# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-03 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:19+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.9-dev\n" #: changelog.php:36 license.php:28 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net " "for more information." msgstr "" "A(z) %s fájl nem elérhető ezen a rendszeren, keresse fel a www.phpmyadmin." "net oldalt további információkért." #: db_create.php:61 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "A(z) %1$s adatbázis elkészült." #: db_datadict.php:52 libraries/operations.lib.php:32 msgid "Database comment: " msgstr "Megjegyzés az adatbázishoz: " #: db_datadict.php:159 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1352 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:70 #: libraries/tbl_printview.lib.php:578 msgid "Table comments:" msgstr "Tábla megjegyzések:" #: db_datadict.php:168 libraries/Index.class.php:567 #: libraries/TableSearch.class.php:185 libraries/TableSearch.class.php:1282 #: libraries/insert_edit.lib.php:1605 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:32 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:278 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:393 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:510 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:360 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:458 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:271 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:371 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:434 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1378 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1401 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:567 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:315 libraries/tbl_printview.lib.php:472 #: libraries/tbl_relation.lib.php:328 libraries/tbl_relation.lib.php:416 #: libraries/tbl_relation.lib.php:544 libraries/tbl_tracking.lib.php:731 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:818 msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: db_datadict.php:169 db_printview.php:49 libraries/Index.class.php:564 #: libraries/TableSearch.class.php:186 libraries/insert_edit.lib.php:245 #: libraries/insert_edit.lib.php:249 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:281 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:396 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:511 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:363 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:461 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:372 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:954 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:983 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1605 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1402 #: libraries/server_privileges.lib.php:1815 #: libraries/server_privileges.lib.php:1922 libraries/structure.lib.php:778 #: libraries/structure.lib.php:1192 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:276 #: libraries/tbl_printview.lib.php:473 libraries/tbl_tracking.lib.php:732 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:815 msgid "Type" msgstr "Típus" #: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:570 #: libraries/TableSearch.class.php:1283 libraries/insert_edit.lib.php:1614 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:284 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:399 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:512 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:366 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:464 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:273 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:373 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1381 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1404 #: libraries/structure.lib.php:1195 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:297 #: libraries/tbl_printview.lib.php:474 libraries/tbl_tracking.lib.php:734 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:821 msgid "Null" msgstr "Nulla" #: db_datadict.php:171 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:287 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:402 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:513 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:369 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:467 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:274 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:374 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1382 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1405 #: libraries/structure.lib.php:211 libraries/structure.lib.php:1196 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:288 #: libraries/tbl_printview.lib.php:475 libraries/tbl_tracking.lib.php:735 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: db_datadict.php:173 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:406 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:515 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:471 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:376 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1407 #: libraries/tbl_printview.lib.php:477 msgid "Links to" msgstr "Hivatkozás" #: db_datadict.php:175 db_printview.php:53 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/config/messages.inc.php:150 #: libraries/config/messages.inc.php:177 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:411 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:518 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:476 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1395 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1408 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:307 #: libraries/tbl_printview.lib.php:479 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" #: db_datadict.php:240 js/messages.php:249 libraries/Index.class.php:435 #: libraries/Index.class.php:474 libraries/Index.class.php:884 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:257 libraries/mult_submits.lib.php:444 #: libraries/mult_submits.lib.php:445 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:633 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:724 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:568 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1434 #: libraries/server_privileges.lib.php:2155 #: libraries/server_privileges.lib.php:2352 #: libraries/server_privileges.lib.php:2373 #: libraries/server_privileges.lib.php:2685 #: libraries/server_privileges.lib.php:2691 #: libraries/server_privileges.lib.php:3029 #: libraries/server_privileges.lib.php:3051 libraries/structure.lib.php:1280 #: libraries/tbl_printview.lib.php:113 libraries/tbl_tracking.lib.php:776 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:853 libraries/tbl_tracking.lib.php:858 #: libraries/user_preferences.lib.php:296 prefs_manage.php:138 msgid "No" msgstr "Nem" #: db_datadict.php:240 js/messages.php:248 libraries/Index.class.php:436 #: libraries/Index.class.php:473 libraries/Index.class.php:884 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:80 #: libraries/mult_submits.inc.php:159 libraries/mult_submits.lib.php:352 #: libraries/mult_submits.lib.php:385 libraries/mult_submits.lib.php:438 #: libraries/mult_submits.lib.php:439 libraries/mult_submits.lib.php:481 #: libraries/mult_submits.lib.php:490 libraries/mult_submits.lib.php:495 #: libraries/mult_submits.lib.php:500 libraries/mult_submits.lib.php:505 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:634 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:725 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:568 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1435 #: libraries/server_databases.lib.php:476 #: libraries/server_databases.lib.php:486 #: libraries/server_privileges.lib.php:2155 #: libraries/server_privileges.lib.php:2349 #: libraries/server_privileges.lib.php:2371 #: libraries/server_privileges.lib.php:2684 #: libraries/server_privileges.lib.php:2689 #: libraries/server_privileges.lib.php:3026 #: libraries/server_privileges.lib.php:3051 libraries/structure.lib.php:1280 #: libraries/structure.lib.php:2627 libraries/tbl_printview.lib.php:114 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:776 libraries/tbl_tracking.lib.php:851 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:856 libraries/user_preferences.lib.php:294 #: prefs_manage.php:136 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: db_export.php:29 msgid "View dump (schema) of database" msgstr "Adatbázis kiírás (vázlat) megtekintése" #: db_export.php:33 db_printview.php:41 db_structure.php:68 db_tracking.php:51 #: export.php:330 libraries/DBQbe.class.php:268 msgid "No tables found in database." msgstr "Nem található tábla az adatbázisban." #: db_export.php:41 libraries/DbSearch.class.php:444 #: libraries/display_export.lib.php:42 msgid "Select All" msgstr "Mind kijelölése" #: db_export.php:47 libraries/DbSearch.class.php:448 #: libraries/display_export.lib.php:48 msgid "Unselect All" msgstr "Minden kijelölés törlése" #: db_operations.php:45 tbl_create.php:21 msgid "The database name is empty!" msgstr "Üres az adatbázis neve!" #: db_operations.php:130 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s" msgstr "A(z) %1$s adatbázis átnevezése %2$s névre megtörtént" #: db_operations.php:136 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s" msgstr "A(z) %1$s adatbázis másolása a(z) %2$s adatbázisba megtörtént" #: db_operations.php:260 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why " "click %shere%s." msgstr "" "A phpMyAdmin konfigurációs tárolója deaktiválva lett. Ha szeretné megtudni, " "hogy miért, kattintson %side%s." #: db_printview.php:47 db_tracking.php:81 db_tracking.php:208 #: libraries/Menu.class.php:235 libraries/config/messages.inc.php:763 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:467 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:65 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:361 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:305 #: libraries/server_privileges.lib.php:2522 #: libraries/server_privileges.lib.php:2750 #: libraries/server_privileges.lib.php:3761 libraries/structure.lib.php:759 #: libraries/tbl_relation.lib.php:311 libraries/tbl_relation.lib.php:527 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:196 msgid "Table" msgstr "Tábla" #: db_printview.php:48 libraries/Table.class.php:352 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:32 libraries/import.lib.php:203 #: libraries/structure.lib.php:770 libraries/structure.lib.php:1735 #: libraries/structure.lib.php:1928 libraries/tbl_printview.lib.php:193 msgid "Rows" msgstr "Sorok" #: db_printview.php:51 libraries/structure.lib.php:789 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:316 msgid "Size" msgstr "Méret" #: db_printview.php:97 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1116 #: libraries/structure.lib.php:733 msgid "in use" msgstr "használatban" #: db_printview.php:117 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1042 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357 msgid "Creation:" msgstr "Létrehozva:" #: db_printview.php:126 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1055 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1362 msgid "Last update:" msgstr "Utolsó frissítés:" #: db_printview.php:135 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1068 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1367 msgid "Last check:" msgstr "Utolsó ellenőrzés:" #: db_printview.php:149 libraries/structure.lib.php:177 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tábla" msgstr[1] "%s tábla" #: db_qbe.php:50 msgid "You have to choose at least one column to display" msgstr "Ki kell legalább egy megjelenítendő oszlopot választania" #: db_qbe.php:70 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Átváltás a %svizuális tervezőre%s" #: db_search.php:30 libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:81 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:96 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:683 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:69 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:270 msgid "Access denied" msgstr "A hozzáférés megtagadva" #: db_tracking.php:75 msgid "Tracked tables" msgstr "Nyomon követett táblák" #: db_tracking.php:80 libraries/Menu.class.php:212 #: libraries/config/messages.inc.php:757 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:158 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:203 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:142 #: libraries/server_databases.lib.php:311 #: libraries/server_privileges.lib.php:2506 #: libraries/server_privileges.lib.php:2750 #: libraries/server_privileges.lib.php:3747 #: libraries/server_status.lib.php:351 libraries/tbl_relation.lib.php:288 #: libraries/tbl_relation.lib.php:477 libraries/tbl_tracking.lib.php:195 msgid "Database" msgstr "Adatbázis" #: db_tracking.php:82 msgid "Last version" msgstr "Legutolsó verzió" #: db_tracking.php:83 libraries/tbl_tracking.lib.php:198 msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #: db_tracking.php:84 libraries/tbl_tracking.lib.php:199 msgid "Updated" msgstr "Frissítve" #: db_tracking.php:85 js/messages.php:177 libraries/Menu.class.php:516 #: libraries/Util.class.php:4111 libraries/rte/rte_events.lib.php:432 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:78 libraries/server_status.lib.php:363 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:200 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: db_tracking.php:86 libraries/Index.class.php:561 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:53 libraries/rte/rte_list.lib.php:67 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/server_databases.lib.php:405 #: libraries/server_privileges.lib.php:1818 #: libraries/server_privileges.lib.php:1925 #: libraries/server_privileges.lib.php:2760 #: libraries/server_privileges.lib.php:2939 #: libraries/server_user_groups.lib.php:82 libraries/structure.lib.php:767 #: libraries/structure.lib.php:1210 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: db_tracking.php:87 libraries/navigation/Navigation.class.php:196 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:201 tbl_change.php:147 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: db_tracking.php:99 js/messages.php:40 msgid "Delete tracking data for this table" msgstr "Tábla nyomkövetési adatainak törlése" #: db_tracking.php:103 libraries/Index.class.php:627 #: libraries/Util.class.php:3407 libraries/Util.class.php:3408 #: libraries/server_databases.lib.php:156 libraries/structure.lib.php:309 #: libraries/structure.lib.php:1390 libraries/structure.lib.php:2068 #: libraries/structure.lib.php:2070 msgid "Drop" msgstr "Eldobás" #: db_tracking.php:120 libraries/tbl_tracking.lib.php:210 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:311 msgid "active" msgstr "aktív" #: db_tracking.php:122 libraries/tbl_tracking.lib.php:212 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:313 msgid "not active" msgstr "nem aktív" #: db_tracking.php:143 msgid "Versions" msgstr "Verziók" #: db_tracking.php:146 libraries/tbl_tracking.lib.php:234 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:352 msgid "Tracking report" msgstr "Nyomkövetési jelentés" #: db_tracking.php:149 libraries/tbl_tracking.lib.php:241 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:680 msgid "Structure snapshot" msgstr "Szerkezeti pillanatkép" #: db_tracking.php:203 msgid "Untracked tables" msgstr "Nem követett táblák" #: db_tracking.php:222 libraries/structure.lib.php:1541 msgid "Track table" msgstr "Tábla nyomon követése" #: db_tracking.php:249 msgid "Database Log" msgstr "Adatbázis Log" #: error_report.php:33 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" #: error_report.php:37 error_report.php:54 error_report.php:65 #: error_report.php:81 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "" #: error_report.php:45 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" #: error_report.php:50 error_report.php:77 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" #: error_report.php:63 error_report.php:72 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "" #: error_report.php:74 msgid "Unfortunately the submission failed." msgstr "" #: export.php:172 msgid "Bad type!" msgstr "Rossz típus!" #: export.php:234 msgid "Bad parameters!" msgstr "Rossz paraméterek!" #: file_echo.php:22 msgid "Invalid export type" msgstr "Érvénytelen export típus" #: gis_data_editor.php:113 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "\"%s\" oszlop értéke" #: gis_data_editor.php:141 libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:242 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "OpenStreetMaps használata alaprétegként" #. l10n: Spatial Reference System Identifier #: gis_data_editor.php:163 msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: gis_data_editor.php:186 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometriai %d:" #: gis_data_editor.php:208 msgid "Point:" msgstr "Pont:" #: gis_data_editor.php:209 gis_data_editor.php:236 gis_data_editor.php:292 #: gis_data_editor.php:365 js/messages.php:324 msgid "X" msgstr "X" #: gis_data_editor.php:212 gis_data_editor.php:240 gis_data_editor.php:296 #: gis_data_editor.php:371 js/messages.php:325 msgid "Y" msgstr "Y" #: gis_data_editor.php:234 gis_data_editor.php:290 gis_data_editor.php:363 #: js/messages.php:327 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "%d. pont" #: gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303 gis_data_editor.php:381 #: js/messages.php:333 msgid "Add a point" msgstr "Pont hozzáadása" #: gis_data_editor.php:264 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Sorsztring %d:" #: gis_data_editor.php:267 gis_data_editor.php:344 msgid "Outer ring:" msgstr "Külső gyűrű:" #: gis_data_editor.php:269 gis_data_editor.php:346 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Belső gyűrű %d:" #: gis_data_editor.php:306 msgid "Add a linestring" msgstr "Új sorvég hozzáadása" #: gis_data_editor.php:307 gis_data_editor.php:386 js/messages.php:334 msgid "Add an inner ring" msgstr "Belső gyűrű hozzáadása" #: gis_data_editor.php:328 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Sokszög %d:" #: gis_data_editor.php:392 js/messages.php:335 msgid "Add a polygon" msgstr "Sokszög hozzáadása" #: gis_data_editor.php:398 msgid "Add geometry" msgstr "Geometria hozzáadása" #: gis_data_editor.php:404 js/messages.php:225 #: libraries/DbSearch.class.php:465 libraries/DisplayResults.class.php:1693 #: libraries/TableSearch.class.php:1230 libraries/browse_foreigners.lib.php:51 #: libraries/core.lib.php:564 libraries/display_change_password.lib.php:94 #: libraries/display_create_table.lib.php:71 #: libraries/display_export.lib.php:294 libraries/display_import.lib.php:370 #: libraries/index.lib.php:40 libraries/insert_edit.lib.php:1586 #: libraries/insert_edit.lib.php:1621 libraries/operations.lib.php:39 #: libraries/operations.lib.php:82 libraries/operations.lib.php:210 #: libraries/operations.lib.php:254 libraries/operations.lib.php:650 #: libraries/operations.lib.php:703 libraries/operations.lib.php:752 #: libraries/operations.lib.php:1066 libraries/operations.lib.php:1343 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:284 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:294 #: libraries/replication_gui.lib.php:431 libraries/replication_gui.lib.php:874 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1096 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1695 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:170 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:233 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:495 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:546 #: libraries/server_bin_log.lib.php:61 libraries/server_privileges.lib.php:688 #: libraries/server_privileges.lib.php:1722 #: libraries/server_privileges.lib.php:2488 #: libraries/server_privileges.lib.php:3132 #: libraries/server_privileges.lib.php:3978 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381 libraries/sql_query_form.lib.php:440 #: libraries/sql_query_form.lib.php:509 libraries/structure.lib.php:1609 #: libraries/tbl_chart.lib.php:244 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:174 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:386 libraries/tbl_tracking.lib.php:454 #: pmd_pdf.php:158 prefs_manage.php:278 prefs_manage.php:336 #: view_create.php:273 view_operations.php:106 msgid "Go" msgstr "Indítás" #: gis_data_editor.php:407 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: gis_data_editor.php:410 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field" msgstr "" "Válassza a „GeomFromText”-et a „Függvény” oszlopból és illessze be az alábbi " "karakterláncot az „Érték” mezőbe" #: import.php:116 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Ön bizonyára túl nagy fájlt próbált meg feltölteni. Kérjük, nézzen utána a " "%sdokumentációban%s a korlátozás feloldása végett." #: import.php:284 import.php:550 msgid "Showing bookmark" msgstr "Könyvjelző megjelenítése" #: import.php:299 import.php:546 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "A könyvjelző törlése megtörtént." #: import.php:394 import.php:455 libraries/File.class.php:433 #: libraries/File.class.php:526 msgid "File could not be read" msgstr "Nem lehetett beolvasni a fájlt" #: import.php:403 import.php:414 import.php:435 import.php:446 #: libraries/File.class.php:605 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Ön nem támogatott tömörítésű (%s) fájlt kísérelt meg betölteni. Vagy nem " "valósították meg a támogatását, vagy letiltják a beállítások." #: import.php:461 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Nem került importálandó adat fogadásra. Vagy nem került átadásra fájlnév, " "vagy a fájlméret túllépte a PHP beállításokban engedélyezett legnagyobb " "méretet. Lásd [doc@faq1-16]GYIK 1.16.[/doc].." #: import.php:481 msgid "" "Cannot convert file's character set without character set conversion library" msgstr "" "Nem konvertálható a fájl karakterkészlete a karakterkészlet konvertáló " "könyvtár nélkül" #: import.php:519 libraries/display_import.inc.php:32 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nem lehetett betölteni az importáló beépülő modulokat. Kérjük, ellenőrizze a " "telepítését!" #: import.php:553 libraries/sql.lib.php:1021 libraries/sql.lib.php:1802 #, php-format msgid "Bookmark %s created" msgstr "A(z) %s könyvjelző elkészült" #: import.php:563 import.php:576 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr "" "Az importálás sikeresen befejeződött, %d lekérdezés került végrehajtásra." #: import.php:591 msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same " "file and import will resume." msgstr "" "Script időtúllépés történt, ha be akarja fejezni az importálást, akkor " "küldje újra ugyanazt a fájlt és az importálás folytatódni fog." #: import.php:595 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Az utolsó futáskor azonban nem került adat elemzésre, ami általában azt " "jelenti, hogy a phpMyAdmin nem tudja befejezni ezt az importálást, ha Ön nem " "növeli meg a PHP időkorlátozását." #: import_status.php:87 libraries/Util.class.php:733 #: libraries/export.lib.php:447 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:247 user_password.php:239 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: index.php:115 libraries/Footer.class.php:70 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "phpMyAdmin Demo Server" #: index.php:119 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Ön demo szervert használ. Bármit szerkeszthet, de kérjük, ne változtasson " "root, debian-sys-maint és pma felhasználók értékein. További információ: %s." #: index.php:129 msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: index.php:157 libraries/display_change_password.lib.php:46 #: user_password.php:233 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: index.php:173 msgid "Server connection collation" msgstr "Kiszolgálókapcsolat illesztése" #: index.php:196 msgid "Appearance Settings" msgstr "Megjelenési beállítások" #: index.php:226 prefs_manage.php:286 msgid "More settings" msgstr "További beállítások" #: index.php:247 msgid "Database server" msgstr "Adatbázis-kiszolgáló" #: index.php:250 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:207 msgid "Server:" msgstr "Kiszolgáló:" #: index.php:254 msgid "Server type:" msgstr "A szerver típusa:" #: index.php:258 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:225 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:631 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:198 msgid "Server version:" msgstr "Szerver verzió:" #: index.php:264 msgid "Protocol version:" msgstr "Protokoll verzió:" #: index.php:268 msgid "User:" msgstr "Felhasználó:" #: index.php:273 msgid "Server charset:" msgstr "A kiszolgáló karakterkódolása:" #: index.php:288 msgid "Web server" msgstr "Webszerver" #: index.php:304 msgid "Database client version:" msgstr "Adatbázis-kliens verziója:" #: index.php:308 msgid "PHP extension:" msgstr "PHP-kiterjesztés:" #: index.php:322 msgid "Show PHP information" msgstr "PHP információ megjelenítése" #: index.php:345 msgid "Version information:" msgstr "Verziószám:" #: index.php:354 libraries/Util.class.php:429 libraries/Util.class.php:494 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148 #: libraries/display_export.lib.php:461 libraries/engines/pbxt.lib.php:117 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:244 #: libraries/relation.lib.php:92 libraries/server_variables.lib.php:162 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: index.php:361 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: index.php:370 msgid "Official Homepage" msgstr "Hivatalos honlap" #: index.php:377 msgid "Contribute" msgstr "Közreműködés" #: index.php:384 msgid "Get support" msgstr "Támogatás szerzése" #: index.php:391 msgid "List of changes" msgstr "Változások listája" #: index.php:413 msgid "" "Your configuration file contains settings (root with no password) that " "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is " "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix " "this security hole by setting a password for user 'root'." msgstr "" "A konfigurációs fájl olyan beállításokat tartalmaz (jelszó nélküli root " "hozzáférés), amelyek megegyeznek az alapértelmezett MySQL jogosultsági " "fiókkal. A MySQL szerver most ezzel az alapbeállítással fut, behatolásra " "nyitott, ezért javítsa ki ezt a biztonsági rést úgy, hogy a 'root' " "felhasználóhoz jelszót rendel." #: index.php:430 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Ön engedélyezte az mbstring.func_overload funkciót a PHP konfigurációban. Ez " "a beállítás nem kompatibilis a phpMyAdminnal, és az adatsérüléssel járhat!" #: index.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Nem található az mbstring PHP-kiterjesztés, s úgy tűnik, hogy Ön több bájtos " "karakterkészletet használ. Az mbstring kiterjesztés nélkül a phpMyAdmin nem " "tudja megfelelően felosztani a karakterláncokat, mely nem várt eredményhez " "vezethet." #: index.php:460 msgid "" "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than " "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will " "expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "A [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini.session.gc-" "maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] paraméter alacsonyabb a " "phpMyAdminban beállított cookie érvényességénél, Emiatt a bejelentkezése a " "phpMyAdminban beállítottnál előbb fog lejárni." #: index.php:472 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "A bejelentkezési süti tárolás alacsonyabb a phpMyAdminban beállított süti " "érvényességénél. Emiatt a bejelentkezése a phpMyAdminban beállítottnál előbb " "fog lejárni." #: index.php:484 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "" "A konfigurációs fájlnak egy titkos hozzáférési kódra (blowfish_secret) van " "szüksége." #: index.php:495 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "A parancsfájl által használt [code]config[/code] könyvtár még létezik a " "phpMyAdmin könyvtárában. Távolítsa el a phpMyAdmin beállítása után. " "Máskülönben az illetéktelen behatolás veszélye magas lesz." #: index.php:505 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s." msgstr "" "A phpMyAdmin konfigurációs tárolója nincs megfelelően beállítva, néhány " "kibővített funkció inaktiválásra került. Ha szeretné megtudni, hogy miért, " "kattintson %side%s." #: index.php:541 #, php-format msgid "" "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. " "This may cause unpredictable behavior." msgstr "" "A PHP MySQL függvénytár %s-s verziója eltér a MySQL szerver %s-s " "verziójától. Ez kiszámíthatatlan viselkedést okozhat." #: index.php:565 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "A szerver Suhosinnal fut. Kérjük, hogy a lehetséges problémáknak nézzen " "utána a %sdokumentációban%s." #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:134 sql.php:138 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "A \"DROP DATABASE\" utasítást letiltották." #: js/messages.php:35 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: js/messages.php:36 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Valóban végre szeretné hajtani: „%s”?" #: js/messages.php:37 libraries/mult_submits.lib.php:408 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Ön a teljes adatbázis MEGSEMMISÍTÉSÉRE készül!" #: js/messages.php:38 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Ön a teljes tábla MEGSEMMISÍTÉSÉRE készül!" #: js/messages.php:39 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Ön a teljes tábla KIÜRÍTÉSÉRE készül!" #: js/messages.php:41 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Nyomkövetési adatok törlése" #: js/messages.php:42 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Elsődleges kulcs/index törlése" #: js/messages.php:43 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Ez a művelet sokáig eltarthat. Mindenképp folytatja?" #: js/messages.php:44 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Valóban törölni szeretné a következő felhasználói csoportot: \"%s\"?" #: js/messages.php:47 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Érték hiányzik az űrlapban!" #: js/messages.php:48 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Adjon meg egy érvényes számot" #: js/messages.php:49 msgid "Please enter a valid length" msgstr "Adjon meg a helyes hosszt" #: js/messages.php:50 msgid "Add Index" msgstr "Index hozzáadása" #: js/messages.php:51 msgid "Edit Index" msgstr "Index szerkesztése" #: js/messages.php:52 libraries/tbl_indexes.lib.php:394 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "%s oszlop hozzáadása az indexhez" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: js/messages.php:56 libraries/tbl_chart.lib.php:216 msgid "Y Values" msgstr "Y érték" #: js/messages.php:59 msgid "The host name is empty!" msgstr "A hosztnév üres!" #: js/messages.php:60 msgid "The user name is empty!" msgstr "Üres a felhasználónév!" #: js/messages.php:61 libraries/server_privileges.lib.php:1553 #: user_password.php:110 msgid "The password is empty!" msgstr "Üres a jelszó mező!" #: js/messages.php:62 libraries/server_privileges.lib.php:1551 #: user_password.php:113 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Nem egyeznek a jelszavak!" #: js/messages.php:63 libraries/server_privileges.lib.php:1679 #: libraries/server_privileges.lib.php:1882 #: libraries/server_privileges.lib.php:2003 #: libraries/server_privileges.lib.php:3095 #: libraries/server_privileges.lib.php:3708 msgid "Add user" msgstr "Felhasználó hozzáadása" #: js/messages.php:64 msgid "Reloading Privileges" msgstr "A jogok újratöltése" #: js/messages.php:65 msgid "Removing Selected Users" msgstr "A kijelölt felhasználók törlése" #: js/messages.php:66 js/messages.php:123 libraries/tbl_tracking.lib.php:353 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:681 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. l10n: Other, small valued, queries #: js/messages.php:69 libraries/ServerStatusData.class.php:205 #: libraries/server_status_queries.lib.php:145 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. l10n: Thousands separator #: js/messages.php:71 libraries/Util.class.php:1436 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: js/messages.php:73 libraries/Util.class.php:1438 msgid "." msgstr "." #: js/messages.php:75 msgid "Connections / Processes" msgstr "Kapcsolatok / Folyamatok" #: js/messages.php:78 msgid "Local monitor configuration incompatible" msgstr "A helyi megfigyelés beállításai nem kompatibilisek" #: js/messages.php:79 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "A diagramelrendezés konfigurációja a webböngésző helyi gyorsítótárában már " "nem kompatibilis a felügyeleti panellel. Úgy tűnik, a jelenlegi konfiguráció " "nem működik többé. Állítsa vissza az alapértelmezést a Beállítások " "menüben." #: js/messages.php:81 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár hatékonysága" #: js/messages.php:82 msgid "Query cache usage" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár használat" #: js/messages.php:83 msgid "Query cache used" msgstr "Lekérdezési gyorsítótárat használatban" #: js/messages.php:85 msgid "System CPU Usage" msgstr "Rendszer CPU használat" #: js/messages.php:86 msgid "System memory" msgstr "Rendszermemória" #: js/messages.php:87 msgid "System swap" msgstr "Rendszer lapozófájl" #: js/messages.php:89 msgid "Average load" msgstr "Átlagos terhelés" #: js/messages.php:90 msgid "Total memory" msgstr "Teljes memória" #: js/messages.php:91 msgid "Cached memory" msgstr "Gyorsítótárazott memória" #: js/messages.php:92 msgid "Buffered memory" msgstr "Puffer memória" #: js/messages.php:93 msgid "Free memory" msgstr "Szabad memória" #: js/messages.php:94 msgid "Used memory" msgstr "Használt memória" #: js/messages.php:96 msgid "Total Swap" msgstr "Teljes lapozófájl" #: js/messages.php:97 msgid "Cached Swap" msgstr "Gyorsítótárazott lapozófájl" #: js/messages.php:98 msgid "Used Swap" msgstr "Használt lapozófájl" #: js/messages.php:99 msgid "Free Swap" msgstr "Szabad lapozófájl" #: js/messages.php:101 msgid "Bytes sent" msgstr "Bájt elküldve" #: js/messages.php:102 msgid "Bytes received" msgstr "Fogadott bájtok" #: js/messages.php:103 libraries/server_status.lib.php:220 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: js/messages.php:104 libraries/server_status.lib.php:414 msgid "Processes" msgstr "Folyamatok" #. l10n: shortcuts for Byte #: js/messages.php:107 libraries/Util.class.php:1382 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: js/messages.php:108 libraries/Util.class.php:1384 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259 msgid "KiB" msgstr "KB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: js/messages.php:109 libraries/Util.class.php:1386 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:260 msgid "MiB" msgstr "MB" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: js/messages.php:110 libraries/Util.class.php:1388 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: js/messages.php:111 libraries/Util.class.php:1390 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: js/messages.php:112 libraries/Util.class.php:1392 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: js/messages.php:113 libraries/Util.class.php:1394 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: js/messages.php:114 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tábla" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:117 msgid "Questions" msgstr "Kérdések" #: js/messages.php:118 libraries/server_status.lib.php:129 msgid "Traffic" msgstr "Forgalom" #: js/messages.php:119 libraries/Menu.class.php:549 #: libraries/Util.class.php:4115 libraries/server_status_monitor.lib.php:299 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: js/messages.php:120 msgid "Remove chart" msgstr "Diagram eltávolítása" #: js/messages.php:121 msgid "Edit title and labels" msgstr "Cím és címkék szerkesztése" #: js/messages.php:122 msgid "Add chart to grid" msgstr "Diagram hozzáadása" #: js/messages.php:124 msgid "Please add at least one variable to the series" msgstr "Legalább egy változót adjon meg a sorozathoz" #: js/messages.php:125 libraries/DisplayResults.class.php:1330 #: libraries/TableSearch.class.php:881 libraries/TableSearch.class.php:1040 #: libraries/display_export.lib.php:572 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1578 #: libraries/server_privileges.lib.php:2659 #: libraries/server_status.lib.php:525 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:278 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:687 pmd_general.php:594 msgid "None" msgstr "Nincs" #: js/messages.php:126 msgid "Resume monitor" msgstr "Megfigyelés visszakapcsolása" #: js/messages.php:127 msgid "Pause monitor" msgstr "Megfigyelés megállítása" #: js/messages.php:129 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "A general_log és a slow_query_log engedélyezve vannak." #: js/messages.php:130 msgid "general_log is enabled." msgstr "A general_log engedélyezve van." #: js/messages.php:131 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "A slow_query_log engedélyezve van." #: js/messages.php:132 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "A slow_query_log és a general_log titlva vannak." #: js/messages.php:133 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output nincs beállítva a TÁBLÁHOZ." #: js/messages.php:134 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output be van állítva a TÁBLÁHOZ." #: js/messages.php:135 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log engedélyezve van, de a szerver csak azokat a lekérdezéseket " "naplózza, amelyek %d másodpercnél hosszabb ideig tartanak. Ajánlott a " "long_query_time beállítása 0-2 másodperc értékre, a rendszertől függően." #: js/messages.php:136 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "A long_query_time %d másodpercre van beállítva." #: js/messages.php:137 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "A következő beállítások globálisan lesznek alkalmazva és visszaállnak az " "alapértelmezettre a kiszolgáló újraindításakor:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: js/messages.php:139 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "A log_output beállítása ehhez: %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: js/messages.php:141 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "%s engedélyezése" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: js/messages.php:143 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "%s letiltása" #. l10n: %d seconds #: js/messages.php:145 #, php-format msgid "Set long_query_time to %ds" msgstr "A long_query_time beállítása ehhez: %ds" #: js/messages.php:147 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Megváltoztathatja ezeket a változókat. Kérjük jelentkezzen be " "rendszergazdaként vagy vegye fel a kapcsolatot az adatbázis " "adminisztrátorával." #: js/messages.php:150 msgid "Change settings" msgstr "Beállítások megváltoztatása" #: js/messages.php:151 msgid "Current settings" msgstr "Jelenlegi beállítások" #: js/messages.php:153 libraries/server_status_monitor.lib.php:216 msgid "Chart Title" msgstr "Diagramcím" #. l10n: As in differential values #: js/messages.php:155 msgid "Differential" msgstr "Megkülönböztető" #: js/messages.php:156 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Osztva %s -el" #: js/messages.php:157 msgid "Unit" msgstr "Egység" #: js/messages.php:159 msgid "From slow log" msgstr "a slow naplóból" #: js/messages.php:160 msgid "From general log" msgstr "az általános naplóból" #: js/messages.php:162 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" #: js/messages.php:164 msgid "Analysing logs" msgstr "Naplók elemzése" #: js/messages.php:165 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Elemzés és naplók betöltése. Ez eltarthat egy ideig." #: js/messages.php:166 msgid "Cancel request" msgstr "Kérés elvetése" #: js/messages.php:167 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Ez az oszlop az azonos lekérdezések mértékét mutatja, amelyek össze lettek " "rendezve. Ennek ellenére csak maga az SQL lekérdezés lett használva " "rendezési kritériumként, ezért a lekérdezések más tulajdonságai, mint " "például a lekérdezés kezdete, eltérőek lehetnek." #: js/messages.php:168 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Mivel az INSERT lekérdezések csoportosítása van kijelölve, az azonos táblába " "történt INSERT lekérdezések is egy csoportba kerültek, tekintet nélkül a " "beszúrt adatokra." #: js/messages.php:169 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "A naplóadatok betöltve. Végrehajtott lekérdezések ebben az időszakban:" #: js/messages.php:171 msgid "Jump to Log table" msgstr "Ugrás a naplótáblához" #: js/messages.php:172 msgid "No data found" msgstr "Nincs adat" #: js/messages.php:173 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "A napló megvizsgálva, de nincs adat az adott időszakban." #: js/messages.php:175 msgid "Analyzing…" msgstr "Elemzés…" #: js/messages.php:176 msgid "Explain output" msgstr "A kimenet magyarázata" #: js/messages.php:178 js/messages.php:569 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:486 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:564 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:437 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 libraries/server_status.lib.php:359 #: libraries/sql.lib.php:471 msgid "Time" msgstr "Idő" #: js/messages.php:179 msgid "Total time:" msgstr "Teljes idő:" #: js/messages.php:180 msgid "Profiling results" msgstr "Eredmények elemzése" #: js/messages.php:181 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tábla" #: js/messages.php:182 msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: js/messages.php:183 msgid "Edit chart" msgstr "Diagram szerkesztése" #: js/messages.php:184 msgid "Series" msgstr "Adatsorok" #. l10n: A collection of available filters #: js/messages.php:187 msgid "Log table filter options" msgstr "Naplótábla szűrőbeállításai" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: js/messages.php:189 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: js/messages.php:190 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Lekérdezések szűrése szó/reguláris kifejezés alapján:" #: js/messages.php:191 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "" "Lekérdezések csoportosítása, változóadat figyelmen kívül hagyása a WHERE " "feltételben" #: js/messages.php:192 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "A csoportosított sorok összege:" #: js/messages.php:193 msgid "Total:" msgstr "Összesen:" #: js/messages.php:195 msgid "Loading logs" msgstr "Naplók betöltése" #: js/messages.php:196 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "A megfigyelés frissítése sikertelen" #: js/messages.php:197 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Az új grafikon adatainak lekérésekor a szerver érvénytelen választ adott. " "Valószínűleg a munkamenet lejárt. Az oldal újratöltése, és a belépési adatok " "újbóli megadása segíthet." #: js/messages.php:198 msgid "Reload page" msgstr "Oldal újratöltése" #: js/messages.php:200 msgid "Affected rows:" msgstr "Érintett sorok:" #: js/messages.php:203 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "A beállítófájl feldolgozása nem sikerült. Nem tűnik érvényes JSON kódnak." #: js/messages.php:205 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "A grafikon felépítése az importált beállításokkal sikertelen. Eredet " "beállítások visszaállítása…" #: js/messages.php:206 libraries/Menu.class.php:332 #: libraries/Menu.class.php:431 libraries/Menu.class.php:545 #: libraries/Util.class.php:4114 libraries/Util.class.php:4129 #: libraries/Util.class.php:4145 libraries/config/messages.inc.php:221 #: libraries/display_import.lib.php:108 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:364 prefs_manage.php:239 #: setup/frames/menu.inc.php:25 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: js/messages.php:207 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Megfigyelési beállítások importálása" #: js/messages.php:208 msgid "Please select the file you want to import" msgstr "Válassza ki azt a fájlt, amelyet importálni szeretne" #: js/messages.php:210 msgid "Analyse Query" msgstr "Lekérdezés elemzése" #: js/messages.php:214 msgid "Advisor system" msgstr "Tanácsadó rendszer" #: js/messages.php:215 msgid "Possible performance issues" msgstr "Lehetséges teljesítmény problémák" #: js/messages.php:216 msgid "Issue" msgstr "Kiadás" #: js/messages.php:217 msgid "Recommendation" msgstr "Javaslat" #: js/messages.php:218 msgid "Rule details" msgstr "Szabály részletek" #: js/messages.php:219 msgid "Justification" msgstr "Indoklás" #: js/messages.php:220 msgid "Used variable / formula" msgstr "Használt változó / képlet" #: js/messages.php:221 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: js/messages.php:226 libraries/server_variables.lib.php:159 #: pmd_general.php:468 pmd_general.php:507 pmd_general.php:634 #: pmd_general.php:684 pmd_general.php:760 pmd_general.php:816 #: pmd_general.php:879 pmd_general.php:912 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: js/messages.php:229 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:55 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:164 msgid "Loading…" msgstr "Betöltés…" #: js/messages.php:230 msgid "Processing Request" msgstr "Kérés feldolgozása" #: js/messages.php:231 msgid "Error in Processing Request" msgstr "Hiba a kérés feldolgozásában" #: js/messages.php:232 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Hibakód: %s" #: js/messages.php:233 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Hibaüzenet: %s" #: js/messages.php:234 libraries/db_common.inc.php:58 #: libraries/db_table_exists.lib.php:28 libraries/server_databases.lib.php:462 msgid "No databases selected." msgstr "Nincs kiválasztott adatbázis." #: js/messages.php:235 msgid "Dropping Column" msgstr "Oszlop törlése" #: js/messages.php:236 msgid "Adding Primary Key" msgstr "Elsődleges kulcs hozzáadása" #: js/messages.php:237 pmd_general.php:466 pmd_general.php:632 #: pmd_general.php:682 pmd_general.php:758 pmd_general.php:814 #: pmd_general.php:877 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/messages.php:238 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Kattintson az értesítés elutasításához" #: js/messages.php:241 msgid "Renaming Databases" msgstr "Adatbázis(ok) átnevezése" #: js/messages.php:242 msgid "Reload Database" msgstr "Adatbázis újratöltése" #: js/messages.php:243 msgid "Copying Database" msgstr "Adatbázis másolása" #: js/messages.php:244 msgid "Changing Charset" msgstr "Karakterkészlet változtatása" #: js/messages.php:246 msgid "Table must have at least one column" msgstr "A táblának legalább egy oszlopot kell tartalmaznia" #: js/messages.php:252 msgid "Insert Table" msgstr "Tábla beszúrása" #: js/messages.php:253 msgid "Hide indexes" msgstr "Indexek elrejtése" #: js/messages.php:254 msgid "Show indexes" msgstr "Indexek megjelenítése" #: js/messages.php:255 libraries/mult_submits.lib.php:421 msgid "Foreign key check:" msgstr "Idegen kulcs ellenőrzése:" #: js/messages.php:256 libraries/mult_submits.lib.php:434 msgid "(Enabled)" msgstr "(Engedélyezve)" #: js/messages.php:257 libraries/mult_submits.lib.php:434 msgid "(Disabled)" msgstr "(Letiltva)" #: js/messages.php:260 msgid "Searching" msgstr "Keresés" #: js/messages.php:261 msgid "Hide search results" msgstr "Keresési eredmények elrejtése" #: js/messages.php:262 msgid "Show search results" msgstr "Keresési eredmények megjelenítése" #: js/messages.php:263 msgid "Browsing" msgstr "Böngészés" #: js/messages.php:264 msgid "Deleting" msgstr "Törlés" #: js/messages.php:267 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "A tárolt függvény meghatározásának tqartalmaznia kell VISSZATÉRÉSI utasítást!" #: js/messages.php:270 libraries/rte/rte_routines.lib.php:805 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "ENUM/SET szerkesztő" #: js/messages.php:271 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "„%s” oszlop értékei" #: js/messages.php:272 msgid "Values for a new column" msgstr "Az új oszlop értékei" #: js/messages.php:273 msgid "Enter each value in a separate field" msgstr "Minden értéket külön mezőben adjon meg" #: js/messages.php:274 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "%d érték hozzáadása" #: js/messages.php:277 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Megjegyzés: Ha a fájl több táblát tartalmaz, akkor azok egyesítve lesznek." #: js/messages.php:280 msgid "Hide query box" msgstr "SQL-lekérdezési panelek elrejtése" #: js/messages.php:281 msgid "Show query box" msgstr "Lekérdezési doboz megjelenítése" #: js/messages.php:282 libraries/DisplayResults.class.php:3360 #: libraries/Index.class.php:593 libraries/Util.class.php:665 #: libraries/Util.class.php:1208 libraries/Util.class.php:3411 #: libraries/Util.class.php:3412 libraries/config/messages.inc.php:739 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:223 #: libraries/server_user_groups.lib.php:119 #: libraries/server_variables.lib.php:154 setup/frames/index.inc.php:178 msgid "Edit" msgstr "Módosítás" #: js/messages.php:283 msgid "No rows selected" msgstr "Nem jelölte ki a sort" #: js/messages.php:284 libraries/DisplayResults.class.php:5096 #: libraries/structure.lib.php:1386 libraries/structure.lib.php:2066 #: querywindow.php:85 msgid "Change" msgstr "Módosítás" #: js/messages.php:285 msgid "Query execution time" msgstr "A lekérdezés végrehajtási ideje" #: js/messages.php:286 libraries/DisplayResults.class.php:764 #: libraries/DisplayResults.class.php:772 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "A(z) %d érvénytelen sorszám." #: js/messages.php:289 libraries/insert_edit.lib.php:1499 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:390 #: libraries/server_variables.lib.php:157 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:141 #: libraries/tbl_relation.lib.php:368 setup/frames/config.inc.php:42 #: setup/frames/index.inc.php:278 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: js/messages.php:292 msgid "Hide search criteria" msgstr "Keresési kritériumok elrejtése" #: js/messages.php:293 msgid "Show search criteria" msgstr "Keresési kritériumok megjelenítése" #: js/messages.php:296 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Keresési és csere kritériumok elrejtése" #: js/messages.php:297 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Keresési és csere kritériumok megjelenítése" #: js/messages.php:300 libraries/TableSearch.class.php:212 msgid "Zoom Search" msgstr "Lépcsőzetes keresés" #: js/messages.php:302 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Minden pont egy adatsort ábrázol." #: js/messages.php:304 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Egy pont fölé mutatás megjeleníti annak címkéjét." #: js/messages.php:306 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "A nagyításhoz jelöljön ki egy területet az egérrel." #: js/messages.php:308 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Kattints a nagyítás visszaállítása gombra, hogy visszatérj az eredeti " "állapotra." #: js/messages.php:310 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Kattintson az adat területére a megjelenítéshez és a rekord esetleges " "szerkesztéséhez." #: js/messages.php:312 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "A terület a jobb alsó sarok húzásával átméretezhető." #: js/messages.php:314 msgid "Select two columns" msgstr "Válasszon két oszlopot" #: js/messages.php:316 msgid "Select two different columns" msgstr "Válasszon két különböző oszlopot" #: js/messages.php:318 msgid "Query results" msgstr "Lekérdezési eredmények" #: js/messages.php:319 msgid "Data point content" msgstr "Adatmutató tartalma" #: js/messages.php:322 js/messages.php:415 libraries/insert_edit.lib.php:2596 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:333 libraries/tbl_indexes.lib.php:369 msgid "Ignore" msgstr "Kihagyás" #: js/messages.php:323 libraries/DisplayResults.class.php:3363 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: js/messages.php:326 msgid "Point" msgstr "Pont" #: js/messages.php:328 msgid "Linestring" msgstr "Karakterlánc" #: js/messages.php:329 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" #: js/messages.php:330 libraries/DisplayResults.class.php:1677 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: js/messages.php:331 msgid "Inner Ring" msgstr "Belső gyűrű" #: js/messages.php:332 msgid "Outer Ring" msgstr "Külső gyűrű" #: js/messages.php:338 msgid "Add columns" msgstr "Oszlopok hozzáadása" #: js/messages.php:341 msgid "Select referenced key" msgstr "Válassza ki a hivatkozott kulcsot" #: js/messages.php:342 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Idegen kulcs kiválasztása" #: js/messages.php:343 msgid "Please select the primary key or a unique key" msgstr "Válassza ki az elsődleges kulcsot, vagy egy egyedi kulcsot" #: js/messages.php:344 pmd_general.php:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Válassza ki a megjelenítendő oszlopot" #: js/messages.php:346 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Nem mentette a változtatásokat az elrendezésben. Mentés nélkül ezek el " "fognak veszni. Így is folytatni szeretné?" #: js/messages.php:351 msgid "Add an option for column " msgstr "Adjon meg egy opciót az oszlophoz " #: js/messages.php:352 #, php-format msgid "%d object(s) created" msgstr "%d elem létrehozva" #: js/messages.php:355 msgid "Press escape to cancel editing" msgstr "Nyomja meg az escape-et a szerkesztés megszakításához" #: js/messages.php:356 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Egy vagy több adat szerkesztve lett de nem lett még elmentve. Biztos benne, " "hogy mentés nélkül kívánja elhagyni az oldalt?" #: js/messages.php:357 msgid "Drag to reorder" msgstr "A sorrend megváltoztatásához tartsa lenyomva az egérgombot" #: js/messages.php:358 msgid "Click to sort" msgstr "Kattintson a rendezéshez" #: js/messages.php:359 msgid "Click to mark/unmark" msgstr "Kattintson a kijelöléshez / kijelölés megszüntetéséhez" #: js/messages.php:360 msgid "Double-click to copy column name" msgstr "Az oszlopnév másolásához kattintson duplán" #: js/messages.php:362 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility" msgstr "Kattintson a nyílra
az oszlop láthatóságának ki/bekapcsolásához" #: js/messages.php:364 libraries/DisplayResults.class.php:852 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:364 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:417 #: libraries/server_privileges.lib.php:3194 msgid "Show all" msgstr "Összes megjelenítése" #: js/messages.php:365 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "A tábla nem tartalmaz egy egyedi oszlopot. A táblázat szerkesztéséhez " "rendelt funkciók mint Szerkesztés, Másolás és Törlés nem feltétlenül lesznek " "elérhetők mentés után." #: js/messages.php:370 msgid "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgstr "Az elemek nagy része szerkeszthetővé válik
dupla kattintással." #: js/messages.php:373 msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgstr "Az elem szerkeszthetővé
