# iMutrix , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.3.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-04 00:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-04 10:11+0000\n" "Last-Translator: William Desportes \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:240 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Błąd podczas obliczania: %s" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:267 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Nie powiodła się ocena warunku dla reguły '%s'." #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:287 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Nie powiodło się obliczanie wartości dla reguły '%s'." #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:306 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Nie powiódł się uruchomiony test dla reguły '%s'." #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:334 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Nie udało się formatowanie ciągu dla reguły '%s'." #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:419 msgid "per second" msgstr "na sekundę" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:422 msgid "per minute" msgstr "na minutę" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:425 msgid "per hour" msgstr "na godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Advisor.php:428 msgid "per day" msgstr "na dzień" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Czas działania poniżej jednego dnia" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Czas działania jest mniejszy niż 1 dzień, optymalizacja wydajności może nie " "być dokładna." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Aby mieć dokładniejsze średnie zalecane jest aby pozwolić serwerowi " "uruchomić na dłużej niż jeden dzień przed uruchomieniem tego analizatora" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Czas działania jest tylko %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Poniższe pytania 1,000" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Mniej niż 1,000 pytań zostały uruchomione przed tym serwerze. Zalecenia mogą " "nie być dokładne." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Niech serwer będzie uruchomiony przez dłuższy czas, dopóki nie wykona " "większej ilości zapytań." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Aktualna ilość pytań: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Procent powolnych zapytań" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Jest dużo powolnych zapytań w stosunku do ogólnej sumy zapytań." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:68 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Może chcesz zwiększyć {long_query_time} lub zoptymalizować zapytania " "wymienione w logu wolnych zapytań" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Wolne tempo zapytanie powinna być niższa niż 5%%, twoja wartość to %s%%." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Powolne tempo zapytania" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Jest wysoki procent powolnych zapytań w porównaniu do czasu pracy serwera." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Masz powolne zapytania %s na godzinę, trzeba mieć mniej niż 1%% na godzinę." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Długi czas zapytania" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} jest ustawiony na 10 sekund lub więcej, a więc tylko " "powolnych zapytań, które biorą ponad 10 sekund są rejestrowane." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Sugeruje się, aby ustawić {long_query_time} do wartości niższej, w " "zależności od danego środowiska. Zazwyczaj sugerujemy wartość 1-5 sekund." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time jest aktualnie ustawiony na %ds." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:106 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Rejestrowanie powolnych zapytań" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:110 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Rejestrowanie powolnych zapytań jest wyłączone." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Włącz wolne rejestrowanie zapytań, ustawiając {log_slow_queries} na „ON”. " "Pomoże to rozwiązać źle działające zapytania." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries jest ustawiony na 'WYŁ'" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Włącz powolne rejestrowanie zapytań, ustawiając {slow_query_log} na „ON”. " "Pomoże to rozwiązać źle działające zapytania." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries jest ustawiony na 'WYŁ'" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Seria wydania" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Wersja serwera MySQL jest mniejsza niż 5,1." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Powinieneś zaktualizować, jak MySQL 5.1 ma lepsze osiągi i MySQL 5.5 jeszcze " "bardziej." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:140 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:154 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Bieżąca wersja: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:145 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Mniejsza wersja" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Wersja starsza niż 5.1.30 (pierwsze wydanie GA 5,1)." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Powinieneś zaktualizować, jako ostatnie wersje MySQL 5.1 poprawiają " "wydajność a MySQL 5.5 jeszcze bardziej." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Wersja starsza niż 5.5.8 (pierwsze wydanie GA 5,5)." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Powinieneś dokonać aktualizacji do stabilnej wersji MySQL 5.5." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:170 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Wersja jest skompilowana ze źródeł, a nie oficjalnych binarnek MySQL." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Jeśli nie kompilować ze źródeł, być może przy użyciu pakietu zmodyfikowane " "przez dystrybucji. Instrukcja MySQL tylko jest dokładna dla oficjalnych " "plików binarnych MySQL, a nie wszelkie dystrybucje pakietów (takich jak " "RedHat, Debian/Ubuntu itp)." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "\"Źródło\" znaleziono w version_comment" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "MySQL instrukcji tylko jest dokładna dla oficjalnych binarnych MySQL." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at https://www.percona.com/software/documentation/" msgstr "" "Dokumentacja Percona znajduje się na stronie https://www.percona.com/software/" "documentation " #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' znaleziono w version_comment" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Architektura MySQL" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL nie jest skompilowany jako pakiet 64-bitowy." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Twoja pojemność pamięci wynosi powyżej 3 GB (przy założeniu, że serwer jest " "na localhost), więc MySQL nie może być w stanie uzyskać dostęp do całej " "pamięci. Warto rozważyć zainstalowanie 64-bitowej wersji MySQL." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Dostępna pamięć na tym hostie: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Metoda buforowania zapytania" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Optymalna metoda buforowania." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:217 #, fuzzy msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Używasz pamięci podręcznej zapytań MySQL z dość wysokim ruchem bazy danych. " "To może być warte rozważenia używając memcached zamiast pamięci podręcznej " "MySQL zapytania, zwłaszcza jeśli masz wiele niewolników." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Zapytanie pamięci podręcznej jest włączone i serwer odbiera %d zapytań na " "sekundę. Zasada ta zadziała, jeśli istnieje więcej niż 100 zapytań na " "sekundę." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Procent sortuje, które powodują tabele tymczasowe" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:235 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Zbyt wiele rodzajów jest przyczyną tabel tymczasowych." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:237 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Rozważ zwiększenie {sort_buffer_size} i/lub {read_rnd_buffer_size}, w " "zależności od limitów pamięci systemowej." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% wszelkiego rodzaju spowodować tabel tymczasowych, ta wartość ta powinna " "być niższa niż 10%%." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Kurs sortuje, które powodują tabele tymczasowe" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Średnie tabele tymczasowe: %s ta wartość powinna być mniejsza niż 1 na " "godzinę." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Sortowanie wierszy" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Istnieje wiele wierszy posortowanych." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Chociaż nie ma nic złego w dużej ilości sortowania wierszy, możesz chcieć " "upewnić się, że zapytania, które wymagają dużo sortowania, używają " "indeksowanych kolumn w klauzuli ORDER BY, ponieważ spowoduje to znacznie " "szybsze sortowanie." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Sortuj średnie wiersze: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Stawka dołączania bez indeksów" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Istnieje zbyt wiele łączy bez indeksów." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Oznacza to, że łączenia wykonują pełne skanowanie tabeli. Dodanie indeksów " "dla kolumn używanych w warunkach łączenia znacznie przyspieszy dołączanie " "tabel." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tabela dołącza średnią: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 1 na godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Tempo czytania pierwszego wpisu indeksu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Wskaźnik odczytania pierwszego wpisu indeksu jest wysoki." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Zwykle oznacza to częste pełne skanowanie indeksu. Pełne skanowanie indeksu " "jest szybsze niż skanowanie tabeli, ale wymaga wiele cykli procesora w " "dużych tabelach, jeśli te tabele, które mają lub miały duże ilości " "aktualizacji i kasowania, uruchomiono 'OPTIMIZE TABLE\" może zmniejszyć " "ilość i/lub przyspieszyć pełne skanowanie indeksu. Innych niż tego pełnego " "skanowania indeksu może zostać obniżona o przepisanie zapytania." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Indeks skanuje średnią: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 1 na godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Stawka czytania stałej pozycji" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Tempo odczytu danych z ustalonej pozycji jest wysokie." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Oznacza to, że wiele zapytań potrzebują wyników sortowania i/lub wykonać " "pełny skan tabeli, w tym połączyć pytania które nie korzystają z indeksów. " "Dodaj indeksy w stosownych przypadkach." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Stawka odczytu stałej średniej pozycji: %s, wartość ta powinna być mniejsza " "niż 1 na godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Stawka odczytu następnego wiersza tabeli" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Tempo odczytu kolejnego wiersza tabeli jest wysokie." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Oznacza to, że wiele zapytań robi pełne skanowanie tabeli. Dodaj indeksy w " "stosownych przypadkach." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Stawka odczytu następnego wiersza tabeli: %s, wartość ta powinna być " "mniejsza niż 1 na godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Różne tmp_table_size i max_heap_table_size" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} i {max_heap_table_size} nie są takie same." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Jeśli celowo zmieniłeś jedną z następujących wartości: Serwer używa niższą " "wartość albo określa maksymalną wielkość w pamięci tabel. Więc jeśli chcesz " "zwiększyć w pamięci limitu tabeli trzeba będzie zwiększyć inną wartość." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Aktualne wartości są tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Procent z tabel tymczasowych na dysku" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:351 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Wiele tabel tymczasowych są zapisywane na dysku zamiast przechowywania w " "pamięci." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Zwiększenie {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} może pomóc. Jednak " "niektóre tabele tymczasowe zawsze są zapisywane na dysku, niezależnie od " "wartości tych zmiennych. Aby wyeliminować te trzeba będzie przepisać " "zapytania, aby uniknąć tych warunków (w obrębie tabeli tymczasowej: Obecność " "kolumny BLOB lub TEXT lub obecności kolumny większego niż 512 bajtów), jak " "wspomniano na początku Artykuł wg Pythian Group" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% wszystkich tabel tymczasowych są zapisywane na dysku, wartość ta " "powinna być poniżej 25%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Szybkość dysku tymczasowego" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:374 #, fuzzy msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Zwiększenie {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} może pomóc. Jednak " "niektóre tabele tymczasowe zawsze są zapisywane na dysku, niezależnie od " "wartości tych zmiennych. Aby wyeliminować te trzeba będzie przepisać " "zapytania, aby uniknąć tych warunków (w obrębie tabeli tymczasowej: Obecność " "kolumny BLOB lub TEXT lub obecności kolumny większej niż 512 bajtów) Jak " "wspomniano w Dokumentacji MySQL" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Stawka tabel tymczasowych zapisywanych na dysku: %s, wartość ta powinna być " "mniejsza niż 1 na godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Rozmiar bufora klucza MyISAM" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Klucz bufora nie jest inicjowany. Brak indeksów MyISAM będą buforowane." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Ustaw {key_buffer_size} w zależności od wielkości indeksów MyISAM. 64M to " "dobry początek." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size to 0" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Maks. bufor klucza % MyISAM kiedykolwiek" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:407 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "Bufor klucza MyISAM (pamięć podręczna indeksu) % używanego jest niski." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:409 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Być może trzeba zmniejszyć rozmiar {key_buffer_size}, ponownie przeanalizuje " "tabele, czy indeksy zostały usunięte, lub zbadać zapytania i oczekiwania " "dotyczące tego, co indeksy są używane." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "maks %% klucz bufora MyISAM używany co: %s%%, wartość ta powinna być wyższa " "niż 95%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Procent MyISAM klucza używanego bufora" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% Użyto klucza bufora MyISAM: %s%%, wartość ta powinna być wyższa niż 95%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Procentowy wskaźnik odczytu z pamięci" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "% indeksów używających bufora klucza MyISAM jest niski." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Być może trzeba zwiększyć {key_buffer_size}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Indeks odczytuje z pamięci: %s%%, wartość ta powinna być wyższa niż 95%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Wskaźnik otwartych tabel" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Wskaźnik otwartych tabel jest wysoki." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Otwieranie tabel wymaga dysk I/O, która jest kosztowna. Zwiększenie " "{table_open_cache} może tego uniknąć." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Wskaźnik otwartej tabeli: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 10 na " "godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Procent używania limitu otwartych plików" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Liczba otwartych plików zbliża się do maksymalnej liczby otwartych plików. " "Może pojawić się błąd „Za dużo otwartych plików”." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:468 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Rozważ zwiększenie {open_files_limit} i sprawdź dziennik błędów po restarcie " "po zmianie {open_files_limit}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Liczba otwartych plików jest %s%% limitem. Powinna ona być niższa niż 85%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Wskaźnik otwartych plików" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Wskaźnik otwartych plików jest wysoki." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Wskaźnik otwartych plików: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż 5 na " "godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Natychmiastowe blokady tabeli %" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:494 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Zbyt wiele blokad tabel nie zostały przyznane natychmiast." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:495 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optymalizacja zapytań i/lub używać InnoDB, aby zmniejszyć czas oczekiwania " "blokady." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Natychmiastowa blokada tabeli: %s%%, wartość ta powinna być powyżej 95%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Wskaźnik oczekiwania blokady tabeli" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Wskaźnik oczekiwania blokady tabeli: %s, wartość ta powinna być mniejsza niż " "1 na godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Pamięć podręczna wątku" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Cache wątku jest wyłączony, co powoduje większe obciążenia z nowymi " "połączeniami do MySQL." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Włącz cache wątku ustawiając {thread_cache_size} > 0." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Cache wątku jest ustawiony na 0" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Cache wątku trafień %" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Pamięć podręczna wątku nie jest wydajna." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Zwiększenie {thread_cache_size}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "Cache wątku: %s%%, wartość ta powinna być wyższa niż 80%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Wątki, które są wolne do uruchomienia" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Istnieje zbyt wiele wątków, które wolne są do uruchomiania." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Zwykle to się zdarza w przypadku ogólnego przeciążenia systemu, jak to jest " "całkiem proste czynności. Warto monitorować obciążenie systemu ostrożnie." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "Wątek(i) %s trwa dłużej niż %s sekund, aby rozpocząć, powinno być 0" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Powolny czas uruchamiania" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time jest powyżej 2s." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Ustaw {slow_launch_time} na 1s lub 2s, aby poprawnie liczyć wątki, które " "wolno się uruchamiają." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time jest ustawiony na %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Procent używanych połączeń" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Maksymalna ilość zużytych połączeń jest zbliżona do wartości " "{max_connections}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Zwiększ {max_connections} lub zmniejsz {wait_timeout}, aby połączenia, które " "nie zamykają poprawnie programów obsługi bazy danych, zostały wcześniej " "zabite. Upewnij się, że kod poprawnie zamyka programy obsługi bazy danych." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections jest na %s%% z max_connections, powinna ona być niższa " "niż 80%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Procent przerwanych połączeń" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:578 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Zbyt wiele połączeń przerwanych." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:580 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the source." msgstr "" "Połączenia są zwykle przerywane, gdy nie można ich autoryzować. Ten artykuł może pomóc w odnalezieniu źródła." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% wszystkich połączeń jest przerwana. Ta wartość ta powinna być poniżej " "1%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Wskaźnik przerwanych połączeń" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Przerwana ocena połączenia jest na %s, ta wartość ta powinna być mniejsza " "niż 1 na godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Procent przerwanych klientów" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:606 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Zbyt wielu klientów jest przerwanych." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:608 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Klienci są zazwyczaj zamykani gdy nie można zamknąć ich połączenia do MySQL " "prawidłowo. Może to być spowodowane problemami z siecią lub kod nie zamyka " "programu obsługi bazy danych poprawnie. Sprawdź swoją sieć i kod." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% wszystkich klientów są przerwane. Ta wartość ta powinna być niższa niż " "2%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Wskaźnik przerwanych klientów" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Przerwana ocena klienta jest na %s, ta wartość ta powinna być mniejsza niż 1 " "na godzinę" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "InnoDB jest wyłączone?" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Nie masz włączonego InnoDB." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB jest zwykle lepszym wyborem dla silnika tabeli." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "InnoDB jest ustawiony na 'wartość'" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:642 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Rozmiar Log InnoDB" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:647 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Rozmiar pliku log InnoDB nie jest odpowiednim rozmiarem w stosunku do puli " "bufora InnoDB." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:650 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Zwłaszcza w systemie z dużą ilością zapisów do tabel InnoDB powinieneś " "ustawić {innodb_log_file_size} na 25% {innodb_buffer_pool_size}. Jednak im " "większa jest ta wartość, tym dłuższy będzie czas przywracania w przypadku " "awarii bazy danych, więc wartość ta nie powinna być znacznie wyższa niż 256 " "MiB. Pamiętaj jednak, że nie możesz po prostu zmienić wartości tej zmiennej. " "Musisz wyłączyć serwer, usunąć pliki logów InnoDB, ustawić nową wartość w my." "cnf, uruchomić serwer, a następnie sprawdzić logi błędów, czy wszystko " "poszło dobrze. Zobacz także ten wpis " "na blogu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:662 #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Twój rozmiar dziennika InnoDB jest na %s%% w stosunku do wielkości puli " "bufora InnoDB, nie powinna być niższa niż 20%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Maks. rozmiar Log InnoDB" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Rozmiar pliku log InnoDB jest niewystarczająco duży." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Zwykle wystarczy ustawić {innodb_log_file_size} na 25% wielkości " "{innodb_buffer_pool_size}. Bardzo duży {innodb_log_file_size} znacznie " "spowalnia czas odzyskiwania po awarii bazy danych. Zobacz też ten artykuł. Musisz wyłączyć serwer, usunąć " "pliki logów InnoDB, ustawić nową wartość w my.cnf, uruchomić serwer, a " "następnie sprawdzić logi błędów, czy wszystko poszło dobrze. Zobacz także ten wpis na blogu" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Twoja absolutny rozmiar dziennika InnoDB jest %s MB" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Wielkość puli bufora InnoDB" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Twoja pula bufora InnoDB jest dość mała." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Pula buforów InnoDB ma ogromny wpływ na wydajność tabel InnoDB. Przypisz " "całą pozostałą pamięć do tego bufora. W przypadku serwerów bazodanowych, " "które używają wyłącznie InnoDB jako silnika przechowywania i nie mają " "uruchomionych innych usług (np. serwera WWW), możesz ustawić to do 80% " "dostępnej pamięci. Jeśli tak nie jest, musisz dokładnie ocenić zużycie " "pamięci innych usług i tabel innych niż InnoDB i odpowiednio ustawić tę " "zmienną. Jeśli jest ustawiony zbyt wysoko, system zacznie się przełączać, co " "znacznie zmniejsza wydajność. Zobacz także ten artykuł" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Aktualnie używasz %s%% twojej pamięci dla puli bufora InnoDB. Zasada ta " "zadziała, jeśli przypisano mniej niż 60%%, jednak może to być całkowicie " "wystarczające dla danego systemu, jeśli nie mają zbyt wiele tabel InnoDB lub " "inne usługi uruchomione na tej samej maszynie." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM jednoczesnych wstawień" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Włącz {concurrent_insert}, ustawiając go na 1" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Ustawienie {concurrent_insert} na 1 zmniejsza rywalizację pomiędzy odczytem " "i zapisem dla danej tabeli. Zobacz także Dokumentację MySQL" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert jest ustawiony na 0" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Pamięć podręczna zapytania wyłączona" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Pamięć podręczna zapytania nie jest włączona." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Zapytanie pamięci podręcznej jest znane do znacznej poprawy wydajności, " "jeśli jest poprawnie skonfigurowany. Włącz ją, przez ustawienie " "{query_cache_size} na 2 cyfrową wartość MB i ustawienie {query_cache_type} " "na \"WŁ\". Uwaga: Jeśli używasz memcached, zignoruj to zalecenie." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size jest ustawiony na 0 lub query_cache_type jest ustawiony na " "'WYŁ'" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Wydajność pamięci podręcznej zapytań (%)" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "Pamięć podręczna zapytania nie działa sprawnie, ma niski współczynnik " "trafień." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Rozważ zwiększenie {query_cache_limit}." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Obecna pamięć podręczna zapytań trafień %s%% jest poniżej 20%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Wykorzystanie pamięci podręcznej zapytania" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Mniej niż 80% z zapytania pamięci podręcznej jest wykorzystywane." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Może to być spowodowane przez {query_cache_limit} bo jest zbyt niski. " "Flushing zapytania pamięci podręcznej może pomóc." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Bieżący stosunek wolnej pamięci podręcznej zapytań do całkowitego rozmiaru " "pamięci podręcznej zapytań wynosi %s%%. Powinno być powyżej 80%%" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentacja pamięci podręcznej zapytania" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Zapytanie pamięci podręcznej jest znacznie pofragmentowane." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Poważne rozdrobnienia jest prawdopodobnie (dalszego) zwiększenie " "Qcache_lowmem_prunes. Może to być spowodowane przez wiele kwerendy pamięci " "podręcznej mało pamięci śliwek spowodowane {query_cache_size} jest zbyt " "mały. Natychmiastowe, ale krótki mieszkał poprawki można opróżnić pamięci " "podręcznej kwerendy (może zablokować Zapytanie cache przez długi czas). " "Starannie dostosowując {query_cache_min_res_unit} do niższej wartości może " "pomóc w zbyt, np można ustawić Średni rozmiar kwerendy w pamięci podręcznej, " "za pomocą następującej formuły: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Pamięć podręczna jest obecnie podzielona przez %s%%, przy 100%% rozumieniu " "fragmentacji, że zapytanie cache jest zmienny wzór bloków wolnej i " "wykorzystanej. Wartość ta powinna być poniżej 20%%." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Okrojone zapytania cache niskiej pamięci" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Buforowane zapytania zostaną usunięte z powodu braku pamięci, z zapytania " "pamięci podręcznej." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Może chcesz zwiększyć {query_cache_size}, jednak należy pamiętać, że " "obciążenie związane z utrzymaniem cache prawdopodobnie wzrośnie z jego " "wielkością, więc to zrób w małych krokach i monitoruj wyniki." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Stosunek usuniętych zapytań do wstawionych zapytań jest %s%%. Im niższa jest " "ta wartość, tym lepiej (Ta zasad wypalania limitu: 0,1%%)" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci zapytań" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Rozmiar zapytania pamięci podręcznej jest ponad 128 MB. Duże bufory zapytań " "mogą spowodować znaczne obciążenie, które są wymagane do utrzymania cache." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "W zależności od środowiska, to może być że wydajność wzrasta do zmniejszenia " "tej wartości." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Aktualny rozmiar pamięci podręcznej zapytań: %s" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Minimalny rozmiar wyników zapytania pamięci podręcznej" #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Maksymalny rozmiar zestawu wyników w pamięci podręcznej zapytania jest " "domyślnie 1 MB." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Zmiana {query_cache_limit} (zwykle poprzez zwiększenie) może zwiększać " "efektywność. Zmienna ta określa maksymalny rozmiar wyniku kwerendy która " "powinna być wprowadzona do zapytania pamięci podręcznej. Jeśli istnieje " "wiele wyników kwerendy powyżej 1MB, które są dobrze Cacheable (wiele czyta, " "mało pisze), a następnie zwiększenie {query_cache_limit} zwiększy " "efektywność. O ile w przypadku wielu wyników zapytania będących ponad 1 MB, " "które nie są bardzo dobrze Cacheable (często unieważnione z powodu " "aktualizacji tabeli) zwiększanie {query_cache_limit} może zmniejszyć " "wydajność." #: libraries/classes/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit jest ustawiony na 1 MB" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198 msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:204 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:341 #: libraries/classes/Normalization.php:255 libraries/classes/Tracking.php:325 #: libraries/classes/Tracking.php:479 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:42 #: templates/database/designer/main.twig:1102 #: templates/database/events/editor_form.twig:115 #: templates/database/operations/index.twig:19 #: templates/database/operations/index.twig:75 #: templates/database/operations/index.twig:185 #: templates/database/operations/index.twig:225 #: templates/database/routines/editor_form.twig:176 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55 #: templates/database/search/main.twig:74 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69 #: templates/display/results/table.twig:265 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18 #: templates/modals/add_index.twig:10 templates/modals/change_password.twig:10 #: templates/modals/create_view.twig:10 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: templates/preferences/manage/main.twig:46 #: templates/preferences/manage/main.twig:108 #: templates/server/binlog/index.twig:34 #: templates/server/privileges/change_password.twig:78 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:106 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:104 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:154 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198 #: templates/table/find_replace/index.twig:62 #: templates/table/index_form.twig:243 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15 #: templates/table/normalization/normalization.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:38 #: templates/table/operations/index.twig:86 #: templates/table/operations/index.twig:241 #: templates/table/operations/index.twig:328 #: templates/table/operations/index.twig:505 #: templates/table/operations/view.twig:20 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: templates/table/structure/display_structure.twig:437 #: templates/table/structure/display_structure.twig:555 #: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116 msgid "Go" msgstr "Wykonaj" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16 #: templates/table/structure/display_structure.twig:458 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 msgid "Keyname" msgstr "Nazwa klucza" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222 #: templates/server/engines/index.twig:14 #: templates/server/plugins/index.twig:27 #: templates/server/status/variables/index.twig:77 msgid "Description" msgstr "Opis" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:319 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:494 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:528 #: templates/list_navigator.twig:4 msgid "Page number:" msgstr "Numer strony:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:333 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 #: templates/display/results/table.twig:99 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4 msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystko" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170 #: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Język niemiecki (kolejność w telefonicznej książce adresowej)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:498 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Niemiecki (kolejność słownikowa)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:576 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Język hiszpański (tradycyjny)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:569 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Hiszpański (nowoczesny)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "bez względu na wielkość liter" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "wielkość liter" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "niewrażliwy na akcent" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "wrażliwy na akcent" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "wrażliwy na kana" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "wielopoziomowy" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "dwójkowy" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "bez podkładki" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binarne" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:351 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:600 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:361 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:547 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Zachodnioeuropejski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Środkowoeuropejski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:373 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:554 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:378 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chiński uproszczony" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:381 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chiński tradycyjny" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:469 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Język chiński" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:518 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:397 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Bałtycki" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:402 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Ormiański" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:405 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:408 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:411 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:533 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:414 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:417 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:420 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Czesko-słowacki" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:426 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:592 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:429 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:588 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:432 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:580 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:435 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:584 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Tajski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:475 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:479 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:483 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Duński" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:487 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Angielski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:491 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:495 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estoński" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:510 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:514 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:521 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Język łaciński klasyczny" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:525 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:529 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:537 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmański" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:540 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Perski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:544 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polski" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:551 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:558 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Cejloński" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:562 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:566 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:596 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" #: libraries/classes/Common.php:266 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Należy uaktualnić do %s %s lub nowszej." #: libraries/classes/Common.php:298 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Błąd: Token niedopasowany" #: libraries/classes/Common.php:509 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Nie udało się ustawić pliku cookie sesji. Być może używasz HTTP zamiast " "HTTPS, aby uzyskać dostęp do phpMyAdmin." #: libraries/classes/Common.php:565 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Masz włączone mbstring.func_overload w Twojej konfiguracji PHP. Opcja ta " "jest niezgodna z phpMyAdminem i może spowodować uszkodzenie niektórych " "danych!" #: libraries/classes/Common.php:582 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Funkcje ini_get i/lub ini_set są wyłączone w php.ini. phpMyAdmin wymaga tych " "funkcji!" #: libraries/classes/Common.php:593 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Próba nadpisania GLOBALS" #: libraries/classes/Common.php:603 msgid "possible exploit" msgstr "można wykorzystać" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Użytkownicy nie mogą ustawić wyższej wartości" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Jeśli jest włączona, użytkownik może wprowadzić dowolny serwer MySQL w " "formularzu logowania, aby uzyskać autoryzację plików cookie." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Ogranicza serwery MySQL, które użytkownik może wprowadzić, gdy logowanie do " "dowolnego serwera MySQL jest włączone przez dopasowanie adresu IP lub nazwy " "hosta serwera MySQL do danego wyrażenia regularnego." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Włączenie tego umożliwia stronie zlokalizowanej w innej domenie wywołanie " "phpMyAdmin wewnątrz ramki i jest potencjalną [strong] luką bezpieczeństwa [/" "strong], pozwalającą na ataki typu cross-frame scripting (XSS)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Tajne hasło używane do szyfrowania plików cookie w uwierzytelnianiu " "[kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Włącz kompresję bzip2 dla operacji importowania." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105 #, fuzzy msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Wpisz swój klucz prywatny do domeny usługi reCAPTCHA." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Wpisz fragment kodu Content-Security-Policy dla interfejsu API zgodnego z " "reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Wprowadź parametr żądania używany przez interfejs API zgodny z reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Wprowadź parametr odpowiedzi używany przez interfejs API zgodny z reCAPTCHA " "v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Wpisz swój klucz publiczny usługi reCAPTCHA w swojej domenie." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110 #, fuzzy msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Wpisz swój klucz prywatny do domeny usługi reCAPTCHA." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111 #, fuzzy msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Wpisz swój klucz prywatny do domeny usługi reCAPTCHA." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Określa, jaki rodzaj pól edycyjnych powinien zostać użyty do kolumn typu " "CHAR i VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - umożliwia ograniczenie długości " "wejściowych, [kbd]textarea[/kbd] - pozwala nowej linii w kolumnach." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Użyj edytora przyjaznego dla użytkownika do edycji zapytań SQL (CodeMirror) " "z podświetlaniem składni i numerami linii." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Znajdź przed wykonaniem jakiekolwiek błędy w zapytaniu. Wymaga włączenia " "CodeMirror." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Definiuje minimalny rozmiar dla pól generujących kolumny CHAR i VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Określa maksymalny rozmiar pola do wprowadzania danych generowany dla kolumn " "CHAR i VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Kompresuje eksporty gzip w locie, bez dużego zapotrzebowania na pamięć; w " "przypadku wystąpienia problemów z tworzonymi plikami gzip należy wyłączyć tę " "funkcję." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Czy w wypadku ryzyka utraty danych ma być pokazywane ostrzeżenie (\"Czy na " "pewno wykonać…\")." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Autouzupełnianie nazw tabel i kolumn w zapytaniach SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Wartości dla listy opcji dla domyślnych transformacji. Zostaną one " "nadpisane, jeśli transformacja zostanie wypełniona na stronie struktury " "tabeli." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Wyłącz konserwację tabeli masowych, takich jak optymalizacja i naprawy " "wybranych tabel bazy danych." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Ustaw liczbę sekund, przez którą skrypt może pracować ([kbd]0[/kbd] bez " "limitu)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Wyklucz definicję bieżącego użytkownika" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Porządek sortowania dla pozycji w polu wyboru klucza obcego; [kbd]content[/" "kbd] to dane referencyjne, [kbd]id[/kbd] jest wartością kluczową." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Określ tekst paska tytułu przeglądarki. Zapoznaj się z dokumentem [doc@q6-27]" "[/doc], aby uzyskać magiczne ciągi znaków, które można wykorzystać do " "uzyskania specjalnych wartości." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Należy pamiętać, że phpMyAdmin jest po prostu interfejsem użytkownika i jego " "funkcje nie ograniczają MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Zaawansowane ustawienia serwera, nie zmieniaj ich, jeżeli nie jesteś pewien " "ich znaczenia." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Skonfiguruj pamięć konfiguracyjną phpMyAdmin, aby uzyskać dostęp do " "dodatkowych funkcji, zobacz dokumentację [doc@linked-tables]Konfiguracja " "przechowywania phpMyAdmin [/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Śledzenie zmian w bazie danych. Wymaga przechowywania konfiguracji " "phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209 msgid "Customize browse mode." msgstr "Dostosuj tryb przeglądania." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230 msgid "Customize default options." msgstr "Dostosuj domyślne opcje." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Ustawienia dla programistów phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize edit mode." msgstr "Dostosuj tryb edycji." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default export options." msgstr "Dostosuj domyślne opcje eksportu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Ustawienie kilku najczęściej używanych opcji." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize default common import options." msgstr "Dostosowanie domyślnych wspólnych opcji importu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Ustaw katalogi importu i eksportu oraz opcje kompresji." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219 msgid "Databases display options." msgstr "Opcje wyświetlania baz danych." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Dostosowanie wygląd panelu nawigacyjnego." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Dostosuj drzewo nawigacji." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222 msgid "Servers display options." msgstr "Opcje wyświetlania serwerów." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223 msgid "Tables display options." msgstr "Opcje wyświetlania tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Ustawienia, które nie pasują nigdzie indziej." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227 msgid "Authentication settings." msgstr "Ustawienia uwierzytelnienia." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Wprowadź parametry połączenia z serwerem." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Dostosuj linki w polach kwerendy SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231 msgid "SQL queries settings." msgstr "Ustawienia zapytań SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232 msgid "Customize startup page." msgstr "Dostosuj stronę startową." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Wybierz, które szczegóły, chcesz pokazać w strukturze bazy danych (lista " "tabel)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Ustawienia dla struktury tabeli (lista kolumn)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Wybierz sposób działania zakładek." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236 msgid "Customize text input fields." msgstr "Dostosuj pola wprowadzania tekstu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Dostosuj domyślne opcje" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Wyłącz niektóre ostrzeżenia pokazywane przez phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Włącz kompresję gzip dla operacji importu i eksportu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Włączenie powoduje, że phpMyAdmin będzie kontynuował obliczanie zapytania " "składającego się z wielu instrukcji, nawet jeśli wykonanie którejś z nich " "nie udało się." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Zezwól na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje zbliżający się " "koniec limitu czasu. Może to być dobry sposób importu dużych plików, " "jednakże może on popsuć transakcje." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Domyślny format; należy pamiętać, że ta lista zależy od lokalizacji (bazy " "danych, tabeli) i tylko SQL jest zawsze dostępny." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Zaktualizuj dane kiedy pojawią sie duplikaty kluczy z importowanych rzeczy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Liczba zapytań, aby przejść od początku." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Włączenie powoduje, że przy wylogowaniu usunięte zostaną ciasteczka dla " "wszystkich serwerów, a nie tylko bieżącego. Wyłączenie tej opcji powoduje, " "że gdy korzysta się z więcej niż jednego serwera, łatwo zapomnieć wylogować " "się z pozostałych." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Określ, czy poprzedni login powinien zostać przywołany, czy nie, w trybie " "uwierzytelniania [kbd]cookie[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Jak długo (w sekundach) ciasteczko logowania ma być przechowywane przez " "przeglądarkę. Domyślna wartość 0 oznacza, że będzie przechowane tylko " "podczas bieżącej sesji, tj. że zostanie skasowane po zamknięciu okna " "przeglądarki. Takie rozwiązanie jest preferowane w środowisku niegodnym " "zaufania." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Maksymalna liczba znaków używana podczas wyświetlania zapytania SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Liczba elementów, które mogą być wyświetlane na każdej stronie na pierwszym " "poziomie drzewa nawigacji." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Liczba elementów, które mogą być wyświetlane na każdej stronie drzewa " "nawigacji." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Liczba wierszy wyświetlanych podczas przeglądania zestawu wyników. Jeśli " "zestaw składa się z większej ilości wierszy, zostanie pokazany link " "Poprzednie/Następne." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Liczba bajtów, jaką skrypt może przydzielić, m.in. [kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/" "kbd] bez limitu i [kbd]0[/kbd] bez zmian)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "W panelu nawigacyjnym zastępuje drzewo bazy danych za pomocą selektora" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "Połącz z głównym panelem podświetlając bieżącą bazę danych lub tabelę." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Otwórz linkowaną stronę w oknie głównym ([code]main[/code]) lub w nowej " "([code]new[/code])." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Określa minimalną liczbę elementów (tabele, widoki, procedury i wydarzenia), " "aby wyświetlić okno filtra." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Grupuj elementy w drzewie nawigacji (określone przez separator zdefiniowany " "powyżej w zakładkach Bazy danych i Tabele)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "Czy oferować możliwość rozszerzenia drzewa w panelu nawigacyjnym." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Określa, czy pokazywać procedury w bazie danych w drzewie nawigacji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "Czy automatycznie rozwijać pojedynczą bazę danych w drzewie nawigacji." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Ustaw na 0, aby zwinąć panel nawigacyjny." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Pokaż logo w panelu nawigacyjnym." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "Adres URL, gdzie logo w panelu nawigacyjnym wskaże." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Wyświetl wybór serwera w górnej części panelu nawigacyjnego." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Ciąg znaków, który oddziela bazy danych na różnych poziomach drzewa." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Ciąg znaków, który oddziela tabele na różnych poziomach drzewa." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Podświetl serwer pod kursorem myszy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "" "Określa, czy tabele mają być wyświetlane w bazie danych w drzewie nawigacji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Określa, czy wyświetlić widoki w bazie danych w drzewie nawigacji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Określa, czy wyświetlić funkcje w bazie danych w drzewie nawigacji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Określa, czy pokazywać zdarzenia w bazie danych w drzewie nawigacji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - tj. porządek malejący dla kolumn TIME, DATE, DATETIME and " "TIMESTAMP, w innym przypadku - porzadek rosnący." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Wyłącz domyślne ostrzeżenie wyświetlane w szczegółach bazy danych Strona " "struktury, jeśli nie można znaleźć żadnej z wymaganych tabel konfiguracji " "magazynu phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Wyłącz domyślne ostrzeżenie wyświetlane na stronie Struktura, jeśli nazwy " "kolumn w tabeli są zarezerwowanymi słowami MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Włącz, jeśli chcesz DB oparte na historii zapytań (phpMyAdmin wymaga " "przechowywania konfiguracji). Jeśli jest wyłączona, to korzysta z JS-" "procedury, aby wyświetlić historię zapytań (utracone przez zamknięte okna)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Ustawia efektywną strefę czasową; prawdopodobnie inny niż ten z twojego " "serwera bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Zostaw puste dla nie [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] wsparcie, sugerowane: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste bez uwag typu kolumn/media, zasugerował: " "[kbd]pma_column_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Specjalny użytkownik MySQL skonfigurowany z ograniczonymi uprawnieniami, " "więcej informacji na temat [doc@linked-tables]dokumentacji[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Alternatywny host do trzymania konfiguracji phpMyAdmin, pozostaw puste aby " "użyć już zdefiniowanego hosta." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Alternatywny port do połączenia z hostem przechowującym pamięć konfiguracji; " "pozostaw puste, aby użyć domyślnego portu lub już zdefiniowanego portu, " "jeśli host sterowania jest hostem." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Więcej informacji pod adresem: [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970] Narzędzie do śledzenia problemów phpMyAdmin[/a] i [a@https://" "bugs.mysql.com/19588]Błędy MySQL[/a]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać historii zapytań SQL, sugerowane: " "[kbd]pma_history[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Ogranicza liczbę preferencji tabeli przechowywanych w bazie danych, " "najstarsze rekordy są automatycznie usuwane." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377 msgid "" "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby żadna z wyszukiwań zapisanych w QBE nie była wspierana, " "zasugerowano: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać szablonów eksportu, sugerowane: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby brak obsługi kolumn centralnych, sugerowane: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Możesz używać w MySQL wieloznaczników (% i _). Skorzystaj ze znaków " "modyfikacji, jeśli chcesz używać tych znaków w niesymbolicznym znaczeniu, " "np. [kbd]'my\\_db'[/kbd], a nie [kbd]'my_db'[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać schematu PDF, sugerowane: " "[kbd]pma_pdf_pages[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Baza danych używana do relacji, zakładek i funkcji PDF. Pełne informacje " "można znaleźć w [doc@linked-table]pmadb[/doc]. Pozostaw puste, jeśli nie ma " "wsparcia. Sugerowane: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby nie używać „trwałych” ostatnio używanych tabel między " "sesjami, sugerowane: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, jeśli nie ma \"trwałych\" ulubionych tabel między sesjami, " "sugerowane: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać [doc@relations@]relation-links[/doc], " "sugerowane: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Zobacz przykład [doc@authentication-modes]typy uwierzytelniania [/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać schematów PDF, sugerowane: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabela opisująca wyświetlane kolumny, pozostaw puste, aby nie były " "obsługiwane; sugerowane: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby nie ustawiać preferencji interfejsu użytkownika dla " "„trwałych” tabel między sesjami, sugerowane: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Czy podczas tworzenia bazy danych polecenie DROP DATABASE IF EXISTS zostanie " "dodane jako pierwsza linia w dzienniku." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Czy polecenie DROP TABLE IF EXISTS zostanie dodane jako pierwsza linia w " "dzienniku podczas tworzenia tabeli." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Czy polecenie DROP VIEW IF EXISTS zostanie dodane jako pierwsza linia w " "dzienniku podczas tworzenia widoku." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Definiuje listę instrukcji automatycznego tworzenia używa dla nowych wersji." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby nie obsługiwać śledzenia zapytań SQL, sugerowane: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Czy mechanizm śledzenia tworzy wersje dla tabel i widoków automatycznie." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby nie zapisywać preferencji użytkownika w bazie danych: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Zarówno ta tabela, jak i tabela grup użytkowników są wymagane do włączenia " "funkcji menu konfigurowalnego; pozostawienie jednego z nich pustego wyłącza " "tę funkcję, zasugerował: [kbd] pma__users [/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Zarówno ta tabela, jak i tabela użytkowników są wymagane, aby włączyć " "konfigurowalną funkcję menu; pozostawienie jednego z nich pustego wyłącza tę " "funkcję, zasugerował: [kbd] pma__usergroups [/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Pozostaw puste, aby wyłączyć funkcję ukrywania i pokazywania sugerowanych " "elementów nawigacji: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Przyjazny opis serwera dla użytkownika. Pozostaw puste, aby wyświetlić nazwę " "hosta." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Pozostaw puste, jeśli nie są używane." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Pozostaw puste, aby użyć wartości domyślnych." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Nazwa podstawowego uwierzytelniania HTTP do wyświetlenia podczas wykonywania " "autoryzacji HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469 msgid "Authentication method to use." msgstr "Metoda uwierzytelniania w użyciu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Kompresja połączenia z serwerem MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Ukryj bazy danych pasujące do wyrażenia regularnego (PCRE)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Nazwa hosta, gdzie serwer MySQL działa." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Pozostaw puste w przypadku innego niż uwierzytelniania konfiguracji." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Port, na którym nasłuchuje serwer MySQL, pole puste oznacza wartość domyślną." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Gniazdo, na którym nasłuchuje serwer MySQL, pole puste oznacza wartość " "domyślną." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Włącz protokół SSL dla połączenia z serwerem MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Należy pamiętać, że włączenie tej opcji nie ma wpływu na tryb " "uwierzytelniania [kbd]konfiguracji[/kbd], ponieważ hasło jest na stałe " "zakodowane w pliku konfiguracyjnym; nie ogranicza to możliwości " "bezpośredniego wykonania tego samego polecenia." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą znacznik czasu tworzenia dla " "wszystkich tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą znacznik czasu ostatniej aktualizacji " "dla wszystkich tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą sygnaturę czasową ostatniego " "sprawdzenia dla wszystkich tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Określa, czy typ pola powinny być początkowo wyświetlany w trybie edycji/" "wstawiania." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Pokazuje odnośnik do [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo." "php]phpinfo()[/a]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Czy użytkownik powinien wyświetlać przycisk \"pokaż wszystkie (wiersze)\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą komentarze do wszystkich tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Pokaż lub ukryj kolumnę wyświetlającą zestaw znaków dla wszystkich tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Wyświetla pola z funkcjami w trybie edycji/dodawania." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Czy pokazać wskazówkę, czy nie." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Określa, czy zapytania SQL generowane przez phpMyAdmina powinny być " "wyświetlane." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Pozwalają na wyświetlanie statystyk bazy danych i tabel (np. wykorzystanie " "miejsca)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Oznacz używane tabele i pozwala pokazać bazy danych z zablokowanymi tabelami." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Wyłącz domyślne ostrzeżenie wyświetlane na stronie głównej w przypadku " "wykrycia Suhosin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Wyłącz domyślne ostrzeżenie wyświetlane na stronie głównej, jeśli wartość " "ustawienia PHP session.gc_maxlifetime jest mniejsza niż wartość " "`LoginCookieValidity`." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Rozmiar tekstu (kolumny) w trybie edycji, ta wartość zostanie wyróżniona dla " "textareas zapytania SQL (* 2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Rozmiar tekstu (wiersza) w trybie edycji, ta wartość zostanie wyróżniona dla " "textareas zapytania SQL (*2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Wprowadź serwery pośredniczące (proxy) jako [kbd]IP: zaufany nagłówek HTTP[/" "kbd]. Następujący przykład określa jak phpMyAdmin powinien polegać na " "nagłówku HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) przesłanym przez serwer " "pośredniczący (proxy) 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Gdy wyłączone, użytkownicy nie mogą ustawić jeden z poniższych opcji, " "niezależnie od wyboru po prawej stronie." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532 #, fuzzy msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "Adres URL serwera proxy, który ma być używany podczas pobierania informacji " "o najnowszej wersji phpMyAdmin lub podczas przesyłania raportów o błędach. " "Potrzebujesz tego, jeśli serwer, na którym jest zainstalowany phpMyAdmin, " "nie ma bezpośredniego dostępu do Internetu. Format to: \"nazwa hosta:numer " "portu\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Nazwa użytkownika do uwierzytelniania za pomocą serwera proxy. Domyślnie nie " "jest wykonywane uwierzytelnianie. Jeśli zostanie podana nazwa użytkownika, " "zostanie wykonane uwierzytelnianie podstawowe. Obecnie nie są obsługiwane " "żadne inne rodzaje uwierzytelniania." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Zapytania są wykonywane przez naciśnięcie klawisza Enter (zamiast Ctrl + " "Enter). Nowe linie zostaną wstawione z Shift + Enter." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548 #, fuzzy msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Włącz tryb konfiguracji zerowej, który umożliwia automatyczne ustawienie " "tabel przechowywania konfiguracji phpMyAdmina." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Podświetl zaznaczone rekordy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Podświetla rekord wskazywany przez kursor myszy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Liczba kolumn w polach tekstowych CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Liczba wierszy dla textareas CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Log SQL zapytania i ich czas wykonania, które będą wyświetlane w konsoli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu do bazy danych." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu na serwer." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu w tabelę." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Czy działania struktury tabeli powinny być ukryte." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Czy komentarze kolumn powinny być wyświetlane w widoku struktury tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Pokaż wykaz serwerów jako listę zamiast listy rozwijanej." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Rozwijana będzie używana, jeśli mniej pozycji bedzie obecne." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "Domyślna wartość klucza obcego sprawdza zaznaczenie dla kilku pytań." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" "Usuń zaznaczenie pola wyboru, aby wyłączyć importowanie metodą przeciągania " "i upuszczania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Ile wierszy może być wstawianych w jednym czasie." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Maksymalna liczba znaków pokazana w nie numerycznej kolumnie w widoku " "przeglądania." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Określ, jak długo (w sekundach) ważne będzie ciasteczko logowania." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Podwójny rozmiar obszarów tekstowych dla kolumn LONGTEXT." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Maksymalna liczba baz danych pokazywanych na liście baz danych." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Maksymalna liczba tabel pokazywanych na liście tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych tabel; ustaw 0 aby wyłączyć." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Maksymalna liczba ulubionych tabel; ustaw 0 aby wyłączyć." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "To są linki Edycja, Kopiuj i Usuń." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Określa, czy pokazywać łącza wiersza, nawet w przypadku braku unikalnego " "klucza." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Wyłącz klawisze skrótów" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Użyj naturalnego porządku do sortowania nazw tabel i baz danych." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Używaj tylko ikon, tylko tekstu lub obu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Użyj buforowania wyjścia GZip, aby zwiększyć szybkość transferu HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Użyj trwałych połączeń do baz danych MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Nie zezwalaj na edytowanie elementów BLOB i BINARY." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Ile zapytań ma być przechowywanych w historii." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Wybierz, które funkcje będą wykorzystywane do konwersji zestawu znaków." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Podczas przeglądania tabel, sortowanie każdej tabeli jest pamiętane." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Domyślna kolejność sortowania dla tabel z kluczem podstawowym." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "Powtarzaj nagłówki co X komórek, [kbd]0[/kbd] dezaktywuje tę funkcję." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588 msgid "For display Options" msgstr "Aby wyświetlić Opcje" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Katalog, w którym eksport może zapisywać na serwerze." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Określa, czy pole zapytania powinno pozostać na ekranie po jego przesłaniu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy baza danych jest wybrana." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy nic nie jest wybrane." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy serwer jest wybrany." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy tabela jest wybrane." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Katalog na serwerze, gdzie można przesyłać pliki do importu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Pozwól na wyszukiwanie wewnątrz całej bazy danych." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "Włącza sprawdzanie, czy są aktualizacje na stronie głównej phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Hasło do uwierzytelniania z serwerem proxy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Włącz kompresję ZIP dla operacji importu i eksportu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Wybierz domyślną akcję wysyłania raportów o błędach." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Pozwól logować się do dowolnego serwera MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Ogranicz logowanie do serwera MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619 msgid "Allow third party framing" msgstr "Upoważniać kadrowanie strony" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Pokaż odnośnik \"Usuń bazę danych\" zwykłym użytkownikom" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621 msgid "Blowfish secret" msgstr "Sekret Blowfish" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622 msgid "Row marker" msgstr "Oznaczanie wiersza" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623 msgid "Highlight pointer" msgstr "Podświetl wskaźnik" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Edycja kolumny typu CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Włącz CodeMirror" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627 msgid "Enable linter" msgstr "Włącz linter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Minimalny rozmiar pola wprowadzania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Maksymalny rozmiar pola wprowadzania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Kolumny w polu textarea CHAR/VARCHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Wiersze w polu textarea CHAR/VARCHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632 msgid "Check config file permissions" msgstr "Sprawdź uprawnienia pliku konfiguracyjnego" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633 msgid "Compress on the fly" msgstr "Kompresuj w locie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Potwierdzanie zapytań DROP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635 #: templates/console/display.twig:23 templates/console/display.twig:76 msgid "Debug SQL" msgstr "Debug SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76 msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637 msgid "Default database tab" msgstr "Domyślna zakładka bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638 msgid "Default server tab" msgstr "Domyślna zakładka serwera" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639 msgid "Default table tab" msgstr "Domyślna zakładka tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Włącz autouzupełnianie dla nazw tabeli i kolumn" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641 msgid "Show column comments" msgstr "Pokaż komentarze do kolumn" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Ukryj działania struktury tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Domyślne transformacje dla Hex" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Domyślne transformacje dla podłańcucha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Domyślne transformacje dla Bool2Text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646 msgid "Default transformations for External" msgstr "Domyślne transformacje dla zewnętrznego" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Domyślne transformacje dla PrePend" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Domyślne transformacje dla DateFormat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Domyślne transformacje dla Inline" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Domyślne transformacje dla TextImageLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Domyślne transformacje dla TextLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652 msgid "Display servers as a list" msgstr "Wyświetl serwery w postaci listy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Wyłącz utrzymanie wielu tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654 msgid "Maximum execution time" msgstr "Maksymalny czas wykonania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Użyj instrukcji [code]LOCK TABLES[/code]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656 msgid "Save as file" msgstr "Zapisz jako plik" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792 msgid "Character set of the file" msgstr "Kodowanie znaków pliku" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84 msgid "Format" msgstr "Format" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659 msgid "Compression" msgstr "Typ kompresji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:84 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:78 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Umieść nazwy kolumn w pierwszym wierszu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:683 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Kolumn ujęte w" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:694 msgid "Columns escaped with" msgstr "Kolumny uciekają z" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742 msgid "Replace NULL with" msgstr "Zamień NULL na" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Usuń znaki nowej lini z kolumn" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:668 msgid "Columns terminated with" msgstr "Kolumny zakończone" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:701 msgid "Lines terminated with" msgstr "Linie zakończone z" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668 msgid "Excel edition" msgstr "Wydanie Excela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671 msgid "Database name template" msgstr "Nazwa schematu bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672 msgid "Server name template" msgstr "Nazwa schematu serwera" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673 msgid "Table name template" msgstr "Nazwa szablonu tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:54 msgid "Dump table" msgstr "Zrzut tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79 msgid "Include table caption" msgstr "Dołącz podpis tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:384 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:531 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:543 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:683 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687 msgid "Table caption" msgstr "Nagłówek tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688 msgid "Continued table caption" msgstr "Kontynuacja nagłówka tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689 msgid "Label key" msgstr "Etykieta klucza" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:391 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:551 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31 msgid "Media type" msgstr "Typ mediów" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736 msgid "Relationships" msgstr "Relacje" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691 msgid "Export method" msgstr "Metoda eksportu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703 msgid "Save on server" msgstr "Zapisz na serwerze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182 #: templates/export.twig:377 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Nadpisz istniejące pliki" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702 msgid "Export as separate files" msgstr "Eksportuj jako osobne pliki" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705 #, fuzzy msgid "Remember filename template" msgstr "Zapamiętaj nazwę pliku szablonu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706 #, fuzzy #| msgid "Remove columns from central list" msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Usuń kolumny z listy centralnej" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707 #: templates/database/operations/index.twig:160 #: templates/table/operations/index.twig:72 #: templates/table/operations/index.twig:300 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Dodaj wartość AUTO_INCREMENT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Użyj cudzysłowów z nazwami tabel i kolumn" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Tryb zgodności SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Daty utworzenia/aktualizacji/sprawdzenia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Użyj opóźnionych dodań" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Wyłącz sprawdzanie kluczy zewnętrznych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197 msgid "Export views as tables" msgstr "Eksportuj widoki jako tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Eksportuj powiązane metadane z konfiguracji magazynu phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735 #: templates/database/operations/index.twig:155 #: templates/table/operations/index.twig:295 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Użyj wartości szesnastkowych dla BINARIUM i BLOBa" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Dodaj IF NOT EXISTS (mniej wydajne, ponieważ indeksy będą generowane podczas " "tworzenia tabeli)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s widok" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Użyj ignorowanych dodań" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Składnia do użycia podczas wstawiania danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Maksymalna długość utworzonego zapytania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738 msgid "Export type" msgstr "Rodzaj eksportu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Obejmij eksport transakcją" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740 msgid "Export time in UTC" msgstr "Eksportuj czas w UTC" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Porządek sortowania kluczy obcych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limit kluczy obcych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746 msgid "Foreign key checks" msgstr "Sprawdzanie klucza zewnętrznego" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747 msgid "First day of calendar" msgstr "Pierwszy dzień kalendarza" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:473 #: libraries/classes/Util.php:1864 libraries/config.values.php:155 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7 #: templates/server/export/index.twig:14 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20 msgid "Databases" msgstr "Bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749 msgid "Browse mode" msgstr "Tryb przeglądania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752 msgid "Developer" msgstr "Programista" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753 msgid "Edit mode" msgstr "Tryb edycji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754 msgid "Export defaults" msgstr "Domyślne opcje eksportu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756 msgid "Import defaults" msgstr "Domyślne opcje importu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757 msgid "Import / export" msgstr "Import / eksport" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68 #: templates/preferences/header.twig:30 msgid "Navigation panel" msgstr "Panel nawigacyjny" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761 msgid "Navigation tree" msgstr "Drzewo nawigacji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:310 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159 #: templates/database/export/index.twig:22 #: templates/database/structure/show_create.twig:6 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:36 msgid "Main panel" msgstr "Panel główny" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767 msgid "Other core settings" msgstr "Inne kluczowe ustawienia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 msgid "Page titles" msgstr "Tytuły stron" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770 msgid "Basic settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnienie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772 msgid "Server configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773 msgid "Configuration storage" msgstr "Przechowywanie konfiguracji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774 msgid "Changes tracking" msgstr "Śledzenie zmian" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:253 #: libraries/classes/Menu.php:357 libraries/classes/Menu.php:478 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:306 #: libraries/classes/Util.php:1425 libraries/classes/Util.php:1865 #: libraries/classes/Util.php:1880 libraries/classes/Util.php:1897 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776 msgid "SQL Query box" msgstr "Okno zapytania SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48 #: templates/preferences/header.twig:24 msgid "SQL queries" msgstr "Zapytania SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 msgid "Startup" msgstr "Uruchamianie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779 msgid "Database structure" msgstr "Struktura bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:258 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 msgid "Table structure" msgstr "Struktura tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782 msgid "Display relational schema" msgstr "Wyświetl schemat relacyjny" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783 msgid "Text fields" msgstr "Pola tekstowe" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 msgid "Texy! text" msgstr "Tekst Texy!" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786 #: templates/console/display.twig:6 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Dodatkowe parametry dla iconv" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignoruj błędy w ciągu instrukcji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Włącz importowanie metodą „przeciągnij i upuść”" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Import częściowy: pozwalaj przerwać" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Nie przerywaj w przypadku błędów WSTAWIANIA wierszy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Dodaj ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799 msgid "Format of imported file" msgstr "Format importowanych plików" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Użyj słowa kluczowego LOCAL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806 msgid "Column names in first row" msgstr "W pierwszym wierszu znajdują się nazwy kolumn" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Nie importuj pustych wierszy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importuj walutę (zamienia $5.00 na 5.00)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "" "Importuj procenty jako liczby podzielone przez 100 (zamienia 12.00% na .12)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Import częściowy: pomiń zapytania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Nie używaj AUTO_INCREMENT dla wartości zerowych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813 msgid "Read as multibytes" msgstr "Odczytany jako wielobajtowy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Początkowy stan pasków przesuwania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Liczba wstawianych wierszy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816 msgid "Limit column characters" msgstr "Limit znaków w kolumnie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka przy wylogowaniu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818 msgid "Recall user name" msgstr "Przypominaj nazwę użytkownika" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819 msgid "Login cookie store" msgstr "Przechowywania ciasteczka logowania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820 msgid "Login cookie validity" msgstr "Ważność ciasteczka logowania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Większe pole edycji dla pola LONGTEXT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Maksymalna pokazywana długość SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823 msgid "Maximum databases" msgstr "Maksimum baz danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Maksymalnie elementy na pierwszym poziomie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Maksymalnie pozycji w gałęzi" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Maksymalna liczba wierszy do wyświetlenia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827 msgid "Maximum tables" msgstr "Maksimum tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828 msgid "Memory limit" msgstr "Limit pamięci" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Pokaż nawigację baz danych jako drzewo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830 msgid "Navigation panel width" msgstr "Szerokość panelu nawigacyjnego" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352 msgid "Link with main panel" msgstr "Połącz z głównym panelem" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832 msgid "Display logo" msgstr "Wyświetl logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833 msgid "Logo link URL" msgstr "Odnośnik URL do logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834 msgid "Logo link target" msgstr "Cel odnośnika logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835 msgid "Display servers selection" msgstr "Wyświetlaj wybór serwerów" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Cel dla ikony szybkiego dostępu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Cel dla drugiej ikony szybkiego dostępu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Minimalna liczba elementów wyświetlanych polu filtr" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Minimalna liczba baz danych, aby wyświetlić okno bazy danych filtra" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842 msgid "Group items in the tree" msgstr "Grupowanie elementów w drzewie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843 msgid "Database tree separator" msgstr "Separator struktury drzewa bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844 msgid "Table tree separator" msgstr "Separator poziomów tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Maksymalny poziom zagłębienia tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846 msgid "Enable highlighting" msgstr "Włącz podświetlanie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Włącz rozwijanie drzewa nawigacji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848 msgid "Show tables in tree" msgstr "Pokaż tabele w drzewie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849 msgid "Show views in tree" msgstr "Pokaż widoki w drzewie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850 msgid "Show functions in tree" msgstr "Pokaż funkcje w drzewie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Pokaż procedury w drzewie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852 msgid "Show events in tree" msgstr "Pokaż wydarzenia w drzewie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853 msgid "Expand single database" msgstr "Rozwiń pojedynczą bazę danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854 msgid "Recently used tables" msgstr "Ostatnio używane tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:245 msgid "Favorite tables" msgstr "Tabele Ulubione" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Gdzie wyświetlić linki wiersza tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857 msgid "Show row links anyway" msgstr "Pokaż linki wierszy mimo to" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859 msgid "Natural order" msgstr "Naturalny porządek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 msgid "Table navigation bar" msgstr "Pasek nawigacji tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861 msgid "GZip output buffering" msgstr "Kompresja wyjścia GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862 msgid "Default sorting order" msgstr "Domyślny porządek sortowania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863 msgid "Persistent connections" msgstr "Trwałe połączenia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Brakuje tabel przechowujących konfigurację phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "MySQL zarezerwował ostrzeżenie wyrazów" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Jak wyświetlić menu zakładki" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867 msgid "How to display various action links" msgstr "Jak wyświetlić różne linki działania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868 msgid "Protect binary columns" msgstr "Chroń kolumny binarne" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869 msgid "Permanent query history" msgstr "Permanentna historia zapytań" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870 msgid "Query history length" msgstr "Długość historii zapytań" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871 msgid "Recoding engine" msgstr "Konwersja silnika" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Zapamiętaj sortowanie tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Podstawowa kolejność sortowania klucza podstawowego" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874 msgid "Repeat headers" msgstr "Powtórz nagłówki" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Montaż siatki: akcja wyzwalania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876 msgid "Relational display" msgstr "Relacyjne wyświetlanie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Edytowanie siatki: zapisanie wszystkich zmodyfikowanych komórek naraz" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878 msgid "Save directory" msgstr "Katalog do zapisu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879 msgid "Host authorization order" msgstr "Cel upoważnienia hosta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880 msgid "Host authorization rules" msgstr "Zasady autoryzacji hosta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Pozwól na logowanie bez hasła" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 msgid "Allow root login" msgstr "Pozwól na logowanie się roota" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883 msgid "Session timezone" msgstr "Strefa czasowa sesji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP Realm" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885 #: templates/setup/home/index.twig:50 msgid "Authentication type" msgstr "Typ uwierzytelniania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabela zakładek" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887 msgid "Column information table" msgstr "Tabela informacji o kolumnach" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888 msgid "Compress connection" msgstr "Kompresja połączenia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889 msgid "Control user password" msgstr "Hasło użytkownika monitorującego" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890 msgid "Control user" msgstr "Użytkownik monitorujący" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891 msgid "Control host" msgstr "Kontrola hosta" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892 msgid "Control port" msgstr "Port sterowania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Wyłącz używanie INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894 msgid "Hide databases" msgstr "Ukryj bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabela historii zapytań SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896 msgid "Server hostname" msgstr "Nazwa hosta serwera" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897 msgid "Logout URL" msgstr "URL wylogowania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Maksymalna ilość preferencji tabeli do przechowywania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899 msgid "QBE saved searches table" msgstr "QBE zapisała tabelę wyszukiwania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900 msgid "Export templates table" msgstr "Eksportuj szablony szablonów" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901 msgid "Central columns table" msgstr "Centralna kolumna tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902 msgid "Show only listed databases" msgstr "Pokaż tylko wymienione bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903 msgid "Password for config auth" msgstr "Hasło dla uwierzytelniania konfiguracji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Schemat PDF: strony tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905 #: templates/database/operations/index.twig:122 #: templates/server/databases/index.twig:24 msgid "Database name" msgstr "Nazwa bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906 msgid "Server port" msgstr "Port serwera" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907 msgid "Recently used table" msgstr "Ostatnio używane tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908 msgid "Favorites table" msgstr "Ulubione tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909 msgid "Relation table" msgstr "Tabela relacji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910 msgid "Signon session name" msgstr "Nazwa sesji usługi pojedynczego logowania (Signon)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911 msgid "Signon URL" msgstr "URL usługi pojedynczego logowania (Signon)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912 msgid "Server socket" msgstr "Gniazdo serwera" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913 msgid "Use SSL" msgstr "Użyj SSL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Projektowanie i schemat PDF: współrzędne tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915 msgid "Display columns table" msgstr "Wyświetlanie tabeli kolumn" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916 msgid "UI preferences table" msgstr "Preferencje UI tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Dodaj DROP DATABASE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Dodaj DROP TABLE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Dodaj DROP VIEW" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920 msgid "Statements to track" msgstr "Instrukcje do śledzenia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabela śledzenia zapytań SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922 msgid "Automatically create versions" msgstr "Automatyczne tworzenie wersji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabela przechowująca preferencje użytkowników" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924 msgid "Users table" msgstr "Tabela użytkowników" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925 msgid "User groups table" msgstr "Tabela grupy użytkowników" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Ukryte elementy nawigacji tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927 msgid "User for config auth" msgstr "Użytkownik dla konfiguracji uwierzytelniania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Szczegółowa nazwa serwera" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Pozwól wyświetlać wszystkie wiersze" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930 msgid "Show password change form" msgstr "Pokaż formularz zmiany hasła" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931 msgid "Show create database form" msgstr "Pokaż formularz tworzenia bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932 msgid "Show table comments" msgstr "Pokaż komentarze do tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Pokaż czas utworzenia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Pokaż czas ostatniej aktualizacji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Pokaż czas ostatniego sprawdzenia" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936 msgid "Show table charset" msgstr "Pokaż zestaw znaków tabeli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937 msgid "Show field types" msgstr "Pokaż typy pól" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938 msgid "Show function fields" msgstr "Pokaż pola z funkcjami" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939 msgid "Show hint" msgstr "Pokaż podpowiedź" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Pokaż odnośnik phpinfo()" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o serwerze MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942 msgid "Show SQL queries" msgstr "Pokaż zapytania SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127 msgid "Retain query box" msgstr "Zachowaj pole zapytania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944 msgid "Show statistics" msgstr "Pokaż statystyki" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945 msgid "Skip locked tables" msgstr "Pomiń zablokowane tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:120 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392 #: libraries/classes/Display/Results.php:2756 #: libraries/classes/Html/Generator.php:656 #: libraries/classes/Html/Generator.php:905 #: templates/console/bookmark_content.twig:10 templates/console/display.twig:41 #: templates/console/display.twig:199 #: templates/database/central_columns/main.twig:265 #: templates/database/central_columns/main.twig:376 #: templates/database/central_columns/main.twig:377 #: templates/database/events/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:77 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26 #: templates/database/routines/row.twig:24 #: templates/database/routines/row.twig:27 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: templates/database/triggers/row.twig:28 #: templates/database/triggers/row.twig:31 #: templates/display/results/table.twig:302 #: templates/display/results/table.twig:303 templates/indexes.twig:34 #: templates/server/variables/index.twig:41 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:624 msgid "Explain SQL" msgstr "Wyjaśnij SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948 #: libraries/classes/Export.php:1289 libraries/classes/Html/Generator.php:704 #: templates/console/display.twig:121 #: templates/server/status/processes/index.twig:19 #: templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949 #: libraries/classes/Html/Generator.php:688 msgid "Create PHP code" msgstr "Utwórz kod PHP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950 msgid "Suhosin warning" msgstr "Ostrzeżenie Suhosin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Ostrzeżenie ważności pliku cookie logowania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 msgid "Textarea columns" msgstr "Pole tekstu kolumn" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 msgid "Textarea rows" msgstr "Wierszy w polu textarea" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:124 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1816 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122 #: templates/console/bookmark_content.twig:12 templates/console/display.twig:48 #: templates/console/display.twig:206 templates/server/databases/index.twig:106 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:258 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71 #: templates/table/operations/index.twig:56 #: templates/table/operations/index.twig:62 #: templates/table/operations/index.twig:257 #: templates/table/operations/index.twig:263 #: templates/table/relation/common_form.twig:36 #: templates/table/relation/common_form.twig:126 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955 msgid "Default title" msgstr "Domyślny tytuł" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956 #: templates/server/status/base.twig:6 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1822 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824 #: templates/database/structure/show_create.twig:10 #: templates/database/structure/table_header.twig:8 #: templates/database/tracking/tables.twig:13 #: templates/database/tracking/tables.twig:153 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27 #: templates/database/triggers/list.twig:45 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:65 #: templates/table/operations/index.twig:266 #: templates/table/relation/common_form.twig:37 #: templates/table/relation/common_form.twig:133 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "" "Lista zaufanych adresów IP serwerów pośredniczących (proxy) dla reguł allow/" "deny" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959 msgid "Upload directory" msgstr "Dodaj katalog" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960 msgid "Use database search" msgstr "Użyj szukania bazy danych" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Włącz zakładkę deweloperską w ustawieniach" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193 msgid "Version check" msgstr "Sprawdzenie wersji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 #, fuzzy msgid "Proxy URL" msgstr "Url Proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964 msgid "Proxy username" msgstr "Użytkownik proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 msgid "Proxy password" msgstr "Hasło proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL do reCAPTCHA v2 API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Fragment kodu Content-Security-Policy dla interfejsu API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametr żądania dla interfejsu API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametr odpowiedzi dla API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971 #, fuzzy msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Klucz publiczny dla reCaptcha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972 #, fuzzy msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Klucz publiczny dla reCaptcha" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL do weryfikacji witryny reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974 msgid "Send error reports" msgstr "Wysyłanie raportów o błędzie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter wykonuje zapytania w konsoli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Włącz tryb zerowej konfiguracji" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977 #: templates/console/display.twig:177 msgid "Show query history at start" msgstr "Pokaż historie zapytań na starcie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978 #: templates/console/display.twig:173 msgid "Always expand query messages" msgstr "Zawsze rozwijaj wiadomości o zapytaniach" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979 #: templates/console/display.twig:181 msgid "Show current browsing query" msgstr "Pokaż aktualne zapytanie przeglądania" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980 #, fuzzy msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "Wykonaj zapytania na Enter i wstaw nową linię za pomocą Shift + Enter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981 #: templates/console/display.twig:189 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Przełącz na ciemny motyw" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982 msgid "Console height" msgstr "Wysokość konsoli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983 msgid "Console mode" msgstr "Tryb konsoli" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984 #: templates/console/display.twig:91 msgid "Group queries" msgstr "Grupuj kwerendy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986 msgid "Order by" msgstr "Sortuj wg" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987 msgid "Server connection collation" msgstr "Sortowanie połączenie z serwerem" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Brakuje danych dla %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590 #: templates/config/form_display/display.twig:67 msgid "Incorrect value!" msgstr "Nieprawidłowa wartość!" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806 msgid "unavailable" msgstr "niedostępna" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" wymaga rozszerzenia \"%s\"" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Skompresowany import nie działa z powodu braku funkcji %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Skompresowany eksport nie będzie działać z powodu braku funkcji %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maksimum %s" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39 msgid "Config authentication" msgstr "Uwierzytelnianie w pliku konfiguracyjnym" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43 msgid "HTTP authentication" msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46 msgid "Signon authentication" msgstr "Zarejestruj się na uwierzytelnianiu" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25 msgid "Quick" msgstr "Szybko" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29 msgid "Custom" msgstr "Dostosuj" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 #: libraries/classes/Import.php:1256 libraries/classes/Menu.php:245 #: libraries/classes/Menu.php:352 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:297 #: libraries/classes/Util.php:1424 libraries/classes/Util.php:1879 #: libraries/classes/Util.php:1896 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165 #: libraries/config.values.php:175 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: templates/database/export/index.twig:23 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:357 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgid "Structure" msgstr "Struktura" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:320 #: templates/database/export/index.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:280 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17 msgid "Data" msgstr "Dane" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV dla MS Excel" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Otwórz dokument arkusza kalkulacyjnego" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Otwórz dokument tekstowy" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 #: libraries/classes/Menu.php:275 libraries/classes/Menu.php:377 #: libraries/classes/Menu.php:505 libraries/classes/Server/Privileges.php:1511 #: libraries/classes/Util.php:1868 libraries/classes/Util.php:1883 #: libraries/classes/Util.php:1900 templates/database/events/index.twig:16 #: templates/database/events/index.twig:17 #: templates/database/events/index.twig:86 #: templates/database/events/row.twig:36 #: templates/database/privileges/index.twig:91 #: templates/database/privileges/index.twig:116 #: templates/database/privileges/index.twig:117 #: templates/database/routines/index.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:17 #: templates/database/routines/row.twig:64 #: templates/database/routines/row.twig:67 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12 #: templates/database/triggers/list.twig:16 #: templates/database/triggers/list.twig:17 #: templates/database/triggers/row.twig:41 #: templates/display/results/table.twig:315 #: templates/display/results/table.twig:316 #: templates/display/results/table.twig:348 templates/export.twig:3 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42 #: templates/preferences/manage/main.twig:68 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81 #: templates/table/privileges/index.twig:95 #: templates/table/privileges/index.twig:120 #: templates/table/privileges/index.twig:121 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:18 msgid "Features" msgstr "Funkcje" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV przy użyciu LOAD DATA" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314 #: libraries/classes/Menu.php:284 libraries/classes/Menu.php:387 #: libraries/classes/Menu.php:510 libraries/classes/Util.php:1869 #: libraries/classes/Util.php:1884 libraries/classes/Util.php:1901 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199 #: templates/preferences/header.twig:48 #: templates/preferences/manage/main.twig:11 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78 msgid "Import" msgstr "Import" #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37 msgid "Default transformations" msgstr "Domyślne transformacje" #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:133 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Nie można zapisać ustawień, przesłany formularz konfiguracji zawiera błędy!" #: libraries/classes/Config.php:642 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Istniejący plik konfiguracyjny (%s) nie jest czytelny." #: libraries/classes/Config.php:680 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "Złe uprawnienia pliku konfiguracyjnego, nie powinien być zapisywalny!" #: libraries/classes/Config.php:695 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego!" #: libraries/classes/Config.php:697 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "To zazwyczaj oznacza, że jest błąd składni w tym, sprawdź wszelkie błędy " "poniżej." #: libraries/classes/Config.php:1222 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Niewłaściwy indeks serwera: \"%s\"" #: libraries/classes/Config.php:1235 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Serwer %d" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Ta %s opcja %s powinna być wyłączona, ponieważ umożliwia atakującemu " "zalogowanie się do dowolnego serwera MySQL metodą bruteforce. Jeśli uważasz, " "że jest to konieczne, należy użyć %sogranicz login do serwera MySQL%s lub do " "%s listy zaufanych serwerów proxy%s. Jednak ochrona oparta na protokole IP " "może być niewiarygodna, jeśli twój adres IP, za pomocą którego jest " "podłączonych wielu użytkowników (w tym również i ty), należy do ISP." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Wartość ta powinna być dwukrotnie sprawdzona aby mieć pewność iż ten katalog " "jest zabezpieczony przed jakimkolwiek dostępem." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "Należy używać połączeń SSL, jeśli serwer bazy danych je obsługuje." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Jeśli uważasz, że jest to konieczne, użyj dodatkowych ustawień ochrony — " "ustawień %1$shost uwierzytelniania%2$s i listy %3$szaufanych serwerów " "proxy%4$s. Jednak ochrona oparta na IP może nie być niezawodna, jeśli Twój " "adres IP należy do dostawcy usług internetowych, z którym połączone są " "tysiące użytkowników, w tym Ty." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Ustaw [kbd]konfigurację[/kbd] typu uwierzytelniania i zawiera nazwę " "użytkownika i hasło automatycznego logowania, która nie jest pożądanym " "rozwiązaniem dla hsotów na żywo. Każdy, kto zna lub odwiedza adres " "phpMyAdmin URL ma bezpośredni dostęp do panelu phpMyAdmin. Ustaw %1$styp " "autoryzacji%2$s do [kbd]cookie[/kbd] lub [kbd]http[/kbd]." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Możesz umożliwić podłączenie do serwera bez hasła." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:304 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sDekompresja Zip%s wymaga funkcji (%s), która nie jest dostępna w tym " "systemie." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:325 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip compression%s wymaga funkcji (%s), która nie jest dostępna w tym " "systemie." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:359 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Nie miałeś ustawionego sekretu blowfish i masz uwierzytelnienie [kbd]cookie[/" "kbd], więc klucz został automatycznie wygenerowany dla Ciebie. Jest on " "używany do szyfrowania plików cookie, nie musisz go pamiętać." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:373 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." msgstr "Klucz jest za krótki, powinien mieć co najmniej 32 znaki." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:383 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "Klucz powinien zawierać litery, cyfry [em]i[/em] znaki specjalne." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:416 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sWażność ciasteczka logowania%2$s większa niż %3$ssession.gc_maxlifetime" "%4$s może powodować losowe wygasanie sesji (aktualnie session.gc_maxlifetime " "wynosi %5$d)." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:438 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sWażności ciasteczko logowania%s ma być ustawiona na 1800 sekund (30 " "minut), co najwyżej. Wartości większa niż 1800 mogą stwarzać zagrożenie dla " "bezpieczeństwa, takich jak personifikacji." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:464 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Jeśli używane uwierzytelnienie [kbd]cookie[/kbd] i %sLogin cookie store%s " "nie wynosi 0, musi być ustawiona wartość mniejsza lub jemu równa %sLogin " "cookie validity%s." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "Kompresja i dekompresja %1$sBzip2%2$s wymaga funkcji (%3$s), które są " "niedostępne w tym systemie." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:534 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "Kompresja i dekompresja %1$sGZip%2$s wymaga funkcji (%3$s), które są " "niedostępne w tym systemie." #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362 msgid "no description" msgstr "brak opisu" #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Nie masz niezbędnych uprawnień do utworzenia bazy danych o nazwie \"%s\". " "Możesz przejść do zakładki \"Operacje\" dowolnej bazy danych, aby " "skonfigurować tam pamięć konfiguracyjną phpMyAdmin." #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:110 msgid "View users" msgstr "Zobacz użytkowników" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:239 msgid "Server-level tabs" msgstr "Karty na poziomie serwera" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:244 msgid "Database-level tabs" msgstr "Zakładki na poziomie bazy danych" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:249 msgid "Table-level tabs" msgstr "Poziom zakładek tabeli" #: libraries/classes/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem bazy danych!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Nieprawidłowy typ uwierzytelniania!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Pomiń nazwę użytkownika podczas używania metody uwierzytelnienia z " "[kbd]pliku konfiguracyjnego[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Nazwa pustej sesji logowania podczas używania metody uwierzytelniania " "[kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Pusty adres URL logowania podczas korzystania z metody uwierzytelniania " "[kbd]signon[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:351 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Opróżnij użytkownika kontrolującego phpMyAdmin podczas korzystania z " "konfiguracji magazynu phpMyAdmin!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:358 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Puste hasło użytkownika phpMyAdmin podczas korzystania z konfiguracji " "magazynu phpMyAdmin!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:449 msgid "Incorrect value:" msgstr "Nieprawidłowa wartość:" #: libraries/classes/Config/Validator.php:460 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Nieprawidłowy adres IP: %s" #: libraries/classes/Config/Validator.php:523 #: templates/config/form_display/display.twig:66 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Nieprawidłowy numer portu!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:545 #: templates/config/form_display/display.twig:64 msgid "Not a positive number!" msgstr "Liczba nie jest dodatnia!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:567 #: templates/config/form_display/display.twig:65 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Liczba nie jest nieujemna!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:608 #: templates/config/form_display/display.twig:68 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Wartość musi być równa lub niższa niż %s!" #: libraries/classes/Console.php:84 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Pokazywanie %1$d zakładki (zarówno prywatnej, jak i współdzielonej)" msgstr[1] "" "Pokazywanie %1$d zakładek (zarówno prywatnych, jak i współdzielonych)" msgstr[2] "" "Pokazywanie %1$d zakładek (zarówno prywatnych, jak i współdzielonych)" #: libraries/classes/Console.php:91 msgid "No bookmarks" msgstr "Brak zakładek" #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:77 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:72 #: libraries/classes/DbTableExists.php:46 msgid "No databases selected." msgstr "Żadna baza danych nie został wybrana." #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:135 #: libraries/classes/Controllers/SchemaExportController.php:30 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:47 msgid "Missing parameter:" msgstr "Brakuje parametru:" #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Plik %s nie jest dostępny w tym systemie. Proszę odwiedzić %s, aby uzyskać " "więcej informacji." #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:147 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Pokazano wiersze %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:114 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "Strona o nazwie \"%s\" już istnieje, zmień jej nazwę na inną." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:90 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:345 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322 #: templates/database/structure/index.twig:25 #: templates/navigation/tree/path.twig:9 msgid "No tables found in database." msgstr "Nie znaleziono żadnych tabel w bazie danych." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:76 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:112 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "Nie udało się załadować modułów eksportu, proszę sprawdzić instalację!" #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:81 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:609 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:71 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "Nie udało się wczytać wtyczek importu. Proszę sprawdzić instalację!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:283 msgid "No collation provided." msgstr "Nie podano sortowania." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:107 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:68 msgid "The database name is empty!" msgstr "Nazwa bazy danych jest pusta!" #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:116 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Nie można skopiować bazy danych pod tę samą nazwę. Zmień nazwę i spróbuj " "ponownie." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:201 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Nazwę bazy danych %1$s zmieniono na %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:211 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Baza danych %1$s została przekopiowana do %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:320 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Przechowywanie konfiguracji phpMyAdmin zostało wyłączone. Aby dowiedzieć się " "dlaczego, kliknij %stutaj%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/PrivilegesController.php:68 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:153 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/PrivilegesController.php:66 msgid "No Privileges" msgstr "Brak uprawnień" #: libraries/classes/Controllers/Database/PrivilegesController.php:77 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:162 #: libraries/classes/Controllers/Table/PrivilegesController.php:75 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Nie masz uprawnień do administrowania użytkownikami!" #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:100 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:81 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180 msgid "Access denied!" msgstr "Odmowa dostępu!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:20 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:22 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:36 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:23 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:33 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:30 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:53 msgid "No table selected." msgstr "Nie wybrano tabeli." #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53 msgid "Success!" msgstr "Sukces!" #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367 #: templates/table/operations/index.twig:451 #: templates/table/operations/view.twig:32 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Widok %s został usunięty." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:368 #: templates/table/operations/index.twig:451 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Tabela %s została usunięta." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:415 #: templates/table/operations/index.twig:410 #: templates/table/operations/index.twig:428 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Tabela %s została opróżniona." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:578 #: libraries/classes/Display/Results.php:3761 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Ten widok ma przynajmniej taką liczbę wierszy (rekordów). Proszę odnieść się " "do %sdokumentacji%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:767 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:83 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:523 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:627 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:777 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:613 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:752 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1117 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:11 #: templates/preferences/manage/error.twig:18 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:28 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: templates/table/structure/primary.twig:19 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:343 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:324 #: libraries/classes/Core.php:715 templates/preview_sql.twig:3 msgid "No change" msgstr "Bez zmian" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:108 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Lista ulubionych jest pełna!" #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:92 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:112 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Dane śledzenia zostały poprawnie usunięte." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:99 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Dla wybranych tabel została stworzona wersja%1$s, śledzenie jest dla nich " "aktywne." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:129 msgid "No tables selected." msgstr "Nie wybrano żadnych tabel." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:164 msgid "Database Log" msgstr "Dziennik bazy danych" #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:104 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Wykryto błąd. Na podstawie twoich ustawień został automatycznie wysłany " "raport na temat tego błędu." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:108 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Dziękujemy za wysłanie tego raportu." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:112 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Wykryto błąd. Na podstawie twoich ustawień został automatycznie wysłany " "raport na temat tego błędu, lecz nie udało się go wysłać." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:115 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy, prześlij zgłoszenie błędu ręcznie." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:118 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Jeśli chcesz, możesz odświeżyć stronę." #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:136 #: libraries/classes/Export.php:1276 msgid "Bad type!" msgstr "Zły typ!" #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:228 msgid "Bad parameters!" msgstr "Złe parametry!" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:103 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Wylogowałeś się z jednego serwera. Aby się całkowicie wylogować z " "phpMyAdmin, musisz wylogować się ze wszystkich serwerów." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:198 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Program phpMyAdmin nie ma w pełni skonfigurowanej przestrzeni do " "przechowywania danych, niektóre rozszerzone funkcje zostały wyłączone. Aby " "dowiedzieć się dlaczego kliknij %stutaj%s. " #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:204 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Lub, alternatywnie, przejdź do zakładki 'Operacje', w dowolnej bazie danych, " "aby tam to skonfigurować." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:269 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Parametr PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] ma mniejszą wartość " "niż czas przechowywania ciasteczka skonfigurowany w phpMyAdmin. Z tego " "powodu sesja wygaśnie wcześniej niż jest to skonfigurowane w phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:289 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Przechowywanie ciasteczka logowania jest niższa niż ważność plików " "ciasteczek skonfigurowanego w phpMyAdmin, z tego powodu, swój login wygasa " "wcześniej niż skonfigurowane w phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:308 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Twój serwer działa z domyślnymi wartościami dla controluser i password " "(controlpass) i jest otwarty na włamania; naprawdę powinieneś naprawić ten " "słaby punkt bezpieczeństwa, zmieniając hasło użytkownika kontrolnego 'pma'." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:324 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "" "Plik konfiguracyjny wymaga teraz tajnej frazy kodującej (blowfish_secret)." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:332 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short." msgid "" "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the correct " "length. It should be %d bytes long." msgstr "" "Tajne hasło w konfiguracji (blowfish_secret) nie ma prawidłowej długości. " "Powinna mieć długość %d bajtów." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:349 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Katalog [code]config[/code], który jest używany przez skrypt konfiguracyjny, " "nadal znajduje się w katalogu phpMyAdmin. Zaleca się usunięcie go po " "skonfigurowaniu phpMyAdmin. W przeciwnym wypadku bezpieczeństwo twojego " "serwera jest zagrożone przez osoby nieupoważnione ściągające twoją " "konfigurację." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:370 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Serwer działa pod ochroną Suhosina. Możliwe problemy opisuje %sdokumentacja" "%s." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:384 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "$Cfg['TempDir'] (%s) nie jest dostępne. phpMyAdmin nie może buforować " "szablonów i będzie z tego powodu powolny." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:441 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Rozszerzenie PHP o nazwie mbstring nie zostało znalezione, a wygląda na to, " "że używasz wielobajtowego kodowania znaków. Bez rozszerzenia mbstring " "phpMyAdmin nie ma możliwości poprawnego rozbijania napisów, co może " "skutkować niespodziewanymi rezultatami." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:459 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Rozszerzenie curl nie zostało znalezione, co spowodowało wyłączenie funkcji " "allow_url_fopen. W związku z tym niektóre funkcjonalności, jak raportowanie " "błędów czy sprawdzanie wersji nie będą dostępne." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:135 msgid "Incomplete params" msgstr "Parametry są niekompletne" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:149 msgid "Succeeded" msgstr "Udało się" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Failed" msgstr "Nie udało się" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:254 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Prawdopodobnie próbowano wczytać zbyt duży plik. Proszę zapoznać się z " "%sdokumentacją%s, aby obejść to ograniczenie." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:412 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:649 msgid "Showing bookmark" msgstr "Pokazywanie zakładki" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:438 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:645 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Zakładka została usunięta." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:555 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Nie otrzymano żadnych danych do importu. Albo nie dostarczono nazwy pliku, " "albo jego rozmiar przekroczył rozmiar maksymalny, dozwolony przez twoją " "konfigurację PHP. Zobacz [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:657 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Import zakończony sukcesem, wykonano %d zapytanie." msgstr[1] "Import zakończony sukcesem, wykonano %d zapytań." msgstr[2] "Import zakończony sukcesem, wykonano %d zapytań." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:689 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Limit czasu wykonania skryptu minął. Aby ukończyć import, proszę %sponownie " "przesłać ten sam plik%s, a import zostanie wznowiony." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:699 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Jednakże, podczas ostatniego uruchomienia nie zostały przetworzone żadne " "dane, co zwykle oznacza, że phpMyAdmin nie będzie w stanie ukończyć tego " "importu bez zwiększenia limitów czasowych PHP." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:767 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:173 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Instrukcje \"DROP DATABASE\" są wyłączone." #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:39 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Tylko dla pojedynczej tabeli zapytania UPDATE i DELETE mogą być symulowane." #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:70 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Nie można wczytać postępu importu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:44 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Masz zamiar ZNISZCZYĆ całą bazę danych!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy bazy danych na taką samą. Zmień nazwę i spróbuj " "ponownie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Masz zamiar ZNISZCZYĆ całą tabelę!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Masz zamiar WYCIĄĆ całą bazę danych!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51 #, fuzzy msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Masz zamiar ZNISZCZYĆ całą tabelę!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Czy usunąć dane śledzenia dla tej tabeli?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Czy usunąć dane śledzenia dla wybranych tabel?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Usunąć dane śledzące dla tej wersji?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Usunąć dane śledzące dla wybranych wersji?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Usunąć wpis śledzenia z raportu?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Usuwanie danych śledzących" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Usuwanie klucza podstawowego/indeksu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Usuwanie klucza zewnętrznego." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Ta operacja może długo potrwać. Czy mimo to kontynuować?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę użytkownika \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wyszukiwanie \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "Masz niezapisane zmiany. Czy na pewno chcesz opuścić tą stronę?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Próbujesz zmniejszyć liczbę wierszy, ale wprowadziłeś już dane w tych " "wierszach, które zostaną utracone. Czy chcesz kontynuować?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybranego(ych) użytkownika(ów)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kolumnę centralną?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane elementy?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Czy naprawdę chcesz skasować (DROP) wybraną(e) partycję(e)? Ta operacja " "usunie (DELETE) również dane powiązane z wybraną(ymi) partycją(ami)!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz obciąć (TRUNCATE) wybraną(e) partycję(e)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć podział?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:77 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybranego(ych) użytkownika(ów)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:79 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Ta operacja poskutkuje przekonwertowaniem danych do nowego sortowania. W " "rzadkich wypadkach (jeśli znak nie istnieje w wybranym sortowaniu) ten " "proces może skutkować niepoprawnym wyświetlaniem danych w nowym sortowaniu. " "W takim wypadku sugerujemy powrót do poprzedniego sortowania oraz " "zastosowania się do wskazówek z " #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "Garbled Data" msgstr "Nieczytelne dane" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:87 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz zmienić sortowanie i przekonwertować dane?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:90 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may NOT be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "" msgstr "" "W trakcie tej operacji MySQL zmapuje wartości pomiędzy sortowaniami. Jeśli " "zestawy znaków są niekompatybilne, może nastąpić utrata danych i dane, które " "zostały utracone, mogą NIE BYĆ ODZYSKIWALNE przy pomocy zmiany " "sortowania kolumn(y). By przekonwertować dane, sugerujemy użycia funkcji " "edycji kolumn (link \"Zmień\") na stronie struktury tabeli." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Czy jesteś pewien, że chcesz zmienić sortowanie kolumn i przekonwertować " "dane?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:101 #: templates/export.twig:324 msgid "Save & close" msgstr "Zapisz & zamknij" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102 #: templates/config/form_display/display.twig:47 #: templates/preferences/manage/main.twig:114 #: templates/preferences/manage/main.twig:122 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103 msgid "Reset all" msgstr "Zresetuj wszystkie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106 msgid "Missing value in the form!" msgstr "W formularzu brakuje wartości!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Wybierz co najmniej jedną opcję!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Proszę podać poprawny numer!