# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-04 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 03:23+0200\n" "Last-Translator: Rouslan Placella \n" "Language-Team: italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.0\n" #: browse_foreigners.php:37 browse_foreigners.php:61 js/messages.php:354 #: libraries/display_tbl.lib.php:517 server_privileges.php:1830 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: browse_foreigners.php:78 libraries/PDF.class.php:50 #: libraries/common.lib.php:2479 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1145 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:399 #: libraries/select_lang.lib.php:508 msgid "Page number:" msgstr "Numero pagina:" #: browse_foreigners.php:161 msgid "" "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " "parent window, or your browser's security settings are configured to block " "cross-window updates." msgstr "" "La finestra destinataria del browser non può essere aggiornata. Può darsi " "che sia stata chiusa la finestra madre o che il vostro browser stia " "bloccando gli aggiornamenti fra finestre a causa di qualche impostazione di " "sicurezza." #: browse_foreigners.php:183 libraries/Menu.class.php:276 #: libraries/Menu.class.php:370 libraries/common.lib.php:3186 #: libraries/common.lib.php:3193 libraries/common.lib.php:3422 #: libraries/common.lib.php:3423 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: browse_foreigners.php:186 db_operations.php:409 db_operations.php:449 #: db_operations.php:562 db_operations.php:591 db_search.php:352 #: gis_data_editor.php:314 js/messages.php:231 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:264 libraries/core.lib.php:533 #: libraries/display_change_password.lib.php:72 #: libraries/display_create_table.lib.php:61 #: libraries/display_export.lib.php:364 libraries/display_import.lib.php:319 #: libraries/display_tbl.lib.php:1336 libraries/insert_edit.lib.php:1371 #: libraries/insert_edit.lib.php:1406 libraries/replication_gui.lib.php:76 #: libraries/replication_gui.lib.php:375 libraries/rte/rte_events.lib.php:493 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:971 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1461 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:150 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:489 #: libraries/sql_query_form.lib.php:362 libraries/sql_query_form.lib.php:417 #: libraries/sql_query_form.lib.php:472 libraries/tbl_properties.inc.php:720 #: libraries/tbl_select.lib.php:763 pmd_pdf.php:142 prefs_manage.php:271 #: prefs_manage.php:322 server_binlog.php:104 server_privileges.php:845 #: server_privileges.php:1964 server_privileges.php:2328 #: server_privileges.php:2375 server_privileges.php:2407 #: server_replication.php:262 server_replication.php:346 #: server_replication.php:377 server_synchronize.php:1480 tbl_indexes.php:306 #: tbl_operations.php:287 tbl_operations.php:324 tbl_operations.php:532 #: tbl_operations.php:595 tbl_operations.php:798 tbl_structure.php:717 #: tbl_structure.php:749 tbl_tracking.php:489 tbl_tracking.php:631 #: tbl_zoom_select.php:329 view_create.php:177 view_operations.php:94 msgid "Go" msgstr "Esegui" #: browse_foreigners.php:201 browse_foreigners.php:205 #: libraries/Index.class.php:457 tbl_tracking.php:365 msgid "Keyname" msgstr "Chiave" #: browse_foreigners.php:202 browse_foreigners.php:204 #: server_collations.php:39 server_collations.php:51 server_engines.php:42 #: server_plugins.php:128 server_status.php:1499 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: browse_foreigners.php:289 browse_foreigners.php:299 #: browse_foreigners.php:315 browse_foreigners.php:327 msgid "Use this value" msgstr "Usa questo valore" #: changelog.php:32 license.php:28 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net " "for more information." msgstr "" "Il file %s non è disponibile sul sistema, visita www.phpmyadmin.net per " "maggiori informazioni." #: db_create.php:74 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Il database %1$s è stato creato." #: db_datadict.php:49 db_operations.php:401 msgid "Database comment: " msgstr "Commento del database: " #: db_datadict.php:154 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1282 #: libraries/tbl_properties.inc.php:814 tbl_operations.php:369 #: tbl_printview.php:126 msgid "Table comments" msgstr "Commenti alla tabella" #: db_datadict.php:163 db_qbe.php:199 libraries/Index.class.php:461 #: libraries/export/htmlword.php:245 libraries/export/htmlword.php:357 #: libraries/export/latex.php:481 libraries/export/odt.php:326 #: libraries/export/odt.php:426 libraries/export/texytext.php:238 #: libraries/export/texytext.php:340 libraries/export/texytext.php:405 #: libraries/insert_edit.lib.php:1390 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329 #: libraries/tbl_properties.inc.php:311 libraries/tbl_select.lib.php:91 #: tbl_indexes.php:222 tbl_printview.php:139 tbl_relation.php:401 #: tbl_tracking.php:303 tbl_tracking.php:369 tbl_zoom_select.php:454 msgid "Column" msgstr "Campo" #: db_datadict.php:164 db_printview.php:102 libraries/Index.class.php:458 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:360 libraries/export/latex.php:482 #: libraries/export/odt.php:329 libraries/export/odt.php:429 #: libraries/export/texytext.php:239 libraries/export/texytext.php:341 #: libraries/insert_edit.lib.php:224 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:837 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1379 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330 #: libraries/tbl_properties.inc.php:85 libraries/tbl_select.lib.php:92 #: server_privileges.php:2421 tbl_printview.php:140 tbl_structure.php:201 #: tbl_tracking.php:304 tbl_tracking.php:366 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: db_datadict.php:166 libraries/Index.class.php:464 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/htmlword.php:363 #: libraries/export/latex.php:483 libraries/export/odt.php:332 #: libraries/export/odt.php:432 libraries/export/texytext.php:240 #: libraries/export/texytext.php:342 libraries/insert_edit.lib.php:1399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 #: libraries/tbl_properties.inc.php:92 tbl_printview.php:141 #: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:306 tbl_tracking.php:372 #: tbl_zoom_select.php:455 msgid "Null" msgstr "Null" #: db_datadict.php:167 db_structure.php:637 libraries/export/htmlword.php:254 #: libraries/export/htmlword.php:366 libraries/export/latex.php:484 #: libraries/export/odt.php:335 libraries/export/odt.php:435 #: libraries/export/texytext.php:241 libraries/export/texytext.php:343 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333 #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 tbl_printview.php:142 #: tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:307 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: db_datadict.php:171 libraries/export/htmlword.php:370 #: libraries/export/latex.php:486 libraries/export/odt.php:439 #: libraries/export/texytext.php:345 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1314 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1335 tbl_printview.php:145 msgid "Links to" msgstr "Collegamenti a" #: db_datadict.php:173 db_printview.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:113 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/htmlword.php:375 #: libraries/export/latex.php:489 libraries/export/odt.php:444 #: libraries/export/texytext.php:348 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1325 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_printview.php:147 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:251 libraries/Index.class.php:359 #: libraries/Index.class.php:386 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:52 libraries/config.values.php:67 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:597 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:699 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:324 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:132 #: server_privileges.php:1601 server_privileges.php:1611 #: server_privileges.php:1888 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2245 #: server_privileges.php:2538 sql.php:342 sql.php:410 tbl_printview.php:198 #: tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 tbl_tracking.php:382 #: tbl_tracking.php:387 msgid "No" msgstr "No" #: db_datadict.php:235 js/messages.php:250 libraries/Index.class.php:360 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/Index.class.php:704 #: libraries/config.values.php:51 libraries/config.values.php:66 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:254 libraries/export/htmlword.php:598 #: libraries/export/latex.php:549 libraries/export/odt.php:700 #: libraries/export/texytext.php:542 libraries/mult_submits.inc.php:67 #: libraries/mult_submits.inc.php:99 libraries/mult_submits.inc.php:108 #: libraries/mult_submits.inc.php:113 libraries/mult_submits.inc.php:118 #: libraries/mult_submits.inc.php:123 libraries/mult_submits.inc.php:286 #: libraries/mult_submits.inc.php:299 libraries/mult_submits.inc.php:323 #: libraries/mult_submits.inc.php:330 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1360 #: libraries/user_preferences.lib.php:293 prefs_manage.php:131 #: server_databases.php:102 server_databases.php:109 #: server_privileges.php:1599 server_privileges.php:1609 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:1899 #: server_privileges.php:2240 server_privileges.php:2243 #: server_privileges.php:2538 sql.php:409 tbl_printview.php:199 #: tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:344 tbl_tracking.php:327 #: tbl_tracking.php:380 tbl_tracking.php:385 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: db_export.php:26 msgid "View dump (schema) of database" msgstr "Visualizza dump (schema) del database" #: db_export.php:30 db_printview.php:93 db_qbe.php:104 db_tracking.php:47 #: export.php:405 navigation.php:327 msgid "No tables found in database." msgstr "Non ci sono tabelle nel database." #: db_export.php:40 db_search.php:334 server_export.php:22 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: db_export.php:42 db_search.php:337 server_export.php:24 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleziona tutto" #: db_operations.php:59 tbl_create.php:22 msgid "The database name is empty!" msgstr "Il nome del database è vuoto!" #: db_operations.php:311 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s" msgstr "Il database %1$s è stato rinominato come %2$s" #: db_operations.php:315 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s" msgstr "Il database %1$s è stato copiato come %2$s" #: db_operations.php:443 msgid "Rename database to" msgstr "Rinomina il database come" #: db_operations.php:470 msgid "Remove database" msgstr "Elimina il database" #: db_operations.php:482 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Il database %s è stato eliminato." #: db_operations.php:487 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Cancella il database (DROP)" #: db_operations.php:516 msgid "Copy database to" msgstr "Copia il database come" #: db_operations.php:523 tbl_operations.php:561 tbl_tracking.php:482 msgid "Structure only" msgstr "Solo struttura" #: db_operations.php:524 tbl_operations.php:562 tbl_tracking.php:484 msgid "Structure and data" msgstr "Struttura e dati" #: db_operations.php:525 tbl_operations.php:563 tbl_tracking.php:483 msgid "Data only" msgstr "Solo dati" #: db_operations.php:533 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE prima di copiare" #: db_operations.php:536 libraries/config/messages.inc.php:130 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:133 #: libraries/config/messages.inc.php:139 tbl_operations.php:569 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Aggiungi %s" #: db_operations.php:540 libraries/config/messages.inc.php:123 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:571 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Aggiungi valore AUTO_INCREMENT" #: db_operations.php:544 tbl_operations.php:578 msgid "Add constraints" msgstr "Aggiungi vincoli" #: db_operations.php:559 msgid "Switch to copied database" msgstr "Passa al database copiato" #: db_operations.php:582 libraries/Index.class.php:463 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:90 #: libraries/tbl_properties.inc.php:820 libraries/tbl_select.lib.php:93 #: server_collations.php:38 server_collations.php:50 tbl_operations.php:385 #: tbl_structure.php:202 tbl_structure.php:926 tbl_tracking.php:305 #: tbl_tracking.php:371 msgid "Collation" msgstr "Codifica caratteri" #: db_operations.php:599 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why " "click %shere%s." msgstr "" "Le opzioni di configurazione dello storage di phpMyAdmin sono state " "disabilitate. Per scoprire la ragione, clicca %squi%s." #: db_operations.php:633 msgid "Edit or export relational schema" msgstr "Modifica o esporta schema relazionale" #: db_printview.php:100 db_tracking.php:80 db_tracking.php:188 #: libraries/Menu.class.php:194 libraries/config/messages.inc.php:514 #: libraries/db_structure.lib.php:32 libraries/export/pdf.php:135 #: libraries/export/xml.php:403 libraries/rte/rte_list.lib.php:65 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:275 server_privileges.php:2015 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2342 #: server_synchronize.php:519 server_synchronize.php:1039 tbl_tracking.php:711 msgid "Table" msgstr "Tabella" #: db_printview.php:101 db_tables_search.php:24 db_tables_search.php:53 #: libraries/Table.class.php:326 libraries/build_html_for_db.lib.php:31 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/import.lib.php:164 #: navigation.php:673 navigation.php:706 sql.php:937 tbl_printview.php:376 #: tbl_structure.php:462 tbl_structure.php:536 tbl_structure.php:936 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: db_printview.php:105 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:223 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: db_printview.php:159 db_structure.php:592 libraries/export/sql.php:977 msgid "in use" msgstr "in uso" #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:76 #: libraries/db_structure.lib.php:60 libraries/export/sql.php:911 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1287 tbl_printview.php:424 #: tbl_structure.php:968 msgid "Creation" msgstr "Creazione" #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:81 #: libraries/db_structure.lib.php:65 libraries/export/sql.php:922 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1292 tbl_printview.php:436 #: tbl_structure.php:976 msgid "Last update" msgstr "Ultimo cambiamento" #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:86 #: libraries/db_structure.lib.php:70 libraries/export/sql.php:933 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1297 tbl_printview.php:448 #: tbl_structure.php:984 msgid "Last check" msgstr "Ultimo controllo" #: db_printview.php:220 db_structure.php:613 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabella" msgstr[1] "%s tabelle" #: db_qbe.php:41 msgid "You have to choose at least one column to display" msgstr "Devi scegliere almeno un campo da mostrare" #: db_qbe.php:189 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Passa a %svisual builder%s" #: db_qbe.php:225 libraries/db_structure.lib.php:106 #: libraries/display_tbl.lib.php:1616 msgid "Sort" msgstr "Ordinamento" #: db_qbe.php:234 db_qbe.php:269 libraries/db_structure.lib.php:113 #: libraries/db_structure.lib.php:122 libraries/display_tbl.lib.php:1155 #: libraries/display_tbl.lib.php:1552 libraries/display_tbl.lib.php:1560 #: libraries/tbl_select.lib.php:619 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:282 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #: db_qbe.php:235 db_qbe.php:277 libraries/db_structure.lib.php:114 #: libraries/db_structure.lib.php:123 libraries/display_tbl.lib.php:1167 #: libraries/display_tbl.lib.php:1547 libraries/display_tbl.lib.php:1565 #: libraries/tbl_select.lib.php:620 server_databases.php:187 #: server_databases.php:204 tbl_operations.php:283 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #: db_qbe.php:290 db_tracking.php:86 libraries/display_tbl.lib.php:606 #: tbl_change.php:219 tbl_tracking.php:716 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: db_qbe.php:326 msgid "Criteria" msgstr "Criterio" #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:554 db_qbe.php:585 msgid "Ins" msgstr "Aggiungi" #: db_qbe.php:384 db_qbe.php:466 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582 msgid "And" msgstr "E" #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:556 db_qbe.php:587 msgid "Del" msgstr "Elimina" #: db_qbe.php:397 db_qbe.php:478 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580 #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/tbl_select.lib.php:591 #: server_privileges.php:486 tbl_indexes.php:301 msgid "Or" msgstr "Oppure" #: db_qbe.php:534 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: db_qbe.php:609 msgid "Add/Delete criteria rows" msgstr "Aggiungi/Cancella criterio di riga" #: db_qbe.php:621 msgid "Add/Delete columns" msgstr "Aggiungi/Cancella campi" #: db_qbe.php:634 db_qbe.php:657 msgid "Update Query" msgstr "Aggiorna Query" #: db_qbe.php:640 msgid "Use Tables" msgstr "Utilizza tabelle" #: db_qbe.php:663 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "SQL-query sul database %s:" #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1247 msgid "Submit Query" msgstr "Invia Query" #: db_search.php:31 libraries/auth/config.auth.lib.php:78 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:99 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:616 libraries/auth/http.auth.lib.php:54 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:247 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: db_search.php:43 db_search.php:301 msgid "at least one of the words" msgstr "almeno una delle parole" #: db_search.php:44 db_search.php:302 msgid "all words" msgstr "tutte le parole" #: db_search.php:45 db_search.php:303 msgid "the exact phrase" msgstr "la frase esatta" #: db_search.php:46 db_search.php:304 msgid "as regular expression" msgstr "come espressione regolare" #: db_search.php:216 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" %s:" msgstr "Cerca i risultati per \"%s\" %s:" #: db_search.php:239 #, php-format msgid "%1$s match inside table %2$s" msgid_plural "%1$s matches inside table %2$s" msgstr[0] "%1$s corrispondenza nella tabella %2$s" msgstr[1] "%1$s corrispondenze nella tabella %2$s" #: db_search.php:247 libraries/Menu.class.php:263 #: libraries/common.lib.php:3188 libraries/common.lib.php:3420 #: libraries/common.lib.php:3421 tbl_structure.php:573 msgid "Browse" msgstr "Mostra" #: db_search.php:252 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Eliminare le corrispondenze relative alla tabella %s?" #: db_search.php:252 libraries/display_tbl.lib.php:2508 #: libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:200 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:276 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:311 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 pmd_general.php:452 #: setup/frames/index.inc.php:148 setup/frames/index.inc.php:254 #: tbl_tracking.php:499 tbl_tracking.php:520 tbl_tracking.php:579 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: db_search.php:266 #, php-format msgid "Total: %s match" msgid_plural "Total: %s matches" msgstr[0] "Totale: %s corrispondenza" msgstr[1] "Totale: %s corrispondenze" #: db_search.php:289 msgid "Search in database" msgstr "Cerca nel database" #: db_search.php:292 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Parole o valori da cercare (carattere jolly: \"%\"):" #: db_search.php:297 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" #: db_search.php:301 db_search.php:302 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Le parole sono separate da spazi (\" \")." #: db_search.php:315 msgid "Inside tables:" msgstr "Nelle tabelle:" #: db_search.php:345 msgid "Inside column:" msgstr "All'interno del campo:" #: db_structure.php:84 msgid "No tables found in database" msgstr "Non ci sono tabelle nel database" #: db_structure.php:242 libraries/mysql_charsets.lib.php:411 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:418 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: db_structure.php:367 tbl_operations.php:717 #, php-format msgid "Table %s has been emptied" msgstr "La tabella %s è stata svuotata" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "View %s has been dropped" msgstr "La vista %s è stata eliminata" #: db_structure.php:384 tbl_operations.php:736 #, php-format msgid "Table %s has been dropped" msgstr "La tabella %s è stata eliminata" #: db_structure.php:394 tbl_create.php:286 msgid "Tracking is active." msgstr "Il tracking è attivo." #: db_structure.php:399 tbl_create.php:289 msgid "Tracking is not active." msgstr "Il tracking non è attivo." #: db_structure.php:525 libraries/display_tbl.lib.php:3979 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Questa vista ha, come minimo, questo numero di righe. Per informazioni " "controlla la %sdocumentazione%s." #: db_structure.php:543 db_structure.php:577 libraries/Menu.class.php:194 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:208 msgid "View" msgstr "Vista" #: db_structure.php:620 libraries/Menu.class.php:504 #: libraries/db_structure.lib.php:35 server_replication.php:31 #: server_replication.php:189 server_status.php:613 msgid "Replication" msgstr "Replicazione" #: db_structure.php:624 msgid "Sum" msgstr "Totali" #: db_structure.php:631 libraries/StorageEngine.class.php:345 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s è il motore di memorizzazione predefinito su questo server MySQL." #: db_structure.php:679 db_structure.php:696 db_structure.php:697 #: libraries/display_tbl.lib.php:4097 libraries/display_tbl.lib.php:4103 #: libraries/mult_submits.inc.php:38 server_databases.php:290 #: server_databases.php:295 server_privileges.php:1922 #: server_privileges.php:1930 tbl_structure.php:559 tbl_structure.php:568 msgid "With selected:" msgstr "Se selezionati:" #: db_structure.php:682 libraries/display_tbl.lib.php:4085 #: server_databases.php:292 server_privileges.php:783 #: server_privileges.php:1925 tbl_structure.php:562 msgid "Check All" msgstr "Seleziona tutti" #: db_structure.php:686 libraries/display_tbl.lib.php:4089 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:294 #: server_privileges.php:786 server_privileges.php:1929 tbl_structure.php:566 msgid "Uncheck All" msgstr "Deseleziona tutti" #: db_structure.php:691 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Controllo addizionale" #: db_structure.php:699 libraries/Menu.class.php:288 #: libraries/Menu.class.php:378 libraries/Menu.class.php:477 #: libraries/common.lib.php:3433 libraries/common.lib.php:3434 #: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/display_export.lib.php:82 #: libraries/display_tbl.lib.php:4118 libraries/display_tbl.lib.php:4292 #: prefs_manage.php:294 server_privileges.php:1567 server_privileges.php:1934 #: server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:22 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: db_structure.php:701 db_structure.php:749 #: libraries/display_tbl.lib.php:4226 libraries/header_printview.inc.php:42 #: tbl_structure.php:654 msgid "Print view" msgstr "Visualizza per stampa" #: db_structure.php:705 libraries/common.lib.php:3429 #: libraries/common.lib.php:3430 msgid "Empty" msgstr "Svuota" #: db_structure.php:707 db_tracking.php:101 libraries/Index.class.php:507 #: libraries/common.lib.php:3427 libraries/common.lib.php:3428 #: server_databases.php:296 tbl_structure.php:146 tbl_structure.php:147 #: tbl_structure.php:583 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: db_structure.php:709 tbl_operations.php:620 msgid "Check table" msgstr "Controlla tabella" #: db_structure.php:712 tbl_operations.php:677 tbl_structure.php:876 msgid "Optimize table" msgstr "Ottimizza tabella" #: db_structure.php:714 tbl_operations.php:662 msgid "Repair table" msgstr "Ripara tabella" #: db_structure.php:717 tbl_operations.php:647 msgid "Analyze table" msgstr "Analizza tabella" #: db_structure.php:719 msgid "Add prefix to table" msgstr "Aggiungi prefisso alla tabella" #: db_structure.php:721 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Replace table prefix" msgstr "Sostituisci il prefisso della tabella" #: db_structure.php:723 libraries/mult_submits.inc.php:275 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copia tabella col prefisso" #: db_structure.php:752 libraries/schema/User_Schema.class.php:426 msgid "Data Dictionary" msgstr "Dizionario dei dati" #: db_tracking.php:74 msgid "Tracked tables" msgstr "Tabelle monitorate" #: db_tracking.php:79 libraries/Menu.class.php:171 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/export/htmlword.php:119 #: libraries/export/latex.php:228 libraries/export/odt.php:162 #: libraries/export/pdf.php:134 libraries/export/sql.php:731 #: libraries/export/texytext.php:102 libraries/export/xml.php:330 #: server_databases.php:186 server_privileges.php:2010 #: server_privileges.php:2073 server_privileges.php:2336 #: server_status.php:1257 server_synchronize.php:1448 #: server_synchronize.php:1452 sql.php:931 tbl_tracking.php:710 msgid "Database" msgstr "Database" #: db_tracking.php:81 msgid "Last version" msgstr "Ultima versione" #: db_tracking.php:82 tbl_tracking.php:713 msgid "Created" msgstr "Creato" #: db_tracking.php:83 tbl_tracking.php:714 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: db_tracking.php:84 js/messages.php:185 libraries/Menu.class.php:467 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:380 libraries/rte/rte_list.lib.php:78 #: server_status.php:1260 sql.php:1004 tbl_tracking.php:715 msgid "Status" msgstr "Stato" #: db_tracking.php:85 libraries/Index.class.php:455 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:53 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79 #: server_databases.php:221 server_privileges.php:1859 #: server_privileges.php:2077 server_privileges.php:2424 tbl_structure.php:218 msgid "Action" msgstr "Azione" #: db_tracking.php:96 js/messages.php:34 msgid "Delete tracking data for this table" msgstr "Cancella dati di tracciamento per questa tabella" #: db_tracking.php:118 tbl_tracking.php:667 tbl_tracking.php:725 msgid "active" msgstr "attivo" #: db_tracking.php:120 tbl_tracking.php:669 tbl_tracking.php:727 msgid "not active" msgstr "non attivo" #: db_tracking.php:135 msgid "Versions" msgstr "Versioni" #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:473 tbl_tracking.php:745 msgid "Tracking report" msgstr "Rapporto tracking" #: db_tracking.php:137 tbl_tracking.php:281 tbl_tracking.php:747 msgid "Structure snapshot" msgstr "Snapshot della struttura" #: db_tracking.php:183 msgid "Untracked tables" msgstr "Tabelle non monitorate" #: db_tracking.php:202 tbl_structure.php:680 msgid "Track table" msgstr "Controlla tabella" #: db_tracking.php:228 msgid "Database Log" msgstr "Log database" #: export.php:40 msgid "Bad type!" msgstr "Tipo errato!" #: export.php:90 msgid "Selected export type has to be saved in file!" msgstr "" "Il tipo di esportazione selezionato necessita di essere salvato in un file!" #: export.php:119 msgid "Bad parameters!" msgstr "Parametri errati!" #: export.php:193 export.php:224 export.php:779 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Spazio insufficiente per salvare il file %s." #: export.php:358 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Il file %s esiste già sul server, prego, cambia il nome del file o seleziona " "l'opzione di sovrascriittura." #: export.php:362 export.php:366 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Il server web non possiede i privilegi per salvare il file %s." #: export.php:785 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Il dump è stato salvato nel file %s." #: file_echo.php:21 msgid "Invalid export type" msgstr "Tipo di esportazione non valido" #: gis_data_editor.php:85 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valore per il campo \"%s\"" #: gis_data_editor.php:114 tbl_gis_visualization.php:165 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Usa OpenStreetMaps come livello base" #: gis_data_editor.php:134 msgid "SRID" msgstr "SRID" #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:326 #: libraries/display_tbl.lib.php:1320 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: gis_data_editor.php:171 js/messages.php:322 msgid "Point" msgstr "Punto" #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:196 gis_data_editor.php:244 #: gis_data_editor.php:296 js/messages.php:320 msgid "X" msgstr "X" #: gis_data_editor.php:174 gis_data_editor.php:198 gis_data_editor.php:246 #: gis_data_editor.php:298 js/messages.php:321 msgid "Y" msgstr "Y" #: gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:242 gis_data_editor.php:294 #: js/messages.php:323 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Punto %d" #: gis_data_editor.php:203 gis_data_editor.php:249 gis_data_editor.php:301 #: js/messages.php:329 msgid "Add a point" msgstr "Aggiungi un punto" #: gis_data_editor.php:219 js/messages.php:324 msgid "Linestring" msgstr "Linestring" #: gis_data_editor.php:222 gis_data_editor.php:278 js/messages.php:328 msgid "Outer Ring" msgstr "Cerchio Esterno" #: gis_data_editor.php:224 gis_data_editor.php:280 js/messages.php:327 msgid "Inner Ring" msgstr "Cerchio Interno" #: gis_data_editor.php:251 msgid "Add a linestring" msgstr "Aggiungi un linestring" #: gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:303 js/messages.php:330 msgid "Add an inner ring" msgstr "Aggiunge una cerchia interna" #: gis_data_editor.php:265 js/messages.php:325 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #: gis_data_editor.php:305 js/messages.php:331 msgid "Add a polygon" msgstr "Aggiungi un poligono" #: gis_data_editor.php:309 msgid "Add geometry" msgstr "Aggiungi una geometria" #: gis_data_editor.php:316 msgid "Output" msgstr "Output" #: gis_data_editor.php:317 msgid "" "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below " "string into the \"Value\" field" msgstr "" "Seleziona \"GeomFromText\" nella colonna \"Funzione\" ed incolla la stringa " "sottostante nel campo \"Valore\"" #: import.php:87 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation" "%s for ways to workaround this limit." msgstr "" "Stai probabilmente cercando di caricare sul server un file troppo grande. " "Fai riferimento alla documentazione %sdocumentation%s se desideri aggirare " "questo limite." #: import.php:227 import.php:459 msgid "Showing bookmark" msgstr "Visualizzazione segnalibri" #: import.php:237 import.php:455 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Il bookmark è stato cancellato." #: import.php:327 import.php:380 libraries/File.class.php:425 #: libraries/File.class.php:516 msgid "File could not be read" msgstr "Il file non può essere letto" #: import.php:335 import.php:344 import.php:363 import.php:372 #: libraries/File.class.php:577 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Stai cercando di importare un file con un tipo di compressione (%s) non " "supportato. Il supporto per questo tipo di compressione potrebbe non essere " "ancora stato implementato oppure è disabilitato nella tua configurazioni." #: import.php:385 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." msgstr "" "Non sono stati ricevuti dati da importare. O non è stato indicato alcun nome " "file, oppure è stato superata la dimensione massima consentita nella " "configurazione di PHP per l'upload di un file. Vedi [a@./Documentation." "html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." #: import.php:403 msgid "" "Cannot convert file's character set without character set conversion library" msgstr "" "Impossibile convertire il set di caratteri del file in assenza di una " "libreria di conversione dei caratteri installata" #: import.php:428 libraries/display_import.lib.php:23 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Non è stato possibile caricare i plugin di importazione, controlla la tua " "installazione!" #: import.php:462 sql.php:1042 #, php-format msgid "Bookmark %s created" msgstr "Segnalibro %s creato" #: import.php:470 import.php:476 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr "Importazione eseguita con successo, %d query eseguite." #: import.php:485 msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same " "file and import will resume." msgstr "" "Superato il tempo limite per l'esecuzione dello script, se vuoi portare a " "termine l'importazione inoltra nuovamente il file ed il processo riprenderà." #: import.php:487 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Nell'ultima esecuzione non è stato processato alcun dato, solitamente questo " "evidenzia che il limite di tempo impostato nella configurazione è troppo " "basso per consentire a phpMyAdmin di terminare l'operazione." #: import.php:515 libraries/Message.class.php:180 #: libraries/display_tbl.lib.php:3599 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1211 #: libraries/sql_query_form.lib.php:114 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:290 tbl_row_action.php:122 view_operations.php:55 msgid "Your SQL query has been executed successfully" msgstr "La query SQL è stata eseguita con successo" #: import_status.php:119 libraries/common.lib.php:728 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:239 user_password.php:210 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: index.php:167 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." msgstr "phpMyAdmin funziona meglio con browser che supportano i frames." #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:108 sql.php:290 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "I comandi \"DROP DATABASE\" sono disabilitati." #: js/messages.php:30 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eseguire \"%s\"?" #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:306 sql.php:388 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Stai per DISTRUGGERE COMPLETAMENTE un intera base di dati!" #: js/messages.php:32 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Stai per DISTRUGGERE COMPLETAMENTE un intera tabella!" #: js/messages.php:33 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Stai per TRONCARE COMPLETAMENTE il contenuto della tabella!" #: js/messages.php:35 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Cancella dati di tracciamento" #: js/messages.php:36 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Cancellazione Chiave primaria/index" #: js/messages.php:37 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Questa operazione potrebbe impiegare molto tempo. Procedere comunque?" #: js/messages.php:40 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Valore mancante nel form!" #: js/messages.php:41 msgid "This is not a number!" msgstr "Questo non è un numero!" #: js/messages.php:42 msgid "Add Index" msgstr "Aggiungi Indice" #: js/messages.php:43 msgid "Edit Index" msgstr "Modifica Indice" #: js/messages.php:44 tbl_indexes.php:311 #, php-format msgid "Add %d column(s) to index" msgstr "Aggiungi %d campo/i all'indice" #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts #: js/messages.php:48 msgid "Total count" msgstr "Totale" #: js/messages.php:51 msgid "The host name is empty!" msgstr "Il nome di host è vuoto!" #: js/messages.php:52 msgid "The user name is empty!" msgstr "Il nome utente è vuoto!" #: js/messages.php:53 server_privileges.php:1434 user_password.php:103 msgid "The password is empty!" msgstr "La password è vuota!" #: js/messages.php:54 server_privileges.php:1432 user_password.php:106 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "La password non coincide!" #: js/messages.php:55 server_privileges.php:1949 server_privileges.php:1973 #: server_privileges.php:2385 server_privileges.php:2579 msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente" #: js/messages.php:56 msgid "Reloading Privileges" msgstr "Ricaricamento privilegi" #: js/messages.php:57 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Rimozione Utenti Selezionati" #: js/messages.php:58 js/messages.php:137 tbl_tracking.php:281 #: tbl_tracking.php:473 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: js/messages.php:61 js/messages.php:284 libraries/Index.class.php:485 #: libraries/common.lib.php:667 libraries/common.lib.php:1222 #: libraries/common.lib.php:3431 libraries/common.lib.php:3432 #: libraries/config/messages.inc.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2443 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:199 setup/frames/index.inc.php:147 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: js/messages.php:62 server_status.php:810 msgid "Live traffic chart" msgstr "Grafico del traffico in tempo reale" #: js/messages.php:63 server_status.php:813 msgid "Live conn./process chart" msgstr "Grafico delle connessioni e processi in tempo reale" #: js/messages.php:64 server_status.php:831 msgid "Live query chart" msgstr "Grafico delle query in tempo reale" #: js/messages.php:66 msgid "Static data" msgstr "Dati statici" #. l10n: Total number of queries #: js/messages.php:68 libraries/build_html_for_db.lib.php:46 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161 server_databases.php:249 #: server_status.php:1135 server_status.php:1204 tbl_printview.php:337 #: tbl_structure.php:864 msgid "Total" msgstr "Totale" #. l10n: Other, small valued, queries #: js/messages.php:70 server_status.php:619 server_status.php:1029 msgid "Other" msgstr "Altre" #. l10n: Thousands separator #: js/messages.php:72 libraries/common.lib.php:1485 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: js/messages.php:74 libraries/common.lib.php:1487 msgid "." msgstr "." #: js/messages.php:76 msgid "KiB sent since last refresh" msgstr "KiB inviati dall'ultimo aggiornamento" #: js/messages.php:77 msgid "KiB received since last refresh" msgstr "KiB ricevuti dall'ultimo aggiornamento" #: js/messages.php:78 msgid "Server traffic (in KiB)" msgstr "Traffico del server (in KiB)" #: js/messages.php:79 msgid "Connections since last refresh" msgstr "Numero di connessioni dall'ultimo aggiornamento" #: js/messages.php:80 js/messages.php:118 server_status.php:1253 msgid "Processes" msgstr "Processi" #: js/messages.php:81 msgid "Connections / Processes" msgstr "Connessioni / Processi" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:83 msgid "Questions since last refresh" msgstr "Numero di 'questions' dall'ultimo aggiornamento" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:85 msgid "Questions (executed statements by the server)" msgstr "Questions (instruzioni eseguiti dal server)" #: js/messages.php:87 server_status.php:792 msgid "Query statistics" msgstr "Statistiche query" #: js/messages.php:90 msgid "Local monitor configuration incompatible" msgstr "Configurazione del monitor locale incompatibile" #: js/messages.php:91 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "La configurazione della posizione dei grafici salvata nel local storage del " "browser non è più compatibile con la nuova versione del dialogo di " "monitorizzazione. È molto probabile che le impostazioni correnti non " "funzionino. Sei pregato di ripristinare queste impostazioni ai valori " "iniziali nel menù Settings." #: js/messages.php:93 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Efficienza della cache delle query" #: js/messages.php:94 msgid "Query cache usage" msgstr "Utilizzo della cache delle query" #: js/messages.php:95 msgid "Query cache used" msgstr "Cache delle query utilizzata" #: js/messages.php:97 msgid "System CPU Usage" msgstr "Utilizzo della CPU" #: js/messages.php:98 msgid "System memory" msgstr "Memoria" #: js/messages.php:99 msgid "System swap" msgstr "Swap" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: js/messages.php:100 js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1435 #: server_status.php:1708 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: js/messages.php:101 js/messages.php:122 libraries/common.lib.php:1433 #: server_status.php:1708 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: js/messages.php:103 msgid "Average load" msgstr "Carico medio" #: js/messages.php:104 msgid "Total memory" msgstr "Memoria totale" #: js/messages.php:105 msgid "Cached memory" msgstr "Memoria cached" #: js/messages.php:106 msgid "Buffered memory" msgstr "Memoria buffer" #: js/messages.php:107 msgid "Free memory" msgstr "Memoria libera" #: js/messages.php:108 msgid "Used memory" msgstr "Memoria utilizzata" #: js/messages.php:110 msgid "Total Swap" msgstr "Swap totale" #: js/messages.php:111 msgid "Cached Swap" msgstr "Swap in cache" #: js/messages.php:112 msgid "Used Swap" msgstr "Swap utilizzata" #: js/messages.php:113 msgid "Free Swap" msgstr "Swap libera" #: js/messages.php:115 msgid "Bytes sent" msgstr "Byte inviati" #: js/messages.php:116 msgid "Bytes received" msgstr "Byte ricevuti" #: js/messages.php:117 server_status.php:1158 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #. l10n: shortcuts for Byte #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1431 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: js/messages.php:124 libraries/common.lib.php:1437 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: js/messages.php:125 libraries/common.lib.php:1439 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: js/messages.php:126 libraries/common.lib.php:1441 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: js/messages.php:127 libraries/common.lib.php:1443 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: js/messages.php:128 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabella/e" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:131 msgid "Questions" msgstr "Domande" #: js/messages.php:132 server_status.php:1107 msgid "Traffic" msgstr "Traffico" #: js/messages.php:133 libraries/Menu.class.php:485 server_status.php:1583 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: js/messages.php:134 msgid "Remove chart" msgstr "Rimuovi il diagramma" #: js/messages.php:135 msgid "Edit title and labels" msgstr "Modifica titolo ed etichette" #: js/messages.php:136 msgid "Add chart to grid" msgstr "Aggiungi diagramma alla griglia" #: js/messages.php:138 msgid "Please add at least one variable to the series" msgstr "Aggiungi almeno una variabile alla serie" #: js/messages.php:139 libraries/display_export.lib.php:323 #: libraries/display_tbl.lib.php:1171 libraries/export/sql.php:1395 #: libraries/tbl_properties.inc.php:638 pmd_general.php:539 #: server_privileges.php:2226 server_status.php:1286 server_status.php:1725 #: tbl_zoom_select.php:247 tbl_zoom_select.php:296 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: js/messages.php:140 msgid "Resume monitor" msgstr "Avvia il monitoraggio" #: js/messages.php:141 msgid "Pause monitor" msgstr "Arresta il monitoraggio" #: js/messages.php:143 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log e slow_query_log sono abilitati." #: js/messages.php:144 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log è abilitato." #: js/messages.php:145 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log è abilitato." #: js/messages.php:146 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log e general_log sono disabilitati." #: js/messages.php:147 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output non è impostato su TABLE." #: js/messages.php:148 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output è impostato su TABLE." #: js/messages.php:149 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log è abilitato, ma il server registra solo query che impiegano " "più di %d secondi. É consigliato di impostare long_query_time a 0-2 seconds, " "a secondi del tipo di sistema." #: js/messages.php:150 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time é impostato a %d secondi." #: js/messages.php:151 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Le seguenti impostazioni verranno applicate globalmente e reimpostate ai " "valori predefiniti durante il riavvio del server:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: js/messages.php:153 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Imposta log_output a %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: js/messages.php:155 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Abilita %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: js/messages.php:157 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Disabilita %s" #. l10n: %d seconds #: js/messages.php:159 #, php-format msgid "Set long_query_time to %ds" msgstr "Imposta long_query_time a %ds" #: js/messages.php:160 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Non puoi cambiare i valori di queste variabili. Prega effettua il login come " "root o contatta l'amministratore del database." #: js/messages.php:161 msgid "Change settings" msgstr "Modifica impostazioni" #: js/messages.php:162 msgid "Current settings" msgstr "Impostazioni attuali" #: js/messages.php:164 server_status.php:1673 msgid "Chart Title" msgstr "Titolo del diagramma" #. l10n: As in differential values #: js/messages.php:166 msgid "Differential" msgstr "Differenziali" #: js/messages.php:167 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Diviso per %s" #: js/messages.php:168 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: js/messages.php:170 msgid "From slow log" msgstr "Dallo slow log" #: js/messages.php:171 msgid "From general log" msgstr "Dal log generale" #: js/messages.php:172 msgid "Analysing logs" msgstr "Analisi dei log in corso" #: js/messages.php:173 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "" "L'analisi e il caricamento dei log in corso. Questa operazione potrebbe " "richiedere del tempo." #: js/messages.php:174 msgid "Cancel request" msgstr "Annulla la richiesta" #: js/messages.php:175 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Questo campo mostra il numero di query identiche raggruppate. Tuttavia il " "raggruppamento è fatto in base al testo che costituisce la query SQL, quindi " "altri attributi, come lo start time, potrebbero essere diversi." #: js/messages.php:176 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Visto che l'opzione di raggruppare le query INSERTèé stata selezionata, " "queste query effettuate sulla stessa tabella verranno raggruppate, ignorando " "i dati inseriti." #: js/messages.php:177 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Dati di log caricati. Query eseguite in questo intervallo di tempo:" #: js/messages.php:179 msgid "Jump to Log table" msgstr "Vai alla tabella di Log" #: js/messages.php:180 #, fuzzy #| msgid "No data" msgid "No data found" msgstr "Nessun dato" #: js/messages.php:181 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Il log é stato analizzato, ma nessun dato è stato trovato per questo " "intervallo di tempo." #: js/messages.php:183 msgid "Analyzing..." msgstr "Analisi in corso..." #: js/messages.php:184 msgid "Explain output" msgstr "Spiega l'output" #: js/messages.php:186 js/messages.php:516 libraries/export/htmlword.php:449 #: libraries/export/odt.php:534 libraries/export/texytext.php:408 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68 server_status.php:1259 sql.php:1005 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: js/messages.php:187 msgid "Total time:" msgstr "Tempo totale:" #: js/messages.php:188 msgid "Profiling results" msgstr "Risultati del profiling" #: js/messages.php:189 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabella" #: js/messages.php:190 msgid "Chart" msgstr "Grafico" #: js/messages.php:191 #, fuzzy #| msgid "Add chart" msgid "Edit chart" msgstr "Aggiungi grafico" #: js/messages.php:192 msgid "Series" msgstr "Serie" #. l10n: A collection of available filters #: js/messages.php:195 msgid "Log table filter options" msgstr "Opzioni di filtro per il log delle tabelle" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: js/messages.php:197 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: js/messages.php:198 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtra query per parola/regexp:" #: js/messages.php:199 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Raggruppa query ignorando dati variabili nelle condizioni del WHERE" #: js/messages.php:200 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Somma delle righe raggruppate:" #: js/messages.php:201 msgid "Total:" msgstr "Totale:" #: js/messages.php:203 msgid "Loading logs" msgstr "Caricamento dei log in corso" #: js/messages.php:204 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "L'aggiornamento del monitor è fallito" #: js/messages.php:205 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Richiedendo nuovi dati per i grafici il server ha dato una risposta " "invalida. Potrebbe essere accaduto a causa del termine della validità della " "tua sessione. Prova a ricaricare la pagina reinserendo i tuoi dati di login." #: js/messages.php:206 msgid "Reload page" msgstr "Ricarica la pagina" #: js/messages.php:208 msgid "Affected rows:" msgstr "Righe coinvolte:" #: js/messages.php:210 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "L'analisi del file di configurazione é fallita. Non sembra essere codice " "JSON valido." #: js/messages.php:211 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default " "config..." msgstr "" "Impossibile creare la tabella dei grafici con la configurazione importata. " "Ripristino alle impostazioni predefinite in corso..." #: js/messages.php:212 libraries/Menu.class.php:297 #: libraries/Menu.class.php:384 libraries/Menu.class.php:481 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/display_import.lib.php:175 #: prefs_manage.php:237 server_status.php:1628 setup/frames/menu.inc.php:21 msgid "Import" msgstr "Importa" #: js/messages.php:213 #, fuzzy #| msgid "Could not import configuration" msgid "Import monitor configuration" msgstr "Non é stato possibile caricare la configurazione" #: js/messages.php:214 #, fuzzy #| msgid "Please select the primary key or a unique key" msgid "Please select the file you want to import" msgstr "Seleziona la chiave primaria o una chiave univoca" #: js/messages.php:216 msgid "Analyse Query" msgstr "Analizza la Query" #: js/messages.php:220 msgid "Advisor system" msgstr "Advisor" #: js/messages.php:221 msgid "Possible performance issues" msgstr "Possibili problemi di prestazioni" #: js/messages.php:222 msgid "Issue" msgstr "Problema" #: js/messages.php:223 msgid "Recommendation" msgstr "Avviso" #: js/messages.php:224 msgid "Rule details" msgstr "Dettagli della regola" #: js/messages.php:225 msgid "Justification" msgstr "Giustificazione" #: js/messages.php:226 msgid "Used variable / formula" msgstr "Variabile / formula utilizzata" #: js/messages.php:227 msgid "Test" msgstr "Prova" #: js/messages.php:232 pmd_general.php:417 pmd_general.php:454 #: pmd_general.php:574 pmd_general.php:622 pmd_general.php:698 #: pmd_general.php:752 pmd_general.php:815 pmd_general.php:846 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/messages.php:235 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: js/messages.php:236 msgid "Processing Request" msgstr "Elaborazione Richiesta" #: js/messages.php:237 libraries/rte/rte_export.lib.php:39 msgid "Error in Processing Request" msgstr "Errore nel processare la richiesta" #: js/messages.php:238 server_databases.php:88 msgid "No databases selected." msgstr "Nessun database selezionato." #: js/messages.php:239 msgid "Dropping Column" msgstr "Eliminazione Campo" #: js/messages.php:240 msgid "Adding Primary Key" msgstr "Creazione chiave primaria" #: js/messages.php:241 pmd_general.php:415 pmd_general.php:572 #: pmd_general.php:620 pmd_general.php:696 pmd_general.php:750 #: pmd_general.php:813 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/messages.php:242 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Clicca per chiudere questa notifica" #: js/messages.php:245 msgid "Renaming Databases" msgstr "Rinominazione dei Database" #: js/messages.php:246 msgid "Reload Database" msgstr "Ricarica Database" #: js/messages.php:247 msgid "Copying Database" msgstr "Sto copiando il Database" #: js/messages.php:248 msgid "Changing Charset" msgstr "Sto cambiando il charset" #: js/messages.php:249 msgid "Table must have at least one column" msgstr "La tabella deve avere come minimo un campo" #: js/messages.php:254 msgid "Insert Table" msgstr "Inserisci tabella" #: js/messages.php:255 msgid "Hide indexes" msgstr "Nascondi gli indici" #: js/messages.php:256 msgid "Show indexes" msgstr "Mostra gli indici" #: js/messages.php:257 libraries/mult_submits.inc.php:316 #, fuzzy #| msgid "Disable foreign key checks" msgid "Foreign key check:" msgstr "Controllo delle chiavi straniere:" #: js/messages.