válik kattintással." #: js/messages.php:378 msgid "Go to link" msgstr "Ugrás a hivatkozáshoz" #: js/messages.php:379 msgid "Copy column name" msgstr "Oszlopnév másolása" #: js/messages.php:380 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." msgstr "" "A vágólapra való másoláshoz kattintson jobb egérgombbal az oszlop nevére." #: js/messages.php:381 msgid "Show data row(s)" msgstr "Adatsor(ok) megjelenítése" #: js/messages.php:384 msgid "Generate password" msgstr "Jelszó generálása" #: js/messages.php:385 libraries/replication_gui.lib.php:866 msgid "Generate" msgstr "Generálás" #: js/messages.php:386 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: js/messages.php:389 msgid "More" msgstr "Több" #: js/messages.php:392 msgid "Show Panel" msgstr "Panel megjelenítése" #: js/messages.php:393 msgid "Hide Panel" msgstr "Panel elrejtése" #: js/messages.php:394 msgid "Show hidden navigation tree items" msgstr "Rejtett navigációs faszerkezet elemeinek mutatása" #: js/messages.php:397 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired." msgstr "A kért oldal nem található az Előzményekben, talán már lejárt." #: js/messages.php:400 setup/lib/index.lib.php:157 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Jelent meg új phpMyAdmin verzió, fontolja meg a frissítést. Legújabb verzió: " "%s, kiadás dátuma: %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: js/messages.php:402 msgid ", latest stable version:" msgstr ", utolsó stabil verzió:" #: js/messages.php:403 msgid "up to date" msgstr "friss" #: js/messages.php:405 libraries/DisplayResults.class.php:5212 #: view_create.php:178 msgid "Create view" msgstr "Nézet létrehozása" #: js/messages.php:408 msgid "Send Error Report" msgstr "Hibajelentés küldése" #: js/messages.php:409 msgid "Submit Error Report" msgstr "" #: js/messages.php:411 #, fuzzy #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree" msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "Hiba történt a navigációs faszerkezet megnyitása során" #: js/messages.php:413 msgid "Change Report Settings" msgstr "Jelentés beállítások megváltoztatása" #: js/messages.php:414 msgid "Show Report Details" msgstr "Jelentés részleteinek megjelenítése" #: js/messages.php:417 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP level" msgstr "" #. l10n: Display text for calendar close link #: js/messages.php:438 msgid "Done" msgstr "Kész" #: js/messages.php:442 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Előző" #: js/messages.php:447 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Következő" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: js/messages.php:450 msgid "Today" msgstr "Ma" #: js/messages.php:454 msgid "January" msgstr "Január" #: js/messages.php:455 msgid "February" msgstr "Február" #: js/messages.php:456 msgid "March" msgstr "Március" #: js/messages.php:457 msgid "April" msgstr "Április" #: js/messages.php:458 msgid "May" msgstr "Május" #: js/messages.php:459 msgid "June" msgstr "Június" #: js/messages.php:460 msgid "July" msgstr "Július" #: js/messages.php:461 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: js/messages.php:462 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: js/messages.php:463 msgid "October" msgstr "Október" #: js/messages.php:464 msgid "November" msgstr "November" #: js/messages.php:465 msgid "December" msgstr "December" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:472 libraries/Util.class.php:1593 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:474 libraries/Util.class.php:1595 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:476 libraries/Util.class.php:1597 msgid "Mar" msgstr "Már" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:478 libraries/Util.class.php:1599 msgid "Apr" msgstr "Ápr" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:480 libraries/Util.class.php:1601 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Máj" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:482 libraries/Util.class.php:1603 msgid "Jun" msgstr "Jún" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:484 libraries/Util.class.php:1605 msgid "Jul" msgstr "Júl" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:486 libraries/Util.class.php:1607 msgid "Aug" msgstr "Aug" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:488 libraries/Util.class.php:1609 msgid "Sep" msgstr "Sze" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:490 libraries/Util.class.php:1611 msgid "Oct" msgstr "Okt" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:492 libraries/Util.class.php:1613 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:494 libraries/Util.class.php:1615 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: js/messages.php:500 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: js/messages.php:501 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #: js/messages.php:502 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: js/messages.php:503 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: js/messages.php:504 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: js/messages.php:505 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: js/messages.php:506 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:513 msgid "Sun" msgstr "Vas" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:515 libraries/Util.class.php:1620 msgid "Mon" msgstr "Hét" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:517 libraries/Util.class.php:1622 msgid "Tue" msgstr "Ked" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:519 libraries/Util.class.php:1624 msgid "Wed" msgstr "Sze" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:521 libraries/Util.class.php:1626 msgid "Thu" msgstr "Csü" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:523 libraries/Util.class.php:1628 msgid "Fri" msgstr "Pén" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:525 libraries/Util.class.php:1630 msgid "Sat" msgstr "Szo" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:532 msgid "Su" msgstr "Va" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:534 msgid "Mo" msgstr "Hé" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:536 msgid "Tu" msgstr "Ke" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:538 msgid "We" msgstr "Sze" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:540 msgid "Th" msgstr "Cs" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:542 msgid "Fr" msgstr "Pé" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:544 msgid "Sa" msgstr "Szo" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: js/messages.php:548 msgid "Wk" msgstr "Hét" #: js/messages.php:555 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: js/messages.php:558 msgctxt "Year suffix" msgid "none" msgstr "nincs" #: js/messages.php:570 msgid "Hour" msgstr "Óra" #: js/messages.php:571 msgid "Minute" msgstr "Perc" #: js/messages.php:572 msgid "Second" msgstr "másodperc" #: libraries/Advisor.class.php:78 #, php-format msgid "PHP threw following error: %s" msgstr "PHP hiba: %s" #: libraries/Advisor.class.php:107 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Nem sikerült '%s' szabály előfeltételének kiértékelése." #: libraries/Advisor.class.php:124 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Nem sikerült '%s' szabály értékének kiszámolása." #: libraries/Advisor.class.php:143 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Nem sikerült '%s' szabály tesztfuttatása." #: libraries/Advisor.class.php:225 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "'%s' szabály karakterformázása sikertelen." #: libraries/Advisor.class.php:401 #, php-format msgid "" "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule." msgstr "" "Érvénytelen szabálydeklaráció a(z) %1$s sorban, előző szabály %2$s. sora " "várt." #: libraries/Advisor.class.php:420 #, php-format msgid "Invalid rule declaration on line %s." msgstr "Érvénytelen szabálymeghatározás a(z) %s. sorban." #: libraries/Advisor.class.php:428 #, php-format msgid "Unexpected characters on line %s." msgstr "Nem várt karakterek a(z) %s sorban." #: libraries/Advisor.class.php:443 #, php-format msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." msgstr "" "Nem várt karakter a(z) %1$s. sorban. Várt elem a tab, de helyette \"%2$s\" " "található." #: libraries/Advisor.class.php:478 msgid "per second" msgstr "másodpercenként" #: libraries/Advisor.class.php:481 msgid "per minute" msgstr "percenként" #: libraries/Advisor.class.php:484 libraries/server_status.lib.php:137 #: libraries/server_status.lib.php:221 #: libraries/server_status_queries.lib.php:98 msgid "per hour" msgstr "óránként" #: libraries/Advisor.class.php:487 msgid "per day" msgstr "naponta" #: libraries/Config.class.php:1151 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "A létező beállító fájl (%s) nem olvasható." #: libraries/Config.class.php:1181 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "A konfigurációs fájl helytelen írási engedéllyel rendelkezik!" #: libraries/Config.class.php:1759 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" #: libraries/DBQbe.class.php:347 libraries/DisplayResults.class.php:1314 #: libraries/DisplayResults.class.php:2047 #: libraries/DisplayResults.class.php:2055 libraries/TableSearch.class.php:852 #: libraries/operations.lib.php:643 libraries/server_databases.lib.php:315 #: libraries/server_databases.lib.php:340 libraries/server_status.lib.php:452 #: libraries/structure.lib.php:862 libraries/structure.lib.php:879 msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" #: libraries/DBQbe.class.php:350 libraries/DisplayResults.class.php:1326 #: libraries/DisplayResults.class.php:2042 #: libraries/DisplayResults.class.php:2060 libraries/TableSearch.class.php:853 #: libraries/operations.lib.php:646 libraries/server_databases.lib.php:315 #: libraries/server_databases.lib.php:340 libraries/server_status.lib.php:449 #: libraries/structure.lib.php:867 libraries/structure.lib.php:884 msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" #: libraries/DBQbe.class.php:365 libraries/TableSearch.class.php:1346 msgid "Column:" msgstr "Oszlop:" #: libraries/DBQbe.class.php:411 msgid "Sort:" msgstr "Rendezés:" #: libraries/DBQbe.class.php:477 msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés:" #: libraries/DBQbe.class.php:526 msgid "Criteria:" msgstr "Feltételek:" #: libraries/DBQbe.class.php:595 msgid "Add/Delete criteria rows" msgstr "Feltételsor hozzáadása/törlése" #: libraries/DBQbe.class.php:595 msgid "Add/Delete columns" msgstr "Oszlopok hozzáadása/törlése" #: libraries/DBQbe.class.php:622 libraries/DBQbe.class.php:654 msgid "Update Query" msgstr "Lekérdezés frissítése" #: libraries/DBQbe.class.php:637 msgid "Use Tables" msgstr "Felhasználandó táblák" #: libraries/DBQbe.class.php:672 libraries/DBQbe.class.php:780 msgid "Or:" msgstr "Vagy:" #: libraries/DBQbe.class.php:676 libraries/DBQbe.class.php:765 msgid "And:" msgstr "És:" #: libraries/DBQbe.class.php:680 msgid "Ins" msgstr "Beszúrás" #: libraries/DBQbe.class.php:683 msgid "Del" msgstr "Törlés" #: libraries/DBQbe.class.php:699 msgid "Modify:" msgstr "Módosítás:" #: libraries/DBQbe.class.php:760 msgid "Ins:" msgstr "Ins:" #: libraries/DBQbe.class.php:775 msgid "Del:" msgstr "Del:" #: libraries/DBQbe.class.php:1380 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "SQL-lekérdezés a(z) %s adatbázison:" #: libraries/DBQbe.class.php:1394 libraries/Util.class.php:1237 msgid "Submit Query" msgstr "Lekérdezés indítása" #: libraries/DatabaseInterface.class.php:1967 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "A kiszolgáló nem válaszol (vagy a helyi kiszolgáló socket nincs megfelelően " "beállítotva)." #: libraries/DatabaseInterface.class.php:1972 msgid "The server is not responding." msgstr "A kiszolgáló nem válaszol." #: libraries/DatabaseInterface.class.php:1977 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "" "Kérjük, ellenőrizze az adatbázist tartalmazó könyvtár hozzáférési jogait." #: libraries/DatabaseInterface.class.php:1987 msgid "Details…" msgstr "Részletek…" #: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:402 msgid "at least one of the words" msgstr "legalább az egyik szó" #: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:406 msgid "all words" msgstr "minden szó" #: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:410 msgid "the exact phrase" msgstr "a pontos kifejezés" #: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:411 msgid "as regular expression" msgstr "reguláris kifejezésként" #: libraries/DbSearch.class.php:271 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" %s:" msgstr "Keresési eredmények \"%s\" %s:" #: libraries/DbSearch.class.php:298 #, php-format msgid "Total: %s match" msgid_plural "Total: %s matches" msgstr[0] "Összesen: %s találat" msgstr[1] "Összesen: %s találat" #: libraries/DbSearch.class.php:335 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s találat ebben: %2$s" msgstr[1] "%1$s találat ebben: %2$s" #: libraries/DbSearch.class.php:350 libraries/Menu.class.php:295 #: libraries/Util.class.php:3185 libraries/Util.class.php:3400 #: libraries/Util.class.php:3401 libraries/Util.class.php:4139 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:48 #: libraries/structure.lib.php:1380 msgid "Browse" msgstr "Tartalom" #: libraries/DbSearch.class.php:357 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Törli a találatokat a %s táblában?" #: libraries/DbSearch.class.php:361 libraries/DisplayResults.class.php:3431 #: libraries/DisplayResults.class.php:5079 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:224 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:306 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:359 #: libraries/server_user_groups.lib.php:129 #: libraries/sql_query_form.lib.php:432 libraries/tbl_tracking.lib.php:401 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:502 libraries/tbl_tracking.lib.php:600 #: pmd_general.php:505 setup/frames/index.inc.php:182 #: setup/frames/index.inc.php:290 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: libraries/DbSearch.class.php:386 msgid "Search in database" msgstr "Keresés az adatbázisban" #: libraries/DbSearch.class.php:390 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Keresendő szavak vagy értékek (karakterhelyettesítő: \"%\"):" #: libraries/DbSearch.class.php:399 libraries/TableSearch.class.php:1341 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" #: libraries/DbSearch.class.php:404 libraries/DbSearch.class.php:408 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "A szavak elválasztása szóköz karakterrel (\" \")." #: libraries/DbSearch.class.php:423 msgid "Inside tables:" msgstr "Belső táblák:" #: libraries/DbSearch.class.php:453 msgid "Inside column:" msgstr "Mezőben:" #: libraries/DisplayResults.class.php:741 msgid "Save edited data" msgstr "A módosított adatok mentése" #: libraries/DisplayResults.class.php:747 msgid "Restore column order" msgstr "Oszlopsorrend visszaállítása" #: libraries/DisplayResults.class.php:818 libraries/Util.class.php:2480 #: libraries/Util.class.php:2484 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Kezdet" #: libraries/DisplayResults.class.php:821 libraries/Util.class.php:2482 #: libraries/Util.class.php:2485 libraries/server_bin_log.lib.php:171 #: libraries/server_bin_log.lib.php:173 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Előző" #: libraries/DisplayResults.class.php:878 libraries/Util.class.php:2517 #: libraries/Util.class.php:2520 libraries/server_bin_log.lib.php:205 #: libraries/server_bin_log.lib.php:207 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Következő" #: libraries/DisplayResults.class.php:907 libraries/Util.class.php:2518 #: libraries/Util.class.php:2521 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Vége" #: libraries/DisplayResults.class.php:954 libraries/display_export.lib.php:322 #: libraries/tbl_chart.lib.php:238 msgid "Number of rows:" msgstr "Sorok száma:" #: libraries/DisplayResults.class.php:962 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: libraries/DisplayResults.class.php:964 msgid "horizontal" msgstr "vízszintesen" #: libraries/DisplayResults.class.php:965 msgid "horizontal (rotated headers)" msgstr "vízszintesen (elforgatott fejlécek)" #: libraries/DisplayResults.class.php:966 msgid "vertical" msgstr "függőlegesen" #: libraries/DisplayResults.class.php:1272 msgid "Sort by key" msgstr "Kulcs szerinti rendezés" #: libraries/DisplayResults.class.php:1613 libraries/TableSearch.class.php:794 #: libraries/import.lib.php:1245 libraries/import.lib.php:1277 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:51 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:49 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:82 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:72 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:59 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:57 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:50 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:58 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:985 libraries/structure.lib.php:1720 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: libraries/DisplayResults.class.php:1619 #: libraries/DisplayResults.class.php:1726 msgid "Partial texts" msgstr "Részleges szövegek" #: libraries/DisplayResults.class.php:1620 #: libraries/DisplayResults.class.php:1730 msgid "Full texts" msgstr "Teljes szövegek" #: libraries/DisplayResults.class.php:1635 msgid "Relational key" msgstr "Relációs kulcs" #: libraries/DisplayResults.class.php:1636 msgid "Relational display column" msgstr "Relációs megjelenítési oszlop" #: libraries/DisplayResults.class.php:1648 msgid "Show binary contents" msgstr "Bináris tartalom megjelenítése" #: libraries/DisplayResults.class.php:1653 msgid "Show BLOB contents" msgstr "BLOB-tartalom megjelenítése" #: libraries/DisplayResults.class.php:1658 #: libraries/config/messages.inc.php:93 msgid "Show binary contents as HEX" msgstr "Bináris tartalom megjelenítése HEX-ként" #: libraries/DisplayResults.class.php:1669 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Böngészőátalakítás elrejtése" #: libraries/DisplayResults.class.php:1678 msgid "Well Known Text" msgstr "Jól ismert szöveg" #: libraries/DisplayResults.class.php:1679 msgid "Well Known Binary" msgstr "Jól ismert bináris" #: libraries/DisplayResults.class.php:3405 #: libraries/DisplayResults.class.php:3421 msgid "The row has been deleted" msgstr "A sor törlése megtörtént" #: libraries/DisplayResults.class.php:3457 #: libraries/DisplayResults.class.php:5079 libraries/server_status.lib.php:520 msgid "Kill" msgstr "Leállít" #: libraries/DisplayResults.class.php:4537 libraries/structure.lib.php:773 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]" msgstr "Becsült érték lehet. Lásd [doc@faq3-11]GyIK 3.11[/doc]" #: libraries/DisplayResults.class.php:4591 libraries/Message.class.php:180 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1468 #: libraries/sql_query_form.lib.php:111 libraries/tbl_relation.lib.php:895 #: tbl_find_replace.php:49 tbl_operations.php:185 tbl_row_action.php:111 #: view_operations.php:62 msgid "Your SQL query has been executed successfully" msgstr "Az SQL-lekérdezés végrehajtása sikerült" #: libraries/DisplayResults.class.php:4928 msgid "in query" msgstr "lekérdezésben" #: libraries/DisplayResults.class.php:4965 libraries/structure.lib.php:655 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Ebben a nézetben legalább ennyi számú sor van. Kérjük, hogy nézzen utána a " "%sdokumentációban%s." #: libraries/DisplayResults.class.php:4978 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Sorok megjelenítése %1s-%2s" #: libraries/DisplayResults.class.php:4990 #, php-format msgid "%d total" msgstr "összesen %d" #: libraries/DisplayResults.class.php:5002 libraries/sql.lib.php:1642 #, php-format msgid "Query took %01.4f sec" msgstr "a lekérdezés %01.4f másodpercig tartott" #: libraries/DisplayResults.class.php:5086 #: libraries/DisplayResults.class.php:5092 libraries/mult_submits.inc.php:46 #: libraries/server_databases.lib.php:147 #: libraries/server_databases.lib.php:151 #: libraries/server_privileges.lib.php:2952 #: libraries/server_privileges.lib.php:2956 libraries/structure.lib.php:279 #: libraries/structure.lib.php:295 libraries/structure.lib.php:297 #: libraries/structure.lib.php:1369 libraries/structure.lib.php:1376 msgid "With selected:" msgstr "A kijelöltekkel végzendő művelet:" #: libraries/DisplayResults.class.php:5090 #: libraries/DisplayResults.class.php:5091 #: libraries/server_databases.lib.php:149 #: libraries/server_databases.lib.php:150 #: libraries/server_privileges.lib.php:1005 #: libraries/server_privileges.lib.php:1006 #: libraries/server_privileges.lib.php:2954 #: libraries/server_privileges.lib.php:2955 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230 libraries/structure.lib.php:282 #: libraries/structure.lib.php:283 libraries/structure.lib.php:1372 #: libraries/structure.lib.php:1373 msgid "Check All" msgstr "Mind kijelölése" #: libraries/DisplayResults.class.php:5109 #: libraries/DisplayResults.class.php:5380 libraries/Menu.class.php:324 #: libraries/Menu.class.php:422 libraries/Menu.class.php:541 #: libraries/Util.class.php:3413 libraries/Util.class.php:3414 #: libraries/Util.class.php:4113 libraries/Util.class.php:4128 #: libraries/Util.class.php:4144 libraries/config/messages.inc.php:215 #: libraries/display_export.lib.php:163 #: libraries/server_privileges.lib.php:2258 #: libraries/server_privileges.lib.php:2960 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:368 libraries/structure.lib.php:299 #: prefs_manage.php:300 setup/frames/menu.inc.php:27 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: libraries/DisplayResults.class.php:5268 msgid "Query results operations" msgstr "Műveletek a lekérdezési eredménnyel" #: libraries/DisplayResults.class.php:5304 libraries/Header.class.php:343 #: libraries/structure.lib.php:301 libraries/structure.lib.php:364 #: libraries/structure.lib.php:1509 msgid "Print view" msgstr "Nyomtatási nézet" #: libraries/DisplayResults.class.php:5322 msgid "Print view (with full texts)" msgstr "Nyomtatási nézet (teljes szöveggel)" #: libraries/DisplayResults.class.php:5393 libraries/tbl_chart.lib.php:294 msgid "Display chart" msgstr "Diagram megjelenítése" #: libraries/DisplayResults.class.php:5418 msgid "Visualize GIS data" msgstr "GIS data megjelenítése" #: libraries/DisplayResults.class.php:5637 msgid "Link not found" msgstr "Nem található a hivatkozás" #: libraries/Error_Handler.class.php:71 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Túl sok hibaüzenet, néhány nem megjeleníthető." #: libraries/File.class.php:239 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "A fájl nem feltöltött fájl." #: libraries/File.class.php:279 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "A feltöltött fájl mérete túllépi a php.ini fájlban megadott " "upload_max_filesize utasítást." #: libraries/File.class.php:282 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "A feltöltött fájl mérete túllépi a HTML űrlapban megadott MAX_FILE_SIZE " "utasítást." #: libraries/File.class.php:285 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "A feltöltött fájl csak részben került feltöltésre." #: libraries/File.class.php:288 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa." #: libraries/File.class.php:291 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Nem sikerült lemezre írni a fájlt." #: libraries/File.class.php:294 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "A fájlfeltöltés kiterjesztés alapján leállt." #: libraries/File.class.php:297 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Ismeretlen hiba a fájlfeltöltésben." #: libraries/File.class.php:476 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]" msgstr "" "Hiba történt a feltöltött fájl áthelyezésekor, lásd [doc@faq1-11]GyIK 1.11[/" "doc]" #: libraries/File.class.php:494 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Hiba a feltöltött fájl mozgatása közben." #: libraries/File.class.php:502 msgid "Cannot read (moved) upload file." msgstr "A feltöltött fájl nem olvasható." #: libraries/Footer.class.php:74 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Jelenleg futtatott Git revízió %1$s a %2$s branchból." #: libraries/Footer.class.php:81 msgid "Git information missing!" msgstr "Git információ hiányzik!" #: libraries/Footer.class.php:155 libraries/Footer.class.php:159 #: libraries/Footer.class.php:162 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Új phpMyAdmin ablak nyitása" #: libraries/Header.class.php:403 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Kattintson a sávra az oldal tetejére való görgetéshez" #: libraries/Header.class.php:661 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:178 msgid "Javascript must be enabled past this point" msgstr "Ettől a ponttól engedélyeznie kell a JavaScriptet" #: libraries/Index.class.php:535 msgid "No index defined!" msgstr "Nincs meghatározott index!" #: libraries/Index.class.php:540 libraries/Index.class.php:551 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:42 libraries/index.lib.php:25 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:27 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:810 msgid "Indexes" msgstr "Indexek" #: libraries/Index.class.php:563 libraries/browse_foreigners.lib.php:68 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:72 libraries/tbl_tracking.lib.php:814 msgid "Keyname" msgstr "Kulcsnév" #: libraries/Index.class.php:565 libraries/structure.lib.php:1399 #: libraries/structure.lib.php:2076 libraries/structure.lib.php:2086 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:816 msgid "Unique" msgstr "Egyedi" #: libraries/Index.class.php:566 libraries/tbl_tracking.lib.php:817 msgid "Packed" msgstr "Csomagolt" #: libraries/Index.class.php:568 libraries/tbl_tracking.lib.php:819 msgid "Cardinality" msgstr "Számosság" #: libraries/Index.class.php:569 libraries/TableSearch.class.php:187 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:21 libraries/mysql_charsets.lib.php:47 #: libraries/operations.lib.php:240 libraries/operations.lib.php:818 #: libraries/server_collations.lib.php:35 libraries/structure.lib.php:782 #: libraries/structure.lib.php:1193 libraries/structure.lib.php:1728 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:295 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:733 libraries/tbl_tracking.lib.php:820 msgid "Collation" msgstr "Illesztés" #: libraries/Index.class.php:572 libraries/rte/rte_events.lib.php:535 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1083 libraries/tbl_tracking.lib.php:737 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:822 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: libraries/Index.class.php:601 msgid "The primary key has been dropped" msgstr "Az elsődleges kulcs eldobása megtörtént" #: libraries/Index.class.php:610 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "A(z) %s index eldobása megtörtént." #: libraries/Index.class.php:739 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "A(z) %1$s és a(z) %2$s egyenlőnek tűnik, és egyikük valószínűleg " "eltávolítható." #: libraries/Menu.class.php:195 libraries/ServerStatusData.class.php:366 #: libraries/config/messages.inc.php:761 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: libraries/Menu.class.php:235 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View.class.php:34 #: libraries/structure.lib.php:679 libraries/structure.lib.php:709 #: libraries/structure.lib.php:1200 libraries/tbl_info.inc.php:59 msgid "View" msgstr "Nézet" #: libraries/Menu.class.php:301 libraries/Menu.class.php:401 #: libraries/Util.class.php:3181 libraries/Util.class.php:3188 #: libraries/Util.class.php:3406 libraries/Util.class.php:4124 #: libraries/Util.class.php:4140 libraries/config/setup.forms.php:301 #: libraries/config/setup.forms.php:338 libraries/config/setup.forms.php:364 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:200 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:237 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:263 #: libraries/import.lib.php:1277 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:36 #: libraries/server_privileges.lib.php:976 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:199 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:727 pmd_general.php:190 msgid "Structure" msgstr "Szerkezet" #: libraries/Menu.class.php:305 libraries/Menu.class.php:405 #: libraries/Menu.class.php:512 libraries/Util.class.php:3182 #: libraries/Util.class.php:3189 libraries/Util.class.php:4110 #: libraries/Util.class.php:4125 libraries/Util.class.php:4141 #: libraries/config/messages.inc.php:284 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:45 querywindow.php:59 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/Menu.class.php:308 libraries/Menu.class.php:408 #: libraries/Util.class.php:3183 libraries/Util.class.php:3190 #: libraries/Util.class.php:3402 libraries/Util.class.php:3403 #: libraries/Util.class.php:4126 libraries/Util.class.php:4142 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:39 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: libraries/Menu.class.php:318 libraries/Util.class.php:3184 #: libraries/Util.class.php:3404 libraries/Util.class.php:3405 #: libraries/Util.class.php:4143 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:42 #: libraries/sql_query_form.lib.php:301 libraries/sql_query_form.lib.php:304 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: libraries/Menu.class.php:340 libraries/Menu.class.php:443 #: libraries/Util.class.php:4131 libraries/Util.class.php:4146 #: libraries/server_common.lib.php:51 libraries/server_privileges.lib.php:1816 #: libraries/server_privileges.lib.php:1923 #: libraries/server_privileges.lib.php:2752 #: libraries/server_privileges.lib.php:3669 msgid "Privileges" msgstr "Jogok" #: libraries/Menu.class.php:349 libraries/Menu.class.php:376 #: libraries/Menu.class.php:435 libraries/Util.class.php:3191 #: libraries/Util.class.php:4130 libraries/Util.class.php:4147 #: view_operations.php:92 msgid "Operations" msgstr "Műveletek" #: libraries/Menu.class.php:353 libraries/Menu.class.php:469 #: libraries/Util.class.php:4135 libraries/Util.class.php:4148 #: libraries/relation.lib.php:240 msgid "Tracking" msgstr "Követés" #: libraries/Menu.class.php:366 libraries/Menu.class.php:463 #: libraries/Util.class.php:4134 libraries/Util.class.php:4149 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:26 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:565 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:657 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1480 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:508 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:121 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50 msgid "Triggers" msgstr "Eseményindítók" #: libraries/Menu.class.php:412 libraries/Menu.class.php:419 #: libraries/Menu.class.php:426 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Üresnek tűnik az adatbázis!" #: libraries/Menu.class.php:415 libraries/Util.class.php:4127 msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" #: libraries/Menu.class.php:448 libraries/Util.class.php:4132 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36 msgid "Routines" msgstr "Eljárások" #: libraries/Menu.class.php:456 libraries/Util.class.php:4133 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:26 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:833 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:64 msgid "Events" msgstr "Események" #: libraries/Menu.class.php:475 libraries/Util.class.php:4136 #: libraries/relation.lib.php:207 msgid "Designer" msgstr "Tervező" #: libraries/Menu.class.php:508 libraries/Util.class.php:4109 #: libraries/config/messages.inc.php:229 libraries/server_common.lib.php:48 #: libraries/server_privileges.lib.php:3747 msgid "Databases" msgstr "Adatbázisok" #: libraries/Menu.class.php:531 libraries/Util.class.php:4112 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: libraries/Menu.class.php:558 libraries/ServerStatusData.class.php:194 #: libraries/Util.class.php:4116 libraries/server_common.lib.php:36 msgid "Binary log" msgstr "Bináris napló" #: libraries/Menu.class.php:564 libraries/ServerStatusData.class.php:199 #: libraries/Util.class.php:4117 libraries/server_common.lib.php:42 #: libraries/structure.lib.php:183 libraries/structure.lib.php:763 msgid "Replication" msgstr "Többszörözés" #: libraries/Menu.class.php:569 libraries/ServerStatusData.class.php:261 #: libraries/Util.class.php:4118 libraries/server_engines.lib.php:109 #: libraries/server_engines.lib.php:113 msgid "Variables" msgstr "Változók" #: libraries/Menu.class.php:573 libraries/Util.class.php:4119 msgid "Charsets" msgstr "Karakterkészlet" #: libraries/Menu.class.php:578 libraries/Util.class.php:4120 #: libraries/server_common.lib.php:33 libraries/server_plugins.lib.php:31 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: libraries/Menu.class.php:582 libraries/Util.class.php:4121 msgid "Engines" msgstr "Motorok" #: libraries/Message.class.php:199 libraries/Util.class.php:627 #: libraries/core.lib.php:229 libraries/import.lib.php:193 #: libraries/insert_edit.lib.php:1217 tbl_chart.php:24 tbl_operations.php:187 #: view_operations.php:63 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: libraries/Message.class.php:254 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d sor érintett." msgstr[1] "%1$d sor érintett." #: libraries/Message.class.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "A(z) %1$d sor törlése megtörtént." msgstr[1] "A(z) %1$d sor törlése megtörtént." #: libraries/Message.class.php:292 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "A(z) %1$d sor beszúrása megtörtént." msgstr[1] "A(z) %1$d sor beszúrása megtörtént." #: libraries/PDF.class.php:70 libraries/Util.class.php:2472 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:401 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1203 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1227 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:434 #: libraries/select_lang.lib.php:587 msgid "Page number:" msgstr "Oldalszám:" #: libraries/PDF.class.php:126 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Hiba történt a PDF létrehozása közben:" #: libraries/RecentTable.class.php:122 msgid "Could not save recent table" msgstr "A legutóbbi tábla mentése sikertelen" #: libraries/RecentTable.class.php:161 msgid "Recent tables" msgstr "Legutóbbi táblák" #: libraries/RecentTable.class.php:173 msgid "There are no recent tables" msgstr "Nincsenek utoljára használt táblák" #: libraries/ServerStatusData.class.php:188 #: libraries/server_status.lib.php:367 msgid "SQL query" msgstr "SQL-lekérdezés" #: libraries/ServerStatusData.class.php:191 msgid "Handler" msgstr "Kezelő" #: libraries/ServerStatusData.class.php:192 msgid "Query cache" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár" #: libraries/ServerStatusData.class.php:193 msgid "Threads" msgstr "Szálak" #: libraries/ServerStatusData.class.php:195 msgid "Temporary data" msgstr "Ideiglenes adatok" #: libraries/ServerStatusData.class.php:196 msgid "Delayed inserts" msgstr "Késleltetett beszúrások" #: libraries/ServerStatusData.class.php:197 msgid "Key cache" msgstr "Kulcs gyorsítótár" #: libraries/ServerStatusData.class.php:198 msgid "Joins" msgstr "Illesztések" #: libraries/ServerStatusData.class.php:200 msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" #: libraries/ServerStatusData.class.php:201 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:27 #: libraries/config/messages.inc.php:235 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:27 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:116 msgid "Tables" msgstr "Tábla" #: libraries/ServerStatusData.class.php:202 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Tranzakció koordinátor" #: libraries/ServerStatusData.class.php:203 #: libraries/server_bin_log.lib.php:53 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: libraries/ServerStatusData.class.php:214 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Összes tábla kiírása (bezárása)" #: libraries/ServerStatusData.class.php:220 msgid "Show open tables" msgstr "Nyitott táblák megjelenítése" #: libraries/ServerStatusData.class.php:229 msgid "Show slave hosts" msgstr "Kisegítő állomások megjelenítése" #: libraries/ServerStatusData.class.php:236 #: libraries/replication_gui.lib.php:50 msgid "Show master status" msgstr "Mester állapot megjelenítése" #: libraries/ServerStatusData.class.php:239 msgid "Show slave status" msgstr "Kisegítő állapot megjelenítése" #: libraries/ServerStatusData.class.php:244 msgid "Flush query cache" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár kiírása" #: libraries/ServerStatusData.class.php:263 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144 msgid "InnoDB Status" msgstr "InnoDB állapota" #: libraries/ServerStatusData.class.php:370 msgid "Query statistics" msgstr "Lekérdezések statisztikája" #: libraries/ServerStatusData.class.php:374 msgid "All status variables" msgstr "Minden állapotváltozó" #: libraries/ServerStatusData.class.php:378 msgid "Monitor" msgstr "Felügyelet" #: libraries/ServerStatusData.class.php:382 msgid "Advisor" msgstr "Tanácsadó" #: libraries/StorageEngine.class.php:269 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Erről a tárolómotorról részletes állapot-információ nem áll rendelkezésre." #: libraries/StorageEngine.class.php:370 libraries/structure.lib.php:201 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "Ezen a MySQL szerveren a(z) %s az alapértelmezett tárolómotor." #: libraries/StorageEngine.class.php:373 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "A(z) %s motor elérhető ezen a MySQL szerveren." #: libraries/StorageEngine.class.php:376 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s letiltott ezen a MySQL szerveren." #: libraries/StorageEngine.class.php:380 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Ez a MySQL szerver nem támogatja a(z) %s tárolómotort." #: libraries/Table.class.php:401 msgid "unknown table status: " msgstr "ismeretlen táblaállapot: " #: libraries/Table.class.php:806 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "A(z) „%s” forrás adatbázis nem található!" #: libraries/Table.class.php:814 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "A(z) „%s” cél adatbázis nem található!" #: libraries/Table.class.php:1272 msgid "Invalid database:" msgstr "Érvénytelen adatbázis:" #: libraries/Table.class.php:1286 msgid "Invalid table name:" msgstr "Érvénytelen táblanév:" #: libraries/Table.class.php:1321 #, fuzzy, php-format #| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s" msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "Hiba történt a(z) %1$s tábla %2$s névre történő átnevezésekor" #: libraries/Table.class.php:1340 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "A(z) %1$s tábla átnevezése %2$s névre megtörtént." #: libraries/Table.class.php:1488 msgid "Could not save table UI preferences" msgstr "A tábla UI beállításainak mentése sikertelen" #: libraries/Table.class.php:1517 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Tábla UI beállításainak tisztítása sikertelen (lásd $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/Table.class.php:1668 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "\"%s\" UI érték mentése sikertelen. A változtatás az oldal frissítése után " "nem jelenik meg. Ellenőrizze, hogy a tábla struktúrája megváltozott-e." #: libraries/TableSearch.class.php:181 libraries/insert_edit.lib.php:213 #: libraries/insert_edit.lib.php:219 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function.class.php:34 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1607 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: libraries/TableSearch.class.php:188 pmd_general.php:571 pmd_general.php:591 #: pmd_general.php:720 pmd_general.php:733 pmd_general.php:798 #: pmd_general.php:852 msgid "Operator" msgstr "Operátor" #: libraries/TableSearch.class.php:189 libraries/TableSearch.class.php:1284 #: libraries/insert_edit.lib.php:1615 libraries/replication_gui.lib.php:512 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1609 #: libraries/server_status_variables.lib.php:220 pmd_general.php:560 #: pmd_general.php:620 pmd_general.php:749 pmd_general.php:868 msgid "Value" msgstr "Érték" #: libraries/TableSearch.class.php:205 msgid "Table Search" msgstr "Táblakeresés" #: libraries/TableSearch.class.php:217 libraries/TableSearch.class.php:1217 msgid "Find and Replace" msgstr "Keresés és csere" #: libraries/TableSearch.class.php:240 libraries/insert_edit.lib.php:1389 msgid "Edit/Insert" msgstr "Szerkesztés/Beszúrás" #: libraries/TableSearch.class.php:801 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Válasszon oszlopokat (legalább egyet):" #: libraries/TableSearch.class.php:821 libraries/insert_edit.lib.php:1221 #: libraries/server_privileges.lib.php:438 msgid "Or" msgstr "Vagy" #: libraries/TableSearch.class.php:822 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "adja meg a keresési feltételeket (a \"where\" feltétel törzsét):" #: libraries/TableSearch.class.php:832 msgid "Number of rows per page" msgstr "Sorok száma oldalanként" #: libraries/TableSearch.class.php:843 msgid "Display order:" msgstr "Megjelenítési sorrend:" #: libraries/TableSearch.class.php:879 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Használja ezt az oszlopot az egyes pontok címkézéséhez" #: libraries/TableSearch.class.php:902 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "A megjelenítendő sorok maximális száma" #: libraries/TableSearch.class.php:931 libraries/TableSearch.class.php:1250 #: libraries/sql.lib.php:371 tbl_change.php:142 msgid "Browse foreign values" msgstr "Az idegen kulcsok böngészése" #: libraries/TableSearch.class.php:1030 msgid "Additional search criteria" msgstr "További keresési feltételek" #: libraries/TableSearch.class.php:1196 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Egy „példa szerinti lekérdezés” végrehajtása (karakterhelyettesítő: „%”) két " "különböző oszlopon" #: libraries/TableSearch.class.php:1206 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "" "Egy \"példa szerinti lekérdezés\" végrehajtása (karakterhelyettesítő: \"%\")" #: libraries/TableSearch.class.php:1261 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Pontok böngészése/szerkesztése" #: libraries/TableSearch.class.php:1268 msgid "How to use" msgstr "Hogyan kell használni" #: libraries/TableSearch.class.php:1273 msgid "Reset zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" #: libraries/TableSearch.class.php:1343 msgid "Replace with:" msgstr "Csere ezzel:" #: libraries/TableSearch.class.php:1403 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Keresés és csere - előnézet" #: libraries/TableSearch.class.php:1407 msgid "Count" msgstr "Számláló" #: libraries/TableSearch.class.php:1408 msgid "Original string" msgstr "Eredeti szöveg" #: libraries/TableSearch.class.php:1409 msgid "Replaced string" msgstr "Cserélt szöveg" #: libraries/TableSearch.class.php:1433 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: libraries/Theme.class.php:170 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Nincs érvényes kép elérési útja a(z) %s témának!" #: libraries/Theme.class.php:402 msgid "No preview available." msgstr "Nincs előnézet." #: libraries/Theme.class.php:404 msgid "take it" msgstr "csináld" #: libraries/Theme_Manager.class.php:138 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "A(z) %s alapértelmezett téma nem található!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:195 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Nem található a(z) %s téma!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:275 #, php-format msgid "Theme path not found for theme %s!" msgstr "Nem található a(z) %s téma elérési útja!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:369 msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: libraries/Types.class.php:320 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "1 bájtos integer, signed tartomány -128 és 127 között, unsigned tartomány 0 " "és 255 között" #: libraries/Types.class.php:322 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "2 bájtos integer, signed tartomány -32 768 és 32 767 között, unsigned " "tartomány 0 és 65 535 között" #: libraries/Types.class.php:324 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "3 bájtos integer, signed tartomány -8 388 608 és 8 388 607 között, unsigned " "tartomány 0 és 16 777 215 között" #: libraries/Types.class.php:326 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "4 bájtos integer, signed tartomány -2 147 483 648 és 2 147 483 647 közt, " "unsigned tartomány 0 és 4 294 967 295 közt" #: libraries/Types.class.php:328 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "8 bájtos integer, signed tartomány -9 223 372 036 854 775 808 és 9 223 372 " "036 854 775 807 között, unsigned tartomány 0 és 18 446 744 073 709 551 615 " "között" #: libraries/Types.class.php:330 libraries/Types.class.php:779 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Tizedestört szám - az egész jegyek maximális száma 65 (alapértelmezett a " "10), a törtek maximális száma 30 (alapértelmezett a 0)" #: libraries/Types.class.php:332 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Small floating-point szám, értéktartománya -3.402823466E+38 és " "-1.175494351E-38 között, 0, 1.175494351E-38 és 3.402823466E+38 között" #: libraries/Types.class.php:334 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Double-precision floating-point szám, értéktartománya -1.7976931348623157E" "+308 és -2.2250738585072014E-308 között, 0, 2.2250738585072014E-308 és " "1.7976931348623157E+308 között" #: libraries/Types.class.php:336 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "DOUBLE-lal egyenértékű (kivéve: REAL_AS_FLOAT SQL módban a FLAT-tal " "egyenértékű)" #: libraries/Types.class.php:338 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Bit-field típus (M), értékenként M darab bit (alapértelmezett: 1, maximum 64)" #: libraries/Types.class.php:340 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "TINYINT(1)-gyel egyenértékű, zéró esetén false, nemzéró esetén true érték" #: libraries/Types.class.php:342 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:344 libraries/Types.class.php:789 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Egy dátum, a támogatott tartomány %1$s és %2$s között van" #: libraries/Types.class.php:346 libraries/Types.class.php:791 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Dátum és idő kombináció, értéktartomány %1$s és %2$s között" #: libraries/Types.class.php:348 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Időbélyeg, tartomány 1970-01-01 00:00:01 UTC és 2038-01-09 03:14:07 UTC " "között, másodpercek számaként tárolva a kezdettől" #: libraries/Types.class.php:350 libraries/Types.class.php:795 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Egy idő, a tartomány %1$s és %2$s között van" #: libraries/Types.class.php:352 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "4 vagy 2 karakteres évszám, megengedett értékei 70 (1970) és 69 (2069), vagy " "1901 és 2155 között és 0000" #: libraries/Types.class.php:354 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Fix hosszúságú (0-255, alapértelmezett 1) sztring, amely szóközökkel van " "jobbról kitöltve a meghatározott hossz eléréséhez" #: libraries/Types.class.php:356 libraries/Types.class.php:797 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Változó hosszúságú (%s) sztring, a tényleges maximális hossz függ a " "maximális sormérettől" #: libraries/Types.class.php:358 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "TEXT oszlop, maximális hossz 255 karakter, tárolása 1 bájt előtaggal, amely " "az érték hosszát tartalmazza bájtokban" #: libraries/Types.class.php:360 libraries/Types.class.php:799 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "TEXT oszlop maximum 65 535 karakterhosszúsággal, 2 bájtos előtaggal tárolva, " "amely az érték hosszát tartalmazza bájtokban" #: libraries/Types.class.php:362 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "TEXT oszlop 16 777 215 maximális hosszúsággal, három bájt előtaggal tárolva, " "amely az érték hosszát tartalmazza bájtokban" #: libraries/Types.class.php:364 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "TEXT oszlop maximum 4 294 967 295 vagy 4 GB hosszal, 4 bájtos előtaggal " "tárolva, amely az érték hosszát tartalmazza bájtokban" #: libraries/Types.class.php:366 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Hasonló a CHAR típushoz, de bináris bájtláncot tárol nem-bináris " "karakterláncok helyett" #: libraries/Types.class.php:368 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Hasonló a VARCHAR típushoz, de bináris bájtláncot tárol nem-bináris " "karakterláncok helyett" #: libraries/Types.class.php:370 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB oszlop maximális hossza 255 (2 ^ 8 - 1) bájt, tárolt érték hosszát " "jelző egybájtos előtaggal" #: libraries/Types.class.php:372 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB-oszlop 16 777 215 maximális hosszal (2 ^ 24 - 1), tárolt érték hosszát " "jelző három byte-os előtaggal" #: libraries/Types.class.php:374 libraries/Types.class.php:803 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB oszlop maximális hossza a 65 535 (2 ^ 16 - 1) bájt, tárolt érték " "hosszát jelző két byte-os előtaggal" #: libraries/Types.class.php:376 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB oszlop 4 294 967 295 vagy 4 GB maximális hosszal (2 ^ 32 - 1), tárolt " "érték hosszát jelző négybájtos előtaggal" #: libraries/Types.class.php:378 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Felsorolás, legfeljebb 65 535 értékkel vagy a speciális '' hibaértékkel" #: libraries/Types.class.php:380 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Egyetlen érték egy 64 tagú készletből" #: libraries/Types.class.php:382 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Típus, amely bármely típus geometriáját tudja tárolni" #: libraries/Types.class.php:384 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Pont 2 dimenziós pozícióban" #: libraries/Types.class.php:386 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Görbe lineáris interpolációval a pontjai között" #: libraries/Types.class.php:388 msgid "A polygon" msgstr "Egy sokszög" #: libraries/Types.class.php:390 msgid "A collection of points" msgstr "Pontok összessége" #: libraries/Types.class.php:392 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Görbék összessége lineáris interpolációval a pontjaik közt" #: libraries/Types.class.php:394 msgid "A collection of polygons" msgstr "Sokszögek összessége" #: libraries/Types.class.php:396 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Bármely típusú geometriai tárgyak összessége" #: libraries/Types.class.php:649 libraries/Types.class.php:1041 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "numerikus" #: libraries/Types.class.php:668 libraries/Types.class.php:1044 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Dátum és idő" #: libraries/Types.class.php:677 libraries/Types.class.php:1047 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Karakterlánc" #: libraries/Types.class.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Térbeli" #: libraries/Types.class.php:775 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" msgstr "4 bájtos integer, tartomány -2147483648 és 2147483647 között" #: libraries/Types.class.php:777 msgid "" "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807" msgstr "" "8 bájtos integer, tartomány -9 223 372 036 854 775 808 és 9 223 372 036 854 " "775 807 között" #: libraries/Types.class.php:781 msgid "A system's default double-precision floating-point number" msgstr "A rendszer által alapértelmezett dupla pontosságú lebegőpontos szám" #: libraries/Types.class.php:783 msgid "True or false" msgstr "Igaz vagy Hamis" #: libraries/Types.class.php:785 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Más néven BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/Types.class.php:787 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgstr "Tárolja az univerzálisan egyedi azonosítót (UUID)" #: libraries/Types.class.php:793 msgid "" "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" msgstr "" "Időbélyeg, tartománya '0001-01-01 00:00:00 \"UTC\" és 9999-12-31 23:59:59' " "UTC között; TIMESTAMP(6) tárolhat mikroszekundumot" #: libraries/Types.class.php:801 msgid "" "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " "comparisons" msgstr "" "Változó hosszúságú (0-65 535) karakterlánc, bináris rendezést használ minden " "összehasonlításhoz" #: libraries/Types.class.php:805 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" msgstr "Felsorolás, meghatározott értékek listájából kiválasztva" #: libraries/Util.class.php:255 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Max: %s%s" #: libraries/Util.class.php:640 libraries/sql.lib.php:429 msgid "SQL query:" msgstr "SQL lekérdezés:" #: libraries/Util.class.php:684 libraries/rte/rte_events.lib.php:114 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:140 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:161 libraries/rte/rte_routines.lib.php:311 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:320 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:339 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:362 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1501 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:86 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:95 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:112 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133 msgid "MySQL said: " msgstr "A MySQL mondta: " #: libraries/Util.class.php:1135 msgid "Failed to connect to SQL validator!" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az SQL ellenőrzőhöz!" #: libraries/Util.class.php:1177 libraries/config/messages.inc.php:740 msgid "Explain SQL" msgstr "Az SQL magyarázata" #: libraries/Util.class.php:1182 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "SQL magyarázat átugrása" #: libraries/Util.class.php:1222 msgid "Without PHP Code" msgstr "PHP kód nélkül" #: libraries/Util.class.php:1225 libraries/config/messages.inc.php:742 msgid "Create PHP Code" msgstr "PHP-kód létrehozása" #: libraries/Util.class.php:1251 libraries/config/messages.inc.php:741 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: libraries/Util.class.php:1261 msgid "Skip Validate SQL" msgstr "SQL érvényesítés átugrása" #: libraries/Util.class.php:1264 libraries/config/messages.inc.php:744 msgid "Validate SQL" msgstr "SQL érvényesítése" #: libraries/Util.class.php:1305 libraries/sql.lib.php:460 msgid "Profiling" msgstr "Adatgyűjtés" #: libraries/Util.class.php:1317 msgctxt "Inline edit query" msgid "Inline" msgstr "Belső" #. l10n: Short week day name #: libraries/Util.class.php:1618 msgctxt "Short week day name" msgid "Sun" msgstr "Vas" #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/Util.class.php:1634 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:69 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%Y. %B %d. %H:%M" #: libraries/Util.class.php:1981 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s nap, %s óra, %s perc, %s másodperc" #: libraries/Util.class.php:2070 msgid "Missing parameter:" msgstr "Hiányzó paraméter:" #: libraries/Util.class.php:2590 #, php-format msgid "Jump to database "%s"." msgstr "Ugrás a(z) "%s" adatbázishoz." #: libraries/Util.class.php:2614 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "A(z) %s funkcióra egy ismert hiba van hatással, lásd itt: %s" #: libraries/Util.class.php:2795 msgid "Click to toggle" msgstr "Kattintson a váltáshoz" #: libraries/Util.class.php:3319 libraries/sql_query_form.lib.php:477 #: prefs_manage.php:249 msgid "Browse your computer:" msgstr "Számítógép tallózása:" #: libraries/Util.class.php:3344 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory %s:" msgstr "Válasszon a szerver feltöltési könyvtárából %s :" #: libraries/Util.class.php:3373 libraries/insert_edit.lib.php:1218 #: libraries/sql_query_form.lib.php:487 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Nem elérhető a feltöltésekhez megadott könyvtár." #: libraries/Util.class.php:3384 msgid "There are no files to upload" msgstr "Nincsenek feltöltendő fájlok" #: libraries/Util.class.php:3409 libraries/Util.class.php:3410 #: libraries/structure.lib.php:307 msgid "Empty" msgstr "Kiürítés" #: libraries/Util.class.php:3415 libraries/Util.class.php:3416 msgid "Execute" msgstr "Végrehajtás" #: libraries/Util.class.php:3953 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: libraries/Util.class.php:4054 libraries/structure.lib.php:800 #: libraries/structure.lib.php:1781 libraries/tbl_printview.lib.php:238 msgid "Creation" msgstr "Létrehozás" #: libraries/Util.class.php:4060 libraries/structure.lib.php:807 #: libraries/structure.lib.php:1789 libraries/tbl_printview.lib.php:249 msgid "Last update" msgstr "Utolsó frissítés" #: libraries/Util.class.php:4066 libraries/structure.lib.php:814 #: libraries/structure.lib.php:1797 libraries/tbl_printview.lib.php:260 msgid "Last check" msgstr "Utolsó ellenőrzés" #: libraries/bookmark.lib.php:83 msgid "shared" msgstr "megosztott" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:43 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:69 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:71 #: libraries/server_collations.lib.php:36 libraries/server_engines.lib.php:50 #: libraries/server_plugins.lib.php:133 #: libraries/server_status_variables.lib.php:221 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:211 msgid "Use this value" msgstr "Ezen érték használata" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:297 msgid "" "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " "parent window, or your browser's security settings are configured to block " "cross-window updates." msgstr "" "Nem lehetett frissíteni a cél böngészőablakot. Lehet, hogy bezárta a " "szülőablakot, vagy a böngésző biztonsági beállításai tiltják az ablakok " "közti frissítést." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:37 libraries/config/setup.forms.php:310 #: libraries/config/setup.forms.php:346 libraries/config/setup.forms.php:369 #: libraries/config/setup.forms.php:374 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:209 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:273 #: libraries/server_privileges.lib.php:975 libraries/structure.lib.php:2188 #: libraries/tbl_printview.lib.php:303 msgid "Data" msgstr "Adatok" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:47 libraries/engines/innodb.lib.php:171 #: libraries/server_databases.lib.php:183 libraries/server_status.lib.php:180 #: libraries/server_status.lib.php:291 libraries/structure.lib.php:2210 #: libraries/tbl_printview.lib.php:335 msgid "Total" msgstr "Összesen" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:52 libraries/structure.lib.php:793 #: libraries/structure.lib.php:2201 libraries/tbl_printview.lib.php:319 msgid "Overhead" msgstr "Felülírás" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:95 msgid "Jump to database" msgstr "Adatbázisra ugrás" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:143 msgid "Not replicated" msgstr "Nem replikált" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154 msgid "Replicated" msgstr "Többszörözzött" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:172 #, php-format msgid "Check privileges for database "%s"." msgstr "A(z) "%s" adatbázis jogainak ellenőrzése." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:177 msgid "Check Privileges" msgstr "Jogok ellenőrzése" #: libraries/common.inc.php:581 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "A beállítófájl olvasása meghiúsult" #: libraries/common.inc.php:583 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Ez általában azt jelenti, hogy szintaktikai hiba áll fenn, ellenőrizze az " "alább látható hibákat." #: libraries/common.inc.php:590 #, php-format msgid "Could not load default configuration from: %1$s" msgstr "Nem lehetett betölteni az alapértelmezett konfigurációt innen: %1$s" #: libraries/common.inc.php:597 msgid "" "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " "configuration file!" msgstr "" "A [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] utasítás értékét a konfigurációs " "fájlban KELL megadni!" #: libraries/common.inc.php:630 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Érvénytelen szerverindex: %s" #: libraries/common.inc.php:641 #, php-format msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." msgstr "A(z) %1$s szerver hosztneve érvénytelen. Ellenőrizze a beállításokat." #: libraries/common.inc.php:657 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Kiszolgáló %d" #: libraries/common.inc.php:856 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Érvénytelen hitelesítési mód került beállításra a konfigurációban:" #: libraries/common.inc.php:999 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Frissítenie kell %s %s vagy újabb verzióra." #: libraries/common.inc.php:1089 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Hiba: Token eltérés" #: libraries/common.inc.php:1121 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "GLOBALS felülírási kísérlet" #: libraries/common.inc.php:1128 msgid "possible exploit" msgstr "lehetséges kiaknázás" #: libraries/common.inc.php:1137 msgid "numeric key detected" msgstr "numerikus kulcs észlelve" #: libraries/config.values.php:48 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:76 msgid "Icons" msgstr "ikonok" #: libraries/config.values.php:49 libraries/config.values.php:65 #: libraries/config.values.php:77 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:58 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:78 msgid "Both" msgstr "Mind" #: libraries/config.values.php:55 msgid "Nowhere" msgstr "Sehol" #: libraries/config.values.php:56 msgid "Left" msgstr "Bal" #: libraries/config.values.php:57 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: libraries/config.values.php:81 msgid "Click" msgstr "Kattintás" #: libraries/config.values.php:82 msgid "Double click" msgstr "Dupla kattintás" #: libraries/config.values.php:83 libraries/config.values.php:114 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:218 libraries/relation.lib.php:100 #: libraries/relation.lib.php:107 msgid "Disabled" msgstr "Letiltott" #: libraries/config.values.php:112 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: libraries/config.values.php:113 msgid "Closed" msgstr "Zárt" #: libraries/config.values.php:117 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "" #: libraries/config.values.php:118 msgid "Always send error reports" msgstr "" #: libraries/config.values.php:119 msgid "Never send error reports" msgstr "" #: libraries/config.values.php:148 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:69 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:103 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:73 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:83 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:204 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:68 msgid "structure" msgstr "szerkezet" #: libraries/config.values.php:149 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:70 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:104 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:74 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:84 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:205 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:69 msgid "data" msgstr "adat" #: libraries/config.values.php:150 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:71 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:105 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:75 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:85 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:206 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:70 msgid "structure and data" msgstr "szerkezet és adatok" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Gyors - csak a minimális beállítási lehetőségeket mutatja" #: libraries/config.values.php:154 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Egyéni - az összes beállítási lehetőségeket mutatja" #: libraries/config.values.php:155 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Egyéni - mint fentebb, de gyors/egyéni választási lehetőség nélkül" #: libraries/config.values.php:183 msgid "complete inserts" msgstr "teljes beillesztések" #: libraries/config.values.php:184 msgid "extended inserts" msgstr "kiterjesztett beillesztések" #: libraries/config.values.php:185 msgid "both of the above" msgstr "a fentiekből mindkettő" #: libraries/config.values.php:186 msgid "neither of the above" msgstr "a fentiekből egyik sem" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:96 #: libraries/config/Validator.class.php:550 msgid "Not a positive number" msgstr "Nem egy pozitív szám" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:97 #: libraries/config/Validator.class.php:572 msgid "Not a non-negative number" msgstr "Nem egy nem negatív szám" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:98 #: libraries/config/Validator.class.php:528 msgid "Not a valid port number" msgstr "A portszám nem érvényes" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:99 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:608 #: libraries/config/Validator.class.php:590 msgid "Incorrect value" msgstr "Az érték pontatlan" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:100 #: libraries/config/Validator.class.php:606 #, php-format msgid "Value must be equal or lower than %s" msgstr "Az értéknek egyenlőnek, vagy kevesebbnek kell lennie, mint %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:570 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "%s adatai hiányoznak" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:763 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:769 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:776 msgid "unavailable" msgstr "nem elérhető" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:765 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:771 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:778 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" követelménye a(z) %s bővítmény" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:797 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Tömörített importálás nem fog működni, mert hiányzik a funkció: %s." #: libraries/config/FormDisplay.class.php:804 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Tömörített exportálás nem fog működni, mert hiányzik a funkció: %s." #: libraries/config/FormDisplay.class.php:815 msgid "SQL Validator is disabled" msgstr "SQL validátor kikapcsolva" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:822 msgid "SOAP extension not found" msgstr "SOAP bővítmény nem található" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:832 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maximum %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:216 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "" "Ez a beállítás le van tiltva, nem lesz alkalmazva az Ön konfigurációjában." #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:308 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Adja meg az értéket: %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:313 #: libraries/config/messages.inc.php:534 msgid "Restore default value" msgstr "Alapértelmezett érték visszaállítása" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:327 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Engedélyezi a felhasználóknak az érték módosítását" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:391 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:393 libraries/insert_edit.lib.php:1588 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:567 prefs_manage.php:342 #: prefs_manage.php:349 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:168 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "SSL-kapcsolatokat kellene használnia, ha az adatbázis kiszolgálója támogatja." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:205 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Ön engedélyezi a jelszó nélküli csatlakozást a szerverhez." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:343 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters." msgstr "Túl rövid a kulcs, legalább 8 karakterből kell állnia." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:350 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "" "A kulcsnak betűket, számokat [em]és[/em] speciális karaktereket kell " "tartalmaznia." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:371 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted " "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP " "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Ezt a %slehetőséget%s le kell tiltani, ugyanis a támadóknak bármilyen MySQL-" "szerverre lehetővé teszi az egyszerű bejelentkezést. Ha úgy érzi, hogy erre " "szükség van, akkor használja a %smegbízható proxylistákat%s. Az IP-alapú " "védelem azonban lehet, hogy nem megbízható, ha az Ön IP-címe olyan " "internetszolgáltatóhoz tartozik, ahol több ezer felhasználó, köztük Ön is, " "csatlakozik az internethez." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:378 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, " "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; " "you don't need to remember it." msgstr "" "Nem állította be a blowfish titkosítást, s engedélyezte a cookie-s " "hitelesítést, ezért a kulcs generálása az Ön számára megtörtént. Ez kerül " "felhasználásra a cookiek titkosításához." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:379 #, php-format msgid "" "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "A %sBzip2 tömörítéshez és kicsomagoláshoz%s olyan függvényekre (%s) van " "szükség, amelyek ezen a rendszeren nem elérhetőek." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:385 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Ezt az értéket alaposan kell ellenőrizni, hogy megbizonyosodjon róla, ehhez " "a könyvtárhoz nem férhet hozzá mindenki, s a szerveren lévő többi " "felhasználó által sem írható." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:386 #, php-format msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." msgstr "" "Ezt a %slehetőséget%s engedélyezni kellene, ha a webböngészője támogatja azt." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:392 #, php-format msgid "" "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "A %sGZip tömörítéshez és kicsomagoláshoz%s olyan függvényekre (%s) van " "szükség, amelyek ezen a rendszeren nem elérhetőek." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:399 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause " "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)." msgstr "" "A %sLogin cookie validity%s, amely nagyobb, mint a %ssession.gc_maxlifetime" "%s, véletlenszerű munkamenet érvénytelenítést okozhat (a session." "gc_maxlifetime értéke jelenleg: %d)." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:410 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "A %sbejelentkezési süti érvényességét%s legtöbbször 1800 másodpercre (30 " "percre) kell állítani. Az 1800-nál nagyobb értékek kockára teszik a " "biztonságot, mint például a megszemélyesítés." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:416 #, php-format msgid "" "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin " "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Ha a hitelesítési cookie és a %sLogin cookie store%s nem 0, %sLogin " "cookievalidity%s értéket kisebbre vagy egyenlőre kell állítani." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:423 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands " "of users, including you, are connected to." msgstr "" "Ha szükségesnek érzi további védelmi beállítások használatát: %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. Az IP-alapú védelem " "azonban lehet, hogy nem megbízható, ha az Ön IP-címe olyan " "internetszolgáltatóhoz tartozik, ahol több ezer felhasználó, köztük Ön is, " "csatlakozik az internethez." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:431 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Ön a [kbd]konfigurációs[/kbd] hitelesítési típust állította be, s az " "automatikus bejelentkezéshez megadta a felhasználónevet és a jelszót, ami " "működő állomások esetén nemkívánatos beállítás. Bárki, aki tudja vagy " "kitalálja a phpMyAdmin URL-címét, közvetlenül hozzá tud férni a phpMyAdmin " "panelhoz. Állítsa %sauthentication type%s-t [kbd]cookie[/kbd]-ra vagy " "[kbd]http[/kbd]-re." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:437 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "A %szip tömörítéshez%s olyan függvényekre (%s) van szükség, amelyek ezen a " "rendszeren nem elérhetőek." #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:444 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "A %szip kicsomagoláshoz%s olyan függvényekre (%s) van szükség, amelyek ezen " "a rendszeren nem elérhetőek." #: libraries/config/Validator.class.php:238 msgid "Could not initialize Drizzle connection library" msgstr "Nem lehet inicializálni a Drizzle kapcsolati könyvtárat" #: libraries/config/Validator.class.php:247 #: libraries/config/Validator.class.php:255 msgid "Could not connect to Drizzle server" msgstr "Nem lehetett kapcsolódni a Drizzle kiszolgálóhoz" #: libraries/config/Validator.class.php:266 #: libraries/config/Validator.class.php:273 msgid "Could not connect to MySQL server" msgstr "Nem lehetett kapcsolódni a MySQL-szerverhez" #: libraries/config/Validator.class.php:306 msgid "Empty username while using config authentication method" msgstr "" "A felhasználónév kiürítése a konfiguráció hitelesítési módszerének " "használatakor" #: libraries/config/Validator.class.php:313 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method" msgstr "" "A bejelentkezési munkamenet nevének kiürítése az egyszeri bejelentkezési " "hitelesítési módszer használatakor" #: libraries/config/Validator.class.php:322 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method" msgstr "" "A bejelentkezési URL kiürítése az egyszeri bejelentkezési módszer " "használatakor" #: libraries/config/Validator.class.php:369 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb" msgstr "A phpMyAdmin vezérlő felhasználó kiürítése a pmadb használatakor" #: libraries/config/Validator.class.php:374 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb" msgstr "" "A phpMyAdmin vezérlő felhasználói jelszó kiürítése a pmadb használatakor" #: libraries/config/Validator.class.php:458 msgid "Incorrect value:" msgstr "Pontatlan érték:" #: libraries/config/Validator.class.php:467 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "A következő IP-cím hibás: %s" #: libraries/config/messages.inc.php:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth" msgid "" "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Ha engedélyezi, akkor a felhasználó bármilyen MySQL-szervert be tud írni a " "bejelentkezési űrlapban a cookie-s hitelesítéshez" #: libraries/config/messages.inc.php:19 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Bármilyen MySQL-szerverre történő bejelentkezés engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call " #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/" #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks" msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting attacks." msgstr "" "Ezt engedélyezve egy másik domain-on lévő oldal meg tudja hívni a phpMyAdmin-" "t egy kereten belül, és ez egy potenciális [strong]biztonsági rés[/strong], " "ami lehetővé teszi a cross-frame scripting támadásokat" #: libraries/config/messages.inc.php:25 msgid "Allow third party framing" msgstr "Harmadik fél keret-használatának engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:27 msgid "Show "Drop database" link to normal users" msgstr "" "Az "Adatbázis eldobása" hivatkozás megjelenítése a normál " "felhasználók számára" #: libraries/config/messages.inc.php:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " #| "authentication" msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "A [kbd]cookie[/kbd] hitelesítésben a cookie-k titkosításához használt titkos " "hozzáférési kód" #: libraries/config/messages.inc.php:32 msgid "Blowfish secret" msgstr "Blowfish titkosítás" #: libraries/config/messages.inc.php:33 msgid "Highlight selected rows" msgstr "A kijelölt sorok szövegkiemeléssel" #: libraries/config/messages.inc.php:34 msgid "Row marker" msgstr "Sorkiemelő" #: libraries/config/messages.inc.php:35 #, fuzzy #| msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor" msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "A sor szövegkiemelése, melyre az egérkurzor mutat" #: libraries/config/messages.inc.php:36 msgid "Highlight pointer" msgstr "A mutató kiemelése" #: libraries/config/messages.inc.php:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for " #| "import and export operations" msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for " "import and export operations." msgstr "" "A [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] tömörítés engedélyezése az " "importálási és exportálási műveletekhez" #: libraries/config/messages.inc.php:41 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and " #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, " #| "[kbd]textarea[/kbd] - allows newlines in columns" msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Meghatározza, hogy mely szerkesztő vezérlőket kell használni a CHAR és a " "VARCHAR mezőknél; [kbd]input[/kbd] - korlátozhatóvá teszi a bevitel hosszát, " "[kbd]textarea[/kbd] - új sorokat engedélyez a mezőkben" #: libraries/config/messages.inc.php:47 msgid "CHAR columns editing" msgstr "CHAR mezők szerkesztése" #: libraries/config/messages.inc.php:49 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror." #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers" msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror." "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers." msgstr "" "Felhasználóbarát szerkesztő használata az SQL-lekérdezések ([a@http://" "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) szintaxis kiemelővel és a sorok számának " "mutatásával" #: libraries/config/messages.inc.php:53 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "CodeMirror engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " #| "columns" msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Meghatározza a CHAR és a VARCHAR oszlopokhoz tartozó beviteli mezők " "minimális méretét" #: libraries/config/messages.inc.php:58 msgid "Minimum size for input field" msgstr "A beviteli mező minimum mérete" #: libraries/config/messages.inc.php:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " #| "columns" msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Meghatározza a CHAR és a VARCHAR oszlopokhoz tartozó beviteli mezők " "maximális méretét" #: libraries/config/messages.inc.php:63 msgid "Maximum size for input field" msgstr "A beviteli mező maximum mérete" #: libraries/config/messages.inc.php:64 #, fuzzy #| msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas" msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "A CHAR/VARCHAR szövegterületek oszlopainak száma" #: libraries/config/messages.inc.php:65 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "CHAR szövegterület oszlopai" #: libraries/config/messages.inc.php:66 #, fuzzy #| msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas" msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "A CHAR/VARCHAR szövegterületek sorainak száma" #: libraries/config/messages.inc.php:67 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "CHAR szövegterület sorai" #: libraries/config/messages.inc.php:68 msgid "Check config file permissions" msgstr "Konfigurációs fájl engedélyeinek ellenőrzése" #: libraries/config/messages.inc.php:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; " #| "if you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this " #| "feature" msgid "" "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if " "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature." msgstr "" "A gzip/bzip2 exportálások menet közben történő, sok memóriaszükséglet " "nélküli tömörítése; ha problémákba ütközik a létrehozott gzip/bzip2 " "fájlokkal kapcsolatban, akkor tiltsa le ezt a funkciót" #: libraries/config/messages.inc.php:73 msgid "Compress on the fly" msgstr "Menet közbeni tömörítés" #: libraries/config/messages.inc.php:74 setup/frames/config.inc.php:24 #: setup/frames/index.inc.php:211 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurációs fájl" #: libraries/config/messages.inc.php:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether a warning ("Are your really sure…") should be displayed " #| "when you're about to lose data" msgid "" "Whether a warning ("Are your really sure…") should be displayed " "when you're about to lose data." msgstr "" "Meg kell-e adatvesztés előtt jeleníteni figyelmeztetést ("Biztosan…" "")" #: libraries/config/messages.inc.php:79 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "A DROP lekérdezések megerősítése" #: libraries/config/messages.inc.php:80 msgid "Debug SQL" msgstr "SQL Debug" #: libraries/config/messages.inc.php:81 msgid "Default display direction" msgstr "Alapértelmezett megjelenítési irány" #: libraries/config/messages.inc.php:83 #, fuzzy #| msgid "Tab that is displayed when entering a database" msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Az adatbázisba belépéskor megjelenített fül" #: libraries/config/messages.inc.php:84 msgid "Default database tab" msgstr "Alapértelmezett adatbázis fül" #: libraries/config/messages.inc.php:85 #, fuzzy #| msgid "Tab that is displayed when entering a server" msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "A szerverre belépéskor megjelenített fül" #: libraries/config/messages.inc.php:86 msgid "Default server tab" msgstr "Alapértelmezett szerver fül" #: libraries/config/messages.inc.php:87 #, fuzzy #| msgid "Tab that is displayed when entering a table" msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "A táblába belépéskor megjelenített fül" #: libraries/config/messages.inc.php:88 msgid "Default table tab" msgstr "Alapértelmezett tábla fül" #: libraries/config/messages.inc.php:90 #, fuzzy #| msgid "Whether the table structure actions should be hidden" msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Legyenek-e rejtve a táblaszerkezet műveletek" #: libraries/config/messages.inc.php:91 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Táblaszerkezet műveletek elrejtése" #: libraries/config/messages.inc.php:92 #, fuzzy #| msgid "Show binary contents as HEX by default" msgid "Show binary contents as HEX by default." msgstr "Bináris tartalom megjelenítése HEX-ként, mint alapértelmezett" #: libraries/config/messages.inc.php:95 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down" msgstr "A szerverek legördülő helyett listaként történő megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:96 msgid "Display servers as a list" msgstr "A szerverek megjelenítése listaként" #: libraries/config/messages.inc.php:98 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "A táblák tömeges karbantartásának, mint az optimalizálás vagy a kijelölt " "táblák kijavításának, a letiltása." #: libraries/config/messages.inc.php:101 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Többtáblás karbantartás letiltása" #: libraries/config/messages.inc.php:102 #, fuzzy #| msgid "Edit SQL queries in popup window" msgid "Edit SQL queries in popup window." msgstr "SQL lekérdezések szerkesztése felugró ablakban" #: libraries/config/messages.inc.php:103 msgid "Edit in window" msgstr "Szerkesztés ablakban" #: libraries/config/messages.inc.php:104 msgid "Display errors" msgstr "Hibák megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " #| "limit)" msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Adja meg a másodpercek számát, amíg egy parancsfájl futása engedélyezett " "([kbd]0[/kbd], ha korlátlan)" #: libraries/config/messages.inc.php:109 msgid "Maximum execution time" msgstr "Végrehajtási idő legfeljebb" #: libraries/config/messages.inc.php:110 prefs_manage.php:313 msgid "Save as file" msgstr "Mentés fájlként" #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:336 msgid "Character set of the file" msgstr "A fájl karakterkészlete" #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:128 #: libraries/structure.lib.php:1709 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:312 #: libraries/tbl_printview.lib.php:178 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: libraries/config/messages.inc.php:113 msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:121 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:133 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:149 #: libraries/config/messages.inc.php:188 libraries/config/messages.inc.php:191 #: libraries/config/messages.inc.php:193 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:91 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:68 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:90 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:75 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:128 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:85 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "A mezőneveket tegye az első sorba" #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:338 #: libraries/config/messages.inc.php:348 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:150 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Oszlopok körbezárása ezzel" #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:339 #: libraries/config/messages.inc.php:349 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:157 msgid "Columns escaped with" msgstr "Oszlopok escape-elése ezzel" #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:123 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/config/messages.inc.php:139 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/config/messages.inc.php:152 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:192 #: libraries/config/messages.inc.php:194 msgid "Replace NULL with" msgstr "NULL cseréje ezzel" #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:124 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "A mezőkben lévő CRLF karakterek eltávolítása" #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:342 #: libraries/config/messages.inc.php:353 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:135 msgid "Columns terminated with" msgstr "Oszlopok végződése ezzel" #: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/config/messages.inc.php:337 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:164 msgid "Lines terminated with" msgstr "Sorok végződése ezzel" #: libraries/config/messages.inc.php:122 msgid "Excel edition" msgstr "Excel változat" #: libraries/config/messages.inc.php:125 msgid "Database name template" msgstr "Adatbázisnév-sablon" #: libraries/config/messages.inc.php:126 msgid "Server name template" msgstr "Szervernév-sablon" #: libraries/config/messages.inc.php:127 msgid "Table name template" msgstr "Táblanév-sablon" #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:145 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:184 #: libraries/config/messages.inc.php:190 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:63 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:97 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:63 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:77 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:62 msgid "Dump table" msgstr "Tábla kiírása" #: libraries/config/messages.inc.php:132 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:89 msgid "Include table caption" msgstr "Tartalmazza a táblacímet" #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/config/messages.inc.php:141 msgid "Table caption" msgstr "Táblacím" #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/config/messages.inc.php:143 msgid "Continued table caption" msgstr "Táblacím folytatása" #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/config/messages.inc.php:144 msgid "Label key" msgstr "Feliratkulcs" #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:151 #: libraries/config/messages.inc.php:180 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:482 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:314 msgid "MIME type" msgstr "MIME-típus" #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:153 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/tbl_relation.lib.php:214 msgid "Relations" msgstr "Kapcsolatok" #: libraries/config/messages.inc.php:146 msgid "Export method" msgstr "Exportálás módja" #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157 msgid "Save on server" msgstr "Mentés a szerveren" #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:159 #: libraries/display_export.lib.php:387 libraries/display_export.lib.php:422 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "A létező fájl(ok) felülírása" #: libraries/config/messages.inc.php:160 msgid "Remember file name template" msgstr "A fájlnévsablon megjegyzése" #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/operations.lib.php:195 #: libraries/operations.lib.php:698 libraries/operations.lib.php:1039 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "AUTO_INCREMENT érték hozzáadása" #: libraries/config/messages.inc.php:163 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Idézőjelek használata a tábla- és mezőneveknél" #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:362 #: libraries/display_export.lib.php:291 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL kompatibilitási mód" #: libraries/config/messages.inc.php:166 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:278 msgid "CREATE TABLE options:" msgstr "CREATE TABLE beállítások:" #: libraries/config/messages.inc.php:167 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Létrehozás/módosítás/ellenőrzés dátuma" #: libraries/config/messages.inc.php:168 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Késleltetett beszúrások használata" #: libraries/config/messages.inc.php:169 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:142 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Az idegen kulcsok ellenőrzésének letiltása" #: libraries/config/messages.inc.php:170 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:155 msgid "Export views as tables" msgstr "Nézetek exportálása táblaként" #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:173 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:182 #: libraries/operations.lib.php:190 libraries/operations.lib.php:1035 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "%s hozzáadása" #: libraries/config/messages.inc.php:174 msgid "Use hexadecimal for BLOB" msgstr "Hexadecimális értékek használata a BLOB művelethez" #: libraries/config/messages.inc.php:176 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Mellőző beszúrások használata" #: libraries/config/messages.inc.php:178 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Adat beillesztésére vonatkozó szintaxis" #: libraries/config/messages.inc.php:179 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:398 msgid "Maximal length of created query" msgstr "A létrehozott lekérdezés hossza legfeljebb" #: libraries/config/messages.inc.php:185 msgid "Export type" msgstr "Exportálás típusa" #: libraries/config/messages.inc.php:186 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:129 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Az exportálás befoglalása egy tranzakcióban" #: libraries/config/messages.inc.php:187 msgid "Export time in UTC" msgstr "Exportálás időzónája UTC" #: libraries/config/messages.inc.php:195 #, fuzzy #| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin" msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." msgstr "Biztonságos kapcsolat kényszerítése a phpMyAdmin használata során" #: libraries/config/messages.inc.php:196 msgid "Force SSL connection" msgstr "SSL kapcsolat kényszerítése" #: libraries/config/messages.inc.php:198 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value" msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Az elemek rendezési sorrendje egy idegen kulcs legördülő panelban; " "[kbd]tartalom[/kbd]: hivatkozott adat, [kbd]id[/kbd]: a kulcs értéke" #: libraries/config/messages.inc.php:201 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Az idegen kulcs legördülő sorrendje" #: libraries/config/messages.inc.php:203 #, fuzzy #| msgid "A dropdown will be used if fewer items are present" msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Legördülő lesz használatban, ha kevesebb elem van jelen" #: libraries/config/messages.inc.php:204 msgid "Foreign key limit" msgstr "Idegen kulcs korlátozása" #: libraries/config/messages.inc.php:205 msgid "Browse mode" msgstr "Tallózó mód" #: libraries/config/messages.inc.php:206 #, fuzzy #| msgid "Customize browse mode" msgid "Customize browse mode." msgstr "A tallózó mód testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:208 libraries/config/messages.inc.php:210 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/config/messages.inc.php:239 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:287 #, fuzzy #| msgid "Customize default options" msgid "Customize default options." msgstr "Alapértelmezett beállítások testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:209 libraries/config/setup.forms.php:247 #: libraries/config/setup.forms.php:321 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:148 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:220 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/config/messages.inc.php:211 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" #: libraries/config/messages.inc.php:212 #, fuzzy #| msgid "Settings for phpMyAdmin developers" msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "phpMyAdmin fejlesztő mód beállításai" #: libraries/config/messages.inc.php:213 msgid "Edit mode" msgstr "Szerkesztő mód" #: libraries/config/messages.inc.php:214 #, fuzzy #| msgid "Customize edit mode" msgid "Customize edit mode." msgstr "A szerkesztő mód testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:216 msgid "Export defaults" msgstr "Exportálás alapértelmezései" #: libraries/config/messages.inc.php:217 #, fuzzy #| msgid "Customize default export options" msgid "Customize default export options." msgstr "Az exportálás alapértelmezett beállításainak testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:218 libraries/config/messages.inc.php:279 #: setup/frames/menu.inc.php:17 msgid "Features" msgstr "Funkciók" #: libraries/config/messages.inc.php:219 msgid "General" msgstr "Általános" #: libraries/config/messages.inc.php:220 #, fuzzy #| msgid "Set some commonly used options" msgid "Set some commonly used options." msgstr "Gyakran használt opciók beállítása" #: libraries/config/messages.inc.php:222 msgid "Import defaults" msgstr "Importálás alapértelmezései" #: libraries/config/messages.inc.php:223 #, fuzzy #| msgid "Customize default common import options" msgid "Customize default common import options." msgstr "Az importálás alapértelmezett, gyakori beállításainak testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:224 msgid "Import / export" msgstr "Importálás / exportálás" #: libraries/config/messages.inc.php:226 #, fuzzy #| msgid "Set import and export directories and compression options" msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "" "Az importálás és az exportálás könyvtárának megadása, ill. a tömörítés " "beállítása" #: libraries/config/messages.inc.php:227 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/config/messages.inc.php:230 #, fuzzy #| msgid "Databases display options" msgid "Databases display options." msgstr "Az adatbázisok megjelenítésének beállításai" #: libraries/config/messages.inc.php:231 setup/frames/menu.inc.php:21 msgid "Navigation panel" msgstr "Navigációs keret" #: libraries/config/messages.inc.php:232 #, fuzzy #| msgid "Customize appearance of the navigation panel" msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "A navigációs keret megjelenésének testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:233 libraries/select_server.lib.php:44 #: setup/frames/index.inc.php:143 msgid "Servers" msgstr "Szerverek" #: libraries/config/messages.inc.php:234 #, fuzzy #| msgid "Servers display options" msgid "Servers display options." msgstr "A szerverek megjelenítésének beállításai" #: libraries/config/messages.inc.php:236 #, fuzzy #| msgid "Tables display options" msgid "Tables display options." msgstr "A táblák megjelenítésének beállításai" #: libraries/config/messages.inc.php:237 setup/frames/menu.inc.php:23 msgid "Main panel" msgstr "Fő keret" #: libraries/config/messages.inc.php:238 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/config/messages.inc.php:242 msgid "Other core settings" msgstr "Egyéb alapbeállítások" #: libraries/config/messages.inc.php:244 #, fuzzy #| msgid "Settings that didn't fit anywhere else" msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "A sehova sem illő beállítások" #: libraries/config/messages.inc.php:245 msgid "Page titles" msgstr "Oldalcímek" #: libraries/config/messages.inc.php:247 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to " "[doc@cfg_TitleTable]documentation[/doc] for magic strings that can be used " "to get special values." msgstr "" "Megadhatja a böngésző fejlécében megjelenített címet. Hivatkozzon a " "[doc@cfg_TitleTable]dokumentációra[/doc] a mágikus parancsok végett, amiket " "speciális értékek megjelenítésére használhat." #: libraries/config/messages.inc.php:251 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:219 msgid "Query window" msgstr "Lekérdezés ablak" #: libraries/config/messages.inc.php:252 msgid "Customize query window options" msgstr "A lekérdezés ablak beállításainak testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:253 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: libraries/config/messages.inc.php:255 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do " #| "not limit MySQL" msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Ne feledje, hogy a phpMyAdmin csak egy felhasználói kezelőfelület, s " "funkciói nem korlátozzák a MySQL-t" #: libraries/config/messages.inc.php:258 msgid "Basic settings" msgstr "Alapbeállítások" #: libraries/config/messages.inc.php:259 msgid "Authentication" msgstr "Hitelesítés típusa" #: libraries/config/messages.inc.php:260 #, fuzzy #| msgid "Authentication settings" msgid "Authentication settings." msgstr "Hitelesítés beállításai" #: libraries/config/messages.inc.php:261 msgid "Server configuration" msgstr "Szerverbeállítások" #: libraries/config/messages.inc.php:263 #, fuzzy #| msgid "" #| "Advanced server configuration, do not change these options unless you " #| "know what they are for" msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Speciális szerverbeállítások, melyeket ne módosítson, ha nem tudja, hogy " "mire valók" #: libraries/config/messages.inc.php:266 #, fuzzy #| msgid "Enter server connection parameters" msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Írja be a szerver csatlakozási paramétereit" #: libraries/config/messages.inc.php:267 msgid "Configuration storage" msgstr "Konfigurációs tároló" #: libraries/config/messages.inc.php:269 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " #| "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] " #| "in documentation" msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "A phpMyAdmin konfigurációs tároló beállításával további funkciókhoz nyer " "hozzáférést, hivatkozzon a [doc@linked-tables]phpMyadmin konfigurációs " "tárolók[/doc] fejezetet a dokumentációban" #: libraries/config/messages.inc.php:273 msgid "Changes tracking" msgstr "Változások követése" #: libraries/config/messages.inc.php:275 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Változások követése az adatbázisban. phpMyAdmin konfigurációs tároló " "szükséges." #: libraries/config/messages.inc.php:278 msgid "Customize export options" msgstr "Exportálás beállításainak testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:280 msgid "Customize import defaults" msgstr "Importálás alapértelmezéseinek testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:281 msgid "Customize navigation panel" msgstr "A navigációs keret testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:282 msgid "Customize main panel" msgstr "A fő keret testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:283 libraries/config/messages.inc.php:288 #: setup/frames/menu.inc.php:19 msgid "SQL queries" msgstr "SQL-lekérdezések" #: libraries/config/messages.inc.php:285 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL-lekérdezési panelek" #: libraries/config/messages.inc.php:286 #, fuzzy #| msgid "Customize links shown in SQL Query boxes" msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Az SQL-lekérdezési panelekben látható hivatkozások testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:289 #, fuzzy #| msgid "SQL queries settings" msgid "SQL queries settings." msgstr "SQL-lekérdezések beállításai" #: libraries/config/messages.inc.php:290 msgid "SQL Validator" msgstr "SQL-validátor" #: libraries/config/messages.inc.php:292 msgid "" "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/" "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], " "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" msgstr "" "Amennyiben szeretné használni az SQL-validátor szolgáltatást, tudatában kell " "lennie annak, hogy [strong]minden SQL parancsot névtelenül tároljuk " "statisztikai okokból[/strong]. [br][em][a@http://sqlvalidator.mimer." "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. " "All rights reserved.[/em]" #: libraries/config/messages.inc.php:298 msgid "Startup" msgstr "Indítás" #: libraries/config/messages.inc.php:299 #, fuzzy #| msgid "Customize startup page" msgid "Customize startup page." msgstr "A kezdőlap testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:300 msgid "Database structure" msgstr "Adatbázis-szerkezet" #: libraries/config/messages.inc.php:302 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose which details to show in the database structure (list of tables)" msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Válassza ki, melyik részletek jelenjenek meg az adatbázis szerkezetben " "(táblák listája)" #: libraries/config/messages.inc.php:303 msgid "Table structure" msgstr "Táblaszerkezet" #: libraries/config/messages.inc.php:305 #, fuzzy #| msgid "Settings for the table structure (list of columns)" msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Beállítások a táblaszerkezethez (oszlopok listája)" #: libraries/config/messages.inc.php:306 msgid "Tabs" msgstr "Fülek" #: libraries/config/messages.inc.php:307 #, fuzzy #| msgid "Choose how you want tabs to work" msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja használni a füleket" #: libraries/config/messages.inc.php:308 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:422 msgid "Display relational schema" msgstr "Kapcsolati séma megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:310 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:492 msgid "Paper size" msgstr "Papírméret" #: libraries/config/messages.inc.php:312 msgid "Text fields" msgstr "Szöveges mezők" #: libraries/config/messages.inc.php:313 #, fuzzy #| msgid "Customize text input fields" msgid "Customize text input fields." msgstr "Szöveges beviteli mezők testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:314 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! szöveg" #: libraries/config/messages.inc.php:315 msgid "Customize default options" msgstr "Alapértelmezett beállítások testreszabása" #: libraries/config/messages.inc.php:316 msgid "Warnings" msgstr "Figyelmeztetések" #: libraries/config/messages.inc.php:318 #, fuzzy #| msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin" msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Egyes phpMyAdmin által megjelenített figyelmeztetések letiltása" #: libraries/config/messages.inc.php:320 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for " #| "import and export operations" msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import " "and export operations." msgstr "" "A [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] tömörítés engedélyezése az " "importálási és az exportálási műveletekhez" #: libraries/config/messages.inc.php:323 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:324 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Az iconv funkció extra paraméterei" #: libraries/config/messages.inc.php:326 #, fuzzy #| msgid "" #| "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries " #| "even if one of the queries failed" msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Ha engedélyezett, akkor a PMA folytatja a több utasításból álló lekérdezések " "kiszámítását, ha nem sikerült az egyik lekérdezés" #: libraries/config/messages.inc.php:329 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Több utasítás hibáinak figyelmen kívül hagyása" #: libraries/config/messages.inc.php:331 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Az importálás megszakításának engedélyezése, ha a parancsfájl megállapítása " "szerint közel van az időkorláthoz. Ez a nagy fájlok importálásának lehet jó " "módja, azonban megszakíthatja a tranzakciókat." #: libraries/config/messages.inc.php:335 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Részleges importálás: a megszakítás engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:340 libraries/config/messages.inc.php:350 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:89 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:73 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Ne legyen megszakítás INSERT hiba esetén" #: libraries/config/messages.inc.php:341 libraries/config/messages.inc.php:352 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:55 msgid "Replace table data with file" msgstr "A táblaadatok lecserélése fájlra" #: libraries/config/messages.inc.php:344 #, fuzzy #| msgid "" #| "Default format; be aware that this list depends on location (database, " #| "table) and only SQL is always available" msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Alapértelmezett formátum, mely függ a helytől (adatbázis, tábla) és csak az " "SQL mindig elérhető" #: libraries/config/messages.inc.php:347 msgid "Format of imported file" msgstr "Az importált fájl formátuma" #: libraries/config/messages.inc.php:351 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:78 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "LOCAL kulcsszó használata" #: libraries/config/messages.inc.php:354 libraries/config/messages.inc.php:365 #: libraries/config/messages.inc.php:366 msgid "Column names in first row" msgstr "A mezőnevek az első sorban" #: libraries/config/messages.inc.php:355 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:83 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Ne importálja az üres sorokat" #: libraries/config/messages.inc.php:357 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Valuták importálása ($5.00 helyett 5.00)" #: libraries/config/messages.inc.php:359 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "" "Százalékos értékek importálása pontos tizedestörtként (12.00% helyett .12)" #: libraries/config/messages.inc.php:360 #, fuzzy #| msgid "Number of queries to skip from start" msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Az elejétől kihagyandó lekérdezések száma" #: libraries/config/messages.inc.php:361 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Részleges importálás: lekérdezések kihagyása" #: libraries/config/messages.inc.php:364 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Ne használja az AUTO_INCREMENT-et nulla értékekhez" #: libraries/config/messages.inc.php:367 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Csúszkák kezdeti állapota" #: libraries/config/messages.inc.php:368 #, fuzzy #| msgid "How many rows can be inserted at one time" msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Hány sor szúrható be egyszerre" #: libraries/config/messages.inc.php:369 msgid "Number of inserted rows" msgstr "A beszúrt sorok száma" #: libraries/config/messages.inc.php:371 #, fuzzy #| msgid "" #| "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse " #| "view" msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "A mutatott karakterek maximális száma nem numerikus mező esetén a tallózás " "nézetben" #: libraries/config/messages.inc.php:373 msgid "Limit column characters" msgstr "Mező-karakterek korlátozása" #: libraries/config/messages.inc.php:375 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Ha engedélyezi, akkor a kijelentkezés valamennyi szerver cookie-jait törli, " "különben csak a jelenlegiét. E beállítás FALSE lehetőségre állításával több " "szerver használata esetén könnyen megfeledkezhet a másik szerverről " "kijelentkezésről." #: libraries/config/messages.inc.php:379 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Kijelentkezéskor az összes cookie törlése" #: libraries/config/messages.inc.php:381 #, fuzzy #| msgid "" #| "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie " #| "authentication mode" msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie " "authentication mode." msgstr "" "Meghatározza, hogy az előző bejelentkezést kell-e újrahívni a cookie-s " "hitelesítési módban" #: libraries/config/messages.inc.php:384 msgid "Recall user name" msgstr "A felhasználónév újrahívása" #: libraries/config/messages.inc.php:386 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Meghatározza, hogy (másodpercben) meddig kell egy cookie-t tárolni a " "böngészőben. Az alapértelmezett 0 azt jelenti, hogy csak létező " "munkamenetekhez kerül megtartásra, vagyis a böngésző ablakának bezárásakor " "azonnal törlésre kerül. Ez nem megbízható környezetek esetén ajánlott." #: libraries/config/messages.inc.php:391 msgid "Login cookie store" msgstr "A bejelentkezési cookie tárolása" #: libraries/config/messages.inc.php:393 #, fuzzy #| msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid" msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "" "Meghatározza, hogy meddig érvényes (másodpercben) egy bejelentkezési cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:394 msgid "Login cookie validity" msgstr "A bejelentkezési cookie érvényessége" #: libraries/config/messages.inc.php:396 #, fuzzy #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns" msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "A LONGTEXT mezők méretének duplára növelése" #: libraries/config/messages.inc.php:397 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Nagyobb LONGTEXT szövegbeviteli mezők" #: libraries/config/messages.inc.php:399 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed" msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "" "Egy SQL-lekérdezés megjelenítésekor használt karakterek száma legfeljebb" #: libraries/config/messages.inc.php:400 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "A SQL kijelzett hossza legfeljebb" #: libraries/config/messages.inc.php:401 libraries/config/messages.inc.php:415 #: libraries/config/messages.inc.php:515 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "A felhasználók nem adhatnak meg nagyobb értéket" #: libraries/config/messages.inc.php:403 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of databases displayed in database list" msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Az adatbázislistában megjelenítendő adatbázisok maximális száma" #: libraries/config/messages.inc.php:404 msgid "Maximum databases" msgstr "Az adatbázisok száma" #: libraries/config/messages.inc.php:406 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " #| "tree" msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "A navigációs faszerkezet egyes oldalain megjeleníthető elemek száma" #: libraries/config/messages.inc.php:408 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Ág maximális elemeinek száma" #: libraries/config/messages.inc.php:410 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be " "shown." msgstr "" "Egy eredményhalmaz tallózásakor megjelenített sorok száma. Ha az " "eredményhalmaz több sort tartalmaz, akkor az "Előző" és a "" "Következő" hivatkozás lesz látható." #: libraries/config/messages.inc.php:414 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "A megjelenítendő sorok száma" #: libraries/config/messages.inc.php:416 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list" msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "A táblalistában megjelenítendő táblák száma" #: libraries/config/messages.inc.php:417 msgid "Maximum tables" msgstr "A táblák száma" #: libraries/config/messages.inc.php:419 #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #| "cookie authentication" msgid "" "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " "cookie authentication." msgstr "" "Alapértelmezett figyelmeztetés kikapcsolása, ha az mcrypt hiányzik a cookie " "hitelesítéshez" #: libraries/config/messages.inc.php:422 msgid "mcrypt warning" msgstr "mcrypt figyelmeztetés" #: libraries/config/messages.inc.php:424 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " #| "([kbd]0[/kbd] for no limit)" msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] for no limit)." msgstr "" "Egy parancsfájl számára a lefoglaláshoz engedélyezett bájtok száma, pl. " "[kbd]32M[/kbd] (korlátlan: [kbd]0[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:427 msgid "Memory limit" msgstr "A memória korlátozása" #: libraries/config/messages.inc.php:428 #, fuzzy #| msgid "Show logo in navigation panel" msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "A logó megjelenítése a bal oldali keretben" #: libraries/config/messages.inc.php:429 msgid "Display logo" msgstr "A logó megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:431 #, fuzzy #| msgid "URL where logo in the navigation panel will point to" msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL, ahová a navigációs keretben lévő logó fog mutatni" #: libraries/config/messages.inc.php:432 msgid "Logo link URL" msgstr "A logó hivatkozásának URL-címe" #: libraries/config/messages.inc.php:434 #, fuzzy #| msgid "" #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " #| "([kbd]new[/kbd])" msgid "" "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " "([kbd]new[/kbd])." msgstr "" "A hivatkozott oldal megnyitása a(z) ([kbd]main[/kbd]) főablakban vagy újban " "([kbd]new[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:437 msgid "Logo link target" msgstr "A logó hivatkozásának célja" #: libraries/config/messages.inc.php:439 #, fuzzy #| msgid "Display server choice at the top of the navigation panel" msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "A választható szerverek megjelenítése a bal oldali keret tetején" #: libraries/config/messages.inc.php:440 msgid "Display servers selection" msgstr "A választható szerverek megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:441 msgid "Target for quick access icon" msgstr "A gyors hozzáférés ikon célja" #: libraries/config/messages.inc.php:443 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "A szűrődoboz megjelenítéséhez szükséges táblák minimális száma." #: libraries/config/messages.inc.php:447 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "A szűrődoboz megjelenítéséhez szükséges elemek minimális száma" #: libraries/config/messages.inc.php:449 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "A szűrődoboz megjelenítéséhez szükséges minimális adatbázisok száma" #: libraries/config/messages.inc.php:451 #, fuzzy #| msgid "" #| "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined " #| "below)" msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined " "below)." msgstr "" "Elemek csoportosítása a navigációs faszerkezetben (lent definiált elválasztó " "által meghatározott)" #: libraries/config/messages.inc.php:453 msgid "Group items in the tree" msgstr "Elemek csoportosítása a fában" #: libraries/config/messages.inc.php:455 #, fuzzy #| msgid "String that separates databases into different tree levels" msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Az adatbázisokat különféle fa szintekre elválasztó karakterlánc" #: libraries/config/messages.inc.php:456 msgid "Database tree separator" msgstr "Az adatbázisfa elválasztója" #: libraries/config/messages.inc.php:458 #, fuzzy #| msgid "String that separates tables into different tree levels" msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "A táblákat különféle fa szintekre tagoló karakterlánc" #: libraries/config/messages.inc.php:459 msgid "Table tree separator" msgstr "Táblafa elválasztó" #: libraries/config/messages.inc.php:460 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "A táblafa mélysége legfeljebb" #: libraries/config/messages.inc.php:462 #, fuzzy #| msgid "Highlight server under the mouse cursor" msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "A szerver kiemelése az egérmutató alatt" #: libraries/config/messages.inc.php:463 msgid "Enable highlighting" msgstr "A szövegkiemelés engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:465 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable" msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "Az utoljára használt táblák maximális száma; állítsa 0-ra a tiltáshoz" #: libraries/config/messages.inc.php:466 msgid "Recently used tables" msgstr "Utoljára használt táblák" #: libraries/config/messages.inc.php:467 #, fuzzy #| msgid "These are Edit, Copy and Delete links" msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Ezek a Szerkesztés, Másolás és Törlés linkek" #: libraries/config/messages.inc.php:468 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Hol legyenek a táblasor linkek" #: libraries/config/messages.inc.php:470 #, fuzzy #| msgid "Use natural order for sorting table and database names" msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Használjon természetes rendezést a tábla és adatbázis nevek sorba rakásához" #: libraries/config/messages.inc.php:471 msgid "Natural order" msgstr "Természetes rendezés" #: libraries/config/messages.inc.php:472 libraries/config/messages.inc.php:503 #: libraries/config/messages.inc.php:505 #, fuzzy #| msgid "Use only icons, only text or both" msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Csak ikonok, csak szöveg, vagy mindkettő használata" #: libraries/config/messages.inc.php:473 msgid "Table navigation bar" msgstr "Navigációs sáv" #: libraries/config/messages.inc.php:475 #, fuzzy #| msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers" msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "A GZip-kimenet pufferelése a HTTP-átvitelekben megnövekedett sebességhez" #: libraries/config/messages.inc.php:476 msgid "GZip output buffering" msgstr "GZip-kimenet pufferelése" #: libraries/config/messages.inc.php:478 #, fuzzy #| msgid "" #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise" msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - pl. a TIME, DATE, DATETIME és TIMESTAMP típusú mezők " "sorrendje csökkenő, egyéb esetben növekvő" #: libraries/config/messages.inc.php:481 msgid "Default sorting order" msgstr "Alapértelmezett rendezési mód" #: libraries/config/messages.inc.php:483 #, fuzzy #| msgid "Use persistent connections to MySQL databases" msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Állandó kapcsolatok használata a MySQL adatbázisokhoz" #: libraries/config/messages.inc.php:484 msgid "Persistent connections" msgstr "Állandó kapcsolatok" #: libraries/config/messages.inc.php:486 #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the default warning that is displayed on the database details " #| "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " #| "configuration storage could not be found" msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Letiltja az alapértelmezett figyelmeztetést, mely az adatbázis részletek " "Struktúra oldalon jelenik meg, ha a phpMyAdmin konfiguráció tároló táblák " "valamelyike nem található" #: libraries/config/messages.inc.php:491 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Hiányzó phpMyAdmin konfiguráció tároló táblák" #: libraries/config/messages.inc.php:493 #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #| "MySQL library and server is detected" msgid "" "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " "MySQL library and server is detected." msgstr "" "Alapértelmezett figyelmeztetés kikapcsolása, ha különbség van észlelve a " "MySQL könyvtár és a szerver között" #: libraries/config/messages.inc.php:497 msgid "Server/library difference warning" msgstr "Figyelmeztetés a szerver/könyvtár eltérésre" #: libraries/config/messages.inc.php:499 #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " #| "column names in a table are reserved MySQL words" msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Letiltja az alapértelmezett figyelmeztetést a Struktúra oldalon, ha egy " "oszlopnév egy MySQL által fenntartott kifejezés (reserved word)" #: libraries/config/messages.inc.php:502 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "MySQL fenntartott kifejezés figyelmeztetés" #: libraries/config/messages.inc.php:504 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Menü fülek megjelenítésének módja" #: libraries/config/messages.inc.php:506 msgid "How to display various action links" msgstr "Hogy jelenjenek meg a különböző műveletek linkjei" #: libraries/config/messages.inc.php:507 #, fuzzy #| msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing" msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "A BLOB vagy a BLOB és BINARY mezők módosításának tiltása" #: libraries/config/messages.inc.php:508 msgid "Protect binary columns" msgstr "A bináris mezők védelme" #: libraries/config/messages.inc.php:510 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Engedélyezze, ha adatbázis alapú lekérdezési előzményeket szeretne " "(phpMyAdmin konfigurációs tároló szükséges hozzá). Ha letiltja, akkor JS-" "eljárásokat használ fel a lekérdezési előzmények megjelenítéséhez (az ablak " "bezárásakor elvesznek)." #: libraries/config/messages.inc.php:514 msgid "Permanent query history" msgstr "Állandó lekérdezési előzmények" #: libraries/config/messages.inc.php:516 #, fuzzy #| msgid "How many queries are kept in history" msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Hány lekérdezés tartandó meg az előzményekben" #: libraries/config/messages.inc.php:517 msgid "Query history length" msgstr "A lekérdezési előzmények hossza" #: libraries/config/messages.inc.php:519 #, fuzzy #| msgid "Tab displayed when opening a new query window" msgid "Tab displayed when opening a new query window." msgstr "Új lekérdezési ablak megnyitásakor fül megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:520 msgid "Default query window tab" msgstr "Alapértelmezett lekérdezési ablak fül" #: libraries/config/messages.inc.php:521 #, fuzzy #| msgid "Query window height (in pixels)" msgid "Query window height (in pixels)." msgstr "Lekérdezési ablak magassága (pixelekben)" #: libraries/config/messages.inc.php:522 msgid "Query window height" msgstr "Lekérdezés ablak magassága" #: libraries/config/messages.inc.php:523 #, fuzzy #| msgid "Query window width (in pixels)" msgid "Query window width (in pixels)." msgstr "Lekérdezés ablak szélessége (pixelekben)" #: libraries/config/messages.inc.php:524 msgid "Query window width" msgstr "Lekérdezés ablak szélessége" #: libraries/config/messages.inc.php:526 #, fuzzy #| msgid "Select which functions will be used for character set conversion" msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "Válassza ki a karakterkészlet-konvertáláshoz használandó funkciókat" #: libraries/config/messages.inc.php:527 msgid "Recoding engine" msgstr "Átkódoló motor" #: libraries/config/messages.inc.php:529 #, fuzzy #| msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered" msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "A táblák böngészése során az egyes táblák rendezése megmarad" #: libraries/config/messages.inc.php:530 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Emlékezzen a tábla elrendezésére" #: libraries/config/messages.inc.php:532 #, fuzzy #| msgid "" #| "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature" msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Megismétli a fejléceket minden X cellánként, a [kbd]0[/kbd] kikapcsolja ezt " "a lehetőséget" #: libraries/config/messages.inc.php:533 msgid "Repeat headers" msgstr "Fejlécek ismétlése" #: libraries/config/messages.inc.php:535 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Rács szerkesztés: művelet indítása" #: libraries/config/messages.inc.php:536 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Rács szerkesztés: minden szerkesztett cella mentése egyszerre" #: libraries/config/messages.inc.php:537 #, fuzzy #| msgid "Directory where exports can be saved on server" msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "A könyvtár, melybe az exportálások menthetők a szerveren" #: libraries/config/messages.inc.php:538 msgid "Save directory" msgstr "Mentési könyvtár" #: libraries/config/messages.inc.php:539 #, fuzzy #| msgid "Leave blank if not used" msgid "Leave blank if not used." msgstr "Hagyja üresen, ha nem használja" #: libraries/config/messages.inc.php:540 msgid "Host authorization order" msgstr "Az állomás hitelesítési sorrendje" #: libraries/config/messages.inc.php:541 #, fuzzy #| msgid "Leave blank for defaults" msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Hagyja üresen az alapértelmezésekhez" #: libraries/config/messages.inc.php:542 msgid "Host authorization rules" msgstr "Az állomás hitelesítési szabályai" #: libraries/config/messages.inc.php:543 msgid "Allow logins without a password" msgstr "A jelszó nélküli bejelentkezés engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:544 msgid "Allow root login" msgstr "A root bejelentkezés engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:546 #, fuzzy #| msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth" msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "HTTP Basic Auth Realm neve, ami HTTP hitelesítés közben jelenik meg" #: libraries/config/messages.inc.php:547 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP-tartomány" #: libraries/config/messages.inc.php:549 #, fuzzy #| msgid "" #| "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware " #| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #| "swekey.conf)" msgid "" "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware " "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" "swekey.conf)." msgstr "" "A [a@http://swekey.com]SweKey hardveres hitelesítés[/a] konfigurációs " "fájljának elérési útja (nem a dokumentumgyökérben található; javaslat: /etc/" "swekey.conf)" #: libraries/config/messages.inc.php:553 msgid "SweKey config file" msgstr "SweKey konfigurációs fájl" #: libraries/config/messages.inc.php:554 #, fuzzy #| msgid "Authentication method to use" msgid "Authentication method to use." msgstr "Használandó hitelesítési módszer" #: libraries/config/messages.inc.php:555 setup/frames/index.inc.php:162 msgid "Authentication type" msgstr "Hitelesítés típusa" #: libraries/config/messages.inc.php:557 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] " "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/" "bookmark]könyvjelző[/a] támogatás, alapértelmezés: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:560 msgid "Bookmark table" msgstr "Könyvjelzők táblája" #: libraries/config/messages.inc.php:562 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: " #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs oszlopmegjegyzés/mime-típus, ajánlott: " "[kbd]pma_column_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:565 msgid "Column information table" msgstr "Oszlopinformációs tábla" #: libraries/config/messages.inc.php:566 #, fuzzy #| msgid "Compress connection to MySQL server" msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "A MySQL-szerverhez csatlakozás tömörítése" #: libraries/config/messages.inc.php:567 msgid "Compress connection" msgstr "A kapcsolat tömörítése" #: libraries/config/messages.inc.php:569 #, fuzzy #| msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure" msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." msgstr "" "A szerverhez csatlakozás módja, hagyja meg a [kbd]tcp[/kbd] értéket, ha nem " "biztos benne" #: libraries/config/messages.inc.php:570 msgid "Connection type" msgstr "Csatlakozás típusa" #: libraries/config/messages.inc.php:571 msgid "Control user password" msgstr "A kontrollfelhasználó jelszava" #: libraries/config/messages.inc.php:573 #, fuzzy #| msgid "" #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more " #| "information available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/" #| "controluser]wiki[/a]" msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]." msgstr "" "Korlátozott jogokkal rendelkező, speciális MySQL felhasználó, bővebben a " "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a] címen olvashat róla" #: libraries/config/messages.inc.php:576 msgid "Control user" msgstr "Kontrollfelhasználó" #: libraries/config/messages.inc.php:578 #, fuzzy #| msgid "" #| "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use " #| "the already defined host" msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Alternatív állomás a konfigurációs tárhely tárolására; hagyja üresen, ha a " "már megadott állomást kívánja használni" #: libraries/config/messages.inc.php:581 msgid "Control host" msgstr "Kontroll host" #: libraries/config/messages.inc.php:583 #, fuzzy #| msgid "" #| "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " #| "storage; leave blank to use the default port, or the already defined " #| "port, if the controlhost equals host" msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Egy másik port a konfigurációs tárolót tartalmazó hoszthoz való " "csatlakozáshoz; hagyja üresen az alapértelmezett port használatához, vagy a " "már definiált port, ha a kontrollhoszt és a hoszt ugyanaz" #: libraries/config/messages.inc.php:587 msgid "Control port" msgstr "Kontroll port" #: libraries/config/messages.inc.php:589 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no Designer support, suggested: " #| "[kbd]pma__designer_coords[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma__designer_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nem akar Tervező támogatást, ajánlott: " "[kbd]pma_designer_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:591 msgid "Designer table" msgstr "Tervező tábla" #: libraries/config/messages.inc.php:593 #, fuzzy #| msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)" msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "A (PCRE) reguláris kifejezéssel megegyező adatbázisok elrejtése" #: libraries/config/messages.inc.php:594 msgid "Hide databases" msgstr "Adatbázisok elrejtése" #: libraries/config/messages.inc.php:596 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: " #| "[kbd]pma__history[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs szükség az SQL-lekérdezések előzményeinek " "támogatására, ajánlott: [kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:599 msgid "SQL query history table" msgstr "SQL-lekérdezések előzményeinek táblája" #: libraries/config/messages.inc.php:600 #, fuzzy #| msgid "Hostname where MySQL server is running" msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Az állomás neve, ahol a MySQL-szerver fut" #: libraries/config/messages.inc.php:601 msgid "Server hostname" msgstr "A szerver állomásneve" #: libraries/config/messages.inc.php:602 msgid "Logout URL" msgstr "Kijelentkezési URL" #: libraries/config/messages.inc.php:604 #, fuzzy #| msgid "" #| "Limits number of table preferences which are stored in database, the " #| "oldest records are automatically removed" msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Korlátozza a táblabeállítások számát, amelyek adatbázisban tárolódnak, a " "legrégebbi rekordok automatikusan törlődnek" #: libraries/config/messages.inc.php:608 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "A tárolandó táblabeállítások maximális száma" #: libraries/config/messages.inc.php:609 #, fuzzy #| msgid "Try to connect without password" msgid "Try to connect without password." msgstr "A csatlakozás jelszó nélküli megkísérlése" #: libraries/config/messages.inc.php:610 msgid "Connect without password" msgstr "Jelszó nélküli csatlakozás" #: libraries/config/messages.inc.php:612 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Használhatja a MySQL wildcard karaktereket (% és _), escapelheti, ha " "literális formájukat használná, pl. használja a [kbd]'my\\_db'[/kbd] alakot, " "s ne a [kbd]'my_db'[/kbd] alakot." #: libraries/config/messages.inc.php:616 msgid "Show only listed databases" msgstr "Csak a kilistázott adatbázisok megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:617 libraries/config/messages.inc.php:705 #, fuzzy #| msgid "Leave empty if not using config auth" msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Hagyja üresen, ha nem a konfigurációs hitelesítést használja" #: libraries/config/messages.inc.php:618 msgid "Password for config auth" msgstr "A konfigurációs hitelesítés jelszava" #: libraries/config/messages.inc.php:620 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/" #| "kbd]" msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nem szeretne PDF-séma támogatást, ajánlott: " "[kbd]pma_pdf_pages[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:622 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF-séma: pages table" #: libraries/config/messages.inc.php:624 #, fuzzy #| msgid "" #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://" #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave " #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for " "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "A kapcsolatokhoz, könyvjelzőkhöz és PDF-funkciókhoz használt adatbázis. A " "teljes információt lásd a [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] " "oldalon. Hagyja üresen, ha nincs szükség a támogatására. Alapértelmezés: " "[kbd]phpmyadmin[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:628 #: libraries/display_create_database.lib.php:31 msgid "Database name" msgstr "Adatbázis neve" #: libraries/config/messages.inc.php:630 #, fuzzy #| msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "A port, melyen a MySQL-szerver figyel, hagyja üresen, ha az alapértelmezett" #: libraries/config/messages.inc.php:631 msgid "Server port" msgstr "A szerver portja" #: libraries/config/messages.inc.php:633 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " #| "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs szükség a legutóbb használt táblák állandó " "tárolására a munkamenetek között, ajánlott: [kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:636 msgid "Recently used table" msgstr "Utoljára használt tábla" #: libraries/config/messages.inc.php:638 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-" #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-" "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relációs " "hivatkozás[/a] támogatás, ajánlott: [kbd]pma_relation[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:642 msgid "Relation table" msgstr "Relációs tábla" #: libraries/config/messages.inc.php:644 #, fuzzy #| msgid "" #| "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication " #| "types[/a] for an example" msgid "" "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication " "types[/a] for an example." msgstr "" "Lásd a [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]hitelesítési " "típusok[/a] példáját" #: libraries/config/messages.inc.php:647 msgid "Signon session name" msgstr "Az egyszeri bejelentkezési munkamenet neve" #: libraries/config/messages.inc.php:648 msgid "Signon URL" msgstr "Az egyszeri bejelentkezés URL-címe" #: libraries/config/messages.inc.php:650 #, fuzzy #| msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "A szoftvercsatorna, melyen a MySQL-szerver figyel, hagyja üresen, ha az " "alapértelmezett" #: libraries/config/messages.inc.php:651 msgid "Server socket" msgstr "A szerver szoftvercsatornája" #: libraries/config/messages.inc.php:652 #, fuzzy #| msgid "Enable SSL for connection to MySQL server" msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "SSL engedélyezése a MySQL-szerverhez való csatlakozáshoz" #: libraries/config/messages.inc.php:653 msgid "Use SSL" msgstr "SSL használata" #: libraries/config/messages.inc.php:655 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" #| "kbd]" msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs PDF-séma támogatás, alapértelmezés: " "[kbd]pma_table_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:657 msgid "PDF schema: table coordinates" msgstr "PDF-séma: table coordinates" #: libraries/config/messages.inc.php:659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]" msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tábla a megjelenített oszlopok leírásához, hagyja üresen, ha nem kíván " "megadni leírást; ajánlott: [kbd]pma_table_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:662 msgid "Display columns table" msgstr "Oszlopok tábla megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:664 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " #| "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs szükség az állandó táblák UI beállításaira a " "munkamenetek között, javaslat: [kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:667 msgid "UI preferences table" msgstr "Felhasználói felület beállítások tábla" #: libraries/config/messages.inc.php:669 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "DROP DATABASE IF EXISTS utasítás hozzá lesz adva a napló első sora ként az " "adatbázis létrehozása során." #: libraries/config/messages.inc.php:672 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "DROP DATABASE hozzáadása" #: libraries/config/messages.inc.php:674 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "DROP TABLE IF EXISTS utasítás hozzá lesz adva a napló első sora ként a tábla " "létrehozása során." #: libraries/config/messages.inc.php:677 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "DROP TABLE hozzáadása" #: libraries/config/messages.inc.php:679 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "DROP VIEW IF EXISTS utasítás hozzá lesz adva a napló első sora ként a nézet " "létrehozása során." #: libraries/config/messages.inc.php:682 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "DROP VIEW hozzáadása" #: libraries/config/messages.inc.php:684 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Állítások listájának definiálása az új verziójú automata-létrehozások során." #: libraries/config/messages.inc.php:685 msgid "Statements to track" msgstr "Utasítások követésre" #: libraries/config/messages.inc.php:687 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " #| "[kbd]pma__tracking[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs szükség az SQL-lekérdezések előzményeinek " "támogatására, ajánlott: [kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:690 msgid "SQL query tracking table" msgstr "SQL-lekérdezések előzményeinek táblája" #: libraries/config/messages.inc.php:692 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "A követési mechanizmus automatikusan készítsen-e verziót a táblákhoz és a " "nézetekhez." #: libraries/config/messages.inc.php:696 msgid "Automatically create versions" msgstr "Verziók automatikus létrehozása" #: libraries/config/messages.inc.php:697 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " #| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs szükség a felhasználói beállítások tárolására az " "adatbázisban, ajánlott: [kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:698 msgid "User preferences storage table" msgstr "Felhasználók beállításainak tárolótáblája" #: libraries/config/messages.inc.php:699 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #| "[kbd]pma__users[/kbd]" msgid "" "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " "[kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs szükség a konfigurálható menü funkcióra, ajánlott: " "[kbd]pma__users[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:700 msgid "Users table" msgstr "Felhasználók tábla" #: libraries/config/messages.inc.php:701 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]" msgid "" "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs szükség a konfigurálható menü funkcióra, ajánlott: " "[kbd]pma__usergroups[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:702 msgid "User groups table" msgstr "Felhasználói csoport tábla" #: libraries/config/messages.inc.php:703 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " #| "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]" msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Hagyja üresen, ha nincs szükség a navigációs elemek mutatása/elrejtése " "opcióra, ajánlott: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:704 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Rejtett navigációs elemek tábla" #: libraries/config/messages.inc.php:706 msgid "User for config auth" msgstr "A konfigurációs hitelesítés felhasználóneve" #: libraries/config/messages.inc.php:707 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "A szerver felhasználóbarát leírása. Hagyja üresen az állomásnév " "megjelenítéséhez." #: libraries/config/messages.inc.php:708 msgid "Verbose name of this server" msgstr "A szerver részletes neve" #: libraries/config/messages.inc.php:709 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button" msgid "" "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button." msgstr "" "Meg kell-e jeleníteni egy felhasználó számára az "az összes (sor) " "megjelenítése" gombot" #: libraries/config/messages.inc.php:710 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Az összes sor megjelenítésének engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:711 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " #| "authentication mode because the password is hard coded in the " #| "configuration file; this does not limit the ability to execute the same " #| "command directly" msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Megjegyzendő, hogy ennek az engedélyezése nincs hatással a [kbd]config[/kbd] " "hitelesítési módra, mert a jelszót a konfigurációs fájl tartalmazza, ami " "közvetlenül nem korlátozza ugyanazon parancs végrehajtásának a lehetőségét" #: libraries/config/messages.inc.php:712 msgid "Show password change form" msgstr "A jelszómódosító űrlap megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:713 msgid "Show create database form" msgstr "Az adatbázis létrehozása űrlap megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:714 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables" msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Létrehozás időbélyegzőjét megjelenítő oszlop mutatása vagy elrejtése minden " "táblán" #: libraries/config/messages.inc.php:715 msgid "Show Creation timestamp" msgstr "Létrehozás időbélyegének megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:716 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables" msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Legutóbbi változás időbélyegzőjét megjelenítő oszlop mutatása vagy elrejtése " "minden táblán" #: libraries/config/messages.inc.php:717 msgid "Show Last update timestamp" msgstr "Legutóbbi változás időbélyegének megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:718 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables" msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Legutóbbi ellenőrzés időbélyegzőjét megjelenítő oszlop mutatása vagy " "elrejtése minden táblán" #: libraries/config/messages.inc.php:719 msgid "Show Last check timestamp" msgstr "Utolsó ellenőrzés időbélyegének megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:720 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines whether or not type display direction option is shown when " #| "browsing a table" msgid "" "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing " "a table." msgstr "" "Megadja, hogy látható legyen vagy sem az írásirány opció a táblák böngészése " "közben" #: libraries/config/messages.inc.php:721 msgid "Show display direction" msgstr "Megjelenítési irány megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:722 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" #| "insert mode" msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Megadja, hogy a típusmezők kezdetben megjelenjenek-e a szerkesztés/beszúró " "módban" #: libraries/config/messages.inc.php:723 msgid "Show field types" msgstr "Mezőtípusok megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:724 #, fuzzy #| msgid "Display the function fields in edit/insert mode" msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Szerkesztés/beszúrás módban a függvénymezők megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:725 msgid "Show function fields" msgstr "A függvénymezők megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:726 #, fuzzy #| msgid "Whether to show hint or not" msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Magyarázat mutatása vagy elrejtése" #: libraries/config/messages.inc.php:727 msgid "Show hint" msgstr "Segítség megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:728 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " #| "output" msgid "" "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "output." msgstr "" "Megjeleníti a [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "kimenetre mutató hivatkozást" #: libraries/config/messages.inc.php:729 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "A phpinfo() hivatkozás megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:730 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "A MySQL-szerver részletes adatainak megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:731 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed" msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Meghatározza, hogy meg kell-e jeleníteni a phpMyAdmin által generált SQL-" "lekérdezéseket" #: libraries/config/messages.inc.php:732 msgid "Show SQL queries" msgstr "Az SQL-lekérdezések megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:733 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission" msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Megadja, hogy a lekérdezés doboz képernyőn maradjon-e az űrlap elküldése után" #: libraries/config/messages.inc.php:734 libraries/sql_query_form.lib.php:370 msgid "Retain query box" msgstr "Lekérdezési doboz megőrzése" #: libraries/config/messages.inc.php:735 #, fuzzy #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)" msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)." msgstr "" "Az adatbázis- és táblastatisztika megjelenítésének engedélyezése (pl. " "területhasználat)" #: libraries/config/messages.inc.php:736 msgid "Show statistics" msgstr "A statisztika megjelenítése" #: libraries/config/messages.inc.php:737 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables" msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "A használt táblák megjelölése, s a zárolt táblákat tartalmazó adatbázisok " "láthatóvá tétele" #: libraries/config/messages.inc.php:738 msgid "Skip locked tables" msgstr "A zárolt táblák kihagyása" #: libraries/config/messages.inc.php:743 #, fuzzy #| msgid "Requires SQL Validator to be enabled" msgid "Requires SQL Validator to be enabled." msgstr "Szükséges az SQL Validator engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:745 libraries/replication_gui.lib.php:397 #: libraries/replication_gui.lib.php:834 libraries/replication_gui.lib.php:850 #: libraries/server_privileges.lib.php:1437 #: libraries/server_privileges.lib.php:1461 #: libraries/server_privileges.lib.php:2928 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: libraries/config/messages.inc.php:746 #, fuzzy #| msgid "" #| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #| "installed" msgid "" "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " "installed." msgstr "" "[strong]Figyelmeztetés:[/strong] PHP SOAP kiterjesztést igényel vagy PEAR " "SOAP installációt" #: libraries/config/messages.inc.php:747 msgid "Enable SQL Validator" msgstr "SQL Validator engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:748 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #| "[kbd]anonymous[/kbd])" msgid "" "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/" "kbd])." msgstr "" "Ha Önnek egyedi felhasználóneve van, itt megnevezheti (alapértelmezett: " "[kbd]anonymous[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:749 libraries/tbl_tracking.lib.php:500 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:598 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: libraries/config/messages.inc.php:750 #, fuzzy #| msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected" msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected." msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a főoldalon, Suhosin észlelésekor" #: libraries/config/messages.inc.php:751 msgid "Suhosin warning" msgstr "Suhosin figyelmeztetés" #: libraries/config/messages.inc.php:752 #, fuzzy #| msgid "" #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for " #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)." msgstr "" "Textarea méret (oszlop) a szerkesztési módban, ezt az értéket fogja az SQL " "lekérdezés alapul venni: textareas (* 2), lekérdezés ablak (* 1,25)" #: libraries/config/messages.inc.php:753 msgid "Textarea columns" msgstr "Szövegterület oszlopai" #: libraries/config/messages.inc.php:754 #, fuzzy #| msgid "" #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)." msgstr "" "Textarea méret (sor) a szerkesztési módban, ezt az értéket fogja az SQL " "lekérdezés alapul venni: textareas (* 2), lekérdezés ablak (* 1,25)" #: libraries/config/messages.inc.php:755 msgid "Textarea rows" msgstr "Szövegterület sorai" #: libraries/config/messages.inc.php:756 #, fuzzy #| msgid "Title of browser window when a database is selected" msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "A böngésző ablak címe, ha ki van választva egy adatbázis" #: libraries/config/messages.inc.php:758 #, fuzzy #| msgid "Title of browser window when nothing is selected" msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "A böngésző ablak címe, ha semmi sincs kiválasztva" #: libraries/config/messages.inc.php:759 msgid "Default title" msgstr "Alapértelmezett cím" #: libraries/config/messages.inc.php:760 #, fuzzy #| msgid "Title of browser window when a server is selected" msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "A böngésző ablak címe, ha ki van választva egy szerver" #: libraries/config/messages.inc.php:762 #, fuzzy #| msgid "Title of browser window when a table is selected" msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "A böngésző ablak címe, ha ki van választva egy tábla" #: libraries/config/messages.inc.php:764 #, fuzzy #| msgid "" #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following " #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-" #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Proxyk bevitele [kbd]IP: megbízható HTTP fejlécként[/kbd]. A következő példa " "határozza meg, hogy a phpMyAdmin megbízzon-e az 1.2.3.4 proxytól érkező " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) fejlécben:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:765 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "A megbízható proxyk listája az IP engedélyezéshez/elutasításhoz" #: libraries/config/messages.inc.php:766 #, fuzzy #| msgid "Directory on server where you can upload files for import" msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "A szerveren lévő könyvtár, melybe feltöltheti az importálandó fájlokat" #: libraries/config/messages.inc.php:767 msgid "Upload directory" msgstr "Feltöltések könyvtára" #: libraries/config/messages.inc.php:768 #, fuzzy #| msgid "Allow for searching inside the entire database" msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "A teljes adatbázisban történő keresés engedélyezése" #: libraries/config/messages.inc.php:769 msgid "Use database search" msgstr "Adatbázis-kereső használata" #: libraries/config/messages.inc.php:770 #, fuzzy #| msgid "" #| "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of " #| "the checkbox on the right" msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Ha le van tiltva, a felhasználók semmit nem állíthatnak be az alábbi " "lehetőségek közül, függetlenül a jobboldalon lévő jelölőnégyzettől" #: libraries/config/messages.inc.php:771 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Fejlesztő fül engedélyezése a beállításokban" #: libraries/config/messages.inc.php:772 setup/frames/index.inc.php:312 msgid "Check for latest version" msgstr "Új verzió ellenőrzése" #: libraries/config/messages.inc.php:773 #, fuzzy #| msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page" msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "Engedélyezi új verzió ellenőrzését a főoldalon" #: libraries/config/messages.inc.php:774 setup/lib/index.lib.php:117 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:144 #: setup/lib/index.lib.php:156 setup/lib/index.lib.php:164 #: setup/lib/index.lib.php:171 msgid "Version check" msgstr "Verzió-ellenőrzés" #: libraries/config/messages.inc.php:775 #, fuzzy #| msgid "" #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the " #| "latest version of phpMyAdmin. You need this if the server where " #| "phpMyAdmin is installed does not have direct access to the internet. The " #| "format is: \"hostname:portnumber\"" msgid "" "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this " "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to " "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "A proxy URL-t akko kell alkalmazni, ha a legújabb phpMyAdmin verzió " "információit akarjuk megjeleníteni. Akkor van erre szükség, ha a phpMyAdmint " "tartalmazó szervernek nincs direkt internetelérése. Formátum: \"hostname:" "portnumber\"" #: libraries/config/messages.inc.php:776 msgid "Proxy url" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:777 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "A felhasználónév a proxyval való hitelesítéshez. Alapértelmezés szerint " "nincs hitelesítés. Ha egy felhasználónév adott, alapfokú hitelesítés " "történik. Jelenleg nincs más típusú hitelesítés támogatva." #: libraries/config/messages.inc.php:778 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Proxy username" msgstr "Felhasználónév" #: libraries/config/messages.inc.php:779 #, fuzzy #| msgid "The password for authenticating with the proxy" msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Jelszó a proxyval való hitelesítéshez" #: libraries/config/messages.inc.php:780 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Proxy password" msgstr "Jelszó" #: libraries/config/messages.inc.php:782 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #| "compression for import and export operations" msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression " "for import and export operations." msgstr "" "A [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] tömörítés " "engedélyezése az importálási és az exportálási műveletekhez" #: libraries/config/messages.inc.php:783 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/config/messages.inc.php:784 #, fuzzy #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service" msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service." msgstr "Publikus kulcs megadása a domén reCaptcha szolgáltatásához" #: libraries/config/messages.inc.php:785 msgid "Public key for reCaptcha" msgstr "reCaptcha nyilvános kulcsa" #: libraries/config/messages.inc.php:786 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service" msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgstr "Privát kulcs megadása a domén reCaptcha szolgáltatásához" #: libraries/config/messages.inc.php:787 msgid "Private key for reCaptcha" msgstr "reCaptcha privát kulcsa" #: libraries/config/messages.inc.php:789 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:790 #, fuzzy #| msgid "Server port" msgid "Send error reports" msgstr "A szerver portja" #: libraries/config/setup.forms.php:40 msgid "Config authentication" msgstr "Beállítás hitelesítés" #: libraries/config/setup.forms.php:44 msgid "Cookie authentication" msgstr "Cookie hitelesítés" #: libraries/config/setup.forms.php:47 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP hitelesítés" #: libraries/config/setup.forms.php:50 msgid "Signon authentication" msgstr "Signon hitelesítés" #: libraries/config/setup.forms.php:255 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:156 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV a LOAD DATA használatával" #: libraries/config/setup.forms.php:264 libraries/config/setup.forms.php:358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:164 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Open Document munkafüzet" #: libraries/config/setup.forms.php:271 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:171 msgid "Quick" msgstr "Gyors" #: libraries/config/setup.forms.php:275 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:175 msgid "Custom" msgstr "Egyedi" #: libraries/config/setup.forms.php:297 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196 msgid "Database export options" msgstr "Adatbázis exportálási beállításai" #: libraries/config/setup.forms.php:330 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:229 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "MS Excel CSV adat" #: libraries/config/setup.forms.php:353 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/config/setup.forms.php:362 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Open Document szöveges dokumentum" #: libraries/core.lib.php:287 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "A %s kiterjesztés hiányzik. Kérem ellenőrizze a PHP beállításokat." #: libraries/core.lib.php:447 msgid "possible deep recursion attack" msgstr "lehetséges mély rekurziós támadás" #: libraries/database_interface.inc.php:32 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "" #: libraries/database_interface.inc.php:48 msgid "" "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please " "consider installing the mysqli extension." msgstr "" #: libraries/dbi/DBIDrizzle.class.php:150 libraries/dbi/DBIMysql.class.php:170 #: libraries/dbi/DBIMysqli.class.php:229 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "A konfigurációban meghatározott kapcsolat a kontrollfelhasználó számára nem " "sikerült." #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:385 msgid "Can't seek in an unbuffered result set" msgstr "Nem lehet keresni egy nem pufferelt eredményhalmazban" #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:406 msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" msgstr "Nem lehet a sorokat megszámolni egy nem pufferelt eredményhalmazban" #: libraries/display_change_password.lib.php:53 #: libraries/replication_gui.lib.php:843 #: libraries/server_privileges.lib.php:1453 msgid "No Password" msgstr "Nincs jelszó" #: libraries/display_change_password.lib.php:61 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:225 #: libraries/replication_gui.lib.php:392 libraries/replication_gui.lib.php:830 #: libraries/server_privileges.lib.php:1433 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: libraries/display_change_password.lib.php:67 #: libraries/replication_gui.lib.php:854 #: libraries/server_privileges.lib.php:1468 msgid "Re-type:" msgstr "Újraírás:" #: libraries/display_change_password.lib.php:74 msgid "Password Hashing:" msgstr "Jelszó hash:" #: libraries/display_change_password.lib.php:87 msgid "MySQL 4.0 compatible" msgstr "MySQL 4.0 kompatibilis" #: libraries/display_create_database.lib.php:23 msgid "Create database" msgstr "Adatbázis létrehozása" #: libraries/display_create_database.lib.php:47 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: libraries/display_create_database.lib.php:51 msgid "Create database:" msgstr "Adatbázis létrehozása:" #: libraries/display_create_database.lib.php:61 #: libraries/server_privileges.lib.php:3827 server_privileges.php:130 #: server_replication.php:32 msgid "No Privileges" msgstr "Nincs jog" #: libraries/display_create_table.lib.php:55 pmd_general.php:91 msgid "Create table" msgstr "Tábla létrehozása" #: libraries/display_create_table.lib.php:60 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:485 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:561 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:436 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:982 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 libraries/structure.lib.php:1191 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:275 #: setup/frames/index.inc.php:161 msgid "Name" msgstr "Név" #: libraries/display_create_table.lib.php:65 msgid "Number of columns" msgstr "Oszlopok száma" #: libraries/display_export.inc.php:36 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nem lehetett betölteni az exportáló beépülő modulokat. Kérjük, ellenőrizze a " "telepítését!" #: libraries/display_export.lib.php:165 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Adatbázisok exportálása a jelenlegi szerverről" #: libraries/display_export.lib.php:168 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Táblák exportálása a \"%s\" adatbázisból" #: libraries/display_export.lib.php:173 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Sorok exportálása a \"%s\" táblából" #: libraries/display_export.lib.php:198 msgid "Export Method:" msgstr "Exportálás módszere:" #: libraries/display_export.lib.php:208 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Gyors - csak minimális opció megjelenítése" #: libraries/display_export.lib.php:220 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Egyedi - minden lehetséges opció megjelenítése" #: libraries/display_export.lib.php:242 msgid "Database(s):" msgstr "Adatbázis(ok):" #: libraries/display_export.lib.php:244 msgid "Table(s):" msgstr "Táblá(k):" #: libraries/display_export.lib.php:264 libraries/display_import.lib.php:335 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:107 msgid "Format:" msgstr "Formátum:" #: libraries/display_export.lib.php:269 msgid "Format-specific options:" msgstr "Formátum specifikus opciók:" #: libraries/display_export.lib.php:272 msgid "" "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " "options for other formats." msgstr "" "Görgessen lefelé, hogy kitöltse a kijelölt formátumhoz tartozó beállításokat " "és hogy figyelmen kívül hagyja a más formátumokhoz tartozó beállításokat." #: libraries/display_export.lib.php:283 libraries/display_import.lib.php:352 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Karakterkódolás-átalakítás:" #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/sql.lib.php:433 msgid "Rows:" msgstr "Sorok:" #: libraries/display_export.lib.php:319 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Néhány sor kiírása" #: libraries/display_export.lib.php:334 msgid "Row to begin at:" msgstr "Ettől a sortól kezdve:" #: libraries/display_export.lib.php:351 msgid "Dump all rows" msgstr "Összes sor kiírása" #: libraries/display_export.lib.php:367 libraries/display_export.lib.php:634 msgid "Output:" msgstr "Kimenet:" #: libraries/display_export.lib.php:376 libraries/display_export.lib.php:411 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Mentés a szerver %s könyvtárába" #: libraries/display_export.lib.php:441 msgid "File name template:" msgstr "Fájlnévsablon:" #: libraries/display_export.lib.php:443 msgid "@SERVER@ will become the server name" msgstr "@SERVER@ lesz a szerver neve" #: libraries/display_export.lib.php:445 msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgstr ", @DATABASE@ lesz az adatbázis neve" #: libraries/display_export.lib.php:447 msgid ", @TABLE@ will become the table name" msgstr ", @TABLE@ lesz a tábla neve" #: libraries/display_export.lib.php:453 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details." msgstr "" "Ennek az értéknek az értelmezése a(z) %1$sstrftime%2$s használatával " "történik, vagyis időformázó karakterláncokat használhat. Továbbá a következő " "átalakításokra kerül sor: %3$s. Más szöveg eredeti állapotában kerül " "megtartásra. Tekintse meg a %4$sFAQ%5$s oldalt a részletekért." #: libraries/display_export.lib.php:510 msgid "use this for future exports" msgstr "használja ezt a későbbi exportálásokhoz" #: libraries/display_export.lib.php:525 libraries/display_import.lib.php:182 #: libraries/display_import.lib.php:197 libraries/sql_query_form.lib.php:504 msgid "Character set of the file:" msgstr "A fájl karakterkészlete:" #: libraries/display_export.lib.php:570 msgid "Compression:" msgstr "Tömörítés:" #: libraries/display_export.lib.php:578 msgid "zipped" msgstr "zip-elve" #: libraries/display_export.lib.php:585 msgid "gzipped" msgstr "gzip-elve" #: libraries/display_export.lib.php:592 msgid "bzipped" msgstr "bzip-elve" #: libraries/display_export.lib.php:619 msgid "View output as text" msgstr "A kimenet megtekintése szövegként" #: libraries/display_export.lib.php:644 msgid "Save output to a file" msgstr "A kimenet mentése fájlként" #: libraries/display_git_revision.lib.php:56 #, php-format msgid "%1$s from %2$s branch" msgstr "a(z) %1$s a(z) %2$s ágból" #: libraries/display_git_revision.lib.php:58 msgid "no branch" msgstr "nincs ág" #: libraries/display_git_revision.lib.php:64 msgid "Git revision:" msgstr "Git revízió:" #: libraries/display_git_revision.lib.php:67 #, php-format msgid "committed on %1$s by %2$s" msgstr "%2$s szerkesztette %1$s-on" #: libraries/display_git_revision.lib.php:75 #, php-format msgid "authored on %1$s by %2$s" msgstr "szerző %2$s %1$s-on" #: libraries/display_import.lib.php:74 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Kis türelmet kérünk, a fájl feltöltése folyamatban van. A feltöltés " "részletei nem elérhetők." #: libraries/display_import.lib.php:111 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importálás a jelenlegi kiszolgálóra" #: libraries/display_import.lib.php:114 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importálás a(z) \"%s\" adatbázisba" #: libraries/display_import.lib.php:120 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importálás a(z) \"%s\" táblába" #: libraries/display_import.lib.php:156 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "A fájl lehet tömörített (%s) vagy tömörítetlen." #: libraries/display_import.lib.php:162 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. " "Example: .sql.zip" msgstr "" "A tömörített fájl nevének .[formátum].[tömörítés] végződésűnek kell " "lennie. Például: .sql.zip" #: libraries/display_import.lib.php:225 msgid "File to Import:" msgstr "Az importálandó fájl:" #: libraries/display_import.lib.php:247 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Ezen a szerveren a fájlfeltöltések nem engedélyezettek." #: libraries/display_import.lib.php:271 msgid "Partial Import:" msgstr "Részleges importálás:" #: libraries/display_import.lib.php:278 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Az előző importálás időtúllépés miatt leállt, újraküldés után a(z) %d " "pozíciótól folytatódik." #: libraries/display_import.lib.php:292 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit. (This might be a good way to import large " "files, however it can break transactions.)" msgstr "" "Az importálás megszakításának engedélyezése, ha a parancsfájl észleli, hogy " "közel van a PHP időkorlát leteltéhez. (Nagy fájlok importálásakor jól " "jöhet, azonban meg tudja szakítani a tranzakciót.)" #: libraries/display_import.lib.php:302 msgid "" "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), starting " "from the first one:" msgstr "" #: libraries/display_import.lib.php:341 msgid "Format-Specific Options:" msgstr "Formátum specifikus beállítások:" #: libraries/display_import.lib.php:449 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "A feltöltött fájl valószínűleg nagyobb, mint a megengedett méret vagy ez egy " "olyan hiba, amely a WebKit-alapú (Safari, Google Chrome, Arora stb.) " "böngészők esetében fordul elő." #: libraries/display_import.lib.php:455 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s %s-ból/ből" #: libraries/display_import.lib.php:456 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Az importfájl feltöltése…" #: libraries/display_import.lib.php:457 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sec." #: libraries/display_import.lib.php:458 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Kb. %MIN perc %SEC másodperc maradt még." #: libraries/display_import.lib.php:459 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Kb. %SEC másodperc maradt még." #: libraries/display_import.lib.php:461 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Fájl feldolgozása folyamatban, kis türelmet kérünk." #: libraries/display_select_lang.lib.php:56 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:96 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: libraries/engines/bdb.lib.php:28 msgid "Version information" msgstr "Verziószám" #: libraries/engines/innodb.lib.php:28 msgid "Data home directory" msgstr "Adatok kezdőkönyvtára" #: libraries/engines/innodb.lib.php:29 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Az összes InnoDB adatfájl könyvtára elérési útjának közös része." #: libraries/engines/innodb.lib.php:32 msgid "Data files" msgstr "Adatfájlok" #: libraries/engines/innodb.lib.php:35 msgid "Autoextend increment" msgstr "Növekmény automatikus bővítése" #: libraries/engines/innodb.lib.php:36 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "A növekmény mérete egy automatikusan bővülő táblahely méretének bővítéséhez, " "amikor megtelik." #: libraries/engines/innodb.lib.php:40 msgid "Buffer pool size" msgstr "Pufferkészlet mérete" #: libraries/engines/innodb.lib.php:41 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Az InnoDB által a táblák adatainak és indexeinek gyorsítótárazásához " "használt memóriapuffer mérete." #: libraries/engines/innodb.lib.php:143 msgid "Buffer Pool" msgstr "Pufferkészlet" #: libraries/engines/innodb.lib.php:166 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Pufferkészlet kihasználtsága" #: libraries/engines/innodb.lib.php:176 msgid "pages" msgstr "lapok" #: libraries/engines/innodb.lib.php:190 msgid "Free pages" msgstr "Szabad lapok" #: libraries/engines/innodb.lib.php:198 msgid "Dirty pages" msgstr "Piszkos lapok" #: libraries/engines/innodb.lib.php:206 msgid "Pages containing data" msgstr "Adatokat tartalmazó lapok" #: libraries/engines/innodb.lib.php:214 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Kiírandó oldalak" #: libraries/engines/innodb.lib.php:222 msgid "Busy pages" msgstr "Foglalt oldalak" #: libraries/engines/innodb.lib.php:233 msgid "Latched pages" msgstr "Zárolt oldalak" #: libraries/engines/innodb.lib.php:246 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Pufferkészlet művelete" #: libraries/engines/innodb.lib.php:250 msgid "Read requests" msgstr "Olvasási kérések" #: libraries/engines/innodb.lib.php:258 msgid "Write requests" msgstr "Írási kérések" #: libraries/engines/innodb.lib.php:266 msgid "Read misses" msgstr "Olvasási hibák" #: libraries/engines/innodb.lib.php:274 msgid "Write waits" msgstr "Írási várakozások" #: libraries/engines/innodb.lib.php:282 msgid "Read misses in %" msgstr "Olvasási hibák %-ban" #: libraries/engines/innodb.lib.php:297 msgid "Write waits in %" msgstr "Írási várakozások %-ban" #: libraries/engines/myisam.lib.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Adatmutató mérete" #: libraries/engines/myisam.lib.php:29 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Az alapértelmezett mutató mérete bájtban, a CREATE TABLE által a MyISAM " "táblákhoz, ha nem adták meg a MAX_ROWS beállítás értékét." #: libraries/engines/myisam.lib.php:33 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Automatikus helyreállítási mód" #: libraries/engines/myisam.lib.php:34 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Az összeomlott MyISAM táblák automatikus helyreállítási módja, a --myisam-" "recover szerver indítási beállításnál megadottak szerint." #: libraries/engines/myisam.lib.php:37 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Az ideiglenes rendezőfájlok maximális mérete" #: libraries/engines/myisam.lib.php:38 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "A MySQL által engedélyezett ideiglenes fájl legnagyobb mérete a MyISAM index " "újralétrehozásakor (REPAIR TABLE, ALTER TABLE vagy LOAD DATA INFILE során)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:42 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Index készítésekor az ideiglenes fájlok mérete legfeljebb" #: libraries/engines/myisam.lib.php:43 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Ha a MyISAM indexkészítéshez használt ideiglenes fájl nagyobb volna az itt " "megadott érték által használt kulcsgyorsítótárnál, akkor részesítse előnyben " "a kulcsgyorsítótár módszert." #: libraries/engines/myisam.lib.php:47 msgid "Repair threads" msgstr "Szálak kijavítása" #: libraries/engines/myisam.lib.php:48 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Ha ez az érték nagyobb, mint 1, akkor a MyISAM táblaindexek készítése " "párhuzamosan (mindegyik index a saját szálában) történik a rendező folyamat " "javítása során." #: libraries/engines/myisam.lib.php:52 msgid "Sort buffer size" msgstr "Rendezőpuffer mérete" #: libraries/engines/myisam.lib.php:53 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "A MyISAM indexek rendezésekor lefoglalt puffer a REPAIR TABLE művelet során, " "vagy az indexek CREATE INDEX vagy ALTER TABLE paranccsal történő " "készítésekor." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28 msgid "Index cache size" msgstr "Indexgyorsítótár mérete" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Ez az indexgyorsítótár számára lefoglalt memória mennyisége. Az " "alapértelmezett érték 32 MB. Az itt lefoglalt memória kerül felhasználásra " "az indexoldalak gyorsítótárazásához." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33 msgid "Record cache size" msgstr "Rekordgyorsítótár mérete" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Ez a tábla adatainak gyorsítótárazásához használt rekordgyorsítótárhoz " "lefoglalt memória mennyisége. Az alapértelmezett érték 32 MB. Ez a memória " "kerül felhasználásra az adat (.xtd) és a sormutató (.xtr) fájlok kezeléséhez " "szükséges változások gyorsítótárazásához." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38 msgid "Log cache size" msgstr "Naplógyorsítótár mérete" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "A tranzakciónapló gyorsítótárához lefoglalt, a tranzakciónapló adatainak " "gyorsítótárazásához használt memória mennyisége. Alapértelmezés: 16 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43 msgid "Log file threshold" msgstr "Naplófájl küszöbértéke" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "A tranzakciónapló váltás előtti mérete, s egy új napló készül. Az " "alapértelmezett érték 16MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Tranzakció puffer mérete" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "A globális tranzakciónapló pufferének mérete (a motor 2 ilyen méretű puffert " "foglal le). Alapértelmezés: 1 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Ellenőrzőpont gyakorisága" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Az ellenőrzőpont végrehajtása előtt a tranzakciónaplóba írt adatok " "mennyisége. Az alapértelmezés 24 MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58 msgid "Data log threshold" msgstr "Adatnapló küszöbértéke" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Egy adatnaplófájl legnagyobb mérete. Az alapértelmezett érték 64 MB. A PBXT " "legfeljebb 32000 adatnaplót tud létrehozni, melyeket az összes tábla " "használ. Így ennek a változónak az értéke növelhető, hogy növelje az " "adatbázisban tárolható adatok összes mennyiségét." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63 msgid "Garbage threshold" msgstr "Szemét küszöbértéke" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Az adatnaplófájlban lévő szemét tömörítés előtti százalékaránya. Ez 1 és 99 " "közti érték. Alapértelmezés: 50." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68 msgid "Log buffer size" msgstr "Napló gyorsítótárának mérete" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "A Az adatnaplóba íráskor használt puffer mérete. Az alapértelmezés 256 MB. A " "motor szálanként egy puffert foglal le, de csak akkor, ha a szálnak írnia " "kell az adatnaplóba." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73 msgid "Data file grow size" msgstr "Az adatfájl növekedési mérete" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Az adatkezelő (.xtd) fájlok növekedési mérete." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78 msgid "Row file grow size" msgstr "Sorfájl növekedési mérete" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "A sormutató (.xtr) fájlok növekedési mérete." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:83 msgid "Log file count" msgstr "Naplófájlok száma" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:84 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Ez a rendszer által kezelt tranzakció-naplófájlok (pbxt/system/xlog*.xt) " "száma. Ha a naplók száma túllépi ezt az értéket, akkor a régi naplókat " "törli, egyéb esetben átnevezi őket, és a következő legnagyobb számot adja " "nekik." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:149 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Dokumentáció és további információ a PBXT honlapján: %sPrimeBase XT Honlap:" "%s." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:156 msgid "Related Links" msgstr "Kapcsolódó hivatkozások" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:159 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" msgstr "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #: libraries/error_report.lib.php:285 msgid "" "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this error " "as well as information about relevant configuration settings to send to the " "phpMyAdmin team to help us in debugging the problem." msgstr "" #: libraries/error_report.lib.php:292 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "" #: libraries/error_report.lib.php:299 msgid "Please explain the steps that lead to the error:" msgstr "" #: libraries/error_report.lib.php:307 #, fuzzy #| msgid "Automatically create versions" msgid "Automatically send report next time" msgstr "Verziók automatikus létrehozása" #: libraries/export.lib.php:118 libraries/export.lib.php:149 #: libraries/export.lib.php:372 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Kevés a hely a(z) %s fájl mentéséhez." #: libraries/export.lib.php:329 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Már létezik %s fájl a kiszolgálón, változtassa meg a fájlnevet, vagy állítsa " "be a felülírási opciót." #: libraries/export.lib.php:337 libraries/export.lib.php:345 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "A webszerver számára nem engedélyezett a(z) %s fájl mentése." #: libraries/export.lib.php:378 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "A kiíratás mentése a(z) %s fájlba megtörtént." #: libraries/import.lib.php:212 libraries/insert_edit.lib.php:124 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1488 libraries/sql.lib.php:1637 #: tbl_get_field.php:43 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "A MySQL üres eredményhalmazt adott vissza (pl. nulla sorok)." #: libraries/import.lib.php:1239 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "A következő struktúrákat vagy már létrehozták vagy megváltoztattál. Itt " "lehet:" #: libraries/import.lib.php:1240 msgid "View a structure's contents by clicking on its name" msgstr "Szerkezet tartalmának megtekintése a nevére való kattintással" #: libraries/import.lib.php:1241 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link" msgstr "Módosítja a beállításokat a megfelelő \"Beállítások\" linkre kattintva" #: libraries/import.lib.php:1242 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link" msgstr "Struktúra szerkesztése a \"Struktúra\" linket követve" #: libraries/import.lib.php:1248 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Ugrás az adatbázishoz: %s" #: libraries/import.lib.php:1254 libraries/import.lib.php:1295 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "%s beállításainak szerkesztése" #: libraries/import.lib.php:1280 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Ugrás a táblához: %s" #: libraries/import.lib.php:1288 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "%s szerkezete" #: libraries/import.lib.php:1306 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Ugrás %s megtekintéséhez" #: libraries/index.lib.php:34 #, php-format msgid "Create an index on  %s columns" msgstr "Index készítése a(z)  %s oszlopokon" #: libraries/insert_edit.lib.php:218 libraries/insert_edit.lib.php:249 #: libraries/navigation/Nodes/Node_DatabaseChild.class.php:39 #: pmd_general.php:202 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: libraries/insert_edit.lib.php:462 libraries/mysql_charsets.lib.php:151 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:353 msgid "Binary" msgstr "Bináris" #: libraries/insert_edit.lib.php:658 msgid "Because of its length,