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Wprowadź prawidłową długość!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110 msgid "Add index" msgstr "Dodaj indeks" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111 msgid "Edit index" msgstr "Edytuj indeks" #. l10n: Rename a table Index #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Rename index" msgstr "Zmień nazwę indeksu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 #: templates/table/index_form.twig:237 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Dodaj %s kolumny do indeksu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Create single-column index" msgstr "Utwórz jedno-kolumnowy indeks" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Create composite index" msgstr "Utwórz złożony indeks" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Composite with:" msgstr "Złożony z:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:118 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Wybierz kolumny dla indeksu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: templates/table/index_form.twig:244 #: templates/table/index_rename_form.twig:28 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35 #: templates/table/relation/common_form.twig:174 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344 msgid "Preview SQL" msgstr "Podgląd SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 #: templates/sql/query.twig:218 msgid "Simulate query" msgstr "Symuluj zapytanie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125 msgid "Matched rows:" msgstr "Dopasowane wiersze:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126 #: libraries/classes/Html/Generator.php:877 templates/export.twig:67 msgid "SQL query:" msgstr "Zapytanie SQL:" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Y values" msgstr "Wartość Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Najpierw wpisz zapytanie SQL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136 msgid "The host name is empty!" msgstr "Nazwa hosta jest pusta!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137 msgid "The user name is empty!" msgstr "Nazwa użytkownika jest pusta!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:943 #: libraries/classes/UserPassword.php:42 msgid "The password is empty!" msgstr "Hasło jest puste!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:941 #: libraries/classes/UserPassword.php:46 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Hasła nie są identyczne!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 #: libraries/classes/Tracking.php:235 libraries/classes/Tracking.php:639 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:180 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194 #: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304 #: templates/modals/add_index.twig:6 templates/modals/build_query.twig:6 #: templates/modals/build_query.twig:16 templates/modals/change_password.twig:6 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11 #: templates/modals/function_confirm.twig:6 #: templates/modals/function_confirm.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: templates/modals/page_settings.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52 #: templates/table/relation/common_form.twig:184 #: templates/table/relation/common_form.twig:189 #: templates/table/search/index.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:97 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #, fuzzy msgid "Lock this account." msgstr "Liczba plików dziennika" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #, fuzzy msgid "Unlock this account." msgstr "Konto użytkownika" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgid "Template was created." msgstr "Szablon został stworzony." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Template was loaded." msgstr "Szablon został załadowany." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Template was updated." msgstr "Szablon został zaktualizowany." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151 msgid "Template was deleted." msgstr "Szablon został usunięty." #. l10n: Other, small valued, queries #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:94 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 msgid "Other" msgstr "Inne" #. l10n: Thousands separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 #: libraries/classes/Util.php:539 libraries/classes/Util.php:571 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:158 #: libraries/classes/Util.php:537 libraries/classes/Util.php:569 msgid "." msgstr "." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160 msgid "Connections / Processes" msgstr "Połączenia / Procesy" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Konfiguracja monitora lokalnego jest niezgodna!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "Ustawienia konfiguracji wykresu w lokalnym magazynie przeglądarki nie są już " "zgodne z nowszą wersją okna dialogowego monitora. Jest bardzo prawdopodobne, " "że bieżąca konfiguracja nie będzie już działać. Proszę zresetować " "konfigurację do domyślnej w menu Ustawienia." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Wydajność pamięci podręcznej zapytań" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "Query cache usage" msgstr "Użycie pamięci podręcznej zapytań" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173 msgid "Query cache used" msgstr "Użyta pamięć podręczna zapytań" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175 msgid "System CPU usage" msgstr "Systemowe wykorzystanie procesora" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176 msgid "System memory" msgstr "Pamięć systemowa" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177 msgid "System swap" msgstr "Systemowa przestrzeń wymiany" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Average load" msgstr "Obciążenie przeciętne" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Total memory" msgstr "Pamięć ogółem" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181 msgid "Cached memory" msgstr "Pamięć podręczna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "Buffered memory" msgstr "Pamięć buforowana" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "Free memory" msgstr "Pamięć wolna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "Used memory" msgstr "Pamięć użyta" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Total swap" msgstr "Całkowita przestrzeń wymiany" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Cached swap" msgstr "Podręczna przestrzeń wymiany" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Used swap" msgstr "Użyta przestrzeń wymiany" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Free swap" msgstr "Wolna przestrzeń wymiany" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Bytes sent" msgstr "Bajty przesłane" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192 msgid "Bytes received" msgstr "Bajty otrzymane" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 #: templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "Connections" msgstr "Połączenia" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 #: templates/server/status/base.twig:11 #: templates/server/status/processes/list.twig:5 msgid "Processes" msgstr "Procesy" #. l10n: shortcuts for Byte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197 #: libraries/classes/Util.php:447 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 #: libraries/classes/Util.php:449 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186 msgid "KiB" msgstr "KB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 #: libraries/classes/Util.php:451 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187 msgid "MiB" msgstr "MB" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 #: libraries/classes/Util.php:453 msgid "GiB" msgstr "GB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 #: libraries/classes/Util.php:455 msgid "TiB" msgstr "TB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202 #: libraries/classes/Util.php:457 msgid "PiB" msgstr "PB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203 #: libraries/classes/Util.php:459 msgid "EiB" msgstr "EB" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabeli(l)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 msgid "Questions" msgstr "Pytania" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 #: templates/server/status/status/index.twig:14 msgid "Traffic" msgstr "Ruch" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 #: libraries/classes/Menu.php:515 libraries/classes/Util.php:1870 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Dodaj wykres do siatki" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Dodaj co najmniej jedną zmienną do serii!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212 #: libraries/classes/Display/Results.php:1065 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2197 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99 #: libraries/config.values.php:111 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229 #: templates/database/central_columns/main.twig:305 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211 #: templates/server/status/processes/list.twig:72 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122 msgid "None" msgstr "Żaden" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "SQL Query" msgstr "Zapytanie SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Resume monitor" msgstr "Wznów monitor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 msgid "Pause monitor" msgstr "Wstrzymaj monitor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 #: templates/server/status/processes/index.twig:57 msgid "Start auto refresh" msgstr "Rozpocznij automatyczne odświeżanie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Zakończ automatyczne odświeżanie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log i slow_query_log są włączone." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log jest włączony." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log jest włączony." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log i general_log są wyłączone." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output nie jest ustawiony do TABLE." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output jest ustawiony do TABLE." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log jest włączony, ale serwer zapisuje do dziennika tylko takie " "zapytania, które trwają dłużej niż %d sekund. Zaleca się ustawić " "long_query_time na 0-2 sekundy, w zależności od systemu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time jest ustawiony na %d sekund(y)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Następujace ustawienia będą zastosowane globalnie, i zresetują się do " "ustawień domyślnych po restarcie serwera:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Ustaw log_output do %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Włączone %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Wyłączone %s" #. l10n: %d seconds #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Ustaw long_query_time do %ds." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Nie można zmienić tych zmiennych. Proszę zalogować się jako root lub " "skontaktować się z administratorem bazy danych." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246 msgid "Change settings" msgstr "Zmiana ustawień" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 msgid "Current settings" msgstr "Ustawienia bieżące" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 msgid "Chart title" msgstr "Tytuł wykresu" #. l10n: As in differential values #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "Differential" msgstr "Zróżnicowany" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Podzielony przez %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255 msgid "From slow log" msgstr "Z dziennika powolnego" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "From general log" msgstr "Z dziennika ogólnego" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "Nazwa bazy danych dla tego zapytania nie występuje w logach serwera." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Analysing logs" msgstr "Analizowanie logów" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analiza i wczytywanie dzienników. To może trochę potrwać." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Cancel request" msgstr "Anuluj żądanie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Ta kolumna pokazuje ilość identycznych zapytań, pogrupowanych razem. " "Jednakże, jako kryterium grupowania, zostało użyte tylko same zapytanie SQL, " "a wiec inne atrybuty zapytań, takie jak czas startu, mogą się różnić." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Ponieważ zostało zaznaczone grupowanie zapytań INSERT, zapytania INSERT do " "tej samej tabeli są także pogrupowane razem, niezależnie od wstawionych " "danych." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Wczytano dane dziennika. Zapytania wykonane w tym odcinku czasu:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273 msgid "Jump to Log table" msgstr "Przejdź do dziennika tabeli" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "No data found" msgstr "Nie znaleziono danych" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Dziennik przeanalizowany, lecz nie znaleziono żadnych danych w tym odcinku " "czasu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277 msgid "Analyzing…" msgstr "Analizowanie…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Explain output" msgstr "Wyjaśnij wynik przetworzenia danych" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279 #: libraries/classes/Menu.php:483 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134 #: libraries/classes/Util.php:1866 libraries/config.values.php:157 #: templates/database/events/editor_form.twig:25 #: templates/database/events/index.twig:44 #: templates/database/tracking/tables.twig:17 #: templates/table/tracking/main.twig:31 msgid "Status" msgstr "Status" #. l10n: A specific point in the day, as shown on a clock. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:470 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:593 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:451 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:358 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130 #: templates/database/triggers/list.twig:47 #: templates/sql/profiling_chart.twig:17 msgid "Time" msgstr "Czas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "Total time:" msgstr "Czas ogółem:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Profiling results" msgstr "Wyniki profilowania" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Chart" msgstr "Wykres" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 #: templates/export.twig:210 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: templates/export.twig:224 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 #: templates/export.twig:237 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #. l10n: A collection of available filters #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Log table filter options" msgstr "Opcje filtru dziennika tabeli" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtr zapytań poprzez wyraz / wyrażenie regularne:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Grupa zapytań, ignorowanie zmiennych danych w WHERE" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Suma zgrupowanych wierszy:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:138 #: templates/server/databases/index.twig:250 msgid "Total:" msgstr "Ogółem:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:299 msgid "Loading logs" msgstr "Ładowanie logów" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Odświeżanie monitora nie powiodło się" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Podczas żądania nowych danych wykresu serwer zwrócił nieprawidłową " "odpowiedź. To jest najbardziej prawdopodobne, ponieważ Twoja sesja wygasła. " "Odświeżenie strony i ponownego wprowadzania poświadczenia powinno pomóc." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Reload page" msgstr "Przeładuj stronę" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308 msgid "Affected rows:" msgstr "Dotyczy wierszy:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Nie powiodła się analiza pliku konfiguracyjnego. Nie wydaje się być " "poprawnym kodem JSON." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Nie udało zbudować siatki wykresu z importu konfiguracji. Przywracanie " "domyślnej konfiguracji…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importuj konfigurację monitora" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316 msgid "Please select the file you want to import." msgstr "Wybierz plik, który chcesz zaimportować." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę tabeli." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:318 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Proszę podać poprawną nazwę bazy danych." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Brak dostępnych plików na serwerze do importu!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 msgid "Analyse query" msgstr "Analizuj zapytanie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formatowanie SQL…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "No parameters found!" msgstr "Nie znaleziono parametrów!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329 #: templates/database/central_columns/main.twig:269 #: templates/database/designer/main.twig:339 #: templates/database/designer/main.twig:390 #: templates/database/designer/main.twig:668 #: templates/database/designer/main.twig:734 #: templates/database/designer/main.twig:873 #: templates/database/designer/main.twig:958 #: templates/database/designer/main.twig:1063 #: templates/database/designer/main.twig:1098 #: templates/database/designer/main.twig:1103 #: templates/database/designer/main.twig:1113 #: templates/database/designer/main.twig:1119 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11 #: templates/modals/add_index.twig:11 templates/modals/change_password.twig:11 #: templates/modals/page_settings.twig:11 #: templates/server/databases/index.twig:316 #: templates/server/databases/index.twig:320 #: templates/server/variables/index.twig:15 #: templates/table/search/index.twig:197 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 #: templates/header.twig:45 templates/modals/page_settings.twig:5 msgid "Page-related settings" msgstr "Ustawienia strony" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333 #: templates/config/form_display/display.twig:46 #: templates/modals/page_settings.twig:10 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 #: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: templates/navigation/main.twig:58 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337 msgid "Request aborted!!" msgstr "Żądanie przerwane!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338 msgid "Processing request" msgstr "Przetwarzanie żądania" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Request failed!!" msgstr "Żądanie nieudane!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:53 msgid "Error in processing request" msgstr "Błąd podczas przetwarzania żądania" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:341 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Kod błędu: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Błąd tekstu: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Wygląda na to, że połączenie z serwerem zostało utracone. Sprawdź połączenie " "sieciowe i status serwera." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 msgid "No accounts selected." msgstr "Nie wybrano żadnych kont." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350 msgid "Dropping column" msgstr "Usuwanie kolumny" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "Adding primary key" msgstr "Dodawanie klucza głównego" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352 #: templates/console/display.twig:150 templates/database/designer/main.twig:337 #: templates/database/designer/main.twig:666 #: templates/database/designer/main.twig:730 #: templates/database/designer/main.twig:869 #: templates/database/designer/main.twig:954 #: templates/database/designer/main.twig:1061 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: templates/table/structure/display_structure.twig:361 msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Kliknij, aby zamknąć to powiadomienie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "Renaming databases" msgstr "Zmienianie nazw baz danych" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Copying database" msgstr "Kopiowanie bazy danych" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Changing charset" msgstr "Zmiana kodowania" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:496 #: libraries/classes/Index.php:524 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:626 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:776 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:613 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:751 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1118 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:12 #: templates/preferences/manage/error.twig:19 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:29 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20 #: templates/table/structure/primary.twig:20 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "No" msgstr "Nie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:362 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Włącz sprawdzanie kluczy obcych" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Błąd podczas pobierania realnej liczby wierszy." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Hide search results" msgstr "Ukryj wyniki wyszukiwania" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370 msgid "Show search results" msgstr "Pokaż wyniki wyszukiwania" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Usunąć dopasowania do tabeli %s?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Definicja przechowywania funkcji musi zawierać deklarację RETURN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Żadna procedura nie jest eksportowana. Może brakować wymaganych uprawnień." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:381 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Wartości dla kolumny %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382 msgid "Values for a new column" msgstr "Wartości dla nowej kolumny" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Wprowadź każdą wartość do osobnego pola." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Dodaj %d wartość(i)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "Uwaga: Jeśli plik zawiera wiele tabel, będzie połączony w jeden." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Hide query box" msgstr "Ukryj okno zapytań" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 msgid "Show query box" msgstr "Pokaż okno zapytań" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:393 #: libraries/classes/Display/Results.php:2824 #: libraries/classes/Tracking.php:258 #: templates/console/bookmark_content.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:268 #: templates/database/central_columns/main.twig:380 #: templates/database/central_columns/main.twig:381 #: templates/database/designer/main.twig:388 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18 #: templates/database/search/results.twig:43 #: templates/display/results/table.twig:310 #: templates/display/results/table.twig:311 templates/export.twig:54 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d nie jest prawidłowym numerem wiersza." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3 #: templates/table/insert/column_row.twig:48 #: templates/table/search/input_box.twig:21 msgid "Browse foreign values" msgstr "Przeglądaj zewnętrzne wartości" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Żadne wcześniej zapisane automatycznie zapytanie nie jest dostępne. Wczytuję " "domyślne zapytanie." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Masz wcześniej zapisane zapytanie. Kliknij Pobierz automatycznie zapisane " "zapytanie, aby załadować zapytanie." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Zmienna %d:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 #: libraries/classes/Normalization.php:1005 msgid "Pick" msgstr "Wybierz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404 msgid "Column selector" msgstr "Wybieranie kolumn" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "Search this list" msgstr "Szukaj w tej liście" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Brak kolumn w liście centralnej. Upewnij się, że lista kolumn centralnych " "dla bazy danych %s zawiera kolumny, które nie są wyświetlane w aktywnej " "tabeli.." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 msgid "See more" msgstr "Zobacz więcej" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413 msgid "Add primary key" msgstr "Dodaj klucz główny" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 msgid "Primary key added." msgstr "Klucz podstawowy dodany." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415 #: libraries/classes/Normalization.php:282 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Przenoszenie cię do następnego kroku…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Pierwszy etap dostosowywania dla tableli '%s' został ukończony." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 #: libraries/classes/Normalization.php:540 #: libraries/classes/Normalization.php:602 #: libraries/classes/Normalization.php:699 #: libraries/classes/Normalization.php:775 msgid "End of step" msgstr "Koniec kroku" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Drugi etap dostosowywania (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 #: libraries/classes/Normalization.php:375 msgid "Done" msgstr "Zakończ" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Potwierdź częściowe zależności" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Wybrane częściowe zależności to:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Uwaga: a, b -> d,f oznacza, że złączone wartości kolumn a i b mogą " "definiować wartości kolumn d i f." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Żadne częściowe zależności nie zostały wybrane!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 #: libraries/classes/Export.php:1329 libraries/classes/Html/Generator.php:977 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:288 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Pokaż mi możliwe zależności częściowe na podstawie danych w tabeli" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Ukryj listę częściowych zależności" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Nie ruszać się z miejsca! Może to potrwać kilka sekund w zależności od " "wielkości danych i liczby kolumn w tabeli." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "Step" msgstr "Krok" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Wykonane zostaną następujące czynności:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "DROP kolumny %s z tabeli %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Create the following table" msgstr "Utwórz tabelę" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:439 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Trzeci krok normalizacji (3NF)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Potwierdź zależności przejściowe" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Wybrano następujące zależności:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Nie wybrano żadnych zależności!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:159 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22 #: templates/database/central_columns/main.twig:119 #: templates/database/central_columns/main.twig:272 #: templates/server/variables/index.twig:12 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7 #: templates/table/relation/common_form.twig:175 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:13 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Hide search criteria" msgstr "Ukryj okno zapytania SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "Show search criteria" msgstr "Pokaż kryteria wyszukiwania" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450 msgid "Column maximum:" msgstr "Maksimum kolumny:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451 msgid "Column minimum:" msgstr "Minimum kolumny:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:454 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Ukryj kryteria wyszukiwania i zamiany" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Pokaż kryteria wyszukiwania i zamiany" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Każdy punkt reprezentuje wiersz danych." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Najechanie nad punkt pokaże jego etykietę." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Aby powiększyć, wybierz część powierzchni z myszy." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Kliknij Resetuj powiększenie, aby wrócić do pierwotnego stanu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:467 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Kliknij punkt danych, aby wyświetlić lub ewentualnie zmodyfikować wiersze " "danych." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:469 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Wykres może być zmieniany przez przeciągnięcie go wzdłuż prawego dolnego " "rogu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Select two columns" msgstr "Wybierz dwie kolumny" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Select two different columns" msgstr "Wybierz dwie różne kolumny" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "Data point content" msgstr "Treść punktu danych" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:627 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:445 libraries/classes/InsertEdit.php:1932 #: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480 #: libraries/classes/Display/Results.php:2760 #: libraries/classes/Html/Generator.php:76 #: templates/display/results/table.twig:306 #: templates/display/results/table.twig:307 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187 msgid "X" msgstr "X" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189 msgid "Y" msgstr "Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Punkt %d" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485 msgid "Linestring" msgstr "Linia ciągu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: templates/display/results/table.twig:249 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "Inner ring" msgstr "Pierścień wewnętrzny" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Outer ring" msgstr "Pierścień zewnętrzny" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192 msgid "Add a point" msgstr "Dodaj punkt" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195 msgid "Add an inner ring" msgstr "Dodaj pierścień wewnętrzny" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Czy chcesz skopiować klucz szyfrowania?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Encryption key" msgstr "Klucz szyfrowania" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "Funkcja HEX podczas obliczania wartości szesnastkowej potraktuje liczbę " "całkowitą jako ciąg znaków" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL akceptuje dodatkowe wartości nie wybrane przez suwak; w razie potrzeby " "wprowadź te wartości" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:508 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL akceptuje dodatkowe wartości nie wybieralne przez wybieracz danych; w " "razie potrzeby wprowadź te wartości" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:514 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Wygląda na to, że dokonałeś zmian na tej stronie; Zostaniesz zapytany o " "potwierdzenie zanim anulujesz zmiany" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:519 msgid "Select referenced key" msgstr "Wybierz klucz odwołujący" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Wybierz klucz zewnętrzny" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Wybierz klucz podstawowy lub unikalny klucz!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:522 #: templates/database/designer/main.twig:98 #: templates/database/designer/main.twig:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Wybierz kolumny do wyświetlenia" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Nie zapisano zmian w układzie. Zostaną utracone, jeśli ich nie zapiszesz. " "Czy chcesz kontynuować?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "wartość/podzapytanie jest puste" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 #: templates/database/designer/main.twig:40 #: templates/database/designer/main.twig:43 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Dodaj tabele z innych baz danych" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Page name" msgstr "Nazwa strony" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 #: templates/database/designer/main.twig:63 #: templates/database/designer/main.twig:66 msgid "Save page" msgstr "Zapisz stronę" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 #: templates/database/designer/main.twig:70 #: templates/database/designer/main.twig:73 msgid "Save page as" msgstr "Zapisz stronę jako" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532 #: templates/database/designer/main.twig:56 #: templates/database/designer/main.twig:59 msgid "Open page" msgstr "Otwórz stronę" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "Delete page" msgstr "Usuń stronę" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Niektóre tabele zapisane na tej stronie mogły zostać zmienione lub usunięte." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 #: templates/database/designer/main.twig:10 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Proszę wybrać stronę, aby kontynuować" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Proszę podać poprawną nazwę strony" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany na obecnej stronie?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Usuwanie strony zakończylo się sukcesem" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Export relational schema" msgstr "Eksportuj schemat relacji" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Modyfikacja została zapisana" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d obiekt(y) utworzony." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Column name" msgstr "Nazwa kolumn" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 #, fuzzy msgid "Press escape to cancel editing.
- Shift+Enter for a newline." msgstr "Naciśnij ESC, aby anulować edycję." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Po dokonaniu edycji pewnych danych, nie zostały one zapisane. Czy na pewno " "chcesz opuścić tę stronę przed zapisaniem danych?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Drag to reorder." msgstr "Przeciągnij, aby uporządkować." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Kliknij, aby posegregować wyniki na podstawie tej kolumny." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "
- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Skrót klawiszowy Shift+Kliknięcie dodaje tę kolumnę do przypadku ORDER BY " "lub przełącza ASC/DESC.
Skrót klawiaturowy CTRL+Kliknięcie lub Alt" "+Kliknięcie (Mac: Shift+Opcja+Kliknięcie) usuwa te kolumnę z przypadku ORDER " "BY" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Kliknij, by zaznaczyć/odznaczyć." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby skopiować nazwę kolumny." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "Kliknij rozwijane strzałki,
aby przełączyć widoczność kolumn." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Tabela ta nie zawiera unikalnej kolumny. Funkcje związane z edycją siatki, " "pól wyboru, edycji, kopiowania i usuwania łącza może nie działać po " "zapisaniu." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Proszę wstaw poprawną liczbę heksadecymalną. Poprawne znaki to 0-9, A-F." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Czy napewno chcesz zobaczyć wszystkie wiersze? Przy dużej tabeli może to " "spowodować wysypanie się przeglądarki." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Original length" msgstr "Oryginalna długość" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577 msgid "cancel" msgstr "anuluj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:192 msgid "Aborted" msgstr "Przerwane" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:580 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "Import status" msgstr "Importuj status" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:582 #: templates/navigation/main.twig:84 msgid "Drop files here" msgstr "Tutaj upuść pliki" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Select database first" msgstr "Najpierw wybierz bazę danych" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585 msgid "Go to link:" msgstr "Idź do linku:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Generate password" msgstr "Wygeneruj hasło" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 msgid "Generate" msgstr "Generuj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130 msgid "More" msgstr "Więcej" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595 msgid "Show panel" msgstr "Pokaż panel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596 msgid "Hide panel" msgstr "Ukryj panel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Odłącz od głównego panelu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Dostępna jest nowa wersja phpMyAdmina, należy rozważyć aktualizację. Nowa " "wersja to %s, wydana dnia %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 msgid ", latest stable version:" msgstr ", ostatnia stabilna wersja:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 msgid "up to date" msgstr "aktualna" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "Wystąpił błąd krytyczny JavaScript. Czy chcesz wysłać raport błędu?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 msgid "Change report settings" msgstr "Zmiana ustawień raportów" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:612 msgid "Show report details" msgstr "Pokaż szczegóły raportu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:613 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Twój eksport jest niekompletny, z powodu niskiej realizacji terminu na " "poziomie PHP!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Uwaga: formularz na stronie ma więcej niż %d pól. Po wykonaniu operacji, " "niektóre pola mogą zostać zignorowane, w związku z ustawieniami PHP's " "max_input_vars." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:635 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Parę błędów zostało wykrytych na serwerze!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:624 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Proszę, popatrz na dół tego okienka." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:630 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:450 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoruj wszystko" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "Wyczuwam nowe ustawienia, poczekaj chwilę, są one przetwarzane." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Nazwa kolumny pomyślnie skopiowana do schowka!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:642 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "Kopiowanie nazwy kolumny do schowka nie powiodło się!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643 msgid "Successfully copied!" msgstr "Skopiowano pomyślnie!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:644 msgid "Copying failed!" msgstr "Kopiowanie nie powiodło się!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "Execute this query again?" msgstr "Czy wykonać to zapytanie ponownie?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę zakładkę?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Wystąpiły błędy podczas pobierania zdebugowanego kodu SQL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s kwerendy wykonane %s razy w %s sekund." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s argumentów spełniło kryteria" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Show arguments" msgstr "Pokaż argumenty" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Hide arguments" msgstr "Ukryj argumenty" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 #: templates/console/display.twig:109 msgid "Time taken:" msgstr "Zajeło to:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Wystąpił problem dostępu do pamięci przeglądarki, niektóre funkcje mogą nie " "działać poprawnie dla Ciebie. Jest prawdopodobne, że przeglądarka nie " "obsługuje pamięci lub został osiągnięty limit przydziału. W Firefoksie, " "uszkodzone przechowywanie może również powodować taki problem, wyczyszczenie " "danych \"Offline Website Data\" może pomóc. W Safari, taki problem jest " "często spowodowane przez \"Private Mode Browsing\"." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Copy tables to" msgstr "Kopiuj tabele do" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Add table prefix" msgstr "Dodaj prefiks tabeli" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:665 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Zamień tabelę na prefiks" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Kopiuj tabelę z przedrostkiem" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669 msgid "Extremely weak" msgstr "Strasznie słabe" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670 msgid "Very weak" msgstr "Bardzo słabe" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671 msgid "Weak" msgstr "Słabe" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672 msgid "Good" msgstr "Dobre" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Strong" msgstr "Silne" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Upłynął limit czasu oczekiwania na aktywację klucza bezpieczeństwa." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Nieprawidłowe żądanie wysłane do klucza bezpieczeństwa." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Nieznany błąd klucza bezpieczeństwa." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "Klient nie obsługuje klucza bezpieczeństwa." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Nieudana aktywacja klucza bezpieczeństwa." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Nieprawidłowy klucz bezpieczeństwa." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 #, fuzzy msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Nie możesz otworzyć, zapisać ani usunąć Twojego układu strony, ponieważ " "IndexedDB nie działa w Twojej przeglądarce, a Twoja pamięć konfiguracyjna " "phpMyAdmin nie jest do tego skonfigurowana." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabela %s już istnieje!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698 #: libraries/classes/InsertEdit.php:348 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:699 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:216 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49 #: templates/database/tracking/tables.twig:19 #: templates/table/tracking/main.twig:33 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704 msgid "January" msgstr "Styczeń" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706 msgid "February" msgstr "Luty" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708 msgid "March" msgstr "Marzec" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #. l10n: Month name #. l10n: Short month name for May #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 msgid "May" msgstr "Maj" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 msgid "July" msgstr "Lipiec" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 msgid "August" msgstr "Sierpień" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 msgid "October" msgstr "Październik" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 msgid "November" msgstr "Listopad" #. l10n: Month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 msgid "December" msgstr "Grudzień" #. l10n: Short month name for January #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 #: libraries/classes/Util.php:655 msgid "Jan" msgstr "Sty" #. l10n: Short month name for February #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 #: libraries/classes/Util.php:657 msgid "Feb" msgstr "Lut" #. l10n: Short month name for March #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 #: libraries/classes/Util.php:659 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. l10n: Short month name for April #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 #: libraries/classes/Util.php:661 msgid "Apr" msgstr "Kwi" #. l10n: Short month name for June #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 #: libraries/classes/Util.php:665 msgid "Jun" msgstr "Cze" #. l10n: Short month name for July #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 #: libraries/classes/Util.php:667 msgid "Jul" msgstr "Lip" #. l10n: Short month name for August #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 #: libraries/classes/Util.php:669 msgid "Aug" msgstr "Sie" #. l10n: Short month name for September #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 #: libraries/classes/Util.php:671 msgid "Sep" msgstr "Wrz" #. l10n: Short month name for October #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 #: libraries/classes/Util.php:673 msgid "Oct" msgstr "Paź" #. l10n: Short month name for November #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 #: libraries/classes/Util.php:675 msgid "Nov" msgstr "Lis" #. l10n: Short month name for December #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 #: libraries/classes/Util.php:677 msgid "Dec" msgstr "Gru" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 #: libraries/config.values.php:197 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 #: libraries/config.values.php:191 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 #: libraries/config.values.php:192 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 #: libraries/config.values.php:193 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 #: libraries/config.values.php:194 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:762 #: libraries/config.values.php:195 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. l10n: Week day name #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 #: libraries/config.values.php:196 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 msgid "Sun" msgstr "Nie" #. l10n: Short week day name for Monday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 #: libraries/classes/Util.php:683 msgid "Mon" msgstr "Pon" #. l10n: Short week day name for Tuesday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 #: libraries/classes/Util.php:685 msgid "Tue" msgstr "Wto" #. l10n: Short week day name for Wednesday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:772 #: libraries/classes/Util.php:687 msgid "Wed" msgstr "Śro" #. l10n: Short week day name for Thursday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:774 #: libraries/classes/Util.php:689 msgid "Thu" msgstr "Czw" #. l10n: Short week day name for Friday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:776 #: libraries/classes/Util.php:691 msgid "Fri" msgstr "Pią" #. l10n: Short week day name for Saturday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:778 #: libraries/classes/Util.php:693 msgid "Sat" msgstr "Sob" #. l10n: Minimal week day name for Sunday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:780 msgid "Su" msgstr "Nie" #. l10n: Minimal week day name for Monday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "Mo" msgstr "Pon" #. l10n: Minimal week day name for Tuesday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Tu" msgstr "Wto" #. l10n: Minimal week day name for Wednesday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "We" msgstr "Śro" #. l10n: Minimal week day name for Thursday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Th" msgstr "Czw" #. l10n: Minimal week day name for Friday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Fr" msgstr "Pią" #. l10n: Minimal week day name for Saturday #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Sa" msgstr "Sob" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Wk" msgstr "Ty" #. l10n: The month-year order in a calendar. Do not translate! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 #, fuzzy msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "none" msgstr "brak" #. l10n: Period of time. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:803 msgid "Hour" msgstr "Godzina" #. l10n: Period of time. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:805 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #. l10n: Period of time. #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:807 msgid "Second" msgstr "Sekunda" #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 msgid "Prev" msgstr "Poprz." #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "Next" msgstr "Nast." #. l10n: Display text for current month link in calendar #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "Today" msgstr "Dziś" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "This field is required" msgstr "To pole jest wymagane" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:819 msgid "Please fix this field" msgstr "Popraw to pole" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:820 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Podaj poprawny adres email" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Wprowadź prawidłowy adres URL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Wprowadź prawidłową datę" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Wprowadź poprawną datę (ISO)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Wprowadź poprawną liczbę" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Wprowadź prawidłowy numer karty kredytowej" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:826 msgid "Please enter only digits" msgstr "Wprowadź tylko cyfry" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:827 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Wprowadź ponownie tę samą wartość" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:828 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Wprowadź nie więcej niż {0} znaków" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:829 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Wprowadź co najmniej {0} znaków" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:830 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Wprowadź wartość o długości pomiędzy {0} a {1} znaków" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:831 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Wprowadź wartość między {0} i {1}" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:832 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Wprowadź wartość mniejszą niż lub równą {0}" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:833 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Wprowadź wartość większą niż lub równą {0}" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:834 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Podaj prawidłową datę lub czas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:835 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Wprowadź prawidłową wartość HEX" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:837 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Ta kolumna nie może zawierać wartości 32 znaków" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:840 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Te funkcje mają zwracać wynik binarny; aby uniknąć niespójnych wyników, " "należy je przechowywać w kolumnie BINARY, VARBINARY lub BLOB." #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:47 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "" "Błąd krytyczny: Nawigacja może być dostępna tylko za pośrednictwem AJAX" #: libraries/classes/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:29 #: libraries/classes/Normalization.php:245 msgid "Select one…" msgstr "Wybierz jedną…" #: libraries/classes/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:30 #: libraries/classes/Normalization.php:246 msgid "No such column" msgstr "Brak takiej kolumny" #: libraries/classes/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:35 #: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:798 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Ciąg" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:105 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Fragment konfiguracyjny phpMyAdmin" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:106 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Wklej go do pliku config.inc.php" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:152 msgid "Could not import configuration" msgstr "Nie można zaimportować konfiguracji" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:51 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe zostało usunięte." #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:62 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Skonfigurowano uwierzytelnianie dwuskładnikowe." #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:315 #: libraries/classes/Import.php:149 #: templates/database/structure/table_header.twig:26 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119 msgid "Rows" msgstr "Rekordy" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:325 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:444 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 msgid "Indexes" msgstr "Indeksy" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:330 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:146 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:198 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 msgid "Total" msgstr "Ogółem" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:335 #: templates/database/structure/table_header.twig:38 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32 msgid "Overhead" msgstr "Nadmiar" #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:86 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Baza danych %1$s została utworzona." #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:97 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d baza danych została pomyślnie usunięta." msgstr[1] "%1$d bazy danych zostały pomyślnie usunięte." msgstr[2] "%1$d baz danych zostało pomyślnie usuniętych." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47 #, fuzzy, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Konto %s@%s zostało pomyślnie zablokowane." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47 #, fuzzy, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Konto %s@%s zostało pomyślnie odblokowane." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:177 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Nazwa użytkownika i nazwa hosta nie uległy zmianie. Jeśli chcesz zmienić " "hasło, użyj karty \"Zmień hasło\"." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Wątek %s został pomyślnie zabity." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin nie mógł unicestwić wątku %s. Prawdopodobnie został on już " "zamknięty." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:136 msgid "Received" msgstr "Otrzymane" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:141 msgid "Sent" msgstr "Wysłane" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:180 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Maks. współbieżne połączenia" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:186 msgid "Failed attempts" msgstr "Nieudane próby" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:239 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Liczba połączeń, które zostały przerwane, ponieważ klient zmarł bez " "poprawnego zamykania połączenia." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Liczba nieudanych prób połączenia się z serwerem MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:244 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Liczba transakcji, które używały pamięci podręcznej tymczasowego dziennika " "binarnego, które przekroczyły wartość binlog_cache_size i do zapisania " "instrukcji transakcji został użyty plik tymczasowy." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Liczba transakcji, które używały pamięci podręcznej tymczasowego dziennika " "binarnego." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:249 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "Liczba prób połączenia (udane lub nie) do serwera MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Liczba tabel tymczasowych na dysku utworzonych automatycznie przez serwer " "podczas wykonywanie instrukcji. Przy dużej wartości Created_tmp_disk_tables, " "zwiększenie wartości tmp_table_size spowoduje tworzenie tymczasowych tabel w " "pamięci, a nie na dysku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:257 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Ile plików tymczasowych utworzył mysqld." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:259 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Liczba tabel tymczasowych w pamięci, utworzonych automatycznie przez serwer " "podczas wykonywania instrukcji." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:263 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Liczba wierszy zapisanych przy pomocy INSERT DELAYED, dla których wystąpił " "jakiś błąd (prawdopodobnie zdublowany klucz)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Liczba użytych wątków obsługujących INSERT DELAYED. Każda osobna tabela, na " "której wykonuje się INSERT DELAYED dostaje własny wątek." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Liczba wierszy zapisanych poprzez INSERT DELAYED." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Liczba wykonanych instrukcji FLUSH." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Liczba wewnętrznych instrukcji COMMIT." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:274 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Ile razy wiersz został usunięty z tabeli." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:276 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Serwer MySQL może zapytać mechanizm składowania Cluster NDB, czy ma " "informacje o tabeli o zadanej nazwie. Nazywamy to odkryciem (discovery). Handler_discover wskazuje, ile razy tabela została odkryta." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:282 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Ile razy z indeksu została odczytana pierwsza pozycja. Duża wartość " "sugeruje, że serwer wykonuje pełnych przeszukań indeksów; na przykład SELECT " "col1 FROM foo, przy założeniu, że col1 jest zindeksowane." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Liczba żądań odczytu wiersza na podstawie indeksu. Duża wartość to dobra " "oznaka tego, że zapytania i tabele są właściwie zindeksowane." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:293 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Liczba żądań odczytu następnego wiersza w porządku indeksowym. Ta wartość " "jest zwiększana przy odpytywaniu o zindeksowaną kolumnę na ograniczonym " "przedziale lub przy przeszukiwaniu indeksu." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Liczba żądań odczytu poprzedniego wiersza w porządku indeksowym. Metoda " "używana głównie do optymalizacji ORDER BY … DESC." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Liczba żądań odczytu następnego wiersza na podstawie stałego położenia. " "Wartość jest duża przy wykonywaniu dużej ilości zapytań wymagających " "sortowania rezultatu. Prawdopodobnie wykonano wiele zapytań wymagających " "przeszukania całej tabeli lub złączeń, które nie używają poprawnie indeksów." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Liczba żądań odczytu następnego wiersza w pliku z danymi. Wartość jest duża " "przy wykonywania wielu przeszukiwań tabeli. Ogólnie sugeruje to, że tabele " "nie są poprawnie zindeksowane lub że zapytania nie są napisane w sposób " "pozwalający skorzystać z istniejących indeksów." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Liczba wewnętrznych instrukcji ROLLBACK." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Liczba żądań zmiany wiersza w tabeli." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Liczba żądań dodania wiersza do tabeli." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Liczba stron zawierających dane (brudnych lub czystych)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:319 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Liczba aktualnie brudnych stron." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:321 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Liczba stron w puli bufora, których wymiecienia zażądano." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:323 msgid "The number of free pages." msgstr "Liczba wolnych stron." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Liczba stron zatrzaśniętych w puli bufora InnoDB. Są to strony aktualnie " "odczytywane lub zapisywane lub takie, które nie mogą zostać wymiecione lub " "usunięte z jakiegoś innego powodu." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:330 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Liczba strony stron zajętych z powodu ich alokacji dla celów " "administracyjnych takich jak blokady wiersza lub adaptacyjny indeks " "haszujący. Wartość ta może też zostać policzona jako " "Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:336 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Całkowita wielkość puli bufora, w stronach." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Liczba \"losowych\" odczytów z wyprzedzeniem zainicjowanych przez InnoDB. " "Występuje gdy zapytane przeszukiwałoby duże fragmenty tabeli, ale w dowolnej " "kolejności." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Liczba sekwencyjnych odczytów z wyprzedzeniem zainicjowanych przez InnoDB. " "Występuje gdy InnoDB wykonuje sekwencyjne pełne przeszukiwanie tabeli." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Liczba żądań logicznych odczytów które wykonał InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Liczba logicznych odczytów, których InnoDB nie mógł zaspokoić pulą bufora i " "musiał wykonać odczyt pojedynczej strony." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Zwykle zapis do puli bufora InnoDB obywa się w tle. Jednakże, jeśli " "niezbędny jest odczyt lub utworzenie strony a brak jest czystych stron, " "konieczne jest najpierw oczekiwanie na wymiecienie stron. Ten licznik " "wskazuje liczbę wystąpień takich oczekiwań. Jeżeli rozmiar puli bufora był " "ustawiony właściwie, wartość ta powinna być mała." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Liczba wykonanych zapisów do puli bufora InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Liczba dotąd wykonanych operacji fsync()." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Aktualna liczba operacji fsync() w toku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Aktualna liczba odczytów w toku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Aktualna liczba zapisów w toku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Ilość dotąd odczytanych danych, w bajtach." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365 msgid "The total number of data reads." msgstr "Łączna liczba odczytów danych." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366 msgid "The total number of data writes." msgstr "Łączna liczba zapisów danych." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Ilość dotąd zapisanych danych, w bajtach." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "Liczba przeprowadzonych zapisów typu doublewrite." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Liczba stron zapisanych przy zapisie typu doublewrite." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Ile razy czekano, bo bufor dziennika był zbyt mały i przed wznowieniem pracy " "oczekiwano na jego opróżnienie." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of log write requests." msgstr "Liczba żądań zapisów do dziennika." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Liczba fizycznych zapisów do pliku dziennika." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Liczba synchronicznych zapisów do pliku dziennika." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Liczba wywołań fsync dla pliku dziennika w toku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380 msgid "Pending log file writes." msgstr "Liczba zapisów do pliku dziennika w toku." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Liczba bajtów zapisanych do pliku dziennika." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:382 msgid "The number of pages created." msgstr "Liczba utworzonych stron." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Wkompilowana wielkość strony InnoDB (domyślnie 16KB). Wiele wartości jest " "mierzonych w stronach; znajomość wielkości strony pozwala na ich łatwą " "konwersję na bajty." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "The number of pages read." msgstr "Liczba odczytanych stron." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389 msgid "The number of pages written." msgstr "Liczba zapisanych stron." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Liczba blokad wiersza na które aktualnie się czeka." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Średni czas uzyskania blokady wiersza, w milisekundach." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Całkowity czas zużyty na uzyskiwanie blokad wierszy, w milisekundach." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Maksymalny czas uzyskania blokady wiersza, w milisekundach." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Ile razy czekano na blokadę wiersza." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Liczba wierszy usuniętych z tabel InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Liczba wierszy dodanych do tabel InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Liczba wierszy odczytanych z tabel InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:398 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Liczba wierszy zmienionych w tabelach InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:400 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Liczba bloków w buforze podręcznym indeksów, które zostały zmodyfikowane ale " "jeszcze nie wymiecione na dysk. Wcześniej zmienna miała nazwę " "Not_flushed_key_blocks." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Liczba nieużywanych bloków w buforze podręcznym indeksów. Można użyć tej " "wartości do określenia jaka część bufora indeksów jest w użyciu." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:409 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Liczba użytych bloków w buforze podręcznym indeksów. Ta wartość to próg, " "który wskazuje maksymalną liczbę kiedykolwiek jednocześnie użytych bloków." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Procent używanego klucza pamięci podręcznej (obliczona wartość)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:414 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Liczba żądań odczytu bloku z bufora podręcznego indeksów." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:416 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Liczba fizycznych odczytów bloków indeksów z dysku. Duża wartość key_reads " "oznacza, że prawdopodobnie wartość key_buffer_size jest zbyt mała. " "Współczynnik chybień bufora podręcznego można policzyć ze wzoru Key_reads/" "Key_read_requests." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Brakujący klucz pamięci podręcznej oblicza jako porównanie fizycznego " "odczytu do żądania odczytu (obliczona wartość)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Liczba żądań zapisów bloków indeksów to bufora podręcznego." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Liczba fizycznych zapisów bloków indeksów na dysk." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:426 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Procent fizycznego zapisu w porównaniu do żądania zapisu (obliczona wartość)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Całkowity koszt ostatnie zapytanie skompilowane obliczonego przez " "optymalizator kwerendy. Użyteczna przy porównywaniu kosztów różnych planów " "kwerend dla tego samego zapytania. Domyśla wartość 0 onazcza, że kwerenda " "została opracowana jeszcze." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:434 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Maksymalna liczba połączeń, które były używane jednocześnie odkąd serwer " "został uruchomiony." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:436 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "Liczba wierszy oczekujących na zapisanie w kolejkach INSERT DELAYED." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:438 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Liczba otwartych stołów. Jeśli otwarte tabele są duże, wartość " "table_open_cache jest prawdopodobnie za mała." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of files that are open." msgstr "Liczba otwartych plików." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Liczba otwartych strumieni (używanych głownie do rejestracji w dzienniku)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Liczba otwartych tabel." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Liczba wolnych bloków pamięci w buforze zapytań. Duża liczba może wskazywać " "na problemy z fragmentacją, które mogą być rozwiązane poprzez wydawanie " "polecenie FLUSH CACHE QUERY." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Ilość dostępnej pamięci w podręcznym buforze zapytań." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "The number of cache hits." msgstr "Liczba trafień pamięci podręcznej." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:451 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Liczba zapytań dodanych do pamięci podręcznej." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:453 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Liczba zapytań, które zostały usunięte z pamięci podręcznej, by zwolnic " "pamięć do buforowania nowych zapytań. Ta informacje może pomóc dostroić " "wielkość bufora podręcznego. Do decydowania o tym, które zapytania usunąć z " "bufora podręcznego używana jest strategia \"najpierw najdłużej nieużywany" "\" (least recently used - LRU)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:460 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Liczba niezbuforowanych zapytań (nie dających się zbuforować lub " "niezbuforowanych z powodu ustawienia query_cache_type)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Liczba zapytań zarejestrowanych w buforze podręcznym." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Całkowita liczba bloków w buforze podręcznym zapytań." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:464 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Stan replikacji bez awaryjnie (jeszcze nie zaimplementowano)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:466 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Liczba złączeń nie używających indeksów. Wartość różna od 0 sugeruje " "staranne przyjrzenie się indeksom tabel." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Liczba złączeń w których użyto wyszukiwania zakresowego na pierwszej " "złączanej tabeli." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:471 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Liczba złączeń bez użycia indeksów gdy możliwość ich użycia była sprawdzana " "dla każdego wiersza. (Wartość różna od 0 sugeruje staranne przyjrzenie się " "indeksom tabel.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Liczba złączeń w których użyto zakresów w stosunku do pierwszej tabeli. " "(Nawet duża wartość nie ma kluczowego znaczenia.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Liczba złączeń, które przeszukały w pełni pierwszą tabelę." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:480 #, fuzzy msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Liczba tymczasowych tabel aktualnie otwartych przez podrzędny wątek SQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:482 #, fuzzy msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Ile razy łącznie (od startu) podrzędny wątek SQL replikacji ponawiał " "transakcje." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 #, fuzzy msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "ON oznacza, że ten serwer jest podrzędny i jest podłączony go serwera " "głównego." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:486 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Liczba wątków, których utworzenie trwało dłużej niż slow_launch_time sekund." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "Liczba zapytań, których wykonanie zajęło więcej niż long_query_time sekund." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Liczba przebiegów scalania, które musiał wykonać algorytm sortujący. Przy " "dużej wartości, warto wziąć pod uwagę zwiększenie wartości zmiennej " "systemowej sort_buffer_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Liczba sortowań wykonanych przy użyciu zakresów." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Liczba posortowanych wierszy." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Liczba sortowań wykonanych poprzez przeszukiwanie tabeli." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Ile razy blokada tabeli została uzyskana natychmiastowo." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:499 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Ile razy blokada tabeli nie mogła zostać uzyskana natychmiastowo i niezbędne " "było oczekiwanie. Przy wysoka wartość oraz problemach z wydajnością powinno " "się najpierw zoptymalizować zapytania, a następnie podzielić tabelę (tabele) " "lub użyć replikacji." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:505 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Liczba wątków w buforze podręcznym wątków. Współczynnik trafienia w bufor " "może być wyliczony ze wzoru Threads_created/Connections. Kolor czerwony " "oznacza, że powinno się zwiększyć thread_cache_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:509 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Liczba aktualnie otwartych połączeń." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:511 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Liczba wątków utworzonych by obsłużyć połączenia. Jeżeli wartość " "Threads_created jest duża, można chcieć zwiększyć wartość thread_cache_size. " "(W przypadku dobrej implementacja wątków zwykle nie daje to zauważalnego " "polepszenia wydajności.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Cache wątku trafień (obliczona wartość)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:518 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Liczba nieuśpionych wątków." #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:61 #, fuzzy msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Pamięć podręczna zapytania nie jest włączona." #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93 msgid "Setting variable failed" msgstr "Błędne ustawienie zmienne" #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Podano nieprawidłowy formularz!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Nie używasz bezpiecznego połączenia, wszystkie dane (w tym potencjalnie " "poufne informacje, takie jak hasła) są przekazywane niezaszyfrowane!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Jeśli twój serwer jest również skonfigurowany do akceptowania żądań HTTPS, " "kliknij ten link, aby użyć bezpiecznego połączenia." #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51 msgid "Insecure connection" msgstr "Niezabezpieczone połączenie" #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:246 #: libraries/classes/Sql.php:1139 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Zakładka %s została utworzona." #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:253 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Zakładka nie utworzona!" #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:161 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:274 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:222 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:86 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Tabela %1$s została pomyślnie zmodyfikowana." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:28 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:38 msgid "No row selected." msgstr "Nie wybrano wiersza." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Brak zapytania SQL został ustawiony, aby pobrać dane." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Kolumny liczbowe nie występujących w tabeli wykreślić." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208 msgid "No data to display" msgstr "Brak danych do wyświetlenia" #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:80 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Baza danych '%s' nie istnieje." #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:90 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabela %s już istnieje!" #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:80 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:179 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:82 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:299 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1226 #: libraries/classes/Display/Results.php:3470 libraries/classes/Message.php:172 #: templates/sql/query.twig:7 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Zapytanie SQL zostało wykonane pomyślnie." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:32 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:46 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:35 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:44 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:44 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:46 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:46 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:46 msgid "No column selected." msgstr "Nie wybrano żadnej kolumny." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d baza danych została pomyślnie usunięta." msgstr[1] "%1$d bazy danych zostały pomyślnie usunięte." msgstr[2] "%1$d baz danych zostało pomyślnie usuniętych." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Niewłaściwa nazwa tabeli" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:66 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:78 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Wystąpił problem z Twoją prośbą." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:80 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1245 #: libraries/classes/Import.php:154 libraries/classes/InsertEdit.php:241 #: libraries/classes/Sql.php:954 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL zwrócił pusty wynik (zero wierszy)." #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Operacje konserwacji na wielu stołach są wyłączone." #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:130 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:323 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:108 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28 #: templates/database/structure/show_create.twig:32 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186 msgid "View" msgstr "Widok" #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:41 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:41 #, fuzzy #| msgid "The table name is empty!" msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Nazwa tabeli jest pusta!" #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:61 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:61 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:61 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:93 #: libraries/classes/Html/Generator.php:853 libraries/classes/Import.php:138 #: libraries/classes/InsertEdit.php:737 libraries/classes/Message.php:192 #: templates/error/generic.twig:37 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:240 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Kolumna wyświetlania została pomyślnie zaktualizowana." #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:333 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Relacje wewnętrzne zostały pomyślnie zaktualizowane." #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:224 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Linia: %1$s, Kolumna: %2$s, Błąd: %3$s" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:82 #, php-format msgid "Failed to get description of column %s!" msgstr "Nie udało się uzyskać opisu kolumny %s!" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:238 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 msgid "Primary" msgstr "Podstawowy" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:242 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:171 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Kolumny przeniesiono pomyślnie." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:266 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:272 #: libraries/classes/Tracking.php:774 msgid "Query error" msgstr "Błąd zapytania" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:49 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Nazwa '%s' jest zastrzeżonym słowem kluczowym MySQL." msgstr[1] "Nazwy '%s' to zastrzeżone słowa kluczowe MySQL." msgstr[2] "Nazwy '%s' to zastrzeżone słowa kluczowe MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:217 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "" "Tabela %1$s została pomyślnie zmieniona. Przywileje zostały dostosowane." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:78 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Śledzenie %s jest aktywne." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:154 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Wersje śledzenia zostały pomyślnie usunięte." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:159 msgid "No versions selected." msgstr "Nie wybrano żadnych wersji." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:192 msgid "SQL statements executed." msgstr "Instrukcje SQL zostały wykonane." #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:59 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby być tu i teraz!" #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:93 #: templates/home/index.twig:46 templates/modals/change_password.twig:5 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:96 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Wyświetlana nazwa nie może być pusta!" #: libraries/classes/Core.php:202 libraries/classes/ZipExtension.php:62 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Brak rozszerzenia %s. Proszę sprawdzić konfigurację PHP." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "Pamięć konfiguracji nie jest gotowa na centralną listę funkcji kolumn." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Nie można dodać %1$s ponieważ już występuje w głównej liście!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367 msgid "Could not add columns!" msgstr "Nie można dodać kolumn!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Nie udało się usunąć Column(s) %1$s ponieważ nei występuje ona w liście " "głównej!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Nie można usunąć kolumn!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "YES" msgstr "TAK" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "NO" msgstr "NIE" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Magazyn konfiguracji phpMyAdmina nie jest skonfigurowany dla \"Funkcje " "wyświetlania\"." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Błąd: związek już istnieje." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Dodano relację FOREIGN KEY." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Błąd: nie można dodać relacji FOREIGN KEY!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Błąd: Brak indeksu w kolumnie(ach)." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Błąd: Funkcjonalność relacyjna jest wyłączona!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Dodano relację wewnętrzną." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Błąd: nie można dodać relacji wewnętrznej!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Relacja FOREIGN KEY została usunięta." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Błąd: nie można usunąć relacji wewnętrznej!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Relacja wewnętrzna została usunięta." #: libraries/classes/Database/Designer.php:136 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "Nie można załadować wtyczek schematu, sprawdź instalację!" #: libraries/classes/Database/Events.php:105 #: libraries/classes/Database/Events.php:114 #: libraries/classes/Database/Events.php:140 #: libraries/classes/Database/Routines.php:224 #: libraries/classes/Database/Routines.php:249 #: libraries/classes/Database/Routines.php:351 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1252 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:116 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:125 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:152 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Następujące zapytanie nie powiodło się: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Events.php:109 #: libraries/classes/Database/Events.php:118 #: libraries/classes/Database/Events.php:144 #: libraries/classes/Database/Events.php:502 #: libraries/classes/Database/Routines.php:228 #: libraries/classes/Database/Routines.php:253 #: libraries/classes/Database/Routines.php:355 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1256 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1536 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:120 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:129 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:156 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:438 #: libraries/classes/Html/Generator.php:921 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL zwrócił komunikat: " #: libraries/classes/Database/Events.php:127 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Zdarzenie %1$s zostało zmodyfikowane." #: libraries/classes/Database/Events.php:147 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Zdarzenie %1$s zostało utworzone." #: libraries/classes/Database/Events.php:161 #: libraries/classes/Database/Routines.php:269 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:173 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Jeden lub więcej błędów miały miejsce podczas przetwarzania żądania:" #: libraries/classes/Database/Events.php:240 msgid "Add event" msgstr "Dodaj zdarzenie" #: libraries/classes/Database/Events.php:244 msgid "Edit event" msgstr "Edytuj wydarzenie" #: libraries/classes/Database/Events.php:401 #: libraries/classes/Database/Routines.php:988 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:382 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Definitor musi należeć do formatu \"nazwaużytkownika@nazwahosta\"!" #: libraries/classes/Database/Events.php:409 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Musisz podać nazwę zdarzenia!" #: libraries/classes/Database/Events.php:423 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Musisz podać prawidłową wartość odstępu dla zdarzenia." #: libraries/classes/Database/Events.php:443 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Musisz podać poprawny czas realizacji dla tego wydarzenia." #: libraries/classes/Database/Events.php:447 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Musisz podać prawidłowy typ zdarzenia." #: libraries/classes/Database/Events.php:473 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Należy podać definicję zdarzeń." #: libraries/classes/Database/Events.php:499 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Przepraszamy, nie udało nam się przywrócić upuszczonego zdarzenia." #: libraries/classes/Database/Events.php:500 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1534 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:436 msgid "The backed up query was:" msgstr "Kopia zapasowa kwerendy została:" #: libraries/classes/Database/Events.php:531 #: libraries/classes/Database/Routines.php:150 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:467 msgid "Error in processing request:" msgstr "Błąd na żądanie przetwarzania:" #: libraries/classes/Database/Events.php:533 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Brak zdarzenia o nazwie %1$s znalezionej w bazie danych %2$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:563 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Eksport zdarzenia %s" #: libraries/classes/Database/Events.php:584 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Błąd w przetwarzaniu żądania: Nie znaleziono zdarzenia o nazwie %1$s w bazie " "danych %2$s." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1132 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Nie można użyć strefy czasowej „%1$s” na serwerze %2$d. Sprawdź ustawienia " "konfiguracji dla [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin używa obecnie domyślnej strefy czasowej serwera bazy danych." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1177 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Nie można ustawić skonfigurowanego połączenia sortowania!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1866 msgid "Missing connection parameters!" msgstr "Brakujące parametry połączenia!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1893 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Połączenie dla użytkownika kontrolnego zdefiniowanego w pliku " "konfiguracyjnym nie powiodło się." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2307 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Zobacz naszą %sdokumentację%s, aby uzyskać więcej informacji." #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21 msgid "Or:" msgstr "Lub:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9 msgid "And:" msgstr "Oraz:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766 msgid "Ins" msgstr "Wstaw" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769 msgid "Del" msgstr "Usuń" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Zapisane w zakładkach wyszukiwania:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1676 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1703 msgid "Create bookmark" msgstr "Utwórz zakładkę" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 msgid "Update bookmark" msgstr "Aktualizuj zakładkę" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1708 msgid "Delete bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" #: libraries/classes/Database/Routines.php:117 msgid "Add routine" msgstr "Dodaj procedurę" #: libraries/classes/Database/Routines.php:121 msgid "Edit routine" msgstr "Edycja procedury" #: libraries/classes/Database/Routines.php:153 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Brak procedury z nazwą %1$s znalezioną w bazie danych %2$s. Być może brakuje " "Ci niezbędnych uprawnień do edytowania tej procedury." #: libraries/classes/Database/Routines.php:205 #: libraries/classes/Database/Routines.php:996 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowy typ procedury: %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:256 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Tabela %1$s została utworzona." #: libraries/classes/Database/Routines.php:416 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Zmieniono procedurę %1$s. Przywileje zostały dostosowane." #: libraries/classes/Database/Routines.php:421 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Kolumna %1$s została zmodyfikowana." #: libraries/classes/Database/Routines.php:829 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Należy podać nazwę i typ dla każdego parametru procedury." #: libraries/classes/Database/Routines.php:847 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Nieprawidłowy kierunek \"%s\" podany dla parametru." #: libraries/classes/Database/Routines.php:867 #: libraries/classes/Database/Routines.php:934 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Należy podać długość/wartość parametrów procedury typu ENUM, SET, VARCHAR i " "VARBINARY." #: libraries/classes/Database/Routines.php:916 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Musisz podać poprawny typ wartości zwracanej do procedury." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1004 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Musisz podać rutynowe nazwę!" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1069 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Należy podać definicję procedury." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1147 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Brak procedury z nazwą %1$s znalezioną w bazie danych %2$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1186 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Wynik wykonanych procedur %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1234 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d wiersz dotyczy ostatniego sprawozdania wewnątrz procedury." msgstr[1] "%d wierszy dotyczy ostatniego sprawozdania wewnątrz procedury." msgstr[2] "%d wierszy dotyczy ostatniego sprawozdania wewnątrz procedury." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304 msgid "Execute routine" msgstr "Wykonaj procedurę" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1533 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Przepraszamy, nie udało nam się przywrócić upuszczony procedury." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1561 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Eksportuj procedurę %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1583 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Błąd w przetwarzaniu żądania: w bazie danych %2$s nie znaleziono procedury o " "nazwie %1$s. Możesz nie mieć uprawnień niezbędnych do przeglądania/" "eksportowania tej procedury." #: libraries/classes/Database/Search.php:103 #: templates/database/search/main.twig:19 msgid "at least one of the words" msgstr "co najmniej jeden z wyrazów" #: libraries/classes/Database/Search.php:104 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "all of the words" msgstr "wszystkie słowa" #: libraries/classes/Database/Search.php:105 #: templates/database/search/main.twig:27 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "dokładna fraza jako podciąg" #: libraries/classes/Database/Search.php:106 #: templates/database/search/main.twig:31 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "dokładna fraza jako całe pole" #: libraries/classes/Database/Search.php:107 #: templates/database/search/main.twig:35 msgid "as regular expression" msgstr "jako wyrażenie regularne" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:139 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Wyzwalacz %1$s został zmodyfikowany." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:159 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Tabela %1$s została utworzona." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:258 msgid "Add trigger" msgstr "Dodaj wyzwalacz" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:262 msgid "Edit trigger" msgstr "Edytuj wyzwalacz" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:390 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Musisz podać nazwę wyzwalacza!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:396 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Należy podać poprawny czas dla wyzwalacza!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:402 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Musisz podać ważne wydarzenie dla wyzwalacza!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:409 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Musisz podać prawidłową nazwę tabeli!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:416 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Musisz podać definicję wyzwalacza." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:435 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Przepraszamy, nie udało nam się przywrócić upuszczonego wyzwalacza." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:469 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Brak wyzwalacza o nazwie %1$s znalezionej w bazie danych %2$s." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:501 #: templates/database/triggers/export.twig:2 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Eksport wyzwalacza %s" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:519 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Błąd w przetwarzaniu żądania: Nie znaleziono wyzwalacza o nazwie %1$s w " "bazie danych %2$s." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:134 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." msgstr "Połączenie SSL wymuszane przez serwer, automatycznie włączające go." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:145 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Błąd 1045: Odmowa dostępu dla użytkownika. Dodatkowe informacje o błędach " "mogą być dostępne, ale są ukrywane przez dyrektywę konfiguracyjną %s." #: libraries/classes/Dbal/InvalidDatabaseName.php:14 #, fuzzy #| msgid "The database name is empty!" msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Nazwa bazy danych jest pusta!" #: libraries/classes/Dbal/InvalidDatabaseName.php:22 #, fuzzy, php-format #| msgid "Please enter no more than {0} characters" msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Nazwa bazy danych nie może być dłuższa niż %d znaków." #: libraries/classes/Dbal/InvalidDatabaseName.php:27 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Wyrazy oddzielone są znakiem spacji (\" \")." #: libraries/classes/Dbal/InvalidTableName.php:14 #, fuzzy #| msgid "The table name is empty!" msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Nazwa tabeli jest pusta!" #: libraries/classes/Dbal/InvalidTableName.php:22 #, fuzzy, php-format #| msgid "Please enter no more than {0} characters" msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Nazwa tabeli nie może być dłuższa niż %d znaków." #: libraries/classes/Dbal/InvalidTableName.php:27 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Wyrazy oddzielone są znakiem spacji (\" \")." #: libraries/classes/Display/Results.php:1263 #: templates/display/results/table.twig:204 msgid "Partial texts" msgstr "Częściowe teksty" #: libraries/classes/Display/Results.php:1267 #: templates/display/results/table.twig:208 msgid "Full texts" msgstr "Pełne teksty" #: libraries/classes/Display/Results.php:1608 #: libraries/classes/Display/Results.php:1634 libraries/classes/Util.php:2487 #: libraries/classes/Util.php:2510 libraries/config.values.php:113 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7 #: templates/server/databases/index.twig:111 #: templates/server/databases/index.twig:128 #: templates/server/databases/index.twig:147 #: templates/server/status/processes/list.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:31 #: templates/table/search/index.twig:163 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: libraries/classes/Display/Results.php:1616 #: libraries/classes/Display/Results.php:1626 libraries/classes/Util.php:2479 #: libraries/classes/Util.php:2502 libraries/config.values.php:112 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:109 #: templates/server/databases/index.twig:126 #: templates/server/databases/index.twig:145 #: templates/server/status/processes/list.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:159 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: libraries/classes/Display/Results.php:2800 #: libraries/classes/Display/Results.php:2815 msgid "The row has been deleted." msgstr "Wiersz został usunięty." #: libraries/classes/Display/Results.php:2847 #: templates/server/status/processes/list.twig:44 msgid "Kill" msgstr "Zabij" #: libraries/classes/Display/Results.php:3403 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "Może być w przybliżeniu. Zobacz [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: libraries/classes/Display/Results.php:3770 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Pokazano wiersze %1s - %2s" #: libraries/classes/Display/Results.php:3784 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d ogółem, %2$d w zapytaniu" #: libraries/classes/Display/Results.php:3789 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d ogółem" #: libraries/classes/Display/Results.php:3802 libraries/classes/Sql.php:960 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Wykonanie zapytania trwało %01.4f sekund(y)." #: libraries/classes/Display/Results.php:4129 msgid "Link not found!" msgstr "Łącza nie znaleziono!" #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 msgid "Version information" msgstr "Informacja o wersji" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31 msgid "Data home directory" msgstr "Katalog domowy danych" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Wspólna część ścieżki do wszystkich plików danych InnoDB." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Pliki danych" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38 msgid "Autoextend increment" msgstr "Przyrost autoextend" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Wielkość przyrostu rozszerzenia wielkości tabel autoextending, gdy staje się " "pełny." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45 msgid "Buffer pool size" msgstr "Rozmiar rezerw buforowych" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Wielkość pamięci bufora InnoDB używa do buforowania danych i indeksów swoich " "tabel." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107 msgid "Buffer Pool" msgstr "Rezerwy buforowe" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233 msgid "InnoDB Status" msgstr "Status InnoDB" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:133 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Użycie rezerw buforowych" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140 msgid "pages" msgstr "strony" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:148 msgid "Free pages" msgstr "Strony puste" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:154 msgid "Dirty pages" msgstr "Strony brudne" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:160 msgid "Pages containing data" msgstr "Strony zawierające dane" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:166 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Strony do wymiecenia" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:172 msgid "Busy pages" msgstr "Strony używane" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:181 msgid "Latched pages" msgstr "Zablokowane strony" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:192 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Aktywność rezerw buforowych" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:196 msgid "Read requests" msgstr "Żądania odczytu" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:202 msgid "Write requests" msgstr "Żądania zapisu" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:208 msgid "Read misses" msgstr "Pominięty odczyt" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:214 msgid "Write waits" msgstr "Czekanie zapisu" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:220 msgid "Read misses in %" msgstr "Pominięty odczyt w %" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:235 msgid "Write waits in %" msgstr "Czekanie zapisu w %" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Rozmiar wskaźnika danych" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Domyślny rozmiar wskaźnika w bajtach, który jest używany przez CREATE TABLE " "dla tabel MyISAM, gdy nie określono opcji MAX_ROWS." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Tryb automatycznej naprawy" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Tryb w którym po awarii tabele MyISAM są automatycznie naprawiane; włączany " "przez opcję startową serwera --myisam-recover." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dla sortowania" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego, którego może zostać użyty przy " "ponownym tworzeniu indeksu MyISAM (podczas operacji REPAIR TABLE, ALTER " "TABLE lub LOAD DATA INFILE)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dla tworzenia indeksu" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Jeżeli plik tymczasowy użyty przy szybkim tworzeniu indeksu MyISAM byłby " "większy o wartość tu określoną, niż w wypadku zastosowania metody pamięci " "podręcznej kluczy, preferuj tę drugą metodę." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Napraw wątki" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Jeśli ta wartość jest większa niż 1, indeksy tabeli MyISAM są tworzone " "równolegle (każdy indeks we własnym wątku) podczas naprawy przez proces " "sortowania." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Rozmiar bufora sortowania" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Bufor, który jest alokowany w czasie sortowania indeksów MyISAM podczas " "operacji REPAIR TABLE albo gdy indeksy są tworzone przez polecenia CREATE " "INDEX lub ALTER TABLE." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej indeksów" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Ilość pamięci zaalokowanej jako pamięć podręczna indeksów. Domyślną " "wartością jest 32MB. Pamięc jest używana tylko do buforowane stron indeksów." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej rekordów" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Jest to ilość pamięci przeznaczonej do zapisu cache używanego do buforowania " "danych w tabeli. Domyślną wartością jest 32MB. Pamięć ta jest używana do " "buforowania zmian danych (.xtd) i wskaźnika wiersza (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dziennika" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Ilość pamięci zaalokowanej jako pamięć podręczna dziennika transakcji. " "Domyślną wartością jest 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Próg pliku dziennika" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Wielkość dziennika transakcji sprzed rollover, i nowy log jest tworzony. " "Domyślną wartością jest 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Rozmiar bufora transakcji" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Wielkość ogólnego bufora dziennika transakcji (silnik przydziela 2 bufory " "tej wielkości). Domyślnie jest to 1MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Częstotliwość punktów kontrolnych" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Ilość danych zapisanych do dziennika transakcji przed wykonaniem punktu " "kontrolnego. Domyślną wartością jest 24MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Próg dziennika danych" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Maksymalny rozmiar pliku z dziennikiem danych. Domyślną wartością jest 64MB. " "PBXT może utworzyć co najwyżej 32000 dzienników danych, które są używane " "przez wszystkie tabele. A zatem zwiększenie wartości tej zmiennej spowoduje " "powiększenie całkowitej liczby dzienników danych przechowywanych w bazie " "danych." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Próg śmieci" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Procent śmieci w dzienniku danych, nim zostanie skompaktowany. Liczba jest " "między 1 i 99. Domyślną wartością jest 50." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Rozmiar bufora dziennika" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Wielkość bufora podczas używania dziennika danych. Domyślnie jest to 256MB. " "Silnik przydziela jeden bufor na wątek, ale tylko wtedy, gdy wątek jest " "wymagany do zapisu dziennika danych." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Wzrost rozmiaru pliku danych" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Wzrost rozmiaru plików obsługi danych (.xtd)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Wzrost rozmiaru pliku wiersza" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Wzrost rozmiaru plików zawierających wskaźniki wierszy (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Liczba plików dziennika" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Jest to liczba plików dziennika transakcji (pbxt/system/xlog*.xt) systemu " "utrzymania. Jeżeli liczba dzienników przekroczy tę wartość, następnie stare " "dzienniki zostaną usunięte, w przeciwnym razie zostana zmienione nazyw i " "dostana nastepny najwyższy numer." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:784 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50 #: libraries/classes/Sanitize.php:203 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113 #: templates/setup/home/index.twig:131 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Dokumentacja i dodatkowe informacje o PBXT można znaleźć na %sStronie " "domowej PrimeBase XT%s." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Zbyt wiele komunikatów o błędach, niektóre nie są wyświetlane." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:434 msgid "Report" msgstr "Raport" #: libraries/classes/ErrorHandler.php:439 templates/error/report_form.twig:25 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Wyślij zgłoszenie automatycznie następnym razem" #: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196 #: libraries/classes/Export.php:472 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Za mało miejsca na zapis pliku %s." #: libraries/classes/Export.php:421 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Plik %s już istnieje na serwerze. Zmień nazwę pliku lub zaznacz opcję " "nadpisywania plików." #: libraries/classes/Export.php:428 libraries/classes/Export.php:438 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do zapisania tego pliku %s." #: libraries/classes/Export.php:478 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Zrzut został zapisany do pliku %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: libraries/classes/Export.php:921 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "Eksportowanie nieprzetworzonego zapytania nie jest obsługiwane w przypadku " "tej metody eksportu." #: libraries/classes/File.php:231 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Plik nie został przesłanym plikiem." #: libraries/classes/File.php:266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Przesłany plik przekracza dyrektywę upload_max_filesize w pliku php.ini." #: libraries/classes/File.php:271 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Przesłany plik przekracza dyrektywę MAX_FILE_SIZE, który został określony w " "formularzu HTML." #: libraries/classes/File.php:276 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Przesłany plik był tylko częściowo przesłany." #: libraries/classes/File.php:280 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Brakuje folderu tymczasowego." #: libraries/classes/File.php:283 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Nie udało się zapisać pliku na dysk." #: libraries/classes/File.php:286 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Przesłanie pliku zostało zatrzymane przez rozszerzenie." #: libraries/classes/File.php:289 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Nieznany błąd w przesyłania pliku." #: libraries/classes/File.php:422 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Plik jest dowiązaniem symbolicznym" #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520 msgid "File could not be read!" msgstr "Nie można odczytać pliku!" #: libraries/classes/File.php:465 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Błąd przenoszenia przesłanego pliku, patrz [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." #: libraries/classes/File.php:485 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Błąd podczas przenoszenia plików na serwerze." #: libraries/classes/File.php:494 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Nie można odczytać przesłanego pliku." #: libraries/classes/File.php:571 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Próbowano wczytać plik z nieobsługiwaną kompresją (%s). Albo ten typ " "kompresji nie jest obsługiwany, albo jest wyłączony w konfiguracji." #: libraries/classes/FlashMessages.php:24 #, fuzzy msgid "Session not found." msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia SOAP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:146 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Przejście do bazy danych \"%s\"." #: libraries/classes/Html/Generator.php:172 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "Funkcja %s jest dotknięta przez znany błąd, zobacz %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:240 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL nie jest używany" #: libraries/classes/Html/Generator.php:245 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSL jest używany z wyłączoną weryfikacją" #: libraries/classes/Html/Generator.php:247 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSL jest używany bez urzędu certyfikacji" #: libraries/classes/Html/Generator.php:250 msgid "SSL is used" msgstr "Używany jest protokół SSL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:353 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "Funkcja PHP password_hash() z opcjami domyślnymi." #: libraries/classes/Html/Generator.php:354 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "password_hash() funkcja PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:632 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Pomiń wyjaśnienie SQL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:641 #, php-format msgid "Analyze Explain at %s" msgstr "Analizuj objaśnienia w %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:670 msgid "Without PHP code" msgstr "Bez kodu PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:678 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115 msgid "Submit query" msgstr "Prześlij zapytanie" #: libraries/classes/Html/Generator.php:725 templates/console/display.twig:43 #: templates/console/display.twig:201 templates/sql/profiling_chart.twig:2 msgid "Profiling" msgstr "Profilowanie" #: libraries/classes/Html/Generator.php:738 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Edytuj w linii" #: libraries/classes/Html/Generator.php:860 msgid "Static analysis:" msgstr "Analiza statyczna:" #: libraries/classes/Html/Generator.php:863 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "%d błędów zostało znalezionych podczas analizy." #: libraries/classes/Import.php:276 libraries/classes/Sql.php:968 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[Wystąpił ROLLBACK.]" #: libraries/classes/Import.php:1215 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "Następujące struktury zostały wcześniej utworzone lub zaktualizowane. Możesz:" #: libraries/classes/Import.php:1217 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Zobacz zawartość struktury klikając jej nazwę." #: libraries/classes/Import.php:1218 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "Zmień dowolne ustawienia, klikając odpowiedni link \"Opcje\"." #: libraries/classes/Import.php:1219 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Edytuj strukturę, klikając link \"Struktura\"." #: libraries/classes/Import.php:1223 libraries/classes/Import.php:1257 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:71 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:52 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:44 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:44 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:43 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:43 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51 #: templates/console/display.twig:15 templates/console/display.twig:163 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: libraries/classes/Import.php:1226 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Idź do bazy danych: %s" #: libraries/classes/Import.php:1232 libraries/classes/Import.php:1275 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Edytuj ustawienia dla %s" #: libraries/classes/Import.php:1260 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Przejdź do tabeli: %s" #: libraries/classes/Import.php:1268 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktura %s" #: libraries/classes/Import.php:1286 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Przejdź do widoku: %s" #: libraries/classes/Import.php:1312 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Tylko INSERT, UPDATE, DELETE i REPLACE Zapytania SQL zawierające " "transakcyjne tabele silników mogą zostać wycofane." #: libraries/classes/Index.php:618 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Indeksy %1$s i %2$s wyglądają na identyczne i jeden z nich mógłby zostać " "usunięty." #: libraries/classes/InsertEdit.php:364 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: templates/table/search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: libraries/classes/InsertEdit.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:368 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:523 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:472 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:378 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:522 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:666 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:700 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: templates/database/central_columns/main.twig:20 #: templates/database/central_columns/main.twig:224 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:45 #: templates/database/privileges/index.twig:19 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:50 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17 #: templates/table/privileges/index.twig:21 #: templates/table/search/index.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Type" msgstr "Typ" #: libraries/classes/InsertEdit.php:738 templates/import.twig:60 #: templates/import.twig:85 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Nie można znaleźć katalogu do zapisu przesyłanych plików." #: libraries/classes/InsertEdit.php:746 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: templates/table/search/index.twig:129 msgid "Or" msgstr "Lub" #: libraries/classes/InsertEdit.php:747 msgid "web server upload directory:" msgstr "katalog przesyłania serwera web:" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:951 msgid "Showing SQL query" msgstr "Wyświetl zapytanie SQL" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:931 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Id wstawionego wiersza: %1$d" #: libraries/classes/LanguageManager.php:979 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Zignorowanie nieobsługiwanego kodu języka." #: libraries/classes/Linter.php:108 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "W tym zapytaniu linkowanie jest wyłączone, ponieważ przekracza maksymalną " "długość." #: libraries/classes/Linter.php:162 #, php-format msgid "%1$s (near %2$s)" msgstr "%1$s (w pobliżu %2$s)" #: libraries/classes/Menu.php:238 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:309 #: libraries/classes/Util.php:1428 libraries/classes/Util.php:1895 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: libraries/classes/Menu.php:257 libraries/classes/Menu.php:361 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:300 #: libraries/classes/Util.php:1426 libraries/classes/Util.php:1881 #: libraries/classes/Util.php:1898 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27 #: templates/database/routines/index.twig:28 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: templates/server/databases/index.twig:76 #: templates/server/databases/index.twig:77 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: libraries/classes/Menu.php:268 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:303 #: libraries/classes/Util.php:1427 libraries/classes/Util.php:1899 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80 #: libraries/config.values.php:181 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: templates/sql/query.twig:75 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: libraries/classes/Menu.php:291 libraries/classes/Menu.php:399 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2845 libraries/classes/Util.php:1886 #: libraries/classes/Util.php:1902 libraries/config.values.php:161 #: templates/database/privileges/index.twig:20 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: templates/server/sub_page_header.twig:2 #: templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Privileges" msgstr "Uprawnienia" #: libraries/classes/Menu.php:302 libraries/classes/Menu.php:312 #: libraries/classes/Menu.php:392 libraries/classes/Util.php:1429 #: libraries/classes/Util.php:1885 libraries/classes/Util.php:1903 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Operations" msgstr "Operacje" #: libraries/classes/Menu.php:318 libraries/classes/Menu.php:425 #: libraries/classes/Util.php:1890 libraries/classes/Util.php:1904 msgid "Tracking" msgstr "Śledzenie" #: libraries/classes/Menu.php:325 libraries/classes/Menu.php:418 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:552 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:697 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2072 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120 #: libraries/classes/Util.php:1889 libraries/classes/Util.php:1905 #: templates/database/triggers/list.twig:3 msgid "Triggers" msgstr "Wyzwalacze" #: libraries/classes/Menu.php:366 libraries/classes/Menu.php:374 #: libraries/classes/Menu.php:382 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Baza danych wydaje się pusta!" #: libraries/classes/Menu.php:369 libraries/classes/Util.php:1882 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" #: libraries/classes/Menu.php:405 libraries/classes/Util.php:1887 #: templates/database/routines/index.twig:3 msgid "Routines" msgstr "Procedury i funkcje" #: libraries/classes/Menu.php:411 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1004 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100 #: libraries/classes/Util.php:1888 templates/database/events/index.twig:3 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: libraries/classes/Menu.php:432 libraries/classes/Util.php:1891 msgid "Designer" msgstr "Widok projektu" #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1892 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Central columns" msgstr "Centralne kolumny" #: libraries/classes/Menu.php:496 msgid "User accounts" msgstr "Konta użytkowników" #: libraries/classes/Menu.php:530 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152 #: libraries/classes/Util.php:1871 templates/server/binlog/index.twig:3 msgid "Binary log" msgstr "Dziennik binarny" #: libraries/classes/Menu.php:537 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157 #: libraries/classes/Util.php:1872 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: templates/database/structure/table_header.twig:10 #: templates/server/replication/index.twig:5 msgid "Replication" msgstr "Replikacja" #: libraries/classes/Menu.php:543 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 #: libraries/classes/Util.php:1873 libraries/config.values.php:159 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21 #: templates/sql/query.twig:191 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" #: libraries/classes/Menu.php:548 libraries/classes/Util.php:1874 msgid "Charsets" msgstr "Kodowania znaków" #: libraries/classes/Menu.php:553 libraries/classes/Util.php:1876 msgid "Engines" msgstr "Mechanizmy" #: libraries/classes/Menu.php:558 libraries/classes/Util.php:1875 #: templates/server/plugins/index.twig:4 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: libraries/classes/Message.php:252 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "Zmodyfikowano rekord: %1$d." msgstr[1] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d." msgstr[2] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d." #: libraries/classes/Message.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "Usunięto wiersz %1$d." msgstr[1] "Usunięto %1$d wierszy." msgstr[2] "Usunięto %1$d wierszy." #: libraries/classes/Message.php:294 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "Wstawiono wiersz: %1$d." msgstr[1] "Wstawiono wiersze: %1$d." msgstr[2] "Wstawiono wiersze: %1$d." #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:229 msgid "Groups:" msgstr "Grupy:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:230 msgid "Events:" msgstr "Zdarzenia:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231 msgid "Functions:" msgstr "Funkcje:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232 msgid "Procedures:" msgstr "Procedury:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233 #: templates/database/export/index.twig:14 msgid "Tables:" msgstr "Tabele:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234 msgid "Views:" msgstr "Widoki:" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "W panelu nawigacyjnym znajdują się duże grupy elementów, które mogą wpływać " "na wydajność. Rozważ wyłączenie grupowania towarów w panelu nawigacyjnym." #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "Znaleziono %s wynik" msgstr[1] "Znaleziono %s wyniki" msgstr[2] "Znaleziono %s wyników" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346 msgid "Collapse all" msgstr "Zwiń wszystko" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy \"%1$s\", użyj domyślnych z \"Node\"" #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73 #, php-format msgid "Could not load class \"%1$s\"" msgstr "Nie można załadować klasy \"%1$s\"" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26 #: templates/sql/query.twig:62 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nowy" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:522 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:377 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:665 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:699 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20 #: templates/table/index_form.twig:141 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5 #: templates/table/operations/index.twig:13 #: templates/table/relation/common_form.twig:18 #: templates/table/relation/common_form.twig:23 #: templates/table/relation/common_form.twig:38 #: templates/table/relation/common_form.twig:71 #: templates/table/relation/common_form.twig:140 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: templates/table/search/index.twig:38 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:36 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Nowa" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42 msgid "Database operations" msgstr "Operacje na bazie danych" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:646 msgid "Show hidden items" msgstr "Pokaż ukryte elementy" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Nowy" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:596 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:452 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:360 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47 #: templates/database/triggers/list.twig:48 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105 msgid "Functions" msgstr "Funkcje" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nowy" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nowy" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:622 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Rozwiń/Zwiń" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110 msgid "Procedures" msgstr "Procedury" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Nowy" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nowy" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Nowy" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28 #, fuzzy msgid "Trigger" msgstr "Wyzwalacze" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125 #: templates/database/structure/show_create.twig:28 msgid "Views" msgstr "Widoki" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nowy" #: libraries/classes/Normalization.php:223 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Niech wszystkie kolumny będą atomowe" #: libraries/classes/Normalization.php:225 #: templates/table/normalization/normalization.twig:11 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Pierwszy krok normalizacji (1NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:228 #: libraries/classes/Normalization.php:278 #: libraries/classes/Normalization.php:324 #: libraries/classes/Normalization.php:361 msgid "Step 1." msgstr "Krok 1." #: libraries/classes/Normalization.php:230 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Czy masz kolumnę, którą można podzielić na więcej niż jedną kolumnę? Na " "przykład: adres można podzielić na ulicę, miasto, kraj i kod pocztowy." #: libraries/classes/Normalization.php:236 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "Pokaż mi centralną listę kolumn, których jeszcze nie ma w tej tabeli" #: libraries/classes/Normalization.php:238 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Wybierz kolumnę, która może być podzielona na więcej niż jeden (po wybraniu " "\"nie ma takiej kolumny\", przejdzie do następnego kroku)." #: libraries/classes/Normalization.php:253 msgid "split into " msgstr "podzielony na " #: libraries/classes/Normalization.php:275 msgid "Have a primary key" msgstr "Masz klucz podstawowy" #: libraries/classes/Normalization.php:281 msgid "Primary key already exists." msgstr "Klucz podstawowy już istnieje." #: libraries/classes/Normalization.php:286 msgid "" "There is no primary key; please add one.
Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Nie ma klucza podstawowego; dodaj jeden.
Wskazówka: klucz podstawowy to " "kolumna (lub kombinacja kolumn), która jednoznacznie identyfikuje wszystkie " "wiersze." #: libraries/classes/Normalization.php:294 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Dodaj klucz podstawowy w istniejących kolumnach" #: libraries/classes/Normalization.php:298 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Jeśli nie można ustawić istniejących kombinacji kolumn jako klucza " "podstawowego" #: libraries/classes/Normalization.php:300 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "Dodaj nową kolumnę klucza głównego" #: libraries/classes/Normalization.php:323 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Usuń nadmiarowe kolumny" #: libraries/classes/Normalization.php:326 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Czy masz grupę kolumn, która po połączeniu daje istniejącą kolumnę? Na " "przykład, jeśli masz first_name, last_name i full_name to łączenie " "first_name i last_name daje full_name, która jest zbędna." #: libraries/classes/Normalization.php:332 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Sprawdź kolumny, które są zbędne i kliknij usuń. Jeśli nie ma zbędnej " "kolumny, kliknij \"Brak zbędnej kolumny\"" #: libraries/classes/Normalization.php:337 msgid "Remove selected" msgstr "Usuń zaznaczone" #: libraries/classes/Normalization.php:338 msgid "No redundant column" msgstr "Brak zbędnej kolumny" #: libraries/classes/Normalization.php:360 msgid "Move repeating groups" msgstr "Przenieś powtarzające się grupy" #: libraries/classes/Normalization.php:363 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Czy masz grupę dwóch lub więcej kolumn, które są ze sobą blisko powiązane i " "wszystkie powtarzają ten sam atrybut? Na przykład tabela przechowująca dane " "w książkach może zawierać kolumny, takie jak book_id, author1, author2, " "author3 itd., Które tworzą powtarzającą się grupę. W takim przypadku należy " "utworzyć nową tabelę (book_id, author)." #: libraries/classes/Normalization.php:371 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Sprawdź kolumny, które tworzą powtarzającą się grupę. Jeśli nie ma takiej " "grupy, kliknij \"Bez powtarzania grupy\"" #: libraries/classes/Normalization.php:376 msgid "No repeating group" msgstr "Brak powtarzalnej grupy" #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Step 2." msgstr "Krok 2." #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Znajdź częściowe zależności" #: libraries/classes/Normalization.php:425 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Brak częściowych zależności, ponieważ nie istnieje kolumna inna niż " "podstawowa, ponieważ klucz podstawowy (%1$s) składa się ze wszystkich kolumn " "w tabeli." #: libraries/classes/Normalization.php:431 #: libraries/classes/Normalization.php:473 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Tabela jest już w drugiej normalnej formie." #: libraries/classes/Normalization.php:436 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Klucz podstawowy (%1$s) składa się z więcej niż jednej kolumny, więc musimy " "znaleźć zależności częściowe." #: libraries/classes/Normalization.php:440 #: libraries/classes/Normalization.php:870 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "Odpowiedz na poniższe pytania, aby uzyskać prawidłową normalizację." #: libraries/classes/Normalization.php:442 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Pokaż mi możliwe zależności częściowe na podstawie danych w tabeli" #: libraries/classes/Normalization.php:445 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Dla każdej z kolumn poniżej wybierz zestaw minimalny kolumn w danym " "zestawie, którego wartości połączone razem są wystarczające do określenia " "wartości kolumny." #: libraries/classes/Normalization.php:458 #: libraries/classes/Normalization.php:912 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "\"%1$s\" zależy od:" #: libraries/classes/Normalization.php:469 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Brak częściowych zależności, ponieważ klucz podstawowy (%1$s) ma tylko jedną " "kolumnę." #: libraries/classes/Normalization.php:497 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Aby umieścić oryginalną tabelę \"%1$s\" w drugiej normalnej formie, musimy " "utworzyć następujące tabele:" #: libraries/classes/Normalization.php:535 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Drugi etap normalizacji jest zakończony dla tabeli \"%1$s\"." #: libraries/classes/Normalization.php:591 #: libraries/classes/Normalization.php:764 #: libraries/classes/Normalization.php:842 msgid "Error in processing!" msgstr "Błąd w przetwarzaniu!" #: libraries/classes/Normalization.php:638 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Aby umieścić oryginalną tabelę \"%1$s\" w trzeciej normalnej formie, musimy " "utworzyć następujące tabele:" #: libraries/classes/Normalization.php:695 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Trzeci etap normalizacji jest zakończony." #: libraries/classes/Normalization.php:815 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Wybrana powtarzająca się grupa została przeniesiona do tabeli \"%s\"" #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Step 3." msgstr "Krok 3." #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Znajdź zależności przechodnie" #: libraries/classes/Normalization.php:872 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.
Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Dla każdej kolumny poniżej wybierz minimalny zestaw kolumn z danego " "zestawu, których połączone wartości są wystarczające do określenia wartości " "kolumny.