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Enabled)" msgstr "(Abilitato)" #: js/messages.php:259 libraries/mult_submits.inc.php:320 msgid "(Disabled)" msgstr "(Disabilitato)" #: js/messages.php:262 msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" #: js/messages.php:263 msgid "Hide search results" msgstr "Nascondi i risultati della ricerca" #: js/messages.php:264 msgid "Show search results" msgstr "Mostra i risultati della ricerca" #: js/messages.php:265 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #: js/messages.php:266 msgid "Deleting" msgstr "Cancellazione" #: js/messages.php:269 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "La definizione delle funzioni memorizzate deve contenere un istruzione " "RETURN!" #: js/messages.php:272 libraries/rte/rte_routines.lib.php:691 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor di ENUM/SET" #: js/messages.php:273 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valori per il campo %s" #: js/messages.php:274 msgid "Values for a new column" msgstr "Valori per un nuovo campo" #: js/messages.php:275 msgid "Enter each value in a separate field" msgstr "Inserisci ogni valore in un campo separato" #: js/messages.php:276 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Aggiungi %d valore/i" #: js/messages.php:279 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one" msgstr "" "Nota: Se il file contiene piú di una tabella, i dati saranno combinati in un " "unica tabella" #: js/messages.php:282 msgid "Hide query box" msgstr "Nascondi riquadro query SQL" #: js/messages.php:283 msgid "Show query box" msgstr "Mostra riquadro query SQL" #: js/messages.php:285 tbl_row_action.php:21 msgid "No rows selected" msgstr "Nessuna riga selezionata" #: js/messages.php:286 libraries/display_tbl.lib.php:4107 querywindow.php:88 #: tbl_structure.php:145 tbl_structure.php:579 msgid "Change" msgstr "Modifica" #: js/messages.php:287 msgid "Query execution time" msgstr "Tempo di esecuzione della query" #: js/messages.php:288 libraries/display_tbl.lib.php:441 #: libraries/display_tbl.lib.php:448 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d non è un numero valido di righe." #: js/messages.php:291 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:385 #: libraries/insert_edit.lib.php:1304 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355 #: libraries/tbl_properties.inc.php:882 setup/frames/config.inc.php:39 #: setup/frames/index.inc.php:246 tbl_gis_visualization.php:186 #: tbl_indexes.php:298 tbl_relation.php:569 msgid "Save" msgstr "Salva" #: js/messages.php:294 msgid "Hide search criteria" msgstr "Nascondi criteri di ricerca" #: js/messages.php:295 msgid "Show search criteria" msgstr "Mostra criteri di ricerca" #: js/messages.php:298 libraries/tbl_select.lib.php:118 msgid "Zoom Search" msgstr "Ricerca Zoom" #: js/messages.php:300 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Ogni punto rappresenta una riga dei dati." #: js/messages.php:302 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Passando il mouse su un punto mostrerà la sua etichetta." #: js/messages.php:304 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "" #: js/messages.php:306 #, fuzzy #| msgid "Click reset zoom link to come back to original state." msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Fai clic su \"Ripristina zoom\" per tornare allo stato originale." #: js/messages.php:308 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Clicca su un punto nel piano per visualizzare ed eventualmente modificare la " "riga di dati." #: js/messages.php:310 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Il piano può essere ridimensionato trascinandolo dall'angolo in basso a " "destra." #: js/messages.php:312 msgid "Select two columns" msgstr "Seleziona due campi" #: js/messages.php:313 msgid "Select two different columns" msgstr "Seleziona due campi diversi" #: js/messages.php:314 msgid "Query results" msgstr "Risultati della query" #: js/messages.php:315 msgid "Data point content" msgstr "Contenuto del punto" #: js/messages.php:318 tbl_change.php:245 tbl_indexes.php:237 #: tbl_indexes.php:272 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: js/messages.php:319 libraries/display_tbl.lib.php:2444 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: js/messages.php:334 msgid "Add columns" msgstr "Aggiungi campi" #: js/messages.php:337 msgid "Select referenced key" msgstr "Seleziona le chiavi referenziali" #: js/messages.php:338 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Seleziona Foreign Key" #: js/messages.php:339 msgid "Please select the primary key or a unique key" msgstr "Seleziona la chiave primaria o una chiave univoca" #: js/messages.php:340 pmd_general.php:95 tbl_relation.php:551 msgid "Choose column to display" msgstr "Scegli il campo da mostrare" #: js/messages.php:341 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Non hai salvato i cambiamenti della disposizione. Questi cambiamenti saranno " "persi se non li salvi. Vuoi procedere?" #: js/messages.php:344 msgid "Add an option for column " msgstr "Aggiungi un'opzione al campo " #: js/messages.php:347 msgid "Press escape to cancel editing" msgstr "Premi Esc per annullare la modifica" #: js/messages.php:348 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Hai modificato dei dati e non hai salvato. Sei sicuro di voler navigare via " "da questa pagina senza salvare i dati?" #: js/messages.php:349 msgid "Drag to reorder" msgstr "Trascina per riordinare" #: js/messages.php:350 msgid "Click to sort" msgstr "Clicca per ordinare" #: js/messages.php:351 msgid "Click to mark/unmark" msgstr "Clicca per selezionare/deselezionare" #: js/messages.php:352 msgid "Double-click to copy column name" msgstr "" #: js/messages.php:353 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility" msgstr "" "Clicca sulla freccia
per cambiare lo stato di visualizzazzione dei campi" #: js/messages.php:355 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Questa tabella non contiene una colonna unica. Funzionalità relative alla " "modifica, copia ed eliminazione potrebbero non funzionare dopo il " "salvataggio." #: js/messages.php:356 msgid "" "You can also edit most columns
by clicking directly on their content." msgstr "" "È possibile modificare la maggior parte dei campi
cliccando " "direttamente sul loro contenuto." #: js/messages.php:357 msgid "Go to link" msgstr "Vai al link" #: js/messages.php:358 msgid "Copy column name" msgstr "Copia il nome del campo" #: js/messages.php:359 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." msgstr "" #: js/messages.php:360 #, fuzzy #| msgid "Update row(s)" msgid "Show data row(s)" msgstr "Aggiorna riga/righe" #: js/messages.php:363 msgid "Generate password" msgstr "Genera password" #: js/messages.php:364 libraries/replication_gui.lib.php:369 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: js/messages.php:365 msgid "Change Password" msgstr "Cambia password" #: js/messages.php:368 tbl_structure.php:467 msgid "More" msgstr "Più" #: js/messages.php:371 setup/lib/index.lib.php:188 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Una nuova versione di phpMyAdmin è disponibile e dovresti considerarne " "l'aggiornamento. La versione più recente è la %s, rilasciata il %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: js/messages.php:373 msgid ", latest stable version:" msgstr ", versione stabile piú recente:" #: js/messages.php:374 msgid "up to date" msgstr "aggiornata" #. l10n: Display text for calendar close link #: js/messages.php:393 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: js/messages.php:397 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Prec" #: js/messages.php:402 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Prossimo" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: js/messages.php:405 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: js/messages.php:409 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: js/messages.php:410 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: js/messages.php:411 msgid "March" msgstr "Marzo" #: js/messages.php:412 msgid "April" msgstr "Aprile" #: js/messages.php:413 msgid "May" msgstr "Maggio" #: js/messages.php:414 msgid "June" msgstr "Giugno" #: js/messages.php:415 msgid "July" msgstr "Luglio" #: js/messages.php:416 msgid "August" msgstr "Agosto" #: js/messages.php:417 msgid "September" msgstr "Setttembre" #: js/messages.php:418 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: js/messages.php:419 msgid "November" msgstr "Novembre" #: js/messages.php:420 msgid "December" msgstr "Dicembre" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1643 msgid "Jan" msgstr "Gen" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1645 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1647 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1649 msgid "Apr" msgstr "Apr" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:435 libraries/common.lib.php:1651 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Mag" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:437 libraries/common.lib.php:1653 msgid "Jun" msgstr "Giu" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:439 libraries/common.lib.php:1655 msgid "Jul" msgstr "Lug" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:441 libraries/common.lib.php:1657 msgid "Aug" msgstr "Ago" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:443 libraries/common.lib.php:1659 msgid "Sep" msgstr "Set" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:445 libraries/common.lib.php:1661 msgid "Oct" msgstr "Ott" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:447 libraries/common.lib.php:1663 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:449 libraries/common.lib.php:1665 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: js/messages.php:455 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: js/messages.php:456 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: js/messages.php:457 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: js/messages.php:458 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: js/messages.php:459 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: js/messages.php:460 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: js/messages.php:461 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:468 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:470 libraries/common.lib.php:1670 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:472 libraries/common.lib.php:1672 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:474 libraries/common.lib.php:1674 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:476 libraries/common.lib.php:1676 msgid "Thu" msgstr "Gio" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:478 libraries/common.lib.php:1678 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:480 libraries/common.lib.php:1680 msgid "Sat" msgstr "Sab" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:487 msgid "Su" msgstr "Do" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:489 msgid "Mo" msgstr "Lu" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:491 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:493 msgid "We" msgstr "Me" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:495 msgid "Th" msgstr "Gi" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:497 msgid "Fr" msgstr "Ve" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:499 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: js/messages.php:503 msgid "Wk" msgstr "Sett" #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: js/messages.php:506 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: js/messages.php:508 msgctxt "Year suffix" msgid "none" msgstr "Nessuno" #: js/messages.php:517 msgid "Hour" msgstr "Ora" #: js/messages.php:518 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: js/messages.php:519 msgid "Second" msgstr "Secondo" #: libraries/Advisor.class.php:67 #, php-format msgid "PHP threw following error: %s" msgstr "" #: libraries/Advisor.class.php:89 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'" msgstr "" #: libraries/Advisor.class.php:106 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'" msgstr "" #: libraries/Advisor.class.php:125 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'" msgstr "" #: libraries/Advisor.class.php:207 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Formattazione della stringa non riuscita per regola '%s'." #: libraries/Advisor.class.php:361 #, php-format msgid "" "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule" msgstr "" #: libraries/Advisor.class.php:378 #, fuzzy, php-format #| msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgid "Invalid rule declaration on line %s" msgstr "Formato non valido per l'input CSV alla linea %d." #: libraries/Advisor.class.php:386 #, php-format msgid "Unexpected characters on line %s" msgstr "" #: libraries/Advisor.class.php:400 #, php-format msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"" msgstr "" #: libraries/Advisor.class.php:425 server_status.php:959 msgid "per second" msgstr "al secondo" #: libraries/Advisor.class.php:428 server_status.php:954 msgid "per minute" msgstr "al minuto" #: libraries/Advisor.class.php:431 server_status.php:950 server_status.php:986 #: server_status.php:1108 server_status.php:1159 msgid "per hour" msgstr "all'ora" #: libraries/Advisor.class.php:434 msgid "per day" msgstr "al giorno" #: libraries/Config.class.php:915 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "File di configurazione esistente (%s) non è leggibile." #: libraries/Config.class.php:945 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permessi incorretti sul file di configurazione, non deve essere scrivibile " "da tutti!" #: libraries/Config.class.php:1521 msgid "Font size" msgstr "Dimensione font" #: libraries/Error_Handler.class.php:65 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Troppi errori, alcuni messaggi non verranno visualizzati." #: libraries/File.class.php:234 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Il file non era un file caricato." #: libraries/File.class.php:272 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Il file caricato eccede il parametro upload_max_filesize in php.ini." #: libraries/File.class.php:275 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Il file caricato eccede il parametro MAX_FILE_SIZE specificato nel form HTML." #: libraries/File.class.php:278 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Il file è stato solo parzialmente caricato." #: libraries/File.class.php:281 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Non trovo la cartella temporanea." #: libraries/File.class.php:284 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Non riesco a scrivere il file su disco." #: libraries/File.class.php:287 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Caricamento del file interrotto per estensione errata." #: libraries/File.class.php:290 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Si é verificato un errore sconosciuto durante il caricamento del file." #: libraries/File.class.php:466 msgid "" "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" msgstr "" "Errore nello spostare il file caricato, vedi [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" #: libraries/File.class.php:484 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Si é verificato un errore durante lo spostamento del file." #: libraries/File.class.php:492 msgid "Cannot read (moved) upload file." msgstr "Impossibile leggere dal file (dopo lo spostamento) caricato." #: libraries/Index.class.php:430 tbl_relation.php:532 msgid "No index defined!" msgstr "Nessun indice definito!" #: libraries/Index.class.php:435 libraries/Index.class.php:445 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:41 tbl_structure.php:733 #: tbl_tracking.php:361 msgid "Indexes" msgstr "Indici" #: libraries/Index.class.php:459 libraries/tbl_properties.inc.php:524 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:592 #: tbl_tracking.php:367 msgid "Unique" msgstr "Unica" #: libraries/Index.class.php:460 tbl_tracking.php:368 msgid "Packed" msgstr "Compresso" #: libraries/Index.class.php:462 tbl_tracking.php:370 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalità" #: libraries/Index.class.php:465 libraries/rte/rte_events.lib.php:480 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:958 tbl_tracking.php:309 #: tbl_tracking.php:373 msgid "Comment" msgstr "Commenti" #: libraries/Index.class.php:491 msgid "The primary key has been dropped" msgstr "La chiave primaria è stata eliminata" #: libraries/Index.class.php:495 #, php-format msgid "Index %s has been dropped" msgstr "L'indice %s è stato eliminato" #: libraries/Index.class.php:598 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Sembra che gli indici %1$s e %2$s sono uguali ed uno di questi potrebbe, " "possibilmente, essere rimosso." #: libraries/List_Database.class.php:403 libraries/Menu.class.php:459 #: libraries/config/messages.inc.php:181 server_databases.php:128 #: server_privileges.php:2010 msgid "Databases" msgstr "Database" #: libraries/Menu.class.php:154 libraries/common.inc.php:684 #: libraries/config/messages.inc.php:512 main.php:180 server_status.php:791 #: server_synchronize.php:1428 msgid "Server" msgstr "Server" #: libraries/Menu.class.php:269 libraries/Menu.class.php:362 #: libraries/common.lib.php:3184 libraries/common.lib.php:3191 #: libraries/common.lib.php:3426 libraries/config/setup.forms.php:295 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:259 #: libraries/export/latex.php:458 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/tbl_properties.inc.php:742 pmd_general.php:165 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:343 tbl_tracking.php:299 msgid "Structure" msgstr "Struttura" #: libraries/Menu.class.php:273 libraries/Menu.class.php:367 #: libraries/Menu.class.php:463 libraries/common.lib.php:3185 #: libraries/common.lib.php:3192 libraries/config/messages.inc.php:218 #: libraries/export/sql.php:27 libraries/import/sql.php:18 querywindow.php:65 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/Menu.class.php:282 libraries/common.lib.php:3187 #: libraries/common.lib.php:3424 libraries/common.lib.php:3425 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: libraries/Menu.class.php:301 libraries/Menu.class.php:324 #: libraries/Menu.class.php:388 libraries/common.lib.php:3194 #: view_operations.php:82 msgid "Operations" msgstr "Operazioni" #: libraries/Menu.class.php:305 libraries/Menu.class.php:422 #: libraries/relation.lib.php:267 msgid "Tracking" msgstr "Tracking" #: libraries/Menu.class.php:314 libraries/Menu.class.php:416 #: libraries/export/htmlword.php:530 libraries/export/odt.php:629 #: libraries/export/sql.php:1321 libraries/export/texytext.php:481 #: libraries/export/xml.php:67 libraries/rte/rte_words.lib.php:41 msgid "Triggers" msgstr "Triggers" #: libraries/Menu.class.php:328 libraries/Menu.class.php:329 msgid "Table seems to be empty!" msgstr "La tabella sembra essere vuota!" #: libraries/Menu.class.php:356 libraries/Menu.class.php:357 #: libraries/Menu.class.php:358 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Il database sembra essere vuoto!" #: libraries/Menu.class.php:374 msgid "Query" msgstr "Query da esempio" #: libraries/Menu.class.php:396 server_privileges.php:181 #: server_privileges.php:1684 server_privileges.php:2074 #: server_privileges.php:2422 msgid "Privileges" msgstr "Privilegi" #: libraries/Menu.class.php:401 libraries/rte/rte_words.lib.php:29 msgid "Routines" msgstr "Routines" #: libraries/Menu.class.php:409 libraries/export/sql.php:780 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:53 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: libraries/Menu.class.php:428 libraries/relation.lib.php:228 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: libraries/Menu.class.php:472 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: libraries/Menu.class.php:493 server_synchronize.php:1317 #: server_synchronize.php:1324 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizza" #: libraries/Menu.class.php:498 server_binlog.php:72 server_status.php:608 msgid "Binary log" msgstr "Log binario" #: libraries/Menu.class.php:509 server_engines.php:94 server_engines.php:98 #: server_status.php:661 msgid "Variables" msgstr "Variabili" #: libraries/Menu.class.php:513 msgid "Charsets" msgstr "Set di caratteri" #: libraries/Menu.class.php:518 server_plugins.php:30 server_plugins.php:63 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: libraries/Menu.class.php:522 msgid "Engines" msgstr "Motori" #: libraries/Message.class.php:199 libraries/common.lib.php:629 #: libraries/core.lib.php:217 libraries/import.lib.php:154 #: libraries/insert_edit.lib.php:1050 tbl_operations.php:231 #: tbl_relation.php:288 view_operations.php:55 msgid "Error" msgstr "Errore" #: libraries/Message.class.php:254 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d riga modificata." msgstr[1] "%1$d righe modificate." #: libraries/Message.class.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d riga cancellata." msgstr[1] "%1$d righe cancellate." #: libraries/Message.class.php:292 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d riga inserita." msgstr[1] "%1$d righe inserite." #: libraries/PDF.class.php:89 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Si é verificato un errore durante la creazione del PDF:" #: libraries/RecentTable.class.php:109 msgid "Could not save recent table" msgstr "Impossibile salvare la tabella recente" #: libraries/RecentTable.class.php:144 msgid "Recent tables" msgstr "Tabelle recenti" #: libraries/RecentTable.class.php:151 msgid "There are no recent tables" msgstr "Non ci sono tabelle recenti" #: libraries/StorageEngine.class.php:207 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Non è disponibile nessuna informazione dettagliata sullo stato di questo " "motore di memorizzazione." #: libraries/StorageEngine.class.php:348 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s è disponibile su questo server MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:351 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s è stato disabilitato su questo server MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:355 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Questo server MySQL non supporta il motore di memorizzazione %s." #: libraries/Table.class.php:366 msgid "unknown table status: " msgstr "stato della tabella sconosciuto: " #: libraries/Table.class.php:768 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Database di origine `%s` non é stato trovato!" #: libraries/Table.class.php:776 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Tema `%s` non é stato trovato!" #: libraries/Table.class.php:1193 msgid "Invalid database" msgstr "Database non valido" #: libraries/Table.class.php:1207 tbl_get_field.php:27 msgid "Invalid table name" msgstr "Nome tabella non valido" #: libraries/Table.class.php:1239 #, php-format msgid "Error renaming table %1$s to %2$s" msgstr "Errore nel rinominare la tabella %1$s in %2$s" #: libraries/Table.class.php:1258 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "La tabella %1$s è stata rinominata %2$s." #: libraries/Table.class.php:1402 msgid "Could not save table UI preferences" msgstr "" "Impossibile salvare la tabella delle preferenze per l'interfaccia utente" #: libraries/Table.class.php:1426 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Impossibile ripulire la tabella delle preferenze UI (v. $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/Table.class.php:1564 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Non riesco a salvare la proprietà UI \"%s\". I cambiamenti effettuati non " "saranno mantenuti se ricaricate questa pagina. Controllate se la struttura " "della tabella è cambiata." #: libraries/Theme.class.php:169 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "" "Non è stato trovato nessun percorso per l'immagine valido per il tema %s!" #: libraries/Theme.class.php:455 msgid "No preview available." msgstr "Nessuna anteprima disponibile." #: libraries/Theme.class.php:458 msgid "take it" msgstr "prendilo" #: libraries/Theme_Manager.class.php:137 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Tema di default %s non trovato!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:194 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Tema %s non trovato!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:271 #, php-format msgid "Theme path not found for theme %s!" msgstr "Percorso per il tema non trovato %s!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:363 themes.php:20 themes.php:27 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: libraries/Types.class.php:295 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:297 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:299 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:301 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295." msgstr "" #: libraries/Types.class.php:303 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:305 libraries/Types.class.php:711 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:307 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:309 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:311 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:313 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:315 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:317 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:319 libraries/Types.class.php:721 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create version %1$s of %2$s" msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Crea versione %1$s di %2$s" #: libraries/Types.class.php:321 libraries/Types.class.php:723 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:323 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:325 libraries/Types.class.php:727 #, fuzzy, php-format #| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s" msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Errore nel rinominare la tabella %1$s in %2$s" #: libraries/Types.class.php:327 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:329 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:331 libraries/Types.class.php:729 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:333 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:335 libraries/Types.class.php:731 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:337 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:339 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:341 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:343 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:345 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:347 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:349 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:351 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:353 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:355 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:357 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:359 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:361 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:363 msgid "A polygon" msgstr "Un poligono" #: libraries/Types.class.php:365 msgid "A collection of points" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:367 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:369 msgid "A collection of polygons" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:371 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:623 libraries/Types.class.php:973 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:642 libraries/Types.class.php:976 #, fuzzy #| msgid "Create an index" msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Crea un nuovo indice" #: libraries/Types.class.php:651 libraries/Types.class.php:979 #, fuzzy #| msgid "Linestring" msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Linestring" #: libraries/Types.class.php:672 #, fuzzy #| msgid "Spatial" msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #: libraries/Types.class.php:707 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:709 msgid "" "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:713 msgid "A system's default double-precision floating-point number" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:715 msgid "True or false" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:717 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:719 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:725 msgid "" "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:733 msgid "" "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " "comparisons" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:735 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: libraries/Types.class.php:737 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" msgstr "" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:72 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Impossibile connettersi: impostazioni non valide." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:88 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:191 libraries/auth/http.auth.lib.php:67 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto in %s" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:103 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "La ragione di questo è che probabilmente non hai creato alcun file di " "configurazione. Potresti voler usare %1$ssetup script%2$s per crearne uno." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin ha provato a connettersi al server MySQL, e il server ha " "rifiutato la connessione. Si dovrebbe controllare il nome dell'host, " "l'username e la password nel file di configurazione ed assicurarsi che " "corrispondano alle informazioni fornite dall'amministratore del server MySQL." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:46 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" msgstr "Non riesco ad utilizzare Blowfish da mcrypt!" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/header.inc.php:92 msgid "Javascript must be enabled past this point" msgstr "Da questo punto in poi, JavaScript deve essere abilitato" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:223 msgid "Log in" msgstr "Connetti" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Puoi inserire l'Indirizzo IP/hostname e la porta, separati da uno spazio." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:239 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246 msgid "Server Choice" msgstr "Scelta del server" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:292 libraries/header.inc.php:88 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Da questo punto in poi, i cookie devono essere abilitati." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:614 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:245 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Login senza password è vietato dalla configurazione (vedi AllowNoPassword)" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:618 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:249 #, php-format msgid "No activity within %s seconds; please log in again" msgstr "" "Nessuna attività da %s secondi o più, si prega di autenticarsi nuovamente" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:629 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:631 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:253 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Impossibile eseguire il login nel server MySQL" #: libraries/auth/http.auth.lib.php:72 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Nome utente o password errati. Accesso negato." #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:94 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Impossibile ritrovare lo script per l'autenticazione signon:" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:132 #, php-format msgid "File %s does not contain any key id" msgstr "Il file %s non contiente nessuna chiave id" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:174 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:194 msgid "Hardware authentication failed" msgstr "Autenticazione hardware fallita" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:181 msgid "No valid authentication key plugged" msgstr "Nessuna chiave di autentificazione valida inserita" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:214 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticazione..." #: libraries/bookmark.lib.php:82 msgid "shared" msgstr "condiviso" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/export/xml.php:61 #: server_status.php:615 msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363 #: libraries/config/setup.forms.php:368 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269 #: libraries/export/latex.php:284 libraries/export/sql.php:1395 #: server_privileges.php:713 server_replication.php:344 tbl_printview.php:303 #: tbl_structure.php:833 msgid "Data" msgstr "Dati" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55 #: tbl_printview.php:322 tbl_structure.php:850 msgid "Overhead" msgstr "Overhead" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:100 msgid "Jump to database" msgstr "Vai al database" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:144 msgid "Not replicated" msgstr "Non replicato" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:155 msgid "Replicated" msgstr "Replicato" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:172 #, php-format msgid "Check privileges for database "%s"." msgstr "Controlla i privilegi per il database "%s"." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:177 msgid "Check Privileges" msgstr "Controlla i privilegi" #: libraries/common.inc.php:156 msgid "possible exploit" msgstr "possibile exploit" #: libraries/common.inc.php:165 msgid "numeric key detected" msgstr "chiave numerica rilevata" #: libraries/common.inc.php:608 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "Lettura del file di configurazione fallita" #: libraries/common.inc.php:610 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Questo di solito significa che vi è un errore di sintassi in esso, verifica " "eventuali errori riportati in basso." #: libraries/common.inc.php:617 #, php-format msgid "Could not load default configuration from: %1$s" msgstr "Non posso caricare la configurazione predefinita da: %1$s" #: libraries/common.inc.php:624 msgid "" "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " "configuration file!" msgstr "" "La direttiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEVE essere impostata nel " "file di configurazione!" #: libraries/common.inc.php:657 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Indice server non valido: %s" #: libraries/common.inc.php:668 #, php-format msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." msgstr "" "Nome host per il server %1$s non valido. Controlla la tua configurazione." #: libraries/common.inc.php:877 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Metodo di autenticazione impostato nella configurazione non valido:" #: libraries/common.inc.php:1000 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Si dovrebbe aggiornare %s alla versione %s o successiva." #: libraries/common.lib.php:195 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Dimensione massima: %s%s" #: libraries/common.lib.php:403 libraries/common.lib.php:493 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:147 #: libraries/display_export.lib.php:238 libraries/engines/pbxt.lib.php:109 #: libraries/relation.lib.php:94 main.php:246 server_variables.php:133 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:469 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:473 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/common.lib.php:477 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #: libraries/common.lib.php:642 server_status.php:602 server_status.php:1262 #: sql.php:934 msgid "SQL query" msgstr "Query SQL" #: libraries/common.lib.php:686 libraries/rte/rte_events.lib.php:103 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1266 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104 msgid "MySQL said: " msgstr "Messaggio di MySQL: " #: libraries/common.lib.php:1148 msgid "Failed to connect to SQL validator!" msgstr "Non sono riuscito a connettermi all'SQL Validator!" #: libraries/common.lib.php:1190 libraries/config/messages.inc.php:491 msgid "Explain SQL" msgstr "Spiega SQL" #: libraries/common.lib.php:1196 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Non Spiegare SQL" #: libraries/common.lib.php:1235 msgid "Without PHP Code" msgstr "Senza codice PHP" #: libraries/common.lib.php:1238 libraries/config/messages.inc.php:493 msgid "Create PHP Code" msgstr "Crea il codice PHP" #: libraries/common.lib.php:1260 libraries/config/messages.inc.php:492 #: server_status.php:802 server_status.php:824 server_status.php:844 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: libraries/common.lib.php:1270 msgid "Skip Validate SQL" msgstr "Non Validare SQL" #: libraries/common.lib.php:1273 libraries/config/messages.inc.php:495 msgid "Validate SQL" msgstr "Valida SQL" #: libraries/common.lib.php:1336 msgid "Inline edit of this query" msgstr "Modifica inline di questa query" #: libraries/common.lib.php:1338 msgctxt "Inline edit query" msgid "Inline" msgstr "Inline" #: libraries/common.lib.php:1404 sql.php:1000 msgid "Profiling" msgstr "Profiling" #. l10n: Short week day name #: libraries/common.lib.php:1668 msgctxt "Short week day name" msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/common.lib.php:1684 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:37 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%B %d, %Y alle %H:%M" #: libraries/common.lib.php:2017 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s giorni, %s ore, %s minuti e %s secondi" #: libraries/common.lib.php:2106 msgid "Missing parameter:" msgstr "Parametro mancante:" #: libraries/common.lib.php:2488 libraries/common.lib.php:2492 #: libraries/display_tbl.lib.php:486 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Inizio" #: libraries/common.lib.php:2490 libraries/common.lib.php:2493 #: libraries/display_tbl.lib.php:489 server_binlog.php:130 #: server_binlog.php:132 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: libraries/common.lib.php:2521 libraries/common.lib.php:2524 #: libraries/display_tbl.lib.php:543 server_binlog.php:165 #: server_binlog.php:167 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Prossima" #: libraries/common.lib.php:2522 libraries/common.lib.php:2525 #: libraries/display_tbl.lib.php:568 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Ultima" #: libraries/common.lib.php:2592 #, php-format msgid "Jump to database "%s"." msgstr "Passa al database "%s"." #: libraries/common.lib.php:2614 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "La %s funzionalità è affetta da un bug noto, vedi %s" #: libraries/common.lib.php:2782 msgid "Click to toggle" msgstr "Clicca per alternare" #: libraries/common.lib.php:3350 libraries/sql_query_form.lib.php:442 #: prefs_manage.php:247 msgid "Browse your computer:" msgstr "Cerca sul tuo computer:" #: libraries/common.lib.php:3372 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory %s:" msgstr "Selezionare dalla cartella di upload del server web %s:" #: libraries/common.lib.php:3397 libraries/insert_edit.lib.php:1051 #: libraries/sql_query_form.lib.php:451 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached" msgstr "La directory impostata per l'upload non può essere trovata" #: libraries/common.lib.php:3407 msgid "There are no files to upload" msgstr "Nessun file da caricare" #: libraries/common.lib.php:3435 libraries/common.lib.php:3436 msgid "Execute" msgstr "Esegui" #: libraries/common.lib.php:3945 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: libraries/config.values.php:53 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:68 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: libraries/config.values.php:57 msgid "Nowhere" msgstr "Da nessuna parte" #: libraries/config.values.php:58 msgid "Left" msgstr "A sinistra" #: libraries/config.values.php:59 msgid "Right" msgstr "A destra" #: libraries/config.values.php:98 msgid "Open" msgstr "Aperto" #: libraries/config.values.php:99 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #: libraries/config.values.php:100 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:220 #: libraries/relation.lib.php:101 libraries/relation.lib.php:108 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitata" #: libraries/config.values.php:129 libraries/export/htmlword.php:37 #: libraries/export/latex.php:58 libraries/export/mediawiki.php:40 #: libraries/export/odt.php:42 libraries/export/sql.php:153 #: libraries/export/texytext.php:36 msgid "structure" msgstr "struttura" #: libraries/config.values.php:130 libraries/export/htmlword.php:38 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/mediawiki.php:41 #: libraries/export/odt.php:43 libraries/export/sql.php:154 #: libraries/export/texytext.php:37 msgid "data" msgstr "dati" #: libraries/config.values.php:131 libraries/export/htmlword.php:39 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/mediawiki.php:42 #: libraries/export/odt.php:44 libraries/export/sql.php:155 #: libraries/export/texytext.php:38 msgid "structure and data" msgstr "struttura e dati" #: libraries/config.values.php:134 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rapido - mostra solo le opzioni minime di configurazione" #: libraries/config.values.php:135 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizzato - mostra tutte le possibili opzioni di configurazione" #: libraries/config.values.php:136 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizzato - come sopra ma senza la scelta quick/custom" #: libraries/config.values.php:164 msgid "complete inserts" msgstr "inserimenti completi" #: libraries/config.values.php:165 msgid "extended inserts" msgstr "inserimenti estesi" #: libraries/config.values.php:166 msgid "both of the above" msgstr "entrambi i precedenti" #: libraries/config.values.php:167 msgid "neither of the above" msgstr "nessuno dei precedenti" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:88 #: libraries/config/validate.lib.php:523 msgid "Not a positive number" msgstr "Non è un numero positivo" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:89 #: libraries/config/validate.lib.php:545 msgid "Not a non-negative number" msgstr "Non è un numero non negativo" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:90 #: libraries/config/validate.lib.php:501 msgid "Not a valid port number" msgstr "Numero della porta non valido" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:91 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:586 #: libraries/config/validate.lib.php:433 libraries/config/validate.lib.php:563 msgid "Incorrect value" msgstr "Valore non corretto" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:92 #: libraries/config/validate.lib.php:579 #, php-format msgid "Value must be equal or lower than %s" msgstr "Il valore deve essere uguale o minore di %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:540 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Dati mancanti per %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:761 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767 msgid "unavailable" msgstr "non disponibile" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:763 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" richiede l'estensione %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:788 #, php-format msgid "import will not work, missing function (%s)" msgstr "l'importazione non funzionerà, funzione (%s) mancante" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:794 #, php-format msgid "export will not work, missing function (%s)" msgstr "l'esportazione non funzionerà, funzione (%s) mancante" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:804 msgid "SQL Validator is disabled" msgstr "Il Validatore SQL é disattivato" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:811 msgid "SOAP extension not found" msgstr "Estensione SOAP non trovata" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:821 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "massimo %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148 main.php:247 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:219 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration" msgstr "" "Questa impostazione è disabilitata, non sarà applicata alla tua " "configurazione" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:301 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Imposta valore: %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:306 #: libraries/config/messages.inc.php:360 msgid "Restore default value" msgstr "Ripristinare valori predefiniti" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:322 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Consente agli utenti di personalizzare questo valore" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:386 libraries/insert_edit.lib.php:1373 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:510 prefs_manage.php:326 #: prefs_manage.php:331 msgid "Reset" msgstr "Riavvia" #: libraries/config/messages.inc.php:17 msgid "Improves efficiency of screen refresh" msgstr "Migliora l'efficienza dell'aggiornamento dello schermo" #: libraries/config/messages.inc.php:18 msgid "Enable Ajax" msgstr "Abilitata Ajax" #: libraries/config/messages.inc.php:19 msgid "" "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth" msgstr "" "Se abilitato l'utente potrà utilizzare l'autenticazione per mezzo di cookie " "con qualsiasi server MySQL inserito nel modulo di login" #: libraries/config/messages.inc.php:20 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permette il login a qualsiasi server MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:21 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting attacks" msgstr "" "L'abilitazione di questa opzione consente l'integrazione di phpMyAdmin " "all'interno di pagine situate in altri domini; ed è una potenziale [strong]" "falla di sicurezza[/strong] che permetterebbe attacchi di cross-frame " "scripting" #: libraries/config/messages.inc.php:22 msgid "Allow third party framing" msgstr "Consenti inquadratura da terze parti" #: libraries/config/messages.inc.php:23 msgid "Show "Drop database" link to normal users" msgstr "Mostra il link "Drop database" agli utenti normali" #: libraries/config/messages.inc.php:24 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication" msgstr "" "La passphrase segreta utilizzata per crittografare i cookie " "nell'autenticazione [kbd]cookie[/ kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:25 msgid "Blowfish secret" msgstr "Segreto Blowfish" #: libraries/config/messages.inc.php:26 msgid "Highlight selected rows" msgstr "Evidenzia le righe selezionate" #: libraries/config/messages.inc.php:27 msgid "Row marker" msgstr "Evidenziatore per le righe" #: libraries/config/messages.inc.php:28 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor" msgstr "Evidenzia le righe al passaggio del mouse" #: libraries/config/messages.inc.php:29 msgid "Highlight pointer" msgstr "Evidenzia il puntatore" #: libraries/config/messages.inc.php:30 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for " "import and export operations" msgstr "" "Abilita la compressione [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per " "operazioni di importazione ed esportazione" #: libraries/config/messages.inc.php:31 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:32 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns" msgstr "" "Definisce quale tipo di casella di modifica si utilizzerà per modificare " "campi CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permette di limitare la lunghezza " "dell'input, [kbd]textarea[/kbd] - permette di inserire caratteri newline " "(andare a capo)" #: libraries/config/messages.inc.php:33 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Modifica dei campi CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:34 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]" "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:35 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:36 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Definisce la dimensione minima per i campi di input generati per le colonne " "CHAR e VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:37 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Dimensione minima per il campo di input" #: libraries/config/messages.inc.php:38 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns" msgstr "" "Definisce la dimensione massima per i campi di input generati per le colonne " "CHAR e VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:39 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Dimensione massima per il campo di input" #: libraries/config/messages.inc.php:40 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Numero di colonne per caselle textarea di campi CHAR/VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:41 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Campi con aree di testo CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:42 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Numero di righe per caselle textarea di campi CHAR/VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:43 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Righe con aree di testo CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:44 msgid "Check config file permissions" msgstr "Controlla i permessi di accesso al file di configurazione" #: libraries/config/messages.inc.php:45 msgid "" "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if " "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature" msgstr "" "Comprimi esportazioni gzip/bzip2 al volo senza la necessità di usare molta " "memoria; disattivare questa opzione in caso di problemi nella creazione di " "file gzip/bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:46 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimi al volo" #: libraries/config/messages.inc.php:47 setup/frames/config.inc.php:25 #: setup/frames/index.inc.php:176 msgid "Configuration file" msgstr "File di configurazione" #: libraries/config/messages.inc.php:48 msgid "" "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed " "when you're about to lose data" msgstr "" "Se visualizzazare di un messaggio di conferma ("Sei veramente sicuro..." "") in caso di lancio di comandi che eliminano dati" #: libraries/config/messages.inc.php:49 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Conferma query DROP" #: libraries/config/messages.inc.php:50 msgid "Debug SQL" msgstr "Debug SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:51 msgid "Default display direction" msgstr "Orientamento del display" #: libraries/config/messages.inc.php:52 msgid "Tab that is displayed when entering a database" msgstr "Tabulazione da visualizzare dopo l'ingresso nel database" #: libraries/config/messages.inc.php:53 msgid "Default database tab" msgstr "Tabulazione predefinita per i database" #: libraries/config/messages.inc.php:54 msgid "Tab that is displayed when entering a server" msgstr "Tabulazione da visualizzare dopo l'ingresso nel server" #: libraries/config/messages.inc.php:55 msgid "Default server tab" msgstr "Tabulazione predefinita per il server" #: libraries/config/messages.inc.php:56 msgid "Tab that is displayed when entering a table" msgstr "Tabulazione da visualizzare dopo l'ingresso nella tabella" #: libraries/config/messages.inc.php:57 msgid "Default table tab" msgstr "Tabulazione predefinita per le tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:58 msgid "Whether the table structure actions should be hidden" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:59 #, fuzzy #| msgid "Propose table structure" msgid "Hide table structure actions" msgstr "Proponi la struttura della tabella" #: libraries/config/messages.inc.php:60 msgid "Show binary contents as HEX by default" msgstr "Mostra sempre contenuti binari come esadecimali" #: libraries/config/messages.inc.php:61 libraries/display_tbl.lib.php:1301 msgid "Show binary contents as HEX" msgstr "Mostra contenuti binari come esadecimali" #: libraries/config/messages.inc.php:62 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down" msgstr "Mostra i database come una lista invece di un menu a tendina" #: libraries/config/messages.inc.php:63 msgid "Display databases as a list" msgstr "Mostra i database come una lista" #: libraries/config/messages.inc.php:64 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down" msgstr "Mostra i server in una lista invece di un menu a tendina" #: libraries/config/messages.inc.php:65 msgid "Display servers as a list" msgstr "Visualizza i server in una lista" #: libraries/config/messages.inc.php:66 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Disabilita le operazioni di manutenzione delle tabelle, come " "l'optimizzazione o la riparazione delle tabelle selezione nel database." #: libraries/config/messages.inc.php:67 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Disabilita la manutenzione multipla di tabelle" # ma come si dice "popup"? #: libraries/config/messages.inc.php:68 msgid "Edit SQL queries in popup window" msgstr "Modifica le query SQL in una finestra separata" #: libraries/config/messages.inc.php:69 msgid "Edit in window" msgstr "Modifica nella finestra" #: libraries/config/messages.inc.php:70 msgid "Display errors" msgstr "Visualizza gli errori" #: libraries/config/messages.inc.php:71 msgid "Gather errors" msgstr "Accumula gli errori" #: libraries/config/messages.inc.php:72 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)" msgstr "" "Imposta per quanti secondi uno script può essere eseguito ([kbd]0[/kbd] - " "nessun limite)" #: libraries/config/messages.inc.php:73 msgid "Maximum execution time" msgstr "Massimo tempo di esecuzione" #: libraries/config/messages.inc.php:74 prefs_manage.php:305 msgid "Save as file" msgstr "Salva con nome" #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:247 msgid "Character set of the file" msgstr "Codifica dei caratteri del file" #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:92 #: tbl_gis_visualization.php:174 tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:896 msgid "Format" msgstr "Formato" #: libraries/config/messages.inc.php:77 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:85 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:97 #: libraries/config/messages.inc.php:110 libraries/config/messages.inc.php:112 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:148 #: libraries/config/messages.inc.php:150 libraries/export/csv.php:66 #: libraries/export/excel.php:45 libraries/export/htmlword.php:61 #: libraries/export/latex.php:127 libraries/export/ods.php:39 #: libraries/export/odt.php:93 libraries/export/texytext.php:58 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Metti i nomi dei campi nel primo rigo" #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:249 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/import/csv.php:130 #: libraries/import/ldi.php:63 msgid "Columns enclosed by" msgstr "Campi racchiusi da" #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:250 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/csv.php:135 #: libraries/import/ldi.php:70 msgid "Columns escaped by" msgstr "Campi prefissati da" #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:87 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:103 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:115 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:149 #: libraries/config/messages.inc.php:151 libraries/export/texytext.php:53 msgid "Replace NULL by" msgstr "Sostituisci NULL con" #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:88 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Rimuovi i caratteri CRLF dai campi" #: libraries/config/messages.inc.php:83 libraries/config/messages.inc.php:253 #: libraries/config/messages.inc.php:261 libraries/import/csv.php:117 #: libraries/import/ldi.php:56 msgid "Columns terminated by" msgstr "Campi terminati da" #: libraries/config/messages.inc.php:84 libraries/config/messages.inc.php:248 #: libraries/import/csv.php:140 libraries/import/ldi.php:77 msgid "Lines terminated by" msgstr "Linee terminate da" #: libraries/config/messages.inc.php:86 msgid "Excel edition" msgstr "Edizione Excel" #: libraries/config/messages.inc.php:89 msgid "Database name template" msgstr "Modello per nomi dei database" #: libraries/config/messages.inc.php:90 msgid "Server name template" msgstr "Modello per nomi dei server" #: libraries/config/messages.inc.php:91 msgid "Table name template" msgstr "Modello per nomi delle tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:141 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/htmlword.php:31 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/mediawiki.php:33 #: libraries/export/odt.php:35 libraries/export/sql.php:146 #: libraries/export/texytext.php:29 msgid "Dump table" msgstr "Dump delle tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/export/latex.php:42 msgid "Include table caption" msgstr "Includi sottotitolo della tabella" #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105 #: libraries/export/latex.php:78 libraries/export/latex.php:132 msgid "Table caption" msgstr "Sottotitolo della tabella" #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:106 msgid "Continued table caption" msgstr "Sottotitolo della tabella, continuato" #: libraries/config/messages.inc.php:101 libraries/config/messages.inc.php:107 #: libraries/export/latex.php:90 libraries/export/latex.php:144 msgid "Label key" msgstr "Chiave etichetta" #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/export/odt.php:450 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:116 #: libraries/config/messages.inc.php:140 tbl_relation.php:398 msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #: libraries/config/messages.inc.php:109 msgid "Export method" msgstr "Metodo di esportazione" #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:120 msgid "Save on server" msgstr "Salva sul server" #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:121 #: libraries/display_export.lib.php:193 libraries/display_export.lib.php:219 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Sovrascrivi file(s) esistente/i" #: libraries/config/messages.inc.php:122 msgid "Remember file name template" msgstr "Ricorda il modello per i nomi dei file" #: libraries/config/messages.inc.php:124 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Racchiudi i nomi di tabelle e di campi con virgolette" #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:268 #: libraries/display_export.lib.php:363 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Modalità di compatibilità SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:126 libraries/export/sql.php:226 msgid "CREATE TABLE options:" msgstr "opzioni di CREATE TABLE:" #: libraries/config/messages.inc.php:127 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Creazione/Aggiornamento/Controllo dati" #: libraries/config/messages.inc.php:128 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Usa inserimenti ritardati" #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/sql.php:99 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Disabilita i controlli sulle chiavi straniere" #: libraries/config/messages.inc.php:132 msgid "Use hexadecimal for BLOB" msgstr "Utilizza esadecimale per i BLOB" #: libraries/config/messages.inc.php:134 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Usa ignore inserts" #: libraries/config/messages.inc.php:136 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintassi da utilizzare nell'inserimento dei dati" #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:364 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Lunghezza massima di una query creata" #: libraries/config/messages.inc.php:142 msgid "Export type" msgstr "Tipo di esportazione" #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/sql.php:87 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Includi esportazione in una transazione" #: libraries/config/messages.inc.php:144 msgid "Export time in UTC" msgstr "Esporta l'orario in UTC" #: libraries/config/messages.inc.php:152 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin" msgstr "Forza una connessione sicura durante l'utilizzo di phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:153 msgid "Force SSL connection" msgstr "Forza una connession SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:154 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value" msgstr "" "Ordinamento degli elementi nel menu a tendina delle chiavi esterne; [kbd]" "content[/kbd] sono i dati di rifereimento, [kbd]id[/kbd] é il valore della " "chiave" #: libraries/config/messages.inc.php:155 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordinamento delle chiavi esterne nel menu a tendina" #: libraries/config/messages.inc.php:156 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present" msgstr "Un menu a tendina verrá utilizzato in caso ci siano meno elementi" #: libraries/config/messages.inc.php:157 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limite di chiavi esterne" #: libraries/config/messages.inc.php:158 msgid "Browse mode" msgstr "Modalitá di navigazione" #: libraries/config/messages.inc.php:159 msgid "Customize browse mode" msgstr "Personalizza modalità di navigazione" #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/config/messages.inc.php:163 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/config/messages.inc.php:191 #: libraries/config/messages.inc.php:193 libraries/config/messages.inc.php:221 #: libraries/config/messages.inc.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizza le opzioni predefinite" #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/setup.forms.php:242 #: libraries/config/setup.forms.php:315 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:145 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19 #: libraries/import/csv.php:22 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/config/messages.inc.php:164 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #: libraries/config/messages.inc.php:165 msgid "Settings for phpMyAdmin developers" msgstr "Impostazioni per i sviluppatori di phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:166 msgid "Edit mode" msgstr "Modalitá di modifica" #: libraries/config/messages.inc.php:167 msgid "Customize edit mode" msgstr "Personalizza la modalitá di modifica" #: libraries/config/messages.inc.php:169 msgid "Export defaults" msgstr "Esporta i predefiniti" #: libraries/config/messages.inc.php:170 msgid "Customize default export options" msgstr "Personalizza le opzioni di esportazione predefinite" #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:213 #: setup/frames/menu.inc.php:17 msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" #: libraries/config/messages.inc.php:172 msgid "General" msgstr "Generale" #: libraries/config/messages.inc.php:173 msgid "Set some commonly used options" msgstr "Imposta delle opzioni normalmente utilizzate" #: libraries/config/messages.inc.php:175 msgid "Import defaults" msgstr "Importa i predefiniti" #: libraries/config/messages.inc.php:176 msgid "Customize default common import options" msgstr "Personalizza le opzioni di importazione predefinite" #: libraries/config/messages.inc.php:177 msgid "Import / export" msgstr "Importa / esporta" #: libraries/config/messages.inc.php:178 msgid "Set import and export directories and compression options" msgstr "" "Imposta le opzioni di compressione e cartelle per l'esportazione e " "l'importazione" #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/export/latex.php:27 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/config/messages.inc.php:182 msgid "Databases display options" msgstr "Opzioni di visualizzazione dei database" #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19 msgid "Navigation frame" msgstr "Frame di navigazione" #: libraries/config/messages.inc.php:184 msgid "Customize appearance of the navigation frame" msgstr "Personalizza l'aspetto del frame di navigazione" #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/select_server.lib.php:38 #: setup/frames/index.inc.php:117 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: libraries/config/messages.inc.php:186 msgid "Servers display options" msgstr "Opzioni di visualizzazione dei server" #: libraries/config/messages.inc.php:188 msgid "Tables display options" msgstr "Opzioni di visualizzazione tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:189 setup/frames/menu.inc.php:20 msgid "Main frame" msgstr "Frame principale" #: libraries/config/messages.inc.php:190 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/config/messages.inc.php:192 msgid "Open Document" msgstr "Open Document" #: libraries/config/messages.inc.php:194 msgid "Other core settings" msgstr "Altre opzioni principali" #: libraries/config/messages.inc.php:195 msgid "Settings that didn't fit enywhere else" msgstr "Altre impostazioni" #: libraries/config/messages.inc.php:196 msgid "Page titles" msgstr "Titoli delle pagine" #: libraries/config/messages.inc.php:197 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation." "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to " "get special values." msgstr "" "Specifica il testo per la barra del titolo. Puoi consultare la " "[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]documentazione[/a] per vedere delle " "stringhe che possono essere utilizzate per ottenere dei valori speciali." #: libraries/config/messages.inc.php:198 #: libraries/navigation_header.inc.php:74 #: libraries/navigation_header.inc.php:76 msgid "Query window" msgstr "Finestra di query" #: libraries/config/messages.inc.php:199 msgid "Customize query window options" msgstr "Personalizza le opzioni della finestra di query" #: libraries/config/messages.inc.php:200 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: libraries/config/messages.inc.php:201 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL" msgstr "" "Prego nota che phpMyAdmin é solo un interfaccia e le sue caratteristiche non " "si limitano MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:202 msgid "Basic settings" msgstr "Impostazioni di base" #: libraries/config/messages.inc.php:203 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: libraries/config/messages.inc.php:204 msgid "Authentication settings" msgstr "Impostazioni di autenticazione" #: libraries/config/messages.inc.php:205 msgid "Server configuration" msgstr "Configurazione del server" #: libraries/config/messages.inc.php:206 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for" msgstr "" "Impostazioni avanzate del server, non modificarle a meno che non sai cosa " "fanno" #: libraries/config/messages.inc.php:207 msgid "Enter server connection parameters" msgstr "Inserisci i parametri di connessione al server" #: libraries/config/messages.inc.php:208 msgid "Configuration storage" msgstr "Configurazione di memorizzazione" #: libraries/config/messages.inc.php:209 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration " "storage[/a] in documentation" msgstr "" "Configura la memorizzazione delle configurazione di phpMyAdmin per accedere " "alle funzionalitá supplementari, vedi [a@Documentation.html#linked-tables]" "memorizzazione della configurazione di phpMyAdmin[/a] nella documentazione" #: libraries/config/messages.inc.php:210 msgid "Changes tracking" msgstr "Monitoriaggio dei cambiamenti" #: libraries/config/messages.inc.php:211 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Monitoraggio dei cambiamenti effettuati al database. Richiede la " "memorizzazione della configurazione di phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:212 msgid "Customize export options" msgstr "Personalizza le opzioni di esportazione" #: libraries/config/messages.inc.php:214 msgid "Customize import defaults" msgstr "Personalizza le opzioni predefinite di importazione" #: libraries/config/messages.inc.php:215 msgid "Customize navigation frame" msgstr "Personalizza frame di navigazione" #: libraries/config/messages.inc.php:216 msgid "Customize main frame" msgstr "Personalizza frame principale" #: libraries/config/messages.inc.php:217 libraries/config/messages.inc.php:222 #: setup/frames/menu.inc.php:18 msgid "SQL queries" msgstr "Query SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:219 msgid "SQL Query box" msgstr "Riquadro per query SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:220 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes" msgstr "Personalizza i collegamenti mostrati nei riquadri per query SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:223 msgid "SQL queries settings" msgstr "Impostazioni query SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:224 msgid "SQL Validator" msgstr "Validatore SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:225 msgid "" "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/" "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], " "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" msgstr "" "Se si desideri utilizzare il servizio di validazione SQL, dovi essere " "consapevole del fatto che [strong]tutte le istruzioni SQL vengono " "memorizzate in forma anonima per fini statistici[/ strong].[br][em][a@http://" "sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright " "Database Technology. Tutti i diritti riservati.[/ em]" #: libraries/config/messages.inc.php:226 msgid "Startup" msgstr "Avvio" #: libraries/config/messages.inc.php:227 msgid "Customize startup page" msgstr "Personalizza la pagina di avvio" #: libraries/config/messages.inc.php:228 #, fuzzy #| msgid "Database server" msgid "Database structure" msgstr "Server del Database" #: libraries/config/messages.inc.php:229 msgid "Choose which details to show in the database structure (list of tables)" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:230 #, fuzzy #| msgid "Database server" msgid "Table structure" msgstr "Server del Database" #: libraries/config/messages.inc.php:231 msgid "Settings for the table structure (list of columns)" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:232 msgid "Tabs" msgstr "Schede" #: libraries/config/messages.inc.php:233 msgid "Choose how you want tabs to work" msgstr "Scegli come vuoi che le schede lavorino" #: libraries/config/messages.inc.php:234 msgid "Text fields" msgstr "Campi di testo" #: libraries/config/messages.inc.php:235 msgid "Customize text input fields" msgstr "Personalizza le opzioni dei campi di input" # I think "Texy" is a mistake because on KB "y" is close to "t" #: libraries/config/messages.inc.php:236 libraries/export/texytext.php:18 msgid "Texy! text" msgstr "Testo! testo" #: libraries/config/messages.inc.php:238 msgid "Warnings" msgstr "Avviso" #: libraries/config/messages.inc.php:239 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin" msgstr "Disabilta alcuni avvisi mostrati da phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:240 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import " "and export operations" msgstr "" "Abilita compressione [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per le " "operazioni di importazione ed esportazione" #: libraries/config/messages.inc.php:241 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:242 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parametri aggiuntivi per iconv" #: libraries/config/messages.inc.php:243 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed" msgstr "" "Se abilitato, phpMyAdmin continuerá a processare le query con multiple " "istruzioni anche se una di queste fallisce" #: libraries/config/messages.inc.php:244 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignore errori delle istruzioni multiple" #: libraries/config/messages.inc.php:245 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Consentire l'interruzione del processo di importazione nel caso lo script " "rilevi di essere troppo vicino al tempo limite. Questo potrebbe essere un " "buon modo di importare grandi file, tuttavia potrebbe interrompere le " "transazioni." #: libraries/config/messages.inc.php:246 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importazione parziale: consenti interruzione" #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:258 #: libraries/import/csv.php:41 libraries/import/ldi.php:51 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Non interrompere su errore durante un operazione di INSERT" #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260 #: libraries/import/csv.php:36 libraries/import/ldi.php:46 msgid "Replace table data with file" msgstr "Sostituisci i dati della tabella col file" #: libraries/config/messages.inc.php:254 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available" msgstr "" "Formato predefinito; prego nota che questa lista dipende dalla posizione " "(database, tabella) e solo SQL é sempre disponibile" #: libraries/config/messages.inc.php:255 msgid "Format of imported file" msgstr "Formato del file importato" #: libraries/config/messages.inc.php:259 libraries/import/ldi.php:88 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Usa parola chiave LOCAL" #: libraries/config/messages.inc.php:262 libraries/config/messages.inc.php:270 #: libraries/config/messages.inc.php:271 msgid "Column names in first row" msgstr "I nomi dei campi sulla prima riga" #: libraries/config/messages.inc.php:263 libraries/import/ods.php:44 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Non importare righe vuote" #: libraries/config/messages.inc.php:264 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importa valute ($5.00 a 5.00)" #: libraries/config/messages.inc.php:265 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importa percentuali come valori decimali (12.00% a .12)" #: libraries/config/messages.inc.php:266 msgid "Number of queries to skip from start" msgstr "Numero di query da saltare dall'inizio" #: libraries/config/messages.inc.php:267 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importazione parziale: ignora query" #: libraries/config/messages.inc.php:269 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Non usare AUTO_INCREMENT per il valore zero" #: libraries/config/messages.inc.php:272 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Stato iniziale per i dispositivi di scorrimento" #: libraries/config/messages.inc.php:273 msgid "How many rows can be inserted at one time" msgstr "Il numero di righe che puó essere insertito alla volta" #: libraries/config/messages.inc.php:274 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Il numero di righe inserite" #: libraries/config/messages.inc.php:275 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Destinazione per l'icona di accesso veloce" #: libraries/config/messages.inc.php:276 msgid "Show logo in left frame" msgstr "Mostra logo nel frame di sinistra" #: libraries/config/messages.inc.php:277 msgid "Display logo" msgstr "Visualizza logo" #: libraries/config/messages.inc.php:278 msgid "Display server choice at the top of the left frame" msgstr "" "Visualizza la scelta del server nella parte superiore della frame sinistra" #: libraries/config/messages.inc.php:279 msgid "Display servers selection" msgstr "Visalizza la selezione dei server" #: libraries/config/messages.inc.php:280 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box" msgstr "Numero minimo di tabelle per visualizzare il riquadro di filtraggio" #: libraries/config/messages.inc.php:281 #, fuzzy #| msgid "Minimum number of tables to display the table filter box" msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Numero minimo di tabelle per visualizzare il riquadro di filtraggio" #: libraries/config/messages.inc.php:282 msgid "String that separates databases into different tree levels" msgstr "Stringa che separa i database in livelli dell'albero differenti" #: libraries/config/messages.inc.php:283 msgid "Database tree separator" msgstr "Separatore dell'albero database" #: libraries/config/messages.inc.php:284 msgid "" "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator " "defined below)" msgstr "" "Solo per la versione light; visualizza i database in un albero (determinato " "dal separatore definito in basso)" #: libraries/config/messages.inc.php:285 msgid "Display databases in a tree" msgstr "Visualizza i database in un albero" #: libraries/config/messages.inc.php:286 msgid "Disable this if you want to see all databases at once" msgstr "Disabilitalo se vuoi vedere tutti i database immediatamente" #: libraries/config/messages.inc.php:287 msgid "Use light version" msgstr "Usa versione leggera" #: libraries/config/messages.inc.php:288 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Massima profonditá per l'albero delle tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:289 msgid "String that separates tables into different tree levels" msgstr "La stringa che separa le tabelle in diversi livelli dell albero" #: libraries/config/messages.inc.php:290 msgid "Table tree separator" msgstr "Separatore dell'albero di tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:291 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to" msgstr "L'indirizzo per il collegamento del logo nella frame di configurazione" #: libraries/config/messages.inc.php:292 msgid "Logo link URL" msgstr "URL del collegamento per il logo" #: libraries/config/messages.inc.php:293 msgid "" "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " "([kbd]new[/kbd])" msgstr "" "Apri la pagina nella finestra principale ([kbd]main[/kbd]) o in una finestra " "nuova ([kbd]new[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:294 msgid "Logo link target" msgstr "Destinazione del collegamento per il logo" #: libraries/config/messages.inc.php:295 msgid "Highlight server under the mouse cursor" msgstr "Evidenzia il server sotto il cursore del mouse" #: libraries/config/messages.inc.php:296 msgid "Enable highlighting" msgstr "Abilita evidenziamento" #: libraries/config/messages.inc.php:297 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable" msgstr "" "Il massimo numero di tabelle recenti da visualizzare; imposta 0 per " "disabilitare" #: libraries/config/messages.inc.php:298 msgid "Recently used tables" msgstr "Tabelle utilizzate recentemente" #: libraries/config/messages.inc.php:299 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view" msgstr "" "Il massimo numero di caratteri mostrati in qualsiasi campo non-numerico con " "la vista di navigazione" #: libraries/config/messages.inc.php:300 msgid "Limit column characters" msgstr "Limita i caratteri dei campi" #: libraries/config/messages.inc.php:301 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Se TRUE, il processo di logout rimuove tutti i cookie per tutti i server; se " "FALSE, il processo di logout accade solo per il server corrente. Se questa " "opzione é impostata a FALSE è facile dimenticare di uscire anche dagli altri " "server, quando si é connessi a multipli server." #: libraries/config/messages.inc.php:302 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Elimina tutti i cookie al logout" #: libraries/config/messages.inc.php:303 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie " "authentication mode" msgstr "" "Stabilisci se il login precedente deve essere ricordato o no, nel modo di " "autenticazione cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:304 msgid "Recall user name" msgstr "Ricorda nome utente" #: libraries/config/messages.inc.php:305 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Stabilisce per quanto tempo (in secondi) un cookie di login deve essere " "conservato nel browser. Il predefinito di 0 vuol dire che verrá conservato " "solo per la sessione esistente, e verrá rimorro al momento della chiusura " "della finestra del browser. Questo é consigliato per ambienti di sfiducia." #: libraries/config/messages.inc.php:306 msgid "Login cookie store" msgstr "Store del cookie di login" #: libraries/config/messages.inc.php:307 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid" msgstr "Stabilisce per quanto tempo (in secondi) un cookie di login è valido" #: libraries/config/messages.inc.php:308 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validitá per il cookie di login" #: libraries/config/messages.inc.php:309 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns" msgstr "Raddoppia l dimensione dell'area di testo per campi LONGTEXT" #: libraries/config/messages.inc.php:310 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Un area di testo piú grande per LONGTEXT" #: libraries/config/messages.inc.php:311 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed" msgstr "" "Il massimo numero di caratteri utilizzati per visalizzare una query SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:312 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Lunghezza massima per visualizzazione SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:313 libraries/config/messages.inc.php:318 #: libraries/config/messages.inc.php:345 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Gli utenti non possono impostare un valore maggiore" #: libraries/config/messages.inc.php:314 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" msgstr "" "Il massimo numero di database da visualizzare nella frame sinistra e la " "lista dei database" #: libraries/config/messages.inc.php:315 msgid "Maximum databases" msgstr "Massimi numero dei database" #: libraries/config/messages.inc.php:316 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be " "shown." msgstr "" "Il numero di righe visualizzato durante la navigazione dei risulati. Se i " "risultati contengono ulteriori righe i collegamenti "Precedente" e " ""Seguente" saranno mostrati." #: libraries/config/messages.inc.php:317 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Il massimo numero di righe da visualizzare" #: libraries/config/messages.inc.php:319 msgid "Maximum number of tables displayed in table list" msgstr "Il massimo numero di tabelle da visualizzare nella lista di tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:320 msgid "Maximum tables" msgstr "Il massimo numero di tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:321 msgid "" "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " "cookie authentication" msgstr "" "Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato se mcrypt é mancante " "per autenticazione via cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:322 msgid "mcrypt warning" msgstr "avviso mcrypt" #: libraries/config/messages.inc.php:323 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] for no limit)" msgstr "" "Il numero di byte che è consentito di allocare, ad esempio [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] per nessun limite)" #: libraries/config/messages.inc.php:324 msgid "Memory limit" msgstr "Limite memoria" #: libraries/config/messages.inc.php:325 msgid "These are Edit, Copy and Delete links" msgstr "Questi sono i collegamenti per Modifica, Copia ed Eliminazione" #: libraries/config/messages.inc.php:326 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Dove mostrare i collegamenti per le righe delle tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:327 msgid "Use natural order for sorting table and database names" msgstr "" "Utilizza un ordine naturale per ordinare i nomi delle tabelle e dei database" #: libraries/config/messages.inc.php:328 msgid "Natural order" msgstr "Ordine naturale" #: libraries/config/messages.inc.php:329 libraries/config/messages.inc.php:339 msgid "Use only icons, only text or both" msgstr "Utilizza solo icone, solo testo o entrambi" #: libraries/config/messages.inc.php:330 msgid "Iconic navigation bar" msgstr "Barra di navigazione iconica" #: libraries/config/messages.inc.php:331 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers" msgstr "" "utilizza il buffer di uscita GZip per una maggiore velocità nei " "trasferimenti via HTTP" #: libraries/config/messages.inc.php:332 msgid "GZip output buffering" msgstr "utilizza il buffer di uscita GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:333 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise" msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - ad esempio ordine decrescente per i campi dei tipi TIME, " "DATE, DATETIME e TIMESTAMP, ordine crescente altrimenti" #: libraries/config/messages.inc.php:334 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordinamento predefinito" #: libraries/config/messages.inc.php:335 msgid "Use persistent connections to MySQL databases" msgstr "Usa connessioni persistenti per i server MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:336 msgid "Persistent connections" msgstr "Connessione persistente" #: libraries/config/messages.inc.php:337 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found" msgstr "" "Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato sulla pagina dei " "dettagli della Struttura dei database, se qualche tabella necessaria per la " "memorizzazzione della configurazione di phpMyAdmin non viene trovata" #: libraries/config/messages.inc.php:338 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Mancano le tabelle di configurazione di phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:340 msgid "Iconic table operations" msgstr "Operazioni iconiche per le tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:341 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing" msgstr "Disabilita l'opzione di modifica dei campi BLOB e BINARY" #: libraries/config/messages.inc.php:342 msgid "Protect binary columns" msgstr "Proteggi campi binari" #: libraries/config/messages.inc.php:343 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Abilita se vuoi che la cronologia delle query sia salvata nel database " "(richiede la memorizzazione della configurazione di phpMyAdmin). Se " "disabilitata, questa utilizzera funzioni JS per visualizzare la cronologia " "delle query (persa alla chiusura della finstra)." #: libraries/config/messages.inc.php:344 msgid "Permanent query history" msgstr "Cronologia delle query permanente" #: libraries/config/messages.inc.php:346 msgid "How many queries are kept in history" msgstr "Il numero di query da mantenere nella cronologia" #: libraries/config/messages.inc.php:347 msgid "Query history length" msgstr "Lunghezza per la cronologia delle query" #: libraries/config/messages.inc.php:348 msgid "Tab displayed when opening a new query window" msgstr "" "La tabulazione da visualizzare quando una nuova finestra di query viene " "aperta" #: libraries/config/messages.inc.php:349 msgid "Default query window tab" msgstr "Scheda predefinita per la finestra query" #: libraries/config/messages.inc.php:350 msgid "Query window height (in pixels)" msgstr "Altezza finestra query (in pixels)" #: libraries/config/messages.inc.php:351 msgid "Query window height" msgstr "Altezza finestra query" #: libraries/config/messages.inc.php:352 msgid "Query window width (in pixels)" msgstr "Larghezza finestra query (in pixel)" #: libraries/config/messages.inc.php:353 msgid "Query window width" msgstr "Larghezza finestra query" #: libraries/config/messages.inc.php:354 msgid "Select which functions will be used for character set conversion" msgstr "" "Seleziona le funzioni che saranno usate per la conversione dell'insieme di " "caratteri" #: libraries/config/messages.inc.php:355 msgid "Recoding engine" msgstr "Motore di registrazione" #: libraries/config/messages.inc.php:356 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered" msgstr "" "L'ordine delle tabelle é memorizzato durante la navigazione delle tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:357 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Ricorda l'ordine delle tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:358 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature" msgstr "" "Repeti le instestazioni ogni X celle, [kbd]0[/kbd] disattiva questa " "funzionalitá" #: libraries/config/messages.inc.php:359 msgid "Repeat headers" msgstr "Ripeti intestazioni" #: libraries/config/messages.inc.php:361 msgid "Save all edited cells at once" msgstr "Salva tutte le celle modificate" #: libraries/config/messages.inc.php:362 msgid "Directory where exports can be saved on server" msgstr "La cartella sul server dove è possibile salvare le esportazioni" #: libraries/config/messages.inc.php:363 msgid "Save directory" msgstr "Salva cartella" #: libraries/config/messages.inc.php:364 msgid "Leave blank if not used" msgstr "Lascia vuoto se non usato" #: libraries/config/messages.inc.php:365 msgid "Host authorization order" msgstr "Ordine dei permessi del host" #: libraries/config/messages.inc.php:366 msgid "Leave blank for defaults" msgstr "Lascia vuoto per i valori predefiniti" #: libraries/config/messages.inc.php:367 msgid "Host authorization rules" msgstr "Regole dei permessi del host" #: libraries/config/messages.inc.php:368 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Consenti login senza la parola chiave" #: libraries/config/messages.inc.php:369 msgid "Allow root login" msgstr "Consenti login per utenti root" #: libraries/config/messages.inc.php:370 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth" msgstr "Il nome del Basic Auth Realm da visualizzare durante HTTP Auth" #: libraries/config/messages.inc.php:371 msgid "HTTP Realm" msgstr "Realm HTTP" #: libraries/config/messages.inc.php:372 msgid "" "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware " "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" "swekey.conf)" msgstr "" "Il percorso per il file di configurazione per [a@http://swekey.com]" "autenticazione hardware SweKey[/a] (not salvata nella cartella document " "root; percorso consigliato: /etc/swekey.conf)" #: libraries/config/messages.inc.php:373 msgid "SweKey config file" msgstr "File di configurazione SweKey" #: libraries/config/messages.inc.php:374 msgid "Authentication method to use" msgstr "Metodo di autenticazione da usare" #: libraries/config/messages.inc.php:375 setup/frames/index.inc.php:136 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo di autenticazione" #: libraries/config/messages.inc.php:376 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] " "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per disattivare il supporto per i [a@http://wiki.phpmyadmin.net/" "pma/bookmark]segnalibri[/a], consigliato: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:377 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabella dei segnalibri" #: libraries/config/messages.inc.php:378 msgid "" "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]" "pma_column_info[/kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per diattivare i commenti/tipi mime per i campi, consigliato: " "[kbd]pma_column_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:379 msgid "Column information table" msgstr "Tabella delle informazioni sui campi" #: libraries/config/messages.inc.php:380 msgid "Compress connection to MySQL server" msgstr "Comprimi la connessione al server MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:381 msgid "Compress connection" msgstr "Comprimi la connessione" #: libraries/config/messages.inc.php:382 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure" msgstr "Come connettersi al server, lascia [kbd]tcp[/kbd] se non sei sicuro" #: libraries/config/messages.inc.php:383 msgid "Connection type" msgstr "Tipo di connessione" #: libraries/config/messages.inc.php:384 msgid "Control user password" msgstr "Parola chiave per l'utente di controllo" #: libraries/config/messages.inc.php:385 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]" msgstr "" "Un utente MySQL speciale configurato con delle autorizzazioni limitate, " "ulteriori informazioni disponibili nella [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/" "controluser]wiki[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:386 msgid "Control user" msgstr "Utente di controllo" #: libraries/config/messages.inc.php:387 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host" msgstr "" "Un host alternativo per memorizzare la configurazione; lasciate in bianco " "per utilizzare l'host già definito" #: libraries/config/messages.inc.php:388 msgid "Control host" msgstr "Host di controllo" #: libraries/config/messages.inc.php:389 msgid "Count tables when showing database list" msgstr "Conta le tabelle quando la lista dei database viene mostrata" #: libraries/config/messages.inc.php:390 msgid "Count tables" msgstr "Conta tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:391 msgid "" "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/" "kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto disattivare il supporto per Designer, consigliato: [kbd]" "pma_designer_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:392 msgid "Designer table" msgstr "Tabella di design assistito" #: libraries/config/messages.inc.php:393 msgid "" "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug " "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Maggiori informazioni su [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]" "PMA bug tracker[/a] e [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:394 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Disabilita l'utilizzo di INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/config/messages.inc.php:395 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" msgstr "" "Il tipo di estensione PHP da utilizzare; dovresti utilizzare mysqli, se " "questo é supportato" #: libraries/config/messages.inc.php:396 msgid "PHP extension to use" msgstr "Estensioni PHP da utilizzare" #: libraries/config/messages.inc.php:397 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)" msgstr "Nascondi i database corrispondenti all'espressione regolare (PCRE)" #: libraries/config/messages.inc.php:398 msgid "Hide databases" msgstr "Nascondi i database" #: libraries/config/messages.inc.php:399 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/" "kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare il supporto per la cronologia delle query SQL, " "consigliato: [kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:400 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabella di cronologia delle query SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:401 msgid "Hostname where MySQL server is running" msgstr "Il nome host dove is server MySQL é in esecuzione" #: libraries/config/messages.inc.php:402 msgid "Server hostname" msgstr "Nome host del server" #: libraries/config/messages.inc.php:403 msgid "Logout URL" msgstr "Url di logout" #: libraries/config/messages.inc.php:404 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed" msgstr "" "Limita il numero delle preferenze di tabella che sono memorizzate nel " "database, i record più vecchi sono rimossi automaticamente" #: libraries/config/messages.inc.php:405 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Numero massimo di preferenze di tabella da memorizzare" #: libraries/config/messages.inc.php:406 msgid "Try to connect without password" msgstr "Prova ad effettuare la connessione senza una parola chiave" #: libraries/config/messages.inc.php:407 msgid "Connect without password" msgstr "Effettua connessione senza la parola chiave" #: libraries/config/messages.inc.php:408 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter " "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in " "alphabetical order." msgstr "" "Puoi utilizzare i caratteri jolly di MySQL (% e _), prefissali con una barra " "rovesciata '\\' se vuoi utilizzarli nel loro senso letterale, ad esempio " "[kbd]'my\\_db'[/kbd] e non [kbd]'my_db'[/kbd]. Utilizzando quest'opzione " "puoi ordinare la lista dei database, basta inserire i loro nomi in ordine e " "utilizzare [kbd]*[/ kbd] alla fine per mostrare il resto in ordine " "alfabetico." #: libraries/config/messages.inc.php:409 msgid "Show only listed databases" msgstr "Mostra solo i database dalla lista" #: libraries/config/messages.inc.php:410 libraries/config/messages.inc.php:451 msgid "Leave empty if not using config auth" msgstr "Lascia vuoto su il config auth non é utilizzato" #: libraries/config/messages.inc.php:411 msgid "Password for config auth" msgstr "Parola chiave per config auth" #: libraries/config/messages.inc.php:412 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto disabilitare il supporto per i schemi