this column might not be editable" msgstr "A hossza miatt ez az
oszlop talán nem szerkeszthető" #: libraries/insert_edit.lib.php:1102 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Bináris - nem szerkeszthető" #: libraries/insert_edit.lib.php:1222 libraries/sql_query_form.lib.php:491 msgid "web server upload directory:" msgstr "webszerver feltöltési könyvtár:" #: libraries/insert_edit.lib.php:1439 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Beszúrás folytatása a(z) %s sorokkal" #: libraries/insert_edit.lib.php:1469 msgid "and then" msgstr "és utána" #: libraries/insert_edit.lib.php:1502 msgid "Insert as new row" msgstr "Beszúrás új sorként" #: libraries/insert_edit.lib.php:1505 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Új sor beillesztése és a hibák figyelmen kívül hagyása" #: libraries/insert_edit.lib.php:1508 msgid "Show insert query" msgstr "Beillesztő lekérdezés megjelenítése" #: libraries/insert_edit.lib.php:1528 msgid "Go back to previous page" msgstr "Vissza az előző oldalra" #: libraries/insert_edit.lib.php:1531 msgid "Insert another new row" msgstr "Új sor beszúrása" #: libraries/insert_edit.lib.php:1536 msgid "Go back to this page" msgstr "Visszatérés erre az oldalra" #: libraries/insert_edit.lib.php:1558 msgid "Edit next row" msgstr "Következő sor szerkesztése" #: libraries/insert_edit.lib.php:1580 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere" msgstr "" "A TAB billentyűvel értékről értékre lépkedhet, vagy a CTRL+nyilakkal bárhová " "léphet" #: libraries/insert_edit.lib.php:1966 libraries/sql.lib.php:1632 msgid "Showing SQL query" msgstr "Megjelenítés SQL lekérdezésként" #: libraries/insert_edit.lib.php:1991 libraries/sql.lib.php:1612 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "A beszúrt sor azonosítószáma: %1$d" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Nincs" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:158 msgid "Convert to Kana" msgstr "Konvertálás Kanaba" #: libraries/mult_submits.inc.php:252 tbl_replace.php:251 msgid "No change" msgstr "Nincs változás" #: libraries/mult_submits.lib.php:331 msgid "Replace table prefix:" msgstr "Tábla előtagjának lecserélése:" #: libraries/mult_submits.lib.php:333 msgid "Copy table with prefix:" msgstr "Tábla másolása előtaggal:" #: libraries/mult_submits.lib.php:338 msgid "From" msgstr "Ettől" #: libraries/mult_submits.lib.php:344 msgid "To" msgstr "Eddig" #: libraries/mult_submits.lib.php:353 libraries/mult_submits.lib.php:386 #: libraries/sql_query_form.lib.php:424 msgid "Submit" msgstr "Indítás" #: libraries/mult_submits.lib.php:373 msgid "Add table prefix:" msgstr "Tábla előtag hozzáadása:" #: libraries/mult_submits.lib.php:376 msgid "Add prefix" msgstr "Előtag hozzáadása" #: libraries/mult_submits.lib.php:410 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Valóban végre szeretné hajtani a következő lekérdezést?" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:47 msgid "Charset" msgstr "Karakterkészlet" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:163 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:167 libraries/mysql_charsets.lib.php:293 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszerűsített kínai" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:169 libraries/mysql_charsets.lib.php:313 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hagyományos kínai" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:173 libraries/mysql_charsets.lib.php:360 msgid "case-insensitive" msgstr "a kis- és nagybetű nem különbözik" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:176 libraries/mysql_charsets.lib.php:362 msgid "case-sensitive" msgstr "a kis- és nagybetű különbözik" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:179 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:182 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:185 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:188 msgid "English" msgstr "Angol" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:191 msgid "Esperanto" msgstr "Eszperantó" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:194 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:197 libraries/mysql_charsets.lib.php:200 msgid "German" msgstr "Német" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:197 msgid "dictionary" msgstr "szótár" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:200 msgid "phone book" msgstr "telefonkönyv" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:203 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:206 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:209 libraries/mysql_charsets.lib.php:300 msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 msgid "Latvian" msgstr "Lett" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:215 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:322 msgid "Korean" msgstr "Koreai" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:221 msgid "Persian" msgstr "Perzsa" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:276 msgid "West European" msgstr "Nyugat-európai" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242 msgid "Traditional Spanish" msgstr "Hagyományos spanyol" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245 libraries/mysql_charsets.lib.php:343 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:346 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251 libraries/mysql_charsets.lib.php:340 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254 libraries/mysql_charsets.lib.php:337 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:267 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 libraries/mysql_charsets.lib.php:267 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276 libraries/mysql_charsets.lib.php:283 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 libraries/mysql_charsets.lib.php:316 msgid "multilingual" msgstr "többnyelvű" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:283 msgid "Central European" msgstr "Közép-európai" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 msgid "Baltic" msgstr "Balti" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:310 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:316 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:319 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:325 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:328 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:331 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:334 msgid "Czech-Slovak" msgstr "Csehszlovák" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:349 libraries/mysql_charsets.lib.php:356 #: libraries/structure.lib.php:1074 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:59 #, fuzzy #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree" msgid "An error has occurred while loading the navigation tree" msgstr "Hiba történt a navigációs faszerkezet megnyitása során" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:170 msgid "Events:" msgstr "Események:" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:171 msgid "Functions:" msgstr "Függvények:" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:172 msgid "Procedures:" msgstr "Eljárások:" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:173 msgid "Tables:" msgstr "Tábla:" #: libraries/navigation/Navigation.class.php:174 msgid "Views:" msgstr "Nézetek:" #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:193 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:206 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:229 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdmin dokumentáció" #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:253 #, fuzzy #| msgid "Reload navigation frame" msgid "Reload navigation panel" msgstr "A navigációs keret újratöltése" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:720 #, php-format msgid "%s other result found" msgid_plural "%s other results found" msgstr[0] "%s további találat" msgstr[1] "%s további találat" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:829 msgid "Expand/Collapse" msgstr "" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1045 #, fuzzy #| msgid "filter databases by name" msgid "Filter databases by name or regex" msgstr "adatbázisok szűrése név szerint" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1047 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1081 #, fuzzy #| msgid "Clear Fast Filter" msgid "Clear fast filter" msgstr "Gyorsfilter törlése" #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1080 #, fuzzy #| msgid "filter items by name" msgid "Filter by name or regex" msgstr "táblák szűrése név szerint" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:41 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "Érvénytelen osztálynév: \"%1$s\" \"Node\" alapértelmezése használva" #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:65 #, php-format msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" msgstr "\"%1$s\" osztály nem csatolható, \"%2$s\" fájl nem található" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:27 #: libraries/sql_query_form.lib.php:281 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:38 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:34 #, fuzzy #| msgid "Database export options" msgid "Database operations" msgstr "Adatbázis exportálási beállításai" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:318 #, fuzzy #| msgid "Show hint" msgid "Show hidden items" msgstr "Segítség megjelenítése" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database_Container.class.php:31 #, fuzzy #| msgctxt "Create new column" #| msgid "New" msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:37 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:24 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:25 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:493 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:107 msgid "Functions" msgstr "Függvények" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:36 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index.class.php:32 #: libraries/structure.lib.php:1403 libraries/structure.lib.php:2074 #: libraries/structure.lib.php:2084 libraries/structure.lib.php:2194 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:303 #: libraries/tbl_printview.lib.php:310 msgid "Index" msgstr "Index" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:38 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure.class.php:34 #, fuzzy #| msgid "Procedures" msgid "Procedure" msgstr "Eljárások" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:27 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:475 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:111 msgid "Procedures" msgstr "Eljárások" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:38 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:45 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:37 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:26 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:27 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:125 msgid "Views" msgstr "Nézetek" #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:45 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/operations.lib.php:75 msgid "Rename database to:" msgstr "Adatbázis átnevezése:" #: libraries/operations.lib.php:107 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "A(z) %s adatbázis eldobása megtörtént." #: libraries/operations.lib.php:119 msgid "Remove database" msgstr "Adatbázis eltávolítása" #: libraries/operations.lib.php:125 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Adatbázis eldobása (DROP)" #: libraries/operations.lib.php:145 libraries/operations.lib.php:1024 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:371 msgid "Structure only" msgstr "Csak a szerkezet" #: libraries/operations.lib.php:146 libraries/operations.lib.php:1025 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:377 msgid "Structure and data" msgstr "Szerkezet és adatok" #: libraries/operations.lib.php:147 libraries/operations.lib.php:1026 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:374 msgid "Data only" msgstr "Csak az adatok" #: libraries/operations.lib.php:175 msgid "Copy database to:" msgstr "Adatbázis másolása:" #: libraries/operations.lib.php:186 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE másolás előtt" #: libraries/operations.lib.php:199 libraries/operations.lib.php:1047 msgid "Add constraints" msgstr "Megszorítás hozzáadása" #: libraries/operations.lib.php:207 msgid "Switch to copied database" msgstr "A másolt adatbázisra váltás" #: libraries/operations.lib.php:277 msgid "Edit or export relational schema" msgstr "Kapcsolati séma szerkesztése, exportálása" #: libraries/operations.lib.php:631 msgid "Alter table order by" msgstr "Tábla rendezésének módosítása e szerint" #: libraries/operations.lib.php:639 msgid "(singly)" msgstr "(egyenként)" #: libraries/operations.lib.php:675 msgid "Move table to (database.table):" msgstr "Tábla áthelyezése (adatbázis.tábla):" #: libraries/operations.lib.php:786 msgid "Table options" msgstr "Tábla beállításai" #: libraries/operations.lib.php:790 msgid "Rename table to" msgstr "Tábla átnevezése" #: libraries/operations.lib.php:798 msgid "Table comments" msgstr "Tábla megjegyzése" #: libraries/operations.lib.php:807 libraries/server_engines.lib.php:49 msgid "Storage Engine" msgstr "Tárolómotor" #: libraries/operations.lib.php:1007 msgid "Copy table to (database.table):" msgstr "Tábla másolása (adatbázis.tábla):" #: libraries/operations.lib.php:1062 msgid "Switch to copied table" msgstr "A másolt táblára váltás" #: libraries/operations.lib.php:1089 msgid "Table maintenance" msgstr "Tábla karbantartása" #: libraries/operations.lib.php:1127 libraries/structure.lib.php:311 msgid "Check table" msgstr "Tábla ellenőrzése" #: libraries/operations.lib.php:1140 msgid "Defragment table" msgstr "Tábla töredezettségmentesítése" #: libraries/operations.lib.php:1154 libraries/structure.lib.php:319 msgid "Analyze table" msgstr "Tábla elemzése" #: libraries/operations.lib.php:1167 libraries/structure.lib.php:316 msgid "Repair table" msgstr "Tábla javítása" #: libraries/operations.lib.php:1182 libraries/structure.lib.php:314 #: libraries/structure.lib.php:1652 msgid "Optimize table" msgstr "Tábla optimalizálása" #: libraries/operations.lib.php:1194 #, php-format msgid "Table %s has been flushed" msgstr "A(z) %s tábla kiírása megtörtént" #: libraries/operations.lib.php:1201 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Tábla kiöblítése (FLUSH)" #: libraries/operations.lib.php:1246 view_operations.php:127 msgid "Delete data or table" msgstr "Adat vagy tábla törlése" #: libraries/operations.lib.php:1254 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Tábla kiürítése (TRUNCATE)" #: libraries/operations.lib.php:1262 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Tábla törlése (DROP)" #: libraries/operations.lib.php:1302 msgid "Analyze" msgstr "Elemzés" #: libraries/operations.lib.php:1303 msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" #: libraries/operations.lib.php:1304 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizálás" #: libraries/operations.lib.php:1305 msgid "Rebuild" msgstr "Újraépítés" #: libraries/operations.lib.php:1306 msgid "Repair" msgstr "Javítás" #: libraries/operations.lib.php:1313 msgid "Partition maintenance" msgstr "Partíció karbantartása" #: libraries/operations.lib.php:1322 #, php-format msgid "Partition %s" msgstr "%s partíció" #: libraries/operations.lib.php:1338 msgid "Remove partitioning" msgstr "Particionálás eltávolítása" #: libraries/operations.lib.php:1364 msgid "Check referential integrity:" msgstr "Hivatkozási sértetlenség ellenőrzése:" #: libraries/plugin_interface.lib.php:512 msgid "This format has no options" msgstr "Ennek a formátumnak nincsenek beállításai" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:73 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Nem lehet csatlakozni: érvénytelenek a beállítások." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:86 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:166 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:74 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Üdvözli a %s" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:102 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Ön valószínűleg nem hozta létre a konfigurációs fájlt. A " "%1$stelepítőszkripttel%2$s el tudja készíteni." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:122 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "A phpMyAdmin megpróbált csatlakozni a MySQL szerverhez, de a szerver " "elutasította a kapcsolatot. Ellenőrizze a host, a username és a jelszó mezőt " "a config.inc.php fájlban, s győződjön meg róla, hogy ezek megfelelnek-e a " "MySQL szerver adminisztrátorától kapott információknak." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:142 msgid "Retry to connect" msgstr "Kapcsolódási kísérlet ismétlése" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:44 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" msgstr "Blowfish használata mcrypt-ből sikertelen!" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:82 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:196 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:100 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Lejárt a munkamenet. Lépjen be újra." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:204 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:214 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Az állomásnevet/IP-címet és a port számát szóközzel elválasztva írhatja be." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:219 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:231 msgid "Server Choice:" msgstr "Szerver választása:" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:398 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "A megadott captcha helytelen, próbálja újra!" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:407 msgid "Please enter correct captcha!" msgstr "Adja meg a helyes captchat!" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:679 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:266 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "A konfiguráció tiltja a jelszó nélküli bejelentkezést (lásd AllowNoPassword)" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:686 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:273 #, php-format msgid "No activity within %s seconds; please log in again." msgstr "Nem volt tevékenység %s másodperce; jelentkezzen be újra." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:691 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:693 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:282 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Nem lehet bejelentkezni a MySQL szerverre" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:79 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó. A hozzáférés megtagadva." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:109 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Bejelentkezés hitelesítési parancsfájl nem található:" #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:145 #, php-format msgid "File %s does not contain any key id" msgstr "A(z) %s fájl nem tartalmaz semmilyen kulcsazonosítót" #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:192 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:213 msgid "Hardware authentication failed!" msgstr "A hardveres hitelesítés nem sikerült!" #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:200 msgid "No valid authentication key plugged" msgstr "Nem történt meg érvényes hitelesítő kulcs csatlakoztatása" #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:233 msgid "Authenticating…" msgstr "Hitelesítés…" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:65 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:59 msgid "Columns separated with:" msgstr "Oszlopok elválasztása ezzel:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:69 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:65 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Oszlopok körbezárása ezzel:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:73 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:71 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Oszlopok escape-elése ezzel:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:77 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:77 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Sorok végződése ezzel:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:81 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:58 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:86 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:181 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:71 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:89 msgid "Replace NULL with:" msgstr "NULL cseréje ezzel:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:86 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:63 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "A kocsi vissza/új sor karakterek eltávolítása az oszlopokból" #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:79 msgid "Excel edition:" msgstr "Excel verzió:" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:81 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:157 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:123 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:80 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:133 msgid "Data dump options" msgstr "Adatkiírási beállítások" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:203 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:260 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1740 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:185 msgid "Dumping data for table" msgstr "A tábla adatainak kiíratása" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:487 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:567 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:438 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:393 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:488 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:570 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:439 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:519 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1046 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:407 msgid "Definition" msgstr "Meghatározás" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:553 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:643 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1467 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:498 msgid "Table structure for table" msgstr "Tábla szerkezet ehhez a táblához" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:572 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:667 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1496 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:513 msgid "Structure for view" msgstr "Nézet szerkezete" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:581 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:679 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1531 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:520 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "A nézet helyettes szerkezete" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:43 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "@TABLE@ tábla tartalma" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:44 msgid "(continued)" msgstr "(folytatás)" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:45 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "@TABLE@ tábla szerkezete" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:116 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:97 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:220 msgid "Object creation options" msgstr "Objektum-létrehozási beállítások" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:121 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Táblacím:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:126 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:171 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Táblacím (folytatólagos):" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:131 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:176 msgid "Label key:" msgstr "Címkekulcs:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:137 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:103 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:115 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Idegen kulcsok kapcsolatainak megjelenítése" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:142 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:108 msgid "Display comments" msgstr "Megjegyzések megjelenítése" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:147 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:113 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:121 msgid "Display MIME types" msgstr "MIME-típusok megjelenítése" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:162 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "A mezőneveket tegye az első sorba:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:218 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:620 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:191 #: libraries/replication_gui.lib.php:403 libraries/replication_gui.lib.php:674 #: libraries/server_privileges.lib.php:1320 libraries/sql.lib.php:421 msgid "Host:" msgstr "Hoszt:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:223 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:627 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:196 libraries/sql.lib.php:425 msgid "Generation Time:" msgstr "Létrehozás ideje:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:226 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:633 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:199 msgid "PHP Version:" msgstr "PHP verzió:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:251 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:783 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:398 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:116 #: libraries/sql.lib.php:423 msgid "Database:" msgstr "Adatbázis:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:303 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1578 msgid "Data:" msgstr "Adatok:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:487 msgid "Structure:" msgstr "Szerkezet:" #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:84 msgid "Export table names" msgstr "Táblanevek exportálása" #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:90 msgid "Export table headers" msgstr "Táblafejlécek exportálása" #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:97 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" msgstr "(Egyetlen táblázat adatait tartalmazó jelentést generál)" #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:102 msgid "Report title:" msgstr "A jelentés címe:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:91 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Megjegyzések megjelenítése (olyan információk, mint az exportálás " "időbélyege, a PHP verziója és a szerver verziója)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:100 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "További egyéni megjegyzés hozzáadása a fejléchez (a \\n töri a sorokat):" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:107 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Tartalmazza azokat az időbélyegeket, amikor az adatbázis létrejött, utoljára " "frissült és utoljára ellenőrizve lett" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:170 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Adatbázis rendszer vagy régebbi MySQL szerver a kimenet kompatibilitásának " "maximalizálása ezzel:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:191 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:234 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:257 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:265 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "%s utasítások hozzáadása" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:227 msgid "Add statements:" msgstr "Utasítások hozzáadása:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:295 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Tábla és oszlopnevek idézőjelek közé rakása (Védi az oszlop és tábla " "neveket a speciális karakterektől vagy a kulcsszavaktól)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:311 msgid "Data creation options" msgstr "Adatlétrehozási beállítások" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:315 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1684 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Tábla csonkolása beszúrás előtt" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:321 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Az INSERT utasítás helyett használjon:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:327 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "INSERT DELAYED utasítások" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:338 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:368 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "INSERT IGNORE utasítások" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:351 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Adatkiíráskor használt függvények:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:364 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Adatbeszúrás során használandó szintaxis:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:372 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "tartalmazza az oszlopneveket minden INSERT utasítás
" "      Példa: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) " "VALUES (1,2,3)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:377 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "több sor beszúrása minden INSERT utasításba
    " "  Példa: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:382 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "mindkettő a fentiek közül
      Példa: INSERT " "INTO tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:387 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "egyik sem a fentiek közül
      Példa: INSERT " "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:406 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Bináris oszlopok kiírása hexadecimális átírással (például, \"abc\" " "helyett 0x616263)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:419 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "A TIMESTAMP oszlopok kiírása UTC-ben (engedélyezi a TIMESTAMP oszlopok " "kiírását és újratölti a különböző időzónában lévő szerverek között)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1209 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Megkötések a kiírt táblákhoz" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1220 msgid "Constraints for table" msgstr "Megkötések a táblához" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1361 msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgstr "Tábla MIME-típusok" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1386 msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgstr "TÁBLA KAPCSOLATAI" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1513 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "%s nézet struktúrája táblaként exportálva" #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1601 msgid "Error reading data:" msgstr "Hiba az adatolvasás közben:" #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:102 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Objektum-létrehozási beállítások (mindegyik javasolt)" #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:137 msgid "Export contents" msgstr "Tartalom exportálása" #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:117 msgid "Table:" msgstr "Tábla:" #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:63 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:75 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "A fájl első sora tartalmazza a tábla oszlopneveit (ha ez nincs " "kiválasztva, az első sor az adat része lesz)" #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:72 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Ha az adatok a fájl egyes soraiban nem ugyanabban a sorrendben szerepelnek, " "mint az adatbázisban, a megfelelő oszlopneveket listázza itt. Az " "oszlopneveket vesszővel kell elválasztani, nem idézőjellel." #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:81 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:68 msgid "Column names: " msgstr "Oszlopnevek: " #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:133 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:148 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:155 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:162 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "A CSV importálás paramétere érvénytelen: %s" #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:213 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Érvénytelen oszlop (%s) van megadva! Győződjön meg arról, hogy oszlopok " "nevét helyesen írta, vesszővel lett elválasztva, nem idézőjellel." #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:298 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:576 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "A CSV bevitel %d. sorában a formázás érvénytelen." #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:455 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Érvénytelen oszlopszám a CSV bemenet %d. sorában." #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:112 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Ez a beépülő modul nem támogatja a tömörített importálásokat!" #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "MediaWiki tábla" #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:303 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Érvénytelen mediawiki bemeneti formátum ebben a sorban:
%s." #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:89 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Százalékos értékek importálása pontos tizedestörtként (pl. 12.00% " "helyett .12)" #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:95 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Valuták importálása (pl. $5.00 helyett 5.00)" #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:173 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:132 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:194 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "A megadott XML-fájl rosszul formázott vagy befejezetlen. Javítsa ki a hibát " "és próbálja újra." #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:183 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Az Open Document munkafüzet nem olvasható!" #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:54 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI alakzat fájl" #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:148 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Hiba történt az ESRI alakzat fájl importálásakor: „%s”." #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:204 msgid "" "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " "data" msgstr "" "Érvénytelen fájlt próbált importálni, vagy az importált fájl érvénytelen " "adatot tartalmaz" #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:210 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "A MySQL térbeli kiterjesztése nem támogatja az ESRI típust: \"%s\"." #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:258 msgid "The imported file does not contain any data" msgstr "Az importált fájl nem tartalmaz semmilyen adatot" #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:71 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "SQL kompatibilitási mód:" #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:83 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Ne használja az AUTO_INCREMENT-et nulla értékekhez" #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:54 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.class.php:58 #, php-format msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." msgstr "A(z) „%s” geometria típust nem támogatja a MySQL." #: libraries/plugins/transformations/abstract/Bool2TextTransformationsPlugin.class.php:32 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "TIME, TIMESTAMP, DATETIME vagy numerikus Unix időbélyegzés oszlop formázott " "dátumként jelenít meg. Az első lehetőség az eltolás (órában), mely " "hozzáadásra kerül az időbélyegzéshez (alapértelmezés: 0). Másik dátum/idő " "formázási karakterlánc megadásához használja a második lehetőséget. A " "harmadik lehetőség határozza meg, hogy helyi dátumot vagy UTC-t akar-e " "használni hozzá (a \"local\" vagy az \"utc\" karakterlánc megadásával). " "Eszerint eltérő értéke van a dátum formátumának - a \"local\" esetén " "tekintse meg a dokumentációban a PHP strftime() függvényét, míg az \"utc\" " "végrehajtása a gmdate() függvénnyel történik." #: libraries/plugins/transformations/abstract/DownloadTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Egy hivatkozást jelenít meg az oszlop bináris adatának letöltéséhez. " "Használhatja az első lehetőséget a fájlnév megadásához, vagy használhatja a " "második lehetőséget egy oszlop neveként, amely tartalmazza a fájlnevet. Ha a " "második lehetőséget használja, akkor az első lehetőséget üres karakterláncra " "kell állítania." #: libraries/plugins/transformations/abstract/ExternalTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/" "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make available. " "The first option is then the number of the program you want to use and the " "second option is the parameters for the program. The third option, if set to " "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth " "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output " "appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "CSAK LINUXHOZ: Elindít egy külső alkalmazást, amely hagyományos bemeneten " "keresztül kapja az oszlopadatokat. A sztenderd eredményt adja válaszul. " "Alapértelmezés a Tidy rendezett HTML kódja. Biztonsági okokból a libraries/" "transformations/text_plain__external.inc.php fájlt kézzel kell szerkeszteni, " "és beírni a hozzáférhető eszközök neveit. Ekkor az első lehetőség a " "használni kívánt program száma, a második lehetőség a program paraméterei. " "Ha a harmadik lehetőség 1-re állított, akkor konvertálja a kimenetet a " "htmlspecialchars() eljárással (alapértelmezés: 1). Ha a negyedik lehetőség 1-" "re van állítva, akkor megakadályozza a beágyazást, és biztosítja, hogy a " "kimenet egysoros legyen (alapértelmezés: 1)." #: libraries/plugins/transformations/abstract/FormattedTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Eredeti állapotában jeleníti meg az oszlop tartalmát, a htmlspecialchars() " "függvényen keresztüli lefuttatás nélkül. Vagyis feltételezi, hogy az oszlop " "érvényes HTML-kódot tartalmaz." #: libraries/plugins/transformations/abstract/HexTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Az adatokat hexadecimálisan ábrázolja. Az elhagyható első paraméter " "határozza meg, hogy milyen gyakran kerül szóköz hozzáadásra (alapértelmezés " "2 négybit)." #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "A kép letöltésére mutató hivatkozást jelenít meg." #: libraries/plugins/transformations/abstract/InlineTransformationsPlugin.class.php:33 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Kattintható bélyegképet jelenít meg. A képpontban megadott legnagyobb " "szélesség és magasság a lehetőségek. Az eredeti méretarányok megtartásra " "kerülnek." #: libraries/plugins/transformations/abstract/LongToIPv4TransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " "standard dotted format." msgstr "" "Átalakít egy (IPv4) Internet hálózati címet Intenet szabvány pontozott " "formátumú karakterláncba." #: libraries/plugins/transformations/abstract/PreApPendTransformationsPlugin.class.php:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #| "(enclosed in single quotes, default empty string)." msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Szöveget fűz hozzá egy karakterlánchoz. Az egyedüli opció a hozzáfűzendő " "szöveg (aposztrófok között, alapértelmezetten üres karakterlánc)." #: libraries/plugins/transformations/abstract/SQLTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "SQL-lekérdezésként, színkódolással formázza a szöveget." #: libraries/plugins/transformations/abstract/SubstringTransformationsPlugin.class.php:31 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Valamely karakterlánc egy részét mutatja. Az első lehetőség a karakterlánc " "elejéről kihagyandó karakterek száma (alapértelmezés: 0). A második " "lehetőség a visszaadandó karakterek száma (alapértelmezés: a karakterlánc " "végéig). A harmadik lehetőség az elején és/vagy a végén hozzáfűzendő " "karakterlánc a tranzakció előfordulásakor (alapértelmezés: \"…\")." #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Egy képet és egy hivatkozást jelenít meg; az oszlop tartalmazza a fájlnevet. " "Az első lehetőség egy URL előtag, mint a \"http://www.pelda.hu/\". A második " "és harmadik lehetőség a szélesség és a magasság képpontban." #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextLinkTransformationsPlugin.class.php:33 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Egy hivatkozást jelenít meg; az oszlop tartalmazza a fájlnevet. Az első " "lehetőség egy URL előtag, mint a \"http://www.pelda.hu/\". A második " "lehetőség a hivatkozás címe." #: libraries/relation.lib.php:89 msgid "not OK" msgstr "Nincs rendben" #: libraries/relation.lib.php:96 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/relation.lib.php:99 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezett" #: libraries/relation.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:124 msgid "General relation features" msgstr "Általános relációs jellemzők" #: libraries/relation.lib.php:135 msgid "Display Features" msgstr "Tulajdonságok megjelenítése" #: libraries/relation.lib.php:152 msgid "Creation of PDFs" msgstr "PDF készítése" #: libraries/relation.lib.php:163 msgid "Displaying Column Comments" msgstr "Oszlopmegjegyzések megjelenítése" #: libraries/relation.lib.php:169 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:321 #: transformation_overview.php:39 msgid "Browser transformation" msgstr "Böngésző átalakítása" #: libraries/relation.lib.php:175 msgid "" "Please see the documentation on how to update your column_comments table." msgstr "" "Kérjük, olvassa el a dokumentációban a column_comments tábla frissítéséről " "szóló fejezetet." #: libraries/relation.lib.php:185 libraries/sql_query_form.lib.php:404 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Könyvjelzőkhöz hozzáadott SQL-lekérdezés" #: libraries/relation.lib.php:196 querywindow.php:70 msgid "SQL history" msgstr "SQL-előzmények" #: libraries/relation.lib.php:218 msgid "Persistent recently used tables" msgstr "Állandó legutóbb használt táblák" #: libraries/relation.lib.php:229 msgid "Persistent tables' UI preferences" msgstr "Tartós táblák UI beállításai" #: libraries/relation.lib.php:251 msgid "User preferences" msgstr "Felhasználói beállítások" #: libraries/relation.lib.php:268 msgid "Configurable menus" msgstr "Beállítható menü" #: libraries/relation.lib.php:279 msgid "Hide/show navigation items" msgstr "Navigációs elemek mutatása/elrejtése" #: libraries/relation.lib.php:285 msgid "Quick steps to setup advanced features:" msgstr "Gyors lépések a haladó funkciók beállításához:" #: libraries/relation.lib.php:289 msgid "" "Create the needed tables with the examples/create_tables.sql." msgstr "" "Hozza létre a kívánt táblákat a examples/create_tables.sql " "használatával." #: libraries/relation.lib.php:295 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "" "Hozzon létre egy pma felhasználót és adjon hozzáférést ezekhez a táblákhoz." #: libraries/relation.lib.php:300 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Engedélyezze a haladó funkciókat a beállító fájlban (config.inc.php), például induljon ki a config.sample.inc.php fájlból." #: libraries/relation.lib.php:308 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Jelentkezzen be újra a phpMyAdminba a frissített beállítófájl betöltéséhez." #: libraries/relation.lib.php:1499 msgid "no description" msgstr "nincs leírás" #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:313 #: libraries/server_databases.lib.php:394 msgid "Master replication" msgstr "Mester replikáció" #: libraries/replication_gui.lib.php:47 msgid "This server is configured as master in a replication process." msgstr "A kiszolgáló mesterként van konfigurálva egy replikációs folyamatban." #: libraries/replication_gui.lib.php:55 msgid "Show connected slaves" msgstr "Csatlakozott szolgák mutatása" #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:670 msgid "Add slave replication user" msgstr "Szolgareplikációs felhasználó hozzáadása" #: libraries/replication_gui.lib.php:88 msgid "Master configuration" msgstr "Mester konfiguráció" #: libraries/replication_gui.lib.php:90 msgid "" "This server is not configured as master server in a replication process. You " "can choose from either replicating all databases and ignoring certain " "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to " "ignore all databases by default and allow only certain databases to be " "replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Ez a kiszolgáló a replikációs folyamatban nem a fő kiszolgálóként van " "konfigurálva. Választhatja az összes adatbázis replikálását és egyesek " "figyelmen kívül hagyását (hasznos, ha szeretné replikálni az adatbázis " "javát), vagy figyelmen kívül hagyhatja az adatbázisokat alapértelmezésként, " "és ezáltal csak bizonyos adatbázisok replikálását végezheti el. Kérjük, " "válassza ki a módot:" #: libraries/replication_gui.lib.php:99 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Minden adatbázis replikálása, kivéve:" #: libraries/replication_gui.lib.php:101 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Adatbázisok figyelmen kívül hagyása, kivéve:" #: libraries/replication_gui.lib.php:105 msgid "Please select databases:" msgstr "Kérjük válasszon adatbázist:" #: libraries/replication_gui.lib.php:109 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Most szúrja be a következő sorokat a my.cnf fájl [mysqld] szakaszának " "végére, és utána indítsa újra a MySQL szervert." #: libraries/replication_gui.lib.php:114 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is configured as " "master." msgstr "" "Miután újraindította a MySQL szervert, kérjük, kattintson az Indítás gombra. " "Ezt követően egy üzenet fogja tájékoztatni arról, hogy a szerver mesterként " "van beállítva." #: libraries/replication_gui.lib.php:141 #: libraries/server_databases.lib.php:396 msgid "Slave replication" msgstr "Szolga replikáció" #: libraries/replication_gui.lib.php:192 msgid "Slave SQL Thread not running!" msgstr "Szolga SQL szál nem fut!" #: libraries/replication_gui.lib.php:197 msgid "Slave IO Thread not running!" msgstr "Szolga IO szál nem fut!" #: libraries/replication_gui.lib.php:208 msgid "" "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "A replikációs folyamatban a szerver szolgaként van konfigurálva. Mit " "szeretne tenni:" #: libraries/replication_gui.lib.php:212 msgid "See slave status table" msgstr "Szolga státusz tábla megtekintése" #: libraries/replication_gui.lib.php:217 msgid "Control slave:" msgstr "Kontroll szolga:" #: libraries/replication_gui.lib.php:223 msgid "Full start" msgstr "Start" #: libraries/replication_gui.lib.php:224 msgid "Full stop" msgstr "Mondatvég" #: libraries/replication_gui.lib.php:226 msgid "Reset slave" msgstr "Szolga újraindítása" #: libraries/replication_gui.lib.php:229 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Csak SQL menet indítása" #: libraries/replication_gui.lib.php:232 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Csak az SQL szál megállítása" #: libraries/replication_gui.lib.php:236 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Csak IO menet indítása" #: libraries/replication_gui.lib.php:239 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Csak az IO szál megállítása" #: libraries/replication_gui.lib.php:248 libraries/replication_gui.lib.php:371 msgid "Change or reconfigure master server" msgstr "Elsődleges kiszolgáló megváltoztatása vagy újrakonfigurálása" #: libraries/replication_gui.lib.php:259 #, php-format msgid "" "This server is not configured as slave in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Ez a kiszolgáló nincs beállítva szolgaként a replikációs folyamatban. " "Szeretné konfigurálni?" #: libraries/replication_gui.lib.php:280 msgid "Error management:" msgstr "Hibakezelés:" #: libraries/replication_gui.lib.php:283 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgstr "A hibák átugrása nem szinkronizált mesterhez és szolgához vezethetnek!" #: libraries/replication_gui.lib.php:287 msgid "Skip current error" msgstr "Aktuális hiba átugrása" #: libraries/replication_gui.lib.php:288 msgid "Skip next" msgstr "Következő átugrása" #: libraries/replication_gui.lib.php:292 msgid "errors." msgstr "hiba." #: libraries/replication_gui.lib.php:316 #, php-format msgid "" "This server is not configured as master in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Ez a szerver nem mesterként van beállítva a replikációs folyamatban. " "Szeretne konfigurálni?" #: libraries/replication_gui.lib.php:348 msgid "Uncheck All" msgstr "Kijelölés törlése" #: libraries/replication_gui.lib.php:370 msgid "Slave configuration" msgstr "Szolga beállítások" #: libraries/replication_gui.lib.php:373 msgid "" "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If " "not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Győződjön meg arról, hogy egyedi kiszolgálóazonosító van-e megadva a " "beállító fájlban (my.cnf). Ha nem, adja hozzá az alábbi sort a [mysqld] " "szakaszhoz:" #: libraries/replication_gui.lib.php:380 libraries/replication_gui.lib.php:764 #: libraries/server_privileges.lib.php:1259 msgid "User name:" msgstr "Felhasználónév:" #: libraries/replication_gui.lib.php:386 libraries/replication_gui.lib.php:768 #: libraries/replication_gui.lib.php:784 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264 #: libraries/server_privileges.lib.php:1295 msgid "User name" msgstr "Felhasználónév" #: libraries/replication_gui.lib.php:415 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: libraries/replication_gui.lib.php:499 msgid "Master status" msgstr "Mester állapot" #: libraries/replication_gui.lib.php:502 msgid "Slave status" msgstr "Másodlagos állapot" #: libraries/replication_gui.lib.php:511 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219 #: libraries/server_variables.lib.php:195 libraries/sql_query_form.lib.php:416 msgid "Variable" msgstr "Változó" #: libraries/replication_gui.lib.php:590 libraries/server_bin_log.lib.php:132 msgid "Server ID" msgstr "Kiszolgáló azonosító" #: libraries/replication_gui.lib.php:591 libraries/replication_gui.lib.php:678 #: libraries/replication_gui.lib.php:819 #: libraries/server_privileges.lib.php:1325 #: libraries/server_privileges.lib.php:1421 #: libraries/server_privileges.lib.php:1814 #: libraries/server_privileges.lib.php:1921 #: libraries/server_privileges.lib.php:2927 #: libraries/server_status.lib.php:347 msgid "Host" msgstr "Hoszt" #: libraries/replication_gui.lib.php:611 msgid "" "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Csak a --report-host=host_name-mel kezdődő szolgák láthatók ebben a listában." #: libraries/replication_gui.lib.php:721 #: libraries/server_privileges.lib.php:1378 msgid "Any host" msgstr "Bármilyen hoszt" #: libraries/replication_gui.lib.php:726 #: libraries/server_privileges.lib.php:1386 msgid "Local" msgstr "Helyi" #: libraries/replication_gui.lib.php:733 #: libraries/server_privileges.lib.php:1395 msgid "This Host" msgstr "Ez a hoszt" #: libraries/replication_gui.lib.php:775 #: libraries/server_privileges.lib.php:1279 msgid "Any user" msgstr "Bármilyen felhasználó" #: libraries/replication_gui.lib.php:780 libraries/replication_gui.lib.php:813 #: libraries/replication_gui.lib.php:846 #: libraries/server_privileges.lib.php:1414 #: libraries/server_privileges.lib.php:2816 msgid "Use text field:" msgstr "Szöveges mező használata:" #: libraries/replication_gui.lib.php:807 #: libraries/server_privileges.lib.php:1405 msgid "Use Host Table" msgstr "Hoszt-tábla használata" #: libraries/replication_gui.lib.php:823 #: libraries/server_privileges.lib.php:1425 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "A Host tábla használatakor ez a mező mellőzésre kerül, s a Host táblában " "lévő értékek kerülnek felhaszsnálásra." #: libraries/replication_gui.lib.php:858 #: libraries/server_privileges.lib.php:1472 msgid "Re-type" msgstr "Újraírás" #: libraries/replication_gui.lib.php:862 msgid "Generate Password:" msgstr "Jelszó generálása:" #: libraries/replication_gui.lib.php:900 #, fuzzy #| msgid "Replication status" msgid "Replication started successfully." msgstr "Többszörözéses állapot" #: libraries/replication_gui.lib.php:901 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Error starting replication." msgstr "Mester replikáció" #: libraries/replication_gui.lib.php:904 #, fuzzy #| msgid "Chart generated successfully." msgid "Replication stopped successfully." msgstr "A grafikon generálása sikeres." #: libraries/replication_gui.lib.php:905 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Error stopping replication." msgstr "Mester replikáció" #: libraries/replication_gui.lib.php:908 #, fuzzy #| msgid "Replication status" msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Többszörözéses állapot" #: libraries/replication_gui.lib.php:909 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Error resetting replication." msgstr "Mester replikáció" #: libraries/replication_gui.lib.php:912 msgid "Success." msgstr "" #: libraries/replication_gui.lib.php:913 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Error." msgstr "Hiba" #: libraries/replication_gui.lib.php:955 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: libraries/replication_gui.lib.php:965 #, php-format msgid "Unable to connect to master %s." msgstr "Nem lehet csatlakozni mester %s-hez." #: libraries/replication_gui.lib.php:976 msgid "" "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgstr "" "Nem olvasható a mester napló pozíció. Valószínűleg jogosultsági probléma " "lehet a mesteren." #: libraries/replication_gui.lib.php:994 msgid "Unable to change master" msgstr "Mester váltása sikertelen" #: libraries/replication_gui.lib.php:998 #, php-format msgid "Master server changed successfully to %s" msgstr "Mesterszerver átállítása sikeres volt erre: %s" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:307 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:316 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:358 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1497 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:82 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:129 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "A következő lekérdezés meghiúsult: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:134 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Elnézést, nem sikerült visszaállítani az eldobott eseményt." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137 libraries/rte/rte_routines.lib.php:336 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:109 msgid "The backed up query was:" msgstr "Az elmentett lekérdezés:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:144 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "A(z) %1$s esemény módosult." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:164 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "A(z) %1$s esemény létrejött." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:178 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:150 #, fuzzy #| msgid "" #| "One or more errors have occured while processing your request:" msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Egy vagy több hiba történt a kérés feldolgozása közben:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:234 msgid "Edit event" msgstr "Esemény módosítása" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:261 libraries/rte/rte_export.lib.php:43 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:476 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1323 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1546 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:236 msgid "Error in processing request:" msgstr "Hiba a kérés feldolgozásában:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:423 libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353 view_create.php:177 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:426 msgid "Event name" msgstr "Eseménynév" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:447 libraries/server_bin_log.lib.php:131 msgid "Event type" msgstr "Esemény típusa" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469 libraries/rte/rte_routines.lib.php:969 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Módosítás erre: %s" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 msgid "Execute at" msgstr "Végrehajtás ekkor" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:483 msgid "Execute every" msgstr "Végrehajtás minden" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:502 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Kezdés" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:511 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Vége" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525 msgid "On completion preserve" msgstr "befejezés során megőrzés" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:530 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1057 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:413 view_create.php:206 msgid "Definer" msgstr "Meghatározó" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:573 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1124 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:451 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format" msgstr "A meghatározónak „felhasznalonev@gepnev” formátumban kell lennie" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:580 msgid "You must provide an event name" msgstr "Meg kell adnia az esemény nevét" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:595 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Meg kell adnia egy érvényes időköz értéket az eseményhez." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:611 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Meg kell adnia egy érvényes végrehajtási időt az eseményhez." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:615 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Meg kell adnia egy érvényes típust az eseményhez." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:639 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Meg kell adnia egy eseménymeghatározást." #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91 msgid "OFF" msgstr "KI" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96 msgid "ON" msgstr "BE" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108 msgid "Event scheduler status" msgstr "Esemény ütemező állapot" #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55 msgid "Returns" msgstr "visszaadás" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:76 msgid "" "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " "problems." msgstr "" "Ön a PHP elavult \"mysql\" kiterjesztését használja, amely nem képes multi " "lekérdezések használatára. [strong]Egyes tárolt rutinok végrehajtása " "sikertelen lehet![/strong] Kérjük, használja a fejlettebb 'mysqli' " "kiterjesztést a problémák elkerülése érdekében." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:292 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1133 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen eljárástípus: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:332 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Elnézést, nem sikerült visszaállítani az eldobott eljárást." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "A(z) %1$s eljárás módosítása megtörtént." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:365 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "A(z) %1$s eljárás létrejött." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:378 #, fuzzy #| msgid "" #| "One or more errors have occured while processing your request:" msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Egy vagy több hiba történt a kérés feldolgozása közben:" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:446 msgid "Edit routine" msgstr "Eljárás szerkesztése" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:949 msgid "Routine name" msgstr "Eljárás neve" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:975 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:981 msgid "Direction" msgstr "Irány" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:984 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:278 msgid "Length/Values" msgstr "Hossz/Értékek" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999 msgid "Add parameter" msgstr "Paraméter hozzáadása" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1003 msgid "Remove last parameter" msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1008 msgid "Return type" msgstr "Típus visszaadása" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1015 msgid "Return length/values" msgstr "Hossz/Értékek visszaadása" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1021 msgid "Return options" msgstr "Visszatérés beállításai" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1052 msgid "Is deterministic" msgstr "Determinisztikus" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1062 msgid "Security type" msgstr "Biztonság típusa" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1071 msgid "SQL data access" msgstr "SQL-adathozzáférés" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1140 msgid "You must provide a routine name" msgstr "Meg kell adnia egy eljárásnevet" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1175 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Érvénytelen rendezés lett a paraméternek adva: \"%s\"." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1197 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1257 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Meg kell adnia hosszat/értékeket az ENUM, SET, VARCHAR és VARBINARY rutin " "paramétereihez." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1220 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Meg kell adnia egy nevet és egy típust minden rutin paraméterhez." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1239 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Meg kell adnia egy érvényes visszatérési típust a rutinhoz." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1299 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Meg kell adnia a rutin leírását." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1410 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "A(z) %s eljárás végrehajtási eredményei" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1476 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure" msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure" msgstr[0] "%d sor lett érintve a legutóbbi utasítással az eljárásban" msgstr[1] "%d sor lett érintve a legutóbbi utasítással az eljárásban" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1533 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1541 msgid "Execute routine" msgstr "Eljárás végrehajtása" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1597 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1600 msgid "Routine parameters" msgstr "Eljárás paraméterei" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Elnézést, nem sikerült visszaállítani az eldobott triggert." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:116 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "A(z) %1$s eseményindító módosítása megtörtént." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:136 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "A(z) %1$s eseményindító elkészült." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:210 msgid "Edit trigger" msgstr "Eseményindító szerkesztése" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:356 msgid "Trigger name" msgstr "Trigger neve" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:379 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Idő" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:458 msgid "You must provide a trigger name" msgstr "Meg kell adnia egy trigger nevet" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:465 msgid "You must provide a valid timing for the trigger" msgstr "Meg kell adnia egy érvényes időzítést a triggerhez" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:472 msgid "You must provide a valid event for the trigger" msgstr "Meg kell adnia egy érvényes eseményt a triggerhez" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:480 msgid "You must provide a valid table name" msgstr "Meg kell adnia egy érvényes táblanevet" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:486 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Meg kell adnia egy trigger meghatározást." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27 msgid "Add routine" msgstr "Eljárás hozzáadása" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "%s eljárás exportálása" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30 msgid "routine" msgstr "eljárás" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine" msgstr "Önnek nincs meg a szükséges jogosultsága eljárás létrehozásához" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Nem található %1$s nevű eljárás a(z) %2$s adatbázisban" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35 msgid "There are no routines to display." msgstr "Nincsenek megjeleníthető eljárások." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41 msgid "Add trigger" msgstr "Trigger hozzáadása" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "%s eseményindító exportálása" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44 msgid "trigger" msgstr "eseményindító" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger" msgstr "Önnek nincs meg a szükséges jogosultsága trigger létrehozásához" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Nem található %1$s nevű trigger a(z) %2$s adatbázisban" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Nincsenek megjelítendő triggerek." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:55 msgid "Add event" msgstr "Esemény hozzáadása" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "%s esemény exportálása" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58 msgid "event" msgstr "esemény" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:60 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event" msgstr "Önnek nincs meg a szükséges jogosultsága esemény létrehozásához" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:62 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Nem található %1$s nevű esemény a(z) %2$s adatbázisban" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63 msgid "There are no events to display." msgstr "Nincsen megjeleníthető esemény." #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:238 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:362 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:417 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:330 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "A(z) %s tábla nem létezik!" #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:276 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:413 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:459 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:383 #, php-format msgid "Please configure the coordinates for table %s" msgstr "Állítsa be a(z) %s tábla koordinátáit" #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:769 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:872 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:745 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "A(z) \"%s\" adatbázis sémája - %s. oldal" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:209 msgid "This page does not contain any tables!" msgstr "Ez az oldal nem tartalmaz egyetlen táblát sem!" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "SÉMA HIBA: " #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:894 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1232 msgid "Relational schema" msgstr "Kapcsolati séma" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1195 msgid "Table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1380 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1403 #: libraries/structure.lib.php:1194 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:296 msgid "Attributes" msgstr "Tulajdonságok" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1383 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1406 #: libraries/structure.lib.php:1197 libraries/tbl_tracking.lib.php:736 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132 msgid "Create a page" msgstr "Új oldal készítése" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:138 msgid "Page name" msgstr "Oldal neve" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:145 msgid "Automatic layout based on" msgstr "Automatikus elrendezés ezen alapulva" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:149 msgid "Internal relations" msgstr "Belső kapcsolatok" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:163 msgid "FOREIGN KEY" msgstr "IDEGEN KULCS" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200 msgid "Please choose a page to edit" msgstr "Válassza ki a szerkesztendő oldalt" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:205 msgid "Select page" msgstr "Oldal kiválasztása" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 msgid "Select Tables" msgstr "Táblák kiválasztása" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389 view_create.php:236 msgid "Column names" msgstr "Oszlopnevek" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:431 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Export relációs típusának kiválasztása" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:455 msgid "Show grid" msgstr "Rács megjelenítése" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:458 msgid "Show color" msgstr "Szín megjelenítése" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:463 msgid "Show dimension of tables" msgstr "A táblák méretének megjelenítése" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:468 msgid "Same width for all tables" msgstr "Azonos szélesség minden táblán" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:472 libraries/structure.lib.php:381 msgid "Data Dictionary" msgstr "Adat szótár" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:474 msgid "Only show keys" msgstr "Csak a kulcsok megjelenítése" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:476 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:477 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:479 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:539 msgid "" "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " "like to delete those references?" msgstr "" "A jelenlegi oldalon lévő táblahivatkozások már léteznek. Szeretné törölni " "ezeket a hivatkozásokat?" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:565 msgid "Toggle scratchboard" msgstr "Scratchboard kapcsolása" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:663 msgid "File doesn't exist" msgstr "A fájl nem létezik" #: libraries/select_lang.lib.php:594 libraries/select_lang.lib.php:603 #: libraries/select_lang.lib.php:612 #, php-format msgid "Unknown language: %1$s." msgstr "Ismeretlen nyelv: %1$s." #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:46 msgid "Current Server:" msgstr "Jelenlegi kiszolgáló:" #: libraries/server_bin_log.lib.php:30 msgid "Select binary log to view" msgstr "Válassza ki a megtekintendő bináris naplót" #: libraries/server_bin_log.lib.php:129 msgid "Log name" msgstr "Napló neve" #: libraries/server_bin_log.lib.php:130 msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: libraries/server_bin_log.lib.php:133 msgid "Original position" msgstr "Eredeti pozíció" #: libraries/server_bin_log.lib.php:134 libraries/structure.lib.php:2179 msgid "Information" msgstr "Információ" #: libraries/server_bin_log.lib.php:184 libraries/server_status.lib.php:463 msgid "Truncate Shown Queries" msgstr "A megjelenített lekérdezések lerövidítése" #: libraries/server_bin_log.lib.php:188 libraries/server_status.lib.php:468 msgid "Show Full Queries" msgstr "Teljes lekérdezések megjelenítése" #: libraries/server_common.lib.php:27 msgid "Server variables and settings" msgstr "Szerver változók és beállítások" #: libraries/server_common.lib.php:30 msgid "Storage Engines" msgstr "Tárolómotorok" #: libraries/server_common.lib.php:39 msgid "Character Sets and Collations" msgstr "Karakterkészletek és illesztések" #: libraries/server_common.lib.php:45 msgid "Databases statistics" msgstr "Adatbázis-statisztika" #: libraries/server_databases.lib.php:363 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Megjegyzés: az adatbázis-statisztika engedélyezése a webszerver és a MySQL " "közti nagy adatforgalomhoz vezethet." #: libraries/server_databases.lib.php:371 #: libraries/server_databases.lib.php:372 msgid "Enable Statistics" msgstr "Statisztika engedélyezése" #: libraries/server_databases.lib.php:493 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "A(z) %1$d adatbázis eldobása sikerült." msgstr[1] "A(z) %1$d adatbázis eldobása sikerült." #: libraries/server_plugins.lib.php:32 msgid "Modules" msgstr "Modulok" #: libraries/server_plugins.lib.php:68 msgid "Begin" msgstr "A tetejére" #: libraries/server_plugins.lib.php:75 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" #: libraries/server_plugins.lib.php:76 libraries/server_plugins.lib.php:132 msgid "Module" msgstr "Modul" #: libraries/server_plugins.lib.php:77 libraries/server_plugins.lib.php:134 msgid "Library" msgstr "Könyvtár" #: libraries/server_plugins.lib.php:78 libraries/server_plugins.lib.php:135 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:197 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: libraries/server_plugins.lib.php:79 libraries/server_plugins.lib.php:136 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: libraries/server_plugins.lib.php:80 libraries/server_plugins.lib.php:137 msgid "License" msgstr "Licenc" #: libraries/server_plugins.lib.php:189 msgid "disabled" msgstr "letiltott" #: libraries/server_privileges.lib.php:167 server_privileges.php:113 msgid "No privileges." msgstr "Nincsenek jogok." #: libraries/server_privileges.lib.php:176 server_privileges.php:59 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "A GRANT kivételével minden jogot tartalmaz." #: libraries/server_privileges.lib.php:249 #: libraries/server_privileges.lib.php:861 #: libraries/server_privileges.lib.php:1037 server_privileges.php:102 msgid "Allows reading data." msgstr "Engedélyezi az adatok olvasását." #: libraries/server_privileges.lib.php:254 #: libraries/server_privileges.lib.php:866 #: libraries/server_privileges.lib.php:1038 server_privileges.php:78 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Engedélyezi az adatok beírását és megváltoztatását." #: libraries/server_privileges.lib.php:259 #: libraries/server_privileges.lib.php:871 #: libraries/server_privileges.lib.php:1039 server_privileges.php:112 msgid "Allows changing data." msgstr "Engedélyezi az adatok megváltoztatását." #: libraries/server_privileges.lib.php:264 #: libraries/server_privileges.lib.php:1040 server_privileges.php:68 msgid "Allows deleting data." msgstr "Engedélyezi az adatok törlését." #: libraries/server_privileges.lib.php:269 #: libraries/server_privileges.lib.php:1066 server_privileges.php:62 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Engedélyezi új adatbázisok és táblák készítését." #: libraries/server_privileges.lib.php:274 #: libraries/server_privileges.lib.php:1078 server_privileges.php:69 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Engedélyezi az adatbázisok és táblák eldobását." #: libraries/server_privileges.lib.php:279 #: libraries/server_privileges.lib.php:1162 server_privileges.php:96 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Engedélyezi a szerver beállításainak újratöltését, és a szerver " "gyorsítótárának törlését." #: libraries/server_privileges.lib.php:284 #: libraries/server_privileges.lib.php:1166 server_privileges.php:105 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Engedélyezi a szerver leállítását." #: libraries/server_privileges.lib.php:289 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158 server_privileges.php:93 msgid "Allows viewing processes of all users" msgstr "Az összes felhasználó folyamatainak megtekintését engedélyezi" #: libraries/server_privileges.lib.php:294 #: libraries/server_privileges.lib.php:1046 server_privileges.php:73 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Engedélyezi az adatok fájlokba történő exportálását/importálását." #: libraries/server_privileges.lib.php:299 #: libraries/server_privileges.lib.php:876 #: libraries/server_privileges.lib.php:1179 server_privileges.php:94 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Nincs hatása ebben a MySQL verzióban." #: libraries/server_privileges.lib.php:304 #: libraries/server_privileges.lib.php:1074 server_privileges.php:77 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Engedélyezi indexek készítését és törlését." #: libraries/server_privileges.lib.php:309 #: libraries/server_privileges.lib.php:1072 server_privileges.php:60 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Engedélyezi a létező táblák szerkezetének megváltoztatását." #: libraries/server_privileges.lib.php:314 #: libraries/server_privileges.lib.php:1170 server_privileges.php:103 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Hozzáférést ad az adatbázisok teljes listájához." #: libraries/server_privileges.lib.php:320 #: libraries/server_privileges.lib.php:1150 server_privileges.php:107 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Akkor is engedélyezi a kapcsolódást, ha a kapcsolatok száma elérte a " "maximumot. A legfontosabb adminisztrációs műveletekhez szükséges, mint a " "globális változók beállítása, vagy más felhasználók folyamatainak " "megszüntetése." #: libraries/server_privileges.lib.php:328 #: libraries/server_privileges.lib.php:1084 server_privileges.php:65 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Engedélyezi ideiglenes táblák készítését." #: libraries/server_privileges.lib.php:333 #: libraries/server_privileges.lib.php:1175 server_privileges.php:79 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "A jelenlegi szálon engedélyezi a táblák zárolását." #: libraries/server_privileges.lib.php:338 #: libraries/server_privileges.lib.php:1188 server_privileges.php:101 msgid "Needed for the replication slaves." msgstr "A kisegítő helyek másolásához szükséges." #: libraries/server_privileges.lib.php:343 #: libraries/server_privileges.lib.php:1184 server_privileges.php:99 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgstr "" "Engedélyezi a felhasználónak, hogy megkérdezze, hol találhatók a kisegítő/fő " "helyek." #: libraries/server_privileges.lib.php:348 #: libraries/server_privileges.lib.php:364 #: libraries/server_privileges.lib.php:1104 #: libraries/server_privileges.lib.php:1111 server_privileges.php:67 msgid "Allows creating new views." msgstr "Engedélyezi új nézetek létrehozását." #: libraries/server_privileges.lib.php:353 #: libraries/server_privileges.lib.php:1118 server_privileges.php:71 msgid "Allows to set up events for the event scheduler" msgstr "Az eseményütemező eseményeinek beállítását teszi lehetővé" #: libraries/server_privileges.lib.php:358 #: libraries/server_privileges.lib.php:1122 server_privileges.php:111 msgid "Allows creating and dropping triggers" msgstr "Eseményindítók létrehozásának és eldobásának engedélyezése" #: libraries/server_privileges.lib.php:369 #: libraries/server_privileges.lib.php:375 #: libraries/server_privileges.lib.php:1088 server_privileges.php:104 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Engedélyezi SHOW CREATE VIEW lekérdezések végrehajtását." #: libraries/server_privileges.lib.php:380 #: libraries/server_privileges.lib.php:1092 server_privileges.php:63 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Engedélyezi tárolt eljárások létrehozását." #: libraries/server_privileges.lib.php:385 #: libraries/server_privileges.lib.php:1096 server_privileges.php:61 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Engedélyezi a tárolt eljárások módosítását és eldobását." #: libraries/server_privileges.lib.php:390 #: libraries/server_privileges.lib.php:1192 server_privileges.php:66 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "" "Engedélyezi a felhasználói fiókok létrehozását, törlését és átnevezését." #: libraries/server_privileges.lib.php:395 #: libraries/server_privileges.lib.php:1098 server_privileges.php:72 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Engedélyezi a tárolt eljárások végrehajtását." #: libraries/server_privileges.lib.php:443 #: libraries/server_privileges.lib.php:444 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Nincs" #: libraries/server_privileges.lib.php:495 #: libraries/server_privileges.lib.php:521 #: libraries/server_privileges.lib.php:2935 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78 msgid "User group" msgstr "Felhasználói csoport" #: libraries/server_privileges.lib.php:704 msgid "Resource limits" msgstr "Erőforrás-korlátozások" #: libraries/server_privileges.lib.php:706 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Megjegyzés: Ezen beállítások 0-ra (nulla) állítása eltávolítja a korlátozást." #: libraries/server_privileges.lib.php:713 #: libraries/server_privileges.lib.php:723 server_privileges.php:84 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Korlátozza a felhasználó által a kiszolgálóra óránként küldhető lekérdezések " "számát." #: libraries/server_privileges.lib.php:732 #: libraries/server_privileges.lib.php:741 server_privileges.php:87 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Korlátozza a felhasználó által óránként végrehajtható, bármelyik táblát vagy " "adatbázist módosító parancsok számát." #: libraries/server_privileges.lib.php:751 #: libraries/server_privileges.lib.php:758 server_privileges.php:81 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Korlátozza a felhasználó által óránként megnyitható új kapcsolatok számát." #: libraries/server_privileges.lib.php:766 #: libraries/server_privileges.lib.php:774 server_privileges.php:91 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Korlátozza a felhasználó egyidejű kapcsolatainak számát." #: libraries/server_privileges.lib.php:827 #: libraries/server_privileges.lib.php:1002 #: libraries/server_privileges.lib.php:2744 #: libraries/server_privileges.lib.php:2756 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Táblaspecifikus jogok" #: libraries/server_privileges.lib.php:829 #: libraries/server_privileges.lib.php:1009 #: libraries/server_privileges.lib.php:2931 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English" msgstr "Megjegyzés: a MySQL jogosultságnevek az angolból származnak" #: libraries/server_privileges.lib.php:977 msgid "Administration" msgstr "Adminisztráció" #: libraries/server_privileges.lib.php:998 #: libraries/server_privileges.lib.php:2929 msgid "Global privileges" msgstr "Globális jogok" #: libraries/server_privileges.lib.php:1000 #: libraries/server_privileges.lib.php:2743 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Adatbázis-specifikus jogok" #: libraries/server_privileges.lib.php:1067 server_privileges.php:64 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Engedélyezi új táblák készítését." #: libraries/server_privileges.lib.php:1079 server_privileges.php:70 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Engedélyezi a táblák eldobását." #: libraries/server_privileges.lib.php:1141 server_privileges.php:75 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "A privilégium táblák újratöltése nélkül engedélyezi a felhasználók és jogok " "hozzáadását." #: libraries/server_privileges.lib.php:1256 msgid "Login Information" msgstr "Bejelentkezési adatok" #: libraries/server_privileges.lib.php:1288 #: libraries/server_privileges.lib.php:1456 #: libraries/server_privileges.lib.php:2879 msgid "Use text field" msgstr "Szöveges mező használata" #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname. Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "Egy fiók már létezik ugyanezzel a felhasználónévvel, de esetleg egy másik " "hosztnévvel. Biztos benne, hogy folytatni akarja?" #: libraries/server_privileges.lib.php:1446 msgid "Do not change the password" msgstr "Nincs jelszó megváltoztatás" #: libraries/server_privileges.lib.php:1587 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "%s jelszavának megváltoztatása sikerült." #: libraries/server_privileges.lib.php:1629 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "%s jogainak visszavonása megtörtént." #: libraries/server_privileges.lib.php:1687 msgid "Database for user" msgstr "Adatbázis a felhasználó számára" #: libraries/server_privileges.lib.php:1691 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Azonos nevű adatbázis létrehozása, és az összes jog engedélyezése." #: libraries/server_privileges.lib.php:1697 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Az összes jog engedélyezése karakterhelyettesítős néven (username\\_%)." #: libraries/server_privileges.lib.php:1706 #, php-format msgid "Grant all privileges on database "%s"." msgstr "Az összes jog engedélyezése a(z) "%s" adatbázison." #: libraries/server_privileges.lib.php:1802 #: libraries/server_privileges.lib.php:1905 #, php-format msgid "Users having access to "%s"" msgstr "A(z) "%s" adatbázishoz hozzáférhető felhasználók" #: libraries/server_privileges.lib.php:1813 #: libraries/server_privileges.lib.php:1920 #: libraries/server_privileges.lib.php:2926 #: libraries/server_privileges.lib.php:3684 #: libraries/server_privileges.lib.php:3730 #: libraries/server_status.lib.php:343 libraries/server_user_groups.lib.php:38 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: libraries/server_privileges.lib.php:1817 #: libraries/server_privileges.lib.php:1924 #: libraries/server_privileges.lib.php:2753 #: libraries/server_privileges.lib.php:2937 msgid "Grant" msgstr "Engedélyezés" #: libraries/server_privileges.lib.php:1861 msgid "User has been added." msgstr "A felhasználó hozzáadása kész." #: libraries/server_privileges.lib.php:1869 #: libraries/server_privileges.lib.php:1990 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "új" #: libraries/server_privileges.lib.php:2025 #: libraries/server_privileges.lib.php:3381 msgid "No user found." msgstr "Nem található felhasználó." #: libraries/server_privileges.lib.php:2046 #: libraries/server_privileges.lib.php:2342 #: libraries/server_privileges.lib.php:3019 msgid "Any" msgstr "Bármi" #: libraries/server_privileges.lib.php:2097 msgid "global" msgstr "globális" #: libraries/server_privileges.lib.php:2100 msgid "database-specific" msgstr "adatbázis-specifikus" #: libraries/server_privileges.lib.php:2102 msgid "wildcard" msgstr "karakterhelyettesítő" #: libraries/server_privileges.lib.php:2108 #, fuzzy #| msgid "database-specific" msgid "table-specific" msgstr "adatbázis-specifikus" #: libraries/server_privileges.lib.php:2205 msgid "Edit Privileges" msgstr "Jogok szerkesztése" #: libraries/server_privileges.lib.php:2232 msgid "Revoke" msgstr "Visszavonás" #: libraries/server_privileges.lib.php:2275 msgid "Edit user group" msgstr "Felhasználói csoport szerkesztése" #: libraries/server_privileges.lib.php:2450 msgid "… keep the old one." msgstr "… a régiek megőrzése." #: libraries/server_privileges.lib.php:2451 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… a régiek törlése a felhasználói táblákból." #: libraries/server_privileges.lib.php:2453 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… az összes aktív jog visszaállítása a régiekből, majd törlés." #: libraries/server_privileges.lib.php:2457 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "… a régiek törlése a felhasználói táblákból, majd a jogok újratöltése." #: libraries/server_privileges.lib.php:2471 msgid "Change Login Information / Copy User" msgstr "Bejelentkezési adatok módosítása / Felhasználó másolása" #: libraries/server_privileges.lib.php:2477 msgid "Create a new user with the same privileges and …" msgstr "Új felhasználó létrehozása ezekkel a jogokkal, és …" #: libraries/server_privileges.lib.php:2757 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Oszlopspecifikus jogok" #: libraries/server_privileges.lib.php:2812 msgid "Add privileges on the following database:" msgstr "Jogok hozzáadása a következő adatbázison:" #: libraries/server_privileges.lib.php:2839 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "A _ és a % karakterhelyettesítőt \\ jellel kell lezárni, hogy " "szövegkonstansként lehessen őket használni." #: libraries/server_privileges.lib.php:2857 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Jogok hozzáadása a következő táblán:" #: libraries/server_privileges.lib.php:3101 msgid "Remove selected users" msgstr "A kijelölt felhasználók törlése" #: libraries/server_privileges.lib.php:3107 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "A felhasználók összes jogának visszavonása, majd törlése." #: libraries/server_privileges.lib.php:3115 #: libraries/server_privileges.lib.php:3121 #: libraries/server_privileges.lib.php:3124 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "A felhasználókéval azonos nevű adatbázisok eldobása." #: libraries/server_privileges.lib.php:3261 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Nincs törlésre kijelölt felhasználó!" #: libraries/server_privileges.lib.php:3264 msgid "Reloading the privileges" msgstr "A jogok újratöltése" #: libraries/server_privileges.lib.php:3283 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "A kiválasztott felhasználók törlése sikerült." #: libraries/server_privileges.lib.php:3350 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Ön frissítette %s jogait." #: libraries/server_privileges.lib.php:3420 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "%s törlése" #: libraries/server_privileges.lib.php:3449 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "A jogok újratöltése sikerült." #: libraries/server_privileges.lib.php:3531 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "%s felhasználó már létezik!" #: libraries/server_privileges.lib.php:3675 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "%s jogosultságai" #: libraries/server_privileges.lib.php:3729 msgid "Edit Privileges:" msgstr "Jogok szerkesztése:" #: libraries/server_privileges.lib.php:3790 libraries/server_users.lib.php:25 msgid "Users overview" msgstr "Felhasználók áttekintése" #: libraries/server_privileges.lib.php:3874 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Megjegyzés: a phpMyAdmin a felhasználók jogait közvetlenül a MySQL " "privilégium táblákból veszi. Ezen táblák tartalma eltérhet a szerver által " "használt jogoktól, ha a módosításuk kézzel történt. Ebben az esetben " "%stöltse be újra a jogokat%s a folytatás előtt." #: libraries/server_privileges.lib.php:3924 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Nem található a kiválasztott felhasználó a privilégium táblában." #: libraries/server_privileges.lib.php:4145 msgid "You have added a new user." msgstr "Az új felhasználó hozzáadása megtörtént." #: libraries/server_status.lib.php:56 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Hálózati forgalom az indítás óta: %s" #: libraries/server_status.lib.php:69 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Ez a MySQL szerver %1$s óta fut. Indítás időpontja: %2$s." #: libraries/server_status.lib.php:79 msgid "" "This MySQL server works as master and slave in replication process." msgstr "" "Ezt a MySQL szerver mester és szolga módban működik a " "replikációs folyamatokban." #: libraries/server_status.lib.php:84 msgid "This MySQL server works as master in replication process." msgstr "" "Ez a MySQL szerver mesterként működik a replikációs " "folyamatban." #: libraries/server_status.lib.php:89 msgid "This MySQL server works as slave in replication process." msgstr "" "Ez a MySQL szerver szolgaként működik a replikációs " "folyamatban." #: libraries/server_status.lib.php:103 msgid "Replication status" msgstr "Többszörözéses állapot" #: libraries/server_status.lib.php:132 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Foglalt szerveren túlfuthatnak a bájtszámlálók, ezért a MySQL által " "jelentett statisztikák pontatlanok lehetnek." #: libraries/server_status.lib.php:142 msgid "Received" msgstr "Fogadott" #: libraries/server_status.lib.php:161 msgid "Sent" msgstr "Küldött" #: libraries/server_status.lib.php:227 msgid "max. concurrent connections" msgstr "Max. egyidejű kapcsolatok száma" #: libraries/server_status.lib.php:237 msgid "Failed attempts" msgstr "Sikertelen próbák" #: libraries/server_status.lib.php:264 msgid "Aborted" msgstr "Megszakítva" #: libraries/server_status.lib.php:339 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #: libraries/server_status.lib.php:355 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: libraries/server_status_advisor.lib.php:23 msgid "Instructions" msgstr "Utasítások" #: libraries/server_status_advisor.lib.php:29 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "A tanácsadó rendszer ajánlásokat tehet a kiszolgálói változókra vonatkozóan " "a kiszolgálóállapot változóinak vizsgálatával." #: libraries/server_status_advisor.lib.php:35 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Ne feledje azonban, hogy ez a rendszer ajánlásai egyszerű számításokon " "alapulnak, valamint olyan szabályokon, amelyek nem feltétlenül " "alkalmazhatóak a rendszeren." #: libraries/server_status_advisor.lib.php:42 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Mielőtt bármilyen konfigurációt megváltoztat, győződjön meg róla, hogy " "tudja, mit módosít (a dokumentáció elolvasásával), és hogyan vonhatja vissza " "a változtatást. A rossz tuning negatív hatással lehet a teljesítményre." #: libraries/server_status_advisor.lib.php:50 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "A legjobb módja annak, hogy beállítsa a rendszert, hogy egyszerre csak egy " "beállítást változtat meg, megfigyeli adatbázis teljesítményét, és " "visszavonja a módosítást, ha nem volt egyértelmű javulás mérhető." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77 #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:80 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d perc" msgstr[1] "%d perc" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:96 msgid "Log statistics" msgstr "Naplóstatisztikák" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:97 msgid "Selected time range:" msgstr "Kiválasztott időtartomány:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:105 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Csak SELECT,INSERT,UPDATE és DELETE utasítások lekérése" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:111 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Változóadat eltávolítása az INSERT utasításból a jobb csoportosításért" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:115 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Válassza ki, hogy melyik naplóból szeretne statisztikát előállítani." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Az eredmények csoportosítva vannak a lekérdezés szövege szerint." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:123 msgid "Query analyzer" msgstr "Lekérdezés elemző" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:140 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Felügyeleti utasítások" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:142 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "A phpMyAdmin Monitor segít abban, hogy optimalizálja a szerver konfiguráció, " "és nyomon kövesse az idő intenzív lekérdezéseket. Az utóbbinál szükség lesz " "arra, hogy a log_output értékét 'TABLE'-ra állítsa és a slow_query_log-ot " "vagy a general_log-ot engedélyezze. Ne feledje azonban, hogy a general_log " "nagy adatmennyiséget eredményez, és növeli a szerver terhelését 15%-kal." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:154 msgid "" "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which " "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to " "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server " "charting features however." msgstr "" "Sajnos az adatbázis-kiszolgáló nem támogatja a táblázatba történő naplózást, " "amelyre azért van szükség, hogy a phpMyAdmin elemezze az adatbázisnaplókat. " "A táblába való naplózás a MySQL 5.1.6 -tól támogatott. A kiszolgáló " "diagramkészítési funkcióit azonban továbbra is használhatja." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:169 msgid "Using the monitor:" msgstr "Felügyelet használata:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:172 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "A böngésző az összes megjelenített diagramot rendszeres időközönként " "frissíti. Hozzá lehet adni diagramot és változtatni a frissítési rátán a " "\"Beállításokban\", vagy el lehet távolítani a diagramokat a fogaskerék ikon " "használatával." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "A lekérdezéseknek a naplókból való megjelenítéséhez jelölje ki a megfelelő " "időszakot bármelyik diagramon a bal egérgomb lenyomva tartásával és a " "diagram felett való mozgatásával. Ez csoportosított lekérdezések tábláját " "fogja megnyitni, ahol a bármely előforduló SELECT utasításra való " "kattintással további elemzés végezhető el." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:188 msgid "Please note:" msgstr "Jegyezze meg:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:191 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "A general_log engedélyezésével 5-15%-kal növekedhet a szerver terhelése. " "Vegye figyelembe, hogy a statisztikák generálása a naplókból intenzív " "tevékenység, ezért tanácsos csak egy kis időintervallumot kijelölni, és " "letiltani a general_log-ot, kiüríteni a tábláját, ha az ellenőrzésére nincs " "szükség többé." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:323 msgid "Add chart" msgstr "Diagram hozzáadása" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:219 msgid "Preset chart" msgstr "Diagram előre beállítása" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224 msgid "Status variable(s)" msgstr "Állapot változó(k)" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:227 msgid "Select series:" msgstr "Sorozatok kijelölése:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229 msgid "Commonly monitored" msgstr "Rendszeresen ellenőrzött" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:245 msgid "or type variable name:" msgstr "vagy gépelje be a változó nevét:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:252 msgid "Display as differential value" msgstr "Különbözeti értékként való megjelenítés" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256 msgid "Apply a divisor" msgstr "Osztó alkalmazása" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:264 msgid "Append unit to data values" msgstr "Egység hozzáfűzése az adatértékekhez" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:270 msgid "Add this series" msgstr "E sorozat hozzáadása" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:272 msgid "Clear series" msgstr "Sorozatok törlése" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275 msgid "Series in Chart:" msgstr "Sorozatok a diagramban:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:296 msgid "Start Monitor" msgstr "Felügyelet indítása" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:303 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Utasítások/Beállítás" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Diagramok áthúzása (újrarendezése) kész" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:326 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Diagramok megragadásának engedélyezése" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:330 msgid "Refresh rate" msgstr "Frissítési időköz" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:339 msgid "Chart columns" msgstr "Diagram oszlopai" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:355 msgid "Chart arrangement" msgstr "Diagram elrendezés" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:358 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "A diagramok elrendezése a böngészők helyi tárolójában találhatók. Érdemes " "exportálni, ha összetett elrendezésről van szó." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:372 msgid "Reset to default" msgstr "Visszaállítás az alapértékre" #: libraries/server_status_queries.lib.php:33 #, php-format msgid "Questions since startup: %s" msgstr "Kérdések az indítás óta: %s" #: libraries/server_status_queries.lib.php:44 msgid "per hour:" msgstr "óránként:" #: libraries/server_status_queries.lib.php:47 msgid "per minute:" msgstr "percenként:" #: libraries/server_status_queries.lib.php:54 msgid "per second:" msgstr "másodpercenként:" #: libraries/server_status_queries.lib.php:93 msgid "Statements" msgstr "Utasítások" #. l10n: # = Amount of queries #: libraries/server_status_queries.lib.php:96 msgid "#" msgstr "#" #: libraries/server_status_variables.lib.php:39 #: libraries/server_variables.lib.php:185 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: libraries/server_status_variables.lib.php:44 #: libraries/server_variables.lib.php:187 msgid "Containing the word:" msgstr "Tartalmazza ezt a szót:" #: libraries/server_status_variables.lib.php:52 msgid "Show only alert values" msgstr "Csak a figyelmeztető értékek megjelenítése" #: libraries/server_status_variables.lib.php:57 msgid "Filter by category…" msgstr "Szűrés kategória szerint…" #: libraries/server_status_variables.lib.php:78 msgid "Show unformatted values" msgstr "Formázatlan értékek megjelenítése" #: libraries/server_status_variables.lib.php:98 msgid "Related links:" msgstr "Kapcsolódó hivatkozások:" #: libraries/server_status_variables.lib.php:329 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "A kapcsolatok száma, amelyek megszakadtak, mert a kliens kilépett anélkül, " "hogy megfelelően lezárta volna a kapcsolat." #: libraries/server_status_variables.lib.php:333 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "A MySQL-kiszolgálóhoz való csatlakozás sikertelen kísérleteinek száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:336 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "A tranzakciók száma, melyek az ideiglenes bináris naplógyorsítótárat " "használt, azonban az túllépte a binlog_cache_size méretet, és ideiglenes " "fájlt használt az utasítások tárolásához a tranzakcióból." #: libraries/server_status_variables.lib.php:341 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Az ideiglenes bináris naplógyorsítótár által használt tranzakciók száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:344 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "A MySQL-kiszolgálóhoz való (sikeres vagy sikertelen) csatlakozás " "kísérleteinek száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:348 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "A szerver által az utasítások végrehajtásakor a lemezen automatikusan " "létrehozott ideiglenes táblák száma. Ha a Created_tmp_disk_tables értéke " "nagy, akkor növelheti a tmp_table_size értékét, mely az ideiglenes táblákból " "memóriaalapúakat csinál a lemezalapú helyett." #: libraries/server_status_variables.lib.php:355 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Ennyi ideiglenes fájlt hozott létre a mysqld." #: libraries/server_status_variables.lib.php:358 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "A szerver által az utasítások végrehajtásakor automatikusan létrehozott, a " "memóriában tárolt ideiglenes táblák száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:362 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Az INSERT DELAYED utasítással írt sorok száma, melyeknél néhány hiba történt " "(valószínűleg ismétlődő kulcs)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:366 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "A használatban lévő INSERT DELAYED kezelőszálak száma. Minden eltérő " "táblának, melyen valaki INSERT DELAYED parancsot használ, saját szála lesz." #: libraries/server_status_variables.lib.php:371 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "A beírt INSERT DELAYED sorok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:374 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "A végrehajtott FLUSH utasítások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:377 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "A belső COMMIT utasítások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:380 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Egy sornak a táblázatból történő törléseinek a száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:383 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "A MySQL szerver meg tudja kérdezni az NDB fürt tárolómotortól, hogy ismeri a " "megadott nevű táblát. Ezt hívják felfedezésnek. A handler_discover jelzi a " "táblák felfedezésének számát." #: libraries/server_status_variables.lib.php:389 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Az első bejegyzés egy indexből történő beolvasásainak száma. Ha ez magas, " "akkor ez azt sugallja, hogy a szerver sok teljes indexvizsgálatot végez; " "például a SELECT col1 FROM foo azt feltételezi, hogy a col1 kerül " "indexelésre." #: libraries/server_status_variables.lib.php:395 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Egy sor kulcs alapján történő beolvasási kéréseinek száma. Ha ez magas, " "akkor jól mutatja, hogy a lekérdezések és a táblák megfelelően indexeltek." #: libraries/server_status_variables.lib.php:400 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "A kulcssorrendben a következő sort beolvasandó kérések száma. Ez növekszik, " "ha Ön tartománymegkötéses index oszlopot kérdez le, vagy ha indexvizsgálatot " "végez." #: libraries/server_status_variables.lib.php:405 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "A kulcssorrendben előző sort beolvasandó kérések száma. Ezt a beolvasási " "módszert főleg az ORDER BY … DESC optimalizálásához használják." #: libraries/server_status_variables.lib.php:409 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Egy sor beolvasásához szükséges kérések száma egy rögzített pozíció alapján. " "Ez magas, ha Ön sok, az eredmény rendezését igénylő lekérdezést hajt végre. " "Valószínűleg sok olyan lekérdezés van, s a MySQL-nek teljes táblákat kell " "megvizsgálnia, vagy a kulcsokat nem megfelelően használó illesztések vannak." #: libraries/server_status_variables.lib.php:416 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Az adatfájlban lévő következő sor beolvasásához szükséges kérések száma. Ez " "magas, ha Ön sokszor vizsgálja át a táblákat. Ez általában azt javasolja, " "hogy a táblák nem megfelelően indexeltek, vagy a lekérdezések nincsenek írva " "az indexek kihasználása végett." #: libraries/server_status_variables.lib.php:423 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "A belső ROLLBACK utasítások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:426 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "A kérések száma egy táblában lévő sor frissítéséhez." #: libraries/server_status_variables.lib.php:429 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "A kérések száma egy táblában lévő sor beszúrásához." #: libraries/server_status_variables.lib.php:432 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Az adatokat tartalmazó lapok száma (piszkos vagy tiszta)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:435 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "A jelenleg piszkos lapok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:438 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "A pufferkészlet oldalainak száma, melyeket kiírásra kértek." #: libraries/server_status_variables.lib.php:442 msgid "The number of free pages." msgstr "A szabad lapok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:445 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Az InnoDB pufferkészletében zárolt oldalak száma. Ezek az épp beolvasás vagy " "írás alatt lévő oldalak, melyeket bizonyos más okok miatt nem lehet kiírni " "vagy eltávolítani." #: libraries/server_status_variables.lib.php:450 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "A foglalt oldalak száma, mert le lettek foglalva adminisztratív " "többletterheléshez, mint például a sorzárolások vagy az adaptív hashindex. " "Ez az érték Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data értékként is számolható." #: libraries/server_status_variables.lib.php:457 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "A pufferkészlet teljes mérete lapokban." #: libraries/server_status_variables.lib.php:460 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Az InnoDB által kezdeményezett \"véletlenszerű\" előreolvasások száma. Ez " "akkor történik, ha egy lekérdezés meg akarja vizsgálni egy tábla nagy " "részét, viszont véletlenszerű sorrendben." #: libraries/server_status_variables.lib.php:465 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Az InnoDB által kezdeményezett sorozatos előreolvasások száma. Ez akkor " "történik, mikor az InnoDB sorozatos teljes táblavizsgálatot tart." #: libraries/server_status_variables.lib.php:469 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Az InnoDB által elvégzett logikai olvasási kérések száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:472 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "A logikai olvasások száma, melyeket az InnoDB nem tudott a pufferkészletből " "kielégíteni, s egyoldalas beolvasást végzett." #: libraries/server_status_variables.lib.php:476 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normál esetben az InnoDB pufferkészletébe írások a háttérben történnek. Ha " "viszont be kell olvasni vagy létre kell hozni egy oldalt, s nincs több " "tiszta oldal, akkor várni kell az előbb kiírandó oldalakra. Ez a számláló " "számolja ezeknek a várakozásoknak az előfordulásait. Ha a pufferkészlet " "méretét megfelelően állították be, akkor ennek az értéknek kicsinek kell " "lennie." #: libraries/server_status_variables.lib.php:484 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Az InnoDB pufferkészletébe történt írások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:487 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Az fsync() műveletek eddigi száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:490 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "A folyamatban lévő fsync() műveletek száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:493 msgid "The current number of pending reads." msgstr "A folyamatban lévő olvasások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:496 msgid "The current number of pending writes." msgstr "A folyamatban lévő írások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:499 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Az eddig beolvasott adatok mennyisége bájtban." #: libraries/server_status_variables.lib.php:502 msgid "The total number of data reads." msgstr "Az összes beolvasott adat." #: libraries/server_status_variables.lib.php:505 msgid "The total number of data writes." msgstr "Az összes írott adat." #: libraries/server_status_variables.lib.php:508 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Az összes írott adat, bájtban." #: libraries/server_status_variables.lib.php:511 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "A végrehajtott duplaírásos írások száma, s az e célból kiírt oldalak száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:515 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "A végrehajtott duplaírásos írások száma, s az e célból kiírt oldalak száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:518 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Várakozások száma, amiket a naplópuffer kis mérete okozott és folytatás " "előtt meg kellett várni a kiírást." #: libraries/server_status_variables.lib.php:522 msgid "The number of log write requests." msgstr "A naplóírási kérések száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:525 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "A naplófájlba történt fizikai írások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:528 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "A naplófájlba történt fsync() írások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:531 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "A folyamatban lévő naplófájl fsync-ek száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:534 msgid "Pending log file writes." msgstr "A folyamatban lévő naplófájl írások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:537 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "A naplófájlba írt bájtok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:540 msgid "The number of pages created." msgstr "A létrehozott lapok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:543 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "A belefordított InnoDB oldal mérete (alapértelmezés: 16 KB). Sok érték " "került számolásra az oldalakban; az oldal mérete teszi lehetővé a bájtokká " "történő könnyű átalakítást." #: libraries/server_status_variables.lib.php:548 msgid "The number of pages read." msgstr "A beolvasott lapok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:551 msgid "The number of pages written." msgstr "Az írott lapok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:554 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "A jelenleg várakozás alatt lévő sorzárolások száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:557 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "A sorzároláshoz szükséges átlag időtartam milliszekundumban." #: libraries/server_status_variables.lib.php:560 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "A sorzárolásokra fordított összes idő milliszekundumban." #: libraries/server_status_variables.lib.php:563 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "A sorzároláshoz szükséges maximális időtartam milliszekundumban." #: libraries/server_status_variables.lib.php:566 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "A sorzárolásra váráshoz szükséges alkalmak száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:569 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Az InnoDB táblákból törölt sorok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:572 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Az InnoDB táblákba beszúrt sorok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:575 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Az InnoDB táblákból beolvasott sorok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:578 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Az InnoDB táblákban frissített sorok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:581 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "A kulcsgyorsítótárban lévő kulcsblokkok száma, melyek megváltoztak, de még " "nem kerültek lemezre kiírásra. Ez Not_flushed_key_blocks néven ismert." #: libraries/server_status_variables.lib.php:586 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "A kulcsgyorsítótárban lévő, nem használt blokkok száma. Ezzel az értékkel " "állapíthatja meg, hogy mennyire van használatban a kulcsgyorsítótár." #: libraries/server_status_variables.lib.php:590 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "A kulcsgyorsítótárban lévő használt blokkok száma. Ez az érték egy maximális " "jel, mely a valamikor használatban volt blokkok számát jelzi." #: libraries/server_status_variables.lib.php:595 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Használt kulcs gyorsítótár százalékban (számított érték)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:598 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "A gyorsítótárból egy kulcsblokk beolvasásához szükséges kérések száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:601 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Egy kulcsblokk lemezről történő fizikai beolvasásainak száma. Ha a Key_reads " "nagy, akkor valószínűleg túl kicsi a key_buffer_size értéke. A gyorsítótár " "sikertelen találatainak aránya a Key_reads/Key_read_requests alapján " "számítható ki." #: libraries/server_status_variables.lib.php:607 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Kulcs gyorsítótár-tévesztés számított mértéke a fizikai olvasás olvasási " "kérésekhez való viszonyítása alapján (számított érték)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:611 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "A kérések száma egy kulcsblokk gyorsítótárba történő írásához." #: libraries/server_status_variables.lib.php:614 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Egy kulcsblokk lemezre történő fizikai írásainak száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:617 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Fizikai írás százaléka az írási kérésekhez viszonyítva (számított érték)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:621 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Az utoljára lefordított lekérdezés összköltsége a lekérdezésoptimalizáló " "számítása szerint. Ugyanazon lekérdezés különféle lekérdezési tervei " "költségének lekérdezéséhez hasznos. Az alapértelmezett 0 érték azt jelenti, " "hogy lekérdezés lefordítására még nem került sor." #: libraries/server_status_variables.lib.php:627 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "A kapcsolatok maximális száma, amely már egyidejűleg használatban van a " "szerver indítása óta." #: libraries/server_status_variables.lib.php:631 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "Az INSERT DELAYED sorokban írásra várakozó sorok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:634 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table cache value is probably too small." msgstr "" "Az eddig megnyitott táblák száma. Ha a megnyitott táblák nagyok, akkor " "valószínűleg túl kicsi a táblagyorsítótár értéke." #: libraries/server_status_variables.lib.php:638 msgid "The number of files that are open." msgstr "A megnyitott fájlok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:641 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Az adatfolyamok száma, melyek nyitottak (főleg a naplózáshoz kerül " "felhasználásra)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:644 msgid "The number of tables that are open." msgstr "A megnyitott táblák száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:647 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "A szabad memória blokkok száma a lekérdezési gyorsítótárban. Nagy számoknál " "töredezettség állhat fenn, amelyet a FLUSH QUERY CACHE paranccsal lehet " "orvosolni." #: libraries/server_status_variables.lib.php:652 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "A szabad memória mérete a lekérdezési gyorsítótárhoz." #: libraries/server_status_variables.lib.php:655 msgid "The number of cache hits." msgstr "A gyorsítótár találatok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:658 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "A gyorsítótárhoz adott lekérdezések száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:661 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "A lekérdezések száma, melyek eltávolításra kerültek a gyorsítórából az új " "lekérdezések gyorsítótárazásához történő memória felszabadításához. Ez az " "információ a lekérdezési gyorsítótár méretének szabályozásában segíthet. A " "lekérdezési gyorsítótár a legrégebben használt (LRU) stratégiával dönti el, " "hogy mely lekérdezéseket kell eltávolítani a gyorsítótárból." #: libraries/server_status_variables.lib.php:668 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "A nem gyorsítótárazott lekérdezések száma (nem gyorsítótárazható, vagy nem " "gyorsítótárazott a query_cache_type beállítás miatt)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:672 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "A gyorsítótárban bejegyzett lekérdezések száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:675 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "A blokkok száma a lekérdezési gyorsítótárban." #: libraries/server_status_variables.lib.php:678 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "A hibabiztos többszörözések állapota (megvalósításra vár)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:681 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Az indexeket nem használó illesztések száma. Ha ez az érték nem 0, akkor " "ellenőrizze körültekintően a táblák indexeit." #: libraries/server_status_variables.lib.php:685 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "Egy hivatkozási táblán tartománykeresést használt illesztések száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:688 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "A kulcsok nélküli illesztések száma, melyek minden sor után kulcs " "használatát ellenőrzik. (Ha ez nem 0, akkor ellenőrizze körültekintően a " "táblák indexeit.))" #: libraries/server_status_variables.lib.php:693 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Az első táblán tartományokat használt illesztések száma. (Normál esetben ez " "nem súlyos, még ha túl nagy is ez.)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:697 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Az első tábla teljes vizsgálatát elvégzett illesztések száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:700 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgstr "A kisegítő SQL szál által épp megnyitott ideiglenes táblák száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:704 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "A többszörözésben kisegítő SQL szál (az indítás óta) ennyiszer próbálta újra " "a tranzakciókat." #: libraries/server_status_variables.lib.php:708 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgstr "Ez BE, ha ez főszerverhez csatlakoztatott kisegítő szerver." #: libraries/server_status_variables.lib.php:711 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "A szálak száma, melyek létrehozásához slow_launch_time másodpercnél többre " "volt szükség." #: libraries/server_status_variables.lib.php:715 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "A lekérdezések száma, melyekhez long_query_time másodpercnél többre volt " "szükség." #: libraries/server_status_variables.lib.php:719 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Az egyesítési menetek száma, amelyet a rendezési algoritmusnak el kellett " "végeznie. Ha ez az érték nagy, akkor fontolja meg a sort_buffer_size " "rendszerváltozó értékének növelését." #: libraries/server_status_variables.lib.php:724 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "A tartományokkal végzett rendezések száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:727 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Rendezett sorok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:730 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "A tábla vizsgálatával végrehajtott rendezések száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:733 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Azonnali táblazárolás alkalmainak száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:736 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Ennyiszer nem lehetett azonnal megszerezni egy táblazárolást és várakozásra " "volt szükség. Ha ez magas, és Önnek teljesítményproblémái vannak, akkor " "előbb optimalizálja a lekérdezéseket, majd vagy ossza fel a táblát vagy " "táblákat, vagy használja a többszörözést." #: libraries/server_status_variables.lib.php:742 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "A szálak száma a szál gyorsítótárban. A gyorsítótár találati aránya a " "Threads_created/Connections alapján számítható ki. Ha ez az érték piros, " "akkor növelnie kell a thread_cache_size méretét." #: libraries/server_status_variables.lib.php:747 msgid "The number of currently open connections." msgstr "A jelenleg megnyitott kapcsolatok száma." #: libraries/server_status_variables.lib.php:750 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "A kapcsolatok kezeléséhez létrehozott szálak száma. Ha a Threads_created " "nagy, akkor növelheti a thread_cache_size értékét. (Normál esetben ez nem " "növeli jelentősen a teljesítményt, ha jó szálmegvalósítása van.)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:757 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Szálkészlet-gyorsítótár találati aránya (számított érték)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:760 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "A nem alvó szálak száma." #: libraries/server_user_groups.lib.php:23 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "A '%s' felhasználói csoport felhasználói" #: libraries/server_user_groups.lib.php:34 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Nem található ehhez a felhasználói csoporthoz tartozó felhasználó." #: libraries/server_user_groups.lib.php:65 libraries/server_users.lib.php:30 msgid "User groups" msgstr "Felhasználói csoportok" #: libraries/server_user_groups.lib.php:79 msgid "Server level tabs" msgstr "Szerver level fülek" #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 msgid "Database level tabs" msgstr "Adatbázis level fülek" #: libraries/server_user_groups.lib.php:81 msgid "Table level tabs" msgstr "Tábla level fülek" #: libraries/server_user_groups.lib.php:110 msgid "View users" msgstr "Felhasználók mutatása" #: libraries/server_user_groups.lib.php:147 #: libraries/server_user_groups.lib.php:208 msgid "Add user group" msgstr "Felhasználói csoport hozzáadása" #: libraries/server_user_groups.lib.php:211 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "'%s' Felhasználói csoport szerkesztése" #: libraries/server_user_groups.lib.php:227 msgid "User group menu assignments" msgstr "Felhasználói csoport menü hozzárendelések" #: libraries/server_user_groups.lib.php:234 msgid "Group name:" msgstr "Csoport neve:" #: libraries/server_user_groups.lib.php:268 msgid "Server-level tabs" msgstr "Szerver level fülek" #: libraries/server_user_groups.lib.php:271 msgid "Database-level tabs" msgstr "Adatbázis level fülek" #: libraries/server_user_groups.lib.php:274 msgid "Table-level tabs" msgstr "Tábla level fülek" #: libraries/server_variables.lib.php:114 msgid "Setting variable failed" msgstr "A változó beállítása nem sikerült" #: libraries/server_variables.lib.php:197 #: libraries/server_variables.lib.php:263 msgid "Session value" msgstr "Munkamenet értéke" #: libraries/server_variables.lib.php:197 msgid "Global value" msgstr "Globális változó" #: libraries/sql.lib.php:419 msgid "SQL result" msgstr "SQL-eredmény" #: libraries/sql.lib.php:427 msgid "Generated by:" msgstr "Készítette:" #: libraries/sql.lib.php:463 msgid "Detailed profile" msgstr "Részletes profil" #: libraries/sql.lib.php:466 msgid "Order" msgstr "Sorrend" #: libraries/sql.lib.php:468 libraries/sql.lib.php:484 msgid "State" msgstr "Állapot" #: libraries/sql.lib.php:481 msgid "Summary by state" msgstr "Állapotösszegzés" #: libraries/sql.lib.php:487 msgid "Total Time" msgstr "Teljes idő" #: libraries/sql.lib.php:489 msgid "% Time" msgstr "%s idő" #: libraries/sql.lib.php:491 msgid "Calls" msgstr "Hívások" #: libraries/sql.lib.php:493 msgid "ø Time" msgstr "ø idő" #: libraries/sql.lib.php:761 libraries/sql.lib.php:781 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Az SQL-lekérdezés hozzáadása a könyvjelzőkhöz" #: libraries/sql.lib.php:765 msgid "Label:" msgstr "Címke:" #: libraries/sql.lib.php:773 libraries/sql_query_form.lib.php:326 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "" "A hozzáférés ehhez a könyvjelzőhöz az összes felhasználó számára " "engedélyezett" #: libraries/sql.lib.php:1025 msgid "Bookmark not created" msgstr "A könyvjelző nem készült el" #: libraries/sql.lib.php:1181 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "" "A(z) „%s” könyvjelző használata alapértelmezett tallózás lekérdezésként." #: libraries/sql.lib.php:1629 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Megjelenítés PHP kódként" #: libraries/sql.lib.php:1634 msgid "Validated SQL" msgstr "Érvényes SQL" #: libraries/sql.lib.php:1912 #, fuzzy #| msgid "" #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, " #| "Copy and Delete features are not available." msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available." msgstr "" "A(z) %s tábla nem tartalmaz egyedi oszlopot. Rács szerkesztés, checkbox, " "szerkesztése, másolása és törlés funkciók nem állnak rendelkezésre." #: libraries/sql.lib.php:1949 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Probléma a(z) `%s` tábla indexeivel" #: libraries/sql_query_form.lib.php:184 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgstr "A(z) %s szerveren lefuttatandó SQL lekérdezés(ek)" #: libraries/sql_query_form.lib.php:205 libraries/sql_query_form.lib.php:233 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "SQL lekérdezés(ek) futtatása a(z) %s adatbázison" #: libraries/sql_query_form.lib.php:275 setup/frames/index.inc.php:297 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: libraries/sql_query_form.lib.php:318 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Az SQL-lekérdezés hozzáadása a könyvjelzőkhöz:" #: libraries/sql_query_form.lib.php:332 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Az ugyanazon nevű könyvjelző kicserélése" #: libraries/sql_query_form.lib.php:348 msgid "Do not overwrite this query from outside the window" msgstr "Nem írja felül ezt a lekérdezést az ablakon kívülről" #: libraries/sql_query_form.lib.php:353 msgid "Delimiter" msgstr "Elválasztó" #: libraries/sql_query_form.lib.php:361 msgid "Show this query here again" msgstr "A fenti lekérdezés megjelenítése itt újra" #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 msgid "View only" msgstr "Csak megtekinthető" #: libraries/sqlparser.lib.php:131 msgid "" "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output " "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem." msgstr "" "Úgy tűnik, hogy hiba van az SQL lekérdezésben. A MySQL szerver hibakimenete " "alul látható, amennyiben van hibakiírás, az segíthet kideríteni a hiba okát." #: libraries/sqlparser.lib.php:178 msgid "" "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a " "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query " "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if " "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have " "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, " "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, " "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:" msgstr "" "Esély van rá, hogy hibát találhatott az SQL szintaktikai elemzőben (parser). " "Kérjük, hogy vizsgálja meg gondosan a lekérdezésedet, ellenőrizze, hogy az " "idézőjelek jók-e és jól illeszkednek-e. Más lehetséges hiba oka lehet, hogy " "binárisan töltött fel egy fájlt az idézett szövegmezőn kívül. Kipróbálhatja " "a lekérdezésedet a MySQL parancssoros kezelőfelületén. A MySQL szerver " "hibakimenete alul látható, ha van ott valami, az segíthet a hiba okának " "kiderítésében. Ha még mindig gondjai vannak, vagy a szintaktikai elemző " "(parser) hibát jelez, ahol a parancssoros kezelőfelületen végrehajtódik, " "redukálja a problémát okozó SQL lekérdezést egy egyszerű lekérdezéssé, és " "küldjön be hibabejelentést az alsó Kivágás részben levő adatokkal együtt:" #: libraries/sqlparser.lib.php:191 msgid "BEGIN CUT" msgstr "Kivágás kezdete" #: libraries/sqlparser.lib.php:193 msgid "END CUT" msgstr "Kivágás vége" #: libraries/sqlparser.lib.php:195 msgid "BEGIN RAW" msgstr "Feldolgozatlan kezdete" #: libraries/sqlparser.lib.php:199 msgid "END RAW" msgstr "Feldolgozatlan Vége" #: libraries/sqlparser.lib.php:405 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" msgstr "Automatikusan hozzáfűzött backtick a lekérdezés végén!" #: libraries/sqlparser.lib.php:409 msgid "Unclosed quote" msgstr "Lezáratlan idézőjel" #: libraries/sqlparser.lib.php:581 msgid "Invalid Identifer" msgstr "Érvénytelen azonosító" #: libraries/sqlparser.lib.php:716 msgid "Unknown Punctuation String" msgstr "Ismeretlen írásjeleket tartalmazó karakterlánc" #: libraries/sqlvalidator.lib.php:69 #, php-format msgid "" "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s." msgstr "" "Nem lehetett inicializálni az SQL ellenőrzőt. Ellenőrizze, hogy a " "%sdokumentációban%s leírtak szerint telepítette-e a szükséges PHP-" "kiterjesztést." #: libraries/structure.lib.php:69 tbl_operations.php:340 #, php-format msgid "Table %s has been emptied" msgstr "A(z) %s tábla kiürítése megtörtént" #: libraries/structure.lib.php:92 msgid "Tracking is active." msgstr "Nyomkövetés aktív." #: libraries/structure.lib.php:99 msgid "Tracking is not active." msgstr "Nyomkövetés inaktív." #: libraries/structure.lib.php:130 tbl_operations.php:358 #: view_operations.php:119 #, php-format msgid "View %s has been dropped" msgstr "A(z) %s nézet eldobása kész" #: libraries/structure.lib.php:131 tbl_operations.php:359 #, php-format msgid "Table %s has been dropped" msgstr "A(z) %s tábla eldobása megtörtént" #: libraries/structure.lib.php:186 msgid "Sum" msgstr "Összesen" #: libraries/structure.lib.php:321 msgid "Add prefix to table" msgstr "Előtag hozzáadása a táblához" #: libraries/structure.lib.php:323 msgid "Replace table prefix" msgstr "Tábla előtagjának lecserélése" #: libraries/structure.lib.php:325 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Tábla másolása előtaggal" #: libraries/structure.lib.php:346 msgid "Check tables having overhead" msgstr "A felülírott táblák kijelölése" #: libraries/structure.lib.php:853 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" #: libraries/structure.lib.php:1291 libraries/tbl_tracking.lib.php:790 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Nincs" #: libraries/structure.lib.php:1341 #, php-format msgid "Column %s has been dropped" msgstr "A(z) %s oszlop eldobása megtörtént" #: libraries/structure.lib.php:1395 libraries/structure.lib.php:2072 #: libraries/structure.lib.php:2082 msgid "Primary" msgstr "Elsődleges" #: libraries/structure.lib.php:1410 libraries/structure.lib.php:2078 #: libraries/structure.lib.php:2088 msgid "Spatial" msgstr "Térbeli" #: libraries/structure.lib.php:1420 libraries/structure.lib.php:2080 #: libraries/structure.lib.php:2090 msgid "Fulltext" msgstr "Teljes szöveg" #: libraries/structure.lib.php:1435 libraries/structure.lib.php:1545 msgid "Move columns" msgstr "Oszlopok mozgatása" #: libraries/structure.lib.php:1438 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Oszlopok mozgatása fel és le húzással." #: libraries/structure.lib.php:1487 view_create.php:178 msgid "Edit view" msgstr "Nézet szerkesztése" #: libraries/structure.lib.php:1521 msgid "Relation view" msgstr "Reláció nézet" #: libraries/structure.lib.php:1533 msgid "Propose table structure" msgstr "Táblaszerkezet ajánlása" #: libraries/structure.lib.php:1567 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:178 msgid "You have to add at least one column." msgstr "Legalább egy oszlopot kell hozzáadnia." #: libraries/structure.lib.php:1578 msgid "Add column" msgstr "Oszlop hozzáadása" #: libraries/structure.lib.php:1584 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:168 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "%s oszlop hozzáadása" #: libraries/structure.lib.php:1601 msgid "At End of Table" msgstr "A tábla végén" #: libraries/structure.lib.php:1602 msgid "At Beginning of Table" msgstr "A tábla elején" #: libraries/structure.lib.php:1603 #, php-format msgid "After %s" msgstr "%s után" #: libraries/structure.lib.php:1697 msgid "Row statistics" msgstr "Sor statisztikája" #: libraries/structure.lib.php:1702 libraries/tbl_printview.lib.php:181 msgid "static" msgstr "statikus" #: libraries/structure.lib.php:1704 libraries/tbl_printview.lib.php:183 msgid "dynamic" msgstr "dinamikus" #: libraries/structure.lib.php:1715 msgid "partitioned" msgstr "particionált" #: libraries/structure.lib.php:1752 libraries/tbl_printview.lib.php:204 msgid "Row length" msgstr "Sor hossza" #: libraries/structure.lib.php:1765 libraries/tbl_printview.lib.php:218 msgid "Row size" msgstr "Sor mérete" #: libraries/structure.lib.php:1773 libraries/tbl_printview.lib.php:227 msgid "Next autoindex" msgstr "Következő automatikus index" #: libraries/structure.lib.php:1901 libraries/structure.lib.php:1977 #: libraries/structure.lib.php:1983 libraries/structure.lib.php:1998 #, php-format msgid "An index has been added on %s" msgstr "Az index hozzáadása a(z) %s mezőn megtörtént" #: libraries/structure.lib.php:1969 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s" msgstr "Az elsődleges kulcs hozzáadása a(z) %s mezőn megtörtént" #: libraries/structure.lib.php:2021 libraries/structure.lib.php:2092 msgid "Distinct values" msgstr "Különböző értékek" #: libraries/structure.lib.php:2024 libraries/structure.lib.php:2027 msgid "Add primary key" msgstr "Elsődleges kulcs hozzáadása" #: libraries/structure.lib.php:2030 libraries/structure.lib.php:2033 msgid "Add index" msgstr "Index hozzáadása" #: libraries/structure.lib.php:2036 libraries/structure.lib.php:2039 msgid "Add unique index" msgstr "Elsődleges kulcs hozzáadása" #: libraries/structure.lib.php:2042 libraries/structure.lib.php:2045 msgid "Add SPATIAL index" msgstr "SPATIAL Index hozzáadása" #: libraries/structure.lib.php:2048 libraries/structure.lib.php:2051 msgid "Add FULLTEXT index" msgstr "FULLTEXT index hozzáadása" #: libraries/structure.lib.php:2184 msgid "Space usage" msgstr "Területhasználat" #: libraries/structure.lib.php:2204 libraries/tbl_printview.lib.php:326 msgid "Effective" msgstr "Hatásos" #: libraries/structure.lib.php:2392 libraries/tbl_indexes.lib.php:56 #: tbl_addfield.php:84 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully" msgstr "A(z) %1$s tábla módosítása sikerült" #: libraries/structure.lib.php:2441 libraries/tbl_tracking.lib.php:920 #: libraries/tbl_tracking.lib.php:950 msgid "Query error" msgstr "Lekérdezési hiba" #: libraries/structure.lib.php:2542 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Az oszlop mozgatása sikeresen megtörtént." #: libraries/structure.lib.php:2590 #, php-format msgid "The column name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgstr "Az oszlop neve '%s' egy MySQL fenntartott kulcsszó." #: libraries/tbl_chart.lib.php:39 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Sáv" #: libraries/tbl_chart.lib.php:41 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: libraries/tbl_chart.lib.php:45 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Vonal" #: libraries/tbl_chart.lib.php:47 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Ék" #: libraries/tbl_chart.lib.php:50 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Terület" #: libraries/tbl_chart.lib.php:53 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Torta" #: libraries/tbl_chart.lib.php:58 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Idővonal" #: libraries/tbl_chart.lib.php:64 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "" #: libraries/tbl_chart.lib.php:82 msgid "Stacked" msgstr "Halmozott" #: libraries/tbl_chart.lib.php:100 msgid "X-Axis:" msgstr "X tengely:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:134 msgid "Series:" msgstr "Adatsorok:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:209 msgid "X-Axis label:" msgstr "X tengely címkéje:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:212 msgid "X Values" msgstr "X értékek" #: libraries/tbl_chart.lib.php:214 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Y tengely címkéje:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:234 msgid "Start row:" msgstr "Kezdő sor:" #: libraries/tbl_chart.lib.php:300 msgid "Chart title" msgstr "Diagramcím" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:72 msgid "Storage Engine:" msgstr "Tárolómotor:" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:76 msgid "Collation:" msgstr "Illesztés:" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:110 msgid "PARTITION definition:" msgstr "PARTITION definíció:" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:160 msgid "Table name" msgstr "Tábla neve" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:281 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Ha az oszlop típusa \"enum\" vagy \"set\", akkor az értékeket ilyen formában " "írja be: 'a','b','c'…
Ha fordított perjelet (\"\\\") vagy aposztrófot " "(\"'\") akar ezekben az értékekben használni, akkor fordított perjellel " "kezdje (például '\\\\xyz' vagy 'a\\'b')." #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:291 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Írjon be egy értéket az alapértelmezett értékekhez, fordított perjel, escape " "karakter vagy idézőjelek nélkül, a következő formátum használatával: a" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:310 msgid "Move column" msgstr "Oszlop mozgatása" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:318 #, fuzzy #| msgid "Available transformations" msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Létező átalakítások" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:323 msgid "Transformation options" msgstr "Átalakítás beállításai" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:326 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Írja be az átalakítási beállítások értékeit a következő formátumban: 'a', " "100, b,'c'…
Ha fordított perjelet (\"\\\") vagy idézőjelet (\"'\") akar " "beszúrni az értékekbe, akkor kezdje fordított perjellel (például: '\\\\xyz' " "vagy 'a\\'b')." #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:745 msgid "first" msgstr "első" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:754 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s után" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1042 msgid "ENUM or SET data too long?" msgstr "ENUM vagy SET adat túl nagy?" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1044 msgid "Get more editing space" msgstr "Több szerkesztési terület" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1069 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Nincs" #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1070 msgid "As defined:" msgstr "Mint meghatározva:" #: libraries/tbl_common.inc.php:54 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "%s követése aktiválva van." #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:144 msgid "No data found for GIS visualization." msgstr "Nem található adat a GIS megjelenítőhöz." #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:205 msgid "Label column" msgstr "Oszlopcímke" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:205 msgid "Spatial column" msgstr "Térbeli oszlop" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:212 msgid "-- None --" msgstr "-- Nincs --" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:269 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "GIS vizualizáció megjelenítése" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:287 msgid "Redraw" msgstr "Újrarajzolás" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:308 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:324 setup/frames/config.inc.php:41 #: setup/frames/index.inc.php:275 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:113 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Az elsődleges kulcs nevének \"PRIMARY\"-nak kell lennie!" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:123 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Nem nevezhető át PRIMARY-re az index!" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:139 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nincs meghatározott indexrész!" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:259 msgid "Index name:" msgstr "Index neve:" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:263 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "" "Az elsődleges kulcs nevének, és csak annak \"PRIMARY\"-nak kell lennie!" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:282 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: libraries/tbl_indexes.lib.php:297 msgid "Index type:" msgstr "Index típusa:" #: libraries/tbl_printview.lib.php:30 msgid "Showing tables:" msgstr "Táblák megjelenítése:" #: libraries/tbl_printview.lib.php:173 msgid "Row Statistics:" msgstr "Sorstatisztika:" #: libraries/tbl_printview.lib.php:300 msgid "Space usage:" msgstr "Területhasználat:" #: libraries/tbl_relation.lib.php:386 msgid "Choose column to display:" msgstr "Válassza ki a megjelenítendő oszlopot:" #: libraries/tbl_relation.lib.php:419 msgid "Internal relation" msgstr "Belső kapcsolat" #: libraries/tbl_relation.lib.php:423 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Nincs szükség belső kapcsolatra, ha létezik megfelelő IDEGEN KULCS kapcsolat." #: libraries/tbl_relation.lib.php:433 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Idegen kulcs megszorítás" #: libraries/tbl_relation.lib.php:553 msgid "Constraint name" msgstr "Megkötés neve" #: libraries/tbl_relation.lib.php:584 msgid "No index defined! Create one below" msgstr "Nincs index meghatározva! Hozzon létre egyet lent" #: libraries/tbl_relation.lib.php:998 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Hiba történt az idegen kulcs %1$s táblán történő létrehozásakor (ellenőrizze " "az adattípusokat)" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:60 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "%2$s %1$s verziójának készítése" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:67 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Kövesse nyomon ezeket az adatmeghatározó utasításokat:" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:82 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Kövesse nyomon ezeket az adatmanipulációs utasításokat:" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:95 msgid "Create version" msgstr "Verzió létrehozása" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:119 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "%s nyomkövetésének aktiválása" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:125 msgid "Activate now" msgstr "Bekapcsolás most" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:148 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "%s nyomkövetése deaktiválva" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:154 msgid "Deactivate now" msgstr "Kikapcsolás most" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:327 msgid "Show versions" msgstr "Verziók megjelenítése" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:356 msgid "Tracking statements" msgstr "Nyomkövetési utasítások" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:389 libraries/tbl_tracking.lib.php:439 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "%1$s mutatása %2$s és %3$s közti dátummal és %4$s %5$s felhasználóval" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:397 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Nyomkövetési adat sor törlése a jelentésből" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:408 msgid "No data" msgstr "Nincs adat" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:444 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "SQL kiírás (fájl letöltés)" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:446 msgid "SQL dump" msgstr "SQL kiírás" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:449 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Ez az opció ki fogja cserélni a táblát és a tartalmazott adatot." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:451 msgid "SQL execution" msgstr "SQL végrehajtás" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:470 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportálás: %s" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:499 libraries/tbl_tracking.lib.php:597 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:501 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Adat manipuláló utasítás" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:599 msgid "Data definition statement" msgstr "Adat definiáló utasítás" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:698 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "%s verzió pillanatfelvételre (SQL kód)" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:917 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Adatdefiníció nyomonkövetése sikeresen törölve" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:947 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Adatmanipuláció nyomonkövetése sikeresen törölve" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:967 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "A halmaz futtatható ideiglenes tábla létrehozásával és használatával. " "Győződjön meg arról, hogy van erre jogosultsága." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:971 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Kommentelje ki ezt a két sort ha nincs rá szüksége." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:981 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "" "Az SQL utasítások exportálva lettek. Másolja ki a halmazt vagy futtassa." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1009 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL utasítások végrehajtva." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1027 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Követési jelentés '%s' táblához" #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1055 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "%1$s nyomkövetése aktiválva lett %2$s verzióban." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1077 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "%1$s nyomkövetése deaktiválva lett %2$s verzióban." #: libraries/tbl_tracking.lib.php:1149 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "%1$s verzió létrejött, a %2$s nyomonkövetése aktív." #: libraries/user_preferences.inc.php:29 msgid "Manage your settings" msgstr "Beállítások kezelése" #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:304 msgid "Configuration has been saved" msgstr "A módosítások mentése megtörtént" #: libraries/user_preferences.inc.php:66 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "A beállításai csak a jelenlegi munkamenethez lesznek elmentve. A végleges " "tároláshoz szükséges a %sphpMyAdmin beállítás tároló%s." #: libraries/user_preferences.lib.php:129 msgid "Could not save configuration" msgstr "Nem menthetők el a módosítások" #: libraries/user_preferences.lib.php:290 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "A böngészőjének van phpMyAdmin beállítása ehhez a tartományhoz. Szeretné " "importálni azt a jelenlegi munkamenethez?" #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:81 #: libraries/zip_extension.lib.php:84 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Hiba a ZIP archívumban:" #: libraries/zip_extension.lib.php:35 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Nem található fájl a ZIP archívumban!" #: navigation.php:20 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Végzetes hiba: a navigáció csak AJAX-on keresztül hozzáférhető" #: pmd_display_field.php:60 pmd_save_pos.php:87 msgid "Modifications have been saved" msgstr "A módosítások mentése megtörtént" #: pmd_general.php:69 msgid "Show/Hide left menu" msgstr "Bal oldali menü megjelenítése/elrejtése" #: pmd_general.php:74 msgid "View in fullscreen" msgstr "Teljes képernyős megjelenítés" #: pmd_general.php:79 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Kilépés a teljes képernyő módból" #: pmd_general.php:86 msgid "Save position" msgstr "Pozíció mentése" #: pmd_general.php:96 pmd_general.php:431 msgid "Create relation" msgstr "Kapcsolat létrehozása" #: pmd_general.php:106 msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" #: pmd_general.php:111 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: pmd_general.php:119 msgid "Angular links" msgstr "Összeférhetetlen hivatkozások" #: pmd_general.php:119 msgid "Direct links" msgstr "Közvetlen hivatkozások" #: pmd_general.php:124 msgid "Snap to grid" msgstr "Rácshoz illesztés" #: pmd_general.php:130 msgid "Small/Big All" msgstr "Mind kicsi/nagy" #: pmd_general.php:135 msgid "Toggle small/big" msgstr "Kicsi/nagy kapcsoló" #: pmd_general.php:140 msgid "Toggle relation lines" msgstr "Relációs vonalak átállítása" #: pmd_general.php:146 pmd_pdf.php:107 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" msgstr "A PDF-séma importálási/exportálási koordinátái" #: pmd_general.php:155 msgid "Build Query" msgstr "Lekérdezés készítése" #: pmd_general.php:162 msgid "Move Menu" msgstr "Menü áthelyezése" #: pmd_general.php:176 msgid "Hide/Show all" msgstr "Minden elrejtése/megjelenítése" #: pmd_general.php:180 msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgstr "A kapcsolat nélküli táblák megjelenítése/elrejtése" #: pmd_general.php:225 msgid "Number of tables:" msgstr "Táblák száma:" #: pmd_general.php:499 msgid "Delete relation" msgstr "Kapcsolat törlése" #: pmd_general.php:544 pmd_general.php:603 msgid "Relation operator" msgstr "Kapcsolat operátor" #: pmd_general.php:554 pmd_general.php:613 pmd_general.php:743 #: pmd_general.php:862 msgid "Except" msgstr "kivéve" #: pmd_general.php:560 pmd_general.php:621 pmd_general.php:749 #: pmd_general.php:868 msgid "subquery" msgstr "allekérdezés" #: pmd_general.php:564 pmd_general.php:666 msgid "Rename to" msgstr "Átnevezés" #: pmd_general.php:566 pmd_general.php:672 msgid "New name" msgstr "Új név" #: pmd_general.php:569 pmd_general.php:792 msgid "Aggregate" msgstr "Összegzés" #: pmd_general.php:903 msgid "Active options" msgstr "Aktív beállítások" #: pmd_pdf.php:53 msgid "Page has been created" msgstr "Az oldal elkészült" #: pmd_pdf.php:56 msgid "Page creation failed" msgstr "Az oldal létrehozása meghiúsult" #: pmd_pdf.php:118 msgid "Page:" msgstr "Oldal:" #: pmd_pdf.php:128 msgid "Import from selected page" msgstr "Importálás a kiválasztott oldalakról" #: pmd_pdf.php:129 msgid "Export to selected page" msgstr "Exportálás a kiválasztott oldalakra" #: pmd_pdf.php:131 msgid "Create a page and export to it" msgstr "Oldal létrehozása és exportálás arra" #: pmd_pdf.php:143 msgid "New page name: " msgstr "Új oldal neve: " #: pmd_pdf.php:146 msgid "Export/Import to scale:" msgstr "Exportálás/importálás a méretezéshez:" #: pmd_pdf.php:152 msgid "recommended" msgstr "ajánlott" #: pmd_relation_new.php:36 msgid "Error: relation already exists." msgstr "Hiba: A kapcsolat már létezik." #: pmd_relation_new.php:80 pmd_relation_new.php:106 msgid "Error: Relation not added." msgstr "Hiba: Nem adta hozzá a kapcsolatot." #: pmd_relation_new.php:81 msgid "FOREIGN KEY relation added" msgstr "IDEGEN KULCS kapcsolat hozzáadása megtörtént" #: pmd_relation_new.php:85 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Hiba: a relációs szolgáltatások le vannak tiltva!" #: pmd_relation_new.php:104 msgid "Internal relation added" msgstr "A belső kapcsolat hozzáadása megtörtént" #: pmd_relation_upd.php:67 msgid "Relation deleted" msgstr "A kapcsolat törlése kész" #: pmd_save_pos.php:75 msgid "Error saving coordinates for Designer." msgstr "Hiba történt a Tervező koordinátáinak mentésekor." #: prefs_forms.php:86 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors" msgstr "A beállítások nem menthetők, az elküldött űrlap hibákat tartalmaz" #: prefs_manage.php:82 msgid "Could not import configuration" msgstr "Nem importálhatók a beállítások" #: prefs_manage.php:114 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "A beállítás rossz adatot tartalmaz néhány mezőben." #: prefs_manage.php:133 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Szeretné importálni a megmaradt beállításokat?" #: prefs_manage.php:232 prefs_manage.php:261 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Mentés dátuma: @DATE@" #: prefs_manage.php:247 msgid "Import from file" msgstr "Importálás fájlból" #: prefs_manage.php:255 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importálás a böngészőből" #: prefs_manage.php:258 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "A beállítások a böngészője helyi tárolójából lesznek importálva." #: prefs_manage.php:264 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Nincsenek elmentett beállításai!" #: prefs_manage.php:269 prefs_manage.php:329 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Az ön web böngészője nem támogatja ezt a szolgáltatást" #: prefs_manage.php:275 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Egyesítés a jelenlegi beállítással" #: prefs_manage.php:289 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "További beállításokat állíthat be a config.inc.php modosításával, pl. " "%sBeállító parancsfájl%s használatával." #: prefs_manage.php:318 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Mentés a böngésző tárolójába" #: prefs_manage.php:322 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "A beállítások a böngészője helyi tárolójába lesznek mentve." #: prefs_manage.php:324 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "A meglévő beállítások felülíródnak!" #: prefs_manage.php:346 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Alaphelyzetbe állíthatja az összes beállítását és visszaállíthatja azokat az " "alapértelmezett értékekre." #: querywindow.php:64 msgid "Import files" msgstr "Fájlok importálása" #: querywindow.php:77 msgid "All" msgstr "Mind" #: querywindow.php:154 msgid "SQL history:" msgstr "SQL-előzmények:" #: schema_edit.php:37 schema_edit.php:43 schema_edit.php:49 schema_edit.php:54 #, php-format msgid "%s table not found or not set in %s" msgstr "" "Nem található a(z) %s tábla, vagy nem adták meg a(z) %s adatbázisban" #: server_databases.php:112 msgid "No databases" msgstr "Nincs adatbázis" #: server_export.php:21 msgid "View dump (schema) of databases" msgstr "Adatbázis kiírás (séma) megtekintése" #: server_privileges.php:142 msgid "Username and hostname didn't change." msgstr "" #: server_status.php:32 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Sikerült leállítani a(z) %s. szálat." #: server_status.php:36 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "A phpMyAdmin nem tudta leállítani a(z) %s szálat. Valószínűleg már " "befejeződött." #: setup/frames/form.inc.php:25 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php" msgstr "" "Helytelen űrlapbeállítás, ellenőrizze a $formsets tömböt a setup/frames/form." "inc.php fájlban" #: setup/frames/index.inc.php:53 msgid "Cannot load or save configuration" msgstr "A beállítások nem tölthetők be vagy menthetők" #: setup/frames/index.inc.php:56 msgid "" "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top " "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. " "Otherwise you will be only able to download or display it." msgstr "" "Készítsen a [doc@setup_script]dokumentációban[/doc] leírtak szerint a " "webszerver által írható [em]config[/em] mappát a phpMyAdmin felső szintű " "könyvtárában. Különben csak letölteni vagy megjeleníteni tudja majd azt." #: setup/frames/index.inc.php:70 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Ön nem biztonságos kapcsolatot használ, valamennyi adat (beleértve a " "bizalmasakat, mint a jelszavak) átvitele titkosítatlanul történik!" #: setup/frames/index.inc.php:82 #, php-format msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this " "link[/a] to use a secure connection." msgstr "" "Ha a szervert a HTTPS-kérések fogadására is beállították, akkor biztonságos " "kapcsolat használatához kövesse [a@%s]ezt a hivatkozást[/a]." #: setup/frames/index.inc.php:89 msgid "Insecure connection" msgstr "Veszélyes kapcsolat" #: setup/frames/index.inc.php:118 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: setup/frames/index.inc.php:121 msgid "" "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." msgstr "" "Konfiguráció lementve a config/config.inc.php fájlba a phpMyAdmin felső " "szintű könyvtárában, másolja át a gyökérkönyvtárba és törölje a config " "könyvtárat." #: setup/frames/index.inc.php:132 setup/frames/menu.inc.php:15 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: setup/frames/index.inc.php:139 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" msgstr "A rejtett üzenetek megjelenítése (#MSG_COUNT)" #: setup/frames/index.inc.php:192 msgid "There are no configured servers" msgstr "Nincsenek konfigurált szerverek" #: setup/frames/index.inc.php:201 msgid "New server" msgstr "Új szerver" #: setup/frames/index.inc.php:231 msgid "Default language" msgstr "Alapértelmezett nyelv" #: setup/frames/index.inc.php:241 msgid "let the user choose" msgstr "válassza ki a felhasználó" #: setup/frames/index.inc.php:252 msgid "- none -" msgstr "- nincs -" #: setup/frames/index.inc.php:256 msgid "Default server" msgstr "Alapértelmezett szerver" #: setup/frames/index.inc.php:268 msgid "End of line" msgstr "Sorvége" #: setup/frames/index.inc.php:274 msgid "Display" msgstr "Nézet" #: setup/frames/index.inc.php:284 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: setup/frames/index.inc.php:307 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmin honlap" #: setup/frames/index.inc.php:309 msgid "Donate" msgstr "Adományozás" #: setup/frames/servers.inc.php:29 msgid "Edit server" msgstr "Szerver módosítása" #: setup/frames/servers.inc.php:39 msgid "Add a new server" msgstr "Új szerver hozzáadása" #: setup/index.php:22 msgid "Wrong GET file attribute value" msgstr "Hibás GET fájl attribútum érték" #: setup/lib/form_processing.lib.php:49 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: setup/lib/form_processing.lib.php:50 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "A beküldött űrlapban hibák vannak" #: setup/lib/form_processing.lib.php:52 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "A hibás mezők alapértelmezett értékei visszaállításának megkísérlése" #: setup/lib/form_processing.lib.php:57 msgid "Ignore errors" msgstr "A hibák figyelmen kívül hagyása" #: setup/lib/form_processing.lib.php:60 msgid "Show form" msgstr "Űrlap megjelenítése" #: setup/lib/index.lib.php:118 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "A verzió beolvasása nem sikerült. Lehet, hogy ön kapcsolat nélküli módban " "dolgozik, vagy a frissítő szerver nem válaszol." #: setup/lib/index.lib.php:132 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Érvénytelen verzió karakterlánc érkezett a szerverről" #: setup/lib/index.lib.php:145 msgid "Unparsable version string" msgstr "A verzió karakterlánc nem elemezhető" #: setup/lib/index.lib.php:165 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Ön Git verziót használ, futtassa a [kbd]git pull[/kbd] parancsot :-)" "[br]Legújabb stabil verzió: %s, kiadás dátuma: %s." #: setup/lib/index.lib.php:172 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Nem jelent meg újabb stabil verzió" #: setup/validate.php:22 msgid "Wrong data" msgstr "Hibás adat" #: tbl_chart.php:38 msgid "No data to display" msgstr "Nincs megjelenítendő adat" #: tbl_chart.php:62 tbl_gis_visualization.php:24 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Nem lett SQL lekérdezés beállítva az adatok megjelenítéséhez." #: tbl_chart.php:124 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Nem tartalmaz számoszlopot a táblázat." #: tbl_create.php:30 tbl_get_field.php:25 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Nem létezik '%s' nevű adatbázis." #: tbl_create.php:40 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Már létezik %s nevű tábla!" #: tbl_export.php:28 msgid "View dump (schema) of table" msgstr "Tábla kiírás (vázlat) megtekintése" #: tbl_get_field.php:32 msgid "Invalid table name" msgstr "Érvénytelen táblanév" #: tbl_move_copy.php:44 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Nem helyezhető át ugyanabba a tábla!" #: tbl_move_copy.php:46 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Nem másolható ugyanabba a tábla!" #: tbl_move_copy.php:56 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "A(z) %s tábla áthelyezése a(z) %s adatbázisba kész." #: tbl_move_copy.php:58 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "A(z) %s tábla másolása %s néven megtörtént." #: tbl_move_copy.php:80 msgid "The table name is empty!" msgstr "Üres a tábla neve!" #: tbl_structure.php:93 msgid "No column selected." msgstr "Nem jelölt ki sort." #: themes.php:17 themes.php:22 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: themes.php:25 msgid "Get more themes!" msgstr "Több téma letöltése!" #: transformation_overview.php:22 msgid "Available MIME types" msgstr "Létező MIME-típusok" #: transformation_overview.php:35 msgid "Available transformations" msgstr "Létező átalakítások" #: transformation_overview.php:40 msgctxt "for MIME transformation" msgid "Description" msgstr "Leírás" #: user_password.php:29 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Önnek nincs elég joga ahhoz, hogy épp most itt tartózkodjon!" #: user_password.php:106 msgid "The profile has been updated." msgstr "A profil frissítése megtörtént." #: view_create.php:225 msgid "VIEW name" msgstr "NÉZET neve" #: view_operations.php:96 msgid "Rename view to" msgstr "Nézet átnevezése" #: view_operations.php:133 #, fuzzy #| msgid "Delete the table (DROP)" msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Tábla törlése (DROP)" #: libraries/advisory_rules.txt:49 msgid "Uptime below one day" msgstr "Üzemidő egy nap alatt" #: libraries/advisory_rules.txt:52 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "Üzemidő kevesebb, mint 1 nap, teljesítmény tuning nem pontos." #: libraries/advisory_rules.txt:53 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Hogy pontosabb