Uwaga: kolumna może nie mieć zależności przechodnich w w takim " "przypadku nie musisz wybierać żadnego." #: libraries/classes/Normalization.php:926 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Nie są możliwe zależności przechodnie, ponieważ tabela nie zawiera żadnych " "kolumn klucza podstawowego" #: libraries/classes/Normalization.php:929 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Tabela jest już w trzeciej normalnej formie!" #: libraries/classes/Normalization.php:1001 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Ta lista jest oparta na podzbiorze danych tabeli i niekoniecznie jest " "dokładna. " #: libraries/classes/Normalization.php:1016 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Nie znaleziono częściowych zależności!" #: libraries/classes/Operations.php:553 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:85 msgid "Analyze" msgstr "Analizuj" #: libraries/classes/Operations.php:554 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:95 msgid "Check" msgstr "Sprawdź" #: libraries/classes/Operations.php:555 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:105 msgid "Optimize" msgstr "Optymalizuj" #: libraries/classes/Operations.php:556 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:115 msgid "Rebuild" msgstr "Przebuduj" #: libraries/classes/Operations.php:557 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:125 msgid "Repair" msgstr "Napraw" #: libraries/classes/Operations.php:558 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #, fuzzy msgid "Truncate" msgstr "Truncate" #: libraries/classes/Operations.php:570 templates/database/events/index.twig:19 #: templates/database/events/index.twig:20 #: templates/database/events/index.twig:96 #: templates/database/events/index.twig:102 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53 #: templates/database/routines/index.twig:19 #: templates/database/routines/index.twig:20 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: templates/database/routines/row.twig:77 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: templates/database/triggers/list.twig:19 #: templates/database/triggers/list.twig:20 #: templates/database/triggers/row.twig:52 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58 #: templates/server/databases/index.twig:67 #: templates/server/databases/index.twig:68 #: templates/server/databases/index.twig:321 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: templates/table/structure/display_structure.twig:508 msgid "Drop" msgstr "Usuń" #: libraries/classes/Operations.php:572 msgid "Coalesce" msgstr "Łączyć" #: libraries/classes/Operations.php:926 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Nie można przenieść tabeli do niej samej!" #: libraries/classes/Operations.php:928 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Nie można przekopiować tabeli do niej samej!" #: libraries/classes/Operations.php:952 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s została przeniesiona do %s. Przywileje zostały dostosowane." #: libraries/classes/Operations.php:958 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s została skopiowana do %s. Przywileje zostały dostosowane." #: libraries/classes/Operations.php:965 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabela %s została przeniesiona do %s." #: libraries/classes/Operations.php:969 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabela %s została przekopiowana do %s." #: libraries/classes/Operations.php:993 msgid "The table name is empty!" msgstr "Nazwa tabeli jest pusta!" #: libraries/classes/Pdf.php:136 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Błąd podczas tworzenia PDF:" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:79 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia: błędne ustawienia." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:86 #: templates/login/header.twig:10 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witamy w %s" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:106 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Prawdopodobnie powodem jest brak utworzonego pliku konfiguracyjnego. Możesz " "użyć %1$s skryptu instalacyjnego %2$s, aby utworzyć jedną." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:127 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin próbował połączyć się z serwerem MySQL, a serwer odrzucił " "połączenie. Powinieneś sprawdzić nazwę hosta, nazwę użytkownika i hasło w " "pliku config.inc.php i upewnić się, że odpowiadają one informacjom danym " "przez administratora serwera MySQL." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:148 msgid "Retry to connect" msgstr "Ponów podłączenie" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:134 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Twoja sesja wygasła. Zaloguj się ponownie." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Brak weryfikacji reCAPTCHA, może została zablokowana przez adblock?" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:288 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Nie udało się połączyć z usługą reCAPTCHA!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:290 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Wprowadzona captcha jest niewłaściwa, spróbuj ponownie!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:302 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 1000 characters." msgstr "" "Twoje hasło jest za długie. Aby zapobiec atakom typu „odmowa usługi”, " "phpMyAdmin ogranicza hasła do mniej niż 1000 znaków." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:321 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Nie możesz logować się do tego serwera MySQL!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:91 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Błędny login/hasło. Odmowa dostępu." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Nie możesz znaleźć skrypt uwierzytelniania signon:" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:176 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "Konfiguracja zabrania logowania bez hasła (zobacz AllowNoPassword)" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:185 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Zostałeś automatycznie wylogowany z powodu braku aktywności przez %s sekund. " "Po ponownym zalogowaniu się powinno być możliwe wznowienie pracy w miejscu, " "w którym przerwałeś." #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:198 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:201 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Nie udało się zalogować na serwer MySQL" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:342 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "Włączyłeś uwierzytelnianie dwuskładnikowe, potwierdź swój login." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80 #: templates/export.twig:119 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:57 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Kolumny oddzielone:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Kolumny dołączyć:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Kolumny uciekły z:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:72 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Linie zakończone z:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:77 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:79 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:83 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Zamiana NULL na:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:82 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Usuń znaki nowej lini z kolumn" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66 msgid "Excel edition:" msgstr "Wydanie Excela:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:60 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318 #: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342 #: libraries/config.values.php:347 msgid "structure" msgstr "struktura" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319 #: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343 #: libraries/config.values.php:348 msgid "data" msgstr "dane" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344 #: libraries/config.values.php:349 msgid "structure and data" msgstr "struktura i dane" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:72 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133 msgid "Data dump options" msgstr "Opcje eksportu danych" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:249 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2322 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:177 msgid "Dumping data for table" msgstr "Zrzut danych tabeli" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:524 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:524 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14 #: templates/database/central_columns/main.twig:40 #: templates/database/central_columns/main.twig:244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: templates/table/structure/display_structure.twig:465 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Null" msgstr "Null" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:374 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:478 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:526 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:28 #: templates/database/central_columns/main.twig:232 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 msgid "Default" msgstr "Ustawienia domyślne" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:527 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:535 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27 msgid "Links to" msgstr "Odsyłacze do" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:469 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:590 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:450 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:356 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: templates/database/central_columns/main.twig:16 #: templates/database/central_columns/main.twig:220 #: templates/database/events/index.twig:43 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: templates/database/routines/index.twig:49 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:472 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:453 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:362 #: templates/database/events/editor_form.twig:82 #: templates/database/routines/editor_form.twig:109 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57 msgid "Definition" msgstr "Określenie" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:542 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2058 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:515 msgid "Table structure for table" msgstr "Struktura tabeli dla tabeli" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:560 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:707 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2109 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541 msgid "Structure for view" msgstr "Struktura widoku" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:727 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:557 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Zastąpiona struktura widoku" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:86 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "" "Wyjście ładnie wydrukowane JSON (użyj formatowania czytelnego dla człowieka)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:92 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Wyjście znaków Unicode bez zmiany znaczenia" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:49 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Zawartość tabeli @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "(continued)" msgstr "(kontynuacja)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struktura tabeli @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257 msgid "Object creation options" msgstr "Opcje tworzenia obiektu" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169 msgid "Table caption:" msgstr "Nagłówek tabeli:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Tytuł tabeli (ciąg dalszy):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181 msgid "Label key:" msgstr "Etykieta klucza:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Wyświetlanie związki z kluczem zewnętrznym" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103 msgid "Display comments" msgstr "Wyświetl komentarze" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159 msgid "Display media types" msgstr "Wyświetl typy mediów" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Umieść nazwy kolumn w pierwszym wierszu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:231 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:237 msgid "Generation Time:" msgstr "Czas generowania:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:239 #: templates/home/index.twig:173 msgid "Server version:" msgstr "Wersja serwera:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240 msgid "PHP Version:" msgstr "Wersja PHP:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:247 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:939 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:389 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:200 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16 msgid "Database:" msgstr "Baza danych:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:315 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2197 msgid "Data:" msgstr "Dane:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:500 msgid "Structure:" msgstr "Struktura:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77 msgid "Export table names" msgstr "Eksport nazw tabel" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84 msgid "Export table headers" msgstr "Eksport nagłówków tabeli" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:250 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Zrzucanie danych dla wyniku zapytania" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77 msgid "Report title:" msgstr "Tytuł raportu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192 msgid "Dumping data" msgstr "Przesyłanie danych" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:210 msgid "Query result data" msgstr "Zapytanie o dane wynikowe" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:264 msgid "View structure" msgstr "Zobacz strukturę" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267 msgid "Stand in" msgstr "Przyłączać się" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Wyświetl komentarze (zawiera informacje takie jak znacznik czasowy " "eksportu, wersję PHP, wersję serwera)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Dodatkowe komentarz niestandardowych nagłówków (\\ndzieli wiersze):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Dołącz znacznik czasu, gdy bazy danych zostały stworzone, ostatnio " "aktualizowane i ostatnio sprawdzane" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204 msgid "Export metadata" msgstr "Eksportuj metadane" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "System bazy danych lub starszego serwera MySQL w celu maksymalizacji " "zgodności produkcji z:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265 msgid "Add statements:" msgstr "Cecha:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Dodaj oświadczenie %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(mniej wydajne, ponieważ indeksy będą generowane podczas tworzenia tabeli)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Wartość %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339 msgid "Use simple view export" msgstr "Użyj prostego eksportu widoku" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Załącz tabelę i nazwę kolumny z odwrotnym cudzysłowem (Chroni kolumn i " "nazwy tabeli utworzonych ze znakami specjalnymi lub słowami kluczowymi)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393 msgid "Data creation options" msgstr "Opcje tworzenia danych" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2279 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Tabela Truncate przed wstawieniem" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Zamiast zapytań INSERT użyj:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "Zapytania INSERT DELAYED" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "Zapytania INSERT IGNORE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Funkcja eksportu danych:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Składnia do użycia podczas wstawiania danych:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "dołączaj nazwy kolumn w każdym zapytaniu INSERT
  " "    Np: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "wstawić wiele wierszy w każdym INSERToświadczeniu
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "obu powyższych
Przykład:INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) " "VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "żadne z powyższych
Przykład: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Zrzuć binarne kolumny w postaci szesnastkowej (np. \"abc\" zmienia się na " "0x616263)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Zrzuć znacznik czasu kolumn w UTC (włączenie znacznik czasu kolumn bedzie " "zrzucone i przełądowane między serwerami w różnych strefach czasowych)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Wygląda na to, że twoja baza danych używa procedur;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1595 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2097 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "eksport aliasów może nie działać niezawodnie we wszystkich przypadkach." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1056 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1122 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadane dla tabeli %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1129 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadane dla Bazy danych %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1436 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:629 msgid "Creation:" msgstr "Utworzenie:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1446 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:640 msgid "Last update:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1456 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:651 msgid "Last check:" msgstr "Ostatnie sprawdzanie:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1507 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Błąd odczytu struktury tabeli %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1592 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Wygląda na to, że twoja baza danych używa widoków;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1759 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Ograniczenia dla zrzutów tabel" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1760 msgid "Constraints for table" msgstr "Ograniczenia dla tabeli" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1787 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Indeksy dla zrzutów tabel" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1788 msgid "Indexes for table" msgstr "Indeksy dla tabeli" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1824 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT dla zrzuconych tabel" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1825 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT dla tabeli" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1900 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TYPY NOŚNIKÓW NA TABELĘ" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1925 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELACJE DLA TABELI" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2094 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Wygląda na to, że twoja tabela używa wyzwalaczy;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2124 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Struktura widoku %s eksportowana jako tabela" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2144 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Zobacz poniżej rzeczywisty widok)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2212 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Błąd odczytu danych dla tabeli %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opcje tworzenia obiektów (wszystkie są polecane)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138 msgid "Export contents" msgstr "Eksportuj zawartość" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29 msgid "Table:" msgstr "Tabela:" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202 msgid "Purpose:" msgstr "Zamiar:" #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Aktualizuj dane, gdy wykryte zostaną duplikaty kluczy podczas importowania " "(dodaj ON DUPLICATE KEY UPDATE)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Nazwa nowej tabeli (opcjonalnie):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Nazwa nowej bazy danych (opcjonalnie):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importuj taką liczbę wierszy (opcjonalnie):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "Pierwsza linia pliku zawiera nazwy kolumn (jeśli wyłączone, pierwsza " "linia będzie częścią danych)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Jeśli dane w każdym wierszu pliku nie są w takiej samej kolejności jak w " "bazie danych, lista odpowiednich nazw kolumn tutaj. Nazwy kolumn muszą być " "oddzielone przecinkami, a nie zamknięte cudzysłowami." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134 msgid "Column names:" msgstr "Nazwy kolumn:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:286 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:645 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Niewłaściwy format w linii %d danych wejściowych CSV." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:504 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Niewłaściwa suma kolumn w CSV w linii %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:681 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:692 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:699 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Niewłaściwy parametr importu CSV: %s" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:831 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Nieprawidłowa kolumna (%s) określona! Upewnij się, że nazwy kolumn są " "napisane poprawnie, oddzielone przecinkami, a nie w cudzysłowie." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62 msgid "Column names: " msgstr "Nazwy kolumn: " #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:116 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Ten moduł nie obsługuje skompresowanych importów!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabela MediaWiki" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:279 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Nieprawidłowy format danych wejściowych mediawiki w linii:
%s." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Importuj procenty jako dane \"po przecinku\" np: 12.00% jako 0.12" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Importuj waluty (np. $5.00 do 5.00)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:156 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:114 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:177 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Plik XML ma nieprawidłową strukturę lub jest niekompletny. Proszę skorygować " "problem i spróbować ponownie." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:166 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Nie można przeanalizować arkusza kalkulacyjnego OpenDocument!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Plik kształtu ESRI" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:103 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:169 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania pliku kształtów ESRI: \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:199 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "MySQL Spatial Extension nie obsługuje typu ESRI \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:248 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Importowany plik nie zawiera żadnych danych!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Tryb zgodności SQL:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:74 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Nie używaj AUTO_INCREMENT dla wartości zerowych" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/classes/Plugins.php:614 msgid "This format has no options" msgstr "Ten format nie ma żadnych opcji" #: libraries/classes/Plugins.php:631 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "W konfiguracji ustawiono błędną metodę uwierzytelniania:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Tabela '%s' nie istnieje!" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schemat bazy danych %s - Strona %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:274 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "Błąd SCHEMA: " #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:268 msgid "PDF export page" msgstr "Strona eksportu PDF" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Schemat bazy danych %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:539 msgid "Relational schema" msgstr "Schemat relacyjny" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:484 msgid "Table of contents" msgstr "Spis treści" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:618 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6 msgid "Table comments:" msgstr "Komentarze tabeli:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 msgid "Extra" msgstr "Dodatkowo" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74 msgid "Show color" msgstr "Pokaż kolor" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76 msgid "Only show keys" msgstr "Pokaż tylko klucze" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Orientacja pozioma" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69 msgid "Portrait" msgstr "Orientacja pionowa" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55 msgid "Same width for all tables" msgstr "Taka sama szerokość dla wszystkich tabel" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83 msgid "Show grid" msgstr "Pokaż siatkę" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89 #: templates/database/structure/index.twig:21 msgid "Data dictionary" msgstr "Słownik danych" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95 msgid "Order of the tables" msgstr "Kolejność tabel" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nazwa (rosnąco)" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nazwa (malejąco)" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Konwertuje wartości logiczne do tekstu (domyślnie 'T' i 'F'). Pierwsza opcja " "jest na TRUE, drugi to FALSE. Nonzero=true." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:37 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Wyświetla TIME, TIMESTAMP, DATETIME lub numeryczne kolumny timestamp unix " "jako sformatowane daty. Pierwsza opcja to offset (w godzinach), które " "zostaną dodane do znacznika czasu (domyślnie: 0). Użyj drugą opcję, aby " "określić inny termin daty/czasu. Trzecia opcja określa, czy chcesz zobaczyć " "lokalną datę lub UTC jeden (użyj\"local\" lub \"utc\" strun) za to. Zgodnie " "z tym, format daty ma inną wartość - dla \"lokalnego\" można znaleźć w " "dokumentacji PHP strftime() i dla \"utc\" to odbywa się za pomocą funkcji " "gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: libraries/classes/Util.php:698 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Wyświetla link do pobrania danych binarnych w kolumnie. Możesz skorzystać z " "pierwszej opcji, aby określić nazwę pliku, lub użyć drugiej opcji, jako " "nazwy kolumny, która zawiera nazwę pliku. Jeśli użyjesz drugiej opcji, " "należy ustawić pierwszą opcję, jako ciąg pusty." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "TYLKO LINUX: Uruchamia zewnętrzną aplikację i przekazuje jej dane z kolumny " "przez standardowe wejście. Zwraca standardowe wyjście aplikacji. Domyślnie " "jest to Tidy, aby ładnie wydrukować kod HTML. Ze względów bezpieczeństwa " "musisz ręcznie edytować libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php i wyświetlić listę narzędzi, które chcesz " "udostępnić. Pierwsza opcja to numer programu, którego chcesz użyć. Druga " "opcja powinna być pusta ze względów historycznych. Trzecia opcja, jeśli jest " "ustawiona na 1, konwertuje dane wyjściowe za pomocą htmlspecialchars () " "(domyślnie 1). Czwarta opcja, jeśli jest ustawiona na 1, zapobiegnie " "zawijaniu i zapewni, że dane wyjściowe pojawią się w jednym wierszu " "(domyślnie 1)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:120 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Używasz pola opcji wiersza poleceń transformacji zewnętrznej, które zostało " "wycofane ze względów bezpieczeństwa. Dodaj wszystkie opcje wiersza poleceń " "bezpośrednio do definicji w %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Wyświetla zawartość kolumny jak jest, bez uruchamiania go przez " "htmlspecialchars(). Oznacza to, że kolumna jest Zakłada się, że zawierają " "prawidłowe HTML." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Wyświetla szesnastkową reprezentację danych. Opcjonalny pierwszy parametr " "określa jak często dodawane będą spacje (domyślnie: co 2 półbajty)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Wyświetla odnośnik do tego obrazu (bezpośrednie ściągnięcie BLOBa)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funkcja przesyłania zdjęć, która wyświetla również miniaturę. Dostępne opcje " "to szerokość i wysokość miniatury w pikselach. Domyślnie 100x100." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:89 msgid "Image preview here" msgstr "Podgląd obrazu tutaj" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Wyświetla klikalną miniaturkę; opcje: szerokość,wysokość w pikselach " "(oryginalne proporcje zostaną zachowane)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Konwertuje adres sieci Internet (IPv4) zapisany jako BIGINT na ciąg znaków w " "standardowym internetowym formacie z kropkami." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Dołącza i / lub dołącza tekst do ciągu. Pierwsza opcja to tekst do dodania, " "druga jest dołączana (ujęta w pojedyncze cudzysłowy, domyślnie pusty ciąg)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Sprawdza poprawność ciągu za pomocą wyrażenia regularnego i wykonuje " "wstawianie tylko wtedy, gdy ciąg znaków pasuje do niego. Pierwsza opcja to " "Wyrażenie regularne." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Niepowodzenie sprawdzania poprawności dla ciągu wejściowego %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatuj tekst traktując jako zapytanie SQL z podświetlaniem składni." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Pokazuje jedynie część napisu. Pierwsza opcja to offset, od którego ma " "zacząć się wyświetlanie tekstu (domyślnie 0). Druga opcja to ilość " "zwracanego tekstu. Jeżeli jest pusta, zwracany jest cały pozostały tekst. " "Trzecia opcja określa jakie znaki zostaną dodane do wyjścia, jeżeli zwracany " "jest część napisu (domyślnie: …) ." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funkcja przesyłania plików dla kolumn TEXT. Nie ma obszaru tekstowego do " "wprowadzania danych." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Wyświetla obraz oraz link; kolumna zawiera nazwę pliku. Pierwsza opcja to " "prefiks URL jak \"https://www.example.com/\". Druga i trzecia opcja jest " "szerokością i wysokością w pikselach." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Wyświetla link; kolumna zawiera nazwę pliku. Pierwsza opcja to prefiks URL " "jak \"https://www.example.com/\". Druga opcja to tytuł linku." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" "Konwertuje adres sieci Internet w formacie (IPv4/IPv6) na format binarny" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Konwertuje adres sieci internetowej w formacie (IPv4/IPv6) na długą liczbę " "całkowitą." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:24 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Składnia podświetliła edytor CodeMirror dla JSON." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:24 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Składnia podświetliła edytor CodeMirror dla SQL." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:24 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Składnia podświetliła edytor CodeMirror dla XML (i HTML)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Konwertuje adres sieciowy zapisany jako ciąg binarny na ciąg znaków w " "formacie standardowym Internet (IPv4/IPv6)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:42 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formatuje tekst jako JSON z podświetlaniem składni." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:42 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formatuje tekst jako XML z podświetlaniem składni." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Aplikacja uwierzytelniająca (2FA)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Zapewnia uwierzytelnianie za pomocą aplikacji HOTP i TOTP, takich jak " "FreeOTP, Google Authenticator lub Authy." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:204 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Sprzętowy klucz bezpieczeństwa (FIDO U2F)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:214 #, fuzzy msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a Yubikey." msgstr "" "Zapewnia uwierzytelnianie przy użyciu sprzętowych tokenów zabezpieczających " "obsługujących FIDO U2F." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie powiodło się: %s" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie powiodło się." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Brak uwierzytelniania dwuskładnikowego" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138 msgid "Login using password only." msgstr "Zaloguj się wyłącznie hasłem." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Proste uwierzytelnianie dwuskładnikowe" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Tylko do celów testowych!" #: libraries/classes/Query/Utilities.php:97 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Serwer nie odpowiada (lub gniazdo lokalnego serwera nie jest prawidłowo " "skonfigurowane)." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:100 msgid "The server is not responding." msgstr "Serwer nie odpowiada." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:104 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Wyloguj się i spróbuj jako inny użytkownik." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Proszę sprawdzić uprawnienia katalogu zawierającej bazę danych." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:118 msgid "Details…" msgstr "Szczegóły…" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:153 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Nie można zapisać ostatniej tabeli!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Nie można zapisać tabeli ulubionych!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:241 msgid "Recent tables" msgstr "Ostatnie tabele" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:243 msgid "Recent" msgstr "Ostatnie" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:428 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Połączenie z serwerem jest wyłączone, proszę włączyć " "$cfg['AllowArbitraryServer'] w konfiguracji phpMyAdmin." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:439 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replikacja rozpoczęła się pomyślnie." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:440 msgid "Error starting replication." msgstr "Błąd uruchomienia replikacji." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:443 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replikacja została zatrzymana pomyślnie." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:444 msgid "Error stopping replication." msgstr "Błąd zatrzymywania replikacji." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:447 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Reset replikacji powiódł się pomyślnie." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:448 msgid "Error resetting replication." msgstr "Błąd resetowania replikacji." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:451 msgid "Success." msgstr "Sukces." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:452 msgid "Error." msgstr "Błąd." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:495 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:508 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Nie można połączyć się z serwerem głównym %s." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:518 #, fuzzy msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Nie można odczytać pozycji dziennika głównego. Możliwy problem uprawnień na " "serwerze głównym." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:536 #, fuzzy msgid "Unable to change primary!" msgstr "Nie można zmienić serwera głównego!" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:540 #, fuzzy, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Serwer główny został pomyślnie zmieniony na %s." #: libraries/classes/Routing.php:101 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "Nie można zapisać pamięci podręcznej routingu, musisz dostosować uprawnienia " "do folderu/pliku „%s”" #: libraries/classes/Routing.php:135 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Błąd 404! Strona %s nie została znaleziona." #: libraries/classes/Routing.php:146 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Błąd 405! Niedozwolona metoda żądania." #: libraries/classes/SavedSearches.php:237 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "Proszę podać nazwę dla tej zakładki wyszukiwania." #: libraries/classes/SavedSearches.php:253 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "Brakuje informacji, aby zapisać zakładkę wyszukiwania." #: libraries/classes/SavedSearches.php:274 #: libraries/classes/SavedSearches.php:308 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Wpis o tej nazwie już istnieje." #: libraries/classes/SavedSearches.php:334 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Brakuje informacji, aby usunąć wyszukiwanie." #: libraries/classes/SavedSearches.php:359 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Brakuje informacji, aby załadować wyszukiwanie." #: libraries/classes/SavedSearches.php:379 msgid "Error while loading the search." msgstr "Błąd podczas ładowania wyszukiwania." #: libraries/classes/Server/Plugins.php:66 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:792 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3723 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Natywne uwierzytelnianie MySQL" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:71 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Uwierzytelnianie hasłem SHA256" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:76 #, fuzzy msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Uwierzytelnianie w pliku konfiguracyjnym" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:81 #, fuzzy msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Uwierzytelnianie ciasteczkami" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:86 #, fuzzy msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Natywne uwierzytelnianie MySQL" #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51 msgid "Account locking is not supported." msgstr "Blokowanie konta nie jest obsługiwane." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:262 msgid "No privileges." msgstr "Brak uprawnień." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:270 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Wszystkie uprawnienia, oprócz GRANT." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:329 msgid "Allows deleting data." msgstr "Pozwól usuwać dane." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:375 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Pozwól tworzyć nowe tabele." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:302 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:423 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Pozwól usuwać tabele." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:402 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Pozwól tworzyć i usuwać indeksy." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:404 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:389 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Pozwól zmieniać strukturę istniejących tabel." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:459 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:518 msgid "Allows creating new views." msgstr "Pozwól tworzyć widoki." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:470 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:450 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Pozwól wykonywać zapytania SHOW CREATE VIEW." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:327 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:453 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:225 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:546 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Pozwala tworzyć i upuszczać wyzwalacze." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:16 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:290 msgid "Allows reading data." msgstr "Pozwól czytać dane." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:43 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:303 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Pozwól dodawać i zamieniać dane." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:70 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316 msgid "Allows changing data." msgstr "Pozwól zmieniać dane." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:365 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:373 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Pozwól tworzyć nowe bazy danych i tabele." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:413 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:421 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Pozwól usuwać bazy danych i tabele." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:374 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:613 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Pozwól przeładowywać ustawienia serwera i opróżniać pamięć podręczną serwera." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:379 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:626 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Pozwól wyłączyć serwer." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:384 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:600 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Umożliwia przeglądanie procesów wszystkich użytkowników." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:389 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Pozwól importować i eksportować dane z/do plików." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:394 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:97 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:677 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Nie ma żadnych skutków w tej wersji MySQL." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:639 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Daj dostęp do pełnej listy baz danych." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:583 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:587 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Pozwól na połączenie, nawet jeśli osiągnięta została maksymalna ilość " "połączeń; Wymagane dla większość operacji administracyjnych, takich jak " "ustawianie zmiennych globalnych czy unicestwianie wątków innych użytkowników." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:423 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:437 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Pozwala tworzyć tabele tymczasowe." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:667 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Pozwól blokować tabele dla aktualnego wątku." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:433 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:708 #, fuzzy msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Potrzebne dla replikacji serwera podrzędnego." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:438 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:695 #, fuzzy msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Nadaj użytkownikowi prawo, by zapytać gdzie są serwery podrzędne / nadrzędne." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:533 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Umożliwia konfigurowanie zdarzeń dla programu planującego zdarzenia." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:486 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:239 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Umożliwia usuwanie historycznych wierszy." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:491 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:463 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Pozwól tworzyć procedury składowane." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:496 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:476 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Pozwól modyfikować i usuwać procedury składowane." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Pozwól tworzyć, usuwać i zmieniać nazwy kont użytkowników." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:506 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:489 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Pozwól wykonywać procedury składowane." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Hasło dla %s zostało zmienione." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Masz cofnięte uprawnienia dla %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1441 #: templates/database/privileges/index.twig:124 #: templates/table/privileges/index.twig:127 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania użytkowników." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1503 #: templates/database/privileges/index.twig:80 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: templates/table/privileges/index.twig:84 msgid "Edit privileges" msgstr "Edytuj uprawnienia" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1507 msgid "Revoke" msgstr "Cofnij" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1817 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Uprawnienia specyficzne dla baz danych" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1823 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Uprawnienia specyficzne dla tabel" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1828 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1830 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 msgid "Routine" msgstr "Algorytm" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1829 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Uprawnienia specyficzne dla rutyny" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Żaden użytkownik ze został zaznaczony do usunięcia!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2176 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Przeładuj uprawnienia" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2201 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Wybrani użytkownicy zostali usunięci pomyślnie." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2278 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Zaktualizowano uprawnienia dla %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2365 #: templates/database/privileges/index.twig:102 #: templates/table/privileges/index.twig:106 msgid "No user found." msgstr "Żadnego użytkownika nie znaleziono." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2452 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Usuwanie %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2483 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Uprawnienia były przeładowane pomyślnie." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2587 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Użytkownik %s już istnieje!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2862 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Uprawnienia dla %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2871 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2981 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Dostępne jest konto użytkownika umożliwiające każdemu użytkownikowi " "połączenie lokalne. Uniemożliwi to innym użytkownikom łączenie się, jeśli " "część hosta ich konta zezwala na połączenie z dowolnego (%) hosta." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3015 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Uwaga: phpMyAdmin pobiera uprawnienia użytkowników bezpośrednio z tabel " "uprawnień MySQL. Zawartość tych tabel może różnić się od uprawnień używanych " "przez serwer, jeśli zostały one zmienione ręcznie. W takim przypadku przed " "kontynuowaniem powinieneś %s przeładować uprawnienia %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3031 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Uwaga: phpMyAdmin pobiera uprawnienia użytkowników bezpośrednio z tabel " "uprawnień MySQL. Zawartość tych tabel może różnić się od uprawnień używanych " "przez serwer, jeśli zostały one zmienione ręcznie. W takim przypadku " "uprawnienia muszą zostać ponownie załadowane, ale obecnie nie masz " "uprawnienia RELOAD." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3345 msgid "You have added a new user." msgstr "Dodałeś nowego użytkownika." #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20 msgid "SQL query" msgstr "Zapytanie SQL" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149 msgid "Handler" msgstr "Obsługa" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150 msgid "Query cache" msgstr "Pamięć podręczna zapytań" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151 msgid "Threads" msgstr "Wątki" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153 msgid "Temporary data" msgstr "Dane tymczasowe" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154 msgid "Delayed inserts" msgstr "Opóźnione dodania" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155 msgid "Key cache" msgstr "Bufor klucza" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156 msgid "Joins" msgstr "Złączenia" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158 msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Koordynator transakcji" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161 #: templates/server/binlog/index.twig:27 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Przeładuj (zamknij) wszystkie tabele" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184 msgid "Show open tables" msgstr "Pokaż otwarte tabele" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193 #, fuzzy msgid "Show replica hosts" msgstr "Pokaż podrzędne hosty" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9 #, fuzzy msgid "Show primary status" msgstr "Pokaż stan serwera głównego" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207 #, fuzzy msgid "Show replica status" msgstr "Status serwera podrzędnego" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215 msgid "Flush query cache" msgstr "Opróżnij bufor podręczny zapytań" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 msgid "ID" msgstr "ID" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25 msgid "Host" msgstr "Host" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: libraries/classes/Setup/Index.php:130 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Odczytanie wersji nie udało się. Być może nie ma połączenia z Internetem lub " "serwer aktualizacji nie odpowiada." #: libraries/classes/Setup/Index.php:152 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Otrzymano od serwera nieprawidłowy numer wersji" #: libraries/classes/Setup/Index.php:164 msgid "Unparsable version string" msgstr "Nie udało się zanalizować numeru wersji" #: libraries/classes/Setup/Index.php:186 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Używasz wersji Git, uruchomić [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Najnowsza stabilna " "wersja to %s, wydana na %s." #: libraries/classes/Setup/Index.php:194 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Nowsza stabilna wersja nie jest dostępna" #: libraries/classes/Sql.php:488 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Korzystanie z zakładki \"%s\" jako domyślne przeglądanie zapytania." #: libraries/classes/Sql.php:948 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Pokaż jako kod PHP" #: libraries/classes/Sql.php:1320 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Bieżący wybór nie zawiera unikalnej kolumny. Opcje edycji siatki, pola " "wyboru, edycji, kopiowania i usuwania są niedostępne. %s" #: libraries/classes/Sql.php:1334 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Bieżący wybór nie zawiera unikalnej kolumny. Funkcje edycji siatki, edycji, " "kopiowania i usuwania mogą powodować niepożądane zachowania. %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:150 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Uruchom zapytanie/zapytania SQL na serwerze “%s”" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:166 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Wykonanie zapytania/zapytań SQL do bazy danych %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:181 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Uruchom zapytanie SQL/zapytania w tabeli %s" #: libraries/classes/StorageEngine.php:367 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "Brak szczegółowych informacji o tym mechanizmie składowania." #: libraries/classes/StorageEngine.php:467 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s to domyślny silnik składowania tego serwera MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:470 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s jest dostępny na tym serwerze MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:473 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "Mechanizm %s został wyłączony dla tego serwera MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:477 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Ten serwer MySQL nie obsługuje mechanizmu składowania %s." #: libraries/classes/Table/Indexes.php:59 libraries/classes/Table.php:2103 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Nazwą podstawowego klucza musi być… PRIMARY!" #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemy z indeksami tabeli `%s`" #: libraries/classes/Table.php:348 msgid "Unknown table status:" msgstr "Nieznany status tabeli:" #: libraries/classes/Table.php:1001 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Źródło bazy danych '%s' nie zostało znalezione!" #: libraries/classes/Table.php:1010 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Docelowej bazy '%s' nie znaleziono!" #: libraries/classes/Table.php:1475 msgid "Invalid database:" msgstr "Niewłaściwa baza danych:" #: libraries/classes/Table.php:1493 msgid "Invalid table name:" msgstr "Niewłaściwa nazwa tabeli:" #: libraries/classes/Table.php:1533 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy tabeli z %1$s na %2$s!" #: libraries/classes/Table.php:1550 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabela %1$s ma nazwę zmienioną na %2$s." #: libraries/classes/Table.php:1795 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Nie można zapisać preferencji UI tabeli!" #: libraries/classes/Table.php:1821 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Nie udało się czyszczenie preferencji tabeli UI (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/classes/Table.php:1956 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Nie można zapisać \"%s\" własności UI. Wprowadzone zmiany nie będą trwałe po " "odświeżeniu strony. Proszę sprawdzić, czy struktura tabeli została zmieniona." #: libraries/classes/Table.php:2115 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Nie można zmienić nazwy indeksu na PRIMARY!" #: libraries/classes/Table.php:2141 msgid "No index parts defined!" msgstr "Brak zdefiniowanych części indeksu!" #: libraries/classes/Table.php:2437 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Błąd podczas tworzenia klucza zewnętrznego na %1$s (należy sprawdzić typy " "danych)" #: libraries/classes/Template.php:133 #, php-format msgid "Error while working with template cache: %s" msgstr "Błąd podczas pracy z pamięcią podręczną szablonów: %s" #: libraries/classes/ThemeManager.php:83 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Nie znaleziono domyślnego motywu graficznego %s!" #: libraries/classes/ThemeManager.php:142 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Motywu %s nie znaleziono!" #: libraries/classes/Theme.php:168 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "" "Nie znaleziono prawidłowej ścieżki do obrazka dla motywu graficznego %s!" #: libraries/classes/Tracking.php:234 #: templates/database/tracking/tables.twig:115 #: templates/table/tracking/main.twig:73 msgid "Tracking report" msgstr "Raport śledzenia" #: libraries/classes/Tracking.php:238 msgid "Tracking statements" msgstr "Śledzenie instrukcji" #: libraries/classes/Tracking.php:253 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Usuń wiersz śledzenia danych z raportu" #: libraries/classes/Tracking.php:265 msgid "No data" msgstr "Brak danych" #: libraries/classes/Tracking.php:310 #: templates/database/operations/index.twig:131 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19 #: templates/table/operations/index.twig:275 msgid "Structure only" msgstr "Tylko struktura" #: libraries/classes/Tracking.php:313 #: templates/database/operations/index.twig:143 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29 #: templates/table/operations/index.twig:287 msgid "Data only" msgstr "Tylko dane" #: libraries/classes/Tracking.php:316 #: templates/database/operations/index.twig:137 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:281 msgid "Structure and data" msgstr "Struktura i dane" #: libraries/classes/Tracking.php:381 libraries/classes/Tracking.php:449 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Pokaż %1$s w okresie od %2$s do %3$s wg użytkownika %4$s %5$s" #: libraries/classes/Tracking.php:470 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Zrzut SQL (plik do pobrania)" #: libraries/classes/Tracking.php:472 msgid "SQL dump" msgstr "Zrzut SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:475 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Ta opcja zamienia twoją tabelę i zawarte w niej dane." #: libraries/classes/Tracking.php:477 msgid "SQL execution" msgstr "Wykonanie SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:481 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Eksportuj jako %s" #: libraries/classes/Tracking.php:519 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Instrukcja przetwarzania danych" #: libraries/classes/Tracking.php:555 msgid "Data definition statement" msgstr "Instrukcja definiowania danych" #: libraries/classes/Tracking.php:638 #: templates/database/tracking/tables.twig:126 #: templates/table/tracking/main.twig:80 msgid "Structure snapshot" msgstr "Migawka struktury" #: libraries/classes/Tracking.php:656 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Wersja %s migawki (kod SQL)" #: libraries/classes/Tracking.php:726 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Śledzenie definicją danych pomyślnie usunięte" #: libraries/classes/Tracking.php:738 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Śledzenie manipulacją danymi pomyślnie usunięte" #: libraries/classes/Tracking.php:795 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Możesz wykonać zrzut poprzez tworzenie i używanie tymczasowej bazy danych. " "Upewnij się, że masz uprawnienia do tego." #: libraries/classes/Tracking.php:799 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Ujmij w komentarz te dwa wiersze jeśli ich nie potrzebujesz." #: libraries/classes/Tracking.php:810 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "" "Instrukcje SQL zostały wyeksportowane. Proszę skopiować zrzut lub go wykonać." #: libraries/classes/Tracking.php:843 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Raport śledzenia tabeli `%s`" #: libraries/classes/Tracking.php:875 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Śledzenie dla %1$s zostało włączone w wersji %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:878 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Śledzenie dla %1$s zostało wyłączone w wersji %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:977 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Wersja %1$s z %2$s została usunięta." #: libraries/classes/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Wersja %1$s stworzona, śledzenie dla %2$s jest aktywne." #: libraries/classes/Types.php:207 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "1-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -128 do 127, bez znaku zakres " "wynosi od 0 do 255" #: libraries/classes/Types.php:210 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "2-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -32,768 do 32 767, bez znaku " "zakres wynosi od 0 do 65 535" #: libraries/classes/Types.php:214 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "3-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -8,388,608 do 8,388,607, bez " "znaku zakres 0 do 16,777,215" #: libraries/classes/Types.php:219 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "4-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -2,147,483,648 do 2 147 483 " "647, bez znaku zakres 0 do 4 294 967 295" #: libraries/classes/Types.php:226 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "8-Bajtowa liczba całkowita, ze znakiem zakres -9,223,372,036,854,775,808 do " "9,223,372,036,854,775,807, bez znaku zakres 0 do 18,446,744,073,709,551,615" #: libraries/classes/Types.php:233 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Szereg stałoprzecinkowych (M, D) - Maksymalna liczba cyfr (M) wynosi 65 " "(domyślnie 10), maksymalna liczba miejsc po przecinku (D) wynosi 30 " "(domyślnie 0)" #: libraries/classes/Types.php:240 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Małe wartości zmiennoprzecinkowych numer, dopuszczalne są - 3.402823466E 38 " "do - 1.175494351E-38, 0 i 1.175494351E-38 do 3.402823466E 38" #: libraries/classes/Types.php:247 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Podwójnej precyzji numer, dopuszczalne wartości zmiennoprzecinkowych są - " "1.7976931348623157E 308 do - 2.2250738585072014E-308, 0 i " "2.2250738585072014E-308 do 1.7976931348623157E 308" #: libraries/classes/Types.php:253 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Synonim dla DOUBLE (wyjątek: w trybie REAL_AS_FLOAT SQL jest synonimem typu " "\"float\")" #: libraries/classes/Types.php:256 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Przechowywanie m bitów na wartość typu pole bitowe (M), (wartością domyślną " "jest 1, maksymalnie jest 64)" #: libraries/classes/Types.php:260 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Synonim TINYINT(1), wartość zero uznaje wartość FAŁSZ, wartości niezerowe — " "są uważane za prawdziwe" #: libraries/classes/Types.php:264 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Alias unikatowy BIGINT bez znaku nie NULL AUTO_INCREMENT" #: libraries/classes/Types.php:268 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Datę, obsługiwany jest zakres %1$s do %2$s" #: libraries/classes/Types.php:275 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Data i godzina kombinacja zakresu obsługiwanych jest %1$s %2$s" #: libraries/classes/Types.php:282 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Sygnatura czasowa, zakres 1970-01-01 00: 00: 01 UTC do roku 2038-01-09 03: " "14: 07 UTC, przechowywane jako liczba sekund od epoki (1970-01-01 00: 00: 00 " "UTC)" #: libraries/classes/Types.php:289 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Czas, zakres %1$s do %2$s" #: libraries/classes/Types.php:296 