PDF, consigliato: [kbd]" "pma_pdf_pages[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:413 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Schema PDF: tabella delle pagine" #: libraries/config/messages.inc.php:414 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for " "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" msgstr "" "Database utilizzato per relazioni, segnalibri and funzionalitá PDF. Vedi " "[a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per tutti dettagli. Lascia " "vuoto per disabilitarne il supporto. Consigliato: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:415 msgid "Database name" msgstr "Nome del database" #: libraries/config/messages.inc.php:416 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "La dove il server MySQL ascolta, lascia vuoto per il valore predefinito" #: libraries/config/messages.inc.php:417 msgid "Server port" msgstr "Porta del server" #: libraries/config/messages.inc.php:418 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle tabelle recenti nel " "database, consigliato: [kbd]pma_recent[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:419 msgid "Recently used table" msgstr "Tabella utilizzata recentemente" #: libraries/config/messages.inc.php:420 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links" "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare il supporto per [a@http://wiki.phpmyadmin.net/" "pma/relation]relation-links[/a], consigliato: [kbd]pma_relation[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:421 msgid "Relation table" msgstr "Tabella relazionale" #: libraries/config/messages.inc.php:422 msgid "SQL command to fetch available databases" msgstr "Commando SQL per ritrovare i database disponibili" #: libraries/config/messages.inc.php:423 msgid "SHOW DATABASES command" msgstr "Commando SHOW DATABASES" #: libraries/config/messages.inc.php:424 msgid "" "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types" "[/a] for an example" msgstr "" "Vedi [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipi di " "autenticazione[/a] per un esempio" #: libraries/config/messages.inc.php:425 msgid "Signon session name" msgstr "Nome della sessione di signon" #: libraries/config/messages.inc.php:426 msgid "Signon URL" msgstr "L'URL di signon" #: libraries/config/messages.inc.php:427 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Il socket sul quale il server MySQL ascolta, lascia vuoto per il valore " "predefinito" #: libraries/config/messages.inc.php:428 msgid "Server socket" msgstr "Socket del server" #: libraries/config/messages.inc.php:429 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server" msgstr "Abilita SSL per la connessione al server MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:430 msgid "Use SSL" msgstr "Utilizza SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:431 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per disabilita il supporto dello schema PDF, consigliato: [kbd]" "pma_table_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:432 msgid "PDF schema: table coordinates" msgstr "Schema PDF: coordinate delle tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:433 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]" msgstr "" "La tabella che descrive i campi di visualizzazione, lascia vuoto per " "disabilitarne il supporto; consigliato: [kbd]pma_table_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:434 msgid "Display columns table" msgstr "Visualizza i campi della tabella" #: libraries/config/messages.inc.php:435 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze " "dell'interfaccia utenti nel database, consigliato: [kbd]pma_table_uiprefs[/" "kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:436 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabella di memorizzazione delle preferenze dell'interfaccia utente" #: libraries/config/messages.inc.php:437 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Se aggiungere un instruzione DROP DATABASE IF EXISTS sulla prima linea del " "log quando viene creato un database." #: libraries/config/messages.inc.php:438 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Aggiungi DROP DATABASE" #: libraries/config/messages.inc.php:439 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Se aggiungere un instruzione DROP TABLE IF EXISTS sulla prima linea del log " "quando viene creato una tabella." #: libraries/config/messages.inc.php:440 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Aggiungi DROP TABLE" #: libraries/config/messages.inc.php:441 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Se aggiungere un instruzione DROP VIEW IF EXISTS sulla prima linea del log " "quando viene creata una vista." #: libraries/config/messages.inc.php:442 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Aggiungi DROP VIEW" #: libraries/config/messages.inc.php:443 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Definisce la lista delle istruzioni the l'auto-creazione utilizza per le " "nuove versioni." #: libraries/config/messages.inc.php:444 msgid "Statements to track" msgstr "Istruzioni da monitorare" #: libraries/config/messages.inc.php:445 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/" "kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare il supporto per il monitoriaggio delle query " "SQL, consigliato: [kbd]pma_tracking[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:446 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabella de monitoraggio delle query SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:447 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Se il meccanismo di monitoraggio crea versioni per tabelle e viste " "automaticamente." #: libraries/config/messages.inc.php:448 msgid "Automatically create versions" msgstr "Crea versioni automaticamente" #: libraries/config/messages.inc.php:449 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]" "pma_userconfig[/kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze degli " "utenti nel database, consigliato: [kbd]pma_userconfig[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:450 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabella di memorizzazione delle preferenze degli utenti" #: libraries/config/messages.inc.php:452 msgid "User for config auth" msgstr "Utente per il config auth" #: libraries/config/messages.inc.php:453 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Una descrizione di facile utilizzo di questo server. Lascia vuoto per " "visualizzare il nome host, invece." #: libraries/config/messages.inc.php:454 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nome completo di questo server" #: libraries/config/messages.inc.php:455 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button" msgstr "" "Se visualizzare all'utente un pulsante "mostra tutte le (righe)"" #: libraries/config/messages.inc.php:456 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Consenti la visualizzazione di tutte le righe" #: libraries/config/messages.inc.php:457 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly" msgstr "" "Si prega di notare che l'attivazione di questo non ha effetto con [kbd]config" "[/ kbd] la modalità di autenticazione perché la password è salvata nel file " "di configurazione; questo non limita la capacità di eseguire lo stesso " "comando direttamente" #: libraries/config/messages.inc.php:458 msgid "Show password change form" msgstr "Mostra il modulo di modifica della parola chiave" #: libraries/config/messages.inc.php:459 msgid "Show create database form" msgstr "Mostra il modulo di creazione dei database" #: libraries/config/messages.inc.php:460 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:461 #, fuzzy #| msgid "Show more actions" msgid "Show Creation timestamp" msgstr "Mostra piú azioni" #: libraries/config/messages.inc.php:462 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:463 msgid "Show Last update timestamp" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:464 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:465 #, fuzzy #| msgid "Show master status" msgid "Show Last check timestamp" msgstr "Mostra lo stato del master" #: libraries/config/messages.inc.php:466 msgid "" "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing " "a table" msgstr "" "Definisce se mostrare l'opzione della direzione di visualizzazione durante " "la navigazione delle tabelle" #: libraries/config/messages.inc.php:467 msgid "Show display direction" msgstr "Mostra l'orientamento del display" #: libraries/config/messages.inc.php:468 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode" msgstr "" "Stabilisce se i tipi dei campi dovrebbero essere visualizzati inizialmente " "nella modalitá di inserimento/modifica" #: libraries/config/messages.inc.php:469 msgid "Show field types" msgstr "Mostra i tipi di campi" #: libraries/config/messages.inc.php:470 msgid "Display the function fields in edit/insert mode" msgstr "" "Visualizza i campi delle funzioni nelle modalita di inserimento/modifica" #: libraries/config/messages.inc.php:471 msgid "Show function fields" msgstr "Mostra i campi delle funzioni" #: libraries/config/messages.inc.php:472 msgid "Whether to show hint or not" msgstr "Se mostrare il suggerimento o meno" #: libraries/config/messages.inc.php:473 msgid "Show hint" msgstr "Mostra suggerimento" #: libraries/config/messages.inc.php:474 msgid "" "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "output" msgstr "" "Mostra un collegamento all'output di [a@http://php.net/manual/function." "phpinfo.php]phpinfo()[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:475 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Mostra un collegamento a phpinfo()" #: libraries/config/messages.inc.php:476 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Mostra informazioni dettagliate del server MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:477 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed" msgstr "" "Definisce se le query SQL generate da phpMyAdmin devrebbero essere " "visualizzate" #: libraries/config/messages.inc.php:478 msgid "Show SQL queries" msgstr "Mostra query SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:479 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission" msgstr "" "Definisce se la finestra della query deve stare sullo schermo dopo la " "conferma" #: libraries/config/messages.inc.php:480 libraries/sql_query_form.lib.php:358 msgid "Retain query box" msgstr "Nascondi riquadro query SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:481 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)" msgstr "" "Consenti la visualizzazione delle statistiche dei database e tabelle (ad " "esempio spazio utilizzato)" #: libraries/config/messages.inc.php:482 msgid "Show statistics" msgstr "Mostra statistiche" #: libraries/config/messages.inc.php:483 msgid "" "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " "comment and the real name" msgstr "" "Se i tooltip sono abilitati e un commento del database è impostato, questo " "scambierá il commento ed il vero nome" #: libraries/config/messages.inc.php:484 msgid "Display database comment instead of its name" msgstr "Visualizza i commenti dei database, invece dei nomi corrispondenti" #: libraries/config/messages.inc.php:485 msgid "" "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only " "used to split/nest the tables according to the $cfg" "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the " "alias, the table name itself stays unchanged" msgstr "" "Quando questo é impostato a [kbd]nested[/kbd], l'alias del nome della " "tabella è utilizzato solo per dividere/nidificare le tabelle in accordo con " "la direttiva $cfg['LeftFrameTableSeparator'], in questo modo solo la " "cartella è chiamata come l'alias, ma il nome della tabella stessa rimane " "invariato" #: libraries/config/messages.inc.php:486 msgid "Display table comment instead of its name" msgstr "Visualizza i commenti delle tabelle, invece dei nomi corrispondenti" #: libraries/config/messages.inc.php:487 msgid "Display table comments in tooltips" msgstr "Visualizza i commenti delle tabelle nei tooltip" #: libraries/config/messages.inc.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables" msgstr "" "Segna le tabelle come utilizzate e quindi consenti la visualizzazione dei " "database con delle tabelle bloccate" #: libraries/config/messages.inc.php:489 msgid "Skip locked tables" msgstr "Ignora le tabelle bloccate" #: libraries/config/messages.inc.php:494 msgid "Requires SQL Validator to be enabled" msgstr "Richiede l'abilitazione del validatore SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:496 #: libraries/display_change_password.lib.php:40 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:981 #: server_privileges.php:985 server_privileges.php:996 #: server_privileges.php:1855 server_synchronize.php:1444 msgid "Password" msgstr "Password" #: libraries/config/messages.inc.php:497 msgid "" "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " "installed" msgstr "" "[strong]Avviso:[/strong] richiede l'estensione SOAP di PHP o l'installazione " "di PEAR SOAP" #: libraries/config/messages.inc.php:498 msgid "Enable SQL Validator" msgstr "Abilita il validatore SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:499 msgid "" "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/" "kbd])" msgstr "" "Se hai un nome utente personalizzato, specificalo qui (il predefinito é [kbd]" "anonymous[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:500 tbl_tracking.php:518 #: tbl_tracking.php:577 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: libraries/config/messages.inc.php:501 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected" msgstr "Mostra un avviso sulla pagina principale se Suhosin é stato trovato" #: libraries/config/messages.inc.php:502 msgid "Suhosin warning" msgstr "Avviso Suhosin" #: libraries/config/messages.inc.php:503 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "La dimensione dell'area di testo (campi) nella modalitá di modifica, questo " "valore incrementato per le aree di testo delle query SQL (x2) e per la " "finestra di query (x1.25)" #: libraries/config/messages.inc.php:504 msgid "Textarea columns" msgstr "Campi di aree di testo" #: libraries/config/messages.inc.php:505 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" "La dimensione dell'area di testo (righe) nella modalitá di modifica, questo " "valore incrementato per le aree di testo delle query SQL (x2) e per la " "finestra di query (x1.25)" #: libraries/config/messages.inc.php:506 msgid "Textarea rows" msgstr "Righe con aree di testo" #: libraries/config/messages.inc.php:507 msgid "Title of browser window when a database is selected" msgstr "Titolo della finestra del browser quando un database è selezionato" #: libraries/config/messages.inc.php:509 msgid "Title of browser window when nothing is selected" msgstr "Titolo della finestra del browser quando nessun oggetto è selezionato" #: libraries/config/messages.inc.php:510 msgid "Default title" msgstr "Titolo Predefinito" #: libraries/config/messages.inc.php:511 msgid "Title of browser window when a server is selected" msgstr "Titolo della finestra del browser quando un server è selezionato" #: libraries/config/messages.inc.php:513 msgid "Title of browser window when a table is selected" msgstr "Titolo della finestra del browser quando una tebella è selezionata" #: libraries/config/messages.inc.php:515 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" msgstr "" "Le proxy di input come [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. Il seguente " "esempio specifica che phpMyAdmin dovrebbe accettare un intestazione " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente dalla proxy 1.2.3.4[br]" "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:516 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Lista dei proxy di fiducia per filtarre gli IP, accetta/rifiuta" #: libraries/config/messages.inc.php:517 msgid "Directory on server where you can upload files for import" msgstr "" "La cartella sul server dove è possibile caricare i file per l'importazione" #: libraries/config/messages.inc.php:518 msgid "Upload directory" msgstr "Cartella di caricamento" #: libraries/config/messages.inc.php:519 msgid "Allow for searching inside the entire database" msgstr "Consenti la ricerca all'interno di un intero database" #: libraries/config/messages.inc.php:520 msgid "Use database search" msgstr "Utilizza la ricerca dei database" #: libraries/config/messages.inc.php:521 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right" msgstr "" "Quando disabilitato, gli utenti non possono impostare alcune opzioni " "sottostanti, indipendentemente dalla casella di controllo sulla destra" #: libraries/config/messages.inc.php:522 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Abilita la tabulazione per Sviluppatori nelle impostazioni" #: libraries/config/messages.inc.php:523 setup/frames/index.inc.php:275 msgid "Check for latest version" msgstr "Controlla l'ultima versione" #: libraries/config/messages.inc.php:524 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page" msgstr "" "Abilita la prova per la versione più recente sulla pagina principale di " "phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:525 setup/lib/index.lib.php:132 #: setup/lib/index.lib.php:143 setup/lib/index.lib.php:164 #: setup/lib/index.lib.php:175 setup/lib/index.lib.php:187 #: setup/lib/index.lib.php:195 setup/lib/index.lib.php:202 #: setup/lib/index.lib.php:243 msgid "Version check" msgstr "Controllo versione" #: libraries/config/messages.inc.php:526 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression " "for import and export operations" msgstr "" "Abilita la compressione [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP" "[/a] per le operazioni di importazione ed esportazione" #: libraries/config/messages.inc.php:527 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/config/setup.forms.php:41 msgid "Config authentication" msgstr "Autenticazione via config" #: libraries/config/setup.forms.php:45 msgid "Cookie authentication" msgstr "Autenticazione via cookie" #: libraries/config/setup.forms.php:48 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticazione HTTP" #: libraries/config/setup.forms.php:51 msgid "Signon authentication" msgstr "Autenticazione via signon" #: libraries/config/setup.forms.php:250 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:153 libraries/import/ldi.php:35 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV usando LOAD DATA" #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/ods.php:18 #: libraries/import/ods.php:29 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo nel formato Open Document" #: libraries/config/setup.forms.php:266 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168 msgid "Quick" msgstr "Veloce" #: libraries/config/setup.forms.php:270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172 msgid "Custom" msgstr "Personalizzazato" #: libraries/config/setup.forms.php:291 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192 msgid "Database export options" msgstr "Opzioni di esportazione per database" #: libraries/config/setup.forms.php:324 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225 #: libraries/export/excel.php:18 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV per dati MS Excel" #: libraries/config/setup.forms.php:347 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 #: libraries/export/htmlword.php:18 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/config/setup.forms.php:356 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:257 libraries/export/odt.php:24 msgid "Open Document Text" msgstr "Testo nel formato Open Document" #: libraries/config/validate.lib.php:212 msgid "Could not initialize Drizzle connection library" msgstr "Non riesco ad inizializzare la libreria di connessione Drizzle" #: libraries/config/validate.lib.php:221 libraries/config/validate.lib.php:229 msgid "Could not connect to Drizzle server" msgstr "Impossibile effettuare la connessione al server Drizzle" #: libraries/config/validate.lib.php:240 libraries/config/validate.lib.php:247 msgid "Could not connect to MySQL server" msgstr "Impossibile effettuare la connessione al server MySQL" #: libraries/config/validate.lib.php:280 msgid "Empty username while using config authentication method" msgstr "" "Rimuovi il nome utente durante l'utilizzo del metodo di autenticazione config" #: libraries/config/validate.lib.php:287 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method" msgstr "" "Rimuovi il nome della sessione signon durante l'utilizzo del metodo di " "autenticazione signon" #: libraries/config/validate.lib.php:296 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method" msgstr "" "Rimuovi l'URL di signon durante l'utilizzo del metodo di autenticazione " "signon" #: libraries/config/validate.lib.php:344 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb" msgstr "" "Rimuovi l'utente di controllo di phpMyAdmin durante l'utilizzo di pmadb" #: libraries/config/validate.lib.php:349 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb" msgstr "" "Rimuovi la parola chiave dell'utente di controllo di phpMyAdmin durante " "l'utilizzo di pmadb" #: libraries/config/validate.lib.php:441 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Indirizzo IP non corretto: %s" #. l10n: Please check that translation actually exists. #: libraries/core.lib.php:255 msgctxt "PHP documentation language" msgid "en" msgstr "en" #: libraries/core.lib.php:276 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "L'estensione %s è mancante. Controlla la tua configurazione di PHP." #: libraries/core.lib.php:430 msgid "possible deep recursion attack" msgstr "possibile attacco di ricorsione in profondità" #: libraries/database_interface.lib.php:1936 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Il server non risponde (o il socket del server locale MySQL non è " "correttamente configurato)." #: libraries/database_interface.lib.php:1939 msgid "The server is not responding." msgstr "Il server non risponde." #: libraries/database_interface.lib.php:1944 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Controllate i privilegi della cartella che contiene il database." #: libraries/database_interface.lib.php:1953 msgid "Details..." msgstr "Dettagli..." #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:3548 msgid "" "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ " "3.11[/a]" msgstr "" "Può essere approssimato. Vedi [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]" "FAQ 3.11[/a]" #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:120 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:192 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Connessione per controluser come definito nella configurazione fallita." #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:104 #: user_password.php:207 msgid "Change password" msgstr "Cambia password" #: libraries/display_change_password.lib.php:34 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:992 msgid "No Password" msgstr "Nessuna Password" #: libraries/display_change_password.lib.php:45 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362 #: server_privileges.php:1000 server_privileges.php:1003 msgid "Re-type" msgstr "Reinserisci" #: libraries/display_change_password.lib.php:51 msgid "Password Hashing" msgstr "Password Hashing" #: libraries/display_change_password.lib.php:65 msgid "MySQL 4.0 compatible" msgstr "Compatibile con MySQL 4.0" #: libraries/display_create_database.lib.php:21 #: libraries/display_create_database.lib.php:39 msgid "Create database" msgstr "Crea un nuovo database" #: libraries/display_create_database.lib.php:33 msgid "Create" msgstr "Crea" #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:183 #: server_privileges.php:1740 server_replication.php:33 msgid "No Privileges" msgstr "Nessun Privilegio" #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:89 #: server_synchronize.php:525 server_synchronize.php:1045 msgid "Create table" msgstr "Crea tabelle" #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:448 #: libraries/export/odt.php:531 libraries/export/texytext.php:407 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:861 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1378 libraries/tbl_properties.inc.php:84 #: setup/frames/index.inc.php:135 tbl_structure.php:200 msgid "Name" msgstr "Nome" #: libraries/display_create_table.lib.php:55 msgid "Number of columns" msgstr "Numero dei campi" #: libraries/display_export.lib.php:40 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Non è stato possibile di caricare i plugin di esportazione, controlla la tua " "installazione!" #: libraries/display_export.lib.php:85 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Esportazione dei database dal server corrente in corso" #: libraries/display_export.lib.php:87 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Esportazione delle tabelle dal database \"%s\" in corso" #: libraries/display_export.lib.php:89 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Esportazione delle righe dalla tabella \"%s\" in corso" #: libraries/display_export.lib.php:95 msgid "Export Method:" msgstr "Metodo di esportazione:" #: libraries/display_export.lib.php:111 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rapido - mostra solo le opzioni minime" #: libraries/display_export.lib.php:127 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizzato - mostra tutte le possibili opzioni" #: libraries/display_export.lib.php:135 msgid "Database(s):" msgstr "Database:" #: libraries/display_export.lib.php:137 msgid "Table(s):" msgstr "Tabelle:" #: libraries/display_export.lib.php:147 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" #: libraries/display_export.lib.php:155 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Esegui il dump di alcune righe" #: libraries/display_export.lib.php:157 msgid "Number of rows:" msgstr "Numero di righe:" #: libraries/display_export.lib.php:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Riga iniziale:" #: libraries/display_export.lib.php:171 msgid "Dump all rows" msgstr "Dump di tutte le righe" #: libraries/display_export.lib.php:179 libraries/display_export.lib.php:200 msgid "Output:" msgstr "Output:" #: libraries/display_export.lib.php:186 libraries/display_export.lib.php:212 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Salva sul server nella cartella %s" #: libraries/display_export.lib.php:204 msgid "Save output to a file" msgstr "Salva l'output in un file" #: libraries/display_export.lib.php:225 msgid "File name template:" msgstr "Modello per nomi dei file:" #: libraries/display_export.lib.php:227 msgid "@SERVER@ will become the server name" msgstr "@SERVER@ diventerá il nome del server" #: libraries/display_export.lib.php:229 msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgstr ", @DATABASE@ diventerá il nome del database" #: libraries/display_export.lib.php:231 msgid ", @TABLE@ will become the table name" msgstr ", @TABLE@ diventerá il nome della tabella" #: libraries/display_export.lib.php:235 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details." msgstr "" "Questo valore è interpretato usando %1$sstrftime%2$s: in questo modo puoi " "usare stringhe di formattazione per le date/tempi. Verranno anche aggiunte " "le seguenti trasformazioni: %3$s. Il testo rimanente resterà invariato. Vedi " "la %4$sFAQ%5$s per i dettagli." #: libraries/display_export.lib.php:285 msgid "use this for future exports" msgstr "usa questo per esportazioni future" #: libraries/display_export.lib.php:291 libraries/display_import.lib.php:239 #: libraries/display_import.lib.php:253 libraries/sql_query_form.lib.php:467 msgid "Character set of the file:" msgstr "Set di caratteri del file:" #: libraries/display_export.lib.php:321 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" #: libraries/display_export.lib.php:325 msgid "zipped" msgstr "compresso con zip" #: libraries/display_export.lib.php:327 msgid "gzipped" msgstr "compresso con gzip" #: libraries/display_export.lib.php:329 msgid "bzipped" msgstr "compresso con bzip" #: libraries/display_export.lib.php:338 msgid "View output as text" msgstr "Salva l'output come testo" #: libraries/display_export.lib.php:343 libraries/display_import.lib.php:296 #: libraries/export/codegen.php:56 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: libraries/display_export.lib.php:348 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opzioni specifiche al formato:" #: libraries/display_export.lib.php:349 msgid "" "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " "options for other formats." msgstr "" "Scorri verso il basso per inserire le opzioni per il formato selezionato e " "ignora le opzioni per gli altri formati." #: libraries/display_export.lib.php:357 libraries/display_import.lib.php:311 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Conversione di Codifica:" #: libraries/display_git_revision.lib.php:54 #, php-format msgid "%1$s from %2$s branch" msgstr "" #: libraries/display_git_revision.lib.php:56 msgid "no branch" msgstr "" #: libraries/display_git_revision.lib.php:63 msgid "Git revision" msgstr "" #: libraries/display_git_revision.lib.php:66 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create version %1$s of %2$s" msgid "committed on %1$s by %2$s" msgstr "Crea versione %1$s di %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:74 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create version %1$s of %2$s" msgid "authored on %1$s by %2$s" msgstr "Crea versione %1$s di %2$s" #: libraries/display_import.lib.php:61 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Il file che viene caricato è probabilmente più grande della dimensione " "massima consentita o questo è un bug noto in browser basati su WebKit " "(Safari, Google Chrome, Arora, ecc.)." #: libraries/display_import.lib.php:69 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: libraries/display_import.lib.php:78 #, fuzzy #| msgid "Format of imported file" msgid "Uploading your import file..." msgstr "Formato del file importato" #: libraries/display_import.lib.php:86 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "" #: libraries/display_import.lib.php:93 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "" #: libraries/display_import.lib.php:97 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "" #: libraries/display_import.lib.php:127 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Il file è in fase di elaborazione, vi preghiamo di essere pazienti." #: libraries/display_import.lib.php:147 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Pazienza mentre il file viene caricato. Dettagli sulla upload non sono " "disponibili." #: libraries/display_import.lib.php:178 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importazione nel server corrente in corso" #: libraries/display_import.lib.php:180 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importazione nel database \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:182 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importazione nella tabella \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:188 msgid "File to Import:" msgstr "File da importare:" #: libraries/display_import.lib.php:205 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Il file può essere compresso (%s) o non compresso." #: libraries/display_import.lib.php:207 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. " "Example: .sql.zip" msgstr "" "Il nome di un file compresso deve terminare in .[formato].[compressione]. Ad esempio: .sql.zip" #: libraries/display_import.lib.php:229 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Non è permesso l'upload dei file su questo server." #: libraries/display_import.lib.php:260 msgid "Partial Import:" msgstr "Importazione parziale:" #: libraries/display_import.lib.php:266 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Una precedente importazione è entrata in timeout, dopo un nuovo inoltro " "riprenderà dalla posizione: %d." #: libraries/display_import.lib.php:273 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit. (This might be good way to import large files, " "however it can break transactions.)" msgstr "" "Consenti l'interruzione del processo di importazione nel caso lo script " "rilevi di essere troppo vicino al timeout di PHP. (Questo potrebbe essere " "un buon modo di importare grandi file, tuttavia potrebbe interrompere le " "transazioni.)" #: libraries/display_import.lib.php:280 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" msgstr "Numero di righe da saltare dall'inizio:" #: libraries/display_import.lib.php:302 msgid "Format-Specific Options:" msgstr "Opzioni specifisce al formato:" #: libraries/display_select_lang.lib.php:52 #: libraries/display_select_lang.lib.php:53 setup/frames/index.inc.php:75 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: libraries/display_tbl.lib.php:419 msgid "Save edited data" msgstr "Salva i dati modificati" #: libraries/display_tbl.lib.php:425 msgid "Restore column order" msgstr "Ripristina l'ordine dei campi" #: libraries/display_tbl.lib.php:607 msgid "Start row" msgstr "Riga iniziale" #: libraries/display_tbl.lib.php:611 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" #: libraries/display_tbl.lib.php:620 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: libraries/display_tbl.lib.php:622 msgid "horizontal" msgstr "orizzontale" #: libraries/display_tbl.lib.php:623 msgid "horizontal (rotated headers)" msgstr "orizzontale (headers ruotati)" #: libraries/display_tbl.lib.php:624 msgid "vertical" msgstr "verticale" #: libraries/display_tbl.lib.php:636 #, fuzzy, php-format #| msgid "Headers every %s rows" msgid "Headers every %s rows" msgstr "Intestazioni ogni %s righe" #: libraries/display_tbl.lib.php:1113 msgid "Sort by key" msgstr "Ordina per chiave" #: libraries/display_tbl.lib.php:1258 libraries/export/codegen.php:42 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/export/excel.php:22 #: libraries/export/htmlword.php:23 libraries/export/json.php:22 #: libraries/export/latex.php:31 libraries/export/mediawiki.php:19 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:29 #: libraries/export/pdf.php:23 libraries/export/php_array.php:22 #: libraries/export/sql.php:31 libraries/export/texytext.php:22 #: libraries/export/xml.php:23 libraries/export/yaml.php:23 #: libraries/import.lib.php:1173 libraries/import.lib.php:1199 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/docsql.php:36 #: libraries/import/ldi.php:94 libraries/import/mediawiki.php:24 #: libraries/import/ods.php:58 libraries/import/shp.php:23 #: libraries/import/sql.php:20 libraries/import/xml.php:32 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:864 libraries/tbl_select.lib.php:568 #: tbl_structure.php:912 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: libraries/display_tbl.lib.php:1263 libraries/display_tbl.lib.php:1372 msgid "Partial texts" msgstr "Testi parziali" #: libraries/display_tbl.lib.php:1264 libraries/display_tbl.lib.php:1376 msgid "Full texts" msgstr "Testi completi" #: libraries/display_tbl.lib.php:1278 msgid "Relational key" msgstr "Chiave relazionale" #: libraries/display_tbl.lib.php:1279 msgid "Relational display column" msgstr "Campo di visualizzazione relazionale" #: libraries/display_tbl.lib.php:1291 msgid "Show binary contents" msgstr "Mostra contenuti binari" #: libraries/display_tbl.lib.php:1296 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Mostra contenuti BLOB" #: libraries/display_tbl.lib.php:1312 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Nascondi le trasformazioni del browser" #: libraries/display_tbl.lib.php:1321 msgid "Well Known Text" msgstr "Well Known Text" #: libraries/display_tbl.lib.php:1322 msgid "Well Known Binary" msgstr "Well Known Binary" #: libraries/display_tbl.lib.php:2483 libraries/display_tbl.lib.php:2498 msgid "The row has been deleted" msgstr "La riga è stata cancellata" #: libraries/display_tbl.lib.php:2533 libraries/display_tbl.lib.php:4055 #: server_status.php:1282 msgid "Kill" msgstr "Rimuovi" #: libraries/display_tbl.lib.php:3944 msgid "in query" msgstr "nella query" #: libraries/display_tbl.lib.php:3990 msgid "Showing rows" msgstr "Mostrando le righe" #: libraries/display_tbl.lib.php:4004 msgid "total" msgstr "totale" #: libraries/display_tbl.lib.php:4015 sql.php:811 #, php-format msgid "Query took %01.4f sec" msgstr "La query ha impiegato %01.4f sec" #: libraries/display_tbl.lib.php:4205 msgid "Query results operations" msgstr "Operazioni sui risultati della query" #: libraries/display_tbl.lib.php:4238 msgid "Print view (with full texts)" msgstr "Vista stampa (con full text)" #: libraries/display_tbl.lib.php:4300 tbl_chart.php:77 msgid "Display chart" msgstr "Mostra diagramma" #: libraries/display_tbl.lib.php:4318 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualizzare dati GIS" #: libraries/display_tbl.lib.php:4345 view_create.php:108 msgid "Create view" msgstr "Crea vista" #: libraries/display_tbl.lib.php:4499 msgid "Link not found" msgstr "Link non trovato" #: libraries/engines/bdb.lib.php:23 main.php:245 msgid "Version information" msgstr "Informazioni sulla versione" #: libraries/engines/innodb.lib.php:23 msgid "Data home directory" msgstr "Home directory dei dati" #: libraries/engines/innodb.lib.php:24 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "La parte comune del path della directory per tutti i file dati InnoDB." #: libraries/engines/innodb.lib.php:27 msgid "Data files" msgstr "File dati" #: libraries/engines/innodb.lib.php:30 msgid "Autoextend increment" msgstr "Incremento autoextend" #: libraries/engines/innodb.lib.php:31 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "La dimensione di incremento per aumentare la dimensione di una tabella " "autoextending quando diventa piena." #: libraries/engines/innodb.lib.php:35 msgid "Buffer pool size" msgstr "Dimensione del buffer per pool" #: libraries/engines/innodb.lib.php:36 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "La dimensione del buffer di memoria InnoDB memorizza dati e indici delle " "proprie tabelle." #: libraries/engines/innodb.lib.php:133 msgid "Buffer Pool" msgstr "Buffer Pool" #: libraries/engines/innodb.lib.php:134 server_status.php:663 msgid "InnoDB Status" msgstr "Stato InnoDB" #: libraries/engines/innodb.lib.php:156 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Utilizzo del Buffer Pool" #: libraries/engines/innodb.lib.php:163 msgid "pages" msgstr "pagine" #: libraries/engines/innodb.lib.php:174 msgid "Free pages" msgstr "Pagine libere" #: libraries/engines/innodb.lib.php:180 msgid "Dirty pages" msgstr "Pagine sporche" #: libraries/engines/innodb.lib.php:186 msgid "Pages containing data" msgstr "Pagine contenenti dati" #: libraries/engines/innodb.lib.php:192 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Pagine che devono essere mandate in flush" #: libraries/engines/innodb.lib.php:198 msgid "Busy pages" msgstr "Pagine occupate" #: libraries/engines/innodb.lib.php:207 msgid "Latched pages" msgstr "" #: libraries/engines/innodb.lib.php:218 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Attività del Buffer Pool" #: libraries/engines/innodb.lib.php:222 msgid "Read requests" msgstr "Richieste di lettura" #: libraries/engines/innodb.lib.php:228 msgid "Write requests" msgstr "Richieste di scrittura" #: libraries/engines/innodb.lib.php:234 msgid "Read misses" msgstr "Non letto" #: libraries/engines/innodb.lib.php:240 msgid "Write waits" msgstr "In attesa di scrittura" #: libraries/engines/innodb.lib.php:246 msgid "Read misses in %" msgstr "Non letto in %" #: libraries/engines/innodb.lib.php:254 msgid "Write waits in %" msgstr "In attesa di scrittura in %" #: libraries/engines/myisam.lib.php:25 msgid "Data pointer size" msgstr "Domensione del puntatore dati" #: libraries/engines/myisam.lib.php:26 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Dimensione del puntatore predefinito in Byte, che deve essere usata da " "CREATE TABLE per le tabelle MyISAM quando non è stata specificata l'opzione " "MAX_ROWS." #: libraries/engines/myisam.lib.php:30 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Modalità di ripristino automatico" #: libraries/engines/myisam.lib.php:31 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "La modalità di irppristino automatico di tabelle MyISAM corrotte, come " "impostato tramite l'opzione di lan cio del server --myisam-recover." #: libraries/engines/myisam.lib.php:34 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Dimensione massima dei file temporanei di ordinamento" #: libraries/engines/myisam.lib.php:35 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "La dimensione massima dei file temporanei MySQL può essere utilizzata nella " "rigenerazione di un indice MyISAM (durante un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o " "LOAD DATA INFILE)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:39 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Dimensione massima per i file temporanei nella creazione di un indice" #: libraries/engines/myisam.lib.php:40 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Se il file temporaneo è usato per la creazione veloce di un indice MyISAM, " "occuperebbe più spazio dell'utilizzo del metodo key cache con la quantità " "ivi specificata: perciò si deve prediligere il metodo key cache." #: libraries/engines/myisam.lib.php:44 msgid "Repair threads" msgstr "Thread di riparazione" #: libraries/engines/myisam.lib.php:45 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Se questo valore è maggiore di 1, gli indici della tabella MyISAM vengono " "creati in parallelo (ogni indice nel suo thread) durante il processo di " "ordinamento Repair by." #: libraries/engines/myisam.lib.php:49 msgid "Sort buffer size" msgstr "Ordina la dimensione del buffer" #: libraries/engines/myisam.lib.php:50 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Il buffer che viene allocato nell'ordinamento degli indici MyISAM durante un " "REPAIR TABLE o nella creazione degli indici con CREATE INDEX o ALTER TABLE." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:25 msgid "Index cache size" msgstr "Dimensione cache degli indici" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:26 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Il valore di " "default è 32MB. La memoria allocata qui è usata solo per la cache delle " "pagine di indice." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:30 msgid "Record cache size" msgstr "Dimensione cache dei record" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:31 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "L'ammontare della memoria allocata nella cache dei record, usata per la " "cache dei dati della tabella. The default value is 32MB. This memory is used " "to cache changes to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:35 msgid "Log cache size" msgstr "Dimensione cache dei log" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:36 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "L'ammontare di memoria allocata per la cache del log delle trasazioni. Il " "valore di default è 16MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:40 msgid "Log file threshold" msgstr "Soglia dei file di log" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:41 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "La dimensione del log delle trasazioni prima di un rollover, quando viene " "creato un nuovo file. Il valore di default è 16MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:45 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Dimensione buffer delle transazioni" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:46 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "La dimensione del buffer globale dei log di trasazione (il motore alloca 2 " "buffer di questa dimensione). Il valore di default è 1MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:50 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frequheckpoint" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:51 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "L'ammontare dei dati scritti sul log delle trasazioni, prima che sia " "eseguito un checkpoint. Il valore di default è 24MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:55 msgid "Data log threshold" msgstr "Dimensione del log dei dati" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:56 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "La dimensione massima di un file con i log. Il valore di default è 64MB. " "PBXT può creare un massimo di 32000 log dei dati, che sono usati da tutte le " "tabelle. Il valore può essere incrementato per aumentare la dimensione " "massima dei dati che possono essere memorizzati complessivamente nel " "database." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:60 msgid "Garbage threshold" msgstr "Dimensione del cestino" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:61 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "La percentuale di dati \"spazzatura\" in un file di log prima che questo " "debba essere compattato. Il valore deve essere compreso tra 1 e 99. Il " "valore di default è 50." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:65 msgid "Log buffer size" msgstr "Dimensione del buffer dei log" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:66 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "La dimensione del buffer usata quando si scrive un log dei dati. Il valore " "di default è 256MB. Il motore allora un buffer per ciascun thread, ma solo " "se è necessario scrivere un log dei dati." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:70 msgid "Data file grow size" msgstr "Dimensione incremento del file dei dati" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:71 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Dimensione dell'incremento dei handle data file (.xtd)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:75 msgid "Row file grow size" msgstr "Dimensione incremento del file delle righe" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:76 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Dimensione dell'incremento del file (.xtr) con i puntatori delle righe." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:80 msgid "Log file count" msgstr "Numero dei file di log" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:81 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Questo è il numero dei file di log della trasazioni (pbxt/system/xlog*.xt) " "che il sistema conserva. Se il numero dei log è superiore i file più sono " "cancellati, altrimenti vengono rinominati e gli viene assegnato il numero " "più alto." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:128 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "La documentazione ed ulteriori informazioni a riguardo di PBXT é disponibile " "su %sPrimeBase XT Home Page%s." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130 msgid "Related Links" msgstr "Collegamenti Associati" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:132 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" msgstr "Il Blog The PrimeBase XT Blog di Paul McCullagh" #: libraries/export/csv.php:34 libraries/import/csv.php:46 msgid "Columns separated with:" msgstr "Campi terminati con:" #: libraries/export/csv.php:39 libraries/import/csv.php:53 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Campi limitati da:" #: libraries/export/csv.php:44 libraries/import/csv.php:60 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Campi prefissati con:" #: libraries/export/csv.php:49 libraries/import/csv.php:67 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Linee terminate con:" #: libraries/export/csv.php:54 libraries/export/excel.php:33 #: libraries/export/htmlword.php:56 libraries/export/latex.php:150 #: libraries/export/ods.php:34 libraries/export/odt.php:98 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Sostituisci NULL con:" #: libraries/export/csv.php:60 libraries/export/excel.php:39 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "" "Rimuovi i caratteri di ritorno a capo/avanzamento riga (CR/LF) dall'interno " "dei campi" #: libraries/export/excel.php:54 msgid "Excel edition:" msgstr "Edizione Excel:" #: libraries/export/htmlword.php:50 libraries/export/latex.php:121 #: libraries/export/odt.php:87 libraries/export/sql.php:269 #: libraries/export/texytext.php:47 libraries/export/xml.php:83 msgid "Data dump options" msgstr "Opzioni del dump dei dati" #: libraries/export/htmlword.php:170 libraries/export/odt.php:224 #: libraries/export/sql.php:1536 libraries/export/texytext.php:152 msgid "Dumping data for table" msgstr "Dump dei dati per la tabella" #: libraries/export/htmlword.php:450 libraries/export/odt.php:537 #: libraries/export/texytext.php:409 libraries/rte/rte_list.lib.php:69 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340 msgid "Event" msgstr "Evento" #: libraries/export/htmlword.php:451 libraries/export/odt.php:540 #: libraries/export/texytext.php:410 libraries/rte/rte_events.lib.php:465 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:924 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354 msgid "Definition" msgstr "Definizione" #: libraries/export/htmlword.php:518 libraries/export/odt.php:615 #: libraries/export/sql.php:1308 libraries/export/texytext.php:471 msgid "Table structure for table" msgstr "Struttura della tabella" #: libraries/export/htmlword.php:537 libraries/export/odt.php:639 #: libraries/export/sql.php:1336 libraries/export/texytext.php:486 msgid "Structure for view" msgstr "Struttura per la vista" #: libraries/export/htmlword.php:546 libraries/export/odt.php:651 #: libraries/export/sql.php:1353 libraries/export/texytext.php:493 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Struttura stand-in per le viste" #: libraries/export/latex.php:14 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Contenuto della tabella @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:15 msgid "(continued)" msgstr "(continua)" #: libraries/export/latex.php:16 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struttura della tabella @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/odt.php:56 #: libraries/export/sql.php:171 msgid "Object creation options" msgstr "Opzioni di creazione dell'oggetto" #: libraries/export/latex.php:84 libraries/export/latex.php:138 msgid "Table caption (continued)" msgstr "Sottotitolo della tabella (continuato)" #: libraries/export/latex.php:97 libraries/export/odt.php:63 #: libraries/export/sql.php:68 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Visualizza le relazioni delle chiavi esterne" #: libraries/export/latex.php:103 libraries/export/odt.php:69 msgid "Display comments" msgstr "Visualizza commenti" #: libraries/export/latex.php:109 libraries/export/odt.php:75 #: libraries/export/sql.php:75 msgid "Display MIME types" msgstr "Mostra tipi MIME" #: libraries/export/latex.php:204 libraries/export/sql.php:584 #: libraries/export/xml.php:143 libraries/replication_gui.lib.php:66 #: libraries/replication_gui.lib.php:179 libraries/replication_gui.lib.php:275 #: libraries/replication_gui.lib.php:278 libraries/replication_gui.lib.php:335 #: server_privileges.php:916 server_privileges.php:919 #: server_privileges.php:975 server_privileges.php:1854 #: server_privileges.php:2420 server_status.php:1256 sql.php:930 msgid "Host" msgstr "Host" #: libraries/export/latex.php:209 libraries/export/sql.php:591 #: libraries/export/xml.php:148 sql.php:932 msgid "Generation Time" msgstr "Generato il" #: libraries/export/latex.php:210 libraries/export/sql.php:593 #: libraries/export/xml.php:149 msgid "Server version" msgstr "Versione del server" #: libraries/export/latex.php:211 libraries/export/sql.php:594 #: libraries/export/xml.php:150 msgid "PHP Version" msgstr "Versione PHP" #: libraries/export/mediawiki.php:15 libraries/import/mediawiki.php:20 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabella MediaWiki" #: libraries/export/mediawiki.php:53 msgid "Export table names" msgstr "Esporta nomi delle tabelle" #: libraries/export/mediawiki.php:60 #, fuzzy #| msgid "horizontal (rotated headers)" msgid "Export table headers" msgstr "orizzontale (headers ruotati)" #: libraries/export/pdf.php:18 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: libraries/export/pdf.php:35 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" msgstr "(Genera un report contenete i dati di una singola tabella)" #: libraries/export/pdf.php:41 msgid "Report title:" msgstr "Titolo del report:" #: libraries/export/php_array.php:18 msgid "PHP array" msgstr "Array PHP" #: libraries/export/sql.php:46 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Visualizza commenti(include informazioni come l'orario dell'esportazione, " "versione di PHP, e la versione del server)" #: libraries/export/sql.php:54 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Aggiunge un commento personalizzato al header (\n" " per tornare a capo):" #: libraries/export/sql.php:60 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Includi l'orario della creazione, ultimo aggiornamento, ed ultimo controllo " "del database" #: libraries/export/sql.php:118 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistema di database o server MySQL un po' vecchio per massimizzare la " "compatibilitá con:" #: libraries/export/sql.php:136 libraries/export/sql.php:204 #: libraries/export/sql.php:212 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Aggiungi l'istruzione %s" #: libraries/export/sql.php:181 msgid "Add statements:" msgstr "Aggiungi istruzioni:" #: libraries/export/sql.php:253 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Racchiudi i nomi dei campi e delle tabelle in virgolette ` (Protegge i " "nomi dei campi e tabelle che contengono caratteri speciali or parole chiave)" "" #: libraries/export/sql.php:275 libraries/export/sql.php:1489 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Svuota la tabella prima dell'inserimento" #: libraries/export/sql.php:282 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Invece delle istruzioni INSERT, usa:" #: libraries/export/sql.php:290 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "Istruzioni INSERT DELAYED" #: libraries/export/sql.php:300 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "Istruzioni INSERT IGNORE" #: libraries/export/sql.php:315 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Funzione da utilizzare per il dumping dei dati:" #: libraries/export/sql.php:328 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "La sintassi da utilizza per gli inserimenti dei dati:" #: libraries/export/sql.php:336 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "includi i nomi dei campi in ogni instruzione INSERT
