped" msgstr "L'index %s a été effacé" #: libraries/Index.class.php:598 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Les index %1$s et %2$s semblent identiques et l'un d'eux pourrait être " "supprimé." #: libraries/List_Database.class.php:403 libraries/Menu.class.php:459 #: libraries/config/messages.inc.php:181 server_databases.php:128 #: server_privileges.php:2010 msgid "Databases" msgstr "Bases de données" #: libraries/Menu.class.php:154 libraries/common.inc.php:684 #: libraries/config/messages.inc.php:512 main.php:180 server_status.php:791 #: server_synchronize.php:1428 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: libraries/Menu.class.php:269 libraries/Menu.class.php:362 #: libraries/common.lib.php:3184 libraries/common.lib.php:3191 #: libraries/common.lib.php:3426 libraries/config/setup.forms.php:295 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259 #: libraries/export/latex.php:458 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/tbl_properties.inc.php:742 pmd_general.php:165 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:343 tbl_tracking.php:299 msgid "Structure" msgstr "Structure" #: libraries/Menu.class.php:273 libraries/Menu.class.php:367 #: libraries/Menu.class.php:463 libraries/common.lib.php:3185 #: libraries/common.lib.php:3192 libraries/config/messages.inc.php:218 #: libraries/export/sql.php:27 libraries/import/sql.php:18 querywindow.php:65 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/Menu.class.php:282 libraries/common.lib.php:3187 #: libraries/common.lib.php:3424 libraries/common.lib.php:3425 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: libraries/Menu.class.php:301 libraries/Menu.class.php:324 #: libraries/Menu.class.php:388 libraries/common.lib.php:3194 #: view_operations.php:82 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: libraries/Menu.class.php:305 libraries/Menu.class.php:422 #: libraries/relation.lib.php:267 msgid "Tracking" msgstr "Suivi" #: libraries/Menu.class.php:314 libraries/Menu.class.php:416 #: libraries/export/htmlword.php:530 libraries/export/odt.php:629 #: libraries/export/sql.php:1321 libraries/export/texytext.php:481 #: libraries/export/xml.php:67 libraries/rte/rte_words.lib.php:41 msgid "Triggers" msgstr "Déclencheurs" #: libraries/Menu.class.php:328 libraries/Menu.class.php:329 msgid "Table seems to be empty!" msgstr "La table semble vide !" #: libraries/Menu.class.php:356 libraries/Menu.class.php:357 #: libraries/Menu.class.php:358 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "La base de données semble vide !" #: libraries/Menu.class.php:374 msgid "Query" msgstr "Requête" #: libraries/Menu.class.php:396 server_privileges.php:181 #: server_privileges.php:1684 server_privileges.php:2074 #: server_privileges.php:2422 msgid "Privileges" msgstr "Privilèges" #: libraries/Menu.class.php:401 libraries/rte/rte_words.lib.php:29 msgid "Routines" msgstr "Procédures stockées" #: libraries/Menu.class.php:409 libraries/export/sql.php:780 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:53 msgid "Events" msgstr "Événements" #: libraries/Menu.class.php:428 libraries/relation.lib.php:228 msgid "Designer" msgstr "Concepteur" #: libraries/Menu.class.php:472 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: libraries/Menu.class.php:493 server_synchronize.php:1317 #: server_synchronize.php:1324 msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniser" #: libraries/Menu.class.php:498 server_binlog.php:72 server_status.php:608 msgid "Binary log" msgstr "Log binaire" #: libraries/Menu.class.php:509 server_engines.php:94 server_engines.php:98 #: server_status.php:661 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: libraries/Menu.class.php:513 msgid "Charsets" msgstr "Jeux de caractères" #: libraries/Menu.class.php:518 server_plugins.php:30 server_plugins.php:63 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: libraries/Menu.class.php:522 msgid "Engines" msgstr "Moteurs" #: libraries/Message.class.php:199 libraries/common.lib.php:629 #: libraries/core.lib.php:217 libraries/import.lib.php:154 #: libraries/insert_edit.lib.php:1050 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:288 view_operations.php:55 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: libraries/Message.class.php:254 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d ligne affectée." msgstr[1] "%1$d lignes affectées." #: libraries/Message.class.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d ligne supprimée." msgstr[1] "%1$d lignes supprimées." #: libraries/Message.class.php:292 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d ligne insérée." msgstr[1] "%1$d lignes insérées." #: libraries/PDF.class.php:89 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Erreur pendant la création du PDF : " #: libraries/RecentTable.class.php:109 msgid "Could not save recent table" msgstr "Impossible de sauvegarder l'historique des tables récentes" #: libraries/RecentTable.class.php:144 msgid "Recent tables" msgstr "Tables récentes" #: libraries/RecentTable.class.php:151 msgid "There are no recent tables" msgstr "Il n'y a pas de tables récentes" #: libraries/StorageEngine.class.php:207 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Aucune information détaillée sur l'état n'est disponible pour ce moteur de " "stockage." #: libraries/StorageEngine.class.php:348 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s est disponible sur ce serveur MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:351 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s a été désactivé sur ce serveur MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:355 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Ce serveur MySQL ne supporte pas le moteur de stockage %s." #: libraries/Table.class.php:366 msgid "unknown table status: " msgstr "Statut de table incorrect : " #: libraries/Table.class.php:768 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "La base de données source `%s` n'existe pas !" #: libraries/Table.class.php:776 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "La base de données cible `%s` n'existe pas !" #: libraries/Table.class.php:1193 msgid "Invalid database" msgstr "Nom de base de données invalide" #: libraries/Table.class.php:1207 tbl_get_field.php:27 msgid "Invalid table name" msgstr "Nom de table invalide" #: libraries/Table.class.php:1239 #, php-format msgid "Error renaming table %1$s to %2$s" msgstr "Erreur lors du renommage de %1$s en %2$s" #: libraries/Table.class.php:1258 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "La table %1$s se nomme maintenant %2$s." #: libraries/Table.class.php:1402 msgid "Could not save table UI preferences" msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences d'interface de tables" #: libraries/Table.class.php:1426 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Echec lors de la tentative de vidage de la table UI Préférences (voir $cfg" "['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/Table.class.php:1564 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Impossible de sauvegarder l'UI Propriété \"%s\". Le changement effectué ne " "sera pas persistant après actualisation de cette page. Merci de vérifier si " "la structure de la table a changé." #: libraries/Theme.class.php:169 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Chemin des images inexistant pour le thème %s !" #: libraries/Theme.class.php:455 msgid "No preview available." msgstr "Prévisualisation non disponible." #: libraries/Theme.class.php:458 msgid "take it" msgstr "utiliser celui-ci" #: libraries/Theme_Manager.class.php:137 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Thème par défaut %s inexistant !" #: libraries/Theme_Manager.class.php:194 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Thème %s inexistant !" #: libraries/Theme_Manager.class.php:271 #, php-format msgid "Theme path not found for theme %s!" msgstr "Chemin non trouvé pour le thème %s !" #: libraries/Theme_Manager.class.php:363 themes.php:20 themes.php:27 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: libraries/Types.class.php:295 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Un nombre entier de 1 octet. La fourchette des nombres avec signe est de " "-128 à 127. Pour les nombres sans signe, c'est de 0 à 255" #: libraries/Types.class.php:297 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Un nombre entier de 2 octets. La fourchette des nombres avec signe est de " "-32 768 à 32 767. Pour les nombres sans signe, c'est de 0 à 65 535" #: libraries/Types.class.php:299 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Un nombre entier de 3 octets. La fourchette des nombres avec signe est de -8 " "388 608 à 8 388 607. Pour les nombres sans signe, c'est de 0 à 16 777 215" #: libraries/Types.class.php:301 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295." msgstr "" "Un nombre entier de 4 octets. La fourchette des nombres avec signe est de -2 " "147 483 648 à 2 147 483 647. Pour les nombres sans signe, c'est de 0 à 4 294 " "967 295." #: libraries/Types.class.php:303 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Un nombre entier de 8 octets. La fourchette des nombres avec signe est de -9 " "223 372 036 854 775 808 à 9 223 372 036 854 775 807. Pour les nombres sans " "signe, c'est de 0 à 18 446 744 073 709 551 615" #: libraries/Types.class.php:305 libraries/Types.class.php:711 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Un nombre en virgule fixe (M, D) - le nombre maximum de chiffres (M) est de " "65 (10 par défaut), le nombre maximum de décimales (D) est de 30 (0 par " "défaut)" #: libraries/Types.class.php:307 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Un petit nombre en virgule flottante, la fourchette des valeurs est " "-3.402823466E+38 à -1.175494351E-38, 0, et 1.175494351E-38 à 3.402823466E+38" #: libraries/Types.class.php:309 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Un nombre en virgule flottante double-précision, la fourchette des valeurs " "est -1.7976931348623157E+308 à -2.2250738585072014E-308, 0, et " "2.2250738585072014E-308 à 1.7976931348623157E+308" #: libraries/Types.class.php:311 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Synonyme de DOUBLE (exception : dans le mode SQL REAL_AS_FLOAT, c'est un " "synonyme de FLOAT)" #: libraries/Types.class.php:313 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Une colonne contenant des bits (M), stockant M bits par valeur (1 par " "défaut, maximum 64)" #: libraries/Types.class.php:315 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Un synonyme de TINYINT(1), une valeur de zéro signifie faux, une valeur non-" "zéro signifie vrai" #: libraries/Types.class.php:317 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Un alias pour BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:319 libraries/Types.class.php:721 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Une date, la fourchette est de «%1$s» à «%2$s»" #: libraries/Types.class.php:321 libraries/Types.class.php:723 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Une combinaison date et heure, la fourchette est de «%1$s» à «%2$s»" #: libraries/Types.class.php:323 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Un type d'horodatage, la fourchette est de «1970-01-01 00:00:01» UTC à " "«2038-01-09 03:14:07» UTC, en nombre de secondes depuis le moment de " "référence («1970-01-01 00:00:00» UTC)" #: libraries/Types.class.php:325 libraries/Types.class.php:727 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Une heure, la fourchette est de «%1$s» à «%2$s»" #: libraries/Types.class.php:327 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Une année à quatre chiffres (4 par défaut) ou à deux chiffres (2), la " "fourchette est de 70 (1970) à 69 (2069) ou 1901 à 2155 ainsi que 0000" #: libraries/Types.class.php:329 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Une chaîne de longueur fixe (0-255, 1 par défaut) qui est toujours complétée " "à droite par des espaces lorsqu'enregistrée" #: libraries/Types.class.php:331 libraries/Types.class.php:729 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Une chaîne de longueur variable (%s), la longueur effective réelle dépend de " "la taille maximum d'une ligne" #: libraries/Types.class.php:333 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Une colonne de type TEXT d'une longueur maximum de 255 (2^8 - 1) caractères, " "stockée avec un préfixe d'un octet indiquant la longueur de la valeur en " "octets" #: libraries/Types.class.php:335 libraries/Types.class.php:731 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Une colonne TEXT d'une longueur maximum de 65 535 (2^16 - 1) caractères, " "stockée avec un préfixe de deux octets indiquant la longueur de la valeur en " "octets \t" #: libraries/Types.class.php:337 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Une colonne TEXT d'une longueur maximum de 16 777 215 (2^24 - 1) caractères, " "stockée avec un préfixe de trois octets indiquant la longueur de la valeur " "en octets" #: libraries/Types.class.php:339 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Une colonne TEXT d'une longueur maximum de 4 294 967 295 ou 4 GiB (2^32 - 1) " "caractères, stockée avec un préfixe de quatre octets indiquant la longueur " "de la valeur en octets" #: libraries/Types.class.php:341 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similaire au type CHAR, mais stocke des chaînes binaires au lieu de chaînes " "non binaires" #: libraries/Types.class.php:343 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similaire au type VARCHAR, mais stocke des chaînes binaires au lieu de " "chaînes non binaires" #: libraries/Types.class.php:345 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Une colonne BLOB d'une longueur maximum de 255 (2^8 - 1) octets, stockée " "avec un préfixe d'un octet indiquant la longueur de la valeur" #: libraries/Types.class.php:347 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Une colonne BLOB d'une longueur maximum de 16 777 215 (2^24 - 1) octets, " "stockée avec un préfixe de trois octets indiquant la longueur de la valeur" #: libraries/Types.class.php:349 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Une colonne BLOB d'une longueur maximum de 65 535 (2^16 - 1) octets, stockée " "avec un préfixe de quatre octets indiquant la longueur de la valeur" #: libraries/Types.class.php:351 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Une colonne BLOB d'une longueur maximum de 4 294 967 295 ou 4GiB (2^32 - 1), " "stockée avec un préfixe de quatre octets indiquant la longueur de la valeur" #: libraries/Types.class.php:353 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Une énumération, choisie parmi une liste comportant jusqu'à 65 535 valeurs " "ou la valeur spéciale '' indiquant une erreur" #: libraries/Types.class.php:355 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "" "Une valeur unique choisie parmi un ensemble comportant jusqu'à 64 membres" #: libraries/Types.class.php:357 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Un type pouvant stocker une valeur géométrique de tout type" #: libraries/Types.class.php:359 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Un point dans un espace à deux dimensions" #: libraries/Types.class.php:361 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Une courbe avec une interpolation linéaire entre les points" #: libraries/Types.class.php:363 msgid "A polygon" msgstr "Un polygone" #: libraries/Types.class.php:365 msgid "A collection of points" msgstr "Une collection de points" #: libraries/Types.class.php:367 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "" "Une collection de courbes avec l'interpolation linéaire entre les points" #: libraries/Types.class.php:369 msgid "A collection of polygons" msgstr "Une collection de polygones" #: libraries/Types.class.php:371 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Une collection d'objets de géométrie de tout type" #: libraries/Types.class.php:623 libraries/Types.class.php:973 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #: libraries/Types.class.php:642 libraries/Types.class.php:976 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Contient la date et l'heure" #: libraries/Types.class.php:651 libraries/Types.class.php:979 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Chaîne de caractères" #: libraries/Types.class.php:672 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #: libraries/Types.class.php:707 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" msgstr "" "Un nombre entier de 4 octets, avec une fourchette de -2 147 483 648 à 2 147 " "483 647" #: libraries/Types.class.php:709 msgid "" "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807" msgstr "" "Un nombre entier de 8 octets, avec une fourchette de -9 223 372 036 854 775 " "808 à 9 223 372 036 854 775 807" #: libraries/Types.class.php:713 msgid "A system's default double-precision floating-point number" msgstr "" "Une nombre à virgule flottante double précision du type par défaut du système" #: libraries/Types.class.php:715 msgid "True or false" msgstr "Vrai ou faux" #: libraries/Types.class.php:717 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Un alias pour BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:719 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgstr "Contient un identificateur universellement unique (UUID)" #: libraries/Types.class.php:725 msgid "" "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" msgstr "" "Une colonne d'horodatage, la fourchette est de «0001-01-01 00:00:00» UTC à " "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) peut stocker des microsecondes" #: libraries/Types.class.php:733 msgid "" "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " "comparisons" msgstr "" "Une chaîne de longueur variable (0 - 65 535), utilise un interclassement " "binaire pour toutes les comparaisons" #: libraries/Types.class.php:735 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Une colonne BLOB d'une longueur maximum de 65 535 (2^16 - 1) octets, stockée " "avec un préfixe de quatre octets indiquant la longueur de la valeur" #: libraries/Types.class.php:737 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" msgstr "Une énumération, choisie parmi la liste de valeurs définies" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:72 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Connexion impossible: paramètres incorrects." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:88 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:191 libraries/auth/http.auth.lib.php:67 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue dans %s" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "La raison probable est que vous n'avez pas créé de fichier de configuration. " "Vous pouvez utiliser le %1$sscript de configuration%2$s dans ce but." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin a tenté de se connecter au serveur MySQL, et le serveur a rejeté " "la connexion. Veuillez vérifier les valeurs de host, username et password " "dans votre configuration et vous assurer qu'elles correspondent aux " "informations fournies par l'administrateur du serveur MySQL." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:46 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" msgstr "Impossible d'utiliser Blowfish depuis mcrypt !" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/header.inc.php:92 msgid "Javascript must be enabled past this point" msgstr "Javascript doit être activé" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:223 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Vous pouvez entrer le nom du serveur ou son adresse IP, ainsi que le port " "séparé par un espace." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 msgid "Server:" msgstr "Serveur : " #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235 msgid "Username:" msgstr "Utilisateur : " #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:239 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe : " #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246 msgid "Server Choice" msgstr "Choix du serveur" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/header.inc.php:88 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Vous devez accepter les cookies pour poursuivre." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:614 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:245 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "La configuration interdit une connexion sans mot de passe (voir " "AllowNoPassword)" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:618 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:249 #, php-format msgid "No activity within %s seconds; please log in again" msgstr "Aucune activité depuis %s secondes ou plus, veuillez vous reconnecter" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:629 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:631 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:253 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Connexion au serveur MySQL non permise" #: libraries/auth/http.auth.lib.php:72 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Erreur d'utilisateur/mot de passe. Accès refusé." #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:94 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Ne peut trouver le script d'authentification pour le mode signon : " #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:132 #, php-format msgid "File %s does not contain any key id" msgstr "Le fichier %s ne contient pas d'identifiant de clé" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:174 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:194 msgid "Hardware authentication failed" msgstr "L'authentification matérielle a échoué" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:181 msgid "No valid authentication key plugged" msgstr "La clé d'authentification n'est pas branchée" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:214 msgid "Authenticating..." msgstr "Authentification en cours..." #: libraries/bookmark.lib.php:82 msgid "shared" msgstr "partagé" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/export/xml.php:61 #: server_status.php:615 msgid "Tables" msgstr "Tables" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363 #: libraries/config/setup.forms.php:368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269 #: libraries/export/latex.php:284 libraries/export/sql.php:1395 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:344 tbl_printview.php:303 #: tbl_structure.php:833 msgid "Data" msgstr "Données" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55 #: tbl_printview.php:322 tbl_structure.php:850 msgid "Overhead" msgstr "Perte" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:100 msgid "Jump to database" msgstr "Aller à la base de données" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:144 msgid "Not replicated" msgstr "Non répliqué" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:155 msgid "Replicated" msgstr "Répliqué" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:172 #, php-format msgid "Check privileges for database "%s"." msgstr "Vérifier les privilèges pour la base de données "%s"." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:177 msgid "Check Privileges" msgstr "Vérifier les privilèges" #: libraries/common.inc.php:156 msgid "possible exploit" msgstr "vulnérabilité possible" #: libraries/common.inc.php:165 msgid "numeric key detected" msgstr "Clé numérique détectée" #: libraries/common.inc.php:608 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration" #: libraries/common.inc.php:610 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Ceci indique habituellement qu'il y a une erreur de syntaxe, veuillez " "vérifier si une erreur s'affiche plus bas." #: libraries/common.inc.php:617 #, php-format msgid "Could not load default configuration from: %1$s" msgstr "Chargement de la configuration par défaut impossible depuis %1$s" # OK #: libraries/common.inc.php:624 msgid "" "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " "configuration file!" msgstr "" "Le paramètre [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DOIT être renseigné dans " "votre fichier de configuration !" #: libraries/common.inc.php:657 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Indice de serveur invalide: %s" #: libraries/common.inc.php:668 #, php-format msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." msgstr "" "Nom d'hôte invalide pour le serveur %1$s. Veuillez vérifier votre " "configuration." #: libraries/common.inc.php:877 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "" "Le fichier de configuration contient un type d'authentification invalide : " #: libraries/common.inc.php:1000 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Vous devriez utiliser %s en version %s ou plus récente." #: libraries/common.lib.php:195 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Taille maximum: %s%s" #: libraries/common.lib.php:403 libraries/common.lib.php:493 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:147 #: libraries/display_export.lib.php:238 libraries/engines/pbxt.lib.php:109 #: libraries/relation.lib.php:94 main.php:246 server_variables.php:133 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:469 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:473 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:477 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" msgid "en" msgstr "fr" #: libraries/common.lib.php:642 server_status.php:602 server_status.php:1262 #: sql.php:934 msgid "SQL query" msgstr "Requête SQL" #: libraries/common.lib.php:686 libraries/rte/rte_events.lib.php:103 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1266 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL a répondu: " #: libraries/common.lib.php:1148 msgid "Failed to connect to SQL validator!" msgstr "Connexion au validateur SQL impossible !" #: libraries/common.lib.php:1190 libraries/config/messages.inc.php:491 msgid "Explain SQL" msgstr "Expliquer SQL" #: libraries/common.lib.php:1196 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Ne pas expliquer SQL" #: libraries/common.lib.php:1235 msgid "Without PHP Code" msgstr "Sans source PHP" #: libraries/common.lib.php:1238 libraries/config/messages.inc.php:493 msgid "Create PHP Code" msgstr "Créer source PHP" #: libraries/common.lib.php:1260 libraries/config/messages.inc.php:492 #: server_status.php:802 server_status.php:824 server_status.php:844 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: libraries/common.lib.php:1270 msgid "Skip Validate SQL" msgstr "Ne pas valider SQL" #: libraries/common.lib.php:1273 libraries/config/messages.inc.php:495 msgid "Validate SQL" msgstr "Valider SQL" #: libraries/common.lib.php:1336 msgid "Inline edit of this query" msgstr "Éditer cette requête en place" #: libraries/common.lib.php:1338 msgctxt "Inline edit query" msgid "Inline" msgstr "En ligne" #: libraries/common.lib.php:1404 sql.php:1000 msgid "Profiling" msgstr "Profilage" #. l10n: Short week day name #: libraries/common.lib.php:1668 msgctxt "Short week day name" msgid "Sun" msgstr "Dim" #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/common.lib.php:1684 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:37 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%A %d %B %Y à %H:%M" #: libraries/common.lib.php:2017 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s jours, %s heures, %s minutes et %s secondes" #: libraries/common.lib.php:2106 msgid "Missing parameter:" msgstr "Paramètre manquant : " #: libraries/common.lib.php:2488 libraries/common.lib.php:2492 #: libraries/display_tbl.lib.php:486 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Début" #: libraries/common.lib.php:2490 libraries/common.lib.php:2493 #: libraries/display_tbl.lib.php:489 server_binlog.php:130 #: server_binlog.php:132 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: libraries/common.lib.php:2521 libraries/common.lib.php:2524 #: libraries/display_tbl.lib.php:543 server_binlog.php:165 #: server_binlog.php:167 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Suivant" #: libraries/common.lib.php:2522 libraries/common.lib.php:2525 #: libraries/display_tbl.lib.php:568 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Fin" #: libraries/common.lib.php:2592 #, php-format msgid "Jump to database "%s"." msgstr "Aller à la base de données "%s"." #: libraries/common.lib.php:2614 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "La fonctionnalité %s est affectée par une anomalie connue, voir %s" #: libraries/common.lib.php:2782 msgid "Click to toggle" msgstr "Cliquer pour basculer" #: libraries/common.lib.php:3350 libraries/sql_query_form.lib.php:442 #: prefs_manage.php:247 msgid "Browse your computer:" msgstr "Parcourir : " #: libraries/common.lib.php:3372 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory %s:" msgstr "" "Choisissez depuis le répertoire de téléchargement du serveur web %s : " #: libraries/common.lib.php:3397 libraries/insert_edit.lib.php:1051 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached" msgstr "Le répertoire de transfert est inaccessible" #: libraries/common.lib.php:3407 msgid "There are no files to upload" msgstr "Aucun fichier n'est disponible pour le transfert" #: libraries/common.lib.php:3435 libraries/common.lib.php:3436 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: libraries/common.lib.php:3945 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: libraries/config.values.php:53 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:68 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: libraries/config.values.php:57 msgid "Nowhere" msgstr "Nulle part" #: libraries/config.values.php:58 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: libraries/config.values.php:59 msgid "Right" msgstr "À droite" #: libraries/config.values.php:98 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: libraries/config.values.php:99 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: libraries/config.values.php:100 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:220 #: libraries/relation.lib.php:101 libraries/relation.lib.php:108 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: libraries/config.values.php:129 libraries/export/htmlword.php:37 #: libraries/export/latex.php:58 libraries/export/mediawiki.php:40 #: libraries/export/odt.php:42 libraries/export/sql.php:153 #: libraries/export/texytext.php:36 msgid "structure" msgstr "structure" #: libraries/config.values.php:130 libraries/export/htmlword.php:38 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/mediawiki.php:41 #: libraries/export/odt.php:43 libraries/export/sql.php:154 #: libraries/export/texytext.php:37 msgid "data" msgstr "données" #: libraries/config.values.php:131 libraries/export/htmlword.php:39 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/mediawiki.php:42 #: libraries/export/odt.php:44 libraries/export/sql.php:155 #: libraries/export/texytext.php:38 msgid "structure and data" msgstr "structure et données" #: libraries/config.values.php:134 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rapide - n'afficher qu'un minimum d'options à configurer" #: libraries/config.values.php:135 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personnalisée - afficher toutes les options possibles" #: libraries/config.values.php:136 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personnalisée - comme ci-haut mais sans les choix rapide/personnalisée" #: libraries/config.values.php:164 msgid "complete inserts" msgstr "Insertions complètes" #: libraries/config.values.php:165 msgid "extended inserts" msgstr "Insertions étendues" #: libraries/config.values.php:166 msgid "both of the above" msgstr "tous les choix ci-haut" #: libraries/config.values.php:167 msgid "neither of the above" msgstr "aucun des choix ci-haut" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:88 #: libraries/config/validate.lib.php:523 msgid "Not a positive number" msgstr "Nombre non positif" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:89 #: libraries/config/validate.lib.php:545 msgid "Not a non-negative number" msgstr "Nombre non négatif" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:90 #: libraries/config/validate.lib.php:501 msgid "Not a valid port number" msgstr "Numéro de port invalide" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:91 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:586 #: libraries/config/validate.lib.php:433 libraries/config/validate.lib.php:563 msgid "Incorrect value" msgstr "Valeur incorrecte" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:92 #: libraries/config/validate.lib.php:579 #, php-format msgid "Value must be equal or lower than %s" msgstr "La valeur doit être égale ou plus petite que %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:540 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Données manquantes pour %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:761 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767 msgid "unavailable" msgstr "non disponible" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:763 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "«%s» requiert l'extension %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:788 #, php-format msgid "import will not work, missing function (%s)" msgstr "importation impossible, fonction manquante (%s)" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:794 #, php-format msgid "export will not work, missing function (%s)" msgstr "exportation impossible, fonction manquante (%s)" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:804 msgid "SQL Validator is disabled" msgstr "Le validateur SQL est désactivé" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:811 msgid "SOAP extension not found" msgstr "Extension SOAP absente" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:821 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maximum %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148 main.php:247 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:219 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration" msgstr "" "Ce réglage est désactivé, il ne sera pas appliqué à votre configuration" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:301 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Assigner la valeur: %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:306 #: libraries/config/messages.inc.php:360 msgid "Restore default value" msgstr "Ramener la valeur par défaut" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:322 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permettre aux utilisateurs de personnaliser cette valeur" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:386 libraries/insert_edit.lib.php:1373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:510 prefs_manage.php:326 #: prefs_manage.php:331 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: libraries/config/messages.inc.php:17 msgid "Improves efficiency of screen refresh" msgstr "Améliore l'efficacité du rafraîchissement de l'écran" #: libraries/config/messages.inc.php:18 msgid "Enable Ajax" msgstr "Activer Ajax" #: libraries/config/messages.inc.php:19 msgid "" "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth" msgstr "" "Si activé, permet d'entrer un nom de serveur MySQL sur le panneau de " "connexion en mode cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:20 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permettre de tenter une connexion à tout serveur MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:21 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting attacks" msgstr "" "Activer ceci permet à une page située dans un domaine différent d'appeler " "phpMyAdmin à l'intérieur d'un cadre et représente un trou potentiel de " "[strong]sécurité[/strong] pour les attaques de script inter-cadre" #: libraries/config/messages.inc.php:22 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permettre les cadres tierce partie" #: libraries/config/messages.inc.php:23 msgid "Show "Drop database" link to normal users" msgstr "" "Montrer le lien pour détruire une base de données aux utilisateurs ordinaires" #: libraries/config/messages.inc.php:24 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication" msgstr "" "Mot de passe utilisé pour encrypter les cookies quand on utilise " "l'authentification [kbd]cookie[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:25 msgid "Blowfish secret" msgstr "Secret Blowfish" #: libraries/config/messages.inc.php:26 msgid "Highlight selected rows" msgstr "Utilisé quand on clique sur une ligne" #: libraries/config/messages.inc.php:27 msgid "Row marker" msgstr "Activer le marqueur de lignes" #: libraries/config/messages.inc.php:28 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor" msgstr "Mettre en surbrillance la ligne sur laquelle pointe la souris" #: libraries/config/messages.inc.php:29 msgid "Highlight pointer" msgstr "Activer le pointeur de surbrillance" #: libraries/config/messages.inc.php:30 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for " "import and export operations" msgstr "" "Active la compression [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] pour " "les opérations d'importation et d'exportation" #: libraries/config/messages.inc.php:31 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:32 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns" msgstr "" "Déterminer la méthode d'édition pour les colonnes CHAR et VARCHAR; [kbd]input" "[/kbd] - permet de limiter la taille, [kbd]textarea[/kbd] - permet la saisie " "de sauts de lignes" #: libraries/config/messages.inc.php:33 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Édition des colonnes CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:34 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]" "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers" msgstr "" "Utiliser un éditeur convivial pour les requêtes SQL ([a@http://codemirror." "net/]CodeMirror[/a]) avec coloration syntaxique et numérotation des lignes" #: libraries/config/messages.inc.php:35 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Activer CodeMirror" #: libraries/config/messages.inc.php:36 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Définit la taille minimum des champs de saisie générés pour les colonnes " "CHAR et VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:37 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Taille minimum des champs de saisie" #: libraries/config/messages.inc.php:38 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Définit la taille maximum des champs de saisie générés pour les colonnes " "CHAR et VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:39 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Taille maximum pour les champs de saisie" #: libraries/config/messages.inc.php:40 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Nombre de colonnes pour les textareas CHAR/VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:41 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Taille horizontale pour un textarea contenant un CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:42 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Nombre de lignes pour les textareas CHAR/VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:43 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Taille verticale pour un textarea contenant un CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:44 msgid "Check config file permissions" msgstr "Vérifier les permissions du fichier de configuration" #: libraries/config/messages.inc.php:45 msgid "" "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if " "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature" msgstr "" "Comprime les exportations gzip/bzip2 à la volée avec économie de mémoire; si " "les fichiers gzip/bzip2 produits ne sont pas conformes, désactivez ceci" #: libraries/config/messages.inc.php:46 msgid "Compress on the fly" msgstr "Compression à la volée" #: libraries/config/messages.inc.php:47 setup/frames/config.inc.php:25 #: setup/frames/index.inc.php:176 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #: libraries/config/messages.inc.php:48 msgid "" "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed " "when you're about to lose data" msgstr "" "Un message (Êtes-vous certain...) devrait-il s'afficher quand vous êtes sur " "le point de perdre des données" #: libraries/config/messages.inc.php:49 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirmer les requêtes de suppression DROP" #: libraries/config/messages.inc.php:50 msgid "Debug SQL" msgstr "Déboguer SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:51 msgid "Default display direction" msgstr "Valeur par défaut de la direction de l'affichage" #: libraries/config/messages.inc.php:52 msgid "Tab that is displayed when entering a database" msgstr "L'onglet affiché lors de l'entrée dans une base de données" #: libraries/config/messages.inc.php:53 msgid "Default database tab" msgstr "Onglet par défaut pour bases de données" #: libraries/config/messages.inc.php:54 msgid "Tab that is displayed when entering a server" msgstr "L'onglet initial dans l'affichage serveur" #: libraries/config/messages.inc.php:55 msgid "Default server tab" msgstr "Onglet par défaut pour serveur" #: libraries/config/messages.inc.php:56 msgid "Tab that is displayed when entering a table" msgstr "L'onglet initial lors de l'accès à une table" #: libraries/config/messages.inc.php:57 msgid "Default table tab" msgstr "Onglet par défaut pour tables" #: libraries/config/messages.inc.php:58 msgid "Whether the table structure actions should be hidden" msgstr "Les actions dans la structure de table devraient-elle être cachées?" #: libraries/config/messages.inc.php:59 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Cacher les actions dans la structure de table" #: libraries/config/messages.inc.php:60 msgid "Show binary contents as HEX by default" msgstr "Montrer par défaut le contenu binaire en hexadécimal" #: libraries/config/messages.inc.php:61 libraries/display_tbl.lib.php:1301 msgid "Show binary contents as HEX" msgstr "Montrer le contenu binaire en hexadécimal" #: libraries/config/messages.inc.php:62 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down" msgstr "Montrer la liste des bases de données au lieu d'un menu déroulant" #: libraries/config/messages.inc.php:63 msgid "Display databases as a list" msgstr "Affiche les bases de données sous forme de liste" #: libraries/config/messages.inc.php:64 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down" msgstr "Montrer la liste des serveurs au lieu d'un menu déroulant" #: libraries/config/messages.inc.php:65 msgid "Display servers as a list" msgstr "Affiche les serveurs sous forme de liste" #: libraries/config/messages.inc.php:66 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Désactiver les opérations de masse sur les tables, comme l'optimisation ou " "la réparation." #: libraries/config/messages.inc.php:67 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Désactiver la maintenance de tables multiples" #: libraries/config/messages.inc.php:68 msgid "Edit SQL queries in popup window" msgstr "Éditer les requêtes SQL dans une fenêtre popup" #: libraries/config/messages.inc.php:69 msgid "Edit in window" msgstr "Édition dans la fenêtre" #: libraries/config/messages.inc.php:70 msgid "Display errors" msgstr "Affichage des erreurs" #: libraries/config/messages.inc.php:71 msgid "Gather errors" msgstr "Collecter les erreurs" #: libraries/config/messages.inc.php:72 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)" msgstr "" "Nombre de secondes allouées à l'exécution des scripts ([kbd]0[/kbd] signifie " "illimité)" #: libraries/config/messages.inc.php:73 msgid "Maximum execution time" msgstr "Durée maximum d'exécution" #: libraries/config/messages.inc.php:74 prefs_manage.php:305 msgid "Save as file" msgstr "Transmettre" #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:247 msgid "Character set of the file" msgstr "Jeu de caractères du fichier" #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:92 #: tbl_gis_visualization.php:174 tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:896 msgid "Format" msgstr "Format" #: libraries/config/messages.inc.php:77 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:85 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:97 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:112 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:148 #: libraries/config/messages.inc.php:150 libraries/export/csv.php:66 #: libraries/export/excel.php:45 libraries/export/htmlword.php:61 #: libraries/export/latex.php:127 libraries/export/ods.php:39 #: libraries/export/odt.php:93 libraries/export/texytext.php:58 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Afficher les noms de colonnes en première ligne" #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:249 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/import/csv.php:130 #: libraries/import/ldi.php:63 msgid "Columns enclosed by" msgstr "Colonnes entourées par" #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:250 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/csv.php:135 #: libraries/import/ldi.php:70 msgid "Columns escaped by" msgstr "Caractère d'échappement" #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:87 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:103 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:115 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:149 #: libraries/config/messages.inc.php:151 libraries/export/texytext.php:53 msgid "Replace NULL by" msgstr "Remplacer NULL par" #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:88 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Enlève les caractères de fin de ligne à l'intérieur des colonnes" #: libraries/config/messages.inc.php:83 libraries/config/messages.inc.php:253 #: libraries/config/messages.inc.php:261 libraries/import/csv.php:117 #: libraries/import/ldi.php:56 msgid "Columns terminated by" msgstr "Colonnes terminées par" #: libraries/config/messages.inc.php:84 libraries/config/messages.inc.php:248 #: libraries/import/csv.php:140 libraries/import/ldi.php:77 msgid "Lines terminated by" msgstr "Lignes terminées par" #: libraries/config/messages.inc.php:86 msgid "Excel edition" msgstr "Excel en version" #: libraries/config/messages.inc.php:89 msgid "Database name template" msgstr "Modèle de nom de base de données" #: libraries/config/messages.inc.php:90 msgid "Server name template" msgstr "Modèle de nom de serveur" #: libraries/config/messages.inc.php:91 msgid "Table name template" msgstr "Modèle de nom de table" #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:141 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/htmlword.php:31 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/mediawiki.php:33 #: libraries/export/odt.php:35 libraries/export/sql.php:146 #: libraries/export/texytext.php:29 msgid "Dump table" msgstr "Exporter la table" #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/export/latex.php:42 msgid "Include table caption" msgstr "Inclure les sous-titres" #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105 #: libraries/export/latex.php:78 libraries/export/latex.php:132 msgid "Table caption" msgstr "Sous-titre de la table" #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:106 msgid "Continued table caption" msgstr "Inclure les sous-titres" #: libraries/config/messages.inc.php:101 libraries/config/messages.inc.php:107 #: libraries/export/latex.php:90 libraries/export/latex.php:144 msgid "Label key" msgstr "Clé de l'étiquette" #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/export/odt.php:450 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137 msgid "MIME type" msgstr "Type MIME" #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:116 #: libraries/config/messages.inc.php:140 tbl_relation.php:398 msgid "Relations" msgstr "Relations" #: libraries/config/messages.inc.php:109 msgid "Export method" msgstr "Méthode d'exportation" #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:120 msgid "Save on server" msgstr "Sauvegarder sur le serveur" #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:121 #: libraries/display_export.lib.php:193 libraries/display_export.lib.php:219 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Écraser les fichiers existants" #: libraries/config/messages.inc.php:122 msgid "Remember file name template" msgstr "Se souvenir du modèle de nom de fichier" #: libraries/config/messages.inc.php:124 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Entourer les noms de tables et colonnes de guillemets obliques" #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:268 #: libraries/display_export.lib.php:363 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Mode de compatibilité SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:126 libraries/export/sql.php:226 msgid "CREATE TABLE options:" msgstr "Options pour CREATE TABLE : " #: libraries/config/messages.inc.php:127 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Dates de création/mise à jour/vérification" #: libraries/config/messages.inc.php:128 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Insertions avec délai" #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/sql.php:99 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Désactiver la vérification des clés étrangères" #: libraries/config/messages.inc.php:132 msgid "Use hexadecimal for BLOB" msgstr "Utiliser l'hexadécimal pour un BLOB" #: libraries/config/messages.inc.php:134 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Ne pas insérer une ligne faisant doublon avec une clé unique" #: libraries/config/messages.inc.php:136 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Syntaxe à utiliser lors de l'insertion de données" #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:364 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Taille maximum de la requête générée" #: libraries/config/messages.inc.php:142 msgid "Export type" msgstr "Type d'exportation" #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/sql.php:87 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Utiliser le mode transactionnel" #: libraries/config/messages.inc.php:144 msgid "Export time in UTC" msgstr "Exporter l'heure en format UTC" #: libraries/config/messages.inc.php:152 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin" msgstr "Force des connexions https entre le navigateur et phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:153 msgid "Force SSL connection" msgstr "Forcer les connexions SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:154 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value" msgstr "" "Ordre du tri pour les éléments de clé étrangère; [kbd]content[/kbd] signifie " "la donnée référencée, [kbd]id[/kbd] représente la valeur de la clé" #: libraries/config/messages.inc.php:155 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordre dans le menu des clés étrangères" #: libraries/config/messages.inc.php:156 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present" msgstr "" "Un menu déroulant sera utilisé si le nombre de valeurs est inférieur à cette " "limite" #: libraries/config/messages.inc.php:157 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limite pour clé étrangère" #: libraries/config/messages.inc.php:158 msgid "Browse mode" msgstr "Mode affichage" #: libraries/config/messages.inc.php:159 msgid "Customize browse mode" msgstr "Personnaliser le mode affichage" #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:163 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:191 #: libraries/config/messages.inc.php:193 libraries/config/messages.inc.php:221 #: libraries/config/messages.inc.