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "W roku w czterocyfrowym (4, domyślnie) lub (2) formacie dwucyfrowym, " "wartości dopuszczalne są 70 (1970)-69 (2069) lub 1901 do 2155 i 0000" #: libraries/classes/Types.php:303 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "O stałej długości (0-255, domyślnie 1) ciąg znaków, który jest zawsze prawo " "dopełnione spacjami do podanej długości podczas przechowywania" #: libraries/classes/Types.php:310 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Ciąg znaków o zmiennej długości (%s) efektywna długość maksymalna jest z " "zastrzeżeniem maksymalny rozmiar wiersza" #: libraries/classes/Types.php:317 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Kolumna tekstu o maksymalnej długości 255 (2 ^ 8 - 1) znaków przechowywanych " "z prefiksem jednobajtowych wskazujące długość wartości w bajtach" #: libraries/classes/Types.php:324 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Kolumna tekstu o maksymalnej długości 65 535 (2 ^ 16 - 1) znaki, " "przechowywane prefiksu dwubajtowy, wskazując długość wartości w bajtach" #: libraries/classes/Types.php:331 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Kolumna tekstu o maksymalnej długości 16,777,215 (2 ^ 24 - 1) znaków " "przechowywanych z prefiksem trzybajtowy wskazujące długość wartości w bajtach" #: libraries/classes/Types.php:338 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Kolumna tekstu o maksymalnej długooci 4 294 967 295 lub 4GiB (2 ^ 32 - 1) " "znaki, przechowywane prefiksu czwartego bajtu, wskazując długość wartości w " "bajtach" #: libraries/classes/Types.php:345 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Podobne do typu CHAR, ale przechowuje binarna bajtu ciągi zamiast ciągów " "znaków nieznakowe" #: libraries/classes/Types.php:350 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Podobnego typu VARCHAR, ale przechowuje binarna bajtu ciągów, zamiast ciągów " "znaków nieznakowe" #: libraries/classes/Types.php:356 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Kolumna BLOB o maksymalnej długości 255 (2 ^ 8 - 1) bajtów, przechowywane z " "prefiksem jednobajtowych wskazujące długość wartości" #: libraries/classes/Types.php:362 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Kolumna BLOB o maksymalnej długości 16,777,215 (2 ^ 24 - 1) bajtów, " "przechowywane z prefiksem trzybajtowy wskazujące długość wartości" #: libraries/classes/Types.php:369 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Kolumna BLOB o maksymalnej długości 65 535 (2 ^ 16 - 1) bajtów, " "przechowywane prefiksu dwubajtowy, wskazując długość wartości" #: libraries/classes/Types.php:375 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Kolumny obiektu BLOB o maksymalnej długooci 4 294 967 295 lub 4GiB (2 ^ 32 - " "1) bajtów, przechowywane prefiksu czwartego bajtu, wskazując długość wartości" #: libraries/classes/Types.php:382 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Wyliczenie, wybrane z listy wartości maksymalnie 65 535 lub specjalnych '' " "wartość błędu" #: libraries/classes/Types.php:386 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Pojedyncza wartość wybrana z zestawu maksymalnie 64 członków" #: libraries/classes/Types.php:389 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Typy, które mogą przechowywać geometrię dowolnego typu" #: libraries/classes/Types.php:392 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Punkt w przestrzeni 2-wymiarowej" #: libraries/classes/Types.php:395 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Krzywa z interpolacji liniowej pomiędzy punktami" #: libraries/classes/Types.php:398 msgid "A polygon" msgstr "Wielokąt" #: libraries/classes/Types.php:401 msgid "A collection of points" msgstr "Zbiór punktów" #: libraries/classes/Types.php:404 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Zbiór krzywych z interpolacji liniowej pomiędzy punktami" #: libraries/classes/Types.php:407 msgid "A collection of polygons" msgstr "Zbiór wielokątów" #: libraries/classes/Types.php:410 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Zbiór obiektów geometrycznych dowolnego typu" #: libraries/classes/Types.php:413 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Przechowywanie i umożliwienie wydajnego dostępu do danych w dokumentach JSON " "(ang. JavaScript Object Notation)" #: libraries/classes/Types.php:416 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Przeznaczony do przechowywania adresów IPv6, a także adresów IPv4 przy " "założeniu konwencjonalnego mapowania adresów IPv4 na adresy IPv6" #: libraries/classes/Types.php:746 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numeryczny" #: libraries/classes/Types.php:764 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Data i czas" #: libraries/classes/Types.php:800 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Przestrzenny" #: libraries/classes/UrlRedirector.php:55 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Zabiorę cię do miejsca docelowego." #: libraries/classes/UserPassword.php:38 msgid "The profile has been updated." msgstr "Profil został zaktualizowany." #: libraries/classes/UserPassword.php:50 msgid "Password is too long!" msgstr "Hasło jest za długie!" #: libraries/classes/UserPreferences.php:179 msgid "Could not save configuration" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji" #: libraries/classes/UserPreferences.php:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "%sUtwórz%s magazyn konfiguracji phpMyAdmina w bieżącej bazie danych." #: libraries/classes/Util.php:128 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maksymalny rozmiar: %s%s" #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Util.php:663 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Maj" #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Util.php:681 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Nie" #: libraries/classes/Util.php:719 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: libraries/classes/Util.php:721 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: libraries/classes/Util.php:792 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s dni, %s godzin, %s minut i %s sekund" #: libraries/classes/Util.php:1867 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: libraries/classes/Util.php:2471 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Błąd w archiwum ZIP:" #: libraries/classes/ZipExtension.php:83 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Archiwum ZIP jest puste!" #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126 #: libraries/config.values.php:138 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127 #: libraries/config.values.php:139 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140 msgid "Both" msgstr "Oba" #: libraries/config.values.php:105 msgid "Nowhere" msgstr "Nigdzie" #: libraries/config.values.php:106 msgid "Left" msgstr "Lewa" #: libraries/config.values.php:107 msgid "Right" msgstr "Prawa" #: libraries/config.values.php:143 msgid "Click" msgstr "Kliknij" #: libraries/config.values.php:144 msgid "Double click" msgstr "Podwójnie kliknij" #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188 #: templates/config/form_display/input.twig:16 #: templates/relation/check_relations.twig:15 #: templates/relation/check_relations.twig:66 #: templates/relation/check_relations.twig:91 #: templates/relation/check_relations.twig:129 #: templates/relation/check_relations.twig:154 #: templates/relation/check_relations.twig:164 #: templates/relation/check_relations.twig:199 #: templates/relation/check_relations.twig:224 #: templates/relation/check_relations.twig:249 #: templates/relation/check_relations.twig:274 #: templates/relation/check_relations.twig:299 #: templates/relation/check_relations.twig:324 #: templates/relation/check_relations.twig:349 #: templates/relation/check_relations.twig:387 #: templates/relation/check_relations.twig:412 #: templates/relation/check_relations.twig:437 #: templates/relation/check_relations.twig:462 #: templates/relation/check_relations.twig:487 #: templates/relation/check_relations.twig:512 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: libraries/config.values.php:148 msgid "key" msgstr "klucz" #: libraries/config.values.php:149 msgid "display column" msgstr "wyświetl kolumnę" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" #: libraries/config.values.php:186 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: libraries/config.values.php:187 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #: libraries/config.values.php:200 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Pytaj przed wysłaniem raportów o błędach" #: libraries/config.values.php:201 msgid "Always send error reports" msgstr "Zawsze wysyłaj raporty o błędach" #: libraries/config.values.php:202 msgid "Never send error reports" msgstr "Nigdy nie wysyłaj raportów o błędach" #: libraries/config.values.php:205 msgid "Server default" msgstr "Domyślny serwer" #: libraries/config.values.php:206 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: libraries/config.values.php:207 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: libraries/config.values.php:259 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Pokaż tylko podstawowe opcje do konfiguracji" #: libraries/config.values.php:260 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Własna - wyświetl wszystkie opcje konfiguracyjne" #: libraries/config.values.php:261 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Własna - jak wyżej, ale bez wyboru szybkiego/własnego" #: libraries/config.values.php:328 msgid "complete inserts" msgstr "zakończone dodania" #: libraries/config.values.php:329 msgid "extended inserts" msgstr "rozszerzone dodania" #: libraries/config.values.php:330 msgid "both of the above" msgstr "oba powyższe" #: libraries/config.values.php:331 msgid "neither of the above" msgstr "żadne z powyższych" #: setup/index.php:29 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Konfiguracja już istnieje, konfiguracja jest wyłączona!" #: setup/validate.php:31 msgid "Wrong data" msgstr "Nieprawidłowe dane" #: setup/validate.php:38 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Błędne dane lub brak sprawdzania poprawności dla %s" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23 #: templates/database/central_columns/main.twig:71 #: templates/database/central_columns/main.twig:298 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Edycja wartości ENUM/SET" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30 #: templates/database/central_columns/main.twig:76 #: templates/database/central_columns/main.twig:309 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Brak" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33 #: templates/database/central_columns/main.twig:77 #: templates/database/central_columns/main.twig:312 msgid "As defined:" msgstr "Zdefiniowana następująco:" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Nie masz wystarczających uprawnień do wykonania tej operacji; Więcej " "informacji można znaleźć w dokumentacji" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Unique" msgstr "Jednoznaczny" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Pełny tekst" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Przestrzenny" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Wyrażenie" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177 msgid "first" msgstr "pierwszy" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:433 #, php-format msgid "after %s" msgstr "po %s" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:22 #: templates/database/create_table.twig:6 #: templates/database/operations/index.twig:30 msgid "Table name" msgstr "Nazwa tabeli" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:31 #: templates/console/display.twig:124 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:39 msgid "column(s)" msgstr "kolumna(y)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Collation:" msgstr "Sortowanie:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:76 msgid "Storage Engine:" msgstr "Silnik składowania:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:81 msgid "Connection:" msgstr "Połączenie:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:112 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: templates/table/operations/index.twig:133 msgid "Storage engine" msgstr "Silnik pamięci masowej" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:135 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Definicja podziału:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:153 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Transakcja online" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:165 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "Szerokość kolumny typów liczb całkowitych jest ignorowana w Twojej wersji " "MySQL, chyba że definiujesz kolumnę TINYINT(1)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:174 #: templates/database/designer/main.twig:1097 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5 #: templates/export.twig:81 templates/modals/add_index.twig:5 #: templates/modals/build_query.twig:5 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46 #: templates/table/relation/common_form.twig:183 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96 msgid "Loading" msgstr "Ładowanie" #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Przywoływane przez %s." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Jest obcym kluczem." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Wybierz z centralnych kolumn" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17 msgid "Partition by:" msgstr "Partycja według:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60 msgid "Expression or column list" msgstr "Lista wyrażeń lub kolumn" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37 msgid "Partitions:" msgstr "Partycje:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45 msgid "Subpartition by:" msgstr "Subpartycje według:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65 msgid "Subpartitions:" msgstr "Subpartycje:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76 #: templates/table/operations/index.twig:480 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:25 msgid "Partition" msgstr "Partycja" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Wartości" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Subpartycja" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Silnik" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85 #: templates/config/form_display/input.twig:53 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81 #: templates/database/events/editor_form.twig:102 #: templates/database/routines/editor_form.twig:163 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:32 #: templates/table/structure/display_structure.twig:466 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Data directory" msgstr "Katalog danych" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Index directory" msgstr "Katalog indeksu" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Max rows" msgstr "Maksymalna liczba wierszy" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Min rows" msgstr "Min. Wiersze" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Table space" msgstr "Obszar tabel" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91 msgid "Node group" msgstr "Grupa węzłów" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52 msgid "Length/Values" msgstr "Długość/Wartości" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Jeśli typ kolumny to „enum” lub „set”, wprowadź wartości w tym formacie: " "'a','b','c'…
Jeśli kiedykolwiek zajdzie potrzeba wstawienia ukośnika " "odwrotnego (\"\\\") lub pojedynczego cytat (\"'\") wśród tych wartości, " "poprzedź go ukośnikiem odwrotnym (np '\\\\xyz' lub 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Dla wartości domyślnych, proszę wprowadzić po prostu pojedynczą wartość, bez " "cytowania odwrotnym ukośnikiem czy ujmowania w cudzysłowy, używając takiego " "formatu: a" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: templates/database/central_columns/main.twig:32 #: templates/database/central_columns/main.twig:236 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: templates/database/operations/index.twig:194 #: templates/database/operations/index.twig:198 #: templates/database/structure/table_header.twig:31 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22 #: templates/server/databases/index.twig:29 #: templates/server/databases/index.twig:30 #: templates/server/databases/index.twig:123 #: templates/table/operations/index.twig:151 #: templates/table/search/index.twig:40 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Collation" msgstr "Metoda porównywania napisów" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36 #: templates/database/operations/index.twig:68 #: templates/database/operations/index.twig:173 #: templates/database/routines/editor_form.twig:124 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50 #: templates/table/operations/index.twig:79 #: templates/table/operations/index.twig:115 #: templates/table/operations/index.twig:315 msgid "Adjust privileges" msgstr "Dostosuj uprawnienia" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59 msgid "Virtuality" msgstr "Wirtualność" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65 msgid "Move column" msgstr "Przenieść kolumnę" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista dostępnych transformacji i ich opcje" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77 #: templates/transformation_overview.twig:18 msgid "Browser display transformation" msgstr "Przekształcenie wyświetlanej przeglądarki" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opcje transformacji ekranu przeglądarki" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Wprowadź wartości opcji transformacji, używając tego formatu: 'a', 100, " "b,'c'…
Jeśli kiedykolwiek zajdzie potrzeba umieszczenia między nimi " "ukośnika odwrotnego (\"\\\") lub pojedynczego cudzysłowu (\"'\") wartości, " "poprzedź go ukośnikiem odwrotnym (na przykład '\\\\xyz' lub 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88 #: templates/transformation_overview.twig:37 msgid "Input transformation" msgstr "Transformacja wejściowa" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92 msgid "Input transformation options" msgstr "Opcje transformacji wejściowej" #: templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "To ustawienie jest wyłączone, nie będzie stosowane w konfiguracji." #: templates/config/form_display/input.twig:57 #: templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Ustaw wartość: %s" #: templates/config/form_display/input.twig:63 #: templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Przywróć wartość domyślną" #: templates/config/form_display/input.twig:79 #: templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę tej wartości" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:38 #: templates/console/display.twig:104 templates/console/display.twig:196 msgid "Collapse" msgstr "Zwiń" #: templates/console/bookmark_content.twig:8 templates/console/display.twig:39 #: templates/console/display.twig:105 templates/console/display.twig:197 msgid "Expand" msgstr "Rozszerz" #: templates/console/bookmark_content.twig:9 templates/console/display.twig:40 #: templates/console/display.twig:198 msgid "Requery" msgstr "Wykonaj zapytanie ponownie" #: templates/console/display.twig:5 msgid "SQL Query Console" msgstr "Konsola zapytań SQL" #: templates/console/display.twig:9 templates/setup/home/index.twig:166 #: templates/sql/query.twig:38 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: templates/console/display.twig:12 msgid "History" msgstr "Historia" #: templates/console/display.twig:19 templates/console/display.twig:118 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" #: templates/console/display.twig:31 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Wciśnij Ctrl+Enter aby wykonać zapytanie" #: templates/console/display.twig:32 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Wciśnij Enter, aby wykonać zapytanie" #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:200 msgid "Explain" msgstr "Wyjaśnij" #: templates/console/display.twig:45 templates/console/display.twig:203 msgid "Bookmark" msgstr "Dodaj do zakładek" #: templates/console/display.twig:47 templates/console/display.twig:205 msgid "Query failed" msgstr "Zapytanie nie powiodło się" #: templates/console/display.twig:49 templates/console/display.twig:207 msgid "Queried time" msgstr "Czas zapytania" #: templates/console/display.twig:49 msgid "During current session" msgstr "Podczas bieżącej sesji" #: templates/console/display.twig:67 msgid "ascending" msgstr "rosnąco" #: templates/console/display.twig:70 msgid "descending" msgstr "malejąco" #: templates/console/display.twig:73 msgid "Order:" msgstr "Kolejność:" #: templates/console/display.twig:79 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Count" msgstr "Licznik" #: templates/console/display.twig:82 msgid "Execution order" msgstr "Kolejność wykonywania" #: templates/console/display.twig:85 msgid "Time taken" msgstr "Zajeło czasu" #: templates/console/display.twig:88 templates/table/search/index.twig:146 msgid "Order by:" msgstr "Sortuj według:" #: templates/console/display.twig:94 msgid "Ungroup queries" msgstr "Rozgrupuj kwerendy" #: templates/console/display.twig:106 msgid "Show trace" msgstr "Pokaż ścieżkę" #: templates/console/display.twig:107 msgid "Hide trace" msgstr "Ukryj ścieżkę" #: templates/console/display.twig:108 msgid "Count:" msgstr "Liczba:" #: templates/console/display.twig:135 msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" #: templates/console/display.twig:142 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: templates/console/display.twig:145 msgid "Target database" msgstr "Docelowa baza danych" #: templates/console/display.twig:148 msgid "Share this bookmark" msgstr "Podziel się tą zakładką" #: templates/console/display.twig:166 msgid "Set default" msgstr "Ustaw wartość domyślną" #: templates/console/display.twig:185 #, fuzzy msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Wykonywanie zapytań przy wprowadzaniu i wstawianiu nowej linii za pomocą " "Shift + Enter. Aby było to trwałe, wyświetl ustawienia." #: templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Utwórz wersję %1$s dla %2$s" #: templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Utwórz wersję %1$s" #: templates/create_tracking_version.twig:21 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Śledź te instrukcje definicji danych:" #: templates/create_tracking_version.twig:60 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Śledź te instrukcje manipulowania danymi:" #: templates/create_tracking_version.twig:77 msgid "Create version" msgstr "Utwórz wersję" #: templates/database/central_columns/edit.twig:15 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "Auto Inkrementacja" #: templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Dodaj nową kolumnę" #: templates/database/central_columns/main.twig:24 #: templates/database/central_columns/main.twig:228 msgid "Length/Value" msgstr "Długość/Wartość" #: templates/database/central_columns/main.twig:36 #: templates/database/central_columns/main.twig:240 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #: templates/database/central_columns/main.twig:44 #: templates/database/central_columns/main.twig:248 msgid "A_I" msgstr "Auto Inkrementacja" #: templates/database/central_columns/main.twig:129 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Centralna lista kolumn bieżącej bazy danych jest pusta" #: templates/database/central_columns/main.twig:166 #: templates/display/results/table.twig:137 msgid "Filter rows" msgstr "Filtrowanie wierszy" #: templates/database/central_columns/main.twig:167 #: templates/display/results/table.twig:139 msgid "Search this table" msgstr "Przeszukaj tę tabelę" #: templates/database/central_columns/main.twig:178 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418 msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolumnę" #: templates/database/central_columns/main.twig:187 msgid "Select a table" msgstr "Wybierz tabele" #: templates/database/central_columns/main.twig:194 msgid "Select a column." msgstr "Wybierz kolumnę." #: templates/database/central_columns/main.twig:213 msgid "Click to sort." msgstr "Kliknij, aby posortować." #: templates/database/central_columns/main.twig:218 #: templates/database/privileges/index.twig:22 #: templates/database/structure/table_header.twig:22 #: templates/database/tracking/tables.twig:18 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15 #: templates/server/databases/index.twig:163 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21 #: templates/server/variables/index.twig:30 #: templates/table/privileges/index.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:457 #: templates/table/tracking/main.twig:32 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8 msgid "Action" msgstr "Działanie" #: templates/database/create_table.twig:3 #: templates/database/operations/index.twig:27 #, fuzzy msgid "Create new table" msgstr "Utwórz tabelę" #: templates/database/create_table.twig:10 #: templates/database/operations/index.twig:34 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" #: templates/database/create_table.twig:14 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27 #: templates/server/databases/index.twig:46 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Komentarz do bazy danych:" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: templates/database/structure/index.twig:19 #: templates/display/results/table.twig:334 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19 #: templates/table/structure/display_structure.twig:461 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 msgid "Packed" msgstr "Spakowany" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 msgid "Cardinality" msgstr "Moc" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92 #: templates/table/structure/display_structure.twig:542 msgid "No index defined!" msgstr "Brak zdefiniowanego indeksu!" #: templates/database/designer/database_tables.twig:31 #: templates/database/export/index.twig:28 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:56 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:83 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:110 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: templates/database/designer/database_tables.twig:37 msgid "Show/hide columns" msgstr "Pokaż/Ukryj kolumny" #: templates/database/designer/database_tables.twig:46 msgid "See table structure" msgstr "Zobacz strukturę tabeli" #: templates/database/designer/database_tables.twig:91 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Wybierz \"%s\"" #: templates/database/designer/database_tables.twig:109 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Dodaj opcję kolumny \"%s\"." #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to open" msgstr "Strona do otwarcia" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to delete" msgstr "Strona do usunięcia" #: templates/database/designer/main.twig:19 #: templates/database/designer/main.twig:25 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Pokaż/Ukryj listę tabel" #: templates/database/designer/main.twig:29 #: templates/database/designer/main.twig:35 #: templates/database/designer/main.twig:36 msgid "View in fullscreen" msgstr "Wyświetl w trybie pełnoekranowym" #: templates/database/designer/main.twig:34 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Zamknij pełny ekran" #: templates/database/designer/main.twig:48 #: templates/database/designer/main.twig:52 msgid "New page" msgstr "Nowa strona" #: templates/database/designer/main.twig:77 #: templates/database/designer/main.twig:80 msgid "Delete pages" msgstr "Usuń strony" #: templates/database/designer/main.twig:84 #: templates/database/designer/main.twig:87 #: templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Utwórz tabelę" #: templates/database/designer/main.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:94 #: templates/database/designer/main.twig:271 msgid "Create relationship" msgstr "Utwórz związek" #: templates/database/designer/main.twig:105 #: templates/database/designer/main.twig:108 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" #: templates/database/designer/main.twig:112 #: templates/database/designer/main.twig:115 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Angular links" msgstr "Kanciaste połączenia" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Bezpośrednie połączenia" #: templates/database/designer/main.twig:127 #: templates/database/designer/main.twig:129 msgid "Snap to grid" msgstr "Przyciągaj do siatki" #: templates/database/designer/main.twig:133 #: templates/database/designer/main.twig:139 msgid "Small/Big All" msgstr "Wszystko małe/duże" #: templates/database/designer/main.twig:143 #: templates/database/designer/main.twig:146 msgid "Toggle small/big" msgstr "Przełączanie małe/duże" #: templates/database/designer/main.twig:150 #: templates/database/designer/main.twig:153 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Przełącz linie relacji" #: templates/database/designer/main.twig:158 #: templates/database/designer/main.twig:161 msgid "Export schema" msgstr "Eksport schematu" #: templates/database/designer/main.twig:169 #: templates/database/designer/main.twig:172 msgid "Build Query" msgstr "Wykonaj zapytania" #: templates/database/designer/main.twig:177 #: templates/database/designer/main.twig:181 msgid "Move Menu" msgstr "Przesuń menu" #: templates/database/designer/main.twig:185 #: templates/database/designer/main.twig:190 msgid "Pin text" msgstr "Przypnij tekst" #: templates/database/designer/main.twig:202 msgid "Hide/Show all" msgstr "Ukryj/pokaż wszystko" #: templates/database/designer/main.twig:212 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Ukryj/Pokaż tabele bez relacji" #: templates/database/designer/main.twig:223 msgid "Number of tables:" msgstr "Liczba tabel:" #: templates/database/designer/main.twig:381 msgid "Delete relationship" msgstr "Usuń relację" #: templates/database/designer/main.twig:445 #: templates/database/designer/main.twig:610 msgid "Relationship operator" msgstr "Operator relacji" #: templates/database/designer/main.twig:474 #: templates/database/designer/main.twig:639 #: templates/database/designer/main.twig:845 #: templates/database/designer/main.twig:1038 msgid "Except" msgstr "Oprócz" #: templates/database/designer/main.twig:484 #: templates/database/designer/main.twig:649 #: templates/database/designer/main.twig:855 #: templates/database/designer/main.twig:1048 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: templates/server/replication/status_table.twig:17 #: templates/server/status/variables/index.twig:76 #: templates/server/variables/index.twig:32 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: templates/table/search/index.twig:42 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: templates/database/designer/main.twig:486 #: templates/database/designer/main.twig:651 #: templates/database/designer/main.twig:857 #: templates/database/designer/main.twig:1050 msgid "subquery" msgstr "w zapytaniu" #: templates/database/designer/main.twig:495 #: templates/database/designer/main.twig:711 msgid "Rename to" msgstr "Zmień nazwę na" #: templates/database/designer/main.twig:501 #: templates/database/designer/main.twig:719 msgid "New name" msgstr "Nowa nazwa" #: templates/database/designer/main.twig:510 #: templates/database/designer/main.twig:916 msgid "Aggregate" msgstr "Utwórz" #: templates/database/designer/main.twig:516 #: templates/database/designer/main.twig:580 #: templates/database/designer/main.twig:785 #: templates/database/designer/main.twig:816 #: templates/database/designer/main.twig:924 #: templates/database/designer/main.twig:1009 #: templates/table/search/index.twig:41 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: templates/database/designer/main.twig:1090 msgid "Active options" msgstr "Aktywne opcje" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19 msgid "Save to selected page" msgstr "Zapisz na wybranej stronie" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Utwórz stronę i zapisz ją" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29 msgid "New page name" msgstr "Nowa nazwa strony" #: templates/database/designer/page_selector.twig:2 msgid "Select page" msgstr "Wybierz stronę" #: templates/database/designer/schema_export.twig:4 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Wybierz typ eksportu relacyjnych" #: templates/database/events/editor_form.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: templates/database/events/editor_form.twig:19 msgid "Event name" msgstr "Nazwa zdarzenia" #: templates/database/events/editor_form.twig:35 #: templates/server/binlog/index.twig:86 msgid "Event type" msgstr "Typ zdarzenia" #: templates/database/events/editor_form.twig:48 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Zmień na %s" #: templates/database/events/editor_form.twig:53 msgid "Execute at" msgstr "Wykonać w" #: templates/database/events/editor_form.twig:59 msgid "Execute every" msgstr "Wykonaj co" #: templates/database/events/editor_form.twig:70 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Pocz" #: templates/database/events/editor_form.twig:76 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Koniec" #: templates/database/events/editor_form.twig:90 msgid "On completion preserve" msgstr "Po zakończeniu zachować" #: templates/database/events/editor_form.twig:96 #: templates/database/routines/editor_form.twig:138 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61 #: templates/view_create.twig:45 msgid "Definer" msgstr "Definiujący" #: templates/database/events/index.twig:13 #: templates/database/privileges/index.twig:113 #: templates/database/privileges/index.twig:114 #: templates/database/routines/index.twig:13 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4 #: templates/database/triggers/list.twig:13 #: templates/display/results/table.twig:298 #: templates/display/results/table.twig:299 templates/select_all.twig:4 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11 #: templates/table/privileges/index.twig:117 #: templates/table/privileges/index.twig:118 msgid "Check all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: templates/database/events/index.twig:27 #, fuzzy msgid "Create new event" msgstr "Utwórz wersję" #: templates/database/events/index.twig:36 msgid "There are no events to display." msgstr "Nie ma żadnych zdarzeń do wyświetlenia." #: templates/database/events/index.twig:112 msgid "Event scheduler status" msgstr "Harmonogram zdarzeń stanu" #: templates/database/events/index.twig:117 #: templates/database/tracking/tables.twig:47 msgid "Click to toggle" msgstr "Kliknij, aby przełączać" #: templates/database/events/index.twig:130 msgid "ON" msgstr "Wł" #: templates/database/events/index.twig:141 msgid "OFF" msgstr "Wył" #: templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "@SERVER@ stanie się nazwą serwera, a @DATABASE@ nazwą bazy danych." #. l10n: A query that the user has written freely #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Eksportowanie nieprzetworzonego zapytania" #: templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Eksportowanie tabeli z bazy \"%s\"" #: templates/database/export/index.twig:30 #, fuzzy msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Pozwól zmieniać strukturę istniejących tabel." #: templates/database/export/index.twig:33 #, fuzzy msgid "Export the data of all tables." msgstr "Eksportuj widoki jako tabele" #: templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importowanie do bazy danych \"%s\"" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4 #: templates/database/qbe/index.twig:4 msgid "Multi-table query" msgstr "Zapytanie wielotabelowe" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10 #: templates/database/qbe/index.twig:10 msgid "Query by example" msgstr "Zapytanie według przykładu" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17 msgid "Query window" msgstr "Okienko zapytania" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128 msgid "select table" msgstr "Wybierz tabelę" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136 msgid "select column" msgstr "wybierz kolumnę" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51 msgid "Table alias" msgstr "Alias tabeli" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52 msgid "Column alias" msgstr "Alias kolumny" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Użyj tej kolumny w kryteriach" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59 msgid "criteria" msgstr "Kryteria" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73 msgid "Add as" msgstr "Dodać jako" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119 msgid "Another column" msgstr "Kolejna kolumna" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Wprowadź kryteria jako dowolny tekst" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153 msgid "Remove this column" msgstr "Usuń tę kolumnę" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85 msgid "+ Add column" msgstr "+ Dodaj kolumnę" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96 msgid "Update query" msgstr "Zaktualizuj zapytanie" #: templates/database/operations/index.twig:9 #: templates/database/operations/index.twig:13 msgid "Database comment" msgstr "Komentarz bazy danych" #: templates/database/operations/index.twig:54 msgid "Rename database to" msgstr "Zmień nazwę bazy danych na" #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282 msgid "New database name" msgstr "Nowa nazwa bazy danych" #: templates/database/operations/index.twig:66 #: templates/database/operations/index.twig:171 #: templates/table/operations/index.twig:77 #: templates/table/operations/index.twig:113 #: templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Nie masz wystarczających uprawnień do wykonania tej operacji; Więcej " "informacji można znaleźć w dokumentacji." #: templates/database/operations/index.twig:83 msgid "Remove database" msgstr "Usuń bazę danych" #: templates/database/operations/index.twig:89 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Baza danych %s została usunięta." #: templates/database/operations/index.twig:94 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Usuń bazę danych (DROP)" #: templates/database/operations/index.twig:118 msgid "Copy database to" msgstr "Kopiuj bazę danych do" #: templates/database/operations/index.twig:150 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE przed przekopiowaniem" #: templates/database/operations/index.twig:165 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44 #: templates/table/operations/index.twig:306 msgid "Add constraints" msgstr "Dodaj ograniczenia" #: templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Przełącz do przekopiowanej bazy danych" #: templates/database/operations/index.twig:216 msgid "Change all tables collations" msgstr "Zmień wszystkie sortowania tabel" #: templates/database/operations/index.twig:220 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Zmień sortowanie kolumn wszystkich tabel" #: templates/database/privileges/index.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:8 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Użytkownicy mają dostęp do \"%s\"" #: templates/database/privileges/index.twig:17 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: templates/database/privileges/index.twig:18 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:26 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:38 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:20 msgid "Host name" msgstr "Nazwa hosta" #: templates/database/privileges/index.twig:21 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:17 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: templates/table/privileges/index.twig:23 msgid "Grant" msgstr "Nadawanie" #: templates/database/privileges/index.twig:36 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Dowolny" #: templates/database/privileges/index.twig:47 #: templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "ogólny" #: templates/database/privileges/index.twig:50 #: templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "specyficzne dla bazy danych" #: templates/database/privileges/index.twig:52 #: templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "znak wieloznaczny" #: templates/database/privileges/index.twig:55 #: templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "Procedura" #: templates/database/privileges/index.twig:112 #: templates/database/privileges/index.twig:115 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: templates/display/results/table.twig:297 #: templates/display/results/table.twig:300 templates/select_all.twig:2 #: templates/select_all.twig:6 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123 #: templates/table/privileges/index.twig:116 #: templates/table/privileges/index.twig:119 msgid "With selected:" msgstr "Z zaznaczonymi:" #: templates/database/privileges/index.twig:131 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137 #: templates/table/privileges/index.twig:134 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Nowy" #: templates/database/privileges/index.twig:136 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:6 #: templates/server/privileges/add_user.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140 #: templates/table/privileges/index.twig:140 msgid "Add user account" msgstr "Dodaj konto użytkownika" #: templates/database/qbe/index.twig:16 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Przełącz do %svisual builder%s" #: templates/database/qbe/index.twig:20 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedną kolumnę do wyświetlenia!" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5 msgid "Ins:" msgstr "Wstaw:" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12 msgid "And" msgstr "Oraz" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17 msgid "Del:" msgstr "Usuń:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12 #: templates/table/find_replace/index.twig:41 msgid "Column:" msgstr "Kolumna:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22 msgid "Show:" msgstr "Pokaż:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27 msgid "Sort:" msgstr "Sortuj:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32 msgid "Sort order:" msgstr "Kolejność sortowania:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37 msgid "Criteria:" msgstr "Kryteria:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44 msgid "Modify:" msgstr "Zmodyfikuj:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54 msgid "Add/Delete criteria rows:" msgstr "Dodaj/usuń wiersze kryteriów:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67 msgid "Add/Delete columns:" msgstr "Dodaj/usuń kolumny:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88 msgid "Use tables" msgstr "Użyj tabel" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "Zapytanie SQL do bazy danych %s:" #: templates/database/routines/editor_form.twig:20 msgid "Routine name" msgstr "Nazwa procedury" #: templates/database/routines/editor_form.twig:43 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: templates/database/routines/editor_form.twig:49 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: templates/database/routines/editor_form.twig:66 msgid "Add parameter" msgstr "Dodaj parametr" #: templates/database/routines/editor_form.twig:67 msgid "Remove last parameter" msgstr "Usuń ostatni parametr" #: templates/database/routines/editor_form.twig:71 msgid "Return type" msgstr "Zwracany typ" #: templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return length/values" msgstr "Powrót długości/wartości" #: templates/database/routines/editor_form.twig:86 msgid "Return options" msgstr "Powrót opcji" #: templates/database/routines/editor_form.twig:90 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31 #: templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Kodowanie znaków" #: templates/database/routines/editor_form.twig:115 msgid "Is deterministic" msgstr "Jest deterministyczna" #: templates/database/routines/editor_form.twig:131 #, fuzzy msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Nie masz wystarczających uprawnień do wykonania tej operacji; Więcej " "informacji można znaleźć w dokumentacji" #: templates/database/routines/editor_form.twig:144 msgid "Security type" msgstr "Rodzaj zabezpieczenia" #: templates/database/routines/editor_form.twig:153 msgid "SQL data access" msgstr "Dostęp SQL do danych" #: templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parametry procedury" #: templates/database/routines/index.twig:33 #, fuzzy msgid "Create new routine" msgstr "Utwórz wersję" #: templates/database/routines/index.twig:42 msgid "There are no routines to display." msgstr "Brak procedur do wyświetlenia." #: templates/database/routines/index.twig:51 msgid "Returns" msgstr "Powrót" #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Edytor ENUM/SET" #: templates/database/routines/row.twig:38 #: templates/database/routines/row.twig:48 #: templates/database/routines/row.twig:52 msgid "Execute" msgstr "Wykonaj" #: templates/database/search/main.twig:5 msgid "Search in database" msgstr "Szukaj w bazie danych" #: templates/database/search/main.twig:8 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Wyrazy lub wartości do wyszukania (wildcard: \"%\"):" #: templates/database/search/main.twig:15 #: templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" #: templates/database/search/main.twig:19 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Wyrazy oddzielone są znakiem spacji (\" \")." #: templates/database/search/main.twig:40 msgid "Inside tables:" msgstr "Wewnątrz tabel:" #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8 msgid "Unselect all" msgstr "Odznacz wszystko" #: templates/database/search/main.twig:67 msgid "Inside column:" msgstr "Wewnątrz kolumny:" #: templates/database/search/results.twig:12 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s dopasowanie w %2$s" msgstr[1] "%1$s dopasowania w %2$s" msgstr[2] "%1$s dopasowań w %2$s" #: templates/database/search/results.twig:56 msgid "Total: %count% match" msgid_plural "Total: %count% matches" msgstr[0] "Ogółem: %s dopasowanie" msgstr[1] "Ogółem: %s dopasowań" msgstr[2] "Ogółem: %s dopasowania" #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9 msgid "Add prefix" msgstr "Dodaj prefiks" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabela" msgstr[1] "%s tabel" msgstr[2] "%s tabele" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7 msgid "From" msgstr "Od" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13 msgid "To" msgstr "Do" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Sprawdź tabele mające narzut" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Copy table" msgstr "Kopiuj tabelę" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 msgid "Show create" msgstr "Pokaż utwórz" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:403 #: templates/table/operations/view.twig:26 msgid "Delete data or table" msgstr "Usuń dane lub tabelę" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: templates/table/operations/index.twig:334 msgid "Table maintenance" msgstr "Zarządzanie tabelą" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analizuj tabelę" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: templates/table/maintenance/check.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Sprawdź tabelę" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Suma kontrolna tabeli" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:384 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optymalizuj tabelę" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Napraw tabelę" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Add prefix to table" msgstr "Dodaj przedrostek do tabeli" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 msgid "Replace table prefix" msgstr "Zamień przedrostek tabeli" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Add columns to central list" msgstr "Dodaj kolumny do listy centralnej" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Usuń kolumny z listy centralnej" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Dokonaj zgodne z centralną listą" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65 msgid "Are you sure?" msgstr "Jesteś pewny?" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Ta czynność może zmienić definicję niektórych kolumn. [br]Czy na pewno " "chcesz kontynuować?" #: templates/database/structure/copy_form.twig:14 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: templates/database/structure/copy_form.twig:39 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Dodaj wartość AUTO INCREMENT" #: templates/database/structure/drop_form.twig:6 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6 #: templates/table/delete/confirm.twig:12 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:7 #: templates/table/structure/primary.twig:3 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać następującą kwerendę?" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" #: templates/database/structure/show_create.twig:2 msgid "Showing create queries" msgstr "Wyświetlanie zapytań tworzenia" #: templates/database/structure/show_create.twig:33 #: templates/display/results/table.twig:373 templates/modals/create_view.twig:5 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11 msgid "Create view" msgstr "Utwórz widok" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: templates/server/databases/index.twig:219 #: templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Nie zreplikowane" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: templates/server/databases/index.twig:215 #: templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Replikowane" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223 msgid "in use" msgstr "w użyciu" #: templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Mogą być przybliżone. Kliknij numer, aby uzyskać dokładną liczbę. Zobacz " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: templates/database/structure/table_header.twig:36 #: templates/table/index_form.twig:144 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: templates/database/structure/table_header.twig:51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154 msgid "Creation" msgstr "Utworzenie" #: templates/database/structure/table_header.twig:56 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161 msgid "Last update" msgstr "Ostatnia aktualizacja" #: templates/database/structure/table_header.twig:61 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168 msgid "Last check" msgstr "Ostatnie sprawdzanie" #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Śledzenie jest aktywne." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Śledzenie nie jest aktywne." #: templates/database/tracking/tables.twig:4 msgid "Tracked tables" msgstr "Tabele śledzone" #: templates/database/tracking/tables.twig:14 msgid "Last version" msgstr "Ostatnia wersja" #: templates/database/tracking/tables.twig:15 #: templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Created" msgstr "Utworzona" #: templates/database/tracking/tables.twig:16 #: templates/table/tracking/main.twig:30 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowana" #: templates/database/tracking/tables.twig:61 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "aktywny" #: templates/database/tracking/tables.twig:73 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "nieaktywny" #: templates/database/tracking/tables.twig:93 #: templates/database/tracking/tables.twig:138 #: templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Usuń śledzenie" #: templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Wersje" #: templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tabele nieśledzone" #: templates/database/tracking/tables.twig:176 #: templates/database/tracking/tables.twig:188 #: templates/database/tracking/tables.twig:189 #: templates/table/structure/display_structure.twig:396 msgid "Track table" msgstr "Śledź tabelę" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23 msgid "Trigger name" msgstr "Nazwa wyzwalacza" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Czas" #: templates/database/triggers/list.twig:27 #, fuzzy msgid "Create new trigger" msgstr "Utwórz wersję" #: templates/database/triggers/list.twig:36 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Brak wyzwalaczy." #: templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 #, fuzzy #| msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "Możesz również edytować większość wartości,
klikając je bezpośrednio." #: templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "Można również edytować większość wartości
klikając dwukrotnie " "bezpośrednio na nich." #: templates/display/results/table.twig:18 #: templates/display/results/table.twig:21 templates/list_navigator.twig:8 #: templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Początek" #: templates/display/results/table.twig:35 #: templates/display/results/table.twig:38 templates/list_navigator.twig:16 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47 #: templates/server/binlog/index.twig:52 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #: templates/display/results/table.twig:55 #: templates/display/results/table.twig:59 templates/list_navigator.twig:33 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72 #: templates/server/binlog/index.twig:77 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Następne" #: templates/display/results/table.twig:76 #: templates/display/results/table.twig:80 templates/list_navigator.twig:42 #: templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Koniec" #: templates/display/results/table.twig:107 msgid "Save edited data" msgstr "Zapisz edytowane dane" #: templates/display/results/table.twig:113 msgid "Restore column order" msgstr "Przywrócić porządek w kolumnie" #: templates/display/results/table.twig:124 templates/export.twig:149 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9 msgid "Number of rows:" msgstr "Liczba wierszy:" #: templates/display/results/table.twig:127 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: templates/display/results/table.twig:145 msgid "Sort by key:" msgstr "Sortuj wg klucza:" #: templates/display/results/table.twig:194 #: templates/table/search/index.twig:102 #, fuzzy msgid "Extra options" msgstr "Powrót opcji" #: templates/display/results/table.twig:216 msgid "Relational key" msgstr "Klucz relacyjny" #: templates/display/results/table.twig:220 msgid "Display column for relationships" msgstr "Wyświetl kolumnę dla relacji" #: templates/display/results/table.twig:228 msgid "Show binary contents" msgstr "Pokaż binarne treści" #: templates/display/results/table.twig:232 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Pokaż zawartość BLOB" #: templates/display/results/table.twig:242 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Ukryj transformacje przeglądarki" #: templates/display/results/table.twig:254 msgid "Well Known Text" msgstr "Znany tekst" #: templates/display/results/table.twig:258 msgid "Well Known Binary" msgstr "Znane binarne" #: templates/display/results/table.twig:330 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9 msgid "Query results operations" msgstr "Operacja na wynikach zapytania" #: templates/display/results/table.twig:336 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" #: templates/display/results/table.twig:355 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2 msgid "Display chart" msgstr "Wyświetlanie wykresu" #: templates/display/results/table.twig:363 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Wizualizacja danych GIS" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Brak" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Konwersja do Kana" #: templates/error/report_form.twig:3 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Ten raport automatycznie zawiera dane o błędzie i informacje o odpowiednich " "ustawieniach konfiguracji. Zostanie on wysłany do zespołu phpMyAdmin w celu " "usunięcia błędu." #: templates/error/report_form.twig:11 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Czy możesz nam powiedzieć, jakie kroki prowadzą do tego błędu? To " "zdecydowanie pomaga w debugowaniu:" #: templates/error/report_form.twig:18 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Możesz zbadać dane w raporcie o błędzie:" #: templates/error/report_modal.twig:5 msgid "Submit error report" msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" #: templates/error/report_modal.twig:12 msgid "Send error report" msgstr "Wyślij raport o błędach" #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42 msgid "Select a template" msgstr "Wybierz szablon" #: templates/export.twig:14 msgid "Export templates:" msgstr "Eksportuj szablony:" #: templates/export.twig:18 msgid "New template:" msgstr "Nowy szablon:" #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24 msgid "Template name" msgstr "Nazwa szablonu" #: templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Istniejący szablon:" #: templates/export.twig:38 msgid "Template:" msgstr "Szablon:" #: templates/export.twig:51 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: templates/export.twig:72 msgid "Show SQL query" msgstr "Pokaż zapytanie SQL" #: templates/export.twig:104 msgid "Export method:" msgstr "Metoda eksportu:" #: templates/export.twig:108 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Szybko - wyświetlane są tylko minimalne opcje" #: templates/export.twig:112 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Dostosuj - wyświetli wszystkie możliwe opcje" #: templates/export.twig:121 #, fuzzy msgid "File format to export" msgstr "Plik do importu:" #: templates/export.twig:137 msgid "Rows:" msgstr "Wiersze:" #: templates/export.twig:141 msgid "Dump all rows" msgstr "Zrzuć wszystkie wiersze" #: templates/export.twig:145 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Eksportuj wybrane wiersze" #: templates/export.twig:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Wiersz rozpoczynający się:" #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332 msgid "Output:" msgstr "Wyjście:" #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Zapisz na serwerze w katalogu %s" #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Zmień nazwy wyeksportowanych baz danych/tabel/kolumn" #: templates/export.twig:201 msgid "Defined aliases" msgstr "Zdefiniowane aliasy" #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: templates/export.twig:269 msgid "Define new aliases" msgstr "Zdefiniuj nowe aliasy" #: templates/export.twig:274 msgid "Select database:" msgstr "Wybierz bazę danych:" #: templates/export.twig:290 msgid "Select table:" msgstr "Wybierz tabele:" #: templates/export.twig:298 msgid "New table name" msgstr "Nowa nazwa tabeli" #: templates/export.twig:306 msgid "Select column:" msgstr "Wybierz kolumnę:" #: templates/export.twig:314 msgid "New column name" msgstr "Nowa nazwa kolumny" #: templates/export.twig:347 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Użyj instrukcji %s" #: templates/export.twig:356 msgid "View output as text" msgstr "Pokaż wynik jako tekst" #: templates/export.twig:360 msgid "Save output to a file" msgstr "Zapisz wynik do pliku" #: templates/export.twig:387 msgid "File name template:" msgstr "Szablon nazwy pliku:" #: templates/export.twig:388 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Ta wartość jest interpretowana za pomocą funkcji 'strftime', więc możesz " "używać łańcuchów formatujących czas. Dodatkowo nastąpią następujące " "przekształcenia: %s Pozostały tekst zostanie zachowany bez zmian. Szczegóły " "znajdziesz w FAQ 6.27." #: templates/export.twig:398 #, fuzzy msgid "Use this for future exports" msgstr "użyj tego dla przyszłego eksportu" #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103 msgid "Character set of the file:" msgstr "Kodowanie znaków pliku:" #: templates/export.twig:429 msgid "Compression:" msgstr "Kompresja:" #: templates/export.twig:437 msgid "zipped" msgstr "\".zip\"" #: templates/export.twig:443 msgid "gzipped" msgstr "\".gzip\"" #: templates/export.twig:461 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Eksportuj bazy danych jako oddzielne pliki" #: templates/export.twig:463 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Eksportuj tabele jako osobne pliki" #: templates/export.twig:474 #, fuzzy msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Pomiń tabele większe niż %s MiB" #: templates/export.twig:476 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "Rozmiar jest mierzony w MiB." #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182 msgid "Format-specific options:" msgstr "Specyficzne opcje formatu:" #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Kodowanie konwersji:" #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6 #: templates/server/status/variables/index.twig:7 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12 msgid "Containing the word:" msgstr "Zawierające słowo:" #: templates/footer.twig:10 templates/footer.twig:12 templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Otwórz nowe okno phpMyAdmina" #: templates/footer.twig:29 templates/home/index.twig:18 #: templates/login/form.twig:5 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Serwer demo phpMyAdmina" #: templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Obecnie jest uruchomiona wersja Git %1$s z gałęzi %2$s." #: templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Brakuje Git informacji!" #: templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Wartość dla kolumny \"%s\"" #: templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Użyj OpenStreetMaps jako Warstwy Podstawowej" #: templates/gis_data_editor_form.twig:38 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:53 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometria %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:73 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:93 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186 #, php-format msgid "Point %d:" msgstr "Punkt %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:113 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Linia łamana %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:115 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170 msgid "Outer ring:" msgstr "Pierścień zewnętrzny:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:117 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Pierścień wewnętrzny %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 msgid "Add a linestring" msgstr "Dodaj linię łamaną" #: templates/gis_data_editor_form.twig:157 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Wielokąt %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:199 msgid "Add a polygon" msgstr "Dodaj wielokąt" #: templates/gis_data_editor_form.twig:205 msgid "Add geometry" msgstr "Dodaj geometrię" #: templates/gis_data_editor_form.twig:214 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: templates/gis_data_editor_form.twig:216 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Wybierz \"GeomFromText\" z kolumny \"Funkcja\" i wklej poniższy ciąg znaków " "do pola \"Wartość\"." #: templates/header.twig:36 templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Obsługa javascript musi być włączona!" #: templates/header.twig:47 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Kliknij na pasku, aby przewinąć do góry strony" #: templates/home/git_info.twig:2 msgid "Git revision:" msgstr "Wersja Git:" #: templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "brak gałęzi" #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "z oddziału %s" #: templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "popełnione %s przez %s" #: templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "napisany %s przez %s" #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Używasz serwera demonstracyjnego. Możesz tu robić wszystko, ale prosimy o " "niedokonywanie zmian dla kont root, debian-sys-maint oraz pma. Więcej " "informacji na %s." #: templates/home/index.twig:32 msgid "General settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Sortowanie połączenia z serwerem:" #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56 msgid "More settings" msgstr "Więcej ustawień" #: templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Ustawienia wyglądu" #: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Język" #: templates/home/index.twig:131 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: templates/home/index.twig:142 #, fuzzy msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Pokaż tylko" #: templates/home/index.twig:157 msgid "Database server" msgstr "Serwer bazy danych" #: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #: templates/home/index.twig:165 msgid "Server type:" msgstr "Typ serwera:" #: templates/home/index.twig:169 msgid "Server connection:" msgstr "Połączenie z serwerem:" #: templates/home/index.twig:177 msgid "Protocol version:" msgstr "Wersja protokołu:" #: templates/home/index.twig:181 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #: templates/home/index.twig:185 msgid "Server charset:" msgstr "Kodowanie znaków serwera:" #: templates/home/index.twig:197 msgid "Web server" msgstr "Serwer WWW" #: templates/home/index.twig:207 msgid "Database client version:" msgstr "Wersja klienta bazy danych:" #: templates/home/index.twig:211 msgid "PHP extension:" msgstr "Rozszerzenie PHP:" #: templates/home/index.twig:218 msgid "PHP version:" msgstr "Wersja PHP:" #: templates/home/index.twig:225 msgid "Show PHP information" msgstr "Pokaż informacje o PHP" #: templates/home/index.twig:239 msgid "Version information:" msgstr "Informacja o wersji:" #: templates/home/index.twig:249 msgid "Official Homepage" msgstr "Oficjalna strona phpMyAdmina" #: templates/home/index.twig:254 msgid "Contribute" msgstr "Współpraca" #: templates/home/index.twig:259 msgid "Get support" msgstr "Pomoc techniczna" #: templates/home/index.twig:264 msgid "List of changes" msgstr "Lista zmian" #: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30 msgid "License" msgstr "Licencja" #: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: templates/home/index.twig:282 msgid "Notice" msgstr "Uwaga" #: templates/home/index.twig:295 #, fuzzy msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Strona główna phpMyAdmina" #: templates/home/index.twig:306 msgid "Get more themes!" msgstr "Pobierz więcej motywów!" #: templates/home/themes.twig:8 #, fuzzy, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Schemat bazy danych %s" #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Weź to" #: templates/import/javascript.twig:12 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Plik przesyłany na serwer jest prawdopodobnie większy niż maksymalny " "dozwolony rozmiar albo wystąpił znany błąd w przeglądarkach opartych o " "silnik Webkit (Safari, Google Chrome, Arora itp.)