" "      Ad esempio: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B," "col_C) VALUES (1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:341 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "inserisci multiple righe in ogni instruzione INSERT
" "      Ad esempio: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), " "(4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/export/sql.php:346 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "emtrambi i precedenti
      Ad esempio: INSERT " "INTO tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/export/sql.php:351 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "nessuno dei precedenti
      Ad esempio: INSERT " "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/export/sql.php:372 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Esegui il dump dei campi nella notazione esadecimale (ad esempio, \"abc\" " "diventa 0x616263)" #: libraries/export/sql.php:384 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Esegui il dump dei campi TIMESTAMP in UTC (abilita il dump e la ricarica " "dei campi TIMESTAMP tra server in diversi fusi orari)" #: libraries/export/sql.php:432 libraries/export/xml.php:55 msgid "Procedures" msgstr "Procedure" #: libraries/export/sql.php:449 libraries/export/xml.php:50 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #: libraries/export/sql.php:1064 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Limiti per le tabelle scaricate" #: libraries/export/sql.php:1075 msgid "Constraints for table" msgstr "Limiti per la tabella" #: libraries/export/sql.php:1216 msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgstr "MIME TYPES FOR TABLE" #: libraries/export/sql.php:1238 msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgstr "RELATIONS FOR TABLE" #: libraries/export/sql.php:1416 msgid "Error reading data:" msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura dei dati:" #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:28 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/export/xml.php:44 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opzioni di creazione degli oggetti (sono tutte consigliate)" #: libraries/export/xml.php:72 msgid "Views" msgstr "Viste" #: libraries/export/xml.php:88 msgid "Export contents" msgstr "Esporta contenuti" #: libraries/footer.inc.php:166 libraries/footer.inc.php:168 #: libraries/footer.inc.php:171 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Apri una nuova finestra di PhpMyAdmin" #: libraries/gis_visualization.lib.php:135 msgid "No data found for GIS visualization." msgstr "Nessun data trovato per la visualizzazione GIS." #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Tentativo di sovrascrivere GLOBALS" #: libraries/import.lib.php:170 libraries/insert_edit.lib.php:128 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1255 sql.php:807 tbl_get_field.php:36 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL ha restituito un insieme vuoto (i.e. zero righe)." #: libraries/import.lib.php:1168 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Le seguenti strutture sono state create o modificate. Qui tu puoi:" #: libraries/import.lib.php:1169 msgid "View a structure's contents by clicking on its name" msgstr "Visualizza i contenuti della struttura facendo click sul suo nome" #: libraries/import.lib.php:1170 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link" msgstr "" "Modificare ogni impostazione cliccando sul corrispondente link \"Opzioni\"" #: libraries/import.lib.php:1171 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link" msgstr "Modifica la struttura seguendo il link \"Struttura\"" #: libraries/import.lib.php:1175 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Vai al database: %s" #: libraries/import.lib.php:1178 libraries/import.lib.php:1206 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Modifica impostazioni per %s" #: libraries/import.lib.php:1201 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Vai alla tabella: %s" #: libraries/import.lib.php:1204 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struttura di %s" #: libraries/import.lib.php:1212 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Vai alla visualizzazione: %s" #: libraries/import/csv.php:77 libraries/import/ods.php:39 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "La prima linea del file contiene i nomi dei campi della tabella (se " "quest'opzione non é attivata, la prima linea diventerá parte dei dati)" #: libraries/import/csv.php:85 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Se i dati in ogni riga non è nello stesso ordine come nel database, " "specifica i campi corrspondenti qui. I nomi dei campi devono essere separati " "da virgole e non racchiusi in virgolette." #: libraries/import/csv.php:94 msgid "Column names: " msgstr "Nomi dei campi: " #: libraries/import/csv.php:116 libraries/import/csv.php:129 #: libraries/import/csv.php:134 libraries/import/csv.php:139 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parametro non valido per importazione CSV: %s" #: libraries/import/csv.php:188 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Campo invalido (%s) specificato! Assicurati che i nomi dei campi sono " "scritti correttemente, sono separati da virgole e non racchiusi in " "virgolette." #: libraries/import/csv.php:256 libraries/import/csv.php:525 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Formato non valido per l'input CSV alla linea %d." #: libraries/import/csv.php:410 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Il numero dei campi non é valido nell'input CSV alla linea %d." #: libraries/import/docsql.php:29 msgid "DocSQL" msgstr "DocSQL" #: libraries/import/docsql.php:33 libraries/tbl_properties.inc.php:701 #: server_synchronize.php:524 server_synchronize.php:1044 msgid "Table name" msgstr "Nome tabella" #: libraries/import/ldi.php:83 libraries/schema/User_Schema.class.php:354 #: view_create.php:138 msgid "Column names" msgstr "Nomi dei campi" #: libraries/import/ldi.php:102 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Questo plugin non supporta importazioni di dati compressi!" #: libraries/import/mediawiki.php:246 #, fuzzy, php-format #| msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Formato non valido per l'input CSV alla linea %d." #: libraries/import/ods.php:49 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Importa percentuali come valori decimali (ad esempio 12.00% come .12)" #: libraries/import/ods.php:54 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Importa valute (ad esempio $5.00 come 5.00)" #: libraries/import/ods.php:107 libraries/import/xml.php:83 #: libraries/import/xml.php:139 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Il file XML specificato era malformato o incompleto. Correggi questo " "problema e prova ancora." #: libraries/import/shp.php:20 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Shape File ESRI" #: libraries/import/shp.php:199 #, php-format msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." msgstr "" #: libraries/import/shp.php:360 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "" "C'è stato un errore durante l'importazione del file shape ESRI: \"%s\"." #: libraries/import/shp.php:410 msgid "" "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " "data" msgstr "" "Hai cercato di importare un file non valido o il file importato contiene " "dati non validi" #: libraries/import/shp.php:412 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "L'Estensione Spaziale di MySQL non supporta il tipo ESRI \"%s\"." #: libraries/import/shp.php:458 msgid "The imported file does not contain any data" msgstr "Il file importato non contiene dei dati" #: libraries/import/sql.php:33 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Modalitá di compatibilità SQL:" #: libraries/import/sql.php:43 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Non usare AUTO_INCREMENT per il valori zero" #: libraries/insert_edit.lib.php:200 libraries/insert_edit.lib.php:202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1381 libraries/tbl_select.lib.php:87 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: libraries/insert_edit.lib.php:202 libraries/insert_edit.lib.php:227 #: pmd_general.php:172 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: libraries/insert_edit.lib.php:433 libraries/mysql_charsets.lib.php:214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:415 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: libraries/insert_edit.lib.php:593 msgid "Because of its length,
this column might not be editable" msgstr "" "A causa della lunghezza,
questo campo potrebbe non essere modificabile" #: libraries/insert_edit.lib.php:969 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Dato binario - non modificare" #: libraries/insert_edit.lib.php:1054 libraries/sql_query_form.lib.php:454 msgid "web server upload directory" msgstr "directory di upload del web-server" #: libraries/insert_edit.lib.php:1209 libraries/tbl_select.lib.php:193 msgid "Edit/Insert" msgstr "Modifica/Inserisci" #: libraries/insert_edit.lib.php:1250 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Riprendi inserimento con %s righe" #: libraries/insert_edit.lib.php:1277 msgid "and then" msgstr "e quindi" #: libraries/insert_edit.lib.php:1306 msgid "Insert as new row" msgstr "Inserisci come nuova riga" #: libraries/insert_edit.lib.php:1307 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Inserisci come nuova riga e ignora gli errori" #: libraries/insert_edit.lib.php:1308 msgid "Show insert query" msgstr "Mostra la insert query" #: libraries/insert_edit.lib.php:1327 msgid "Go back to previous page" msgstr "Indietro" #: libraries/insert_edit.lib.php:1329 msgid "Insert another new row" msgstr "Inserisci un nuovo record" #: libraries/insert_edit.lib.php:1333 msgid "Go back to this page" msgstr "Torna a questa pagina" #: libraries/insert_edit.lib.php:1348 msgid "Edit next row" msgstr "Modifica il record successivo" #: libraries/insert_edit.lib.php:1368 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere" msgstr "" "Usare il tasto TAB per spostare il cursore di valore in valore, o CTRL" "+frecce per spostarlo altrove" #: libraries/insert_edit.lib.php:1400 libraries/replication_gui.lib.php:119 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1383 libraries/tbl_select.lib.php:95 #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 server_status.php:1498 tbl_zoom_select.php:456 msgid "Value" msgstr "Valore" #: libraries/insert_edit.lib.php:1684 sql.php:803 msgid "Showing SQL query" msgstr "Visualizzo la query SQL" #: libraries/insert_edit.lib.php:1709 sql.php:783 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Inserita riga id: %1$d" #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Nessuno" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153 msgid "Convert to Kana" msgstr "Converti a Kana" #: libraries/mult_submits.inc.php:278 msgid "From" msgstr "Da" #: libraries/mult_submits.inc.php:281 msgid "To" msgstr "A" #: libraries/mult_submits.inc.php:286 libraries/mult_submits.inc.php:299 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: libraries/mult_submits.inc.php:291 msgid "Add table prefix" msgstr "Aggiungi un prefisso alla tabella" #: libraries/mult_submits.inc.php:294 msgid "Add prefix" msgstr "Aggiungi prefisso" #: libraries/mult_submits.inc.php:308 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Sei sicuro di voler eseguire la seguente query?" #: libraries/mult_submits.inc.php:532 tbl_replace.php:265 msgid "No change" msgstr "Nessun cambiamento" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 msgid "Charset" msgstr "Set di caratteri" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:355 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232 libraries/mysql_charsets.lib.php:375 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236 libraries/mysql_charsets.lib.php:422 msgid "case-insensitive" msgstr "case-insensitive" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239 libraries/mysql_charsets.lib.php:424 msgid "case-sensitive" msgstr "case-sensitive" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242 msgid "Croatian" msgstr "Croato" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251 msgid "English" msgstr "Inglese" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 msgid "dictionary" msgstr "dizionario" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263 msgid "phone book" msgstr "rubrica" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272 libraries/mysql_charsets.lib.php:362 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275 msgid "Latvian" msgstr "Lituano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281 libraries/mysql_charsets.lib.php:384 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284 msgid "Persian" msgstr "Persiano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290 libraries/mysql_charsets.lib.php:338 msgid "West European" msgstr "Europeo Occidentale" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 msgid "Traditional Spanish" msgstr "Spagnolo tradizionale" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:405 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:311 libraries/mysql_charsets.lib.php:408 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:314 libraries/mysql_charsets.lib.php:402 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:317 libraries/mysql_charsets.lib.php:399 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:320 libraries/mysql_charsets.lib.php:329 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338 libraries/mysql_charsets.lib.php:345 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "multilingual" msgstr "multilingua" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345 msgid "Central European" msgstr "Europeo Centrale" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:350 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:367 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:372 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:387 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreo" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:390 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:393 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:396 msgid "Czech-Slovak" msgstr "Ceco-Slovacco" #: libraries/navigation_header.inc.php:57 #: libraries/navigation_header.inc.php:58 msgid "Home" msgstr "Home" #: libraries/navigation_header.inc.php:66 #: libraries/navigation_header.inc.php:67 msgid "Log out" msgstr "Disconnetti" #: libraries/navigation_header.inc.php:80 #: libraries/navigation_header.inc.php:82 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentazione di phpMyAdmin" #: libraries/navigation_header.inc.php:92 #: libraries/navigation_header.inc.php:93 msgid "Reload navigation frame" msgstr "Ricarica la frame di navigazione" #: libraries/plugin_interface.lib.php:284 msgid "This format has no options" msgstr "Questo formato non ha opzioni" #: libraries/relation.lib.php:91 msgid "not OK" msgstr "non OK" #: libraries/relation.lib.php:98 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/relation.lib.php:100 msgid "Enabled" msgstr "Abilitata" #: libraries/relation.lib.php:107 libraries/relation.lib.php:130 #: pmd_relation_new.php:71 msgid "General relation features" msgstr "Caratteristiche generali di relazioni" #: libraries/relation.lib.php:143 msgid "Display Features" msgstr "Mostra Caratteristiche" #: libraries/relation.lib.php:163 msgid "Creation of PDFs" msgstr "Creazione di PDF" #: libraries/relation.lib.php:176 msgid "Displaying Column Comments" msgstr "Visualizzazione Commenti dei Campi" #: libraries/relation.lib.php:183 libraries/tbl_properties.inc.php:138 #: transformation_overview.php:46 msgid "Browser transformation" msgstr "Trasformazione del browser" #: libraries/relation.lib.php:190 msgid "" "Please see the documentation on how to update your column_comments table" msgstr "" "Prego vedi la documentazione su come aggiornare la tabella column_comments" #: libraries/relation.lib.php:202 libraries/sql_query_form.lib.php:382 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Query SQL aggiunte ai preferiti" #: libraries/relation.lib.php:215 querywindow.php:75 querywindow.php:171 msgid "SQL history" msgstr "Storico dell'SQL" #: libraries/relation.lib.php:241 msgid "Persistent recently used tables" msgstr "Tabelle persistenti utilizzate di recente" #: libraries/relation.lib.php:254 msgid "Persistent tables' UI preferences" msgstr "Preferenze UI delle tabelle persistenti" #: libraries/relation.lib.php:280 msgid "User preferences" msgstr "Impostazioni utente" #: libraries/relation.lib.php:287 msgid "Quick steps to setup advanced features:" msgstr "Passi veloci per l'installazione delle funzionalità avanzate:" #: libraries/relation.lib.php:290 msgid "" "Create the needed tables with the examples/create_tables.sql." msgstr "Crea le tabelle necessarie examples/create_tables.sql." #: libraries/relation.lib.php:294 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Crea l'utente pma e dagli accesso a queste tabelle." #: libraries/relation.lib.php:298 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Attiva funzionalità avanzate nel file di configuratione (config.inc." "php), per esempio partendo da config.sample.inc.php." #: libraries/relation.lib.php:302 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Rieffettua il login in phpMyAdmin per caricare il file della configurazione " "aggiornato." #: libraries/relation.lib.php:1378 msgid "no description" msgstr "nessuna descrizione" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 msgid "Slave configuration" msgstr "Configurazione slave" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:383 msgid "Change or reconfigure master server" msgstr "Modifica o riconfigura il server master" #: libraries/replication_gui.lib.php:55 msgid "" "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If " "not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Assicurati di avere un server-id unico nella file di configurazione (my." "cnf). Altrimenti, aggiungi la linea seguente nella sezione [mysqld]:" #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:893 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:903 #: server_synchronize.php:1440 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: libraries/replication_gui.lib.php:70 server_synchronize.php:1432 msgid "Port" msgstr "Porta" #: libraries/replication_gui.lib.php:107 msgid "Master status" msgstr "Stato master" #: libraries/replication_gui.lib.php:109 msgid "Slave status" msgstr "Stato slave" #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:394 #: server_status.php:1497 server_variables.php:127 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:178 msgid "Server ID" msgstr "ID del server" #: libraries/replication_gui.lib.php:197 msgid "" "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Solo i slave eseguiti con l'opzione --report-host=host_name sono visibili in " "questa lista." #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:221 msgid "Add slave replication user" msgstr "Aggiungi un utente per replicazione slave" #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:898 msgid "Any user" msgstr "Qualsiasi utente" #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:899 #: server_privileges.php:969 server_privileges.php:993 #: server_privileges.php:2285 server_privileges.php:2315 msgid "Use text field" msgstr "Utilizza campo text" #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:949 msgid "Any host" msgstr "Qualsiasi host" #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:953 msgid "Local" msgstr "Locale" #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:958 msgid "This Host" msgstr "Questo Host" #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:964 msgid "Use Host Table" msgstr "Utilizza la Tabella dell'Host" #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:977 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Quando la tabella Host è usata, questo campo è ignorato e i valori " "memorizzati nella tabella Host invece utilizzati." #: libraries/replication_gui.lib.php:366 msgid "Generate Password" msgstr "Genera Password" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1262 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "La seguente query è fallita: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "" "Ci dispiace, non siamo riusciti a ripristinare l'evento che è stato rimosso." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90 msgid "The backed up query was:" msgstr "La query di backup è:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "L'evento %1$s è stato modificato." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "L'evento %1$s è stato creato." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114 msgid "One or more errors have occured while processing your request:" msgstr "" "Si sono verificati uno o piú errori durante l'esecuzione della tua " "richiesta:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185 msgid "Edit event" msgstr "Modifica evento" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1288 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1324 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187 msgid "Error in processing request" msgstr "Errore nel processare la richiesta" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374 msgid "Event name" msgstr "Nome dell'evento" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:177 msgid "Event type" msgstr "Tipo di evento" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:850 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Cambia a %s" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422 msgid "Execute at" msgstr "Esegui il" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430 msgid "Execute every" msgstr "Esegui ogni" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Inizio" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fine" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471 msgid "On completion preserve" msgstr "Conserva dopo il completamento" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:934 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360 msgid "Definer" msgstr "Definer" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:998 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format" msgstr "Il definer deve essere nel seguente formato: \"nomeutente@nomehost\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525 msgid "You must provide an event name" msgstr "È necessario fornire il nome dell'evento" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "È necessario fornire un intervallo valido per l'evento." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "È necessario fornire una data valida per l'esecuzione dell'evento." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "È necessario fornire un valido tipo per l'evento." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572 msgid "You must provide an event definition." msgstr "È necessario fornire una definizione per l'evento." #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 server_privileges.php:2576 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91 msgid "OFF" msgstr "Disattivato" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96 msgid "ON" msgstr "Attivato" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108 msgid "Event scheduler status" msgstr "Stato del pianificatore degli eventi" #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55 msgid "Returns" msgstr "Ritorna" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:65 msgid "" "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " "problems." msgstr "" "Stai utilizzanto la vecchia estensione 'mysql' di PHP che non é in grado di " "eseguire multi query. [strong]L'esecuzione di alcune routine memorizzate " "potrebbe fallire![/strong] É consigliato di utilizzare l'estensione 'mysqli' " "per evitare eventuali problemi." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tipo di routine non valido: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "" "Ci dispiace, non siamo riusciti a ripristinare la routine che é stata " "rimossa." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "La routine %1$s é stata modificata." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "La routine %1$s é stata creata." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346 msgid "Edit routine" msgstr "Modifica routine" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:832 msgid "Routine name" msgstr "Nome della routine" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:863 libraries/tbl_properties.inc.php:87 msgid "Length/Values" msgstr "Lunghezza/Valori" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:878 msgid "Add parameter" msgstr "Aggiungi parametro" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:882 msgid "Remove last parameter" msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:887 msgid "Return type" msgstr "Tipo di risultato" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893 msgid "Return length/values" msgstr "Lunghezza/valori del risultato" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:899 msgid "Return options" msgstr "Opzioni del risultato" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930 msgid "Is deterministic" msgstr "É deterministica" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:939 msgid "Security type" msgstr "Tipo di sicurezza" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 msgid "SQL data access" msgstr "Tipo di accesso dati SQL" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1011 msgid "You must provide a routine name" msgstr "È necessario fornire il nome della routine" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Direzione invalida \"%s\" é stata fornita per un parametro." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1051 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1091 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "È necessario fornire lunghezza o valori per parameteri della routine del " "tipo ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "" "È necessario fornire un nome ed un tipo per ogni parametro della routine." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "È necessario fornire un valido tipo del risultato." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "È necessario fornire una definizione per la routine." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1216 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure" msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure" msgstr[0] "" "%d riga influenzata dall'ultima istruzione eseguita all'interno della " "procedura" msgstr[1] "" "%d righe influenzate dall'ultima istruzione eseguita all'interno della " "procedura" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1232 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Risultato di esecuzione della routine %s" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1318 msgid "Execute routine" msgstr "Esegui routine" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1371 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1374 msgid "Routine parameters" msgstr "Parametri della routine" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "" "Ci dispiace, non siamo riusciti a ripristinare il trigger che é stato " "rimosso." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Il trigger %1$s é stato modificato." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Il trigger %1$s é stato creato." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161 msgid "Edit trigger" msgstr "Modifica trigger" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305 msgid "Trigger name" msgstr "Nome del trigger" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405 msgid "You must provide a trigger name" msgstr "È necessario fornire il nome del trigger" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410 msgid "You must provide a valid timing for the trigger" msgstr "È necessario fornire un timing valido per il trigger" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415 msgid "You must provide a valid event for the trigger" msgstr "È necessario fornire un valido evento per il trigger" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421 msgid "You must provide a valid table name" msgstr "È necessario fornire un valido nome di tabella" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "È necessario fornire una definizione per il trigger." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22 msgid "Add routine" msgstr "Aggiungi una routine" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Esportazione della routine %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:25 msgid "routine" msgstr "routine" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:26 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine" msgstr "Non hai i necessari privilegi per creare una routine" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Non é stata trovata alcuna routine con nome %1$s nel database %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:28 msgid "There are no routines to display." msgstr "Non ci sono routine da visualizzare." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34 msgid "Add trigger" msgstr "Aggiungi trigger" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Esportazione del trigger %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:37 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:38 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger" msgstr "Non hai i necessari privilegi per creare un trigger" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Non é stata trovato alcun trigger con nome %1$s nel database %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Non ci sono trigger da visualizzare." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46 msgid "Add event" msgstr "Aggiungi evento" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Esportazione dell'evento %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49 msgid "event" msgstr "evento" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event" msgstr "Non hai i necessari privilegi per creare un evento" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgstr "Non é stata trovato alcun evento con nome %1$s nel database %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52 msgid "There are no events to display." msgstr "Non ci sono eventi da visualizzare." #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:233 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:424 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:396 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:391 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:222 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "La tabella %s non esiste!" #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:268 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:473 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:436 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:442 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:273 #, php-format msgid "Please configure the coordinates for table %s" msgstr "Prego, configurare le coordinate per la tabella %s" #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:827 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:839 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:807 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schema del database %s - Pagina %s" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 msgid "This page does not contain any tables!" msgstr "Questa pagina non contiene alcuna tabella!" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:230 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "SCHEMA ERROR: " #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:861 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1174 msgid "Relational schema" msgstr "Schema relazionale" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1137 msgid "Table of contents" msgstr "Tabella dei contenuti" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 #: libraries/tbl_properties.inc.php:91 tbl_structure.php:203 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1313 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1334 tbl_structure.php:206 #: tbl_tracking.php:308 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:119 msgid "Create a page" msgstr "Crea una nuova pagina" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:125 msgid "Page name" msgstr "Nome della pagina" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129 msgid "Automatic layout based on" msgstr "Impaginazione automatica basata su" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:132 msgid "Internal relations" msgstr "Relazioni interne" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:142 msgid "FOREIGN KEY" msgstr "FOREIGN KEY" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176 msgid "Please choose a page to edit" msgstr "Prego scegli una pagina da modificare" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:181 msgid "Select page" msgstr "Seleziona pagina" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:247 msgid "Select Tables" msgstr "Seleziona Tables" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:385 msgid "Display relational schema" msgstr "Visualizza lo schema relazionale" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Seleziona il Tipo di Esportazione Relazionale" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:416 msgid "Show grid" msgstr "Mostra la griglia" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:418 msgid "Show color" msgstr "Mostra il colore" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420 msgid "Show dimension of tables" msgstr "Mostra la dimensione delle tabelle" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423 msgid "Display all tables with the same width" msgstr "Mostra tutte le tabelle con la stessa larghezza" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428 msgid "Only show keys" msgstr "Mostra solo le chiavi" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:431 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:433 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446 msgid "Paper size" msgstr "Dimensioni carta" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:484 msgid "" "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " "like to delete those references?" msgstr "" "La Pagina corrente contiene Riferimenti a Tabelle che non esistono più. " "Volete cancellare questi Riferimenti?" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:509 msgid "Toggle scratchboard" msgstr "(dis)attiva scratchboard" #. l10n: Text direction for language, use either "ltr" or "rtl" #: libraries/select_lang.lib.php:497 msgid "ltr" msgstr "ltr" #: libraries/select_lang.lib.php:515 libraries/select_lang.lib.php:524 #: libraries/select_lang.lib.php:533 #, php-format msgid "Unknown language: %1$s." msgstr "Lingua non conosciuta : %1$s." #: libraries/select_server.lib.php:35 libraries/select_server.lib.php:40 msgid "Current Server" msgstr "Server corrente" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1517 server_synchronize.php:1350 msgid "Source database" msgstr "Database di origine" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1520 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1530 msgid "Current server" msgstr "Server attuale" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1522 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1532 msgid "Remote server" msgstr "Server remoto" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1526 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1527 server_synchronize.php:1352 msgid "Target database" msgstr "Database di destinazione" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1567 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1576 msgid "Click to select" msgstr "Clicca per selezionare" #: libraries/sql_query_form.lib.php:192 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgstr "Eseguendo query SQL sul server %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:213 libraries/sql_query_form.lib.php:235 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Esegui la/e query SQL sul database %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:267 navigation.php:221 navigation.php:290 #: setup/frames/index.inc.php:260 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: libraries/sql_query_form.lib.php:272 msgid "Columns" msgstr "Campi" #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:1082 sql.php:1099 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Aggiungi ai preferiti questa query SQL" #: libraries/sql_query_form.lib.php:313 sql.php:1093 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Permetti ad ogni utente di accedere a questo bookmark" #: libraries/sql_query_form.lib.php:319 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Sostituisci segnalibro esistente se con lo stesso nome" #: libraries/sql_query_form.lib.php:335 msgid "Do not overwrite this query from outside the window" msgstr "Non sovrascrivere questa query da fuori della finestra" #: libraries/sql_query_form.lib.php:342 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitatori" #: libraries/sql_query_form.lib.php:350 msgid "Show this query here again" msgstr "Mostra di nuovo questa query" #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 msgid "View only" msgstr "Visualizza solo" #: libraries/sqlparser.lib.php:129 msgid "" "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output " "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem" msgstr "" "Pare che ci sia un errore nella query SQL immessa. L'errore del server MySQL " "mostrato qui sotto, se c'è, può anche aiutare nella risoluzione del problema" #: libraries/sqlparser.lib.php:171 msgid "" "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a " "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query " "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if " "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have " "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, " "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, " "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:" msgstr "" "C'è la possibilità che ci sia un bug nel parser SQL. Per favore, esaminate " "la query accuratamente, e controllate che le virgolette siano corrette e non " "sbagliate. Altre possibili cause d'errori possono essere che si stia " "cercando di uploadare un file binario al di fuori di un'area di testo " "virgolettata. Si può anche provare la query MySQL dalla riga di comando di " "MySQL. L'errore qui sotto restituito dal server MySQL, se ce n'è uno, può " "anche aiutare nella diagnostica del problema. Se ci sono ancora problemi, o " "se il parser SQL di phpMyAdmin sbaglia quando invece l'interfaccia a riga di " "comando non mostra problemi, si può ridurre la query SQL in ingresso alla " "singola query che causa problemi, e inviare un bug report con i dati " "riportati nella sezione CUT qui sotto:" #: libraries/sqlparser.lib.php:173 msgid "BEGIN CUT" msgstr "INIZIO CUT" #: libraries/sqlparser.lib.php:175 msgid "END CUT" msgstr "FINE CUT" #: libraries/sqlparser.lib.php:177 msgid "BEGIN RAW" msgstr "INIZIO RAW" #: libraries/sqlparser.lib.php:181 msgid "END RAW" msgstr "FINE RAW" #: libraries/sqlparser.lib.php:379 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" msgstr "Appendi una virgoletta ` alla fine della query!" #: libraries/sqlparser.lib.php:382 msgid "Unclosed quote" msgstr "Virgolette non chiuse" #: libraries/sqlparser.lib.php:534 msgid "Invalid Identifer" msgstr "Identificatore Non Valido" #: libraries/sqlparser.lib.php:650 msgid "Unknown Punctuation String" msgstr "Stringa di Punctuation Sconosciuta" #: libraries/sqlvalidator.lib.php:68 #, php-format msgid "" "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s." msgstr "" "Il validatore SQL non può essere inizializzato. Prego controllare di avere " "installato le estensioni php necessarie come descritto nella %sdocumentazione" "%s." #: libraries/tbl_common.inc.php:58 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Monitoraggio di %s é attivo." #: libraries/tbl_properties.inc.php:88 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or " "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash " "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Se il tipo di campo è \"enum\" o \"set\", immetti i valori usando il " "formato: 'a','b','c'...
Se hai bisogno di inserire una barra rovesciata " "(\"\\\") o una virgolette singola quote (\"'\") prefissa a questi caratteri " "con un \"\\\" (per esempio '\\\\xyz' o 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:89 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Per i valori predefiniti, prego inserire un singolo valore, senza backslash " "escaping o virgolette, utilizzando questo formato: a" #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 libraries/tbl_properties.inc.php:531 #: tbl_printview.php:312 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:154 #: tbl_structure.php:596 tbl_structure.php:841 msgid "Index" msgstr "Indice" #: libraries/tbl_properties.inc.php:121 #, fuzzy #| msgid "Remove column(s)" msgid "Move column" msgstr "Rimuovi campo/i" #: libraries/tbl_properties.inc.php:130 #, php-format msgid "" "For a list of available transformation options and their MIME type " "transformations, click on %stransformation descriptions%s" msgstr "" "Per una lista di opzioni di trasformazione disponibili e le loro rispettive " "trasformazioni di tipi-MIME, cliccate su %strasformazione descrizioni%s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:139 msgid "Transformation options" msgstr "Opzioni di transformazione" #: libraries/tbl_properties.inc.php:140 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Prego, immettere i valori per le opzioni di trasformazioneutilizzando questo " "formato: 'a', 100, b,'c'...
Se c'è la necessità di immettere un " "backslash (\"\\\") o un apostrofo (\"'\") tra questi valori, essi vanno " "backslashati (ad esempio '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:369 msgid "ENUM or SET data too long?" msgstr "Dati in ENUM o SET troppo lunghi?" #: libraries/tbl_properties.inc.php:371 msgid "Get more editing space" msgstr "Piú spazio per la modifica" #: libraries/tbl_properties.inc.php:387 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: libraries/tbl_properties.inc.php:388 msgid "As defined:" msgstr "Come definito:" #: libraries/tbl_properties.inc.php:517 tbl_structure.php:148 #: tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:588 msgid "Primary" msgstr "Primaria" #: libraries/tbl_properties.inc.php:539 tbl_structure.php:152 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:613 msgid "Fulltext" msgstr "Testo completo" #: libraries/tbl_properties.inc.php:589 msgid "first" msgstr "" #: libraries/tbl_properties.inc.php:599 #, php-format msgid "after %s" msgstr "dopo %s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:715 tbl_structure.php:697 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Aggiungi %s campo/i" #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 tbl_structure.php:691 msgid "You have to add at least one column." msgstr "Devi aggiungere almeno un campo." #: libraries/tbl_properties.inc.php:816 server_engines.php:41 #: tbl_operations.php:377 msgid "Storage Engine" msgstr "Motore di Memorizzazione" #: libraries/tbl_properties.inc.php:857 msgid "PARTITION definition" msgstr "Definizione PARTITION" #: libraries/tbl_select.lib.php:94 pmd_general.php:516 pmd_general.php:536 #: pmd_general.php:658 pmd_general.php:671 pmd_general.php:734 #: pmd_general.php:788 msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: libraries/tbl_select.lib.php:111 msgid "Table Search" msgstr "Ricerca nella Tabella" #: libraries/tbl_select.lib.php:573 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Seleziona campi (almeno uno):" #: libraries/tbl_select.lib.php:592 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Aggiungi condizioni di ricerca (corpo della clausola \"where\"):" #: libraries/tbl_select.lib.php:601 msgid "Number of rows per page" msgstr "Numero di righe per pagina" #: libraries/tbl_select.lib.php:610 msgid "Display order:" msgstr "Ordine di visualizzazione:" #: libraries/tbl_select.lib.php:654 sql.php:136 tbl_change.php:214 #: tbl_zoom_select.php:106 tbl_zoom_select.php:142 msgid "Browse foreign values" msgstr "Naviga tra i valori esterni" #: libraries/tbl_select.lib.php:740 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Esegui \"query da esempio\" (carattere jolly: \"%\")" #: libraries/transformations.lib.php:148 #, php-format msgid "" "No description is available for this transformation.
Please ask the " "author what %s does." msgstr "" "Nessuna descrizione è disponibile per questa trasformazione.