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Personnaliser les options par défaut" #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/setup.forms.php:242 #: libraries/config/setup.forms.php:315 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:145 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19 #: libraries/import/csv.php:22 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/config/messages.inc.php:164 msgid "Developer" msgstr "Dévelopeur" #: libraries/config/messages.inc.php:165 msgid "Settings for phpMyAdmin developers" msgstr "Paramètres pour les développeurs phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:166 msgid "Edit mode" msgstr "Mode édition" #: libraries/config/messages.inc.php:167 msgid "Customize edit mode" msgstr "Personnaliser le mode édition" #: libraries/config/messages.inc.php:169 msgid "Export defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour exportation" #: libraries/config/messages.inc.php:170 msgid "Customize default export options" msgstr "Personnaliser les valeurs utilisées habituellement" #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:213 #: setup/frames/menu.inc.php:17 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: libraries/config/messages.inc.php:172 msgid "General" msgstr "Général" #: libraries/config/messages.inc.php:173 msgid "Set some commonly used options" msgstr "Réglage de quelques options couramment utilisées" #: libraries/config/messages.inc.php:175 msgid "Import defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour importation" #: libraries/config/messages.inc.php:176 msgid "Customize default common import options" msgstr "Personnaliser les valeurs utilisées habituellement" #: libraries/config/messages.inc.php:177 msgid "Import / export" msgstr "Importation / exportation" #: libraries/config/messages.inc.php:178 msgid "Set import and export directories and compression options" msgstr "" "Configurez les répertoires d'importation et d'exportation ainsi que les " "options de compression" #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/export/latex.php:27 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/config/messages.inc.php:182 msgid "Databases display options" msgstr "Options d'affichage des bases de données" #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19 msgid "Navigation frame" msgstr "Panneau de navigation" #: libraries/config/messages.inc.php:184 msgid "Customize appearance of the navigation frame" msgstr "Personnaliser l'apparence du panneau de navigation" #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/select_server.lib.php:38 #: setup/frames/index.inc.php:117 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: libraries/config/messages.inc.php:186 msgid "Servers display options" msgstr "Options d'affichage des serveurs" #: libraries/config/messages.inc.php:188 msgid "Tables display options" msgstr "Options d'affichage des tables" #: libraries/config/messages.inc.php:189 setup/frames/menu.inc.php:20 msgid "Main frame" msgstr "Panneau principal" #: libraries/config/messages.inc.php:190 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/config/messages.inc.php:192 msgid "Open Document" msgstr "Texte Open Document" #: libraries/config/messages.inc.php:194 msgid "Other core settings" msgstr "Autres paramètres de base" #: libraries/config/messages.inc.php:195 msgid "Settings that didn't fit enywhere else" msgstr "Paramètres divers" #: libraries/config/messages.inc.php:196 msgid "Page titles" msgstr "Titres de page" #: libraries/config/messages.inc.php:197 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation." "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to " "get special values." msgstr "" "Spécifier le texte de la barre de titre du navigateur. Se référer à la " "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]documentation[/a] pour les chaînes " "magiques pouvant être utilisées." #: libraries/config/messages.inc.php:198 #: libraries/navigation_header.inc.php:74 #: libraries/navigation_header.inc.php:76 msgid "Query window" msgstr "Fenêtre de requête" #: libraries/config/messages.inc.php:199 msgid "Customize query window options" msgstr "Personnaliser le panneau de requêtes" #: libraries/config/messages.inc.php:200 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: libraries/config/messages.inc.php:201 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL" msgstr "" "Veuillez noter que phpMyAdmin n'est qu'une interface et que ses " "fonctionnalités ne limitent en rien MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:202 msgid "Basic settings" msgstr "Configuration de base" #: libraries/config/messages.inc.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Type d'authentification" #: libraries/config/messages.inc.php:204 msgid "Authentication settings" msgstr "Paramètres d'authentification" #: libraries/config/messages.inc.php:205 msgid "Server configuration" msgstr "Configuration du serveur" #: libraries/config/messages.inc.php:206 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for" msgstr "" "Configuration avancée, assurez-vous de connaître la signification de ces " "options avant de les modifier" #: libraries/config/messages.inc.php:207 msgid "Enter server connection parameters" msgstr "Entrez les paramètres de connexion au serveur" #: libraries/config/messages.inc.php:208 msgid "Configuration storage" msgstr "Stockage de configurations" #: libraries/config/messages.inc.php:209 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration " "storage[/a] in documentation" msgstr "" "Configurez le stockage de configurations phpMyAdmin pour activer des " "fonctionnalités additionnelles, voir [a@Documentation.html#linked-tables]" "phpMyAdmin configuration storage[/a] dans la documentation" #: libraries/config/messages.inc.php:210 msgid "Changes tracking" msgstr "Suivi des changements" #: libraries/config/messages.inc.php:211 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Suivi des changements faits dans la base de données. Requiert le stockage de " "configurations phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:212 msgid "Customize export options" msgstr "Personnaliser les valeurs pour exportation" #: libraries/config/messages.inc.php:214 msgid "Customize import defaults" msgstr "Personnaliser les valeurs pour importation" #: libraries/config/messages.inc.php:215 msgid "Customize navigation frame" msgstr "Personnaliser le cadre de navigation" #: libraries/config/messages.inc.php:216 msgid "Customize main frame" msgstr "Personnaliser le cadre principal" #: libraries/config/messages.inc.php:217 libraries/config/messages.inc.php:222 #: setup/frames/menu.inc.php:18 msgid "SQL queries" msgstr "Requêtes SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:219 msgid "SQL Query box" msgstr "Boîte de requêtes SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:220 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes" msgstr "Personnaliser les liens affichés dans les boîtes de requêtes SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:223 msgid "SQL queries settings" msgstr "Paramètres des requêtes SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:224 msgid "SQL Validator" msgstr "Validateur SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:225 msgid "" "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/" "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], " "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" msgstr "" "Si vous utilisez le service SQL Validator, veuillez noter que [strong]les " "énoncés SQL sont conservés de façon anonyme pour fins de statistiques[/" "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], " "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" #: libraries/config/messages.inc.php:226 msgid "Startup" msgstr "Page de départ" #: libraries/config/messages.inc.php:227 msgid "Customize startup page" msgstr "Personnaliser la page de départ" #: libraries/config/messages.inc.php:228 msgid "Database structure" msgstr "Structure de base de données" #: libraries/config/messages.inc.php:229 msgid "Choose which details to show in the database structure (list of tables)" msgstr "Choisissez les détails à afficher dans la liste des tables" #: libraries/config/messages.inc.php:230 msgid "Table structure" msgstr "Structure de table" #: libraries/config/messages.inc.php:231 msgid "Settings for the table structure (list of columns)" msgstr "Réglages pour la structure de table (liste des colonnes)" #: libraries/config/messages.inc.php:232 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: libraries/config/messages.inc.php:233 msgid "Choose how you want tabs to work" msgstr "Personnaliser les onglets" #: libraries/config/messages.inc.php:234 msgid "Text fields" msgstr "Champs texte" #: libraries/config/messages.inc.php:235 msgid "Customize text input fields" msgstr "Personnaliser les champs de saisie" #: libraries/config/messages.inc.php:236 libraries/export/texytext.php:18 msgid "Texy! text" msgstr "Texte Texy" #: libraries/config/messages.inc.php:238 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: libraries/config/messages.inc.php:239 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin" msgstr "Désactiver certains avertissements affichés" #: libraries/config/messages.inc.php:240 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import " "and export operations" msgstr "" "Active la compression [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] pour les " "opérations d'importation et d'exportation" #: libraries/config/messages.inc.php:241 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:242 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Paramètres pour iconv" #: libraries/config/messages.inc.php:243 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed" msgstr "" "Si activé, phpMyAdmin continue le traitement des requêtes multi-énoncés même " "en cas d'échec de l'un des énoncés" #: libraries/config/messages.inc.php:244 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignorer les erreurs dans les requêtes multi-énoncés" #: libraries/config/messages.inc.php:245 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permettre l'interruption de l'importation si la limite de temps est sur le " "point d'être atteinte. Ceci pourrait aider à importer des fichiers " "volumineux, au détriment du respect des transactions." #: libraries/config/messages.inc.php:246 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Permettre l'interruption lors de l'importation" #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:258 #: libraries/import/csv.php:41 libraries/import/ldi.php:51 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Ne pas arrêter l'importation lors d'une erreur d'énoncé INSERT" #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260 #: libraries/import/csv.php:36 libraries/import/ldi.php:46 msgid "Replace table data with file" msgstr "Remplacer les données de la table avec le fichier" #: libraries/config/messages.inc.php:254 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available" msgstr "" "Format par défaut; soyez conscient que cette liste dépend du contexte (base " "de données, table) et que seul SQL est toujours disponible" #: libraries/config/messages.inc.php:255 msgid "Format of imported file" msgstr "Format du fichier d'importation" #: libraries/config/messages.inc.php:259 libraries/import/ldi.php:88 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Utiliser l'option LOCAL" #: libraries/config/messages.inc.php:262 libraries/config/messages.inc.php:270 #: libraries/config/messages.inc.php:271 msgid "Column names in first row" msgstr "Noms de colonnes en première ligne" #: libraries/config/messages.inc.php:263 libraries/import/ods.php:44 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Ne pas importer les lignes vides" #: libraries/config/messages.inc.php:264 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importer les valeurs de monnaie ($5.00 devient 5.00)" #: libraries/config/messages.inc.php:265 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importer les pourcentages en tant que décimales (12.00% devient .12)" #: libraries/config/messages.inc.php:266 msgid "Number of queries to skip from start" msgstr "Nombre de requêtes à sauter à partir du début" #: libraries/config/messages.inc.php:267 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Nombre de requêtes à ignorer" #: libraries/config/messages.inc.php:269 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Ne pas utiliser AUTO_INCREMENT pour la valeur zéro" #: libraries/config/messages.inc.php:272 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Valeur initiale des zones de glissement" #: libraries/config/messages.inc.php:273 msgid "How many rows can be inserted at one time" msgstr "Le nombre de lignes qui peuvent être insérées à la fois" #: libraries/config/messages.inc.php:274 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Nombre de lignes à insérer" #: libraries/config/messages.inc.php:275 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Cible de l'icône d'accès rapide" #: libraries/config/messages.inc.php:276 msgid "Show logo in left frame" msgstr "Montrer le logo dans le panneau de navigation" #: libraries/config/messages.inc.php:277 msgid "Display logo" msgstr "Affichage du logo" #: libraries/config/messages.inc.php:278 msgid "Display server choice at the top of the left frame" msgstr "Montrer le choix de serveurs au haut du panneau de navigation" #: libraries/config/messages.inc.php:279 msgid "Display servers selection" msgstr "Affiche la liste des serveurs" #: libraries/config/messages.inc.php:280 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box" msgstr "Nombre minimum de tables pour afficher la boîte de filtre de table" #: libraries/config/messages.inc.php:281 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Nombre minimum de bases de données pour activer le filtre" #: libraries/config/messages.inc.php:282 msgid "String that separates databases into different tree levels" msgstr "Chaîne qui sépare les noms de bases de données en niveaux" #: libraries/config/messages.inc.php:283 msgid "Database tree separator" msgstr "Séparateur pour l'arborescence des bases de données" #: libraries/config/messages.inc.php:284 msgid "" "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator " "defined below)" msgstr "" "En affichage léger; afficher les bases de données en arborescence (déterminé " "par le séparateur défini plus bas)" #: libraries/config/messages.inc.php:285 msgid "Display databases in a tree" msgstr "Montre les bases de données dans une arborescence" #: libraries/config/messages.inc.php:286 msgid "Disable this if you want to see all databases at once" msgstr "" "Désactiver ceci si vous désirez voir toutes les bases de données d'un seul " "coup dans le panneau de navigation" #: libraries/config/messages.inc.php:287 msgid "Use light version" msgstr "Active l'affichage léger" #: libraries/config/messages.inc.php:288 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Nombre de niveaux pour l'arborescence des tables" #: libraries/config/messages.inc.php:289 msgid "String that separates tables into different tree levels" msgstr "Chaîne qui sépare les noms de table en niveaux" #: libraries/config/messages.inc.php:290 msgid "Table tree separator" msgstr "Séparateur pour l'arborescence des noms de tables" #: libraries/config/messages.inc.php:291 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to" msgstr "L'URL vers lequel le logo dans le panneau de navigation pointera" #: libraries/config/messages.inc.php:292 msgid "Logo link URL" msgstr "URL du lien sous le logo" #: libraries/config/messages.inc.php:293 msgid "" "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " "([kbd]new[/kbd])" msgstr "" "Pour la fenêtre principale, ([kbd]main[/kbd]) ou dans une nouvelle fenêtre, " "([kbd]new[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:294 msgid "Logo link target" msgstr "Fenêtre-cible pour la page ouverte lors d'un clic sur le logo" #: libraries/config/messages.inc.php:295 msgid "Highlight server under the mouse cursor" msgstr "Faire ressortir le nom du serveur dans le panneau de navigation" #: libraries/config/messages.inc.php:296 msgid "Enable highlighting" msgstr "Active la surbrillance" #: libraries/config/messages.inc.php:297 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable" msgstr "Nombre maximum de tables récentes; mettre 0 pour désactiver" #: libraries/config/messages.inc.php:298 msgid "Recently used tables" msgstr "Tables récemment utilisées" #: libraries/config/messages.inc.php:299 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view" msgstr "" "Nombre maximum de caractères affichés dans toute colonne non numérique en " "mode Afficher" #: libraries/config/messages.inc.php:300 msgid "Limit column characters" msgstr "Limiter le nombre de caractères dans la colonne" #: libraries/config/messages.inc.php:301 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Si TRUE, la déconnexion se produit pour tous les serveurs; si FALSE, on se " "déconnecte seulement du serveur courant." #: libraries/config/messages.inc.php:302 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Détruire tous les cookies à la déconnexion" #: libraries/config/messages.inc.php:303 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie " "authentication mode" msgstr "" "Définit si le nom de l'utilisateur précédent devrait apparaître dans le " "panneau de connexion en mode cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:304 msgid "Recall user name" msgstr "Se souvenir du nom d'utilisateur" #: libraries/config/messages.inc.php:305 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Définit pendant combien de temps (en secondes) le cookie de connexion sera " "conservé dans le fureteur. La valeur par défaut de 0 signifie qu'il ne sera " "conservé que pour la session; ceci est recommandé si l'environnement n'est " "pas digne de confiance." #: libraries/config/messages.inc.php:306 msgid "Login cookie store" msgstr "Stockage du cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:307 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid" msgstr "" "Définit pendant combien de temps (en secondes) la connexion demeure valide" #: libraries/config/messages.inc.php:308 msgid "Login cookie validity" msgstr "Durée de validité de la connexion en mode cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:309 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns" msgstr "Doubler la taille de la zone de texte pour les colonnes LONGTEXT" #: libraries/config/messages.inc.php:310 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Zone de texte plus grande pour LONGTEXT" #: libraries/config/messages.inc.php:311 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed" msgstr "Nombre maximum de caractères quand une requête SQL est affichée" #: libraries/config/messages.inc.php:312 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Taille maximum des requêtes SQL affichées" #: libraries/config/messages.inc.php:313 libraries/config/messages.inc.php:318 #: libraries/config/messages.inc.php:345 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Les utilisateurs ne peuvent choisir une plus grande valeur" #: libraries/config/messages.inc.php:314 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" msgstr "" "Nombre maximum de bases de données affichées dans le panneau de gauche et la " "liste des bases" #: libraries/config/messages.inc.php:315 msgid "Maximum databases" msgstr "Nombre maximum de bases de données" #: libraries/config/messages.inc.php:316 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be " "shown." msgstr "" "Nombre de colonnes affichées lors de la navigation sur un ensemble de " "résultats. Si le nombre des colonnes est supérieur, des liens " "« Suivant » et « Précé" "dent » seront affichés." #: libraries/config/messages.inc.php:317 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Nombre maximum de lignes à afficher" #: libraries/config/messages.inc.php:319 msgid "Maximum number of tables displayed in table list" msgstr "Nombre maximum de tables affichées dans la liste des tables" #: libraries/config/messages.inc.php:320 msgid "Maximum tables" msgstr "Nombre maximum de tables" #: libraries/config/messages.inc.php:321 msgid "" "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " "cookie authentication" msgstr "" "Désactive l'avertissement par défaut qui est affiché si mcrypt est manquant " "pour l'authentification par cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:322 msgid "mcrypt warning" msgstr "avertissement mcrypt" #: libraries/config/messages.inc.php:323 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] for no limit)" msgstr "" "Le nombre d'octets qu'un script peut allouer, par exemple [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] signifie illimité)" #: libraries/config/messages.inc.php:324 msgid "Memory limit" msgstr "Limite mémoire" #: libraries/config/messages.inc.php:325 msgid "These are Edit, Copy and Delete links" msgstr "Il s'agit des liens Modifier, Copier et Effacer" #: libraries/config/messages.inc.php:326 msgid "Where to show the table row links" msgstr "À quel endroit afficher les liens pour chaque ligne de données" #: libraries/config/messages.inc.php:327 msgid "Use natural order for sorting table and database names" msgstr "" "Utiliser l'ordre naturel pour trier les noms de tables et de bases de données" #: libraries/config/messages.inc.php:328 msgid "Natural order" msgstr "Ordre naturel" #: libraries/config/messages.inc.php:329 libraries/config/messages.inc.php:339 msgid "Use only icons, only text or both" msgstr "Afficher seulement des icônes, seulement du texte ou les deux" #: libraries/config/messages.inc.php:330 msgid "Iconic navigation bar" msgstr "Apparence de la barre de navigation" #: libraries/config/messages.inc.php:331 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers" msgstr "sert à augmenter la vitesse des transferts HTTP" #: libraries/config/messages.inc.php:332 msgid "GZip output buffering" msgstr "Tampon de sortie GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:333 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise" msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] signifie un ordre décroissant pour les colonnes TIME, DATE, " "DATETIME et TIMESTAMP, et croissant pour les autres" #: libraries/config/messages.inc.php:334 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordre de tri par défaut" #: libraries/config/messages.inc.php:335 msgid "Use persistent connections to MySQL databases" msgstr "...au serveur MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:336 msgid "Persistent connections" msgstr "Connexions persistantes" #: libraries/config/messages.inc.php:337 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found" msgstr "" "Désactiver l'avertissement affiché sur la page Structure de bases de données " "si l'une des tables du stockage de configurations phpMyAdmin est manquante" #: libraries/config/messages.inc.php:338 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Tables manquantes pour le stockage de configurations phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:340 msgid "Iconic table operations" msgstr "Icônes pour les actions sur les tables" #: libraries/config/messages.inc.php:341 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing" msgstr "Empêche l'édition des colonnes BLOB et BINARY" #: libraries/config/messages.inc.php:342 msgid "Protect binary columns" msgstr "Protéger les colonnes avec contenu binaire" #: libraries/config/messages.inc.php:343 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Activer si vous désirez un historique permanent (nécessite le stockage de " "configurations phpMyAdmin). Si désactivé, utilise Javascript pour afficher " "un historique temporaire (sera perdu à la fermeture de la fenêtre)." #: libraries/config/messages.inc.php:344 msgid "Permanent query history" msgstr "Historique permanent des requêtes" #: libraries/config/messages.inc.php:346 msgid "How many queries are kept in history" msgstr "Le nombre de requêtes à conserver dans l'historique" #: libraries/config/messages.inc.php:347 msgid "Query history length" msgstr "Taille de l'historique" #: libraries/config/messages.inc.php:348 msgid "Tab displayed when opening a new query window" msgstr "L'onglet affiché à l'ouverture d'une fenêtre de requêtes" #: libraries/config/messages.inc.php:349 msgid "Default query window tab" msgstr "Onglet par défaut pour fenêtre de requêtes" #: libraries/config/messages.inc.php:350 msgid "Query window height (in pixels)" msgstr "Hauteur de la fenêtre de requêtes (en pixels)" #: libraries/config/messages.inc.php:351 msgid "Query window height" msgstr "Hauteur de la fenêtre de requêtes" #: libraries/config/messages.inc.php:352 msgid "Query window width (in pixels)" msgstr "Largeur de la fenêtre de requêtes (en pixels)" #: libraries/config/messages.inc.php:353 msgid "Query window width" msgstr "Largeur de la fenêtre de requêtes" #: libraries/config/messages.inc.php:354 msgid "Select which functions will be used for character set conversion" msgstr "" "Détermine quelles fonctions seront utilisées pour effectuer la conversion " "des caractères" #: libraries/config/messages.inc.php:355 msgid "Recoding engine" msgstr "Moteur de conversion" #: libraries/config/messages.inc.php:356 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered" msgstr "En affichant les tables, l'ordre de tri de chaque table est mémorisé" #: libraries/config/messages.inc.php:357 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Mémoriser l'ordre de tri de la table" #: libraries/config/messages.inc.php:358 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature" msgstr "Répète les en-têtes toutes les X cellules, [kbd]0[/kbd] désactive ceci" #: libraries/config/messages.inc.php:359 msgid "Repeat headers" msgstr "Répéter les en-têtes" #: libraries/config/messages.inc.php:361 msgid "Save all edited cells at once" msgstr "Sauvegarder en une étape tous les éléments modifiés" #: libraries/config/messages.inc.php:362 msgid "Directory where exports can be saved on server" msgstr "" "Répertoire où les exportations peuvent être sauvegardées sur le serveur" #: libraries/config/messages.inc.php:363 msgid "Save directory" msgstr "Répertoire de sauvegarde" #: libraries/config/messages.inc.php:364 msgid "Leave blank if not used" msgstr "Laisser vide si non utilisé" #: libraries/config/messages.inc.php:365 msgid "Host authorization order" msgstr "Ordre d'autorisation des serveurs" #: libraries/config/messages.inc.php:366 msgid "Leave blank for defaults" msgstr "Laisser vide pour la valeur par défaut" #: libraries/config/messages.inc.php:367 msgid "Host authorization rules" msgstr "Règles d'autorisation des serveurs" #: libraries/config/messages.inc.php:368 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permettre les connexions sans fournir de mot de passe" #: libraries/config/messages.inc.php:369 msgid "Allow root login" msgstr "Permettre une connexion à root" #: libraries/config/messages.inc.php:370 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth" msgstr "" "Domaine de protection à afficher lors d'une authentification HTTP Basic" #: libraries/config/messages.inc.php:371 msgid "HTTP Realm" msgstr "Domaine de protection HTTP" #: libraries/config/messages.inc.php:372 msgid "" "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware " "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" "swekey.conf)" msgstr "" "Le chemin du fichier de configuration pour [a@http://swekey.com]" "l'authentification matérielle Swekey[/a] (ne pas placer sous la racine des " "documents; suggestion : /etc/swekey.conf)" #: libraries/config/messages.inc.php:373 msgid "SweKey config file" msgstr "Fichier de configuration SweKey" #: libraries/config/messages.inc.php:374 msgid "Authentication method to use" msgstr "Type d'authentification" #: libraries/config/messages.inc.php:375 setup/frames/index.inc.php:136 msgid "Authentication type" msgstr "Type d'authentification" #: libraries/config/messages.inc.php:376 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] " "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" msgstr "" "Laisser vider pour désactiver le support des [a@http://wiki.phpmyadmin.net/" "pma/bookmark]signets[/a], suggéré : [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:377 msgid "Bookmark table" msgstr "Table pour signets" #: libraries/config/messages.inc.php:378 msgid "" "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]" "pma_column_info[/kbd]" msgstr "" "Laisser vider pour désactiver les commentaires sur les colonnes et les types " "MIME; suggéré : [kbd]pma_column_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:379 msgid "Column information table" msgstr "Table pour informations sur les colonnes" #: libraries/config/messages.inc.php:380 msgid "Compress connection to MySQL server" msgstr "Comprime la connexion au serveur MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:381 msgid "Compress connection" msgstr "Utiliser le mode compression sur la connexion" #: libraries/config/messages.inc.php:382 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure" msgstr "" "Comment se connecter au serveur, utilisez [kbd]tcp[/kbd] si vous êtes dans " "le doute" #: libraries/config/messages.inc.php:383 msgid "Connection type" msgstr "Type de connexion" #: libraries/config/messages.inc.php:384 msgid "Control user password" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de contrôle" #: libraries/config/messages.inc.php:385 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]" msgstr "" "Un compte MySQL spécial avec des permissions limitées, voir [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/controluser] notre wiki[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:386 msgid "Control user" msgstr "Utilisateur de contrôle" #: libraries/config/messages.inc.php:387 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host" msgstr "" "Un serveur alternatif pour le stockage des configurations; laisser vide pour " "utiliser le serveur déjà défini" #: libraries/config/messages.inc.php:388 msgid "Control host" msgstr "Serveur de contrôle" #: libraries/config/messages.inc.php:389 msgid "Count tables when showing database list" msgstr "Comptage du nombre de tables en montrant la liste des bases de données" #: libraries/config/messages.inc.php:390 msgid "Count tables" msgstr "Comptage des tables" #: libraries/config/messages.inc.php:391 msgid "" "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/" "kbd]" msgstr "" "Laisser vider pour désactiver, suggéré : [kbd]pma_designer_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:392 msgid "Designer table" msgstr "Table pour la fonctionnalité Concepteur" #: libraries/config/messages.inc.php:393 msgid "" "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug " "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Voir [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]ce bogue phpMyAdmin[/" "a] et [a@http://bugs.mysql.com/19588]ce bogue MySQL[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:394 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Empêcher l'accès à INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/config/messages.inc.php:395 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" msgstr "Quelle extension PHP utiliser; vous devriez choisir mysqli si possible" #: libraries/config/messages.inc.php:396 msgid "PHP extension to use" msgstr "Extension PHP" #: libraries/config/messages.inc.php:397 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)" msgstr "Masquer les bases dont le nom correspond à l'expression (PCRE)" #: libraries/config/messages.inc.php:398 msgid "Hide databases" msgstr "Masquer les bases de données" #: libraries/config/messages.inc.php:399 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/" "kbd]" msgstr "" "Laisser vider pour désactiver l'historique des requêtes SQL, suggéré : [kbd]" "pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:400 msgid "SQL query history table" msgstr "Tables pour historique des requêtes SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:401 msgid "Hostname where MySQL server is running" msgstr "Le nom du serveur sur lequel MySQL est en exécution" #: libraries/config/messages.inc.php:402 msgid "Server hostname" msgstr "Nom du serveur" #: libraries/config/messages.inc.php:403 msgid "Logout URL" msgstr "URL pour quitter" #: libraries/config/messages.inc.php:404 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed" msgstr "" "Limite le nombre de préférences de tables qui sont stockées dans la base de " "données, les entrées les plus anciennes sont automatiquement effacées" #: libraries/config/messages.inc.php:405 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Nombre maximum de préférences de tables à conserver" #: libraries/config/messages.inc.php:406 msgid "Try to connect without password" msgstr "Essayer de se connecter sans mot de passe" #: libraries/config/messages.inc.php:407 msgid "Connect without password" msgstr "Connexion sans mot de passe" #: libraries/config/messages.inc.php:408 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter " "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in " "alphabetical order." msgstr "" "Vous pouvez utiliser ces caractères passepartout MySQL (% et _), avec un " "caractère d'échappement si vous les employez de manière littérale, par " "exemple «ma\\_base» et non «ma_base». Ainsi vous pouvez trier la liste des " "bases de données en entrant leurs noms et en utilisant [kbd]*[/kbd] en fin " "de liste pour montrer le reste des noms de base de données en ordre " "alphabétique." #: libraries/config/messages.inc.php:409 msgid "Show only listed databases" msgstr "Restreindre la liste des bases de données" #: libraries/config/messages.inc.php:410 libraries/config/messages.inc.php:451 msgid "Leave empty if not using config auth" msgstr "" "Laisser vide si vous n'utilisez pas la méthode d'authentification config" #: libraries/config/messages.inc.php:411 msgid "Password for config auth" msgstr "Mot de passe pour méthode config" #: libraries/config/messages.inc.php:412 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]" msgstr "" "Laisser vider pour désactiver le support des schémas en PDF, suggéré : [kbd]" "pma_pdf_pages[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:413 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Table pour décrire les schémas en PDF" #: libraries/config/messages.inc.php:414 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for " "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" msgstr "" "La base utilisée pour les fonctionnalités relationnelles, signets et PDF. " "Voir [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a]. Laisser vider pour " "désactiver. Suggéré : [kbd]phpmyadmin[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:415 msgid "Database name" msgstr "Nom de base de données" #: libraries/config/messages.inc.php:416 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Port sur lequel MySQL est en écoute, laisser vide pour utiliser la valeur " "par défaut" #: libraries/config/messages.inc.php:417 msgid "Server port" msgstr "Port" #: libraries/config/messages.inc.php:418 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]" msgstr "" "Laisser vide pour ne pas conserver de manière «persistante» les tables " "récemment utilisées, valeur suggérée : [kbd]pma_recent[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:419 msgid "Recently used table" msgstr "Table récemment utilisée" #: libraries/config/messages.inc.php:420 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links" "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]" msgstr "" "Laisser vider pour désactiver le support [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/" "relation]relationnel[/a], suggéré : [kbd]pma_relation[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:421 msgid "Relation table" msgstr "Table relationnelle" #: libraries/config/messages.inc.php:422 msgid "SQL command to fetch available databases" msgstr "La commande SQL à utiliser pour acquérir la liste des bases de données" #: libraries/config/messages.inc.php:423 msgid "SHOW DATABASES command" msgstr "Commande SHOW DATABASES" #: libraries/config/messages.inc.php:424 msgid "" "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types" "[/a] for an example" msgstr "" "Voir [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types" "[/a] pour un exemple" #: libraries/config/messages.inc.php:425 msgid "Signon session name" msgstr "Nom de session pour méthode signon" #: libraries/config/messages.inc.php:426 msgid "Signon URL" msgstr "URL pour connexion" #: libraries/config/messages.inc.php:427 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Interface de connexion du serveur MySQL, laisser vide pour utiliser la " "valeur par défaut" #: libraries/config/messages.inc.php:428 msgid "Server socket" msgstr "Interface de connexion socket" #: libraries/config/messages.inc.php:429 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server" msgstr "Utiliser SSL pour la connexion au serveur MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:430 msgid "Use SSL" msgstr "Utiliser SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:431 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]" msgstr "Laisser vider pour désactiver, suggéré : [kbd]pma_table_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:432 msgid "PDF schema: table coordinates" msgstr "Table pour coordonnées du schéma en PDF" #: libraries/config/messages.inc.php:433 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]" msgstr "" "Sert à définir les colonnes descriptives, laisser vide pour désactiver; " "suggéré : [kbd]pma_table_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:434 msgid "Display columns table" msgstr "Table pour colonnes descriptives" #: libraries/config/messages.inc.php:435 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]" msgstr "" "Laisser vider pour ne pas conserver les préférences d'interface de tables de " "manière «persistante», valeur suggérée : [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:436 msgid "UI preferences table" msgstr "Table de stockage des préférences d'interface de table" #: libraries/config/messages.inc.php:437 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Définit si un énoncé DROP DATABASE IF EXISTS sera ajouté en première ligne " "du journal lors de la création d'une base de données." #: libraries/config/messages.inc.php:438 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Ajouter DROP DATABASE" #: libraries/config/messages.inc.php:439 