." #: templates/import/javascript.twig:13 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #: templates/import/javascript.twig:14 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sek." #: templates/import/javascript.twig:15 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "O %MIN min. %SEC sek. pozostało." #: templates/import/javascript.twig:16 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "O %SEC sek. pozostało." #: templates/import/javascript.twig:17 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Plik jest przetwarzany. Prosimy o cierpliwość." #: templates/import/javascript.twig:29 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Przesyłania pliku importu…" #: templates/import/javascript.twig:152 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Prosimy o cierpliwość, plik jest przesyłany. Szczegółowe informacje na temat " "wysyłania nie są dostępne." #: templates/import.twig:26 msgid "File to import:" msgstr "Plik do importu:" #: templates/import.twig:31 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Plik może być skompresowany (%s) bądź nie." #: templates/import.twig:32 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. Example: .sql.zip" msgstr "" "Nazwa skompresowanego pliku musi kończyć się na .[format]." "[compression]. Przykład: .sql.zip " #: templates/import.twig:40 #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Ściągnij plik" #: templates/import.twig:43 msgid "Select file to import" msgstr "Wybierz plik do importu" #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77 #: templates/preferences/manage/main.twig:22 msgid "Browse your computer:" msgstr "Wyszukaj w komputerze:" #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Możesz także przeciągnąć i upuścić plik na dowolnej stronie." #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Wybierz z katalogu przesyłania serwera WWW [strong]%s[/strong]:" #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96 #, fuzzy msgid "There are no files to import!" msgstr "Brak plików do załadowania!" #: templates/import.twig:100 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Serwer nie pozwala na przesyłanie plików." #: templates/import.twig:126 msgid "Partial import:" msgstr "Częściowy import:" #: templates/import.twig:131 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Poprzedni import przekroczył limit czasu, ponowne przedłożenie tego pliku " "spowoduje kontynuację od miejsca %d." #: templates/import.twig:138 #, fuzzy msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Zezwalaj na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje, że zbliża " "się limit czasu PHP. (Może to być dobry sposób importowania dużych " "plików, jednak może zepsuć transakcje.)" #: templates/import.twig:140 #, fuzzy msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Zezwól na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje zbliżający się " "koniec limitu czasu. Może to być dobry sposób importu dużych plików, " "jednakże może on popsuć transakcje." #: templates/import.twig:144 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Pomiń tę liczbę zapytań (dla SQL), zaczynając od pierwszej:" #: templates/import.twig:154 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Inne opcje:" #: templates/indexes.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:489 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: templates/indexes.twig:45 #: templates/table/structure/display_structure.twig:495 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Klucz podstawowy został usunięty." #: templates/indexes.twig:50 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Klucz %s został usunięty." #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Login" #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "Możesz wprowadzić nazwę hosta/adres IP i port oddzielając spacją." #: templates/login/form.twig:76 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" #: templates/login/form.twig:85 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: templates/login/form.twig:95 msgid "Server choice:" msgstr "Wybór serwera:" #: templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Występuje niezgodność między protokołem HTTPS wskazanym na serwerze i " "kliencie. Może to prowadzić do niedziałającego phpMyAdmina lub zagrożenia " "bezpieczeństwa. Popraw konfigurację serwera, aby prawidłowo wskazywała HTTPS." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Zeskanuj poniższy kod QR do aplikacji do uwierzytelniania dwuskładnikowego " "na swoim urządzeniu i wprowadź wygenerowany przez nią kod uwierzytelniający." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 msgid "Secret/key:" msgstr "Sekretny klucz:" #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16 #: templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "Authentication code:" msgstr "Kod weryfikacyjny:" #: templates/login/twofactor/application.twig:5 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Otwórz aplikację do uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, " "aby wyświetlić kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość." #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Skonfigurowane uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie jest dostępne. Zainstaluj " "brakujące zależności." #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Podłącz urządzenie FIDO U2F do portu USB komputera. Następnie potwierdź " "rejestrację na urządzeniu." #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Nie używasz https, aby uzyskać dostęp do phpMyAdmin, dlatego urządzenie FIDO " "U2F najprawdopodobniej odmówi uwierzytelnienia." #: templates/login/twofactor/key.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Podłącz urządzenie FIDO U2F do portu USB komputera. Następnie potwierdź " "logowanie na urządzeniu." #: templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Zweryfikować" #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27 msgid "View:" msgstr "Widok:" #: templates/modals/function_confirm.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:315 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: templates/modals/function_confirm.twig:10 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30 msgid "Go back" msgstr "Wróć" #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Pokaż ukryte elementy drzewa nawigacji." #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20 msgid "Unhide" msgstr "Odkryj" #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Wejście" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Puste dane sesji" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Wyjście" #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Dokumewntacja phpMyAdmina" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Dokumentacja MariaDB" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Dokumentacja MySQL" #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Ustawienia panelu nawigacji" #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Odśwież panel nawigacji" #: templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania ekranu nawigacji" #: templates/navigation/main.twig:88 msgid "SQL upload" msgstr "Przesyłanie SQL" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Wpisz, aby je odfiltrować, Enter, aby wyszukać wszystkie" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16 msgid "Clear fast filter" msgstr "Wyczyść szybki filtr" #: templates/preferences/autoload.twig:7 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Twoja przeglądarka ma konfigurację phpMyAdmin dla tej domeny. Chcesz " "zaimportować to do bieżącej sesji?" #: templates/preferences/autoload.twig:13 msgid "Delete settings" msgstr "Usuń ustawienia" #: templates/preferences/forms/main.twig:4 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Nie można zapisać ustawień, formularz złożony zawiera błędy!" #: templates/preferences/header.twig:6 msgid "Manage your settings" msgstr "Zarządzaj ustawieniami" #: templates/preferences/header.twig:12 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe" #: templates/preferences/header.twig:55 #: templates/preferences/manage/main.twig:72 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Konfiguracja została zapamiętana." #: templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Preferencje są zapisywane tylko w bieżącej sesji. Przechowywanie ich na " "stałe wymaga skonfiguraowania %sprzechowwyania konfiguracji phpMyAdmin%s." #: templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Konfiguracja ma błędy w niektórych polach." #: templates/preferences/manage/error.twig:16 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Chcesz zaimportować pozostałe ustawienia?" #: templates/preferences/manage/main.twig:3 #: templates/preferences/manage/main.twig:33 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Zapisane: @DATE@" #: templates/preferences/manage/main.twig:20 msgid "Import from file" msgstr "Importuj z pliku" #: templates/preferences/manage/main.twig:27 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Import z pamięci przeglądarki" #: templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Ustawienia będą zaimportowane z pamięci przeglądarki." #: templates/preferences/manage/main.twig:36 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Nie masz żadnych zapisanych ustawień!" #: templates/preferences/manage/main.twig:40 #: templates/preferences/manage/main.twig:104 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana przez twoją przeglądarkę internetową" #: templates/preferences/manage/main.twig:44 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Scal z aktualną konfiguracją" #: templates/preferences/manage/main.twig:59 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Możesz ustawić więcej ustawień poprzez modyfikację config.inc.php, przez " "użycie %sSkrypt instalacyjny%s." #: templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as JSON file" msgstr "Zapisz jako plik JSON" #: templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save as PHP file" msgstr "Zapisz jako plik PHP" #: templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Zapisz w pamięci przeglądarki" #: templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Ustawienia zostaną zapisane w lokalnej pamięci przeglądarki." #: templates/preferences/manage/main.twig:99 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Istniejące ustawienia zostaną nadpisane!" #: templates/preferences/manage/main.twig:120 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Można przywrócić wszystkie ustawienia i przywrócić je do wartości domyślnych." #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Skonfiguruj uwierzytelnianie dwuskładnikowe" #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Potwierdź wyłączenie uwierzytelniania dwuskładnikowego" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Wyłączając uwierzytelnianie dwuskładnikowe, będziesz mógł ponownie logować " "się tylko przy użyciu hasła." #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Status uwierzytelniania dwuskładnikowego" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie jest dostępne. Zainstaluj opcjonalne " "zależności, aby włączyć backendy uwierzytelniania." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Brakuje następujących pakietów kompozytora:" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe jest dostępne i skonfigurowane dla tego " "konta." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe jest dostępne, ale nie jest skonfigurowane " "dla tego konta." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe nie jest dostępne, włącz magazyn " "konfiguracji phpMyAdmin, aby go używać." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Aktywowałeś podwójną weryfikację." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Brak ostatnich tabel." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Nie ma tabel ulubionych." #: templates/relation/check_relations.twig:3 #, fuzzy msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Fragment konfiguracyjny phpMyAdmin" #: templates/relation/check_relations.twig:9 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Konfiguracja pmadb…" #: templates/relation/check_relations.twig:10 #: templates/relation/check_relations.twig:56 #: templates/relation/check_relations.twig:81 #: templates/relation/check_relations.twig:106 #: templates/relation/check_relations.twig:119 #: templates/relation/check_relations.twig:144 #: templates/relation/check_relations.twig:189 #: templates/relation/check_relations.twig:214 #: templates/relation/check_relations.twig:239 #: templates/relation/check_relations.twig:264 #: templates/relation/check_relations.twig:289 #: templates/relation/check_relations.twig:314 #: templates/relation/check_relations.twig:339 #: templates/relation/check_relations.twig:364 #: templates/relation/check_relations.twig:377 #: templates/relation/check_relations.twig:402 #: templates/relation/check_relations.twig:427 #: templates/relation/check_relations.twig:452 #: templates/relation/check_relations.twig:477 #: templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "nie OK" #: templates/relation/check_relations.twig:14 msgid "General relation features" msgstr "Ogólne funkcje relacyjne" #: templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%s Utwórz %s bazę danych o nazwie \"%s\" i skonfiguruj tam magazyn " "konfiguracyjny phpMyAdmin." #: templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "%sUtwórz%s magazyn konfiguracji phpMyAdmina w bieżącej bazie danych." #: templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "%sCreate%s nie zawiera tabel przechowywania konfiguracji phpMyAdmina." #: templates/relation/check_relations.twig:42 #: templates/relation/check_relations.twig:54 #: templates/relation/check_relations.twig:79 #: templates/relation/check_relations.twig:104 #: templates/relation/check_relations.twig:117 #: templates/relation/check_relations.twig:142 #: templates/relation/check_relations.twig:187 #: templates/relation/check_relations.twig:212 #: templates/relation/check_relations.twig:237 #: templates/relation/check_relations.twig:262 #: templates/relation/check_relations.twig:287 #: templates/relation/check_relations.twig:312 #: templates/relation/check_relations.twig:337 #: templates/relation/check_relations.twig:362 #: templates/relation/check_relations.twig:375 #: templates/relation/check_relations.twig:400 #: templates/relation/check_relations.twig:425 #: templates/relation/check_relations.twig:450 #: templates/relation/check_relations.twig:475 #: templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/relation/check_relations.twig:62 #, fuzzy msgid "General relation features:" msgstr "Ogólne funkcje relacyjne" #: templates/relation/check_relations.twig:64 #: templates/relation/check_relations.twig:89 #: templates/relation/check_relations.twig:127 #: templates/relation/check_relations.twig:152 #: templates/relation/check_relations.twig:162 #: templates/relation/check_relations.twig:197 #: templates/relation/check_relations.twig:222 #: templates/relation/check_relations.twig:247 #: templates/relation/check_relations.twig:272 #: templates/relation/check_relations.twig:297 #: templates/relation/check_relations.twig:322 #: templates/relation/check_relations.twig:347 #: templates/relation/check_relations.twig:385 #: templates/relation/check_relations.twig:410 #: templates/relation/check_relations.twig:435 #: templates/relation/check_relations.twig:460 #: templates/relation/check_relations.twig:485 #: templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: templates/relation/check_relations.twig:87 #, fuzzy msgid "Display features:" msgstr "Funkcje wyświetlania" #: templates/relation/check_relations.twig:125 #, fuzzy msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Projektowanie i tworzenie plików PDF" #: templates/relation/check_relations.twig:150 #, fuzzy msgid "Displaying column comments:" msgstr "Wyświetl komentarze dla kolumn" #: templates/relation/check_relations.twig:160 #, fuzzy msgid "Browser transformation:" msgstr "Sposób prezentacji danych" #: templates/relation/check_relations.twig:172 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "Zobacz dokumentację dotyczącą aktualizacji tabeli column_info." #: templates/relation/check_relations.twig:195 #, fuzzy msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Zapamiętane zapytanie SQL" #: templates/relation/check_relations.twig:220 msgid "SQL history:" msgstr "Historia SQL:" #: templates/relation/check_relations.twig:245 #, fuzzy msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Stale ostatnio używane tabele" #: templates/relation/check_relations.twig:270 #, fuzzy msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Trwałe ulubione tabele" #: templates/relation/check_relations.twig:295 #, fuzzy msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferencje trwałych tabel UI" #: templates/relation/check_relations.twig:320 #, fuzzy msgid "Tracking:" msgstr "Śledzenie" #: templates/relation/check_relations.twig:345 #, fuzzy msgid "User preferences:" msgstr "Preferencje użytkownika" #: templates/relation/check_relations.twig:383 #, fuzzy msgid "Configurable menus:" msgstr "Konfigurowalne menu" #: templates/relation/check_relations.twig:408 #, fuzzy msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Ukryj/Pokaż elementy nawigacji" #: templates/relation/check_relations.twig:433 #, fuzzy msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Zapisywanie kwerendy przez przykład wyszukiwania" #: templates/relation/check_relations.twig:458 #, fuzzy msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Zarządzanie centralną listą kolumn" #: templates/relation/check_relations.twig:483 #, fuzzy msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Zapamiętywanie ustawień projektanta" #: templates/relation/check_relations.twig:508 #, fuzzy msgid "Saving export templates:" msgstr "Zapisywanie szablonów eksportu" #: templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Szybkie kroki w celu konfiguracji zaawansowanych funkcji:" #: templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the %screate_tables.sql." msgstr "Utwórz potrzebne tabele za pomocą %s create_tables.sql." #: templates/relation/check_relations.twig:527 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Utwórz użytkownika pma i nadaj mu prawa do tych tabel." #: templates/relation/check_relations.twig:531 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Włącz zaawansowane funkcje w pliku konfiguracyjnym (config.inc.php), na przykład zaczynając od config.sample.inc.php." #: templates/relation/check_relations.twig:535 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Zaloguj się ponownie do phpMyAdmin, żeby załadować zmieniony plik " "konfiguracyjny." #: templates/server/binlog/index.twig:10 msgid "Select binary log to view" msgstr "Wybierz dziennik binarny do podglądu" #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60 #: templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Obetnij wyświetlone zapytania" #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64 #: templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Pokaż pełne zapytania" #: templates/server/binlog/index.twig:84 msgid "Log name" msgstr "Nazwa dziennika" #: templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: templates/server/binlog/index.twig:87 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24 msgid "Server ID" msgstr "ID serwera" #: templates/server/binlog/index.twig:88 msgid "Original position" msgstr "Oryginalna pozycja" #: templates/server/binlog/index.twig:89 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:2 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: templates/server/collations/index.twig:4 msgid "Character sets and collations" msgstr "Zestawy znaków i sortowanie" #: templates/server/collations/index.twig:23 #, fuzzy msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "Ustawienia domyślne" #: templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Statystyki baz danych" #: templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Utwórz bazę danych" #: templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Brak uprawnień do tworzenia baz danych" #: templates/server/databases/index.twig:156 #: templates/server/replication/index.twig:18 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3 #, fuzzy msgid "Primary replication" msgstr "Replikacja serwera głównego" #: templates/server/databases/index.twig:160 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2 #, fuzzy msgid "Replica replication" msgstr "Replikacja serwera podrzędnego" #: templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Przejdź do bazy danych „%s”" #: templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Sprawdź uprawnienia bazy danych \"%s\"." #: templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Sprawdź uprawnienia" #: templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Uwaga: Włączenie statystyk baz danych może spowodować duży ruch pomiędzy " "serwerem WWW a serwerem MySQL." #: templates/server/databases/index.twig:297 #: templates/server/databases/index.twig:298 msgid "Enable statistics" msgstr "Włącz statystyki" #: templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Brak baz danych" #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3 msgid "Storage engines" msgstr "Silniki pamięci masowej" #: templates/server/engines/index.twig:13 msgid "Storage Engine" msgstr "Mechanizm składowania" #: templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Nieznany aparat pamięci." #: templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ stanie się nazwą serwera." #: templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Eksport bazy danych z bieżącego serwera" #: templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importowanie do bieżącego serwera" #: templates/server/plugins/index.twig:26 msgid "Plugin" msgstr "Wtyczka" #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "Author" msgstr "Autor" #: templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "nieaktywny" #: templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "usuwanie" #: templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "usunięte" #: templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Database for user account" msgstr "Baza danych konta użytkownika" #: templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Utwórz bazę danych z taką samą nazwą i przyznaj wszystkie uprawnienia." #: templates/server/privileges/add_user.twig:20 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Przyznaj wszystkie uprawienia do baz danych o nazwach pasujących do maski " "(nazwaużytkownika_%)." #: templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Przyznaj wszystkie uprawnienia do bazy danych %s." #: templates/server/privileges/add_user.twig:38 #, fuzzy #| msgid "Create %s" msgid "Create user" msgstr "Utwórz %s" #: templates/server/privileges/change_password.twig:15 msgid "No Password" msgstr "Brak hasła" #: templates/server/privileges/change_password.twig:25 msgid "Enter:" msgstr "Wpisz:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:31 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62 msgid "Re-type:" msgstr "Powtórz:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:37 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Siła:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:47 msgid "Password Hashing:" msgstr "Sposób kodowania haseł:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:65 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an 'unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Ta metoda wymaga użycia \"połączenia SSL\" lub \"niezaszyfrowanego " "połączenia, które szyfruje hasło przy użyciu RSA\"; podczas łączenia się " "z serwerem." #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5 msgid "User group:" msgstr "Grupa użytkownika:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4 msgid "Edit privileges:" msgstr "Edytuj uprawnienia:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Konto użytkownika" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Uwaga: Próbujesz edytować uprawnienia użytkownika, którym jesteś aktualnie " "zalogowany." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Uwaga: Uprawnienia MySQL są oznaczone w języku angielskim." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:65 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Pozwala użytkownikowi przekazywać innym użytkownikom lub usuwać z innych " "użytkowników uprawnienia, które użytkownik posiada w tej procedurze." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Umożliwia zmianę i rezygnację z tej procedury." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Umożliwia wykonanie tej procedury." #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1 #, fuzzy msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Zmień dane logowania/Skopiuj konto użytkownika" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106 msgid "Login Information" msgstr "Dane użytkownika" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16 msgid "User name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Dowolny użytkownik" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:76 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:91 msgid "Use text field" msgstr "Użyj pola tekstowego" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Konto już istnieje o tej samej nazwie użytkownika, ale prawdopodobnie inna " "nazwa hosta." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:23 msgid "Host name:" msgstr "Nazwa hosta:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Dowolny host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Host lokalny" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Ten host" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Użyj tabeli hostów" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Kiedy tabela Hosta jest używana, to pole jest ignorowane i wartość zapisana " "w tabeli hostów jest używana zamiast." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:46 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Nie zmieniaj hasła" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Brak hasła" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:63 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Re-type" msgstr "Ponownie" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "Wtyczka uwierzytelniania" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "Metoda haszowania hasła" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an " "'unencrypted connection that encrypts the password using RSA'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Ta metoda wymaga użycia „połączenia SSL” lub „nieszyfrowanego " "połączenia, które szyfruje hasło przy użyciu RSA”; podczas łączenia się " "z serwerem." #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168 msgid "Edit user group" msgstr "Edytuj grupę użytkownika" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Uprawnienia specyficzne dla kolumn" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Dodaj uprawnienia do następujących baz danych:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Symbole wieloznaczne % i _ należy poprzedzić \\ aby z nich korzystać " "dosłownie." #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:72 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Dodaj uprawnienia dla następującej tabeli:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:87 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Dodaj uprawnienia do następującej procedury:" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:64 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:91 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:118 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Brak" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:649 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Pozwala użytkownikowi przekazywać innym użytkownikom lub usuwać od innych " "użytkowników uprawnienia, które użytkownik posiada." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:256 msgid "Global" msgstr "Ogólny" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12 msgid "Global privileges" msgstr "Globalne uprawnienia" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:561 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:573 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Pozwól dodawać użytkowników i nadawać uprawnienia bez przeładowywania tabeli " "uprawnień." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Umożliwia tworzenie relacji klucza obcego." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Nie używane w MariaDB." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Nie używany w tej wersji MySQL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Resource limits" msgstr "Ograniczenia zasobów" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Uwaga: Ustawienie tych opcji na 0 (zero) usuwa ograniczenie." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:744 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "Ogranicz liczbę zapytań, które może wysłać użytkownik w ciągu godziny." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:757 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Ogranicz liczbę poleceń zmieniających jakąkolwiek tabelę lub bazę danych, " "które może wykonać użytkownik w ciągu godziny." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:770 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Ogranicz liczbę nowych połączeń, które może otworzyć użytkownik w ciągu " "godziny." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:783 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Ogranicz liczbę jednoczesnych połączeń, które może użytkownik." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:803 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Nie wymaga połączeń szyfrowanych SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:812 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Wymaga połączeń szyfrowanych SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:821 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Wymaga ważnego certyfikatu X509." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:842 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "Wymaga użycia określonej metody szyfrowania połączenia." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:851 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Wymaga przedstawienia poprawnego certyfikatu X509 wydanego przez ten urząd " "certyfikacji." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:860 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Wymaga przedstawienia poprawnego certyfikatu X509 z tym tematem." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:878 #, fuzzy #| msgid "Adjust privileges" msgid "Update user privileges" msgstr "Dostosuj uprawnienia" #: templates/server/privileges/subnav.twig:5 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5 msgid "User accounts overview" msgstr "Przegląd kont użytkowników" #: templates/server/privileges/subnav.twig:11 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9 msgid "User groups" msgstr "Grupy użytkowników" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Wybrany użytkownik nie został znaleziony w tabeli uprawnień." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Zmień dane logowania/Skopiuj konto użytkownika" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Utwórz nowe konto użytkownika z tymi samymi uprawnieniami i…" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… keep the old one." msgstr "… pozostaw starego." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… usunąć starą z tabel użytkowników." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "" "… unieważnij wszystkie aktywne uprawnienia ze starej i usuń je później." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:144 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "… usuń starą z tabel użytkownika i przeładuj uprawnienia później." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Grupa użytkownika" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Usuń wybrane konta użytkowników" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Cofnij wszystkie aktywne uprawnienia użytkownikom, a następnie usuń ich." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Usuń bazy danych o takich samych nazwach jak użytkownicy." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Zapisz stronę" #: templates/server/replication/change_primary.twig:5 #, fuzzy msgid "Replica configuration" msgstr "Konfiguracja serwera podrzędnego" #: templates/server/replication/change_primary.twig:6 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97 #, fuzzy msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Zmień lub skonfiguruj ponownie serwer główny" #: templates/server/replication/change_primary.twig:9 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Upewnij się, że w pliku konfiguracyjnym (my.conf) jest wprowadzony unikalny " "ID serwera. Jeśli tak nie jest, dodaj następującą linię w sekcji [mysqld]:" #: templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: templates/server/replication/index.twig:21 #, fuzzy, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Ten serwer nie jest skonfigurowany jako serwer główny w procesie replikacji. " "Czy chcesz %sskonfigurować%s to?" #: templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Brak uprawnień" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44 #, fuzzy msgid "Add replica replication user" msgstr "Dodaj użytkownika replikacji na serwerze podrzędnym" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Użyj pola tekstowego:" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70 msgid "Generate password:" msgstr "Wygeneruj hasło:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 #, fuzzy msgid "Primary configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4 #, fuzzy msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Ten serwer nie jest skonfigurowany jako serwer główny w procesie replikacji. " "Możesz wybrać replikację wszystkich baz danych i ignorowanie niektórych z " "nich (przydatne, jeśli chcesz replikować większość baz danych) lub możesz " "wybrać domyślne ignorowanie wszystkich baz danych i zezwolenie na replikację " "tylko niektórych baz danych. Wybierz tryb:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replikuj wszystkie bazy danych; Pomiń:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Pomiń wszystkie bazy danych; Replikuj:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Wybierz bazy danych:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Teraz dodaj następujące wiersze na końcu pliku my.cnf a następnie zrestartuj " "serwer MySQL." #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21 #, fuzzy msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is " "configured as primary." msgstr "" "Po ponownym uruchomieniu serwera MySQL kliknij przycisk Go. Następnie " "powinien pojawić się komunikat informujący, że ten serwer jest skonfigurowany jako główny." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5 #, fuzzy msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Ten serwer jest skonfigurowany jako główny w procesie replikacji." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16 #, fuzzy msgid "Show connected replicas" msgstr "Pokaż połączone serwery podrzędne" #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38 #, fuzzy msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Tylko serwery podrzędne uruchomione z opcją --report-host=host_name są " "widoczne na tej liście." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 #, fuzzy msgid "Primary connection:" msgstr "Połączenie z serwerem:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 #, fuzzy msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Wątek SQL serwera podrzędnego nie uruchomiony!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 #, fuzzy msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Wątek IO serwera podrzędnego nie uruchomiony!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 #, fuzzy msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Serwer jest skonfigurowany jako podrzędny w procesie replikacji. Czy chesz:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34 #, fuzzy msgid "See replica status table" msgstr "Zobacz status tabeli serwera podrzędnego" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38 #, fuzzy msgid "Control replica:" msgstr "Kontrola serwera podrzędnego:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48 #, fuzzy msgid "Reset replica" msgstr "Nie zreplikowane" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Tylko początek wątku SQL" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Tylko zatrzymaj wątek SQL" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Tylko początek IO wątku" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Zatrzymaj tylko wątek IO" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74 msgid "Error management:" msgstr "Błąd zarządzania:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 #, fuzzy msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Włącznie \"omijania błędów\" może powodować rozsynchronizowanie serwera " "master i slave!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81 msgid "Skip current error" msgstr "Pomiń bieżący błąd" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Pomiń następne błędy %s." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, fuzzy, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Ten serwer nie jest skonfigurowany jako podrzędny w procesie replikacji. Czy " "chcesz %sskonfigurować%s to?" #: templates/server/replication/status_table.twig:6 #, fuzzy msgid "Primary status" msgstr "Importuj status" #: templates/server/replication/status_table.twig:8 #, fuzzy msgid "Replica status" msgstr "Stan replikacji" #: templates/server/replication/status_table.twig:16 #: templates/server/status/variables/index.twig:75 #: templates/server/variables/index.twig:31 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19 msgid "Current server:" msgstr "Bieżący serwer:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:6 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19 msgid "Advisor system" msgstr "Doradca systemu" #: templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania doradcy." #: templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" #: templates/server/status/advisor/index.twig:24 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "System Doradcy może dostarczyć zalecenia dotyczące zmiennych serwera poprzez " "analizę zmiennych stanu serwera." #: templates/server/status/advisor/index.twig:29 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Jednak zauważ, że system ten zapewnia zalecenia oparte na prostych " "obliczeniach i zasadach, które nie mogą mieć obowiązkowego zastosowania do " "systemu." #: templates/server/status/advisor/index.twig:34 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Przed zmianą jakichkolwiek konfiguracji, należy wiedzieć, co się zmienia " "(poprzez czytanie dokumentacji) i jak cofnąć zmiany. Złe ustawienia mogą " "mieć bardzo negatywny wpływ na wydajność." #: templates/server/status/advisor/index.twig:39 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Najlepszym sposobem, aby ustawić swój system jest zmiana tylko jednego " "ustawienia w czasie, obserwować lub odniesienie bazy danych, i cofnąć " "zmianę, gdyby nie było jednoznacznego wymiernego postępu." #: templates/server/status/advisor/index.twig:53 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Wystąpiły błędy podczas wykonywania wyrażeń reguł:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Możliwe problemy z wydajnością" #: templates/server/status/advisor/index.twig:76 msgid "Issue:" msgstr "Wydanie:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:79 msgid "Recommendation:" msgstr "Rekomendacja:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:82 msgid "Justification:" msgstr "Uzasadnienie:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:85 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Użyta zmienna/formuła:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:88 msgid "Test:" msgstr "Testuj:" #: templates/server/status/base.twig:16 msgid "Query statistics" msgstr "Statystyki zapytań" #: templates/server/status/base.twig:21 msgid "All status variables" msgstr "Wszystkie zmienne stanu" #: templates/server/status/base.twig:26 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: templates/server/status/base.twig:31 msgid "Advisor" msgstr "Doradca" #: templates/server/status/monitor/index.twig:8 msgid "Start Monitor" msgstr "Uruchom monitor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instrukcje/Setup" #: templates/server/status/monitor/index.twig:20 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Gotowe przestawienie/edycji wykresów" #: templates/server/status/monitor/index.twig:27 msgid "Add chart" msgstr "Dodaj wykres" #: templates/server/status/monitor/index.twig:31 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Włącz przeciąganie wykresów" #: templates/server/status/monitor/index.twig:36 #: templates/server/status/processes/index.twig:33 msgid "Refresh rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" #: templates/server/status/monitor/index.twig:43 #: templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d sekund" #: templates/server/status/monitor/index.twig:45 #: templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: templates/server/status/monitor/index.twig:49 #: templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minut" #: templates/server/status/monitor/index.twig:51 #: templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuty" #: templates/server/status/monitor/index.twig:61 msgid "Chart columns" msgstr "Kolumny wykresu" #: templates/server/status/monitor/index.twig:74 msgid "Chart arrangement" msgstr "Układ wykresu" #: templates/server/status/monitor/index.twig:75 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Układ wykresów są przechowywane w przeglądarce lokalnego przechowywania. " "Możesz wyeksportować go, jeśli masz skomplikowany zestaw górę." #: templates/server/status/monitor/index.twig:84 msgid "Reset to default" msgstr "Przywróć wartość domyślną" #: templates/server/status/monitor/index.twig:89 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instrukcje monitora" #: templates/server/status/monitor/index.twig:91 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Monitor phpMyAdmin może pomóc w optymalizacji konfiguracji serwera i " "wyśledzić czasochłonne zapytania. W tym ostatnim przypadku trzeba będzie " "ustawić log_output dla 'TABLE' i albo mają slow_query_log lub general_log " "włączone. Należy jednak pamiętać, że general_log produkuje duże ilości " "danych i zwiększa obciążenie serwera nawet o 15%." #: templates/server/status/monitor/index.twig:101 msgid "Using the monitor:" msgstr "Korzystanie z monitora:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:103 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Twoja przeglądarka odświeży wszystkie wyświetlane wykresy w regularnych " "odstępach czasu. Możesz dodawać wykresy i zmienić częstotliwość odświeżania " "w 'Ustawienia' lub usunąć wykres za pomocą ikony zębatki dla każdego wykresu." #: templates/server/status/monitor/index.twig:108 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Aby wyświetlić zapytania z dzienników, wybierz odpowiedni przedział czasowy " "na dowolnym wykresie, przytrzymując lewy przycisk myszy i przesuwając po " "wykresie. Po potwierdzeniu spowoduje to załadowanie tabeli zgrupowanych " "zapytań, gdzie możesz kliknąć dowolne występujące instrukcje SELECT, aby je " "dalej analizować." #: templates/server/status/monitor/index.twig:114 msgid "Please note:" msgstr "Proszę zwrócić uwagę:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:117 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Włączenie general_log może zwiększa obciążenie serwera o 5-15%. Również miej " "świadomość, że generowanie statystyk z dzienników jest obciążenie intensywne " "zadań, więc wskazane jest, aby wybrać tylko niewielki przedział czasowy i " "wyłączyć general_log i opróżnić swoją tabelę raz monitorowania nie jest " "wymagane." #: templates/server/status/monitor/index.twig:128 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134 msgid "Chart Title" msgstr "Tytuł wykresu" #: templates/server/status/monitor/index.twig:138 msgid "Preset chart" msgstr "Ustawiony wykres" #: templates/server/status/monitor/index.twig:144 msgid "Status variable(s)" msgstr "Zmienna statusu(ów)" #: templates/server/status/monitor/index.twig:149 msgid "Select series:" msgstr "Wybierz serię:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Commonly monitored" msgstr "Najczęściej monitorowany" #: templates/server/status/monitor/index.twig:170 msgid "or type variable name:" msgstr "lub wpisz nazwę zmiennej:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:177 msgid "Display as differential value" msgstr "Wyświetl jako wartości różnicy" #: templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Apply a divisor" msgstr "Zastosuj dzielnik" #: templates/server/status/monitor/index.twig:193 msgid "Append unit to data values" msgstr "Dołącz urządzenia do wartości danych" #: templates/server/status/monitor/index.twig:201 msgid "Add this series" msgstr "Dodaj tę serię" #: templates/server/status/monitor/index.twig:204 msgid "Clear series" msgstr "Wyczyść serie" #: templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Series in chart:" msgstr "Seria na wykresie:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:224 msgid "Log statistics" msgstr "Statystyki Log" #: templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Selected time range:" msgstr "Wybrany zakres czasu:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:234 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Pobierać tylko oświadczenia SELECT, INSERT, UPDATE i DELETE" #: templates/server/status/monitor/index.twig:240 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Usuń zmiennych danych w oświadczeniu INSERT dla lepszej grupy" #: templates/server/status/monitor/index.twig:244 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "" "Wybierz z którego dziennika chcesz statystyki które mają być generowane." #: templates/server/status/monitor/index.twig:247 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Wyniki są pogrupowane według zapytania tekstu." #: templates/server/status/monitor/index.twig:251 msgid "Query analyzer" msgstr "Analizuj zapytanie" #: templates/server/status/processes/index.twig:14 msgid "Show only active" msgstr "Pokaż tylko aktywne" #: templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Uwaga: Włączenie automatycznego odświeżania może spowodować duży ruch między " "serwerem WWW a serwerem MySQL." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Pytania od uruchomienia:" #: templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "per hour:" msgstr "na godzinę:" #: templates/server/status/queries/index.twig:21 msgid "per minute:" msgstr "na minutę:" #: templates/server/status/queries/index.twig:23 msgid "per second:" msgstr "na sekundę:" #: templates/server/status/queries/index.twig:37 msgid "Statements" msgstr "Oświadczenia" #. l10n: # = Amount of queries #: templates/server/status/queries/index.twig:38 msgid "#" msgstr "#" #: templates/server/status/queries/index.twig:39 #: templates/server/status/status/index.twig:18 #: templates/server/status/status/index.twig:38 msgid "ø per hour" msgstr "ø na godzinę" #: templates/server/status/queries/index.twig:59 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania statystyk zapytań." #: templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Ruch sieciowy od uruchomienia: %s" #: templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Ten serwer MySQL działa już od: %1$s. Uruchomiony został o: %2$s." #: templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Na aktywnym serwerze liczniki bajtów mogą się przekręcić, więc statystyki " "jakich dostarcza serwer MySQL nie są wiarygodne." #: templates/server/status/status/index.twig:59 #, fuzzy msgid "" "This MySQL server works as primary and replica in " "replication process." msgstr "" "Ten serwer MySQL jest ustawiony jako główny i podrzędny w " "procesie replikacji." #: templates/server/status/status/index.twig:61 #, fuzzy msgid "" "This MySQL server works as primary in replication process." msgstr "" "Ten serwer MySQL jest ustawiony jako master w procesie replikacji." #: templates/server/status/status/index.twig:63 #, fuzzy msgid "" "This MySQL server works as replica in replication process." msgstr "" "Ten serwer MySQL jest pracuje jako podrzędny w procesie " "replikacji." #: templates/server/status/status/index.twig:69 msgid "Replication status" msgstr "Stan replikacji" #: templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania statusu serwera." #: templates/server/status/variables/index.twig:20 msgid "Show only alert values" msgstr "Pokaż tylko wartości alarmowe" #: templates/server/status/variables/index.twig:25 #: templates/server/status/variables/index.twig:27 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtruj wg kategorii…" #: templates/server/status/variables/index.twig:37 msgid "Show unformatted values" msgstr "Pokaż niesformatowane wartości" #: templates/server/status/variables/index.twig:50 msgid "Related links:" msgstr "Powiązane linki:" #: templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Za małe uprawnienia, aby wyświetlić zmienne statusu." #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64 msgid "Add user group" msgstr "Dodaj grupę użytkownika" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Edycja grupy użytkowników: '%s'" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9 msgid "User group menu assignments" msgstr "Menu skojarzenia grupy użytkownika" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14 msgid "Group name:" msgstr "Nazwa grupy:" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12 msgid "Server level tabs" msgstr "Karty na poziomie serwera" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15 msgid "Database level tabs" msgstr "Zakładki poziomie bazy danych" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18 msgid "Table level tabs" msgstr "Poziom zakładek tabeli" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #, fuzzy msgid "Delete user group" msgstr "Edytuj grupę użytkownika" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Użytkownicy '%s' grupy użytkowników" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Nie znaleziono użytkowników należących do tej grupy użytkowników." #: templates/server/variables/index.twig:5 msgid "Server variables and settings" msgstr "Zmienne i ustawienia serwera" #: templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Jest to zmienna tylko do odczytu i nie można jej edytować" #: templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Wartość sesji" #: templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "Za małe uprawnienia do przeglądania zmiennych i ustawień serwera. %s" #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Overview" msgstr "Opcje podstawowe" #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98 msgid "Configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: templates/setup/config/index.twig:16 #, fuzzy msgid "Generated configuration file" msgstr "Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego!" #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #: templates/setup/error.twig:3 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Wysłany formularz zawiera błędy" #: templates/setup/error.twig:6 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Spróbuj przywrócić błędne pola do wartości domyślnych" #: templates/setup/error.twig:14 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignoruj błędy" #: templates/setup/error.twig:18 msgid "Show form" msgstr "Pokaż formularz" #: templates/setup/home/index.twig:23 msgid "Show hidden messages" msgstr "Pokaż ukryte wiadomości" #: templates/setup/home/index.twig:79 msgid "There are no configured servers" msgstr "Nie ma skonfigurowanych serwerów" #: templates/setup/home/index.twig:88 msgid "New server" msgstr "Nowy serwer" #: templates/setup/home/index.twig:110 msgid "Default language" msgstr "Domyślny język" #: templates/setup/home/index.twig:128 msgid "Default server" msgstr "Domyślny serwer" #: templates/setup/home/index.twig:139 msgid "let the user choose" msgstr "pozwalają użytkownikowi wybrać" #: templates/setup/home/index.twig:146 msgid "- none -" msgstr "- brak -" #: templates/setup/home/index.twig:153 msgid "End of line" msgstr "Koniec linii" #: templates/setup/home/index.twig:164 msgid "Display" msgstr "Pokaż" #: templates/setup/home/index.twig:175 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Strona główna phpMyAdmina" #: templates/setup/home/index.twig:176 msgid "Donate" msgstr "Przekaż darowiznę" #: templates/setup/home/index.twig:177 msgid "Check for latest version" msgstr "Sprawdź, czy jest nowsza wersja" #: templates/setup/servers/index.twig:6 msgid "Edit server" msgstr "Edytuj serwer" #: templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Dodaj nowy serwer" #: templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Coś poszło nie tak." #: templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Pamiętaj zapytanie SQL" #: templates/sql/bookmark.twig:14 #, fuzzy #| msgid "Bookmark table" msgid "Bookmark label:" msgstr "Tabela zakładek" #: templates/sql/bookmark.twig:20 templates/sql/query.twig:93 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Niech każdy użytkownik ma dostęp do tej zakładki" #: templates/sql/bookmark.twig:24 #, fuzzy #| msgid "Create bookmark" msgid "Create new bookmark" msgstr "Utwórz zakładkę" #: templates/sql/profiling_chart.twig:4 msgid "Detailed profile" msgstr "Szczegółowy profil" #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43 msgid "State" msgstr "Stan" #: templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Summary by state" msgstr "Podsumowanie według stanu" #: templates/sql/profiling_chart.twig:47 msgid "Total Time" msgstr "Całkowity czas" #: templates/sql/profiling_chart.twig:51 msgid "% Time" msgstr "% Czas" #: templates/sql/profiling_chart.twig:55 msgid "Calls" msgstr "Połączenia" #: templates/sql/profiling_chart.twig:59 msgid "ø Time" msgstr "ø Czas" #: templates/sql/query.twig:44 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Uzyskaj automatycznie zapisane zapytanie" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: templates/sql/query.twig:51 msgid "Bind parameters" msgstr "Parametry wiązania" #: templates/sql/query.twig:84 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Zaznacz to zapytanie SQL:" #: templates/sql/query.twig:100 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Zastąp istniejącą zakładkę o tej samej nazwie" #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111 msgid "Delimiter" msgstr "Separator" #: templates/sql/query.twig:119 msgid "Show this query here again" msgstr "Pokaż to zapytanie tutaj ponownie" #: templates/sql/query.twig:134 msgid "Rollback when finished" msgstr "Przywróć po zakończeniu" #: templates/sql/query.twig:156 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Zapamiętane zapytanie SQL" #: templates/sql/query.twig:160 msgid "Bookmark:" msgstr "Zakładka:" #: templates/sql/query.twig:169 msgid "shared" msgstr "współdzielone" #: templates/sql/query.twig:182 msgid "View only" msgstr "Pokaż tylko" #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4 msgid "Use this value" msgstr "Użyj tej wartości" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 #, fuzzy msgid "Chart type" msgstr "Tytuł wykresu" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Słupkowy" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linia" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Klin" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Obszar" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Kołowy" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Kalendarium" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Rozproszony" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Stacked" msgstr "Spakowany" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51 msgid "Chart title:" msgstr "Tytuł wykresu:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57 msgid "X-Axis:" msgstr "Oś X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101 msgid "X-Axis label:" msgstr "Etykieta osi X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Wartość X" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Etykieta osi Y:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Y Values" msgstr "Wartość Y" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series names are in a column" msgstr "Nazwy serii znajdują się w kolumnie" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116 msgid "Series column:" msgstr "Kolumna serii:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126 msgid "Value Column:" msgstr "Wartości dla kolumny:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Zapisz wykres jako obraz" #: templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ stanie się nazwą serwera, @DATABASE@ nazwą bazy danych, a @TABLE@ " "nazwą tabeli." #: templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Eksportuj wiersze z tabeli \"%s\"" #: templates/table/find_replace/index.twig:4 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Wyszukiwanie tabeli" #: templates/table/find_replace/index.twig:10 #: templates/table/search/index.twig:10 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Powiększ wyszukiwanie" #: templates/table/find_replace/index.twig:16 #: templates/table/find_replace/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:16 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Znajdź i Zamień" #: templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Replace with:" msgstr "Zamień na:" #: templates/table/find_replace/index.twig:57 msgid "Use regular expression" msgstr "Użyj wyrażeń regularnych" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Znajdź i zamień - podgląd" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Original string" msgstr "Oryginalny ciąg" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18 msgid "Replaced string" msgstr "Zastępuje ciąg" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Wyświetlaj wizualizację GIS" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "Label column" msgstr "Etykieta kolumny" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12 msgid "-- None --" msgstr "-- Brak --" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21 msgid "Spatial column" msgstr "Przestrzenna kolumna" #: templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Import do tabeli \"%s\"" #: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11 msgid "Index name:" msgstr "Nazwa indeksu :" #: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "\"PRIMARY\" musi być nazwą jedynie klucza podstawowego!" #: templates/table/index_form.twig:37 msgid "Index choice:" msgstr "Wybór indeksu:" #: templates/table/index_form.twig:57 msgid "Advanced options" msgstr "Zaawansowane opcje" #: templates/table/index_form.twig:67 msgid "Key block size:" msgstr "Rozmiar bloku klucza:" #: templates/table/index_form.twig:84 msgid "Index type:" msgstr "Rodzaj indeksu :" #: templates/table/index_form.twig:101 msgid "Parser:" msgstr "Analizator składni:" #: templates/table/index_form.twig:117 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199 msgid "Drag to reorder" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9 msgid "Insert as new row" msgstr "Wstaw jako nowy wiersz" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Wstaw jko nowy wiersz i ignoruj błędy" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Pokaż wstawiane zapytanie" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15 msgid "and then" msgstr "i potem" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19 msgid "Go back to previous page" msgstr "Wróć" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Insert another new row" msgstr "Wstaw nowy wiersz" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22 msgid "Go back to this page" msgstr "Powrót do tej strony" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24 msgid "Edit next row" msgstr "Edytuj następny wiersz" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Użyj klawisza TAB, aby przejść z wartości do wartości, lub CTRL+strzałek, " "aby przejść w dowolnym miejscu." #: templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binarne" #: templates/table/insert/column_row.twig:30 #, fuzzy msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Wartość dla kolumny \"%s\"" #: templates/table/insert/column_row.twig:65 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "Ze względu na swoją długość