Prego, " "chiedere all'autore cosa %s faccia." #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:13 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Visualizza un collegamento per trasferire i dati di un campo in formato " "binario. La prima opzione è il nome del file binario, o la seconda opzione " "per specificare il campo che contiene il nome del file. Se fornite la " "seconda opzione, dovete avere la prima opzione settata ad una stringa vuota." #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:13 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Mostra una rappresentazione esadecimale dei dati. Il primo parametro, " "opzionale, specifica ogni quanto deve essere aggiunto uno spazio (default a " "2 nibbles)." #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:13 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:13 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Mostra un anteprima cliccabile. Le opzioni sono: larghezza ed altezza in " "pixel. La proporzione originale é mantenuta." #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:13 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Mostra un collegamento per scaricare quest'immagine." #: libraries/transformations/text_plain__append.inc.php:14 msgid "" "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " "(enclosed in single quotes, default empty string)." msgstr "" #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:13 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Mostra i campi TIME, TIMESTAMP, DATETIME o il TIMESTAMP UNIX come data " "formattata. La prima opzione è la deviazione (in ore) che verrà aggiunta " "all'ora (Predefinito: 0). Usa la seconda opzione per specificare una string " "che contiene un altro formato per data/ora. La terza opzione determina se " "vuoi vedere l'ora locale o UTC (usa \"local\" o \"utc\") per questo. In " "relazione a questo, il formato data ha differenti valori - per \"local\" " "vedi la documentazione della funzione PHP strftime(); per \"utc\" viene " "usata la funzione gmdate()." #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:13 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc." "php and list the tools you want to make available. The first option is then " "the number of the program you want to use and the second option is the " "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the " "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, " "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line " "(Default 1)." msgstr "" "SOLO PER LINUX: Lancia un'applicazione esterna e riempie i dati dei campi " "tramite lo standard input. Restituisce lo standard output dell'applicazione. " "L'impostazione predefinita è Tidy, per stampare in maniera corretta il " "codice HTML. Per motivi di sicurezza, dovete editare manualmente il file " "libraries/transformations/text_plain__external.inc.php e inserire gli " "strumenti che permettete di utilizzare. La prima opzione è così il numero " "del programma che volete utilizzare e la seconda sono i parametri per il " "programma. Il terzo parametro, se impostato a 1 convertirà l'output " "utilizzando htmlspecialchars() (Predefinito: 1). Un quarto parametro, se " "impostato a 1 inserirà un NOWRAP al contenuto della cella così che l'intero " "output sarà mostrato senza essere riformattato (Predefinito: 1)." #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:13 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Preserva il contenuto originale del campo, senza processarlo con " "htmlspecialchars(). Vale a dire, é presupposto che il campo contiene valido " "codice HTML." #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:13 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Mostra un collegamento ad una immagine esterna; il campo contiene il nome " "del file. La prima opzione è un prefisso come \"http://www.tuodominio.com/" "\". La seconda e la terza opzione sono rispettivamente la larghezza e " "l'altezza in pixel." #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:13 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Mostra un collegamento; il campo contiene il nome del file. La prima opzione " "è un prefisso come \"http://www.tuodominio.com/\". La seconda opzione è un " "titolo per il collegamento." #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:13 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " "standard dotted format." msgstr "" "Converte un indirizzo di rete Internet (IPv4) in una stringa nel formato " "puntato dell'Internet standard." #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:13 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatta il testo come query SQL con evidenziazione della sintassi." #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:13 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"...\")." msgstr "" "Mostra soltanto una parte della stringa. La prima opzione è l'offset che " "serve a definire dove inizia l'output del vostro testo (Prefinito: 0). La " "seconda opzione è un offset che indica quanto testo viene restituito " "(Predefinito: tutto il testo rimanente). La terza opzione definisce quali " "caratteri saranno aggiunti in fondo all'output quando una soptto-stringa " "viene restituita (Predefinito: \"...\")." #: libraries/user_preferences.inc.php:29 msgid "Manage your settings" msgstr "Gestisci le tue impostazioni" #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:297 msgid "Configuration has been saved" msgstr "La configurazione é stata salvata" #: libraries/user_preferences.inc.php:67 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Le tue preferenze verranno salvate solo temporaneamente. La memorizzazione " "permanante di questi richiede l'abilitazione della %smemorizzazione della " "configurazione di phpMyAdmin%s." #: libraries/user_preferences.lib.php:122 msgid "Could not save configuration" msgstr "Impossibile salvare la configurazione" #: libraries/user_preferences.lib.php:291 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Il tuo browser ha una configurazione di phpMyAdmin per questo dominio. Vuoi " "porvare ad importarlo nella sessione corrente?" #: libraries/zip_extension.lib.php:29 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Non sono stati trovati file ZIP all'interno dell'archivio!" #: libraries/zip_extension.lib.php:59 libraries/zip_extension.lib.php:62 #: libraries/zip_extension.lib.php:82 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Errore nell'archivio ZIP:" #: main.php:74 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni Generali" #: main.php:119 msgid "Server connection collation" msgstr "Collation della connessione del server" #: main.php:133 msgid "Appearance Settings" msgstr "Impostazioni di Presentazione" #: main.php:162 prefs_manage.php:280 msgid "More settings" msgstr "Ulteriori impostazioni" #: main.php:178 msgid "Database server" msgstr "Server del Database" #: main.php:181 msgid "Software" msgstr "Software" #: main.php:182 msgid "Software version" msgstr "Versione software" #: main.php:184 msgid "Protocol version" msgstr "Versione protocollo" #: main.php:188 server_privileges.php:1698 server_privileges.php:1853 #: server_privileges.php:2000 server_privileges.php:2419 #: server_status.php:1255 msgid "User" msgstr "Utente" #: main.php:193 msgid "Server charset" msgstr "Codifica caratteri del server" #: main.php:205 msgid "Web server" msgstr "Web server" #: main.php:218 msgid "Database client version" msgstr "Versione del client del database" #: main.php:222 msgid "PHP extension" msgstr "Estensioni PHP" #: main.php:230 msgid "Show PHP information" msgstr "Mostra le info sul PHP" #: main.php:250 msgid "Official Homepage" msgstr "Home page ufficiale di phpMyAdmin" #: main.php:251 msgid "Contribute" msgstr "Contribuisci" #: main.php:252 msgid "Get support" msgstr "Ricevi Auito" #: main.php:253 msgid "List of changes" msgstr "Lista dei cambiamenti" #: main.php:278 msgid "" "Your configuration file contains settings (root with no password) that " "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is " "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix " "this security hole by setting a password for user 'root'." msgstr "" "Il file di configurazione in uso contiene impostazioni (root con nessuna " "password) che corrispondono ai privilegi dell'account MySQL predefinito. Il " "tuo server MySQL utilizza queste impostazioni, è aperto ad intrusioni, e " "dovresti realmente riparare a questa falla nella sicurezza impostando una " "password per l'utente 'root'." #: main.php:286 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Avete abilitato mbstring.func_overload nella configurazione del PHP. Questa " "opzione è incompatibile con phpMyAdmin e potrebbe causare la corruzione di " "alcuni dati!" #: main.php:294 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "L'estensione PHP mbstring non è stata trovata e sembra che si stia " "utilizzando un set di caratteri multibyte. Senza l'estensione mbstring, " "phpMyAdmin non è in grado di dividere correttamente le stringhe di caratteri " "e questo può portare a risultati inaspettati." #: main.php:302 msgid "" "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than cookie " "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire " "sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Il tuo parametero PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] é inferiore alla " "validitá del cookie configurata in phpMyAdmin, per questo motivo, i dati di " "login scadranno prima di come configurato in phpMyAdmin." #: main.php:309 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Store del cookie login é inferiore alla validitá di cookie configurata in " "phpMyAdmin, per questo motivo, it tuo login scadrá prima di quanto " "configurato in phpMyAdmin." #: main.php:318 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "" "Adesso c'è bisogno di una password per il file di configurazione " "(blowfish_secret)." #: main.php:326 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin " "has been configured." msgstr "" "La cartella [code]config[/code], che è utilizzata dallo script di " "installazione, esiste ancora nella cartella del tuo phpMyAdmin. Si consiglia " "di rimuoverla una volta configurato phpMyAdmin." #: main.php:332 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s." msgstr "" "La configurazione di phpMyAdmin non é completa, quindi alcune " "caratteristiche aggiuntive sono state disattivate. Per scoprire perché " "clicca %squi%s." #: main.php:357 #, php-format msgid "" "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. " "This may cause unpredictable behavior." msgstr "" "Le tue librerie di PHP per MySQL versione %s sono diverse dalla versione di " "MySQL server %s. Potrebbe causare comportamenti imprevedibili." #: main.php:380 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Sul server è in esecuzione Suhosin. Controlla la documentazione: " "%sdocumentation%s per possibili problemi." #: navigation.php:186 server_databases.php:311 server_synchronize.php:1465 msgid "No databases" msgstr "Nessun database" #: navigation.php:222 #, fuzzy #| msgid "Filter tables by name" msgid "Filter databases by name" msgstr "Filtra tabelle in base al nome" #: navigation.php:291 msgid "Filter tables by name" msgstr "Filtra tabelle in base al nome" #: navigation.php:338 navigation.php:341 msgctxt "short form" msgid "Create table" msgstr "Crea tabella" #: navigation.php:347 navigation.php:541 msgid "Please select a database" msgstr "Prego, selezionare un database" #: pmd_general.php:81 msgid "Show/Hide left menu" msgstr "Mostra/nascondi il menù di sinistra" #: pmd_general.php:85 msgid "Save position" msgstr "Salva la posizione" #: pmd_general.php:92 pmd_general.php:381 msgid "Create relation" msgstr "Crea relazioni" #: pmd_general.php:98 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: pmd_general.php:101 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: pmd_general.php:105 msgid "Angular links" msgstr "Link angolari" #: pmd_general.php:105 msgid "Direct links" msgstr "Link diretti" #: pmd_general.php:109 msgid "Snap to grid" msgstr "Calamita alla griglia" #: pmd_general.php:113 msgid "Small/Big All" msgstr "Espandi/Contrai" #: pmd_general.php:117 msgid "Toggle small/big" msgstr "Contrai/Espandi" #: pmd_general.php:120 msgid "Toggle relation lines" msgstr "Attiva le linee della relazione" #: pmd_general.php:126 pmd_pdf.php:96 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" msgstr "Importa/esporta le coordinate per PDF schema" #: pmd_general.php:133 msgid "Build Query" msgstr "Crea Query" #: pmd_general.php:140 msgid "Move Menu" msgstr "Muovi menù" #: pmd_general.php:151 msgid "Hide/Show all" msgstr "Mostra/nascondi tutto" #: pmd_general.php:155 msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgstr "Mostra/nascondi tabella senza relazioni" #: pmd_general.php:195 msgid "Number of tables" msgstr "Numero di tabelle" #: pmd_general.php:447 msgid "Delete relation" msgstr "Elimina relazione" #: pmd_general.php:489 pmd_general.php:548 msgid "Relation operator" msgstr "Operatore relazionario" #: pmd_general.php:499 pmd_general.php:558 pmd_general.php:681 #: pmd_general.php:798 msgid "Except" msgstr "Eccetto" #: pmd_general.php:505 pmd_general.php:564 pmd_general.php:687 #: pmd_general.php:804 msgid "subquery" msgstr "subquery" #: pmd_general.php:509 pmd_general.php:605 msgid "Rename to" msgstr "Rinomina a" #: pmd_general.php:511 pmd_general.php:610 msgid "New name" msgstr "Nuovo nome" #: pmd_general.php:514 pmd_general.php:729 msgid "Aggregate" msgstr "Globale" #: pmd_general.php:839 msgid "Active options" msgstr "Opzioni attive" #: pmd_pdf.php:48 msgid "Page has been created" msgstr "La pagina è stata creata" #: pmd_pdf.php:51 msgid "Page creation failed" msgstr "Creazione della pagina fallita" #: pmd_pdf.php:107 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: pmd_pdf.php:117 msgid "Import from selected page" msgstr "Importa dalla pagina selezionata" #: pmd_pdf.php:118 msgid "Export to selected page" msgstr "Esporta alla pagina selezionata" #: pmd_pdf.php:120 msgid "Create a page and export to it" msgstr "Crea una nuova pagina ed esportala" #: pmd_pdf.php:129 msgid "New page name: " msgstr "Nome per la nuova pagina: " #: pmd_pdf.php:132 msgid "Export/Import to scale" msgstr "Importa/esporta alla dimensione" #: pmd_pdf.php:137 msgid "recommended" msgstr "raccomandato" #: pmd_relation_new.php:29 msgid "Error: relation already exists." msgstr "Errore: relazione già esistente." #: pmd_relation_new.php:64 pmd_relation_new.php:89 msgid "Error: Relation not added." msgstr "Errore: relazione non aggiunta." #: pmd_relation_new.php:65 msgid "FOREIGN KEY relation added" msgstr "Relazione FOREIGN KEY aggiunta" #: pmd_relation_new.php:87 msgid "Internal relation added" msgstr "Aggiunte relazioni internet" #: pmd_relation_upd.php:60 msgid "Relation deleted" msgstr "Relazione cancellata" #: pmd_save_pos.php:70 msgid "Error saving coordinates for Designer." msgstr "Errore nel salvare le coordinate per il Designer." #: pmd_save_pos.php:78 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Le modifiche sono state salvate" #: prefs_forms.php:82 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni, il form conteneva degli errori" #: prefs_manage.php:82 msgid "Could not import configuration" msgstr "Non é stato possibile caricare la configurazione" #: prefs_manage.php:114 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "LA configurazione contiene dei dati incorretti in alcuni campi." #: prefs_manage.php:130 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Vuoi importare le impostazioni rimanenti?" #: prefs_manage.php:231 prefs_manage.php:257 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Salvato il: @DATE@" #: prefs_manage.php:245 msgid "Import from file" msgstr "Importa dal file" #: prefs_manage.php:251 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importa dalla memoria del browser" #: prefs_manage.php:254 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Le impostazioni verranno importate dalla memoria locale del tuo browser." #: prefs_manage.php:260 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Non hai alcuna impostazione salvata!" #: prefs_manage.php:264 prefs_manage.php:318 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Questa funzionalitá non é supportata dal tuo browser" #: prefs_manage.php:269 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Unisci con la configurazione corrente" #: prefs_manage.php:283 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Puoi impostare ulteriori impostazioni modificando config.inc.php, ad esempio " "via %sGli script di setup%s." #: prefs_manage.php:308 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Salva nella memoria del browser" #: prefs_manage.php:312 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Le impostazioni verranno salvate nella memoria locale del tuo browser." #: prefs_manage.php:314 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "La impostazioni esistenti verranno sovrascritte!" #: prefs_manage.php:329 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Puoi reimpostare tutte le tue configurazioni e ripristinarle ai valori " "predefiniti." #: querywindow.php:70 msgid "Import files" msgstr "Importa file" #: querywindow.php:81 msgid "All" msgstr "Tutti" #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55 #, php-format msgid "%s table not found or not set in %s" msgstr "%s tabella non trovata o non settata in %s" #: schema_export.php:61 msgid "File doesn't exist" msgstr "Il file non esiste" #: server_binlog.php:82 msgid "Select binary log to view" msgstr "Selezionare il log binario da visualizzare" #: server_binlog.php:98 server_status.php:617 msgid "Files" msgstr "File" #: server_binlog.php:145 server_binlog.php:147 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Truncate Shown Queries" msgstr "Tronca le Query Mostrate" #: server_binlog.php:153 server_binlog.php:155 server_status.php:1266 #: server_status.php:1268 msgid "Show Full Queries" msgstr "Mostra query complete" #: server_binlog.php:175 msgid "Log name" msgstr "Nome del log" #: server_binlog.php:176 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: server_binlog.php:179 msgid "Original position" msgstr "Posizione originale" #: server_binlog.php:180 tbl_structure.php:826 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: server_collations.php:24 msgid "Character Sets and Collations" msgstr "Set di Caratteri e Collation" #: server_databases.php:114 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d database é stato eliminato correttamente." msgstr[1] "%1$d databasi sono stati eliminati correttamente." #: server_databases.php:128 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistiche dei databases" #: server_databases.php:211 server_replication.php:206 #: server_replication.php:236 msgid "Master replication" msgstr "Replicazione master" #: server_databases.php:213 server_replication.php:275 msgid "Slave replication" msgstr "Replicazione slave" #: server_databases.php:302 server_databases.php:303 msgid "Enable Statistics" msgstr "Abilita le Statistiche" #: server_databases.php:305 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "N.B.: Abilitare qui le statistiche del Database potrebbe causare del " "traffico intenso fra il server web e MySQL." #: server_engines.php:32 msgid "Storage Engines" msgstr "Motori di Memorizzazione" #: server_export.php:16 msgid "View dump (schema) of databases" msgstr "Visualizza il dump (schema) dei databases" #: server_plugins.php:64 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: server_plugins.php:85 msgid "Begin" msgstr "Inizio" #: server_plugins.php:92 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: server_plugins.php:93 server_plugins.php:127 msgid "Module" msgstr "Modulo" #: server_plugins.php:94 server_plugins.php:129 msgid "Library" msgstr "Libreria" #: server_plugins.php:95 server_plugins.php:130 tbl_tracking.php:712 msgid "Version" msgstr "Versione" #: server_plugins.php:96 server_plugins.php:131 msgid "Author" msgstr "Autore" #: server_plugins.php:97 server_plugins.php:132 msgid "License" msgstr "Licenza" #: server_plugins.php:163 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: server_privileges.php:94 server_privileges.php:443 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Comprende tutti i privilegi tranne GRANT." #: server_privileges.php:95 server_privileges.php:308 #: server_privileges.php:729 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permette di alterare la struttura di tabelle esistenti." #: server_privileges.php:96 server_privileges.php:366 #: server_privileges.php:735 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permette l'alterazione e l'eliminazione di routines memorizzate." #: server_privileges.php:97 server_privileges.php:276 #: server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permette di creare nuove tabelle e nuovi databases." #: server_privileges.php:98 server_privileges.php:362 #: server_privileges.php:734 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permette la creazione di routines memorizzate." #: server_privileges.php:99 server_privileges.php:728 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permette di creare nuove tabelle." #: server_privileges.php:100 server_privileges.php:320 #: server_privileges.php:732 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permette di creare tabelle temporanee." #: server_privileges.php:101 server_privileges.php:370 #: server_privileges.php:768 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permette di creare, cancellare e rinominare gli account utente." #: server_privileges.php:102 server_privileges.php:336 #: server_privileges.php:349 server_privileges.php:740 #: server_privileges.php:744 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permette la creazione di nuove viste." #: server_privileges.php:103 server_privileges.php:272 #: server_privileges.php:720 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permette di cancellare dati." #: server_privileges.php:104 server_privileges.php:280 #: server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permette di eliminare databases e tabelle." #: server_privileges.php:105 server_privileges.php:731 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permette di eliminare tabelle." #: server_privileges.php:106 server_privileges.php:340 #: server_privileges.php:748 msgid "Allows to set up events for the event scheduler" msgstr "Permette di impostare gli eventi per lo scheduler" #: server_privileges.php:107 server_privileges.php:374 #: server_privileges.php:736 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permette l'esecuzione di routines memorizzate." #: server_privileges.php:108 server_privileges.php:296 #: server_privileges.php:723 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permette di importare dati da e esportare dati in file." #: server_privileges.php:109 server_privileges.php:754 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permette di aggiungere utenti e privilegi senza ricaricare le tabelle dei " "privilegi." #: server_privileges.php:110 server_privileges.php:304 #: server_privileges.php:730 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permette di creare ed eliminare gli indici." #: server_privileges.php:111 server_privileges.php:264 #: server_privileges.php:649 server_privileges.php:718 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permette di inserire e sovrascrivere dati." #: server_privileges.php:112 server_privileges.php:324 #: server_privileges.php:763 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permette di bloccare le tabelle per il thread corrente." #: server_privileges.php:113 server_privileges.php:827 #: server_privileges.php:829 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limita il numero di nuove connessioni che un utente può aprire in un'ora." #: server_privileges.php:114 server_privileges.php:815 #: server_privileges.php:817 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limita il numero di query che un utente può mandare al server in un'ora." #: server_privileges.php:115 server_privileges.php:821 #: server_privileges.php:823 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limita il numero di comandi che possono cambiare una tabella o un database " "che un utente può eseguire in un'ora." #: server_privileges.php:116 server_privileges.php:833 #: server_privileges.php:835 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Limite di connessioni simultanee che un utente può fare." #: server_privileges.php:117 server_privileges.php:292 #: server_privileges.php:758 msgid "Allows viewing processes of all users" msgstr "Permette di vedere i processi di tutti gli utenti" #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:300 #: server_privileges.php:659 server_privileges.php:764 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Non ha alcun effetto in questa versione di MySQL." #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:284 #: server_privileges.php:759 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permette di ricaricare i parametri del server e di resettare la cache del " "server." #: server_privileges.php:120 server_privileges.php:332 #: server_privileges.php:766 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgstr "Consente ad un utente di domandare dove sono i master / slave." #: server_privileges.php:121 server_privileges.php:328 #: server_privileges.php:767 msgid "Needed for the replication slaves." msgstr "Necessario per la replicazione degli slaves." #: server_privileges.php:122 server_privileges.php:260 #: server_privileges.php:644 server_privileges.php:717 msgid "Allows reading data." msgstr "Permette di leggere i dati." #: server_privileges.php:123 server_privileges.php:312 #: server_privileges.php:761 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Accorda l'accesso alla lista completa dei databases." #: server_privileges.php:124 server_privileges.php:353 #: server_privileges.php:358 server_privileges.php:733 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permette di effettuare query del tipo SHOW CREATE VIEW." #: server_privileges.php:125 server_privileges.php:288 #: server_privileges.php:760 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permette di chiudere il server." #: server_privileges.php:126 server_privileges.php:316 #: server_privileges.php:757 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permette altre connessioni, anche se è stato raggiunto il massimo numero di " "connessioni; necessario per molte operazioni di amministrazione come il " "settaggio di variabili globali o la cancellazione dei threads di altri " "utenti." #: server_privileges.php:127 server_privileges.php:344 #: server_privileges.php:749 msgid "Allows creating and dropping triggers" msgstr "Permette di creare e di eliminare i triggers" #: server_privileges.php:128 server_privileges.php:268 #: server_privileges.php:654 server_privileges.php:719 msgid "Allows changing data." msgstr "Permette di cambiare i dati." #: server_privileges.php:129 server_privileges.php:433 msgid "No privileges." msgstr "Nessun privilegio." #: server_privileges.php:492 server_privileges.php:493 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Nessun" #: server_privileges.php:635 server_privileges.php:780 #: server_privileges.php:2070 server_privileges.php:2076 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilegi relativi alle tabelle" #: server_privileges.php:636 server_privileges.php:788 #: server_privileges.php:1857 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English" msgstr "Nota: i nomi dei privilegi di MySQL sono in Inglese" #: server_privileges.php:713 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: server_privileges.php:777 server_privileges.php:1856 msgid "Global privileges" msgstr "Privilegi globali" #: server_privileges.php:779 server_privileges.php:2070 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilegi specifici al database" #: server_privileges.php:811 msgid "Resource limits" msgstr "Limiti di risorse" #: server_privileges.php:812 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "N.B.: 0 (zero) significa nessun limite." #: server_privileges.php:890 msgid "Login Information" msgstr "Informazioni di Login" #: server_privileges.php:987 msgid "Do not change the password" msgstr "Non cambiare la password" #: server_privileges.php:1039 server_privileges.php:2562 msgid "No user found." msgstr "Nessun utente trovato." #: server_privileges.php:1083 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "L'utente %s esiste già!" #: server_privileges.php:1167 msgid "You have added a new user." msgstr "Hai aggiunto un nuovo utente." #: server_privileges.php:1391 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Hai aggiornato i permessi per %s." #: server_privileges.php:1413 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s" msgstr "Hai revocato i privilegi per %s" #: server_privileges.php:1449 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "La password per l'utente %s è cambiata con successo." #: server_privileges.php:1469 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Cancellazione in corso di %s" #: server_privileges.php:1483 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Nessun utente selezionato per la cancellazione!" #: server_privileges.php:1486 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Caricamento dei privilegi in corso" #: server_privileges.php:1504 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Gli utenti selezionati sono stati cancellati con successo." #: server_privileges.php:1539 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "I privilegi sono stati ricaricati con successo." #: server_privileges.php:1550 server_privileges.php:1999 msgid "Edit Privileges" msgstr "Modifica Privilegi" #: server_privileges.php:1559 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: server_privileges.php:1575 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: server_privileges.php:1594 server_privileges.php:1880 #: server_privileges.php:2512 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: server_privileges.php:1677 msgid "Privileges for all users" msgstr "Privilegi per tutti gli utenti" #: server_privileges.php:1690 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegi per %s" #: server_privileges.php:1718 msgid "Users overview" msgstr "Vista d'insieme degli utenti" #: server_privileges.php:1858 server_privileges.php:2075 #: server_privileges.php:2423 msgid "Grant" msgstr "Grant" #: server_privileges.php:1954 msgid "Remove selected users" msgstr "Rimuove gli utenti selezionati" #: server_privileges.php:1957 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Revoca tutti i privilegi attivi agli utenti e dopo li cancella." #: server_privileges.php:1958 server_privileges.php:1959 #: server_privileges.php:1960 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Elimina i databases gli stessi nomi degli utenti." #: server_privileges.php:1981 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "N.B.: phpMyAdmin legge i privilegi degli utenti direttamente nella tabella " "dei privilegi di MySQL. Il contenuto di questa tabella può differire dai " "privilegi usati dal server se sono stati fatti cambiamenti manuali. In " "questo caso, Si dovrebbero %srinfrescare i privilegi%s prima di continuare." #: server_privileges.php:2034 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "L'utente selezionato non è stato trovato nella tabella dei privilegi." #: server_privileges.php:2076 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilegi relativi ai campi" #: server_privileges.php:2282 msgid "Add privileges on the following database" msgstr "Aggiungi privilegi sul seguente database" #: server_privileges.php:2300 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally" msgstr "" "I caratteri jolly _ e % dovrebbero essere preceduti da un \\ per l'utilizzo " "letterale" #: server_privileges.php:2303 msgid "Add privileges on the following table" msgstr "Aggiungi privilegi sulla seguente tabella" #: server_privileges.php:2360 msgid "Change Login Information / Copy User" msgstr "Cambia le Informazioni di Login / Copia Utente" #: server_privileges.php:2363 msgid "Create a new user with the same privileges and ..." msgstr "Crea un nuovo utente con gli stessi privilegi e ..." #: server_privileges.php:2365 msgid "... keep the old one." msgstr "... mantieni quello vecchio." #: server_privileges.php:2366 msgid "... delete the old one from the user tables." msgstr "... cancella quello vecchio dalla tabella degli utenti." #: server_privileges.php:2367 msgid "" "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "" "... revoca tutti i privilegi attivi da quello vecchio e in seguito " "cancellalo." #: server_privileges.php:2368 msgid "" "... delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "... cancella quello vecchio dalla tabella degli utenti e in seguito ricarica " "i privilegi." #: server_privileges.php:2391 msgid "Database for user" msgstr "Database per l'utente" #: server_privileges.php:2393 msgid "Create database with same name and grant all privileges" msgstr "Crea un database con lo stesso nome e concedi tutti i privilegi" #: server_privileges.php:2395 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)" msgstr "Concedi tutti i privilegi al nome con caratteri jolly (username\\_%)" #: server_privileges.php:2399 #, php-format msgid "Grant all privileges on database "%s"" msgstr "Garantisci tutti i privilegi per il database "%s"" #: server_privileges.php:2415 #, php-format msgid "Users having access to "%s"" msgstr "Utenti che hanno accesso a "%s"" #: server_privileges.php:2524 msgid "global" msgstr "globale" #: server_privileges.php:2526 msgid "database-specific" msgstr "specifico del database" #: server_privileges.php:2528 msgid "wildcard" msgstr "wildcard" #: server_privileges.php:2571 msgid "User has been added." msgstr "L'utente é stato aggiunto." #: server_replication.php:79 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: server_replication.php:86 #, php-format msgid "Unable to connect to master %s." msgstr "Impossibile stabilire la connessione al master %s." #: server_replication.php:93 msgid "" "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgstr "" "Impossibile leggere il log posizionale del master. É possibile che ci siano " "dei problemi di permessi sul master." #: server_replication.php:99 msgid "Unable to change master" msgstr "Impossibile modificare il master" #: server_replication.php:102 #, php-format msgid "Master server changed successfully to %s" msgstr "Il server master modificato con successo a %s" #: server_replication.php:207 msgid "This server is configured as master in a replication process." msgstr "" "Questo server é configurato come master in un processo di replicazione." #: server_replication.php:209 server_status.php:638 msgid "Show master status" msgstr "Mostra lo stato del master" #: server_replication.php:213 msgid "Show connected slaves" msgstr "Mostra i slave connessi" #: server_replication.php:237 #, php-format msgid "" "This server is not configured as master in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Questo server non é configurato come master in un processo di replicazione. " "Vorresti configurarlo ora?" #: server_replication.php:244 msgid "Master configuration" msgstr "Configurazione del master" #: server_replication.php:245 msgid "" "This server is not configured as master server in a replication process. You " "can choose from either replicating all databases and ignoring certain " "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to " "ignore all databases by default and allow only certain databases to be " "replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Questo server non é configurato come un master in un processo di " "replicazione. Puoi scegliere se vuoi replicare tutti i database e ignorare " "solo certi (utile se vuoi replicare la maggior parte dei database) o puoi " "scegliere di ignorare tutti i database normalmente e consentire solo a certi " "database di essere replicati. Prego, scegli una modalitá:" #: server_replication.php:248 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replica tutti i database; Ignora:" #: server_replication.php:249 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignora tutti i database; Replica:" #: server_replication.php:252 msgid "Please select databases:" msgstr "Prego seleziona i database:" #: server_replication.php:255 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Ora, aggiungi le linee seguenti alla fine della sezione [mysqld] nel tuo " "file my.cnf e dopo riavvia is server MySQL." #: server_replication.php:257 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is configured as " "master" msgstr "" "Dopo aver riavviato il server MySQL, prego clacca sul pulsante Vai. Dovresti " "quindi vedere un messaggio che ti informerá che questo server é " "configurato come master" #: server_replication.php:320 msgid "Slave SQL Thread not running!" msgstr "Thread slave SQL non é in esecuzione!" #: server_replication.php:323 msgid "Slave IO Thread not running!" msgstr "Thread slave IO non é in esecuzione!" #: server_replication.php:332 msgid "" "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Il server é configurato come slave in un processo di replicazione. Vuoi:" #: server_replication.php:335 msgid "See slave status table" msgstr "Vedi la tabella di stato dello slave" #: server_replication.php:339 msgid "Synchronize databases with master" msgstr "Sincronizza i database con il master" #: server_replication.php:350 msgid "Control slave:" msgstr "Controlla slave:" #: server_replication.php:353 msgid "Full start" msgstr "Pieno avvio" #: server_replication.php:353 msgid "Full stop" msgstr "Pieno spegnimento" #: server_replication.php:354 msgid "Reset slave" msgstr "Reimposta lo slave" #: server_replication.php:356 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Avvia solo il thread SQL" #: server_replication.php:358 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Arresta solo il thread SQL" #: server_replication.php:361 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Avvia solo il thread IO" #: server_replication.php:363 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Arresta solo il thread IO" #: server_replication.php:368 msgid "Error management:" msgstr "Gestione degli errori:" #: server_replication.php:370 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgstr "" "Ignorare gli errori potrebbe far mandare il master e slave fuori sincronia!" #: server_replication.php:372 msgid "Skip current error" msgstr "Salta l'errore corrente" #: server_replication.php:373 msgid "Skip next" msgstr "Salta il prossimo" #: server_replication.php:376 msgid "errors." msgstr "errori." #: server_replication.php:392 #, php-format msgid "" "This server is not configured as slave in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Questo server non é configurato come slave in un processo di replicazione. " "Vorresti configurarlo ora?" #: server_status.php:471 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Il thread %s è stato terminato con successo." #: server_status.php:473 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin non è in grado di terminare il thread %s. Probabilmente è già " "stato terminato." #: server_status.php:605 msgid "Handler" msgstr "Handler" #: server_status.php:606 msgid "Query cache" msgstr "Cache delle query" #: server_status.php:607 msgid "Threads" msgstr "Processi" #: server_status.php:609 msgid "Temporary data" msgstr "Dati temporanei" #: server_status.php:610 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserimento ritardato" #: server_status.php:611 msgid "Key cache" msgstr "Key cache" #: server_status.php:612 msgid "Joins" msgstr "Joins" #: server_status.php:614 msgid "Sorting" msgstr "Ordinando" #: server_status.php:616 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordinatore delle transazioni" #: server_status.php:628 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Rinfresca (chiudi) tutte le tabelle" #: server_status.php:630 msgid "Show open tables" msgstr "Mostra le tabelle aperte" #: server_status.php:635 msgid "Show slave hosts" msgstr "Mostra gli hosts slave" #: server_status.php:641 msgid "Show slave status" msgstr "Mostra lo stato degli slave" #: server_status.php:646 msgid "Flush query cache" msgstr "Rinfresca la cache delle query" #: server_status.php:786 msgid "Runtime Information" msgstr "Informazioni di Runtime" #: server_status.php:793 msgid "All status variables" msgstr "Tutte le variabili di stato" #: server_status.php:794 msgid "Monitor" msgstr "Monitoraggio" #: server_status.php:795 msgid "Advisor" msgstr "Advisor" #: server_status.php:805 server_status.php:827 msgid "Refresh rate: " msgstr "Ritmo dell'aggiornamento: " #: server_status.php:840 server_variables.php:119 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: server_status.php:848 server_variables.php:121 msgid "Containing the word:" msgstr "Contenente la parola:" #: server_status.php:853 msgid "Show only alert values" msgstr "Mostra solo i valori di allarme" #: server_status.php:857 msgid "Filter by category..." msgstr "Filtra per categoria..." #: server_status.php:871 msgid "Show unformatted values" msgstr "Mostra i valore non formattati" #: server_status.php:875 msgid "Related links:" msgstr "Collegamenti associati:" #: server_status.php:908 msgid "Run analyzer" msgstr "Lancia l'analyzer" #: server_status.php:909 msgid "Instructions" msgstr "Introduzioni" #: server_status.php:916 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Il sistema Advisor può fornire raccomandazioni sulle variabili del server " "analizzando le variabili di stato del server." #: server_status.php:918 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Notate comunque che questo sistema fornisce raccomandazioni basate su " "semplici calcoli e regole pratiche che non necessariamente si possono " "applicare al vostro sistema." #: server_status.php:920 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Prima di cambiare qualche configurazione, siate sicure di sapere cosa state " "cambiando (dopo aver letto la documentazione) e come ripristinare il " "cambiamento. Una regolazione sbagliata può avere effetti negativi sulle " "prestazioni." #: server_status.php:922 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Il modo migliore per regolare il vostro sistema sarebbe quello di cambiare " "solo un parametro alla volta, osservare o fare un benchmark del database, e " "ripristinare il cambiamento se non si riscontra un miglioramento chiaramente " "misurabile." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: server_status.php:944 #, php-format msgid "Questions since startup: %s" msgstr "Questions eseguiti dall'avvio: %s" #: server_status.php:980 msgid "Statements" msgstr "Istruzioni" #. l10n: # = Amount of queries #: server_status.php:983 msgid "#" msgstr "#" #: server_status.php:1056 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Traffico rete dall'avvio: %s" #: server_status.php:1065 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Questo server MySQL sta girando da %1$s. É stato avviato il %2$s." #: server_status.php:1076 msgid "" "This MySQL server works as master and slave in replication process." msgstr "" "Questo server MySQL funziona come un master e slave nel " "processo di replicazione." #: server_status.php:1078 msgid "This MySQL server works as master in replication process." msgstr "" "Questo server MySQL funziona come un master nel processo di " "replicazione." #: server_status.php:1080 msgid "This MySQL server works as slave in replication process." msgstr "" "Questo server MySQL funziona come un slave nel processo di " "replicazione." #: server_status.php:1083 msgid "" "For further information about replication status on the server, please visit " "the replication section." msgstr "" "Per ulteriori informazioni a riguardo lo stato di replicazione su questo " "server, vedi la seztione sulla replicazione." #: server_status.php:1092 msgid "Replication status" msgstr "Stato di replicazione" #: server_status.php:1107 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Su di un server sovraccarico, il contatore dei byte potrebbe aumentare a " "dismisura e per questa ragione le statistiche riportate dal server MySQL " "potrebbero non essere corrette." #: server_status.php:1113 msgid "Received" msgstr "Ricevuti" #: server_status.php:1124 msgid "Sent" msgstr "Spediti" #: server_status.php:1165 msgid "max. concurrent connections" msgstr "max. connessioni contemporanee" #: server_status.php:1172 msgid "Failed attempts" msgstr "Tentativi falliti" #: server_status.php:1188 msgid "Aborted" msgstr "Fallito" #: server_status.php:1254 msgid "ID" msgstr "ID" #: server_status.php:1258 msgid "Command" msgstr "Comando" #: server_status.php:1320 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Il numero di connessioni fallite perché il cliente é morto senza chiudere la " "connessione correttemente." #: server_status.php:1321 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Il numero di tentativi falliti di connettere al server MySQL." #: server_status.php:1322 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Il numero delle transazioni che usano la cache temporanea del log binario, " "ma che oltrepassano il valore di binlog_cache_size e usano un file " "temporaneo per salvare gli statements dalle transazioni." #: server_status.php:1323 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Il numero delle transazioni che usano la cache temporanea del log binario." #: server_status.php:1324 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Il numero di tentativi di connesione al server MySQL (completati con " "successo o no)." #: server_status.php:1325 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Il numero delle tabelle temporanee create automaticamente sul disco dal " "server mentre esegue i comandi. Se il valore Created_tmp_disk_tables è " "grande, potresti voler aumentare il valore tmp_table_size, per fare im modo " "che le tabelle temporanee siano memory-based anzichè disk-based." #: server_status.php:1326 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Numero di file temporanei che mysqld ha creato." #: server_status.php:1327 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Il numero di tabelle temporanee create automaticamente in memoria dal server " "durante l'esecuzione dei comandi." #: server_status.php:1328 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Numero di righe scritte con INSERT DELAYED in cui ci sono stati degli errori " "(probabilmete chiave dublicata)." #: server_status.php:1329 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Il numero di processi INSERT DELAYED in uso. Ciascuna tabella su cui è usato " "INSERT DELAYED occupa un thread." #: server_status.php:1330 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Il numero di righe INSERT DELAYED scritte." #: server_status.php:1331 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Il numero di comandi FLUSH eseguiti." #: server_status.php:1332 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Il numero di comandi interni COMMIT eseguiti." #: server_status.php:1333 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Il numero di volte in cui una riga è stata cancellata da una tabella." #: server_status.php:1334 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Il server MySQL può chiedere al motore di storage NDB Cluster se conosce una " "tabella sulla base di un nome dato. Questo è chaiamto discovery. " "Handler_discover indica il numero di volte che una tabella è stata trovata." #: server_status.php:1335 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Il numero di volte che il primo valore è stato letto da un indice. Se è " "troppo alto è probabile che il server stia facendo molte scansioni complete " "degli indici; per esempio, SELECT col1 FROM foo, assumento che col1 sia " "indicizzata." #: server_status.php:1336 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere una riga basata su di una chiave. Se è " "alta, è un buon indice che le tue query e le tue tabelle sono correttamente " "indicizzate." #: server_status.php:1337 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere la riga successiva nell'ordine delle " "chiavi. Questo valore è incrementato se stai facendo una query su un campo " "indice con un range costante, oppure se stai facendo una scansione degli " "indici." #: server_status.php:1338 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere la riga precedente nell'ordine delle " "chiavi. Questo metodo di lettura è principalmente utilizzato per ottimizzare " "ORDER BY ... DESC." #: server_status.php:1339 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere una riga basata su una posizione fissa. " "Questo valore è alto se stai facendo molte richieste che richiedono un " "ordinamento dei risultati. Probabilmente hai molte query che richiedono a " "MySQL di leggere l'intera tabella oppure ci sono dei joins che non usano le " "chiavi correttamente." #: server_status.php:1340 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere la riga successiva in un file di dati. " "Questo valore è alto se stai facendo molte scansioni della tabella. " "Generalmente è un segnale che le tue tabelle non sono correttamente " "indicizzate, o che le query non sono state scritte per trarre vantaggi dagli " "indici che hai." #: server_status.php:1341 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Il numero di comandi ROLLBACK interni." #: server_status.php:1342 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Il numero di richieste per aggiornare una riga in una tabella." #: server_status.php:1343 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Il numero di richieste per inserire una riga in una tabella." #: server_status.php:1344 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Il numero di pagine che contengono dati (sporchi o puliti)." #: server_status.php:1345 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Il numero di pagine attualmente sporche." #: server_status.php:1346 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "Il numero di buffer pool pages che hanno avuto richiesta di essere " "aggiornate." #: server_status.php:1347 msgid "The number of free pages." msgstr "Il numero di pagine libere." #: server_status.php:1348 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Il numero di pagine bloccate in un InnoDB buffer pool. Queste pagine sono " "attualmente in lettura o in scittura e non possono essere aggiornate o " "rimosse per altre ragioni." #: server_status.php:1349 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Il numero di pagine occupate perchè sono state allocate per amministrazione, " "come row locks o per hash index adattivi. Questo valore può essere calcolato " "come Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data." #: server_status.php:1350 