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Définit si un énoncé DROP TABLE IF EXISTS sera ajouté en première ligne du " "journal lors de la création d'une table." #: libraries/config/messages.inc.php:440 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Ajouter DROP TABLE" #: libraries/config/messages.inc.php:441 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Définit si un énoncé DROP VIEW IF EXISTS sera ajoutée en première ligne dans " "le journal lors de la création de la vue." #: libraries/config/messages.inc.php:442 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Ajouter DROP VIEW" #: libraries/config/messages.inc.php:443 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Définit la liste des énoncés que le mécanisme d'auto-création utilise pour " "les nouvelles versions." #: libraries/config/messages.inc.php:444 msgid "Statements to track" msgstr "Énoncés à suivre" #: libraries/config/messages.inc.php:445 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/" "kbd]" msgstr "" "Laisser vider pour désactiver le suivi des changements SQL, valeur " "suggérée : [kbd]pma_tracking[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:446 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Table pour le suivi des changements SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:447 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Définit si le mécanisme de suivi crée automatiquement des versions pour les " "tables et les vues." #: libraries/config/messages.inc.php:448 msgid "Automatically create versions" msgstr "Création automatique de versions" #: libraries/config/messages.inc.php:449 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]" "pma_userconfig[/kbd]" msgstr "" "Laisser vider pour désactiver les préférences utilisateur, valeur suggérée : " "[kbd]pma_config[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:450 msgid "User preferences storage table" msgstr "Table de stockage des préférences utilisateur" #: libraries/config/messages.inc.php:452 msgid "User for config auth" msgstr "Utilisateur pour méthode config" #: libraries/config/messages.inc.php:453 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Une description conviviale de ce serveur. Laisser vide pour utiliser à la " "place le nom du serveur." #: libraries/config/messages.inc.php:454 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nom à afficher pour ce serveur" #: libraries/config/messages.inc.php:455 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button" msgstr "Devrait-on montrer un bouton «Tout afficher»" #: libraries/config/messages.inc.php:456 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permettre l'affichage de toutes les lignes" #: libraries/config/messages.inc.php:457 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly" msgstr "" "N'a aucun effet si on utilise le mode d'authentification [kbd]config[/kbd]; " "cependant on peut exécuter un changement de mot de passe manuellement avec " "la commande appropriée" #: libraries/config/messages.inc.php:458 msgid "Show password change form" msgstr "Afficher le dialogue de changement de mot de passe" #: libraries/config/messages.inc.php:459 msgid "Show create database form" msgstr "Afficher le formulaire de création de base de données" #: libraries/config/messages.inc.php:460 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables" msgstr "" "Montrer ou cacher une colonne contenant la date de création pour toutes les " "tables" #: libraries/config/messages.inc.php:461 msgid "Show Creation timestamp" msgstr "Montrer la date de création" #: libraries/config/messages.inc.php:462 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables" msgstr "" "Montrer ou cacher une colonne contenant la date de dernière mise à jour pour " "toutes les tables" #: libraries/config/messages.inc.php:463 msgid "Show Last update timestamp" msgstr "Montrer la date de dernière mise à jour" #: libraries/config/messages.inc.php:464 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables" msgstr "" "Montrer ou cacher une colonne contenant la date de dernière vérification " "pour toutes les tables" #: libraries/config/messages.inc.php:465 msgid "Show Last check timestamp" msgstr "Montrer la date de dernière vérification" #: libraries/config/messages.inc.php:466 msgid "" "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing " "a table" msgstr "" "Définit si l'option de direction d'affichage est montrée lorsqu'on affiche " "le contenu d'une table" #: libraries/config/messages.inc.php:467 msgid "Show display direction" msgstr "Montrer le sélecteur de direction de l'affichage" #: libraries/config/messages.inc.php:468 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode" msgstr "" "Définit si les champs des types de données MySQL doivent être affichés en " "mode modification/insertion" #: libraries/config/messages.inc.php:469 msgid "Show field types" msgstr "Montrer les champs de type de données" #: libraries/config/messages.inc.php:470 msgid "Display the function fields in edit/insert mode" msgstr "En insertion/édition, montrer la colonne contenant les fonctions" #: libraries/config/messages.inc.php:471 msgid "Show function fields" msgstr "Montrer les fonctions" #: libraries/config/messages.inc.php:472 msgid "Whether to show hint or not" msgstr "Afficher ou non les explications" #: libraries/config/messages.inc.php:473 msgid "Show hint" msgstr "Montrer les explications" #: libraries/config/messages.inc.php:474 msgid "" "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "output" msgstr "" "Montre un lien vers le résultat de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo." "php]phpinfo()[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:475 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Afficher un lien vers phpinfo()" #: libraries/config/messages.inc.php:476 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Afficher les informations détaillées sur le serveur MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:477 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed" msgstr "" "Détermine si les requêtes SQL générées par phpMyAdmin devraient être " "affichées" #: libraries/config/messages.inc.php:478 msgid "Show SQL queries" msgstr "Afficher les requêtes SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:479 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission" msgstr "" "Détermine si la boîte de requêtes devrait rester afficher après exécution" #: libraries/config/messages.inc.php:480 libraries/sql_query_form.lib.php:358 msgid "Retain query box" msgstr "Conserver la boîte de requêtes" #: libraries/config/messages.inc.php:481 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)" msgstr "" "Affiche les statistiques sur les bases de données et les tables (espace " "utilisé)" #: libraries/config/messages.inc.php:482 msgid "Show statistics" msgstr "Afficher les statistiques" #: libraries/config/messages.inc.php:483 msgid "" "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " "comment and the real name" msgstr "Inverse l'affichage du nom et des commentaires" #: libraries/config/messages.inc.php:484 msgid "Display database comment instead of its name" msgstr "" "Affiche le commentaire décrivant la base de données, au lieu de son nom" #: libraries/config/messages.inc.php:485 msgid "" "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only " "used to split/nest the tables according to the $cfg" "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the " "alias, the table name itself stays unchanged" msgstr "" "Si défini à [kbd]nested[/kbd], l'alias du nom de table ne sert qu'à " "subdiviser les tables selon $cfg['LeftFrameTableSeparator']" #: libraries/config/messages.inc.php:486 msgid "Display table comment instead of its name" msgstr "Affiche le commentaire de table au lieu de son nom" #: libraries/config/messages.inc.php:487 msgid "Display table comments in tooltips" msgstr "Affichage des commentaires de table en infobulle" #: libraries/config/messages.inc.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables" msgstr "" "Marque les tables utilisées et rend possible l'affichage des bases de " "données comportant des tables verrouillées" #: libraries/config/messages.inc.php:489 msgid "Skip locked tables" msgstr "Saute les tables verrouillées" #: libraries/config/messages.inc.php:494 msgid "Requires SQL Validator to be enabled" msgstr "Requiert que le validateur SQL soit activé" #: libraries/config/messages.inc.php:496 #: libraries/display_change_password.lib.php:40 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:981 #: server_privileges.php:985 server_privileges.php:996 #: server_privileges.php:1855 server_synchronize.php:1444 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: libraries/config/messages.inc.php:497 msgid "" "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " "installed" msgstr "" "[strong]Avis:[/strong] l'extension PHP SOAP ou le module PEAR SOAP doit être " "installé" #: libraries/config/messages.inc.php:498 msgid "Enable SQL Validator" msgstr "Activer le validateur SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:499 msgid "" "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/" "kbd])" msgstr "" "Si vous avez un code d'utilisateur, indiquez-le ici ([kbd]anonymous[/kbd] " "par défaut)" #: libraries/config/messages.inc.php:500 tbl_tracking.php:518 #: tbl_tracking.php:577 msgid "Username" msgstr "Utilisateur" #: libraries/config/messages.inc.php:501 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected" msgstr "" "Un avertissement est affiché sur la page principale si Suhosin est détecté" #: libraries/config/messages.inc.php:502 msgid "Suhosin warning" msgstr "Avertissement Suhosin" #: libraries/config/messages.inc.php:503 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "Taille des zones de texte (colonnes) en mode édition, cette valeur sera " "augmentée pour les zones SQL (*2) et la fenêtre de requêtes (*1.25)" #: libraries/config/messages.inc.php:504 msgid "Textarea columns" msgstr "Taille horizontale pour une zone de texte" #: libraries/config/messages.inc.php:505 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "Taille des zones de texte (lignes) en mode édition, cette valeur sera " "augmentée pour les zones SQL (*2) et la fenêtre de requêtes (*1.25)" #: libraries/config/messages.inc.php:506 msgid "Textarea rows" msgstr "Taille verticale pour une zone de texte" #: libraries/config/messages.inc.php:507 msgid "Title of browser window when a database is selected" msgstr "" "Titre de la fenêtre de navigateur quand une base de données est choisie" #: libraries/config/messages.inc.php:509 msgid "Title of browser window when nothing is selected" msgstr "Titre de la fenêtre de navigateur quand rien n'est choisi" #: libraries/config/messages.inc.php:510 msgid "Default title" msgstr "Titre par défaut" #: libraries/config/messages.inc.php:511 msgid "Title of browser window when a server is selected" msgstr "Titre de la fenêtre du navigateur quand un serveur est choisi" #: libraries/config/messages.inc.php:513 msgid "Title of browser window when a table is selected" msgstr "Titre de la fenêtre du navigateur quand une table est choisie" #: libraries/config/messages.inc.php:515 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" msgstr "" "Format des définitions : [kbd]IP: en-tête[/kbd]. Dans cet exemple, " "phpMyAdmin devrait faire confiance si l'en-tête HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-" "Forwarded-For) provient du serveur 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:516 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Liste des serveurs mandataires de confiance en vue de IP allow/deny" #: libraries/config/messages.inc.php:517 msgid "Directory on server where you can upload files for import" msgstr "" "Répertoire sur le serveur, dans lequel vous téléchargez des fichiers en vue " "de les importer" #: libraries/config/messages.inc.php:518 msgid "Upload directory" msgstr "Répertoire de téléchargement" #: libraries/config/messages.inc.php:519 msgid "Allow for searching inside the entire database" msgstr "Permet la recherche dans la base de données au complet" #: libraries/config/messages.inc.php:520 msgid "Use database search" msgstr "Permet une recherche dans toute la base de données" #: libraries/config/messages.inc.php:521 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right" msgstr "" "Si désactivé, les utilisateurs ne peuvent régler aucune des options ci-bas, " "peu importe la case à cocher à droite" #: libraries/config/messages.inc.php:522 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Active le menu Développeur dans les paramètres" #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/frames/index.inc.php:275 msgid "Check for latest version" msgstr "Vérifier la présence d'une nouvelle version" #: libraries/config/messages.inc.php:524 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page" msgstr "Active la vérification de version sur la page principale" #: libraries/config/messages.inc.php:525 setup/lib/index.lib.php:132 #: setup/lib/index.lib.php:143 setup/lib/index.lib.php:164 #: setup/lib/index.lib.php:175 setup/lib/index.lib.php:187 #: setup/lib/index.lib.php:195 setup/lib/index.lib.php:202 #: setup/lib/index.lib.php:243 msgid "Version check" msgstr "Vérification de version" #: libraries/config/messages.inc.php:526 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression " "for import and export operations" msgstr "" "Active la compression [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/" "a] pour les opérations d'importation et d'exportation" #: libraries/config/messages.inc.php:527 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/config/setup.forms.php:41 msgid "Config authentication" msgstr "Mode d'authentification « config »" #: libraries/config/setup.forms.php:45 msgid "Cookie authentication" msgstr "Mode d'authentification « cookie »" #: libraries/config/setup.forms.php:48 msgid "HTTP authentication" msgstr "Mode d'authentification « HTTP »" #: libraries/config/setup.forms.php:51 msgid "Signon authentication" msgstr "Mode d'authentification « signon »" #: libraries/config/setup.forms.php:250 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:153 libraries/import/ldi.php:35 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV via LOAD DATA" #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/ods.php:18 #: libraries/import/ods.php:29 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Open Document Spreadsheet" #: libraries/config/setup.forms.php:266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168 msgid "Quick" msgstr "Rapide" #: libraries/config/setup.forms.php:270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: libraries/config/setup.forms.php:291 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192 msgid "Database export options" msgstr "Options d'exportation des bases de données" #: libraries/config/setup.forms.php:324 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225 #: libraries/export/excel.php:18 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV pour MS Excel" #: libraries/config/setup.forms.php:347 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:18 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/config/setup.forms.php:356 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257 libraries/export/odt.php:24 msgid "Open Document Text" msgstr "Texte Open Document" #: libraries/config/validate.lib.php:212 msgid "Could not initialize Drizzle connection library" msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque de connexion Drizzle" #: libraries/config/validate.lib.php:221 libraries/config/validate.lib.php:229 msgid "Could not connect to Drizzle server" msgstr "Connexion au serveur Drizzle impossible" #: libraries/config/validate.lib.php:240 libraries/config/validate.lib.php:247 msgid "Could not connect to MySQL server" msgstr "Connexion au serveur MySQL impossible" #: libraries/config/validate.lib.php:280 msgid "Empty username while using config authentication method" msgstr "" "Le code d'utilisateur est vide alors que vous utilisez la méthode config" #: libraries/config/validate.lib.php:287 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method" msgstr "Le nom de session signon est vide" #: libraries/config/validate.lib.php:296 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method" msgstr "L'URL de signon est vide" #: libraries/config/validate.lib.php:344 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb" msgstr "Le controluser est vide" #: libraries/config/validate.lib.php:349 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb" msgstr "Le controlpass est vide" #: libraries/config/validate.lib.php:441 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Adresse IP incorrecte : %s" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/core.lib.php:255 msgctxt "PHP documentation language" msgid "en" msgstr "fr" #: libraries/core.lib.php:276 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Il manque l'extension %s. Veuillez vérifier votre configuration PHP." #: libraries/core.lib.php:430 msgid "possible deep recursion attack" msgstr "possible attaque récursive" #: libraries/database_interface.lib.php:1936 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Le serveur ne répond pas (ou l'interface de connexion vers le serveur MySQL " "local n'est pas correctement configurée)." #: libraries/database_interface.lib.php:1939 msgid "The server is not responding." msgstr "Le serveur ne répond pas." #: libraries/database_interface.lib.php:1944 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "" "Veuillez vérifier les privilèges du répertoire contenant la base de données." #: libraries/database_interface.lib.php:1953 msgid "Details..." msgstr "Détails..." #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:3548 msgid "" "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ " "3.11[/a]" msgstr "" "Peut être approximatif. Voir [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]" "FAQ 3.11[/a]" #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:120 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:192 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "La connexion au controluser tel que défini dans votre configuration a échoué." #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:104 #: user_password.php:207 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: libraries/display_change_password.lib.php:34 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:992 msgid "No Password" msgstr "Aucun mot de passe" #: libraries/display_change_password.lib.php:45 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362 #: server_privileges.php:1000 server_privileges.php:1003 msgid "Re-type" msgstr "Entrer à nouveau" #: libraries/display_change_password.lib.php:51 msgid "Password Hashing" msgstr "Hachage du mot de passe" #: libraries/display_change_password.lib.php:65 msgid "MySQL 4.0 compatible" msgstr "Compatible MySQL 4.0" #: libraries/display_create_database.lib.php:21 #: libraries/display_create_database.lib.php:39 msgid "Create database" msgstr "Créer une base de données" #: libraries/display_create_database.lib.php:33 msgid "Create" msgstr "Créer" #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:183 #: server_privileges.php:1740 server_replication.php:33 msgid "No Privileges" msgstr "Aucun privilège" #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:89 #: server_synchronize.php:525 server_synchronize.php:1045 msgid "Create table" msgstr "Nouvelle table" #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:448 #: libraries/export/odt.php:531 libraries/export/texytext.php:407 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1378 libraries/tbl_properties.inc.php:84 #: setup/frames/index.inc.php:135 tbl_structure.php:200 msgid "Name" msgstr "Nom" #: libraries/display_create_table.lib.php:55 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: libraries/display_export.lib.php:40 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "Erreur lors du chargement des modules d'exportation !" #: libraries/display_export.lib.php:85 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Exportation des bases de données depuis le serveur courant" #: libraries/display_export.lib.php:87 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportation des tables depuis la base de données «%s»" #: libraries/display_export.lib.php:89 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportation des lignes de la table «%s»" #: libraries/display_export.lib.php:95 msgid "Export Method:" msgstr "Méthode d'exportation : " #: libraries/display_export.lib.php:111 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rapide - n'afficher qu'un minimum d'options" #: libraries/display_export.lib.php:127 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personnalisée - afficher toutes les options possibles" #: libraries/display_export.lib.php:135 msgid "Database(s):" msgstr "Base(s) de données : " #: libraries/display_export.lib.php:137 msgid "Table(s):" msgstr "Table(s) : " #: libraries/display_export.lib.php:147 msgid "Rows:" msgstr "Lignes : " #: libraries/display_export.lib.php:155 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Exporter quelques lignes" #: libraries/display_export.lib.php:157 msgid "Number of rows:" msgstr "Nombre de lignes : " #: libraries/display_export.lib.php:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Ligne de début : " #: libraries/display_export.lib.php:171 msgid "Dump all rows" msgstr "Exporter toutes les lignes" #: libraries/display_export.lib.php:179 libraries/display_export.lib.php:200 msgid "Output:" msgstr "Sortie : " #: libraries/display_export.lib.php:186 libraries/display_export.lib.php:212 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Sauvegarder sur le serveur dans le répertoire %s" #: libraries/display_export.lib.php:204 msgid "Save output to a file" msgstr "Diriger la sortie vers un fichier" #: libraries/display_export.lib.php:225 msgid "File name template:" msgstr "Modèle de nom de fichier : " #: libraries/display_export.lib.php:227 msgid "@SERVER@ will become the server name" msgstr "@SERVER@ sera remplacé par le nom du serveur" #: libraries/display_export.lib.php:229 msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgstr ", @DATABASE@ sera remplacé par le nom de la base de données" #: libraries/display_export.lib.php:231 msgid ", @TABLE@ will become the table name" msgstr ", @TABLE@ sera remplacé par le nom de la table" #: libraries/display_export.lib.php:235 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details." msgstr "" "Cette valeur est interprétée avec %1$sstrftime%2$s, vous pouvez donc " "utiliser des chaînes de format d'heure. Ces transformations additionnelles " "vont se produire: %3$s. Tout autre texte sera conservé tel quel. Se référer " "au %4$sFAQ%5$s pour les détails." #: libraries/display_export.lib.php:285 msgid "use this for future exports" msgstr "utiliser ceci pour les futures exportations" #: libraries/display_export.lib.php:291 libraries/display_import.lib.php:239 #: libraries/display_import.lib.php:253 libraries/sql_query_form.lib.php:467 msgid "Character set of the file:" msgstr "Jeu de caractères du fichier : " #: libraries/display_export.lib.php:321 msgid "Compression:" msgstr "Compression : " #: libraries/display_export.lib.php:325 msgid "zipped" msgstr "«zippé »" #: libraries/display_export.lib.php:327 msgid "gzipped" msgstr "«gzippé»" #: libraries/display_export.lib.php:329 msgid "bzipped" msgstr "«bzippé»" #: libraries/display_export.lib.php:338 msgid "View output as text" msgstr "Afficher les résultats" #: libraries/display_export.lib.php:343 libraries/display_import.lib.php:296 #: libraries/export/codegen.php:56 msgid "Format:" msgstr "Format : " #: libraries/display_export.lib.php:348 msgid "Format-specific options:" msgstr "Options spécifiques au format : " #: libraries/display_export.lib.php:349 msgid "" "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " "options for other formats." msgstr "" "Faites défiler la page pour compléter les options du format choisi et " "ignorez les options des autres formats." #: libraries/display_export.lib.php:357 libraries/display_import.lib.php:311 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Conversion de l'encodage : " #: libraries/display_git_revision.lib.php:54 #, php-format msgid "%1$s from %2$s branch" msgstr "%1$s sous la branche %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:56 msgid "no branch" msgstr "aucune branche" #: libraries/display_git_revision.lib.php:63 msgid "Git revision" msgstr "Révision Git" #: libraries/display_git_revision.lib.php:66 #, php-format msgid "committed on %1$s by %2$s" msgstr "enregistrée le %1$s par %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:74 #, php-format msgid "authored on %1$s by %2$s" msgstr "l'auteur était %2$s en date du %1$s" #: libraries/display_import.lib.php:61 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Le fichier téléchargé est probablement plus grand que le maximum alloué, ou " "bien il s'agit d'une anomalie connue dans les navigateurs basés sur webkit " "(Safari, Google Chrome, Arora, etc)." #: libraries/display_import.lib.php:69 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sur %s" #: libraries/display_import.lib.php:78 msgid "Uploading your import file..." msgstr "Téléversement du fichier d'importation en cours ..." #: libraries/display_import.lib.php:86 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sec." #: libraries/display_import.lib.php:93 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Il reste environ %MIN minutes et %SEC secondes." #: libraries/display_import.lib.php:97 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Il reste environ %SEC secondes." #: libraries/display_import.lib.php:127 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Le fichier est en traitement, veuillez patienter." #: libraries/display_import.lib.php:147 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Veuillez patienter, le fichier est téléchargé. Les détails sur le chargement " "ne sont pas disponibles." #: libraries/display_import.lib.php:178 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importation dans le serveur actuel" #: libraries/display_import.lib.php:180 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importation dans la base de données «%s»" #: libraries/display_import.lib.php:182 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importation dans la table «%s»" #: libraries/display_import.lib.php:188 msgid "File to Import:" msgstr "Fichier à importer : " #: libraries/display_import.lib.php:205 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Le fichier peut être comprimé (%s) ou non." #: libraries/display_import.lib.php:207 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. " "Example: .sql.zip" msgstr "" "Le nom du fichier comprimé doit se terminer par .[format].[compression]. Exemple: .sql.zip" #: libraries/display_import.lib.php:229 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Les téléchargements vers ce serveur ne sont pas permis." #: libraries/display_import.lib.php:260 msgid "Partial Import:" msgstr "Importation partielle : " #: libraries/display_import.lib.php:266 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "L'importation précédente a échoué en raison du temps; retransmettez et le " "traitement reprendra à la position %d." #: libraries/display_import.lib.php:273 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit. (This might be good way to import large files, " "however it can break transactions.)" msgstr "" "Permettre l'interruption de l'importation si la limite de temps configurée " "dans PHP est sur le point d'être atteinte. (Ceci pourrait aider à " "importer des fichiers volumineux, au détriment du respect des transactions.)" "" #: libraries/display_import.lib.php:280 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" msgstr "Nombre de lignes à ignorer à partir de la première ligne : " #: libraries/display_import.lib.php:302 msgid "Format-Specific Options:" msgstr "Options spécifiques au format : " #: libraries/display_select_lang.lib.php:52 #: libraries/display_select_lang.lib.php:53 setup/frames/index.inc.php:75 msgid "Language" msgstr "Langue" #: libraries/display_tbl.lib.php:419 msgid "Save edited data" msgstr "Sauvegarder les données modifiées" #: libraries/display_tbl.lib.php:425 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurer l'ordre des colonnes" #: libraries/display_tbl.lib.php:607 msgid "Start row" msgstr "Ligne de départ" #: libraries/display_tbl.lib.php:611 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de lignes" #: libraries/display_tbl.lib.php:620 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: libraries/display_tbl.lib.php:622 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: libraries/display_tbl.lib.php:623 msgid "horizontal (rotated headers)" msgstr "horizontal (en-têtes pivotés)" #: libraries/display_tbl.lib.php:624 msgid "vertical" msgstr "vertical" #: libraries/display_tbl.lib.php:636 #, fuzzy, php-format #| msgid "Headers every" msgid "Headers every %s rows" msgstr "En-têtes à chaque" #: libraries/display_tbl.lib.php:1113 msgid "Sort by key" msgstr "Trier sur l'index" #: libraries/display_tbl.lib.php:1258 libraries/export/codegen.php:42 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/export/excel.php:22 #: libraries/export/htmlword.php:23 libraries/export/json.php:22 #: libraries/export/latex.php:31 libraries/export/mediawiki.php:19 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:29 #: libraries/export/pdf.php:23 libraries/export/php_array.php:22 #: libraries/export/sql.php:31 libraries/export/texytext.php:22 #: libraries/export/xml.php:23 libraries/export/yaml.php:23 #: libraries/import.lib.php:1173 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/docsql.php:36 #: libraries/import/ldi.php:94 libraries/import/mediawiki.php:24 #: libraries/import/ods.php:58 libraries/import/shp.php:23 #: libraries/import/sql.php:20 libraries/import/xml.php:32 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:864 libraries/tbl_select.lib.php:568 #: tbl_structure.php:912 msgid "Options" msgstr "Options" #: libraries/display_tbl.lib.php:1263 libraries/display_tbl.lib.php:1372 msgid "Partial texts" msgstr "Textes réduits" #: libraries/display_tbl.lib.php:1264 libraries/display_tbl.lib.php:1376 msgid "Full texts" msgstr "Textes complets" #: libraries/display_tbl.lib.php:1278 msgid "Relational key" msgstr "Relations : clés" #: libraries/display_tbl.lib.php:1279 msgid "Relational display column" msgstr "Relations : colonnes descriptives" #: libraries/display_tbl.lib.php:1291 msgid "Show binary contents" msgstr "Montrer le contenu binaire" #: libraries/display_tbl.lib.php:1296 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Montrer le contenu BLOB" #: libraries/display_tbl.lib.php:1312 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Masquer les transformations" #: libraries/display_tbl.lib.php:1321 msgid "Well Known Text" msgstr "Well Known Text" #: libraries/display_tbl.lib.php:1322 msgid "Well Known Binary" msgstr "Well Known Binary" #: libraries/display_tbl.lib.php:2483 libraries/display_tbl.lib.php:2498 msgid "The row has been deleted" msgstr "La ligne a été effacée" #: libraries/display_tbl.lib.php:2533 libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: server_status.php:1282 msgid "Kill" msgstr "Supprimer" #: libraries/display_tbl.lib.php:3944 msgid "in query" msgstr "dans la requête" #: libraries/display_tbl.lib.php:3990 msgid "Showing rows" msgstr "Affichage des lignes" #: libraries/display_tbl.lib.php:4004 msgid "total" msgstr "total" #: libraries/display_tbl.lib.php:4015 sql.php:811 #, php-format msgid "Query took %01.4f sec" msgstr "Traitement en %01.4f sec" #: libraries/display_tbl.lib.php:4205 msgid "Query results operations" msgstr "Opérations sur les résultats de la requête" #: libraries/display_tbl.lib.php:4238 msgid "Print view (with full texts)" msgstr "Version imprimable (avec textes complets)" #: libraries/display_tbl.lib.php:4300 tbl_chart.php:77 msgid "Display chart" msgstr "Afficher le graphique" #: libraries/display_tbl.lib.php:4318 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualiser les données GIS" #: libraries/display_tbl.lib.php:4345 view_create.php:108 msgid "Create view" msgstr "Créer une vue" #: libraries/display_tbl.lib.php:4499 msgid "Link not found" msgstr "Lien absent" #: libraries/engines/bdb.lib.php:23 main.php:245 msgid "Version information" msgstr "Version" #: libraries/engines/innodb.lib.php:23 msgid "Data home directory" msgstr "Répertoire des données" #: libraries/engines/innodb.lib.php:24 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Le chemin du répertoire pour tous les fichiers de données InnoDB." #: libraries/engines/innodb.lib.php:27 msgid "Data files" msgstr "Fichiers de données" #: libraries/engines/innodb.lib.php:30 msgid "Autoextend increment" msgstr "Auto-croissant: taille de l'incrément" #: libraries/engines/innodb.lib.php:31 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "La valeur de l'incrément lors de l'agrandissement du fichier auto-croissant " "lorsqu'il devient plein." #: libraries/engines/innodb.lib.php:35 msgid "Buffer pool size" msgstr "Taille de la mémoire-tampon" #: libraries/engines/innodb.lib.php:36 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "La taille de la mémoire-tampon utilisée par InnoDB pour les opérations " "d'antémoire sur les données et les index." #: libraries/engines/innodb.lib.php:133 msgid "Buffer Pool" msgstr "Mémoire-tampon" #: libraries/engines/innodb.lib.php:134 server_status.php:663 msgid "InnoDB Status" msgstr "État InnoDB" #: libraries/engines/innodb.lib.php:156 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Utilisation de la mémoire-tampon" #: libraries/engines/innodb.lib.php:163 msgid "pages" msgstr "pages" #: libraries/engines/innodb.lib.php:174 msgid "Free pages" msgstr "Pages libres" #: libraries/engines/innodb.lib.php:180 msgid "Dirty pages" msgstr "Pages modifiées" #: libraries/engines/innodb.lib.php:186 msgid "Pages containing data" msgstr "Pages contenant des données" #: libraries/engines/innodb.lib.php:192 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Pages devant être vidées" #: libraries/engines/innodb.lib.php:198 msgid "Busy pages" msgstr "Pages occupées" #: libraries/engines/innodb.lib.php:207 msgid "Latched pages" msgstr "Pages verrouillées" #: libraries/engines/innodb.lib.php:218 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Activité de la mémoire-tampon" #: libraries/engines/innodb.lib.php:222 msgid "Read requests" msgstr "Requêtes de lecture" #: libraries/engines/innodb.lib.php:228 msgid "Write requests" msgstr "Requêtes d'écriture" #: libraries/engines/innodb.lib.php:234 msgid "Read misses" msgstr "Lectures non-satisfaites" #: libraries/engines/innodb.lib.php:240 msgid "Write waits" msgstr "Nombre d'attentes d'écriture" #: libraries/engines/innodb.lib.php:246 msgid "Read misses in %" msgstr "Lectures non-satisfaites en %" #: libraries/engines/innodb.lib.php:254 msgid "Write waits in %" msgstr "Nombre d'attentes d'écriture en %" #: libraries/engines/myisam.lib.php:25 msgid "Data pointer size" msgstr "Taille du pointeur de données" #: libraries/engines/myisam.lib.php:26 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "La taille en octets du pointeur qui servira lors d'un CREATE TABLE sur une " "table MyISAM si aucune option MAX_ROWS n'est indiquée." #: libraries/engines/myisam.lib.php:30 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Mode de recouvrement automatique" #: libraries/engines/myisam.lib.php:31 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Le mode de recouvrement automatique en cas de tables MyISAM en mauvais état, " "tel que réglé via l'option --myisam-recover au départ du serveur." #: libraries/engines/myisam.lib.php:34 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Taille maximum pour les fichiers de tri temporaires" #: libraries/engines/myisam.lib.php:35 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "La taille maximum du fichier temporaire qu'il est permis à MySQL d'allouer " "pour recréer un index MyISAM (durant un REPAIR TABLE, ALTER TABLE ou LOAD " "DATA INFILE)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:39 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "" "La taille maximum pour les fichiers temporaires utilisés lors de la création " "d'index" #: libraries/engines/myisam.lib.php:40 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Si le fichier temporaire utilisé pour la création rapide des index MyISAM " "devrait s'avérer plus volumineux que d'employer la cache des clés (la " "différence étant spécifiée ici), utiliser la méthode de cache des clés." #: libraries/engines/myisam.lib.php:44 msgid "Repair threads" msgstr "Nombre de fils d'exécution pour la réparation" #: libraries/engines/myisam.lib.php:45 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Si cette valeur est plus grande que 1, les index de tables MyISAM sont créés " "en parallèle (chaque index dans son propre fil d'exécution) lors d'une " "réparation." #: libraries/engines/myisam.lib.php:49 msgid "Sort buffer size" msgstr "Taille de la mémoire tampon" #: libraries/engines/myisam.lib.php:50 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "La mémoire tampon qui est allouée pour trier les index MyISAM durant une " "opération REPAIR TABLE ou pour créer les index lors d'un CREATE INDEX ou " "ALTER TABLE." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:25 msgid "Index cache size" msgstr "Taille du cache d'index" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:26 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "La quantité de mémoire allouée au cache des index. La valeur par défaut est " "de 32 Mio. La mémoire allouée ici est utilisée pour le cache des pages " "d'index." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30 msgid "Record cache size" msgstr "Taille du cache des enregistrements" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:31 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "La quantité de mémoire allouée au cache des enregistrements. La valeur par " "défaut est de 32 Mio. Cette mémoire est utilisée pour le cache des " "changements aux fichiers de données (.xtd) et pointeurs (.xtr)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:35 msgid "Log cache size" msgstr "Taille du cache du journal" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:36 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "La quantité de mémoire allouée au cache du journal des transactions. La " "valeur par défaut est de 16 Mio." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:40 msgid "Log file threshold" msgstr "Seuil du fichier journal" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:41 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "La taille d'un journal de transactions au-delà de laquelle un nouveau " "journal est créé. La valeur par défaut est de 16 Mio." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:45 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Taille du tampon des transactions" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:46 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "La taille du tampon du journal global des transactions (deux tampons sont " "alloués). La valeur par défaut est de 1 Mio." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:50 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Fréquence des points de contrôle" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:51 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "La quantité de données écrite au journal de transactions avant un point de " "contrôle. La valeur par défaut est de 24 Mio." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:55 msgid "Data log threshold" msgstr "Seuil du journal des données" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "La taille maximale d'un fichier journal de données. Sa valeur par défaut est " "de 64 Mio. PBXT peut créer un maximum de 32000 journaux de données, utilisés " "par toutes les tables. Par conséquent cette variable peut être augmentée " "pour augmenter la quantité totale de données pouvant être stockée dans la " "base de données." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:60 msgid "Garbage threshold" msgstr "Seuil des informations parasites" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:61 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Le pourcentage d'information parasites dans un journal de données au-delà " "duquel il est comprimé. Il s'agit d'une valeur entre 1 et 99. La valeur par " "défaut est 50." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:65 msgid "Log buffer size" msgstr "Taille du tampon du journal" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "La taille du tampon utilisé lors de l'écriture du journal. La valeur par " "défaut est de 256 Mio. Le moteur alloue un tampon par fil, seulement si le " "fil doit écrire dans un journal." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:70 msgid "Data file grow size" msgstr "Taille de l'augmentation du fichier des données" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:71 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "" "La taille de l'augmentation des fichiers pointeurs d'enregistrements (.xtd)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75 msgid "Row file grow size" msgstr "Taille d'augmentation du fichier des enregistrements" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:76 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "" "La taille de l'augmentation des fichiers pointeurs d'enregistrements (.xtr)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:80 msgid "Log file count" msgstr "Nombre de fichiers journal" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:81 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Le nombre de journaux de transactions (pbxt/system/xlog*.xt) conservés par " "le système. Si le nombre de journaux dépasse cette valeur, les journaux les " "plus anciens sont détruits, sinon ils sont renommés." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:128 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "La documentation de PBXT et des informations additionnelles sont disponibles " "sur %sle site de PrimeBase XT%s." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130 msgid "Related Links" msgstr "Liens connexes" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:132 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" msgstr "Le blogue de PrimeBase XT par Paul McCullagh" #: libraries/export/csv.php:34 libraries/import/csv.php:46 msgid "Columns separated with:" msgstr "Colonnes séparées par : " #: libraries/export/csv.php:39 libraries/import/csv.php:53 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Colonnes entourées par : " #: libraries/export/csv.php:44 libraries/import/csv.php:60 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Caractère d'échappement : " #: libraries/export/csv.php:49 libraries/import/csv.php:67 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Lignes terminées par : " #: libraries/export/csv.php:54 libraries/export/excel.php:33 #: libraries/export/htmlword.php:56 libraries/export/latex.php:150 #: libraries/export/ods.php:34 libraries/export/odt.php:98 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Remplacer NULL par : " #: libraries/export/csv.php:60 libraries/export/excel.php:39 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Enlève les caractères de fin de ligne à l'intérieur des colonnes" #: libraries/export/excel.php:54 msgid "Excel edition:" msgstr "Version d'Excel : " #: libraries/export/htmlword.php:50 libraries/export/latex.php:121 #: libraries/export/odt.php:87 libraries/export/sql.php:269 #: libraries/export/texytext.php:47 libraries/export/xml.php:83 msgid "Data dump options" msgstr "Options d'exportation" #: libraries/export/htmlword.php:170 libraries/export/odt.php:224 #: libraries/export/sql.php:1536 libraries/export/texytext.php:152 msgid "Dumping data for table" msgstr "Contenu de la table" #: libraries/export/htmlword.php:450 libraries/export/odt.php:537 #: libraries/export/texytext.php:409 libraries/rte/rte_list.lib.php:69 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340 msgid "Event" msgstr "Événement" #: libraries/export/htmlword.php:451 libraries/export/odt.php:540 #: libraries/export/texytext.php:410 libraries/rte/rte_events.lib.php:465 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:924 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: libraries/export/htmlword.php:518 libraries/export/odt.php:615 #: libraries/export/sql.php:1308 libraries/export/texytext.php:471 msgid "Table structure for table" msgstr "Structure de la table" #: libraries/export/htmlword.php:537 libraries/export/odt.php:639 #: libraries/export/sql.php:1336 libraries/export/texytext.php:486 msgid "Structure for view" msgstr "Structure de la vue" #: libraries/export/htmlword.php:546 libraries/export/odt.php:651 #: libraries/export/sql.php:1353 libraries/export/texytext.php:493 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Doublure de structure pour la vue" #: libraries/export/latex.php:14 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Contenu de la table @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:15 msgid "(continued)" msgstr "(suite)" #: libraries/export/latex.php:16 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Structure de la table @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/odt.php:56 #: libraries/export/sql.php:171 msgid "Object creation options" msgstr "Options de création d'objets" #: libraries/export/latex.php:84 libraries/export/latex.php:138 msgid "Table caption (continued)" msgstr "Sous-titre de la table (suite)" #: libraries/export/latex.php:97 libraries/export/odt.php:63 #: libraries/export/sql.php:68 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Afficher les relations de clés étrangères" #: libraries/export/latex.php:103 libraries/export/odt.php:69 msgid "Display comments" msgstr "Afficher les commentaires" #: libraries/export/latex.php:109 libraries/export/odt.php:75 #: libraries/export/sql.php:75 msgid "Display MIME types" msgstr "Afficher les types MIME" #: libraries/export/latex.php:204 libraries/export/sql.php:584 #: libraries/export/xml.php:143 libraries/replication_gui.lib.php:66 #: libraries/replication_gui.lib.php:179 libraries/replication_gui.lib.php:275 #: libraries/replication_gui.lib.php:278 libraries/replication_gui.lib.php:335 #: server_privileges.php:916 server_privileges.php:919 #: server_privileges.php:975 server_privileges.php:1854 #: server_privileges.php:2420 server_status.php:1256 sql.php:930 msgid "Host" msgstr "Client" #: libraries/export/latex.php:209 libraries/export/sql.php:591 #: libraries/export/xml.php:148 sql.php:932 msgid "Generation Time" msgstr "Généré le" #: libraries/export/latex.php:210 libraries/export/sql.php:593 #: libraries/export/xml.php:149 msgid "Server version" msgstr "Version du serveur" #: libraries/export/latex.php:211 libraries/export/sql.php:594 #: libraries/export/xml.php:150 msgid "PHP Version" msgstr "Version de PHP" #: libraries/export/mediawiki.php:15 libraries/import/mediawiki.php:20 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tableau MediaWiki" #: libraries/export/mediawiki.php:53 msgid "Export table names" msgstr "Exporter le nom des tables" #: libraries/export/mediawiki.php:60 msgid "Export table headers" msgstr "Exporter les en-têtes de table" #: libraries/export/pdf.php:18 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: libraries/export/pdf.php:35 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" msgstr "(Génère un rapport contenant les données d'une seule table)" #: libraries/export/pdf.php:41 msgid "Report title:" msgstr "Titre du rapport : " #: libraries/export/php_array.php:18 msgid "PHP array" msgstr "Tableau PHP" #: libraries/export/sql.php:46 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Afficher les commentaires (incluant les informations telles que " "l'horodatage d'exportation, la version de PHP et la version du serveur)" #: libraries/export/sql.php:54 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Commentaires mis en en-tête (séparer les lignes par «\\» suivi de «n») : " #: libraries/export/sql.php:60 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Inclut un horodatage de création, mise à jour et dernière vérification des " "bases de données" #: libraries/export/sql.php:118 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Maximiser la compatibilité avec un système de base de données ou un ancien " "serveur MySQL : " #: libraries/export/sql.php:136 libraries/export/sql.php:204 #: libraries/export/sql.php:212 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Ajouter un énoncé %s" #: libraries/export/sql.php:181 msgid "Add statements:" msgstr "Ajouter les énoncés : " #: libraries/export/sql.php:253 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Entourer les noms des tables et des colonnes par des guillemets obliques " "(Protège les noms de tables et de colonnes comportant des caractères " "spéciaux ou des mots réservés)" #: libraries/export/sql.php:275 libraries/export/sql.php:1489 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Vider la table avant d'insérer" #: libraries/export/sql.php:282 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Au lieu d'énoncés INSERT, utiliser : " #: libraries/export/sql.php:290 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "Énoncés INSERT DELAYED" #: libraries/export/sql.php:300 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "Énoncés INSERT IGNORE" #: libraries/export/sql.php:315 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Fonction à utiliser lors de l'exportation des données : " #: libraries/export/sql.php:328 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Syntaxe à utiliser lors de l'insertion de données : " #: libraries/export/sql.php:336 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "inclure les noms de colonnes dans chaque énoncé INSERT