átlagot kapjon, ajánlott a kiszolgáló egy napnál hosszabb " "idejű futtatása, mielőtt elindítaná ezt az elemzést" #: libraries/advisory_rules.txt:54 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Az üzemidő mindössze %s" #: libraries/advisory_rules.txt:56 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Kérdések 1,000 alatt" #: libraries/advisory_rules.txt:59 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Kevesebb, mint 1000 kérdés futott le ezen a kiszolgálón. Az ajánlások nem " "pontosak." #: libraries/advisory_rules.txt:60 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Hagyja, hogy a kiszolgáló hosszabb ideig üzemeljen, ezáltal nagyobb " "mennyiségű lekérdezéseket tudjon futtatni." #: libraries/advisory_rules.txt:61 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Kérdések jelenlegi száma: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:63 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Lassú lekérdezések százaléka" #: libraries/advisory_rules.txt:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Sok lassú lekérdezés van a összes lekérdezéshez viszonyítva." #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Érdemes növelni a(z) {long_query_time}-t vagy optimalizálni a lassú " "lekérdezés naplóban lévő lekérdezéseket" #: libraries/advisory_rules.txt:68 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "A lassú lekérdezések mértékének kisebbnek kellene 5%%nál lennie, az érték %s" "%%." #: libraries/advisory_rules.txt:70 msgid "Slow query rate" msgstr "Lassú lekérdezési ráta" #: libraries/advisory_rules.txt:73 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "A kiszolgáló üzemidejéhez képest nagy százalékban fordulnak elő lassú " "lekérdezések." #: libraries/advisory_rules.txt:75 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "A lassú lekérdezések mértéke %s óránként, kevesebbnek kellene lennie, mint " "1%% óránként." #: libraries/advisory_rules.txt:77 msgid "Long query time" msgstr "Hosszú lekérdezési idő" #: libraries/advisory_rules.txt:80 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} értéke 10 másodperc vagy több, így csak a 10 másodpercet " "meghaladó lassú lekérdezések lesznek naplózva." #: libraries/advisory_rules.txt:81 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Javasolt a környezettől függően a {long_query_time} kisebb értékre állítása. " "Általában 1-5 másodperces érték az ajánlott." #: libraries/advisory_rules.txt:82 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "A long_query_time %d -re van beállítva." #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91 msgid "Slow query logging" msgstr "Lekérdezési naplózás megjelenítése" #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "A slow_query_log le van tiltva." #: libraries/advisory_rules.txt:88 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Engedélyezze a lassú lekérdések naplózását a {log_slow_queries} értékének " "'ON'-ra állításával. Ez segít a rosszul teljesített lekérdezések " "hibaelhárításában." #: libraries/advisory_rules.txt:89 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "A log_slow_queries ki van kapcsolva" #: libraries/advisory_rules.txt:95 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Lassú lekérdezés naplózásának engedélyezése a {slow_query_log} értékének " "'ON'-ra állításával. Ez segít a rosszul teljesítő lekérdezések " "hibaelhárításában." #: libraries/advisory_rules.txt:96 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "A slow_query_log ki van kapcsolva" #: libraries/advisory_rules.txt:100 msgid "Release Series" msgstr "Sorozatok kiadása" #: libraries/advisory_rules.txt:103 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "A MySQL szerver verziója kisebb 5.1-nél." #: libraries/advisory_rules.txt:104 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Frissítsen MySQL 5.1-re a teljesítményjavulásért, a MySQL 5.5 még inkább " "ajánlott." #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112 #: libraries/advisory_rules.txt:119 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Jelenlegi verzió: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114 msgid "Minor Version" msgstr "Alverzió" #: libraries/advisory_rules.txt:110 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "A verzió kisebb 5.1.30-nál." #: libraries/advisory_rules.txt:111 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Frissítsen MySQL 5.1-re a teljesítményjavulásért, a MySQL 5.5 még inkább " "ajánlott." #: libraries/advisory_rules.txt:117 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "A verzió kisebb 5.5.8-nál." #: libraries/advisory_rules.txt:118 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5" msgstr "Frissítenie kellene a MySQL 5.5 stabil verziójára" #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128 #: libraries/advisory_rules.txt:135 msgid "Distribution" msgstr "Disztribúció" #: libraries/advisory_rules.txt:124 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "A verzió nem egy hivatalos MySQL bináris kód, hanem forrásból lett fordítva." #: libraries/advisory_rules.txt:125 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Ha Ön nem forrásból fordított, lehetséges, hogy egy terjesztési csomag által " "módosított verziót használ. A MySQL kézikönyv csak a hivatalos MySQL " "csomaghoz használható, nem pedig disztribúciókhoz (mint például a RedHat, " "Debian/Ubuntu stb)." #: libraries/advisory_rules.txt:126 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'forrás' a version_comment-ben találva" #: libraries/advisory_rules.txt:131 libraries/advisory_rules.txt:138 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "A MySQL kézikönyv csak a hivatalos MySQL kiadás számára akkurátus." #: libraries/advisory_rules.txt:132 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/" msgstr "Percona dokumentáció: http://www.percona.com/docs/wiki/" #: libraries/advisory_rules.txt:133 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' a version_comment-ben találva" #: libraries/advisory_rules.txt:139 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/" msgstr "Drizzle dokumentáció: http://docs.drizzle.org/" #: libraries/advisory_rules.txt:140 #, php-format msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" msgstr "A verzió (%s) egyezik a Drizzle verziósémával" #: libraries/advisory_rules.txt:142 msgid "MySQL Architecture" msgstr "MySQL architektúra" #: libraries/advisory_rules.txt:145 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "A MySQL nem 64 bitesként lett fordítva." #: libraries/advisory_rules.txt:146 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "A memória kapacitása meghaladja a 3 GB-t (feltételezve, hogy a szerver a " "localhoston van), így a MySQL nem fogja tudni az egész memóriát elérni. " "Fontolja meg a MySQL 64 bites változatának telepítését." #: libraries/advisory_rules.txt:147 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Elérhető memória ezen a hoszton: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:153 msgid "Query cache disabled" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár letiltva" #: libraries/advisory_rules.txt:156 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "A lekérdezési gyorsítótár nincs engedélyezve." #: libraries/advisory_rules.txt:157 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "A lekérdezéshez használt gyorsítótár nagyban javítja a teljesítményt, ha " "megfelelően van konfigurálva. Engedélyezze a {query_cache_size} 2 számjegyű " "MB értékre való állításával és a {query_cache_type} 'ON'-ra állításával. " "Megjegyzés: memcached használatakor hagyja figyelmen kívül ezt az " "ajánlást." #: libraries/advisory_rules.txt:158 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "query_cache_size értéke 0 vagy query_cache_type értéke 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:160 msgid "Query caching method" msgstr "A lekérdezés gyorsítótárazási módszere" #: libraries/advisory_rules.txt:163 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Nem optimális gyorsítótárazási módszer." #: libraries/advisory_rules.txt:164 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple slaves." msgstr "" "A MySQL lekérdezési gyorsítótárat egy viszonylag nagy forgalmú adatbázissal " "használja. Lehet, hogy érdemes a lekérdezési gyorsítótár helyett a memcache " "használata, különösen, ha több szolga van." #: libraries/advisory_rules.txt:165 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "A lekérdezéshez használt gyorsítótár engedélyezve van, és a kiszolgálóhoz %d " "lekérdezés érkezik másodpercenként. Ez a szabály akkor lép életbe, ha több " "mint 100 lekérdezés / másodperc áll fenn." #: libraries/advisory_rules.txt:167 #, php-format msgid "Query cache efficiency (%%)" msgstr "Lekérdezési gyorsítótárazás hatásfoka (%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:170 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "A lekérdezési gyorsítótár nem működik hatékonyan, alacsony találati aránnyal " "rendelkezik." #: libraries/advisory_rules.txt:171 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Fontja meg {query_cache_limit} megnövelését." #: libraries/advisory_rules.txt:172 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "%s%% aktuális lekérdezés-gyorsítótár találati aránya 20%% alatt" #: libraries/advisory_rules.txt:174 msgid "Query Cache usage" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár használat" #: libraries/advisory_rules.txt:177 #, php-format msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgstr "A lekérdezés gyorsítótár kevesebb, mint 80%%-a van kihasználva." #: libraries/advisory_rules.txt:178 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Ezt az okozhatja, hogy a {query_cache_limit} túl alacsony. A lekérdezéshez " "használt gyorsítótár megtisztítása segíthet." #: libraries/advisory_rules.txt:179 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "A szabad lekérdezési gyorsítótár-memória jelenlegi aránya a teljes " "lekérdezési gyorsítótár méretéhez %s%%. 80%% felett kellene lennie" #: libraries/advisory_rules.txt:181 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár töredezettsége" #: libraries/advisory_rules.txt:184 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "A lekérdezési gyorsítótár jelentősen töredezett." #: libraries/advisory_rules.txt:185 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Súlyos töredezettség várhatóan (tovább) növelheti a Qcache_lowmem_prunes-t. " "Ezt valószínűleg a sok lekérdezési gyorsítótár alacsony memória tisztítás " "okozza azáltal, hogy a {query_cache_size} értéke túl kicsi. Egy azonnali, de " "rövid életű javításhoz ki tudja üríteni a lekérdezéshez használt " "gyorsítótárat (előfordulhat, hogy zárolva volt a lekérdezéshez használt " "gyorsítótár hosszú ideig). Az alacsonyabb értékre való gondos beállítása a " "{query_cache_min_res_unit}nak is segíthet, pl. beállíthatja egy átlagos " "méretre a következő képlet segítségével: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules.txt:186 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "A gyorsítótár jelenleg %s%%-ban töredezett, a 100%% széttagoltság azt " "jelenti, hogy a lekérdezéshez használt gyorsítótárban egy szabad és egy " "használt blokk váltakozik. Ennek az értéknek 20%% alatt kell lennie." #: libraries/advisory_rules.txt:188 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár alacsony memóriaszinten megtisztítva" #: libraries/advisory_rules.txt:191 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "A gyorsítótárazott lekérdezések törölve lettek a lekérdezés-gyorsítótárból " "az alacsony lekérdezés-gyorsítótár memória miatt." #: libraries/advisory_rules.txt:192 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Érdemes növelni a {query_cache_size} méretét, de ne feledje, hogy a fölös " "karbantartás növeli a gyorsítótár méretét, így ezt kis lépésekben tegye, és " "kísérje figyelemmel az eredményeket." #: libraries/advisory_rules.txt:193 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Az eltávolított és beszúrt lekérdezések aránya %s%%. Minél kisebb ez az " "érték, annál jobb (határérték: 0,1%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:195 msgid "Query cache max size" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár maximális mérete" #: libraries/advisory_rules.txt:198 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "A lekérdezés-gyorsítótár mérete 128 MB felett van. Nagy lekérdezés-" "gyorsítótár méret jelentős terhelést okozhat, amely a gyorsítótár " "fenntartásához szükséges." #: libraries/advisory_rules.txt:199 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "A környezettől függően lehet, hogy a teljesítmény növelésével csökkenthető " "ez az érték." #: libraries/advisory_rules.txt:200 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Jelenlegi lekérdezés-gyorsítótár méret: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:202 msgid "Query cache min result size" msgstr "Lekérdezési gyorsítótár minimális eredmény mérete" #: libraries/advisory_rules.txt:205 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "A maximális mérete az eredményhalmaznak a lekérdezési gyorsítótárban " "alapértelmezésen 1 MB." #: libraries/advisory_rules.txt:206 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "{query_cache_limit} megváltoztatásával (általában növelésével) növekedhet a " "hatékonyság. Ez a változó határozza meg a maximális méretet a lekérdezési " "gyorsítótárba illeszthető lekérdezési eredménynek. Ha sok jól " "gyorsítótárazható lekérdezés meghaladja az 1 MB-ot (sok olvasás, kevés " "írás), majd növekedik a {query_cache_limit}, a hatékonyság is magasabb fokú " "lesz. Mivel sok 1 MB feletti lekérdezési eredmény nem jól gyorsítótárazható " "(gyakran érvénytelenné válik a táblák módosulása miatt), a " "{query_cache_limit} növelése csökkentheti a hatékonyságot." #: libraries/advisory_rules.txt:207 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit 1 MB-ra állítva" #: libraries/advisory_rules.txt:211 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Ideiglenes táblák létrejöttét okozó rendezések százaléka" #: libraries/advisory_rules.txt:214 libraries/advisory_rules.txt:221 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Túl sok rendezés ideiglenes táblák létrejöttét okozza." #: libraries/advisory_rules.txt:215 libraries/advisory_rules.txt:222 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits" msgstr "" "Fontolja meg a {sort_buffer_size} és/vagy a {read_rnd_buffer_size} " "növelését, attól függően, hogy a rendszerben milyen memóriára vonatkozó " "korlátozások vannak" #: libraries/advisory_rules.txt:216 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "A rendezések %s%%-a átmeneti táblákat hoz létre, ennek az értéknek " "alacsonyabbnak kell lennie, mint 10%%." #: libraries/advisory_rules.txt:218 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Ideiglenes táblákat okozó rendezések mértéke" #: libraries/advisory_rules.txt:223 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Ideiglenes táblák átlaga: %s, ennek az értéknek kevesebbnek kellene lennie " "az óránkénti egynél." #: libraries/advisory_rules.txt:225 msgid "Sort rows" msgstr "Sorok rendezése" #: libraries/advisory_rules.txt:228 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Sok sor lett rendezve." #: libraries/advisory_rules.txt:229 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting" msgstr "" "Bár nincs baj a nagy mennyiségű sorba rendezéssel, érdemes megbizonyosodni " "afelől, hogy a lekérdezések, amelyek sok rendezést igényelnek, indexelt " "oszlopokat használnak az ORDER BY kifejezésben, mivel így sokkal gyorsabb a " "rendezés" #: libraries/advisory_rules.txt:230 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Rendezett sorok átlaga: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:233 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Indexek nélküli illesztések aránya" #: libraries/advisory_rules.txt:236 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Túl sok kapcsolat van indexek nélkül." #: libraries/advisory_rules.txt:237 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins" msgstr "" "Ez azt jelenti, hogy az egyesítések teljes táblaletapogatást végeznek. Az " "egyesítés feltételeiben használt oszlopokhoz való indexek hozzáadásával " "nagyban felgyorsíthatók a táblaegyesítések" #: libraries/advisory_rules.txt:238 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Táblaillesztések átlaga: %s, ennek az értéknek kisebbnek kellene lennie, " "mint óránként egy" #: libraries/advisory_rules.txt:240 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Első indexbejegyzés olvasásának aránya" #: libraries/advisory_rules.txt:243 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Az első indexbejegyzés olvasásának mértéke magas." #: libraries/advisory_rules.txt:244 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Ez általában azt jelzi, hogy gyakori a teljes indexpásztázás. Teljes " "indexpásztázás gyorsabb, mint táblaletapogatás, de sok CPU teljesítményt " "igényel nagy táblák esetében, ha ezeket a táblázatok nagy mennyiségű UPDATE-" "eken és DELETE-ken estek át, az \"OPTIMIZE TABLE\" csökkentheti a teljes " "indexpásztázás mennyiségét és/vagy gyorsíthatja azt. Ezen kívül a teljes " "indexpásztázás csak a lekérdezés újraírásával csökkenthető." #: libraries/advisory_rules.txt:245 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Index ellenőrzi átlag: %s, ennek az értéknek kevesebbnek kellene lennie, " "mint óránként egy" #: libraries/advisory_rules.txt:247 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Fix pozíció olvasási sebessége" #: libraries/advisory_rules.txt:250 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "A fix pozícióból való adat kiolvasásának mértéke nagy." #: libraries/advisory_rules.txt:251 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Ez azt jelzi, hogy számos lekérdezések kell rendezni az eredményeit és/vagy " "futtatni egy teljes táblaletapogatást, beleértve az összefűző " "lekérdezéseket, amelyek nem használnak indexeket. Adjon hozzá indexeket, " "ahol ez megtehető." #: libraries/advisory_rules.txt:252 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "A fix pozíciós olvasási érték: %s, ez az érték legyen kevesebb, mint " "óránként 1" #: libraries/advisory_rules.txt:254 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Következő táblasor olvasásának mértéke" #: libraries/advisory_rules.txt:257 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "A következő táblasor olvasásának mértéke nagy." #: libraries/advisory_rules.txt:258 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Ez azt jelzi, hogy a számos lekérdezés teljes táblaletapogatást végez. Adjon " "hozzá indexet, ahol lehetséges." #: libraries/advisory_rules.txt:259 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Az olvasási sebessége a következő táblázatsornak %s, ennek az értéknek " "kevesebbnek kellene lennie, mint óránként egy" #: libraries/advisory_rules.txt:262 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" msgstr "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules.txt:265 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} és {max_heap_table_size} nem ugyanaz." #: libraries/advisory_rules.txt:266 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Ha szándékosan módosította az egyiket: a kiszolgáló a kisebb értéket " "használja hogy meghatározza a memóriában lévő táblázatok maximális méretét. " "Így ha Ön növelni kívánja a memóriába ágyazott tábla korlátot, a másik " "értéket is növelni kell." #: libraries/advisory_rules.txt:267 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Jelenlegi tmp_table_size érték: %s, max_heap_table_size érték: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:269 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Átmeneti táblák százaléka a háttértáron" #: libraries/advisory_rules.txt:272 libraries/advisory_rules.txt:279 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Sok ideiglenes tábla íródik a lemezre, ahelyett, hogy a memóriában tárolódna." #: libraries/advisory_rules.txt:273 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "A {max_heap_table_size} és {tmp_table_size} növelése segíthet. Azonban " "néhány ideiglenes tábla mindig íródik a lemezre, függetlenül változók " "értékeitől. Ennek kiküszöböléséhez át kell írnia a lekérdezéseket, hogy " "elkerülhető lehessenek ezek a feltételek (egy ideiglenes táblán belül: BLOB " "vagy TEXT oszlop jelenléte vagy 512 bájtnál nagyobb oszlop jelenléte), " "ahogyan az meg van említve az alábbi cikkben" #: libraries/advisory_rules.txt:274 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "Az átmeneti táblák %s%%-a lemezre íródtak, ennek az értéknek 25%% alatt kell " "lennie" #: libraries/advisory_rules.txt:276 msgid "Temp disk rate" msgstr "Ideiglenes háttértár mértéke" #: libraries/advisory_rules.txt:280 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "A {max_heap_table_size} és {tmp_table_size} növelése segíthet. Azonban " "néhány ideiglenes tábla mindig íródik a lemezre, függetlenül változók " "értékeitől. Ennek kiküszöböléséhez át kell írnia a lekérdezéseket, hogy " "elkerülhető lehessenek ezek a feltételek (egy ideiglenes táblán belül: BLOB " "vagy TEXT oszlop jelenléte vagy 512 bájtnál nagyobb oszlop jelenléte), " "ahogyan az meg van említve a MySQL dokumentációban" #: libraries/advisory_rules.txt:281 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Ideiglenes táblákat lemezre írt aránya: %s, ez az érték legyen kevesebb, " "mint óránként 1" #: libraries/advisory_rules.txt:296 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "MyISAM kulcs pufferméret" #: libraries/advisory_rules.txt:299 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "Kulcs puffer nincs inicializálva. Nincs MyISAM index gyorsítótárazva." #: libraries/advisory_rules.txt:300 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Állítsa be a {key_buffer_size}-t a MyISAM indexek méretétől függően. 64M egy " "jó kezdet." #: libraries/advisory_rules.txt:301 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size 0" #: libraries/advisory_rules.txt:303 #, php-format msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgstr "Valaha használt MyISAM kulcs puffer maximális %%" #: libraries/advisory_rules.txt:306 libraries/advisory_rules.txt:314 #, php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgstr "Használt MyISAM kulcs puffer (index gyorsítótár) %% alacsony." #: libraries/advisory_rules.txt:307 libraries/advisory_rules.txt:315 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Szükség lehet a {key_buffer_size} méretének csökkentésére, vizsgálja felül a " "táblákat, hogy az indexek el lettek-e távolítva, vagy vizsgálja meg a " "lekérdezéseket és hogy mely indexek lehetnek használatban." #: libraries/advisory_rules.txt:308 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "valaha használt max %% MyISAM kulcs puffer: %s%%, értékének 95%%-nál " "magasabbnak kellene lennie" #: libraries/advisory_rules.txt:311 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Használt MyISAM kulcs puffer százaléka" #: libraries/advisory_rules.txt:316 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% használt MyISAM kulcs puffer: %s%%, értékének 95%%-nál magasabbnak " "kellene lennie" #: libraries/advisory_rules.txt:318 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Memóriából olvasott indexek százaléka" #: libraries/advisory_rules.txt:321 #, php-format msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "Az indexek %%-a, amelyek a MyISAM kulcspufferrét használják, alacsony." #: libraries/advisory_rules.txt:322 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Növelje meg {key_buffer_size} értékét." #: libraries/advisory_rules.txt:323 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Memóriából olvasott indexek százaléka: %s%%, értékének 95%%-nál magasabbnak " "kellene lennie" #: libraries/advisory_rules.txt:327 msgid "Rate of table open" msgstr "Megnyitott táblák mértéke" #: libraries/advisory_rules.txt:330 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "A megnyitott táblák mértéke nagy." #: libraries/advisory_rules.txt:331 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Táblák megnyitása költséges lemezműködést okoz. A {table_open_cache} " "növelése segíthet ezt kiküszöbölni." #: libraries/advisory_rules.txt:332 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Megnyitott táblák mértéke: %s, értékének kevesebbnek kellene lennie, mint " "óránként 10" #: libraries/advisory_rules.txt:334 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Megnyitott fájlok korlátjának százaléka" #: libraries/advisory_rules.txt:337 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "A megnyitott fájlok száma megközelíti a megnyitható fájlok maximális számát. " "Lehet, hogy hibaüzenetet fog kapni erről." #: libraries/advisory_rules.txt:338 libraries/advisory_rules.txt:345 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Fontolja meg az {open_files_limit} megemelését, és ellenőrizze a hibanaplót, " "amikor újraindítja a rendszert a {open_files_limit} megváltoztatása után." #: libraries/advisory_rules.txt:339 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "A megnyitott fájlok száma %s%%-a a limitnek. 85%%-nál alacsonyabbnak kell " "lennie" #: libraries/advisory_rules.txt:341 msgid "Rate of open files" msgstr "Megnyitott fájlok mértéke" #: libraries/advisory_rules.txt:344 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "A megnyitott fájlok mértéke nagy." #: libraries/advisory_rules.txt:346 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Megnyitott fájlok mértéke: %s, értékének kevesebbnek kellene lennie, mint " "óránként 5" #: libraries/advisory_rules.txt:348 #, php-format msgid "Immediate table locks %%" msgstr "Azonnali táblazárolás %%" #: libraries/advisory_rules.txt:351 libraries/advisory_rules.txt:358 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Túl sok táblazárolás nem hajtható végre azonnal." #: libraries/advisory_rules.txt:352 libraries/advisory_rules.txt:359 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimalizálja a lekérdezéseket és/vagy használja az InnoDB-t a zárolás " "miatti várakozás csökkentéséhez." #: libraries/advisory_rules.txt:353 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Azonnali táblazárolás: %s%%, értékének magasabbnak kellene lennie 95%%-nál" #: libraries/advisory_rules.txt:355 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Táblazárolás várakozási mértéke" #: libraries/advisory_rules.txt:360 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Táblazárolás várakozási mérték: %s, értékének kevesebbnek kellene lennie, " "mint óránként 1" #: libraries/advisory_rules.txt:362 msgid "Thread cache" msgstr "Szálkészlet-gyorsítótár" #: libraries/advisory_rules.txt:365 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Szál-gyorsítótár le van tiltva, ami még több többletterhet jelent a MySQL " "kapcsolatok részéről." #: libraries/advisory_rules.txt:366 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Engedélyezze a {thread_cache_size}-t 0-nál magasabb értékre való állításával." #: libraries/advisory_rules.txt:367 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "A szál gyorsítótár 0 értékre van állítva" #: libraries/advisory_rules.txt:369 #, php-format msgid "Thread cache hit rate %%" msgstr "Szál-gyorsítótár találati aránya %%" #: libraries/advisory_rules.txt:372 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "A szál gyorsítótár nem hatékony." #: libraries/advisory_rules.txt:373 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Növelje a {thread_cache_size} értékét." #: libraries/advisory_rules.txt:374 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Szál gyorsítótár találati arány: %s%%, értékének 80%% felett kellene lennie" #: libraries/advisory_rules.txt:376 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Szálak, amelyek lassúak az indításhoz" #: libraries/advisory_rules.txt:379 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Túl sok szál van, amelyek lassítják az indítást." #: libraries/advisory_rules.txt:380 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Ez általában akkor történik, ha a rendszer túlterhelt. Érdemes gondosan " "nyomon követni a rendszer működését." #: libraries/advisory_rules.txt:381 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s szál indítása %s másodpercnél tovább tartott, 0-nak kellene lennie" #: libraries/advisory_rules.txt:383 msgid "Slow launch time" msgstr "Lassú indítási idő" #: libraries/advisory_rules.txt:386 msgid "Slow_launch_threads is above 2s" msgstr "Slow_launch_threads 2s felett van" #: libraries/advisory_rules.txt:387 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch" msgstr "" "Állítsa {slow_launch_time} értékét 1s vagy 2s-re, hogy pontosan " "megszámolható legyen az indításhoz lassú szálak száma" #: libraries/advisory_rules.txt:388 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time átállítva erre: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:392 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Használt kapcsolatok százaléka" #: libraries/advisory_rules.txt:395 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "A maximális mennyiségű használt kapcsolatok száma közeledik a " "{max_connections} értékhez." #: libraries/advisory_rules.txt:396 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Növelje {max_connections} értékét, vagy csökkentse a {wait_timeout} értékét " "úgy, hogy azok a kapcsolatok, amelyek nem zárták le megfelelően az " "adatbázist, hamarabb törlődjenek. Győződjön meg arról, hogy a kód " "megfelelően lezárja-e az adatbázis-kezelőt." #: libraries/advisory_rules.txt:397 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections %s%%-a a max_connections-nak, 80%% alatt kellene lennie" #: libraries/advisory_rules.txt:399 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Megszakított kapcsolatok százaléka" #: libraries/advisory_rules.txt:402 libraries/advisory_rules.txt:409 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Túl sok kapcsolat lett megszakítva." #: libraries/advisory_rules.txt:403 libraries/advisory_rules.txt:410 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the " "source." msgstr "" "A nem azonosítható kapcsolatok általában meg lesznek szakítva. Ez a cikk segíthet." #: libraries/advisory_rules.txt:404 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "Az összes kapcsolat %s%%-a megszakadt. Ez az érték legyen 1%% alatt" #: libraries/advisory_rules.txt:406 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Megszakított kapcsolatok mértéke" #: libraries/advisory_rules.txt:411 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Megszakított kapcsolatok aránya: %s, ez az érték legyen kevesebb, mint " "óránként 1" #: libraries/advisory_rules.txt:413 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Megszakított kliensek százaléka" #: libraries/advisory_rules.txt:416 libraries/advisory_rules.txt:423 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Túl sok kliens lett megszakítva." #: libraries/advisory_rules.txt:417 libraries/advisory_rules.txt:424 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Az ügyfelek általában meg lesznek szakítva, amikor azok nem zárják le a " "kapcsolatot megfelelően. Ez lehet hálózati probléma vagy a kód. Ellenőrizze " "a hálózatot és a kódot." #: libraries/advisory_rules.txt:418 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "Az ügyfelek %s%%-a megszakadt. Ez az érték legyen 2%%-on alul" #: libraries/advisory_rules.txt:420 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Megszakított kliensek mértéke" #: libraries/advisory_rules.txt:425 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Megszakított kliensek aránya: %s, ez az érték legyen kevesebb, mint óránként " "1" #: libraries/advisory_rules.txt:429 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Le van tiltva a InnoDB?" #: libraries/advisory_rules.txt:432 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Az InnoDB nincs engedélyezve." #: libraries/advisory_rules.txt:433 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB motor általában jobb választás a táblázatokhoz." #: libraries/advisory_rules.txt:434 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb átállítva 'value'-ra" #: libraries/advisory_rules.txt:436 msgid "InnoDB log size" msgstr "InnoDB napló méret" #: libraries/advisory_rules.txt:439 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "A InnoDB napló fájl mérete nem megfelelő méretű, az InnoDB pufferkészlettel " "függ össze." #: libraries/advisory_rules.txt:440 #, php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Különösen egy olyan rendszernél, amely sokat ír InnoDB táblákba, kell " "beállítani {innodb_log_file_size}-t 25%%-ára a {innodb_buffer_pool_size}-" "nak. Azonban minél nagyobb ez az érték, annál hosszabb helyreállítási idő " "kell, amikor az adatbázis összeomlik, így ezt az értéket nem szabad " "beállítani 256 MB-nál nagyobbra. Vegye figyelembe azonban, hogy a változó " "értékét nem módosíthatja csak úgy. A kiszolgálót le kell állítani, az InnoDB " "naplófájlokat ki kell törölni, új értéket kell beállítani a my.cnf fájlban, " "ezután lehet elindítani a szervert, majd meg kell nézni a naplófájlokban, " "hogy minden jól ment-e. Lásd még: ezt a blog bejegyzést" #: libraries/advisory_rules.txt:441 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Az InnoDB napló mérete %s%% viszonyítva az InnoDB puffertármérethez, értéke " "nem lehet 20%% alatt" #: libraries/advisory_rules.txt:443 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Az InnoDB napló max. mérete" #: libraries/advisory_rules.txt:446 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Az InnoDB naplófájl mérete túlságosan nagy." #: libraries/advisory_rules.txt:447 #, php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size " "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down " "the recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Általában elegendő az {innodb_log_file_size} beállítása 25%%-ra a " "{innodb_buffer_pool_size} nagyságához képest. Egy nagyon nagy " "{innodb_log_file_size} jelentősen lassítja a helyreállási időt egy " "összeomlás után. Lásd ezt a cikket. A " "kiszolgálót le kell állítani, az InnoDB naplófájlokat ki kell törölni, új " "értéket kell beállítani a my.cnf fájlban, ezután lehet elindítani a " "szervert, majd meg kell nézni a naplófájlokban, hogy minden jól ment-e. Lásd " "még: ezt a blog bejegyzést" #: libraries/advisory_rules.txt:448 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Az Ön teljes InnoDB naplójának mérete %s MB" #: libraries/advisory_rules.txt:450 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "InnoDB puffertárméret" #: libraries/advisory_rules.txt:453 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Az InnoDB pufferterülete túlságosan kicsi." #: libraries/advisory_rules.txt:454 #, php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Az InnoDB pufferkészlet mély hatást gyakorol az InnoDB táblák működésére. A " "fennmaradó memóriát ehhez a pufferhez kell rendelni. Azon adatbázis-" "kiszolgálók számára, amelyek kizárólag az InnoDB tároló motort használják és " "nem futtatnak egyéb szolgáltatásokat (pl. egy webszervert), akkor a " "rendelkezésre álló memória 80%%-át lehet használni. Ha nem ez a helyzet, " "akkor gondosan értékelje át a memória-felhasználás mértékét a más " "szolgáltatások és a nem-InnoDB-táblák számára, és állítsuk át a változó " "értékét ennek megfelelően. Ha az érték túl magas, a rendszer teljesítménye " "jelentősen csökken. Lásd ezt a cikket" #: libraries/advisory_rules.txt:455 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "A memória %s%%-át használja az InnoDB puffertára. Ez a szabály akkor lép " "életbe, ha kevesebb mint 60%%-ot rendelt hozzá, de lehetséges, hogy ez a " "beállítás megfelelő az Ön rendszerének, ha a gépén nincs túl sok InnoDB " "tábla vagy egyéb futó szolgáltatás." #: libraries/advisory_rules.txt:459 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM egyidejű beszúrások" #: libraries/advisory_rules.txt:462 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "{concurrent_insert} engedélyezése értékének 1-re állításával" #: libraries/advisory_rules.txt:463 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "A {Concurrent_insert} 1-re való beállítása csökkenti az írás és olvasás " "közti ellentétességet. Lásd még: MySQL dokumentáció" #: libraries/advisory_rules.txt:464 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "A concurrent_insert 0-ra van állítva" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Fájlban kell menteni a kiválasztott exportálási típust!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Az elejéről kihagyandó sorok száma:" #~ msgid "Gather errors" #~ msgstr "Hibák összegyűjtése" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Melyik PHP-kiterjesztés használandó, használja a mysqli kiterjesztést, ha " #~ "támogatott" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Használandó PHP-kiterjesztés" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Teljesítmény okokból mysqli kiterjesztést kellene használnia." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Szöveget fűz hozzá egy karakterlánchoz. Az egyedüli opció a hozzáfűzendő " #~ "szöveg (aposztrófok között, alapértelmezetten üres karakterlánc)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Az elérhető átalakítási beállítások listájához és a hozzájuk tartozó MIME-" #~ "típusokhoz kattintson ide: %stransformation descriptions%s" #~ msgid "" #~ "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/" #~ "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL " #~ "Bugs[/a]" #~ msgstr "" #~ "Bővebben a [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA " #~ "hibakövetőben[/a] és a [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL " #~ "hibabejelentőben[/a] olvashat róla" #~ msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" #~ msgstr "Az INFORMATION_SCHEMA használatának letiltása" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "A meglévő adatbázisokat kiolvasó SQL-parancs" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "SHOW DATABASES parancs" #, fuzzy #~| msgctxt "Create new column" #~| msgid "New" #~ msgid "New" #~ msgstr "új" #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Verzió-ellenőrző proxy URL" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Verzió-ellenőrző proxy felhasználónév" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Verzió-ellenőrző proxy jelszó" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "A tábla megjegyzéseinek megjelenítése az eszközleírásokban" #~ msgid "Edit index" #~ msgstr "Index szerkesztése" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "A(z) %1$s tábla elkészült." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Ez nem szám!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "lekérdezés inline szerkesztése" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Nem érhető el sem az URL wrapper, sem a CURL. A verzió-ellenőrzés nem " #~ "lehetséges." #, fuzzy #~| msgid "Find:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Keresés:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Az összes tábla megjelenítése ugyanolyan szélességgel" #~ msgid "Iconic table operations" #~ msgstr "Ikonos táblaműveletek" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Minden %s. sor legyen fejléc" #, fuzzy #~| msgid "Table Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Táblakeresés" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Ettől a ponttól engedélyeznie kell a cookie-k fogadását." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Diagramok átrendezése/szerkesztése" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document szöveges dokumentum" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "A táblák megszámolása az adatbázislista megjelenítésekor" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Táblák megszámolása" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the replication section." #~ msgstr "" #~ "A szerveren lévő többszörözéses állapotról a többszörözés részben kaphat bővebb információt." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Üresnek tűnik a tábla!" #, fuzzy #~| msgid "General relation features" #~ msgid "General relation features:" #~ msgstr "Általános relációs jellemzők" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Élő forgalomgrafikon" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Élő kapcsolat/folyamat grafikon" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Élő lekérdezés grafikon" #~ msgid "Static data" #~ msgstr "Statikus adat" #~ msgid "And" #~ msgstr "És" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Sorok száma" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Mező lezárása" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Mező escape karakter" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "NULL cseréje ezzel" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Sorok vége" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Szoftver" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Szoftver verzió" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Szélesség" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Magasság" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Mentés fájlba" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Naplófájlok száma" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "A képernyőfrissítés hatékonyságát növeli" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Ajax engedélyezése" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB került elküldésre a legutóbbi frissítés óta" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB került fogadásra a legutóbbi frissítés óta" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Szerverforgalom (KiB-ban)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Kapcsolatok a legutóbbi frissítés óta" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Kérdések a legutóbbi frissítés óta" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Kérdések (a kiszolgáló által végrehajtott lekérdezések)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Futtatási információk" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Adatpontok száma: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Frissítési időköz: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Elemző futtatása" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Több művelet megjelenítése" #~ msgid "Add to index  %s column(s)" #~ msgstr "Hozzáadás az index  %s oszlophoz" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Forrás adatbázis" #~ msgid "Current server" #~ msgstr "Jelenlegi szerver" #~ msgid "Remote server" #~ msgstr "Távoli szerver" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Különbség" #~ msgid "Target database" #~ msgstr "Cél adatbázis" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Kattintson a kijelöléshez" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Nem lehetett kapcsolódni a forráshoz" #~ msgid "Could not connect to the target" #~ msgstr "Nem lehetett kapcsolódni a célhoz" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Szerkezetszinkronizáció" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Adatszinkronizáció" #~ msgid "not present" #~ msgstr "nincs jelen" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Szerkezet különbség" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Adatkülönbség" #~ msgid "Add column(s)" #~ msgstr "Oszlop(ok) hozzáadása" #~ msgid "Remove column(s)" #~ msgstr "Oszlop(ok) eltávolítása" #~ msgid "Alter column(s)" #~ msgstr "Oszlop(ok) módosítása" #~ msgid "Remove index(s)" #~ msgstr "Index(ek) törlése" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Index(ek) alkalmazása" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Sor(ok) frissítése" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Sor(ok) beszúrása" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Szeretné az összes előző sort törlni a céltáblákból?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Kiválasztott módosítások végrehajtása" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Adatbázisok szinkronizálása" #~ msgid "Executed queries" #~ msgstr "Végrehajtott lekérdezések" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Kézi megadás" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Jelenlegi kapcsolat" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." #~ msgstr "A phpMyAdmin keretkezelő böngészőben használhatóbb." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down" #~ msgstr "Az adatbázisok legördülő helyett listaként történő megjelenítése" #~ msgid "Display databases as a list" #~ msgstr "Az adatbázisok megjelenítése listaként" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Az adatbázisok megjelenítése fa szerkezetként" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Tiltsa ezt le, ha egyszerre kívánja megtekinteni az összes adatbázist" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Egyszerűsített változat használata" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "A bal oldali keretben és az adatbázislistában látható adatbázisok száma" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Ha engedélyezettek az eszközleírások, s ha megadták az adatbázis " #~ "megjegyzését, akkor ez tükrözi a megjegyzést és a valódi nevet" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Az adatbázis megjegyzésének megjelenítése a neve helyett" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "E beállítás [kbd]beágyazottra[/kbd] állításakor a táblanév alias kerül " #~ "csak felhasználásra a táblák felosztásához/beágyazásához a " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] utasítás alapján, ezért csak a mappát " #~ "hívják úgy, mint az aliast, a táblanév változatlan marad" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "A tábla megjegyzésének megjelenítése a neve helyett" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Tábla létrehozása" #~ msgid "Please select a database" #~ msgstr "Válasszon adatbázist" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to " #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Valóban a következőt akarja " #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #, fuzzy #~| msgid "Export" #~ msgid "Export all" #~ msgstr "Exportálás" #, fuzzy #~| msgid "Privileges" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Jogok" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "PHP tömb" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.
Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Ehhez az átalakításhoz nem érhető el leírás.
Kérdezze meg a " #~ "szerzőtől, hogy mit csinál a(z) %s." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "A dőlttel írt MIME-típusoknak nincs külön átalakítási funkciójuk" #~ msgid "rows" #~ msgstr "Tartalom" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Méret" #, fuzzy #~| msgid "Lines terminated by" #~ msgid "String" #~ msgstr "Sorok vége" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Távolítsa el a \"./config\" mappát a phpMyAdmin használata előtt!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Mutassa a Segítség gombot a Dokumentáció szöveg helyett" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Segítség gomb mutatása" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "A hátralévő oszlopok" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Több utasításból álló lekérdezések esetén mindegyik utasítás érintett " #~ "sorainak megjelenítése. Egy utasítás által tartalmazható lekérdezések " #~ "számának alapértelmezéseit lásd libraries/import.lib.php fájlban." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Részletes, több utasítás" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Csak az adatok" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the "Create Database" form (if " #~ "possible) or keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Javaslat adatbázisnévre az "Adatbázis létrehozása" űrlapon (ha " #~ "lehet), vagy maradjon üres a szövegmező" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Új adatbázisnév javasolása" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Ikonok mutatása figyelmeztetések, hibaüzenetek, és információs üzenetek " #~ "esetén" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Ikonnal kapcsolatos hibák" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Grafikusan kevésbé kiemelt fülek használata" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Világos fülek" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Ikonok használata a főoldalon" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Tiltsa le, ha tudja, hogy a pma_* táblák naprakészek. Ez megelőzi a " #~ "kompatibilitási ellenőrzéseket, s ezáltal növeli a teljesítményt" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Részletes ellenőrzés" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "A JavaScript támogatás hiányzik vagy le van tiltva a böngészőben, ezért " #~ "néhány phpMyAdmin funkcionalitás hiányozni fog. Például a navigációs " #~ "keret nem fog automatikusan frissülni." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Érték hozzáadása" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "" #~ "Másolja ki és szúrja be a csatolt értékeket a \"Hosszúságok/Értékek\" " #~ "mezőbe" #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Felhasználó hozzáadása" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Bármilyen hoszt" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Nincs blob streaming szerver beállítva!" #~ msgid "Failed to fetch headers" #~ msgstr "Fejlécek betöltése sikertelen" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Távoli URL megnyitása sikertelen" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Ön egy BLOB-raktár LETILTÁSÁRA készül!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Biztosan le akarja tiltani a(z) %s adatbázis összes BLOB hivatkozását?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Ismeretlen hiba történt feltöltés közben." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "PBMS hiba" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "PBMS kapcsolat sikertelen." #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "PBMS BLOB infó beszerzése sikertelen:" #, fuzzy #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "BLOB Content-Type felismerése sikertelen" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Kép megtekintése" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Hang lejátszása" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Videó megtekintése" #~ msgid "Download file" #~ msgstr "Fájl letöltése" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Nem lehetett megnyitni a %s fájlt" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Szemét küszöbértéke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Az adatnaplófájlban lévő szemét tömörítés előtti százalékaránya. Ez 1 és " #~ "99 közti érték. Alapértelmezés: 50." #, fuzzy #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Naplófájl küszöbértéke" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nincs" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "A BLOB-raktár hivatkozásának eltávolítása" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Feltöltés a BLOB-raktárba" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "A \"table_uiprefs\" táblába elmentett maximális rekordok száma" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Kattintson a kijelölés megszüntetéséhez." #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Index módosítása" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Az oszlopok számának nullánál nagyobbnak kell lennie." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Kezdődjön a beszúrás elölről és adjon hozzá egy új értéket" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Tábla létrehozása" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(vagy nem megfelelően állították be a helyi MySQL szerver " #~ "szoftvercsatornáját)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd], vagy egy szám, ami megadja a " #~ "maximum vertikális modellek számát" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Megjelenítés iránya oszlopok szerkesztése/létrehozása esetén" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Új tábla létrehozása a(z) %s adatbázisban" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Név" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "A szövegfájl helye" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQL karakterkészlet" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "MySQL kliens verzió" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "A megjelenítendő mező rózsaszínben látható. Egy mező megjelenítendő " #~ "mezőként történő beállításához/eltávolításához kattintson a \"Válassza ki " #~ "a megjelenítendő mezőt\" ikonra, majd kattintson a megfelelő mező nevére." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Területhasználat" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Nyitott táblák megjelenítése" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Kapcsolatok" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "A kapcsolat tömörítése" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Méret" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Méret" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "lapok" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Inline szerkesztés" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Előző" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Következő" #~ msgid "Create event" #~ msgstr "Kapcsolat létrehozása" #~ msgid "Create routine" #~ msgstr "Kapcsolat létrehozása" #~ msgid "Create trigger" #~ msgstr "Kapcsolat létrehozása" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Nincs téma támogatás, ellenőrizze a beállításokat és/vagy a témákat a(z) " #~ "%s könyvtárban." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Váltás" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "A konfigurációs hitelesítés felhasználóneve" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Szerver választása" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Érték hiányzik az űrlapban!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Exportálás alapértelmezései" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Nincs érvényes kép elérési útja a(z) %s témának!" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "sor a következő számú rekordtól kezdődően:" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "%s és a fejlécek megismétlése %s cella után" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "Nem tudta beolvasni a konfigurációs fájlt a phpMyAdmin!
Ez azért " #~ "fordulhatott elő, mert a PHP elemzési hibát talált benne, vagy nem " #~ "találta a fájlt.
Hívja meg közvetlenül a konfigurációs fájlt az " #~ "alábbi hivatkozással, és olvassa el a kapott PHP üzenet)ek)et. Többnyire " #~ "idézőjel vagy pontosvessző hiányzik valahol.
Ha üres oldalt kap, " #~ "akkor minden rendben." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Esemény törlése" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Eljárás(ok) eldobása" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Téma / Séma" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "másodperc" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "lekérdezések futási idejének összehasonlítása (mikromásodpercekben)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "GD bővítmény szükséges a grafikonokhoz." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "JSON encoder szükséges a grafikon tooltip-jeihez" #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "A szabad memóriablokkok száma a lekérdezési gyorsítótárban." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Show processes" #~ msgstr "Folyamatok megjelenítése" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Szerver forgalma: Ezek a táblázatok a MySQL szerver hálózati " #~ "forgalmának statisztikájáit mutatják az indítástól kezdve." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Lekérdezési statisztika: Az indulás óta %s kérés került elküldésre " #~ "a szerverhez." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "Becsült érték lehet. Lásd: GYIK 3.11" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Cím" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Többszörös" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Folyamatos kép" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Új felhasználó hozzáadása" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Felhasználó létrehozása" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "A sorhoz tartozó linkek mutatása a bal oldalon" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "A sorhoz tartozó linkek mutatása a jobb oldalon" #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "A tábla adatainak kiíratása" #~ msgid "Show left delete link" #~ msgstr "Bal oldali menü megjelenítése/elrejtése" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Igen" #~ msgid "to/from page" #~ msgstr "oldalra/-ról" #~ msgid "Disable Statistics" #~ msgstr "Statisztika letiltása" #~ msgid "Display table filter" #~ msgstr "Az adatbázisok megjelenítése fa szerkezetként" #~ msgid "" #~ "The additional features for working with linked tables have been " #~ "deactivated. To find out why click %shere%s." #~ msgstr "" #~ "A hivatkozott táblákkal történő munka kiegészítő funkciói inaktiválásra " #~ "kerültek. Ha szeretné megtudni, hogy miért, kattintson %side%s." #~ msgid "Ignore duplicate rows" #~ msgstr "A dupla sorok figyelmen kívül hagyása" #~ msgid "No tables" #~ msgstr "Nincs tábla" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "CSV" #~ msgid "" #~ "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be " #~ "enabled if your web server supports it" #~ msgstr "" #~ "Engedélyeznie kell ezt a [a@?page=form&" #~ "formset=features#tab_Security]beállítást[/a], ha támogatja a webszerver"