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Il numero totale di buffer pool, in pagine." #: server_status.php:1351 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Il numero di read-aheads \"random\" InnoDB iniziate. Questo accade quando " "una query legge una porzione di una tabella, ma in ordine casuale." #: server_status.php:1352 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Il numero di read-aheads InnoDB sequanziali. Questo accade quando InnoDB " "esegue una scansione completa sequenziale di una tabella." #: server_status.php:1353 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Il numero di richieste logiche che InnoDb ha fatto." #: server_status.php:1354 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Il numero di richieste logiche che InnoDB non può soddisfare dal buffer pool " "e che devono fare una lettura di una pagina singola." #: server_status.php:1355 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalmente le sritture nel buffer pool InnoDB vengono effettuate in " "background. Tuttavia se è necessario leggere o creare una pagina, e non sono " "disponibile pagine pulite è necessario attendere che le pagine siano " "aggiornate prima. Questo contatore conta le istanze di queste attese. Se la " "dimesione del buffer pool è stata settata correttamente questo valore " "dovrebbe essere basso." #: server_status.php:1356 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Il numero di scritture effettuate nel buffer pool InnoDB." #: server_status.php:1357 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Il numero delle operazioni fsync() fino ad ora." #: server_status.php:1358 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Il numero di operazioni fsync() in attesa." #: server_status.php:1359 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Il numero di letture in attesa." #: server_status.php:1360 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Il numero di scritture in attesa." #: server_status.php:1361 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "La quantità di dati letti fino ad ora, in bytes." #: server_status.php:1362 msgid "The total number of data reads." msgstr "Il numero totale di dati letti." #: server_status.php:1363 msgid "The total number of data writes." msgstr "Il numero totale di dati scritti." #: server_status.php:1364 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "La quantità di dati scritti fino ad ora, in bytes." #: server_status.php:1365 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Il numero di scritture doublewrite che sono state eseguite ed il numero che " "sono state scritte a questo scopo." #: server_status.php:1366 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "Il numero di scritture doublewrite che sono state eseguite ed il numero che " "sono state scritte a questo scopo." #: server_status.php:1367 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Il numero di attese che abbiamo avuto perchè il buffer di log era troppo " "piccolo e abbiamo duvuto attendere che fosse aggiornato prima di continuare." #: server_status.php:1368 msgid "The number of log write requests." msgstr "Il numero di richieste di scrittura dei log." #: server_status.php:1369 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Il numero scritture fisiche del log file." #: server_status.php:1370 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Il numero di scritture effettuate da fsync() sul log file." #: server_status.php:1371 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Il numero degli fsyncs in sospeso sul log file." #: server_status.php:1372 msgid "Pending log file writes." msgstr "Il numero di scritture in sospeso sul log file." #: server_status.php:1373 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Il numero di bytes scritti sul log file." #: server_status.php:1374 msgid "The number of pages created." msgstr "Il numero di pagine create." #: server_status.php:1375 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "La dimesione di-compilazione delle pagine InnoDB (default 16KB). Molti " "valori sono conteggiati nelle pagine; la dimesione delle pagine permette di " "convertirli facilmente in bytes." #: server_status.php:1376 msgid "The number of pages read." msgstr "Il numero di pagine lette." #: server_status.php:1377 msgid "The number of pages written." msgstr "Il numero di pagine scritte." #: server_status.php:1378 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Il numero di row locks attualmente in attesa." #: server_status.php:1379 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Il tempo medio per l'acquisizione di un row lock, in millisecondi." #: server_status.php:1380 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Il tempo totale per l'acquisizione di un row locks, in millisecondi." #: server_status.php:1381 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Il tempo massimo per l'acquisizione di un row lock, in millisecondi." #: server_status.php:1382 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Il numero di volte che un row lock ha dovuto attendere." #: server_status.php:1383 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Il numero di righe cancellate da una tabella InnoDB." #: server_status.php:1384 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Il numero di righe inserite da una tabella InnoDB." #: server_status.php:1385 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Il numero di righe lette da una tabella InnoDB." #: server_status.php:1386 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Il numero di righe aggiornate da una tabella InnoDB." #: server_status.php:1387 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Il numero di blocchi chaive aggiunti nella cache chiave che sono stati " "cambiati, ma che non sono stai aggiornati su disco. É conosciuto con il nome " "di Not_flushed_key_blocks." #: server_status.php:1388 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Il numero di blocchi non usati nella cache chiave. Puoi usare questo valore " "per determinare quanta cache chiave è in uso." #: server_status.php:1389 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Il numero di blocchi usati nella cache chiave. Questo valore è un'importante " "segnale che indica il numero massimo di blocchi che sono stati in uso " "contemporaneamente." #: server_status.php:1390 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Percentuale di cache delle chiavi utilizzata (valore calcolato)" #: server_status.php:1391 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Il numero di richieste per le ggere un blocco chiave dalla cache." #: server_status.php:1392 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Il numero di letture fisiche dal disco di un blocco chiave. Se Key_reads è " "grande allora il valore key_buffer_size è probabilmente troppo piccolo. IIl " "rapporto di cache miss rate può essere calcolato come Key_reads/" "Key_read_requests." #: server_status.php:1393 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" #: server_status.php:1394 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Il numero di richieste per scrivere una blocco chiave nella cache." #: server_status.php:1395 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Il numero di scritture fisiche di un blocco chiave sul disco." #: server_status.php:1396 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" #: server_status.php:1397 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Il costo totale dell'ultima query compilata così come computato " "dall'ottimizzatore delle query. Utile per comparare il costo di differenti " "query per la stessa operazione di query. Il valore di default è 0, che " "significa che nessuna query è stata ancora compilata." #: server_status.php:1398 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Il massimo numero di connessioni che sono state utilizzate " "contemporaneamente dall'avvio del server." #: server_status.php:1399 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "In numero di righe in attesa di essere scritte nella coda INSERT DELAYED." #: server_status.php:1400 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table cache value is probably too small." msgstr "" "Il numero di tabelle che sono state aperte. Se il valore opened_tables è " "grande, probabilmente il valore di table cache è troppo piccolo." #: server_status.php:1401 msgid "The number of files that are open." msgstr "Il numero di file che sono aperti." #: server_status.php:1402 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Il numero di stream che sono aperti (usato principalmente per il logging)." #: server_status.php:1403 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Il numero di tabelle che sono aperte." #: server_status.php:1404 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Il numero di blocchi di memoria liberi nell a query cache. Numeri alti " "potrebbero indicare problemi di fragmentazione che possono essere risolti " "con l'esecuzione dell'istruzione FLUSH QUERY CACHE." #: server_status.php:1405 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "L'ammontare di memoria libera nella cache delle query." #: server_status.php:1406 msgid "The number of cache hits." msgstr "Il numero di cache hits." #: server_status.php:1407 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Il numero di query aggiunte alla cache." #: server_status.php:1408 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Il numero di query che sono state rimosse dalla cache per liberare memoria " "per la cache di nuove query. Questa informazione può aiutarti per " "parametrare la dimensione della cache delle query. La cache delle query usa " "una strategia di \"meno usate recentemente\" (LRU - least recently used) per " "decidere quali query rimuovere dalla cache." #: server_status.php:1409 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Il numero di query non in cache (impossibilità di inserirle nella cache " "oppure non inserite per i settaggi del parametro query_cache_type)." #: server_status.php:1410 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Il numero di query registrate nella cache." #: server_status.php:1411 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Il numero totale di blocchi nella cache delle query." #: server_status.php:1412 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Lo sato delle repliche failsafe (non ancora implementato)." #: server_status.php:1413 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Il numero di joins che non usano gli indici. Se questo valore non è 0, " "dovresti controllare attentamente gli indici delle tue tabelle." #: server_status.php:1414 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Il numero di joins che usano una ricerca limitata su di una tabella di " "riferimento." #: server_status.php:1415 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Il numero di joins senza chiavi che controllano per l'uso di una chiave dopo " "ogni riga. (Se questo valore non è 0, dovresti controllare attentamente gli " "indici delle tue tabelle.)" #: server_status.php:1416 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Il numero di joins che usano un range sulla prima tabella. (Non è, " "solitamente, un valore critico anche se è grande.)" #: server_status.php:1417 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "Il numero di join che hanno effettuato una scansione completa della prima " "tabella." #: server_status.php:1418 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgstr "Il numero di tabelle temporaneamente aperte da processi SQL slave." #: server_status.php:1419 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Numero totale di volte (dalla partenza) in cui la replica slave SQL ha " "ritentato una transazione." #: server_status.php:1420 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgstr "" "Questa chiave è ON se questo è un server slave connesso ad un server master." #: server_status.php:1421 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Numero di processi che hanno impiegato più di slow_launch_time secondi per " "partire." #: server_status.php:1422 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Numero di query che hanno impiegato più di long_query_time secondi." #: server_status.php:1423 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Il numero di fusioni passate all'algoritmo di ordianemento che sono state " "fatte. Se questo valore è grande, dovresti incrementare la variabile di " "sistema sort_buffer_size." #: server_status.php:1424 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Il numero di ordinamenti che sono stati eseguiti in un intervallo." #: server_status.php:1425 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Il numero di righe ordinate." #: server_status.php:1426 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Il numero di ordinamenti che sono stati fatti leggendo la tabella." #: server_status.php:1427 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Il numero di volte che un table lock è stato eseguito immediatamente." #: server_status.php:1428 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Il numero di volte che un table lock è stato eseguito immediatamente ed era " "necessaria un'attesa. Se è alto, potresti avere dei problemi con le " "performance, dovresti prima ottimizzare le query, oppure sia utilizzare le " "repliche, sia dividere le tabelle." #: server_status.php:1429 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Il numero dei processi nella cache dei processi. L'hit rate della cache può " "essere calcolato come processi_creati/connessioni. Se questo valore è rosso " "devi aumentare la tua thread_cache_size." #: server_status.php:1430 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Il numero di connessioni correntemente aperte." #: server_status.php:1431 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Il numero di processi creati per gestire le connessioni. Se Threads_created " "è grosso, devi probabilmente aumentare il valore thread_cache_size. " "(Normalmente questo non fornisce un significatico incremento delle " "performace se hai una buona implementazione dei processi.)" #: server_status.php:1432 #, fuzzy #| msgid "Thread cache hit rate %%" msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Percentuale hit nella cache del thread" #: server_status.php:1433 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Il numero di processi non in attesa." #: server_status.php:1579 msgid "Start Monitor" msgstr "Avvia monitoraggio" #: server_status.php:1588 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Istruzioni/Configurazione" #: server_status.php:1593 msgid "Done rearranging/editing charts" msgstr "Ho finito di modificare/muovere i grafici" #: server_status.php:1600 server_status.php:1671 msgid "Add chart" msgstr "Aggiungi grafico" #: server_status.php:1602 msgid "Rearrange/edit charts" msgstr "Muovi/modifica i grafici" #: server_status.php:1606 msgid "Refresh rate" msgstr "Ritmo di aggiornamenti" #: server_status.php:1611 msgid "Chart columns" msgstr "Numero di grafici per rigo" #: server_status.php:1627 msgid "Chart arrangement" msgstr "Disposizione dei grafici" #: server_status.php:1627 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "La configurazione dei grafici è memorizzata nella memoria locale dei " "browser. Potreste voler esportarla se avete una configurazione complicata." #: server_status.php:1628 msgid "Reset to default" msgstr "Ripristina i valori predefiniti" #: server_status.php:1632 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Istruzioni per monitoraggio" #: server_status.php:1633 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%" msgstr "" "Il Monitor phpMyAdmin può assistervi nell'ottimizzazione della " "configurazione del server e per il tracciamento di query intensive. Per " "queste ultime occorrerà settare log_output a 'TABLE' e abilitare " "slow_query_log oppure general_log. Notate comunque che general_log produce " "molti dati e aumenta il carico del server fino al 15%" #: server_status.php:1638 msgid "" "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which " "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to " "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server " "charting features however." msgstr "" "Purtroppo il vostro server di Database non supporta il log su tabella che è " "un requisito per analizzare i log del database con phpMyAdmin. Il log su " "tabella è supportato dalla versione di MySQL 5.1.6 in su. In ogni caso " "potete ancora utilizzare le funzionalità di generazione dei grafici del " "server." #: server_status.php:1651 msgid "Using the monitor:" msgstr "Utilizzo del monitor:" #: server_status.php:1653 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Il vostro browser aggiornerà tutti i grafici visualizzati a intervalli " "regolari. Potete aggiungere grafici e cambiare la frequenza di aggiornamento " "sotto 'Impostazioni' oppure rimuovere alcuni grafici usando l'icona " "dentellata su ogni grafico." #: server_status.php:1655 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occuring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Per visualizzare le query dai log, seleziona l'intervallo di tempo rilevante " "sui grafici tenendo premuto il tasto sinistro del mouse e muovendosi sul " "grafico. Una volta data conferma, verrà caricata una tabella di query " "raggruppate nella quale potete cliccare su ogni comando SELECT che appare " "per l'analisi successiva." #: server_status.php:1662 msgid "Please note:" msgstr "Nota:" #: server_status.php:1664 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Abilitare il general_log può incrementare il carico del server del 5-15%. " "Tenete presente che la generazione delle statistiche a partire dai log è un " "compito intensivo per cui si consiglia di selezionare solo un intervallo " "temporale piccolo e disabilitare il general_log e svuotare la sua tabella." #: server_status.php:1676 msgid "Preset chart" msgstr "Valori predefiniti del grafico" #: server_status.php:1680 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variabili di stato" #: server_status.php:1682 msgid "Select series:" msgstr "Seleziona serie:" #: server_status.php:1684 msgid "Commonly monitored" msgstr "Monitorate di solito" #: server_status.php:1699 msgid "or type variable name:" msgstr "or scrivi il nome di una variabile:" #: server_status.php:1703 msgid "Display as differential value" msgstr "Visualizzare come valore differenziale" #: server_status.php:1705 msgid "Apply a divisor" msgstr "Applica un divisore" #: server_status.php:1712 msgid "Append unit to data values" msgstr "Aggiungi un unitá ai valori dei dati" #: server_status.php:1718 msgid "Add this series" msgstr "Aggiungi questa serie" #: server_status.php:1720 msgid "Clear series" msgstr "Cancella la serie" #: server_status.php:1723 msgid "Series in Chart:" msgstr "Serie del grafico:" #: server_status.php:1736 msgid "Log statistics" msgstr "Registra statistiche" #: server_status.php:1737 msgid "Selected time range:" msgstr "Intervallo di tempo selezionato:" #: server_status.php:1742 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Recupera solamente comandi SELECT,INSERT,UPDATE e DELETE" #: server_status.php:1747 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Rimuovi dati variabili dai comandi INSERT per ottenere un miglior " "raggruppamento" #: server_status.php:1752 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Scegli il log dal quale generare le statistiche." #: server_status.php:1754 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "I risultati verranno raggruppati secondo il testo di query." #: server_status.php:1759 msgid "Query analyzer" msgstr "Analyzer della query" #: server_status.php:1808 #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #: server_status.php:1811 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" #: server_synchronize.php:96 msgid "Could not connect to the source" msgstr "Impossibile connettersi all'origine" #: server_synchronize.php:99 msgid "Could not connect to the target" msgstr "Impossibile connettersi alla destinazione" #: server_synchronize.php:143 server_synchronize.php:149 tbl_create.php:55 #: tbl_get_field.php:20 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Database '%s' non esiste." #: server_synchronize.php:357 msgid "Structure Synchronization" msgstr "Sincronizzazzione delle strutture" #: server_synchronize.php:361 msgid "Data Synchronization" msgstr "Sincronizzazione dati" #: server_synchronize.php:484 server_synchronize.php:983 msgid "not present" msgstr "non presente" #: server_synchronize.php:520 server_synchronize.php:1040 msgid "Structure Difference" msgstr "Differenza delle Strutture" #: server_synchronize.php:521 server_synchronize.php:1041 msgid "Data Difference" msgstr "Differenze dei dati" #: server_synchronize.php:526 server_synchronize.php:1046 msgid "Add column(s)" msgstr "Aggiungi campo/i" #: server_synchronize.php:527 server_synchronize.php:1047 msgid "Remove column(s)" msgstr "Rimuovi campo/i" #: server_synchronize.php:528 server_synchronize.php:1048 msgid "Alter column(s)" msgstr "Modifica campo/i" #: server_synchronize.php:529 server_synchronize.php:1049 msgid "Remove index(s)" msgstr "Rimuovi indice/i" #: server_synchronize.php:530 server_synchronize.php:1050 msgid "Apply index(s)" msgstr "Applica indice/i" #: server_synchronize.php:531 server_synchronize.php:1051 msgid "Update row(s)" msgstr "Aggiorna riga/righe" #: server_synchronize.php:532 server_synchronize.php:1052 msgid "Insert row(s)" msgstr "Inserisci riga/righe" #: server_synchronize.php:544 server_synchronize.php:1065 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" msgstr "" "Vorresti rimuovere tutte le righe precedenti dalle tabelle di destinazione?" #: server_synchronize.php:549 server_synchronize.php:1070 msgid "Apply Selected Changes" msgstr "Applica i cambiamenti selezionati" #: server_synchronize.php:553 server_synchronize.php:1073 msgid "Synchronize Databases" msgstr "Sincronizzare i database" #: server_synchronize.php:567 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables." msgstr "" "Le tabelle di destinazione selezionate sono state sincronizzate con le " "tabelle di origine." #: server_synchronize.php:1120 msgid "Target database has been synchronized with source database" msgstr "" "Il database di destinazione é stato sincronizzato con il database di origine" #: server_synchronize.php:1188 msgid "Executed queries" msgstr "Query eseguite" #: server_synchronize.php:1372 msgid "Enter manually" msgstr "Inserisci manualmente" #: server_synchronize.php:1380 msgid "Current connection" msgstr "Connessione corrente" #: server_synchronize.php:1421 #, php-format msgid "Configuration: %s" msgstr "Configurazione: %s" #: server_synchronize.php:1436 msgid "Socket" msgstr "Socket" #: server_synchronize.php:1484 msgid "" "Target database will be completely synchronized with source database. Source " "database will remain unchanged." msgstr "" "Il database di destinazione verrà completamente sincronizzato con il " "database di origine. Il database di origine non verrá modificato." #: server_variables.php:90 msgid "Setting variable failed" msgstr "L'impostazione della variablile è fallita" #: server_variables.php:103 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variabili e impostazioni del server" #: server_variables.php:130 server_variables.php:157 msgid "Session value" msgstr "Valore sessione" #: server_variables.php:130 msgid "Global value" msgstr "Valore globale" #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:244 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: setup/frames/form.inc.php:25 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php" msgstr "" "Formset non corretto, controllate il vettore $formsets nel file setup/frames/" "form.inc.php" #: setup/frames/index.inc.php:51 msgid "Cannot load or save configuration" msgstr "Impossibile caricare o salvare la configurazione" #: setup/frames/index.inc.php:52 msgid "" "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top " "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]" "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it." msgstr "" "Prego, crea una cartella scrivibile dal web server [em]config[/em] nella " "cartella principale di phpMyAdmin come descritto nella [a@Documentation." "html#setup_script]documentazione[/a]. Altrimenti potrai solo scaricarlo o " "visualizzarlo." #: setup/frames/index.inc.php:60 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Non stai utilizzando una connessione sicura; tutti i dati (inclusivo di " "informazioni potenzialmente riservate, come le password) sono trasferiti " "senza essere cifrati!" #: setup/frames/index.inc.php:64 #, php-format msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this " "link[/a] to use a secure connection." msgstr "" "Se il tuo server accetta anche richieste HTTPS, [a@%s]clicca qui[/a] per " "utilizzare la conessione sicura." #: setup/frames/index.inc.php:68 msgid "Insecure connection" msgstr "Connessione non sicura" #: setup/frames/index.inc.php:98 msgid "Configuration saved." msgstr "Configurazione salvata." #: setup/frames/index.inc.php:99 msgid "" "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." msgstr "" "Configurazione salvata nel file config/config.inc.php nella cartella " "principale di phpMyAdmin, copialo alla cartella principale a rimuovi la " "cartella config per utilizzarlo." #: setup/frames/index.inc.php:107 setup/frames/menu.inc.php:16 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: setup/frames/index.inc.php:115 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" msgstr "Mostra i messaggi nascosti (#MSG_COUNT)" #: setup/frames/index.inc.php:158 msgid "There are no configured servers" msgstr "Non ci sono server configurati" #: setup/frames/index.inc.php:166 msgid "New server" msgstr "Nuovo server" #: setup/frames/index.inc.php:199 msgid "Default language" msgstr "Lingua predefinita" #: setup/frames/index.inc.php:210 msgid "let the user choose" msgstr "lascia la scelta all'utente" #: setup/frames/index.inc.php:221 msgid "- none -" msgstr "- nessuno -" #: setup/frames/index.inc.php:225 msgid "Default server" msgstr "Server predefinito" #: setup/frames/index.inc.php:237 msgid "End of line" msgstr "Fine del file" #: setup/frames/index.inc.php:243 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: setup/frames/index.inc.php:250 msgid "Load" msgstr "Carica" #: setup/frames/index.inc.php:270 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Homepage di phpMyAdmin" #: setup/frames/index.inc.php:272 msgid "Donate" msgstr "Dona" #: setup/frames/servers.inc.php:29 msgid "Edit server" msgstr "Modifica server" #: setup/frames/servers.inc.php:38 msgid "Add a new server" msgstr "Aggiungi un nuovo server" #: setup/index.php:22 msgid "Wrong GET file attribute value" msgstr "Valore errato dell'attributo del file nel GET" #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: setup/lib/form_processing.lib.php:44 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Il modulo inviato contiene degli errori" #: setup/lib/form_processing.lib.php:45 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Cerca di reimpostare i campi errati con i loro valori predefiniti" #: setup/lib/form_processing.lib.php:48 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignora errori" #: setup/lib/form_processing.lib.php:50 msgid "Show form" msgstr "Visualizza form" #: setup/lib/index.lib.php:133 msgid "" "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." msgstr "" "Né URL wrapper, né CURL sono disponibili. Impossibile effettuare il " "controllo della versione." #: setup/lib/index.lib.php:144 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "La lettura della versione é fallita. É possibile che sei offline o che il " "server degli aggiornamenti non risponde." #: setup/lib/index.lib.php:165 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Ricevuto una stringa di versione invalida dal server" #: setup/lib/index.lib.php:176 msgid "Unparsable version string" msgstr "Stringa della versione non interpretabile" #: setup/lib/index.lib.php:196 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Stai utilizzando una version GIT, esegui [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]La " "versione stabile piú recente é %s, bubblicata il %s." #: setup/lib/index.lib.php:203 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Non é disponibile nessuna nuova versione stabile" #: setup/lib/index.lib.php:294 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted " "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP " "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Questa %sopzione%s dovrebbe essere disabilitata siccome rende possibili gli " "attacchi bruteforce di login a qualunque server MySQL. Se credi che sia " "necessario, usa %sla lista dei proxy di fiducia%s. Comunque, la protezione a " "base di IP potrebbe non essere affidabile se il tuo IP appartiene ad un ISP " "dove migliaia di utenti, incluso te, sono connessi." #: setup/lib/index.lib.php:296 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, " "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; " "you don't need to remember it." msgstr "" "Non avevi impostato una parola chiave blowfish ed hai abilitato la " "autenticazione cookie, qundi una chiave é stata creata per te " "automaticamente. E utilizzata per la codifica dei cookie; non hai bisogno di " "ricordarla." #: setup/lib/index.lib.php:297 #, php-format msgid "" "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sla compressione e decompressione Bzip2%s richiede le funzioni (%s) che non " "sono disponibili sul tuo sistema." #: setup/lib/index.lib.php:299 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Questo valore deve essere ricontrollato per assicurarsi che questa cartella " "non é scrivibile da tutti o leggibile o scrivibile da altri utenti sul tuo " "server." #: setup/lib/index.lib.php:300 #, php-format msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." msgstr "" "Quest'%sopzione%s dovrebbe essere abilitata se il tuo web server lo supporta." #: setup/lib/index.lib.php:302 #, php-format msgid "" "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sla compressione e decompressione GZip%s richiedono le funzioni (%s) che " "non sono disponibili sul tuo sistema." #: setup/lib/index.lib.php:304 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session " "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value " "(currently %d)." msgstr "" "%sLa validitá del cookie%s maggiore di 1440 secondi potrebbe causare delle " "invalidazioni delle sessioni se %ssession.gc_maxlifetime%s é inferiore al " "suo valore (attualmente %d)." #: setup/lib/index.lib.php:306 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sLa validitá del cookie%s dovrebbe essere impostata a 1800 secondi (30 " "minuti) al massimo. I valori maggiogi di 1800 creano un rischio di " "sicurezza, come impersonazione." #: setup/lib/index.lib.php:308 #, php-format msgid "" "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin " "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Se usi l'autenticazione cookie ed %sstore del login cookie%s non é 0, %sLa " "validitá del cookie%s deve essere impostata ad un valore inferiore o uguale " "a questo." #: setup/lib/index.lib.php:310 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands " "of users, including you, are connected to." msgstr "" "Se credi che é necessario, usa delle ulteriori impostazioni di protezione - " "%saimpostazioni di autenticazione dei host%s e %slista di proxy di fiducia" "%s. Comunque, la protezione a base di IP potrebbe non essere affidabile se " "il tuo IP appartiene ad un ISP dove migliaia di utenti, incluso te, sono " "connessi." #: setup/lib/index.lib.php:312 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]" "http[/kbd]." msgstr "" "Hai impostato il tipo di autenticazione [kbd]config[/kbd] e hai inclusi il " "nome utente e la parola chiave per l'auto-login, questo non è desiderato per " "gli host in uso live. Chiunque che conosce o indovina il tuo URL di " "phpMyAdmin potrá direttamente accedere al pannello di phpMyAdmin. Imposta " "%sil tipo di autenticazione%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]." #: setup/lib/index.lib.php:314 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa compressione Zip%s richiede la funzioni (%s) che non sono disponibili " "su questo sistema." #: setup/lib/index.lib.php:316 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa decompressione Zip%s richiede la funzioni (%s) che non sono disponibili " "su questo sistema." #: setup/lib/index.lib.php:344 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "Usa una connessione SSL se il tuo server database la supporta." #: setup/lib/index.lib.php:359 msgid "You should use mysqli for performance reasons." msgstr "Dovresti utilizzare mysqli per ragioni di prestazioni." #: setup/lib/index.lib.php:396 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Consenti la connessione al server senza password." #: setup/lib/index.lib.php:420 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters." msgstr "La chiave é troppo corta, deve essere almeno 8 caratteri." #: setup/lib/index.lib.php:427 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "" "La chiave deve contenere lettere, numeri [em]e[/em] caratteri speciali." #: setup/validate.php:22 msgid "Wrong data" msgstr "Dati errati" #: sql.php:253 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Usa il segnalibro \"%s\" come la query di navigazione predefinita." #: sql.php:404 msgid "Do you really want to execute following query?" msgstr "Sei sicuro di voler eseguire la seguente query?" #: sql.php:800 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Visualizzo comel codice PHP" #: sql.php:805 msgid "Validated SQL" msgstr "SQL Validato" #: sql.php:928 msgid "SQL result" msgstr "Risultato SQL" #: sql.php:933 msgid "Generated by" msgstr "Generato da" #: sql.php:1055 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemi con gli indici della tabella `%s`" #: sql.php:1087 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: tbl_addfield.php:190 tbl_alter.php:213 tbl_indexes.php:105 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully" msgstr "La tabella %1$s è già stata modificata con successo" #: tbl_alter.php:130 #, fuzzy #| msgid "The selected users have been deleted successfully." msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Gli utenti selezionati sono stati cancellati con successo." #: tbl_chart.php:80 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barre" #: tbl_chart.php:82 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Campo" #: tbl_chart.php:84 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linea" #: tbl_chart.php:86 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Spline" #: tbl_chart.php:89 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "A torta" #: tbl_chart.php:93 msgid "Stacked" msgstr "Sovrapposti" #: tbl_chart.php:96 msgid "Chart title" msgstr "Titolo del grafico" #: tbl_chart.php:103 msgid "X-Axis:" msgstr "Asse X:" #: tbl_chart.php:118 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #: tbl_chart.php:138 msgid "X-Axis label:" msgstr "Etichetta per l'asse X:" #: tbl_chart.php:140 msgid "X Values" msgstr "Valori per asse X" #: tbl_chart.php:141 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Etichetta per l'asse Y:" #: tbl_chart.php:142 msgid "Y Values" msgstr "Valori per asse Y" #: tbl_create.php:31 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "La tabella %s esiste già!" #: tbl_create.php:230 #, php-format msgid "Table %1$s has been created." msgstr "La tabella %1$s è stata creata." #: tbl_export.php:24 msgid "View dump (schema) of table" msgstr "Visualizza dump (schema) della tabella" #: tbl_gis_visualization.php:105 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Mostra la visualizzazione GIS" #: tbl_gis_visualization.php:121 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: tbl_gis_visualization.php:125 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: tbl_gis_visualization.php:129 msgid "Label column" msgstr "Etichetta del campo" #: tbl_gis_visualization.php:131 msgid "-- None --" msgstr "-- Nessuno --" #: tbl_gis_visualization.php:144 msgid "Spatial column" msgstr "Campo Spatial" #: tbl_gis_visualization.php:168 msgid "Redraw" msgstr "Ridisegna" #: tbl_gis_visualization.php:170 msgid "Save to file" msgstr "Salva nel file" #: tbl_gis_visualization.php:171 msgid "File name" msgstr "Nome del file" #: tbl_indexes.php:70 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Il nome della chiave primaria deve essere \"PRIMARY\"!" #: tbl_indexes.php:79 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Impossibile rinominare l'indice a PRIMARIO!" #: tbl_indexes.php:95 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nessuna parte di indice definita!" #: tbl_indexes.php:180 tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166 msgid "Add index" msgstr "Aggiungi indice" #: tbl_indexes.php:182 msgid "Edit index" msgstr "Modifica l'indice" #: tbl_indexes.php:194 msgid "Index name:" msgstr "Nome dell'indice:" #: tbl_indexes.php:196 msgid "" "(\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!)" msgstr "" "(\"PRIMARY\" puó essere solo il nome di una chiave primaria!)" #: tbl_indexes.php:208 msgid "Index type:" msgstr "Tipo di indice:" #: tbl_indexes.php:303 #, php-format msgid "Add to index  %s column(s)" msgstr "Aggiungi  %s  campo/i all'indice" #: tbl_move_copy.php:44 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Impossibile spostare la tabella su se stessa!" #: tbl_move_copy.php:46 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Impossibile copiare la tabella su se stessa!" #: tbl_move_copy.php:56 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "La tabella %s è stata spostata in %s." #: tbl_move_copy.php:58 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "La tabella %s è stata copiata su %s." #: tbl_move_copy.php:83 msgid "The table name is empty!" msgstr "Il nome della tabella è vuoto!" #: tbl_operations.php:271 msgid "Alter table order by" msgstr "Altera tabella ordinata per" #: tbl_operations.php:280 msgid "(singly)" msgstr "(singolarmente)" #: tbl_operations.php:300 msgid "Move table to (database.table):" msgstr "Sposta la tabella nel (database.tabella):" #: tbl_operations.php:358 msgid "Table options" msgstr "Opzioni della tabella" #: tbl_operations.php:362 msgid "Rename table to" msgstr "Rinomina la tabella in" #: tbl_operations.php:544 msgid "Copy table to (database.table):" msgstr "Copia la tabella nel (database.tabella):" #: tbl_operations.php:592 msgid "Switch to copied table" msgstr "Passa alla tabella copiata" #: tbl_operations.php:604 msgid "Table maintenance" msgstr "Amministrazione tabella" #: tbl_operations.php:632 msgid "Defragment table" msgstr "Deframmenta la tabella" #: tbl_operations.php:688 #, php-format msgid "Table %s has been flushed" msgstr "La tabella %s è stata inizializzata" #: tbl_operations.php:696 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Ricarica la tabella (FLUSH)" #: tbl_operations.php:705 msgid "Delete data or table" msgstr "Rimouvi la tabella o i dati" #: tbl_operations.php:722 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Svuota la tabella (TRUNCATE)" #: tbl_operations.php:744 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Elimina la tabella (DROP)" #: tbl_operations.php:766 msgid "Partition maintenance" msgstr "Manutenzione partizione" #: tbl_operations.php:774 #, php-format msgid "Partition %s" msgstr "Partizione %s" #: tbl_operations.php:777 msgid "Analyze" msgstr "Analizza" #: tbl_operations.php:778 msgid "Check" msgstr "Controlla" #: tbl_operations.php:779 msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" #: tbl_operations.php:780 msgid "Rebuild" msgstr "Ricrea" #: tbl_operations.php:781 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: tbl_operations.php:795 msgid "Remove partitioning" msgstr "Rimuove partizionamento" #: tbl_operations.php:821 msgid "Check referential integrity:" msgstr "Controlla l'integrità delle referenze:" #: tbl_printview.php:72 msgid "Showing tables" msgstr "Mostra le tabelle" #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:830 msgid "Space usage" msgstr "Spazio utilizzato" #: tbl_printview.php:327 tbl_structure.php:855 msgid "Effective" msgstr "Effettivo" #: tbl_printview.php:352 tbl_structure.php:890 msgid "Row Statistics" msgstr "Statistiche righe" #: tbl_printview.php:362 tbl_structure.php:899 msgid "static" msgstr "statico" #: tbl_printview.php:364 tbl_structure.php:901 msgid "dynamic" msgstr "dinamico" #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:944 msgid "Row length" msgstr "Lunghezza riga" #: tbl_printview.php:402 tbl_structure.php:952 msgid "Row size" msgstr "Dimensione riga" #: tbl_printview.php:412 tbl_structure.php:960 msgid "Next autoindex" msgstr "Prossimo autoindex" #: tbl_relation.php:277 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Errore nel creare una foreign key su %1$s (controlla il tipo di dati)" #: tbl_relation.php:404 msgid "Internal relation" msgstr "Relazioni interne" #: tbl_relation.php:406 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Una relazione interna non %è necessaria, quando una corrispondente relazione " "FOREIGN KEY esiste." #: tbl_relation.php:412 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Vincolo della chiave esterna" #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:603 msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:162 msgid "Distinct values" msgstr "Valori distinti" #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:164 msgid "Add primary key" msgstr "Aggiungi chiave primaria" #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168 msgid "Add unique index" msgstr "Aggiungi un indice unico" #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170 msgid "Add SPATIAL index" msgstr "Aggiungi indice SPATIAL" #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172 msgid "Add FULLTEXT index" msgstr "Aggiungi indice FULLTEXT" #: tbl_structure.php:354 tbl_tracking.php:341 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: tbl_structure.php:363 #, php-format msgid "Column %s has been dropped" msgstr "Il campo %s è stato eliminato" #: tbl_structure.php:376 tbl_structure.php:473 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s" msgstr "Una chiave primaria è stata aggiunta in %s" #: tbl_structure.php:391 tbl_structure.php:406 tbl_structure.php:429 #: tbl_structure.php:445 tbl_structure.php:486 tbl_structure.php:499 #: tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526 #, php-format msgid "An index has been added on %s" msgstr "Un indice è stato aggiunto in %s" #: tbl_structure.php:467 msgid "Show more actions" msgstr "Mostra piú azioni" #: tbl_structure.php:621 tbl_structure.php:686 #, fuzzy #| msgid "Remove column(s)" msgid "Move columns" msgstr "Rimuovi campo/i" #: tbl_structure.php:622 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "" #: tbl_structure.php:648 msgid "Edit view" msgstr "Modifica la vista" #: tbl_structure.php:665 msgid "Relation view" msgstr "Vedi relazioni" #: tbl_structure.php:673 msgid "Propose table structure" msgstr "Proponi la struttura della tabella" #: tbl_structure.php:695 msgid "Add column" msgstr "Aggiungi campo" #: tbl_structure.php:709 msgid "At End of Table" msgstr "Alla fine della tabella" #: tbl_structure.php:710 msgid "At Beginning of Table" msgstr "All'inizio della tabella" #: tbl_structure.php:711 #, php-format msgid "After %s" msgstr "Dopo %s" #: tbl_structure.php:744 #, php-format msgid "Create an index on  %s columns" msgstr "Crea un indice su  %s campi" #: tbl_structure.php:915 msgid "partitioned" msgstr "partizionato" #: tbl_tracking.php:131 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Report di monitoraggio per la tabella `%s`" #: tbl_tracking.php:197 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Versione %1$s creata, monitoraggio attivato per %2$s." #: tbl_tracking.php:214 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Monitoraggio per %1$s é disattivato dalla version %2$s." #: tbl_tracking.php:231 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Monitoraggio di %1$s é attivo dalla version %2$s." #: tbl_tracking.php:245 msgid "SQL statements executed." msgstr "Instruzione SQL eseguita." #: tbl_tracking.php:251 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Puoi eseguire il dump creando ed utilizzando un database temporaneo. Prego " "assicurati che hai i corretti permessi per effettuare queste azioni." #: tbl_tracking.php:252 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Commenta le linee seguenti se non ne hai bisogno." #: tbl_tracking.php:261 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Istruzione SQL esportata. Copia il dump o eseguilo." #: tbl_tracking.php:292 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Versione %s dello snapshot (codice SQL)" #: tbl_tracking.php:440 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Le definizioni dei dati di monitoraggio eliminati con successo" #: tbl_tracking.php:442 tbl_tracking.php:464 msgid "Query error" msgstr "Errore nella query" #: tbl_tracking.php:462 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "" "Le manipolazioni dei dati di monitoraggio sono state cancellate con successo" #: tbl_tracking.php:475 msgid "Tracking statements" msgstr "Instruzioni per il monitoraggio" #: tbl_tracking.php:491 tbl_tracking.php:623 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Mostra %1$s con date dal %2$s al %3$s dell'utente %4$s %5$s" #: tbl_tracking.php:496 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Cancella dati di tracciamento dal report" #: tbl_tracking.php:507 msgid "No data" msgstr "Nessun dato" #: tbl_tracking.php:517 tbl_tracking.php:576 msgid "Date" msgstr "Data" #: tbl_tracking.php:519 msgid "Data definition statement" msgstr "Instruzione di definizione dei dati" #: tbl_tracking.php:578 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Instruzione di manipolazione dei dati" #: tbl_tracking.php:626 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Dump SQL (scarica il file)" #: tbl_tracking.php:627 msgid "SQL dump" msgstr "Dump SQL" #: tbl_tracking.php:628 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Questa opzione sostituirà la tua tabella e i dati contenuti." #: tbl_tracking.php:628 msgid "SQL execution" msgstr "Esecuzione SQL" #: tbl_tracking.php:640 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Esporta come %s" #: tbl_tracking.php:680 msgid "Show versions" msgstr "Mostra le versioni" #: tbl_tracking.php:764 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Disattiva il tracking per %s" #: tbl_tracking.php:766 msgid "Deactivate now" msgstr "Disattiva ora" #: tbl_tracking.php:777 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Attiva il tracking per %s" #: tbl_tracking.php:779 msgid "Activate now" msgstr "Attiva ora" #: tbl_tracking.php:792 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Crea versione %1$s di %2$s" #: tbl_tracking.php:796 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Monitora le istuzioni di definizione dei dati:" #: tbl_tracking.php:804 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Monitora le istruzioni di manipolazione dei dati:" #: tbl_tracking.php:812 msgid "Create version" msgstr "Crea versione" #: tbl_zoom_select.php:231 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Esegui \"query da esempio\" (carattere jolly: \"%\") per due campi differenti" #: tbl_zoom_select.php:241 msgid "Additional search criteria" msgstr "Ulteriori criteri di ricerca" #: tbl_zoom_select.php:294 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Usate questo campo per etichettare ogni punto" #: tbl_zoom_select.php:314 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Massimo numero di righe da visualizzare" #: tbl_zoom_select.php:430 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Esplora/Modifica i punti" #: tbl_zoom_select.php:437 msgid "How to use" msgstr "Come usare" #: tbl_zoom_select.php:444 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "Reset zoom" msgstr "Riavvia" #: themes.php:28 msgid "Get more themes!" msgstr "Scarica altri temi!" #: transformation_overview.php:24 msgid "Available MIME types" msgstr "Tipi-MIME disponibili" #: transformation_overview.php:37 msgid "" "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function" msgstr "" "Tipi-MIME stampati in italics non hanno una funzione di trasformazione " "separata" #: transformation_overview.php:42 msgid "Available transformations" msgstr "Trasformazioni disponibili" #: transformation_overview.php:47 msgctxt "for MIME transformation" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: user_password.php:26 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Non hai i permessi per effettuare questa operazione!" #: user_password.php:99 msgid "The profile has been updated." msgstr "Il profilo è stato aggiornato." #: view_create.php:133 msgid "VIEW name" msgstr "Nome VISTA" #: view_operations.php:86 msgid "Rename view to" msgstr "Rinomina la vista in" #: libraries/advisory_rules.txt:49 msgid "Uptime below one day" msgstr "Uptime inferiore ad un giorno" #: libraries/advisory_rules.txt:52 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Il server è stato in esecuzione per un periodo inferiore ad 1 giorno, i " "suggerimenti per migliorarne l'efficienza potrebbero non essere accurati." #: libraries/advisory_rules.txt:53 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Per ottenere valori medi più realistici si raccomanda di lasciare il server " "in esecuzione per più di un giorno prima di lanciare questo analizzatore" #: libraries/advisory_rules.txt:54 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "L'uptime è solo %s" #: libraries/advisory_rules.txt:56 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Question al di sotto di 1.000" #: libraries/advisory_rules.txt:59 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Sono stati lanciate meno di 1.000 question su questo server. Le " "raccomandazioni potrebbero non essere precise." #: libraries/advisory_rules.txt:60 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Lasciate attivo il server per un periodo maggiore finché non abbia eseguito " "un numero più grande di query." #: libraries/advisory_rules.txt:61 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Quantità corrente di Question: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:63 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Percentuale di query lente" #: libraries/advisory_rules.txt:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Ci sono molte query lente rispetto al numero totale di query." #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Potreste voler incrementare {long_query_time} oppure ottimizzare le query " "elencate nel log delle quey lente" #: libraries/advisory_rules.txt:68 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Il tasso di query lente dovrebbe essere al di sotto di w 5%%, il tuo valore " "è %s%%." #: libraries/advisory_rules.txt:70 msgid "Slow query rate" msgstr "Tasso di query lente" #: libraries/advisory_rules.txt:73 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Si riscontra un'alta percentuale di query lente rispetto all'uptime del " "server." #: libraries/advisory_rules.txt:75 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Si rileva un tasso di query lente di %s all'ora, mentre dovreste averne meno " "dell'1%% all'ora." #: libraries/advisory_rules.txt:77 msgid "Long query time" msgstr "Tempo di query lunghe" #: libraries/advisory_rules.txt:80 msgid "" "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "long_query_time è impostato a 10 secondi o più, quindi solo le query lente " "che richiedono più di 10 secondi vengono registrate nel log." #: libraries/advisory_rules.txt:81 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Si suggerisce di impostare {long_query_time} a un valore inferiore, a " "seconda del vostro ambiente. Di solito si suggerisce un valore di 1-5 " "secondi." #: libraries/advisory_rules.txt:82 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time è impostato a %d secondi." #: libraries/advisory_rules.txt:84 msgid "Slow query logging" msgstr "Log delle quey lente" #: libraries/advisory_rules.txt:87 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Lo slow_query_log è disabilitato." #: libraries/advisory_rules.txt:88 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Abilitate il log delle query lente impostando {log_slow_queries} a 'ON'. " "Questo aiuterà nella risoluzione dei problemi per le query con prestazioni " "non buone." #: libraries/advisory_rules.txt:89 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries è impostato a 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:93 msgid "Release Series" msgstr "Cancella la serie" #: libraries/advisory_rules.txt:96 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "La versione del server MySQL è inferiore a 5.1." #: libraries/advisory_rules.txt:97 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "E' consigliabile effettuare un aggiornamento poiché MySQL 5.1 ha migliorato " "le prestazioni e MySQL 5.5. ancora di più." #: libraries/advisory_rules.txt:98 libraries/advisory_rules.txt:105 #: libraries/advisory_rules.txt:112 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versione corrente: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:100 libraries/advisory_rules.txt:107 msgid "Minor Version" msgstr "Versione minore" #: libraries/advisory_rules.txt:103 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Versione inferiore a 5.1.30 (la prima release GA della 5.1)." #: libraries/advisory_rules.txt:104 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "E' consigliabile effettuare un aggiornamento poiché le recenti versioni " "MySQL 5.1 hanno migliorato le prestazioni e MySQL 5.5. ancora di più." #: libraries/advisory_rules.txt:110 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Versione inferiore a 5.5.8 (la prima release GA della 5.5)." #: libraries/advisory_rules.txt:111 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5" msgstr "" "Dovresti effettuare l'aggiornamento ad una versione stabile di MySQL 5.5" #: libraries/advisory_rules.txt:114 libraries/advisory_rules.txt:121 #: libraries/advisory_rules.txt:128 msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" #: libraries/advisory_rules.txt:117 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Questa versione è stata compilata dal sorgente, non è un eseguibile " "ufficiale di MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:118 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Se non avete compilato dal sorgente, potete usare un pacchetto modificato da " "una distribuzione. Il manuale MySQL risulta accurato solo per gli eseguibili " "ufficiali MySQL, non per tutti i pacchetti delle distribuzioni (come RedHat, " "Debian/Ubuntu ecc.)