" "      Par exemple: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B," "col_C) VALUES (1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:341 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "insérer des lignes multiples avec chaque énoncé INSERT
" "      Par exemple : INSERT INTO tbl_name VALUES " "(1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/export/sql.php:346 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "les deux modes ci-dessus
      Par exemple : " "INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/export/sql.php:351 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "aucun des modes ci-dessus
      Par exemple : " "INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:372 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Exporter les colonnes binaires en format hexadécimal (par exemple, «abc» " "devient 0x616263)" #: libraries/export/sql.php:384 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Exporter les colonnes TIMESTAMP en UTC (permet les colonnes TIMESTAMP " "d'être exportées et importées entre des serveurs de zones horaires " "différentes)" #: libraries/export/sql.php:432 libraries/export/xml.php:55 msgid "Procedures" msgstr "Procédures" #: libraries/export/sql.php:449 libraries/export/xml.php:50 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #: libraries/export/sql.php:1064 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Contraintes pour les tables exportées" #: libraries/export/sql.php:1075 msgid "Constraints for table" msgstr "Contraintes pour la table" #: libraries/export/sql.php:1216 msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgstr "TYPES MIME POUR LA TABLE" #: libraries/export/sql.php:1238 msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgstr "RELATIONS POUR LA TABLE" #: libraries/export/sql.php:1416 msgid "Error reading data:" msgstr "Erreur de lecture des données : " #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/export/xml.php:44 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Options de création d'objets (toutes sont recommandées)" #: libraries/export/xml.php:72 msgid "Views" msgstr "Vues" #: libraries/export/xml.php:88 msgid "Export contents" msgstr "Exporter le contenu" #: libraries/footer.inc.php:166 libraries/footer.inc.php:168 #: libraries/footer.inc.php:171 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre phpMyAdmin" #: libraries/gis_visualization.lib.php:135 msgid "No data found for GIS visualization." msgstr "Données non disponibles pour visualisation GIS." #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Tentative d'écrasement de GLOBALS" #: libraries/import.lib.php:170 libraries/insert_edit.lib.php:128 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255 sql.php:807 tbl_get_field.php:36 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL a retourné un résultat vide (aucune ligne)." #: libraries/import.lib.php:1168 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "Les structures suivanates ont été créées ou modifiées. Ici vous pouvez : " #: libraries/import.lib.php:1169 msgid "View a structure's contents by clicking on its name" msgstr "Consulter le contenu d'une structure en cliquant sur son nom" #: libraries/import.lib.php:1170 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link" msgstr "" "Modifiez l'un des paramètres en cliquant le lien «Options» correspondant" #: libraries/import.lib.php:1171 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link" msgstr "Modifier sa structure via le lien «Structure»" #: libraries/import.lib.php:1175 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Aller à la base de données : %s" #: libraries/import.lib.php:1178 libraries/import.lib.php:1206 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Paramètres de modification pour %s" #: libraries/import.lib.php:1201 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Aller à la table : %s" #: libraries/import.lib.php:1204 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Structure de %s" #: libraries/import.lib.php:1212 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Aller à la vue : %s" #: libraries/import/csv.php:77 libraries/import/ods.php:39 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "La première ligne du fichier contient le nom des colonnes de la table (si " "ceci n'est pas coché, la première ligne fait partie des données)" #: libraries/import/csv.php:85 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Si les données de chaque ligne du fichier ne sont pas dans le même ordre que " "dans la base de données, listez ici les noms de colonnes correspondantes. " "Les noms de colonnes doivent être séparées par une virgule et non entourées " "de guillemets." #: libraries/import/csv.php:94 msgid "Column names: " msgstr "Nom des colonnes : " #: libraries/import/csv.php:116 libraries/import/csv.php:129 #: libraries/import/csv.php:134 libraries/import/csv.php:139 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Paramètres invalides pour l'importation CSV: %s" #: libraries/import/csv.php:188 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Colonne %s invalide! Assurez-vous que les noms de colonnes sont " "orthographiés correctement, séparés par des virgules et non entourés de " "guillemets." #: libraries/import/csv.php:256 libraries/import/csv.php:525 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Format invalide pour les données CSV à la ligne %d." #: libraries/import/csv.php:410 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Nombre de colonnes invalide dans les données CSV à la ligne %d." #: libraries/import/docsql.php:29 msgid "DocSQL" msgstr "DocSQL" #: libraries/import/docsql.php:33 libraries/tbl_properties.inc.php:701 #: server_synchronize.php:524 server_synchronize.php:1044 msgid "Table name" msgstr "Nom de la table" #: libraries/import/ldi.php:83 libraries/schema/User_Schema.class.php:354 #: view_create.php:138 msgid "Column names" msgstr "Nom des colonnes" #: libraries/import/ldi.php:102 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Ce greffon ne supporte pas les importations en format comprimé !" #: libraries/import/mediawiki.php:246 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Format mediawiki invalide à la ligne :
%s." #: libraries/import/ods.php:49 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Importer les pourcentages en tant que décimales (12.00% devient .12)" #: libraries/import/ods.php:54 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Importer les valeurs de monnaie ($5.00 devient 5.00)" #: libraries/import/ods.php:107 libraries/import/xml.php:83 #: libraries/import/xml.php:139 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Le fichier XML spécifié était mal formé ou incomplet. Veuillez le corriger " "et essayer à nouveau." #: libraries/import/shp.php:20 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Fichier de formes ESRI" #: libraries/import/shp.php:199 #, php-format msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." msgstr "Le type géométrique '%s' n'est pas supporté par MySQL." #: libraries/import/shp.php:360 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier de formes ESRI :«%s»." #: libraries/import/shp.php:410 msgid "" "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " "data" msgstr "" "Vous avez tenté d'importer un fichier invalide ou ce fichier contient des " "données invalides" #: libraries/import/shp.php:412 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Les données spatiales MySQL ne supportent pas le type ESRI «%s»." #: libraries/import/shp.php:458 msgid "The imported file does not contain any data" msgstr "Le fichier importé ne contient aucune donnée" #: libraries/import/sql.php:33 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Mode de compatibilité SQL : " #: libraries/import/sql.php:43 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Ne pas utiliser AUTO_INCREMENT pour la valeur zéro" #: libraries/insert_edit.lib.php:200 libraries/insert_edit.lib.php:202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1381 libraries/tbl_select.lib.php:87 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: libraries/insert_edit.lib.php:202 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: pmd_general.php:172 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: libraries/insert_edit.lib.php:433 libraries/mysql_charsets.lib.php:214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:415 msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: libraries/insert_edit.lib.php:593 msgid "Because of its length,
this column might not be editable" msgstr "" "Il est possible que cette colonne
ne soit pas éditable
en raison " "de sa longueur" #: libraries/insert_edit.lib.php:969 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binaire - ne pas éditer" #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/sql_query_form.lib.php:454 msgid "web server upload directory" msgstr "répertoire de transfert du serveur web" #: libraries/insert_edit.lib.php:1209 libraries/tbl_select.lib.php:193 msgid "Edit/Insert" msgstr "Modifier/Insérer" #: libraries/insert_edit.lib.php:1250 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Continuer l'insertion avec %s lignes" #: libraries/insert_edit.lib.php:1277 msgid "and then" msgstr "et ensuite" #: libraries/insert_edit.lib.php:1306 msgid "Insert as new row" msgstr "Sauvegarder une nouvelle ligne" #: libraries/insert_edit.lib.php:1307 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Sauvegarder une nouvelle ligne en ignorant les erreurs" #: libraries/insert_edit.lib.php:1308 msgid "Show insert query" msgstr "Afficher l'énoncé d'insertion" #: libraries/insert_edit.lib.php:1327 msgid "Go back to previous page" msgstr "Retourner à la page précédente" #: libraries/insert_edit.lib.php:1329 msgid "Insert another new row" msgstr "Insérer une nouvelle ligne" #: libraries/insert_edit.lib.php:1333 msgid "Go back to this page" msgstr "Demeurer sur cette page" #: libraries/insert_edit.lib.php:1348 msgid "Edit next row" msgstr "Modifier la ligne suivante" #: libraries/insert_edit.lib.php:1368 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere" msgstr "" "Utilisez la tabulation pour aller d'une valeur à l'autre, ou CTRL+flèches " "pour aller n'importe où" #: libraries/insert_edit.lib.php:1400 libraries/replication_gui.lib.php:119 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1383 libraries/tbl_select.lib.php:95 #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 server_status.php:1498 tbl_zoom_select.php:456 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: libraries/insert_edit.lib.php:1684 sql.php:803 msgid "Showing SQL query" msgstr "Affichage de la requête SQL" #: libraries/insert_edit.lib.php:1709 sql.php:783 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Identifiant de la ligne insérée : %1$d" #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Aucune" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153 msgid "Convert to Kana" msgstr "Conversion en kana" #: libraries/mult_submits.inc.php:278 msgid "From" msgstr "Depuis" #: libraries/mult_submits.inc.php:281 msgid "To" msgstr "Vers" #: libraries/mult_submits.inc.php:286 libraries/mult_submits.inc.php:299 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402 msgid "Submit" msgstr "Exécuter" #: libraries/mult_submits.inc.php:291 msgid "Add table prefix" msgstr "Ajouter un préfixe de table" #: libraries/mult_submits.inc.php:294 msgid "Add prefix" msgstr "Ajouter un préfixe" #: libraries/mult_submits.inc.php:308 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter la requête suivante ?" #: libraries/mult_submits.inc.php:532 tbl_replace.php:265 msgid "No change" msgstr "Pas de modifications" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 msgid "Charset" msgstr "Jeu de caractères" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:355 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232 libraries/mysql_charsets.lib.php:375 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:422 msgid "case-insensitive" msgstr "insensible à la casse" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 libraries/mysql_charsets.lib.php:424 msgid "case-sensitive" msgstr "sensible à la casse" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251 msgid "English" msgstr "Anglais" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "German" msgstr "Allemand" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 msgid "dictionary" msgstr "dictionnaire" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "phone book" msgstr "annuaire téléphonique" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272 libraries/mysql_charsets.lib.php:362 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281 libraries/mysql_charsets.lib.php:384 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284 msgid "Persian" msgstr "Farsi" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290 libraries/mysql_charsets.lib.php:338 msgid "West European" msgstr "Europe de l'ouest" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 msgid "Traditional Spanish" msgstr "Espagnol traditionnel" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:405 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311 libraries/mysql_charsets.lib.php:408 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:314 libraries/mysql_charsets.lib.php:402 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:399 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338 libraries/mysql_charsets.lib.php:345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "multilingual" msgstr "multilingue" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345 msgid "Central European" msgstr "Europe centrale" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:350 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 msgid "Baltic" msgstr "Baltique" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:372 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:387 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:390 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:393 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:396 msgid "Czech-Slovak" msgstr "Tchèque-slovaque" #: libraries/navigation_header.inc.php:57 #: libraries/navigation_header.inc.php:58 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: libraries/navigation_header.inc.php:66 #: libraries/navigation_header.inc.php:67 msgid "Log out" msgstr "Quitter" #: libraries/navigation_header.inc.php:80 #: libraries/navigation_header.inc.php:82 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentation de phpMyAdmin" #: libraries/navigation_header.inc.php:92 #: libraries/navigation_header.inc.php:93 msgid "Reload navigation frame" msgstr "Actualiser" #: libraries/plugin_interface.lib.php:284 msgid "This format has no options" msgstr "Ce format ne comporte pas d'options" #: libraries/relation.lib.php:91 msgid "not OK" msgstr "en erreur" #: libraries/relation.lib.php:98 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/relation.lib.php:100 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: libraries/relation.lib.php:107 libraries/relation.lib.php:130 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "General relation features" msgstr "Fonctions relationnelles" #: libraries/relation.lib.php:143 msgid "Display Features" msgstr "Affichage infobulle" #: libraries/relation.lib.php:163 msgid "Creation of PDFs" msgstr "Génération de schémas en PDF" #: libraries/relation.lib.php:176 msgid "Displaying Column Comments" msgstr "Commentaires de colonnes" #: libraries/relation.lib.php:183 libraries/tbl_properties.inc.php:138 #: transformation_overview.php:46 msgid "Browser transformation" msgstr "Transformation" #: libraries/relation.lib.php:190 msgid "" "Please see the documentation on how to update your column_comments table" msgstr "" "La documentation indique comment mettre à jour votre table column_comments" #: libraries/relation.lib.php:202 libraries/sql_query_form.lib.php:382 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Requêtes SQL en signets" #: libraries/relation.lib.php:215 querywindow.php:75 querywindow.php:171 msgid "SQL history" msgstr "Historique SQL" #: libraries/relation.lib.php:241 msgid "Persistent recently used tables" msgstr "Tables récemment utilisées (persistantes)" #: libraries/relation.lib.php:254 msgid "Persistent tables' UI preferences" msgstr "Préférences d'interface de tables (persistantes)" #: libraries/relation.lib.php:280 msgid "User preferences" msgstr "Préférences de l'utilisateur" #: libraries/relation.lib.php:287 msgid "Quick steps to setup advanced features:" msgstr "Guide rapide de configuration des fonctions avancées : " #: libraries/relation.lib.php:290 msgid "" "Create the needed tables with the examples/create_tables.sql." msgstr "" "Créez les tables requises au moyen de examples/create_tables.sql." #: libraries/relation.lib.php:294 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Créez un utilisateur pma et donnez-lui accès à ces tables." #: libraries/relation.lib.php:298 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Activez les fonctions avancées dans le fichier de configuration " "(config.inc.php), en vous basant par exemple sur config." "sample.inc.php." #: libraries/relation.lib.php:302 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Reconnectez-vous à phpMyAdmin afin d'utiliser le fichier de configuration " "modifié." #: libraries/relation.lib.php:1378 msgid "no description" msgstr "pas de description" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 msgid "Slave configuration" msgstr "Configuration de l'esclave" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:383 msgid "Change or reconfigure master server" msgstr "Changer ou reconfigurer le serveur maître" #: libraries/replication_gui.lib.php:55 msgid "" "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If " "not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Assurez-vous d'avoir un server-id unique dans votre fichier de configuration " "(my.cnf). Sinon, veuillez ajouter la ligne suivante dans la section " "[mysqld] : " #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:893 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:903 #: server_synchronize.php:1440 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1432 msgid "Port" msgstr "Port" #: libraries/replication_gui.lib.php:107 msgid "Master status" msgstr "État du maître" #: libraries/replication_gui.lib.php:109 msgid "Slave status" msgstr "État de l'esclave" #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:394 #: server_status.php:1497 server_variables.php:127 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:178 msgid "Server ID" msgstr "ID du serveur" #: libraries/replication_gui.lib.php:197 msgid "" "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Seuls les esclaves démarrés avec l'option --report-host=host_name sont " "visibles sur cette liste." #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:221 msgid "Add slave replication user" msgstr "Ajouter un utilisateur pour la réplication vers l'esclave" #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:898 msgid "Any user" msgstr "Tout utilisateur" #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:899 #: server_privileges.php:969 server_privileges.php:993 #: server_privileges.php:2285 server_privileges.php:2315 msgid "Use text field" msgstr "Entrez une valeur" #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:949 msgid "Any host" msgstr "Tout client" #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:953 msgid "Local" msgstr "Local" #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:958 msgid "This Host" msgstr "Ce serveur" #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:964 msgid "Use Host Table" msgstr "Utiliser la table Host" #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:977 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Quand la table Host est utilisée, ce champ est ignoré et les valeurs de la " "table Host sont utilisées à la place." #: libraries/replication_gui.lib.php:366 msgid "Generate Password" msgstr "Générer un mot de passe" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1262 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "La requête «%s» a échoué" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Désolé, il a été impossible de restaurer l'événement." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90 msgid "The backed up query was:" msgstr "La requête conservée est : " #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "L'événement %1$s a été modifié." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "L'événement %1$s a été créé." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114 msgid "One or more errors have occured while processing your request:" msgstr "" "Au moins une erreur s'est produite lors du traitement de la requête :" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185 msgid "Edit event" msgstr "Modifier l'événement" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1288 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1324 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187 msgid "Error in processing request" msgstr "Erreur dans le traitement de la requête" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302 msgid "Details" msgstr "Détails" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374 msgid "Event name" msgstr "Nom de l'événement" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:177 msgid "Event type" msgstr "Type d'évènement" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:850 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Changer pour %s" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422 msgid "Execute at" msgstr "Exécuter à" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430 msgid "Execute every" msgstr "Exécuter chaque" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Départ" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fin" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471 msgid "On completion preserve" msgstr "Suite à l'exécution, conserver" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:934 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360 msgid "Definer" msgstr "Créateur" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:998 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format" msgstr "Le définisseur doit suivre le format «utilisateur@machine»" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525 msgid "You must provide an event name" msgstr "Vous devez fournir un nom pour l'événement" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Vous devez fournir un intervalle valable pour l'événement." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Vous devez fournir un moment d'exécution valable pour l'événement." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Vous devez fournir un type valable pour l'événement." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Vous devez fournir une définition pour l'événement." #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2576 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91 msgid "OFF" msgstr "Désactivé" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96 msgid "ON" msgstr "Activé" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108 msgid "Event scheduler status" msgstr "État du planificateur d'événements" #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55 msgid "Returns" msgstr "Retourne" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:65 msgid "" "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " "problems." msgstr "" "Vous utilisez l'extension PHP «mysql» qui est désuète et ne peut traiter les " "requêtes multiples. [strong]L'exécution de certaines procédures stockées " "peut échouer ! [/strong] Veuillez utiliser l'extension «mysqli» pour éviter " "ces problèmes." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Type de procédure invalide : «%s»" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Désolé, il a été impossible de restaurer la procédure." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "La procédure %1$s a été modifiée." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "La procédure %1$s a été créée." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346 msgid "Edit routine" msgstr "Modifier une procédure" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:832 msgid "Routine name" msgstr "Nom de la procédure" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:863 libraries/tbl_properties.inc.php:87 msgid "Length/Values" msgstr "Taille/Valeurs*" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:878 msgid "Add parameter" msgstr "Ajouter un paramètre" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:882 msgid "Remove last parameter" msgstr "Supprimer le dernier paramètre" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:887 msgid "Return type" msgstr "Type retourné" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893 msgid "Return length/values" msgstr "Taille/Valeurs à retourner" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:899 msgid "Return options" msgstr "Options de retour" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930 msgid "Is deterministic" msgstr "Est déterministe" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:939 msgid "Security type" msgstr "Type de sécurité" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 msgid "SQL data access" msgstr "Accès aux données SQL" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1011 msgid "You must provide a routine name" msgstr "Vous devez fournir un nom pour la procédure" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "La direction «%s» fournie pour le paramètre est invalide." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1051 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1091 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Vous devez fournir une longueur ou une valeur pour les paramètres de type " "ENUM, SET, VARCHAR et VARBINARY." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Vous devez fournir un nom et un type pour chacun des paramètres." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Vous devez fournir un type de retour valable pour la procédure." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Vous devez fournir une définition pour la procédure." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1216 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure" msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure" msgstr[0] "%d ligne a été affectée par le dernier énoncé de la procédure" msgstr[1] "%d lignes ont été affectées par le dernier énoncé de la procédure" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1232 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Résultats de l'exécution de la procédure %s" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1318 msgid "Execute routine" msgstr "Exécuter la procédure" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1374 msgid "Routine parameters" msgstr "Paramètres de procédure" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Désolé, il a été impossible de restaurer le déclencheur." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Le déclencheur %1$s a été modifié." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Le déclencheur %1$s a été créé." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161 msgid "Edit trigger" msgstr "Modifier le déclencheur" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305 msgid "Trigger name" msgstr "Nom du déclencheur" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Moment" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405 msgid "You must provide a trigger name" msgstr "Vous devez fournir un nom valable pour le déclencheur" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410 msgid "You must provide a valid timing for the trigger" msgstr "Vous devez fournir une temporisation valable pour le déclencheur" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415 msgid "You must provide a valid event for the trigger" msgstr "Vous devez fournir un événement valable pour le déclencheur" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421 msgid "You must provide a valid table name" msgstr "Vous devez fournir un nom de table valable" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Vous devez fournir une définition pour le déclencheur." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22 msgid "Add routine" msgstr "Ajouter une procédure" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exporter la procédure %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:25 msgid "routine" msgstr "Procédure stockée" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:26 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine" msgstr "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour créer une procédure" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s" msgstr "" "Aucune procédure portant le nom %1$s n'a été trouvée dans la base de données " "%2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:28 msgid "There are no routines to display." msgstr "Il n'y a aucune procédure à afficher." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34 msgid "Add trigger" msgstr "Ajouter un déclencheur" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exporter le déclencheur %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:37 msgid "trigger" msgstr "déclencheur" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:38 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger" msgstr "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour créer un déclencheur" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgstr "" "Aucun déclencheur nommé %1$s n'a été trouvé dans la base de données %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Aucun déclencheur à afficher." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46 msgid "Add event" msgstr "Ajouter un événement" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exporter l'évènement %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49 msgid "event" msgstr "événement" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event" msgstr "Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour créer un événement" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Aucun événement nommé %1$s n'a été trouvé dans la base de données %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52 msgid "There are no events to display." msgstr "Aucun évènement à afficher." #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:233 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:424 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:396 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:391 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:222 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "La table %s n'existe pas !" #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:268 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:473 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:436 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:442 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:273 #, php-format msgid "Please configure the coordinates for table %s" msgstr "Les coordonnées de la table %s n'ont pas été configurées" #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:827 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:839 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:807 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schéma de la base %s - Page %s" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 msgid "This page does not contain any tables!" msgstr "Cette page ne contient aucune table !" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:230 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "Erreur de schéma : " #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:861 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1174 msgid "Relational schema" msgstr "Schéma relationnel" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1137 msgid "Table of contents" msgstr "Table des matières" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 #: libraries/tbl_properties.inc.php:91 tbl_structure.php:203 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1313 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1334 tbl_structure.php:206 #: tbl_tracking.php:308 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:119 msgid "Create a page" msgstr "Créer une page" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:125 msgid "Page name" msgstr "Nom de la page" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129 msgid "Automatic layout based on" msgstr "Mise en page automatique" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132 msgid "Internal relations" msgstr "Relations internes" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:142 msgid "FOREIGN KEY" msgstr "FOREIGN KEY" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176 msgid "Please choose a page to edit" msgstr "Page à éditer" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:181 msgid "Select page" msgstr "Choisissez la page" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:247 msgid "Select Tables" msgstr "Choisissez les tables" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:385 msgid "Display relational schema" msgstr "Afficher le schéma relationnel" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Choisissez le type d'exportation des relations" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:416 msgid "Show grid" msgstr "Grille" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:418 msgid "Show color" msgstr "Couleurs" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420 msgid "Show dimension of tables" msgstr "Dimension des tables" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423 msgid "Display all tables with the same width" msgstr "Afficher toutes les tables avec une largeur identique" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428 msgid "Only show keys" msgstr "Ne montrer que les clés" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:431 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:433 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446 msgid "Paper size" msgstr "Taille du papier" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:484 msgid "" "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " "like to delete those references?" msgstr "" "Cette page fait référence à des tables qui n'existent plus. Voulez-vous " "effacer ces références ?" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:509 msgid "Toggle scratchboard" msgstr "Éditeur visuel" #. l10n: Text direction for language, use either "ltr" or "rtl" #: libraries/select_lang.lib.php:497 msgid "ltr" msgstr "ltr" #: libraries/select_lang.lib.php:515 libraries/select_lang.lib.php:524 #: libraries/select_lang.lib.php:533 #, php-format msgid "Unknown language: %1$s." msgstr "Langue inconnue: %1$s." #: libraries/select_server.lib.php:35 libraries/select_server.lib.php:40 msgid "Current Server" msgstr "Serveur actuel" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1517 server_synchronize.php:1350 msgid "Source database" msgstr "Base de données source" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1520 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1530 msgid "Current server" msgstr "Serveur actuel" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1522 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1532 msgid "Remote server" msgstr "Serveur distant" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1526 msgid "Difference" msgstr "Différence" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1527 server_synchronize.php:1352 msgid "Target database" msgstr "Base de données cible" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1567 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1576 msgid "Click to select" msgstr "Cliquer pour sélectionner" #: libraries/sql_query_form.lib.php:192 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgstr "Exécuter une ou des requêtes SQL sur le serveur %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:213 libraries/sql_query_form.lib.php:235 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Exécuter une ou des requêtes SQL sur la base %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:267 navigation.php:221 navigation.php:290 #: setup/frames/index.inc.php:260 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: libraries/sql_query_form.lib.php:272 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:1082 sql.php:1099 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Conserver cette requête SQL dans les signets" #: libraries/sql_query_form.lib.php:313 sql.php:1093 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Signet visible pour les autres utilisateurs" #: libraries/sql_query_form.lib.php:319 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Remplacer un signet existant du même nom" #: libraries/sql_query_form.lib.php:335 msgid "Do not overwrite this query from outside the window" msgstr "Ne pas écraser cette requête depuis une autre fenêtre" #: libraries/sql_query_form.lib.php:342 msgid "Delimiter" msgstr "Délimiteur" #: libraries/sql_query_form.lib.php:350 msgid "Show this query here again" msgstr "Afficher à nouveau la requête après exécution" #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 msgid "View only" msgstr "Voir uniquement" #: libraries/sqlparser.lib.php:129 msgid "" "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output " "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem" msgstr "" "Il semble qu'il y ait une erreur dans votre requête SQL. Le message ci-bas " "peut vous aider à en trouver la cause" #: libraries/sqlparser.lib.php:171 msgid "" "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a " "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query " "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if " "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have " "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, " "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, " "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:" msgstr "" "Il semble que vous ayez trouvé une anomalie dans l'analyseur syntaxique SQL. " "Veuillez examiner votre requête attentivement et vérifier que vos " "apostrophes sont conformes. Il se pourrait aussi que vous ayez chargé un " "fichier dont le contenu binaire n'est pas entre apostrophes. Si vous avez " "accès à MySQL via son interface de commande en mode ligne, vous pouvez y " "essayer votre requête. Le message d'erreur présenté plus bas pourrait vous " "indiquer la source du problème. En dernier recours, veuillez trouver la plus " "courte requête possible qui cause le problème, et soumettre un rapport " "d'anomalie en incluant la section à couper : " #: libraries/sqlparser.lib.php:173 msgid "BEGIN CUT" msgstr "Début de la section à couper" #: libraries/sqlparser.lib.php:175 msgid "END CUT" msgstr "Fin de la section à couper" #: libraries/sqlparser.lib.php:177 msgid "BEGIN RAW" msgstr "Début des informations sur l'anomalie" #: libraries/sqlparser.lib.php:181 msgid "END RAW" msgstr "Fin des informations sur l'anomalie" #: libraries/sqlparser.lib.php:379 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" msgstr "Un guillemet oblique a été ajouté à la fin de la requête !" #: libraries/sqlparser.lib.php:382 msgid "Unclosed quote" msgstr "Apostrophe non fermé" #: libraries/sqlparser.lib.php:534 msgid "Invalid Identifer" msgstr "Identificateur invalide" #: libraries/sqlparser.lib.php:650 msgid "Unknown Punctuation String" msgstr "Ponctuation invalide" #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68 #, php-format msgid "" "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s." msgstr "" "Le validateur SQL n'a pas pu être initialisé. Vérifiez que les extensions " "PHP nécessaires ont bien été installées tel que décrit dans la " "%sdocumentation%s." #: libraries/tbl_common.inc.php:58 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Le suivi de %s est activé." #: libraries/tbl_properties.inc.php:88 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or " "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash " "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Les différentes valeurs des colonnes de type enum/set sont à spécifier sous " "la forme 'a','b','c'...