tej kolumny nie można edytować." #: templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binarne - nie do edycji" #: templates/table/insert/column_row.twig:122 #: templates/table/search/input_box.twig:31 msgid "Edit/Insert" msgstr "Edycja/Wstaw" #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Kontynuuj wstawianie %s wierszy" #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13 msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" #: templates/table/normalization/normalization.twig:5 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Popraw strukturę tabeli (Normalizacja):" #: templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Wybierz do jakiego kroku chcesz się normalizować" #: templates/table/normalization/normalization.twig:15 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Drugi etap normalizacji (1NF + 2NF)" #: templates/table/normalization/normalization.twig:19 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Trzeci etap normalizacji (1NF+2NF+3NF)" #: templates/table/normalization/normalization.twig:23 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Wskazówka: Należy postępować zgodnie z procedurą, aby uzyskać prawidłową " "normalizację" #: templates/table/operations/index.twig:9 msgid "Alter table order by" msgstr "Sortowanie tabeli wg" #: templates/table/operations/index.twig:20 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(pojedynczo)" #: templates/table/operations/index.twig:50 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Przenieś tabelę do (database.table)" #: templates/table/operations/index.twig:101 msgid "Table options" msgstr "Opcje tabeli" #: templates/table/operations/index.twig:105 msgid "Rename table to" msgstr "Zmień nazwę tabeli na" #: templates/table/operations/index.twig:123 msgid "Table comments" msgstr "Komentarze tabeli" #: templates/table/operations/index.twig:170 msgid "Change all column collations" msgstr "Zmień wszystkie sortowanie kolumn" #: templates/table/operations/index.twig:251 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Skopiuj tabelę do (baza.tabela)" #: templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Przełącz na przekopiowaną tabelę" #: templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Defragmentuj tabelę" #: templates/table/operations/index.twig:372 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Tabela %s została przeładowana." #: templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Wyczyść tabelę (FLUSH)" #: templates/table/operations/index.twig:413 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Opróżnij tabelę (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:431 #, fuzzy msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Opróżnij tabelę (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:452 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Usuń tabelę (DROP)" #: templates/table/operations/index.twig:474 msgid "Partition maintenance" msgstr "Zarządzanie partycjami" #: templates/table/operations/index.twig:500 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Usuń partycjonowanie" #: templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Sprawdź integralność referencyjną" #: templates/table/operations/view.twig:12 msgid "Rename view to" msgstr "Zmień nazwę widoku na" #: templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Usuń widok (DROP)" #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Widok relacyjny" #: templates/table/partition/analyze.twig:2 msgid "Analyze partition" msgstr "Analizuj partycję" #: templates/table/partition/check.twig:2 msgid "Check partition" msgstr "Sprawdź partycję" #: templates/table/partition/drop.twig:2 msgid "Drop partition" msgstr "Upuść partycję" #: templates/table/partition/optimize.twig:2 msgid "Optimize partition" msgstr "Zoptymalizuj partycję" #: templates/table/partition/rebuild.twig:2 msgid "Rebuild partition" msgstr "Odbuduj partycję" #: templates/table/partition/repair.twig:2 msgid "Repair partition" msgstr "Napraw partycję" #: templates/table/partition/truncate.twig:2 msgid "Truncate partition" msgstr "Obetnij partycję" #: templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "specyficzne dla tabeli" #: templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Ograniczenia klucza obcego" #: templates/table/relation/common_form.twig:14 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: templates/table/relation/common_form.twig:15 msgid "Constraint properties" msgstr "Właściwości ograniczenia" #: templates/table/relation/common_form.twig:19 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Utworzenie klucza obcego nad nieindeksowaną kolumną automatycznie " "utworzyłoby indeks na nim. Alternatywnie możesz zdefiniować indeks poniżej, " "zanim utworzysz klucz obcy." #: templates/table/relation/common_form.twig:24 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Wyświetlane będą tylko kolumny z indeksem. Możesz zdefiniować indeks poniżej." #: templates/table/relation/common_form.twig:28 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Ograniczenie klucza obcego" #: templates/table/relation/common_form.twig:44 msgid "+ Add constraint" msgstr "Dodaj ograniczenie" #: templates/table/relation/common_form.twig:57 #: templates/table/relation/common_form.twig:65 msgid "Internal relationships" msgstr "Relacje wewnętrzne" #: templates/table/relation/common_form.twig:73 msgid "Internal relation" msgstr "Wewnętrzne relacje" #: templates/table/relation/common_form.twig:75 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Wewnętrzna relacja jest zbędna gdy istnieje odpowiednia relacja FOREIGN KEY." #: templates/table/relation/common_form.twig:158 msgid "Choose column to display:" msgstr "Wybierz kolumny do wyświetlenia:" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Ograniczenie klucza obcego %s zostało usunięte" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Ograniczenia nazwy" #: templates/table/search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Wykonaj \"zapytanie przez przykład\" (znak globalny: \"%\")" #: templates/table/search/index.twig:111 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Wybierz kolumny (przynajmniej jedną):" #: templates/table/search/index.twig:130 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Dodaj warunki przeszukiwania (warunek dla \"WHERE\"):" #: templates/table/search/index.twig:138 msgid "Number of rows per page" msgstr "Liczba wierszy na stronie" #: templates/table/search/index.twig:144 msgid "Display order:" msgstr "Kolejność wyświetlania:" #: templates/table/search/index.twig:181 msgid "Range search" msgstr "Zakres wyszukiwania" #: templates/table/search/index.twig:187 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimalna wartość:" #: templates/table/search/index.twig:190 msgid "Maximum value:" msgstr "Maksymalna wartość:" #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3 msgid "Start row:" msgstr "Początkowy wiersz:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:580 msgid "Partitions" msgstr "Partycje" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Nie zdefiniowano podziału na partycje!" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:12 msgid "Partitioned by:" msgstr "Partycjonowane przez:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:17 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Sub podzielony na partycje przez:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Data length" msgstr "Długość danych" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31 msgid "Index length" msgstr "Długość indeksu" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Tabela partycji" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:208 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:3 msgid "Edit partitioning" msgstr "Edytuj partycjonowanie" #: templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Typ mediów:" #: templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Brak" #: templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Kolumna %s została upuszczona." #: templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Do %s dodany został klucz podstawowy." #: templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Do %s dodany został indeks." #: templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Różne wartości" #: templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Usuń z centralnych kolumn" #: templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Dodaj do środkowych kolumn" #: templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332 #: templates/table/structure/display_structure.twig:400 msgid "Move columns" msgstr "Przenieś kolumny" #: templates/table/structure/display_structure.twig:333 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Aby przenieś kolumny, przeciągając je w górę i w dół." #: templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: templates/view_create.twig:13 msgid "Edit view" msgstr "Edycja widoku" #: templates/table/structure/display_structure.twig:386 msgid "Propose table structure" msgstr "Zaproponowanie struktury tabeli" #: templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Normalize" msgstr "Normalizować" #: templates/table/structure/display_structure.twig:409 msgid "Track view" msgstr "Widok śledzenia" #: templates/table/structure/display_structure.twig:423 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Dodaj %s kolumnę(y)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:428 msgid "at beginning of table" msgstr "na początku tabeli" #: templates/table/structure/display_structure.twig:552 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Utwórz indeks w %s kolumnach" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 msgid "Space usage" msgstr "Wykorzystanie przestrzeni" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37 msgid "Effective" msgstr "Efektywne" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80 msgid "Row statistics" msgstr "Statystyki wiersza" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "statycznie" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dynamiczny" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "partycjonowanie" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128 msgid "Row length" msgstr "Długość wiersza" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140 msgid "Row size" msgstr "Rozmiar wiersza" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147 msgid "Next autoindex" msgstr "Następny autoindeks" #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:2 #, fuzzy #| msgid "DROP columns %s from the table %s" msgid "Dropping columns from the table" msgstr "DROP kolumny %s z tabeli %s" #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91 #: templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Usuń wersję" #: templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Aktywuj śledzenie %s" #: templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Aktywuj teraz" #: templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Dezaktywuj śledzenie dla %s" #: templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Dezaktywuj teraz" #: templates/table/tracking/report_table.twig:4 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/table/tracking/report_table.twig:6 msgid "Username" msgstr "Użytkownik" #: templates/table/zoom_search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Wykonaj \"zapytanie wg przykładu\" (symbol wieloznaczny \"%\") dla dwóch " "różnych kolumn" #: templates/table/zoom_search/index.twig:54 msgid "Additional search criteria" msgstr "Dodatkowe kryteria wyszukiwania" #: templates/table/zoom_search/index.twig:116 msgid "Use this column to label each point" msgstr "W tej kolumnie oznacz każdy punkt" #: templates/table/zoom_search/index.twig:141 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Maksymalna liczba wierszy do wykreślenia" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Przeglądaj/Edytuj punkty" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14 msgid "How to use" msgstr "Jak korzystać" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17 msgid "Reset zoom" msgstr "Reset powiększenia" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: templates/top_menu.twig:4 msgid "Toggle navigation" msgstr "Przełącz nawigację" #. l10n: Current page #: templates/top_menu.twig:14 msgid "(current)" msgstr "(obecny)" #: templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Dostępne typy mediów" #: templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Dostępne transformacje wyświetlania przeglądarki" #: templates/transformation_overview.twig:19 #: templates/transformation_overview.twig:38 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Opis" #: templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Available input transformations" msgstr "Dostępne transformacje wejściowe" #: templates/view_create.twig:65 msgid "VIEW name" msgstr "Nazwa widoku" #: templates/view_create.twig:79 msgid "Column names" msgstr "Nazwy kolumn" #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Użytkownik został dodany." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etykieta:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Konfiguracja zapisana." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Konfiguracja zapisana do pliku config/config.inc.php w głównym katalogu " #~ "phpMyAdmin, skopiuj go do jednego z najwyższego poziomu i usunąć katalog " #~ "config z niego korzystać." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Konfiguracja nie została zapisana!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Proszę stworzyć serwer zapisu internetowej folderze [em]koniguracji[/em] " #~ "w głównym katalogu phpMyAdmina w sposób opisany w " #~ "[doc@setup_script]dokumentacji (po angielsku)[/doc]. W przeciwnym razie " #~ "będzie tylko mogli pobrać lub wyświetlić to." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Błąd: nie można usunąć relacji FOREIGN KEY!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać RESET SLAVE?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera głównego" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Połączenie główne:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Zrestartuj serwer podrzędny" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Stan serwera głównego" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Stan serwera podrzędnego" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Historia SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Przewiń do wypełnienia w opcji dla wybranego formatu i ignorowanie opcji " #~ "dla innych formatów." #, fuzzy #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Wyszukaj w komputerze:" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Bazy danych:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Podgląd wydruku" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Nie można załadować domyślnej konfiguracji z: \"%1$s\"" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Motyw:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Skopiuj nazwę kolumny." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Kliknij prawym przyciskiem myszy nazwę kolumny aby skopiować go do " #~ "schowka." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "Żądana strona nie została znaleziona w historii, może wygasła." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Podgląd niedostępny." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Klucz prywatny dla reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Nie znaleziono ścieżki do motywu %s!" #, fuzzy #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nowy" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Błąd odczytu pliku: Plik '%s' nie istnieje lub nie można go odczytać!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Nieprawidłowa deklaracja reguły w linii %1$s, oczekiwana linia %2$s z " #~ "poprzedniej reguły." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Nieprawidłowa deklaracja reguły w linii %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Nieoczekiwane znaki w linii %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Nieoczekiwany znak w linii %1$s. Spodziewano się taba, ale znaleziono " #~ "\"%2$s\"." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Zobacz zrzut (schemat) bazy danych" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Pokaż zrzut (schemat) bazy danych" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Pokaż zrzut (schemat) tabeli" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ zostanie zastąpione nazwą wybranej tabeli" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Używasz przestarzałego rozszerzenia PHP 'mysql', które nie jest w stanie " #~ "obsługiwać wielozadaniowości. [strong]Wykonanie niektórych " #~ "przechowywanych procedur może się nie udać![/strong] Proszę skorzystać z " #~ "nowszego rozszerzenia 'mysqli', aby uniknąć problemów." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Brak aktywności przez co najmniej %s sekund, proszę zalogować się jeszcze " #~ "raz." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Nie masz wymaganych uprawnień, aby utworzyć procedurę." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "wyzwalacz" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Nie masz wymaganych uprawnień do utworzenia wyzwalacza." #~ msgid "event" #~ msgstr "zdarzenie" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Nie masz wymaganych uprawnień do tworzenia wydarzenia." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Zaktualizuj zapytanie" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Wyślij zapytanie" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Szczegóły reguły" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partycja %s" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Ten host" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Użyj tabeli hostów" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #, fuzzy #~ msgid "MIME" #~ msgstr "Typ MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Pełny start" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Pełne zatrzymanie" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Pokaż ukryte wiadomości (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Zła wartość atrybutu GET pliku" #, fuzzy #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d sekunda" #~ msgstr[1] "%d sekund" #~ msgstr[2] "%d sekundę" #, fuzzy #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d minut" #~ msgstr[1] "%d minuty" #~ msgstr[2] "%d minuty" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Ucinaj wyświetlane zapytania" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Pokaż pełne zapytania" #, fuzzy #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Brak baz danych" #~ msgstr[1] "Brak baz danych" #~ msgstr[2] "Brak baz danych" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Wyłączyłeś ini_get i/lub ini_set w php.ini. Ta opcja jest niezgodna z " #~ "phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Brak automatycznie zapisanych zapytań" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Rozmiar czcionki" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Używasz rozszerzenia mysql, które jest przestarzałe w phpMyAdmin. Proszę " #~ "rozważyć zainstalowanie rozszerzenia mysqli." #~ msgid "Search results for \"%s\" %s:" #~ msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\" %s:" #, fuzzy #~ msgctxt "Text context" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Dostosowanie opcji eksportu" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Dostosowanie opcji importu" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Dostosuj panel nawigacji" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Dostosuj panel główny" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Nieprawidłowa formset, sprawdź tablicę $formsets w setup/frames/form.inc." #~ "php" #, fuzzy #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "nieznany" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Proszę podać poprawną captcha!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Wartość globalna" #, fuzzy #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Wysokość" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "level=2" #~ msgstr "poziom=2" #, fuzzy #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Skopiuj nazwę kolumny." #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Musisz dodać co najmniej jedną kolumnę." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP wyrzucił następujący błąd: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Niemiecki" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "słownik" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "książka telefoniczna" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Tradycyjny hiszpański" #, fuzzy #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Metoda porównywania napisów" #, fuzzy #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "bez uwzględniania wielkości liter" #, fuzzy #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "uwzględniana wielkość liter" #~ msgid "all words" #~ msgstr "wszystkie wyrazy" #, fuzzy #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Zaproponowanie struktury tabeli" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "PHP MySQL w wersji biblioteki %s różni się od serwera MySQL w wersji %s. " #~ "Może to spowodować nieprzewidywalne zachowanie." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Niewłaściwa nazwa hosta serwera %1$s. Proszę przyjrzeć się konfiguracji." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Wyłącz ostrzeżenia domyślne, które są wyświetlane, jeśli różnica między " #~ "biblioteką a serwerem MySQL jest wykrywana" #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Ostrzeżenie różnicy serwera/biblioteki" #, fuzzy #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Sposób połączenia z serwerem; w razie niepewności, należy pozostawić " #~ "[kbd]tcp[/kbd]" #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Typ połączenia" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Nie udało się załadować lub zapisać konfiguracji" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Załaduj" #, fuzzy #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Nazwy kolumn" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Znaleziono kolejne polecenie, ale brakuje między nimi rozgranicznika." #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Wygląd interfejsu do operacji na tabeli" #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "Oczekiwano następującej liczby wartości: %1$d; znaleziono %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "Oczekiwano nawiasu otwierającego i listy wartości." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Brak nawiasu otwierającego." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Nieznane słowo kluczowe." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Nieoczekiwany koniec polecenia CASE" #, fuzzy #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Nazwa szablonu tabeli" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Oczekiwano przecinka lub nawiasu zamykającego." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Brak nawiasu zamykającego." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Nierozpoznany typ danych." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Oczekiwano aliasu." #, fuzzy #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Alias został już wykorzystany." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Nieoczekiwana kropka." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Oczekiwano wyrażenia." #, fuzzy #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Zdarzenie %1$s zostało utworzone." #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Oczekiwano starej nazwy tabeli." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego \"TO\"." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Oczekiwano nowej nazwy tabeli." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Oczekiwano polecenia zmiany nazwy." #~ msgid "Unexpected character." #~ msgstr "Nieoczekiwany znak." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Oczekiwano spacji przez rozgranicznikiem." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Oczekiwano rozgranicznika." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Oczekiwano znaku końca %1$s." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Oczekiwano nazwy zmiennej." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Oczekiwano początku polecenia." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Nierozpoznany typ polecenia." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Nieoczekiwany znak." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Na początku tabeli" #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Oczekiwano nazwy obiektu." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Oczekiwano nazwy tabeli." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Oczekiwano definicji co najmniej jednej kolumny." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Oczekiwano słowa kluczowego \"RETURNS\"." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Ta klauzula nie może być stosowana w poleceniach międzytabelowych." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "Błąd #1" #, fuzzy #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Zbieraj błędy" #, fuzzy #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Uwierzytelnianie ciasteczkami" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Spróbuj połączyć się bez hasła." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Łącz się bez hasła" #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Próbujesz importować nieprawidłowy plik lub zaimportować plik zawierający " #~ "nieprawidłowe dane!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Geometria typ '%s' nie jest obsługiwany przez MySQL." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Włącza format kompresji [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] dla operacji importu i eksportu" #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Linki pokrewne" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "PrimeBase XT Blog wg Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Wczytywany plik nie może być przeniesiony, ponieważ serwer ma aktywną " #~ "zmienną open_basedir, ale tymczasowy dostęp do %s jest niemożliwy." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "wykryty klawisz numeryczny" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Plik konfiguracyjny do [a@https://swekey.com]sprzętowego uwierzytelnienia " #~ "SweKey[/a]. Relatywna ścieżka do głównego katalogu phpMyAdmin, np. ./" #~ "swekey.conf" #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Plik konfiguracyjny SweKey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Plik %s nie zawiera żadnego identyfikatora klucza" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Prawidłowy klucz uwierzytelniający nie jest podłączony" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Trwa uwierzytelnianie…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Proszę wyjaśnić, jakie kroki prowadzą do błędu:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "W sumie %d zakładka" #~ msgstr[1] "W sumie %d zakładki" #~ msgstr[2] "W sumie %d zakładek" #~ msgid "private" #~ msgstr "prywatny" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s i %3$s zakładek dołączonych" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Dyrektywa [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] MUSI być ustawiona w pliku " #~ "konfiguracyjnym!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "Ta %sopcja%s powinna być włączona, jeśli serwer WWW ją obsługuje." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Wymusza bezpiecznie połącznie podczas używania phpMyAdmina." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Wymuszaj połączenie SSL" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Twoja przeglądarka nie współpracuje z lokalnym nośnikiem ustawień lub " #~ "limit został przekroczony, niektóre rzeczy mogą dla ciebie nie działać. W " #~ "przeglądarce Safari problem taki najczęściej jest spowodowany \"Trybem " #~ "Prywatnym Przeglądania\"" #, fuzzy #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Zamień przedrostek tabeli" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Kopiuj tabelę z przedrostkiem:" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "4-Bajtowa liczba całkowita, zakres -2,147,483,648 do 2 147 483 647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "8-Bajtowa liczba całkowita, zakre-9,223,372,036,854,775,808 do " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji domyślnego systemu" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Prawda lub fałsz" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Alias unikatowy dla BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT" #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgstr "Przechowuje unikatowego identyfikatora (UUID)" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Sygnatury czasowej, zakres ' 0001-01-01 00: 00: 00' UTC do \"9999-12-31 " #~ "23: 59: 59' UTC; TimeStamp(6) mogą być przechowywane w mikrosekundach" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Ciąg o długości zmiennej (0 do 65 535) używa binarne sortowania dla " #~ "wszystkich porównań" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Wyliczenie, wybrane z listy zdefiniowane wartości" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "możliwy głęboki atak rekurencji" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Twój plik konfiguracyjny zawiera ustawienia (root bez hasła), które " #~ "odpowiadają domyślnie uprzywilejowanemu koncie MySQL. Twój serwer MySQL " #~ "działa z tym domyślnie jest otwarty na włamania, i naprawdę powinieneś " #~ "naprawić tę lukę w zabezpieczeniach poprzez ustawienie hasła dla " #~ "użytkownika 'root'." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Utwórz bazę danych:" #, fuzzy #~ msgid "tables" #~ msgstr "Tabele" #, fuzzy #~ msgid "views" #~ msgstr "Widoki" #, fuzzy #~ msgid "procedures" #~ msgstr "Procedury" #, fuzzy #~ msgid "events" #~ msgstr "zdarzenie" #, fuzzy #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funkcje" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Filtr wg nazwy bazy danych lub regex" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Filtr wg nazwy lub regex" #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Nazwa użytkownika oraz nazwa hosta nie zmienił się." #, fuzzy #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Raport śledzenia" #, fuzzy #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Uwierzytelnienie" #, fuzzy #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Wygeneruj hasło" #, fuzzy #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Zmień hasło" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Kompatybilny z MySQL-em 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "Nie zawiera klasy \"%1$s\", pliku \"%2$s\" nie znaleziono" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Nie można przekonwertować zestawu znaków pliku bez biblioteki konwersji!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Nie można zainicjować połączenia biblioteki Drizzle!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Nie można szukać w niebuforowanym zestawie wyników" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Nie może liczyć wierszy w zestawie wyników niebuforowanych" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Moduły" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Moduł" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteka" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Ciąg wersji (%s) pasuje do schematu wersjonowania drizzle" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Dodaj indeks" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Błąd przetwarzania wywołania" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Dodawanie klucza głównego" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Pierścień zewnętrzny" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Zmień hasło" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Wysyłanie raportu o błędzie" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Zaznacz wszystkie" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opcje eksportu bazy danych" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Baza(y) danych:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabela(e):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Opcje formatu:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Generuj hasło:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Bieżący serwer:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Edytuj uprawnienia" #~ msgid "CREATE TABLE options:" #~ msgstr "Opcje UTWÓRZ TABELĘ:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Relacje wyświetlania kolumn" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Dodaj indeks unikatowy" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Dodaj indeks przestrzenny" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Dodaj FULLTEXT indeksu" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Początek" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Wygląda na to, że w twoim zapytaniu SQL jest błąd. W znalezieniu " #~ "przyczyny problemu może pomóc także - jeśli się pojawi - poniższy opis " #~ "błędu serwera MySQL." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Istnieje szansa, że właśnie znaleziono błąd w analizatorze składni SQL. " #~ "Proszę zbadać bliżej swoje zapytanie i sprawdzić, czy cudzysłowy są " #~ "poprawne i dobrze sparowane. Inną możliwą przyczyną niepowodzenia może " #~ "być wysyłanie pliku ze znakami binarnymi poza obszarem tekstu ujętego w " #~ "cudzysłowy. Można również sprawdzić zapytanie SQL poprzez linię poleceń " #~ "MySQL-a. W znalezieniu przyczyny problemu może pomóc także - jeśli się " #~ "pojawi - poniższy opis błędu serwera MySQL. Jeśli nadal występują z " #~ "problemy lub analizator składni zgłasza usterkę a linia poleceń - nie, " #~ "ogranicz sekwencję zapytań SQL do pojedynczego, które powoduje problemy i " #~ "zgłoś błąd, dołączając fragment danych zawarty w poniższej sekcji TNIJ:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "TNIJ STĄD" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "TNIJ DOTĄD" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "SUROWE DANE STĄD" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "SUROWE DANE DOTĄD" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Niezamknięty cudzysłów" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Automatycznie dołączany lewy apostrof do końca zapytania!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Nieprawidłowy identyfikator" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Nieznany znak interpunkcyjny" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Dodaj użytkownika" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Metoda eksportu:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Nie znaleziono danych do wizualizacji GIS." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Shift + Kliknij na nazwę funkcji, aby zastosować się do wszystkich " #~ "wierszy." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Podgląd wydruku (z pełnymi tekstami)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Odznacz wszystkie" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Wynik SQL" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Wygenerowany przez:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Statystyki wiersza:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Wykorzystanie przestrzeni:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Pokaż tabele:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Włączone)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Wyłączone)" #, fuzzy #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Wyłącz sprawdzanie kluczy zewnętrznych" #, fuzzy #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Wyłącz sprawdzanie kluczy zewnętrznych" #, fuzzy #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Przeładowanie Uprawnień" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Zamiana danych tabeli z plikiem" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "Dokumentacja Percona jest na www.percona.com/docs/wiki" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "Dokumentacja Drizzle jest na https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Dostosuj opcje okna zapytań" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Generuje raport zawierający danej pojedynczej tabeli.)" #, fuzzy #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Proszę wybrać bazę danych" #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_przyrost" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Zapamiętaj pozycję" #, fuzzy #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Zapamiętaj pozycję" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Nieznany język: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Wyłącz rozszerzenie bazy danych" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Usuń dane śledzące tę tabelę" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Struktura tabeli" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Pokaż wiersz(e) danych." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Pokaż/ukryj lewe menu" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "W linii" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "po %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Tryb:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "poziomo" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "poziomo (obrócone nagłówki)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "pionowo" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Domyślne wyświetlanie kierunku" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Określa, czy typ opcji kierunku wyświetlania jest pokazywany podczas " #~ "przeglądania tabeli." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Pokaż kierunek wyświetlenia" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Proszę skonfigurować współrzędne dla tabeli %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "Na końcu tabeli" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Po %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Wyświetl błędy" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Przerysuj" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Ta strona nie zawiera żadnych tabel!" #, fuzzy #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Niepoprawny typ eksportu" #, fuzzy #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Niepoprawny typ eksportu" #, fuzzy #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Niepoprawny typ eksportu" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Usunięto powiązanie" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Błąd podczas zapisywania współrzędnych w widoku projektu." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Edytuj zapytanie SQL w oknie popup." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Edytuj w oknie" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Zakładka wyświetlana po otwarciu nowego okna zapytań." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Domyślna zakładka okna zapytań" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Wysokość okna kwerendy (w pikselach)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Wysokość pola zapytania" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Szerokość okna kwerendy (w pikselach)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Szerokość pola zapytania" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Pokaż wymiary tabel" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Nie nadpisuj tego zapytania spoza okna" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Import plików" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Plik nie istnieje" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Wtyczka jest wyłączona" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Dostosuj panel główny" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Brak zdefiniowanego indeksu! Załóż jeden poniżej" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Rodzaj eksportu" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Niepoprawny typ eksportu" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Niestety serwer bazy danych nie obsługuje rejestracji do tabeli, która " #~ "jest wymagana do analizy logów bazy danych za pomocą phpMyAdmin. " #~ "Rejestracja do tabeli jest obsługiwana przez MySQL 5.1.6 i nowszej. Można " #~ "nadal używać funkcji wykresów serwera jednak." #, fuzzy #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Kliknij, by posortować." #, fuzzy #~ msgid "Total " #~ msgstr "Ogółem" #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Nowa zakładka" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Wybierz dwie kolumny" #, fuzzy #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Dodaj indeks unikatowy" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Przenieś kolumny" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Użytkownik %s już istnieje!" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Przytrzymaj klawisz Shift i kliknij, aby usunąć kolumny z klauzuli ORDER " #~ "BY." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Edytuj lub eksportuj schemat relacji" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Utwórz nową stronę" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Automatyczny układ oparty na" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "KLUCZ OBCY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Proszę wybrać stronę do edycji" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Wybierz tabele" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Bieżąca strona ma odniesienia do tabel, które już nie istnieją. Czy " #~ "chcesz usunąć te powiązania?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Przełączanie scratchboard" #~ msgid "%s table not found or not set in %s" #~ msgstr "Tabela %s nie została znaleziona lub nie jest ustawiona w %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Wyłącz ostrzeżenie domyślne, które jest wyświetlane, jeśli mcrypt brakuje " #~ "do uwierzytelniania cookie." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "Ostrzeżenie mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabela trybu projektowania" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Współrzędne Importu/Eksportu dla schematu relacyjnego" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Strona została stworzona." #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Tworzenie stron nie udało się!" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Strona:" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Import z wybranej strony." #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Eksport/import w skali:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "zalecana" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Czy na pewno chcesz opuścić tę stronę? Naciśnij przycisk OK, aby " #~ "kontynuować, lub Anuluj, aby zatrzymać się na bieżącej stronie." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Nie można używać Blowfish z mcrypt!" #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Pokaż binarne treści jako HEX" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Nie można zaktualizować docelowego okna przeglądarki. Być może okno-" #~ "rodzic zostało zamknięte, lub ustawienia zabezpieczeń przeglądarki są " #~ "skonfigurowane na blokowanie aktualizacji między oknami." #, fuzzy #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Pokaż binarne treści jako HEX domyślnie" #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Nie udało się połączyć z walidatorem SQL!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Pomiń sprawdzanie poprawności SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Weryfikacja SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Walidator SQL jest wyłączony" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Weryfikacja SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Jeśli chcesz skorzystać z usługi Weryfikcji SQL, należy pamiętać, że " #~ "wszystkie [strong]instrukcje SQL są przechowywane anonimowo do celów " #~ "statystycznych[/strong]. [br][em][a@https://sqlvalidator.mimer." #~ "com/]Usługę Mimer SQL Validator[/a], Prawo autorskie 2002 Upright " #~ "Database Technology. Wszelkie prawa zastrzeżone.[/em]" #, fuzzy #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Wymaga włączenia walidatora SQL" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Ostrzeżenie:[/strong] wymaga zainstalowanego rozszerzenia PHP " #~ "SOAP lub PEAR SOAP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Jeśli masz swoją nazwa użytkownika, ustaw ją tutaj (domyślnie " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Weryfikacje SQL" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Analizator składni SQL nie mógł zostać zainicjowany. Sprawdź, czy " #~ "zainstalowane są niezbędne rozszerzenia PHP, tak jak zostało to opisane w " #~ "%sdokumentacji%s." #, fuzzy #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Błąd: relacja nie została dodana." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "One or more errors have occurred while processing your request:" #~ msgstr "" #~ "Jeden lub więcej błędów mogło wystąpić podczas przetwarzania żądania:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Pozostaw puste, dla braku preferencji użytkownika magazynu w bazie. " #~ "Zasugerowano: [kbd]pma_designer_coords[/kbd]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Pozostaw puste, dla braku preferencji użytkownika magazynu w bazie. " #~ "Zasugerowano: [kbd]pma_designer_coords[/kbd]" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "Dane dla ENUM lub SET zbyt długie?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Więcej miejsca dla edycji" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem Drizzle" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Wykonanie zapytania trwało %01.4f sekund(y)" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Edytuj tytuł i etykiety" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Edytuj wykres" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Serie" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Przeładuj bazę danych" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Tabela musi mieć przynajmniej jedną kolumnę" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Wstaw tabelę" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Ukryj indeksy" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Pokaż indeksy" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Dodaj kolumny" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Pomiń następny" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "\".bzip\"" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Wybrany typ eksportu musi być zapisany do pliku!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Liczba wierszy, by pominąć, począwszy od pierwszego wiersza:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Jakie rozszerzenie PHP w obsłudze; należy użyć mysqli jeśli jest " #~ "obsługiwane" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Rozszerzenie PHP do użycia" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Należy użyć mysqli ze względu na wydajność." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Dołącza tekst do ciągu. Jedyną opcją jest tekst który zostanie załączony " #~ "(ujęte w pojedynczy cudzysłów, domyślny pusty ciąg)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Aby uzyskać listę dostępnych opcji transformacji i ich typów MIME, " #~ "kliknij %sopisy transformacji%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Polecenie SQL do pobrania dostępnych baz danych" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Polecenie SHOW DATABASES" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Sprawdzenie wersji" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Sprawdzenie wersji" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Sprawdzenie wersji" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Wyświetla komentarz do tabeli w postaci podpowiedzi" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Tabela %1$s została utworzona." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "To nie jest liczba!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Szybka edycja tego zapytania" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "URL wrapper ani CURL nie są dostępnie. Sprawdzenie wersji jest niemożliwe." #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Znajdź:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Wyświetl wszystkie tabele z taką samą szerokością" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Nagłówki co %s wierszy" #, fuzzy #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Tabela szukania" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Odtąd musi być włączona obsługa ciasteczek." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "przestawienie/edycji wykresów" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Otwórz dokument" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Zliczaj tabele podczas pokazywania listy bazy danych" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Zliczaj tabele" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the replication section." #~ msgstr "" #~ "Więcej informacji na temat stanu replikacji na serwerze, odwiedź sekcja replikacji." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Tabela wydaje się być pusta!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Wykres ruchu w czasie rzeczywistym" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Wykres połączeń w czasie rzeczywistym /wykres procesów" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Wykres zapytań w czasie rzeczywistym" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Liczba wierszy" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Kolumny zawarte w" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Kolumny poprzedzone przez" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Zamiana NULL na" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Linie zakończone przez" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Oprogramowanie" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Wersja oprogramowania" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Szerokość" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Zapisz jako plik" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Liczba ogółem" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "Kolumna BLOB o maksymalnej długości 65 535 (2 ^ 16 - 1) bajtów, " #~ "przechowywane prefiksu czwartego bajtu, wskazując długość wartości" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Poprawia wydajność odświeżania strony" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Włącz Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB przesłane od czasu ostatniego odświeźenia" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB otrzymane od czasu ostatniego odświeżenia" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Ruch na serwerze (w KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Połączenia od czasu ostatniego odświeżenia" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Zapytania od czasu ostatniego odświeżenia" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Zapytania (instrukcje wykonane przez serwer)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informacje o działaniu serwera" #, fuzzy #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Liczba wierszy:" #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Częstotliwość odświeżania: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Analizuj" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Pokaż więcej akcji" #~ msgid "Add to index  %s column(s)" #~ msgstr "Dodaj  %s kolumn do indeksu" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synchronizacja" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Źródło bazy danych" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Różnica" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Kliknij, aby zaznaczyć" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Synchronizacja baz danych z serwera głównego" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem źródłowym" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Synchronizacja struktury" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Synchronizacja danych" #~ msgid "not present" #~ msgstr "nie występuje" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Różnica w strukturze" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Różnica danych" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Dołącz indeks(y)" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Aktualizacja wiersz(y)" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Wstaw wiersz(e)" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie poprzednie wiersze z docelowych tabel?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Zatwierdź wybrane zmiany" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Synchronizuj bazy danych" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "Docelowa baza danych została zsynchronizowana ze źródłową" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Wprowadź ręcznie" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Bieżące połączenie" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Gniazdo" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Docelowa baza danych zostanie w całości zsynchronizowana ze źródłową. " #~ "Źródłowa baza danych pozostanie niezmieniona." #, fuzzy #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nowy" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin jest bardziej przyjazny w przeglądarkach WWW obsługujących " #~ "ramki." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "Pokaż wykaz baz danych jako listę zamiast listy rozwijanej" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Wyświetla bazy danych w postaci drzewa" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "Wyłącz, jeśli chcesz widzieć wszystkie bazy danych jednocześnie" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Użyj wersji uproszczonej" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Maksymalna liczba baz danych pokazywanych w lewej ramce i na liście baz " #~ "danych" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Jeśli podpowiedzi są włączone i ustawiony jest komentarz do bazy danych, " #~ "zamienia komentarz i nazwę bazy danych" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Wyświetla komentarz do bazy danych zamiast jej nazwy" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Gdy jest ustawione na [kbd]nested[/kbd], alias nazwy tabeli jest używany " #~ "tylko do rozdzielania/zagnieżdżania tabel zgodnie z dyrektywą " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator']. A więc tylko katalog jest nazywany jako " #~ "alias, a nazwa tabeli pozostaje niezmieniona" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Wyświetla komentarz do tabeli zamiast jej nazwy" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Utwórz tabelę" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Czy na pewno chcesz wywołać tę kwerendę?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Uprawnienia dla wszystkich użytkowników" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "tablica PHP" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.
Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Transformacja ta nie ma opisu.
Proszę zapytać autora, co robi %s." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "Typy MIME wydrukowane kursywą nie mają osobnej funkcji transformacji" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Używanie" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Użyj kółka myszy, aby powiększyć lub pomniejszyć jego akcji." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Kliknij i przeciągnij myszą, aby poruszać się po powierzchni." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Ciągi są konwertowane na liczbę całkowitą dla wykreślania" #, fuzzy #~ msgid "String" #~ msgstr "Linia ciągu" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Usuń katalog \"./Config\" przed użyciem phpMyAdmin!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Pokaż przycisk pomoc zamiast tekstu Dokumentacji" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Pokaż przycisk pomocy" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Pozostałe kolumny" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Pokaż przetworzone wiersze każdej instrukcji w wielokrotnych zapytaniach. " #~ "Zobacz libraries/import.lib.php, aby dowiedzieć się ile instrukcja może " #~ "domyślnie zawierać zapytań." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Szczegóły wielokrotnych instrukcji" #, fuzzy #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Tylko dane" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Sugeruje nazwę bazy danych podczas operacji \"Utwórz bazę danych\" (jeśli " #~ "możliwe) lub zostawia puste pole" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Zasugeruj nazwę nowej bazy danych" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Pokaż ikony dla ostrzeżeń, błędy i wiadomości informacyjne" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Wyświetl ikony błędów" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Użyj mniej intensywnych graficznie zakładek" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Uproszczone zakładki" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Użyj ikon na stronie głównej" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Dezaktywuj jeśli jesteś pewien, że tabele pma_* są zaktualizowane. To " #~ "zapobiega ciągłemu sprawdzaniu kompatybilności, przez co zwiększa " #~ "wydajność" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Szczegółowe sprawdzanie" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Obsługa Javascript jest brakująca lub wyłączona w przeglądarce, " #~ "niektórych funkcji phpMyAdmin będzie brakować. Np. ramki nawigacyjne nie " #~ "bedą odświeżane automatycznie." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Dodaj wartość" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Kopiuj i wklej połączone wartości do pola \"Długości/Wartości\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Śledzenie dla %s. %s, wersja %s jest nieaktywna." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Śledzenie dla %s. %s, wersja %s jest aktywna." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Dodaj użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Dowolny host" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Nie skonfigurowano żadnego serwera blob!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Nie udało się otworzyć zdalnego adresu URL" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Masz zamiar WYŁĄCZYĆ repozytorium BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "Czy na pewno wyłączyć wszystkie odwołania do BLOB z bazy danych %s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Nieznany błąd podczas przesyłania." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Błąd PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Błąd połączenia z PBMS" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Błąd połączenia z PBMS" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "Pobieranie Content-Type dla pola BLOB nie udało się" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Pokaż zdjęcie" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Odtwórz dźwięk" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Zobacz wideo" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Próg śmieci " #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "Procent śmieci w pliku repozytorium przed jego kompaktowaniem." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Port dla komunikacji strumienia bazy PBMS. Ustawienie wartości 0 " #~ "spowoduje wyłączenie komunikacji HTTP z demonem." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Próg repozytorium" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Maksymalny rozmiar pliku repozytorium BLOB. Możesz użyć Kb, MB lub GB " #~ "wskazać jednostkę wartości.Wartość w bajtach zakłada się, gdy żadna " #~ "jednostka jest określona." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Temp Blob Timeout" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Limit czasu w sekundach, do tymczasowego BLOB. Przesłane dane BLOB są " #~ "usuwane po upływie tego czasu, chyba że odwołują się do wiersza w bazie " #~ "danych." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Próg dziennika danych." #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dziennika BLOB. Możesz użyć Kb, MB " #~ "lub GB wskazać jednostkę wartości. Wartość w bajtach Zakłada się, gdy " #~ "żadna jednostka jest określona." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Maksymalna ilość połączeń \"Keep Alive\"" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Limit czasu dla nieaktywnych połączeń z usawioną flagą żywy. Po tym " #~ "czasie połączenie zostanie zamknięte. Czasu jest w milisekundach (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "\":\" rozdzielanie list rozdzielonymi nagłówkami metadanych będą używane " #~ "do zainicjowania tabeli pbms_metadata_header, gdy baza danych jest " #~ "tworzona." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentacja i dodatkowe informacje o PBMS można znaleźć na %sStronie " #~ "domowej The PrimeBase Media Streaming%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "PrimeBase Media Streaming Blog wg Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Strona główna PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "Strona domowa The PrimeBase Media Streaming (PBMS)" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Brak" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Usuń odwołanie do repozytorium BLOBów" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Dodaj do repozytorium BLOB" #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zresetuj" #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Zacznij od nowa i dodaj nową wartość" #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Statystyki zapytań: Od rozpoczęcia jego pracy, do serwera zostało " #~ "wysłanych %s zapytań." #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Ruch na serwerze: Poniższe tabele pokazują statystyki ruchu na tym " #~ "serwerze MySQL od rozpoczęcia jego pracy." #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Obszar marginesów" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Kliknij, aby usunąć zaznaczenie" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Liczba kolumn musi być większa niż zero." #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Ciągłym obrazem" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Utwórz tabelę" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Utwórz nową tabelę w bazie danych %s" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Wyświetl kierunek dla dodawania/zmiany kolumn" #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Usuwanie Zdarzenia" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Usuwanie Procedury" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Ze względu na kompatybilność obraz wykresu jest podzielony domyślne, " #~ "wybierz ten, aby narysować cały wykres w jednym obrazie." #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Rozszerzenie GD jest wymagane, do generowania wykresów." #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Inline Edit" #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Koder JSON jest potrzebny, dla dymków wykresów." #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Marginesy legendy" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Lokalizacja pliku tekstowego" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modyfikacja indeksu" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Multi" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Wersja MySQL" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Brak obsługi motywów, proszę sprawdzić konfigurację i/lub motywy w " #~ "katalogu %s." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" #~ msgstr "" #~ "Pamiętaj, że nie każde wyniki tabeli można umieścić na wykresie. Zobacz " #~ "FAQ " #~ "6.29" #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "Uwaga: Generowanie zapytań wykresu może zająć dużo czasu." #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Porównanie czasu wykonywania zapytania (w milisekundach)" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Pokaż linki do wiersza tabeli po lewej stronie" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Pokaż linki do wiersza tabeli po prawej stronie" #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Przełącz na" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Wyświetlania kolumna jest pokazywana w kolorze różowym. Aby ustawić/" #~ "zmienić kolumny jak wyświetlanie kolumn, kliknij \"Wybierz kolumny do " #~ "wyświetlenia\", a następnie kliknij odpowiednią nazwę kolumny." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Liczba wolnych bloków pamięci w podręcznym buforze zapytań." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "W wyniku tej kwerendy nie może być używany dla wykresu. Zobacz " #~ "[doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Motyw / Styl" #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Podczas rysowania wykresu radarowego wszystkie wartości są znormalizowane " #~ "do zakresu [0..10]." #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]poziomej[/kbd], [kbd]pionowej[/kbd] lub numer, który wskazuje " #~ "maksymalną liczbę, dla których stosowany jest model pionowy" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetuj " #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "w trybie %s i powtórz nagłówki po %s komórkach" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin nie zdołał odczytać Twojego pliku konfiguracji!
Może się " #~ "to zdarzyć, jeśli PHP znajdzie w nim błąd składniowy lub nie może znaleźć " #~ "tego pliku.
Proszę wywołać bezpośrednio plik konfiguracyjny używając " #~ "poniższego linku i odczytać otrzymane komunikat(y) o błędach. W " #~ "większości przypadków brakuje gdzieś cudzysłowu lub średnika.
Jeżeli " #~ "otrzymasz pustą stronę, wszystko jest w porządku." #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "wiersz(e) zaczynające sie od wiersza #" #~ msgid "settings" #~ msgstr "ustawienia"