." #: libraries/advisory_rules.txt:119 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' trovato nel version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:124 libraries/advisory_rules.txt:131 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "Il manuale MySQL è accurato solo per gli eseguibili ufficiali MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:125 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/" msgstr "" "La documentazione Percona si trova su http://www.percona.com/docs/wiki/" #: libraries/advisory_rules.txt:126 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' trovato nel version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:132 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/" msgstr "La documentazione Drizzle si trova su http://docs.drizzle.org/" #: libraries/advisory_rules.txt:133 #, php-format msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" msgstr "" "La stringa di versione (%s) combacia con lo schema di versione di Drizzle" #: libraries/advisory_rules.txt:135 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Architettura MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:138 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL non è compilato come pacchetto a 64-bit." #: libraries/advisory_rules.txt:139 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "La memoria disponibile è superiore a 3GiB (supponendo che il server sia in " "localhost), quindi MySQL potrebbe non riuscire ad accedere a tutta la " "memoria disponibile. Si consiglia di installare la versione a 64-bit di " "MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:140 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memoria disponibile su questo host: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:146 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache della query disabilitata" #: libraries/advisory_rules.txt:149 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "La cache delle query non è abilitata." #: libraries/advisory_rules.txt:150 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "E' noto che la cache delle query può migliorare notevolmente le prestazioni " "se configurata correttamente. Abilitatela impostando {query_cache_size} a un " "valore in MiB di due cifre e impostando {query_cache_type} a 'ON'. Nota: Se state usando memcached, ignorate questo suggerimento." #: libraries/advisory_rules.txt:151 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size è impostato a 0 or query_cache_type è impostato a 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:153 msgid "Query caching method" msgstr "Metodo di caching della query" #: libraries/advisory_rules.txt:156 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Metodo di caching subottimale." #: libraries/advisory_rules.txt:157 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple slaves." msgstr "" "State usando la cache delle query MySQL con un traffico di database " "piuttosto alto. Potrebbe essere utile prendere in considerazione memcached " "invece della cache delle query MySQL, soprattutto se avete slave multipli." #: libraries/advisory_rules.txt:158 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "La cache delle query è abilitata e il server riceve %d query al secondo. " "Questa regola si attiva se ci sono più di 100 query al secondo." #: libraries/advisory_rules.txt:160 #, php-format msgid "Query cache efficiency (%%)" msgstr "Efficienza della cache delle query (%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:163 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "La cache delle query non sta lavorando in maniera efficiente, risulta una " "frequenza bassa di hit." #: libraries/advisory_rules.txt:164 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Provate a incrementare {query_cache_limit}." #: libraries/advisory_rules.txt:165 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" "Il tasso corrente di %s%% delle hit nella cache delle query è al di sotto " "del 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:167 msgid "Query Cache usage" msgstr "Utilizzo della cache della query" #: libraries/advisory_rules.txt:170 #, php-format msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgstr "Verrà utilizzato meno dell'80%% della cache delle query." #: libraries/advisory_rules.txt:171 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Questo potrebbe essere causato dal valore troppo basso di " "{query_cache_limit}. Effettuare il flush della cache potrebbe risolvere il " "problema." #: libraries/advisory_rules.txt:172 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Il rapporto corrente tra la memoria libera nella cache delle query e la " "dimensione totale della cache delle query è %s%%. Dovrebbe essere sopra " "l'80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:174 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Frammentazione della cache della query" #: libraries/advisory_rules.txt:177 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "La cache delle query risulta essere considerevolmente frammentata." #: libraries/advisory_rules.txt:178 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Un'alta frammentazione potrebbe (in seguito) incrementare " "Qcache_lowmem_prunes. Questo potrebbe essere causato da troppe riduzioni per " "mancanza di memoria della cache delle query, dovute a {query_cache_size} " "troppo piccolo. Per una risoluzione veloce ma non duratura, potete fare il " "flush della cache delle query (potrebbe bloccare la cache delle query per un " "lungo periodo). Impostare con attenzione {query_cache_min_res_unit} a un " "valore più basso potrebbe risolvere, ad esempio potete impostarlo alla " "dimensione media delle vostre query nella cache utilizzando la formula: " "(query_cache_size - qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules.txt:179 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "La cache è attualmente frammentata al %s%%, una frammentazione del 100%% " "indica che la cache delle query presenta uno schema alternato di blocchi " "liberi e usati. Questo valore dovrebbe essere inferiore al 20%%." #: libraries/advisory_rules.txt:181 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Riduzioni della cache delle query per mancanza di memoria" #: libraries/advisory_rules.txt:184 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Le query in cache sono state rimosse per mancanza di memoria nella cache " "delle query." #: libraries/advisory_rules.txt:185 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Potreste voler incrementare {query_cache_size}, comunque considerate che " "l'overhead per mantenere la cache cresce in proporzione alla sua dimensione, " "quindi fatelo con piccoli incrementi e monitorate i risultati." #: libraries/advisory_rules.txt:186 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Il rapporto tra le query rimosse e quelle inserite è %s%%. Più basso è " "questo valore, meglio è (Limite per l'attivazione di questa regola: 0.1%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:188 msgid "Query cache max size" msgstr "Dimensione massima della cache delle query" #: libraries/advisory_rules.txt:191 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "La dimensione della cache delle query è superiore a 128 MiB. Le cache per " "query grandi possono causare un overhead significativo per il mantenimento " "della cache stessa." #: libraries/advisory_rules.txt:192 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "A seconda del vostro ambiente, la riduzione di questo valore potrebbe " "aumentare le prestazioni." #: libraries/advisory_rules.txt:193 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "La dimensione attuale della cache delle delle query è: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:195 msgid "Query cache min result size" msgstr "Dimensione minima del risultato della cache delle query" #: libraries/advisory_rules.txt:198 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "La dimensione massima del result set nella cache delle query è per default " "di 1 MiB." #: libraries/advisory_rules.txt:199 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Cambiare {query_cache_limit} (di solito incrementandolo) potrebbe migliorare " "l'efficienza. Questa variabile determina la dimensione massima per la quale " "il risultato di una query può essere inserito nella cache delle query. Se ci " "sono troppi risultati di query con dimensione superiore a 1 MiB che sono " "facilmente memorizzabili nella cache (molte letture, poche scritture) allora " "aumentare {query_cache_limit} incrementa l'efficienza. Laddove molti " "risultati di query siano più grandi di 1 MiB e non possono essere " "memorizzati nella cache (spesso invalidati a causa di aggiornamenti delle " "tabelle) aumentare {query_cache_limit} potrebbe ridurre l'efficienza." #: libraries/advisory_rules.txt:200 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit impostsato a 1 MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Percentuale di ordinamenti che producono tabelle temporanee" #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Troppi ordinamenti stanno creando tabelle temporanee." #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215 msgid "" "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending " "on your system memory limits" msgstr "" "Incrementate sort_buffer_size e/o read_rnd_buffer_size, a seconda dei limiti " "di memoria del vostro sistema" #: libraries/advisory_rules.txt:209 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% di tutti gli ordinamenti causano la creazione di tabelle temporanee, " "questo valore dovrebbe essere inferiore al 10%%." #: libraries/advisory_rules.txt:211 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Frequenza di ordinamenti che producono tabelle temporanee" #: libraries/advisory_rules.txt:216 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Media di tabelle temporanee: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore a 1 " "all'ora." #: libraries/advisory_rules.txt:218 msgid "Sort rows" msgstr "Oridna le righe" #: libraries/advisory_rules.txt:221 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Ci sono molte righe da ordinare." #: libraries/advisory_rules.txt:222 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting" msgstr "" "Sebbene non ci sia nulla di sbagliato nell'avere un'alto numero di righe da " "ordinare, potreste voler essere sicuri che le query che richiedono molti " "ordinamenti usino campi indicizzati nella clausola ORDER BY, poiché questo " "risulterebbe in un ordinamento molto più veloce" #: libraries/advisory_rules.txt:223 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Media di righe ordinate: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:226 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Frequenza di join senza indici" #: libraries/advisory_rules.txt:229 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Ci sono troppe join prive di indici." #: libraries/advisory_rules.txt:230 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins" msgstr "" "Significa che alcune join sono elaborate per mezzo di full table scan. " "Aggiungendo indici alle colonne utilizzate nelle condizioni di join si " "otterranno notevoli riduzioni dei tempi di esecuzione" #: libraries/advisory_rules.txt:231 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Media di join di tabella: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore a 1 " "all'ora" #: libraries/advisory_rules.txt:233 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Tasso di lettura della prima voce nell'indice" #: libraries/advisory_rules.txt:236 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Il tasso di lettura della prima voce nell'indice è alto." #: libraries/advisory_rules.txt:237 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Questo indica solitamente frequenti scansioni complete dell'indice. " "Scansioni complete dell'indice sono più veloci delle scansioni di tabella, " "ma richiedono molto utilizzo della CPU in grandi tabelle, se tali tabelle " "hanno o hanno avuto un volume elevato di UPDATE e DELETE query, l'esecuzione " "di 'OPTIMIZE TABLE' potrebbe ridurre la quantità delle e/o velocizzare le " "scansioni complete dell'indice. Oltre a questo scansioni complete " "dell'indice possono essere ridotte solo riscrivendo le query." #: libraries/advisory_rules.txt:238 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Media di scansioni dell'indice: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore " "a 1 all'ora" #: libraries/advisory_rules.txt:240 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Tasso di lettura in posizione fissa" #: libraries/advisory_rules.txt:243 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Il tasso di lettura dei dati da una posizione fissa è alto." #: libraries/advisory_rules.txt:244 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Questo indica che molte query richiedono l'ordinamento dei risultati e/o la " "scansione completa della tabella, includendo query con join che non usa gli " "indici. Aggiungete gli indici ove possibile." #: libraries/advisory_rules.txt:245 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Tasso medio di lettura su posizione fissa: %s, questo valore dovrebbe essere " "inferiore a 1 all'ora" #: libraries/advisory_rules.txt:247 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Frequenza di lettura della riga nella prossima tabella" #: libraries/advisory_rules.txt:250 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "La frequenza di lettura della riga nella prossima tabella è alta." #: libraries/advisory_rules.txt:251 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Questo indica che molte query stanno facendo scansioni complete su tabella. " "Aggiungete degli indici ove possibile." #: libraries/advisory_rules.txt:252 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasso di lettura della riga successiva nella tabella: %s, questo valore " "dovrebbe essere inferiore a 1 all'ora" #: libraries/advisory_rules.txt:255 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" msgstr "tmp_table_size vs. max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules.txt:258 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same." msgstr "tmp_table_size e max_heap_table_size non coincidono." #: libraries/advisory_rules.txt:259 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Se avete modificato intenzionalmente una delle due: Il server utilizza il " "valore più basso di entrambe per determinare la dimensione massima delle " "tabelle in-memory. Quindi, se volete aumentare il limite della tabella in-" "memory, dovete incrementare anche l'altro valore." #: libraries/advisory_rules.txt:260 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "I valori attuali di tmp_table_size sono: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:262 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Percentuale di tabelle temporanee su disco" #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Molte tabelle temporanee vengono scritte nel disco invece di essere " "mantenute in memoria." #: libraries/advisory_rules.txt:266 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Incrementare {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} potrebbe risolvere il " "problema. Tuttavia alcune tabelle temporanee vengono sempre scritte sul " "disco, indipendentemente dal valore di queste variabili. Per eliminarle " "dovrete riscrivere le query per evitare queste condizioni (All'interno delle " "tabelle temporanee: Presenza di un campo BLOB o di un TEXT o presenza di un " "campo più grande di 512 byte) come menzionato all'inizio di un Articolo del Pythian Group" #: libraries/advisory_rules.txt:267 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "Il %s%% di tutte le tabelle temporanee verrà scritto su disco, questo valore " "dovrebbe essere inferiore al 25%%" #: libraries/advisory_rules.txt:269 msgid "Temp disk rate" msgstr "Frequenza disco temporaneo" #: libraries/advisory_rules.txt:273 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Incrementare {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} potrebbe risolvere il " "problema. Tuttavia alcune tabelle temporanee vengono sempre scritte sul " "disco, indipendentemente dal valore di queste variabili. Per eliminarle " "dovrete riscrivere le query per evitare queste condizioni (All'interno delle " "tabelle temporanee: Presenza di un campo BLOB o di un TEXT o presenza di un " "campo più grande di 512 byte) come menzionato nella Documentazione " "MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:274 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Tasso di tabelle temporanee che verranno scritte su disco: %s, questo valore " "dovrebbe essere inferiore a 1 all'ora" #: libraries/advisory_rules.txt:289 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Dimensione del key buffer MyISAM" #: libraries/advisory_rules.txt:292 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Key buffer non inizializzato. Nessun indice MyISAM verrà memorizzato in " "cache." #: libraries/advisory_rules.txt:293 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Impostare {key_buffer_size} a seconda della dimensione dei vostri indici " "MyISAM. 64M è un buon inizio." #: libraries/advisory_rules.txt:294 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size è uguale a 0" #: libraries/advisory_rules.txt:296 #, php-format msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgstr "Massima %% di utilizzo del key buffer MyISAM" #: libraries/advisory_rules.txt:299 libraries/advisory_rules.txt:307 #, php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgstr "" "Bassa percentuale di utilizzo del buffer delle chiavi MyISAM (cache degli " "indici)." #: libraries/advisory_rules.txt:300 libraries/advisory_rules.txt:308 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Potrebbe essere necessario diminuire la dimensione di {key_buffer_size}, " "ricontrollare le tabelle per verificare se gli indici sono stati rimossi, " "oppure esaminare le query e controllare che siano utilizzati gli indici che " "ci si aspetta." #: libraries/advisory_rules.txt:301 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Masisma %% MyISAM key buffer mai usata: %s%%, questo valore dovrebbe essere " "sopra il 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:304 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Percentuale di utilizzo del buffer key MyISAM" #: libraries/advisory_rules.txt:309 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% di key buffer MyISAM utilizzato: %s%%, questo valore dovrebbe essere " "superiore al 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:311 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Percentuale di letture degli indici dalla memoria" #: libraries/advisory_rules.txt:314 #, php-format msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "La percentuale di indici che usa il buffer MyISAM è bassa." #: libraries/advisory_rules.txt:315 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Potrebbe essere necessario aumentare {key_buffer_size}." #: libraries/advisory_rules.txt:316 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Letture degli indici dalla memoria: %s%%, questo valore dovrebbe essere " "superiore al 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:320 msgid "Rate of table open" msgstr "Frequenza di tabelle aperte" #: libraries/advisory_rules.txt:323 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "La frequenza di apertura di tabelle è alta." #: libraries/advisory_rules.txt:324 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Aprire tabelle richiede I/O su disco che è un'operazione costosa. Aumentare " "{table_open_cache} potrebbe evitarlo." #: libraries/advisory_rules.txt:325 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Tasso di apertura delle tabelle: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore " "a 10 all'ora" #: libraries/advisory_rules.txt:327 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Limite percentuale di file aperti utilizzati" #: libraries/advisory_rules.txt:330 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Il numero di file aperti si sta avvicinando al massimo numero di file " "aperti. Potrebbe ricevere un errore \"Troppi file aperti\"." #: libraries/advisory_rules.txt:331 libraries/advisory_rules.txt:338 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing open_files_limit." msgstr "" "Incrementate {open_files_limit} e controllate il log degli errori quando " "riavviate dopo avere cambiato open_files_limit." #: libraries/advisory_rules.txt:332 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Il numero di file aperti è al %s%% del limite. Dovrebbe essere al di sotto " "dell'85%%" #: libraries/advisory_rules.txt:334 msgid "Rate of open files" msgstr "Frequenza di file aperti" #: libraries/advisory_rules.txt:337 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "La frequenza di apertura di file è alta." #: libraries/advisory_rules.txt:339 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Tasso di file aperti: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore a 5 all'ora" #: libraries/advisory_rules.txt:341 #, php-format msgid "Immediate table locks %%" msgstr "%% di lock immediati delle tabelle" #: libraries/advisory_rules.txt:344 libraries/advisory_rules.txt:351 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Troppi lock delle tabelle non sono stati assegnati immediatamente." #: libraries/advisory_rules.txt:345 libraries/advisory_rules.txt:352 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Ottimizzate le query e/o utilizzate InnoDB per ridurre i ritardi dovuti al " "lock." #: libraries/advisory_rules.txt:346 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Lock di tabelle immediato: %s%%, questo valore dovrebbe essere al di sopra " "del 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:348 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Tasso di lock delle tabelle in attesa" #: libraries/advisory_rules.txt:353 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasso di lock di tabelle in attesa: %s, questo valore dovrebbe essere " "inferiore a 1 all'ora" #: libraries/advisory_rules.txt:355 msgid "Thread cache" msgstr "Cache del thread" #: libraries/advisory_rules.txt:358 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "La chace dei thread è disabilitata: questo causa un overhead maggiore delle " "nuove connessioni verso MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:359 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Abilitate la cache dei thread impostando {thread_cache_size} > 0." #: libraries/advisory_rules.txt:360 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "La cache dei thread è impostata a 0" #: libraries/advisory_rules.txt:362 #, php-format msgid "Thread cache hit rate %%" msgstr "Percentuale hit nella cache del thread" #: libraries/advisory_rules.txt:365 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "La cache dei thread non è efficiente." #: libraries/advisory_rules.txt:366 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Aumenta {thread_cache_size}." #: libraries/advisory_rules.txt:367 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Frequenza hit nella cache dei thread: %s%%, questo valore dovrebbe essere " "superiore all'80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:369 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Thread che sono lenti da avviarsi" #: libraries/advisory_rules.txt:372 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Ci sono troppi thread lenti da avviare." #: libraries/advisory_rules.txt:373 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Questo di solito succede quando si verifica un sovraccarico del sistema " "anche per operazioni piuttosto semplici. Sarebbe opportuno monitorare " "attentamente il carico del sistema." #: libraries/advisory_rules.txt:374 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s thread hanno richiesto più di %s secondi per partire, dovrebbe essere 0" #: libraries/advisory_rules.txt:376 msgid "Slow launch time" msgstr "Tempo di avvio lento" #: libraries/advisory_rules.txt:379 msgid "Slow_launch_threads is above 2s" msgstr "Slow_launch_threads è superiore a 2 secondi" #: libraries/advisory_rules.txt:380 msgid "" "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to " "launch" msgstr "" "Impostate slow_launch_time a 1 secondo o 2 secondi per contare correttamente " "i thread che sono lenti all'avvio" #: libraries/advisory_rules.txt:381 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time é impostato a %s" #: libraries/advisory_rules.txt:385 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Percentuale di connessioni utilizzate" #: libraries/advisory_rules.txt:388 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "max_connections." msgstr "" "Il numero massimo di connessioni utilizzate si sta avvicinando al valore " "max_connections." #: libraries/advisory_rules.txt:389 msgid "" "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that " "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the " "code closes database handlers properly." msgstr "" "Aumentate max_connections, o diminuite wait_timeout affinché le connessioni " "che non chiudono i database handler possano essere cancellate al più presto. " "Controllate che nel codice gli handler al database vengano chiusi " "correttamente." #: libraries/advisory_rules.txt:390 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections è al %s%% di max_connections, dovrebbe essere inferiore " "all'80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:392 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Percentuale di connessioni abortite" #: libraries/advisory_rules.txt:395 libraries/advisory_rules.txt:402 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Sono state interrotte troppe connessioni." #: libraries/advisory_rules.txt:396 libraries/advisory_rules.txt:403 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the " "source." msgstr "" "Le connessioni vengono di solito interrotte quando non possono essere " "autorizzate. Questo articolo potrebbe " "essere d'aiuto per tracciare il sorgente." #: libraries/advisory_rules.txt:397 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "Il %s%% di tutte le connessioni è stato interrotto. Questo valore dovrebbe " "essere inferiore all'1%%" #: libraries/advisory_rules.txt:399 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Frequenza di connessioni abortite" #: libraries/advisory_rules.txt:404 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Il tasso di connessioni interrotte è %s, questo valore dovrebbe essere " "inferiore a 1 all'ora" #: libraries/advisory_rules.txt:406 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Percentuale di client abortiti" #: libraries/advisory_rules.txt:409 libraries/advisory_rules.txt:416 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Sono state interrotti troppi client." #: libraries/advisory_rules.txt:410 libraries/advisory_rules.txt:417 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Le connessioni dei client sono solitamente terminate quando questi non " "terminano correttamente le loro connessioni a MySQL. Questo potrebbe essere " "causato da problemi di rete o da codice che non termina correttamente le " "connessioni. Controllare rete e codice." #: libraries/advisory_rules.txt:411 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "Il server termina il %s%% delle connessioni dei client. Questo valore " "dovrebbe essere inferiore al 2%%" #: libraries/advisory_rules.txt:413 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Frequenza di connessioni client terminate" #: libraries/advisory_rules.txt:418 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La frequenza di interruzione di connessioni dei client è %s, questo valore " "dovrebbe essere inferiore ad 1 per ora" #: libraries/advisory_rules.txt:422 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "InnoDB è disabilitato?" #: libraries/advisory_rules.txt:425 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB non è abilitato." #: libraries/advisory_rules.txt:426 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB è solitamente la miglior scelta tra i motori di archiviazione." #: libraries/advisory_rules.txt:427 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb è impostato a 'value'" #: libraries/advisory_rules.txt:429 msgid "InnoDB log size" msgstr "Dimensione log InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:432 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "La dimensione del file di log InnoDB non è appropriata, in relazione alla " "dimensione del buffer pool InnoDB." #: libraries/advisory_rules.txt:433 #, php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Si dovrebbe impostare innodb_log_file_size al 25%% di " "{innodb_buffer_pool_size}, soprattutto in sistemi che processano numerose " "scritture in tabelle InnoDB. Tuttavia più questo valore è alto maggiore sarà " "il tempo necessario per recuperare i database in seguito a crash, quindi " "sarebbe opportuno non andare molto oltre 256 MiB. È necessario tener conto " "che non è possibile una veloce modifica di questo parametro. Occorre fermare " "il server, rimuovere i file log InnoDB, impostare il nuovo valore in my.cnf, " "avviare il server, quindi assicurarsi dell'assenza di errori nei log. Vedi " "anche questo articolo di blog" #: libraries/advisory_rules.txt:434 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "La dimensione del log InnoDB è %s%% in relazione alla dimensione del buffer " "pool InnoDB, dovrebbe essere non inferiore al 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:436 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Dimensione massima log InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:439 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "La dimensione del file di log InnoDB è eccessivamente grande." #: libraries/advisory_rules.txt:440 #, php-format msgid "" "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big innodb_log_file_size slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, remove the InnoDB log " "files, set the new value in my.cnf, start the server, then check the error " "logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Solitamente è sufficiente impostare innodb_log_file_size al 25%% della " "dimensione di {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file_size molto " "grande rallenta considerevolmente il tempo di ripristino in seguito ad un " "crash del database. Vedere anche questo articolo. " "È necessario fermare il server, rimuovere i file log InnoDB, impostare il " "nuovo valore in my.cnf, avviare il server, quindi controllare nei log degli " "errori se tutto è andato correttamente. Consultare anche questo articolo di blog" #: libraries/advisory_rules.txt:441 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "La vostra dimensione assoluta del log InnoDB è %s MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:443 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Dimensione del buffer pool InnoDB" #: libraries/advisory_rules.txt:446 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Il vostro buffer pool InnoDB è abbastanza piccolo." #: libraries/advisory_rules.txt:447 #, php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Il buffer pool InnoDB ha un impatto notevole sulla prestazione delle tabelle " "InnoDB. Assegnate tutta la memoria restante a questo buffer. Per server di " "database che utilizzano esclusivamente InnoDB come motore di memorizzazione " "e non ci sono altri servizi (come un server web) attivi, potreste impostare " "questo valore fino all'80%% della memoria disponibile. Se questo non è il " "caso, dovreste sistemare con attenzione il consumo di memoria degli altri " "servizi e delle tabelle non-InnoDB e impostare questa variabile di " "conseguenza. Se viene impostata a un valore troppo alto, il sistema inizierà " "a fare swapping, diminuendo le prestazioni in maniera significativa. V. " "anche questo articolo" #: libraries/advisory_rules.txt:448 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "State utilizzando il %s%% della vostra memoria per il buffer pool InnoDB. " "Questa regola si attiva se state assegnando meno del 60%%, in ogni caso " "potrebbe essere perfettamente adeguato al vostro sistema se non avete troppe " "tabelle InnoDB o servizi attivi sulla stessa macchina." #: libraries/advisory_rules.txt:452 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserimenti MyISAM contemporanei" #: libraries/advisory_rules.txt:455 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1" msgstr "Abilitate concurrent_insert impostandolo a 1" #: libraries/advisory_rules.txt:456 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Impostare {concurrent_insert} a 1 riduce i conflitti tra letture e scritture " "su una data tabella. V. anche la Documentazione MySQL" #: libraries/advisory_rules.txt:457 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert è impostato a 0" #~ msgid "rows" #~ msgstr "Mostra" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Utilizzo" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Utilizza la rotellina del mouse per ingrandire o ridurre il piano." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Fai clic e trascina il mouse per navigare il piano." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "" #~ "Le stringhe verranno convertite a numeri interi per tracciare il grafico" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Linestring" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Rimuovi la cartella \"./config\" prima di utilizzare phpMyAdmin!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "" #~ "Mostra il pulsante della guida invece del testo della Documentazione" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Mostra il pulsante della guida" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "I campi rimanenti" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Mostra i campi influenzati da ogni istruzione nelle questi di multiple " #~ "istruzioni. Vedi libraries/import.lib.php per i valori predefiniti di " #~ "quante instruzioni possono essere contenute in una query." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Instruzioni multiple verbose" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Solo dati" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the "Create Database" form (if " #~ "possible) or keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Suggerisci un nome di database nel modulo \"Crea database\" (se " #~ "possibile) o lascia il campo di testo vuoto" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Suggerisci un nuovo nome per il database" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Mostra le icone per messaggi di informazone, errore ed avviso" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Errori iconici" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Utilizza una tabulazione graficamente meno intensiva" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Tabulazione leggera" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Utilizza icone sulla pagina principale" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Disabilita se sai che le tua tabelle pma_* sono aggiornate. Questo " #~ "previene dei controlli di compatibilitá e cosí aumenta le prestazioni" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Controllo dettagliato" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Il supporto Javascript è mancante o disabilitato sul tuo browser, alcune " #~ "funzioni di phpMyAdmin saranno mancanti. Per esempio la navigazione dei " #~ "frame non sarà aggiornata automaticamente." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Aggiungi un valore" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "" #~ "Copia ed incolla i valori relazionati nei campi \"Lunghezza/Valore\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Monitoraggio per %s.%s, versione %s é disattivato." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Monitoraggio per %s.%s, versione %s é attivato." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Aggiungi utente" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Qualsiasi host" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Nessun server di streaming blob configurato!" #~ msgid "Failed to fetch headers" #~ msgstr "La lettura delle intestazioni é fallita" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Impossibile aprire l'URL remoto" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Stai per DISABILITARE una repository BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Sei sicuro di voler disabilitare tutte le referenze BLOB per il database " #~ "%s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Errore sconosciuto durante il caricamento del file." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Errore PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Connessione PBMS fallita:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni su BLOB da parte del PBMS:" #, fuzzy #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "il tentativo di ottenere il tipo del contenuto del BLOB é fallito" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Visualizza immagine" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Avvia audio" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Visualizza video" #~ msgid "Download file" #~ msgstr "Scarica file" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Dimensione del cestino" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "La percentuale di spazzatura in un file di deposito prima che questo " #~ "venga compattato." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "La porta per le comunicazioni stream-based PBMS. L'impostazione di questo " #~ "valore a 0 disabiliterá le communicazioni HTTP con il daemon." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Soglia della repository" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "La massima dimensione per un file di deposito di BLOB. Puoi specificare " #~ "Kb, MB or GB per indicare l'unitá del valore. Il valore é assunto di " #~ "essere in byte se nessun unitá é specificata." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Timeout del Blob Temporaneo" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Il timeout, in secondi, per i BLOB temporanei. I dati di BLOB caricati " #~ "sono eliminati dopo questo periodo, a meno che sono riferiti da un record " #~ "del database." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Soglia del log temporaneo" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "La massima dimensione per un file temporaneo di log per BLOB. Puoi " #~ "specificare Kb, MB or GB per indicare l'unitá del valore. Il valore é " #~ "assunto di essere in byte se nessun unitá é specificata." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Max Keep Alive" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Il timeout per connessioni inattive con il flag keep-alive impostato. " #~ "Dopo questo periodo questa connessione verrá chiusa. Il timeout é in " #~ "millisecondi (1/1000)." #~ msgid "Metadata Headers" #~ msgstr "Intestazioni di Metadata" #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Una lista delimitata da \":\" con le intestazioni di metadata da " #~ "utilizzare per l'inizializzazione della tabella pbms_metadata_header " #~ "quando un database é creato." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "La documentazione ed ulteriori informazioni a riguardo di PBMS é " #~ "disponibile su %sThe PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Il Blog PrimeBase Media Streaming di Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "L'home page di PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "L'home page di The PrimeBase Media Streaming (PBMS)" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Rimuovi le referenze al REPOSITORY BLOB" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Carica nella repository BLOB" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Il massimo numero di tabelle da visualizzare nella lista di tabelle" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Clicca per deselezionare" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modifica un indice" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Il numero dei campi deve essere superiore a zero." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Riavviare l'inserimento ed aggiungere un nuovo valore" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Crea tabella" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(o il socket del server locale MySQL non è correttamente configurato)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]orizzontale[/kbd], [kbd]verticale[/kbd] oppure un numero che indica " #~ "la massima quantità per cui verrà utilizzata la modalità verticale" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Visualizza la direzione per alterare/creare i campi" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Crea una nuova tabella nel database %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Etichetta" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Percorso del file" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Set di caratteri MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Versione MySQL client" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Il campi da visualizzato é mostrato in rosa. Per impostare/togliere un " #~ "campo come campo da mostrare, clicca l'icona \"Scegli il campo da mostrare" #~ "\", e poi clicca sul nome del campo." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Spazio utilizzato" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Mostra le tabelle aperte" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Connessioni" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Comprimi la connessione" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Utilizzo della CPU" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Utilizzo della memoria" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Utilizzo dello swap" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "pagine" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Modifica in linea" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Precedente" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Prossimo" #~ msgid "Create event" #~ msgstr "Crea evento" #~ msgid "Create routine" #~ msgstr "Crea routine" #~ msgid "Create trigger" #~ msgstr "Crea trigger" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Nessun supporto per i temi, si prega di controllare la configurazione e/o " #~ "i temi nella cartella %s." #~ msgid "The following queries have been executed:" #~ msgstr "Le seguenti query sono state eseguite:" #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Passa a" #~ msgid "settings" #~ msgstr "impostazioni" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Ritmo di aggiornamenti:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Cancella la configurazione di monitoraggio" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "Raggruppa le query INSERT effettuate nella stessa tabella" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Traffico del server" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Valore mancante nel form!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Esporta contenuti" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "" #~ "Non è stato trovato nessun percorso per l'immagine valido per il tema %s!" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "righe a partire da #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "in modalità %s e ripeti gli headers dopo %s celle" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin non riesce a leggere il file di configurazione!
Questo " #~ "può accadere se il php trova un parse error in esso oppure il php non " #~ "trova il file.
Richiamate il file di configurazione direttamente " #~ "utilizzando il link sotto e leggete il/i messaggio/i di errore del php " #~ "che ricevete. Nella maggior parte dei casi ci sono un apostrofo o una " #~ "virgoletta mancanti.
Se ricevete una pagina bianca, allora è tutto a " #~ "posto." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Cancellazione Evento" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Cancellazione Procedura" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Tema / Stile" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Secondo" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Rapporto tempo esecuzione query (in microsecondi)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "L'estensione GD è richiesta per i diagrammi (grafici)." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "L'encoder JSON è necessario per i tooltips grafici." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Il numero di blocchi di memoria liberi nella cache delle query." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgid "Show processes" #~ msgstr "Visualizza processi in esecuzione" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Riavvia" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Traffico del server: Queste tabelle mostrano le statistiche del " #~ "traffico di rete di questo server MySQL dal momento del suo avvio." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Query delle Statistiche: Dall'avvio, %s query sono state " #~ "effettuate sul server." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Nota: La creazione del diagramma potrebbe richiedere un lungo tempo." #~ msgid "Chart generated successfully." #~ msgstr "Diagramma creato con successo." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./" #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" #~ msgstr "" #~ "Il risultato di questa query non puó essere utilizzto per produrre un " #~ "diagramma. Vedi [a@./Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titolo" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Margini dell'area" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Margini della leggenda" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Multi" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Immagine continua" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Per ragioni di compatibilitá il diagramma é segmentato di default, " #~ "seleziona questo per creare l'intero diagramma in un immagine." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Durante la creazione di diagrammi radar tutti i valori sono normalizzati " #~ "ad un intervallo [0..10]." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" #~ msgstr "" #~ "Nota che non tutta la tabella dei risultati può essere inserita nel " #~ "grafico. Vedi FAQ 6.29" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Aggiungi un nuovo Utente" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Crea Utente" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Mostra collegamenti alle righe della tabbella sulla sinistra" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Mostra i collegamenti alle righe sulla destra"