Pour utiliser un antislash(\"\\\") ou une " "apostrophe (\"'\") dans l'une de ces valeurs, faites-le précéder d'un " "antislash (par exemple '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Pour les valeurs par défaut, veuillez n'entrer qu'une seule valeur, sans " "caractère d'échappement ou apostrophes, sous la forme: a" #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:531 #: tbl_printview.php:312 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:154 #: tbl_structure.php:596 tbl_structure.php:841 msgid "Index" msgstr "Index" #: libraries/tbl_properties.inc.php:121 msgid "Move column" msgstr "Déplacer une colonne" #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 #, php-format msgid "" "For a list of available transformation options and their MIME type " "transformations, click on %stransformation descriptions%s" msgstr "" "La %sdescription des transformations%s explique les transformations " "possibles en fonction des types MIME" #: libraries/tbl_properties.inc.php:139 msgid "Transformation options" msgstr "Options de transformation" #: libraries/tbl_properties.inc.php:140 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Veuillez entrer les valeurs des options de transformation en suivant ce " "format: 'a', 100, b,'c'...
Si vous devez entrer un caractère (\"\\\") " "ou une apostrophe (\"'\") parmi ces valeurs, faites-le précéder du caractère " "d'échappement, par exemple '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:369 msgid "ENUM or SET data too long?" msgstr "Données trop longues pour ENUM ou SET ?" #: libraries/tbl_properties.inc.php:371 msgid "Get more editing space" msgstr "Obtenir plus d'espace d'édition" #: libraries/tbl_properties.inc.php:387 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Aucune" #: libraries/tbl_properties.inc.php:388 msgid "As defined:" msgstr "Tel que défini : " #: libraries/tbl_properties.inc.php:517 tbl_structure.php:148 #: tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:588 msgid "Primary" msgstr "Primaire" #: libraries/tbl_properties.inc.php:539 tbl_structure.php:152 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:613 msgid "Fulltext" msgstr "Texte entier" #: libraries/tbl_properties.inc.php:589 msgid "first" msgstr "en premier" #: libraries/tbl_properties.inc.php:599 #, php-format msgid "after %s" msgstr "après %s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:715 tbl_structure.php:697 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Ajouter %s colonne(s)" #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 tbl_structure.php:691 msgid "You have to add at least one column." msgstr "Vous devez ajouter au moins une colonne." #: libraries/tbl_properties.inc.php:816 server_engines.php:41 #: tbl_operations.php:377 msgid "Storage Engine" msgstr "Moteur de stockage" #: libraries/tbl_properties.inc.php:857 msgid "PARTITION definition" msgstr "Définition de PARTITION" #: libraries/tbl_select.lib.php:94 pmd_general.php:516 pmd_general.php:536 #: pmd_general.php:658 pmd_general.php:671 pmd_general.php:734 #: pmd_general.php:788 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: libraries/tbl_select.lib.php:111 msgid "Table Search" msgstr "Recherche dans la table" #: libraries/tbl_select.lib.php:573 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Choisir les colonnes (au moins une) : " #: libraries/tbl_select.lib.php:592 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Critères de recherche (pour l'énoncé «where») : " #: libraries/tbl_select.lib.php:601 msgid "Number of rows per page" msgstr "Nombre de lignes par page" #: libraries/tbl_select.lib.php:610 msgid "Display order:" msgstr "Ordre d'affichage : " #: libraries/tbl_select.lib.php:654 sql.php:136 tbl_change.php:214 #: tbl_zoom_select.php:106 tbl_zoom_select.php:142 msgid "Browse foreign values" msgstr "Afficher les valeurs de la table liée" #: libraries/tbl_select.lib.php:740 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Recherche «par valeur» (passepartout: «% »)" #: libraries/transformations.lib.php:148 #, php-format msgid "" "No description is available for this transformation.
Please ask the " "author what %s does." msgstr "" "Aucune description n'est disponible pour cette transformation.
Veuillez " "demander à son auteur, des détails sur %s." #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:13 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Affiche un lien pour télécharger le contenu binaire d'une colonne. La " "première option est le nom du fichier binaire; la seconde option est le nom " "de la colonne contenant le nom du fichier. Si vous utilisez la seconde " "option, veuillez laisser la première option vide." #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:13 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Affiche une représentation hexadécimale des données. Le premier paramètre " "est optionnel et spécifie à quel intervalle un espace sera ajouté (par " "défaut, à chaque 2 nibbles)." #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:13 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:13 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Affiche une image timbre-poste cliquable. Les options sont: largeur,hauteur " "en pixels. Le rapport original de l'image est préservé." #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:13 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Affiche un lien vers cette image." #: libraries/transformations/text_plain__append.inc.php:14 msgid "" "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " "(enclosed in single quotes, default empty string)." msgstr "" "Ajoute du texte à une chaîne. La seule option est le texte à ajouter " "(entouré de guillemets simples, par défaut une chaîne vide)." #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:13 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Affiche une colonne TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou une colonne numérique " "contenant une valeur TIMESTAMP UNIX en tant que date formatée. La première " "option est le décalage (en heures) à ajouter (par défaut, 0). La seconde " "option sert à indiquer le format de date ou d'heure. La troisième option " "détermine si vous voulez la date locale («local») ou UTC («utc»). Pour le " "format «local», le second paramètre utilise le format de la fonction PHP " "strftime() et pour le format «utc», il utilise la fonction gmdate()." #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:13 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc." "php and list the tools you want to make available. The first option is then " "the number of the program you want to use and the second option is the " "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the " "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, " "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line " "(Default 1)." msgstr "" "(Linux seulement) Exécute un programme externe et lui envoie le contenu de " "la colonne via l'entrée standard. Puis capture la sortie standard de ce " "programme externe. Le programme par défaut est Tidy, pour un affichage " "embelli du code HTML. Pour des raisons de sécurité, vous devez éditer le " "script libraries/transformations/text_plain__external.inc.php et y insérer " "les noms de programme externe possibles. La première option est le numéro du " "programme que vous voulez utiliser, la seconde option contient les " "paramètres pour ce programme. En troisième option, une valeur de 1 va " "convertir le résultat avec la fonction htmlspecialchars() (par défaut, 1). " "En option 4, une valeur de 1 va ajouter NOWRAP à la cellule affichée (par " "défaut, 1)." #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:13 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Préserve le contenu original de la colonne, sans ajout de caractères " "d'échappement avec la fonction htmlspecialchars(). Donc il est assumé que la " "colonne contient du HTML valide." #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:13 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Affiche une image et un lien, la colonne contient le nom du fichier. La " "première option est un préfixe URL tel que «http://www.example.com/». La " "seconde option est la largeur en pixels et la troisième option est la " "hauteur en pixels." #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:13 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Affiche un lien, la colonne contient le nom du fichier; en première option, " "un préfixe URL comme «http://www.example.com/», en seconde option, un titre " "pour le lien." #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:13 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " "standard dotted format." msgstr "" "Convertit une adresse réseau Internet (IPv4) en une chaîne formée de nombres " "séparés par des points." #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:13 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "" "Affiche le texte comme une requête SQL avec embellissement de la syntaxe." #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:13 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"...\")." msgstr "" "N'affiche qu'une partie du champ. En première option, la position de départ " "(par défaut, 0). En seconde option, le nombre de caractères à afficher (par " "défaut, le reste). En troisième option, des caractères à afficher à la fin " "du texte (par défaut: «...»)." #: libraries/user_preferences.inc.php:29 msgid "Manage your settings" msgstr "Gérer vos paramètres" #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:297 msgid "Configuration has been saved" msgstr "La configuration a été sauvegardée" #: libraries/user_preferences.inc.php:67 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Vos préférences seront sauvegardées pour la session courante seulement. Un " "stockage permanent requiert l'installation de %sstockage de configurations " "phpMyAdmin%s." #: libraries/user_preferences.lib.php:122 msgid "Could not save configuration" msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration" #: libraries/user_preferences.lib.php:291 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Votre navigateur contient une configuration phpMyAdmin pour ce domaine. " "Voulez-vous l'importer dans la session courante ?" #: libraries/zip_extension.lib.php:29 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Aucun fichier présent dans l'archive ZIP !" #: libraries/zip_extension.lib.php:59 libraries/zip_extension.lib.php:62 #: libraries/zip_extension.lib.php:82 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Erreur rencontrée dans l'archive ZIP : " #: main.php:74 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: main.php:119 msgid "Server connection collation" msgstr "Interclassement pour la connexion au serveur" #: main.php:133 msgid "Appearance Settings" msgstr "Paramètres d'affichage" #: main.php:162 prefs_manage.php:280 msgid "More settings" msgstr "Plus de paramètres" #: main.php:178 msgid "Database server" msgstr "Serveur de base de données" #: main.php:181 msgid "Software" msgstr "Logiciel" #: main.php:182 msgid "Software version" msgstr "Version du logiciel" #: main.php:184 msgid "Protocol version" msgstr "Version du protocole" #: main.php:188 server_privileges.php:1698 server_privileges.php:1853 #: server_privileges.php:2000 server_privileges.php:2419 #: server_status.php:1255 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: main.php:193 msgid "Server charset" msgstr "Jeu de caractères du serveur" #: main.php:205 msgid "Web server" msgstr "Serveur web" #: main.php:218 msgid "Database client version" msgstr "Version du client de base de données" #: main.php:222 msgid "PHP extension" msgstr "Extension PHP" #: main.php:230 msgid "Show PHP information" msgstr "Afficher les informations relatives à PHP" #: main.php:250 msgid "Official Homepage" msgstr "Site officiel" #: main.php:251 msgid "Contribute" msgstr "Contribuer" #: main.php:252 msgid "Get support" msgstr "Obtenir de l'aide" #: main.php:253 msgid "List of changes" msgstr "Liste des changements" #: main.php:278 msgid "" "Your configuration file contains settings (root with no password) that " "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is " "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix " "this security hole by setting a password for user 'root'." msgstr "" "Votre fichier de configuration fait référence à l'utilisateur «root » sans " "mot de passe, ce qui correspond à la valeur par défaut de MySQL. Votre " "serveur MySQL est donc ouvert aux intrusions, et vous devriez corriger ce " "problème de sécurité." #: main.php:286 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Vous avez activé mbstring.func_overload dans votre configuration PHP. Cette " "option est incompatible avec phpMyAdmin et peut nuire au traitement des " "données !" #: main.php:294 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "L'extension PHP mbstring n'a pu être localisée et il semble que vous " "utilisiez un jeu de caractères multi-octets. Sans cette extension, " "phpMyAdmin est incapable de gérer correctement les caractères et il peut en " "résulter des problèmes." #: main.php:302 msgid "" "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than cookie " "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire " "sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "La valeur du paramètre PHP [a@http://php.net/manual/fr/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] est plus petite " "que la durée du cookie configurée dans phpMyAdmin; donc, votre session de " "travail expirera plus tôt." #: main.php:309 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "La valeur du paramètre LoginCookieStore est plus petite que la valeur de " "LoginCookieValidity; donc, votre session de travail expirera plus tôt que la " "valeur configurée dans phpMyAdmin." #: main.php:318 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "" "Vous devez ajouter dans le fichier de configuration une phrase de passe " "secrète (blowfish_secret)." #: main.php:326 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin " "has been configured." msgstr "" "Le répertoire [code]config[/code], utilisé par le script setup, est encore " "présent dans votre répertoire phpMyAdmin. Vous devriez le supprimer quand " "vous aurez terminé la configuration de phpMyAdmin." #: main.php:332 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s." msgstr "" "Le stockage de configurations phpMyAdmin n'est pas complètement configuré, " "certaines fonctionnalités ont été désactivée. Pour en connaître la raison, " "cliquez %sici%s." #: main.php:357 #, php-format msgid "" "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. " "This may cause unpredictable behavior." msgstr "" "La version de votre bibliothèque MySQL (%s) de PHP diffère de la version de " "votre serveur MySQL (%s). Ceci peut occasionner un comportement imprévisible." #: main.php:380 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Ce serveur utilise Suhosin. Veuillez vous référer à la %sdocumentation%s " "pour en connaître les conséquences possibles." #: navigation.php:186 server_databases.php:311 server_synchronize.php:1465 msgid "No databases" msgstr "Aucune base de données" #: navigation.php:222 msgid "Filter databases by name" msgstr "Filtrer par nom de base de données" #: navigation.php:291 msgid "Filter tables by name" msgstr "Filtrer par nom de table" #: navigation.php:338 navigation.php:341 msgctxt "short form" msgid "Create table" msgstr "Nouvelle table" #: navigation.php:347 navigation.php:541 msgid "Please select a database" msgstr "Choisissez une base de données" #: pmd_general.php:81 msgid "Show/Hide left menu" msgstr "Montrer/cacher le menu de gauche" #: pmd_general.php:85 msgid "Save position" msgstr "Sauvegarder la position" #: pmd_general.php:92 pmd_general.php:381 msgid "Create relation" msgstr "Nouvelle relation" #: pmd_general.php:98 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: pmd_general.php:101 msgid "Help" msgstr "Aide" #: pmd_general.php:105 msgid "Angular links" msgstr "Liens angulaires" #: pmd_general.php:105 msgid "Direct links" msgstr "Liens directs" #: pmd_general.php:109 msgid "Snap to grid" msgstr "Accrocher à la grille" #: pmd_general.php:113 msgid "Small/Big All" msgstr "Agrandir/réduire tout" #: pmd_general.php:117 msgid "Toggle small/big" msgstr "Bascule agrandir/réduire" #: pmd_general.php:120 msgid "Toggle relation lines" msgstr "Basculement des lignes de relations" #: pmd_general.php:126 pmd_pdf.php:96 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" msgstr "Importer/Exporter les coordonnées pour le schéma PDF" #: pmd_general.php:133 msgid "Build Query" msgstr "Construire la requête" #: pmd_general.php:140 msgid "Move Menu" msgstr "Déplacer le menu" #: pmd_general.php:151 msgid "Hide/Show all" msgstr "Cacher/montrer tout" #: pmd_general.php:155 msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgstr "Cacher/montrer les tables sans liens" #: pmd_general.php:195 msgid "Number of tables" msgstr "Nombre de tables" #: pmd_general.php:447 msgid "Delete relation" msgstr "Effacer la relation" #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:548 msgid "Relation operator" msgstr "Opérateur de relation" #: pmd_general.php:499 pmd_general.php:558 pmd_general.php:681 #: pmd_general.php:798 msgid "Except" msgstr "Sauf" #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 msgid "subquery" msgstr "sous-requête" #: pmd_general.php:509 pmd_general.php:605 msgid "Rename to" msgstr "Renommer en" #: pmd_general.php:511 pmd_general.php:610 msgid "New name" msgstr "Nouveau nom" #: pmd_general.php:514 pmd_general.php:729 msgid "Aggregate" msgstr "Regroupement" #: pmd_general.php:839 msgid "Active options" msgstr "Options actives" #: pmd_pdf.php:48 msgid "Page has been created" msgstr "La page a été créée" #: pmd_pdf.php:51 msgid "Page creation failed" msgstr "Échec de création de page" #: pmd_pdf.php:107 msgid "Page" msgstr "Page" #: pmd_pdf.php:117 msgid "Import from selected page" msgstr "Importer depuis la page sélectionnée" #: pmd_pdf.php:118 msgid "Export to selected page" msgstr "Exporter vers la page sélectionnée" #: pmd_pdf.php:120 msgid "Create a page and export to it" msgstr "Créer une page et y exporter" #: pmd_pdf.php:129 msgid "New page name: " msgstr "Nom de la nouvelle page : " #: pmd_pdf.php:132 msgid "Export/Import to scale" msgstr "Exporter/Importer à l'échelle" #: pmd_pdf.php:137 msgid "recommended" msgstr "recommandé" #: pmd_relation_new.php:29 msgid "Error: relation already exists." msgstr "Erreur: relation déjà existante." #: pmd_relation_new.php:64 pmd_relation_new.php:89 msgid "Error: Relation not added." msgstr "Erreur: relation non ajoutée." #: pmd_relation_new.php:65 msgid "FOREIGN KEY relation added" msgstr "Relation de type FOREIGN KEY ajoutée" #: pmd_relation_new.php:87 msgid "Internal relation added" msgstr "Relation interne ajoutée" #: pmd_relation_upd.php:60 msgid "Relation deleted" msgstr "Relation supprimée" #: pmd_save_pos.php:70 msgid "Error saving coordinates for Designer." msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des coordonnées Concepteur." #: pmd_save_pos.php:78 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Les modifications ont été sauvegardées" #: prefs_forms.php:82 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors" msgstr "" "Le formulaire soumis contient des erreurs, impossible de sauvegarder les " "paramètres" #: prefs_manage.php:82 msgid "Could not import configuration" msgstr "Erreur d'importation de la configuration" #: prefs_manage.php:114 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "" "La configuration contient des valeurs incorrectes pour certains champs." #: prefs_manage.php:130 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Voulez-vous importer les autres paramètres ?" #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:257 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Sauvegardé le : @DATE@" #: prefs_manage.php:245 msgid "Import from file" msgstr "Importer depuis le fichier" #: prefs_manage.php:251 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importer depuis le stockage du navigateur" #: prefs_manage.php:254 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Les paramètres seront importés depuis le stockage local de votre navigateur." #: prefs_manage.php:260 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Vous n'avez pas sauvegardé les paramètres !" #: prefs_manage.php:264 prefs_manage.php:318 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Cette fonction n'est pas supportée par votre navigateur" #: prefs_manage.php:269 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Fusionner avec la configuration courante" #: prefs_manage.php:283 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Vous pouvez régler d'autres paramètres en modifiant config.inc.php, par " "exemple au moyen du %sscript d'installation%s." #: prefs_manage.php:308 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Sauvegarder dans l'espace de stockage du navigateur" #: prefs_manage.php:312 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" "Les paramètres seront sauvegardés dans l'espace de stockage de votre " "navigateur." #: prefs_manage.php:314 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Les paramètres existants seront écrasés !" #: prefs_manage.php:329 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "Vous pouvez ramener tous vos paramètres à leur valeur par défaut." #: querywindow.php:70 msgid "Import files" msgstr "Importe les fichiers" #: querywindow.php:81 msgid "All" msgstr "Tout" #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55 #, php-format msgid "%s table not found or not set in %s" msgstr "La table %s est absente ou non définie dans %s" #: schema_export.php:61 msgid "File doesn't exist" msgstr "Le fichier n'existe pas" #: server_binlog.php:82 msgid "Select binary log to view" msgstr "Sélectionnez le log binaire à consulter" #: server_binlog.php:98 server_status.php:617 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: server_binlog.php:145 server_binlog.php:147 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Truncate Shown Queries" msgstr "Afficher les requêtes tronquées" #: server_binlog.php:153 server_binlog.php:155 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Show Full Queries" msgstr "Afficher les requêtes complètes" #: server_binlog.php:175 msgid "Log name" msgstr "Nom du journal binaire" #: server_binlog.php:176 msgid "Position" msgstr "Position" #: server_binlog.php:179 msgid "Original position" msgstr "Position d'origine" #: server_binlog.php:180 tbl_structure.php:826 msgid "Information" msgstr "Information" #: server_collations.php:24 msgid "Character Sets and Collations" msgstr "Jeux de caractères et interclassement" #: server_databases.php:114 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d bases de données a été supprimée." msgstr[1] "%1$d bases de données ont été supprimées." #: server_databases.php:128 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistiques sur les bases de données" #: server_databases.php:211 server_replication.php:206 #: server_replication.php:236 msgid "Master replication" msgstr "Réplication maître" #: server_databases.php:213 server_replication.php:275 msgid "Slave replication" msgstr "Réplication esclave" #: server_databases.php:302 server_databases.php:303 msgid "Enable Statistics" msgstr "Activer les statistiques" #: server_databases.php:305 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Note: L'activation des statistiques peut causer un trafic important entre le " "serveur web et le serveur MySQL." #: server_engines.php:32 msgid "Storage Engines" msgstr "Moteurs de stockage" #: server_export.php:16 msgid "View dump (schema) of databases" msgstr "Schéma et/ou contenu des bases de données" #: server_plugins.php:64 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: server_plugins.php:85 msgid "Begin" msgstr "Début" #: server_plugins.php:92 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: server_plugins.php:93 server_plugins.php:127 msgid "Module" msgstr "Module" #: server_plugins.php:94 server_plugins.php:129 msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" #: server_plugins.php:95 server_plugins.php:130 tbl_tracking.php:712 msgid "Version" msgstr "Version" #: server_plugins.php:96 server_plugins.php:131 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: server_plugins.php:97 server_plugins.php:132 msgid "License" msgstr "Licence" #: server_plugins.php:163 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: server_privileges.php:94 server_privileges.php:443 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Tous les privilèges sauf GRANT." #: server_privileges.php:95 server_privileges.php:308 #: server_privileges.php:729 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permission de modifier la structure des tables existantes." #: server_privileges.php:96 server_privileges.php:366 #: server_privileges.php:735 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permission de modifier et de supprimer des procédures stockées." #: server_privileges.php:97 server_privileges.php:276 #: server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permission de créer des bases de données et des tables." #: server_privileges.php:98 server_privileges.php:362 #: server_privileges.php:734 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permission de créer des procédures stockées." #: server_privileges.php:99 server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permission de créer des tables." #: server_privileges.php:100 server_privileges.php:320 #: server_privileges.php:732 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permission de créer des tables temporaires." #: server_privileges.php:101 server_privileges.php:370 #: server_privileges.php:768 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permission de créer, supprimer et renommer des comptes utilisateurs." #: server_privileges.php:102 server_privileges.php:336 #: server_privileges.php:349 server_privileges.php:740 #: server_privileges.php:744 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permission de créer des vues." #: server_privileges.php:103 server_privileges.php:272 #: server_privileges.php:720 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permission de détruire des données." #: server_privileges.php:104 server_privileges.php:280 #: server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permission d'effacer des bases de données et des tables." #: server_privileges.php:105 server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permission d'effacer des tables." #: server_privileges.php:106 server_privileges.php:340 #: server_privileges.php:748 msgid "Allows to set up events for the event scheduler" msgstr "" "Permission de mettre en place des événements pour le programmateur " "d'événements" #: server_privileges.php:107 server_privileges.php:374 #: server_privileges.php:736 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permission d'exécuter des procédures stockées." #: server_privileges.php:108 server_privileges.php:296 #: server_privileges.php:723 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "" "Permission d'importer et d'exporter des données à partir de / dans des " "fichiers." #: server_privileges.php:109 server_privileges.php:754 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permission d'ajouter des utilisateurs et des privilèges sans avoir besoin de " "recharger les privilèges." #: server_privileges.php:110 server_privileges.php:304 #: server_privileges.php:730 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permission de créer et d'effacer des index." #: server_privileges.php:111 server_privileges.php:264 #: server_privileges.php:649 server_privileges.php:718 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permission d'ajouter et de remplacer des données." #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:324 #: server_privileges.php:763 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "" "Permission de verrouiller des enregistrements dans le fil courant (unité " "d'exécution)." #: server_privileges.php:113 server_privileges.php:827 #: server_privileges.php:829 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limite du nombre de nouvelles connexions qu'un utilisateur peut démarrer, " "par heure." #: server_privileges.php:114 server_privileges.php:815 #: server_privileges.php:817 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limite du nombre de requêtes qu'un utilisateur peut envoyer au serveur, par " "heure." #: server_privileges.php:115 server_privileges.php:821 #: server_privileges.php:823 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limite du nombre de commandes changeant une table ou base de données, qu'un " "utilisateur peut exécuter, par heure." #: server_privileges.php:116 server_privileges.php:833 #: server_privileges.php:835 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "" "Limite le nombre de connexions simultanées autorisées pour un utilisateur." #: server_privileges.php:117 server_privileges.php:292 #: server_privileges.php:758 msgid "Allows viewing processes of all users" msgstr "Permission de voir les processus de tous les utilisateurs" #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:300 #: server_privileges.php:659 server_privileges.php:764 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Non effectif dans cette version de MySQL." #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:284 #: server_privileges.php:759 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permission de recharger les paramètres du serveur, et de vidanger la mémoire " "cache." #: server_privileges.php:120 server_privileges.php:332 #: server_privileges.php:766 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgstr "" "Permission de demander où sont les maîtres et les esclaves (système de " "duplication)." #: server_privileges.php:121 server_privileges.php:328 #: server_privileges.php:767 msgid "Needed for the replication slaves." msgstr "Nécessaire pour les esclaves (système de duplication)." #: server_privileges.php:122 server_privileges.php:260 #: server_privileges.php:644 server_privileges.php:717 msgid "Allows reading data." msgstr "Permission de lire des données." #: server_privileges.php:123 server_privileges.php:312 #: server_privileges.php:761 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Permission de voir la liste complète des noms de bases de données." #: server_privileges.php:124 server_privileges.php:353 #: server_privileges.php:358 server_privileges.php:733 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permission d'exécuter SHOW CREATE VIEW." #: server_privileges.php:125 server_privileges.php:288 #: server_privileges.php:760 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permission d'arrêter le serveur." #: server_privileges.php:126 server_privileges.php:316 #: server_privileges.php:757 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permission de se connecter, même si le nombre maximal de connexions permises " "a été atteint; ceci est requis pour la plupart des opérations de type " "administratif, par exemple les changements de variables globales ou la " "destruction de processus." #: server_privileges.php:127 server_privileges.php:344 #: server_privileges.php:749 msgid "Allows creating and dropping triggers" msgstr "Permission de créer et de supprimer des déclencheurs" #: server_privileges.php:128 server_privileges.php:268 #: server_privileges.php:654 server_privileges.php:719 msgid "Allows changing data." msgstr "Permission de changer des données." #: server_privileges.php:129 server_privileges.php:433 msgid "No privileges." msgstr "Pas de privilèges." #: server_privileges.php:492 server_privileges.php:493 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Aucun" #: server_privileges.php:635 server_privileges.php:780 #: server_privileges.php:2070 server_privileges.php:2076 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilèges spécifiques à une table" #: server_privileges.php:636 server_privileges.php:788 #: server_privileges.php:1857 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English" msgstr "Veuillez noter que les noms de privilèges sont exprimés en anglais" #: server_privileges.php:713 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: server_privileges.php:777 server_privileges.php:1856 msgid "Global privileges" msgstr "Privilèges globaux" #: server_privileges.php:779 server_privileges.php:2070 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilèges spécifiques à une base de données" #: server_privileges.php:811 msgid "Resource limits" msgstr "Limites de ressources" #: server_privileges.php:812 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Note: Une valeur de 0 (zero) enlève la limite." #: server_privileges.php:890 msgid "Login Information" msgstr "Information pour la connexion" #: server_privileges.php:987 msgid "Do not change the password" msgstr "Conserver le mot de passe" #: server_privileges.php:1039 server_privileges.php:2562 msgid "No user found." msgstr "Aucun utilisateur n'a été trouvé." #: server_privileges.php:1083 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "L'utilisateur %s existe déjà !" #: server_privileges.php:1167 msgid "You have added a new user." msgstr "Vous avez ajouté un utilisateur." #: server_privileges.php:1391 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Vous avez modifié les privilèges pour %s." #: server_privileges.php:1413 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s" msgstr "Vous avez révoqué les privilèges pour %s" #: server_privileges.php:1449 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Le mot de passe de %s a été changé." #: server_privileges.php:1469 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Destruction de %s" #: server_privileges.php:1483 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Aucun utilisateur n'a été choisi en vue de le détruire !" #: server_privileges.php:1486 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Chargement des privilèges en cours" #: server_privileges.php:1504 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Les utilisateurs sélectionnés ont été effacés." #: server_privileges.php:1539 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Les privilèges ont été rechargés." #: server_privileges.php:1550 server_privileges.php:1999 msgid "Edit Privileges" msgstr "Changer les privilèges" #: server_privileges.php:1559 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: server_privileges.php:1575 msgid "Export all" msgstr "Tout exporter" #: server_privileges.php:1594 server_privileges.php:1880 #: server_privileges.php:2512 msgid "Any" msgstr "N'importe quel" #: server_privileges.php:1677 msgid "Privileges for all users" msgstr "Privilèges pour tous les utilisateurs" #: server_privileges.php:1690 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilèges pour %s" #: server_privileges.php:1718 msgid "Users overview" msgstr "Survol des utilisateurs" #: server_privileges.php:1858 server_privileges.php:2075 #: server_privileges.php:2423 msgid "Grant" msgstr "«Grant»" #: server_privileges.php:1954 msgid "Remove selected users" msgstr "Effacer les utilisateurs sélectionnés" #: server_privileges.php:1957 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Effacer tous les privilèges de ces utilisateurs, puis les effacer." #: server_privileges.php:1958 server_privileges.php:1959 #: server_privileges.php:1960 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "" "Supprimer les bases de données portant le même nom que les utilisateurs." #: server_privileges.php:1981 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Note: phpMyAdmin obtient la liste des privilèges directement à partir des " "tables MySQL. Le contenu de ces tables peut être différent des privilèges " "effectifs, si des changements manuels ont été apportés. Dans ce cas, vous " "devriez %srecharger les privilèges%s avant de continuer." #: server_privileges.php:2034 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "L'utilisateur choisi n'existe pas dans la table des privilèges." #: server_privileges.php:2076 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilèges de colonnes" #: server_privileges.php:2282 msgid "Add privileges on the following database" msgstr "Ajouter des privilèges sur cette base de données" #: server_privileges.php:2300 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally" msgstr "Préfixer avec \\ les passepartouts _ et % pour un usage littéral" #: server_privileges.php:2303 msgid "Add privileges on the following table" msgstr "Ajouter des privilèges sur cette table" #: server_privileges.php:2360 msgid "Change Login Information / Copy User" msgstr "Changement des informations de connexion / Copie d'utilisateur" #: server_privileges.php:2363 msgid "Create a new user with the same privileges and ..." msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec les mêmes privilèges et ..." #: server_privileges.php:2365 msgid "... keep the old one." msgstr "... conserver intact l'ancien utilisateur." #: server_privileges.php:2366 msgid "... delete the old one from the user tables." msgstr "... supprimer l'ancien utilisateur." #: server_privileges.php:2367 msgid "" "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "" "... effacer tous les privilèges de l'ancien utilisateur, puis l'effacer." #: server_privileges.php:2368 msgid "" "... delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "... supprimer l'ancien utilisateur, puis recharger les privilèges au serveur." #: server_privileges.php:2391 msgid "Database for user" msgstr "Base de données pour cet utilisateur" #: server_privileges.php:2393 msgid "Create database with same name and grant all privileges" msgstr "" "Créer une base portant son nom et donner à cet utilisateur tous les " "privilèges sur cette base" #: server_privileges.php:2395 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)" msgstr "Donner les privilèges passepartout (utilisateur\\_%)" #: server_privileges.php:2399 #, php-format msgid "Grant all privileges on database "%s"" msgstr "Donner tous les privilèges sur la base de données "%s"" #: server_privileges.php:2415 #, php-format msgid "Users having access to "%s"" msgstr "Utilisateurs ayant accès à "%s"" #: server_privileges.php:2524 msgid "global" msgstr "global" #: server_privileges.php:2526 msgid "database-specific" msgstr "spécifique à cette base de données" #: server_privileges.php:2528 msgid "wildcard" msgstr "passepartout" #: server_privileges.php:2571 msgid "User has been added." msgstr "La vue %s a été supprimée." #: server_replication.php:79 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: server_replication.php:86 #, php-format msgid "Unable to connect to master %s." msgstr "Connexion impossible sur le maître %s." #: server_replication.php:93 msgid "" "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgstr "" "Impossible de lire la position du journal sur le maître. Possible problème " "de privilège sur le maître." #: server_replication.php:99 msgid "Unable to change master" msgstr "Impossible de changer le maître" #: server_replication.php:102 #, php-format msgid "Master server changed successfully to %s" msgstr "Le serveur maître est maintenant %s" #: server_replication.php:207 msgid "This server is configured as master in a replication process." msgstr "Ce serveur est un serveur maître dans le processus de réplication." #: server_replication.php:209 server_status.php:638 msgid "Show master status" msgstr "Montrer l'état du maître" #: server_replication.php:213 msgid "Show connected slaves" msgstr "Montrer les esclaves connectés" #: server_replication.php:237 #, php-format msgid "" "This server is not configured as master in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Ce serveur n'est pas configuré comme maître dans un processus de " "réplication. Désirez-vous le configurer ?" #: server_replication.php:244 msgid "Master configuration" msgstr "Configuration du maître" #: server_replication.php:245 msgid "" "This server is not configured as master server in a replication process. You " "can choose from either replicating all databases and ignoring certain " "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to " "ignore all databases by default and allow only certain databases to be " "replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Ce serveur n'est pas configuré comme maître dans un processus de " "réplication. Vous pouvez soit répliquer toutes les bases tout en ignorant " "certaines d'entre elles (utile si la majorité des bases doivent être " "répliquées) soit ignorer toutes les bases en demandant que certaines d'entre " "elles soient répliquées. Veuillez choisir le mode : " #: server_replication.php:248 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Répliquer toutes les bases de données; Ignorer : " #: server_replication.php:249 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorer toutes les bases de données; Répliquer : " #: server_replication.php:252 msgid "Please select databases:" msgstr "Sélectionnez les bases de données : " #: server_replication.php:255 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Maintenant, ajoutez les lignes suivantes à la fin de votre fichier my.cnf " "puis redémarrez le serveur MySQL." #: server_replication.php:257 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is configured as " "master" msgstr "" "Quand le serveur MySQL est redémarré, veuillez cliquer sur Exécuter. Par la " "suite vous devriez voir un message vous informant que ce serveur est " "configuré comme maître" #: server_replication.php:320 msgid "Slave SQL Thread not running!" msgstr "Le fil d'exécution SQL ne tourne pas sur le serveur esclave !" #: server_replication.php:323 msgid "Slave IO Thread not running!" msgstr "Le fil d'exécution IO ne tourne pas sur le serveur esclave !" #: server_replication.php:332 msgid "" "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Le serveur est configuré comme esclave dans un processus de réplication. " "Voudriez-vous : " #: server_replication.php:335 msgid "See slave status table" msgstr "Montrer l'état de l'esclave" #: server_replication.php:339 msgid "Synchronize databases with master" msgstr "Synchroniser les bases de données avec le serveur maître" #: server_replication.php:350 msgid "Control slave:" msgstr "Contrôler le serveur esclave : " #: server_replication.php:353 msgid "Full start" msgstr "Démarrer complètement" #: server_replication.php:353 msgid "Full stop" msgstr "Arrêter complètement" #: server_replication.php:354 msgid "Reset slave" msgstr "Réinitialiser l'esclave" #: server_replication.php:356 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Démarrer seulement le fil d'exécution SQL" #: server_replication.php:358 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Arrêter seulement le fil d'exécution SQL" #: server_replication.php:361 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Démarrer seulement le fil d'exécution des entrées-sorties" #: server_replication.php:363 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Arrêter seulement le fil d'exécution des entrées-sorties" #: server_replication.php:368 msgid "Error management:" msgstr "Gestion des erreurs : " #: server_replication.php:370 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgstr "" "Ignorer les erreurs peut mener à une désynchronisation entre les serveurs " "maître et esclave !" #: server_replication.php:372 msgid "Skip current error" msgstr "Ignorer l'erreur courante" #: server_replication.php:373 msgid "Skip next" msgstr "Ignorer les prochaines" #: server_replication.php:376 msgid "errors." msgstr "erreurs." #: server_replication.php:392 #, php-format msgid "" "This server is not configured as slave in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Ce serveur n'est pas configuré comme esclave dans un processus de " "réplication. Désirez-vous le configurer ?" #: server_status.php:471 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Le processus %s a été éliminé." #: server_status.php:473 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin n'a pu éliminer le processus %s. Il était probablement déjà fermé." #: server_status.php:605 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" #: server_status.php:606 msgid "Query cache" msgstr "Cache des requêtes" #: server_status.php:607 msgid "Threads" msgstr "Fils d'exécution" #: server_status.php:609 msgid "Temporary data" msgstr "Données temporaires" #: server_status.php:610 msgid "Delayed inserts" msgstr "Insertions avec délais" #: server_status.php:611 msgid "Key cache" msgstr "Cache des clés" #: server_status.php:612 msgid "Joins" msgstr "Jointures" #: server_status.php:614 msgid "Sorting" msgstr "Mécanisme de tri" #: server_status.php:616 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordonnateur des transactions" #: server_status.php:628 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Fermer toutes les tables" #: server_status.php:630 msgid "Show open tables" msgstr "Montrer les tables ouvertes" #: server_status.php:635 msgid "Show slave hosts" msgstr "Montrer les serveurs esclaves" #: server_status.php:641 msgid "Show slave status" msgstr "Montrer l'état des serveurs esclaves" #: server_status.php:646 msgid "Flush query cache" msgstr "Vider la cache des requêtes" #: server_status.php:786 msgid "Runtime Information" msgstr "Informations sur le serveur" #: server_status.php:793 msgid "All status variables" msgstr "Toutes les variables d'état" #: server_status.php:794 msgid "Monitor" msgstr "Surveillance" #: server_status.php:795 msgid "Advisor" msgstr "Conseiller" #: server_status.php:805 server_status.php:827 msgid "Refresh rate: " msgstr "Taux de rafraîchissement : " #: server_status.php:840 server_variables.php:119 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: server_status.php:848 server_variables.php:121 msgid "Containing the word:" msgstr "Contenant le mot : " #: server_status.php:853 msgid "Show only alert values" msgstr "Afficher uniquement les valeurs d'alerte" #: server_status.php:857 msgid "Filter by category..." msgstr "Filtrer par catégorie..." #: server_status.php:871 msgid "Show unformatted values" msgstr "Afficher les valeurs non formattées" #: server_status.php:875 msgid "Related links:" msgstr "Liens connexes : " #: server_status.php:908 msgid "Run analyzer" msgstr "Lancer l'analyseur" #: server_status.php:909 msgid "Instructions" msgstr "Consignes" #: server_status.php:916 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Le conseiller peut donner des recommandations au sujet des variables de " "serveur." #: server_status.php:918 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Veuillez noter que ce système se base sur de simples calculs et des règles " "de base qui ne s'appliquent pas nécessairement à votre serveur." #: server_status.php:920 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Avant de procéder à un changement, assurez-vous d'en connaître l'impact " "(lisez la documentation) et de savoir comment défaire le changement. Un " "réglage incorrect peut affecter négativement la performance." #: server_status.php:922 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "La meilleure méthode est d'effectuer un changement à la fois, observer votre " "serveur et défaire le changement si aucune amélioration mesurable ne s'est " "produite." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: server_status.php:944 #, php-format msgid "Questions since startup: %s" msgstr "Questions depuis le démarrage : %s" #: server_status.php:980 msgid "Statements" msgstr "Information" #. l10n: # = Amount of queries #: server_status.php:983 msgid "#" msgstr "#" #: server_status.php:1056 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Trafic réseau depuis le démarrage : %s" #: server_status.php:1065 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Ce serveur MySQL fonctionne depuis %1$s. Il a démarré le %2$s." #: server_status.php:1076 msgid "" "This MySQL server works as master and slave in replication process." msgstr "" "Ce serveur est un serveur maître et esclave dans le processus " "de réplication." #: server_status.php:1078 msgid "This MySQL server works as master in replication process." msgstr "" "Ce serveur est un serveur maître dans le processus de réplication." #: server_status.php:1080 msgid "This MySQL server works as slave in replication process." msgstr "" "Ce serveur est un serveur esclave dans le processus de " "réplication." #: server_status.php:1083 msgid "" "For further information about replication status on the server, please visit " "the replication section." msgstr "" "Pour plus d'information sur l'état de la réplication sur ce serveur, " "consultez la section de réplication." #: server_status.php:1092 msgid "Replication status" msgstr "État de la réplication" #: server_status.php:1107 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Sur un serveur surchargé, la capacité des compteurs d'octets peut être " "dépassée, auquel cas les statistiques rapportées par MySQL peuvent être " "inexactes." #: server_status.php:1113 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: server_status.php:1124 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: server_status.php:1165 msgid "max. concurrent connections" msgstr "max. de connexions simultanées" #: server_status.php:1172 msgid "Failed attempts" msgstr "Tentatives échouées" #: server_status.php:1188 msgid "Aborted" msgstr "Arrêts prématurés" #: server_status.php:1254 msgid "ID" msgstr "ID" #: server_status.php:1258 msgid "Command" msgstr "Commande" #: server_status.php:1320 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Le nombre de connexions avortées en raison d'une interruption du client sans " "fermeture adéquate de la connexion." #: server_status.php:1321 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Le nombre de tentatives de connexion au serveur MySQL infructueuses." #: server_status.php:1322 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Le nombre de transactions qui ont utilisé la cache temporaire du log binaire " "mais qui ont excédé la valeur de binlog_cache_size et ont utilisé un fichier " "temporaire pour stocker les énoncés de la transaction." #: server_status.php:1323 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Le nombre de transactions qui ont utilisé la cache temporaire du log binaire." #: server_status.php:1324 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Le nombre de tentatives de connexion (réussies ou non) au serveur MySQL." #: server_status.php:1325 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Le nombre de tables temporaires sur disque créées automatiquement par le " "serveur lors de l'exécution d'énoncés. Si la valeur du paramètre " "Created_tmp_disk_tables est trop grande, augmentez la valeur de " "tmp_table_size afin que les tables temporaires soient maintenues en mémoire " "au lieu d'être sur disque." #: server_status.php:1326 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Le nombre de fichiers temporaires créés par mysqld." #: server_status.php:1327 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Le nombre de tables temporaires en mémoire créées automatiquement par le " "serveur lors de l'exécution d'énoncés." #: server_status.php:1328 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Le nombre de lignes écrites avec INSERT DELAYED pour lesquels une erreur est " "survenue (probablement un doublon sur la clé)." #: server_status.php:1329 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Le nombre de fils d'exécution utilisés pour INSERT DELAYED. Un fil est " "utilisé pour chacune des tables sur lesquelles un INSERT DELAYED a lieu." #: server_status.php:1330 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Le nombre de lignes écrites via INSERT DELAYED." #: server_status.php:1331 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Le nombre de commandes FLUSH exécutées." #: server_status.php:1332 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Le nombre de commandes COMMIT internes." #: server_status.php:1333 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Le nombre de fois qu'une ligne a été supprimée d'une table." #: server_status.php:1334 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Le serveur MySQL peut demander au moteur de données NDB Cluster s'il connaît " "une table portant un certain nom. Ceci est appelé "découverte". Ce " "paramètre indique le nombre de fois que des tables ont été découvertes." #: server_status.php:1335 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Le nombre de fois que la première entrée a été lue depuis un index. Si c'est " "élevé, ceci suggère que le serveur effectue beaucoup de parcours complets " "d'un index; par exemple, SELECT col1 FROM foo, en assumant que col1 est une " "colonne indexée." #: server_status.php:1336 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Le nombre de requêtes pour lire une ligne via une clé. Si élevé, c'est une " "bonne indication que vos tables sont correctement indexées." #: server_status.php:1337 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Le nombre de requêtes de lecture de la prochaine ligne, en ordre de clé. " "Ceci est augmenté si vous interrogez une colonne indexée avec un critère de " "fourchette ou si vous parcourez l'index." #: server_status.php:1338 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC." msgstr "" "Le nombre de requêtes de lecture de la ligne précédente, en ordre de clé. " "Utilisé surtout pour optimiser ORDER BY ... DESC." #: server_status.php:1339 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Le nombre de requêtes de lecture d'une ligne basée sur une position fixe. Ce " "nombre est élevé si vous faites de nombreuses requêtes qui nécessitent de " "trier les résultats. Vous avez probablement un grand nombre de requêtes qui " "demandent à MySQL de parcourir des tables en entier, ou vous avez des " "jointures qui n'utilisent pas correctement les clés." #: server_status.php:1340 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Le nombre de requêtes de lecture de la prochaine ligne dans le fichier. " "Élevé si vous faites plusieurs parcours de tables. Ceci suggère que vos " "tables ne sont pas correctement indexées ou que vos requêtes ne sont pas " "écrites de façon à tirer parti des index que vous avez définis." #: server_status.php:1341 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Le nombre d'énoncés ROLLBACK internes." #: server_status.php:1342 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Le nombre de requêtes de mise à jour de lignes dans une table." #: server_status.php:1343 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Le nombre de requêtes d'insertion de lignes dans une table." #: server_status.php:1344 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Le nombre de pages contenant des données." #: server_status.php:1345 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Le nombre de pages contenant des données «dirty»." #: server_status.php:1346 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Le nombre de pages de mémoire-tampon qui ont été effacées." #: server_status.php:1347 msgid "The number of free pages." msgstr "Le nombre de pages libres." #: server_status.php:1348 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Le nombre de pages dans la réserve InnoDB. Ce sont des pages actuellement en " "train d'être lues ou écrites, ou qui ne peuvent être supprimées pour une " "autre raison." #: server_status.php:1349 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Le nombre de pages occupées car elles ont été déallouées en raison de " "verrous sur les enregistrements. Cette valeur peut également être calculée " "comme suit: Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data." #: server_status.php:1350 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Taille totale de la réserve, en pages." #: server_status.php:1351 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Le nombre de lectures «discontinues» effectuées par InnoDB. Ceci survient " "lorsqu'une requête doit balayer une large portion de table en ordre " "discontinu." #: server_status.php:1352 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Le nombre de lectures séquentielles effectuées par InnoDB. Ceci survient " "quand InnoDB fait un parcours séquentiel intégral de la table." #: server_status.php:1353 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Le nombre de requêtes de lectures logiques effectuées par InnoDB." #: server_status.php:1354 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Le nombre de lectures que InnoDB n'a pu faire à partir de la réserve, menant " "à une lecture directe d'une page." #: server_status.php:1355 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalement, l'écriture dans la réserve InnoDB se passe en arrière-plan. " "Cependant, s'il est nécessaire de lire ou de créer une page et qu'aucune " "page n'est disponible, InnoDB doit attendre que des pages soient libérées. " "Ceci compte le nombre de fois qu'une telle attente a été nécessaire. Si la " "taille de la réserve est adéquate, cette valeur devrait être petite." #: server_status.php:1356 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Le nombre d'écritures faites dans la réserve InnoDB." #: server_status.php:1357 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Le nombre d'opérations fsync() faites jusqu'à présent." #: server_status.php:1358 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Le nombre d'opérations fsync() actuellement en attente." #: server_status.php:1359 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Le nombre actuel de lectures en attente." #: server_status.php:1360 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Le nombre actuel d'écritures en attente." #: server_status.php:1361 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "La quantité d'octets lus jusqu'à présent." #: server_status.php:1362 msgid "The total number of data reads." msgstr "Le nombre total de lectures de données." #: server_status.php:1363 msgid "The total number of data writes." msgstr "Le nombre total d'écritures de données." #: server_status.php:1364 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "La quantité d'octets écrits jusqu'à présent." #: server_status.php:1365 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "Le nombre de pages utilisées pour des opérations «doublewrite»." #: server_status.php:1366 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Le nombre d'opérations «doublewrite» effectuées." #: server_status.php:1367 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Le nombre d'attentes en raison d'un tampon du fichier témoin trop petit; il " "fallait attendre qu'il se libère avant de continuer." #: server_status.php:1368 msgid "The number of log write requests." msgstr "Le nombre de requêtes d'écritures sur le fichier témoin." #: server_status.php:1369 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Le nombre d'écritures physiques au fichier témoin." #: server_status.php:1370 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Le nombre d'écritures fsync() sur le fichier témoin." #: server_status.php:1371 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Le nombre de synchronisations (fsync) du fichier témoin en attente." #: server_status.php:1372 msgid "Pending log file writes." msgstr "Le nombre d'écritures du fichier témoin en attente." #: server_status.php:1373 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Le nombre d'octets écrits sur le fichier témoin." #: server_status.php:1374 msgid "The number of pages created." msgstr "Le nombre de pages créées." #: server_status.php:1375 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "La taille de page InnoDB telle que compilée (16 Ko par défaut). Plusieurs " "valeurs sont comptées par page; la taille de page leur permet d'être " "facilement converties en octets." #: server_status.php:1376 msgid "The number of pages read." msgstr "Le nombre de pages lues." #: server_status.php:1377 msgid "The number of pages written." msgstr "Le nombre de pages écrites." #: server_status.php:1378 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Le nombre de verrous d'enregistrements actuellement en attente." #: server_status.php:1379 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Le temps d'attente moyen pour acquérir un verrou, en millisecondes." #: server_status.php:1380 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Le temps total utilisé pour acquérir un verrou, en millisecondes." #: server_status.php:1381 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Le temps d'attente maximum pour acquérir un verrou, en millisecondes." #: server_status.php:1382 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Le nombre de fois qu'on a dû attendre pour un verrou." #: server_status.php:1383 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Le nombre de lignes supprimées des tables InnoDB." #: server_status.php:1384 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Le nombre de lignes insérées dans des tables InnoDB." #: server_status.php:1385 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Le nombre de lignes lues dans des tables InnoDB." #: server_status.php:1386 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Le nombre de lignes mises à jour dans des tables InnoDB." #: server_status.php:1387 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Le nombre de blocs de clés dans la cache de clés qui ont été modifiés mais " "pas encore transférés sur disque. Anciennement connu sous le nom " "Not_flushed_key_blocks." #: server_status.php:1388 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Le nombre de blocs inutilisés dans la cache de clés. Vous pouvez utiliser " "cette valeur pour déterminer la proportion de la cache de clés qui est " "utilisée." #: server_status.php:1389 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Le nombre maximum de blocs utilisés dans le cache. Il s'agit de la valeur " "maximum du nombre de blocs qui ont été utilisés en même temps dans le cache " "de clés." #: server_status.php:1390 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Pourcentage de la cache de clés qui est utilisé (valeur calculée)" #: server_status.php:1391 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Le nombre de requêtes de lecture d'un bloc de clés depuis la cache." #: server_status.php:1392 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Le nombre de lectures physiques d'un bloc de clés depuis le disque. Si cette " "valeur est élevée, la taille de votre mémoire tampon de clés est trop " "petite. Le taux d'échec de la cache peut être calculé par Key reads/Key read " "requests." #: server_status.php:1393 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Échecs dans la cache de clés, en calculant le taux de lectures physiques " "comparé aux requêtes de lecture (valeur calculée)" #: server_status.php:1394 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Le nombre de requêtes en vue d'écrire un bloc de clé dans la cache." #: server_status.php:1395 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Le nombre d'écritures physiques d'un bloc de clés vers le disque." #: server_status.php:1396 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Pourcentage d'écritures physiques versus les requêtes d'écriture (valeur " "calculée)" #: server_status.php:1397 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Le coût total de la dernière requête compilée, tel que calculé par " "l'optimiseur de requêtes. Utile pour comparer le coût de diverses stratégies " "pour une même requête. La valeur de 0 indique qu'aucune requête n'a encore " "été compilée." #: server_status.php:1398 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Le nombre maximum de connexions simultanées depuis le démarrage du serveur." #: server_status.php:1399 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "Le nombre de lignes en attente d'écriture (INSERT DELAYED)." #: server_status.php:1400 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table cache value is probably too small." msgstr "" "Le nombre tables qui ont été ouvertes. Si trop élevé, votre cache de table " "est probablement trop petite." #: server_status.php:1401 msgid "The number of files that are open." msgstr "Le nombre de fichiers qui sont ouverts." #: server_status.php:1402 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "Le nombre de flux de données qui sont ouverts." #: server_status.php:1403 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Le nombre de tables qui sont ouvertes." #: server_status.php:1404 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Le nombre de blocs mémoire libres dans la cache de requêtes. Un nombre élevé " "peut indiquer des problèmes de fragmentation, qui peuvent être réglés par la " "commande FLUSH QUERY CACHE." #: server_status.php:1405 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "La quantité de mémoire libre dans la cache de requêtes." #: server_status.php:1406 msgid "The number of cache hits." msgstr "Le nombre de succès dans la cache." #: server_status.php:1407 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Le nombre de requêtes ajoutées à la cache." #: server_status.php:1408 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Le nombre de requêtes qui ont été retirées de la cache pour libérer de la " "mémoire afin de mettre en cache de nouvelles requêtes. Peut être utilisé " "afin de peaufiner la taille de la cache. La stratégie utilisée pour " "déterminer quelles requêtes seront retirées est LRU (least recently used)." #: server_status.php:1409 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Le nombre de requêtes non en cache (impossible à placer en cache, ou non " "cachée en raison du paramètre query_cache_type)." #: server_status.php:1410 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Le nombre de requêtes enregistrées dans la cache." #: server_status.php:1411 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Le nombre total de blocs dans la cache de requêtes." #: server_status.php:1412 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "L'état de la réplication sans échec (pas encore implantée)." #: server_status.php:1413 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Le nombre de jointures qui n'ont pas utilisé d'index. Si cette valeur est " "supérieure à 0, vérifiez soigneusement les indexes de vos tables." #: server_status.php:1414 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Le nombre de jointures qui ont utilisé une recherche par plage sur une table " "de référence." #: server_status.php:1415 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Le nombre de jointures sans clés qui vérifient l'utilisation de clé à chaque " "ligne. (Si ceci est supérieur à 0, vérifiez soigneusement les indexes de vos " "tables.)" #: server_status.php:1416 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Le nombre de jointures qui ont utilisé des plages sur la première table. " "(Normalement non critique même si cette valeur est élevée.)" #: server_status.php:1417 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "Le nombre de jointures qui ont nécessité le parcours complet de la première " "table." #: server_status.php:1418 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgstr "" "Le nombre de tables temporaires actuellement ouvertes par le fil d'exécution " "SQL de l'esclave." #: server_status.php:1419 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Nombre de fois (depuis le démarrage) que le fil d'exécution SQL de l'esclave " "a envoyé à nouveau des transactions." #: server_status.php:1420 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgstr "Ceci est à ON si ce serveur est un esclave connecté à un maître." #: server_status.php:1421 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Le nombre de fils d'exécution dont le temps de création a excédé " "slow_launch_time secondes." #: server_status.php:1422 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "Le nombre de requêtes dont le temps d'exécution a excédé long_query_time " "secondes." #: server_status.php:1423 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Le nombre d'opérations de fusion effectuées par l'algorithme de tri. Si ce " "nombre est élevé, augmentez la valeur du paramètre sort_buffer_size." #: server_status.php:1424 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Le nombre de tri effectués avec des plages." #: server_status.php:1425 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Le nombre de lignes triées." #: server_status.php:1426 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Le nombre de tri effectués via un parcours de la table." #: server_status.php:1427 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Le nombre de fois qu'un verrou de table a été acquis immédiatement." #: server_status.php:1428 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Le nombre de fois qu'un verrou de table n'a pu être acquis immédiatement, " "induisant un temps d'attente. Si ce nombre est élevé et que vous éprouvez " "des problèmes de performance, commencez par optimiser vos requêtes, puis " "subdivisez vos tables ou encore utiliser la réplication." #: server_status.php:1429 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Le nombre de fils dans la cache des fils d'exécution. Le taux peut être " "calculé via Nombre de fils / connexion. Si cette valeur est en rouge, vous " "devriez augmenter la taille de cette cache." #: server_status.php:1430 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Le nombre de connexions ouvertes actuellement." #: server_status.php:1431 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Le nombre de fils d'exécution créés afin de gérer les connexions. Si ce " "nombre est trop grand, vous pourriez augmenter la valeur du paramètre " "thread_cache_size. (Normalement, ceci ne procure pas une amélioration " "perceptible de la performance si votre serveur gère correctement les fils " "d'exécution.)" #: server_status.php:1432 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Taux de succès de la cache des fils d'exécution (valeur calculée)" #: server_status.php:1433 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Le nombre de fils d'exécution non suspendus." #: server_status.php:1579 msgid "Start Monitor" msgstr "Démarrer la surveillance" #: server_status.php:1588 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Consignes / réglages" #: server_status.php:1593 msgid "Done rearranging/editing charts" msgstr "Terminé de modifier les graphiques" #: server_status.php:1600 server_status.php:1671 msgid "Add chart" msgstr "Ajouter un graphique" #: server_status.php:1602 msgid "Rearrange/edit charts" msgstr "Modifier les graphiques" #: server_status.php:1606 msgid "Refresh rate" msgstr "Taux de rafraîchissement" #: server_status.php:1611 msgid "Chart columns" msgstr "Colonnes du graphique" #: server_status.php:1627 msgid "Chart arrangement" msgstr "Disposition du graphique" #: server_status.php:1627 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "La disposition du graphique est stockée dans le navigateur. Vous pouvez " "vouloir l'exporter si vous avez une configuration complexe." #: server_status.php:1628 msgid "Reset to default" msgstr "Ramener la valeur par défaut" #: server_status.php:1632 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Consignes pour la surveillance" #: server_status.php:1633 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%" msgstr "" "Le moniteur phpMyAdmin peut vous aider à optimiser la configuration serveur " "et à traquer les requêtes qui prennent beaucoup de temps. Pour ce faire vous " "devrez régler le paramètre log_output à 'TABLE' et activer le journal " "slow_query_log ou general_log. Cependant, general_log produit beaucoup de " "données et augmente jusqu'à 15% la charge du serveur" #: server_status.php:1638 msgid "" "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which " "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to " "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server " "charting features however." msgstr "" "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement du journal vers une table, ce " "qui est requis pour l'analyse des journaux par phpMyAdmin. Cette fonction " "est supportée par MySQL 5.1.6 et supérieur. Vous pouvez tout de même " "utiliser les graphiques de serveur." #: server_status.php:1651 msgid "Using the monitor:" msgstr "Utilisation de la surveillance : " #: server_status.php:1653 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Votre navigateur va rafraîchir les graphiques à intervalle régulier. Vous " "pouvez ajouter des graphiques et modifier le taux de rafraîchissement sous " "«Paramètres», ou supprimer tout graphique via l'cône de rouage." #: server_status.php:1655 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occuring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Pour afficher des requêtes à partir des journaux, sélectionnez la portion de " "temps pertinente sur l'un des graphiques en tenant enfoncé le bouton gauche " "de la souris et en vous déplaçant sur le graphique. Ceci va charger les " "statistiques sous forme de requêtes groupées, par la suite vous pouvez " "cliquer sur tout énoncé SELECT pour une analyse plus poussée." #: server_status.php:1662 msgid "Please note:" msgstr "Note : " #: server_status.php:1664 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Activer le journal general_log peut causer une augmentation de charge de 5 à " "15%. Également, la génération des statistiques à partir des journaux est une " "tâche intensive, donc il est suggéré de ne sélectionner qu'une petite " "portion de temps et de désactiver general_log puis de vider la table " "correspondante lorsque la surveillance n'est plus requise." #: server_status.php:1676 msgid "Preset chart" msgstr "Graphique prédéfini" #: server_status.php:1680 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variables d'état" #: server_status.php:1682 msgid "Select series:" msgstr "Choisissez les séries : " #: server_status.php:1684 msgid "Commonly monitored" msgstr "Couramment surveillés" #: server_status.php:1699 msgid "or type variable name:" msgstr "ou entrez un nom de variable : " #: server_status.php:1703 msgid "Display as differential value" msgstr "Afficher en tant que valeur différentielle" #: server_status.php:1705 msgid "Apply a divisor" msgstr "Appliquer un diviseur" #: server_status.php:1712 msgid "Append unit to data values" msgstr "Ajouter l'unité aux valeurs de données" #: server_status.php:1718 msgid "Add this series" msgstr "Ajouter cette série" #: server_status.php:1720 msgid "Clear series" msgstr "Effacer la série" #: server_status.php:1723 msgid "Series in Chart:" msgstr "Séries dans le graphique : " #: server_status.php:1736 msgid "Log statistics" msgstr "Statistiques des journaux" #: server_status.php:1737 msgid "Selected time range:" msgstr "Sélectionnez un intervalle de temps : " #: server_status.php:1742 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Ne traiter que les énoncés SELECT, INSERT, UPDATE et DELETE" #: server_status.php:1747 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Enlever les données variables des énoncés INSERT pour un meilleur groupement" #: server_status.php:1752 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Choisissez depuis quel journal les statistiques doivent être générées." #: server_status.php:1754 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Les résultats sont regroupés par le texte des requêtes." #: server_status.php:1759 msgid "Query analyzer" msgstr "Analyseur de requêtes" #: server_status.php:1808 #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" #: server_status.php:1811 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: server_synchronize.php:96 msgid "Could not connect to the source" msgstr "Connexion à la source impossible" #: server_synchronize.php:99 msgid "Could not connect to the target" msgstr "Connexion à la cible impossible" #: server_synchronize.php:143 server_synchronize.php:149 tbl_create.php:55 #: tbl_get_field.php:20 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "La base de données «%s» n'existe pas." #: server_synchronize.php:357 msgid "Structure Synchronization" msgstr "Synchronisation de structure" #: server_synchronize.php:361 msgid "Data Synchronization" msgstr "Synchronisation des données" #: server_synchronize.php:484 server_synchronize.php:983 msgid "not present" msgstr "non présent" #: server_synchronize.php:520 server_synchronize.php:1040 msgid "Structure Difference" msgstr "Différence dans la structure" #: server_synchronize.php:521 server_synchronize.php:1041 msgid "Data Difference" msgstr "Différence dans les données" #: server_synchronize.php:526 server_synchronize.php:1046 msgid "Add column(s)" msgstr "Ajouter des colonnes" #: server_synchronize.php:527 server_synchronize.php:1047 msgid "Remove column(s)" msgstr "Supprimer des colonnes" #: server_synchronize.php:528 server_synchronize.php:1048 msgid "Alter column(s)" msgstr "Modifier des colonnes" #: server_synchronize.php:529 server_synchronize.php:1049 msgid "Remove index(s)" msgstr "Supprimer des index" #: server_synchronize.php:530 server_synchronize.php:1050 msgid "Apply index(s)" msgstr "Appliquer des index" #: server_synchronize.php:531 server_synchronize.php:1051 msgid "Update row(s)" msgstr "Modifier des lignes" #: server_synchronize.php:532 server_synchronize.php:1052 msgid "Insert row(s)" msgstr "Insérer des lignes" #: server_synchronize.php:544 server_synchronize.php:1065 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" msgstr "Voulez-vous supprimer toutes les lignes des tables cible ?" #: server_synchronize.php:549 server_synchronize.php:1070 msgid "Apply Selected Changes" msgstr "Appliquer les changements sélectionnés" #: server_synchronize.php:553 server_synchronize.php:1073 msgid "Synchronize Databases" msgstr "Synchroniser les bases de données" #: server_synchronize.php:567 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables." msgstr "Les tables sélectionnées ont été synchronisées." #: server_synchronize.php:1120 msgid "Target database has been synchronized with source database" msgstr "La base cible a été synchronizée avec la base source" #: server_synchronize.php:1188 msgid "Executed queries" msgstr "Requêtes exécutées" #: server_synchronize.php:1372 msgid "Enter manually" msgstr "Saisir manuellement" #: server_synchronize.php:1380 msgid "Current connection" msgstr "Connexion actuelle" #: server_synchronize.php:1421 #, php-format msgid "Configuration: %s" msgstr "Configuration : %s" #: server_synchronize.php:1436 msgid "Socket" msgstr "Interface de connexion (socket)" #: server_synchronize.php:1484 msgid "" "Target database will be completely synchronized with source database. Source " "database will remain unchanged." msgstr "" "La base de données cible sera complètement synchronisée avec la base source. " "La base source ne sera pas modifiée." #: server_variables.php:90 msgid "Setting variable failed" msgstr "Échec de mise à jour de la variable" #: server_variables.php:103 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variables et paramètres du serveur" #: server_variables.php:130 server_variables.php:157 msgid "Session value" msgstr "Valeur pour la session" #: server_variables.php:130 msgid "Global value" msgstr "Valeur globale" #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:244 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: setup/frames/form.inc.php:25 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php" msgstr "" "Jeu de formulaires incorrect, vérifiez le tableau $formsets dans setup/" "frames/form.inc.php" #: setup/frames/index.inc.php:51 msgid "Cannot load or save configuration" msgstr "Impossible de charger ou sauvegarder la configuration" #: setup/frames/index.inc.php:52 msgid "" "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top " "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]" "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it." msgstr "" "Veuillez créer le répertoire [em]config[/em] accessible en écriture tel que " "décrit dans la [a@Documentation.html#setup_script]documentation[/a]. Sinon " "vous ne pourrez que télécharger ou afficher la configuration." #: setup/frames/index.inc.php:60 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Votre connexion n'est pas sécurisée; toutes les données sont transférées non-" "encryptées !" #: setup/frames/index.inc.php:64 #, php-format msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this " "link[/a] to use a secure connection." msgstr "" "Si votre serveur accepte les requêtes HTTPS, utilisez une [a@%s]connexion " "sécurisée[/a]." #: setup/frames/index.inc.php:68 msgid "Insecure connection" msgstr "Connexion non sécurisée" #: setup/frames/index.inc.php:98 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuration sauvegardée." #: setup/frames/index.inc.php:99 msgid "" "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." msgstr "" "La configuration a été sauvegardée dans le fichier config/config.inc.php, " "copiez ce fichier au répertoire racine de phpMyAdmin et effacez le " "répertoire config afin de rendre ce fichier de configuration effectif." #: setup/frames/index.inc.php:107 setup/frames/menu.inc.php:16 msgid "Overview" msgstr "Survol" #: setup/frames/index.inc.php:115 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" msgstr "Afficher les messages cachés (#MSG_COUNT)" #: setup/frames/index.inc.php:158 msgid "There are no configured servers" msgstr "Aucun serveur n'est configuré" #: setup/frames/index.inc.php:166 msgid "New server" msgstr "Nouveau serveur" #: setup/frames/index.inc.php:199 msgid "Default language" msgstr "Langue par défaut" #: setup/frames/index.inc.php:210 msgid "let the user choose" msgstr "laisser l'utilisateur choisir" #: setup/frames/index.inc.php:221 msgid "- none -" msgstr "- aucun -" #: setup/frames/index.inc.php:225 msgid "Default server" msgstr "Serveur par défaut" #: setup/frames/index.inc.php:237 msgid "End of line" msgstr "Fin de ligne" #: setup/frames/index.inc.php:243 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: setup/frames/index.inc.php:250 msgid "Load" msgstr "Charger" #: setup/frames/index.inc.php:270 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Site de phpMyAdmin" #: setup/frames/index.inc.php:272 msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #: setup/frames/servers.inc.php:29 msgid "Edit server" msgstr "Modifier serveur" #: setup/frames/servers.inc.php:38 msgid "Add a new server" msgstr "Ajouter un serveur" #: setup/index.php:22 msgid "Wrong GET file attribute value" msgstr "Valeur incorrecte de l'attribut GET file" #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: setup/lib/form_processing.lib.php:44 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Le formulaire soumis contient des erreurs" #: setup/lib/form_processing.lib.php:45 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Tenter de ramener les champs en erreur à leur valeur par défaut" #: setup/lib/form_processing.lib.php:48 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorer les erreurs" #: setup/lib/form_processing.lib.php:50 msgid "Show form" msgstr "Afficher le formulaire" #: setup/lib/index.lib.php:133 msgid "" "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." msgstr "" "Ni CURL ni URL wrapper ne sont disponibles; impossible de chercher une " "nouvelle version." #: setup/lib/index.lib.php:144 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "Échec lors de la vérification de version." #: setup/lib/index.lib.php:165 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Un numéro de version invalide a été reçu du serveur" #: setup/lib/index.lib.php:176 msgid "Unparsable version string" msgstr "Analyse impossible du numéro de version" #: setup/lib/index.lib.php:196 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Vous utilisez une version phpMyAdmin obtenue grâce à git, faites [kbd]git " "pull[/kbd] :-)[br]La dernière version stable est %s, publiée le %s." #: setup/lib/index.lib.php:203 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Aucune version stable plus récente n'est disponible" #: setup/lib/index.lib.php:294 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted " "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP " "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Cette %soption%s ne devrait pas être activée car elle permet à un attaquant " "de tenter de forcer l'entrée sur tout serveur MySQL. Si vous en avez " "réellement besoin, utilisez la %sliste des serveurs mandataires de confiance" "%s." #: setup/lib/index.lib.php:296 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, " "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; " "you don't need to remember it." msgstr "" "Vous n'aviez pas configuré un secret Blowfish et utilisez l'authentification " "cookie , alors une clé secrète a été générée pour vous. Elle sert à " "encrypter les cookies, vous n'avez pas à vous en souvenir." #: setup/lib/index.lib.php:297 #, php-format msgid "" "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "La %scompression et décompression Bzip2%s requièrent des fonctions (%s) non " "disponibles sur ce serveur." #: setup/lib/index.lib.php:299 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Assurez-vous que ce répertoire n'est pas accessible par les autres " "utilisateurs." #: setup/lib/index.lib.php:300 #, php-format msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." msgstr "Cette %soption%s devrait être activée si votre serveur web le permet." #: setup/lib/index.lib.php:302 #, php-format msgid "" "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "La %scompression et décompression GZip%s requièrent des fonctions (%s) non " "disponibles sur ce serveur." #: setup/lib/index.lib.php:304 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session " "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value " "(currently %d)." msgstr "" "Le paramètre %sLogin cookie validity%s avec une valeur de plus de 1440 " "secondes peut causer des interruptions de la session de travail si le " "paramètre %ssession.gc_maxlifetime%s a une plus petite valeur (actuellement " "%d)." #: setup/lib/index.lib.php:306 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "Le paramètre %s]Login cookie validity%s devrait contenir une valeur d'au " "plus 1800 secondes (30 minutes). Une valeur plus grande que 1800 pose un " "risque." #: setup/lib/index.lib.php:308 #, php-format msgid "" "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin " "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Si vous utilisez l'authentification cookie et que le paramètre %sLogin " "cookie store%s n'a pas une valeur de 0, le paramètre %sLogin cookie validity" "%s doit avoir une valeur plus petite ou égale à celui-ci." #: setup/lib/index.lib.php:310 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands " "of users, including you, are connected to." msgstr "" "Si vous l'estimez nécessaire, utilisez des paramètres de protection - " "%sauthentification du serveur%s et %sserveurs mandataires de confiance%s. " "Cependant, la protection par adresse IP peut ne pas être fiable si votre IP " "appartient à un fournisseur via lequel des milliers d'utilisateurs, vous y " "compris, sont connectés." #: setup/lib/index.lib.php:312 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]" "http[/kbd]." msgstr "" "La méthode d'authentification [kbd]config[/kbd] permet une connexion " "automatique, ce qui n'est pas souhaitable dans un environnement réel. Toute " "personne qui connaît l'URL d'accès peut entrer dans votre phpMyAdmin. Il est " "suggéré de régler votre %stype d'authentification%s à [kbd]cookie[/kbd] ou " "[kbd]http[/kbd]." #: setup/lib/index.lib.php:314 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "La %scompression Zip%s requiert des fonctions (%s) non disponibles sur ce " "serveur." #: setup/lib/index.lib.php:316 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "La %sdécompression Zip%s requiert des fonctions (%s) non disponibles sur ce " "serveur." #: setup/lib/index.lib.php:344 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "Vous devriez utiliser des connexions SSL si votre serveur le permet." #: setup/lib/index.lib.php:359 msgid "You should use mysqli for performance reasons." msgstr "Il est recommandé d'utiliser mysqli pour des raisons de performance." #: setup/lib/index.lib.php:396 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Vous permettez les connexions au serveur sans mot de passe." #: setup/lib/index.lib.php:420 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters." msgstr "La clé doit avoir un minimum de 8 caractères." #: setup/lib/index.lib.php:427 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "" "La clé devrait contenir des lettres, des nombres [em]et[/em] des caractères " "spéciaux." #: setup/validate.php:22 msgid "Wrong data" msgstr "Données incorrectes" #: sql.php:253 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Le signet «%s» a été utilisé comme requête par défaut." #: sql.php:404 msgid "Do you really want to execute following query?" msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter la requête suivante ?" #: sql.php:800 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Affichage du code PHP" #: sql.php:805 msgid "Validated SQL" msgstr "SQL validé" #: sql.php:928 msgid "SQL result" msgstr "Résultat de la requête SQL" #: sql.php:933 msgid "Generated by" msgstr "Généré par" #: sql.php:1055 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Il y a des problèmes avec les index de la table `%s`" #: sql.php:1087 msgid "Label" msgstr "Intitulé" #: tbl_addfield.php:190 tbl_alter.php:213 tbl_indexes.php:105 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully" msgstr "La table %1$s a été modifiée avec succès" #: tbl_alter.php:130 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Les colonnes ont été déplacées avec succès." #: tbl_chart.php:80 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barre" #: tbl_chart.php:82 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Colonne" #: tbl_chart.php:84 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Ligne" #: tbl_chart.php:86 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Spline" #: tbl_chart.php:89 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Tarte" #: tbl_chart.php:93 msgid "Stacked" msgstr "En piles" #: tbl_chart.php:96 msgid "Chart title" msgstr "Titre du graphique" #: tbl_chart.php:103 msgid "X-Axis:" msgstr "Axe des X : " #: tbl_chart.php:118 msgid "Series:" msgstr "Séries : " #: tbl_chart.php:138 msgid "X-Axis label:" msgstr "Étiquette pour l'axe des X : " #: tbl_chart.php:140 msgid "X Values" msgstr "Valeurs en X" #: tbl_chart.php:141 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Étiquette pour l'axe des Y : " #: tbl_chart.php:142 msgid "Y Values" msgstr "Valeurs en Y" #: tbl_create.php:31 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "La table %s existe déjà !" #: tbl_create.php:230 #, php-format msgid "Table %1$s has been created." msgstr "La table %1$s a été créée." #: tbl_export.php:24 msgid "View dump (schema) of table" msgstr "Afficher le schéma de la table" #: tbl_gis_visualization.php:105 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Visualiser en GIS" #: tbl_gis_visualization.php:121 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: tbl_gis_visualization.php:125 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: tbl_gis_visualization.php:129 msgid "Label column" msgstr "Colonne pour étiquette" #: tbl_gis_visualization.php:131 msgid "-- None --" msgstr "-- Aucun --" #: tbl_gis_visualization.php:144 msgid "Spatial column" msgstr "Colonne pour donnée spatiale" #: tbl_gis_visualization.php:168 msgid "Redraw" msgstr "Dessiner à nouveau" #: tbl_gis_visualization.php:170 msgid "Save to file" msgstr "Sauvegarder dans un fichier" #: tbl_gis_visualization.php:171 msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" #: tbl_indexes.php:70 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Le nom d'une clé primaire doit être «PRIMARY» !" #: tbl_indexes.php:79 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "La clé ne peut être renommée PRIMARY !" #: tbl_indexes.php:95 msgid "No index parts defined!" msgstr "Aucune colonne n'a été définie pour cet index !" #: tbl_indexes.php:180 tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166 msgid "Add index" msgstr "Ajouter un index" #: tbl_indexes.php:182 msgid "Edit index" msgstr "Modifier l'index" #: tbl_indexes.php:194 msgid "Index name:" msgstr "Nom de l'index : " #: tbl_indexes.php:196 msgid "" "(\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!)" msgstr "(«PRIMARY» doit et ne peut être que le nom d'une clé primaire!)" #: tbl_indexes.php:208 msgid "Index type:" msgstr "Type d'index : " #: tbl_indexes.php:303 #, php-format msgid "Add to index  %s column(s)" msgstr "Ajouter à l'index %s colonne(s)" #: tbl_move_copy.php:44 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "On ne peut déplacer la table sur elle-même !" #: tbl_move_copy.php:46 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "On ne peut copier la table sur elle-même !" #: tbl_move_copy.php:56 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "La table %s a été déplacée vers %s." #: tbl_move_copy.php:58 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "La table %s a été copiée vers %s." #: tbl_move_copy.php:83 msgid "The table name is empty!" msgstr "Le nom de la table est vide !" #: tbl_operations.php:271 msgid "Alter table order by" msgstr "Ordonner la table par" #: tbl_operations.php:280 msgid "(singly)" msgstr "(à refaire après insertions/destructions)" #: tbl_operations.php:300 msgid "Move table to (database.table):" msgstr "Déplacer la table vers (base.table) : " #: tbl_operations.php:358 msgid "Table options" msgstr "Options pour cette table" #: tbl_operations.php:362 msgid "Rename table to" msgstr "Changer le nom de la table pour" #: tbl_operations.php:544 msgid "Copy table to (database.table):" msgstr "Copier la table vers (base.table) : " #: tbl_operations.php:592 msgid "Switch to copied table" msgstr "Aller à la table copiée" #: tbl_operations.php:604 msgid "Table maintenance" msgstr "Maintenance de la table" #: tbl_operations.php:632 msgid "Defragment table" msgstr "Défragmenter la table" #: tbl_operations.php:688 #, php-format msgid "Table %s has been flushed" msgstr "La table %s a été rechargée" #: tbl_operations.php:696 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Recharger la table (FLUSH)" #: tbl_operations.php:705 msgid "Delete data or table" msgstr "Supprimer les données ou la table" #: tbl_operations.php:722 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Vider la table (TRUNCATE)" #: tbl_operations.php:744 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Supprimer la table (DROP)" #: tbl_operations.php:766 msgid "Partition maintenance" msgstr "Gestion des partitions" #: tbl_operations.php:774 #, php-format msgid "Partition %s" msgstr "Partition %s" #: tbl_operations.php:777 msgid "Analyze" msgstr "Analyser" #: tbl_operations.php:778 msgid "Check" msgstr "Vérifier" #: tbl_operations.php:779 msgid "Optimize" msgstr "Optimiser" #: tbl_operations.php:780 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruire" #: tbl_operations.php:781 msgid "Repair" msgstr "Réparer" #: tbl_operations.php:795 msgid "Remove partitioning" msgstr "Supprimer le partitionnement" #: tbl_operations.php:821 msgid "Check referential integrity:" msgstr "Vérifier l'intégrité référentielle : " #: tbl_printview.php:72 msgid "Showing tables" msgstr "Affichage des tables" #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:830 msgid "Space usage" msgstr "Espace utilisé" #: tbl_printview.php:327 tbl_structure.php:855 msgid "Effective" msgstr "Effectif" #: tbl_printview.php:352 tbl_structure.php:890 msgid "Row Statistics" msgstr "Statistiques" #: tbl_printview.php:362 tbl_structure.php:899 msgid "static" msgstr "statique" #: tbl_printview.php:364 tbl_structure.php:901 msgid "dynamic" msgstr "dynamique" #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:944 msgid "Row length" msgstr "Longueur de ligne" #: tbl_printview.php:402 tbl_structure.php:952 msgid "Row size" msgstr "Taille de la ligne" #: tbl_printview.php:412 tbl_structure.php:960 msgid "Next autoindex" msgstr "Prochain index automatique" #: tbl_relation.php:277 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Erreur lors de la création de la clé étrangère sur %1$s (vérifiez le type " "des colonnes)" #: tbl_relation.php:404 msgid "Internal relation" msgstr "Relation interne" #: tbl_relation.php:406 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Une relation interne n'est pas nécessaire lorsqu'une clé correspondante de " "type FOREIGN KEY existe." #: tbl_relation.php:412 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Contrainte de clé étrangère" #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:603 msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:162 msgid "Distinct values" msgstr "Valeurs distinctes" #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:164 msgid "Add primary key" msgstr "Ajouter une clé primaire" #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168 msgid "Add unique index" msgstr "Ajouter un index unique" #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170 msgid "Add SPATIAL index" msgstr "Ajouter un index SPATIAL" #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172 msgid "Add FULLTEXT index" msgstr "Ajouter un index FULLTEXT" #: tbl_structure.php:354 tbl_tracking.php:341 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Aucune" #: tbl_structure.php:363 #, php-format msgid "Column %s has been dropped" msgstr "La colonne %s a été effacée" #: tbl_structure.php:376 tbl_structure.php:473 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s" msgstr "Une clé primaire a été ajoutée sur %s" #: tbl_structure.php:391 tbl_structure.php:406 tbl_structure.php:429 #: tbl_structure.php:445 tbl_structure.php:486 tbl_structure.php:499 #: tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526 #, php-format msgid "An index has been added on %s" msgstr "Un index a été ajouté sur %s" #: tbl_structure.php:467 msgid "Show more actions" msgstr "Montrer d'autres actions" #: tbl_structure.php:621 tbl_structure.php:686 msgid "Move columns" msgstr "Déplacer des colonnes" #: tbl_structure.php:622 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Déplacez les colonnes en les faisant glisser vers le haut ou le bas." #: tbl_structure.php:648 msgid "Edit view" msgstr "Modifier la vue" #: tbl_structure.php:665 msgid "Relation view" msgstr "vue relationnelle" #: tbl_structure.php:673 msgid "Propose table structure" msgstr "Suggérer des optimisations quant à la structure de la table" #: tbl_structure.php:695 msgid "Add column" msgstr "Ajouter une colonne" #: tbl_structure.php:709 msgid "At End of Table" msgstr "En fin de table" #: tbl_structure.php:710 msgid "At Beginning of Table" msgstr "En début de table" #: tbl_structure.php:711 #, php-format msgid "After %s" msgstr "Après %s" #: tbl_structure.php:744 #, php-format msgid "Create an index on  %s columns" msgstr "Créer un index sur  %s colonnes" #: tbl_structure.php:915 msgid "partitioned" msgstr "partitionné" #: tbl_tracking.php:131 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Rapport de suivi pour la table `%s`" #: tbl_tracking.php:197 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Version %1$s créée, le suivi pour %2$s est activé." #: tbl_tracking.php:214 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Le suivi de %1$s a été désactivé à la version %2$s." #: tbl_tracking.php:231 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Le suivi de %1$s a été activé à la version %2$s." #: tbl_tracking.php:245 msgid "SQL statements executed." msgstr "Énoncés SQL exécutés." #: tbl_tracking.php:251 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Vous pouvez exécuter cette exportation en créant une base de données " "temporaire. Veuillez vous assurer que vous avez les privilèges appropriés à " "cette opération." #: tbl_tracking.php:252 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Enlevez les deux lignes suivantes si elles sont inutiles." #: tbl_tracking.php:261 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Énoncés SQL exportés. Vous pouvez copier le fichier ou l'exécuter." #: tbl_tracking.php:292 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Instantané de la version %s (code SQL)" #: tbl_tracking.php:440 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Le suivi des définitions de données a été effacé avec succès" #: tbl_tracking.php:442 tbl_tracking.php:464 msgid "Query error" msgstr "Erreur de requête" #: tbl_tracking.php:462 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Le suivi des manipulations de données a été effacé avec succès" #: tbl_tracking.php:475 msgid "Tracking statements" msgstr "Suivi des énoncés" #: tbl_tracking.php:491 tbl_tracking.php:623 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Montrer %1$s depuis le %2$s jusqu'au %3$s par l'utilisateur %4$s %5$s" #: tbl_tracking.php:496 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Supprimer du rapport le suivi des données" #: tbl_tracking.php:507 msgid "No data" msgstr "Aucune donnée" #: tbl_tracking.php:517 tbl_tracking.php:576 msgid "Date" msgstr "Date" #: tbl_tracking.php:519 msgid "Data definition statement" msgstr "Énoncé de définition de données" #: tbl_tracking.php:578 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Énoncé de manipulation de données" #: tbl_tracking.php:626 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Exportation SQL (télécharger)" #: tbl_tracking.php:627 msgid "SQL dump" msgstr "Exportation SQL" #: tbl_tracking.php:628 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Cette option remplacera votre table et son contenu." #: tbl_tracking.php:628 msgid "SQL execution" msgstr "Exécution SQL" #: tbl_tracking.php:640 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exporter en tant que %s" #: tbl_tracking.php:680 msgid "Show versions" msgstr "Montrer les versions" #: tbl_tracking.php:764 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Désactiver le suivi de %s" #: tbl_tracking.php:766 msgid "Deactivate now" msgstr "Désactiver maintenant" #: tbl_tracking.php:777 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Activer le suivi de %s" #: tbl_tracking.php:779 msgid "Activate now" msgstr "Activer maintenant" #: tbl_tracking.php:792 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Créer la version %1$s de %2$s" #: tbl_tracking.php:796 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Suivre les énoncés de définition de données suivants : " #: tbl_tracking.php:804 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Suivre les énoncés de manipulation de données suivants : " #: tbl_tracking.php:812 msgid "Create version" msgstr "Créer une version" #: tbl_zoom_select.php:231 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Faites une recherche «par valeur» (passepartout: «% ») sur deux colonnes " "différentes" #: tbl_zoom_select.php:241 msgid "Additional search criteria" msgstr "Critères de recherche supplémentaires" #: tbl_zoom_select.php:294 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Utiliser cette colonne pour décrire chaque point" #: tbl_zoom_select.php:314 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Nombre maximum de lignes de données à utiliser pour le graphique" #: tbl_zoom_select.php:430 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Afficher/Modifier les points" #: tbl_zoom_select.php:437 msgid "How to use" msgstr "Consignes d'utilisation" #: tbl_zoom_select.php:444 msgid "Reset zoom" msgstr "Réinitialiser le zoom" #: themes.php:28 msgid "Get more themes!" msgstr "Obtenez d'autres thèmes !" #: transformation_overview.php:24 msgid "Available MIME types" msgstr "Types MIME disponibles" #: transformation_overview.php:37 msgid "" "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function" msgstr "" "Les types MIME affichées en italiques ne possèdent pas de fonctions de " "transformation" #: transformation_overview.php:42 msgid "Available transformations" msgstr "Transformations disponibles" #: transformation_overview.php:47 msgctxt "for MIME transformation" msgid "Description" msgstr "Description" #: user_password.php:26 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page !" #: user_password.php:99 msgid "The profile has been updated." msgstr "Le profil a été modifié." #: view_create.php:133 msgid "VIEW name" msgstr "Nom de la vue" #: view_operations.php:86 msgid "Rename view to" msgstr "Changer le nom de la vue pour" #: libraries/advisory_rules.txt:49 msgid "Uptime below one day" msgstr "Le temps de disponibilité est inférieur à un jour" #: libraries/advisory_rules.txt:52 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Le système est en marche depuis moins d'un jour, les conseils de performance " "peuvent être inexacts." #: libraries/advisory_rules.txt:53 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé de laisser le serveur " "en marche plus d'un jour avant d'utiliser l'analyseur" #: libraries/advisory_rules.txt:54 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Le temps de disponibilité n'est que %s" #: libraries/advisory_rules.txt:56 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Moins de 1000 questions" #: libraries/advisory_rules.txt:59 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Moins de 1000 questions ont été traitées par ce serveur. Les recommandations " "peuvent être inexactes." #: libraries/advisory_rules.txt:60 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Laissez le serveur fonctionner plus longtemps jusqu'à ce qu'il ait traité un " "plus grand nombre de requêtes." #: libraries/advisory_rules.txt:61 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Nombre actuel de questions: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:63 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Pourcentage de requêtes lentes" #: libraries/advisory_rules.txt:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Il y a un grand nombre de requêtes lentes par rapport au nombre total de " "requêtes." #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Veuillez augmenter la valeur du paramètre {long_query_time} ou optimiser les " "requêtes qui apparaissent dans le journal de requêtes lentes" #: libraries/advisory_rules.txt:68 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Le taux de requêtes lentes devrait être sous 5%%, dans votre cas c'est %s%%." #: libraries/advisory_rules.txt:70 msgid "Slow query rate" msgstr "Taux de requêtes lentes" #: libraries/advisory_rules.txt:73 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Le pourcentage de requêtes lentes par rapport au temps de disponibilité du " "serveur est élevé." #: libraries/advisory_rules.txt:75 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Le taux de requêtes lentes est de %s par heure, vous devriez en avoir moins " "de 1%% par heure." #: libraries/advisory_rules.txt:77 msgid "Long query time" msgstr "Durée des longues requêtes" #: libraries/advisory_rules.txt:80 msgid "" "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "Le paramètre long_query_time est de 10 secondes ou plus, donc seules les " "requêtes lentes prenant plus de 10 secondes sont mises au journal." #: libraries/advisory_rules.txt:81 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Il est suggéré de donner à {long_query_time} une plus petite valeur, selon " "votre environnement. Habituellement une valeur entre 1 et 5 secondes fait " "l'affaire." #: libraries/advisory_rules.txt:82 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time est actuellement %d seconde(s)." #: libraries/advisory_rules.txt:84 msgid "Slow query logging" msgstr "Journalisation des requêtes longues" #: libraries/advisory_rules.txt:87 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Le journal des requêtes longues est désactivé." #: libraries/advisory_rules.txt:88 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Activez la journalisation des requêtes longues en réglant {log_slow_queries} " "à 'ON'. Ceci aidera à dépanner les problèmes de lenteur des requêtes." #: libraries/advisory_rules.txt:89 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries a une valeur de 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:93 msgid "Release Series" msgstr "Famille de versions" #: libraries/advisory_rules.txt:96 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "La version du serveur MySQL est antérieure à 5.1." #: libraries/advisory_rules.txt:97 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Vous devriez mettre à jour, puisque MySQL 5.1 a une meilleure performance et " "MySQL 5.5 est encore meilleur." #: libraries/advisory_rules.txt:98 libraries/advisory_rules.txt:105 #: libraries/advisory_rules.txt:112 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Version courante : %s" #: libraries/advisory_rules.txt:100 libraries/advisory_rules.txt:107 msgid "Minor Version" msgstr "Version mineure" #: libraries/advisory_rules.txt:103 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "La version est inférieure à 5.1.30 (la première version stable de 5.1)." #: libraries/advisory_rules.txt:104 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Vous devriez mettre à jour, puisque les versions récentes MySQL 5.1 ont une " "meilleure performance et MySQL 5.5 est encore meilleur." #: libraries/advisory_rules.txt:110 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "La version est inférieure à 5.5.8 (la première version stable de 5.5)." #: libraries/advisory_rules.txt:111 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5" msgstr "Vous devriez mettre à jour vers une version stable de MySQL 5.5" #: libraries/advisory_rules.txt:114 libraries/advisory_rules.txt:121 #: libraries/advisory_rules.txt:128 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: libraries/advisory_rules.txt:117 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Le serveur a été compilé à partir de la source et n'est pas une version " "officielle de MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:118 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Si vous n'avez pas compilé à partir de la source, vous utilisez peut-être un " "paquet provenant d'un distributeur. Le manuel MySQL n'est précis que pour " "les versions compilées officielles de MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:119 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "Le mot «source» a été trouvé dans version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:124 libraries/advisory_rules.txt:131 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "" "Le manuel MySQL n'est précis que pour les versions compilées officielles de " "MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:125 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/" msgstr "" "La documentation de Percona est disponible au http://www.percona.com/docs/" "wiki/" #: libraries/advisory_rules.txt:126 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "Le mot «percona» a été trouvé dans version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:132 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/" msgstr "La documentation de Drizzle est disponible au http://docs.drizzle.org/" #: libraries/advisory_rules.txt:133 #, php-format msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" msgstr "La version (%s) correspond au schème des versions de Drizzle" #: libraries/advisory_rules.txt:135 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Architecture MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:138 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL n'est pas compilé en paquet 64 bits." #: libraries/advisory_rules.txt:139 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Votre serveur a plus de 3 GiB de mémoire (assumant que le serveur tourne sur " "localhost), donc MySQL ne peut utliser toute la mémoire. Il est suggéré " "d'installer une version 64-bits de MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:140 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Mémoire disponible sur cet hôte : %s" #: libraries/advisory_rules.txt:146 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache des requêtes désactivée" #: libraries/advisory_rules.txt:149 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "La cache des requêtes est désactivée." #: libraries/advisory_rules.txt:150 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "La cache des requêtes améliore la performance lorsque correctement " "configurée. Activez-la en réglant {query_cache_size} à une valeur de plus de " "9 Mio et {query_cache_type} à 'ON'. Note: Si vous utilisez memcached, " "ignorez cet avis." #: libraries/advisory_rules.txt:151 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "query_cache_size a une valeur de 0 ou query_cache_type est à 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:153 msgid "Query caching method" msgstr "Méthode de cache des requêtes" #: libraries/advisory_rules.txt:156 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Méthode de cache non efficace." #: libraries/advisory_rules.txt:157 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple slaves." msgstr "" "Vous utilisez la cache de requêtes MySQL avec une base de données très " "sollicitée. Veuillez envisager l'utilisation de memcached à la place, " "spécialement si vous utilisez de nombreux serveurs esclaves." #: libraries/advisory_rules.txt:158 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "La cache de requêtes est activée et le serveur traite %d requêtes par " "seconde. Cette règle intervient s'il y a plus de 100 requêtes par seconde." #: libraries/advisory_rules.txt:160 #, php-format msgid "Query cache efficiency (%%)" msgstr "Efficacité de la cache de requêtes (%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:163 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "La cache de requêtes ne fonctionne pas efficacement, son taux de réussite " "est bas." #: libraries/advisory_rules.txt:164 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Il est suggéré d'augmenter {query_cache_limit}." #: libraries/advisory_rules.txt:165 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" "Le taux actuel de réussite de la cache de requêtes (%s%%) est sous les 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:167 msgid "Query Cache usage" msgstr "Utilisation de la cache des requêtes" #: libraries/advisory_rules.txt:170 #, php-format msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgstr "Moins de 80%% de la cache des requêtes est utilisé." #: libraries/advisory_rules.txt:171 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Ceci peut être causé par une trop faible valeur de {query_cache_limit}. " "Initialiser la cache des requêtes pourrait également aider." #: libraries/advisory_rules.txt:172 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Le ratio actuel de mémoire libre pour la cache de requêtes par rapport à la " "mémoire totale de la cache est de %s%%. Il devrait se situer à plus de 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:174 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentation de la cache des requêtes" #: libraries/advisory_rules.txt:177 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "La cache des requêtes est très fragmentée." #: libraries/advisory_rules.txt:178 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Une fragmentation sévère va faire augmenter Qcache_lowmem_prunes. Ceci peut " "être causé par de nombreux élagages de mémoire des caches de requêtes en " "raison du paramètre {query_cache_size} trop petit. Pour une correction " "immédiate à court terme vous pouvez vider la cache de requêtes (ce qui peut " "verrouiller cette cache un long moment). Un ajustement de " "{query_cache_min_res_unit} à la baisse peut également aider; utilisez la " "valeur (query_cache_size - qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules.txt:179 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "La cache est fragmentée à %s%%; une valeur de 100%% signifie qu'elle " "contient des blocs libres et occupés en alternance. Cette valeur devrait " "être sous les 20%%." #: libraries/advisory_rules.txt:181 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Élagages de mémoire de la cache de requêtes" #: libraries/advisory_rules.txt:184 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Les requêtes en cache sont enlevées en raison d'un manque de mémoire dans la " "cache de requêtes." #: libraries/advisory_rules.txt:185 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Vous pouvez augmenter {query_cache_size}, cependant notez que la surcharge " "de maintenance de la cache va augmenter selon sa taille, alors effectuez " "cette augmentation petit à petit et surveillez les résultats." #: libraries/advisory_rules.txt:186 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Le ratio des requêtes enlevées par rapport aux requêtes ajoutées est de %s" "%%. Il est souhaitable que cette valeur soit faible (Limite pour cette " "règle: 0.1%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:188 msgid "Query cache max size" msgstr "Taille maximum de la cache des requêtes" #: libraries/advisory_rules.txt:191 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "La taille de la cache de requêtes dépasse 128 Mio. Ceci peut causer une " "surcharge dans sa maintenance." #: libraries/advisory_rules.txt:192 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Selon votre environnement, la réduction de cette valeur pourrait améliorer " "la performance." #: libraries/advisory_rules.txt:193 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Taille actuelle de la cache des requêtes : %s" #: libraries/advisory_rules.txt:195 msgid "Query cache min result size" msgstr "Taille minimum de résultats de la cache de requêtes" #: libraries/advisory_rules.txt:198 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "La taille maximum d'un jeu de résultats dans la cache de requêtes est la " "valeur par défaut de 1 Mio." #: libraries/advisory_rules.txt:199 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Augmenter {query_cache_limit} peut améliorer l'efficacité. Cette variable " "détermine la taille maximum qu'un résultat doit avoir pour être inséré dans " "la cache de requêtes. Si plusieurs résultats d'une taille supérieure à 1 Mio " "qui peuvent être mis en cache (grand nombre de lectures, peu d'écritures), " "alors une augmentation de {query_cache_limit} va aider. Dans le cas " "contraire, cette augmentation va réduire l'efficacité." #: libraries/advisory_rules.txt:200 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit a une valeur de 1Mio" #: libraries/advisory_rules.txt:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Pourcentage des tris qui requièrent des tables temporaires" #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Faire trop de tris cause la création de tables temporaires." #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215 msgid "" "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending " "on your system memory limits" msgstr "" "Augmentez sort_buffer_size et/ou read_rnd_buffer_size, selon la mémoire " "disponible" #: libraries/advisory_rules.txt:209 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% de tous les tris causent la création de tables temporaires, cette " "valeur devrait être sous les 10%%." #: libraries/advisory_rules.txt:211 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Proportion des tris qui nécessitent une table temporaire" #: libraries/advisory_rules.txt:216 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Moyenne du nombre de tables temporaires : %s, cette valeur devrait être " "moins de 1 par heure." #: libraries/advisory_rules.txt:218 msgid "Sort rows" msgstr "Lignes triées" #: libraries/advisory_rules.txt:221 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Un grand nombre de lignes sont en train d'être triées." #: libraries/advisory_rules.txt:222 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting" msgstr "" "Bien qu'un grand nombre de tris ne soit pas mauvais en soi, vérifiez que les " "requêtes qui demandent un tri utilisent des colonnes indexées dans la clause " "ORDER BY, ce qui va grandement accélérer les tris" #: libraries/advisory_rules.txt:223 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Moyenne des lignes triées : %s" #: libraries/advisory_rules.txt:226 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Taux des jointures sans index" #: libraries/advisory_rules.txt:229 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Il y a trop de jointures sans index." #: libraries/advisory_rules.txt:230 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins" msgstr "" "Ceci signifie que les jointures requièrent des lectures de tables au " "complet. L'ajout d'index sur les colonnes utilisées dans les critères de " "jointure va accélérer les jointures" #: libraries/advisory_rules.txt:231 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Moyenne de jointures de tables : %s, cette valeur devrait être moins de 1 " "par heure" #: libraries/advisory_rules.txt:233 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Taux de lecture de la première entrée d'index" #: libraries/advisory_rules.txt:236 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Le taux de lecture de la première entrée d'index est élevé." #: libraries/advisory_rules.txt:237 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Ceci indique habituellement des balayages complets des index. Cette " "opération est plus rapide qu'un balayage complet de table mais requiert " "beaucoup d'UCT pour des tables volumineuses. Si ces tables ont eu un grand " "nombre de UPDATE et DELETE, faire un 'OPTIMIZE TABLE' peut améliorer les " "choses. Sinon, il s'agit de récrire les requêtes." #: libraries/advisory_rules.txt:238 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Moyenne de balayage des index : %s, cette valeur devrait être moins de 1 par " "heure" #: libraries/advisory_rules.txt:240 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Taux de lecture d'une position fixe" #: libraries/advisory_rules.txt:243 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Le taux de lecture de données à partir d'une position fixe est élevé." #: libraries/advisory_rules.txt:244 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Ceci indique que plusieurs requêtes doivent effectuer un tri et/ou un " "balayage complet de table, incluant des jointures qui n'utilisent pas " "d'index. Ajouter des index si possible." #: libraries/advisory_rules.txt:245 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Taux de lecture d'une position fixe : %s, devrait être de moins de 1 par " "heure" #: libraries/advisory_rules.txt:247 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Taux de lecture de la ligne suivante" #: libraries/advisory_rules.txt:250 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Le taux de lecture de la prochaine ligne dans la table est élevé." #: libraries/advisory_rules.txt:251 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Ceci indique que plusieurs requêtes doivent effectuer un balayage complet de " "table. Ajouter des index si possible." #: libraries/advisory_rules.txt:252 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Taux de lecture de la prochaine ligne de table : %s, devrait être de moins " "de 1 par heure" #: libraries/advisory_rules.txt:255 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" msgstr "tmp_table_size versus max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules.txt:258 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same." msgstr "tmp_table_size et max_heap_table_size n'ont pas la même valeur." #: libraries/advisory_rules.txt:259 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Si vous avez intentionnellement changé l'une des valeurs : Le serveur " "utilise la plus petite valeur des deux pour déterminer la taille maximum des " "tables en mémoire. Si vous désirez augmenter cette taille, vous devez donc " "augmenter l'autre valeur." #: libraries/advisory_rules.txt:260 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "" "Les valeurs courantes sont : tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:262 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Pourcentage de tables temporaires sur disque" #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Plusieurs tables temporaires sont écrites sur disque au lieu d'être " "conservées en mémoire." #: libraries/advisory_rules.txt:266 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Augmenter {max_heap_table_size} et {tmp_table_size} pourrait aider. " "Cependant il y a toujours quelques tables temporaires qui sont écrites sur " "disque, peu importe la valeur de ces variables. Pour éliminer ces tables " "temporaires, il faut modifier les requêtes pour éviter ces conditions " "(Présence d'une colonne BLOB ou TEXT ou d'une colonne de taille supérieure à " "512 octets) tel que décrit dans cet arrticle par the Pythian Group" #: libraries/advisory_rules.txt:267 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% de toutes les tables temporaires sont écrites sur disque, cette valeur " "ne devrait pas dépasser 25%%" #: libraries/advisory_rules.txt:269 msgid "Temp disk rate" msgstr "Taux d'écriture des tables temporaires sur disque" #: libraries/advisory_rules.txt:273 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Augmenter {max_heap_table_size} et {tmp_table_size} pourrait aider. " "Cependant il y a toujours quelques tables temporaires qui sont écrites sur " "disque, peu importe la valeur de ces variables. Pour éliminer ces tables " "temporaires, il faut modifier les requêtes pour éviter ces conditions " "(Présence d'une colonne BLOB ou TEXT ou d'une colonne de taille supérieure à " "512 octets) tel que décrit dans la MySQL Documentation MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:274 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Taux de tables temporaires écrites sur disque: %s, cette valeur devrait être " "moins de 1 par heure" #: libraries/advisory_rules.txt:289 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Taille du tampon des clés MyISAM" #: libraries/advisory_rules.txt:292 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Le tampon des clés n'est pas initialisé. Aucun index MyISAM ne sera mis en " "cache." #: libraries/advisory_rules.txt:293 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Réglez {key_buffer_size} selon la taille de vos index MyISAM. 64Mio est une " "bonne valeur de départ." #: libraries/advisory_rules.txt:294 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size est à 0" #: libraries/advisory_rules.txt:296 #, php-format msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgstr "%% maximum du tampon de clés MyISAM qui a été utilisé" #: libraries/advisory_rules.txt:299 libraries/advisory_rules.txt:307 #, php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgstr "Le %% de la mémoire tampon utilisée pour les clés MyISAM est bas." #: libraries/advisory_rules.txt:300 libraries/advisory_rules.txt:308 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Diminuez la taille de {key_buffer_size}, examinez vos table pour voir si " "les index ont été enlevés, ou examinez les requêtes pour voir quels index " "sont utilisés." #: libraries/advisory_rules.txt:301 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Le %% maximum de mémoire tampon pour les clés MyISAM utilisé est de %s%%, " "cette valeur devrait dépasser 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:304 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Pourcentage de la mémoire tampon des clés MyISAM utilisée" #: libraries/advisory_rules.txt:309 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% de mémoire tampon pour les clés MyISAM utilisée : %s%%, cette valeur " "devrait être au-dessus de 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:311 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Pourcentage des lectures d'index depuis la mémoire" #: libraries/advisory_rules.txt:314 #, php-format msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "Le %% des index qui utilisent la mémoire tampon MySQL est bas." #: libraries/advisory_rules.txt:315 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Veuillez augmenter {key_buffer_size}." #: libraries/advisory_rules.txt:316 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Index lus depuis la mémoire : %s%%, cette valeur devrait être au-dessus de " "95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:320 msgid "Rate of table open" msgstr "Taux d'ouverture de tables" #: libraries/advisory_rules.txt:323 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Le taux d'ouverture de tables est élevé." #: libraries/advisory_rules.txt:324 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Ouvrir des tables requiert des accès au disque, ce qui est coûteux. " "Augmenter {table_open_cache} pourrait remédier à la situation." #: libraries/advisory_rules.txt:325 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Taux d'ouverture des tables : %s, cette valeur ne devrait pas dépasser 10 " "par heure" #: libraries/advisory_rules.txt:327 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Pourcentage du nombre de fichiers ouverts" #: libraries/advisory_rules.txt:330 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Le nombre de fichiers ouverts s'approche du maximum. Vous pouvez obtenir " "l'erreur «Trop de fichiers sont ouverts»." #: libraries/advisory_rules.txt:331 libraries/advisory_rules.txt:338 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing open_files_limit." msgstr "" "Veuillez augmenter {open_files_limit}, et vérifier le journal des erreurs " "après avoir redémarré." #: libraries/advisory_rules.txt:332 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Le nombre de fichiers ouvert est à %s%% de la limite. Ce nombre devrait être " "sous 85%%" #: libraries/advisory_rules.txt:334 msgid "Rate of open files" msgstr "Taux d'ouverture de fichiers" #: libraries/advisory_rules.txt:337 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Le taux d'ouverture de fichiers est élevé." #: libraries/advisory_rules.txt:339 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Taux d'ouverture de fichiers : %s, cette valeur devrait être moins de 5 à " "l'heure" #: libraries/advisory_rules.txt:341 #, php-format msgid "Immediate table locks %%" msgstr "%% de verrouillage de tables" #: libraries/advisory_rules.txt:344 libraries/advisory_rules.txt:351 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Trop de verrous de table n'ont pas été acquis immédiatement." #: libraries/advisory_rules.txt:345 libraries/advisory_rules.txt:352 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimisez les requêtes ou passez à InnoDB pour réduire le temps d'attente de " "verrous." #: libraries/advisory_rules.txt:346 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Verrous de table immédiats: %s%%, cette valeur devrait dépasser 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:348 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Taux d'attente de verrrouillage de tables" #: libraries/advisory_rules.txt:353 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Taux d'attente de verrrouillage de tables : %s, cette valeur devrait être de " "moins de 1 à l'heure" #: libraries/advisory_rules.txt:355 msgid "Thread cache" msgstr "Cache des fils d'exécution" #: libraries/advisory_rules.txt:358 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "La cache des fils d'exécution est désactivée, ce qui cause une surcharge " "pour les nouvelles connexions." #: libraries/advisory_rules.txt:359 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Activez la cache des fils d'exécution en réglant {thread_cache_size} > 0." #: libraries/advisory_rules.txt:360 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "La taille de cache des fils d'exécution est de 0" #: libraries/advisory_rules.txt:362 #, php-format msgid "Thread cache hit rate %%" msgstr "Taux de succès de la cache des fils d'exécution en %%" #: libraries/advisory_rules.txt:365 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "La cache des fils d'exécution n'est pas optimale." #: libraries/advisory_rules.txt:366 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Augmentez {thread_cache_size}." #: libraries/advisory_rules.txt:367 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Taux de succès de la cache des fils d'exécution : %s%%, cette valeur devrait " "se situer au-dessus de 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:369 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Fils d'exécution qui sont lents à démarrer" #: libraries/advisory_rules.txt:372 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Il y a trop de fils d'exécution qui sont lents à démarrer." #: libraries/advisory_rules.txt:373 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Ceci survient habituellement en cas de surcharge générale du système. " "Veuillez surveiller la charge du système." #: libraries/advisory_rules.txt:374 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s fil(s) ont pris plus de %s secondes à démarrer, devrait être 0" #: libraries/advisory_rules.txt:376 msgid "Slow launch time" msgstr "Durée d'un lancement considéré comme lent" #: libraries/advisory_rules.txt:379 msgid "Slow_launch_threads is above 2s" msgstr "Slow_launch_threads dépasse 2s" #: libraries/advisory_rules.txt:380 msgid "" "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to " "launch" msgstr "" "Réglez slow_launch_time à 1s ou 2s pour compter correctement le nombre de " "fils d'exécution qui sont lents à démarrer" #: libraries/advisory_rules.txt:381 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time est réglé à %s" #: libraries/advisory_rules.txt:385 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Pourcentage des connexions utilisées" #: libraries/advisory_rules.txt:388 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "max_connections." msgstr "" "Le nombre maximum de connexions utilisées se rapproche de la valeur de " "max_connections." #: libraries/advisory_rules.txt:389 msgid "" "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that " "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the " "code closes database handlers properly." msgstr "" "Augmentez max_connections, ou diminuez wait_timeout afin que les connexions " "qui ne ferment pas leurs bases de données correctement soient terminées plus " "rapidement. Assurez-vous que les applications effectuent une fermeture " "correctes des bases de données." #: libraries/advisory_rules.txt:390 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections est à %s%% de max_connections, devrait être sous les " "80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:392 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Pourcentage de connexions avortées" #: libraries/advisory_rules.txt:395 libraries/advisory_rules.txt:402 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Trop de connexions ont avorté." #: libraries/advisory_rules.txt:396 libraries/advisory_rules.txt:403 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the " "source." msgstr "" "C'est habituellement un problème d'authentification. Cet article peut vous aider à en trouver la cause." #: libraries/advisory_rules.txt:397 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% du total des connexions ont avorté. Cette valeur devrait être sous 1%%" #: libraries/advisory_rules.txt:399 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Taux de connexions avortées" #: libraries/advisory_rules.txt:404 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Le taux de connexions avortées est de %s, devrait être moins de 1 à l'heure" #: libraries/advisory_rules.txt:406 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Pourcentage de coupure de clients" #: libraries/advisory_rules.txt:409 libraries/advisory_rules.txt:416 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Trop de clients ont été coupés." #: libraries/advisory_rules.txt:410 libraries/advisory_rules.txt:417 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Les clients sont généralement coupés quand ils ne ferment pas leur connexion " "à MySQL correctement. La cause peut être du côté du réseau, ou une " "application n'a pas fermé le lien au serveur. Vérifiez le réseau et les " "applications." #: libraries/advisory_rules.txt:411 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% des clients ont été coupés. Cette valeur devrait être sous les 2%%" #: libraries/advisory_rules.txt:413 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Taux de coupure de clients" #: libraries/advisory_rules.txt:418 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Le taux de coupure de clients est de %s, cette valeur devrait être moins de " "1 à l'heure" #: libraries/advisory_rules.txt:422 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "InnoDB est-il désactivé ?" #: libraries/advisory_rules.txt:425 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB n'est pas en fonction." #: libraries/advisory_rules.txt:426 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB est généralement le meilleur choix de moteur de stockage." #: libraries/advisory_rules.txt:427 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb est réglé à 'value'" #: libraries/advisory_rules.txt:429 msgid "InnoDB log size" msgstr "Taille du journal InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:432 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "La taille du journal InnoDB n'est pas appropriée, en tenant compte du pool " "de mémoire tampon InnoDB." #: libraries/advisory_rules.txt:433 #, php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Surtout si votre système effectue de nombreuses écritures dans des tables " "InnoDB, vous devriez régler innodb_log_file à 25%% de " "{innodb_buffer_pool_size}. Cependant, plus cette valeur est élevée, plus " "long sera le temps de recouvrement en cas de panne de la base de données, " "alors cette valeur ne devrait pas dépasser 256 Mio. Veuillez noter que vous " "ne pouvez pas simplement changer la valeur de cette variable. Il vous faut " "fermer le serveur, enlever les journaux InnoDB, placer la nouvelle valeur " "dans my.cnf, démarrer le serveur, puis vérifier les journaux d'erreurs. Voir " "aussi cet article de blogue." #: libraries/advisory_rules.txt:434 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "La taille de votre journal InnoDB est de %s%% en comparant au pool de " "mémoire tampon InnoDB, elle ne devrait pas être sous les 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:436 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Taille maximum du journal InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:439 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "La taille du journal InnoDB est trop grande." #: libraries/advisory_rules.txt:440 #, php-format msgid "" "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log " "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error " "logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Il suffit normalement de régler innodb_log_file_size à 25%% de " "{innodb_buffer_pool_size}. Si innodb_log_file_size est très grand, le temps " "de recouvrement en cas de panne de la base de données sera long. Voir aussi " "cet article. Il vous faut fermer le serveur, " "enlever les journaux InnoDB, placer la nouvelle valeur dans my.cnf, démarrer " "le serveur, puis vérifier les journaux d'erreurs. Voir aussi cet article de blogue." #: libraries/advisory_rules.txt:441 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "La taille maximum du journal InnoDB est de %s Mio" #: libraries/advisory_rules.txt:443 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Taille de la mémoire-tampon InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:446 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Votre mémoire-tampon InnoDB est petite." #: libraries/advisory_rules.txt:447 #, php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Le pool de mémoire-tampon InnoDB a un grand impact sur la performance " "d'InnoDB. Allouez toute la mémoire restante à ce pool. Pour un serveur qui " "n'utilise que le moteur InnoDB et n'offre pas d'autres services (comme un " "serveur web), vous pouvez régler ce paramètre jusqu'à 80%% de la mémoire " "disponible. Si ce n'est pas le cas, vérifiez soigneusement la consommation " "mémoire des autres services et des tables non-InnoDB et réglez ce paramètre " "en conséquence. Si sa valeur est trop grande, le système utilisera à " "utiliser le swap, ce qui réduit la performance. Voir aussi cet article" #: libraries/advisory_rules.txt:448 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Vous utilisez actuellement %s%% de votre mémoire pour le pool de mémoire-" "tampon InnoDB. Cet avis s'affiche si vous avez assigné moins de 60%%, " "cependant ceci peut convenir pour votre système si vous avez peu de tables " "InnoDB ou si d'autres services tournent sur ce serveur." #: libraries/advisory_rules.txt:452 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Insertions MyISAM simultanées" #: libraries/advisory_rules.txt:455 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1" msgstr "Activez concurrent_insert en lui mettant une valeur de 1" #: libraries/advisory_rules.txt:456 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Régler {concurrent_insert} à 1 réduit les conflits entre la lecture et " "l'écriture pour une même table. Voir aussi la documentation MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:457 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "Le paramètre concurrent_insert a une valeur de 0" #~ msgid "rows" #~ msgstr "Afficher" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Espace" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "" #~ "Utilisez la molette de la souris pour effectuer un zoom avant / arrière." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "" #~ "Cliquez et faites glisser la souris pour vous déplacer dans la série de " #~ "points." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Les chaînes sont converties en nombres entiers aux fins d'affichage" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Ligne" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Veuillez supprimer le répertoire \"./config\" avant d'utiliser " #~ "phpMyAdmin !" #~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Une heure, la fourchette est «%1$s» à «%2$s»" #~| msgid "A date, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgid "A date, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\\"" #~ msgstr "Une date, la fourchette est de «%1$s» à «%2$s»" #~| msgid "" #~| "A date and time combination, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgid "" #~ "A date and time combination, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\" #~ "\"" #~ msgstr "Une combinaison date et heure, la fourchette est «%1$s» à «%2$s»" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Affiche un bouton d'aide au lieu du message Documentation" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Afficher un bouton d'aide" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Les colonnes restantes" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Montre le nombre de lignes affectées par chaque énoncé. Voir libraries/" #~ "import.lib.php pour le nombre d'énoncés qu'une requête peut comporter." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Détails pour les requêtes multi-énoncés" #~ msgid "Most common integer." #~ msgstr "Entier le plus commun." #~ msgid "Larger-range integer." #~ msgstr "Entier de plus grande étendue." #~ msgid "Fixed precision number." #~ msgstr "Nombre à précision fixe." #~ msgid "Systems native double type." #~ msgstr "Type double du système." #~ msgid "" #~ "A number is inserted in increasing order as rows are inserted into the " #~ "table." #~ msgstr "" #~ "Un nombre est inséré en ordre croissant à mesure que les lignes sont " #~ "insérées dans la table." #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Seulement les dates." #~ msgid "Time of day." #~ msgstr "Heure du jour." #~ msgid "Variable length data." #~ msgstr "Donnée de longueur variable." #~ msgid "Text up to 2^16 characters." #~ msgstr "Texte d'une longueur maximum de 2^16 caractères." #~ msgid "" #~ "Data up to 2^16 characters. Uses a binary collation for all index usage." #~ msgstr "" #~ "Données d'une longueur maximum de 2^16 caractères. Utilise un " #~ "interclassement binaire pour tous les index." #~ msgid "Static lists of strings." #~ msgstr "Liste statique de chaînes." #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the "Create Database" form (if " #~ "possible) or keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "...dans le dialogue de création de base, si possible, sinon laisser le " #~ "champ vide" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Suggérer un nom de nouvelle base de données" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Utiliser des icônes pour les avertissements, les erreurs et les " #~ "informations" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Icônes pour les erreurs" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Utiliser des onglets moins intenses graphiquement" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Onglets légers" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Utiliser des icônes sur la page principale" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Désactiver si vous savez que vos tables pma_* sont à jour. Ceci contourne " #~ "une vérification et améliore la performance" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Vérification détaillée" #~ msgid "of" #~ msgstr "sur" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Javascript est désactivé ou manquant dans votre fureteur, certaines " #~ "fonctions de phpMyAdmin seront manquantes. Par exemple le cadre de " #~ "navigation ne sera pas mis à jour automatiquement." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Ajouter une valeur" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Copiez les valeurs et collez-les dans le champ «Taille/Valeurs»" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Le suivi pour %s.%s , version %s est désactivé." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Le suivi pour %s.%s , version %s est activé." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Tout client" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Aucun serveur blob streaming configuré!" #~ msgid "Failed to fetch headers" #~ msgstr "Erreur d'accès aux en-têtes" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Échec d'ouverture du URL distant" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Vous allez DÉSACTIVER un dépôt BLOB !" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Êtes-vous certain de vouloir désactiver toutes les références BLOB pour " #~ "la base %s ?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Erreur inconnue durant le téléversement." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Erreur PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "La connexion PBMS a échoué :" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "L'accès aux informations BLOB de PBMS a échoué :" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "L'accès au Content-Type du BLOB a échoué" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Afficher l'image" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Lecture audio" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Lecture vidéo" #~ msgid "Download file" #~ msgstr "Télécharger" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Échec d'ouverture du fichier %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Seuil des informations parasites" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Le pourcentage d'information parasites dans un journal de données au-delà " #~ "duquel il est comprimé." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Le port de communication PBMS. La valeur 0 désactivera la communication " #~ "HTTP avec le serveur." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Seuil du dépôt" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "La taille maximale d'un fichier de dépôt BLOB. Vous pouvez utiliser Kb, " #~ "MB ou GB pour indiquer l'unité de la valeur. Une valeur en octets est " #~ "assumée si aucune unité n'est spécifiée." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Temps limite du Blob temporaire" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Le délai d'expiration, en secondes, pour les BLOBs temporaires. Les " #~ "données du BLOB téléversé sont effacées après ce délai, à moins qu'elles " #~ "ne soient référencées par un enregistrement de la base de données." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Seuil du journal temporaire" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "La taille maximum d'un fichier journal BLOB temporaire. Vous pouvez " #~ "utiliser Kb, MB ou GB pour indiquer l'unité de valeur. Une valeur en " #~ "octets est assumée si aucune unité n'est spécifiée." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Durée de vie maximum" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Le délai d'expiration pour une connexion inactive comportant le réglage " #~ "keep-alive actif. Après ce délai la connexion sera fermée. Le délai est " #~ "en millisecondes (1/1000)." #~ msgid "Metadata Headers" #~ msgstr "En-têtes de méta-données" #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Une liste d'en-têtes de méta-données délimitée par des «.», qui servira à " #~ "initialiser la table pbms_metadata_header quand une base de données est " #~ "créée." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "La documentation de PBMS et des informations additionnelles sont " #~ "disponibles sur %sle site de PrimeBase Media Streaming%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Le blogue PrimeBase Media Streaming par Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Le site de PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "Le site PrimeBase Media Streaming (PBMS)" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucune" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Supprimer les références au dépôt BLOB" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Télécharger vers le dépôt BLOB" #~ msgid "" #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records" #~ msgstr "" #~ "Cette configuration assure que seulement les N (N = MaxTableUiprefs) plus " #~ "récentes entrées dans «table_uiprefs» sont conservées" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Nombre maximum de lignes conservées dans la table «table_uiprefs»" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Cliquer pour désélectionner" #~ msgid "Create an index" #~ msgstr "Créer un index" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modifier un index" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Le nombre de champs doit être plus grand que zéro." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Recommencer l'insertion et ajouter une valeur" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Nouvelle table" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(ou l'interface de connexion vers le serveur Drizzle local n'est pas " #~ "correctement configurée)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] ou un nombre qui indique la " #~ "valeur maximum pour lequel le mode vertical sera utilisé" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Direction de l'affichage pour modifier/créer des colonnes" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Créer une nouvelle table sur la base %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Intitulé" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Emplacement du fichier texte" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Jeu de caractères pour MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Version du client MySQL" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "La colonne descriptive est montrée en rose. Pour indiquer qu'une colonne " #~ "est ou n'est plus la colonne descriptive, cliquer l'icône «Colonne " #~ "descriptive», puis cliquer sur le nom de colonne approprié." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Espace utilisé" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Montrer les tables ouvertes" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Connexions" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Utiliser le mode compression sur la connexion" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Utilisation du processeur" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Utilisation de la mémoire" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Utilisation de la zone d'échange" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "pages" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Éditer en place" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Précédent" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgid "Create event" #~ msgstr "Créer un événement" #~ msgid "Create routine" #~ msgstr "Créer une procédure" #~ msgid "Create trigger" #~ msgstr "Créer un déclencheur" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Les thèmes ne sont pas supportés, veuillez vérifier votre configuration " #~ "et/ou vos thèmes dans le répertoire %s." #~ msgid "The following queries have been executed:" #~ msgstr "Ces requêtes ont été exécutées :" #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Passer en" #~ msgid "settings" #~ msgstr "paramètres" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Taux de rafraîchissement :" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Effacer la configuration de surveillance" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Trafic du serveur" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Requêtes reçues depuis le dernier rafraîchissement" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Valeur trop longue dans le formulaire!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Exporter l'évènement «%s»" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Le planificateur d'évènements est désactivé" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "L'activer" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Le désactiver" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Exporter le déclencheur «%s»" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Déclencheur %s non trouvé" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "ligne(s) à partir de la ligne n°" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "en mode %s et répéter les en-têtes à chaque groupe de %s" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin n'a pu lire votre fichier de configuration!
Il est " #~ "possible qu'il contienne une erreur de syntaxe, ou que PHP soit incapable " #~ "de le trouver.
À l'aide du lien suivant, vous pouvez vérifier le " #~ "message d'erreur généré par PHP.
La plupart du temps, un apostrophe " #~ "ou un point-virgule sont manquants.
Si vous recevez une page " #~ "blanche, aucune erreur n'a été détectée." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Destruction d'évènement" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Destruction de procédure" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Thème / Style" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "secondes" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Comparaison du temps d'exécution des requêtes (en microsecondes)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "L'extension GD est requise pour les graphiques." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "L'encodeur JSON est requis pour afficher les conseils de graphique." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Le nombre de blocs de mémoire libre dans la cache de requêtes." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Réinitialiser" #~ msgid "Show processes" #~ msgstr "Afficher les processus" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Réinitialiser" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Statistiques sur le trafic: Ce tableau indique le trafic réseau " #~ "observé sur ce serveur MySQL depuis son démarrage." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Statistiques sur les requêtes: Depuis son démarrage, %s requêtes " #~ "ont été envoyées au serveur." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Remarque : la génération du graphique des requêtes peut prendre un " #~ "certain temps." #~ msgid "Chart generated successfully." #~ msgstr "Le graphique a été généré." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./" #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" #~ msgstr "" #~ "Les résultats de cette requête ne peuvent servir à produire un graphique. " #~ "Voir le [a@./Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titre" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Marges pour la zone" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Marges pour la légende" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Multi" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Image continue" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Pour des raisons de compatibilité le graphique est segmenté, sélectionnez " #~ "ceci pour afficher le graphique complet en une seule image." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Dans un graphique radar toutes les valeurs sont normalisées dans une " #~ "plage [0..10]." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" #~ msgstr "" #~ "Toute table de résultats ne peut être affichée en graphique. Voir le FAQ 6.29" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Créer un compte d'utilisateur" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Montrer les liens des lignes de données du côté gauche" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Montrer les liens des lignes de données du côté droit" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Choisissez..." #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "Supprimer de la table %s les occurences?" #~ msgid "Show left delete link" #~ msgstr "Montrer à gauche le lien d'effacement" #~ msgid "Show right delete link" #~ msgstr "Montrer à droite le lien d'effacement" #~ msgid "Mailing lists" #~ msgstr "Listes de courriel"